Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,718 --> 00:00:18,810
[hammering]
2
00:00:18,811 --> 00:00:20,563
Previously on Earth Abides...
3
00:00:20,646 --> 00:00:22,314
-[hissing]
-Ah! Fuck!
4
00:00:22,398 --> 00:00:25,735
[gasping]
5
00:00:25,818 --> 00:00:27,737
[wheezing in pain]
6
00:00:27,820 --> 00:00:30,030
[tense music playing]
7
00:00:32,408 --> 00:00:34,535
[engine starting]
8
00:00:35,411 --> 00:00:38,247
[Ish]
I knew there was a new pandemic.
9
00:00:38,248 --> 00:00:39,622
Vaccines weren't working.
10
00:00:39,623 --> 00:00:41,834
[beeping]
11
00:00:41,917 --> 00:00:44,003
My parents called me
three times a day,
12
00:00:44,004 --> 00:00:46,796
but I thought they were just
stuck on the wrong channel.
13
00:00:46,797 --> 00:00:48,090
[Milton] Turns out,
14
00:00:48,091 --> 00:00:49,799
they were all
the wrong channel.
15
00:00:49,800 --> 00:00:51,634
[Ish] I mean, people were
getting sick, yes, but...
16
00:00:51,635 --> 00:00:54,847
[crying out] No, no, no!
17
00:00:54,930 --> 00:00:57,640
[Ish] ...it wasn't supposed
to be the fucking end of days.
18
00:00:58,309 --> 00:00:59,894
[Ann] Make mine a double.
19
00:00:59,895 --> 00:01:02,812
[Ish]
And there's nowhere left?
20
00:01:02,813 --> 00:01:03,898
? Nowhere ?
21
00:01:03,981 --> 00:01:05,107
No one?
22
00:01:05,191 --> 00:01:06,859
Whoever might be left
23
00:01:06,942 --> 00:01:08,527
is out of time.
24
00:01:08,611 --> 00:01:10,529
[gunshot rings out]
25
00:01:10,613 --> 00:01:12,740
[screaming and raging]
26
00:01:12,823 --> 00:01:14,408
[brakes screeching]
27
00:01:17,036 --> 00:01:18,537
How fuckin' lucky are you?
28
00:01:18,621 --> 00:01:20,790
We're the last-chance Texaco,
Luck,
29
00:01:20,873 --> 00:01:23,542
and no one's
coming by anymore.
30
00:01:23,626 --> 00:01:24,835
[barking insistently]
31
00:01:26,962 --> 00:01:28,923
[hopeful music playing]
32
00:01:32,134 --> 00:01:34,970
[main piano theme playing]
33
00:01:35,054 --> 00:01:37,807
[seabirds crying]
34
00:02:34,947 --> 00:02:37,741
[lone engine running]
35
00:02:44,707 --> 00:02:46,834
[engine rumbling]
36
00:03:11,322 --> 00:03:13,234
[turning engine off]
37
00:03:13,235 --> 00:03:14,695
[Lucky whining]
38
00:03:14,778 --> 00:03:17,489
[Ish] Let me do the talking.
39
00:03:17,573 --> 00:03:18,623
[Lucky barking]
40
00:03:22,077 --> 00:03:23,495
[Lucky panting]
41
00:03:23,496 --> 00:03:24,579
[door closing]
42
00:03:24,580 --> 00:03:26,206
[nervous music playing]
43
00:03:41,263 --> 00:03:43,013
[woman]
Stay right where you are!
44
00:03:45,267 --> 00:03:47,436
[Lucky barking]
45
00:03:50,689 --> 00:03:52,024
[cocking gun]
46
00:03:52,107 --> 00:03:53,484
[Lucky barking]
47
00:03:56,278 --> 00:03:58,906
I haven't seen anyone
in the longest time.
48
00:04:01,200 --> 00:04:03,035
What do you want?
49
00:04:03,118 --> 00:04:04,703
[Lucky whimpering]
50
00:04:04,787 --> 00:04:07,331
We're neighbors, almost.
51
00:04:08,499 --> 00:04:10,209
I saw your smoke,
52
00:04:10,292 --> 00:04:12,920
thought I'd see who's alive.
53
00:04:15,714 --> 00:04:16,799
[door opening]
54
00:04:16,882 --> 00:04:18,425
[woman] Go on in.
55
00:04:24,640 --> 00:04:26,266
[Ish] Been here long?
56
00:04:28,852 --> 00:04:30,145
[woman] A few days.
57
00:04:30,229 --> 00:04:31,563
[door closing]
58
00:04:31,647 --> 00:04:33,440
[Ish clears his throat]
59
00:04:35,859 --> 00:04:36,986
[Ish sighs]
60
00:04:41,240 --> 00:04:43,617
I was making tea.
61
00:04:47,913 --> 00:04:50,541
[pouring tea]
62
00:04:57,506 --> 00:04:58,674
[Lucky whining]
63
00:04:58,757 --> 00:05:00,551
Ahem.
64
00:05:02,094 --> 00:05:03,470
This is, uh-?
65
00:05:03,554 --> 00:05:04,972
Thistle tea.
66
00:05:05,055 --> 00:05:06,432
Ah.
67
00:05:06,433 --> 00:05:07,515
It's good.
68
00:05:07,516 --> 00:05:08,934
[laughs]
69
00:05:09,018 --> 00:05:10,068
You're lying.
70
00:05:13,897 --> 00:05:15,524
I have honey.
71
00:05:15,607 --> 00:05:17,177
-Now you tell me?
-[laughing]
72
00:05:19,945 --> 00:05:22,281
The only bear
I didn't have to shoot.
73
00:05:22,364 --> 00:05:24,324
Hmm.
74
00:05:25,701 --> 00:05:26,827
[Ish] You hunt?
75
00:05:26,910 --> 00:05:28,704
[woman] Don't you?
76
00:05:28,787 --> 00:05:29,955
[Ish] Only rocks.
77
00:05:30,039 --> 00:05:32,958
I'm a geologist.
78
00:05:33,042 --> 00:05:34,460
[woman] How old are you?
79
00:05:34,543 --> 00:05:36,670
[Ish] 27.
80
00:05:36,754 --> 00:05:38,589
I don't normally look Amish.
81
00:05:40,716 --> 00:05:42,384
Well, the beard suits you.
82
00:05:42,468 --> 00:05:44,011
Now you're lying.
83
00:05:44,094 --> 00:05:46,305
[woman]
The hair, I could trim.
84
00:05:46,388 --> 00:05:49,641
I used to cut my sister's.
85
00:05:49,725 --> 00:05:51,685
I'm from Pensacola.
86
00:05:51,769 --> 00:05:52,853
Daddy was military.
87
00:05:55,064 --> 00:05:56,315
Mother, a nurse.
88
00:05:56,398 --> 00:05:58,400
Thank you.
89
00:05:58,484 --> 00:06:00,944
I grew up campin'
and huntin'.
90
00:06:03,405 --> 00:06:06,075
That gave me a leg up in case
the world decided to end.
91
00:06:08,744 --> 00:06:10,662
-[sniffing]
-[Ish] Lucky!
92
00:06:10,746 --> 00:06:14,666
[woman]
His name is Lucky. Hmm.
93
00:06:14,750 --> 00:06:16,543
You have been alone too long.
94
00:06:22,299 --> 00:06:24,009
Um.
95
00:06:24,093 --> 00:06:25,677
[Ish] I should go.
96
00:06:25,761 --> 00:06:27,596
No, stay.
97
00:06:30,849 --> 00:06:34,228
It's okay...
98
00:06:34,311 --> 00:06:36,063
to allow a kindness.
99
00:06:39,121 --> 00:06:43,027
[Ish] You made a home
for yourself here.
100
00:06:43,028 --> 00:06:44,195
You're planning to stay?
101
00:06:44,196 --> 00:06:45,864
[woman] No.
102
00:06:45,948 --> 00:06:48,033
This place
never belonged to anyone.
103
00:06:48,117 --> 00:06:50,536
It has no soul.
104
00:06:50,619 --> 00:06:52,913
I gave it a few nights, but-
105
00:06:52,996 --> 00:06:54,748
Why did you choose it?
106
00:06:55,999 --> 00:06:59,461
The ones for sale are usually
the only ones with...
107
00:06:59,545 --> 00:07:00,671
no bodies inside.
108
00:07:02,714 --> 00:07:04,925
You said your house was close?
109
00:07:05,008 --> 00:07:06,468
Did I?
110
00:07:06,552 --> 00:07:09,888
You saw my chimney smoke.
111
00:07:09,972 --> 00:07:11,598
You don't live on Mars.
112
00:07:12,850 --> 00:07:14,601
[chuckling lightly]
113
00:07:16,520 --> 00:07:18,981
My house is big enough.
114
00:07:22,693 --> 00:07:25,112
I was sure
I was gonna die alone.
115
00:07:27,239 --> 00:07:28,615
[door closing]
116
00:07:30,409 --> 00:07:32,452
[sprinklers running]
117
00:07:33,996 --> 00:07:35,046
[sighing]
118
00:07:39,835 --> 00:07:41,920
Sorry.
119
00:07:42,004 --> 00:07:43,264
What are you sorry about?
120
00:07:44,923 --> 00:07:46,258
I don't know.
121
00:07:46,341 --> 00:07:48,260
Being happy?
122
00:07:48,343 --> 00:07:50,012
Don't blame yourself.
123
00:07:52,055 --> 00:07:54,600
I have a habit of doing that
to people.
124
00:07:54,683 --> 00:07:56,143
[Ish laughs]
125
00:07:59,021 --> 00:08:00,355
[engine starts]
126
00:08:08,783 --> 00:08:12,033
[Ish] I don't think
I ever brought
127
00:08:12,034 --> 00:08:13,702
a proper girl home before.
128
00:08:13,785 --> 00:08:16,038
Who said
I was a proper girl?
129
00:08:16,955 --> 00:08:19,333
[Ish] You can see
I wasn't expecting anyone.
130
00:08:19,416 --> 00:08:21,627
If you'd kept the place
neat for no one,
131
00:08:21,710 --> 00:08:23,212
I'd be worried.
132
00:08:23,295 --> 00:08:24,504
[laughing]
133
00:08:28,133 --> 00:08:30,969
You like to read.
134
00:08:31,053 --> 00:08:36,475
[Ish] Yeah, my mother taught me,
uh, books are ladders.
135
00:08:36,558 --> 00:08:38,428
My grandmother
called them "wings."
136
00:08:40,062 --> 00:08:42,522
They've, uh, kind of
been keeping me alive.
137
00:08:45,067 --> 00:08:47,569
-The yard?
-Through the kitchen.
138
00:08:54,826 --> 00:08:56,828
[Lucky whines]
139
00:08:56,912 --> 00:08:59,539
It's all new, buddy.
140
00:09:30,529 --> 00:09:31,579
[cutting]
141
00:09:33,657 --> 00:09:36,660
[woman] Ish?
You'll want to see the pantry!
142
00:09:37,953 --> 00:09:40,163
Squirrels?
143
00:09:42,207 --> 00:09:43,792
Mice.
144
00:09:43,875 --> 00:09:45,419
[empty box thuds]
145
00:09:45,502 --> 00:09:46,942
Infestation means one thing.
146
00:09:47,629 --> 00:09:49,589
[flies buzzing]
147
00:09:57,222 --> 00:09:59,266
[packets landing in the cart]
148
00:10:13,322 --> 00:10:15,741
[flies buzzing]
149
00:10:15,824 --> 00:10:17,951
[putting objects in the cart]
150
00:10:24,166 --> 00:10:26,293
[Ish]
This place has everything!
151
00:10:26,376 --> 00:10:28,295
We should just move in here.
152
00:10:29,880 --> 00:10:31,423
Why do I get the feeling
153
00:10:31,506 --> 00:10:33,759
you're getting
all the wrong stuff?
154
00:10:33,842 --> 00:10:37,095
[woman] I won't even
dignify that with an answer.
155
00:10:37,179 --> 00:10:40,182
[Ish] Well, you haven't been
exactly shopping for two.
156
00:10:40,265 --> 00:10:44,019
And you have? Do tell!
157
00:10:45,103 --> 00:10:46,772
I'll shut up now.
158
00:10:46,855 --> 00:10:48,982
[woman] I found solar panels
on seven,
159
00:10:49,066 --> 00:10:51,360
if you want to grab a few!
160
00:10:51,443 --> 00:10:54,112
This place was built
for the apocalypse...
161
00:10:54,196 --> 00:10:55,864
only.
162
00:10:55,947 --> 00:10:59,159
Not exactly a great
business model, long-term.
163
00:11:04,956 --> 00:11:08,210
[Ish] Skip the alcohol.
I got plenty at home.
164
00:11:08,293 --> 00:11:11,171
This aisle's had last call.
165
00:11:12,547 --> 00:11:14,966
[squeaking]
166
00:11:15,050 --> 00:11:16,385
[Lucky barking]
167
00:11:16,386 --> 00:11:18,135
[woman] I think we got
enough canned pineapples.
168
00:11:18,136 --> 00:11:19,888
[Ish] They're good.
169
00:11:21,890 --> 00:11:25,185
In fact, your cart looks like
mostly canned food.
170
00:11:25,186 --> 00:11:26,894
It's enough to make you
my favorite dinner,
171
00:11:26,895 --> 00:11:28,312
for as long
as your heart desires.
172
00:11:28,313 --> 00:11:30,607
Which, based on
what I see before me...
173
00:11:31,900 --> 00:11:33,276
might be never.
174
00:11:33,277 --> 00:11:36,237
[Ish] I'll come back
for the solar panels.
175
00:11:36,238 --> 00:11:38,907
[Lucky panting]
176
00:11:38,990 --> 00:11:41,576
[woman] This is a meal to you?
177
00:11:41,577 --> 00:11:43,077
[Ish]
All the nutrients a body needs.
178
00:11:43,078 --> 00:11:45,163
And none of the taste.
179
00:11:45,247 --> 00:11:46,581
[both laugh]
180
00:11:46,665 --> 00:11:48,083
I can guarantee you
181
00:11:48,166 --> 00:11:50,877
there's gonna be some fishing
in your future.
182
00:11:51,837 --> 00:11:55,006
My dad and I used to spend
Sundays at Pillar Point.
183
00:11:55,090 --> 00:11:57,259
More catching rays
than fish, but...
184
00:11:57,342 --> 00:11:59,302
I miss him.
185
00:12:01,680 --> 00:12:04,057
I miss birds.
186
00:12:04,141 --> 00:12:06,685
It's too quiet now.
187
00:12:06,768 --> 00:12:08,145
Back at the other house too.
188
00:12:09,438 --> 00:12:12,691
Just keep noticing the silence.
189
00:12:12,774 --> 00:12:14,776
Something's preying on them.
190
00:12:14,777 --> 00:12:16,360
The Earth's self-correcting,
191
00:12:16,361 --> 00:12:17,987
maybe over-correcting,
without people.
192
00:12:17,988 --> 00:12:20,073
We're still here.
193
00:12:20,157 --> 00:12:23,034
It's a quirk of biology.
194
00:12:23,118 --> 00:12:27,456
Some fortuitous genetic mutation
or natural immunity.
195
00:12:27,539 --> 00:12:29,541
She'll try to shrug us off too.
196
00:12:29,624 --> 00:12:32,961
Mother Earth seeking revenge.
197
00:12:35,297 --> 00:12:36,465
We were the virus.
198
00:12:38,550 --> 00:12:42,304
She's gonna fight us,
never let us relax.
199
00:12:43,638 --> 00:12:45,640
Permanent payback.
200
00:12:45,724 --> 00:12:47,476
So we fight.
201
00:12:47,559 --> 00:12:48,768
Against Mother Nature?
202
00:12:48,852 --> 00:12:50,770
If she gon' be a bitch,
hell, yeah.
203
00:12:50,854 --> 00:12:52,230
[chuckling]
204
00:12:52,314 --> 00:12:55,942
[peaceful music playing]
205
00:13:02,324 --> 00:13:03,617
[sighing]
206
00:13:21,384 --> 00:13:23,386
[reel spinning]
207
00:13:35,607 --> 00:13:37,526
-[wood clatters]
-[sighs]
208
00:13:49,412 --> 00:13:52,165
There's nothing that could
have prepared me for Emma.
209
00:13:52,249 --> 00:13:54,960
No book or song or poem.
210
00:13:55,043 --> 00:13:58,505
No piece of advice.
211
00:13:58,588 --> 00:14:01,049
She has landed in my life
like a rescuing angel.
212
00:14:04,386 --> 00:14:06,012
[Emma] This makes me happy.
213
00:14:08,557 --> 00:14:10,850
[snipping]
214
00:14:14,813 --> 00:14:15,863
[shaving]
215
00:14:21,736 --> 00:14:23,947
[pouring]
216
00:14:38,962 --> 00:14:42,591
[Emma] Let me guess.
Your first chicken coop.
217
00:14:42,674 --> 00:14:44,092
[giggles]
218
00:14:44,175 --> 00:14:47,429
They ask Picasso that
after his first painting?
219
00:14:47,512 --> 00:14:49,389
[Emma] Hmm.
220
00:14:49,472 --> 00:14:52,392
Now all we need
is some tenants.
221
00:14:53,268 --> 00:14:56,605
"If you build it,
they will come."
222
00:14:56,688 --> 00:14:59,482
Even if you build it that bad?
223
00:15:00,942 --> 00:15:02,736
-Ow!
-[laughing]
224
00:15:08,450 --> 00:15:10,577
You ever wonder-
225
00:15:10,660 --> 00:15:14,080
[Ish] I don't think
I ever stop wondering.
226
00:15:15,957 --> 00:15:18,585
I mean...
227
00:15:18,668 --> 00:15:21,755
why we are still here.
228
00:15:26,635 --> 00:15:28,428
Maybe we're here because...
229
00:15:31,306 --> 00:15:33,266
What?
230
00:15:35,310 --> 00:15:39,773
Everyone disappeared...
231
00:15:41,566 --> 00:15:44,569
but me.
232
00:15:44,653 --> 00:15:46,154
Now you.
233
00:15:47,989 --> 00:15:50,617
I don't believe in fate,
but maybe.
234
00:15:50,786 --> 00:15:54,203
[Ish]
I don't believe in it either.
235
00:15:54,204 --> 00:15:55,830
Hmm.
236
00:15:57,415 --> 00:16:00,335
Maybe that's the cosmic joke.
237
00:16:07,217 --> 00:16:09,302
[Ish sighs]
238
00:18:04,292 --> 00:18:05,418
[Emma gasps]
239
00:18:20,517 --> 00:18:23,047
[Ish] Nature is taking back
all that was once hers.
240
00:18:24,646 --> 00:18:27,440
[exhales]
241
00:18:27,524 --> 00:18:29,317
Seen from the moon,
242
00:18:29,400 --> 00:18:32,987
Earth surely looks no different,
243
00:18:33,071 --> 00:18:35,073
no brighter, no dimmer,
244
00:18:35,074 --> 00:18:36,406
for the disappearance
of humans.
245
00:18:36,407 --> 00:18:39,911
[pen scratching paper]
246
00:18:39,994 --> 00:18:42,497
But up close...
247
00:18:42,580 --> 00:18:45,959
I can see that we matter not
to anyone or anything
248
00:18:46,042 --> 00:18:47,168
but ourselves.
249
00:18:51,047 --> 00:18:53,132
Will that be enough?
250
00:18:54,592 --> 00:18:56,511
[Emma] I miss ice cream.
251
00:18:56,594 --> 00:18:58,471
Especially right after.
252
00:19:00,431 --> 00:19:01,481
Yeah?
253
00:19:01,516 --> 00:19:02,684
You don't know.
254
00:19:02,767 --> 00:19:04,435
I could devour
255
00:19:04,519 --> 00:19:07,021
some Jamoca almond fudge
right about now.
256
00:19:07,105 --> 00:19:08,815
[both chuckle]
257
00:19:08,898 --> 00:19:10,108
Waffle cone?
258
00:19:10,191 --> 00:19:11,484
What else is there?
259
00:19:13,278 --> 00:19:14,779
I feel like this is more
260
00:19:14,863 --> 00:19:18,867
of a soft-serve shitty cone
kind of truck.
261
00:19:18,950 --> 00:19:20,869
A girl can dream.
262
00:19:22,031 --> 00:19:25,789
How does a truck wind up
on its ass in the-
263
00:19:25,790 --> 00:19:26,916
It's on its side.
264
00:19:26,917 --> 00:19:30,085
If it was on its ass,
I would've definitely said-
265
00:19:30,086 --> 00:19:31,629
[both] Aliens.
266
00:19:31,630 --> 00:19:32,713
Damn.
267
00:19:32,714 --> 00:19:34,424
[laughing]
268
00:19:39,888 --> 00:19:42,307
If we're staying,
269
00:19:42,390 --> 00:19:44,309
really staying,
270
00:19:44,392 --> 00:19:46,477
we're gonna need power.
271
00:19:46,561 --> 00:19:49,397
Well, food's
the main priority.
272
00:19:49,480 --> 00:19:51,983
And light and heat
273
00:19:52,066 --> 00:19:54,736
and clean water,
refrigeration, ice.
274
00:19:56,571 --> 00:19:58,781
[sighing]
It was easier before.
275
00:20:01,451 --> 00:20:03,661
It's not before...
276
00:20:03,745 --> 00:20:06,039
anymore.
277
00:20:12,205 --> 00:20:14,296
[Lucky whining]
278
00:20:14,297 --> 00:20:16,883
[engine not starting]
279
00:20:18,676 --> 00:20:20,803
Shit.
280
00:20:33,775 --> 00:20:35,735
[wood splintering]
281
00:20:46,955 --> 00:20:48,748
[starter chugs and sputters]
282
00:20:50,625 --> 00:20:51,675
[sloshing]
283
00:20:58,675 --> 00:21:00,802
[gas flowing]
284
00:21:00,885 --> 00:21:02,387
[spitting]
285
00:21:02,470 --> 00:21:04,305
[engine roars]
286
00:21:06,516 --> 00:21:08,434
[hopeful music playing]
287
00:21:25,493 --> 00:21:26,543
Ah!
288
00:21:28,871 --> 00:21:32,041
[wincing] Aah!
289
00:21:33,209 --> 00:21:35,169
[Lucky starts barking]
290
00:21:35,253 --> 00:21:36,303
Oh, well.
291
00:21:37,338 --> 00:21:38,840
It's nothing. It barely hurts.
292
00:21:43,011 --> 00:21:45,179
I'm more mad than anything.
293
00:21:45,180 --> 00:21:47,097
I should be able
to get on and off that roof.
294
00:21:47,098 --> 00:21:48,808
That's my specialty.
295
00:21:48,891 --> 00:21:50,977
[Ish chuckles]
296
00:21:51,060 --> 00:21:53,104
We could look for others.
297
00:21:53,105 --> 00:21:55,355
Help wouldn't be
the worst thing in the world.
298
00:21:55,356 --> 00:21:56,406
Others?
299
00:21:57,692 --> 00:21:59,110
Are you lonely?
300
00:21:59,193 --> 00:22:00,570
[Emma] I miss people.
301
00:22:02,238 --> 00:22:05,867
I miss noise
302
00:22:05,950 --> 00:22:07,285
and chaos,
303
00:22:07,368 --> 00:22:09,495
community.
304
00:22:09,579 --> 00:22:12,457
Not knowing
what every day brings.
305
00:22:12,458 --> 00:22:14,291
We don't know
what every day brings.
306
00:22:14,292 --> 00:22:16,335
I miss love.
307
00:22:17,712 --> 00:22:20,923
Being surrounded by love.
308
00:22:22,592 --> 00:22:26,220
This is like
an arranged marriage.
309
00:22:26,304 --> 00:22:28,222
[giggles]
310
00:22:28,306 --> 00:22:30,183
We arranged ourselves.
311
00:22:31,309 --> 00:22:35,063
Yeah, well, the apocalypse
makes for strange bedfellows.
312
00:22:35,146 --> 00:22:36,647
Who you calling strange?
313
00:22:36,731 --> 00:22:38,816
-Ahh!
-Oh, I'm sorry.
314
00:22:38,900 --> 00:22:42,070
-[Ish exhales]
-Mm. [kissing]
315
00:22:42,153 --> 00:22:44,503
Suddenly that ankle
doesn't hurt so bad, hmm?
316
00:22:44,572 --> 00:22:45,698
What ankle?
317
00:22:45,782 --> 00:22:47,241
[laughing]
318
00:22:47,325 --> 00:22:49,702
[sleeping peacefully]
319
00:22:55,416 --> 00:22:56,584
[Lucky whining]
320
00:23:03,257 --> 00:23:06,552
[rustling]
321
00:23:06,636 --> 00:23:08,554
[unzipping]
322
00:23:17,188 --> 00:23:19,148
[sentimental music playing]
323
00:23:48,219 --> 00:23:50,138
[photos rustling]
324
00:23:52,181 --> 00:23:54,142
[sniffling]
325
00:24:06,571 --> 00:24:08,948
When do you think
we'll truly have power?
326
00:24:09,031 --> 00:24:11,117
I'm learning as I go.
327
00:24:12,869 --> 00:24:16,414
Any chance you could
learn faster?
328
00:24:16,497 --> 00:24:17,915
[chuckling lightly]
329
00:24:17,999 --> 00:24:20,042
Hey, don't pick on
the little guy.
330
00:24:26,048 --> 00:24:29,635
Will it be in, like...
331
00:24:29,719 --> 00:24:33,139
six months or...
332
00:24:33,222 --> 00:24:36,225
Just trying to get an idea.
333
00:24:38,019 --> 00:24:40,521
Why? What's happening
in six months?
334
00:24:40,605 --> 00:24:43,649
Also, when did we even
start doing months?
335
00:24:43,733 --> 00:24:45,663
Are you secretly
keeping a calendar?
336
00:24:47,528 --> 00:24:49,405
[Emma] My body is.
337
00:24:52,742 --> 00:24:54,493
[chuckles nervously]
338
00:24:56,287 --> 00:24:58,164
I've been afraid to tell you.
339
00:25:11,052 --> 00:25:13,512
No hospitals.
340
00:25:13,596 --> 00:25:14,847
No doctors.
341
00:25:16,891 --> 00:25:18,351
No safety net.
342
00:25:18,352 --> 00:25:21,937
-[footsteps departing]
-[door opens and shuts]
343
00:25:21,938 --> 00:25:24,982
-Ish!
-[sighs]
344
00:25:25,066 --> 00:25:27,235
My body is built for this.
345
00:25:32,907 --> 00:25:35,034
How can we protect a child?
346
00:25:35,764 --> 00:25:39,120
What if something
happens to us?
347
00:25:39,121 --> 00:25:40,373
We've been okay.
348
00:25:42,166 --> 00:25:44,710
We'll be okay.
349
00:25:45,753 --> 00:25:49,757
I need you to believe
in us, in this,
350
00:25:49,840 --> 00:25:52,426
in a future.
351
00:25:52,510 --> 00:25:55,429
[tense music playing]
352
00:25:59,517 --> 00:26:00,893
[Ish] Found it, Luck.
353
00:26:08,693 --> 00:26:10,611
[flipping pages]
354
00:26:16,701 --> 00:26:18,536
[Lucky growling]
355
00:26:18,619 --> 00:26:22,290
[barking]
356
00:26:22,373 --> 00:26:24,875
[rat squeaking]
357
00:26:24,959 --> 00:26:26,585
[Lucky barking]
358
00:26:28,629 --> 00:26:30,619
-Lucky, leave it alone.
-[Lucky barks]
359
00:26:36,887 --> 00:26:38,639
I love it
when you're ridiculous.
360
00:26:42,184 --> 00:26:44,145
A baby.
361
00:26:45,730 --> 00:26:47,815
A real person is coming.
362
00:26:49,525 --> 00:26:51,569
Well, no father
is actually ready
363
00:26:51,652 --> 00:26:54,572
until they hold their child.
364
00:26:54,655 --> 00:26:56,574
And then?
365
00:26:56,657 --> 00:26:58,951
And then they realize
how far behind they are.
366
00:27:00,411 --> 00:27:02,621
And you'll help me...
367
00:27:02,705 --> 00:27:03,998
a little.
368
00:27:05,541 --> 00:27:07,918
Why don't we do it
together, hmm?
369
00:27:08,002 --> 00:27:10,713
[Lucky barking]
370
00:27:15,718 --> 00:27:16,768
[Lucky barking]
371
00:27:16,844 --> 00:27:18,971
Looks like you were right.
372
00:27:24,352 --> 00:27:26,187
[Ish] The big one
gave me a hard time.
373
00:27:27,438 --> 00:27:28,981
We'll eat him first.
374
00:27:36,864 --> 00:27:39,408
[sentimental music playing]
375
00:27:46,582 --> 00:27:49,043
Should we get your feet up?
376
00:27:49,044 --> 00:27:51,127
It's one of those third-
trimester symptoms, isn't it?
377
00:27:51,128 --> 00:27:52,463
Pre-eclampsia?
378
00:27:52,546 --> 00:27:55,508
Isherwood, mm,
you read too many books.
379
00:27:55,591 --> 00:27:57,551
No such thing.
380
00:27:57,635 --> 00:27:59,887
No. I need meat.
381
00:27:59,888 --> 00:28:02,472
I thought the beans and greens
were giving you enough protein.
382
00:28:02,473 --> 00:28:04,975
I could eat a sea of spinach
383
00:28:05,059 --> 00:28:08,646
and every egg
our chickens surrender, but...
384
00:28:08,729 --> 00:28:11,565
I know what this is.
I need meat.
385
00:28:11,649 --> 00:28:15,528
I could eat a-a horse
or a really big rabbit.
386
00:28:16,570 --> 00:28:17,738
Yeah.
387
00:28:18,989 --> 00:28:20,491
I'll get my gun.
388
00:28:20,574 --> 00:28:22,660
No, no, no.
You've done all the hunting.
389
00:28:22,743 --> 00:28:24,412
I got this.
390
00:28:24,495 --> 00:28:27,206
Oh, my love. Mm!
391
00:28:27,289 --> 00:28:28,541
Mm. [smooch]
392
00:28:28,624 --> 00:28:31,752
Look at me, a manly man!
393
00:28:33,629 --> 00:28:35,005
[grumbling]
394
00:28:35,089 --> 00:28:37,425
[rain falling gently]
395
00:28:39,593 --> 00:28:41,429
[cattle mooing]
396
00:28:50,980 --> 00:28:52,273
[clicking]
397
00:28:52,356 --> 00:28:53,899
[cow mooing]
398
00:28:53,983 --> 00:28:56,110
[mooing]
399
00:29:03,284 --> 00:29:04,410
[mooing]
400
00:29:04,493 --> 00:29:06,162
Shh.
401
00:29:08,164 --> 00:29:10,916
Shh, shh, shh, shh, shh.
402
00:29:11,000 --> 00:29:12,084
Hey, hey, hey!
403
00:29:13,544 --> 00:29:15,379
Hey, hey, hey, hey, hey.
404
00:29:15,463 --> 00:29:18,549
Hey. No, no, no, no, no.
No, no, no. No, no.
405
00:29:18,632 --> 00:29:20,926
Hey, no-no-no-no,
no, no, no. Stay, stay.
406
00:29:23,387 --> 00:29:24,930
Hey! Hey, hey!
407
00:29:25,014 --> 00:29:27,308
Hey, hey, hey.
408
00:29:27,391 --> 00:29:29,393
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
409
00:29:29,477 --> 00:29:31,437
Whoa, buddy.
410
00:29:31,520 --> 00:29:32,897
Hey, buddy. Hey, hey, hey.
411
00:29:32,980 --> 00:29:34,180
Whoa, whoa, whoa, whoa!
412
00:29:34,190 --> 00:29:35,566
Back up, back up. Back up.
413
00:29:35,649 --> 00:29:37,443
Fuck.
414
00:30:01,842 --> 00:30:03,677
[cocking gun]
415
00:30:07,515 --> 00:30:08,891
[sighing]
416
00:30:18,108 --> 00:30:19,527
[tearfully] I'm sorry.
417
00:30:23,572 --> 00:30:25,491
[firing]
418
00:30:25,574 --> 00:30:29,453
[cow screaming in agony]
419
00:30:29,537 --> 00:30:31,330
Aw, shit!
420
00:30:31,413 --> 00:30:33,290
Aw, fuck!
421
00:30:33,374 --> 00:30:37,044
[cow wailing]
422
00:30:37,127 --> 00:30:39,630
-[cocking gun]
-[cow screaming]
423
00:30:39,713 --> 00:30:41,882
-[shot firing]
-[silence falls]
424
00:30:54,395 --> 00:30:56,438
Sorry, buddy.
425
00:31:12,079 --> 00:31:14,790
"Make a long cut
along the belly."
426
00:31:16,292 --> 00:31:18,544
"Just through the hide."
427
00:31:19,962 --> 00:31:21,297
[sighing] Oh, shit.
428
00:31:23,424 --> 00:31:24,717
[sniffing]
429
00:31:27,678 --> 00:31:29,054
Okay.
430
00:31:30,806 --> 00:31:33,225
Hoo!
431
00:31:33,309 --> 00:31:35,728
[sniffing deeply]
432
00:31:35,811 --> 00:31:37,187
Come on, Ish.
433
00:31:37,271 --> 00:31:38,939
[flesh tearing]
434
00:31:39,023 --> 00:31:41,108
[grunting]
435
00:31:41,191 --> 00:31:43,694
"Cut along the same line,
436
00:31:43,777 --> 00:31:47,197
exposing
the abdominal cavity."
437
00:31:47,281 --> 00:31:49,908
You have gotta be
fucking kidding me.
438
00:31:49,992 --> 00:31:51,952
[grunting intensely]
439
00:31:53,787 --> 00:31:56,206
[coughing]
440
00:31:56,290 --> 00:31:57,625
"Saw the pelvis-"
441
00:31:57,708 --> 00:32:00,252
The fuck is the pelvis?
442
00:32:00,336 --> 00:32:02,296
[sawing through bone]
443
00:32:02,297 --> 00:32:03,296
"Separate the bung."
444
00:32:03,297 --> 00:32:04,715
Ahh!
445
00:32:04,798 --> 00:32:06,717
Fuck! How do people do this?
446
00:32:06,800 --> 00:32:09,803
"Remove the abdominal viscera."
447
00:32:09,887 --> 00:32:12,014
-[flesh squishing]
-Oh.
448
00:32:14,683 --> 00:32:16,393
[retching]
449
00:32:16,477 --> 00:32:17,527
Ahh!
450
00:32:17,561 --> 00:32:19,772
"Cut the aorta and esophagus."
451
00:32:19,855 --> 00:32:22,274
"Release the tail
from the hide."
452
00:32:24,151 --> 00:32:25,277
"Remove the heart."
453
00:32:25,361 --> 00:32:27,821
Ohh.
454
00:32:29,823 --> 00:32:30,908
Okay.
455
00:32:30,991 --> 00:32:33,577
Self high-five.
456
00:32:33,661 --> 00:32:37,414
Good job. Good job, Ish.
457
00:32:37,498 --> 00:32:39,291
[rooster crowing]
458
00:32:40,709 --> 00:32:43,587
[grunting]
459
00:32:43,671 --> 00:32:47,174
I only took one anatomy class,
460
00:32:47,257 --> 00:32:49,301
but I think this is the heart.
461
00:32:50,511 --> 00:32:53,430
I killed a cow. Not well.
462
00:32:53,514 --> 00:32:57,351
My father taught me to kill
with reverence and respect.
463
00:32:57,434 --> 00:33:00,020
[dryly] Good for you. I tried.
464
00:33:00,104 --> 00:33:02,773
The book said bury the head
and guts. That, I managed.
465
00:33:02,856 --> 00:33:05,859
And to use every part
you can carry.
466
00:33:05,860 --> 00:33:07,276
I'm gonna need your help
with the carrying.
467
00:33:07,277 --> 00:33:08,779
Mm. Did you skin her?
468
00:33:08,862 --> 00:33:10,614
What?
469
00:33:10,698 --> 00:33:13,992
I'll handle that part.
Thank you.
470
00:33:14,076 --> 00:33:15,994
-You're welcome.
-Mm-hmm. And now...
471
00:33:17,705 --> 00:33:20,749
you must eat
the hunter's prize.
472
00:33:23,043 --> 00:33:25,963
Now? Raw?
473
00:33:26,046 --> 00:33:28,882
That'd be sexier.
474
00:33:30,134 --> 00:33:32,010
[sighs]
475
00:33:33,554 --> 00:33:35,347
No, cooked, you dodo!
476
00:33:35,431 --> 00:33:37,808
-That's not funny.
-[laughing]
477
00:33:37,891 --> 00:33:39,810
Can't hunt. No sense of humor.
478
00:33:39,811 --> 00:33:41,477
How'd you ever get
a girl like me?
479
00:33:41,478 --> 00:33:43,313
-Well, I do hunt now.
-Mm!
480
00:33:43,397 --> 00:33:44,690
So eat your heart out.
481
00:33:44,773 --> 00:33:48,318
-Still no sense of humor.
-That was funny.
482
00:33:48,402 --> 00:33:50,696
[Emma laughs]
483
00:33:50,779 --> 00:33:52,573
Oh, my God.
484
00:33:55,284 --> 00:33:58,871
[sniffing and panting]
485
00:34:01,582 --> 00:34:05,085
[drill whirring]
486
00:34:05,169 --> 00:34:07,212
[panting]
487
00:34:14,845 --> 00:34:16,764
[yelling]
Let there be light!
488
00:34:21,643 --> 00:34:23,562
[Emma]
I have something to show you.
489
00:34:23,645 --> 00:34:26,231
Not until I impress you.
490
00:34:26,232 --> 00:34:28,191
You don't need to impress me
with a circuit breaker.
491
00:34:28,192 --> 00:34:29,693
I can do that.
492
00:34:29,777 --> 00:34:32,127
I know. You do everything.
It's almost annoying.
493
00:34:33,822 --> 00:34:34,948
[exhaling]
494
00:34:35,032 --> 00:34:36,784
[clicking]
495
00:34:36,867 --> 00:34:39,369
Ah! We're alive!
496
00:34:39,453 --> 00:34:40,579
Are you ready?
497
00:34:40,662 --> 00:34:42,831
-[clicking]
-Ah!
498
00:34:47,169 --> 00:34:50,130
-[Emma laughs]
-[Ish] Come on!
499
00:34:51,465 --> 00:34:53,467
Ahead of schedule by weeks.
500
00:34:55,469 --> 00:34:56,929
? Ahhh! ?
501
00:34:57,012 --> 00:34:58,597
Hmm!
502
00:34:58,680 --> 00:35:00,474
Love it!
503
00:35:00,557 --> 00:35:01,975
Don't love this.
504
00:35:07,481 --> 00:35:09,149
It was in the upstairs toilet.
505
00:35:09,233 --> 00:35:11,235
I drowned it.
506
00:35:11,318 --> 00:35:13,320
You think taking
a cow down was hard?
507
00:35:13,403 --> 00:35:16,114
Never met a fight to live
like a rat in a toilet.
508
00:35:16,115 --> 00:35:17,240
[Ish] We have traps?
509
00:35:17,241 --> 00:35:19,076
Not big enough for that guy.
510
00:35:19,159 --> 00:35:20,953
-Poison?
-Not enough.
511
00:35:21,036 --> 00:35:22,913
Ish, this is no joke.
512
00:35:22,996 --> 00:35:25,526
I lived in Florida when
the world was still a thing.
513
00:35:25,582 --> 00:35:28,794
With rats, it's us or them.
514
00:35:29,670 --> 00:35:33,799
[rats squeaking]
515
00:35:33,882 --> 00:35:35,843
[foreboding music playing]
516
00:35:42,182 --> 00:35:43,851
[Ish] I'm gonna need backup.
517
00:35:43,934 --> 00:35:46,603
Em! Come here.
518
00:35:46,687 --> 00:35:49,314
[Lucky barking]
519
00:35:49,398 --> 00:35:51,525
[growling]
520
00:35:51,608 --> 00:35:52,943
Holy fuck.
521
00:35:53,026 --> 00:35:54,778
We gotta get rid of the trash!
522
00:35:54,862 --> 00:35:56,905
[Lucky barking]
523
00:36:01,034 --> 00:36:03,564
For every rat you see,
there's a hundred you don't.
524
00:36:04,913 --> 00:36:06,456
[firing]
525
00:36:06,540 --> 00:36:08,170
-[rat screeching]
-[gunshot]
526
00:36:14,882 --> 00:36:15,932
[firing]
527
00:36:19,094 --> 00:36:20,144
[firing]
528
00:36:26,894 --> 00:36:28,145
Ish, what do they want?
529
00:36:28,228 --> 00:36:30,022
The cow!
530
00:36:30,105 --> 00:36:32,816
[urgent music playing]
531
00:36:32,817 --> 00:36:33,816
[firing]
532
00:36:33,817 --> 00:36:34,985
[grunting]
533
00:36:35,068 --> 00:36:36,486
[firing]
534
00:36:36,570 --> 00:36:37,620
[reloading]
535
00:36:37,654 --> 00:36:39,104
-[screeching]
-[gunshot]
536
00:36:46,997 --> 00:36:49,583
[dropping carcass in]
537
00:36:49,666 --> 00:36:51,585
[panting]
538
00:36:53,462 --> 00:36:55,589
[skittering]
539
00:36:56,757 --> 00:36:58,759
[loading gun]
540
00:36:58,760 --> 00:37:00,593
[Emma] Oh, my God.
We need to seal the house!
541
00:37:00,594 --> 00:37:01,984
Go inside!
-Emma, come on!
542
00:37:03,591 --> 00:37:05,681
[firing]
543
00:37:05,682 --> 00:37:06,975
[rats squeaking]
544
00:37:21,949 --> 00:37:23,389
[skittering and squeaking]
545
00:37:24,493 --> 00:37:26,483
[Ish] Seal up the back!
I got the front!
546
00:37:36,713 --> 00:37:38,883
[Emma] There's hundreds
on the back deck!
547
00:37:42,177 --> 00:37:44,179
[rats clambering]
548
00:37:59,152 --> 00:38:01,029
[skittering and squeaking]
549
00:38:03,699 --> 00:38:05,242
[Emma] Did we do enough?
550
00:38:05,325 --> 00:38:07,494
[skittering overhead]
551
00:38:10,163 --> 00:38:12,332
[Lucky crying]
552
00:38:12,416 --> 00:38:14,960
[alarmed] Lucky!
553
00:38:15,043 --> 00:38:17,295
[Lucky crying]
554
00:38:17,379 --> 00:38:18,630
[Ish] Oh, my God.
555
00:38:18,714 --> 00:38:20,340
[crying]
556
00:38:22,843 --> 00:38:24,136
[Emma] Oh, shit.
557
00:38:24,137 --> 00:38:25,678
[Ish] Here, we gotta
get him. Come on.
558
00:38:25,679 --> 00:38:28,140
[tearing tape]
559
00:38:28,223 --> 00:38:29,599
[Lucky whining]
560
00:38:29,600 --> 00:38:31,684
[Emma] They're gonna
fuckin' come in here.
561
00:38:31,685 --> 00:38:33,315
[Ish] I got it.
You back up. Back up.
562
00:38:33,353 --> 00:38:35,439
Hang in there!
Hang in there, Luck!
563
00:38:35,522 --> 00:38:37,024
-You ready?
-Yeah.
564
00:38:37,107 --> 00:38:38,650
[Lucky crying]
565
00:38:38,734 --> 00:38:40,652
[screeching]
566
00:38:40,736 --> 00:38:43,488
Good boy. Whoa. Whoa.
Get the door. Get the door.
567
00:38:43,572 --> 00:38:45,490
Get the door.
Get the door. Come on!
568
00:38:45,574 --> 00:38:47,444
Take him upstairs.
Take him upstairs.
569
00:38:49,369 --> 00:38:50,704
Fuck!
570
00:38:52,366 --> 00:38:54,373
[loading gun]
571
00:38:54,374 --> 00:38:55,500
[firing]
572
00:38:58,879 --> 00:39:00,505
Aw, fuck!
573
00:39:00,589 --> 00:39:02,215
Aah!
574
00:39:02,299 --> 00:39:05,635
[grunting intensely]
575
00:39:05,719 --> 00:39:07,637
Die, you rat fuck!
576
00:39:07,721 --> 00:39:08,930
[grunting]
577
00:39:11,058 --> 00:39:12,476
Fuck!
578
00:39:12,559 --> 00:39:13,894
Haah!
579
00:39:13,977 --> 00:39:16,229
[grunting as blows land]
580
00:39:16,313 --> 00:39:17,481
Fuck!
581
00:39:17,564 --> 00:39:20,609
-[Ish panting]
-[rats skittering]
582
00:39:29,122 --> 00:39:33,621
[Emma] I gave him Benadryl.
Hope it's helping.
583
00:39:33,622 --> 00:39:35,289
-[Lucky crying]
-[Ish] It's okay. It's okay.
584
00:39:35,290 --> 00:39:36,416
Shh, shh, shh, shh.
585
00:39:36,500 --> 00:39:38,001
Should be getting sleepy.
586
00:39:38,085 --> 00:39:39,669
[Emma] "Should be" isn't "is."
587
00:39:39,753 --> 00:39:42,005
What's it gonna take
for them to move on?
588
00:39:42,089 --> 00:39:43,757
[rats squeaking]
589
00:39:43,840 --> 00:39:44,890
We're fucked.
590
00:39:46,510 --> 00:39:48,620
-[Lucky whimpering]
-[Ish] Sorry, Luck.
591
00:39:50,764 --> 00:39:52,454
[Emma]
Now, hold him tight again.
592
00:39:52,516 --> 00:39:54,976
[Lucky whines and cries]
593
00:39:59,815 --> 00:40:01,233
[Lucky crying softly]
594
00:40:01,316 --> 00:40:04,111
[Ish] Shh. Good boy.
595
00:40:08,323 --> 00:40:09,616
He's asleep.
596
00:40:11,326 --> 00:40:13,161
[sighing]
597
00:40:18,375 --> 00:40:19,918
I could lose you.
598
00:40:24,381 --> 00:40:26,424
[Emma] I'm not leaving.
599
00:40:29,469 --> 00:40:32,264
Women die during childbirth.
600
00:40:42,983 --> 00:40:44,776
Not me.
601
00:40:45,986 --> 00:40:48,321
[Ish sighs] You're so sure.
602
00:40:54,161 --> 00:40:55,537
Done it before.
603
00:40:57,831 --> 00:41:00,000
No complications.
604
00:41:01,918 --> 00:41:03,962
Twice.
605
00:41:11,511 --> 00:41:15,682
I lost them both
on the same day.
606
00:41:15,765 --> 00:41:17,392
To the virus.
607
00:41:20,687 --> 00:41:22,355
Feels like...
608
00:41:22,439 --> 00:41:26,151
a hundred years ago.
609
00:41:26,234 --> 00:41:28,945
And it feels like yesterday.
610
00:41:29,029 --> 00:41:30,864
Em.
611
00:41:35,035 --> 00:41:37,245
I wanted to tell you
all about 'em.
612
00:41:39,414 --> 00:41:41,541
But by telling you,
613
00:41:41,625 --> 00:41:45,128
it means I'd have
to share them with you,
614
00:41:45,212 --> 00:41:47,505
and they are mine.
615
00:41:51,134 --> 00:41:52,886
I'm so sorry.
616
00:41:54,930 --> 00:41:56,681
[Emma sniffles]
617
00:41:56,765 --> 00:41:59,100
I wanted to die too.
618
00:42:02,896 --> 00:42:05,315
[chuckles]
619
00:42:05,398 --> 00:42:11,655
My girls always wanted me
to wear my hair natural.
620
00:42:11,738 --> 00:42:13,865
So when they were gone...
621
00:42:15,909 --> 00:42:17,911
I did these braids so tight,
622
00:42:17,994 --> 00:42:20,413
wouldn't be anything
that could undo 'em.
623
00:42:23,833 --> 00:42:26,127
I buttoned up every part of me.
624
00:42:28,004 --> 00:42:32,008
I tried to walk off my guilt,
625
00:42:32,092 --> 00:42:34,719
'cause guilt
is a useless thing.
626
00:42:36,429 --> 00:42:40,392
All weight and no wings.
627
00:42:45,272 --> 00:42:48,316
I don't want to keep
falling through that trapdoor.
628
00:42:51,820 --> 00:42:53,697
I'll catch you.
629
00:42:53,780 --> 00:42:55,573
[hopeful music playing]
630
00:42:58,285 --> 00:43:01,454
-It'll be more than me now.
-More to catch.
631
00:43:01,538 --> 00:43:03,415
[Emma laughs]
632
00:43:13,800 --> 00:43:16,553
[Ish kisses]
633
00:43:16,636 --> 00:43:19,097
[Emma sniffles]
634
00:43:21,558 --> 00:43:24,144
-[Ish] As for the cats...
-[cats yowling]
635
00:43:24,145 --> 00:43:26,228
they had always
accepted man's domination
636
00:43:26,229 --> 00:43:28,106
with reservation.
637
00:43:28,189 --> 00:43:31,067
[rats squeaking]
638
00:43:31,151 --> 00:43:34,821
Those penned inside houses
soon died of thirst.
639
00:43:34,904 --> 00:43:36,406
[cats yowling]
640
00:43:36,407 --> 00:43:37,906
But those who had been
on the outside
641
00:43:37,907 --> 00:43:39,701
managed better than the dogs.
642
00:43:41,328 --> 00:43:43,580
Their hunting
became an industry,
643
00:43:43,663 --> 00:43:45,373
not an amusement.
644
00:43:50,086 --> 00:43:51,588
[panting]
645
00:43:51,671 --> 00:43:54,132
They prowled in the streets
and the alleys.
646
00:43:55,258 --> 00:43:57,548
They spread outward
from the edge of the city.
647
00:43:58,386 --> 00:43:59,596
Ish?
648
00:43:59,679 --> 00:44:01,681
And, somehow, it worked.
649
00:44:01,765 --> 00:44:03,850
[Emma] I think they're gone.
650
00:44:03,851 --> 00:44:04,933
[deadbolt turns]
651
00:44:04,934 --> 00:44:06,353
Fuckin' cats.
652
00:44:14,194 --> 00:44:16,071
[wind chimes ring]
653
00:44:43,765 --> 00:44:45,809
[door sliding open]
654
00:44:45,892 --> 00:44:46,942
Ish?
655
00:44:51,314 --> 00:44:53,858
Where the hell'd they all go?
656
00:44:53,942 --> 00:44:55,902
It's good the rats are gone.
657
00:44:57,821 --> 00:44:59,531
Someone else is coming!
658
00:44:59,614 --> 00:45:01,533
[Ish] What?
659
00:45:01,616 --> 00:45:02,826
What?
660
00:45:02,909 --> 00:45:05,703
-[Emma giggling]
-[Lucky barking]
661
00:45:05,787 --> 00:45:07,872
[exhaling deeply]
662
00:45:16,131 --> 00:45:17,882
[exhaling deeply]
663
00:45:25,348 --> 00:45:27,892
[blowing air]
664
00:45:30,186 --> 00:45:32,021
Don't breathe on me.
665
00:45:32,105 --> 00:45:34,566
Ooh.
666
00:45:36,317 --> 00:45:37,485
Mm.
667
00:45:40,864 --> 00:45:42,198
Okay, here it comes!
668
00:45:42,282 --> 00:45:44,367
[exhaling through pain]
669
00:45:44,451 --> 00:45:46,703
Ah! Mm.
670
00:45:46,786 --> 00:45:49,122
Okay. [breathing]
671
00:45:49,205 --> 00:45:52,375
[Emma grunting]
672
00:45:52,459 --> 00:45:53,626
Come on.
673
00:45:53,710 --> 00:45:56,588
[grunting] Okay, okay.
674
00:45:56,671 --> 00:45:59,215
[straining]
675
00:45:59,299 --> 00:46:00,925
Come on, come on.
676
00:46:01,009 --> 00:46:02,760
Come on.
Come on.
677
00:46:02,844 --> 00:46:04,637
-[pained] Ah. No.
-Okay.
678
00:46:04,721 --> 00:46:06,723
I need to change position.
679
00:46:06,806 --> 00:46:08,475
[groaning and whimpering]
680
00:46:08,558 --> 00:46:10,351
Here you go. Come on.
681
00:46:15,023 --> 00:46:17,150
[Emma gasps]
682
00:46:18,985 --> 00:46:20,778
What's happening?
683
00:46:20,862 --> 00:46:23,072
Its shoulder's coming first.
684
00:46:23,156 --> 00:46:26,117
I can feel it
when I reach inside.
685
00:46:26,201 --> 00:46:27,660
It's blocking the head.
686
00:46:27,744 --> 00:46:29,412
Is that "breech"?
687
00:46:29,496 --> 00:46:31,623
I read about that in the book.
It's breech.
688
00:46:31,706 --> 00:46:34,626
-No! Fuck the book!
-Do you know what to do?
689
00:46:34,627 --> 00:46:36,418
I don't know what to do
if we fuck the book.
690
00:46:36,419 --> 00:46:38,254
I helped my sister.
It's a fancy name.
691
00:46:38,338 --> 00:46:41,466
It just means the baby's head
can't come through.
692
00:46:42,842 --> 00:46:44,761
[Emma groans and moans]
693
00:46:44,844 --> 00:46:46,679
Ish.
694
00:46:46,763 --> 00:46:49,474
[dramatic music playing]
695
00:46:55,438 --> 00:46:56,488
[Emma] Ish!
696
00:46:58,441 --> 00:46:59,567
Ish!
697
00:47:00,860 --> 00:47:03,530
Ish!
698
00:47:03,613 --> 00:47:05,782
Ish!
699
00:47:05,865 --> 00:47:08,326
Ish! I will die,
and so will our baby
700
00:47:08,327 --> 00:47:09,743
if you don't step up
right now!
701
00:47:09,744 --> 00:47:11,871
Ish!
702
00:47:11,872 --> 00:47:14,039
-Emma, I'm here, I'm here.
-I can't do this by myself.
703
00:47:14,040 --> 00:47:16,208
I know. I'm here. I'm here.
You got this. I'm here.
704
00:47:16,209 --> 00:47:17,877
Just tell me what to do.
705
00:47:17,961 --> 00:47:21,464
Ahh, you have to reach in
and turn the baby.
706
00:47:21,548 --> 00:47:23,967
-[groaning]
-Reach in.
707
00:47:24,050 --> 00:47:26,553
-And turn the baby.
-Mm-hmm.
708
00:47:27,428 --> 00:47:28,805
Go.
709
00:47:28,888 --> 00:47:31,140
-Okay. Okay. Uh...
-Do it.
710
00:47:31,224 --> 00:47:33,142
[Emma groaning lightly]
711
00:47:33,226 --> 00:47:35,311
You'll feel the shoulder first.
712
00:47:35,395 --> 00:47:38,398
Ooh. And you have to rotate.
713
00:47:38,481 --> 00:47:41,901
Mm. Give the baby's head
space to come through.
714
00:47:41,985 --> 00:47:43,861
[groaning] Ahh. Ooh.
715
00:47:43,862 --> 00:47:45,237
Can you-
Can you feel the head?
716
00:47:45,238 --> 00:47:47,156
Uh...
717
00:47:47,240 --> 00:47:49,284
Okay, hold on.
I got a shoulder.
718
00:47:50,785 --> 00:47:51,995
Okay, I got a head.
719
00:47:51,996 --> 00:47:53,328
Can you feel
the other shoulder?
720
00:47:53,329 --> 00:47:55,039
Uh...
721
00:47:55,123 --> 00:47:57,113
Okay. Yeah.
I got two shoulders and a head.
722
00:47:57,166 --> 00:47:58,835
Another contraction.
723
00:47:58,918 --> 00:48:01,170
You have to turn the baby right
as I push.
724
00:48:01,254 --> 00:48:02,338
[Ish] Okay, breathe.
725
00:48:02,422 --> 00:48:04,841
Ooh. ooh.
726
00:48:04,924 --> 00:48:06,259
-Now, stay inside-
-Yeah.
727
00:48:06,342 --> 00:48:08,761
And turn your hand
like a slide until-
728
00:48:08,845 --> 00:48:10,096
Okay, hand-slide!
729
00:48:10,179 --> 00:48:11,723
-Ahh! Ooh.
-Okay.
730
00:48:11,806 --> 00:48:14,225
Ooh.
731
00:48:14,309 --> 00:48:15,518
-Ahh.
-Come on!
732
00:48:15,602 --> 00:48:16,686
[crying out]
733
00:48:16,769 --> 00:48:18,104
Holy shit!
734
00:48:18,187 --> 00:48:19,856
-[screaming]
-I've got him!
735
00:48:19,857 --> 00:48:21,023
Come on, come on, come on!
736
00:48:21,024 --> 00:48:22,442
[screaming]
737
00:48:22,443 --> 00:48:23,442
[loud squishing]
738
00:48:23,443 --> 00:48:25,737
Oh!
739
00:48:25,820 --> 00:48:28,072
-[Emma panting]
-[baby cries]
740
00:48:29,949 --> 00:48:31,868
[crying]
741
00:48:31,951 --> 00:48:34,078
[Ish] She's a girl.
742
00:48:36,205 --> 00:48:38,416
It's a baby girl.
743
00:48:38,499 --> 00:48:40,710
[baby crying]
744
00:48:40,793 --> 00:48:43,963
Watch the umbilical cord.
Just gentle now.
745
00:48:46,132 --> 00:48:50,136
Isn't she just
too beautiful?
746
00:48:50,219 --> 00:48:53,640
[chuckling]
She's perfection.
747
00:48:58,061 --> 00:49:00,438
I love you, Emma?
748
00:49:00,521 --> 00:49:02,106
[chuckling]
749
00:49:02,190 --> 00:49:04,108
You questioning?
750
00:49:04,192 --> 00:49:07,570
[Ish laughs] No. I love you.
751
00:49:07,654 --> 00:49:09,364
And I love you, little one.
752
00:49:10,657 --> 00:49:12,950
We love you, Isherwood.
753
00:49:14,077 --> 00:49:15,995
Name her Heather.
754
00:49:17,914 --> 00:49:19,666
After your mother.
755
00:49:21,501 --> 00:49:23,378
Hi, Heather.
756
00:49:25,213 --> 00:49:27,924
Humans are back.
757
00:49:28,007 --> 00:49:30,635
Maybe civilization
could rise again.
758
00:49:30,718 --> 00:49:35,139
Mm. You puttin' that huge task
on these tiny shoulders?
759
00:49:35,223 --> 00:49:37,266
Hey, she was coming out
all shoulders.
760
00:49:37,350 --> 00:49:40,019
[laughing]
761
00:49:40,103 --> 00:49:41,771
Not just hers.
762
00:49:41,854 --> 00:49:43,606
On mine.
763
00:49:43,690 --> 00:49:45,108
On ours.
764
00:49:45,191 --> 00:49:47,318
[hopeful music playing]
765
00:50:04,377 --> 00:50:06,546
Hello, Heather.
766
00:50:06,629 --> 00:50:08,881
How you doing? Hello.
767
00:50:24,152 --> 00:50:28,650
[Ish] I can't believe
I'm gonna say this word.
768
00:50:28,651 --> 00:50:32,196
My former self, forgive me,
but I feel blessed.
769
00:50:35,575 --> 00:50:38,369
[paint hissing]
770
00:50:39,996 --> 00:50:41,664
[rattling]
771
00:50:41,748 --> 00:50:43,082
[paint hissing]
772
00:51:01,184 --> 00:51:06,272
[closing theme playing]
773
00:51:06,322 --> 00:51:10,872
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.