All language subtitles for Columbo.Murder.Smoke.and.Shadows.1989.1080p.MY5.WEB-DL.AAC2.0.H.264-None_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,480 --> 00:00:57,200 You OK, Alex? If I was any better, I'd be unbearable. 2 00:00:57,200 --> 00:01:00,400 What we got, Stanley? Three-dimensional magic. 3 00:01:00,400 --> 00:01:02,920 Show me. Lights, maestro. 4 00:01:13,600 --> 00:01:16,000 Set? Yep. Hit it. 5 00:01:16,000 --> 00:01:18,880 Ruthie?! She volunteered. Yeah. 6 00:01:18,880 --> 00:01:21,480 She's a volunteering kind of girl. 7 00:01:21,480 --> 00:01:23,960 OK, pan the projector. 8 00:01:27,160 --> 00:01:29,360 (GROANS) 9 00:01:29,360 --> 00:01:32,920 About 20 degrees off axis and there she goes. 10 00:01:32,920 --> 00:01:38,440 I guess we're not ready to thrill the audience with Ruth Jernigan in holographic glorious 3-D. 11 00:02:02,600 --> 00:02:05,600 Stan, go in there and look nice for me. 12 00:02:07,480 --> 00:02:10,320 OK, now act for me, Stan. It's windy. 13 00:02:10,320 --> 00:02:12,720 "It's cold. It's windy." 14 00:02:12,720 --> 00:02:14,920 "There's a big storm coming." 15 00:02:14,920 --> 00:02:18,320 Lightening! (SIGHS) 16 00:02:18,320 --> 00:02:21,120 Good thing you're not an actor, Stan. 17 00:02:21,120 --> 00:02:23,760 Alright, babes, that's enough. Thanks. 18 00:02:23,760 --> 00:02:28,480 "And as we move around the corner, on our right you'll see our own house of magic, 19 00:02:28,480 --> 00:02:34,200 where our directors truly make the impossible come true - the special effects building." 20 00:02:34,200 --> 00:02:38,640 "We might pop in there later and continue this tour all the way to Mars." 21 00:02:38,640 --> 00:02:44,640 "Oh, and coming out over there right on cue for us, that fella there is the master of special effects." 22 00:02:44,640 --> 00:02:50,840 "That's the young man who's made more super hits than any director in Hollywood history - Alex Brady." 23 00:02:50,840 --> 00:02:54,840 "Here he comes riding on his little cart. Hi, Alex!" (ALL) Hi, Alex! 24 00:02:57,160 --> 00:03:00,640 "As we go round the corner we'll come to our Western town." 25 00:03:00,640 --> 00:03:04,760 "Actually, it's more like six Western towns rolled into one..." 26 00:03:36,480 --> 00:03:39,080 "(CLASSICAL MUSIC)" 27 00:04:21,280 --> 00:04:23,280 Alex? 28 00:04:23,280 --> 00:04:25,680 Alex! 29 00:04:30,640 --> 00:04:32,640 Lenny. 30 00:04:32,640 --> 00:04:36,960 Lenny! You come to town, you don't call, you don't let me know, huh? 31 00:04:36,960 --> 00:04:40,200 How are ya? Oh, God... 32 00:04:40,200 --> 00:04:45,040 Wait a minute. You did call. Two days ago my secretary said you were on the phone. 33 00:04:45,040 --> 00:04:50,760 I picked it up. You weren't there. Are you playing tricks? I just wanted to see if you'd be here. 34 00:04:50,760 --> 00:04:56,160 I guess I was a little nervous. What are you nervous about? Let me look at ya. You look great! 35 00:04:56,160 --> 00:04:59,040 Took off a few. So, what are you doin' in town? 36 00:04:59,040 --> 00:05:03,040 Are you still living in Albany? Oh, yeah. Still at the men's store. 37 00:05:03,040 --> 00:05:06,840 (SIGHS) Oh, boy. You know, I figured you'd have an office like this. 38 00:05:06,840 --> 00:05:10,360 This isn't my office. This is just a little goof-off place. 39 00:05:10,360 --> 00:05:14,560 Talented Alex. Smart, smart Alex. 40 00:05:14,560 --> 00:05:17,680 Stop. Still just one of the fellas. 41 00:05:17,680 --> 00:05:21,280 The three of us goofin' around old LA. 42 00:05:21,280 --> 00:05:24,000 You and me, and Buddy Coates. 43 00:05:24,000 --> 00:05:27,920 So, what are you doin' in town? How long are you gonna be here for? 44 00:05:27,920 --> 00:05:30,120 Well, just a day. 45 00:05:30,120 --> 00:05:34,320 I ducked my job for the day. In this morning, out tonight. Quick trip. 46 00:05:34,320 --> 00:05:36,440 I took that studio tour. 47 00:05:37,640 --> 00:05:40,440 I sort of jumped ship when I saw ya. 48 00:05:40,440 --> 00:05:46,240 Can I see it? Ah, that's nothin'. Just some special effects we're working on. Come over. 49 00:05:46,240 --> 00:05:48,640 Look at that. 50 00:05:49,720 --> 00:05:51,600 Hmm? 51 00:05:53,400 --> 00:05:55,440 Er, poor Buddie's dead. 52 00:05:58,960 --> 00:06:01,360 Buddie Coates? Mmm. 53 00:06:01,360 --> 00:06:03,400 Wow. 54 00:06:03,400 --> 00:06:06,240 It was last week. Hepatitis. 55 00:06:06,240 --> 00:06:09,040 I'd see him once in a while. 56 00:06:09,040 --> 00:06:13,120 Yeah, we were a hard-luck bunch, hmm? First my sister, Jenny, 57 00:06:13,120 --> 00:06:17,400 then Buddie. Jenny was a long time ago. Not so long. 58 00:06:17,400 --> 00:06:19,840 A year behind us in school, right? 59 00:06:19,840 --> 00:06:25,240 Right after you had your good luck with Mr Marosco. He gave you your first job. 60 00:06:25,240 --> 00:06:27,160 (Hey! Come on!) 61 00:06:27,160 --> 00:06:29,960 We'll drink a soda to Buddie. 62 00:06:29,960 --> 00:06:33,360 What was his favourite? Chocolate. Chocolate, right. 63 00:06:33,360 --> 00:06:35,600 I got chocolate. 64 00:06:36,400 --> 00:06:38,600 Can we drink to Jenny too? 65 00:06:38,600 --> 00:06:41,320 Sure! Sure. Ice-cream sodas all around. 66 00:06:41,320 --> 00:06:43,640 Sit down. 67 00:06:43,640 --> 00:06:48,960 Do you remember how we were helping you with that little amateur film of yours? 68 00:06:48,960 --> 00:06:54,280 You know, to finish it up. I was working at the market that Sunday, 69 00:06:54,280 --> 00:07:00,720 keeping up the payments on my motorcycle. You wanted Jenny to ride it in the picture. She was scared. 70 00:07:00,720 --> 00:07:04,920 I said, "No way." And we dropped the whole thing. And you and Buddie... 71 00:07:04,920 --> 00:07:11,000 Your second cameraman. Remember how you got him hooked on film for a while? He shoulda stayed with it. 72 00:07:11,000 --> 00:07:14,280 Yeah, well, there's you and Buddie,... 73 00:07:14,280 --> 00:07:18,480 ..and you're waiting for her to show up at the location,... 74 00:07:18,480 --> 00:07:21,480 ..but she never got there. 75 00:07:21,480 --> 00:07:24,000 That accident with the cycle. 76 00:07:24,000 --> 00:07:28,800 Yeah, she's bleeding to death until somebody... finds her. 77 00:07:28,800 --> 00:07:31,960 Too late for the paramedics. She dies in the ambulance. 78 00:07:31,960 --> 00:07:34,520 Come on. Come on, Lenny. 79 00:07:34,520 --> 00:07:36,880 Don't lacerate yourself. 80 00:07:36,880 --> 00:07:39,400 Lacerate? (SNORTS) 81 00:07:42,200 --> 00:07:45,560 You, you, er, always knew just the right word. 82 00:07:45,560 --> 00:07:48,400 To Buddie. 83 00:07:48,400 --> 00:07:51,360 To Jenny. 84 00:08:00,360 --> 00:08:04,080 On my last day with Buddie he gave me a package. 85 00:08:04,080 --> 00:08:07,240 He asked me not to look at it 86 00:08:07,240 --> 00:08:09,600 until he was no longer with us. 87 00:08:09,600 --> 00:08:12,360 And it was, a... 88 00:08:12,360 --> 00:08:14,840 ..little reel of 16mm film. 89 00:08:14,840 --> 00:08:17,240 Like you used to use. 90 00:08:17,240 --> 00:08:20,560 So I had it made up bigger. 91 00:08:23,240 --> 00:08:25,240 Into 35mm. 92 00:08:25,240 --> 00:08:27,840 Kinda like you used to make. 93 00:08:28,880 --> 00:08:33,000 So,... can we see it on that thing? 94 00:08:38,480 --> 00:08:40,680 (Sure.) 95 00:09:53,920 --> 00:09:56,400 Oh, yeah... 96 00:09:56,400 --> 00:09:59,200 She got there, alright. 97 00:10:01,120 --> 00:10:04,280 She got to you and to Buddie, and to your film. 98 00:10:05,000 --> 00:10:09,320 There was no accident along the way. Your stunt went out of control. 99 00:10:09,320 --> 00:10:12,520 She was bleeding to death and you... 100 00:10:12,520 --> 00:10:15,000 ..left her. 101 00:10:15,000 --> 00:10:17,920 You just left her there. You didn't try to help. 102 00:10:17,920 --> 00:10:20,720 You ran away and you left her to die. 103 00:10:22,880 --> 00:10:28,360 Was that because of Mr Marosco? Were you afraid your wonderful new good luck might run out 104 00:10:28,360 --> 00:10:31,160 if he ever found out what you did to her? 105 00:10:33,080 --> 00:10:35,560 I choked on this, Alex. 106 00:10:35,560 --> 00:10:40,840 Man,... I couldn't tell anyone. Not until I could face you. 107 00:10:40,840 --> 00:10:45,120 (Lenny.) And I'm glad that you're such a terrific success. 108 00:10:45,120 --> 00:10:49,680 I am. And I'm glad... you got everything you got. 109 00:10:49,680 --> 00:10:52,680 Cos I'm gonna turn it into garbage. 110 00:10:52,680 --> 00:10:56,440 I'll run that picture in every scandal sheet, 111 00:10:56,440 --> 00:10:58,480 in every newspaper. 112 00:10:58,480 --> 00:11:01,440 I'll see it. I'll see that film 113 00:11:01,440 --> 00:11:04,120 on every TV news show until you choke on it too. 114 00:11:04,120 --> 00:11:08,760 It isn't true, Lenny. No! And the cops! And the prosecutors! 115 00:11:08,760 --> 00:11:14,080 Until you climb into your grave like it's one of your new fancy sports cars, Alex! 116 00:11:14,080 --> 00:11:17,520 That's what I came here to tell you! Len, it isn't real! 117 00:11:19,720 --> 00:11:22,440 I don't know what Buddie was doing. 118 00:11:22,440 --> 00:11:25,640 When did he start playing tricks with film? What? 119 00:11:25,640 --> 00:11:28,240 It's a fake! A phoney! Look. 120 00:11:28,240 --> 00:11:33,120 It's all tricked out. Was he jealous because I made a life and he didn't? 121 00:11:33,120 --> 00:11:35,720 Huh? Look at it, Len. Look. 122 00:11:35,720 --> 00:11:42,080 You can, you can... It's... It's... You can see the matte line. It's not even real here. 123 00:11:42,080 --> 00:11:44,480 It's not even one piece of film. 124 00:11:44,480 --> 00:11:48,720 Any technician could read it. See the generational grain? I don't see it. 125 00:11:48,720 --> 00:11:51,840 I'll show it to you. Give me the film. No! No! No! Hey. 126 00:11:51,840 --> 00:11:54,640 Hey, Lenny, Lenny. Lenny... 127 00:11:56,120 --> 00:11:59,760 Lenny, for God's sake, we were friends. 128 00:12:02,720 --> 00:12:05,200 What is Buddie trying to do to us? 129 00:12:05,200 --> 00:12:08,240 Hmm? Look, sit down. 130 00:12:08,240 --> 00:12:10,760 Relax. Do you...? 131 00:12:10,760 --> 00:12:14,640 Do you really think I could have done this to Jenny? 132 00:12:14,640 --> 00:12:16,760 Hmm? 133 00:12:16,760 --> 00:12:19,160 I'll tell you what. 134 00:12:19,160 --> 00:12:23,640 Give me a few hours. You wait here for me. 135 00:12:23,640 --> 00:12:29,120 I gotta go get some other equipment together, other experts. Then I'll show ya it's a fake. 136 00:12:29,120 --> 00:12:34,480 Then you'll understand whatever it is to understand about poor Buddie. 137 00:12:34,480 --> 00:12:37,800 Just, just, just give me a few hours. 138 00:12:37,800 --> 00:12:42,400 Alright, Alex. I'm keeping the film. Fine. 139 00:12:42,400 --> 00:12:47,400 Fine. Fine. I got a plane at 11:00, OK? I gotta be in the store tomorrow. 140 00:12:47,400 --> 00:12:52,600 I will put you on that plane myself, I promise. And you'll give me a hug goodbye. 141 00:12:52,600 --> 00:12:57,600 In the meantime, just make yourself comfortable. Everything you need is here. 142 00:12:57,600 --> 00:13:00,080 Hey, Lenny, Lenny, trust me. 143 00:13:20,160 --> 00:13:23,560 Hello, Rose, you're fired. Excuse me, Alex? 144 00:13:23,560 --> 00:13:29,560 I said it's time to go home, Rose. Thanks for a great day. Say it again. Why? I like to hear it. 145 00:13:29,560 --> 00:13:35,680 Mr Marosco called you twice. He's anxious to talk with you. Tell him tomorrow. I have no time now. 146 00:13:35,680 --> 00:13:41,440 What's this call here? Oh, he's that nice production manager you used to work with. "The Professor". 147 00:13:41,440 --> 00:13:45,200 Rose,... couldn't you have told him something else? 148 00:13:45,200 --> 00:13:48,000 Should I have told him he's too old, Alex? 149 00:13:48,000 --> 00:13:51,520 Hey, give me a break. Alex. 150 00:13:51,520 --> 00:13:54,960 Ruth Jernigan is waiting for you. 151 00:13:55,760 --> 00:13:57,760 How long? 152 00:13:57,760 --> 00:14:00,400 Not long. Ten minutes. 153 00:14:00,400 --> 00:14:03,280 And Phil Crossette is here. 154 00:14:03,280 --> 00:14:05,800 Oh, Phil. 155 00:14:05,800 --> 00:14:11,600 I won't keep you long, Mr Brady. That little job I did for you, everything work out alright? Yeah. 156 00:14:11,600 --> 00:14:14,800 Was the performance OK? The performance was very good. 157 00:14:14,800 --> 00:14:18,920 On the next picture, I'll show my appreciation. No part is too small. 158 00:14:18,920 --> 00:14:22,400 Anything I can do to help you out... Alright. 159 00:14:22,400 --> 00:14:25,880 Thank you, huh? Good night. Good night, Phil. 160 00:14:37,240 --> 00:14:39,880 I've been posing here for you. 161 00:14:39,880 --> 00:14:43,280 You wanna try for laughs? 162 00:14:45,920 --> 00:14:48,520 Try a little kick with your upstage foot. 163 00:14:57,880 --> 00:15:00,080 How's that for laughs? 164 00:15:00,080 --> 00:15:04,080 I could use a lot of that, Ruthie. You used to use a lot of that. 165 00:15:04,080 --> 00:15:07,080 Before I went to work as your leading lady. 166 00:15:07,080 --> 00:15:11,760 And while you were working I seem to have heard something 167 00:15:11,760 --> 00:15:14,680 how you went and got yourself a new boyfriend. 168 00:15:14,680 --> 00:15:18,120 Just a couple of playful actors, 169 00:15:18,120 --> 00:15:23,320 and right on my very own picture. Maybe the movie was our trouble, Herr Doctor Director(!) 170 00:15:23,320 --> 00:15:30,000 I seem to have slipped your mind. Just your actress while you made your very own picture. 171 00:15:32,840 --> 00:15:38,520 Can I confess? Even murderers are allowed to confess. I've gotta do something about you and me. 172 00:15:38,520 --> 00:15:42,640 Now? Now? I've got other things to think about. 173 00:15:46,240 --> 00:15:48,640 Well, just let me in when you can. 174 00:15:49,440 --> 00:15:52,440 "Exit, pursued by a bear." 175 00:15:52,440 --> 00:15:54,760 Shakespeare wrote that. 176 00:16:15,840 --> 00:16:19,960 Davey, this is Alex Brady. I need a wet-down on Brownstone. 177 00:16:20,960 --> 00:16:22,960 In about an hour. 178 00:16:22,960 --> 00:16:26,880 I'm not running a debate here, Davey. Just find your man and do it. 179 00:16:47,520 --> 00:16:50,800 Thanks for waiting. What was I gonna do? Go dancing? 180 00:16:53,920 --> 00:16:56,520 You got the film? 181 00:16:57,360 --> 00:16:59,360 Good. 182 00:16:59,360 --> 00:17:03,280 Come on. They're waiting for us. We've just got one stop to make. 183 00:17:06,040 --> 00:17:08,520 I don't believe this, Alex. 184 00:17:08,520 --> 00:17:10,720 I know. You will. 185 00:17:31,400 --> 00:17:34,120 Brownstone Street. 186 00:17:34,120 --> 00:17:37,120 What for? Why'd you bring me here? 187 00:17:37,120 --> 00:17:39,320 To see the street. 188 00:17:39,320 --> 00:17:41,640 THIS is where we make movies. 189 00:17:41,640 --> 00:17:44,760 Shadows on the handy-dandy screen. 190 00:17:44,760 --> 00:17:47,920 This... is where we kid you 191 00:17:47,920 --> 00:17:50,120 with illusions. 192 00:17:50,120 --> 00:17:53,440 THIS is where we blow your reality, Lenny. 193 00:17:57,240 --> 00:17:59,680 This is where I kill you, Lenny. 194 00:18:00,720 --> 00:18:02,760 Hey...! 195 00:18:02,760 --> 00:18:06,040 Come on... We could never hurt each other... 196 00:18:06,040 --> 00:18:08,120 You and me. 197 00:18:08,120 --> 00:18:10,600 The film... 198 00:18:10,600 --> 00:18:14,640 It's the truth, isn't it? 199 00:18:14,640 --> 00:18:18,120 What the hell do you know about the truth? 200 00:18:20,400 --> 00:18:22,400 What's shadow? 201 00:18:22,400 --> 00:18:24,600 What's substance? 202 00:18:24,600 --> 00:18:27,720 They teach you about that in men's store, Lenny? 203 00:18:29,880 --> 00:18:34,800 You're crazy. Better run, Lenny. Escape, escape. 204 00:18:50,040 --> 00:18:56,040 You know, Lenny, that film... You hurt me, old friend. 205 00:18:56,040 --> 00:18:59,840 You hurt an old friend. And that hurts me... 206 00:18:59,840 --> 00:19:02,640 ..right here. 207 00:19:10,560 --> 00:19:13,400 Hey...! It's all an act! 208 00:19:13,400 --> 00:19:16,280 Don't you know an act? I'm acting for you! 209 00:19:24,240 --> 00:19:27,360 Here we go, Len. (GASPS) Illusion all the way. 210 00:19:27,360 --> 00:19:30,160 Into the maelstrom. 211 00:19:30,160 --> 00:19:35,320 Into the Valley of Death rode the 600. It's all fake, Len. 212 00:19:35,320 --> 00:19:39,600 No valley, no gallant 600. 213 00:19:39,600 --> 00:19:41,800 Death... 214 00:19:41,800 --> 00:19:44,920 ..is the only part that's real. 215 00:19:44,920 --> 00:19:48,200 Who's the real illusion, Len? You or me? 216 00:19:48,200 --> 00:19:51,000 Which one of us is going to die? 217 00:19:51,000 --> 00:19:53,680 Argh! 218 00:19:53,680 --> 00:19:56,440 (FRIZZING CONTINUES) Argh... 219 00:20:32,160 --> 00:20:34,160 (THUNDER) 220 00:20:40,800 --> 00:20:45,000 Everything OK, Alex? Everything's peachie-keen. Good night, Scottie. 221 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 Good night, sir. 222 00:20:48,200 --> 00:20:50,200 (THUNDER CONTINUES) 223 00:21:16,400 --> 00:21:18,400 (RATTLING) 224 00:21:25,440 --> 00:21:27,880 (TRAIN HOOTER) 225 00:21:35,800 --> 00:21:38,560 Excuse me! Excuse me! 226 00:21:43,000 --> 00:21:46,360 I'm sorry. I guess one of us must be in the wrong place. 227 00:21:46,360 --> 00:21:50,360 Oh, that'll be me, Mr Brady. I certainly know who you are. 228 00:21:50,360 --> 00:21:54,080 I'm sorry, but in this whole studio, this whole wonderful place, 229 00:21:54,080 --> 00:21:57,360 this was the treasure that caught my eye. 230 00:21:57,360 --> 00:22:00,720 This certainly is a beauty. I'm with the police, sir. 231 00:22:00,720 --> 00:22:03,120 Er, Lieutenant Columbo. 232 00:22:03,120 --> 00:22:05,320 Homicide. 233 00:22:08,600 --> 00:22:13,400 Miss Walker, your secretary, sir, told me to wait here while she tried to find you. 234 00:22:14,440 --> 00:22:16,640 How did you know? 235 00:22:16,640 --> 00:22:18,320 Know what, sir? 236 00:22:18,320 --> 00:22:22,960 You... are the answer to a film maker's prayers! 237 00:22:22,960 --> 00:22:25,360 (CHUCKLES) In my business, 238 00:22:25,360 --> 00:22:30,160 the film business, we're always working with the same people, over and over. 239 00:22:30,160 --> 00:22:34,360 We never, hardly ever, break out of our own self-centred little circle 240 00:22:34,360 --> 00:22:38,360 to meet somebody wonderfully new. An authentic plumber, 241 00:22:38,360 --> 00:22:42,080 a real chemist, or, praise God, a homicide lieutenant! 242 00:22:42,080 --> 00:22:48,600 You know, it's funny, I've been thinking about making a detective movie. (CHUCKLES) You know, 243 00:22:48,600 --> 00:22:51,200 I would like to take this straw 244 00:22:51,200 --> 00:22:56,200 and stick it in your ear and extract everything you've ever thought or felt, or seen, 245 00:22:56,200 --> 00:22:58,800 or even dreamed about your profession. 246 00:22:58,800 --> 00:23:01,920 And I bless whatever it is that brought you here to me. 247 00:23:01,920 --> 00:23:04,840 Oh, here, sit down, Lieutenant. Please, sit down. 248 00:23:04,840 --> 00:23:08,240 I'm interested to hear anything you wanna tell me. Well, 249 00:23:08,240 --> 00:23:11,440 that is as fine a greeting as I've ever received. 250 00:23:11,440 --> 00:23:16,600 Mostly when a policeman shows up, people right away get all guarded and crazy, 251 00:23:16,600 --> 00:23:20,840 but you, sir, you've made me feel very welcome. 252 00:23:20,840 --> 00:23:27,320 What I came to see you about, sir, er, it's about an unidentified body on the beach, 253 00:23:27,320 --> 00:23:29,640 what they call a "John Doe". 254 00:23:29,640 --> 00:23:32,240 Er... 255 00:23:32,240 --> 00:23:35,120 Do you mind if I stand, sir? 256 00:23:35,120 --> 00:23:38,920 Sure, Lieutenant. Here, let me help. Why don't we try it over here? 257 00:23:38,920 --> 00:23:42,040 So, what's with this John... Doe... at the beach? 258 00:23:42,040 --> 00:23:47,520 Identity unknown, sir. An unidentified body found at the beach early this morning. 259 00:23:47,520 --> 00:23:51,400 Try this for comfort. Try stretching out on it. It's a... water bed. 260 00:23:51,400 --> 00:23:54,600 You know, I've never tried one of these. 261 00:23:54,600 --> 00:23:58,920 My wife, that's Mrs Columbo, she tried to get me interested. 262 00:23:59,920 --> 00:24:02,120 (LIGHT SPLOSHING) 263 00:24:03,000 --> 00:24:05,440 Well? How do you like it? 264 00:24:05,440 --> 00:24:12,040 Well, to tell you the truth, sir, it feels all swimmie. Makes me wonder what Mrs Columbo had in mind. 265 00:24:12,880 --> 00:24:15,560 I know how strange it is, sir, 266 00:24:15,560 --> 00:24:18,680 my coming to you about this John Doe, 267 00:24:18,680 --> 00:24:21,280 but if you'll just bear with me. 268 00:24:21,280 --> 00:24:24,120 You see, the victim's face, Mr Brady, 269 00:24:24,120 --> 00:24:28,000 er,... I hate to say it right out like this, but he had no face, 270 00:24:28,000 --> 00:24:30,800 like he was struck by a heavy blow, 271 00:24:30,800 --> 00:24:33,000 like from a hammer. 272 00:24:33,000 --> 00:24:36,080 And it's death by electrocution, sir. About your age. 273 00:24:36,080 --> 00:24:39,760 Electrocuted by a very high voltage. 274 00:24:39,760 --> 00:24:42,440 Oh, it blew out his whole nervous system. 275 00:24:42,440 --> 00:24:45,320 Lightening. Well, I'm afraid not, sir, you see, 276 00:24:45,320 --> 00:24:49,800 the weather boys say rain but no lightening. High-tension lines at the beach? 277 00:24:49,800 --> 00:24:55,200 Oh, that certainly would help explain it, sir, but, er, no electricity near the body. 278 00:24:55,200 --> 00:25:00,520 No electricity at all. This is... This is a really interesting bed. 279 00:25:00,520 --> 00:25:04,640 And, er, I certainly enjoyed the experience. 280 00:25:06,840 --> 00:25:10,360 And we can't even get any fingerprints. Hands all burnt, 281 00:25:10,360 --> 00:25:15,480 like he was grabbing onto something when it happened. His pockets, empty. 282 00:25:15,480 --> 00:25:17,800 All turned out and empty, sir. 283 00:25:17,800 --> 00:25:21,000 So, you see, we've got a very real problem here. 284 00:25:21,000 --> 00:25:25,240 How to identify him, sir. How to give him a name and a life. 285 00:25:25,240 --> 00:25:28,000 Then, maybe we could deal with how he died. 286 00:25:28,000 --> 00:25:31,080 Which brings me to you, sir. 287 00:25:31,080 --> 00:25:33,640 And this. 288 00:25:36,080 --> 00:25:38,720 The Films Of Alex Brady. 289 00:25:38,720 --> 00:25:42,080 We found it near the body, on the road. 290 00:25:42,080 --> 00:25:46,480 Maybe somebody dropped it. Or maybe it fell from the victim's pocket, 291 00:25:46,480 --> 00:25:49,680 like, if somebody was tearing the body, like, from a car. 292 00:25:49,680 --> 00:25:53,240 Or maybe it had nothing whatsoever to do with the murder. 293 00:25:54,240 --> 00:25:56,840 So, you think it was a murder? 294 00:25:56,840 --> 00:26:00,200 Well, I expect it was something like murder. 295 00:26:00,200 --> 00:26:06,720 It would have been a very strange electrocution if the victim got up and turned his pockets out, 296 00:26:06,720 --> 00:26:10,600 and then took himself to the beach and hit himself in the face. 297 00:26:10,600 --> 00:26:14,720 If you get my drift, sir. (CHUCKLES) I get your drift, Lieutenant. 298 00:26:14,720 --> 00:26:20,720 Well, what I don't understand is how I can help. I mean, there must be thousands of copies of that book. 299 00:26:20,720 --> 00:26:23,360 I even have one myself. 300 00:26:23,360 --> 00:26:25,520 See? 301 00:26:25,520 --> 00:26:30,840 Well, it's not just the book, Mr Brady, it's what's inside this book. 302 00:26:30,840 --> 00:26:32,840 Erm... 303 00:26:32,840 --> 00:26:35,400 Inside the cover. 304 00:26:35,400 --> 00:26:37,840 Over by the light, please? 305 00:26:42,280 --> 00:26:45,920 It's... damp from the rain but you can still read it. 306 00:26:45,920 --> 00:26:48,160 It's written in pencil. 307 00:26:48,160 --> 00:26:53,120 It's the telephone number of the studio, with the area code. Do you see that, sir? Yeah. 308 00:26:53,120 --> 00:26:56,360 Yes, I see that. And written under the studio number, 309 00:26:56,360 --> 00:26:59,640 the telephone number of your office, Mr Brady. 310 00:26:59,640 --> 00:27:05,520 Your direct-dial number if somebody wants to reach you without going through the switchboard. See it? 311 00:27:05,520 --> 00:27:12,120 It's like somebody had found out your number, then written it here so that they could call you. 312 00:27:12,120 --> 00:27:16,000 Yeah, that's... clear enough, Lieutenant. Did somebody call you? 313 00:27:16,000 --> 00:27:20,480 You mean, somebody without a face, electrocuted, whose name we don't know? 314 00:27:20,480 --> 00:27:24,280 Well, now you put it that way, it's not much of a question, is it? 315 00:27:24,280 --> 00:27:28,400 Well, we wouldn't be doing our jobs if we didn't check out every detail. 316 00:27:28,400 --> 00:27:31,080 Any kind of a strange call at all, sir, 317 00:27:31,080 --> 00:27:34,440 maybe somebody you didn't even know. Yes. 318 00:27:34,440 --> 00:27:38,280 Yes? Lots of calls from the unknown. 319 00:27:38,280 --> 00:27:43,000 Books like that are mostly published for amateurs, Lieutenant. 320 00:27:43,000 --> 00:27:48,640 Film buffs, people living their lives through some film maker they think they understand, 321 00:27:48,640 --> 00:27:52,880 or who might even understand them. Some have a crazy idea for a movie, 322 00:27:52,880 --> 00:27:58,880 others have even scratched down a script, but most of them are enthusiastically fantasising. 323 00:27:58,880 --> 00:28:04,280 And they call. Where did I begin? How did I get started? How can they get started. 324 00:28:04,280 --> 00:28:09,800 "Tell me the secret, show me the way." They're sweet or desperate, or sad, and they do call me 325 00:28:09,800 --> 00:28:13,880 and everybody else in our line of work. I'm sorry, Lieutenant. 326 00:28:13,880 --> 00:28:16,600 I guess I'm just no help. No help at all. 327 00:28:16,600 --> 00:28:20,440 Well, sir, I can't say I'm surprised, and I'll be running along. 328 00:28:20,440 --> 00:28:23,880 Good day, ma'am. You can almost reach out and touch her. 329 00:28:23,880 --> 00:28:26,680 Would you like to? That's holographic film. 330 00:28:26,680 --> 00:28:31,160 Guaranteed three-dimensional. But it's just a piece of film, sir. 331 00:28:31,160 --> 00:28:33,360 Oh, Lieutenant... 332 00:28:33,360 --> 00:28:36,680 You could say that about everything we do here. 333 00:28:36,680 --> 00:28:41,080 But is the film real? Yes. But the images that are on - The images! 334 00:28:41,080 --> 00:28:44,080 Are they any less real? No, no, Mr Brady. 335 00:28:44,080 --> 00:28:47,480 You're gonna run circles around me if we go on like this. 336 00:28:47,480 --> 00:28:52,200 I've taken enough of your time. I'll just say thank you very much 337 00:28:52,200 --> 00:28:56,800 and I won't be troubling you again. No trouble at all, Lieutenant. 338 00:28:56,800 --> 00:28:58,800 Take care. 339 00:29:00,800 --> 00:29:02,800 (SIGHS) 340 00:29:06,400 --> 00:29:09,160 Excuse me, sir. Just one more thing. 341 00:29:09,160 --> 00:29:14,960 Were you serious about making a detective movie based on a character like me? 342 00:29:14,960 --> 00:29:17,440 Are you gonna help me, Lieutenant? 343 00:29:17,440 --> 00:29:21,640 Well, that's the problem, and don't get me wrong, I would be thrilled,... 344 00:29:21,640 --> 00:29:24,840 ..but... I gotta be honest with you, sir. 345 00:29:24,840 --> 00:29:29,000 The kind of work I do, I don't think it's as interesting 346 00:29:29,000 --> 00:29:33,000 as you think it is. It's just not exciting, Mr Brady. 347 00:29:33,000 --> 00:29:37,120 It's not like in the movies. I mean, the things that I work with, 348 00:29:37,120 --> 00:29:40,720 I don't think they would be interesting to an audience. 349 00:29:40,720 --> 00:29:43,320 But if I'm wrong, you correct me. 350 00:29:43,320 --> 00:29:45,720 But, for instance, er,... 351 00:29:45,720 --> 00:29:49,000 ..take these ice-cream soda glasses. 352 00:29:49,000 --> 00:29:52,320 If I'm on a homicide case, sir, forgive me, 353 00:29:52,320 --> 00:29:58,680 and I had to work with these glasses, well, then, I have to find these two glasses interesting. 354 00:29:58,680 --> 00:30:02,760 But for your movie, you can't - I'm already interested, Lieutenant. 355 00:30:02,760 --> 00:30:06,600 Well, then, I'd have to say that... 356 00:30:06,600 --> 00:30:11,200 ..you used all this recently. Two ice-cream soda glasses. 357 00:30:11,200 --> 00:30:13,720 Straws, spoons... 358 00:30:16,560 --> 00:30:18,760 I'd say chocolate, sir. 359 00:30:18,760 --> 00:30:22,280 Chocolate syrup and vanilla ice cream. 360 00:30:22,280 --> 00:30:25,280 What we used to call "a black and white". 361 00:30:25,280 --> 00:30:29,720 And the way the cream has hardened around the rim, I'd say maybe this morning, 362 00:30:29,720 --> 00:30:34,280 but you wouldn't use ice cream in the mornin', so I'd say maybe sometime... 363 00:30:34,280 --> 00:30:39,480 ..yesterday. So if I was going to try to make it even more interesting for you, sir, 364 00:30:39,480 --> 00:30:45,400 I'd have to say the two of you were enjoying two black and white ice-cream sodas. 365 00:30:45,400 --> 00:30:49,920 But not really enjoying them because one is hardly touched 366 00:30:49,920 --> 00:30:54,920 and the other one is only half-finished. So you might have been interrupted. 367 00:30:54,920 --> 00:30:58,480 Or maybe the two of you were very busy together. 368 00:30:58,480 --> 00:31:03,480 Or maybe something upset the both of ya and you just left them there. 369 00:31:05,320 --> 00:31:08,320 As to who that other person might have been... 370 00:31:11,280 --> 00:31:15,720 I'd say it's probably a man. No lipstick marks. 371 00:31:15,720 --> 00:31:18,400 And as for the rest, Mr Brady, 372 00:31:18,400 --> 00:31:21,400 well, we would have to go to the fingerprints. 373 00:31:21,400 --> 00:31:24,320 But I don't think we have to go that far, sir. 374 00:31:24,320 --> 00:31:28,320 I told you you'd only be disappointed. Disappointed? 375 00:31:28,320 --> 00:31:32,280 Are you kidding, Lieutenant? Why, that's not only interesting, 376 00:31:32,280 --> 00:31:36,960 that is fascinating. Well, I think you're just being kind. 377 00:31:36,960 --> 00:31:41,680 But I really have to run now, sir. I'll try not to keep you, Lieutenant. 378 00:31:41,680 --> 00:31:43,680 Take care, now. 379 00:32:00,800 --> 00:32:02,800 (GLASSES SMASH) 380 00:32:03,840 --> 00:32:05,520 (DOOR OPENS) 381 00:32:05,520 --> 00:32:07,840 Was I right, sir? 382 00:32:07,840 --> 00:32:09,960 About the soda glasses? 383 00:32:09,960 --> 00:32:12,680 Close enough, Lieutenant. 384 00:32:12,680 --> 00:32:14,680 Ah... 385 00:33:01,840 --> 00:33:04,040 Ma'am? 386 00:33:04,040 --> 00:33:09,600 I'm standing here with a printout in my hand. I got charges in black and white. 387 00:33:09,600 --> 00:33:12,040 Ma'am. 388 00:33:12,040 --> 00:33:16,280 No chance, Cecil. He wouldn't order it without telling me. 389 00:33:16,280 --> 00:33:21,280 He should've told me before he ordered it but he would've told me after. 390 00:33:21,280 --> 00:33:23,760 I said he didn't tell me before! 391 00:33:23,760 --> 00:33:29,760 Well, if you have to put something in your computer, I can't think of a better place to insert it! 392 00:33:30,760 --> 00:33:32,960 Afternoon, Inspector. 393 00:33:32,960 --> 00:33:36,680 Er, no, just a lieutenant. They don't have inspectors any more. 394 00:33:36,680 --> 00:33:43,120 I wanted to thank you, ma'am. Mr Brady and I did find each other in his secret hangout. The boys' club. 395 00:33:43,120 --> 00:33:48,320 The club for one boy. If you were an inspector, you could help me inspect this desk. 396 00:33:48,320 --> 00:33:53,120 I'm looking for a ten ton water truck. On this desk? A note or something. 397 00:33:53,120 --> 00:33:56,600 They say he ordered a water truck to water Brownstone Street 398 00:33:56,600 --> 00:34:00,200 last night. Their wacko computer is charging our wacko computer 399 00:34:00,200 --> 00:34:03,080 and that is some wacko system! 400 00:34:03,080 --> 00:34:07,240 Why would he order a water truck? We don't even shoot for six months? 401 00:34:07,240 --> 00:34:11,360 I'm sure I wouldn't know, ma'am. He's very young, Mr Brady, isn't he? 402 00:34:11,360 --> 00:34:16,240 This whole damn business is very young, Inspector. Er, Lieutenant, ma'am. 403 00:34:16,240 --> 00:34:19,440 When I was a young lieutenant, the inspectors... 404 00:34:19,440 --> 00:34:24,640 Is this a weather report? Help yourself. Picture makers live and die by the weather. 405 00:34:24,640 --> 00:34:28,520 I always like to check to see if I'm really gonna need my raincoat. 406 00:34:28,520 --> 00:34:31,440 As I was saying, ma'am, when I was younger, 407 00:34:31,440 --> 00:34:34,560 the inspectors, they all seemed very old. 408 00:34:34,560 --> 00:34:39,520 When I was a young secretary, all the great directors and producers seemed very old. 409 00:34:39,520 --> 00:34:43,720 Now that I'm an old secretary, they got very young - film children. 410 00:34:43,720 --> 00:34:46,440 They know every foot of film, ever shot. 411 00:34:46,440 --> 00:34:50,640 But they think the most important date in history is their birthday. 412 00:34:50,640 --> 00:34:53,680 Is there anything more I can do for you? Oh, 413 00:34:53,680 --> 00:34:59,880 well, I was just wondering, ma'am, all those fans of Mr Brady, those people who read his books on film, 414 00:34:59,880 --> 00:35:02,920 when they call for him here, do you keep a list 415 00:35:02,920 --> 00:35:06,880 of those phone calls? No. Just business and personal ones. 416 00:35:06,880 --> 00:35:10,480 If we did, we'd need another computer instead of a clipboard. 417 00:35:10,480 --> 00:35:14,600 Well, that would have been some job looking through all those names. 418 00:35:14,600 --> 00:35:19,600 What am I talking about? I wouldn't even know what name I'd be looking for. 419 00:35:19,600 --> 00:35:22,200 Well, thank you very much, Ms Walker. 420 00:35:22,200 --> 00:35:24,200 Goodbye, Inspector. 421 00:35:24,200 --> 00:35:26,680 Lieutenant, ma'am. 422 00:35:27,680 --> 00:35:34,080 You're like an agent. You read upside down. What are you finding on my desk? 423 00:35:34,080 --> 00:35:38,200 Secrets, Marosco. Just the secrets you keep from me. 424 00:35:38,200 --> 00:35:41,320 I got a problem with the Board. 425 00:35:41,320 --> 00:35:45,560 They're all over me about a hit for Easter. 426 00:35:45,560 --> 00:35:48,920 They want your picture. Easter, not summer. 427 00:35:48,920 --> 00:35:51,640 Aw, gee, no chance, Mr Marosco. 428 00:35:51,640 --> 00:35:55,160 I can't do it that fast. It's not the Board asking, it's me. 429 00:35:55,160 --> 00:35:59,160 We're not exactly strangers, Alex. I hope we respect each other. 430 00:35:59,160 --> 00:36:03,680 Maybe more than respect. So, can we have it, can I have it by Easter? 431 00:36:03,680 --> 00:36:06,040 When do they have to know? 432 00:36:06,040 --> 00:36:09,040 I have to know today. I got a Board meeting. 433 00:36:09,040 --> 00:36:12,640 Tell them I'm obstinate. Wacko. Like old Rosie said. 434 00:36:12,640 --> 00:36:17,360 That way they can't do anything. Say, say you can't do anything with me. 435 00:36:17,360 --> 00:36:19,880 We'll both be covered. Blame me. 436 00:36:19,880 --> 00:36:23,360 What can they do? They can't lay a glove on you. 437 00:36:23,360 --> 00:36:26,120 This... is for you. 438 00:36:29,520 --> 00:36:34,800 You're a generous young man, Alex. Look, I gotta get back to work, Mr Marosco. 439 00:36:34,800 --> 00:36:38,400 Hey, you know how to handle them, Boss. You always did. 440 00:37:27,680 --> 00:37:31,040 Here's his belt, Lieutenant. Oh,... his belt. 441 00:37:37,800 --> 00:37:40,560 Just an ordinary belt? Yes, ordinary. 442 00:37:45,080 --> 00:37:48,720 Ordinary... belt. 443 00:37:48,720 --> 00:37:52,560 When do I get to open my eyes? When I say so. 444 00:37:53,560 --> 00:37:57,120 Oh, who was that man in your office last night? 445 00:37:57,120 --> 00:38:01,160 What man? Oh, that guy. It's Phil Crossette. 446 00:38:01,160 --> 00:38:04,880 Yeah, who is he? Just a friend of mine. 447 00:38:04,880 --> 00:38:10,880 I think I've seen him before. Could be. He's an actor. A bit player. You might have seen him on the lot. 448 00:38:10,880 --> 00:38:13,680 No, I think I've seen him someplace real. 449 00:38:13,680 --> 00:38:16,880 What comes after Saturday? 450 00:38:17,880 --> 00:38:19,880 Sunday. 451 00:38:19,880 --> 00:38:22,600 OK, you can open your eyes. 452 00:38:24,080 --> 00:38:26,080 (LAUGHS) 453 00:38:26,080 --> 00:38:28,080 Oh, Alex. 454 00:38:28,080 --> 00:38:30,480 Oh,... Ruthie. 455 00:38:30,480 --> 00:38:34,000 So, you ever gonna find true love, Andy Hardy? 456 00:38:34,000 --> 00:38:36,320 I thought I finally did. 457 00:38:36,320 --> 00:38:38,720 Ouch. No fair. 458 00:38:40,760 --> 00:38:43,240 So tell me about your actor. 459 00:38:43,240 --> 00:38:45,760 Your actor. 460 00:38:45,760 --> 00:38:47,880 Your movie. 461 00:38:47,880 --> 00:38:52,120 And I was drowning. I was bored stiff waiting for you. 462 00:38:52,120 --> 00:38:55,720 And I was wigwagging all over the place. "Help me. Hold me". 463 00:38:55,720 --> 00:38:58,800 "Kiss me. Save me." 464 00:38:58,800 --> 00:39:03,760 But you were too busy counting your, er,... sprocket holes. 465 00:39:03,760 --> 00:39:07,640 The picture hadn't even started yet when I met Brian. 466 00:39:07,640 --> 00:39:11,960 I met him by accident, my leading-man-to-be. 467 00:39:11,960 --> 00:39:16,480 And then, erm,... we had a punishing love affair. 468 00:39:16,480 --> 00:39:19,200 Who got punished? 469 00:39:19,200 --> 00:39:21,720 It was supposed to be you. 470 00:39:21,720 --> 00:39:23,720 Worked out it was me. 471 00:39:25,240 --> 00:39:28,280 So, did you miss me? 472 00:39:28,280 --> 00:39:30,880 I mean, on balance? 473 00:39:32,920 --> 00:39:35,280 Yes. 474 00:39:35,280 --> 00:39:38,120 How much? 475 00:39:38,120 --> 00:39:40,560 How much do you want? 476 00:39:40,560 --> 00:39:44,680 Just bat your eyelashes. 477 00:39:47,360 --> 00:39:49,560 (SIGHS) 478 00:39:59,680 --> 00:40:02,160 (KNOCK ON DOOR) 479 00:40:02,160 --> 00:40:05,040 Perfect(!) (LAUGHS) Perfect(!) 480 00:40:05,040 --> 00:40:07,800 (I'll be right back.) 481 00:40:14,040 --> 00:40:18,560 It's been a splendid day, sir! It's been a terrific day. 482 00:40:18,560 --> 00:40:20,560 Very good news. 483 00:40:20,560 --> 00:40:23,880 I thought you might be interested in sharing it with me. 484 00:40:23,880 --> 00:40:26,360 Lieutenant Columbo... Come on in. 485 00:40:26,360 --> 00:40:30,880 Lieutenant, this is my friend Ruth Jernigan. Ruth, Lieutenant Columbo. 486 00:40:30,880 --> 00:40:36,480 I've been hearing about you, Lieutenant. Well, I've certainly heard about you and your movies. 487 00:40:36,480 --> 00:40:40,880 It's a very great pleasure. I'm not intruding? No. Not at all. 488 00:40:40,880 --> 00:40:44,360 I'm sure you and Alex have important business. 489 00:40:44,360 --> 00:40:46,680 Well, it is important, ma'am. 490 00:40:47,680 --> 00:40:50,160 Remember me, kiddo. 491 00:40:50,160 --> 00:40:52,160 (Bye.) 492 00:40:52,160 --> 00:40:54,160 Night, Lieutenant. 493 00:40:57,240 --> 00:41:00,800 So,... is our business important, Lieutenant? 494 00:41:00,800 --> 00:41:05,680 I'll leave that up to you, Mr Brady. I brought you some good news. 495 00:41:05,680 --> 00:41:08,160 Ah, about our John doe. 496 00:41:08,160 --> 00:41:11,440 Well, he's not a John Doe any more. 497 00:41:11,440 --> 00:41:14,280 We know exactly who he is. 498 00:41:14,280 --> 00:41:16,880 In one day, Lieutenant? 499 00:41:16,880 --> 00:41:20,520 I told ya, it's been a terrific day. 500 00:41:20,520 --> 00:41:24,360 He was wearing... this. 501 00:41:28,960 --> 00:41:31,160 (TRAIN HOOTER) 502 00:41:42,160 --> 00:41:44,560 His belt? 503 00:41:44,560 --> 00:41:46,960 His belt, sir. 504 00:41:46,960 --> 00:41:49,080 What do you think about that? 505 00:41:49,080 --> 00:41:53,840 You're thinking that's not a very interesting item to use in a movie. 506 00:41:53,840 --> 00:41:57,160 But suppose I show you this, sir. 507 00:41:57,160 --> 00:42:01,760 This folding on the inside of the belt. 508 00:42:01,760 --> 00:42:04,440 (VELCRO RIPS) 509 00:42:04,440 --> 00:42:07,560 Does that help give me your attention, sir? 510 00:42:07,560 --> 00:42:13,400 You have my attention, Lieutenant. And the zipper's here underneath the flap. 511 00:42:13,400 --> 00:42:16,120 Do you see that zipper? 512 00:42:16,120 --> 00:42:19,560 That's what tells us this is a money belt. 513 00:42:19,560 --> 00:42:22,160 People take trips. 514 00:42:22,160 --> 00:42:27,640 And sometimes they hide money in a belt like this, in a secret compartment. 515 00:42:27,640 --> 00:42:32,080 Are you interested in that? I mean, for something you might use in a movie. 516 00:42:32,080 --> 00:42:37,120 We're not making a movie, Lieutenant. Why don't we stick to John Doe and his belt. 517 00:42:37,120 --> 00:42:40,200 Would you just open the zipper, sir? 518 00:42:43,760 --> 00:42:47,520 You see, there's a secret pocket there. 519 00:42:47,520 --> 00:42:50,640 Why don't we see what's in the pocket? 520 00:42:50,640 --> 00:42:53,480 That is, if you're still interested, sir. 521 00:42:58,360 --> 00:43:02,360 Seems to be a traveller's cheque. That's exactly what it is. 522 00:43:02,360 --> 00:43:06,960 The victim was a very careful man. He hid a traveller's cheque in his money belt. 523 00:43:06,960 --> 00:43:09,360 A $100 traveller's cheque. 524 00:43:09,360 --> 00:43:13,880 Can you see that, sir? And these numbers that are printed here, 525 00:43:13,880 --> 00:43:18,200 would your audience find these numbers exciting, sir? 526 00:43:18,200 --> 00:43:22,120 Because, to a detective, these numbers,... 527 00:43:22,120 --> 00:43:24,520 ..well, they're brilliant. 528 00:43:24,520 --> 00:43:27,680 When I look at them I don't see numbers. 529 00:43:27,680 --> 00:43:31,680 I see... a neon sign blinking a name and address, 530 00:43:31,680 --> 00:43:36,520 because these special numbers, what they do is connect this cheque 531 00:43:36,520 --> 00:43:39,000 to the buyer's name and address. 532 00:43:39,000 --> 00:43:44,360 That's an absolute fact, sir. That's how we identified John Doe. 533 00:43:44,360 --> 00:43:47,960 And who was it, Lieutenant? Who was who? 534 00:43:47,960 --> 00:43:50,280 Oh, you mean the John Doe. 535 00:44:04,720 --> 00:44:07,600 (MUTTERS) 536 00:44:07,600 --> 00:44:09,600 Bare with me, sir. 537 00:44:10,600 --> 00:44:15,920 Fisher. Leonard Fisher. That was his name. He lives in Albany. 538 00:44:15,920 --> 00:44:18,920 At least, he did, until he was electrocuted. 539 00:44:18,920 --> 00:44:21,240 Are you sure? Leonard Fisher? 540 00:44:21,240 --> 00:44:25,600 Oh, very sure, sir. The Albany police people, they've been co-operative. 541 00:44:25,600 --> 00:44:30,640 They even faxed us his driver's licence photo. Here. 542 00:44:30,640 --> 00:44:32,760 I think it's here. 543 00:44:46,800 --> 00:44:50,720 I know this man, Lieutenant. You do. 544 00:44:50,720 --> 00:44:54,160 I don't understand. 545 00:44:54,160 --> 00:44:56,480 I mean,... we, erm, 546 00:44:56,480 --> 00:44:59,200 we grew up together. We loved each other. 547 00:44:59,200 --> 00:45:01,600 I can't... 548 00:45:02,600 --> 00:45:05,520 Lenny's was the body you found? 549 00:45:05,520 --> 00:45:09,520 What a remarkable coincidence, sir. 550 00:45:09,520 --> 00:45:11,880 You actually knew him? 551 00:45:13,360 --> 00:45:17,360 Coincidence is what makes a story, Lieutenant. 552 00:45:17,360 --> 00:45:23,160 Without coincidence life runs evenly like... a train on a track. 553 00:45:24,920 --> 00:45:27,920 Coincidence is a train wreck. 554 00:45:27,920 --> 00:45:31,520 Violence and suffering, and guilt. 555 00:45:31,520 --> 00:45:34,400 Guilt, sir? 556 00:45:37,000 --> 00:45:39,440 Lenny's sister, Jenny... 557 00:45:39,440 --> 00:45:43,000 ..was killed about ten years ago... 558 00:45:43,000 --> 00:45:45,320 ..in a freak accident. 559 00:45:45,320 --> 00:45:48,600 She was on her way to meet me. 560 00:45:48,600 --> 00:45:51,080 Me. 561 00:45:51,080 --> 00:45:54,520 (SOBS SLIGHTLY) No me, no accident, 562 00:45:54,520 --> 00:45:57,320 no dead Jenny... 563 00:45:59,240 --> 00:46:02,400 And now Lenny too. 564 00:46:02,400 --> 00:46:06,160 What was he doing in Los Angeles? Why didn't he call me? 565 00:46:11,280 --> 00:46:14,160 When was the last time you saw him, sir? 566 00:46:17,040 --> 00:46:19,880 (SOBS) About three years ago. 567 00:46:19,880 --> 00:46:23,080 It was with another friend of ours, Buddie. 568 00:46:23,080 --> 00:46:25,720 (Jenny's dead.) 569 00:46:25,720 --> 00:46:28,040 Now Lenny's murdered. 570 00:46:29,760 --> 00:46:31,960 (That leaves me.) 571 00:46:34,600 --> 00:46:36,600 Erm... 572 00:46:38,600 --> 00:46:41,200 I'm, er, I'm gonna have to... 573 00:46:41,200 --> 00:46:46,400 ..excuse myself, Lieutenant. If you don't mind. I'm afraid I'm not fit company. 574 00:46:46,400 --> 00:46:48,680 I understand, sir. 575 00:46:48,680 --> 00:46:51,480 It must be a terrible shock. 576 00:46:51,480 --> 00:46:56,400 Is there anything else I can do? Well, there is something, sir. 577 00:46:56,400 --> 00:47:01,000 Tell me. Maybe not, sir. Maybe some other time. 578 00:47:01,000 --> 00:47:07,120 Not under these circumstances. They're my circumstances, Lieutenant, not yours! Go ahead. 579 00:47:07,120 --> 00:47:11,520 Is it alright if I make myself an ice-cream soda? 580 00:47:12,480 --> 00:47:14,480 Of course, Lieutenant. 581 00:47:14,480 --> 00:47:16,600 Thank you, sir. 582 00:47:18,440 --> 00:47:20,640 Good night, Lieutenant. 583 00:47:20,640 --> 00:47:24,080 Good night, sir. 584 00:47:27,920 --> 00:47:30,120 (WHISTLES) 585 00:47:55,840 --> 00:47:57,840 (Stupid!) 586 00:48:41,840 --> 00:48:43,640 (STRAW SLURPS) 587 00:48:50,080 --> 00:48:52,680 Start it! 588 00:49:10,720 --> 00:49:15,160 "Yo, Stanley!" Yo! "Where's the water truck?!" 589 00:49:15,160 --> 00:49:18,120 Coming at a dead run, Alex! 590 00:49:24,880 --> 00:49:27,240 What do you want? You want food? 591 00:49:27,240 --> 00:49:31,600 You just ate. (DOG GROANS) Alright here. 592 00:49:31,600 --> 00:49:33,800 Here's a bone. 593 00:49:33,800 --> 00:49:36,280 That's your third one this mornin'. 594 00:49:36,280 --> 00:49:38,680 Too many snacks. 595 00:49:38,680 --> 00:49:41,800 Soon you're gonna be big like a dirigible. 596 00:49:41,800 --> 00:49:44,680 You won't be able to fit in the car. 597 00:49:45,920 --> 00:49:48,320 I'll be right back. 598 00:49:48,320 --> 00:49:50,320 (DOG MOANS) 599 00:49:50,320 --> 00:49:52,840 "Stanley! More wind, less fog!" 600 00:49:52,840 --> 00:49:58,000 Mr Brady! "OK, yeah, move that more over to the right!" 601 00:49:58,000 --> 00:50:00,200 Sir! "That's good!" 602 00:50:00,200 --> 00:50:02,960 Mr Brady! 603 00:50:02,960 --> 00:50:05,480 It's me! Lieutenant Columbo! 604 00:50:05,480 --> 00:50:09,600 "I'm afraid I'm a bit busy right now up here, Lieutenant!" 605 00:50:09,600 --> 00:50:11,400 I got the clippings! 606 00:50:11,400 --> 00:50:15,520 "You got the what?" Clippings, sir! Newspaper clippings! 607 00:50:15,520 --> 00:50:19,560 "I'll be right down, Lieutenant." Just take your time. I'll wait here. 608 00:50:19,560 --> 00:50:22,560 I don't wanna interfere. I know you're busy. 609 00:50:22,560 --> 00:50:27,240 What clippings, Lieutenant? At the office. Just part of my investigation. 610 00:50:27,240 --> 00:50:33,280 All the clippings from that motorcycle incident with Mr Fisher's sister. You and Buddie Coates, 611 00:50:33,280 --> 00:50:35,760 you had no reason to feel guilty. 612 00:50:35,760 --> 00:50:38,120 I just had to say that, sir. 613 00:50:38,120 --> 00:50:41,800 It makes me feel better, Mr Brady. Kill the smoke, Frank! 614 00:50:41,800 --> 00:50:48,000 That accident was all the motorcycle. You had nothing to do with it. It would have been different if she was 615 00:50:48,000 --> 00:50:52,800 working on your film, but she wasn't, so there's no reason for guilt. 616 00:50:52,800 --> 00:50:54,800 Could I sit here? 617 00:50:54,800 --> 00:50:59,040 I mean, when you go back up? Your work is so interesting, sir. 618 00:50:59,040 --> 00:51:03,280 As you said before, I'm sure my work isn't as interesting as yours. 619 00:51:03,280 --> 00:51:08,080 Just a few minutes. It's sort of like turnabout. Your work for my work. 620 00:51:08,080 --> 00:51:10,400 I'd be very quiet. 621 00:51:12,440 --> 00:51:16,160 Alright, Lieutenant. Hop on up. I really appreciate this, sir. 622 00:51:16,160 --> 00:51:20,160 Thank you very much. Buckle up. OK, haul me up, fellas. 623 00:51:23,480 --> 00:51:29,960 This is called a Titan crane, Lieutenant. Don't feel you have to talk. Just concentrate on your work. 624 00:51:29,960 --> 00:51:32,200 Does the height bother you? 625 00:51:32,200 --> 00:51:34,640 Oh, no, no. Hardly at all. 626 00:51:34,640 --> 00:51:37,200 I don't hardly mind. 627 00:51:37,200 --> 00:51:42,200 We're just having a look at this for about 20 seconds in a dream sequence. 628 00:51:42,200 --> 00:51:46,200 Wind whipping around, the fog, slick, wet streets. 629 00:51:46,200 --> 00:51:49,960 "Arm us left, fellas!" 630 00:51:49,960 --> 00:51:53,040 It'll look very real in its own way. 631 00:51:53,040 --> 00:51:56,160 Film makes its own reality. 632 00:51:56,160 --> 00:51:59,560 "Arm us to the right! Down and right!" 633 00:52:00,840 --> 00:52:04,200 I'm not sure whether we'll shoot this day or night though. 634 00:52:04,200 --> 00:52:08,320 "No. Back up to the left, fellas! Back up to the left!" 635 00:52:08,320 --> 00:52:14,200 Is that why you ordered the water truck the other night, sir? To, er, wet down the streets? 636 00:52:14,200 --> 00:52:19,720 Your secretary was very upset about that, your forgetting to tell her. 637 00:52:19,720 --> 00:52:25,520 Well, Rosie gets upset about paperclips these days, Lieutenant. We all make allowances for age. 638 00:52:25,520 --> 00:52:28,240 "Down and right!" 639 00:52:54,720 --> 00:52:56,720 (VOICE MUTED) 640 00:53:27,560 --> 00:53:33,560 I gotta get back to my stage, Lieutenant. I'm glad you enjoyed the ride. Oh, I think I did, sir. 641 00:53:56,840 --> 00:53:59,280 ( BANGING) 642 00:55:19,880 --> 00:55:22,480 Awful dead in there, Stan! 643 00:55:22,480 --> 00:55:24,840 Let me try somethin'. 644 00:55:26,320 --> 00:55:28,720 That any better, Alex? 645 00:55:28,720 --> 00:55:33,520 Not bad. Got any sand? For sand I need a bigger wind machine. 646 00:55:33,520 --> 00:55:36,320 OK, strike the window. You got it. 647 00:55:42,720 --> 00:55:45,480 Mr Brady? Sir? 648 00:55:45,480 --> 00:55:48,000 What are you doing in my desert, Lieutenant? 649 00:55:48,000 --> 00:55:51,880 I was looking for you, sir. I think I came in the wrong way. 650 00:55:58,080 --> 00:56:01,800 "(LASER BLASTS HOWL)" (GASPS) 651 00:56:05,120 --> 00:56:08,160 (CHUCKLES) That was great, sir. 652 00:56:15,160 --> 00:56:18,400 Oh! It's a good thing I wore my raincoat. 653 00:56:18,400 --> 00:56:21,720 I think you better get me outta here, sir. 654 00:56:21,720 --> 00:56:26,920 Stanley, why don't you help down Lieutenant Columbo? He seems to be a bit lost. 655 00:56:26,920 --> 00:56:30,160 I got it. Thanks. Will you be alright for a while? 656 00:56:30,160 --> 00:56:32,240 Sure. Go ahead, Stanley. 657 00:56:32,240 --> 00:56:38,600 That was a very eerie feeling, sir. For a moment there... I didn't know where I was any more. 658 00:56:38,600 --> 00:56:41,960 Where were you when you knew where you were, Lieutenant? 659 00:56:41,960 --> 00:56:46,200 I was in the middle of my work, thinking about your friend, Len Fisher. 660 00:56:46,200 --> 00:56:51,880 He being here in LA, and all, can you think of any reason 661 00:56:51,880 --> 00:56:55,480 why he wouldn't get in touch with ya? No, I can't. 662 00:56:57,280 --> 00:57:00,040 It's funny. I've been troubled by that myself. 663 00:57:00,040 --> 00:57:04,080 Could he have been angry with you about something, sir? 664 00:57:04,080 --> 00:57:10,280 How would I know, Lieutenant? Right. How would you know about it if you hadn't seen him or spoken to him? 665 00:57:10,280 --> 00:57:17,000 You'll excuse all the questions, sir. Asking questions, listen and ask - that's all we've got to work with. 666 00:57:17,000 --> 00:57:22,120 It's really not an interesting line of work. Not nearly as fascinating as yours. 667 00:57:22,120 --> 00:57:26,360 Oh,... I don't know. A moment ago you were lost in the shadows. 668 00:57:26,360 --> 00:57:28,920 Shadows on the screen. 669 00:57:28,920 --> 00:57:31,400 Light and shadow. Shadow and light. 670 00:57:31,400 --> 00:57:34,120 That's all we have to work with. 671 00:57:34,120 --> 00:57:37,120 For instance,... 672 00:57:37,120 --> 00:57:39,680 ..what is that over there? 673 00:57:39,680 --> 00:57:43,360 That looks like a big black picket fence. 674 00:57:43,360 --> 00:57:46,480 Right... And what about that up there? 675 00:57:48,520 --> 00:57:51,120 Yo! Wagner! 676 00:57:52,320 --> 00:57:56,040 A spotlight, Mr Brady? (A spotlight.) 677 00:57:56,040 --> 00:57:59,760 Now let's see what happens when we mix the light with the fence. 678 00:57:59,760 --> 00:58:02,040 Wagner! 679 00:58:11,960 --> 00:58:14,960 Light! And shadow, Lieutenant. 680 00:58:14,960 --> 00:58:17,400 Am I trapped behind the fence? 681 00:58:17,400 --> 00:58:20,760 Or are you? Or are we trapping each other? 682 00:58:20,760 --> 00:58:23,440 Shall we? 683 00:58:26,440 --> 00:58:30,440 Why don't we try to escape from all this? It should be easy to get out. 684 00:58:30,440 --> 00:58:34,960 Not if we reverse the action. See? We're still left with each other. 685 00:58:34,960 --> 00:58:39,080 Now our film's making its own reality. And there's no end to the fence. 686 00:58:39,080 --> 00:58:41,760 We could always just back away from each other. 687 00:58:41,760 --> 00:58:45,680 Back away and you lose your light. Without light you die. 688 00:58:45,680 --> 00:58:49,480 Your picture dies and you've lost your murder case, Lieutenant. 689 00:58:49,480 --> 00:58:52,800 You've left the world of your own reality, Lieutenant. 690 00:58:52,800 --> 00:58:56,560 Now you're living in my world. Now you're living in my reality. 691 00:58:56,560 --> 00:59:00,800 You've lost your substance. You're a shadow on my screen. 692 00:59:00,800 --> 00:59:05,200 An illusion without reality, sir? But I think I'm very real. 693 00:59:05,200 --> 00:59:09,440 What's real and what isn't? We do our tricks with smoke and mirrors. 694 00:59:09,440 --> 00:59:11,920 The mirrors are real, so is the smoke. 695 00:59:11,920 --> 00:59:14,880 But is the fence real, Lieutenant? 696 00:59:14,880 --> 00:59:18,480 Oh... Oh, I'm pretty sure about that, sir. 697 00:59:18,480 --> 00:59:23,560 Clouds of atomic particles fly through empty space pretending to be a fence, 698 00:59:23,560 --> 00:59:25,760 and you call that reality? 699 00:59:25,760 --> 00:59:29,160 As real as you are, Mr Brady. Right... 700 00:59:29,160 --> 00:59:31,760 Now you understand. 701 00:59:31,760 --> 00:59:35,160 I'm the substance and you're the shadow. 702 00:59:35,160 --> 00:59:39,680 I created you, and I can destroy you. 703 00:59:39,680 --> 00:59:42,960 I could vanish you with a word. 704 00:59:42,960 --> 00:59:45,000 What word is that, sir? 705 00:59:45,000 --> 00:59:47,480 Kill! 706 00:59:52,000 --> 00:59:55,920 Remarkable, sir. Just an exercise. 707 00:59:58,440 --> 01:00:03,960 Just an exercise... Sometimes I think that's the way my investigation is going, sir. 708 01:00:03,960 --> 01:00:08,040 Well, mine was just theatrical tricks, Lieutenant. 709 01:00:08,040 --> 01:00:11,760 Not in the same league as pursuing a murder case. 710 01:00:11,760 --> 01:00:14,760 Now we're get back to the same problem, Mr Brady. 711 01:00:14,760 --> 01:00:19,360 You wanna make a movie about a detective. Now, in this particular murder case 712 01:00:19,360 --> 01:00:25,360 the victim's belt and the traveller's cheque - you might say that was interesting, even theatrical, 713 01:00:25,360 --> 01:00:29,720 but now I'm thinkin' the shoes. It is evidence, sir. 714 01:00:29,720 --> 01:00:32,720 Came off the victim's feet. 715 01:00:32,720 --> 01:00:35,040 Well, you judge. 716 01:00:35,040 --> 01:00:38,160 Could you find anything interesting here? 717 01:00:38,160 --> 01:00:40,960 Would I find this interesting? 718 01:00:41,960 --> 01:00:44,720 Just a shoe? Just a shoe. 719 01:00:44,720 --> 01:00:49,880 Just by looking at it, I could tell it was a cheap shoe and it was made in Portugal, 720 01:00:49,880 --> 01:00:52,080 but who cares? 721 01:00:52,080 --> 01:00:54,080 Portugal. Right. 722 01:00:54,080 --> 01:00:56,480 Here's another, sir. 723 01:00:57,280 --> 01:00:59,280 No heel. 724 01:00:59,280 --> 01:01:01,960 No heel. Not much but better than nothin'. 725 01:01:01,960 --> 01:01:05,600 A missing... Portuguese... heel. 726 01:01:05,600 --> 01:01:10,160 Well, it's not uninteresting, Lieutenant. And the question - 727 01:01:10,160 --> 01:01:13,080 what happened to the missing heel? 728 01:01:13,080 --> 01:01:16,200 Now, that question... Yes. Yes? 729 01:01:16,200 --> 01:01:20,960 I see. That question might get the audience's attention. Do you agree? 730 01:01:20,960 --> 01:01:24,000 Definitely. The audience would be right with us. 731 01:01:24,000 --> 01:01:30,160 What made the heel come off? Could you discover that just by using your eyes? 732 01:01:30,160 --> 01:01:32,160 What do you think? 733 01:01:34,240 --> 01:01:37,640 I... don't know. Well, you can't. 734 01:01:37,640 --> 01:01:40,840 You've also gotta touch it. 735 01:01:40,840 --> 01:01:43,160 It's sticky. 736 01:01:46,800 --> 01:01:49,560 Yes. Yes, it is. 737 01:01:49,560 --> 01:01:53,840 It is sticky. Probably where the electricity came out. 738 01:01:53,840 --> 01:01:56,880 The electricity blew off the heel! 739 01:01:58,800 --> 01:02:02,200 But you already knew your victim was electrocuted. 740 01:02:02,200 --> 01:02:05,120 So all these deductions of yours, 741 01:02:05,120 --> 01:02:08,440 they don't really represent any real progress. 742 01:02:08,440 --> 01:02:13,640 Oh, no... It's not like they help you solve your murder case. Oh, no. 743 01:02:13,640 --> 01:02:16,640 That would really be exciting for both of us. 744 01:02:16,640 --> 01:02:19,360 It'd have you on the edge of your seat. 745 01:02:19,360 --> 01:02:22,960 Oh, sir, what you see, that's what you get. 746 01:02:22,960 --> 01:02:25,840 OK. Well, that's the best I could do. 747 01:02:25,840 --> 01:02:29,160 I know you're busy. I'll let you go about your work. 748 01:02:29,160 --> 01:02:33,880 But don't give up on this case, Mr Brady. Who knows what tomorrow will bring. 749 01:02:33,880 --> 01:02:39,040 Maybe we'll make some real progress. Well, I'll keep my fingers crossed, Lieutenant. 750 01:02:39,040 --> 01:02:41,440 Good day, sir. Good day. 751 01:02:44,880 --> 01:02:46,880 (SIGHS) 752 01:02:48,680 --> 01:02:52,280 Just a second, sir. You'll get a kick out of this. 753 01:02:52,280 --> 01:02:56,760 I'm walking around Brownstone Street. Naturally, I got heels on my mind. 754 01:02:56,760 --> 01:03:00,360 "A shoe without a heel." "How did the heel come off?" 755 01:03:00,360 --> 01:03:03,960 "Heel this." "Heel that." Then I stepped on something. 756 01:03:03,960 --> 01:03:07,400 Here. You won't believe this, sir. 757 01:03:07,400 --> 01:03:09,400 Oh. Here. 758 01:03:09,400 --> 01:03:11,880 It was a heel. 759 01:03:11,880 --> 01:03:16,800 Now that's what I'm gonna tell the wife. Back to work, sir. See ya soon. 760 01:03:39,200 --> 01:03:42,960 From my bed... 761 01:03:42,960 --> 01:03:47,360 ..on a clear dawn... you can see Catalina. I know. 762 01:03:47,360 --> 01:03:49,480 Uh-huh. 763 01:03:49,480 --> 01:03:51,680 Can I show you? 764 01:03:51,680 --> 01:03:53,880 It's not dawn yet. 765 01:03:53,880 --> 01:03:56,080 It will be. 766 01:03:56,080 --> 01:03:58,960 Your friend,... Phil Crossette... 767 01:03:58,960 --> 01:04:02,080 That man in your office the other day. 768 01:04:02,080 --> 01:04:06,200 I remember where I saw him before. Is that important? 769 01:04:06,200 --> 01:04:08,920 I think so. 770 01:04:08,920 --> 01:04:12,160 But first I... want to tell you how I met Brian. 771 01:04:12,160 --> 01:04:15,600 I want you to know about our accidental meeting. 772 01:04:15,600 --> 01:04:20,480 Terrific(!) I was flying from New York. 773 01:04:20,480 --> 01:04:23,440 Landed in the rain about midnight. 774 01:04:23,440 --> 01:04:25,840 No cabs. My lucky night. 775 01:04:25,840 --> 01:04:28,600 This taxi just showed up outta nowhere. 776 01:04:28,600 --> 01:04:33,200 The driver started to take me home. 777 01:04:33,200 --> 01:04:38,800 (SIGHS) Not my lucky night. The cab broke down in the rain. Something in the engine. 778 01:04:38,800 --> 01:04:41,440 I got soaked holding the flashlight. 779 01:04:41,440 --> 01:04:43,920 Then his radio wasn't working either. 780 01:04:43,920 --> 01:04:47,480 He went to a house, rang the bell... 781 01:04:47,480 --> 01:04:51,640 ..to use the phone. It turns out it was Brian's house. 782 01:04:51,640 --> 01:04:55,200 Brian followed him back, 783 01:04:55,200 --> 01:04:57,840 invited me in, just to dry off. 784 01:04:57,840 --> 01:05:00,120 Two fellow actors,... 785 01:05:00,120 --> 01:05:04,360 ..and we found out we were going to work on the same picture. 786 01:05:04,360 --> 01:05:06,880 Your picture. 787 01:05:08,760 --> 01:05:11,240 We talked for hours. 788 01:05:13,240 --> 01:05:15,640 And then in the morning... 789 01:05:15,640 --> 01:05:17,640 ..he took me home. 790 01:05:17,640 --> 01:05:20,480 That's how we met. 791 01:05:20,480 --> 01:05:23,120 How's that for coincidence? 792 01:05:23,120 --> 01:05:27,240 Do you know who the cab driver was, Alex? 793 01:05:27,240 --> 01:05:30,640 He was your little bit-player friend, Phil Crossette. 794 01:05:30,640 --> 01:05:35,720 Good actor - did his job well. Did you use another actor to make sure Brian would be home? 795 01:05:35,720 --> 01:05:40,480 What's that supposed to mean? It means that you're the lousiest there is. 796 01:05:40,480 --> 01:05:43,280 Ruthie... Hey, Ruthie, forget it! 797 01:05:43,280 --> 01:05:48,880 Forget it, whatever happened that night. Whatever you think happened. We want each other now. 798 01:05:48,880 --> 01:05:53,360 You set us up! Alex the director. Alex the master manipulator. 799 01:05:53,360 --> 01:05:56,480 You make your little puppets dance the dance of love. 800 01:05:56,480 --> 01:06:00,000 You freeze me out and then you juggle me a new lover? 801 01:06:00,000 --> 01:06:05,200 So what? Everybody got what they wanted. Brian wanted you. You wanted to punish me. 802 01:06:05,200 --> 01:06:09,720 And your love scenes with Brian were excellent, and that's what I wanted. 803 01:06:09,720 --> 01:06:13,240 That's all I wanted. So, who suffered, Ruthie? 804 01:06:13,240 --> 01:06:17,600 What got lost? Go to hell, Alex. 805 01:06:24,800 --> 01:06:26,800 (GASPS) 806 01:06:27,800 --> 01:06:30,200 Excuse me. Miss Jernigan? 807 01:06:33,120 --> 01:06:35,520 Mr Brady?! 808 01:06:37,840 --> 01:06:39,840 Mr Brady, sir?! 809 01:06:39,840 --> 01:06:42,160 Yes?! 810 01:06:45,200 --> 01:06:49,200 Excuse me stopping by your house like this, Mr Brady, but, er, 811 01:06:49,200 --> 01:06:53,400 I've got some more news. Miss Jernigan, she was just leaving. 812 01:06:53,400 --> 01:06:56,800 She seemed very upset, sir. She's upset. 813 01:06:56,800 --> 01:06:59,000 I'm upset. 814 01:06:59,000 --> 01:07:03,960 Do we have to do this now, Lieutenant? Ordinarily I wouldn't even trouble you, 815 01:07:03,960 --> 01:07:08,480 but I've got some very encouraging news. The Albany police, sir, 816 01:07:08,480 --> 01:07:12,440 they traced Mr Fisher's place of employment. A men's wear store. 817 01:07:12,440 --> 01:07:16,320 It seems he told them he needed a day off for some dental work. 818 01:07:16,320 --> 01:07:19,840 That's the day he died here, in LA. 819 01:07:19,840 --> 01:07:21,840 Er... 820 01:07:21,840 --> 01:07:25,480 Now, sir, I'm expecting two acquaintances. 821 01:07:25,480 --> 01:07:30,680 They're coming in a second car. Just let me see if they got the right house. 822 01:07:32,680 --> 01:07:34,680 Oh! 823 01:07:34,680 --> 01:07:37,960 I brought you a candy bar, I know you've got a sweet tooth. 824 01:07:41,400 --> 01:07:44,720 How did he get here? You mean Mr Fisher?! 825 01:07:44,720 --> 01:07:46,720 By plane, sir! 826 01:07:46,720 --> 01:07:51,000 He arrived that morning! We traced the return ticket, sir! 827 01:07:51,000 --> 01:07:53,440 The return - ! 828 01:07:53,440 --> 01:07:56,440 Right in here, fellas! Into the house! 829 01:07:56,440 --> 01:07:59,240 Down the stairs! 830 01:07:59,240 --> 01:08:01,640 We're in the living room! 831 01:08:04,000 --> 01:08:06,000 Oh, where was I? 832 01:08:06,000 --> 01:08:12,680 Er, Len had arrived that morning and you traced his return ticket. To go back at 11 o'clock that night. 833 01:08:12,680 --> 01:08:16,680 You mean, he only planned on being here for the one day? 834 01:08:16,680 --> 01:08:19,040 Just a day, sir, I'm sure of it. 835 01:08:19,040 --> 01:08:22,520 I checked that ticket twice. 836 01:08:22,520 --> 01:08:25,000 In that morning, out that night. 837 01:08:25,000 --> 01:08:27,000 All in one day. Er,... 838 01:08:27,000 --> 01:08:29,960 ..Mr Sewell, Mr Kardarsian,... 839 01:08:29,960 --> 01:08:33,240 ..Mr Alex Brady. Good evening. 840 01:08:33,240 --> 01:08:38,120 How do you do? Er, how do you do? Strange, isn't it strange? 841 01:08:38,120 --> 01:08:43,680 His coming here for just one day. Yes. Strange he didn't call me. 842 01:08:43,680 --> 01:08:47,640 You never heard from him? No, I told you. Not for three years. 843 01:08:47,640 --> 01:08:50,360 Right. You told me. 844 01:08:50,360 --> 01:08:52,360 Archie... 845 01:08:52,360 --> 01:08:57,120 Er,... Mr Sewell,... he's a new detective. He's working his way up. 846 01:08:57,120 --> 01:09:02,320 Tell Mr Brady here where you first encountered Mr Kardarsian. 847 01:09:02,320 --> 01:09:04,680 On Century Boulevard. 848 01:09:04,680 --> 01:09:09,680 Not at the airport? No. Well, I thought it was at the airport? Century Boulevard. 849 01:09:09,680 --> 01:09:15,920 That's where you first showed him Mr Fisher's picture? Yes, sir. And he recognised him. The cab driver. 850 01:09:15,920 --> 01:09:18,640 From Iran. Yes, sir. 851 01:09:18,640 --> 01:09:22,120 I hope things are going well for you, sir. Thank you. 852 01:09:22,120 --> 01:09:28,040 Now, you recognise this man and you remember picking him up at the airport. Yes. 853 01:09:28,040 --> 01:09:31,880 Now, Mr Brady, you're not gonna believe this. 854 01:09:31,880 --> 01:09:38,640 Do you know where Mr Kardarsian took Mr Fisher? Lieutenant, I couldn't possibly know. 855 01:09:38,640 --> 01:09:41,760 Look, just come out and tell me what you wanna tell me. 856 01:09:41,760 --> 01:09:46,440 He took him to the studio, sir. To your very own studio. 857 01:09:46,440 --> 01:09:49,520 The studio. I didn't let him off at the studio. 858 01:09:49,520 --> 01:09:53,640 I took him to the tour centre. You mentioned that. That's my mistake. 859 01:09:53,640 --> 01:09:56,120 The tour centre. The tour centre. 860 01:09:56,120 --> 01:09:58,520 Where the visitors come to take the tour. 861 01:09:58,520 --> 01:10:02,240 Yes. I know. The tour centre, Lieutenant. 862 01:10:02,240 --> 01:10:04,760 What was Len doing at the tour centre? 863 01:10:04,760 --> 01:10:10,000 Strange, isn't it? Hard to believe a man would fly all the way from Albany, New York, 864 01:10:10,000 --> 01:10:13,440 just to see the studio, then fly right back home again. 865 01:10:13,440 --> 01:10:16,160 Can you think of any reason - ? (SHOUTS) No! 866 01:10:16,160 --> 01:10:18,160 No. 867 01:10:18,160 --> 01:10:22,480 No... No, it's baffling. It is... all very puzzling. 868 01:10:23,400 --> 01:10:25,400 OK. 869 01:10:25,400 --> 01:10:30,600 Er, Mr Sewell, Mr Kardarsian, we've taken enough of Mr Brady's time. 870 01:10:30,600 --> 01:10:33,840 Don't both to see us out, sir. 871 01:10:37,080 --> 01:10:42,480 I know it looks like the tour ends at the tour centre, but we've come a long way. 872 01:10:42,480 --> 01:10:44,800 Don't give up on me yet. 873 01:10:44,800 --> 01:10:48,280 Good night, sir. Good night, sir. Nice to meet you. 874 01:10:48,280 --> 01:10:50,680 Sweet dreams! 875 01:10:50,680 --> 01:10:53,960 What a house. Very nice house. 876 01:10:53,960 --> 01:10:58,080 Did I tell you he's a director? A director? He's a great director. 877 01:10:58,080 --> 01:11:00,480 ( ALL CONTINUE MUTTERING) 878 01:11:10,440 --> 01:11:11,840 (PHONE RINGS) 879 01:11:19,440 --> 01:11:21,880 (SIGHS) Hello. Phil Crossette. 880 01:11:21,880 --> 01:11:24,440 "Phil, this is Alex." 881 01:11:25,640 --> 01:11:30,920 I got another private job for you. "What kind of part you got in mind this time, maestro?" 882 01:11:30,920 --> 01:11:34,040 Drop by the office in the morning. 883 01:11:34,040 --> 01:11:38,240 What is it with this costume? Always the bridesmaid, never the bride. 884 01:11:38,240 --> 01:11:41,720 How's your salad? It's great. 885 01:11:41,720 --> 01:11:46,920 A lot of vegetables for a change. How's yours? I think I should have gotten yours. 886 01:11:46,920 --> 01:11:51,000 Excuse me, ma'am. Could you pass the salt? Pacific delight. Delightful. 887 01:11:51,000 --> 01:11:56,200 Er, excuse me. It's supposed to be shrimp. The mustard. A little shrimpie shrimp. 888 01:11:56,200 --> 01:11:59,560 They hide 'em in the dressing. No kidding. Yeah. Er... 889 01:11:59,560 --> 01:12:01,720 You got a hon. Ahoy. 890 01:12:01,720 --> 01:12:05,200 The ketchup. Oh, there's another one. 891 01:12:05,200 --> 01:12:11,000 I think I'm gonna become vegetarian. I'm tired of eating meat. Oh, did you see the paper today? No. 892 01:12:11,000 --> 01:12:13,480 I overslept. Ladies,... 893 01:12:13,480 --> 01:12:17,240 What a story! ..would you ladies like to change places? 894 01:12:17,240 --> 01:12:19,240 Right. 895 01:12:19,240 --> 01:12:21,240 Thanks. 896 01:12:21,240 --> 01:12:25,320 They found this dead guy on the beach. Len Fisher. 897 01:12:25,320 --> 01:12:27,800 That name sounds familiar. 898 01:12:27,800 --> 01:12:30,240 He used to live in LA. I used to go with him. 899 01:12:30,240 --> 01:12:33,000 You're kidding. You must feel awful. Worse. 900 01:12:33,000 --> 01:12:38,040 Out of nowhere I got this phone call from him. I don't even know how he got my number. 901 01:12:38,040 --> 01:12:41,000 What did he want? Wait till you hear this. 902 01:12:41,000 --> 01:12:47,720 He says he's up at the tour centre. He's waiting for this guy that never showed up. He sounds all panicky. 903 01:12:47,720 --> 01:12:53,720 Wait till you hear why. He says he has to score a load of... coke to take back to Albany. 904 01:12:53,720 --> 01:12:57,280 He said that? Mmm-hmm. Coke? Out of nowhere? 905 01:12:57,280 --> 01:13:00,680 Men... Then he asked me if I knew anybody with coke. 906 01:13:00,680 --> 01:13:03,640 (SIGHS) I hung up on him. Oh, Gosh... 907 01:13:03,640 --> 01:13:05,840 We're late again. 908 01:13:05,840 --> 01:13:09,040 The assistant will have a fit. 909 01:13:09,040 --> 01:13:11,400 Er, waitress? 910 01:13:11,400 --> 01:13:13,800 Er... Excuse me. Sorry. 911 01:13:19,280 --> 01:13:21,960 Excuse me, ladies. Excuse me! 912 01:13:21,960 --> 01:13:27,440 Lieutenant Columbo. I'm with the police. I couldn't help overhearing - Are you an actor? 913 01:13:27,440 --> 01:13:29,640 No. I'm with homicide. 914 01:13:29,640 --> 01:13:35,640 All I need is another pickup from an out-of-work actor! This is not a pickup. Are you bothering them, pal? 915 01:13:35,640 --> 01:13:39,840 I'm with the police. We got a whole prop department full of this stuff. 916 01:13:39,840 --> 01:13:46,200 I am really with the police. I don't think they wanna be bothered. Call a casting director to talk to. 917 01:14:03,640 --> 01:14:06,640 Mr Brady! Mr Brady, sir! 918 01:14:06,640 --> 01:14:10,440 Lieutenant Columbo! Yes, Lieutenant. What is it? 919 01:14:10,440 --> 01:14:15,120 I just wanted to say goodbye for now, sir. Bring me down, fellas. 920 01:14:16,400 --> 01:14:18,880 Are you leaving us, Lieutenant? 921 01:14:18,880 --> 01:14:24,880 Well, the case, sir, has taken a whole new turn. I have to spend some time with the narcotics boys. 922 01:14:24,880 --> 01:14:30,000 We won't be seeing each other for a while. You've got me convinced there's too much reality. 923 01:14:30,000 --> 01:14:36,000 Excuse me, sir? You've got me convinced that a real detective doesn't belong in the movies. 924 01:14:36,000 --> 01:14:41,280 Well, maybe we can talk about that again. Goodbye, sir. 925 01:14:41,280 --> 01:14:44,200 Goodbye, Lieutenant. 926 01:14:44,200 --> 01:14:46,440 Goodbye, Lieutenant! 927 01:14:59,120 --> 01:15:01,120 Thank you. 928 01:15:01,120 --> 01:15:04,400 (SIGHS) Well, Rose,... 929 01:15:04,400 --> 01:15:09,640 where do we begin? I didn't know we were beginning anything except these. 930 01:15:14,800 --> 01:15:17,120 Maybe it's an ending, then,... 931 01:15:17,120 --> 01:15:20,040 ..for me and you. 932 01:15:20,040 --> 01:15:24,280 It's time to start thinking about another job, Rose. Oh. 933 01:15:24,280 --> 01:15:27,600 You mean, a new secretary. Whatever. 934 01:15:27,600 --> 01:15:30,920 Old Rose, young Alex. 935 01:15:30,920 --> 01:15:34,520 Rose too old for Alex, Alex to young for Rose. 936 01:15:34,520 --> 01:15:36,840 Excuse me. 937 01:15:36,840 --> 01:15:38,840 There we are. 938 01:15:38,840 --> 01:15:42,440 I think there's something you ought to know about me, Alex. 939 01:15:42,440 --> 01:15:45,800 I'm still going to enjoy my lunch. 940 01:15:50,080 --> 01:15:55,680 Alex, did you remember to tell that nice Lieutenant Columbo about your call from Len Fisher? 941 01:15:55,680 --> 01:16:01,680 What difference does that make? I thought I heard you telling him you hadn't heard from Len Fisher, 942 01:16:01,680 --> 01:16:06,880 not for three years. But Mr Fisher called the other day and you picked up the call. 943 01:16:06,880 --> 01:16:11,000 And no-one was there. Remember, Alex? No. Thank you. 944 01:16:13,840 --> 01:16:18,040 That's not a very interesting subject, Rose. Why bring that up? 945 01:16:18,040 --> 01:16:20,840 I remembered his name, Len Fisher. 946 01:16:20,840 --> 01:16:23,440 My mother's maiden name was Fisher. 947 01:16:23,440 --> 01:16:27,720 Try your salmon, Alex, it's very good. 948 01:16:29,720 --> 01:16:33,720 I was checking the old phone sheets yesterday. One page was missing. 949 01:16:33,720 --> 01:16:38,040 For the day Mr Fisher called. Did you know it was missing, Alex? 950 01:16:39,080 --> 01:16:41,080 No. 951 01:16:42,720 --> 01:16:46,640 But if it was missing, I'm sure that you just threw it out by mistake. 952 01:16:48,400 --> 01:16:50,800 You're talking about leaving? 953 01:16:50,800 --> 01:16:54,200 You're talking about leaving? Finding another job? 954 01:16:54,200 --> 01:16:58,520 I don't want you to do that, Rosie. Oh, I'd never leave you, Alex. 955 01:16:58,520 --> 01:17:02,480 I was thinking about a long,... paid vacation. 956 01:17:02,480 --> 01:17:05,800 Maybe a cruise, maybe around the world. 957 01:17:05,800 --> 01:17:10,680 I've always dreamed of something like that. But then I'd come back to you. 958 01:17:10,680 --> 01:17:13,480 What do you think? 959 01:17:14,680 --> 01:17:19,000 Is something wrong with your salmon, sir? No. Just take it away. 960 01:17:20,360 --> 01:17:23,960 (SIGHS) I think you deserve a rest, Rose. Huh! 961 01:17:23,960 --> 01:17:27,360 My treat for being a loyal secretary. 962 01:17:30,040 --> 01:17:33,280 I'll have my travel agent get in touch with you. 963 01:17:33,280 --> 01:17:36,680 You really should have tried the salmon, Alex. 964 01:17:47,720 --> 01:17:49,720 Alex. 965 01:17:49,720 --> 01:17:52,480 Maybe you have a minute to join me, Alex. 966 01:17:55,520 --> 01:17:57,760 Sure, Mr Marosco. 967 01:17:58,800 --> 01:18:01,120 Excuse me. 968 01:18:04,280 --> 01:18:07,160 You see, I'm playing hookie. (CHUCKLES) 969 01:18:07,160 --> 01:18:11,160 Me and Rita, we're spending the afternoon with our grandchildren. 970 01:18:11,160 --> 01:18:17,280 You deserve it, Mr Marosco. Oh? Do I? Yeah... I deserved that answer I got asking you for a favour. 971 01:18:17,280 --> 01:18:21,080 My problem with the board. I know, I know. I'm sorry. 972 01:18:21,080 --> 01:18:26,280 I was a little uptight that day. I must tell ya, Alex, you hurt me. I can make it up to you. 973 01:18:26,280 --> 01:18:29,720 No... I think I can get that picture ready for Easter. 974 01:18:29,720 --> 01:18:32,200 I made other arrangements. 975 01:18:32,200 --> 01:18:37,400 And for you too, Alex. I wanna discuss the picture that you offered us. 976 01:18:37,400 --> 01:18:43,120 What do you mean, "offered us"? We have an agreement. No, no. What we have is an understanding. 977 01:18:43,120 --> 01:18:49,880 My understanding that you can prepare the picture. You can take six months, two years, a life time. 978 01:18:52,160 --> 01:18:58,160 But the expenses will be authorised. So you can play your ungrateful games and perfect your illusions, 979 01:18:58,160 --> 01:19:04,360 but you got my word, in the end your picture... will be the greatest illusion of all. 980 01:19:04,360 --> 01:19:08,280 I'm gonna see to it, it never gets made. Never. 981 01:19:08,280 --> 01:19:13,840 Mr Marosco, you can't just - Please... I'm already late for my grandchildren. 982 01:19:30,240 --> 01:19:32,680 Stan. 983 01:19:32,680 --> 01:19:37,160 Stanley. Hi, Alex. Got a new effect here. Haven't even seen it myself. 984 01:19:37,160 --> 01:19:41,600 We're through with effects. Lock up the stage. I thought - I said, lock it up! 985 01:19:51,400 --> 01:19:57,840 Where did this come from? From the boys in Albany, sir. Your assistant was kind enough to put it up. 986 01:19:57,840 --> 01:20:00,400 Get out. 987 01:20:02,600 --> 01:20:06,400 I hope you don't mind, sir. Just a few more questions. 988 01:20:06,400 --> 01:20:10,360 The Albany police boys have been some terrific help. 989 01:20:10,360 --> 01:20:14,680 They sent me an inventory of everything that Mr Fisher was involved in. 990 01:20:14,680 --> 01:20:18,760 And when I saw that there was a roll of 16mm film amongst some groceries, 991 01:20:18,760 --> 01:20:23,200 well, because of my new interest in film, I sent for it, Mr Brady. 992 01:20:23,200 --> 01:20:25,960 It's just this tiny reel, sir. 993 01:20:25,960 --> 01:20:30,560 But I haven't made it like this for your screen. Do you see the screen, sir? 994 01:20:30,560 --> 01:20:34,080 And what... do you make of my screen, Lieutenant. 995 01:20:34,080 --> 01:20:39,640 Well, when I compare it to the newspaper clippings, sir, I see Mr Fisher's sister 996 01:20:39,640 --> 01:20:43,800 and I see the motorcycle accident, and I see you there too, sir. 997 01:20:43,800 --> 01:20:47,400 So the accident happened while you were filming. 998 01:20:47,400 --> 01:20:50,880 And you ran away and left her to die. 999 01:20:50,880 --> 01:20:53,880 At least, that's what the film tells me. 1000 01:20:53,880 --> 01:20:57,520 Did Mr Fisher ever show you this film? 1001 01:20:57,520 --> 01:21:01,400 I told you, I haven't - ! Do you mind...? Not at all, sir. 1002 01:21:04,040 --> 01:21:06,840 You seem to have taken over my stage, Lieutenant. 1003 01:21:06,840 --> 01:21:12,080 Invite me to the first day of shooting. Could Mr Fisher have threatened you in any way, sir? 1004 01:21:12,080 --> 01:21:15,480 Because he was upset over the way his sister really died? 1005 01:21:15,480 --> 01:21:19,160 Become hostile? Something like that? 1006 01:21:19,160 --> 01:21:24,080 Self-protection - that's certainly a very good motive for murder. 1007 01:21:24,080 --> 01:21:27,560 Remember, I haven't seen or talked to Lenny for three years. 1008 01:21:27,560 --> 01:21:31,760 Are you suggesting that I killed him? All I'm considering is the motive. 1009 01:21:31,760 --> 01:21:36,800 Then, if that's all, I have a few problems of my own to take care of. Oh, there's more, sir. 1010 01:21:36,800 --> 01:21:39,520 For instance, there's... this. 1011 01:21:45,680 --> 01:21:49,320 Your weather report, Mr Brady, the one your secretary gets you. 1012 01:21:52,840 --> 01:21:56,040 That's for the night Mr Fisher was electrocuted. 1013 01:21:56,040 --> 01:22:00,080 You see the prediction for rain, sir? I see the prediction for rain. 1014 01:22:00,080 --> 01:22:03,600 That was the night you ordered Brownstone to be washed down. 1015 01:22:03,600 --> 01:22:08,160 You wanted to see it wet. And I had to ask myself, why you did that 1016 01:22:08,160 --> 01:22:11,960 and got charged for it, and all, when you knew it was gonna rain. 1017 01:22:11,960 --> 01:22:14,560 Can you help me with that, Mr Brady? 1018 01:22:14,560 --> 01:22:20,560 I'm an impatient man, Lieutenant. A rain prediction doesn't guarantee a wet street. A water truck does. 1019 01:22:20,560 --> 01:22:23,680 Well, that certainly explains the truck. (SIGHS) 1020 01:22:23,680 --> 01:22:26,880 But then there's Mr Fisher's shoes. 1021 01:22:29,040 --> 01:22:31,360 Over by the light, sir. 1022 01:22:39,320 --> 01:22:41,720 You remember his shoe, sir? 1023 01:22:41,720 --> 01:22:44,120 The one with the missing heel? 1024 01:22:44,120 --> 01:22:48,560 It's the heel I found on your Brownstone Street. 1025 01:22:48,560 --> 01:22:51,360 The street you made sure was nice and wet. 1026 01:22:51,360 --> 01:22:57,560 That would be a very dangerous place to stand if someone was gripping onto something with high voltage. 1027 01:22:57,560 --> 01:22:59,880 You see the burn, sir? 1028 01:22:59,880 --> 01:23:03,520 The lab boys say it's a perfect fit. 1029 01:23:03,520 --> 01:23:06,920 Do you believe that's where Len was killed, Lieutenant? 1030 01:23:06,920 --> 01:23:09,480 On the Brownstone Street? 1031 01:23:09,480 --> 01:23:12,080 I think it's a possibility, sir. 1032 01:23:12,080 --> 01:23:14,680 And then there's this book. 1033 01:23:14,680 --> 01:23:17,080 Your college yearbook. 1034 01:23:17,080 --> 01:23:20,880 One of the books in your boys' club. I took the liberty, sir. 1035 01:23:20,880 --> 01:23:23,240 Those are my bookmarks. 1036 01:23:27,440 --> 01:23:32,320 That'll be your college picture with Len Fisher, and I guess that's Buddie Coates. 1037 01:23:32,320 --> 01:23:37,560 And here, the class before yours, is a picture of Mr Fisher's sister, Jenny. 1038 01:23:37,560 --> 01:23:40,280 The one that died in the accident. 1039 01:23:40,280 --> 01:23:43,520 Is,... is there a point to all this, Lieutenant? 1040 01:23:43,520 --> 01:23:49,320 I guess it has to do with the way people treat a book. Some people, they turn down the corners of a page 1041 01:23:49,320 --> 01:23:51,920 and some people, they use a bookmark. 1042 01:23:51,920 --> 01:23:58,720 My own mother, she would chop my hands off if she ever saw me turning down the corners of a book, 1043 01:23:58,720 --> 01:24:01,520 so I use a bookmark like these, sir. 1044 01:24:01,520 --> 01:24:05,160 What do you use? I must confess I'm a corner turner, Lieutenant. 1045 01:24:05,160 --> 01:24:10,000 Is there a penalty for that? Well, whichever way it becomes a habit. 1046 01:24:10,000 --> 01:24:12,480 And whoever used this book last,... 1047 01:24:12,480 --> 01:24:19,000 ..maybe just to look from picture to picture, reminisce about happier times, 1048 01:24:19,000 --> 01:24:22,400 he used a bookmark. 1049 01:24:24,600 --> 01:24:27,720 I found this in your copy of the book... 1050 01:24:28,880 --> 01:24:32,360 ..on the same page as the photograph of Jenny Fisher. 1051 01:24:32,360 --> 01:24:37,880 Maybe you could see it better over here. Would you turn up the light, sir? 1052 01:24:37,880 --> 01:24:43,520 I think the lab boys, I think they put this on the same piece of film. 1053 01:24:46,000 --> 01:24:48,600 You see the date and the time, sir? 1054 01:24:48,600 --> 01:24:52,600 The day Mr Fisher died. 1055 01:24:52,600 --> 01:24:56,400 And the time... Twelve minutes after three o'clock. 1056 01:24:56,400 --> 01:25:01,520 Just two minutes after Mr Kardarsian delivered Mr Fisher to the tour centre. 1057 01:25:01,520 --> 01:25:05,040 So we could say that was Mr Fisher's ticket, sir, 1058 01:25:05,040 --> 01:25:07,240 to the studio tour. 1059 01:25:07,240 --> 01:25:11,080 And we found the ticket in your yearbook. 1060 01:25:11,080 --> 01:25:13,960 A bookmark. 1061 01:25:13,960 --> 01:25:17,200 So Len Fisher had to be in your boys' club 1062 01:25:17,200 --> 01:25:19,400 on the day he died. 1063 01:25:19,400 --> 01:25:22,440 The day of the night you murdered him... 1064 01:25:22,440 --> 01:25:26,040 ..by electrocution on the Brownstone Street, 1065 01:25:26,040 --> 01:25:28,800 I'd say by that iron gate, sir, 1066 01:25:28,800 --> 01:25:31,320 near where I found the heel. 1067 01:25:35,000 --> 01:25:38,680 Do you really think... 1068 01:25:38,680 --> 01:25:42,320 ..some under-paid policeman... 1069 01:25:42,320 --> 01:25:44,840 ..is going to arrest me... 1070 01:25:44,840 --> 01:25:48,240 ..with all that circumstantial claptrap? 1071 01:25:50,200 --> 01:25:53,680 Oh, I almost forgot, sir, Miss Walker, your secretary, 1072 01:25:53,680 --> 01:25:55,880 she's been very helpful. 1073 01:25:55,880 --> 01:26:01,960 She helped us with that little scene in the restaurant today, where you tried to bribe her with a holiday. 1074 01:26:01,960 --> 01:26:04,800 I'd say that was an admission of guilt. 1075 01:26:04,800 --> 01:26:07,600 Her testimony is going to be very damaging. 1076 01:26:07,600 --> 01:26:10,080 I wouldn't count on it, Lieutenant. 1077 01:26:10,080 --> 01:26:13,680 Whatever Rose told you, in the end, it'll be her word against mine. 1078 01:26:13,680 --> 01:26:16,280 Well, not exactly, sir. 1079 01:26:16,280 --> 01:26:19,280 We do have witnesses. 1080 01:26:23,520 --> 01:26:26,360 You see, that little scene in the restaurant,... 1081 01:26:26,360 --> 01:26:29,760 ..that was what you might call... staged, sir, 1082 01:26:29,760 --> 01:26:32,720 like your own little manipulations. 1083 01:26:32,720 --> 01:26:37,440 Like the taxi driver that drove Ms Jernigan that night. 1084 01:26:37,440 --> 01:26:43,160 Or the two lady extras that were in the studio commissary yesterday when I was having lunch. 1085 01:26:43,160 --> 01:26:45,480 They were very good, sir. 1086 01:26:45,480 --> 01:26:48,080 But one of 'em was a nurse 1087 01:26:48,080 --> 01:26:51,400 and there were no hospital scenes shooting at the studio. 1088 01:26:51,400 --> 01:26:56,600 And the other was a bridesmaid, and there were no wedding scenes shooting either. 1089 01:26:56,600 --> 01:27:00,200 So I have think that they were your actors, Mr Brady, 1090 01:27:00,200 --> 01:27:02,200 trying to fool me. 1091 01:27:02,200 --> 01:27:05,520 Maybe you would like to see our own actors. 1092 01:27:06,520 --> 01:27:09,160 Our witnesses at the restaurant, sir! 1093 01:27:13,560 --> 01:27:15,880 Mr Wagner. Sir! 1094 01:27:22,440 --> 01:27:25,440 You remember the bus boy. 1095 01:27:25,440 --> 01:27:31,840 The part of the bus boy played by Detective Sergeant Lewis Rodriguez... 1096 01:27:35,160 --> 01:27:38,360 Another witness, sir. Your luncheon waitress, 1097 01:27:38,360 --> 01:27:43,240 a role beautifully performed by Detective Sergeant Bannington. 1098 01:27:50,760 --> 01:27:55,160 Next, witness, Mr Brady. Your very own cocktail waitress. 1099 01:27:55,160 --> 01:27:58,560 A little hand for your favourite actress, 1100 01:27:58,560 --> 01:28:02,160 the popular Ruth Jernigan. 1101 01:28:11,240 --> 01:28:13,960 And then there's me, sir, 1102 01:28:13,960 --> 01:28:20,080 playing my own part. The only thing that's given me any pleasure in this case, Mr Brady, 1103 01:28:20,080 --> 01:28:23,280 is charging you with murder. 1104 01:28:23,280 --> 01:28:26,400 And I must say, sir, 1105 01:28:26,400 --> 01:28:29,960 that's been a very great pleasure, sir. 1106 01:28:31,920 --> 01:28:33,840 (APPLAUSE) 1107 01:29:12,040 --> 01:29:14,520 IMS Subtitles CHRIS G ALLAN 94391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.