Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,480 --> 00:00:57,200
You OK, Alex? If I was any better,
I'd be unbearable.
2
00:00:57,200 --> 00:01:00,400
What we got, Stanley?
Three-dimensional magic.
3
00:01:00,400 --> 00:01:02,920
Show me.
Lights, maestro.
4
00:01:13,600 --> 00:01:16,000
Set?
Yep. Hit it.
5
00:01:16,000 --> 00:01:18,880
Ruthie?!
She volunteered. Yeah.
6
00:01:18,880 --> 00:01:21,480
She's a volunteering kind of girl.
7
00:01:21,480 --> 00:01:23,960
OK, pan the projector.
8
00:01:27,160 --> 00:01:29,360
(GROANS)
9
00:01:29,360 --> 00:01:32,920
About 20 degrees off axis
and there she goes.
10
00:01:32,920 --> 00:01:38,440
I guess we're not ready to thrill
the audience with Ruth Jernigan
in holographic glorious 3-D.
11
00:02:02,600 --> 00:02:05,600
Stan, go in there
and look nice for me.
12
00:02:07,480 --> 00:02:10,320
OK, now act for me, Stan. It's
windy.
13
00:02:10,320 --> 00:02:12,720
"It's cold. It's windy."
14
00:02:12,720 --> 00:02:14,920
"There's a big storm coming."
15
00:02:14,920 --> 00:02:18,320
Lightening!
(SIGHS)
16
00:02:18,320 --> 00:02:21,120
Good thing you're not an actor,
Stan.
17
00:02:21,120 --> 00:02:23,760
Alright, babes, that's enough.
Thanks.
18
00:02:23,760 --> 00:02:28,480
"And as we move around the corner,
on our right you'll see our own
house of magic,
19
00:02:28,480 --> 00:02:34,200
where our directors truly make
the impossible come true -
the special effects building."
20
00:02:34,200 --> 00:02:38,640
"We might pop in there later
and continue this tour
all the way to Mars."
21
00:02:38,640 --> 00:02:44,640
"Oh, and coming out over there right
on cue for us, that fella there
is the master of special effects."
22
00:02:44,640 --> 00:02:50,840
"That's the young man who's made
more super hits than any director
in Hollywood history - Alex Brady."
23
00:02:50,840 --> 00:02:54,840
"Here he comes riding on his little
cart. Hi, Alex!" (ALL) Hi, Alex!
24
00:02:57,160 --> 00:03:00,640
"As we go round the corner
we'll come to our Western town."
25
00:03:00,640 --> 00:03:04,760
"Actually, it's more like six
Western towns rolled into one..."
26
00:03:36,480 --> 00:03:39,080
"(CLASSICAL MUSIC)"
27
00:04:21,280 --> 00:04:23,280
Alex?
28
00:04:23,280 --> 00:04:25,680
Alex!
29
00:04:30,640 --> 00:04:32,640
Lenny.
30
00:04:32,640 --> 00:04:36,960
Lenny! You come to town, you don't
call, you don't let me know, huh?
31
00:04:36,960 --> 00:04:40,200
How are ya? Oh, God...
32
00:04:40,200 --> 00:04:45,040
Wait a minute. You did call.
Two days ago my secretary said
you were on the phone.
33
00:04:45,040 --> 00:04:50,760
I picked it up. You weren't there.
Are you playing tricks? I just
wanted to see if you'd be here.
34
00:04:50,760 --> 00:04:56,160
I guess I was a little nervous.
What are you nervous about?
Let me look at ya. You look great!
35
00:04:56,160 --> 00:04:59,040
Took off a few.
So, what are you doin' in town?
36
00:04:59,040 --> 00:05:03,040
Are you still living in Albany?
Oh, yeah. Still at the men's store.
37
00:05:03,040 --> 00:05:06,840
(SIGHS) Oh, boy. You know, I figured
you'd have an office like this.
38
00:05:06,840 --> 00:05:10,360
This isn't my office. This is just
a little goof-off place.
39
00:05:10,360 --> 00:05:14,560
Talented Alex. Smart, smart Alex.
40
00:05:14,560 --> 00:05:17,680
Stop.
Still just one of the fellas.
41
00:05:17,680 --> 00:05:21,280
The three of us goofin' around
old LA.
42
00:05:21,280 --> 00:05:24,000
You and me, and Buddy Coates.
43
00:05:24,000 --> 00:05:27,920
So, what are you doin' in town?
How long are you gonna be here for?
44
00:05:27,920 --> 00:05:30,120
Well, just a day.
45
00:05:30,120 --> 00:05:34,320
I ducked my job for the day. In this
morning, out tonight. Quick trip.
46
00:05:34,320 --> 00:05:36,440
I took that studio tour.
47
00:05:37,640 --> 00:05:40,440
I sort of jumped ship when I saw ya.
48
00:05:40,440 --> 00:05:46,240
Can I see it? Ah, that's nothin'.
Just some special effects
we're working on. Come over.
49
00:05:46,240 --> 00:05:48,640
Look at that.
50
00:05:49,720 --> 00:05:51,600
Hmm?
51
00:05:53,400 --> 00:05:55,440
Er, poor Buddie's dead.
52
00:05:58,960 --> 00:06:01,360
Buddie Coates?
Mmm.
53
00:06:01,360 --> 00:06:03,400
Wow.
54
00:06:03,400 --> 00:06:06,240
It was last week. Hepatitis.
55
00:06:06,240 --> 00:06:09,040
I'd see him once in a while.
56
00:06:09,040 --> 00:06:13,120
Yeah, we were a hard-luck bunch,
hmm? First my sister, Jenny,
57
00:06:13,120 --> 00:06:17,400
then Buddie. Jenny was
a long time ago. Not so long.
58
00:06:17,400 --> 00:06:19,840
A year behind us in school, right?
59
00:06:19,840 --> 00:06:25,240
Right after you had your good luck
with Mr Marosco. He gave you
your first job.
60
00:06:25,240 --> 00:06:27,160
(Hey! Come on!)
61
00:06:27,160 --> 00:06:29,960
We'll drink a soda to Buddie.
62
00:06:29,960 --> 00:06:33,360
What was his favourite?
Chocolate. Chocolate, right.
63
00:06:33,360 --> 00:06:35,600
I got chocolate.
64
00:06:36,400 --> 00:06:38,600
Can we drink to Jenny too?
65
00:06:38,600 --> 00:06:41,320
Sure! Sure.
Ice-cream sodas all around.
66
00:06:41,320 --> 00:06:43,640
Sit down.
67
00:06:43,640 --> 00:06:48,960
Do you remember how we were
helping you with that little
amateur film of yours?
68
00:06:48,960 --> 00:06:54,280
You know, to finish it up. I was
working at the market that Sunday,
69
00:06:54,280 --> 00:07:00,720
keeping up the payments on my
motorcycle. You wanted Jenny to ride
it in the picture. She was scared.
70
00:07:00,720 --> 00:07:04,920
I said, "No way."
And we dropped the whole thing.
And you and Buddie...
71
00:07:04,920 --> 00:07:11,000
Your second cameraman. Remember how
you got him hooked on film for
a while? He shoulda stayed with it.
72
00:07:11,000 --> 00:07:14,280
Yeah, well,
there's you and Buddie,...
73
00:07:14,280 --> 00:07:18,480
..and you're waiting for her
to show up at the location,...
74
00:07:18,480 --> 00:07:21,480
..but she never got there.
75
00:07:21,480 --> 00:07:24,000
That accident with the cycle.
76
00:07:24,000 --> 00:07:28,800
Yeah, she's bleeding to death
until somebody... finds her.
77
00:07:28,800 --> 00:07:31,960
Too late for the paramedics.
She dies in the ambulance.
78
00:07:31,960 --> 00:07:34,520
Come on. Come on, Lenny.
79
00:07:34,520 --> 00:07:36,880
Don't lacerate yourself.
80
00:07:36,880 --> 00:07:39,400
Lacerate? (SNORTS)
81
00:07:42,200 --> 00:07:45,560
You, you, er, always knew
just the right word.
82
00:07:45,560 --> 00:07:48,400
To Buddie.
83
00:07:48,400 --> 00:07:51,360
To Jenny.
84
00:08:00,360 --> 00:08:04,080
On my last day with Buddie
he gave me a package.
85
00:08:04,080 --> 00:08:07,240
He asked me not to look at it
86
00:08:07,240 --> 00:08:09,600
until he was no longer with us.
87
00:08:09,600 --> 00:08:12,360
And it was, a...
88
00:08:12,360 --> 00:08:14,840
..little reel of 16mm film.
89
00:08:14,840 --> 00:08:17,240
Like you used to use.
90
00:08:17,240 --> 00:08:20,560
So I had it made up bigger.
91
00:08:23,240 --> 00:08:25,240
Into 35mm.
92
00:08:25,240 --> 00:08:27,840
Kinda like you used to make.
93
00:08:28,880 --> 00:08:33,000
So,... can we see it on that thing?
94
00:08:38,480 --> 00:08:40,680
(Sure.)
95
00:09:53,920 --> 00:09:56,400
Oh, yeah...
96
00:09:56,400 --> 00:09:59,200
She got there, alright.
97
00:10:01,120 --> 00:10:04,280
She got to you and to Buddie,
and to your film.
98
00:10:05,000 --> 00:10:09,320
There was no accident along the way.
Your stunt went out of control.
99
00:10:09,320 --> 00:10:12,520
She was bleeding to death and you...
100
00:10:12,520 --> 00:10:15,000
..left her.
101
00:10:15,000 --> 00:10:17,920
You just left her there.
You didn't try to help.
102
00:10:17,920 --> 00:10:20,720
You ran away
and you left her to die.
103
00:10:22,880 --> 00:10:28,360
Was that because of Mr Marosco?
Were you afraid your wonderful
new good luck might run out
104
00:10:28,360 --> 00:10:31,160
if he ever found out
what you did to her?
105
00:10:33,080 --> 00:10:35,560
I choked on this, Alex.
106
00:10:35,560 --> 00:10:40,840
Man,... I couldn't tell anyone.
Not until I could face you.
107
00:10:40,840 --> 00:10:45,120
(Lenny.) And I'm glad
that you're such a terrific success.
108
00:10:45,120 --> 00:10:49,680
I am. And I'm glad...
you got everything you got.
109
00:10:49,680 --> 00:10:52,680
Cos I'm gonna turn it into garbage.
110
00:10:52,680 --> 00:10:56,440
I'll run that picture
in every scandal sheet,
111
00:10:56,440 --> 00:10:58,480
in every newspaper.
112
00:10:58,480 --> 00:11:01,440
I'll see it. I'll see that film
113
00:11:01,440 --> 00:11:04,120
on every TV news show
until you choke on it too.
114
00:11:04,120 --> 00:11:08,760
It isn't true, Lenny. No!
And the cops! And the prosecutors!
115
00:11:08,760 --> 00:11:14,080
Until you climb into your grave
like it's one of your new
fancy sports cars, Alex!
116
00:11:14,080 --> 00:11:17,520
That's what I came here to tell you!
Len, it isn't real!
117
00:11:19,720 --> 00:11:22,440
I don't know what Buddie was doing.
118
00:11:22,440 --> 00:11:25,640
When did he start playing tricks
with film? What?
119
00:11:25,640 --> 00:11:28,240
It's a fake! A phoney! Look.
120
00:11:28,240 --> 00:11:33,120
It's all tricked out. Was he jealous
because I made a life and he didn't?
121
00:11:33,120 --> 00:11:35,720
Huh? Look at it, Len. Look.
122
00:11:35,720 --> 00:11:42,080
You can, you can... It's... It's...
You can see the matte line.
It's not even real here.
123
00:11:42,080 --> 00:11:44,480
It's not even one piece of film.
124
00:11:44,480 --> 00:11:48,720
Any technician could read it.
See the generational grain?
I don't see it.
125
00:11:48,720 --> 00:11:51,840
I'll show it to you.
Give me the film. No! No! No! Hey.
126
00:11:51,840 --> 00:11:54,640
Hey, Lenny, Lenny. Lenny...
127
00:11:56,120 --> 00:11:59,760
Lenny, for God's sake,
we were friends.
128
00:12:02,720 --> 00:12:05,200
What is Buddie trying to do to us?
129
00:12:05,200 --> 00:12:08,240
Hmm? Look, sit down.
130
00:12:08,240 --> 00:12:10,760
Relax. Do you...?
131
00:12:10,760 --> 00:12:14,640
Do you really think
I could have done this to Jenny?
132
00:12:14,640 --> 00:12:16,760
Hmm?
133
00:12:16,760 --> 00:12:19,160
I'll tell you what.
134
00:12:19,160 --> 00:12:23,640
Give me a few hours.
You wait here for me.
135
00:12:23,640 --> 00:12:29,120
I gotta go get some other equipment
together, other experts.
Then I'll show ya it's a fake.
136
00:12:29,120 --> 00:12:34,480
Then you'll understand whatever it
is to understand about poor Buddie.
137
00:12:34,480 --> 00:12:37,800
Just, just,
just give me a few hours.
138
00:12:37,800 --> 00:12:42,400
Alright, Alex. I'm keeping the film.
Fine.
139
00:12:42,400 --> 00:12:47,400
Fine. Fine.
I got a plane at 11:00, OK?
I gotta be in the store tomorrow.
140
00:12:47,400 --> 00:12:52,600
I will put you on that plane myself,
I promise. And you'll give me
a hug goodbye.
141
00:12:52,600 --> 00:12:57,600
In the meantime,
just make yourself comfortable.
Everything you need is here.
142
00:12:57,600 --> 00:13:00,080
Hey, Lenny, Lenny, trust me.
143
00:13:20,160 --> 00:13:23,560
Hello, Rose, you're fired.
Excuse me, Alex?
144
00:13:23,560 --> 00:13:29,560
I said it's time to go home, Rose.
Thanks for a great day. Say it
again. Why? I like to hear it.
145
00:13:29,560 --> 00:13:35,680
Mr Marosco called you twice. He's
anxious to talk with you. Tell him
tomorrow. I have no time now.
146
00:13:35,680 --> 00:13:41,440
What's this call here? Oh, he's that
nice production manager you used
to work with. "The Professor".
147
00:13:41,440 --> 00:13:45,200
Rose,... couldn't you have told him
something else?
148
00:13:45,200 --> 00:13:48,000
Should I have told him he's too old,
Alex?
149
00:13:48,000 --> 00:13:51,520
Hey, give me a break.
Alex.
150
00:13:51,520 --> 00:13:54,960
Ruth Jernigan is waiting for you.
151
00:13:55,760 --> 00:13:57,760
How long?
152
00:13:57,760 --> 00:14:00,400
Not long. Ten minutes.
153
00:14:00,400 --> 00:14:03,280
And Phil Crossette is here.
154
00:14:03,280 --> 00:14:05,800
Oh, Phil.
155
00:14:05,800 --> 00:14:11,600
I won't keep you long, Mr Brady.
That little job I did for you,
everything work out alright? Yeah.
156
00:14:11,600 --> 00:14:14,800
Was the performance OK?
The performance was very good.
157
00:14:14,800 --> 00:14:18,920
On the next picture, I'll show my
appreciation. No part is too small.
158
00:14:18,920 --> 00:14:22,400
Anything I can do to help you out...
Alright.
159
00:14:22,400 --> 00:14:25,880
Thank you, huh?
Good night. Good night, Phil.
160
00:14:37,240 --> 00:14:39,880
I've been posing here for you.
161
00:14:39,880 --> 00:14:43,280
You wanna try for laughs?
162
00:14:45,920 --> 00:14:48,520
Try a little kick
with your upstage foot.
163
00:14:57,880 --> 00:15:00,080
How's that for laughs?
164
00:15:00,080 --> 00:15:04,080
I could use a lot of that, Ruthie.
You used to use a lot of that.
165
00:15:04,080 --> 00:15:07,080
Before I went to work
as your leading lady.
166
00:15:07,080 --> 00:15:11,760
And while you were working
I seem to have heard something
167
00:15:11,760 --> 00:15:14,680
how you went and got yourself
a new boyfriend.
168
00:15:14,680 --> 00:15:18,120
Just a couple of playful actors,
169
00:15:18,120 --> 00:15:23,320
and right on my very own picture.
Maybe the movie was our trouble,
Herr Doctor Director(!)
170
00:15:23,320 --> 00:15:30,000
I seem to have slipped your mind.
Just your actress while you made
your very own picture.
171
00:15:32,840 --> 00:15:38,520
Can I confess? Even murderers
are allowed to confess. I've gotta
do something about you and me.
172
00:15:38,520 --> 00:15:42,640
Now? Now? I've got other things
to think about.
173
00:15:46,240 --> 00:15:48,640
Well, just let me in when you can.
174
00:15:49,440 --> 00:15:52,440
"Exit, pursued by a bear."
175
00:15:52,440 --> 00:15:54,760
Shakespeare wrote that.
176
00:16:15,840 --> 00:16:19,960
Davey, this is Alex Brady.
I need a wet-down on Brownstone.
177
00:16:20,960 --> 00:16:22,960
In about an hour.
178
00:16:22,960 --> 00:16:26,880
I'm not running a debate here,
Davey. Just find your man and do it.
179
00:16:47,520 --> 00:16:50,800
Thanks for waiting.
What was I gonna do? Go dancing?
180
00:16:53,920 --> 00:16:56,520
You got the film?
181
00:16:57,360 --> 00:16:59,360
Good.
182
00:16:59,360 --> 00:17:03,280
Come on. They're waiting for us.
We've just got one stop to make.
183
00:17:06,040 --> 00:17:08,520
I don't believe this, Alex.
184
00:17:08,520 --> 00:17:10,720
I know. You will.
185
00:17:31,400 --> 00:17:34,120
Brownstone Street.
186
00:17:34,120 --> 00:17:37,120
What for? Why'd you bring me here?
187
00:17:37,120 --> 00:17:39,320
To see the street.
188
00:17:39,320 --> 00:17:41,640
THIS is where we make movies.
189
00:17:41,640 --> 00:17:44,760
Shadows on the handy-dandy screen.
190
00:17:44,760 --> 00:17:47,920
This... is where we kid you
191
00:17:47,920 --> 00:17:50,120
with illusions.
192
00:17:50,120 --> 00:17:53,440
THIS is where we blow your reality,
Lenny.
193
00:17:57,240 --> 00:17:59,680
This is where I kill you, Lenny.
194
00:18:00,720 --> 00:18:02,760
Hey...!
195
00:18:02,760 --> 00:18:06,040
Come on...
We could never hurt each other...
196
00:18:06,040 --> 00:18:08,120
You and me.
197
00:18:08,120 --> 00:18:10,600
The film...
198
00:18:10,600 --> 00:18:14,640
It's the truth, isn't it?
199
00:18:14,640 --> 00:18:18,120
What the hell
do you know about the truth?
200
00:18:20,400 --> 00:18:22,400
What's shadow?
201
00:18:22,400 --> 00:18:24,600
What's substance?
202
00:18:24,600 --> 00:18:27,720
They teach you about that
in men's store, Lenny?
203
00:18:29,880 --> 00:18:34,800
You're crazy.
Better run, Lenny. Escape, escape.
204
00:18:50,040 --> 00:18:56,040
You know, Lenny, that film...
You hurt me, old friend.
205
00:18:56,040 --> 00:18:59,840
You hurt an old friend.
And that hurts me...
206
00:18:59,840 --> 00:19:02,640
..right here.
207
00:19:10,560 --> 00:19:13,400
Hey...! It's all an act!
208
00:19:13,400 --> 00:19:16,280
Don't you know an act?
I'm acting for you!
209
00:19:24,240 --> 00:19:27,360
Here we go, Len. (GASPS)
Illusion all the way.
210
00:19:27,360 --> 00:19:30,160
Into the maelstrom.
211
00:19:30,160 --> 00:19:35,320
Into the Valley of Death
rode the 600. It's all fake, Len.
212
00:19:35,320 --> 00:19:39,600
No valley, no gallant 600.
213
00:19:39,600 --> 00:19:41,800
Death...
214
00:19:41,800 --> 00:19:44,920
..is the only part that's real.
215
00:19:44,920 --> 00:19:48,200
Who's the real illusion, Len?
You or me?
216
00:19:48,200 --> 00:19:51,000
Which one of us is going to die?
217
00:19:51,000 --> 00:19:53,680
Argh!
218
00:19:53,680 --> 00:19:56,440
(FRIZZING CONTINUES)
Argh...
219
00:20:32,160 --> 00:20:34,160
(THUNDER)
220
00:20:40,800 --> 00:20:45,000
Everything OK, Alex? Everything's
peachie-keen. Good night, Scottie.
221
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Good night, sir.
222
00:20:48,200 --> 00:20:50,200
(THUNDER CONTINUES)
223
00:21:16,400 --> 00:21:18,400
(RATTLING)
224
00:21:25,440 --> 00:21:27,880
(TRAIN HOOTER)
225
00:21:35,800 --> 00:21:38,560
Excuse me! Excuse me!
226
00:21:43,000 --> 00:21:46,360
I'm sorry. I guess one of us
must be in the wrong place.
227
00:21:46,360 --> 00:21:50,360
Oh, that'll be me, Mr Brady.
I certainly know who you are.
228
00:21:50,360 --> 00:21:54,080
I'm sorry, but in this whole studio,
this whole wonderful place,
229
00:21:54,080 --> 00:21:57,360
this was the treasure
that caught my eye.
230
00:21:57,360 --> 00:22:00,720
This certainly is a beauty.
I'm with the police, sir.
231
00:22:00,720 --> 00:22:03,120
Er, Lieutenant Columbo.
232
00:22:03,120 --> 00:22:05,320
Homicide.
233
00:22:08,600 --> 00:22:13,400
Miss Walker, your secretary, sir,
told me to wait here
while she tried to find you.
234
00:22:14,440 --> 00:22:16,640
How did you know?
235
00:22:16,640 --> 00:22:18,320
Know what, sir?
236
00:22:18,320 --> 00:22:22,960
You... are the answer
to a film maker's prayers!
237
00:22:22,960 --> 00:22:25,360
(CHUCKLES) In my business,
238
00:22:25,360 --> 00:22:30,160
the film business, we're always
working with the same people,
over and over.
239
00:22:30,160 --> 00:22:34,360
We never, hardly ever, break out of
our own self-centred little circle
240
00:22:34,360 --> 00:22:38,360
to meet somebody wonderfully new.
An authentic plumber,
241
00:22:38,360 --> 00:22:42,080
a real chemist, or, praise God,
a homicide lieutenant!
242
00:22:42,080 --> 00:22:48,600
You know, it's funny, I've been
thinking about making a detective
movie. (CHUCKLES) You know,
243
00:22:48,600 --> 00:22:51,200
I would like to take this straw
244
00:22:51,200 --> 00:22:56,200
and stick it in your ear and extract
everything you've ever thought
or felt, or seen,
245
00:22:56,200 --> 00:22:58,800
or even dreamed
about your profession.
246
00:22:58,800 --> 00:23:01,920
And I bless whatever it is
that brought you here to me.
247
00:23:01,920 --> 00:23:04,840
Oh, here, sit down, Lieutenant.
Please, sit down.
248
00:23:04,840 --> 00:23:08,240
I'm interested to hear anything
you wanna tell me. Well,
249
00:23:08,240 --> 00:23:11,440
that is as fine a greeting
as I've ever received.
250
00:23:11,440 --> 00:23:16,600
Mostly when a policeman shows up,
people right away
get all guarded and crazy,
251
00:23:16,600 --> 00:23:20,840
but you, sir, you've made me feel
very welcome.
252
00:23:20,840 --> 00:23:27,320
What I came to see you about, sir,
er, it's about an unidentified body
on the beach,
253
00:23:27,320 --> 00:23:29,640
what they call a "John Doe".
254
00:23:29,640 --> 00:23:32,240
Er...
255
00:23:32,240 --> 00:23:35,120
Do you mind if I stand, sir?
256
00:23:35,120 --> 00:23:38,920
Sure, Lieutenant. Here, let me help.
Why don't we try it over here?
257
00:23:38,920 --> 00:23:42,040
So, what's with this John... Doe...
at the beach?
258
00:23:42,040 --> 00:23:47,520
Identity unknown, sir.
An unidentified body found
at the beach early this morning.
259
00:23:47,520 --> 00:23:51,400
Try this for comfort. Try stretching
out on it. It's a... water bed.
260
00:23:51,400 --> 00:23:54,600
You know,
I've never tried one of these.
261
00:23:54,600 --> 00:23:58,920
My wife, that's Mrs Columbo,
she tried to get me interested.
262
00:23:59,920 --> 00:24:02,120
(LIGHT SPLOSHING)
263
00:24:03,000 --> 00:24:05,440
Well? How do you like it?
264
00:24:05,440 --> 00:24:12,040
Well, to tell you the truth, sir,
it feels all swimmie. Makes me wonder
what Mrs Columbo had in mind.
265
00:24:12,880 --> 00:24:15,560
I know how strange it is, sir,
266
00:24:15,560 --> 00:24:18,680
my coming to you about this John Doe,
267
00:24:18,680 --> 00:24:21,280
but if you'll just bear with me.
268
00:24:21,280 --> 00:24:24,120
You see, the victim's face,
Mr Brady,
269
00:24:24,120 --> 00:24:28,000
er,... I hate to say it right out
like this, but he had no face,
270
00:24:28,000 --> 00:24:30,800
like he was struck by a heavy blow,
271
00:24:30,800 --> 00:24:33,000
like from a hammer.
272
00:24:33,000 --> 00:24:36,080
And it's death by electrocution, sir.
About your age.
273
00:24:36,080 --> 00:24:39,760
Electrocuted by a very high voltage.
274
00:24:39,760 --> 00:24:42,440
Oh, it blew out
his whole nervous system.
275
00:24:42,440 --> 00:24:45,320
Lightening.
Well, I'm afraid not, sir, you see,
276
00:24:45,320 --> 00:24:49,800
the weather boys say
rain but no lightening.
High-tension lines at the beach?
277
00:24:49,800 --> 00:24:55,200
Oh, that certainly would help
explain it, sir, but, er,
no electricity near the body.
278
00:24:55,200 --> 00:25:00,520
No electricity at all. This is...
This is a really interesting bed.
279
00:25:00,520 --> 00:25:04,640
And, er, I certainly enjoyed
the experience.
280
00:25:06,840 --> 00:25:10,360
And we can't even get
any fingerprints. Hands all burnt,
281
00:25:10,360 --> 00:25:15,480
like he was grabbing onto something
when it happened. His pockets, empty.
282
00:25:15,480 --> 00:25:17,800
All turned out and empty, sir.
283
00:25:17,800 --> 00:25:21,000
So, you see, we've got
a very real problem here.
284
00:25:21,000 --> 00:25:25,240
How to identify him, sir.
How to give him a name and a life.
285
00:25:25,240 --> 00:25:28,000
Then, maybe we could deal
with how he died.
286
00:25:28,000 --> 00:25:31,080
Which brings me to you, sir.
287
00:25:31,080 --> 00:25:33,640
And this.
288
00:25:36,080 --> 00:25:38,720
The Films Of Alex Brady.
289
00:25:38,720 --> 00:25:42,080
We found it near the body,
on the road.
290
00:25:42,080 --> 00:25:46,480
Maybe somebody dropped it. Or maybe
it fell from the victim's pocket,
291
00:25:46,480 --> 00:25:49,680
like, if somebody was tearing
the body, like, from a car.
292
00:25:49,680 --> 00:25:53,240
Or maybe it had nothing whatsoever
to do with the murder.
293
00:25:54,240 --> 00:25:56,840
So, you think it was a murder?
294
00:25:56,840 --> 00:26:00,200
Well, I expect
it was something like murder.
295
00:26:00,200 --> 00:26:06,720
It would have been a very strange
electrocution if the victim got up
and turned his pockets out,
296
00:26:06,720 --> 00:26:10,600
and then took himself to the beach
and hit himself in the face.
297
00:26:10,600 --> 00:26:14,720
If you get my drift, sir. (CHUCKLES)
I get your drift, Lieutenant.
298
00:26:14,720 --> 00:26:20,720
Well, what I don't understand is how
I can help. I mean, there must be
thousands of copies of that book.
299
00:26:20,720 --> 00:26:23,360
I even have one myself.
300
00:26:23,360 --> 00:26:25,520
See?
301
00:26:25,520 --> 00:26:30,840
Well, it's not just the book, Mr
Brady, it's what's inside this book.
302
00:26:30,840 --> 00:26:32,840
Erm...
303
00:26:32,840 --> 00:26:35,400
Inside the cover.
304
00:26:35,400 --> 00:26:37,840
Over by the light, please?
305
00:26:42,280 --> 00:26:45,920
It's... damp from the rain
but you can still read it.
306
00:26:45,920 --> 00:26:48,160
It's written in pencil.
307
00:26:48,160 --> 00:26:53,120
It's the telephone number
of the studio, with the area code.
Do you see that, sir? Yeah.
308
00:26:53,120 --> 00:26:56,360
Yes, I see that.
And written under the studio number,
309
00:26:56,360 --> 00:26:59,640
the telephone number of your office,
Mr Brady.
310
00:26:59,640 --> 00:27:05,520
Your direct-dial number if somebody
wants to reach you without going
through the switchboard. See it?
311
00:27:05,520 --> 00:27:12,120
It's like somebody had found out
your number, then written it here
so that they could call you.
312
00:27:12,120 --> 00:27:16,000
Yeah, that's... clear enough,
Lieutenant. Did somebody call you?
313
00:27:16,000 --> 00:27:20,480
You mean, somebody without a face,
electrocuted,
whose name we don't know?
314
00:27:20,480 --> 00:27:24,280
Well, now you put it that way,
it's not much of a question, is it?
315
00:27:24,280 --> 00:27:28,400
Well, we wouldn't be doing our jobs
if we didn't check out every detail.
316
00:27:28,400 --> 00:27:31,080
Any kind of a strange call at all,
sir,
317
00:27:31,080 --> 00:27:34,440
maybe somebody you didn't even know.
Yes.
318
00:27:34,440 --> 00:27:38,280
Yes?
Lots of calls from the unknown.
319
00:27:38,280 --> 00:27:43,000
Books like that are mostly published
for amateurs, Lieutenant.
320
00:27:43,000 --> 00:27:48,640
Film buffs, people living
their lives through some film maker
they think they understand,
321
00:27:48,640 --> 00:27:52,880
or who might even understand them.
Some have a crazy idea for a movie,
322
00:27:52,880 --> 00:27:58,880
others have even scratched down
a script, but most of them
are enthusiastically fantasising.
323
00:27:58,880 --> 00:28:04,280
And they call. Where did I begin?
How did I get started?
How can they get started.
324
00:28:04,280 --> 00:28:09,800
"Tell me the secret, show me the
way." They're sweet or desperate,
or sad, and they do call me
325
00:28:09,800 --> 00:28:13,880
and everybody else in our line
of work. I'm sorry, Lieutenant.
326
00:28:13,880 --> 00:28:16,600
I guess I'm just no help.
No help at all.
327
00:28:16,600 --> 00:28:20,440
Well, sir, I can't say I'm
surprised, and I'll be running along.
328
00:28:20,440 --> 00:28:23,880
Good day, ma'am. You can almost
reach out and touch her.
329
00:28:23,880 --> 00:28:26,680
Would you like to?
That's holographic film.
330
00:28:26,680 --> 00:28:31,160
Guaranteed three-dimensional.
But it's just a piece of film, sir.
331
00:28:31,160 --> 00:28:33,360
Oh, Lieutenant...
332
00:28:33,360 --> 00:28:36,680
You could say that
about everything we do here.
333
00:28:36,680 --> 00:28:41,080
But is the film real? Yes. But
the images that are on - The images!
334
00:28:41,080 --> 00:28:44,080
Are they any less real?
No, no, Mr Brady.
335
00:28:44,080 --> 00:28:47,480
You're gonna run circles around me
if we go on like this.
336
00:28:47,480 --> 00:28:52,200
I've taken enough of your time.
I'll just say thank you very much
337
00:28:52,200 --> 00:28:56,800
and I won't be troubling you again.
No trouble at all, Lieutenant.
338
00:28:56,800 --> 00:28:58,800
Take care.
339
00:29:00,800 --> 00:29:02,800
(SIGHS)
340
00:29:06,400 --> 00:29:09,160
Excuse me, sir. Just one more thing.
341
00:29:09,160 --> 00:29:14,960
Were you serious
about making a detective movie
based on a character like me?
342
00:29:14,960 --> 00:29:17,440
Are you gonna help me, Lieutenant?
343
00:29:17,440 --> 00:29:21,640
Well, that's the problem, and don't
get me wrong, I would be thrilled,...
344
00:29:21,640 --> 00:29:24,840
..but... I gotta be honest with you,
sir.
345
00:29:24,840 --> 00:29:29,000
The kind of work I do,
I don't think it's as interesting
346
00:29:29,000 --> 00:29:33,000
as you think it is.
It's just not exciting, Mr Brady.
347
00:29:33,000 --> 00:29:37,120
It's not like in the movies.
I mean, the things that I work with,
348
00:29:37,120 --> 00:29:40,720
I don't think they would be
interesting to an audience.
349
00:29:40,720 --> 00:29:43,320
But if I'm wrong, you correct me.
350
00:29:43,320 --> 00:29:45,720
But, for instance, er,...
351
00:29:45,720 --> 00:29:49,000
..take these ice-cream soda glasses.
352
00:29:49,000 --> 00:29:52,320
If I'm on a homicide case, sir,
forgive me,
353
00:29:52,320 --> 00:29:58,680
and I had to work with these glasses,
well, then, I have to find
these two glasses interesting.
354
00:29:58,680 --> 00:30:02,760
But for your movie, you can't -
I'm already interested, Lieutenant.
355
00:30:02,760 --> 00:30:06,600
Well, then, I'd have to say that...
356
00:30:06,600 --> 00:30:11,200
..you used all this recently.
Two ice-cream soda glasses.
357
00:30:11,200 --> 00:30:13,720
Straws, spoons...
358
00:30:16,560 --> 00:30:18,760
I'd say chocolate, sir.
359
00:30:18,760 --> 00:30:22,280
Chocolate syrup
and vanilla ice cream.
360
00:30:22,280 --> 00:30:25,280
What we used to call
"a black and white".
361
00:30:25,280 --> 00:30:29,720
And the way the cream has hardened
around the rim,
I'd say maybe this morning,
362
00:30:29,720 --> 00:30:34,280
but you wouldn't use ice cream in the
mornin', so I'd say maybe sometime...
363
00:30:34,280 --> 00:30:39,480
..yesterday. So if I was going
to try to make it even more
interesting for you, sir,
364
00:30:39,480 --> 00:30:45,400
I'd have to say the two of you
were enjoying two black and white
ice-cream sodas.
365
00:30:45,400 --> 00:30:49,920
But not really enjoying them
because one is hardly touched
366
00:30:49,920 --> 00:30:54,920
and the other one
is only half-finished.
So you might have been interrupted.
367
00:30:54,920 --> 00:30:58,480
Or maybe the two of you
were very busy together.
368
00:30:58,480 --> 00:31:03,480
Or maybe something upset the both
of ya and you just left them there.
369
00:31:05,320 --> 00:31:08,320
As to who that other person
might have been...
370
00:31:11,280 --> 00:31:15,720
I'd say it's probably a man.
No lipstick marks.
371
00:31:15,720 --> 00:31:18,400
And as for the rest, Mr Brady,
372
00:31:18,400 --> 00:31:21,400
well, we would have to go
to the fingerprints.
373
00:31:21,400 --> 00:31:24,320
But I don't think we have to go
that far, sir.
374
00:31:24,320 --> 00:31:28,320
I told you you'd only be
disappointed. Disappointed?
375
00:31:28,320 --> 00:31:32,280
Are you kidding, Lieutenant?
Why, that's not only interesting,
376
00:31:32,280 --> 00:31:36,960
that is fascinating. Well,
I think you're just being kind.
377
00:31:36,960 --> 00:31:41,680
But I really have to run now, sir.
I'll try not to keep you,
Lieutenant.
378
00:31:41,680 --> 00:31:43,680
Take care, now.
379
00:32:00,800 --> 00:32:02,800
(GLASSES SMASH)
380
00:32:03,840 --> 00:32:05,520
(DOOR OPENS)
381
00:32:05,520 --> 00:32:07,840
Was I right, sir?
382
00:32:07,840 --> 00:32:09,960
About the soda glasses?
383
00:32:09,960 --> 00:32:12,680
Close enough, Lieutenant.
384
00:32:12,680 --> 00:32:14,680
Ah...
385
00:33:01,840 --> 00:33:04,040
Ma'am?
386
00:33:04,040 --> 00:33:09,600
I'm standing here
with a printout in my hand.
I got charges in black and white.
387
00:33:09,600 --> 00:33:12,040
Ma'am.
388
00:33:12,040 --> 00:33:16,280
No chance, Cecil. He wouldn't
order it without telling me.
389
00:33:16,280 --> 00:33:21,280
He should've told me
before he ordered it
but he would've told me after.
390
00:33:21,280 --> 00:33:23,760
I said he didn't tell me before!
391
00:33:23,760 --> 00:33:29,760
Well, if you have to put something
in your computer, I can't think
of a better place to insert it!
392
00:33:30,760 --> 00:33:32,960
Afternoon, Inspector.
393
00:33:32,960 --> 00:33:36,680
Er, no, just a lieutenant.
They don't have inspectors any more.
394
00:33:36,680 --> 00:33:43,120
I wanted to thank you, ma'am. Mr
Brady and I did find each other in
his secret hangout. The boys' club.
395
00:33:43,120 --> 00:33:48,320
The club for one boy.
If you were an inspector,
you could help me inspect this desk.
396
00:33:48,320 --> 00:33:53,120
I'm looking for a ten ton
water truck. On this desk?
A note or something.
397
00:33:53,120 --> 00:33:56,600
They say he ordered a water truck
to water Brownstone Street
398
00:33:56,600 --> 00:34:00,200
last night. Their wacko computer
is charging our wacko computer
399
00:34:00,200 --> 00:34:03,080
and that is some wacko system!
400
00:34:03,080 --> 00:34:07,240
Why would he order a water truck?
We don't even shoot for six months?
401
00:34:07,240 --> 00:34:11,360
I'm sure I wouldn't know, ma'am.
He's very young, Mr Brady, isn't he?
402
00:34:11,360 --> 00:34:16,240
This whole damn business
is very young, Inspector.
Er, Lieutenant, ma'am.
403
00:34:16,240 --> 00:34:19,440
When I was a young lieutenant,
the inspectors...
404
00:34:19,440 --> 00:34:24,640
Is this a weather report?
Help yourself. Picture makers
live and die by the weather.
405
00:34:24,640 --> 00:34:28,520
I always like to check to see
if I'm really gonna need my raincoat.
406
00:34:28,520 --> 00:34:31,440
As I was saying, ma'am,
when I was younger,
407
00:34:31,440 --> 00:34:34,560
the inspectors,
they all seemed very old.
408
00:34:34,560 --> 00:34:39,520
When I was a young secretary,
all the great directors
and producers seemed very old.
409
00:34:39,520 --> 00:34:43,720
Now that I'm an old secretary,
they got very young - film children.
410
00:34:43,720 --> 00:34:46,440
They know every foot of film,
ever shot.
411
00:34:46,440 --> 00:34:50,640
But they think the most important
date in history is their birthday.
412
00:34:50,640 --> 00:34:53,680
Is there anything more
I can do for you? Oh,
413
00:34:53,680 --> 00:34:59,880
well, I was just wondering, ma'am,
all those fans of Mr Brady, those
people who read his books on film,
414
00:34:59,880 --> 00:35:02,920
when they call for him here,
do you keep a list
415
00:35:02,920 --> 00:35:06,880
of those phone calls? No.
Just business and personal ones.
416
00:35:06,880 --> 00:35:10,480
If we did, we'd need another
computer instead of a clipboard.
417
00:35:10,480 --> 00:35:14,600
Well, that would have been some job
looking through all those names.
418
00:35:14,600 --> 00:35:19,600
What am I talking about?
I wouldn't even know
what name I'd be looking for.
419
00:35:19,600 --> 00:35:22,200
Well, thank you very much, Ms Walker.
420
00:35:22,200 --> 00:35:24,200
Goodbye, Inspector.
421
00:35:24,200 --> 00:35:26,680
Lieutenant, ma'am.
422
00:35:27,680 --> 00:35:34,080
You're like an agent.
You read upside down.
What are you finding on my desk?
423
00:35:34,080 --> 00:35:38,200
Secrets, Marosco.
Just the secrets you keep from me.
424
00:35:38,200 --> 00:35:41,320
I got a problem with the Board.
425
00:35:41,320 --> 00:35:45,560
They're all over me
about a hit for Easter.
426
00:35:45,560 --> 00:35:48,920
They want your picture.
Easter, not summer.
427
00:35:48,920 --> 00:35:51,640
Aw, gee, no chance, Mr Marosco.
428
00:35:51,640 --> 00:35:55,160
I can't do it that fast.
It's not the Board asking, it's me.
429
00:35:55,160 --> 00:35:59,160
We're not exactly strangers, Alex.
I hope we respect each other.
430
00:35:59,160 --> 00:36:03,680
Maybe more than respect. So, can
we have it, can I have it by Easter?
431
00:36:03,680 --> 00:36:06,040
When do they have to know?
432
00:36:06,040 --> 00:36:09,040
I have to know today.
I got a Board meeting.
433
00:36:09,040 --> 00:36:12,640
Tell them I'm obstinate. Wacko.
Like old Rosie said.
434
00:36:12,640 --> 00:36:17,360
That way they can't do anything.
Say, say you can't do anything
with me.
435
00:36:17,360 --> 00:36:19,880
We'll both be covered. Blame me.
436
00:36:19,880 --> 00:36:23,360
What can they do?
They can't lay a glove on you.
437
00:36:23,360 --> 00:36:26,120
This... is for you.
438
00:36:29,520 --> 00:36:34,800
You're a generous young man, Alex.
Look, I gotta get back to work,
Mr Marosco.
439
00:36:34,800 --> 00:36:38,400
Hey, you know how to handle them,
Boss. You always did.
440
00:37:27,680 --> 00:37:31,040
Here's his belt, Lieutenant.
Oh,... his belt.
441
00:37:37,800 --> 00:37:40,560
Just an ordinary belt?
Yes, ordinary.
442
00:37:45,080 --> 00:37:48,720
Ordinary... belt.
443
00:37:48,720 --> 00:37:52,560
When do I get to open my eyes?
When I say so.
444
00:37:53,560 --> 00:37:57,120
Oh, who was that man
in your office last night?
445
00:37:57,120 --> 00:38:01,160
What man? Oh, that guy.
It's Phil Crossette.
446
00:38:01,160 --> 00:38:04,880
Yeah, who is he?
Just a friend of mine.
447
00:38:04,880 --> 00:38:10,880
I think I've seen him before. Could
be. He's an actor. A bit player.
You might have seen him on the lot.
448
00:38:10,880 --> 00:38:13,680
No, I think I've seen him
someplace real.
449
00:38:13,680 --> 00:38:16,880
What comes after Saturday?
450
00:38:17,880 --> 00:38:19,880
Sunday.
451
00:38:19,880 --> 00:38:22,600
OK, you can open your eyes.
452
00:38:24,080 --> 00:38:26,080
(LAUGHS)
453
00:38:26,080 --> 00:38:28,080
Oh, Alex.
454
00:38:28,080 --> 00:38:30,480
Oh,... Ruthie.
455
00:38:30,480 --> 00:38:34,000
So, you ever gonna find true love,
Andy Hardy?
456
00:38:34,000 --> 00:38:36,320
I thought I finally did.
457
00:38:36,320 --> 00:38:38,720
Ouch. No fair.
458
00:38:40,760 --> 00:38:43,240
So tell me about your actor.
459
00:38:43,240 --> 00:38:45,760
Your actor.
460
00:38:45,760 --> 00:38:47,880
Your movie.
461
00:38:47,880 --> 00:38:52,120
And I was drowning. I was
bored stiff waiting for you.
462
00:38:52,120 --> 00:38:55,720
And I was wigwagging all over
the place. "Help me. Hold me".
463
00:38:55,720 --> 00:38:58,800
"Kiss me. Save me."
464
00:38:58,800 --> 00:39:03,760
But you were too busy counting your,
er,... sprocket holes.
465
00:39:03,760 --> 00:39:07,640
The picture hadn't even started yet
when I met Brian.
466
00:39:07,640 --> 00:39:11,960
I met him by accident,
my leading-man-to-be.
467
00:39:11,960 --> 00:39:16,480
And then, erm,...
we had a punishing love affair.
468
00:39:16,480 --> 00:39:19,200
Who got punished?
469
00:39:19,200 --> 00:39:21,720
It was supposed to be you.
470
00:39:21,720 --> 00:39:23,720
Worked out it was me.
471
00:39:25,240 --> 00:39:28,280
So, did you miss me?
472
00:39:28,280 --> 00:39:30,880
I mean, on balance?
473
00:39:32,920 --> 00:39:35,280
Yes.
474
00:39:35,280 --> 00:39:38,120
How much?
475
00:39:38,120 --> 00:39:40,560
How much do you want?
476
00:39:40,560 --> 00:39:44,680
Just bat your eyelashes.
477
00:39:47,360 --> 00:39:49,560
(SIGHS)
478
00:39:59,680 --> 00:40:02,160
(KNOCK ON DOOR)
479
00:40:02,160 --> 00:40:05,040
Perfect(!) (LAUGHS)
Perfect(!)
480
00:40:05,040 --> 00:40:07,800
(I'll be right back.)
481
00:40:14,040 --> 00:40:18,560
It's been a splendid day, sir!
It's been a terrific day.
482
00:40:18,560 --> 00:40:20,560
Very good news.
483
00:40:20,560 --> 00:40:23,880
I thought you might be interested
in sharing it with me.
484
00:40:23,880 --> 00:40:26,360
Lieutenant Columbo... Come on in.
485
00:40:26,360 --> 00:40:30,880
Lieutenant, this is my friend Ruth
Jernigan. Ruth, Lieutenant Columbo.
486
00:40:30,880 --> 00:40:36,480
I've been hearing about you,
Lieutenant. Well, I've certainly
heard about you and your movies.
487
00:40:36,480 --> 00:40:40,880
It's a very great pleasure.
I'm not intruding? No. Not at all.
488
00:40:40,880 --> 00:40:44,360
I'm sure you and Alex
have important business.
489
00:40:44,360 --> 00:40:46,680
Well, it is important, ma'am.
490
00:40:47,680 --> 00:40:50,160
Remember me, kiddo.
491
00:40:50,160 --> 00:40:52,160
(Bye.)
492
00:40:52,160 --> 00:40:54,160
Night, Lieutenant.
493
00:40:57,240 --> 00:41:00,800
So,... is our business important,
Lieutenant?
494
00:41:00,800 --> 00:41:05,680
I'll leave that up to you, Mr Brady.
I brought you some good news.
495
00:41:05,680 --> 00:41:08,160
Ah, about our John doe.
496
00:41:08,160 --> 00:41:11,440
Well, he's not a John Doe any more.
497
00:41:11,440 --> 00:41:14,280
We know exactly who he is.
498
00:41:14,280 --> 00:41:16,880
In one day, Lieutenant?
499
00:41:16,880 --> 00:41:20,520
I told ya, it's been a terrific day.
500
00:41:20,520 --> 00:41:24,360
He was wearing... this.
501
00:41:28,960 --> 00:41:31,160
(TRAIN HOOTER)
502
00:41:42,160 --> 00:41:44,560
His belt?
503
00:41:44,560 --> 00:41:46,960
His belt, sir.
504
00:41:46,960 --> 00:41:49,080
What do you think about that?
505
00:41:49,080 --> 00:41:53,840
You're thinking that's not a very
interesting item to use in a movie.
506
00:41:53,840 --> 00:41:57,160
But suppose I show you this, sir.
507
00:41:57,160 --> 00:42:01,760
This folding
on the inside of the belt.
508
00:42:01,760 --> 00:42:04,440
(VELCRO RIPS)
509
00:42:04,440 --> 00:42:07,560
Does that help give me
your attention, sir?
510
00:42:07,560 --> 00:42:13,400
You have my attention, Lieutenant.
And the zipper's here
underneath the flap.
511
00:42:13,400 --> 00:42:16,120
Do you see that zipper?
512
00:42:16,120 --> 00:42:19,560
That's what tells us
this is a money belt.
513
00:42:19,560 --> 00:42:22,160
People take trips.
514
00:42:22,160 --> 00:42:27,640
And sometimes they hide money
in a belt like this,
in a secret compartment.
515
00:42:27,640 --> 00:42:32,080
Are you interested in that?
I mean, for something you might use
in a movie.
516
00:42:32,080 --> 00:42:37,120
We're not making a movie,
Lieutenant. Why don't we stick
to John Doe and his belt.
517
00:42:37,120 --> 00:42:40,200
Would you just open the zipper, sir?
518
00:42:43,760 --> 00:42:47,520
You see,
there's a secret pocket there.
519
00:42:47,520 --> 00:42:50,640
Why don't we see
what's in the pocket?
520
00:42:50,640 --> 00:42:53,480
That is, if you're still interested,
sir.
521
00:42:58,360 --> 00:43:02,360
Seems to be a traveller's cheque.
That's exactly what it is.
522
00:43:02,360 --> 00:43:06,960
The victim was a very careful man.
He hid a traveller's cheque
in his money belt.
523
00:43:06,960 --> 00:43:09,360
A $100 traveller's cheque.
524
00:43:09,360 --> 00:43:13,880
Can you see that, sir? And these
numbers that are printed here,
525
00:43:13,880 --> 00:43:18,200
would your audience
find these numbers exciting, sir?
526
00:43:18,200 --> 00:43:22,120
Because, to a detective,
these numbers,...
527
00:43:22,120 --> 00:43:24,520
..well, they're brilliant.
528
00:43:24,520 --> 00:43:27,680
When I look at them
I don't see numbers.
529
00:43:27,680 --> 00:43:31,680
I see... a neon sign blinking
a name and address,
530
00:43:31,680 --> 00:43:36,520
because these special numbers,
what they do is connect this cheque
531
00:43:36,520 --> 00:43:39,000
to the buyer's name and address.
532
00:43:39,000 --> 00:43:44,360
That's an absolute fact, sir.
That's how we identified John Doe.
533
00:43:44,360 --> 00:43:47,960
And who was it, Lieutenant?
Who was who?
534
00:43:47,960 --> 00:43:50,280
Oh, you mean the John Doe.
535
00:44:04,720 --> 00:44:07,600
(MUTTERS)
536
00:44:07,600 --> 00:44:09,600
Bare with me, sir.
537
00:44:10,600 --> 00:44:15,920
Fisher. Leonard Fisher. That was
his name. He lives in Albany.
538
00:44:15,920 --> 00:44:18,920
At least, he did,
until he was electrocuted.
539
00:44:18,920 --> 00:44:21,240
Are you sure? Leonard Fisher?
540
00:44:21,240 --> 00:44:25,600
Oh, very sure, sir. The Albany police
people, they've been co-operative.
541
00:44:25,600 --> 00:44:30,640
They even faxed us
his driver's licence photo. Here.
542
00:44:30,640 --> 00:44:32,760
I think it's here.
543
00:44:46,800 --> 00:44:50,720
I know this man, Lieutenant.
You do.
544
00:44:50,720 --> 00:44:54,160
I don't understand.
545
00:44:54,160 --> 00:44:56,480
I mean,... we, erm,
546
00:44:56,480 --> 00:44:59,200
we grew up together.
We loved each other.
547
00:44:59,200 --> 00:45:01,600
I can't...
548
00:45:02,600 --> 00:45:05,520
Lenny's was the body you found?
549
00:45:05,520 --> 00:45:09,520
What a remarkable coincidence, sir.
550
00:45:09,520 --> 00:45:11,880
You actually knew him?
551
00:45:13,360 --> 00:45:17,360
Coincidence is what makes a story,
Lieutenant.
552
00:45:17,360 --> 00:45:23,160
Without coincidence life runs evenly
like... a train on a track.
553
00:45:24,920 --> 00:45:27,920
Coincidence is a train wreck.
554
00:45:27,920 --> 00:45:31,520
Violence and suffering, and guilt.
555
00:45:31,520 --> 00:45:34,400
Guilt, sir?
556
00:45:37,000 --> 00:45:39,440
Lenny's sister, Jenny...
557
00:45:39,440 --> 00:45:43,000
..was killed about ten years ago...
558
00:45:43,000 --> 00:45:45,320
..in a freak accident.
559
00:45:45,320 --> 00:45:48,600
She was on her way to meet me.
560
00:45:48,600 --> 00:45:51,080
Me.
561
00:45:51,080 --> 00:45:54,520
(SOBS SLIGHTLY) No me, no accident,
562
00:45:54,520 --> 00:45:57,320
no dead Jenny...
563
00:45:59,240 --> 00:46:02,400
And now Lenny too.
564
00:46:02,400 --> 00:46:06,160
What was he doing in Los Angeles?
Why didn't he call me?
565
00:46:11,280 --> 00:46:14,160
When was the last time you saw him,
sir?
566
00:46:17,040 --> 00:46:19,880
(SOBS) About three years ago.
567
00:46:19,880 --> 00:46:23,080
It was with another friend of ours,
Buddie.
568
00:46:23,080 --> 00:46:25,720
(Jenny's dead.)
569
00:46:25,720 --> 00:46:28,040
Now Lenny's murdered.
570
00:46:29,760 --> 00:46:31,960
(That leaves me.)
571
00:46:34,600 --> 00:46:36,600
Erm...
572
00:46:38,600 --> 00:46:41,200
I'm, er, I'm gonna have to...
573
00:46:41,200 --> 00:46:46,400
..excuse myself, Lieutenant.
If you don't mind. I'm afraid
I'm not fit company.
574
00:46:46,400 --> 00:46:48,680
I understand, sir.
575
00:46:48,680 --> 00:46:51,480
It must be a terrible shock.
576
00:46:51,480 --> 00:46:56,400
Is there anything else I can do?
Well, there is something, sir.
577
00:46:56,400 --> 00:47:01,000
Tell me. Maybe not, sir.
Maybe some other time.
578
00:47:01,000 --> 00:47:07,120
Not under these circumstances.
They're my circumstances,
Lieutenant, not yours! Go ahead.
579
00:47:07,120 --> 00:47:11,520
Is it alright if I make myself
an ice-cream soda?
580
00:47:12,480 --> 00:47:14,480
Of course, Lieutenant.
581
00:47:14,480 --> 00:47:16,600
Thank you, sir.
582
00:47:18,440 --> 00:47:20,640
Good night, Lieutenant.
583
00:47:20,640 --> 00:47:24,080
Good night, sir.
584
00:47:27,920 --> 00:47:30,120
(WHISTLES)
585
00:47:55,840 --> 00:47:57,840
(Stupid!)
586
00:48:41,840 --> 00:48:43,640
(STRAW SLURPS)
587
00:48:50,080 --> 00:48:52,680
Start it!
588
00:49:10,720 --> 00:49:15,160
"Yo, Stanley!" Yo!
"Where's the water truck?!"
589
00:49:15,160 --> 00:49:18,120
Coming at a dead run, Alex!
590
00:49:24,880 --> 00:49:27,240
What do you want? You want food?
591
00:49:27,240 --> 00:49:31,600
You just ate. (DOG GROANS)
Alright here.
592
00:49:31,600 --> 00:49:33,800
Here's a bone.
593
00:49:33,800 --> 00:49:36,280
That's your third one this mornin'.
594
00:49:36,280 --> 00:49:38,680
Too many snacks.
595
00:49:38,680 --> 00:49:41,800
Soon you're gonna be big
like a dirigible.
596
00:49:41,800 --> 00:49:44,680
You won't be able to fit in the car.
597
00:49:45,920 --> 00:49:48,320
I'll be right back.
598
00:49:48,320 --> 00:49:50,320
(DOG MOANS)
599
00:49:50,320 --> 00:49:52,840
"Stanley! More wind, less fog!"
600
00:49:52,840 --> 00:49:58,000
Mr Brady! "OK, yeah, move that more
over to the right!"
601
00:49:58,000 --> 00:50:00,200
Sir!
"That's good!"
602
00:50:00,200 --> 00:50:02,960
Mr Brady!
603
00:50:02,960 --> 00:50:05,480
It's me! Lieutenant Columbo!
604
00:50:05,480 --> 00:50:09,600
"I'm afraid I'm a bit busy right now
up here, Lieutenant!"
605
00:50:09,600 --> 00:50:11,400
I got the clippings!
606
00:50:11,400 --> 00:50:15,520
"You got the what?"
Clippings, sir! Newspaper clippings!
607
00:50:15,520 --> 00:50:19,560
"I'll be right down, Lieutenant."
Just take your time. I'll wait here.
608
00:50:19,560 --> 00:50:22,560
I don't wanna interfere.
I know you're busy.
609
00:50:22,560 --> 00:50:27,240
What clippings, Lieutenant?
At the office.
Just part of my investigation.
610
00:50:27,240 --> 00:50:33,280
All the clippings from that
motorcycle incident with Mr Fisher's
sister. You and Buddie Coates,
611
00:50:33,280 --> 00:50:35,760
you had no reason to feel guilty.
612
00:50:35,760 --> 00:50:38,120
I just had to say that, sir.
613
00:50:38,120 --> 00:50:41,800
It makes me feel better, Mr Brady.
Kill the smoke, Frank!
614
00:50:41,800 --> 00:50:48,000
That accident was all the motorcycle.
You had nothing to do with it. It
would have been different if she was
615
00:50:48,000 --> 00:50:52,800
working on your film, but she wasn't,
so there's no reason for guilt.
616
00:50:52,800 --> 00:50:54,800
Could I sit here?
617
00:50:54,800 --> 00:50:59,040
I mean, when you go back up?
Your work is so interesting, sir.
618
00:50:59,040 --> 00:51:03,280
As you said before, I'm sure my work
isn't as interesting as yours.
619
00:51:03,280 --> 00:51:08,080
Just a few minutes. It's sort of like
turnabout. Your work for my work.
620
00:51:08,080 --> 00:51:10,400
I'd be very quiet.
621
00:51:12,440 --> 00:51:16,160
Alright, Lieutenant. Hop on up.
I really appreciate this, sir.
622
00:51:16,160 --> 00:51:20,160
Thank you very much.
Buckle up. OK, haul me up, fellas.
623
00:51:23,480 --> 00:51:29,960
This is called a Titan crane,
Lieutenant. Don't feel you have to
talk. Just concentrate on your work.
624
00:51:29,960 --> 00:51:32,200
Does the height bother you?
625
00:51:32,200 --> 00:51:34,640
Oh, no, no. Hardly at all.
626
00:51:34,640 --> 00:51:37,200
I don't hardly mind.
627
00:51:37,200 --> 00:51:42,200
We're just having a look at this
for about 20 seconds
in a dream sequence.
628
00:51:42,200 --> 00:51:46,200
Wind whipping around, the fog,
slick, wet streets.
629
00:51:46,200 --> 00:51:49,960
"Arm us left, fellas!"
630
00:51:49,960 --> 00:51:53,040
It'll look very real in its own way.
631
00:51:53,040 --> 00:51:56,160
Film makes its own reality.
632
00:51:56,160 --> 00:51:59,560
"Arm us to the right!
Down and right!"
633
00:52:00,840 --> 00:52:04,200
I'm not sure whether we'll shoot
this day or night though.
634
00:52:04,200 --> 00:52:08,320
"No. Back up to the left, fellas!
Back up to the left!"
635
00:52:08,320 --> 00:52:14,200
Is that why you ordered the water
truck the other night, sir?
To, er, wet down the streets?
636
00:52:14,200 --> 00:52:19,720
Your secretary was very upset about
that, your forgetting to tell her.
637
00:52:19,720 --> 00:52:25,520
Well, Rosie gets upset about
paperclips these days, Lieutenant.
We all make allowances for age.
638
00:52:25,520 --> 00:52:28,240
"Down and right!"
639
00:52:54,720 --> 00:52:56,720
(VOICE MUTED)
640
00:53:27,560 --> 00:53:33,560
I gotta get back to my stage,
Lieutenant. I'm glad you enjoyed
the ride. Oh, I think I did, sir.
641
00:53:56,840 --> 00:53:59,280
( BANGING)
642
00:55:19,880 --> 00:55:22,480
Awful dead in there, Stan!
643
00:55:22,480 --> 00:55:24,840
Let me try somethin'.
644
00:55:26,320 --> 00:55:28,720
That any better, Alex?
645
00:55:28,720 --> 00:55:33,520
Not bad. Got any sand? For sand
I need a bigger wind machine.
646
00:55:33,520 --> 00:55:36,320
OK, strike the window.
You got it.
647
00:55:42,720 --> 00:55:45,480
Mr Brady? Sir?
648
00:55:45,480 --> 00:55:48,000
What are you doing in my desert,
Lieutenant?
649
00:55:48,000 --> 00:55:51,880
I was looking for you, sir.
I think I came in the wrong way.
650
00:55:58,080 --> 00:56:01,800
"(LASER BLASTS HOWL)"
(GASPS)
651
00:56:05,120 --> 00:56:08,160
(CHUCKLES) That was great, sir.
652
00:56:15,160 --> 00:56:18,400
Oh! It's a good thing
I wore my raincoat.
653
00:56:18,400 --> 00:56:21,720
I think you better get me outta here,
sir.
654
00:56:21,720 --> 00:56:26,920
Stanley, why don't you help down
Lieutenant Columbo?
He seems to be a bit lost.
655
00:56:26,920 --> 00:56:30,160
I got it. Thanks.
Will you be alright for a while?
656
00:56:30,160 --> 00:56:32,240
Sure. Go ahead, Stanley.
657
00:56:32,240 --> 00:56:38,600
That was a very eerie feeling, sir.
For a moment there... I didn't know
where I was any more.
658
00:56:38,600 --> 00:56:41,960
Where were you when you knew
where you were, Lieutenant?
659
00:56:41,960 --> 00:56:46,200
I was in the middle of my work,
thinking about your friend,
Len Fisher.
660
00:56:46,200 --> 00:56:51,880
He being here in LA, and all,
can you think of any reason
661
00:56:51,880 --> 00:56:55,480
why he wouldn't get in touch with ya?
No, I can't.
662
00:56:57,280 --> 00:57:00,040
It's funny.
I've been troubled by that myself.
663
00:57:00,040 --> 00:57:04,080
Could he have been angry with you
about something, sir?
664
00:57:04,080 --> 00:57:10,280
How would I know, Lieutenant? Right.
How would you know about it if you
hadn't seen him or spoken to him?
665
00:57:10,280 --> 00:57:17,000
You'll excuse all the questions, sir.
Asking questions, listen and ask -
that's all we've got to work with.
666
00:57:17,000 --> 00:57:22,120
It's really not an interesting line
of work. Not nearly as fascinating
as yours.
667
00:57:22,120 --> 00:57:26,360
Oh,... I don't know. A moment ago
you were lost in the shadows.
668
00:57:26,360 --> 00:57:28,920
Shadows on the screen.
669
00:57:28,920 --> 00:57:31,400
Light and shadow. Shadow and light.
670
00:57:31,400 --> 00:57:34,120
That's all we have to work with.
671
00:57:34,120 --> 00:57:37,120
For instance,...
672
00:57:37,120 --> 00:57:39,680
..what is that over there?
673
00:57:39,680 --> 00:57:43,360
That looks like
a big black picket fence.
674
00:57:43,360 --> 00:57:46,480
Right...
And what about that up there?
675
00:57:48,520 --> 00:57:51,120
Yo! Wagner!
676
00:57:52,320 --> 00:57:56,040
A spotlight, Mr Brady?
(A spotlight.)
677
00:57:56,040 --> 00:57:59,760
Now let's see what happens when
we mix the light with the fence.
678
00:57:59,760 --> 00:58:02,040
Wagner!
679
00:58:11,960 --> 00:58:14,960
Light! And shadow, Lieutenant.
680
00:58:14,960 --> 00:58:17,400
Am I trapped behind the fence?
681
00:58:17,400 --> 00:58:20,760
Or are you?
Or are we trapping each other?
682
00:58:20,760 --> 00:58:23,440
Shall we?
683
00:58:26,440 --> 00:58:30,440
Why don't we try to escape from all
this? It should be easy to get out.
684
00:58:30,440 --> 00:58:34,960
Not if we reverse the action. See?
We're still left with each other.
685
00:58:34,960 --> 00:58:39,080
Now our film's making
its own reality.
And there's no end to the fence.
686
00:58:39,080 --> 00:58:41,760
We could always just
back away from each other.
687
00:58:41,760 --> 00:58:45,680
Back away and you lose your light.
Without light you die.
688
00:58:45,680 --> 00:58:49,480
Your picture dies and you've lost
your murder case, Lieutenant.
689
00:58:49,480 --> 00:58:52,800
You've left the world
of your own reality, Lieutenant.
690
00:58:52,800 --> 00:58:56,560
Now you're living in my world.
Now you're living in my reality.
691
00:58:56,560 --> 00:59:00,800
You've lost your substance.
You're a shadow on my screen.
692
00:59:00,800 --> 00:59:05,200
An illusion without reality, sir?
But I think I'm very real.
693
00:59:05,200 --> 00:59:09,440
What's real and what isn't? We do
our tricks with smoke and mirrors.
694
00:59:09,440 --> 00:59:11,920
The mirrors are real,
so is the smoke.
695
00:59:11,920 --> 00:59:14,880
But is the fence real, Lieutenant?
696
00:59:14,880 --> 00:59:18,480
Oh... Oh, I'm pretty sure
about that, sir.
697
00:59:18,480 --> 00:59:23,560
Clouds of atomic particles
fly through empty space
pretending to be a fence,
698
00:59:23,560 --> 00:59:25,760
and you call that reality?
699
00:59:25,760 --> 00:59:29,160
As real as you are, Mr Brady.
Right...
700
00:59:29,160 --> 00:59:31,760
Now you understand.
701
00:59:31,760 --> 00:59:35,160
I'm the substance
and you're the shadow.
702
00:59:35,160 --> 00:59:39,680
I created you,
and I can destroy you.
703
00:59:39,680 --> 00:59:42,960
I could vanish you with a word.
704
00:59:42,960 --> 00:59:45,000
What word is that, sir?
705
00:59:45,000 --> 00:59:47,480
Kill!
706
00:59:52,000 --> 00:59:55,920
Remarkable, sir.
Just an exercise.
707
00:59:58,440 --> 01:00:03,960
Just an exercise...
Sometimes I think that's the way
my investigation is going, sir.
708
01:00:03,960 --> 01:00:08,040
Well, mine was just
theatrical tricks, Lieutenant.
709
01:00:08,040 --> 01:00:11,760
Not in the same league
as pursuing a murder case.
710
01:00:11,760 --> 01:00:14,760
Now we're get back
to the same problem, Mr Brady.
711
01:00:14,760 --> 01:00:19,360
You wanna make a movie
about a detective. Now,
in this particular murder case
712
01:00:19,360 --> 01:00:25,360
the victim's belt and the traveller's
cheque - you might say that
was interesting, even theatrical,
713
01:00:25,360 --> 01:00:29,720
but now I'm thinkin' the shoes.
It is evidence, sir.
714
01:00:29,720 --> 01:00:32,720
Came off the victim's feet.
715
01:00:32,720 --> 01:00:35,040
Well, you judge.
716
01:00:35,040 --> 01:00:38,160
Could you find anything
interesting here?
717
01:00:38,160 --> 01:00:40,960
Would I find this interesting?
718
01:00:41,960 --> 01:00:44,720
Just a shoe?
Just a shoe.
719
01:00:44,720 --> 01:00:49,880
Just by looking at it,
I could tell it was a cheap shoe
and it was made in Portugal,
720
01:00:49,880 --> 01:00:52,080
but who cares?
721
01:00:52,080 --> 01:00:54,080
Portugal. Right.
722
01:00:54,080 --> 01:00:56,480
Here's another, sir.
723
01:00:57,280 --> 01:00:59,280
No heel.
724
01:00:59,280 --> 01:01:01,960
No heel.
Not much but better than nothin'.
725
01:01:01,960 --> 01:01:05,600
A missing... Portuguese... heel.
726
01:01:05,600 --> 01:01:10,160
Well, it's not uninteresting,
Lieutenant. And the question -
727
01:01:10,160 --> 01:01:13,080
what happened to the missing heel?
728
01:01:13,080 --> 01:01:16,200
Now, that question...
Yes. Yes?
729
01:01:16,200 --> 01:01:20,960
I see. That question might get the
audience's attention. Do you agree?
730
01:01:20,960 --> 01:01:24,000
Definitely.
The audience would be right with us.
731
01:01:24,000 --> 01:01:30,160
What made the heel come off?
Could you discover that
just by using your eyes?
732
01:01:30,160 --> 01:01:32,160
What do you think?
733
01:01:34,240 --> 01:01:37,640
I... don't know.
Well, you can't.
734
01:01:37,640 --> 01:01:40,840
You've also gotta touch it.
735
01:01:40,840 --> 01:01:43,160
It's sticky.
736
01:01:46,800 --> 01:01:49,560
Yes. Yes, it is.
737
01:01:49,560 --> 01:01:53,840
It is sticky. Probably
where the electricity came out.
738
01:01:53,840 --> 01:01:56,880
The electricity blew off the heel!
739
01:01:58,800 --> 01:02:02,200
But you already knew
your victim was electrocuted.
740
01:02:02,200 --> 01:02:05,120
So all these deductions of yours,
741
01:02:05,120 --> 01:02:08,440
they don't really represent
any real progress.
742
01:02:08,440 --> 01:02:13,640
Oh, no... It's not like they help you
solve your murder case. Oh, no.
743
01:02:13,640 --> 01:02:16,640
That would really
be exciting for both of us.
744
01:02:16,640 --> 01:02:19,360
It'd have you
on the edge of your seat.
745
01:02:19,360 --> 01:02:22,960
Oh, sir, what you see,
that's what you get.
746
01:02:22,960 --> 01:02:25,840
OK. Well, that's the best I could do.
747
01:02:25,840 --> 01:02:29,160
I know you're busy.
I'll let you go about your work.
748
01:02:29,160 --> 01:02:33,880
But don't give up on this case,
Mr Brady. Who knows
what tomorrow will bring.
749
01:02:33,880 --> 01:02:39,040
Maybe we'll make some real progress.
Well, I'll keep my fingers crossed,
Lieutenant.
750
01:02:39,040 --> 01:02:41,440
Good day, sir.
Good day.
751
01:02:44,880 --> 01:02:46,880
(SIGHS)
752
01:02:48,680 --> 01:02:52,280
Just a second, sir.
You'll get a kick out of this.
753
01:02:52,280 --> 01:02:56,760
I'm walking around Brownstone Street.
Naturally, I got heels on my mind.
754
01:02:56,760 --> 01:03:00,360
"A shoe without a heel."
"How did the heel come off?"
755
01:03:00,360 --> 01:03:03,960
"Heel this." "Heel that."
Then I stepped on something.
756
01:03:03,960 --> 01:03:07,400
Here. You won't believe this, sir.
757
01:03:07,400 --> 01:03:09,400
Oh. Here.
758
01:03:09,400 --> 01:03:11,880
It was a heel.
759
01:03:11,880 --> 01:03:16,800
Now that's what I'm gonna tell the
wife. Back to work, sir. See ya soon.
760
01:03:39,200 --> 01:03:42,960
From my bed...
761
01:03:42,960 --> 01:03:47,360
..on a clear dawn...
you can see Catalina. I know.
762
01:03:47,360 --> 01:03:49,480
Uh-huh.
763
01:03:49,480 --> 01:03:51,680
Can I show you?
764
01:03:51,680 --> 01:03:53,880
It's not dawn yet.
765
01:03:53,880 --> 01:03:56,080
It will be.
766
01:03:56,080 --> 01:03:58,960
Your friend,... Phil Crossette...
767
01:03:58,960 --> 01:04:02,080
That man in your office
the other day.
768
01:04:02,080 --> 01:04:06,200
I remember where I saw him before.
Is that important?
769
01:04:06,200 --> 01:04:08,920
I think so.
770
01:04:08,920 --> 01:04:12,160
But first I...
want to tell you how I met Brian.
771
01:04:12,160 --> 01:04:15,600
I want you to know
about our accidental meeting.
772
01:04:15,600 --> 01:04:20,480
Terrific(!)
I was flying from New York.
773
01:04:20,480 --> 01:04:23,440
Landed in the rain about midnight.
774
01:04:23,440 --> 01:04:25,840
No cabs. My lucky night.
775
01:04:25,840 --> 01:04:28,600
This taxi just showed up
outta nowhere.
776
01:04:28,600 --> 01:04:33,200
The driver started to take me home.
777
01:04:33,200 --> 01:04:38,800
(SIGHS) Not my lucky night.
The cab broke down in the rain.
Something in the engine.
778
01:04:38,800 --> 01:04:41,440
I got soaked holding the flashlight.
779
01:04:41,440 --> 01:04:43,920
Then his radio
wasn't working either.
780
01:04:43,920 --> 01:04:47,480
He went to a house, rang the bell...
781
01:04:47,480 --> 01:04:51,640
..to use the phone.
It turns out it was Brian's house.
782
01:04:51,640 --> 01:04:55,200
Brian followed him back,
783
01:04:55,200 --> 01:04:57,840
invited me in, just to dry off.
784
01:04:57,840 --> 01:05:00,120
Two fellow actors,...
785
01:05:00,120 --> 01:05:04,360
..and we found out we were
going to work on the same picture.
786
01:05:04,360 --> 01:05:06,880
Your picture.
787
01:05:08,760 --> 01:05:11,240
We talked for hours.
788
01:05:13,240 --> 01:05:15,640
And then in the morning...
789
01:05:15,640 --> 01:05:17,640
..he took me home.
790
01:05:17,640 --> 01:05:20,480
That's how we met.
791
01:05:20,480 --> 01:05:23,120
How's that for coincidence?
792
01:05:23,120 --> 01:05:27,240
Do you know who the cab driver was,
Alex?
793
01:05:27,240 --> 01:05:30,640
He was your little bit-player
friend, Phil Crossette.
794
01:05:30,640 --> 01:05:35,720
Good actor - did his job well.
Did you use another actor to make
sure Brian would be home?
795
01:05:35,720 --> 01:05:40,480
What's that supposed to mean?
It means that you're
the lousiest there is.
796
01:05:40,480 --> 01:05:43,280
Ruthie... Hey, Ruthie, forget it!
797
01:05:43,280 --> 01:05:48,880
Forget it, whatever happened that
night. Whatever you think happened.
We want each other now.
798
01:05:48,880 --> 01:05:53,360
You set us up! Alex the director.
Alex the master manipulator.
799
01:05:53,360 --> 01:05:56,480
You make your little puppets
dance the dance of love.
800
01:05:56,480 --> 01:06:00,000
You freeze me out and then
you juggle me a new lover?
801
01:06:00,000 --> 01:06:05,200
So what? Everybody got
what they wanted. Brian wanted you.
You wanted to punish me.
802
01:06:05,200 --> 01:06:09,720
And your love scenes with Brian were
excellent, and that's what I wanted.
803
01:06:09,720 --> 01:06:13,240
That's all I wanted.
So, who suffered, Ruthie?
804
01:06:13,240 --> 01:06:17,600
What got lost?
Go to hell, Alex.
805
01:06:24,800 --> 01:06:26,800
(GASPS)
806
01:06:27,800 --> 01:06:30,200
Excuse me.
Miss Jernigan?
807
01:06:33,120 --> 01:06:35,520
Mr Brady?!
808
01:06:37,840 --> 01:06:39,840
Mr Brady, sir?!
809
01:06:39,840 --> 01:06:42,160
Yes?!
810
01:06:45,200 --> 01:06:49,200
Excuse me stopping by your house
like this, Mr Brady, but, er,
811
01:06:49,200 --> 01:06:53,400
I've got some more news.
Miss Jernigan, she was just leaving.
812
01:06:53,400 --> 01:06:56,800
She seemed very upset, sir.
She's upset.
813
01:06:56,800 --> 01:06:59,000
I'm upset.
814
01:06:59,000 --> 01:07:03,960
Do we have to do this now,
Lieutenant? Ordinarily
I wouldn't even trouble you,
815
01:07:03,960 --> 01:07:08,480
but I've got some very encouraging
news. The Albany police, sir,
816
01:07:08,480 --> 01:07:12,440
they traced Mr Fisher's place
of employment. A men's wear store.
817
01:07:12,440 --> 01:07:16,320
It seems he told them he needed
a day off for some dental work.
818
01:07:16,320 --> 01:07:19,840
That's the day he died here, in LA.
819
01:07:19,840 --> 01:07:21,840
Er...
820
01:07:21,840 --> 01:07:25,480
Now, sir,
I'm expecting two acquaintances.
821
01:07:25,480 --> 01:07:30,680
They're coming in a second car.
Just let me see
if they got the right house.
822
01:07:32,680 --> 01:07:34,680
Oh!
823
01:07:34,680 --> 01:07:37,960
I brought you a candy bar,
I know you've got a sweet tooth.
824
01:07:41,400 --> 01:07:44,720
How did he get here?
You mean Mr Fisher?!
825
01:07:44,720 --> 01:07:46,720
By plane, sir!
826
01:07:46,720 --> 01:07:51,000
He arrived that morning!
We traced the return ticket, sir!
827
01:07:51,000 --> 01:07:53,440
The return - !
828
01:07:53,440 --> 01:07:56,440
Right in here, fellas!
Into the house!
829
01:07:56,440 --> 01:07:59,240
Down the stairs!
830
01:07:59,240 --> 01:08:01,640
We're in the living room!
831
01:08:04,000 --> 01:08:06,000
Oh, where was I?
832
01:08:06,000 --> 01:08:12,680
Er, Len had arrived that morning
and you traced his return ticket.
To go back at 11 o'clock that night.
833
01:08:12,680 --> 01:08:16,680
You mean, he only planned
on being here for the one day?
834
01:08:16,680 --> 01:08:19,040
Just a day, sir, I'm sure of it.
835
01:08:19,040 --> 01:08:22,520
I checked that ticket twice.
836
01:08:22,520 --> 01:08:25,000
In that morning, out that night.
837
01:08:25,000 --> 01:08:27,000
All in one day. Er,...
838
01:08:27,000 --> 01:08:29,960
..Mr Sewell, Mr Kardarsian,...
839
01:08:29,960 --> 01:08:33,240
..Mr Alex Brady.
Good evening.
840
01:08:33,240 --> 01:08:38,120
How do you do? Er, how do you do?
Strange, isn't it strange?
841
01:08:38,120 --> 01:08:43,680
His coming here for just one day.
Yes. Strange he didn't call me.
842
01:08:43,680 --> 01:08:47,640
You never heard from him? No,
I told you. Not for three years.
843
01:08:47,640 --> 01:08:50,360
Right. You told me.
844
01:08:50,360 --> 01:08:52,360
Archie...
845
01:08:52,360 --> 01:08:57,120
Er,... Mr Sewell,... he's a new
detective. He's working his way up.
846
01:08:57,120 --> 01:09:02,320
Tell Mr Brady here where you first
encountered Mr Kardarsian.
847
01:09:02,320 --> 01:09:04,680
On Century Boulevard.
848
01:09:04,680 --> 01:09:09,680
Not at the airport? No.
Well, I thought it was at
the airport? Century Boulevard.
849
01:09:09,680 --> 01:09:15,920
That's where you first showed him
Mr Fisher's picture? Yes, sir. And
he recognised him. The cab driver.
850
01:09:15,920 --> 01:09:18,640
From Iran.
Yes, sir.
851
01:09:18,640 --> 01:09:22,120
I hope things are going well for you,
sir. Thank you.
852
01:09:22,120 --> 01:09:28,040
Now, you recognise this man
and you remember picking him up
at the airport. Yes.
853
01:09:28,040 --> 01:09:31,880
Now, Mr Brady,
you're not gonna believe this.
854
01:09:31,880 --> 01:09:38,640
Do you know where Mr Kardarsian
took Mr Fisher? Lieutenant,
I couldn't possibly know.
855
01:09:38,640 --> 01:09:41,760
Look, just come out and tell me
what you wanna tell me.
856
01:09:41,760 --> 01:09:46,440
He took him to the studio, sir.
To your very own studio.
857
01:09:46,440 --> 01:09:49,520
The studio. I didn't let him off
at the studio.
858
01:09:49,520 --> 01:09:53,640
I took him to the tour centre. You
mentioned that. That's my mistake.
859
01:09:53,640 --> 01:09:56,120
The tour centre. The tour centre.
860
01:09:56,120 --> 01:09:58,520
Where the visitors come
to take the tour.
861
01:09:58,520 --> 01:10:02,240
Yes. I know.
The tour centre, Lieutenant.
862
01:10:02,240 --> 01:10:04,760
What was Len doing
at the tour centre?
863
01:10:04,760 --> 01:10:10,000
Strange, isn't it? Hard to believe
a man would fly all the way
from Albany, New York,
864
01:10:10,000 --> 01:10:13,440
just to see the studio,
then fly right back home again.
865
01:10:13,440 --> 01:10:16,160
Can you think of any reason - ?
(SHOUTS) No!
866
01:10:16,160 --> 01:10:18,160
No.
867
01:10:18,160 --> 01:10:22,480
No... No, it's baffling.
It is... all very puzzling.
868
01:10:23,400 --> 01:10:25,400
OK.
869
01:10:25,400 --> 01:10:30,600
Er, Mr Sewell, Mr Kardarsian, we've
taken enough of Mr Brady's time.
870
01:10:30,600 --> 01:10:33,840
Don't both to see us out, sir.
871
01:10:37,080 --> 01:10:42,480
I know it looks like the tour ends
at the tour centre, but we've come
a long way.
872
01:10:42,480 --> 01:10:44,800
Don't give up on me yet.
873
01:10:44,800 --> 01:10:48,280
Good night, sir.
Good night, sir. Nice to meet you.
874
01:10:48,280 --> 01:10:50,680
Sweet dreams!
875
01:10:50,680 --> 01:10:53,960
What a house.
Very nice house.
876
01:10:53,960 --> 01:10:58,080
Did I tell you he's a director?
A director? He's a great director.
877
01:10:58,080 --> 01:11:00,480
( ALL CONTINUE MUTTERING)
878
01:11:10,440 --> 01:11:11,840
(PHONE RINGS)
879
01:11:19,440 --> 01:11:21,880
(SIGHS) Hello. Phil Crossette.
880
01:11:21,880 --> 01:11:24,440
"Phil, this is Alex."
881
01:11:25,640 --> 01:11:30,920
I got another private job for you.
"What kind of part you got in mind
this time, maestro?"
882
01:11:30,920 --> 01:11:34,040
Drop by the office in the morning.
883
01:11:34,040 --> 01:11:38,240
What is it with this costume? Always
the bridesmaid, never the bride.
884
01:11:38,240 --> 01:11:41,720
How's your salad?
It's great.
885
01:11:41,720 --> 01:11:46,920
A lot of vegetables for a change.
How's yours?
I think I should have gotten yours.
886
01:11:46,920 --> 01:11:51,000
Excuse me, ma'am. Could you pass the
salt? Pacific delight. Delightful.
887
01:11:51,000 --> 01:11:56,200
Er, excuse me. It's supposed to be
shrimp. The mustard.
A little shrimpie shrimp.
888
01:11:56,200 --> 01:11:59,560
They hide 'em in the dressing.
No kidding. Yeah. Er...
889
01:11:59,560 --> 01:12:01,720
You got a hon.
Ahoy.
890
01:12:01,720 --> 01:12:05,200
The ketchup.
Oh, there's another one.
891
01:12:05,200 --> 01:12:11,000
I think I'm gonna become vegetarian.
I'm tired of eating meat. Oh,
did you see the paper today? No.
892
01:12:11,000 --> 01:12:13,480
I overslept.
Ladies,...
893
01:12:13,480 --> 01:12:17,240
What a story! ..would you ladies
like to change places?
894
01:12:17,240 --> 01:12:19,240
Right.
895
01:12:19,240 --> 01:12:21,240
Thanks.
896
01:12:21,240 --> 01:12:25,320
They found this dead guy
on the beach. Len Fisher.
897
01:12:25,320 --> 01:12:27,800
That name sounds familiar.
898
01:12:27,800 --> 01:12:30,240
He used to live in LA.
I used to go with him.
899
01:12:30,240 --> 01:12:33,000
You're kidding. You must feel awful.
Worse.
900
01:12:33,000 --> 01:12:38,040
Out of nowhere I got this phone call
from him. I don't even know
how he got my number.
901
01:12:38,040 --> 01:12:41,000
What did he want?
Wait till you hear this.
902
01:12:41,000 --> 01:12:47,720
He says he's up at the tour centre.
He's waiting for this guy that never
showed up. He sounds all panicky.
903
01:12:47,720 --> 01:12:53,720
Wait till you hear why. He says
he has to score a load of... coke
to take back to Albany.
904
01:12:53,720 --> 01:12:57,280
He said that? Mmm-hmm.
Coke? Out of nowhere?
905
01:12:57,280 --> 01:13:00,680
Men... Then he asked me
if I knew anybody with coke.
906
01:13:00,680 --> 01:13:03,640
(SIGHS)
I hung up on him. Oh, Gosh...
907
01:13:03,640 --> 01:13:05,840
We're late again.
908
01:13:05,840 --> 01:13:09,040
The assistant will have a fit.
909
01:13:09,040 --> 01:13:11,400
Er, waitress?
910
01:13:11,400 --> 01:13:13,800
Er...
Excuse me. Sorry.
911
01:13:19,280 --> 01:13:21,960
Excuse me, ladies. Excuse me!
912
01:13:21,960 --> 01:13:27,440
Lieutenant Columbo. I'm with the
police. I couldn't help overhearing -
Are you an actor?
913
01:13:27,440 --> 01:13:29,640
No. I'm with homicide.
914
01:13:29,640 --> 01:13:35,640
All I need is another pickup from
an out-of-work actor! This is not a
pickup. Are you bothering them, pal?
915
01:13:35,640 --> 01:13:39,840
I'm with the police. We got a whole
prop department full of this stuff.
916
01:13:39,840 --> 01:13:46,200
I am really with the police. I don't
think they wanna be bothered.
Call a casting director to talk to.
917
01:14:03,640 --> 01:14:06,640
Mr Brady! Mr Brady, sir!
918
01:14:06,640 --> 01:14:10,440
Lieutenant Columbo!
Yes, Lieutenant. What is it?
919
01:14:10,440 --> 01:14:15,120
I just wanted to say goodbye
for now, sir. Bring me down, fellas.
920
01:14:16,400 --> 01:14:18,880
Are you leaving us, Lieutenant?
921
01:14:18,880 --> 01:14:24,880
Well, the case, sir, has taken
a whole new turn. I have to spend
some time with the narcotics boys.
922
01:14:24,880 --> 01:14:30,000
We won't be seeing each other
for a while. You've got me convinced
there's too much reality.
923
01:14:30,000 --> 01:14:36,000
Excuse me, sir? You've got me
convinced that a real detective
doesn't belong in the movies.
924
01:14:36,000 --> 01:14:41,280
Well, maybe we can talk
about that again. Goodbye, sir.
925
01:14:41,280 --> 01:14:44,200
Goodbye, Lieutenant.
926
01:14:44,200 --> 01:14:46,440
Goodbye, Lieutenant!
927
01:14:59,120 --> 01:15:01,120
Thank you.
928
01:15:01,120 --> 01:15:04,400
(SIGHS) Well, Rose,...
929
01:15:04,400 --> 01:15:09,640
where do we begin?
I didn't know we were
beginning anything except these.
930
01:15:14,800 --> 01:15:17,120
Maybe it's an ending, then,...
931
01:15:17,120 --> 01:15:20,040
..for me and you.
932
01:15:20,040 --> 01:15:24,280
It's time to start thinking about
another job, Rose. Oh.
933
01:15:24,280 --> 01:15:27,600
You mean, a new secretary.
Whatever.
934
01:15:27,600 --> 01:15:30,920
Old Rose, young Alex.
935
01:15:30,920 --> 01:15:34,520
Rose too old for Alex,
Alex to young for Rose.
936
01:15:34,520 --> 01:15:36,840
Excuse me.
937
01:15:36,840 --> 01:15:38,840
There we are.
938
01:15:38,840 --> 01:15:42,440
I think there's something
you ought to know about me, Alex.
939
01:15:42,440 --> 01:15:45,800
I'm still going to enjoy my lunch.
940
01:15:50,080 --> 01:15:55,680
Alex, did you remember to tell
that nice Lieutenant Columbo
about your call from Len Fisher?
941
01:15:55,680 --> 01:16:01,680
What difference does that make?
I thought I heard you telling him
you hadn't heard from Len Fisher,
942
01:16:01,680 --> 01:16:06,880
not for three years.
But Mr Fisher called the other day
and you picked up the call.
943
01:16:06,880 --> 01:16:11,000
And no-one was there.
Remember, Alex? No. Thank you.
944
01:16:13,840 --> 01:16:18,040
That's not a very interesting
subject, Rose. Why bring that up?
945
01:16:18,040 --> 01:16:20,840
I remembered his name, Len Fisher.
946
01:16:20,840 --> 01:16:23,440
My mother's maiden name was Fisher.
947
01:16:23,440 --> 01:16:27,720
Try your salmon, Alex,
it's very good.
948
01:16:29,720 --> 01:16:33,720
I was checking the old phone sheets
yesterday. One page was missing.
949
01:16:33,720 --> 01:16:38,040
For the day Mr Fisher called.
Did you know it was missing, Alex?
950
01:16:39,080 --> 01:16:41,080
No.
951
01:16:42,720 --> 01:16:46,640
But if it was missing, I'm sure that
you just threw it out by mistake.
952
01:16:48,400 --> 01:16:50,800
You're talking about leaving?
953
01:16:50,800 --> 01:16:54,200
You're talking about leaving?
Finding another job?
954
01:16:54,200 --> 01:16:58,520
I don't want you to do that, Rosie.
Oh, I'd never leave you, Alex.
955
01:16:58,520 --> 01:17:02,480
I was thinking about a long,...
paid vacation.
956
01:17:02,480 --> 01:17:05,800
Maybe a cruise,
maybe around the world.
957
01:17:05,800 --> 01:17:10,680
I've always dreamed
of something like that.
But then I'd come back to you.
958
01:17:10,680 --> 01:17:13,480
What do you think?
959
01:17:14,680 --> 01:17:19,000
Is something wrong with your salmon,
sir? No. Just take it away.
960
01:17:20,360 --> 01:17:23,960
(SIGHS) I think you deserve a rest,
Rose. Huh!
961
01:17:23,960 --> 01:17:27,360
My treat for being
a loyal secretary.
962
01:17:30,040 --> 01:17:33,280
I'll have my travel agent
get in touch with you.
963
01:17:33,280 --> 01:17:36,680
You really should have
tried the salmon, Alex.
964
01:17:47,720 --> 01:17:49,720
Alex.
965
01:17:49,720 --> 01:17:52,480
Maybe you have a minute to join me,
Alex.
966
01:17:55,520 --> 01:17:57,760
Sure, Mr Marosco.
967
01:17:58,800 --> 01:18:01,120
Excuse me.
968
01:18:04,280 --> 01:18:07,160
You see, I'm playing hookie.
(CHUCKLES)
969
01:18:07,160 --> 01:18:11,160
Me and Rita, we're spending the
afternoon with our grandchildren.
970
01:18:11,160 --> 01:18:17,280
You deserve it, Mr Marosco. Oh?
Do I? Yeah... I deserved that answer
I got asking you for a favour.
971
01:18:17,280 --> 01:18:21,080
My problem with the board.
I know, I know. I'm sorry.
972
01:18:21,080 --> 01:18:26,280
I was a little uptight that day.
I must tell ya, Alex, you hurt me.
I can make it up to you.
973
01:18:26,280 --> 01:18:29,720
No... I think I can get that picture
ready for Easter.
974
01:18:29,720 --> 01:18:32,200
I made other arrangements.
975
01:18:32,200 --> 01:18:37,400
And for you too, Alex.
I wanna discuss the picture
that you offered us.
976
01:18:37,400 --> 01:18:43,120
What do you mean, "offered us"?
We have an agreement. No, no.
What we have is an understanding.
977
01:18:43,120 --> 01:18:49,880
My understanding that you can
prepare the picture. You can take
six months, two years, a life time.
978
01:18:52,160 --> 01:18:58,160
But the expenses will be authorised.
So you can play your ungrateful
games and perfect your illusions,
979
01:18:58,160 --> 01:19:04,360
but you got my word,
in the end your picture... will be
the greatest illusion of all.
980
01:19:04,360 --> 01:19:08,280
I'm gonna see to it,
it never gets made. Never.
981
01:19:08,280 --> 01:19:13,840
Mr Marosco, you can't just -
Please... I'm already late
for my grandchildren.
982
01:19:30,240 --> 01:19:32,680
Stan.
983
01:19:32,680 --> 01:19:37,160
Stanley. Hi, Alex. Got a new effect
here. Haven't even seen it myself.
984
01:19:37,160 --> 01:19:41,600
We're through with effects.
Lock up the stage. I thought -
I said, lock it up!
985
01:19:51,400 --> 01:19:57,840
Where did this come from? From the
boys in Albany, sir. Your assistant
was kind enough to put it up.
986
01:19:57,840 --> 01:20:00,400
Get out.
987
01:20:02,600 --> 01:20:06,400
I hope you don't mind, sir.
Just a few more questions.
988
01:20:06,400 --> 01:20:10,360
The Albany police boys
have been some terrific help.
989
01:20:10,360 --> 01:20:14,680
They sent me an inventory
of everything that Mr Fisher
was involved in.
990
01:20:14,680 --> 01:20:18,760
And when I saw that there was a roll
of 16mm film amongst some groceries,
991
01:20:18,760 --> 01:20:23,200
well, because of my new interest
in film, I sent for it, Mr Brady.
992
01:20:23,200 --> 01:20:25,960
It's just this tiny reel, sir.
993
01:20:25,960 --> 01:20:30,560
But I haven't made it like this
for your screen. Do you see
the screen, sir?
994
01:20:30,560 --> 01:20:34,080
And what... do you
make of my screen, Lieutenant.
995
01:20:34,080 --> 01:20:39,640
Well, when I compare it
to the newspaper clippings, sir,
I see Mr Fisher's sister
996
01:20:39,640 --> 01:20:43,800
and I see the motorcycle accident,
and I see you there too, sir.
997
01:20:43,800 --> 01:20:47,400
So the accident happened
while you were filming.
998
01:20:47,400 --> 01:20:50,880
And you ran away and left her to die.
999
01:20:50,880 --> 01:20:53,880
At least,
that's what the film tells me.
1000
01:20:53,880 --> 01:20:57,520
Did Mr Fisher
ever show you this film?
1001
01:20:57,520 --> 01:21:01,400
I told you, I haven't - !
Do you mind...? Not at all, sir.
1002
01:21:04,040 --> 01:21:06,840
You seem to have taken over
my stage, Lieutenant.
1003
01:21:06,840 --> 01:21:12,080
Invite me to the first day
of shooting. Could Mr Fisher
have threatened you in any way, sir?
1004
01:21:12,080 --> 01:21:15,480
Because he was upset over the way
his sister really died?
1005
01:21:15,480 --> 01:21:19,160
Become hostile? Something like that?
1006
01:21:19,160 --> 01:21:24,080
Self-protection - that's certainly
a very good motive for murder.
1007
01:21:24,080 --> 01:21:27,560
Remember, I haven't seen or talked
to Lenny for three years.
1008
01:21:27,560 --> 01:21:31,760
Are you suggesting
that I killed him?
All I'm considering is the motive.
1009
01:21:31,760 --> 01:21:36,800
Then, if that's all, I have a few
problems of my own to take care of.
Oh, there's more, sir.
1010
01:21:36,800 --> 01:21:39,520
For instance, there's... this.
1011
01:21:45,680 --> 01:21:49,320
Your weather report, Mr Brady,
the one your secretary gets you.
1012
01:21:52,840 --> 01:21:56,040
That's for the night
Mr Fisher was electrocuted.
1013
01:21:56,040 --> 01:22:00,080
You see the prediction for rain, sir?
I see the prediction for rain.
1014
01:22:00,080 --> 01:22:03,600
That was the night you ordered
Brownstone to be washed down.
1015
01:22:03,600 --> 01:22:08,160
You wanted to see it wet. And I had
to ask myself, why you did that
1016
01:22:08,160 --> 01:22:11,960
and got charged for it, and all,
when you knew it was gonna rain.
1017
01:22:11,960 --> 01:22:14,560
Can you help me with that, Mr Brady?
1018
01:22:14,560 --> 01:22:20,560
I'm an impatient man, Lieutenant.
A rain prediction doesn't guarantee
a wet street. A water truck does.
1019
01:22:20,560 --> 01:22:23,680
Well, that certainly
explains the truck. (SIGHS)
1020
01:22:23,680 --> 01:22:26,880
But then there's Mr Fisher's shoes.
1021
01:22:29,040 --> 01:22:31,360
Over by the light, sir.
1022
01:22:39,320 --> 01:22:41,720
You remember his shoe, sir?
1023
01:22:41,720 --> 01:22:44,120
The one with the missing heel?
1024
01:22:44,120 --> 01:22:48,560
It's the heel I found
on your Brownstone Street.
1025
01:22:48,560 --> 01:22:51,360
The street you made sure
was nice and wet.
1026
01:22:51,360 --> 01:22:57,560
That would be a very dangerous place
to stand if someone was gripping
onto something with high voltage.
1027
01:22:57,560 --> 01:22:59,880
You see the burn, sir?
1028
01:22:59,880 --> 01:23:03,520
The lab boys say it's a perfect fit.
1029
01:23:03,520 --> 01:23:06,920
Do you believe that's where
Len was killed, Lieutenant?
1030
01:23:06,920 --> 01:23:09,480
On the Brownstone Street?
1031
01:23:09,480 --> 01:23:12,080
I think it's a possibility, sir.
1032
01:23:12,080 --> 01:23:14,680
And then there's this book.
1033
01:23:14,680 --> 01:23:17,080
Your college yearbook.
1034
01:23:17,080 --> 01:23:20,880
One of the books in your boys' club.
I took the liberty, sir.
1035
01:23:20,880 --> 01:23:23,240
Those are my bookmarks.
1036
01:23:27,440 --> 01:23:32,320
That'll be your college picture
with Len Fisher, and I guess
that's Buddie Coates.
1037
01:23:32,320 --> 01:23:37,560
And here, the class before yours,
is a picture of Mr Fisher's sister,
Jenny.
1038
01:23:37,560 --> 01:23:40,280
The one that died in the accident.
1039
01:23:40,280 --> 01:23:43,520
Is,... is there a point to all this,
Lieutenant?
1040
01:23:43,520 --> 01:23:49,320
I guess it has to do with the way
people treat a book. Some people,
they turn down the corners of a page
1041
01:23:49,320 --> 01:23:51,920
and some people, they use a bookmark.
1042
01:23:51,920 --> 01:23:58,720
My own mother, she would chop
my hands off if she ever saw me
turning down the corners of a book,
1043
01:23:58,720 --> 01:24:01,520
so I use a bookmark like these, sir.
1044
01:24:01,520 --> 01:24:05,160
What do you use? I must confess
I'm a corner turner, Lieutenant.
1045
01:24:05,160 --> 01:24:10,000
Is there a penalty for that? Well,
whichever way it becomes a habit.
1046
01:24:10,000 --> 01:24:12,480
And whoever used this book last,...
1047
01:24:12,480 --> 01:24:19,000
..maybe just to look from picture
to picture, reminisce
about happier times,
1048
01:24:19,000 --> 01:24:22,400
he used a bookmark.
1049
01:24:24,600 --> 01:24:27,720
I found this
in your copy of the book...
1050
01:24:28,880 --> 01:24:32,360
..on the same page
as the photograph of Jenny Fisher.
1051
01:24:32,360 --> 01:24:37,880
Maybe you could see it better
over here. Would you turn up
the light, sir?
1052
01:24:37,880 --> 01:24:43,520
I think the lab boys, I think they
put this on the same piece of film.
1053
01:24:46,000 --> 01:24:48,600
You see the date and the time, sir?
1054
01:24:48,600 --> 01:24:52,600
The day Mr Fisher died.
1055
01:24:52,600 --> 01:24:56,400
And the time...
Twelve minutes after three o'clock.
1056
01:24:56,400 --> 01:25:01,520
Just two minutes
after Mr Kardarsian delivered
Mr Fisher to the tour centre.
1057
01:25:01,520 --> 01:25:05,040
So we could say that was
Mr Fisher's ticket, sir,
1058
01:25:05,040 --> 01:25:07,240
to the studio tour.
1059
01:25:07,240 --> 01:25:11,080
And we found the ticket
in your yearbook.
1060
01:25:11,080 --> 01:25:13,960
A bookmark.
1061
01:25:13,960 --> 01:25:17,200
So Len Fisher
had to be in your boys' club
1062
01:25:17,200 --> 01:25:19,400
on the day he died.
1063
01:25:19,400 --> 01:25:22,440
The day of the night
you murdered him...
1064
01:25:22,440 --> 01:25:26,040
..by electrocution
on the Brownstone Street,
1065
01:25:26,040 --> 01:25:28,800
I'd say by that iron gate, sir,
1066
01:25:28,800 --> 01:25:31,320
near where I found the heel.
1067
01:25:35,000 --> 01:25:38,680
Do you really think...
1068
01:25:38,680 --> 01:25:42,320
..some under-paid policeman...
1069
01:25:42,320 --> 01:25:44,840
..is going to arrest me...
1070
01:25:44,840 --> 01:25:48,240
..with all that
circumstantial claptrap?
1071
01:25:50,200 --> 01:25:53,680
Oh, I almost forgot, sir,
Miss Walker, your secretary,
1072
01:25:53,680 --> 01:25:55,880
she's been very helpful.
1073
01:25:55,880 --> 01:26:01,960
She helped us with that little scene
in the restaurant today, where you
tried to bribe her with a holiday.
1074
01:26:01,960 --> 01:26:04,800
I'd say
that was an admission of guilt.
1075
01:26:04,800 --> 01:26:07,600
Her testimony is going to be
very damaging.
1076
01:26:07,600 --> 01:26:10,080
I wouldn't count on it, Lieutenant.
1077
01:26:10,080 --> 01:26:13,680
Whatever Rose told you, in the end,
it'll be her word against mine.
1078
01:26:13,680 --> 01:26:16,280
Well, not exactly, sir.
1079
01:26:16,280 --> 01:26:19,280
We do have witnesses.
1080
01:26:23,520 --> 01:26:26,360
You see, that little scene
in the restaurant,...
1081
01:26:26,360 --> 01:26:29,760
..that was what you might call...
staged, sir,
1082
01:26:29,760 --> 01:26:32,720
like your own little manipulations.
1083
01:26:32,720 --> 01:26:37,440
Like the taxi driver
that drove Ms Jernigan that night.
1084
01:26:37,440 --> 01:26:43,160
Or the two lady extras that were
in the studio commissary yesterday
when I was having lunch.
1085
01:26:43,160 --> 01:26:45,480
They were very good, sir.
1086
01:26:45,480 --> 01:26:48,080
But one of 'em was a nurse
1087
01:26:48,080 --> 01:26:51,400
and there were no hospital scenes
shooting at the studio.
1088
01:26:51,400 --> 01:26:56,600
And the other was a bridesmaid,
and there were no wedding scenes
shooting either.
1089
01:26:56,600 --> 01:27:00,200
So I have think that they were
your actors, Mr Brady,
1090
01:27:00,200 --> 01:27:02,200
trying to fool me.
1091
01:27:02,200 --> 01:27:05,520
Maybe you would like to see
our own actors.
1092
01:27:06,520 --> 01:27:09,160
Our witnesses at the restaurant, sir!
1093
01:27:13,560 --> 01:27:15,880
Mr Wagner. Sir!
1094
01:27:22,440 --> 01:27:25,440
You remember the bus boy.
1095
01:27:25,440 --> 01:27:31,840
The part of the bus boy played by
Detective Sergeant Lewis Rodriguez...
1096
01:27:35,160 --> 01:27:38,360
Another witness, sir.
Your luncheon waitress,
1097
01:27:38,360 --> 01:27:43,240
a role beautifully performed
by Detective Sergeant Bannington.
1098
01:27:50,760 --> 01:27:55,160
Next, witness, Mr Brady.
Your very own cocktail waitress.
1099
01:27:55,160 --> 01:27:58,560
A little hand
for your favourite actress,
1100
01:27:58,560 --> 01:28:02,160
the popular Ruth Jernigan.
1101
01:28:11,240 --> 01:28:13,960
And then there's me, sir,
1102
01:28:13,960 --> 01:28:20,080
playing my own part.
The only thing that's given me
any pleasure in this case, Mr Brady,
1103
01:28:20,080 --> 01:28:23,280
is charging you with murder.
1104
01:28:23,280 --> 01:28:26,400
And I must say, sir,
1105
01:28:26,400 --> 01:28:29,960
that's been a very great pleasure,
sir.
1106
01:28:31,920 --> 01:28:33,840
(APPLAUSE)
1107
01:29:12,040 --> 01:29:14,520
IMS Subtitles
CHRIS G ALLAN
94391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.