All language subtitles for El Olvido que Seremos.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,883 --> 00:00:37,549
What's up?
2
00:00:37,850 --> 00:00:39,249
Freeze!
3
00:00:40,117 --> 00:00:43,216
Don't move, you little bastard.
4
00:00:43,517 --> 00:00:45,182
What are you doing?
5
00:00:46,317 --> 00:00:47,716
Don’t fuck around.
6
00:00:48,317 --> 00:00:50,249
I said I haven't got the cash.
That right?
7
00:00:52,517 --> 00:00:54,216
Fine.
8
00:00:55,350 --> 00:00:57,316
You wanna give it to me now?
9
00:00:58,183 --> 00:01:00,416
Or do I have to
kill your brother?
10
00:01:11,983 --> 00:01:13,116
TURIN, ITALY, 1983
11
00:01:13,383 --> 00:01:14,516
Did you like it?
12
00:01:15,083 --> 00:01:19,049
Or do you intend mulling over
what you've seen for hours in silence?
13
00:01:22,683 --> 00:01:24,982
I don’t know what to
think, to be honest.
14
00:01:26,683 --> 00:01:28,916
Full of Latinos shooting
guns,you know?
15
00:01:30,050 --> 00:01:32,016
I like shoot'em up movies.
16
00:01:33,150 --> 00:01:34,282
Yeah,
17
00:01:34,850 --> 00:01:36,516
I knew that already.
18
00:01:37,683 --> 00:01:38,782
Come on!
19
00:01:48,650 --> 00:01:50,916
You like shoot’em up
movies and suicide.
20
00:01:51,217 --> 00:01:52,882
You exaggerate too much.
21
00:01:57,683 --> 00:01:59,382
Shall we go to my place then?
22
00:02:01,350 --> 00:02:03,049
You're joking.
23
00:02:04,483 --> 00:02:06,149
I've got an exam first thing.
24
00:02:07,017 --> 00:02:09,249
I don't like "sleep" on rny own.
25
00:02:10,950 --> 00:02:13,749
I don't like sleeping on my own.
26
00:02:14,883 --> 00:02:17,149
You're to blame for
my terrible Italian.
27
00:02:17,150 --> 00:02:19,116
-Yeah,sure.
-Su re.
28
00:02:20,517 --> 00:02:23,349
Did you know you learn a
language best in bed?
29
00:02:26,183 --> 00:02:27,582
To bed.
30
00:02:43,383 --> 00:02:46,516
Hi, I’m not at home,
please leave a message.
31
00:02:47,083 --> 00:02:51,549
Ciao, non sono a casa, per
favore lascia il tuo messaggio.
32
00:02:52,983 --> 00:02:54,382
Hi, buddy.
33
00:02:54,383 --> 00:02:56,049
Hey, are you there?
34
00:02:56,350 --> 00:02:58,049
Come on, answer, damn it.
35
00:02:58,050 --> 00:03:02,249
I have to tell you what happened
with that girl. It was great.
36
00:03:02,250 --> 00:03:03,682
Call me back when you can.
37
00:03:04,517 --> 00:03:06,216
Hi, Hector.
38
00:03:06,217 --> 00:03:09,882
I don't know if you
remember me, Silvia Blair,
39
00:03:10,183 --> 00:03:13,249
one of your dad's students.
I'm a teacher now
40
00:03:13,550 --> 00:03:14,982
and I wanted to talk to you.
41
00:03:15,250 --> 00:03:17,516
I guess you know
your dad is retiring
42
00:03:17,517 --> 00:03:18,882
from the university, right?
43
00:03:19,183 --> 00:03:23,682
Wei I, a group of students and
ex-Pupils would like to pay him tribute,
44
00:03:23,983 --> 00:03:27,082
and I imagine you might
want to join us.
45
00:03:27,083 --> 00:03:30,182
It's important to him, I think,
he's not too good right now.
46
00:03:49,083 --> 00:03:53,016
-Hi, gorgeous!
-Handsome!
47
00:03:54,750 --> 00:03:57,816
How are you?
You're looking good!
48
00:03:58,083 --> 00:03:59,816
Why are you so skinny?
49
00:03:59,817 --> 00:04:01,749
-Aren't you eating?
-Of course I am.
50
00:04:01,750 --> 00:04:04,016
It's because love
keeps you trim.
51
00:04:04,017 --> 00:04:07,149
And marriage makes you fat,
just take a look at me.
52
00:04:07,150 --> 00:04:09,982
Don't talk nonsense,
you look lovely.
53
00:04:09,983 --> 00:04:11,649
How did you keep my
mum from coming?
54
00:04:11,650 --> 00:04:14,449
-Hector Joaquin!
-Mum!
55
00:04:14,450 --> 00:04:16,182
What a joy!
56
00:04:19,817 --> 00:04:21,216
Quiquin!
57
00:04:21,217 --> 00:04:23,182
-Good to see you.
-You're so thin!
58
00:04:23,183 --> 00:04:26,282
Not you too?
I'm the same as ever!
59
00:04:26,583 --> 00:04:28,549
Let's go to the car
or we'll be late.
60
00:04:34,483 --> 00:04:36,182
Sol and Dad are on
their way there.
61
00:04:36,717 --> 00:04:38,449
They wanted to come
and pick you up too,
62
00:04:38,450 --> 00:04:40,116
but you know how it is here.
63
00:04:40,117 --> 00:04:42,082
It must be the first
time ever for a plane
64
00:04:42,350 --> 00:04:44,049
-to arrive in Medellin on time.
-You bet.
65
00:04:44,050 --> 00:04:47,182
The ceremony today
will start on time.
66
00:04:47,450 --> 00:04:49,982
They were lucky to be given
somewhere to hold the ceremony.
67
00:04:50,283 --> 00:04:51,949
They don’t want Dad there.
68
00:04:52,517 --> 00:04:54,216
They dismissed him
out without notice?
69
00:04:54,217 --> 00:04:55,882
No, he was given notice.
70
00:04:55,883 --> 00:04:58,182
That vice-chancellor
simply unmasked himself.
71
00:04:58,750 --> 00:05:02,116
Dad still acts like a
rebellious student
72
00:05:02,383 --> 00:05:04,349
and not like
a respectable professor.
73
00:05:04,650 --> 00:05:06,882
You see, everything’s the
same, nothing has changed.
74
00:05:07,150 --> 00:05:09,682
-But as for you...!
-Yes, you!
75
00:05:10,250 --> 00:05:12,782
You're all so beautiful!
76
00:05:14,217 --> 00:05:16,182
Maryluz, don't I look
a bit dishevelled7
77
00:05:20,683 --> 00:05:23,782
-What are they protesting about?
-This week, who knows?
78
00:05:23,783 --> 00:05:25,749
You were never an easy person,
79
00:05:26,317 --> 00:05:27,716
let alone as a professor.
80
00:05:28,850 --> 00:05:30,549
I remember, at first,
81
00:05:30,850 --> 00:05:33,082
we didn't know what
to make of him.
82
00:05:33,350 --> 00:05:35,049
We asked ourselves,
83
00:05:35,350 --> 00:05:37,316
"What kind of lessons are these?"
84
00:05:37,583 --> 00:05:40,149
What kind of strange
professor is this?
85
00:05:40,417 --> 00:05:41,816
Rather than offering
certainties,
86
00:05:41,817 --> 00:05:44,916
"he spends all lesson
raising doubts."
87
00:05:46,617 --> 00:05:50,849
You set out more
questions than answers,
88
00:05:51,383 --> 00:05:53,382
and that left us in the dark...
89
00:05:53,683 --> 00:05:55,649
You were the first person
90
00:05:55,917 --> 00:05:59,316
to dare to speak about public
health in this country,
91
00:05:59,883 --> 00:06:02,116
when we thought that
92
00:06:02,117 --> 00:06:04,349
was for the Yankees
or the Europeans,
93
00:06:05,217 --> 00:06:07,182
but never for us.
94
00:06:09,183 --> 00:06:10,016
Sol.
95
00:06:10,017 --> 00:06:11,982
Your knowledge of social medicine
96
00:06:12,250 --> 00:06:14,516
was sustained by your passion
97
00:06:14,817 --> 00:06:16,216
for anthropology,
98
00:06:16,783 --> 00:06:18,182
for humanism
99
00:06:18,483 --> 00:06:19,882
and politics.
100
00:06:21,850 --> 00:06:23,249
Today...
101
00:06:24,117 --> 00:06:26,649
is a very sad day
for the university.
102
00:06:28,617 --> 00:06:32,282
Silencing the voice of
a unique professor...
103
00:06:36,817 --> 00:06:38,749
If you'll excuse me...
104
00:06:57,683 --> 00:07:00,482
Mum, the silverware is ready!
105
00:07:01,050 --> 00:07:05,549
No, not that one, love. We can't
use the everyday silverware.
106
00:07:05,850 --> 00:07:08,649
Fetch Dr Saunders' silverware.
That vase is lovely!
107
00:07:08,917 --> 00:07:10,916
Gordo, can you come
and give me a hand?
108
00:07:11,183 --> 00:07:12,582
-Hang on...
-Look, I got...
109
00:07:12,883 --> 00:07:15,149
Give us a hand, Quiquin,
they'll be here soon.
110
00:07:17,117 --> 00:07:18,516
What's that?
111
00:07:18,817 --> 00:07:21,349
If your dad sees you
playing with that gun...
112
00:07:21,350 --> 00:07:23,316
Right, how are we doing in here?
113
00:07:27,850 --> 00:07:30,649
They're here!
They're here! Dad!
114
00:07:30,917 --> 00:07:33,482
-God, they're here!
How's my hair?
115
00:07:33,750 --> 00:07:35,416
-It's fine, you look fine.
116
00:07:35,417 --> 00:07:37,982
Stop running around,
Héctor Joaquin!
117
00:07:40,217 --> 00:07:41,349
Dad!
118
00:07:48,150 --> 00:07:49,816
Go downstairs.
119
00:08:19,150 --> 00:08:22,282
Richard, how nice
to have you here.
120
00:08:23,383 --> 00:08:25,082
Thank you.
121
00:08:25,083 --> 00:08:27,349
I hope I'm not too much trouble.
122
00:08:27,350 --> 00:08:29,582
Thank you very much, Emma.
123
00:08:29,583 --> 00:08:31,549
You can serve the
124
00:08:31,850 --> 00:08:33,816
Josefa, we were waiting for you.
125
00:08:33,817 --> 00:08:37,216
She takes care of the young
children's education.
126
00:08:37,217 --> 00:08:40,316
-Very good, nice to meet you.
-Nice to meet you, mister.
127
00:08:40,583 --> 00:08:42,549
Dr Saunders.
128
00:08:42,550 --> 00:08:44,816
-Carry on, Josefa.
-Excuse me.
129
00:08:44,817 --> 00:08:46,782
Didn't you say you
didn't like it?
130
00:08:49,050 --> 00:08:50,716
Which you need.
131
00:08:51,017 --> 00:08:53,016
I want to hear about
San Francisco.
132
00:08:53,017 --> 00:08:55,016
-Yes, so do I.
-Well,
133
00:08:55,017 --> 00:08:57,249
I spend most of the
day at the university
134
00:08:57,517 --> 00:08:59,749
and I don't know what
goes on in the city.
135
00:09:00,050 --> 00:09:01,716
Is it true it's full of hippies?
136
00:09:01,717 --> 00:09:03,416
-Yes.
-What are hippies?
137
00:09:03,717 --> 00:09:04,849
"Strange" people.
138
00:09:05,683 --> 00:09:07,382
Listen, "strange" people.
139
00:09:07,650 --> 00:09:09,916
What kind of "strange"?
140
00:09:09,917 --> 00:09:13,016
Girls, let the adults talk.
141
00:09:13,317 --> 00:09:15,549
Dr Saunders has come
to work with me
142
00:09:15,550 --> 00:09:17,849
on a project called
Futures for Children.
143
00:09:18,117 --> 00:09:19,782
The children’s future.
144
00:09:19,783 --> 00:09:24,016
It's a study on the
different social aspects
145
00:09:24,317 --> 00:09:26,549
in several rather
marginal neighbourhoods.
146
00:09:26,850 --> 00:09:29,949
-Can I go with you?
-"Can I go with you?"
147
00:09:30,250 --> 00:09:32,482
I know that trick. Anything
to get out of studying.
148
00:09:33,050 --> 00:09:34,716
-Why not?
-Why not?
149
00:09:34,717 --> 00:09:36,149
Your friend is to blame.
150
00:09:36,983 --> 00:09:39,816
When Quiquin had
to go to nursery,
151
00:09:39,817 --> 00:09:42,082
he started crying, and daddy
152
00:09:42,350 --> 00:09:45,449
was so desperately sad,
he decided to keep him at home all year.
153
00:09:45,450 --> 00:09:46,582
Really?
154
00:09:46,583 --> 00:09:48,249
-How about that?
-He was so small.
155
00:09:48,250 --> 00:09:51,382
-Small? He still is.
-And spoilt.
156
00:09:51,383 --> 00:09:54,482
-He's this small, and doesn't grow. Hey!
-Don't hit her.
157
00:09:54,750 --> 00:09:56,182
Have you washed your hands?
158
00:09:56,450 --> 00:09:57,849
Come on.
159
00:09:58,417 --> 00:09:59,849
Go and fetch Tata.
160
00:10:00,117 --> 00:10:01,816
-From your hands...
-Excuse me.
161
00:10:01,817 --> 00:10:04,916
...all the bacteria you touch
during the day can get into your mouth.
162
00:10:05,483 --> 00:10:07,182
So then, Dad,
163
00:10:07,717 --> 00:10:09,416
can't I go with you?
164
00:10:09,417 --> 00:10:12,216
No, not so fast.
Don’t be in such a rush.
165
00:10:13,117 --> 00:10:15,916
Otherwise you won’t get
all the dirt off, look.
166
00:10:16,183 --> 00:10:18,182
What's that song
that Marta likes?
167
00:10:18,450 --> 00:10:20,149
The one The one she dances to?
168
00:10:20,150 --> 00:10:21,849
-Yes.
-The one about the dead man?
169
00:10:21,850 --> 00:10:26,349
That's the one! Sing it and wash
your hands till the song ends.
170
00:10:26,917 --> 00:10:28,582
-Tata!
-Say hello!
171
00:10:28,617 --> 00:10:30,282
Do you remember Dr Saunders?
172
00:10:30,283 --> 00:10:33,082
Hello, ma'am. How are you?
173
00:10:33,383 --> 00:10:35,382
-Tata!
-How are you, ma'am?
174
00:10:36,250 --> 00:10:38,482
You see... It's a shame,
she can't hear very well.
175
00:10:39,050 --> 00:10:41,016
-Yes, such a shame.
-She can't see either.
176
00:10:41,283 --> 00:10:44,682
Marta, please! Show some
respect for your elders.
177
00:10:44,683 --> 00:10:46,349
Angel of God, my guardian dear,
178
00:10:46,350 --> 00:10:47,782
to whom God's love
commits me here,
179
00:10:47,783 --> 00:10:52,282
ever this night be at my
side to light and guard,
180
00:10:52,550 --> 00:10:55,949
-to rule and guide...
-Don't say it so fast
181
00:10:57,083 --> 00:10:59,082
Hector goes fast.
182
00:10:59,350 --> 00:11:02,416
Children, you don’t pray to
God just for the sake of it.
183
00:11:02,717 --> 00:11:04,982
You pray consciously,
184
00:11:04,983 --> 00:11:07,782
thinking carefully about
every word you say.
185
00:11:07,783 --> 00:11:09,482
Not as if you're reciting
186
00:11:09,483 --> 00:11:11,216
the list of your favourite
soccer players.
187
00:11:12,017 --> 00:11:14,849
-Does my dad pray at night?
-Concentrate, Hector.
188
00:11:15,117 --> 00:11:17,682
My dad doesn't pray
at night, I know.
189
00:11:17,950 --> 00:11:20,782
Yes, much to my regret, your
father doesn't pray at night,
190
00:11:20,783 --> 00:11:23,316
which is why he’ll go
to hell when he dies.
191
00:11:25,017 --> 00:11:26,116
Because
192
00:11:26,383 --> 00:11:28,616
he doesn't pray and doesn't
go to Mass on Sundays.
193
00:11:30,583 --> 00:11:32,016
Will I go to heaven?
194
00:11:32,283 --> 00:11:33,982
Don’t worry, I’ll see to that.
195
00:11:34,250 --> 00:11:35,682
Don't worry, my dear.
196
00:11:40,183 --> 00:11:41,882
Sol! What are you doing?
197
00:11:41,883 --> 00:11:43,049
Don't look at my hair!
198
00:11:43,050 --> 00:11:46,116
It's a mortal sin to
look at a nun's hair.
199
00:11:46,950 --> 00:11:48,349
I'm sorry.
200
00:11:51,717 --> 00:11:53,416
Hey, what are you doing?
It's my bed!
201
00:11:59,083 --> 00:12:00,216
You know what?
202
00:12:01,617 --> 00:12:03,282
I'll never pray
before bed again.
203
00:12:03,583 --> 00:12:05,549
-What?
-Good gracious, Héctor!
204
00:12:05,850 --> 00:12:07,249
How can you say such things?
205
00:12:07,250 --> 00:12:09,782
I don't want to go to
heaven if my dad isn't.
206
00:12:10,350 --> 00:12:12,049
rd rather go to hell with him.
207
00:12:12,350 --> 00:12:14,282
Goodness, Hector, hush!
208
00:12:14,283 --> 00:12:16,582
Kindly stop talking nonsense.
209
00:12:18,283 --> 00:12:20,516
Go to sleep!
Go to sleep, the pair of you!
210
00:12:21,917 --> 00:12:25,016
-Will you please, go to sleep!
-To hell...
211
00:12:28,450 --> 00:12:31,516
...in commune one, then
commune two and commune three.
212
00:12:52,350 --> 00:12:53,482
Excuse me.
213
00:12:55,717 --> 00:12:58,249
Look, what lovely
stories my son writes.
214
00:12:59,683 --> 00:13:00,816
Quite an author.
215
00:13:04,183 --> 00:13:05,882
A Nobel prizewinner-to-be.
216
00:13:06,717 --> 00:13:07,849
Hello!
217
00:13:09,550 --> 00:13:11,216
-Can you give us some money?
-Please.
218
00:13:11,217 --> 00:13:13,482
-To buy a few important things.
-Ask your mother.
219
00:13:13,783 --> 00:13:15,482
-She isn't in.
-She's at work.
220
00:13:15,750 --> 00:13:16,882
She left without saying goodbye?
221
00:13:17,150 --> 00:13:18,282
She didn't want to interrupt.
222
00:13:18,283 --> 00:13:20,849
-You are all so busy.
-Working.
223
00:13:20,850 --> 00:13:23,116
My wallet is in my briefcase.
All yours.
224
00:13:23,117 --> 00:13:24,516
-Thanks.
-Dad,
225
00:13:24,817 --> 00:13:26,482
can I have some
for an ice cream?
226
00:13:26,750 --> 00:13:28,182
Of course you can, love.
227
00:13:29,583 --> 00:13:31,249
All I have is yours.
228
00:13:31,850 --> 00:13:34,116
But remember, your dad
is a professor...
229
00:13:34,683 --> 00:13:38,049
-Yes.
-And we are poorly paid here.
230
00:13:39,150 --> 00:13:41,416
-See you later!
-So, don't spend too much.
231
00:13:57,483 --> 00:13:58,916
She's coming.
232
00:13:59,483 --> 00:14:00,882
Run, run.
233
00:14:01,450 --> 00:14:02,849
This way.
234
00:14:06,783 --> 00:14:08,216
-Fatso!
-What?
235
00:14:08,483 --> 00:14:11,316
-Are you sure they're Jewish?
-Yeah.
236
00:14:11,617 --> 00:14:13,282
Hebrews eat bread.
237
00:14:13,583 --> 00:14:14,716
What?
238
00:14:14,717 --> 00:14:16,182
I heard my parents
talking about it.
239
00:14:16,383 --> 00:14:19,216
Josefa says that the Jews
killed Jesus Christ, Our Lord.
240
00:14:19,783 --> 00:14:20,916
Ready?
241
00:14:22,617 --> 00:14:24,016
Run1
242
00:14:25,717 --> 00:14:28,516
-Stinking Jews!
-Stinking Jews!
243
00:14:40,383 --> 00:14:42,349
Fatso, pack it in.
They're here.
244
00:14:54,783 --> 00:14:57,016
-Hi!
-How did it go?
245
00:14:58,717 --> 00:15:00,382
Very...
246
00:15:04,650 --> 00:15:06,616
-Darling!
-Hi, Dad.
247
00:15:06,883 --> 00:15:09,416
-Has everyone been good today7
-Very good, as always.
248
00:15:16,783 --> 00:15:19,316
-Is Mum back?
-Yeah, she's inside.
249
00:15:19,317 --> 00:15:21,016
But Mum hasn't been very good.
250
00:15:21,017 --> 00:15:23,249
-What happened?
-She made me eat porridge.
251
00:15:23,550 --> 00:15:25,816
I’ll have to have
a serious talk with her.
252
00:15:36,517 --> 00:15:39,349
All those kisses and cuddles.
Is your dad gay?
253
00:15:39,350 --> 00:15:41,016
Don't say that, Fatso.
254
00:15:41,017 --> 00:15:43,849
-All gays kiss other men.
-That's not true.
255
00:15:43,850 --> 00:15:45,249
Yes, it is.
256
00:15:46,383 --> 00:15:48,049
Come over here. Keep quiet.
257
00:15:49,483 --> 00:15:52,316
Guess how many times they can
hap their wings in one second.
258
00:15:52,583 --> 00:15:55,416
-Twenty times.
-Up to two hundred times!
259
00:15:55,417 --> 00:15:58,516
-That's impossible.
-My dad told me, he's a doctor.
260
00:15:58,517 --> 00:16:01,049
-Is your dad a doctor or what?
-Doctor Queer.
261
00:16:53,783 --> 00:16:56,349
Are you crying?
She’s crying, look!
262
00:16:56,350 --> 00:16:58,316
-You're silly.
-Silly?
263
00:16:58,317 --> 00:16:59,749
Don’t be rude.
264
00:17:58,683 --> 00:18:00,916
-I'm so silly.
-No, you're not.
265
00:18:01,217 --> 00:18:03,182
Sit to the table, the
soup will go cold.
266
00:18:04,617 --> 00:18:06,016
Leave her alone.
Just a moment.
267
00:18:09,383 --> 00:18:10,782
Hector Joaquin,
268
00:18:11,083 --> 00:18:12,749
come on, we have
something to do.
269
00:18:29,150 --> 00:18:31,116
-Doctor Abad!
-Good evening, Mr Manevich.
270
00:18:31,117 --> 00:18:33,082
-How are you?
-Fine, fine.
271
00:18:33,350 --> 00:18:35,616
My son has come to apologize
272
00:18:35,917 --> 00:18:38,149
and assure you it
won't happen again.
273
00:18:38,150 --> 00:18:39,582
Sorry, Mr Manevich.
274
00:18:39,850 --> 00:18:41,549
Say it louder.
275
00:18:41,817 --> 00:18:43,249
I'm sorry, Mr Manévich,
276
00:18:43,517 --> 00:18:45,216
I won't do it again. I promise.
277
00:18:46,350 --> 00:18:48,016
-Good night, Doctor.
-Good night.
278
00:18:48,317 --> 00:18:49,749
Sorry for having interrupted.
279
00:18:50,017 --> 00:18:51,416
Good night.
280
00:18:54,783 --> 00:18:55,916
He came to say sorry.
281
00:19:03,550 --> 00:19:05,516
Do you remember
Clarita Glottman?
282
00:19:07,750 --> 00:19:09,182
No.
283
00:19:09,183 --> 00:19:12,849
Clarita was a classmate who
became the first female doctor
284
00:19:12,850 --> 00:19:14,816
to graduate from the
University of Antioquia.
285
00:19:15,650 --> 00:19:17,082
She was Jewish.
286
00:19:18,183 --> 00:19:20,449
The first thing the
Nazis did to the Jews
287
00:19:20,450 --> 00:19:22,749
was break their shop windows.
288
00:19:23,283 --> 00:19:25,816
Then they tried to exterminate
them in concentration camps.
289
00:19:26,083 --> 00:19:28,349
Have you ever seen photos
of concentration camps?
290
00:19:31,450 --> 00:19:34,282
Clarita's parents died
in one of those camps.
291
00:19:36,517 --> 00:19:39,082
One day, I'll show you photos so
you know what they were like.
292
00:19:39,350 --> 00:19:41,049
-Tomorrow?
-No,
293
00:19:41,317 --> 00:19:43,316
not tomorrow,
Tomorrow you can come
294
00:19:43,317 --> 00:19:44,982
and help Richard and me.
295
00:20:11,783 --> 00:20:15,149
Be careful, Quiquin.
Careful, love, get down.
296
00:20:17,750 --> 00:20:19,116
Look.
297
00:20:19,383 --> 00:20:21,649
Here's a water sample
from the brook.
298
00:20:25,017 --> 00:20:27,882
They need drains,
vaccination programmes...
299
00:20:27,883 --> 00:20:29,549
This is a disaster.
300
00:20:29,817 --> 00:20:31,249
If that was all that's needed...
301
00:20:31,817 --> 00:20:34,616
Clean water saves more lives
than the best of surgeons.
302
00:20:34,917 --> 00:20:38,282
Why do you think the Romans
placed so much importance
303
00:20:38,550 --> 00:20:41,682
on aqueducts and drains?
304
00:20:54,350 --> 00:20:56,049
Camilo, come here!
305
00:20:56,317 --> 00:20:59,149
Camilo, come over here!
306
00:20:59,150 --> 00:21:00,549
-Come on!
-How are you, madam?
307
00:21:00,850 --> 00:21:02,816
-Good afternoon, Doctor.
-May I ask,
308
00:21:02,817 --> 00:21:05,649
-how old is your boy?
-He's twelve, Doctor.
309
00:21:09,317 --> 00:21:10,982
He's the same age as my son,
310
00:21:11,250 --> 00:21:12,682
and look...
311
00:21:12,983 --> 00:21:15,216
This is the first
step to inequality,
312
00:21:16,350 --> 00:21:18,049
and from hereon...
313
00:21:18,883 --> 00:21:21,149
I bet you've all forgotten
what I say in class
314
00:21:21,417 --> 00:21:22,849
about the five needs.
315
00:21:22,850 --> 00:21:24,549
-The five needs?
-Exactly.
316
00:21:24,550 --> 00:21:28,782
What a human being needs
for healthy growth:
317
00:21:29,617 --> 00:21:31,016
air, water,
318
00:21:31,017 --> 00:21:33,549
food, shelter and affection.
319
00:21:42,017 --> 00:21:45,116
The vaccines? Tell him.
Silvia, tell him.
320
00:21:45,383 --> 00:21:47,649
Yes, it's astounding
how the government
321
00:21:47,650 --> 00:21:49,649
still hasn't authorised vaccines
322
00:21:49,650 --> 00:21:53,016
which have been used in
the US for many months.
323
00:21:53,883 --> 00:21:55,549
We’re always way behind.
324
00:21:55,850 --> 00:21:57,249
What a disaster!
325
00:21:57,550 --> 00:21:59,816
Dad, what’s wrong
with this girl?
326
00:21:59,817 --> 00:22:01,216
Hunger.
327
00:22:01,217 --> 00:22:04,316
Make a note of the districts
in which each child lives.
328
00:22:04,583 --> 00:22:07,382
That will help us to
map out the epidemic.
329
00:22:08,583 --> 00:22:09,949
What about this girl?
330
00:22:10,217 --> 00:22:13,049
-What's wrong with her?
-She's hungry.
331
00:22:13,050 --> 00:22:14,749
It will come as no surprise.
332
00:22:15,017 --> 00:22:17,282
Where there is no sewage system
333
00:22:17,283 --> 00:22:19,849
or where they drink milk
mixed with river water,
334
00:22:20,117 --> 00:22:22,649
that's where you'll find
the typhus epidemic.
335
00:22:23,783 --> 00:22:25,182
What about this girl?
336
00:22:26,883 --> 00:22:28,249
She's hungry, that's all.
337
00:22:29,117 --> 00:22:30,849
They're just hungry.
338
00:23:08,883 --> 00:23:11,716
Your dad better not find out
you're noseying around.
339
00:23:11,983 --> 00:23:13,682
Yeah, I'm out of here.
340
00:23:15,117 --> 00:23:19,316
-Are they going to bring a dead body?
-Not today. We're not dissecting today.
341
00:23:20,750 --> 00:23:22,149
What a pity.
342
00:23:29,183 --> 00:23:30,316
Is everything all right?
343
00:23:37,950 --> 00:23:39,916
-Hello, Gilma!
-How are you, dear?
344
00:23:40,183 --> 00:23:42,449
Fine. Isn't Dr Abad here?
345
00:23:42,450 --> 00:23:44,149
No, but he won't be long.
346
00:23:44,683 --> 00:23:46,382
-Leave it over there.
-Thanks.
347
00:23:46,383 --> 00:23:48,349
-Hi! Nice to meet you,
-Hello.
348
00:23:48,350 --> 00:23:50,616
-I'm Hector. Like my dad.
349
00:23:51,183 --> 00:23:52,882
Could you give this to your dad?
350
00:23:52,883 --> 00:23:55,416
-Sure.
-Give him my regards.
351
00:23:55,983 --> 00:23:57,382
-Thank you.
352
00:23:57,650 --> 00:23:59,616
This is lovely, look.
353
00:23:59,617 --> 00:24:01,316
-My mum makes them.
-Really?
354
00:24:01,617 --> 00:24:03,316
-With loving care.
-What are they for?
355
00:24:03,317 --> 00:24:04,982
For putting candles in.
356
00:24:06,983 --> 00:24:09,216
-See you again. All the best.
-Bye, dear.
357
00:24:09,783 --> 00:24:11,249
All the best.
358
00:24:13,483 --> 00:24:14,882
Gilma...
359
00:24:16,283 --> 00:24:19,382
Why did lie bring this?
Did you ask him for one?
360
00:24:19,950 --> 00:24:25,316
No, dear. Your dad helped him a lot
when he started his studies.
361
00:24:25,883 --> 00:24:30,382
He's a humble lad from
a faraway village.
362
00:24:30,383 --> 00:24:34,882
So, every time he goes there,
his mum sends a gift for your dad.
363
00:24:39,383 --> 00:24:40,816
Gilma...
364
00:24:41,383 --> 00:24:43,349
Are you married to my dad too?
365
00:24:43,917 --> 00:24:46,482
No, my dear. Whatever
has got into you?
366
00:24:46,483 --> 00:24:48,982
Your dad is married to your mum.
367
00:24:50,117 --> 00:24:53,482
What's this photograph
doing here then?
368
00:24:54,350 --> 00:24:57,182
Because I got married
by proxy to Ivan,
369
00:24:57,483 --> 00:24:59,149
my husband, who's in Mexico.
370
00:24:59,150 --> 00:25:02,816
Your dad represented him because
Ivan was over in his country.
371
00:25:04,483 --> 00:25:07,616
Do you know what I mean when I
say I got married by proxy?
372
00:25:07,883 --> 00:25:10,449
-No, madam.
-Well, dear,
373
00:25:10,750 --> 00:25:15,216
you get married and somebody
represents the absent person.
374
00:25:16,917 --> 00:25:20,316
So, you did then, you married my dad.
375
00:25:20,583 --> 00:25:23,116
Well, all right. I guess so,
but only a little bit.
376
00:25:37,217 --> 00:25:40,282
"The town of Medellin:
a national disgrace."
377
00:25:40,617 --> 00:25:43,682
Don't touch that, love, your
dad hasn't finished it yet.
378
00:25:46,517 --> 00:25:50,749
"The aqueduct spreads
typhoid fever bacilli"
379
00:25:51,283 --> 00:25:54,982
"and the authorities are
doing nothing about it."
380
00:25:54,983 --> 00:25:56,382
It's an article.
381
00:25:56,683 --> 00:25:59,782
-For the newspaper?
-Yes, my boy, for a newspaper.
382
00:26:01,183 --> 00:26:02,916
Will everyone read it
when it gets published?
383
00:26:03,183 --> 00:26:04,549
I hope so, my dear.
384
00:26:05,417 --> 00:26:08,516
Or hopefully at least by
those who need to read it.
385
00:26:08,517 --> 00:26:09,949
Here you are!
386
00:26:09,950 --> 00:26:12,449
Come on, Hector, I bet you
haven't let Gilma work.
387
00:26:14,183 --> 00:26:18,382
Dad, this is from Miguel's mum.
Miguel, right?
388
00:26:18,683 --> 00:26:20,082
The student.
389
00:26:21,217 --> 00:26:22,616
Such a dear lad.
390
00:26:23,750 --> 00:26:26,316
You keep it, Gilma, so we
don't have to carry it home.
391
00:26:26,317 --> 00:26:29,116
-No, Doctor, I...
-I’m not going to argue,
392
00:26:29,117 --> 00:26:30,516
-I've had enough for today.
-But...
393
00:26:30,517 --> 00:26:31,949
Enough for today.
394
00:26:32,483 --> 00:26:34,749
-Let's go.
-Bye, Gilma.
395
00:26:50,517 --> 00:26:51,949
Hello, Rosalia!
396
00:26:53,917 --> 00:26:55,882
-It's been a long time!
-Hello, Doctor.
397
00:26:56,183 --> 00:26:59,016
I know, I've been very ill.
398
00:26:59,550 --> 00:27:00,682
How are you doing?
399
00:27:00,683 --> 00:27:02,682
-I've got something for you.
-You're a good man.
400
00:27:02,950 --> 00:27:04,382
Remember what I promised?
401
00:27:08,583 --> 00:27:09,982
Go ahead, go ahead!
402
00:27:15,883 --> 00:27:18,416
I hope we took the
right measurements.
403
00:27:19,550 --> 00:27:22,349
If you have any trouble
with it, let me know.
404
00:27:22,917 --> 00:27:27,449
It shouldn't rub or hurt at all.
405
00:27:28,317 --> 00:27:30,549
How will I know, Doctor...?
406
00:27:30,817 --> 00:27:33,082
No, it's simple. Help
me with your skirt.
407
00:27:33,383 --> 00:27:37,582
-That's it. Careful.
-Is that it?
408
00:27:37,883 --> 00:27:39,549
Then, you just cover it up.
409
00:27:39,550 --> 00:27:41,549
How will I ever pay you?
410
00:27:41,550 --> 00:27:43,516
It looks perfect!
411
00:27:45,517 --> 00:27:48,016
I read the article you're
writing for the newspaper.
412
00:27:48,317 --> 00:27:50,016
Really? What did you think?
413
00:27:51,417 --> 00:27:53,949
-Turn, turn...
-But, what are bacilli?
414
00:27:54,217 --> 00:27:56,216
Bacillus is...
415
00:27:56,783 --> 00:27:59,882
a bacteria that can only be
seen through a microscope.
416
00:28:00,417 --> 00:28:03,782
-Remember the samples we took?
-Yeah, sure.
417
00:28:06,350 --> 00:28:08,316
That's it.
418
00:28:09,150 --> 00:28:12,816
When we studied them under the
microscope, guess what we found.
419
00:28:13,083 --> 00:28:14,216
-Bacilli.
-Exactly.
420
00:28:14,217 --> 00:28:15,649
I'll show you the photos later.
421
00:28:16,217 --> 00:28:19,049
Dad, what I really want
to see is a dead body.
422
00:28:19,050 --> 00:28:22,682
Hector, I told you, you're
still too young for that.
423
00:28:24,683 --> 00:28:26,916
Get out. And open the garage.
424
00:28:31,417 --> 00:28:35,082
Of course, the dead go to hell
if they haven't been good.
425
00:28:35,383 --> 00:28:37,349
God is strict about that.
426
00:28:37,650 --> 00:28:41,049
What if they've been good
but they don't go to church?
427
00:28:41,317 --> 00:28:43,282
-What?
-Well...
428
00:28:44,150 --> 00:28:46,082
what happens if
they've been good
429
00:28:46,383 --> 00:28:49,482
but they don't go to church?
Do they go to hell too?
430
00:28:50,317 --> 00:28:52,049
Look, Hector.
431
00:28:52,583 --> 00:28:54,849
You're not going to
fool around with me.
432
00:28:55,150 --> 00:28:57,982
You're going to church tomorrow,
the same as your sisters.
433
00:28:59,350 --> 00:29:01,049
He says he doesn't want to go.
434
00:29:01,317 --> 00:29:02,182
Doesn't he?
435
00:29:02,183 --> 00:29:03,849
with his mother then,
436
00:29:03,850 --> 00:29:07,249
the archbishop's niece,
see what she says.
437
00:29:09,817 --> 00:29:12,049
Sunday is sacred, Héctor.
438
00:29:12,050 --> 00:29:15,749
Breaking the third is just as
serious as breaking the rest.
439
00:29:16,017 --> 00:29:17,982
-The third?
-Yes,
440
00:29:17,983 --> 00:29:21,649
the third commandment. Good
Lord, this blessed child...
441
00:29:22,750 --> 00:29:24,482
He won't learn.
442
00:29:26,417 --> 00:29:27,849
Quiquin, you can't
go out like that!
443
00:29:27,850 --> 00:29:31,816
Dad told you not to go
out without your helmet.
444
00:29:31,817 --> 00:29:33,482
I can do as I please,
it's my bike.
445
00:29:33,483 --> 00:29:34,882
Hector, don't be rude.
446
00:29:34,883 --> 00:29:37,449
You're too young to
do as you please.
447
00:29:37,450 --> 00:29:40,549
What if you fall and
crack your head open?
448
00:29:40,850 --> 00:29:42,816
Hector, here.
449
00:29:42,817 --> 00:29:45,049
-Do as your sister says.
-No, Dad!
450
00:29:45,050 --> 00:29:47,582
I'm the only fool
who wears a helmet.
451
00:29:47,583 --> 00:29:50,149
It doesn't matter. It's
protection in case you fall.
452
00:29:50,417 --> 00:29:51,849
He hasn't even
finished his homework.
453
00:29:51,850 --> 00:29:53,816
Leave him alone.
Hector, come here.
454
00:29:53,817 --> 00:29:55,516
He's so spoilt.
455
00:29:56,617 --> 00:29:58,616
He's so rude.
456
00:29:58,883 --> 00:30:01,149
How about teaching
him some manners?
457
00:30:01,150 --> 00:30:03,116
All in good time, Josefa.
458
00:30:03,683 --> 00:30:06,216
Doctor, tins boy
needs a firm hand.
459
00:30:06,217 --> 00:30:07,616
Don't worry.
460
00:30:07,617 --> 00:30:11,016
Life is hard enough, there's
no need to make it any harder.
461
00:30:11,850 --> 00:30:13,249
-Come here.
-Dad, no.
462
00:30:13,250 --> 00:30:14,649
Listen...
463
00:30:15,517 --> 00:30:18,016
Don’t ever hit
your sister again.
464
00:30:18,850 --> 00:30:20,582
-You prefer her?
-No.
465
00:30:20,583 --> 00:30:23,382
Marta is your favourite. She's
good at everything: violin,
466
00:30:23,383 --> 00:30:25,649
-guitar, she sings...
-That’s not true.
467
00:30:27,050 --> 00:30:28,749
You must protect her,
468
00:30:29,017 --> 00:30:30,716
and all your sisters too.
469
00:30:33,550 --> 00:30:35,216
You must never hit a woman,
470
00:30:35,517 --> 00:30:37,182
not even with a rose petal.
471
00:30:38,883 --> 00:30:40,316
Go on then.
472
00:31:20,083 --> 00:31:22,882
What?
Does it look like Chinese?
473
00:31:22,883 --> 00:31:25,716
It looks like Arabic or Indian.
474
00:31:26,017 --> 00:31:27,716
It's called shorthand, love.
475
00:31:28,283 --> 00:31:30,516
People speak so
fast at meetings,
476
00:31:30,517 --> 00:31:32,216
so I have to make
notes like this.
477
00:31:32,217 --> 00:31:35,582
-How did you learn?
-That was many years ago.
478
00:31:35,583 --> 00:31:37,849
At the Remington
School for Girls.
479
00:31:38,983 --> 00:31:41,516
Have you done your
homework, Hector?
480
00:31:41,517 --> 00:31:46,016
-He hasn't even started.
-Because Dad always lets him off.
481
00:31:47,150 --> 00:31:49,449
Finish it at home,
we're going now.
482
00:31:49,717 --> 00:31:53,349
-Okay, Mum.
-Quickly. Girls, tidy away, time to go.
483
00:31:53,350 --> 00:31:54,749
Yes, madam.
484
00:31:55,617 --> 00:31:59,549
Haven't you read his article in
the papers? Don’t be fooled.
485
00:31:59,550 --> 00:32:02,949
He's filling the university
with Marxist ideas...
486
00:32:02,950 --> 00:32:05,749
They go on and on about
him being Marxist.
487
00:32:05,750 --> 00:32:07,482
He blames the authorities...
488
00:32:07,483 --> 00:32:09,749
Mum, are they
speaking ill of Dad
489
00:32:10,283 --> 00:32:12,016
Of course they are.
490
00:32:12,550 --> 00:32:14,516
-He's just as dangerous...
-Get off.
491
00:32:14,517 --> 00:32:15,916
Stop it.
492
00:32:16,483 --> 00:32:18,182
Fortunately, the
ecclesiastic hierarchy
493
00:32:18,183 --> 00:32:19,849
has taken the matter on board
494
00:32:20,150 --> 00:32:24,116
-and they have signed...
-They can’t taint the image
495
00:32:24,117 --> 00:32:26,649
-of a good person like my dad.
-Let me listen.
496
00:32:26,650 --> 00:32:28,349
Hector Abad Gomez.
497
00:32:28,350 --> 00:32:30,582
Mum, they're talking about Dad.
498
00:32:31,450 --> 00:32:34,016
-Let me listen.
-He can't write articles
499
00:32:34,017 --> 00:32:38,516
full of atheist maxims
opposed to healthy customs,
500
00:32:38,783 --> 00:32:41,016
capable of destroying morale...
501
00:32:41,017 --> 00:32:43,549
They're destroying
people's morale!
502
00:32:44,117 --> 00:32:45,549
Be quiet, all of you!
503
00:32:45,550 --> 00:32:46,949
...inciting rebellion and chaos.
504
00:32:46,950 --> 00:32:48,649
They don't know him.
505
00:32:50,883 --> 00:32:54,549
Those were the words of Father
Fernando Gomez Mejia...
506
00:33:24,483 --> 00:33:26,182
There he is! He's here!
507
00:33:27,550 --> 00:33:29,849
Girls, say hello to your
uncle the archbishop.
508
00:33:30,117 --> 00:33:32,382
-Hello, Uncle!
-Good afternoon.
509
00:33:32,383 --> 00:33:33,482
Hello, Uncle.
510
00:33:34,050 --> 00:33:38,016
My word, my niece's
children are so grown up.
511
00:33:38,283 --> 00:33:39,682
There are two girls
missing though.
512
00:33:39,683 --> 00:33:42,516
Yes. Clarita and Maryluz.
513
00:33:42,517 --> 00:33:45,049
One is away studying and the
other is at university.
514
00:33:45,350 --> 00:33:46,682
Murn...
515
00:33:46,683 --> 00:33:48,382
Did you really live
in that palace?
516
00:33:48,383 --> 00:33:49,816
What do you think?
517
00:33:49,817 --> 00:33:50,649
It's the tops.
518
00:33:50,650 --> 00:33:54,049
You must be young Hector.
The little fellow.
519
00:33:54,617 --> 00:33:56,316
-Hello, Uncle.
-Yes, he's the only boy.
520
00:33:56,583 --> 00:33:59,382
Is that right?
Will you do me a favour?
521
00:33:59,983 --> 00:34:01,082
Tell your father
522
00:34:01,083 --> 00:34:05,049
I'll drop by on Sunday so
we can have lunch together.
523
00:34:05,883 --> 00:34:08,149
Thank you. He'll be so happy.
524
00:34:08,417 --> 00:34:09,848
God bless.
525
00:34:10,117 --> 00:34:11,816
-Amen.
-See you soon.
526
00:34:11,950 --> 00:34:13,782
-Bye!
-Goodbye.
527
00:34:16,617 --> 00:34:18,316
Good Lord!
528
00:34:21,383 --> 00:34:24,216
Imagine your mum running
about the halls
529
00:34:24,217 --> 00:34:26,482
and chambers in such a palace.
530
00:34:26,783 --> 00:34:29,282
She was like a little princess.
531
00:34:29,283 --> 00:34:30,982
No.
532
00:34:30,983 --> 00:34:33,516
It wasn’t the best
place for a girl.
533
00:34:33,517 --> 00:34:35,782
Not with all those priests.
534
00:34:36,883 --> 00:34:38,882
Why did you live there then?
535
00:34:38,883 --> 00:34:42,249
She came to live with me
when her parents died.
536
00:34:42,517 --> 00:34:46,182
And she's never stopped behaving
like a princess ever since.
537
00:34:46,483 --> 00:34:50,749
-Sapota ice cream!
-Wonderful!
538
00:34:51,017 --> 00:34:53,516
-A palace recipe.
-I'm running a bit late,
539
00:34:53,517 --> 00:34:55,616
but I'm not missing this
for anything in the world.
540
00:34:56,349 --> 00:34:58,349
When I was courting your niece
541
00:34:58,617 --> 00:35:01,149
and I was invited to
lunch at the palace,
542
00:35:01,450 --> 00:35:03,982
I was usually given rice
pudding for dessert.
543
00:35:04,817 --> 00:35:07,349
You have to earn
the good things.
544
00:35:08,483 --> 00:35:11,016
-It's delicious! How wonderful!
-It's nice.
545
00:35:11,017 --> 00:35:13,549
No one knows how to make
it like this anymore.
546
00:35:14,683 --> 00:35:15,816
Héctor,
547
00:35:15,817 --> 00:35:18,349
I explained to Cecilia
548
00:35:18,350 --> 00:35:21,182
that I signed that document
without reading it.
549
00:35:21,183 --> 00:35:23,749
I didn't know they'd
use it against you.
550
00:35:24,017 --> 00:35:25,149
I told him already.
551
00:35:25,417 --> 00:35:28,516
You had every right to sign it,
if that's what you think...
552
00:35:28,517 --> 00:35:31,882
Against a member of my own
family? Of course not!
553
00:35:33,050 --> 00:35:34,749
The thing is, Hector,
554
00:35:35,017 --> 00:35:37,249
your attitude, at times,
555
00:35:37,250 --> 00:35:38,949
-Quite frankly...
-Look, Father,
556
00:35:38,950 --> 00:35:41,516
doctors are here to heal,
557
00:35:42,050 --> 00:35:44,349
to walk the streets
visiting whoever needs us.
558
00:35:44,917 --> 00:35:46,282
We can’t limit ourselves
559
00:35:46,283 --> 00:35:48,249
to prescribing pills
in our surgeries.
560
00:35:48,517 --> 00:35:49,682
I understand that.
561
00:35:49,950 --> 00:35:53,049
I just hope that amid all
those humanitarian ideas
562
00:35:53,617 --> 00:35:57,282
you don't forget your
duties as a good Christian.
563
00:35:57,283 --> 00:35:58,716
Don't worry, Father,
564
00:35:58,983 --> 00:36:01,516
I try not to stray
not even an inch
565
00:36:01,517 --> 00:36:03,749
from the work that Jesus
Christ demands of us.
566
00:36:04,350 --> 00:36:06,349
All the same, I must
remind you that Christ
567
00:36:06,350 --> 00:36:08,582
was by no means vociferous.
568
00:36:08,583 --> 00:36:11,082
Neither am I. Neither am I.
569
00:36:11,083 --> 00:36:14,482
I simply talk about what I see.
570
00:36:15,050 --> 00:36:17,016
I wish others would do the same.
571
00:36:20,683 --> 00:36:23,782
No one went to fetch Tata!
We forgot about her.
572
00:36:24,050 --> 00:36:24,916
Poor thing!
573
00:36:24,917 --> 00:36:26,616
Quiquin, can you go
for her, please?
574
00:36:26,883 --> 00:36:29,749
She must've smelt the sapoti
ice cream and gone...
575
00:36:35,650 --> 00:36:37,349
Have they left you
here on your own?
576
00:36:38,450 --> 00:36:40,182
Do you want to come with us?
577
00:36:40,450 --> 00:36:44,916
I want to see the archbishop,
I want to see the archbishop.
578
00:36:50,017 --> 00:36:52,016
Lets change the
subject, please.
579
00:36:52,017 --> 00:36:55,049
-Yes, please.
-We're boring the girls
580
00:36:55,050 --> 00:36:58,182
-and Josefa.
-Don't worry, Father,
581
00:36:58,483 --> 00:37:00,449
I'm used to it.
582
00:37:00,450 --> 00:37:03,849
The Nuns of the Annunciation
583
00:37:03,850 --> 00:37:05,749
were so kind to let
us have Josefa
584
00:37:05,750 --> 00:37:08,049
to help you out,
don’t you think?
585
00:37:08,050 --> 00:37:10,882
Of course.
And we are so grateful.
586
00:37:10,883 --> 00:37:13,449
At first I was against the
idea of Cecilia working...
587
00:37:13,450 --> 00:37:16,216
But when I saw what
you were earning,
588
00:37:16,217 --> 00:37:19,049
I realised I had a
family to maintain...
589
00:37:19,617 --> 00:37:21,316
And she was right, Dad.
590
00:37:22,183 --> 00:37:24,149
What? Look, here's Tata.
591
00:37:24,150 --> 00:37:27,249
-Tata!
-Lovely to see you.
592
00:37:29,483 --> 00:37:30,616
So lovely, Tata.
593
00:37:30,883 --> 00:37:32,316
So lovely...
594
00:37:34,283 --> 00:37:36,016
Of course Josefa is right!
595
00:37:36,817 --> 00:37:38,816
You must go to
church every Sunday.
596
00:37:41,050 --> 00:37:43,016
And you should go to
keep your mum happy.
597
00:37:43,583 --> 00:37:45,549
Even though it's all
a lie, like you say?
598
00:37:47,283 --> 00:37:48,949
Even though it's all a lie.
599
00:37:50,083 --> 00:37:51,749
We both know that if
God really exists,
600
00:37:51,750 --> 00:37:54,016
lie won't worry if we
worship him or not.
601
00:37:56,283 --> 00:37:57,682
I believe...
602
00:37:58,283 --> 00:38:00,249
that humans
603
00:38:00,817 --> 00:38:03,882
are as important to Him
as parasites are to doctors,
604
00:38:04,183 --> 00:38:05,582
observing them
through microscopes.
605
00:38:05,583 --> 00:38:07,549
-Like bacilli?
-Exactly.
606
00:38:08,117 --> 00:38:10,682
But you must do as
your elders say.
607
00:38:10,683 --> 00:38:12,649
-Daddy, read us a story.
-Sweetie.
608
00:38:12,650 --> 00:38:15,449
No, love, its late, sweetheart.
609
00:38:15,450 --> 00:38:17,416
-Please, Mummy.
610
00:38:17,750 --> 00:38:19,116
-Please, please.
-Come on then.
611
00:38:19,117 --> 00:38:20,549
Hector...
612
00:38:22,250 --> 00:38:23,649
I'll take her to bed after.
613
00:38:23,917 --> 00:38:25,882
This is the story about the lad!
614
00:38:28,150 --> 00:38:29,282
Right...
615
00:38:30,117 --> 00:38:31,249
Come here.
616
00:38:32,683 --> 00:38:34,649
Once upon a time,
there was a lad
617
00:38:34,650 --> 00:38:38,316
who was madly in love
618
00:38:38,583 --> 00:38:40,282
with his teacher's daughter
619
00:38:40,850 --> 00:38:43,949
and he wanted to invite
her to the ball,
620
00:38:44,517 --> 00:38:47,049
but... when he asked her,
621
00:38:47,350 --> 00:38:49,582
the young girl stated
her condition:
622
00:38:50,383 --> 00:38:52,082
to take her to the ball,
623
00:38:52,350 --> 00:38:55,149
he had to give her a
beautiful red rose.
624
00:38:55,783 --> 00:38:58,282
The lad ran around
looking for a rose,
625
00:38:58,550 --> 00:39:00,249
but he only had white
roses in his garden.
626
00:39:01,083 --> 00:39:02,516
Poor lad.
627
00:39:02,817 --> 00:39:05,916
So, feeling desperate,
naturally, he began to cry.
628
00:39:06,483 --> 00:39:08,449
But listen carefully...
629
00:39:09,283 --> 00:39:11,249
as he wept,
630
00:39:11,850 --> 00:39:14,649
a nightingale heard
him from the tree
631
00:39:15,217 --> 00:39:17,182
and decided to help him to...
632
00:39:18,617 --> 00:39:20,582
...win his loved one’s
heart, I guess.
633
00:39:20,850 --> 00:39:22,249
-Sure.
-Of course.
634
00:39:22,550 --> 00:39:25,649
So, the nightingale pricked
itself, like this...
635
00:39:27,917 --> 00:39:31,282
It pricked itself with a thorn
636
00:39:31,583 --> 00:39:33,549
from a dry rose bush
637
00:39:33,817 --> 00:39:36,916
underneath the boy's window,
638
00:39:38,050 --> 00:39:41,149
staining the rose
with its blood.
639
00:39:41,150 --> 00:39:43,416
-What?
-The next day,
640
00:39:43,417 --> 00:39:47,916
the boy saw that a beautiful
red rose had bloomed
641
00:39:48,750 --> 00:39:51,849
under the rosebush below
the boy's window.
642
00:39:53,250 --> 00:39:56,049
He cut the rose and ran.
643
00:39:56,050 --> 00:39:58,016
-Run, mate!
-But she was,
644
00:39:58,583 --> 00:40:00,549
you know, very haughty,
645
00:40:00,850 --> 00:40:02,549
because she was the prettiest,
646
00:40:02,550 --> 00:40:04,249
and she turned him down again.
647
00:40:04,250 --> 00:40:06,216
She told him a rose
wasn't important...
648
00:40:06,217 --> 00:40:08,749
-What?
The other suitors
649
00:40:09,017 --> 00:40:10,416
had offered her better gifts
650
00:40:10,417 --> 00:40:12,149
to take her to the ball.
651
00:40:12,417 --> 00:40:14,116
Dad, what story is that?
652
00:40:14,950 --> 00:40:17,216
-Is that the end?
-That's how it ends.
653
00:40:17,483 --> 00:40:20,849
-Is that it?
-It was really sad.
654
00:40:21,150 --> 00:40:22,282
Wei I, it would be worse
655
00:40:22,283 --> 00:40:24,549
if the boy were still
in love with someone
656
00:40:24,817 --> 00:40:27,649
who was only interested
in material things.
657
00:40:27,650 --> 00:40:30,449
-Yes, but...
-The sad thing is: we're up late
658
00:40:30,450 --> 00:40:34,382
and we have to get up early.
Time for bed. Bedtime for everyone.
659
00:40:34,383 --> 00:40:38,082
How many Our Fathers
has Josefa prayed without you?
660
00:40:42,317 --> 00:40:43,982
Come on, Héctor, hurry!
661
00:40:44,250 --> 00:40:46,549
Quiquin, my love.
662
00:40:47,383 --> 00:40:49,082
-You left your lunchbox.
-Thanks.
663
00:40:49,083 --> 00:40:51,049
-Be good!
664
00:41:00,417 --> 00:41:07,416
COMMUNIST
665
00:41:07,583 --> 00:41:09,316
I must express
666
00:41:09,850 --> 00:41:11,282
with great respect
667
00:41:12,383 --> 00:41:14,082
that I have never conceived
668
00:41:14,350 --> 00:41:16,049
my professorial position
669
00:41:16,883 --> 00:41:19,449
as a renunciation
of my rights as a citizen
670
00:41:21,150 --> 00:41:22,282
and
671
00:41:22,550 --> 00:41:25,349
the freedom to express
my ideas and opinions.
672
00:41:26,217 --> 00:41:28,749
Gilma, can you do "shrorthand"?
673
00:41:29,017 --> 00:41:30,416
My mum can.
674
00:41:30,717 --> 00:41:32,649
Shorthand. Don’t disturb her.
675
00:41:33,217 --> 00:41:35,482
Sorry. "Ideas and opinions..."
676
00:41:36,583 --> 00:41:38,016
Ideas and opinions...
677
00:41:40,250 --> 00:41:42,016
The university
678
00:41:42,817 --> 00:41:46,216
cannot turn a blind eye to the
real problems of Colombians,
679
00:41:47,050 --> 00:41:49,316
isolating itself from
people's distress,
680
00:41:49,583 --> 00:41:52,116
maintaining privileges
and methods
681
00:41:52,383 --> 00:41:54,649
which sustain social injustice.
682
00:42:00,017 --> 00:42:01,416
Type it.
683
00:42:02,250 --> 00:42:03,682
Type it.
684
00:42:24,517 --> 00:42:27,116
Tell your sisters to give
us a hand with all this.
685
00:42:30,483 --> 00:42:31,882
Marta!
686
00:42:32,417 --> 00:42:33,849
Marta!
687
00:42:35,817 --> 00:42:37,216
Now step to the side.
688
00:42:39,483 --> 00:42:40,916
Now twirl me around.
689
00:42:42,583 --> 00:42:45,149
Now you. And now me.
690
00:42:58,683 --> 00:43:03,482
Good heavens, Hector,
we must be careful.
691
00:43:03,483 --> 00:43:04,616
Some of those youngsters
692
00:43:04,617 --> 00:43:06,849
will turn up tomorrow
to suspended lessons.
693
00:43:06,850 --> 00:43:08,816
So what? Call them
and tell them.
694
00:43:08,817 --> 00:43:11,116
Where in the world do you
think you live, Cecilia?
695
00:43:12,483 --> 00:43:14,182
In Europe or Japan, damn it?
696
00:43:14,183 --> 00:43:16,149
Do you think everyone
lives like we do?
697
00:43:16,417 --> 00:43:18,716
You think those kids have
drinking water and telephone?
698
00:43:19,517 --> 00:43:20,949
No.
699
00:43:22,650 --> 00:43:24,049
Murn.
700
00:43:24,350 --> 00:43:27,149
-Are we rich?
701
00:43:28,017 --> 00:43:29,949
No, we're not rich.
What are we?
702
00:43:30,250 --> 00:43:31,949
What are we? We are what?
703
00:43:32,217 --> 00:43:34,216
Well-off, I guess.
704
00:43:34,483 --> 00:43:36,182
What do you mean, well-off?
705
00:43:36,483 --> 00:43:37,882
I don’t know...
706
00:43:38,750 --> 00:43:40,116
Or maybe your dad
is suddenly rich,
707
00:43:40,117 --> 00:43:41,816
because he never
thinks about money,
708
00:43:41,817 --> 00:43:43,782
but I'm not that
lucky, you know?
709
00:43:44,950 --> 00:43:46,616
I don't know. Hector Joaquin,
710
00:43:46,917 --> 00:43:48,582
can you go with your
sisters, please?
711
00:43:59,017 --> 00:44:00,749
-Hector...
-Hector...
712
00:44:02,950 --> 00:44:04,382
What's wrong?
713
00:44:06,083 --> 00:44:08,049
Mum and dad are arguing.
714
00:44:09,183 --> 00:44:10,882
Do you go spying on people now?
715
00:44:11,450 --> 00:44:12,849
I wasn't spying on them.
716
00:44:13,150 --> 00:44:14,549
They were having a row.
717
00:44:18,517 --> 00:44:20,482
Don't you realise
what's going on?
718
00:44:21,317 --> 00:44:22,982
Dad's been kicked out
of the university.
719
00:44:22,983 --> 00:44:24,416
What?
720
00:44:25,550 --> 00:44:26,649
Why?
721
00:44:29,783 --> 00:44:31,182
What happened?
722
00:44:32,317 --> 00:44:34,549
Did he get fired for
not believing in God?
723
00:44:37,917 --> 00:44:39,049
Something like that.
724
00:45:45,650 --> 00:45:48,816
What's the matter?
Are you angry with me?
725
00:45:49,317 --> 00:45:51,016
No, it's not that.
726
00:45:52,417 --> 00:45:54,949
My dad's going to work
in another country.
727
00:45:56,083 --> 00:45:57,482
Seriously?
728
00:46:04,850 --> 00:46:06,516
Dad, don't go.
729
00:46:07,917 --> 00:46:09,616
-It's all right.
-I love you.
730
00:46:10,483 --> 00:46:11,882
I know, honey.
731
00:46:12,450 --> 00:46:14,449
I love you. I love you.
732
00:46:16,950 --> 00:46:21,782
Look what I bought so we
can keep in touch, live.
733
00:46:22,050 --> 00:46:25,982
-Live.
-Yes, like we’re all in the same room.
734
00:46:25,983 --> 00:46:28,782
-A microphone?
-Very good, Solvia.
735
00:46:29,383 --> 00:46:32,782
-What's that?
-Look, I'll send you all my recordings
736
00:46:32,783 --> 00:46:35,316
because I’ll buy another
of these gadgets,
737
00:46:35,850 --> 00:46:38,382
but only if you promise
you'll send me news back
738
00:46:38,383 --> 00:46:41,216
-Of course, we will.
-Like a spoken letter.
739
00:46:41,483 --> 00:46:42,882
Exactly.
740
00:46:42,883 --> 00:46:44,882
I'll record everything
on there then.
741
00:46:44,883 --> 00:46:47,149
I'll be sad, but
I'll send you tapes too.
742
00:46:47,150 --> 00:46:48,849
Of course, record everything.
743
00:46:49,683 --> 00:46:53,882
-I'll send you all my songs.
-Of course.
744
00:46:54,483 --> 00:46:57,316
Hector, hurry up, you'll
miss your flight.
745
00:46:57,317 --> 00:46:58,982
That's enough, girls.
746
00:46:58,983 --> 00:47:02,082
I'll be with other teachers.
Hector, come here.
747
00:47:02,083 --> 00:47:03,782
He's being childish,
he won't come.
748
00:47:04,050 --> 00:47:05,782
Well, be gentle with him, okay?
749
00:47:05,783 --> 00:47:07,716
Hector, come and say bye to Dad.
750
00:47:08,317 --> 00:47:09,982
One last hug, my darlings.
751
00:47:13,383 --> 00:47:15,049
And look after yourselves.
752
00:47:15,050 --> 00:47:17,082
Take care. We'll miss you.
753
00:47:17,083 --> 00:47:19,016
-Bye, my darlings.
-Bye, Dad.
754
00:47:19,017 --> 00:47:21,282
-My darlings!
-Don't go.
755
00:47:23,250 --> 00:47:25,782
Dad, bring me a hat, please!
756
00:47:30,550 --> 00:47:32,249
Bye, Dad! I love you!
757
00:47:33,383 --> 00:47:35,616
-Bye.
-I love you, Dad.
758
00:47:35,917 --> 00:47:37,882
-Bye.
-Bye, Dad.
759
00:47:39,017 --> 00:47:40,449
My darlings.
760
00:47:52,817 --> 00:47:56,216
Hector, don’t worry, I'm sure
your dad will be back soon.
761
00:47:56,783 --> 00:47:57,916
Teresa,
762
00:47:58,183 --> 00:48:01,582
promise me you won't
wash this pillow, okay?
763
00:48:01,883 --> 00:48:03,549
Why is that?
764
00:48:05,517 --> 00:48:07,216
So it doesn’t lose its scent.
765
00:48:07,483 --> 00:48:09,482
This lad says some funny things.
766
00:48:13,983 --> 00:48:15,382
Dear Dad,
767
00:48:16,517 --> 00:48:19,649
I want to tell you what's
been going on lately at home.
768
00:48:21,017 --> 00:48:22,416
Tata...
769
00:48:23,550 --> 00:48:25,549
Tata doesn't live
with us anymore.
770
00:48:25,950 --> 00:48:28,349
She couldn't even blow
the whistle anymore.
771
00:48:28,650 --> 00:48:30,882
So, Mum put her in an
old people's home.
772
00:48:31,450 --> 00:48:33,082
She says she'll get
better care there.
773
00:48:33,383 --> 00:48:35,949
Although Marta thinks
she's going to die soon.
774
00:48:36,483 --> 00:48:38,482
-She's very old.
-Bye, Tata.
775
00:48:39,083 --> 00:48:41,582
But Josefa is still here,
she'll never leave!
776
00:48:41,850 --> 00:48:43,549
I do what you said:
I pray with her
777
00:48:43,550 --> 00:48:44,949
so she won't keep on at me.
778
00:48:44,950 --> 00:48:46,682
But I sometimes have nightmares
779
00:48:46,950 --> 00:48:48,649
because of the stones
she tells us.
780
00:48:48,650 --> 00:48:53,716
"Lord, I beg you, don't let
her die, Bring her back to life."
781
00:48:53,717 --> 00:48:55,382
Mum is working more than ever
782
00:48:55,683 --> 00:48:57,382
I've been going to her office
783
00:48:57,383 --> 00:48:59,049
to do my homework
whilst she finishes
784
00:48:59,350 --> 00:49:01,049
I sometimes help her
785
00:49:01,050 --> 00:49:04,149
by dictating the minutes
of the tenants' meetings.
786
00:49:04,417 --> 00:49:07,782
You'll never believe it, but
I'm even learning "shrort"
787
00:49:08,050 --> 00:49:09,816
shorthand.
788
00:49:10,350 --> 00:49:12,616
Last week, Mum sent
me to the farm,
789
00:49:12,617 --> 00:49:16,549
and I helped to pick the fruit
that the birds hadn't eaten.
790
00:49:16,817 --> 00:49:18,782
I had a super time.
791
00:49:19,950 --> 00:49:22,182
Maryluz has got a
boyfriend, I think,
792
00:49:22,483 --> 00:49:25,016
because some lad brings
her home on his motorbike
793
00:49:25,017 --> 00:49:28,682
and when he leaves, she giggles
and her hair is untidy.
794
00:49:30,617 --> 00:49:33,182
Clara, however, has
broken up with hers.
795
00:49:33,750 --> 00:49:35,716
One afternoon I saw her crying,
796
00:49:35,717 --> 00:49:37,416
and they were all
comforting her.
797
00:49:37,683 --> 00:49:39,949
As soon as they saw me, they
kicked me out of the bedroom,
798
00:49:40,217 --> 00:49:41,616
as usual.
799
00:49:41,917 --> 00:49:44,482
Mum is always telling them
to forget about boyfriends
800
00:49:44,483 --> 00:49:46,449
and to concentrate
on their studies.
801
00:49:47,283 --> 00:49:48,682
A woman with no qualifications
802
00:49:48,683 --> 00:49:50,382
is doomed to depend on a man.
803
00:49:50,383 --> 00:49:52,616
-What do you want in life?
-I want to get married.
804
00:49:52,617 --> 00:49:55,749
You want men to take
decisions for you?
805
00:49:56,317 --> 00:49:58,849
But with those songs
Marta sings all the time
806
00:49:59,150 --> 00:50:01,382
they can't help thinking
about love all day.
807
00:50:05,317 --> 00:50:07,316
To get into Mum's good books,
808
00:50:07,617 --> 00:50:10,149
Vicky takes her
breakfast on Sundays
809
00:50:10,150 --> 00:50:12,649
and says she prepared it,
even the orange juice,
810
00:50:12,917 --> 00:50:16,082
but Teresa is the one
who does it all really.
811
00:50:16,317 --> 00:50:18,316
But Mum believes
the little liar,
812
00:50:18,317 --> 00:50:20,549
and I guess she's
her favourite now.
813
00:50:22,283 --> 00:50:25,349
Mum has decided 'll go to
a new school next year.
814
00:50:25,350 --> 00:50:28,182
We went to see the
principal, Father Hoyos.
815
00:50:28,483 --> 00:50:30,716
We have very strict rules here.
816
00:50:30,717 --> 00:50:33,249
He explained that the waiting
list for future students
817
00:50:33,250 --> 00:50:34,949
at the Jesuit school
818
00:50:34,950 --> 00:50:36,616
was split into three groups.
819
00:50:36,917 --> 00:50:39,716
-For example...
-One: the Heaven's drawer.
820
00:50:40,583 --> 00:50:44,249
In here we have the applications
of those who will be accepted directly.
821
00:50:44,250 --> 00:50:46,216
And the other is the
Purgatory's drawer,
822
00:50:46,483 --> 00:50:48,449
where he put our application.
823
00:50:49,050 --> 00:50:51,316
Where we shall put your
son's application,
824
00:50:51,583 --> 00:50:54,982
because we have to run a
thorough check of his records.
825
00:50:55,517 --> 00:50:59,749
We want to make sure he isn't under
any bad moral influence at home.
826
00:51:00,017 --> 00:51:01,716
That's when I saw Mum get angry,
827
00:51:01,717 --> 00:51:03,682
like when someone
goes against her.
828
00:51:04,283 --> 00:51:05,682
This is the Hell's drawer.
829
00:51:06,250 --> 00:51:07,916
This is where we keep
the applications
830
00:51:07,917 --> 00:51:11,049
of those who will
never be accepted.
831
00:51:11,617 --> 00:51:13,682
Put my son in that drawer
once and for all, Father,
832
00:51:13,850 --> 00:51:17,516
I shall enrol him at another
school. Thank you. Goodbye.
833
00:51:19,217 --> 00:51:21,749
So, Mum decided on another
Catholic boys1 school,
834
00:51:21,750 --> 00:51:23,716
one where cousin Javier works.
835
00:51:24,017 --> 00:51:25,416
He introduced me
to the other boys
836
00:51:25,417 --> 00:51:27,682
and told me we'd
soon be classmates.
837
00:51:27,950 --> 00:51:29,349
I'm sure you'll like it.
838
00:51:32,183 --> 00:51:34,716
My dad says the world.
wasn't created like that
839
00:51:35,017 --> 00:51:37,549
He says it was cosmic fate,
840
00:51:38,117 --> 00:51:40,082
a unique and
unrepeatable moment,
841
00:51:40,083 --> 00:51:42,049
that's why nobody
knows his destiny.
842
00:51:43,183 --> 00:51:45,982
It's best if you keep
those things to yourself.
843
00:51:46,550 --> 00:51:49,116
And you needn't worry,
844
00:51:49,117 --> 00:51:50,816
because your office is in order
845
00:51:51,083 --> 00:51:54,182
your pencils are sharpened
and ready for when you return.
846
00:51:54,450 --> 00:51:56,116
And like I promised
847
00:51:56,117 --> 00:51:59,516
I read a page of the History
of Art book every day.
848
00:52:00,950 --> 00:52:04,049
A fond farewell, yours
dearly, Hector Abad III.
849
00:52:04,617 --> 00:52:07,116
You'll probably wonder why
I sign off as the third.
850
00:52:08,017 --> 00:52:09,382
It's simple:
851
00:52:09,983 --> 00:52:12,782
because you are worth two.
852
00:52:13,350 --> 00:52:14,749
Here you are.
853
00:52:15,050 --> 00:52:16,716
-It's lunchtime.
-I'm coming.
854
00:52:17,283 --> 00:52:18,749
I'm working!
855
00:52:18,750 --> 00:52:19,816
Working?
856
00:52:19,817 --> 00:52:22,382
Get it done quickly then,
we're all sat at the table.
857
00:52:22,650 --> 00:52:24,049
Hurry up!
858
00:52:25,183 --> 00:52:28,016
In Bali they love
doing craftwork,
859
00:52:28,017 --> 00:52:29,982
figures, necklaces,
860
00:52:30,283 --> 00:52:31,682
-sculptures...
-Look at this.
861
00:52:32,517 --> 00:52:36,482
Appreciate what they make from
wood, ivory, coconut shell.
862
00:52:37,017 --> 00:52:39,849
Making beautiful objects
helps them forget about poverty,
863
00:52:40,117 --> 00:52:41,816
and the hardships
they are suffering.
864
00:52:43,517 --> 00:52:45,216
-They seem happy.
-It's so pretty.
865
00:52:45,483 --> 00:52:48,582
They weren't taught
about guilt and sin like us.
866
00:52:49,450 --> 00:52:50,849
Anyway,
867
00:52:50,850 --> 00:52:53,682
my darlings, I must
say goodbye now.
868
00:52:53,683 --> 00:52:56,482
A big kiss to everyone.
869
00:52:56,783 --> 00:52:58,749
I miss you ail very much.
870
00:52:59,317 --> 00:53:01,282
-We miss you too.
-I can't wait to come home.
871
00:53:01,550 --> 00:53:02,682
Hector,
872
00:53:02,950 --> 00:53:06,082
don't forget, even if Josefa
insists and only wants to read
873
00:53:06,083 --> 00:53:08,616
the dramatic stories
about Genevieve of Brabant to you,
874
00:53:08,883 --> 00:53:11,149
you should read a poem by Machado
875
00:53:11,417 --> 00:53:14,049
-or Neruda before you go to bed
-I don't know why he says that...
876
00:53:14,550 --> 00:53:16,216
Listen, listen...
877
00:53:17,650 --> 00:53:19,882
If I ever live again,
878
00:53:20,750 --> 00:53:22,416
it will be in the same way,
879
00:53:22,983 --> 00:53:26,116
because I could repeat my wrongful birth
880
00:53:26,650 --> 00:53:30,882
and come out with another shell
singing the same tune.
881
00:53:33,150 --> 00:53:35,116
Which is why, if it should happen,
882
00:53:35,117 --> 00:53:38,816
if I am forced to be reborn
by some Hindustani fate,
883
00:53:39,650 --> 00:53:41,316
I don't want to be an elephant
884
00:53:41,883 --> 00:53:43,849
or a rickety camel.
885
00:53:44,983 --> 00:53:48,949
by some Hindustani fate,
886
00:53:50,350 --> 00:53:52,616
-I don't want to be an elephant...
-An elephant.
887
00:53:52,883 --> 00:53:54,582
or a rickety came!
888
00:53:55,717 --> 00:53:58,782
-but a modest prawn...
-A prawn.
889
00:53:59,950 --> 00:54:01,916
...a red drop in the ocean.
890
00:54:02,783 --> 00:54:07,282
I want to make the same mistakes
in the bitter water.
891
00:54:08,117 --> 00:54:10,382
Be shaken by the wave
892
00:54:11,217 --> 00:54:14,016
-as I have been by time.
-By time.
893
00:54:15,717 --> 00:54:17,682
It's that one, it's that plane!
894
00:54:17,683 --> 00:54:19,382
Look, look!
895
00:54:19,950 --> 00:54:21,349
Yes, yes!
896
00:54:22,250 --> 00:54:25,316
I told you, it's that one!
897
00:54:25,317 --> 00:54:27,282
Yes, what a joy!
898
00:54:33,783 --> 00:54:36,316
When is he coming out?
I want to see him.
899
00:54:38,017 --> 00:54:39,416
There he is!
900
00:54:39,417 --> 00:54:42,516
-There he is! Dad!
-Daddy!
901
00:54:42,817 --> 00:54:46,482
-Daddy!
-Daddy!
902
00:54:46,750 --> 00:54:48,149
Have you seen him?
903
00:54:48,450 --> 00:54:50,682
Look, he's put on weight.
904
00:54:53,783 --> 00:54:55,216
Are you happy at
your new school?
905
00:54:55,483 --> 00:54:58,016
Happy? That's impossible, Dad.
906
00:54:58,850 --> 00:55:01,416
Don't tell your dad lies.
907
00:55:02,817 --> 00:55:05,916
Dad, look. Rosalia
is over there.
908
00:55:09,850 --> 00:55:10,982
How's things, Rosalia?
909
00:55:10,983 --> 00:55:14,382
Hello, doctor and
family, how are you?
910
00:55:14,650 --> 00:55:16,916
-What happened with the leg?
-Doctor,
911
00:55:16,917 --> 00:55:19,716
everything’s fine,
I use it at home,
912
00:55:19,717 --> 00:55:21,449
I get around fine with it.
913
00:55:21,450 --> 00:55:24,516
But for work, you know
hat people are like,
914
00:55:24,817 --> 00:55:27,616
I'm better without it,
but it's fine at home.
915
00:55:27,617 --> 00:55:29,882
Thank you very much.
May God reward you.
916
00:55:30,150 --> 00:55:32,682
-All the best.
-Bye.
917
00:55:36,117 --> 00:55:39,182
-The big ones over there.
-What have you got in here?
918
00:55:39,483 --> 00:55:42,549
Is it seriously 28 hours
to uncle Rafa's house?
919
00:55:42,550 --> 00:55:45,349
Yes, that's why we're leaving
now. Everyone, get in the car.
920
00:55:45,350 --> 00:55:46,782
Why isn't he coming with us?
921
00:55:46,783 --> 00:55:49,316
I'm going with Dad
tomorrow by plane.
922
00:55:49,583 --> 00:55:50,982
That's not fair.
923
00:55:51,283 --> 00:55:52,982
-We're ready to go!
-Mind your fingers.
924
00:55:53,283 --> 00:55:54,649
Your fingers.
925
00:55:56,083 --> 00:55:59,182
I've left your tickets
on the bedside table.
926
00:55:59,450 --> 00:56:00,582
There's food in the fridge.
927
00:56:00,883 --> 00:56:02,849
Everything is ready.
Don’t forget your ID.
928
00:56:03,417 --> 00:56:05,649
Yes, love. Do as your mum says.
929
00:56:05,650 --> 00:56:07,649
-Bye, darlings.
-Do as your mum says.
930
00:56:07,650 --> 00:56:09,916
-Get there quickly.
-Bye!
931
00:56:11,017 --> 00:56:14,149
-Bye, you little rascal.
-We're on our way!
932
00:56:14,150 --> 00:56:17,516
-Bye, Dad!
-Bye, little rascal!
933
00:56:20,617 --> 00:56:22,282
Little rascal!
934
00:56:23,983 --> 00:56:27,116
Quiquin, I love you, even
though you're a rascal.
935
00:56:37,517 --> 00:56:39,249
How peaceful.
936
00:56:39,783 --> 00:56:41,182
Isn't it, Dad?
937
00:56:42,050 --> 00:56:43,449
It is.
938
00:56:51,083 --> 00:56:53,049
-It's delicious.
-Yes.
939
00:56:53,883 --> 00:56:56,716
-Don't you want any more?
-No.
940
00:56:57,550 --> 00:57:02,616
I'd rather feel a bit
hungry than really full.
941
00:57:04,050 --> 00:57:06,282
Moderation is important,
don’t you think?
942
00:57:09,417 --> 00:57:11,649
That's the secret
behind vaccines.
943
00:57:13,083 --> 00:57:15,616
Putting a small dose of the
disease inside the body
944
00:57:15,883 --> 00:57:18,716
so the body learns to fight it.
945
00:57:19,250 --> 00:57:20,949
-Really?
-Yes. I've brought
946
00:57:21,250 --> 00:57:23,482
several doses
947
00:57:23,483 --> 00:57:26,316
of a new vaccine
948
00:57:26,617 --> 00:57:29,716
that could put an end
to polio in the world.
949
00:57:29,983 --> 00:57:33,949
And which hasn't been
used anywhere yet.
950
00:57:34,783 --> 00:57:36,449
But...
951
00:57:38,450 --> 00:57:40,116
if we prove it works,
952
00:57:41,517 --> 00:57:44,082
no one will oppose to it.
953
00:57:47,183 --> 00:57:48,849
And we'll be able to set up
954
00:57:50,283 --> 00:57:52,516
a national prevention...
955
00:57:53,083 --> 00:57:54,816
programme.
956
00:58:00,450 --> 00:58:02,716
So, I'm going to need
957
00:58:03,517 --> 00:58:04,916
your brave collaboration
958
00:58:05,250 --> 00:58:07,182
to save the lives of
thousands of children.
959
00:58:07,783 --> 00:58:09,182
My collaboration?
960
00:58:10,017 --> 00:58:13,382
Remember the sick children
in that hospital?
961
00:58:14,250 --> 00:58:15,382
Yes.
962
00:58:15,917 --> 00:58:18,182
From this moment onwards,
963
00:58:19,317 --> 00:58:22,416
you are essential for the
future of this country.
964
00:58:38,150 --> 00:58:39,882
I didn't know you were occupied.
965
00:58:46,617 --> 00:58:48,782
I just wanted to check you
haven’t got a temperature.
966
00:58:48,883 --> 00:58:51,682
No. I’m fine.
967
00:58:55,350 --> 00:58:56,782
All right.
968
00:59:13,683 --> 00:59:15,949
What are you doing,
going to sleep?
969
00:59:16,283 --> 00:59:18,216
The flight only lasts an hour.
970
00:59:19,350 --> 00:59:21,016
-Sir.
-Thank you.
971
00:59:21,317 --> 00:59:23,316
-Thank you.
-Thank you.
972
00:59:33,717 --> 00:59:35,116
Did I ever tell you about
973
00:59:35,117 --> 00:59:37,649
when I was studying my
final year of Medicine?
974
00:59:38,183 --> 00:59:40,449
Cousin Luis invited
me to his house.
975
00:59:40,750 --> 00:59:42,982
-Fabio's dad?
-Yeah.
976
00:59:43,850 --> 00:59:46,682
Fabito must have been about
your age at the time.
977
00:59:48,083 --> 00:59:49,482
The thing is,
978
00:59:49,483 --> 00:59:53,449
after lots of beating about
the bush and secrecy,
979
00:59:54,550 --> 00:59:57,682
Luis told me he was really
worried about his son.
980
00:59:57,950 --> 00:59:59,116
Really worried.
981
00:59:59,350 --> 01:00:00,782
Just imagine,
982
01:00:02,183 --> 01:00:04,982
all the lad ever did
was wank himself off.
983
01:00:06,150 --> 01:00:07,549
All the time.
984
01:00:07,550 --> 01:00:10,082
Morning, afternoon and night.
Non-stop.
985
01:00:11,783 --> 01:00:14,549
Of course, Luis was very
worried and asked me for help.
986
01:00:18,483 --> 01:00:19,949
Guess what I did.
987
01:00:21,617 --> 01:00:24,149
I went to talk to Fabito
and I said, "Son",
988
01:00:24,983 --> 01:00:26,382
come here.
989
01:00:26,683 --> 01:00:28,349
Carry on doing what you're doing
990
01:00:28,350 --> 01:00:30,349
because it’s no harm to anyone
991
01:00:30,650 --> 01:00:32,416
and it's quite normal
in a lad of your age,
992
01:00:32,883 --> 01:00:34,316
but let me give you some advice:
993
01:00:34,583 --> 01:00:36,282
don't leave any evidence.
994
01:00:37,983 --> 01:00:40,216
And most important, don’t
let your dad see you."
995
01:00:44,417 --> 01:00:46,382
Sometime after, cousin
Luis called me,
996
01:00:47,517 --> 01:00:48,949
he was very grateful
997
01:00:49,183 --> 01:00:51,482
because I'd convinced his son
to give up that bad habit.
998
01:00:59,083 --> 01:01:00,482
Fabito.
999
01:01:02,483 --> 01:01:03,916
Oh, man.
1000
01:01:05,017 --> 01:01:06,416
Fabito.
1001
01:01:13,483 --> 01:01:14,882
Go on, jump.
1002
01:01:15,150 --> 01:01:17,416
No, no way, Solvia.
That’s enough.
1003
01:01:17,683 --> 01:01:19,682
-Don't be a chicken.
-No, no, let go!
1004
01:01:21,083 --> 01:01:24,182
Protect yourselves from the
sun, it's beating down!
1005
01:01:25,317 --> 01:01:26,749
Yes, Daddy.
1006
01:01:27,883 --> 01:01:29,549
Have you all put
1007
01:01:29,550 --> 01:01:32,082
Yes, we've all put some on.
1008
01:01:34,050 --> 01:01:35,482
What's this?
1009
01:01:36,317 --> 01:01:38,316
Has a doctor seen this?
1010
01:01:38,883 --> 01:01:40,549
You're a doctor, aren't you?
1011
01:01:41,983 --> 01:01:43,649
When it suits him.
1012
01:01:44,217 --> 01:01:45,349
The neighbour had flu
1013
01:01:45,350 --> 01:01:47,616
and he wouldn't even go
and check in on her.
1014
01:01:49,583 --> 01:01:51,282
Its best to get it looked at.
1015
01:01:51,850 --> 01:01:53,516
-When we get back.
-You know what?
1016
01:01:53,817 --> 01:01:55,782
Josefa always says
1017
01:01:56,350 --> 01:01:58,616
they're like rosary beads.
1018
01:01:58,883 --> 01:02:01,416
They are a gift from God.
1019
01:02:01,417 --> 01:02:03,382
-Josefa!
-What does Josefa know?
1020
01:02:03,683 --> 01:02:04,816
Chicken!
1021
01:02:04,817 --> 01:02:07,616
Look how high I jump,
and I can't even swim.
1022
01:02:07,617 --> 01:02:09,882
-And you can't even do it.
-Go on, do it!
1023
01:02:11,317 --> 01:02:12,416
Solvia!
1024
01:02:12,717 --> 01:02:14,682
Solvia! Hold on!
1025
01:02:15,217 --> 01:02:16,349
Help!
1026
01:02:16,650 --> 01:02:18,616
-Solvia!
-Help!
1027
01:02:21,150 --> 01:02:22,582
-Sol.
-What?
1028
01:02:23,150 --> 01:02:24,482
She's fallen in. She can't swim.
1029
01:02:24,550 --> 01:02:26,816
Run, see what's happened.
1030
01:02:29,317 --> 01:02:30,749
Solvia!
1031
01:02:31,617 --> 01:02:33,316
Pass her to me.
1032
01:02:35,550 --> 01:02:36,949
Give her to me.
1033
01:02:36,950 --> 01:02:38,649
-Breathe.
-Thanks, lads.
1034
01:02:38,650 --> 01:02:40,616
Be careful, love.
1035
01:02:40,883 --> 01:02:42,882
It's all over, Sol.
1036
01:02:43,983 --> 01:02:45,716
It's all over, my love.
1037
01:02:47,383 --> 01:02:49,082
Why didn't you do anything?
1038
01:02:51,883 --> 01:02:54,149
She's all right!
She's all right!
1039
01:02:57,550 --> 01:02:59,216
Make no mistake,
1040
01:02:59,217 --> 01:03:01,782
we aren't here to
change the world,
1041
01:03:02,050 --> 01:03:05,149
but to teach those who
may in the future.
1042
01:03:05,983 --> 01:03:08,282
You're just the same as
all those oligarchs.
1043
01:03:08,550 --> 01:03:09,949
Are you one of them or what?
1044
01:03:09,950 --> 01:03:11,949
We can’t change things
without a fight.
1045
01:03:12,183 --> 01:03:13,316
I'm a doctor.
1046
01:03:13,617 --> 01:03:16,149
My job is to save lives,
not to put them in danger.
1047
01:03:21,517 --> 01:03:24,316
Dad, today there’s a
dissection lesson.
1048
01:03:25,183 --> 01:03:27,449
-Can I see the dead body?
-Be quiet, please.
1049
01:03:27,983 --> 01:03:29,716
You're the last thing
I needed today.
1050
01:03:36,483 --> 01:03:37,582
Come on.
1051
01:03:37,850 --> 01:03:39,282
Bye, Gilma.
1052
01:03:39,283 --> 01:03:41,282
-See you tomorrow.
-See you tomorrow, Doctor.
1053
01:03:42,417 --> 01:03:43,816
Do you fancy going
to the pictures?
1054
01:03:43,817 --> 01:03:44,949
Okay.
1055
01:03:44,950 --> 01:03:49,149
FASCIST PROFESSORS
1056
01:04:24,417 --> 01:04:25,582
Son,
1057
01:04:26,117 --> 01:04:27,816
another serenade tonight.
1058
01:04:28,383 --> 01:04:30,049
They're dressed up smart.
1059
01:04:30,617 --> 01:04:33,149
-Turn, turn!
-These are the serenades
1060
01:04:33,450 --> 01:04:36,316
Which King David sang
1061
01:04:36,583 --> 01:04:39,949
To the pretty girls...
1062
01:04:40,783 --> 01:04:43,616
Good evening, Doctor,
I hope we’re not troubling you.
1063
01:04:43,617 --> 01:04:45,549
Good evening. No, not at all.
1064
01:04:46,150 --> 01:04:47,582
Alfonso.
1065
01:04:47,850 --> 01:04:50,082
-Alfonso, nice to meet you.
-How do you do?
1066
01:04:50,650 --> 01:04:53,482
Just one question: which of my
daughters are you here for?
1067
01:04:54,883 --> 01:04:56,316
For Clara, sir.
1068
01:04:56,550 --> 01:04:58,216
Right, Clara.
1069
01:04:58,783 --> 01:04:59,949
I thought so.
1070
01:05:00,217 --> 01:05:02,182
-Good night.
-Good night.
1071
01:05:03,017 --> 01:05:06,116
-Didn't she have another suitor?
-That was last week.
1072
01:05:07,250 --> 01:05:08,649
Clarita!
1073
01:05:09,483 --> 01:05:11,482
You know what? I
prefer this lad,
1074
01:05:12,050 --> 01:05:14,316
he's less... The other
was too ambitious.
1075
01:05:14,317 --> 01:05:16,549
He had a really
cool car though!
1076
01:05:16,550 --> 01:05:18,516
Yes, but men who
are too ambitious
1077
01:05:19,350 --> 01:05:21,382
are never faithful husbands.
1078
01:05:23,883 --> 01:05:26,982
Wake up, my dear, wake up
1079
01:05:27,550 --> 01:05:30,382
Look, it's dawn
1080
01:05:30,950 --> 01:05:33,482
The birds are singing
1081
01:05:33,783 --> 01:05:37,149
The moon has now set
1082
01:05:39,150 --> 01:05:40,282
Héctor.
1083
01:05:40,817 --> 01:05:41,949
Héctor.
1084
01:05:45,617 --> 01:05:47,016
Hurry, get dressed.
1085
01:05:47,317 --> 01:05:48,982
I want you to accompany me.
1086
01:05:48,983 --> 01:05:50,682
I want to sleep.
1087
01:06:05,350 --> 01:06:06,782
Feliciano.
1088
01:06:11,283 --> 01:06:13,249
-Doctor Abad.
-How are you doing?
1089
01:06:13,250 --> 01:06:14,649
-Fine.
-My son, Hector.
1090
01:06:14,650 --> 01:06:16,082
-Hello.
-Hello.
1091
01:06:16,083 --> 01:06:18,349
-Are you sure...?
-Yes, don't worry,
1092
01:06:18,350 --> 01:06:20,049
he's a big boy now.
1093
01:06:29,083 --> 01:06:31,049
She belonged to the
student movement.
1094
01:06:31,317 --> 01:06:33,016
Did you know her?
1095
01:06:34,683 --> 01:06:36,116
Only by sight.
1096
01:06:37,817 --> 01:06:40,082
Doctor, may I?
1097
01:06:46,483 --> 01:06:48,482
The stab wounds are here
1098
01:06:49,617 --> 01:06:51,049
and here.
1099
01:06:52,983 --> 01:06:55,249
And the two knife wounds, here.
1100
01:06:56,083 --> 01:06:59,182
Frankly, there are no signs
of violence or a struggle.
1101
01:07:01,150 --> 01:07:04,282
Perhaps they wanted it
to look like theft.
1102
01:07:07,650 --> 01:07:10,482
Feliciano, could you send
me a copy of the report?
1103
01:07:11,617 --> 01:07:15,282
-I assure you, I'll be discreet.
1104
01:07:17,517 --> 01:07:18,949
OK, doctor.
1105
01:07:24,317 --> 01:07:27,682
Calm down, calm down, my love,
it was just a nightmare.
1106
01:07:27,683 --> 01:07:30,216
-You were dreaming, Hector.
-What's wrong, my love?
1107
01:07:31,883 --> 01:07:33,316
What happened?
1108
01:07:33,617 --> 01:07:35,582
It's all right, I'm here now.
1109
01:07:38,383 --> 01:07:42,049
-I'm sorry, will you forgive me?
-Yes.
1110
01:07:45,717 --> 01:07:46,882
It's all right.
1111
01:07:47,150 --> 01:07:50,516
Good morning. From the San
Vicente de Paul Hospital
1112
01:07:50,517 --> 01:07:52,482
during vaccination day,
1113
01:07:52,483 --> 01:07:55,316
accompanied and sponsored
by Doctor Hector Abad Gomez
1114
01:07:55,317 --> 01:07:56,982
and the University of Antioquia.
1115
01:07:56,983 --> 01:07:59,282
Given people's mistrust,
1116
01:07:59,550 --> 01:08:01,516
I like to practise
what I preach,
1117
01:08:01,517 --> 01:08:04,316
so the first to be vaccinated
1118
01:08:04,617 --> 01:08:06,549
were my own daughters.
1119
01:08:07,117 --> 01:08:10,216
Prevention is the best medicine.
1120
01:08:10,783 --> 01:08:13,616
-Thank you, Doctor Hector Abad.
-Thank you.
1121
01:08:16,150 --> 01:08:18,382
That was Doctor
Hector Abad Gomez
1122
01:08:18,383 --> 01:08:20,115
from the San Vicente
de Paul Hospital
1123
01:08:20,116 --> 01:08:22,349
-During vaccination day...
-Heroes don't boast.
1124
01:08:56,183 --> 01:08:59,849
Go away, go away, love. It
isn't a good time, Hector.
1125
01:09:41,883 --> 01:09:43,282
Has a bomb gone off?
1126
01:09:43,850 --> 01:09:45,249
It looks like it.
1127
01:09:47,783 --> 01:09:49,216
Who’s been killed?
1128
01:09:50,350 --> 01:09:51,449
I don’t know.
1129
01:10:00,783 --> 01:10:02,182
Did you know Clara
1130
01:10:02,750 --> 01:10:04,149
kissed Pablo,
1131
01:10:04,150 --> 01:10:07,816
but he grabbed one of her boobs,
so she finished with him?
1132
01:10:17,117 --> 01:10:18,516
What's wrong, Dad?
1133
01:10:18,817 --> 01:10:20,216
Where are we going?
1134
01:10:21,650 --> 01:10:24,749
I’m not sure whether
you know, but...
1135
01:10:29,817 --> 01:10:31,216
Your mother asked me...
1136
01:10:40,517 --> 01:10:44,482
Your sister Marta lias a
melanoma on her skin.
1137
01:10:44,750 --> 01:10:47,016
It's a very serious illness.
1138
01:10:47,583 --> 01:10:51,216
And she'll be undergoing
strict medical treatment.
1139
01:10:52,350 --> 01:10:53,782
Is she going to die?
1140
01:10:54,883 --> 01:10:56,316
No, man.
1141
01:10:57,183 --> 01:10:58,582
How can you think that?
1142
01:11:00,850 --> 01:11:03,349
She'll be in the hands
of the best specialists
1143
01:11:03,350 --> 01:11:05,316
so we'll have to
go to the States.
1144
01:11:10,983 --> 01:11:12,382
What I...
1145
01:11:13,517 --> 01:11:15,782
What I want to ask you...
1146
01:11:23,950 --> 01:11:25,349
is for you to be strong.
1147
01:11:32,150 --> 01:11:33,816
And don’t tell anyone.
1148
01:11:37,183 --> 01:11:38,882
And treat her very well.
1149
01:11:40,017 --> 01:11:41,449
Yes.
1150
01:11:47,350 --> 01:11:48,782
It's okay.
1151
01:11:49,617 --> 01:11:50,716
It's okay, sweetheart.
1152
01:11:51,583 --> 01:11:53,016
Everything will be all right.
1153
01:11:58,350 --> 01:12:00,016
Everything will be all right.
1154
01:12:05,117 --> 01:12:06,816
Everything will be all right.
1155
01:12:10,183 --> 01:12:11,882
-Let me see.
-Hang on.
1156
01:12:13,317 --> 01:12:14,482
Right.
1157
01:12:14,750 --> 01:12:16,982
Spit on here. Watch my hand.
1158
01:12:18,383 --> 01:12:20,649
You dirty swine...
1159
01:12:21,183 --> 01:12:22,882
I did what you said.
1160
01:12:26,017 --> 01:12:27,116
Gross.
1161
01:12:28,817 --> 01:12:30,516
Right, take a look.
1162
01:12:32,183 --> 01:12:33,882
-Can you see things moving?
-Yes.
1163
01:12:34,150 --> 01:12:36,149
-They are bacilli.
-What?
1164
01:12:36,150 --> 01:12:37,582
Bacilli.
1165
01:12:38,117 --> 01:12:39,549
And they're in my mouth?
1166
01:12:39,817 --> 01:12:41,216
It's gross.
1167
01:12:43,750 --> 01:12:45,716
-It's cool.
-Yeah.
1168
01:12:46,283 --> 01:12:48,582
I've never seen my
saliva so close up.
1169
01:12:49,417 --> 01:12:51,082
They're like little worms.
1170
01:12:56,450 --> 01:12:57,849
How gross.
1171
01:13:29,150 --> 01:13:32,549
-What?
-Let's go, let's go.
1172
01:13:52,283 --> 01:13:54,216
Careful, careful,
sweetie, careful.
1173
01:13:54,517 --> 01:13:55,949
Sorry.
1174
01:13:57,617 --> 01:13:59,616
-Excuse me.
-This way.
1175
01:14:00,183 --> 01:14:01,849
Where is it?
1176
01:14:02,683 --> 01:14:04,682
-This way.
-This way, Dad.
1177
01:14:04,683 --> 01:14:06,382
Yes, here.
1178
01:14:08,350 --> 01:14:09,482
Great.
1179
01:14:09,750 --> 01:14:13,149
Darling, come here.
Our first grandchild.
1180
01:14:13,983 --> 01:14:16,216
-Here.
-No, wait, I'll wash my hands.
1181
01:14:16,517 --> 01:14:18,782
Hello, my love.
1182
01:14:19,083 --> 01:14:22,449
-Hi, Mum. He's so cute.
-Darling.
1183
01:14:22,750 --> 01:14:25,549
-I want to hold him!
-Lets see.
1184
01:14:26,117 --> 01:14:28,349
Gently, be very careful.
1185
01:14:28,983 --> 01:14:30,649
Careful with his head.
1186
01:14:32,317 --> 01:14:34,582
-What cute hands.
-What's the matter?
1187
01:14:34,583 --> 01:14:37,382
-What's the matter?
-Where's your auntie?
1188
01:14:39,350 --> 01:14:42,216
Look, this dimwit is
your uncle Hector.
1189
01:14:45,583 --> 01:14:48,382
He looks like you
when you were a baby.
1190
01:14:48,383 --> 01:14:50,349
-No.
-He does.
1191
01:14:50,350 --> 01:14:54,316
Remember, darling? I said he
looked like Pope John XXII,
1192
01:14:54,317 --> 01:14:57,416
but you said he looked
like that Russian guy.
1193
01:14:57,417 --> 01:15:00,516
Not that Russian guy. Nikita
Khrushchev, you were identical.
1194
01:15:01,917 --> 01:15:05,049
How beautiful. What
about Grandma?
1195
01:15:05,050 --> 01:15:07,016
-Happy or not?
-So happy.
1196
01:15:08,450 --> 01:15:10,382
Tired of waiting for these two,
1197
01:15:10,383 --> 01:15:12,949
they took so long, they've
been together for years.
1198
01:15:13,817 --> 01:15:16,049
There, there, sweetie.
1199
01:15:16,050 --> 01:15:18,282
-Hello!
-My darlings,
1200
01:15:18,283 --> 01:15:19,982
look at this little beauty.
1201
01:15:20,283 --> 01:15:21,682
-Look.
-Gently...
1202
01:15:21,950 --> 01:15:23,349
He looks like Quiquin.
1203
01:15:23,650 --> 01:15:26,482
-Murn!
-He's big and beautiful.
1204
01:15:30,417 --> 01:15:32,116
Congratulations.
1205
01:15:33,817 --> 01:15:35,482
Look, Clara.
1206
01:15:38,317 --> 01:15:40,016
There, there.
1207
01:15:40,283 --> 01:15:43,082
-Sweetie.
-My sweetie.
1208
01:15:43,950 --> 01:15:45,916
See if he calms down with you.
1209
01:15:45,917 --> 01:15:48,482
There you go, gently, gently.
1210
01:15:48,483 --> 01:15:50,749
-I know, my love, I know.
-What is it, sweetie?
1211
01:15:52,150 --> 01:15:54,116
He's got a good pair of lungs!
1212
01:15:54,683 --> 01:15:56,382
You hold him, to calm him down.
1213
01:15:57,750 --> 01:16:00,882
-No, I'm afraid of dropping.
-No, hold him.
1214
01:16:02,017 --> 01:16:03,716
Hello, my darling.
1215
01:18:22,517 --> 01:18:24,482
You'll sing again, my love.
1216
01:18:25,317 --> 01:18:27,582
You'll play the guitar again
1217
01:18:28,150 --> 01:18:30,416
and make us happy with
your lovely voice.
1218
01:18:30,417 --> 01:18:32,916
-I'll give her more morphine.
-Okay.
1219
01:18:34,917 --> 01:18:36,616
Fetch a syringe.
1220
01:18:38,017 --> 01:18:39,982
-Héctor, I'm not sure...
1221
01:18:41,683 --> 01:18:43,082
It's ready, Dad.
1222
01:18:44,217 --> 01:18:45,916
Has it been sterilised?
1223
01:18:46,783 --> 01:18:49,016
-I suppose so.
-You suppose so?
1224
01:18:49,583 --> 01:18:51,282
You want me to use
this on your sister?
1225
01:19:06,217 --> 01:19:08,482
All surgical instruments
have to be sterilised!
1226
01:19:08,783 --> 01:19:10,182
Daddy,
1227
01:19:10,750 --> 01:19:11,882
what's wrong?
1228
01:19:12,450 --> 01:19:14,416
How many times do I have
to say it? Damn it!
1229
01:19:17,783 --> 01:19:19,982
Infections are the most
dangerous things in the world,
1230
01:19:20,083 --> 01:19:21,482
the most dangerous.
1231
01:19:29,917 --> 01:19:31,916
That doesn't matter
anymore, Hector.
1232
01:19:31,917 --> 01:19:33,616
It does matter.
1233
01:20:17,917 --> 01:20:19,582
Rejoice.
1234
01:20:20,150 --> 01:20:21,816
Rejoice.
1235
01:20:23,250 --> 01:20:27,182
God often hurts us by taking
away what we love the most,
1236
01:20:27,783 --> 01:20:31,149
just to remind us how
much we owe Him.
1237
01:20:34,250 --> 01:20:35,649
I can't take any more.
1238
01:20:35,917 --> 01:20:37,916
-Our joy must be...
-Hector.
1239
01:20:38,483 --> 01:20:41,849
our recognition
of God's greatness,
1240
01:20:43,283 --> 01:20:46,349
this gift of life
which is granted
1241
01:20:46,917 --> 01:20:48,916
until He calls us to His side.
1242
01:21:57,750 --> 01:21:59,149
Easy, dammit!
1243
01:22:08,750 --> 01:22:10,149
Bloody hell!
1244
01:22:10,450 --> 01:22:13,249
-Help! What got into you?
-I didn't see her.
1245
01:22:13,517 --> 01:22:14,949
-Madam!
-Help!
1246
01:22:15,217 --> 01:22:18,349
Fatso! Get out, give me a hand!
1247
01:22:18,917 --> 01:22:22,282
Stop, stop, stop.
Help me, please.
1248
01:22:23,683 --> 01:22:25,649
Guys, get her in the truck.
1249
01:22:25,950 --> 01:22:27,616
Careful.
1250
01:22:28,483 --> 01:22:31,016
Let's go down route 80,
there's a hospital.
1251
01:22:31,017 --> 01:22:32,716
Take it easy, bro.
1252
01:22:40,617 --> 01:22:42,582
Let's go. Follow us
to the hospital.
1253
01:22:43,450 --> 01:22:45,116
I swerved.
1254
01:22:45,717 --> 01:22:47,116
Hang on, look.
1255
01:22:47,650 --> 01:22:49,916
-How is she, Doctor?
-She's seriously injured.
1256
01:22:50,183 --> 01:22:51,916
We're trying to get
her stabilised
1257
01:22:51,917 --> 01:22:53,582
to take her to the
Medellin Clinic,
1258
01:22:53,583 --> 01:22:55,282
they have an ICU there.
1259
01:22:58,950 --> 01:23:00,349
His dad's a doctor,
1260
01:23:00,917 --> 01:23:03,749
-Professor Abad Gomez.
-Good heavens, man.
1261
01:23:05,150 --> 01:23:06,849
Look, this woman is critical.
1262
01:23:07,950 --> 01:23:10,249
I have to write up a report.
1263
01:23:10,483 --> 01:23:11,949
The Police will probably come
1264
01:23:12,183 --> 01:23:13,916
and take you to
Bellavista Prison.
1265
01:23:14,483 --> 01:23:15,849
Bellavista?
1266
01:23:16,717 --> 01:23:19,249
We could be talking
manslaughter.
1267
01:23:20,117 --> 01:23:21,516
Is there no other option?
1268
01:23:21,517 --> 01:23:23,182
Look, I want to help you out.
1269
01:23:24,883 --> 01:23:28,282
We could say you're in shock,
1270
01:23:28,850 --> 01:23:30,516
I'd hand in a report and
1271
01:23:30,517 --> 01:23:32,149
you'd be taken to
the insane asylum.
1272
01:23:34,783 --> 01:23:36,449
Why don't you talk to your dad
1273
01:23:36,450 --> 01:23:38,682
and decide what to do until
the Police get here.
1274
01:23:39,550 --> 01:23:42,649
No, we'll leave my
dad out of this.
1275
01:23:45,750 --> 01:23:47,082
What have you done to your arm?
1276
01:23:48,317 --> 01:23:49,982
He did it in the accident.
1277
01:23:51,417 --> 01:23:52,782
Come on, I'll see to that.
1278
01:24:00,683 --> 01:24:02,416
Your dad didn't teach me,
1279
01:24:03,250 --> 01:24:05,782
but I had to accompany him
on several visits.
1280
01:24:06,617 --> 01:24:08,316
I remember once, at the prison,
1281
01:24:09,750 --> 01:24:11,349
he had an argument
with the governor
1282
01:24:11,417 --> 01:24:13,949
because he wanted to put
inmates with tuberculosis
1283
01:24:13,950 --> 01:24:15,649
with healthy ones.
1284
01:24:16,783 --> 01:24:19,316
-That sick bay was chaos.
-Doctor, the lady,
1285
01:24:20,150 --> 01:24:21,582
is she going to recover?
1286
01:24:23,283 --> 01:24:24,682
She has a broken shin bone,
1287
01:24:24,950 --> 01:24:26,082
calf bone,
1288
01:24:28,350 --> 01:24:29,782
and several ribs.
1289
01:24:30,017 --> 01:24:32,016
She also has a fractured pelvis.
1290
01:24:32,583 --> 01:24:34,282
It will depend on
how strong she is.
1291
01:24:35,117 --> 01:24:39,916
Do it, do it, son of a bitch!
Do it! Goal!
1292
01:24:40,183 --> 01:24:45,816
Do it, do it, son of a bitch!
Pass it! Goal!
1293
01:24:55,983 --> 01:24:57,949
-You got a ciggy?
-No.
1294
01:24:59,117 --> 01:25:00,782
Doctor, a ciggy.
1295
01:25:00,783 --> 01:25:02,482
I haven't got any.
I'm not a doctor.
1296
01:25:02,483 --> 01:25:04,449
-Doctor, you've got...
-I'm not a doctor.
1297
01:25:04,450 --> 01:25:06,449
I haven't got any!
1298
01:25:12,350 --> 01:25:13,749
Do me a favour.
1299
01:25:14,883 --> 01:25:16,282
I need to phone home.
1300
01:25:16,583 --> 01:25:17,749
Vicky,
1301
01:25:17,983 --> 01:25:19,416
Vicky, listen.
1302
01:25:19,950 --> 01:25:21,849
Tell Dad that if he doesn't
get me out of here,
1303
01:25:21,950 --> 01:25:23,349
I'll go mad for sure.
1304
01:26:01,117 --> 01:26:02,282
Quiquin.
1305
01:26:16,083 --> 01:26:18,482
I left some food in the fridge
for you, do you want to eat?
1306
01:26:18,917 --> 01:26:20,316
No.
1307
01:26:24,850 --> 01:26:26,249
Where's your dad?
1308
01:26:26,517 --> 01:26:28,149
He's shut himself in his office.
1309
01:26:32,950 --> 01:26:34,916
Why don't you go
and talk to him?
1310
01:26:35,483 --> 01:26:37,482
I'm sure he'll get over it soon.
1311
01:26:43,117 --> 01:26:44,516
Yes?
1312
01:27:12,983 --> 01:27:14,416
How does that feel?
1313
01:27:15,283 --> 01:27:16,949
-Fine.
-Good morning.
1314
01:27:16,950 --> 01:27:18,082
How are you getting on?
1315
01:27:18,350 --> 01:27:20,349
How nice to see
you here, Doctor.
1316
01:27:22,850 --> 01:27:25,416
-Slowly, slowly, be careful.
-Careful, Dona Betsabe.
1317
01:27:25,983 --> 01:27:27,649
That's it, hold onto me.
1318
01:27:28,517 --> 01:27:30,782
My son was embarrassed
about coming to see you.
1319
01:27:30,783 --> 01:27:32,482
That's over with now,
Thank God.
1320
01:27:32,750 --> 01:27:36,682
What was a tragedy is now
a blessing from Our Lord.
1321
01:27:36,683 --> 01:27:38,649
He was irresponsible,
1322
01:27:38,650 --> 01:27:40,616
but he knows it
won't happen again.
1323
01:27:40,617 --> 01:27:42,649
-Isn't that right?
-Yes, I'm so sorry.
1324
01:27:42,917 --> 01:27:45,449
Speak up, Héctor.
Dona Betsabe...
1325
01:27:45,717 --> 01:27:47,416
can't hear very well.
1326
01:27:48,517 --> 01:27:49,949
I was saying, I'm sorry.
1327
01:27:50,217 --> 01:27:53,049
Don't worry, thank
you for everything.
1328
01:27:53,350 --> 01:27:54,449
Thank you, Doctor.
1329
01:27:54,750 --> 01:27:57,282
We've finished the
exercises for today.
1330
01:27:57,550 --> 01:28:00,382
-Good.
-I'm so grateful.
1331
01:28:00,650 --> 01:28:02,916
You found a job for my son
1332
01:28:03,183 --> 01:28:05,749
and it's changed our lives.
1333
01:28:06,017 --> 01:28:08,549
-God bless you.
-Don’t worry, it's all right.
1334
01:28:08,817 --> 01:28:11,349
Truly, it's been an
honour meeting you.
1335
01:28:11,350 --> 01:28:14,749
No, the honour is mine. How
are things around here?
1336
01:28:14,750 --> 01:28:17,016
To be honest, we're
rushed off our feet.
1337
01:28:17,017 --> 01:28:18,982
Actually, if you could
accompany her...
1338
01:28:19,283 --> 01:28:20,949
I have an appointment
at the university
1339
01:28:20,950 --> 01:28:23,216
but I'm sure my son can, right?
1340
01:28:24,617 --> 01:28:26,016
-Yes, no problem.
-Good.
1341
01:28:26,317 --> 01:28:28,016
Congratulations
on your progress.
1342
01:28:28,283 --> 01:28:29,982
-Congratulations.
-Thank you, Doctor.
1343
01:28:29,983 --> 01:28:31,649
-Nice to meet you.
-God bless.
1344
01:28:31,950 --> 01:28:33,949
Mind your head. That's it.
1345
01:28:34,783 --> 01:28:36,449
Thank you.
1346
01:28:39,017 --> 01:28:40,982
Well, take care, please.
1347
01:28:40,983 --> 01:28:42,949
-Thank you.
-Thank you. All best.
1348
01:28:42,950 --> 01:28:44,949
-You're welcome, bye.
-Goodbye.
1349
01:29:04,117 --> 01:29:05,516
You're still here?
1350
01:29:05,783 --> 01:29:08,316
Yeah, they took ages in
corning to pick her up.
1351
01:29:08,917 --> 01:29:10,282
Yes,
1352
01:29:10,283 --> 01:29:13,416
the poor woman sat waiting
at the entrance for hours.
1353
01:29:16,483 --> 01:29:17,916
Well,
1354
01:29:17,917 --> 01:29:19,582
thanks for everything.
1355
01:29:20,150 --> 01:29:21,849
Are you going downtown?
1356
01:29:22,417 --> 01:29:23,849
No.
1357
01:29:24,683 --> 01:29:28,616
Me neither. I don't
know why I said that.
1358
01:29:31,150 --> 01:29:33,982
But maybe we could
go for a drink?
1359
01:29:36,817 --> 01:29:38,216
Yeah, sure.
1360
01:29:41,617 --> 01:29:43,016
Shall we walk?
1361
01:30:57,650 --> 01:31:00,182
Do you remember the bomb they
placed next to the station?
1362
01:31:05,283 --> 01:31:06,682
I was a kid.
1363
01:31:09,217 --> 01:31:11,749
I was luckier than my mum
and my little brother.
1364
01:31:31,183 --> 01:31:33,182
We've had no news in two months,
1365
01:31:34,017 --> 01:31:35,982
we've heard nothing from anyone.
1366
01:31:36,883 --> 01:31:38,282
I kept telling him,
1367
01:31:38,550 --> 01:31:40,816
"Son, don't get
involved in politics."
1368
01:31:41,083 --> 01:31:42,782
All right. All right.
1369
01:31:45,883 --> 01:31:48,449
Doctor, he loved you so much.
1370
01:31:48,717 --> 01:31:50,416
He was very dear to me.
1371
01:31:50,417 --> 01:31:54,349
He always told us about your
greeting at university:
1372
01:31:55,750 --> 01:31:57,749
"What have you thought
about today?"
1373
01:31:58,017 --> 01:31:59,449
Madam,
1374
01:31:59,450 --> 01:32:01,116
we need to know
1375
01:32:01,117 --> 01:32:04,216
whether your son received
any particular threats.
1376
01:32:04,783 --> 01:32:07,616
Someone he knew perhaps,
1377
01:32:07,883 --> 01:32:10,449
who may have warned him, or
who came to talk to him.
1378
01:32:12,117 --> 01:32:13,516
No.
1379
01:32:15,483 --> 01:32:16,616
I don't know, honestly.
1380
01:32:18,017 --> 01:32:20,549
He just used to say
that he was fine,
1381
01:32:20,850 --> 01:32:22,849
that lie had a lot of work,
1382
01:32:23,717 --> 01:32:25,949
that he had a lot of
work with his lessons.
1383
01:32:26,483 --> 01:32:28,182
He didn't say anything else.
1384
01:32:29,017 --> 01:32:30,449
Right.
1385
01:32:37,783 --> 01:32:39,482
You've grown up, man.
1386
01:32:40,317 --> 01:32:42,316
I haven’t seen you
in a long time.
1387
01:32:44,583 --> 01:32:46,249
What happened to this guy?
1388
01:32:47,117 --> 01:32:48,516
No one knows.
1389
01:32:48,783 --> 01:32:50,749
He was a teacher and
a trade unionist.
1390
01:32:51,317 --> 01:32:52,749
And you know,
1391
01:32:53,017 --> 01:32:55,582
life isn't worth much
in this country.
1392
01:32:56,717 --> 01:32:58,382
You drive.
1393
01:33:01,750 --> 01:33:03,149
Bye.
1394
01:33:08,550 --> 01:33:09,949
What about you?
1395
01:33:10,517 --> 01:33:12,482
Are you going to be
a doctor like your dad?
1396
01:33:12,750 --> 01:33:15,016
No, he’s going to
be a great writer.
1397
01:33:15,583 --> 01:33:16,682
That's what he says.
1398
01:33:16,683 --> 01:33:19,549
You know your dad was the
worst doctor in Medellin?
1399
01:33:20,083 --> 01:33:22,649
His first gallbladder operation:
1400
01:33:22,917 --> 01:33:25,149
the patient was buried
four days later.
1401
01:33:27,150 --> 01:33:29,716
The operating room
wasn't his thing.
1402
01:33:30,550 --> 01:33:31,949
But the streets were.
1403
01:33:32,217 --> 01:33:33,916
We all have to find our place.
1404
01:33:34,783 --> 01:33:36,182
And he will find his.
1405
01:33:38,150 --> 01:33:40,716
There are lads who
don't have a father.
1406
01:33:41,250 --> 01:33:43,516
Yet you have had
too much of one.
1407
01:33:43,783 --> 01:33:45,182
Leave him alone.
1408
01:33:49,450 --> 01:33:51,149
Bye, Alberto.
1409
01:34:01,283 --> 01:34:03,249
This morning I heard they
placed another car bomb
1410
01:34:03,250 --> 01:34:04,682
and two people died.
1411
01:34:05,517 --> 01:34:06,916
Really? I didn't know.
1412
01:34:08,317 --> 01:34:10,582
That's why I'd rather
not listen to the news.
1413
01:34:12,283 --> 01:34:13,716
Well,
1414
01:34:13,983 --> 01:34:15,949
if you intend being a writer,
1415
01:34:15,950 --> 01:34:18,182
you'll have to see the real
world from time to time.
1416
01:34:19,050 --> 01:34:21,316
-Not reading all day.
-Don't start, please,
1417
01:34:21,583 --> 01:34:23,282
we've a two-hour journey ahead.
1418
01:34:23,283 --> 01:34:25,282
Son, if everyone were
to do the same...
1419
01:34:25,283 --> 01:34:27,216
-I don’t care.
-Fine.
1420
01:34:28,350 --> 01:34:30,316
Those bastards can
take the whole country
1421
01:34:30,617 --> 01:34:32,016
and stick it wherever they want.
1422
01:34:37,117 --> 01:34:39,082
I'm going to accept
being chairman
1423
01:34:39,917 --> 01:34:41,349
of the university
professors' committee.
1424
01:34:41,350 --> 01:34:43,849
Things like this
are unacceptable.
1425
01:34:47,017 --> 01:34:48,416
Right.
1426
01:34:50,083 --> 01:34:51,482
And you're going to sort it all?
1427
01:34:55,150 --> 01:34:58,282
There's an oriental proverb I
heard years ago which says,
1428
01:34:58,817 --> 01:35:02,482
"Light a candle instead
of cursing the darkness."
1429
01:35:03,883 --> 01:35:06,749
The only candle I can see lit
around here is your vanity.
1430
01:35:07,550 --> 01:35:08,982
-You think so?
-Yes, I do.
1431
01:35:14,050 --> 01:35:15,149
Since Marta died,
1432
01:35:15,150 --> 01:35:17,982
other people's problems are of
more concern than your family's.
1433
01:35:22,517 --> 01:35:25,316
Other people's problems?
Can you hear yourself?
1434
01:35:25,617 --> 01:35:27,582
Problems aren't just
other people's.
1435
01:35:31,550 --> 01:35:32,949
Bloody football, damn it!
1436
01:35:35,783 --> 01:35:37,749
It's the only thing people
take seriously here.
1437
01:35:39,983 --> 01:35:42,516
More deaths and people
talk about football.
1438
01:35:42,850 --> 01:35:44,249
-Shall we talk football?
-Lay off.
1439
01:35:44,250 --> 01:35:46,782
-We can talk about your team.
-Lay off, will you?
1440
01:37:31,350 --> 01:37:34,482
TURIN, 1983
1441
01:38:18,750 --> 01:38:20,149
Excuse me.
1442
01:38:46,683 --> 01:38:48,916
You haven't missed
anything interesting.
1443
01:38:50,317 --> 01:38:52,016
I'm afraid so.
1444
01:38:54,017 --> 01:38:55,416
That accent of yours?
1445
01:38:56,250 --> 01:38:57,682
Colombia.
1446
01:38:59,350 --> 01:39:00,782
Medellin.
1447
01:39:01,317 --> 01:39:02,749
Yes.
1448
01:39:16,850 --> 01:39:18,549
I'm Colombian too.
1449
01:39:19,383 --> 01:39:20,782
But my mum is Italian.
1450
01:39:36,850 --> 01:39:39,116
You like shoot'em up
films and suicide.
1451
01:39:39,117 --> 01:39:41,116
Suicide? You
exaggerate too much.
1452
01:39:54,083 --> 01:39:57,149
Hi, I'm not at home,
please leave a message.
1453
01:39:57,750 --> 01:40:01,716
Ciao, non sono a casa, per
favore lascia it tuo messaggio.
1454
01:40:03,383 --> 01:40:05,649
Hi, buddy. Hey, are you there?
1455
01:40:06,217 --> 01:40:07,616
Come on, answer, damn it.
1456
01:40:07,883 --> 01:40:11,849
I have to tell you what happened
with that girl. It was great.
1457
01:40:12,117 --> 01:40:13,816
Call me back when you can.
1458
01:40:14,383 --> 01:40:15,516
Hi, Hector.
1459
01:40:15,783 --> 01:40:18,316
I don't know if you
remember me, Silvia,
1460
01:40:18,317 --> 01:40:19,749
Silvia Blair.
1461
01:40:20,017 --> 01:40:23,416
Today is a very sad day
for the university.
1462
01:40:25,650 --> 01:40:28,482
Silencing the voice of
a unique professor.
1463
01:40:30,450 --> 01:40:33,849
Which is why we want your
voice to be heard, here.
1464
01:40:34,683 --> 01:40:37,782
Hector, please come
and say a few words.
1465
01:40:53,017 --> 01:40:54,416
Thanks.
1466
01:41:02,883 --> 01:41:04,016
Thank you, Silvia.
1467
01:41:05,683 --> 01:41:08,249
No, my dear Silvia,
1468
01:41:09,950 --> 01:41:11,616
it would only be a sad day
1469
01:41:13,617 --> 01:41:16,682
if the end to my classes
marked an end to my duties,
1470
01:41:18,117 --> 01:41:20,082
which isn’t the case.
1471
01:41:24,883 --> 01:41:26,282
I must admit...
1472
01:41:28,517 --> 01:41:31,082
after so many years
at this university,
1473
01:41:33,083 --> 01:41:37,549
receiving a letter notifying me
of my compulsory retirement...
1474
01:41:41,250 --> 01:41:44,349
made me feel very
empty, very sad.
1475
01:41:46,917 --> 01:41:48,849
I have taught very little.
1476
01:41:50,817 --> 01:41:52,816
If anything, I always tried
1477
01:41:53,083 --> 01:41:55,916
to teach my students
to think freely.
1478
01:41:57,317 --> 01:41:59,849
But we make so many
1479
01:41:59,850 --> 01:42:03,249
mistakes when teaching others
1480
01:42:03,550 --> 01:42:06,082
when we lack the maturity
1481
01:42:06,617 --> 01:42:08,882
and the common sense which come
1482
01:42:09,150 --> 01:42:11,982
with the experience
gained throughout life.
1483
01:42:13,983 --> 01:42:16,516
Knowledge itself isn't wisdom.
1484
01:42:17,083 --> 01:42:19,616
Wisdom alone isn't
enough either.
1485
01:42:20,183 --> 01:42:23,549
We need knowledge, wisdom
1486
01:42:24,950 --> 01:42:27,216
and the goodness
to teach others.
1487
01:42:27,783 --> 01:42:29,782
And now that I have readied
this point, maybe,
1488
01:42:30,050 --> 01:42:33,416
now that I begin to
see things clearly,
1489
01:42:33,983 --> 01:42:35,949
which I didn't when I was young,
1490
01:42:37,083 --> 01:42:38,782
I get kicked out.
1491
01:42:41,050 --> 01:42:43,016
I know many will be wondering,
1492
01:42:43,017 --> 01:42:45,282
"What will Doctor
Abad Gomez do now?"
1493
01:42:45,283 --> 01:42:48,116
"He won't have those lessons
which made him so happy."
1494
01:42:48,950 --> 01:42:50,349
Well,
1495
01:42:50,617 --> 01:42:52,049
I can tell you.
1496
01:42:53,750 --> 01:42:55,982
I shall dedicate all my efforts
1497
01:42:56,283 --> 01:42:58,516
looking after the
roses in my garden.
1498
01:43:01,083 --> 01:43:03,882
Dad, don't cut any more,
we've got enough now, I think.
1499
01:43:04,183 --> 01:43:05,849
-You think so?
-Yes.
1500
01:43:08,383 --> 01:43:10,116
Your mum is quite
baroque, you know?
1501
01:43:13,750 --> 01:43:16,582
And she's so happy when
you come and visit.
1502
01:43:18,550 --> 01:43:20,516
If you want to make mum happy,
1503
01:43:20,517 --> 01:43:21,949
you should spend
more time with her.
1504
01:43:23,083 --> 01:43:25,316
Don't get involved in things.
1505
01:43:25,583 --> 01:43:27,849
Look, just because
I've been let go,
1506
01:43:27,850 --> 01:43:29,816
doesn't mean my hands
and feet are tied.
1507
01:43:31,217 --> 01:43:33,482
I don't think you
should be playing
1508
01:43:33,483 --> 01:43:34,916
at being a rebel at your age.
1509
01:43:34,917 --> 01:43:36,316
I don't wish to
stop being a rebel.
1510
01:43:37,450 --> 01:43:39,416
I've never got on
my knees to anyone.
1511
01:43:41,117 --> 01:43:42,816
Haven't you?
1512
01:43:50,417 --> 01:43:52,382
But I only kneel
before my roses.
1513
01:43:55,483 --> 01:43:58,882
I'll smother her in kisses,
I'll smother her in kisses.
1514
01:43:59,150 --> 01:44:00,549
Hello, my love.
1515
01:44:01,117 --> 01:44:02,516
Mum, look how pretty.
1516
01:44:02,517 --> 01:44:04,782
I'm so happy. They're beautiful.
1517
01:44:04,783 --> 01:44:07,916
-Where's Grandad?
-Come here, come here.
1518
01:44:08,183 --> 01:44:09,882
Gosh!
1519
01:44:11,017 --> 01:44:13,249
Hello, my little sweetie.
1520
01:44:13,250 --> 01:44:14,682
My love!
1521
01:44:14,950 --> 01:44:16,349
Hello, hello.
1522
01:44:16,650 --> 01:44:18,349
I'll give you a piece of advice,
1523
01:44:18,350 --> 01:44:20,582
now as we're almost
200, right, Cecilia?
1524
01:44:22,850 --> 01:44:26,782
If you want your children to
be good, make them happy.
1525
01:44:27,050 --> 01:44:29,049
And if you want them
to be even better,
1526
01:44:29,617 --> 01:44:31,582
make them happier.
1527
01:44:32,450 --> 01:44:35,249
He still thinks
1528
01:44:35,250 --> 01:44:38,349
that everything in life can be
solved with happiness. It can’t.
1529
01:44:38,650 --> 01:44:41,749
You know what Quiquin said
to me when lie was small?
1530
01:44:42,050 --> 01:44:43,982
He said, "Mum,
1531
01:44:43,983 --> 01:44:46,816
tell Dad not to
adore me so much."
1532
01:45:38,417 --> 01:45:40,682
We’ve come... for nothing.
1533
01:45:40,683 --> 01:45:42,916
I'm afraid today’s conference
1534
01:45:43,317 --> 01:45:44,882
which was going to be
given by my good friend
1535
01:45:44,883 --> 01:45:46,349
doctor Abad Gomez,
1536
01:45:46,617 --> 01:45:48,016
will not be held.
1537
01:45:49,717 --> 01:45:51,682
-No, you can't do that.
-Please.
1538
01:45:51,950 --> 01:45:54,482
Please, listen.
1539
01:45:54,783 --> 01:45:57,316
-Lessons can't be taught...
-Why not?
1540
01:45:57,317 --> 01:46:00,716
Lessons can't be taught
under army surveillance
1541
01:46:00,717 --> 01:46:02,682
and under threats
from the guerrillas.
1542
01:46:05,783 --> 01:46:07,449
You must understand
1543
01:46:07,450 --> 01:46:10,016
that classrooms aren't
places for control,
1544
01:46:10,017 --> 01:46:11,982
they are places for freedom.
1545
01:46:12,550 --> 01:46:15,649
What's going on? Listen to us!
1546
01:46:16,783 --> 01:46:19,016
We know that the
Bomboná Battalion...
1547
01:46:19,583 --> 01:46:21,849
is behind the latest crimes
1548
01:46:21,850 --> 01:46:23,816
against university leaders.
1549
01:46:25,783 --> 01:46:29,749
We are up against
shameless psychopaths
1550
01:46:30,017 --> 01:46:31,716
with a state salary,
1551
01:46:31,717 --> 01:46:33,716
paid by all Colombians.
1552
01:46:37,650 --> 01:46:41,316
In this morning's protest,
these were the statements
1553
01:46:41,317 --> 01:46:43,282
made by Doctor-
Hector Abad Gomez.
1554
01:46:43,283 --> 01:46:44,982
Maryluz, Hector,
1555
01:46:44,983 --> 01:46:47,516
quick, they're interviewing
your dad on TV.
1556
01:46:47,517 --> 01:46:49,216
Exterminating intelligence,
1557
01:46:49,217 --> 01:46:52,316
the most restless
students are disappeared.
1558
01:46:52,583 --> 01:46:55,682
They are killing
political leaders,
1559
01:46:55,983 --> 01:46:58,249
assassinating priests
committed to
1560
01:46:58,517 --> 01:47:00,216
their towns and parishes...
1561
01:47:00,217 --> 01:47:02,749
Your dad is making
very powerful enemies.
1562
01:47:03,317 --> 01:47:05,016
He doesn't want to
be killed, right?
1563
01:47:05,017 --> 01:47:07,516
Under the pretext of the
fight against terrorism.
1564
01:47:08,083 --> 01:47:09,516
You can't take away
people's right...
1565
01:47:09,517 --> 01:47:10,916
I sometimes think so too.
1566
01:47:10,917 --> 01:47:12,882
to happiness,
to live happily.
1567
01:47:12,883 --> 01:47:15,149
-Do you know Ivan?
-No.
1568
01:47:15,150 --> 01:47:17,116
How you doing? Nice to meet you.
1569
01:47:17,417 --> 01:47:19,382
What should my dad do then?
1570
01:47:20,517 --> 01:47:22,482
Turn a deaf ear,
like everyone else?
1571
01:47:23,317 --> 01:47:26,416
No, it's not that,
mate, it's just...
1572
01:47:27,017 --> 01:47:30,116
Well-meant talk won't
save this country.
1573
01:47:51,817 --> 01:47:55,782
Let's go to the
vice-chancellor's office!
1574
01:48:10,417 --> 01:48:12,682
Justice!
1575
01:48:13,283 --> 01:48:16,349
Justice!
1576
01:48:17,217 --> 01:48:21,716
Justice!
1577
01:48:26,250 --> 01:48:30,182
We experience it, we feel
it, Manuel is present!
1578
01:48:30,183 --> 01:48:32,416
-We experience it, we feet it...
-Careful.
1579
01:48:32,417 --> 01:48:34,416
Manuel is present!
1580
01:48:34,717 --> 01:48:36,949
Violence is born from cowardice.
1581
01:48:37,517 --> 01:48:38,649
Make no mistake.
1582
01:48:38,950 --> 01:48:42,016
For saying these things
and defending my ideas
1583
01:48:42,317 --> 01:48:45,149
I'm branded as Marxist
by the Conservatives.
1584
01:48:46,550 --> 01:48:48,249
And I never read any
of Marx's works.
1585
01:48:48,517 --> 01:48:50,782
And I'm branded as
Conservative by the Marxists.
1586
01:48:52,450 --> 01:48:54,382
When I have always
pursued freedom.
1587
01:48:56,350 --> 01:48:58,082
You know what I am?
1588
01:49:00,317 --> 01:49:02,016
Just a doctor.
1589
01:49:03,983 --> 01:49:07,382
Which is why I side with
life and never, ever...
1590
01:49:09,083 --> 01:49:10,782
with assassins.
1591
01:49:11,617 --> 01:49:14,449
Dad, no one would be
worried about you
1592
01:49:14,717 --> 01:49:16,382
if it weren't because we
all know how dangerous
1593
01:49:16,683 --> 01:49:18,116
your commitment is right now.
1594
01:49:18,117 --> 01:49:20,349
If I get killed for
doing what I do,
1595
01:49:20,617 --> 01:49:22,616
-wouldn't it be a lovely death.
-What?
1596
01:49:22,883 --> 01:49:24,816
Leave the martyrs for religions.
1597
01:49:25,950 --> 01:49:28,749
I can't believe it. This
conversation is making me sick.
1598
01:49:28,750 --> 01:49:31,016
Can we talk about something
a bit more pleasant?
1599
01:49:31,617 --> 01:49:34,682
Dad, you're not liked
here in Medellin.
1600
01:49:35,550 --> 01:49:38,349
Darling,
lots of people like me,
1601
01:49:39,483 --> 01:49:41,482
but they don't move
in your circles.
1602
01:49:43,450 --> 01:49:45,116
I'll take you to
meet them one day.
1603
01:49:53,617 --> 01:49:56,116
Murn, where's Teresa?
1604
01:49:56,117 --> 01:49:58,382
She only conies a
couple of days,
1605
01:49:58,383 --> 01:50:00,082
we have to watch our expenses.
1606
01:50:00,617 --> 01:50:03,182
Your dad may not
realise it, but I do.
1607
01:50:04,583 --> 01:50:06,582
He's rich and you aren’t.
1608
01:50:06,583 --> 01:50:08,249
You clown.
1609
01:50:13,317 --> 01:50:15,316
What Maryluz said
worries me a bit.
1610
01:50:15,850 --> 01:50:17,282
You know what people
round here are like.
1611
01:50:17,583 --> 01:50:20,416
No one will do
anything to your dad.
1612
01:50:40,683 --> 01:50:42,382
Bye, Dad, I'm going now.
1613
01:50:43,517 --> 01:50:45,182
Bye.
1614
01:50:46,050 --> 01:50:48,316
-Mum's asleep, okay?
-Okay.
1615
01:50:59,017 --> 01:51:00,982
I remember when you
took me to see it.
1616
01:51:04,950 --> 01:51:07,182
I didn't understand a
thing, I fell asleep.
1617
01:51:12,250 --> 01:51:13,916
Its about beauty.
1618
01:51:16,717 --> 01:51:18,982
In the end, all we
seek is beauty.
1619
01:51:24,917 --> 01:51:27,716
I would like to announce
that I have decided
1620
01:51:28,583 --> 01:51:31,649
to run as candidate for the
office of mayor of Medellin.
1621
01:51:32,783 --> 01:51:35,616
If the members of the
Liberal Party choose me,
1622
01:51:35,917 --> 01:51:39,849
I will be delighted to
stand for the elections.
1623
01:51:40,717 --> 01:51:41,816
Doctor Abad,
1624
01:51:42,117 --> 01:51:44,116
how would you ideologically
define your candidacy?
1625
01:51:44,383 --> 01:51:46,316
Are you on the
right or the left?
1626
01:51:46,617 --> 01:51:50,582
As a doctor, I know my
heart is on the left,
1627
01:51:51,417 --> 01:51:53,649
so that's where my feelings are.
1628
01:51:54,217 --> 01:51:57,616
But my brain is in the
centre, along with reason.
1629
01:51:58,450 --> 01:52:02,116
And I'm pretty sure about
what is on the right:
1630
01:52:02,417 --> 01:52:03,816
my gallbladder.
1631
01:52:04,383 --> 01:52:05,516
In other words,
1632
01:52:05,783 --> 01:52:08,082
bile, hate and aversion.
1633
01:52:08,317 --> 01:52:11,716
Why have you decided to
take this step right now?
1634
01:52:12,283 --> 01:52:14,249
Getting involved in a
political candidacy
1635
01:52:14,550 --> 01:52:19,049
when even party members
do not support you.
1636
01:52:19,050 --> 01:52:21,316
Look, this morning,
1637
01:52:21,583 --> 01:52:23,282
right here, they killed
1638
01:52:23,583 --> 01:52:26,382
the president of the professors
and teachers' union,
1639
01:52:26,383 --> 01:52:28,082
Luis Felipe Velez,
1640
01:52:28,350 --> 01:52:30,049
just before entering his office.
1641
01:52:30,617 --> 01:52:32,316
Needless to say, this crime
1642
01:52:32,583 --> 01:52:34,282
is the work of those
who aim to silence us,
1643
01:52:34,583 --> 01:52:36,549
those who directly attack
1644
01:52:37,083 --> 01:52:39,349
the university and knowledge.
1645
01:52:41,317 --> 01:52:43,582
The paramilitaries are
doing as they please,
1646
01:52:43,583 --> 01:52:46,716
like a strike force
aiming to crush us.
1647
01:52:47,250 --> 01:52:49,216
Someone is pointing out
the targets to them,
1648
01:52:49,217 --> 01:52:50,616
make no mistake.
1649
01:52:51,517 --> 01:52:54,016
But it is our duty
to raise our voices,
1650
01:52:54,583 --> 01:52:56,282
and say that we will resist
1651
01:52:56,583 --> 01:52:59,649
and we will be present in
Colombian public life.
1652
01:53:00,517 --> 01:53:02,782
If there are no further
questions, thank you for coming.
1653
01:53:03,050 --> 01:53:04,749
Thank you.
1654
01:53:05,883 --> 01:53:07,849
Doctor, one last
question, please.
1655
01:53:08,117 --> 01:53:10,649
How does the party
view your candidacy?
1656
01:53:10,950 --> 01:53:12,616
Well...
1657
01:53:17,417 --> 01:53:19,716
Don't you say hello to
your friends anymore?
1658
01:53:20,250 --> 01:53:23,082
Gabriel! Fatso, how
are you doing, man?
1659
01:53:23,350 --> 01:53:24,749
I didn't see you. Were you here?
1660
01:53:24,750 --> 01:53:27,049
Sure, you're as
blind as a bat now!
1661
01:53:27,050 --> 01:53:28,982
I see you got a job.
1662
01:53:29,583 --> 01:53:31,816
Journalist. Whatever comes up.
1663
01:53:32,083 --> 01:53:34,082
-That's great.
-What about your novels?
1664
01:53:34,350 --> 01:53:37,182
Well, I do whatever I can too.
1665
01:53:38,283 --> 01:53:41,716
Listen, will your dad give
me five minutes of his time?
1666
01:53:43,083 --> 01:53:45,082
I don't know, I guess so.
1667
01:53:45,350 --> 01:53:49,316
This is all a bit out of my
reach but hang on a minute.
1668
01:53:49,317 --> 01:53:50,716
That's what I said
to the reporters.
1669
01:53:50,717 --> 01:53:52,416
Dad...
1670
01:53:53,250 --> 01:53:54,949
Well, gentlemen... Thank you.
1671
01:53:55,217 --> 01:53:57,749
-All the best.
-Thank you for everything.
1672
01:53:58,083 --> 01:54:01,149
-Do you remember Gabriel?
-Gabriel?
1673
01:54:01,417 --> 01:54:03,982
-My friend from round the block.
-Gabriel!
1674
01:54:04,817 --> 01:54:07,082
-Doctor.
-Well, what brings you here?
1675
01:54:07,083 --> 01:54:09,349
I wanted to ask you
a few questions.
1676
01:54:09,650 --> 01:54:11,282
Yes, of course.
1677
01:54:11,883 --> 01:54:14,716
Doctor, may I...?
1678
01:54:14,717 --> 01:54:16,382
Go ahead, record it.
1679
01:54:16,950 --> 01:54:18,649
Did you ever get to see this?
1680
01:54:19,217 --> 01:54:20,916
Let's see, what is it?
1681
01:54:23,450 --> 01:54:24,849
What is it?
1682
01:54:25,117 --> 01:54:27,082
A list of people
under death threat
1683
01:54:27,383 --> 01:54:28,782
That is going round Medellin.
1684
01:54:28,783 --> 01:54:30,482
And your dad is on it.
1685
01:54:33,583 --> 01:54:35,282
It's a long list.
1686
01:54:35,850 --> 01:54:38,082
The assassins seem
a bit ambitious.
1687
01:54:38,950 --> 01:54:41,182
There are journalists,
politicians,
1688
01:54:41,483 --> 01:54:43,182
lawyers, writers.
1689
01:54:43,717 --> 01:54:45,682
Even Carlos Vives, the
singer, is on there.
1690
01:54:45,683 --> 01:54:47,382
Can you get me a copy?
1691
01:54:47,383 --> 01:54:48,482
You can keep it, Doctor.
1692
01:54:49,617 --> 01:54:52,149
Look, I'll be honest with you.
1693
01:54:52,983 --> 01:54:55,282
I'm proud to be on this list.
1694
01:54:55,550 --> 01:54:56,949
Well...
1695
01:54:57,783 --> 01:55:00,049
Aren't you afraid of
the Death Squadrons?
1696
01:55:00,317 --> 01:55:02,582
Of course I am. Who would
want to be killed?
1697
01:55:03,983 --> 01:55:05,716
I want to die an old man,
1698
01:55:05,717 --> 01:55:07,649
surrounded by my children
and grandchildren.
1699
01:55:08,250 --> 01:55:11,616
I don't wish a violent
death on anyone.
1700
01:55:12,183 --> 01:55:13,582
-Doctor Abad.
-Madam.
1701
01:55:13,583 --> 01:55:15,282
Sorry to interrupt.
1702
01:55:15,550 --> 01:55:18,382
Why don't you go to
the teachers' union
1703
01:55:18,383 --> 01:55:21,482
to pay tribute to the leader
murdered this morning?
1704
01:55:21,750 --> 01:55:24,316
Well, that's a very
good idea, yes.
1705
01:55:25,150 --> 01:55:27,716
I'll tell Betancourt and
Aguirre to come with me.
1706
01:55:27,717 --> 01:55:29,382
But first I need
1707
01:55:29,383 --> 01:55:31,382
to make a few notes for
tonights radio programme.
1708
01:55:31,383 --> 01:55:33,316
-Let's go then.
-Well, Mr Journalist,
1709
01:55:34,450 --> 01:55:35,849
-Look after yourself.
-Gabriel,
1710
01:55:36,150 --> 01:55:38,116
come round to our house
and we can chat.
1711
01:55:38,717 --> 01:55:40,116
Okay.
1712
01:55:42,383 --> 01:55:43,749
Who is she?
1713
01:55:44,050 --> 01:55:46,049
No idea, I don’t know her.
1714
01:56:00,683 --> 01:56:03,482
Hector, I forgot to ask, how did
your university appointment go?
1715
01:56:03,783 --> 01:56:05,482
Did they find you a job vacancy?
1716
01:56:05,483 --> 01:56:06,882
No.
1717
01:56:06,883 --> 01:56:08,582
What do you think to that?
1718
01:56:09,717 --> 01:56:12,282
All those people you've
helped all your life
1719
01:56:12,550 --> 01:56:13,949
and no one lifts a finger.
1720
01:56:14,783 --> 01:56:18,149
Don't worry, one day, they'll
be the ones calling you.
1721
01:56:18,150 --> 01:56:19,882
I assure you.
1722
01:56:20,150 --> 01:56:22,382
They might need someone at work.
1723
01:56:22,383 --> 01:56:24,682
We can go now, I'll introduce
you to the managers.
1724
01:56:24,950 --> 01:56:26,349
Fine.
1725
01:56:37,317 --> 01:56:39,549
I heard about the list
of death threats.
1726
01:56:44,317 --> 01:56:46,049
Weren't you going to tell me?
1727
01:56:48,550 --> 01:56:50,249
I heard it on the radio.
1728
01:56:51,650 --> 01:56:53,082
Right.
1729
01:56:53,350 --> 01:56:57,849
Hector, you need to fix a
meeting with the mayor,
1730
01:56:58,417 --> 01:57:01,782
he can tell you more about these
threats and how real they are.
1731
01:57:01,783 --> 01:57:04,616
Yes, we've got an appointment
with him tomorrow.
1732
01:57:06,050 --> 01:57:08,582
We're going to prepare
a press release...
1733
01:57:08,583 --> 01:57:09,982
A press release?
1734
01:57:09,983 --> 01:57:14,482
Do you think they mean anything?
No, no.
1735
01:57:15,617 --> 01:57:17,049
Don't worry.
1736
01:57:20,983 --> 01:57:23,516
They're coming for me.
Shall we meet up later?
1737
01:57:23,517 --> 01:57:25,482
No, you haven't eaten anything.
1738
01:57:25,750 --> 01:57:28,049
They're waiting for me for
the tribute to Luis Felipe.
1739
01:57:28,317 --> 01:57:30,882
-Will you be long?
-No, Cecilia,
1740
01:57:30,883 --> 01:57:32,282
it's around the block.
1741
01:57:32,550 --> 01:57:33,949
I'll come round
when I'm finished.
1742
01:57:33,950 --> 01:57:35,649
-Bye, Dad.
-Bye.
1743
01:57:40,983 --> 01:57:42,716
I can’t understand why he
keeps getting involved
1744
01:57:42,717 --> 01:57:44,116
in these things.
1745
01:57:44,950 --> 01:57:46,649
At his age.
1746
01:57:46,917 --> 01:57:49,449
Rather than enjoying life,
going away together.
1747
01:57:51,150 --> 01:57:52,549
Doing things together.
1748
01:57:56,517 --> 01:57:58,482
Doing things together,
Hector Joaquin?
1749
01:58:03,517 --> 01:58:07,482
Your dad and I haven't done much
together since your sister died.
1750
01:58:12,550 --> 01:58:14,249
Who is that woman?
1751
01:58:14,250 --> 01:58:15,682
Do you know her?
1752
01:58:24,117 --> 01:58:26,382
What if dad is cheating
on you with that woman?
1753
01:58:26,683 --> 01:58:28,082
You clown!
1754
01:58:30,317 --> 01:58:32,282
I've got an appointment
1755
01:58:32,583 --> 01:58:33,716
Right.
1756
01:58:33,717 --> 01:58:37,082
-Carry on up the street, that way.
-Yes, don't worry. Thank you.
1757
01:58:39,617 --> 01:58:41,049
Well then...
1758
01:58:43,850 --> 01:58:46,649
-How's your wife?
-Very worried.
1759
01:58:47,250 --> 01:58:49,216
-Sure.
-These are uneasy times.
1760
01:58:49,517 --> 01:58:51,182
Yeah.
1761
01:58:56,250 --> 01:58:58,782
-There aren't many people.
-No, it doesn't look like it.
1762
01:59:01,050 --> 01:59:03,049
They're inside maybe.
1763
01:59:07,550 --> 01:59:09,516
-Doctor.
-How are you?
1764
01:59:09,783 --> 01:59:11,216
-Nice to meet you.
-Doctor.
1765
01:59:11,517 --> 01:59:12,916
Have you come for the funeral?
1766
01:59:13,183 --> 01:59:14,282
-Of course.
-Of course.
1767
01:59:14,583 --> 01:59:16,849
He was taken to the funeral
chamber two hours ago.
1768
01:59:17,717 --> 01:59:19,649
Why did that woman tell us...?
1769
01:59:19,650 --> 01:59:22,516
There's a demonstration
this afternoon.
1770
01:59:30,117 --> 01:59:32,349
Get him! Get him!
1771
01:59:43,350 --> 01:59:46,449
I don't know if you remember
my son Hector Joaquin.
1772
01:59:46,750 --> 01:59:49,549
Of course I do, Doha Cecilia.
He must be a big lad now.
1773
01:59:49,850 --> 01:59:53,216
-You wouldn't imagine.
-I remember him as a small boy.
1774
01:59:53,217 --> 01:59:55,216
Here he is.
1775
01:59:56,883 --> 01:59:59,982
-How are you? How's things?
-Good.
1776
01:59:59,983 --> 02:00:01,949
-Nice to meet you.
-Excellent.
1777
02:00:02,783 --> 02:00:04,216
May I?
1778
02:00:04,483 --> 02:00:06,016
Well, son, weren't
you in the States?
1779
02:00:06,183 --> 02:00:09,582
No, I was in Italy, studying.
1780
02:00:09,583 --> 02:00:11,282
He was studying Literature.
1781
02:00:11,550 --> 02:00:16,082
But then I told him that the
company might need someone.
1782
02:00:16,617 --> 02:00:18,616
The only literature
you'll find here
1783
02:00:18,617 --> 02:00:20,282
is the minutes of the meetings.
1784
02:00:20,583 --> 02:00:21,982
And they're boring.
1785
02:00:22,550 --> 02:00:25,082
-My partner has arrived.
-How are you, Doctor?
1786
02:00:25,383 --> 02:00:26,782
I've just had a terrible scare.
1787
02:00:27,617 --> 02:00:29,049
What's happened?
1788
02:00:29,617 --> 02:00:31,582
Some hitmen have
just killed a man.
1789
02:00:32,417 --> 02:00:34,682
I was in my car and I saw
them flee on a motorbike.
1790
02:00:35,250 --> 02:00:37,316
Medellin isn't safe. Who
have they killed this time?
1791
02:00:37,783 --> 02:00:39,182
Was it nearby?
1792
02:00:39,450 --> 02:00:41,482
Round the corner,
two streets down.
1793
02:00:41,483 --> 02:00:43,149
Horrific, its so dangerous.
1794
02:00:43,717 --> 02:00:45,949
Listen, son, how old are you?
1795
02:00:46,250 --> 02:00:47,649
Twenty-eight.
1796
02:00:47,650 --> 02:00:49,049
Hector!
1797
02:00:50,183 --> 02:00:51,882
They've killed your dad!
1798
02:00:58,383 --> 02:01:01,449
-Mum, what do we do?
-We have to go!
1799
02:01:11,917 --> 02:01:13,316
They're his shoes.
1800
02:01:13,583 --> 02:01:15,316
His shoes!
1801
02:01:16,150 --> 02:01:19,516
-Don't come near, madam.
-Quiquin!
1802
02:01:20,917 --> 02:01:23,182
The sons of bitches!
They've killed him!
1803
02:01:23,183 --> 02:01:27,149
The sons of bitches
have killed him!
1804
02:01:28,550 --> 02:01:31,916
No, no, please! No!
1805
02:01:33,883 --> 02:01:35,582
My darling.
1806
02:01:37,317 --> 02:01:40,982
Sons of bitches!
Sons of bitches!
1807
02:01:41,550 --> 02:01:44,082
No, Alberto! Go away!
1808
02:01:44,617 --> 02:01:46,816
Go away! You have to leave.
1809
02:01:47,383 --> 02:01:49,916
We don't want more deaths.
1810
02:01:52,750 --> 02:01:54,149
Leave them alone!
1811
02:01:54,417 --> 02:01:55,882
Please!
1812
02:01:56,717 --> 02:01:59,816
He was here just
now, he was here.
1813
02:02:00,650 --> 02:02:02,349
No, no, don’t take him away.
1814
02:02:02,350 --> 02:02:04,282
My sisters haven't arrived yet.
1815
02:02:05,150 --> 02:02:06,849
It's best if they take him away.
1816
02:02:07,117 --> 02:02:09,082
No, my sisters have to see
what happened to him.
1817
02:02:09,383 --> 02:02:11,349
We'll sit on his
body if we have to.
1818
02:02:11,650 --> 02:02:13,616
The judge has ordered
the removal of the body.
1819
02:02:23,783 --> 02:02:28,249
What happened? What happened?
1820
02:02:29,417 --> 02:02:31,382
Daddy!
1821
02:02:51,350 --> 02:02:54,482
Why don’t they pick up the
phone? Where are they?
1822
02:02:55,883 --> 02:02:57,582
Hello?
1823
02:03:00,117 --> 02:03:01,782
What's wrong?
1824
02:03:02,917 --> 02:03:04,616
Dad?
1825
02:03:06,583 --> 02:03:08,282
No!
1826
02:03:08,850 --> 02:03:10,549
I knew it...
1827
02:03:11,117 --> 02:03:13,916
-No!
-Mum, what's wrong?
1828
02:03:14,483 --> 02:03:16,749
-No!
-Mum, what's wrong?
1829
02:03:17,050 --> 02:03:20,716
-Murn, what’s wrong?
-What is it, Mum?
1830
02:03:20,983 --> 02:03:23,482
-Mum!
-What's wrong?
1831
02:04:15,983 --> 02:04:17,949
Why are you crying?
1832
02:04:18,783 --> 02:04:20,449
Your dad, honey...
1833
02:04:21,617 --> 02:04:25,782
-My dad?
-Your dad is...
1834
02:04:42,983 --> 02:04:46,416
No, honey. Don't do that, honey!
1835
02:05:05,583 --> 02:05:08,982
How can they kill
such a good person?
1836
02:06:02,217 --> 02:06:03,916
-Doctor...
-I'm sorry.
1837
02:06:04,450 --> 02:06:05,616
Why?
1838
02:06:06,450 --> 02:06:08,149
My deepest sympathy.
1839
02:06:10,983 --> 02:06:12,349
Be strong.
1840
02:07:00,883 --> 02:07:02,282
Those are his clothes.
1841
02:08:25,483 --> 02:08:27,182
Doctor Abad
1842
02:08:28,017 --> 02:08:30,316
was a man who was
detached from religion,
1843
02:08:31,417 --> 02:08:33,116
critical of hierarchy,
1844
02:08:33,683 --> 02:08:35,349
but not of Christian ideals.
1845
02:08:36,783 --> 02:08:38,449
You know...?
1846
02:08:39,283 --> 02:08:41,016
Dad was right.
1847
02:08:41,417 --> 02:08:42,716
But his values
kept him united...
1848
02:08:42,717 --> 02:08:44,382
He was loved by many
people in Medellin.
1849
02:08:46,650 --> 02:08:48,016
And we are here today
1850
02:08:49,150 --> 02:08:51,149
to say goodbye to a man
1851
02:08:51,983 --> 02:08:53,116
who loved
1852
02:08:53,717 --> 02:08:55,116
his family.
1853
02:08:55,383 --> 02:08:58,482
He loved his city.
1854
02:08:59,317 --> 02:09:01,016
He loved
1855
02:09:01,583 --> 02:09:04,416
people and he had
dedicated his time,
1856
02:09:06,083 --> 02:09:07,516
his effort
1857
02:09:08,650 --> 02:09:10,849
and his great
intellectual capacity...
1858
02:11:16,283 --> 02:11:23,349
TRUTH AND JUSTICE FOR
THOSE DISAPPEARED
1859
02:11:27,583 --> 02:11:29,849
"Already we are the
oblivion we shall be,
1860
02:11:30,417 --> 02:11:32,382
the elemental dust
that does not know us,
1861
02:11:32,683 --> 02:11:34,082
the dust that once was red Adam
1862
02:11:34,650 --> 02:11:36,882
and now is all men,
1863
02:11:37,750 --> 02:11:39,416
the dust we shall not see.
1864
02:11:40,317 --> 02:11:41,716
We are both dates
on the headstone,
1865
02:11:41,717 --> 02:11:44,216
the beginning and the end.
1866
02:11:44,550 --> 02:11:48,982
The coffin, the obscene
decay and the shroud,
1867
02:11:49,283 --> 02:11:51,316
the death rites
1868
02:11:51,583 --> 02:11:52,949
and the dirges.
1869
02:11:54,083 --> 02:11:56,349
I am not some fool who clings
1870
02:11:56,350 --> 02:11:58,316
to the magical sound
of his own name.
1871
02:11:58,883 --> 02:12:00,849
I think, with hope,
1872
02:12:01,117 --> 02:12:04,549
of that man who will never
know I walked the earth.
1873
02:12:05,683 --> 02:12:08,216
Beneath the blue
indifference of heaven,
1874
02:12:09,317 --> 02:12:12,682
"I find this thought consoling."
1875
02:12:14,683 --> 02:12:20,049
MEMORIES OF MY FATHER
134178