Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,840 --> 00:00:11,840
(CHATTER / BARKING)
2
00:00:13,520 --> 00:00:16,680
He's wonderful...
3
00:00:24,400 --> 00:00:26,400
(GROWLS)
4
00:00:36,680 --> 00:00:40,200
"Last call for the howling contest,
folks."
5
00:00:40,200 --> 00:00:44,240
It's now or never
for the singing basset hounds.
6
00:00:44,240 --> 00:00:47,440
(ALL HOWL)
7
00:00:47,440 --> 00:00:50,360
(SAXOPHONE PLAYS)
8
00:00:50,360 --> 00:00:53,360
(SINGS OPERATICALLY)
9
00:00:54,360 --> 00:00:57,800
(PLAYS SOFTLY ON FLUTE)
10
00:00:57,800 --> 00:01:01,600
"Most original basset hound costumes
11
00:01:01,600 --> 00:01:04,320
are now being graded."
12
00:01:18,840 --> 00:01:21,320
"Ladies and gentlemen,
13
00:01:21,320 --> 00:01:26,120
the parade
of the hero basset hound owners..."
14
00:01:26,120 --> 00:01:29,120
"Each and every owner in this event
15
00:01:29,120 --> 00:01:33,320
rescued his or her dog
from the pound,
16
00:01:33,320 --> 00:01:35,720
or took it in as a stray."
17
00:01:35,720 --> 00:01:37,920
Come on.
18
00:01:37,920 --> 00:01:40,280
"Let's hear it..."
19
00:01:40,280 --> 00:01:42,680
Oh, yes.
20
00:02:10,400 --> 00:02:12,800
Oh, thank you very much.
21
00:02:14,560 --> 00:02:17,240
Hey! Hey, sweetheart.
22
00:02:17,240 --> 00:02:19,200
(WHIMPERS)
23
00:02:29,160 --> 00:02:33,160
Mine's named Kate Archibald.
This one, his name is Dog.
24
00:02:33,160 --> 00:02:37,480
Excuse me?
He's a dog so we called him Dog.
25
00:02:37,480 --> 00:02:42,480
Hell. Kate Archibald's won over
30 awards. How many has Dog won?
26
00:02:42,480 --> 00:02:45,280
Including this one,
if you count 'em all up,
27
00:02:45,280 --> 00:02:49,040
it comes out to one. One award.
Oh, really?
28
00:02:49,040 --> 00:02:53,040
My dog, maybe he's not the most
beautiful dog in the world,
29
00:02:53,040 --> 00:02:55,720
and there's
plenty of dogs a lot smarter,
30
00:02:55,720 --> 00:02:59,040
but if they gave
an award for the loving department,
31
00:02:59,040 --> 00:03:01,440
he would win the grand prize.
32
00:03:01,440 --> 00:03:04,520
When it comes to loving, this dog,
he's the champ,
33
00:03:04,520 --> 00:03:07,600
aren't you, sweetheart?
(GROWLS)
34
00:03:07,600 --> 00:03:10,480
Are you OK?
(GROWLS STEADILY)
35
00:03:16,480 --> 00:03:19,480
(CLASSICAL MUSIC PLAYS)
36
00:03:43,400 --> 00:03:46,800
Consider the nature
of a beautiful woman -
37
00:03:46,800 --> 00:03:49,800
nose of a certain average shape,
38
00:03:49,800 --> 00:03:53,400
the dimension between her eyes -
gloriously average,...
39
00:03:54,400 --> 00:03:58,200
..distance from nose tip
to chin dimple - average perfection.
40
00:03:59,200 --> 00:04:03,400
Now, if each feature, in every
respect, is exquisitely average,
41
00:04:03,400 --> 00:04:06,200
then we call that woman beautiful.
42
00:04:07,200 --> 00:04:11,000
Thus, the trick that nature plays
upon mankind and the artist
43
00:04:11,000 --> 00:04:13,800
is to reveal the average
as breathtaking.
44
00:04:14,800 --> 00:04:17,800
You understand, Julie?
My back hurts!
45
00:04:17,800 --> 00:04:20,280
It's supposed to hurt.
I'm hungry.
46
00:04:20,280 --> 00:04:23,280
Always.
And bored.
47
00:04:23,280 --> 00:04:25,960
Forever bored.
I'm not bored in bed.
48
00:04:25,960 --> 00:04:30,560
So I've noticed.
Tell me a story. Very well.
49
00:04:30,560 --> 00:04:34,760
Once, there was a worthless slug,
she'd rather eat than sleep
50
00:04:34,760 --> 00:04:37,760
and sleep than work,
so she was rather stupid.
51
00:04:37,760 --> 00:04:40,680
Good. I like her.
Was she very beautiful?
52
00:04:40,680 --> 00:04:45,640
Yes. Her face was very beautiful.
So was her body.
53
00:04:45,640 --> 00:04:50,160
That's why this artist chose her
to be his model. Sit still, Julie.
54
00:04:50,160 --> 00:04:54,320
Will she lead a long and happy life?
Long and miserable, I should think.
55
00:04:54,320 --> 00:04:57,240
Do you love her, Max?
Of course.
56
00:04:57,240 --> 00:05:00,800
For her body or her soul?
57
00:05:00,800 --> 00:05:03,600
You have no detectable soul.
58
00:05:06,000 --> 00:05:10,400
Enough of this.
Go to your room, Julie.
59
00:05:10,400 --> 00:05:12,800
I have a wife to attend to.
60
00:05:12,800 --> 00:05:15,400
Your first wife or your second wife?
61
00:05:16,400 --> 00:05:18,960
It's all the same.
62
00:05:32,960 --> 00:05:36,680
Good, Vanessa. Perfect, Vanessa.
Everything is in its place.
63
00:05:36,680 --> 00:05:40,120
I want your house to please you,
Max. Does it please you?
64
00:05:40,120 --> 00:05:43,440
Who am I to be pleased?
Every man lives in his wife's house.
65
00:05:43,440 --> 00:05:46,400
You should be satisfied.
Well, I'm not.
66
00:05:46,400 --> 00:05:48,400
Ah,
67
00:05:48,400 --> 00:05:51,400
Mrs Max Barsini is dissatisfied.
68
00:05:51,400 --> 00:05:53,880
A shocking state of affairs!
69
00:05:54,880 --> 00:05:58,560
Tell me, what is it you need
to make your life complete?!
70
00:05:58,560 --> 00:06:00,560
Everything.
71
00:06:00,560 --> 00:06:04,440
Ah, Louise!
Good afternoon, my darling!
72
00:06:04,440 --> 00:06:07,200
Afternoon, Max!
73
00:06:07,200 --> 00:06:10,720
Afternoon, Vanessa!
Good afternoon, Louise.
74
00:06:10,720 --> 00:06:13,720
Well, what seems to be the trouble?
75
00:06:13,720 --> 00:06:17,320
You are adored, cherished...
(GIGGLES)
76
00:06:17,320 --> 00:06:20,720
..appreciated, admired,
77
00:06:20,720 --> 00:06:23,320
pretty as a picture, my wife.
78
00:06:23,320 --> 00:06:26,520
Second wife.
That cannot be helped.
79
00:06:26,520 --> 00:06:30,320
You're an investment broker.
We grow wealthier by the hour.
80
00:06:31,320 --> 00:06:33,920
See how it all works out with you,
81
00:06:33,920 --> 00:06:36,480
Louise, little Julie...
82
00:06:36,480 --> 00:06:40,400
You all give richness to my life.
I'm blessed.
83
00:06:40,400 --> 00:06:42,880
When will you be done with Julie?
84
00:06:42,880 --> 00:06:46,920
The paintings or the friendship?
The paintings, of course.
85
00:06:46,920 --> 00:06:49,840
They're due in New York next week.
Leon calls everyday.
86
00:06:49,840 --> 00:06:54,440
In that case, only you can give
me the strength to continue.
87
00:06:54,440 --> 00:06:57,120
Tell me you love me.
You know I do.
88
00:06:57,120 --> 00:07:01,000
You're a remarkable woman.
I just adjust well.
89
00:07:04,440 --> 00:07:07,760
Louise, I'm lonely!
Come and be a wife to me.
90
00:07:07,760 --> 00:07:11,960
I'm only your first wife, Max.
Vanessa's your wife now.
91
00:07:11,960 --> 00:07:15,320
I refuse to accept
this constant hair-splitting.
92
00:07:15,320 --> 00:07:19,560
Tell me what you're thinking about.
Your dinner, Max.
93
00:07:19,560 --> 00:07:22,560
Ah, everything in its place!
94
00:07:24,200 --> 00:07:27,000
Thank you, Louise.
You're welcome, Max.
95
00:07:28,000 --> 00:07:31,080
Are we alone, Max?
96
00:07:31,080 --> 00:07:33,760
Honestly, come on, fill up my life.
97
00:07:34,960 --> 00:07:38,160
What are you thinking about, Max?
98
00:07:38,160 --> 00:07:40,600
Contentment.
99
00:07:57,600 --> 00:08:01,160
Tonight, Max, your favourite.
Louise's bread...
100
00:08:01,160 --> 00:08:03,480
Louise's salad.
Louise's surprise.
101
00:08:05,480 --> 00:08:07,560
Cioppino!
102
00:08:15,600 --> 00:08:16,920
Mmn.
103
00:08:16,920 --> 00:08:20,520
And now we share
the pleasures of the table,
104
00:08:20,520 --> 00:08:23,360
our happy little family.
105
00:08:29,560 --> 00:08:31,560
Silence?
106
00:08:31,560 --> 00:08:34,360
cioppino is never
to be taken in silence.
107
00:08:36,000 --> 00:08:39,560
You should chatter
like delighted sparrows,...
108
00:08:39,560 --> 00:08:42,560
..instead,
you stifle yourselves with thoughts.
109
00:08:42,560 --> 00:08:46,240
I want you to love each other
as sisters, and I get is thoughts!
110
00:08:46,240 --> 00:08:50,360
I see I'll have to set you a subject
like schoolgirls.
111
00:08:50,360 --> 00:08:55,360
Very well, each of you is to tell us
how she feels about the other two.
112
00:08:55,360 --> 00:08:58,440
I command it.
113
00:08:58,440 --> 00:09:01,760
Julie,
tell us about Louise and Vanessa.
114
00:09:03,520 --> 00:09:07,360
I like Louise. She's kind and wise.
115
00:09:07,360 --> 00:09:10,040
I wish she had been my mother.
Oh!
116
00:09:10,040 --> 00:09:13,040
And she knows how to make you happy.
117
00:09:13,040 --> 00:09:17,040
I was Max's wife for many years.
You're still my wife.
118
00:09:17,040 --> 00:09:20,080
And Vanessa?
119
00:09:20,080 --> 00:09:25,040
She's cold to me. I want her to
like me, but I make her nervous.
120
00:09:25,040 --> 00:09:28,880
She wants me out of here.
I thought we were past all that.
121
00:09:28,880 --> 00:09:32,880
You're the one that'll want her out.
Louise told us about your models.
122
00:09:32,880 --> 00:09:36,240
After a few months,
you can't stand the sight of them.
123
00:09:36,240 --> 00:09:39,600
Vanessa, you were his model.
I was different.
124
00:09:39,600 --> 00:09:42,080
I made myself indispensable,
125
00:09:42,080 --> 00:09:45,480
more than paint on a canvas
or a girl in his bed.
126
00:09:45,480 --> 00:09:48,800
I think Julie pretends
to be a simple-minded tart,
127
00:09:48,800 --> 00:09:52,480
soaking up all your insults,
but she's just as ambitious as I was,
128
00:09:52,480 --> 00:09:55,640
and that frightens me.
129
00:09:55,640 --> 00:10:00,280
And Louise, she's a part
of your life you'll never give up,...
130
00:10:01,280 --> 00:10:03,680
..and that frightens me, too.
131
00:10:03,680 --> 00:10:06,800
I don't know where all this is going.
And so you sulk.
132
00:10:06,800 --> 00:10:09,880
I don't sulk!
You're sulking now. I am not!
133
00:10:09,880 --> 00:10:12,480
Louise, tell Vanessa she is sulking.
134
00:10:12,480 --> 00:10:15,480
She's suffering, Max.
We all suffer a little.
135
00:10:15,480 --> 00:10:20,160
Vanessa wanted to wear your name
like a tiara - Mrs Max Barsini.
136
00:10:20,160 --> 00:10:24,400
Now she knows that if she asks for
more, she'll end up with nothing.
137
00:10:24,400 --> 00:10:27,400
She didn't bargain for this.
138
00:10:27,400 --> 00:10:31,200
Neither did I when you divorced me
and moved next door with Vanessa.
139
00:10:31,200 --> 00:10:34,120
And our model?
As for Julie, she's so young,
140
00:10:34,120 --> 00:10:37,960
she doesn't understand
what a monster you truly are.
141
00:10:37,960 --> 00:10:41,680
So, it's all my doing, huh,
all the silent suffering?
142
00:10:41,680 --> 00:10:45,680
Not at all. My darling Max,...
(LAUGHS WRYLY)
143
00:10:45,680 --> 00:10:49,480
..we all wanted something from you,
144
00:10:50,480 --> 00:10:53,680
in the end
I suppose we all get something,
145
00:10:53,680 --> 00:10:57,480
even if it's just
a little attention from the master.
146
00:10:57,480 --> 00:11:00,880
Still, I love you all.
147
00:11:02,320 --> 00:11:05,720
I sacrifice myself
on the alter of your selfishness.
148
00:11:05,720 --> 00:11:08,920
Come, child,
we have paintings to paint!
149
00:11:08,920 --> 00:11:13,680
Leon orders it in New York,
Vanessa commands it.
150
00:11:13,680 --> 00:11:16,480
The vixen paintings must
be completed.
151
00:11:16,480 --> 00:11:18,880
To work, immediately.
152
00:11:22,880 --> 00:11:25,520
He'll spend the night with her.
153
00:11:26,520 --> 00:11:29,480
Well,
in that case, he won't miss me.
154
00:11:29,480 --> 00:11:32,080
And I have other plans.
155
00:11:33,480 --> 00:11:36,480
Good night, Vanessa.
Good night, Louise.
156
00:11:45,960 --> 00:11:49,800
'Thank you, little one.
That will be all for tonight.'
157
00:11:49,800 --> 00:11:53,800
Max, why do you
call them your vixen paintings?
158
00:11:53,800 --> 00:11:57,440
To sell them. It makes a story
to go with the paint...
159
00:11:57,440 --> 00:12:01,440
Infatuation and betrayal,
the vixen who blighted my life.
160
00:12:01,440 --> 00:12:04,440
My paintings will make your fortune.
161
00:12:04,440 --> 00:12:07,600
I'm really very nice!
Together we'll trick the world.
162
00:12:07,600 --> 00:12:10,880
Good night, Louise.
163
00:12:19,480 --> 00:12:21,760
Bloody hell!
164
00:12:34,200 --> 00:12:36,400
Evening, Doctor.
165
00:12:36,400 --> 00:12:39,400
Do we know each other?
Yes. Yes, yes, yes.
166
00:12:39,400 --> 00:12:42,600
I made it my business to know you,
Sidney Hammer.
167
00:12:42,600 --> 00:12:45,280
Psychiatrist, I believe.
Psychologist.
168
00:12:45,280 --> 00:12:47,960
Right. Psychologist.
169
00:12:47,960 --> 00:12:51,760
I thought you'd finished running
barefoot through Louise's head.
170
00:12:51,760 --> 00:12:55,520
You're Barsini.
Am I? Good for you, Sidney.
171
00:12:55,520 --> 00:13:00,480
What's your business here? If I were
you, I'd discuss that with Louise.
172
00:13:01,480 --> 00:13:04,480
Well, you're not me!
173
00:13:04,480 --> 00:13:07,280
Nobody on God's earth is me.
174
00:13:07,280 --> 00:13:09,680
I'm not even me!
175
00:13:32,480 --> 00:13:34,920
Hello, pet.
176
00:13:34,920 --> 00:13:38,160
(SIGHS)
I heard you bellowing out there.
177
00:13:38,160 --> 00:13:40,800
Was I crass and cruel?
178
00:13:40,800 --> 00:13:43,600
About average.
179
00:13:43,600 --> 00:13:47,960
That psychiatrist of yours...
Psychologist.
180
00:13:47,960 --> 00:13:51,160
The suitcases - his?
181
00:13:51,160 --> 00:13:54,320
Mine.
Signifying what?
182
00:13:54,320 --> 00:13:57,920
I love him, Max.
That feeble-minded bumble?
183
00:13:57,920 --> 00:14:00,320
I'm going to live with him.
184
00:14:00,320 --> 00:14:03,240
When?
I leave in a couple of days.
185
00:14:03,240 --> 00:14:07,040
Well, you might
have told me something about it.
186
00:14:07,040 --> 00:14:11,040
I planned to after the cioppino.
So that was our last cioppino!
187
00:14:11,040 --> 00:14:13,720
(SIGHS) Oh, for heaven's sakes!
188
00:14:14,720 --> 00:14:17,440
Well, you're a divorced woman.
189
00:14:17,440 --> 00:14:19,920
You're free to do as you please.
190
00:14:19,920 --> 00:14:23,920
Oh, no! No! (LAUGHS)
No, I've never been free to do that,
191
00:14:23,920 --> 00:14:26,560
first as your wife then as your,...
192
00:14:26,560 --> 00:14:29,360
..whatever
the hell we are to each other,
193
00:14:29,360 --> 00:14:33,880
all of us, your women.
194
00:14:33,880 --> 00:14:37,880
Lots of women.
I never lied to you about that.
195
00:14:37,880 --> 00:14:40,040
No, never.
196
00:14:40,040 --> 00:14:42,880
(SIGHS)
And I never had a will of my own,
197
00:14:42,880 --> 00:14:46,880
or whatever it took
to resist your invading force,
198
00:14:46,880 --> 00:14:49,760
all you whims and whiles.
199
00:14:49,760 --> 00:14:52,760
I was ashamed to be so weak.
200
00:14:52,760 --> 00:14:56,560
Really?
I thought submission suited you.
201
00:14:56,560 --> 00:14:59,520
You're put together
differently than other men.
202
00:15:00,520 --> 00:15:05,080
Your heart - most people have a left
ventricle, you have a jackhammer.
203
00:15:06,080 --> 00:15:09,760
That's why I went to Sidney,
to find the strength to match yours,
204
00:15:09,760 --> 00:15:13,360
make a fond farewell,
put out the lights and walk away.
205
00:15:13,360 --> 00:15:15,560
You'll do that?
206
00:15:18,480 --> 00:15:20,680
Oh, yes.
207
00:15:21,880 --> 00:15:24,440
The spell's broken, Max.
208
00:15:25,440 --> 00:15:27,760
I'm all grown up.
209
00:15:28,760 --> 00:15:32,560
Look... It's steady. Not a tremor.
210
00:15:32,560 --> 00:15:35,240
(LAUGHS QUIETLY) Easy as pie.
211
00:15:36,240 --> 00:15:39,680
Rubbish! You belong to me.
I belong to me.
212
00:15:39,680 --> 00:15:41,880
But not to him.
(SHUDDERS)
213
00:15:41,880 --> 00:15:43,560
Louise...
214
00:15:43,560 --> 00:15:46,160
Louise, don't leave me.
215
00:15:46,160 --> 00:15:49,320
Poor Max!
I've been vanishing for months.
216
00:15:49,320 --> 00:15:51,720
You never noticed.
217
00:15:51,720 --> 00:15:55,520
Because you never loved me
in the first place! Didn't I?!
218
00:15:55,520 --> 00:15:59,760
How many other women would've done
what I did when you did what you...?
219
00:16:03,360 --> 00:16:05,920
What did I do, Louise?
220
00:16:06,920 --> 00:16:10,920
We never talk about that. I made
myself believe it never happened.
221
00:16:10,920 --> 00:16:13,720
We both...
believe it never happened.
222
00:16:13,720 --> 00:16:15,920
And Sidney?
223
00:16:16,920 --> 00:16:19,320
When he pokes around your head,
224
00:16:19,320 --> 00:16:23,320
do you ever speak
about what has never happened?
225
00:16:23,320 --> 00:16:24,880
No!
226
00:16:24,880 --> 00:16:28,880
Louise,
when you swim in your secret place,
227
00:16:28,880 --> 00:16:32,040
just by yourself,
228
00:16:32,040 --> 00:16:35,960
do you wonder if you'll ever tell?
You're hurting me, Max.
229
00:16:35,960 --> 00:16:38,440
Remember the pain, Louise.
230
00:16:38,440 --> 00:16:42,440
Then remember the word "never".
Never!
231
00:16:42,440 --> 00:16:47,120
Don't go with him, Louise.
Stay with me.
232
00:16:47,120 --> 00:16:51,120
(SHUDDERS) Why?
you'll do to me what you did to...
233
00:16:52,120 --> 00:16:54,960
Oh, I'm sorry, Max!
234
00:16:54,960 --> 00:16:58,360
God, we're threatening one another.
235
00:16:58,360 --> 00:17:02,040
We're saying things
that should never be said.
236
00:17:05,040 --> 00:17:08,680
That's emotional...
Yes! ..partings.
237
00:17:09,680 --> 00:17:12,520
Let's not say any more.
238
00:17:14,080 --> 00:17:16,480
Sleep tight, Louise.
239
00:17:28,240 --> 00:17:31,760
'Ah, Louise!
Good afternoon, my darling.'
240
00:17:31,760 --> 00:17:33,960
'Afternoon, Max.'
241
00:17:34,960 --> 00:17:37,160
'Never. Never!'
242
00:17:39,160 --> 00:17:41,160
'Never.'
243
00:17:47,480 --> 00:17:49,960
Thank you, gentlemen.
See ya, Vito.
244
00:17:49,960 --> 00:17:51,960
See ya.
245
00:17:54,200 --> 00:17:57,000
Psst! Huh?
Right there, the end of the bar.
246
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
Yeah?
247
00:17:59,000 --> 00:18:03,360
Is that Barsini the artist?
Er, it seems...
248
00:18:03,360 --> 00:18:07,000
Max Barsini?!
I think so.
249
00:18:07,000 --> 00:18:09,920
They say he used
to live here a long time ago.
250
00:18:09,920 --> 00:18:12,320
Lived, worked and drank.
251
00:18:12,320 --> 00:18:15,960
Oh! I wonder if he'd mind
if I paid my respects.
252
00:18:15,960 --> 00:18:19,760
I wouldn't.
Just to say hello. What could he do?
253
00:18:19,760 --> 00:18:24,360
Smash you in the nose, break your
ribs, kick you in the groin.
254
00:18:24,360 --> 00:18:27,360
He's a very private man.
255
00:18:27,360 --> 00:18:30,200
Oh,.. who needs him?!
256
00:18:30,200 --> 00:18:32,600
(MUTTERS)
257
00:18:35,280 --> 00:18:39,080
Thank you, Vito.
Hey, after all these years, Max,
258
00:18:39,080 --> 00:18:41,480
I haven't forgotten your ways.
259
00:18:41,480 --> 00:18:45,880
I haven't forgotten your kindness
to a poor artist and his wife. Hey.
260
00:18:45,880 --> 00:18:48,360
Our old home still up there?
Mmn...
261
00:18:50,000 --> 00:18:53,800
See for yourself.
Er, Louise - is she well?
262
00:18:53,800 --> 00:18:56,600
Very well. Business?
Magnificent.
263
00:18:56,600 --> 00:19:00,000
Lousy? Lousy!
They don't come around any more.
264
00:19:00,000 --> 00:19:04,680
They prefer their white wine with
their quiche and their high tech!
265
00:19:04,680 --> 00:19:07,680
And I offered
a little gift of money...?
266
00:19:07,680 --> 00:19:12,280
Make the place high tech.
To hell with them. Keep your money!
267
00:19:12,280 --> 00:19:16,680
A painting then?
A genuine Barsini to say my thanks.
268
00:19:16,680 --> 00:19:19,880
This place, Vito's place,
269
00:19:19,880 --> 00:19:23,480
sell it, hang it from the wall,
whatever you like!
270
00:19:23,480 --> 00:19:27,720
Let them come,
drink and marvel at the Barsini.
271
00:19:27,720 --> 00:19:30,440
Y-You would do that for me?
272
00:19:30,440 --> 00:19:34,200
My pleasure, Vito.
Oh! When? Now?
273
00:19:34,200 --> 00:19:36,880
Well, these things take time.
Ah...
274
00:19:36,880 --> 00:19:40,880
Many hours. Yeah!
Perhaps I'll begin tomorrow.
275
00:19:40,880 --> 00:19:44,080
No audience. No customers.
No way!
276
00:19:44,080 --> 00:19:48,080
The whole place closed.
None. Everything as you prefer.
277
00:19:48,080 --> 00:19:51,480
Max, I already got you on the wall.
Look here.
278
00:19:51,480 --> 00:19:55,600
Here you are with Louise
when you were living here.
279
00:19:56,600 --> 00:20:01,280
Harry! Harry with the monocle!
Your first art dealer.
280
00:20:01,280 --> 00:20:04,480
He was the real deal, that guy.
Fancy English.
281
00:20:04,480 --> 00:20:08,480
(MIMICS) "I say there, would you
drink it down the hatch whole, boy?"
282
00:20:08,480 --> 00:20:11,680
Then he'd drink himself senseless.
Do you remember?!
283
00:20:12,680 --> 00:20:16,160
I remember, Vito!
(BOTH LAUGH / SIGH)
284
00:20:16,160 --> 00:20:19,960
Whatever happened to him?
Who knows? Good luck, Harry.
285
00:20:19,960 --> 00:20:22,640
I'll look upstairs.
Go see it, Max.
286
00:21:38,560 --> 00:21:42,240
(CHATTER)
287
00:22:06,080 --> 00:22:08,880
(KNOCK AT DOOR)
Max!
288
00:22:08,880 --> 00:22:11,080
A moment!
289
00:22:14,480 --> 00:22:16,880
Come in, Vanessa.
290
00:22:17,880 --> 00:22:20,680
What are you working on?
The vixen paintings.
291
00:22:20,680 --> 00:22:23,160
Can I see?
You know the rule...
292
00:22:25,080 --> 00:22:27,680
Julie's gone into town?
Yes.
293
00:22:28,680 --> 00:22:31,960
You look very nice. A new neglige?
294
00:22:31,960 --> 00:22:36,720
I haven't forgotten how to pose.
I can take it off...
295
00:22:37,720 --> 00:22:42,400
I'd be lost forever... The work
delayed, Leon shrieking in New York.
296
00:22:42,400 --> 00:22:44,880
You'd never forgive me.
Try me.
297
00:22:44,880 --> 00:22:47,200
Later.
Promise?
298
00:22:47,200 --> 00:22:49,520
With all my heart.
299
00:22:51,080 --> 00:22:53,560
Your perfume, it makes me drunk.
300
00:22:53,560 --> 00:22:56,040
Let me hurry.
Soon.
301
00:22:56,040 --> 00:22:58,240
A twinkling.
302
00:23:03,120 --> 00:23:06,120
(CLASSICAL MUSIC PLAYS)
303
00:23:16,760 --> 00:23:19,160
You are going to begin?
Yes.
304
00:23:19,160 --> 00:23:22,160
What shall I bring you, food?
Nothing! A drink?
305
00:23:22,160 --> 00:23:27,280
I am about to try and produce a
painting out of this terrifying
nothingness.
306
00:23:27,280 --> 00:23:31,280
Interrupt my labours once,
even to tell me the place is on fire
307
00:23:31,280 --> 00:23:35,280
and I'll grind your guts and bones
into a new set of paints.
308
00:23:35,280 --> 00:23:38,440
This, I promise as a loving friend.
Go!
309
00:23:38,440 --> 00:23:41,080
Oh, God! Oh, God! Alright!
310
00:23:52,520 --> 00:23:55,240
(LAUGHS EXCITEDLY)
311
00:24:36,400 --> 00:24:38,840
Hello, Louise!
312
00:24:41,840 --> 00:24:44,400
Can I join you?
313
00:24:46,120 --> 00:24:48,120
No, Max!
314
00:24:50,920 --> 00:24:54,160
Please. That was
no way to part the other night.
315
00:24:54,160 --> 00:24:57,520
I knew I'd find you here...
Your secret place.
316
00:24:57,520 --> 00:25:00,400
We'll swim together.
317
00:25:00,400 --> 00:25:03,760
(SIGHS) It was an ugly night, Max.
318
00:25:05,200 --> 00:25:08,200
You know
I'd never do anything to hurt you.
319
00:25:10,200 --> 00:25:13,600
Come, pet, sit next to me.
320
00:25:13,600 --> 00:25:17,080
Then we'll swim together
and separate as friends.
321
00:25:17,080 --> 00:25:18,720
I'm glad.
322
00:25:19,720 --> 00:25:22,040
Lean back, pet.
323
00:25:24,000 --> 00:25:26,160
Close your eyes.
324
00:25:27,160 --> 00:25:29,560
Hear what I have to tell you.
325
00:25:29,560 --> 00:25:32,560
Don't look at me
or I'll lose my way. Mmn...
326
00:25:33,560 --> 00:25:36,440
I acknowledge
that you're no longer my wife,...
327
00:25:37,440 --> 00:25:40,440
..not even my divorced wife.
328
00:25:40,440 --> 00:25:43,920
Go to Sidney in happiness.
I set you free.
329
00:25:44,920 --> 00:25:47,840
Now I will tell you a lie...
330
00:25:47,840 --> 00:25:50,360
You are no longer precious to me.
331
00:25:51,640 --> 00:25:54,440
You are
no longer my chalice of memory.
332
00:25:54,440 --> 00:25:56,800
(GASPS / CHOKES)
333
00:25:56,800 --> 00:26:00,480
My pet. My Louise.
334
00:26:00,480 --> 00:26:03,040
I love you, pet.
335
00:26:03,040 --> 00:26:05,040
(GASPS)
336
00:26:05,040 --> 00:26:07,040
(GASPING CEASES)
337
00:26:08,040 --> 00:26:10,480
You will never hurt me, Louise.
338
00:26:31,960 --> 00:26:34,760
Max...
(TAPS TENTATIVELY)
339
00:26:35,760 --> 00:26:38,960
Max, I don't care. It's too much.
It's too long.
340
00:26:38,960 --> 00:26:42,280
I'm Italian. I have to bring food!
Oh!
341
00:26:44,760 --> 00:26:46,760
Vito!
342
00:26:47,760 --> 00:26:51,560
You were warned.
Max, please....
343
00:26:51,560 --> 00:26:55,160
What can I do? What can I do? I...
344
00:27:01,160 --> 00:27:03,960
Lucky for you it's finished.
Oh!
345
00:27:03,960 --> 00:27:06,640
What..? (STAMMERS / LAUGHS)
346
00:27:06,640 --> 00:27:09,680
This is beautiful! Beautiful, Max.
347
00:27:09,680 --> 00:27:12,160
It's beautiful!
Not so bad.
348
00:27:14,560 --> 00:27:17,360
I think it came out suitably,
don't you?
349
00:27:22,360 --> 00:27:25,360
(POLICE RADIO ACTIVITY)
350
00:27:39,720 --> 00:27:43,320
Are you the one who found the body?
Yes, sir, over there.
351
00:27:51,480 --> 00:27:53,880
That's... Louise.
352
00:27:54,880 --> 00:27:57,680
Can you come with me, sir?
What?
353
00:27:57,680 --> 00:28:00,480
You're going
to have to come with me.
354
00:28:08,760 --> 00:28:12,560
The Lieutenant's down on the beach.
He'll want to talk to you.
355
00:28:29,480 --> 00:28:32,280
Alright, it's nearly gone!
356
00:28:33,280 --> 00:28:36,200
All gone!
357
00:28:36,200 --> 00:28:38,880
Everybody can't have a free lunch.
358
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
Mr Barsini?
359
00:28:45,000 --> 00:28:48,600
Yes.
Lieutenant Columbo. Homicide.
360
00:28:57,360 --> 00:28:59,760
How do you do, sir?
361
00:28:59,760 --> 00:29:03,440
I wish I could say this
under more pleasant circumstances,
362
00:29:03,440 --> 00:29:07,120
but it's an honour to meet
a great painter such as yourself.
363
00:29:07,120 --> 00:29:10,920
Painters do walls, Lieutenant.
Some people regard me as an artist.
364
00:29:10,920 --> 00:29:14,920
Well, you certainly are that, sir.
The whole world knows that.
365
00:29:14,920 --> 00:29:18,920
The lady on the beach, sir,
you've identified her as your wife?
366
00:29:18,920 --> 00:29:21,920
She was my wife. Her car's up there.
367
00:29:21,920 --> 00:29:24,400
And those are her things?
Yes.
368
00:29:26,320 --> 00:29:30,720
Louise... This was
her favourite place to swim.
369
00:29:30,720 --> 00:29:33,520
She came
here almost every afternoon.
370
00:29:33,520 --> 00:29:35,520
Incredible.
371
00:29:37,120 --> 00:29:40,120
Sometimes, I would join her.
372
00:29:40,120 --> 00:29:44,720
Yesterday I spent the afternoon into
the evening with a friend painting.
373
00:29:44,720 --> 00:29:48,320
A bar of all places!
I never even saw her yesterday.
374
00:29:48,320 --> 00:29:51,920
Blaming yourself, sir,
that's not going to help anything.
375
00:29:51,920 --> 00:29:54,920
Would you say that
Mrs Barsini was a strong swimmer?
376
00:29:54,920 --> 00:29:58,120
Excellent. I don't see
how she could've drowned.
377
00:29:58,120 --> 00:30:02,840
It happens, sir. Cramp, an undertow.
There's no telling.
378
00:30:02,840 --> 00:30:05,640
Those are
the things we have to look into,
379
00:30:05,640 --> 00:30:08,360
especially the contact lens...
Excuse me?
380
00:30:08,360 --> 00:30:13,080
When I examined the body, sir -
that's something that we have to do.
381
00:30:13,080 --> 00:30:15,680
She was wearing one contact lens.
382
00:30:15,680 --> 00:30:18,480
Yes. Louise wore contact lenses.
383
00:30:18,480 --> 00:30:22,400
Just one, sir? Well, obviously,
the other one was washed away.
384
00:30:22,400 --> 00:30:25,800
That's what I told myself,
until I found this....
385
00:30:25,800 --> 00:30:28,600
It was, er,
it was there in her beach bag.
386
00:30:28,600 --> 00:30:31,080
I got it right here. Er...
387
00:30:31,080 --> 00:30:33,680
Oh, maybe I left it in the bag.
388
00:30:33,680 --> 00:30:36,880
Oh, no. Here it is.
389
00:30:36,880 --> 00:30:40,160
This is one of those
double boxes for contact lenses.
390
00:30:40,160 --> 00:30:44,760
And here, right here,...
there's the other lens, sir.
391
00:30:44,760 --> 00:30:48,360
I don't understand.
Neither do I.
392
00:30:48,360 --> 00:30:50,920
She was going to go out to the ocean,
393
00:30:50,920 --> 00:30:55,520
and she took one lens out
but kept the other one in her eye.
394
00:30:56,520 --> 00:30:59,080
Why would she do a thing like that?
395
00:30:59,080 --> 00:31:02,720
A whim? Forgetfulness?
Maybe an interruption.
396
00:31:02,720 --> 00:31:05,840
Anxiety to plunge into the sea?
397
00:31:05,840 --> 00:31:10,040
The evidence boys will look around.
Don't worry, sir, it'll be explained.
398
00:31:13,360 --> 00:31:18,160
If you'll just drive your wife's car,
I'll follow along.
399
00:31:18,160 --> 00:31:22,160
There'll be a few more questions,
sir, if you don't mind. Not at all.
400
00:31:22,160 --> 00:31:26,160
In a manner of speaking, Lieutenant,
we both enjoy the same talent.
401
00:31:26,160 --> 00:31:28,640
I don't know how that could be, sir.
402
00:31:28,640 --> 00:31:31,640
We both know how to see the world -
truly see.
403
00:31:31,640 --> 00:31:35,840
The contact lenses, it's remarkable.
I'm just doing my job, sir.
404
00:31:35,840 --> 00:31:39,240
I think you're going
a little far comparing me with you.
405
00:31:39,240 --> 00:31:43,440
But it was nice of you to say so, and
I'm going to tell that to my wife.
406
00:31:58,560 --> 00:32:01,240
Er, Mrs Barsini...
Max! Max!
407
00:32:01,240 --> 00:32:05,240
I just heard! What a terrible thing!
I know, my pet. I know.
408
00:32:05,240 --> 00:32:08,240
Oh, Max, I want you. I need you.
409
00:32:52,160 --> 00:32:54,160
Mr Barsini...
410
00:32:54,160 --> 00:32:56,560
Max! Max, I feel so bad!
411
00:32:56,560 --> 00:32:59,160
You're my pet, and I love that.
412
00:32:59,160 --> 00:33:01,760
I love you. I know that now.
413
00:33:02,760 --> 00:33:05,680
Holy cow.
414
00:33:06,680 --> 00:33:10,240
My darling,... we will walk.
415
00:33:23,600 --> 00:33:26,000
Ma'am! Ma'am! Excuse me.
416
00:33:26,000 --> 00:33:28,720
Ma'am, I'm Lieutenant Columbo.
417
00:33:28,720 --> 00:33:31,200
I'm with the police... The drowning.
418
00:33:31,200 --> 00:33:33,720
Yes, Lieutenant. I'm Mr Barsini.
419
00:33:34,720 --> 00:33:37,960
You are?
That's a fact.
420
00:33:37,960 --> 00:33:42,120
Then who was that that drowned?
That was Max's first wife.
421
00:33:42,120 --> 00:33:44,920
I'm his present wife,
Vanessa Barsini.
422
00:33:44,920 --> 00:33:48,760
And she lived right next door?
Yes, Lieutenant, we were close.
423
00:33:48,760 --> 00:33:51,160
Right. Right.
424
00:33:52,160 --> 00:33:54,840
Well, that explains it, ma'am. Er...
425
00:33:55,960 --> 00:33:58,280
Thank you very much.
426
00:33:59,440 --> 00:34:02,440
Ma'am, the young girl,...
427
00:34:02,440 --> 00:34:04,840
..w-who is she?
428
00:34:04,840 --> 00:34:07,760
Julia's Max's model.
She lives with us.
429
00:34:07,760 --> 00:34:11,720
In the same house?
And the first wife lived there?
430
00:34:11,720 --> 00:34:15,480
When she wasn't over here.
Is there anything else, Lieutenant?
431
00:34:15,480 --> 00:34:20,160
(CHUCKLES) Er, no... No. Not for now.
That's enough for now, ma'am.
432
00:34:20,160 --> 00:34:23,080
Goodbye, ma'am.
433
00:34:46,360 --> 00:34:49,160
Lieutenant Columbo, sir.
The drowning...
434
00:34:49,160 --> 00:34:51,960
Come in, Lieutenant.
I'm Doctor Hammer.
435
00:34:51,960 --> 00:34:54,360
I just got here myself.
436
00:34:54,360 --> 00:34:57,960
When they told me about Louise,
I didn't know what else to do.
437
00:34:58,960 --> 00:35:01,760
Were you her physician, Doctor?
Psychologist.
438
00:35:02,760 --> 00:35:05,760
We were lovers.
We were planning to live together.
439
00:35:07,360 --> 00:35:11,360
Well, isn't that a little unusual,
sir, a psychologist and his patient?
440
00:35:11,360 --> 00:35:14,360
We'd broken off
our professional relationship,
441
00:35:14,360 --> 00:35:16,960
We met again a few months ago.
442
00:35:16,960 --> 00:35:19,960
I assure you,
everything was completely ethical.
443
00:35:20,960 --> 00:35:23,760
Is there any way I can help you,
Lieutenant?
444
00:35:23,760 --> 00:35:27,160
Well, Doctor, in cases like this,
for our report,
445
00:35:27,160 --> 00:35:29,560
we usually check for suicide notes.
446
00:35:29,560 --> 00:35:31,920
No, I've already looked.
447
00:35:31,920 --> 00:35:35,920
Physically, emotionally,
Louise was a healthy woman.
448
00:35:35,920 --> 00:35:38,440
But she did consult a psychologist.
449
00:35:38,440 --> 00:35:42,040
Well, I suppose
the condition I treated her for
450
00:35:42,040 --> 00:35:44,720
was her husband, her former husband.
451
00:35:44,720 --> 00:35:48,720
That man insisted they were still
married and demanded his privileges.
452
00:35:48,720 --> 00:35:53,520
He was married again and that model
living with him. God knows what went
on there.
453
00:35:53,520 --> 00:35:57,640
Well, I guess we can call that
an unconventional lifestyle, sir.
454
00:35:57,640 --> 00:36:00,080
Demented, if you ask me.
455
00:36:00,080 --> 00:36:02,760
(DOOR OPENS)
Who is demented, Sidney?
456
00:36:05,960 --> 00:36:08,720
I've got nothing to say to you.
No condolences?
457
00:36:08,720 --> 00:36:11,720
No grief,...
one from lover to another?
458
00:36:11,720 --> 00:36:14,520
Nothing but disgust.
Good day, Lieutenant.
459
00:36:15,960 --> 00:36:18,440
Finicky chap, our Sidney.
460
00:36:18,440 --> 00:36:22,920
If he owned a shoe store, he'd buy
all the shoes to fit his own feet.
461
00:36:22,920 --> 00:36:25,720
You mentioned further questions,
Lieutenant.
462
00:36:25,720 --> 00:36:28,720
Doctor Hammer's
answered some of them. Er...
463
00:36:28,720 --> 00:36:31,480
Look up, Lieutenant. Not at me,
464
00:36:31,480 --> 00:36:33,680
your profile.
465
00:36:34,680 --> 00:36:37,080
Like this, sir?
Mmn...
466
00:36:39,960 --> 00:36:42,160
Now full-face.
467
00:36:43,360 --> 00:36:45,360
Here.
468
00:36:45,360 --> 00:36:47,880
Light over my shoulder...
469
00:36:50,480 --> 00:36:54,680
Your features,... character.
470
00:36:54,680 --> 00:36:58,840
Homicide policeman who's experienced
everything that life can uncover.
471
00:36:58,840 --> 00:37:03,360
It'd be a privilege to paint you
some day,... if you'd sit for me.
472
00:37:03,360 --> 00:37:06,960
You paint me?
My pleasure, Lieutenant.
473
00:37:08,560 --> 00:37:12,360
We can begin when we both have time.
Well, I'll be darned!
474
00:37:13,360 --> 00:37:18,360
You wanna paint me?
Wait till I tell Mrs Columbo!
475
00:37:18,360 --> 00:37:23,040
And I'm gonna tell her right now,
because all the questions that I had,
476
00:37:23,040 --> 00:37:26,720
they just popped
right out of my head! What a pity.
477
00:37:26,720 --> 00:37:29,120
I'll be darned.
478
00:37:32,160 --> 00:37:36,160
You won't forget, will you, sir?
I'm working on the composition now!
479
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
(DOOR REOPENS)
480
00:37:46,000 --> 00:37:48,840
I have time now, sir.
481
00:37:48,840 --> 00:37:52,880
Alas, I have not.
The press of prior commitments.
482
00:37:52,880 --> 00:37:54,400
Right.
483
00:37:55,760 --> 00:37:59,960
Oh, I know what I wanted to ask you,
those contact lenses,
484
00:37:59,960 --> 00:38:04,840
did Mrs Barsini usually take out
the lenses before she went swimming?
485
00:38:04,840 --> 00:38:07,760
I think not.
Most people do.
486
00:38:09,000 --> 00:38:13,040
Well, you ought to know, sir.
You swam with her. Thank you.
487
00:38:13,040 --> 00:38:17,040
Oh, that place you were painting
yesterday, where was that, sir?
488
00:38:17,040 --> 00:38:20,040
That's a place in old Los Angeles -
Vito's Bar.
489
00:38:20,040 --> 00:38:24,240
Vito's Bar. Thank you very much, sir.
490
00:38:24,240 --> 00:38:28,040
And I'm ready to pose for you
whenever you're ready.
491
00:38:49,320 --> 00:38:52,120
Things
will be different without Louise.
492
00:38:52,120 --> 00:38:55,920
You frightened me. Max is going to
need me even more now.
493
00:38:55,920 --> 00:38:58,960
Will you be my friend now?
He'll throw you out
494
00:38:58,960 --> 00:39:03,360
once the paintings are finished.
And what if he doesn't?
495
00:39:03,360 --> 00:39:07,160
I'll see that he does.
Oh my, such a strong manager.
496
00:39:07,160 --> 00:39:09,960
You're the one that's going to go.
You tramp!
497
00:39:09,960 --> 00:39:12,760
Tramp! You're a street walker!
498
00:39:12,760 --> 00:39:16,080
I happen to be his wife.
He will make mistakes.
499
00:39:16,080 --> 00:39:19,880
Louise cooked, I make him richer.
What does he need you for?
500
00:39:19,880 --> 00:39:22,680
Come and watch us some night.
Alley cat.
501
00:39:22,680 --> 00:39:26,080
Money grabber! Brat!
Witch! Bimbo!
502
00:39:26,080 --> 00:39:29,480
You push him too far!
He's already losing interest in you.
503
00:39:29,480 --> 00:39:31,960
In the end, he'll choose me.
Enough!
504
00:39:31,960 --> 00:39:34,560
(BOTH BICKER FURIOUSLY)
505
00:39:34,560 --> 00:39:37,560
Quiet, the both if you!
You should be ashamed!
506
00:39:37,560 --> 00:39:41,280
Louise not even in her grave
and you carry on like fishwives.
507
00:39:41,280 --> 00:39:45,280
Is this how you comfort me?
I need love and I get is squabbling.
508
00:39:46,280 --> 00:39:48,880
Out! Make yourselves useful.
509
00:39:48,880 --> 00:39:52,080
Cook! Pray for Louise!
Wash my clothes!
510
00:39:55,080 --> 00:39:57,080
(SIGHS)
511
00:39:58,800 --> 00:40:00,800
Ah, Louise!
512
00:40:18,800 --> 00:40:21,640
I can take you now, Lieutenant.
513
00:40:22,640 --> 00:40:25,440
Thank you very much, Doctor.
514
00:40:30,440 --> 00:40:33,840
Couch, Lieutenant.
New patients generally decide
515
00:40:33,840 --> 00:40:37,240
whether they want to lie or sit.
Which do you prefer?
516
00:40:37,240 --> 00:40:41,240
Excuse me, sir? To discuss
your problem. You wanted to see me.
517
00:40:41,240 --> 00:40:45,040
Oh! That'll be about my report,
Doctor Hammer. Nothing personal.
518
00:40:45,040 --> 00:40:47,840
My report on the drowning...
Accidental drowning
519
00:40:47,840 --> 00:40:50,320
if they want a whole life history.
520
00:40:50,320 --> 00:40:55,320
You wouldn't believe the reports they
want for falling down the stairs.
521
00:40:55,320 --> 00:40:58,000
I guess it's for statistics.
522
00:40:58,000 --> 00:41:02,000
So, er, I think I'll take the chair.
523
00:41:03,000 --> 00:41:05,400
In that case, I had a busy morning
524
00:41:05,400 --> 00:41:08,200
and a sleepless night
thinking about Louise,
525
00:41:08,200 --> 00:41:12,200
if you won't mind, I'm just going to
stretch out here for a few minutes.
526
00:41:12,200 --> 00:41:15,200
Not at all, sir. Go right ahead.
(SIGHS LOUDLY)
527
00:41:16,600 --> 00:41:20,800
I'm gonna miss her. I think I know
exactly what you mean, sir.
528
00:41:20,800 --> 00:41:23,680
Thank you for being understanding,
Lieutenant.
529
00:41:23,680 --> 00:41:28,000
Doctor, you said
that Mrs Barsini first came here
530
00:41:28,000 --> 00:41:31,000
because of her husband,...
531
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
..ex-husband.
532
00:41:33,000 --> 00:41:35,480
Was there anything else, sir?
533
00:41:35,480 --> 00:41:39,480
Well, I suppose with Louise gone,
these things can be discussed.
534
00:41:39,480 --> 00:41:43,040
She complained of terrifying dreams.
Nightmares!
535
00:41:43,040 --> 00:41:45,240
I... (SIGHS)
536
00:41:45,240 --> 00:41:48,040
I'm afraid I forget the details.
I...
537
00:41:48,040 --> 00:41:50,520
Try to remember, sir.
538
00:41:50,520 --> 00:41:55,920
Sometimes, it helps if you say the
first thing that pops into your head.
539
00:41:55,920 --> 00:42:00,120
I remember I was having difficulty
interpreting the dreams.
540
00:42:00,120 --> 00:42:03,520
I... I always felt Louise
was repressing something.
541
00:42:03,520 --> 00:42:06,000
Holding back?
Hiding behind a memory.
542
00:42:06,000 --> 00:42:09,320
It made the analysis difficult.
Dreams are tough enough.
543
00:42:09,320 --> 00:42:13,320
It's like a riddle inside a code
inside a cypher.
544
00:42:13,320 --> 00:42:18,120
It's real detective work,
everything upside down and reversed.
545
00:42:18,120 --> 00:42:21,720
The nightmares, sir,
can you tell me about the nightmares?
546
00:42:21,720 --> 00:42:25,720
If you're interested, I suppose
Louise could tell you herself.
547
00:42:25,720 --> 00:42:29,200
I encouraged her
to keep a tape machine by the bed
548
00:42:29,200 --> 00:42:33,800
so she could describe the dreams
as soon as possible on waking up.
549
00:42:34,800 --> 00:42:39,400
I'll see if I can dig up one or two
of the tapes for you. Uh-huh.
550
00:42:39,400 --> 00:42:43,880
There were three different
recurring nightmares.
551
00:42:43,880 --> 00:42:47,880
Oddly, each began with a knock on
the door in the middle of the night.
552
00:42:47,880 --> 00:42:51,280
That place, that bar where she lived
with Barsini,
553
00:42:51,280 --> 00:42:54,480
something terrible
must've happened there.
554
00:42:54,480 --> 00:42:56,960
Did you say a bar, sir? Er, yeah...
555
00:42:56,960 --> 00:42:59,960
..but I don't
remember the name of the place.
556
00:42:59,960 --> 00:43:02,960
Could that've been Vito's Bar?
557
00:43:03,960 --> 00:43:07,040
T-That's right. Vito's Bar.
558
00:43:07,040 --> 00:43:11,120
Doctor,... you've done very well.
559
00:43:13,120 --> 00:43:17,920
A genuine Barsini! A masterpiece!
That's what a friend does.
560
00:43:17,920 --> 00:43:21,920
In the old days, when he lived here,
he was unknown, a suffering artist.
561
00:43:21,920 --> 00:43:24,720
That's when
he was living with Louise.
562
00:43:24,720 --> 00:43:27,520
Now he comes back
and look what he does!
563
00:43:27,520 --> 00:43:31,800
I've got to show you!
(LAUGHS) For me.
564
00:43:31,800 --> 00:43:36,400
That certainly is a Barsini, sir.
(LAUGHS)
565
00:43:36,400 --> 00:43:40,400
You see that red? Uh...
That's a special red.
566
00:43:40,400 --> 00:43:44,600
That red - that's a Barsini red.
He mixes that himself.
567
00:43:44,600 --> 00:43:48,400
Himself? He grinds it up
with some special ingredient.
568
00:43:48,400 --> 00:43:53,000
That's incredible.
He doesn't always use it.
569
00:43:53,000 --> 00:43:55,800
That's an idiosyncrasy.
I read about that.
570
00:43:55,800 --> 00:43:58,600
A Barsini do, no Barsini read.
571
00:43:58,600 --> 00:44:01,280
That's interesting. Idiosyncrasy.
Ah!
572
00:44:01,280 --> 00:44:04,560
He's going to do my portrait.
Did I tell you?
573
00:44:04,560 --> 00:44:06,760
In the nude?
No!
574
00:44:06,760 --> 00:44:09,840
I thought for a moment...
No! No! No!
575
00:44:09,840 --> 00:44:12,640
Maybe he'll use the red.
Is this still wet?
576
00:44:12,640 --> 00:44:15,400
It is wet. Three-days wet.
577
00:44:15,400 --> 00:44:19,400
Hey, Max, look! Your painting
already brings in a customer.
578
00:44:19,400 --> 00:44:21,800
What is in the soul of man,
579
00:44:21,800 --> 00:44:25,600
that brings him to test for wet
paint, except "don't touch it".
580
00:44:25,600 --> 00:44:28,680
I think I already did, sir.
My sleeve...
581
00:44:28,680 --> 00:44:32,680
My painting. Bring my bag, Vito!
I'll repair it in my studio.
582
00:44:32,680 --> 00:44:34,880
I'm sorry, sir.
583
00:44:34,880 --> 00:44:37,240
Don't say another word.
584
00:44:38,240 --> 00:44:42,240
What are you doing here, anyway? Are
you investigating me, Lieutenant?
585
00:44:42,240 --> 00:44:44,720
No, sir. No. Nothing like that.
586
00:44:44,720 --> 00:44:47,200
A drowning accident, no witnesses...
587
00:44:47,200 --> 00:44:51,000
We're supposed to check and see
what people were doing at the time,
588
00:44:51,000 --> 00:44:54,440
you and the painting and all.
I find that rather insulting.
589
00:44:54,440 --> 00:44:58,440
To tell you the truth, sir, so do I,
but it all has to go in the report.
590
00:44:58,440 --> 00:45:02,440
There's no question what you were
doing when Mrs Barsini passed away.
591
00:45:02,440 --> 00:45:06,280
A work like that -
that didn't just happen. Exactly.
592
00:45:11,280 --> 00:45:13,760
Oh, Mr Barsini,
593
00:45:13,760 --> 00:45:17,560
er, Doctor Hammer, he was telling
me about your wife's nightmares.
594
00:45:17,560 --> 00:45:20,920
did you know
that she was having nightmares?
595
00:45:20,920 --> 00:45:25,160
She never mentioned it. It was a
while back, maybe she got over them.
596
00:45:25,160 --> 00:45:28,960
But Doctor Hammer, he thinks
that something pretty frightening
597
00:45:28,960 --> 00:45:32,160
happened to her
while you were both living here,
598
00:45:32,160 --> 00:45:36,360
and er, he thinks
that she was repressing it.
599
00:45:37,360 --> 00:45:39,560
Erm...
600
00:45:40,560 --> 00:45:42,240
Whoa...
601
00:45:44,240 --> 00:45:48,400
Well, that's you and the victim,
isn't it, sir? Yes.
602
00:45:48,400 --> 00:45:51,080
Can you think of anything
frightening?
603
00:45:51,080 --> 00:45:54,280
No, unless poverty
can be regarded as frightening.
604
00:45:54,280 --> 00:45:57,480
Well,
maybe it's all buried in her tapes,
605
00:45:57,480 --> 00:46:01,400
I mean, these things
that she wouldn't talk about. Hmn.
606
00:46:01,400 --> 00:46:03,880
Tapes?
The dreams she put on tapes,
607
00:46:03,880 --> 00:46:07,280
the tapes Doctor Hammer's getting me.
For your report.
608
00:46:07,280 --> 00:46:10,200
Yes, sir, if it
concerns the victim's state of mind.
609
00:46:10,200 --> 00:46:13,400
Are you suggesting suicide?
We can't rule anything out.
610
00:46:13,400 --> 00:46:17,320
You just dig in to whatever you have,
even if it's just dreams.
611
00:46:17,320 --> 00:46:19,760
I see.
612
00:46:19,760 --> 00:46:23,560
It's time we got to work.
I beg your pardon? Your portrait.
613
00:46:23,560 --> 00:46:27,560
Shall we say our first sitting
tomorrow? You can count on me, sir.
614
00:46:27,560 --> 00:46:31,440
(LAUGHS EXCITEDLY) The bag!
615
00:46:31,440 --> 00:46:34,120
There you are.
616
00:46:35,360 --> 00:46:39,360
Now you are complete. There.
He even looks like an artist!
617
00:46:39,360 --> 00:46:42,560
I just wish I could paint you, sir.
Indeed.
618
00:46:46,000 --> 00:46:48,480
The nightmares, Lieutenant.
619
00:46:48,480 --> 00:46:52,200
I'd be interested to hear about my
wife's dreams. Former wife, sir.
620
00:46:52,200 --> 00:46:55,000
Of course. Former wife.
621
00:46:58,000 --> 00:47:01,800
Would you mind if looked up there,
just to see where it all began?
622
00:47:01,800 --> 00:47:04,280
Sure! Maybe I should charge money.
623
00:47:04,280 --> 00:47:08,080
Harry Chudnow would make a lot
of money! Who's Harry Chudnow?
624
00:47:08,080 --> 00:47:11,000
Max's first art dealer -
the monocle.
625
00:47:11,000 --> 00:47:14,480
"I would have to charge you
a lot of money, old boy!"
626
00:47:14,480 --> 00:47:18,280
For the police, everything is
on the house! Be my guest.
627
00:47:18,280 --> 00:47:20,680
Thank you very much.
OK.
628
00:47:37,680 --> 00:47:40,320
Hey! Hey! (LAUGHS)
629
00:48:20,240 --> 00:48:23,240
(PIPES CHUG)
630
00:48:49,720 --> 00:48:51,720
'Julie!'
631
00:48:51,720 --> 00:48:54,120
'Julie, my darling!
632
00:48:55,960 --> 00:48:57,960
Julie!
633
00:49:02,600 --> 00:49:06,200
Hi! Want some fried chicken?
I just bought it last night.
634
00:49:06,200 --> 00:49:09,400
Julie, I wish
to talk about you and Vanessa.
635
00:49:09,400 --> 00:49:13,800
Little one, tell me that you will
try to get along with her. I won't.
636
00:49:13,800 --> 00:49:17,400
For my sake? No! Make an effort.
I won't! She hates me!
637
00:49:17,400 --> 00:49:20,160
She adores you.
Sure.
638
00:49:20,160 --> 00:49:22,680
Vanessa is upset because of Louise.
639
00:49:22,680 --> 00:49:25,200
I hate her.
See, it's your fault!
640
00:49:25,200 --> 00:49:28,000
It's always my fault!
Get along with her!
641
00:49:28,000 --> 00:49:30,560
I won't! I won't! I won't!
642
00:49:33,560 --> 00:49:37,560
The two of you, you're killing me!
How am I expected to work?
643
00:49:39,000 --> 00:49:42,080
'(DOG BARKS)'
644
00:49:48,080 --> 00:49:52,880
I'm here for the sitting, Mr Barsini.
Is this a good time?
645
00:49:52,880 --> 00:49:55,080
Excellent!
646
00:49:55,080 --> 00:49:57,760
You, not that. I do not paint dogs.
647
00:49:57,760 --> 00:50:00,160
Oh. I understand, sir.
648
00:50:01,160 --> 00:50:05,920
OK, sweetheart, we tried,
but, er, this is going to be just me.
649
00:50:05,920 --> 00:50:08,400
The man, he's not a dog painter.
650
00:50:08,400 --> 00:50:10,800
Alright, darling, come on.
651
00:50:10,800 --> 00:50:13,200
You wanna stay out here?
(WHIMPERS)
652
00:50:13,200 --> 00:50:16,600
I'll just leave him out here, sir.
That's fine! OK.
653
00:50:16,600 --> 00:50:19,400
I'll join you in a moment,
Lieutenant.
654
00:50:48,800 --> 00:50:50,600
Oh!
655
00:51:07,200 --> 00:51:10,000
Looking for something, Lieutenant?
No, sir.
656
00:51:10,000 --> 00:51:12,480
Just something to take the paint off.
657
00:51:12,480 --> 00:51:17,280
I don't intend to immortalize
my paint on your sleeve.
Sit here, please
658
00:51:27,800 --> 00:51:30,320
Like this, sir?
659
00:51:30,320 --> 00:51:33,120
Your face
like this to catch the light...
660
00:51:33,120 --> 00:51:37,120
Hand here. Cigar up.
661
00:51:37,120 --> 00:51:39,600
This is your pose. Comfortable?
662
00:51:39,600 --> 00:51:43,200
Not really, sir. No.
Then, learn to make it comfortable.
663
00:51:46,400 --> 00:51:48,880
A virgin canvas, we'll begin.
664
00:51:50,240 --> 00:51:54,240
You won't see the result till we're
finished with our last sitting.
665
00:51:55,240 --> 00:51:57,520
Understand?
I understand, sir.
666
00:51:57,520 --> 00:51:59,840
No peeking.
No peeking.
667
00:52:00,840 --> 00:52:04,600
I warn you, I intend to paint
your policeman's soul,...
668
00:52:05,600 --> 00:52:08,000
..dark, demented, pitiless.
669
00:52:10,000 --> 00:52:12,840
Don't expect
to find it completely flattering.
670
00:52:12,840 --> 00:52:15,280
Well, I'm in your hands, sir.
671
00:52:15,280 --> 00:52:18,800
You were telling me
about Louise's nightmares.
672
00:52:18,800 --> 00:52:22,240
You said you were interested
so I brought a tape.
673
00:52:22,240 --> 00:52:26,040
Could we play it, sir, while you work
or would that disturb you?
674
00:52:26,040 --> 00:52:29,080
As you please.
OK. Alright.
675
00:52:30,360 --> 00:52:32,960
Position, Lieutenant.
676
00:52:32,960 --> 00:52:35,400
Oh, sorry, sir. Er...
677
00:52:37,400 --> 00:52:40,200
Let me get the tape, sir.
It'll take a second.
678
00:52:42,000 --> 00:52:44,000
(MUMBLES)
679
00:52:44,000 --> 00:52:48,720
You know, my wife's been telling me
about her dreams for years.
680
00:52:48,720 --> 00:52:51,400
She writes 'em down!
She's fascinated by 'em!
681
00:52:51,400 --> 00:52:54,400
Sorry, sir. Yeah... Oh, here we are.
682
00:52:54,400 --> 00:52:57,960
There's meaning in 'em, sir,
no doubt about it.
683
00:52:57,960 --> 00:53:00,840
It's just...
hard to put your finger on it.
684
00:53:01,840 --> 00:53:04,040
(MUMBLES)
685
00:53:09,600 --> 00:53:12,960
"It's now 2.15 in the morning."
686
00:53:12,960 --> 00:53:16,960
'"My dream begins with
someone knocking on the door."'
687
00:53:16,960 --> 00:53:20,360
'(INSISTENT KNOCKING)'
688
00:53:21,360 --> 00:53:25,280
'"Vito's gone home.
Max is upstairs."'
689
00:53:26,280 --> 00:53:29,640
'"It alarms me that someone
should pound like that
690
00:53:29,640 --> 00:53:32,040
in the middle of the night."'
691
00:53:38,480 --> 00:53:40,880
'"I go to the door."'
692
00:53:43,000 --> 00:53:46,360
'"There's a man there,
an older man."'
693
00:53:46,360 --> 00:53:50,840
'"He's speaking French. I can only
make out a word here or there."'
694
00:53:50,840 --> 00:53:55,200
'"I've never seen him before but
I know immediately he's my uncle."'
695
00:53:55,200 --> 00:53:58,320
'"He's agitated.
My uncle has lost something."'
696
00:53:58,320 --> 00:54:02,320
'"He begs me to help him find it.
He becomes very angry with me."'
697
00:54:02,320 --> 00:54:06,040
'"I'm beginning to be frightened.
I call for Max to help me."'
698
00:54:06,040 --> 00:54:09,800
'(BABBLES IN FRENCH)'
699
00:54:09,800 --> 00:54:13,200
'"Max is coming down the stairs."'
700
00:54:13,200 --> 00:54:15,520
'"He's smiling."'
701
00:54:17,520 --> 00:54:20,760
'"I know that
everything will be alright now."'
702
00:54:24,360 --> 00:54:28,320
'"But when he comes to my side,
I see there's a hatchet in his hand,
703
00:54:28,320 --> 00:54:31,640
like a,... like a meat cleaver."'
704
00:54:32,640 --> 00:54:35,400
"That's what happened in my dream."
705
00:54:35,400 --> 00:54:37,880
What do you make of that, sir?
706
00:54:37,880 --> 00:54:40,360
Certainly a very disturbing dream.
707
00:54:40,360 --> 00:54:42,760
But what does it all mean?
708
00:54:42,760 --> 00:54:46,480
Nothing! An attack of indigestion.
Oh, I doubt that, sir.
709
00:54:46,480 --> 00:54:50,520
A puzzle inside a riddle.
A crossword puzzle in a mirror.
710
00:54:50,520 --> 00:54:54,200
French uncle. What's that stand for?
A Dutch uncle. A monkey's uncle.
711
00:54:54,200 --> 00:54:56,600
Louise had no uncle.
None at all?
712
00:54:56,600 --> 00:54:59,160
No.
Then, we have to consider this -
713
00:54:59,160 --> 00:55:02,000
everything's all reversed.
A reversed uncle?
714
00:55:02,000 --> 00:55:04,720
The uncle stands for the aunt.
No aunts.
715
00:55:04,720 --> 00:55:08,440
What was the uncle looking for?
What indeed?
716
00:55:08,440 --> 00:55:12,240
Everything upside down, sir.
Maybe your wife lost something.
717
00:55:12,240 --> 00:55:15,160
Her red nightgown!
Maybe you lost something.
718
00:55:15,160 --> 00:55:18,520
Something lost, something stolen...
719
00:55:18,520 --> 00:55:22,440
Nothing to lose, nothing to steal.
Then there's the French part...
720
00:55:22,440 --> 00:55:26,400
And the uncle who isn't an uncle.
This is really interesting.
721
00:55:26,400 --> 00:55:30,280
An impossible dream.
Suppose we try this, sir...
722
00:55:30,280 --> 00:55:34,160
What's the French word for uncle?
That would be oncle.
723
00:55:34,160 --> 00:55:38,600
My uncle would be mon oncle.
Exactly, mon oncle.
724
00:55:38,600 --> 00:55:41,560
Mon oncle. Mon oncle.
725
00:55:41,560 --> 00:55:45,760
That sounds like the word
for monocle, doesn't it, sir?
726
00:55:46,760 --> 00:55:50,600
Far-fetched, Lieutenant.
Mrs Barsini's nightmare,
727
00:55:50,600 --> 00:55:53,400
the thing
that frightened her so much,
728
00:55:53,400 --> 00:55:57,400
could that have something to do with
the man in the photograph in Vito's -
729
00:55:57,400 --> 00:56:00,640
the man with the monocle?
Harry Chudnow!
730
00:56:00,640 --> 00:56:03,440
Your position, please.
Sorry.
731
00:56:03,440 --> 00:56:06,440
Louise hardly knew Harry.
I didn't know that.
732
00:56:06,440 --> 00:56:11,040
Well, it's only the first dream, sir.
Maybe next time we'll have more luck,
733
00:56:11,040 --> 00:56:13,520
that is, if you're still interested.
734
00:56:13,520 --> 00:56:17,120
Well, like Mrs Columbo,
I'm fascinated.
735
00:56:23,280 --> 00:56:25,880
Lieutenant Columbo?
Yes, sir.
736
00:56:25,880 --> 00:56:29,680
You wanted to talk to a lifeguard?
Er, you know Mrs Barsini,
737
00:56:29,680 --> 00:56:32,200
the lady that used to swim here?
738
00:56:32,200 --> 00:56:35,000
Sure,
I used to see her here all the time.
739
00:56:35,000 --> 00:56:37,600
Good swimmer?
Good enough.
740
00:56:38,600 --> 00:56:43,200
Good enough for what? Good enough to
pass the lifeguard test when I did.
741
00:56:48,000 --> 00:56:50,480
What did you think of her drowning?
742
00:56:51,480 --> 00:56:54,480
It beats me, sir.
Yeah,...
743
00:56:54,480 --> 00:56:57,160
..it beats me, too. Thank you.
744
00:57:15,000 --> 00:57:17,680
'Louise, come and be a wife to me!'
745
00:57:17,680 --> 00:57:21,480
'I'm only your first wife, Max!
Vanessa's your wife now.'
746
00:57:28,680 --> 00:57:32,760
She was a cheerful one. Mmn.
Very sure of herself. Confident?
747
00:57:32,760 --> 00:57:35,760
How can anyone
be confident about anything?
748
00:57:35,760 --> 00:57:40,880
Who knows what the next minute will
bring? I mean she was a calm person.
749
00:57:40,880 --> 00:57:45,480
If you don't mind my saying so,
I could say the same about you.
750
00:57:45,480 --> 00:57:50,320
If Louise had a lover, it's news
to me. She never mentioned it?
751
00:57:50,320 --> 00:57:52,640
She was the kind of person
752
00:57:52,640 --> 00:57:55,840
that kept everything
bottled up inside, like me.
753
00:57:55,840 --> 00:57:59,560
Excuse me, but you don't strike me
as being that kind of person.
754
00:57:59,560 --> 00:58:02,800
With me, there's always a storm
inside. For Max,
755
00:58:02,800 --> 00:58:06,800
it's always the same weather report
- unsettled. Maybe tornadoes.
756
00:58:06,800 --> 00:58:10,800
And Mrs Barsini,
did she send out weather reports?
757
00:58:10,800 --> 00:58:13,880
From Vanessa - earthquakes.
She looks for trouble.
758
00:58:13,880 --> 00:58:16,760
I'm a bad person
if I leave a towel on the floor.
759
00:58:16,760 --> 00:58:19,120
I'm not a complainer.
760
00:58:19,120 --> 00:58:21,520
No-one hears a word out of me.
761
00:58:21,520 --> 00:58:24,760
About what, ma'am?
About my suffering!
762
00:58:24,760 --> 00:58:28,760
Even Louise said I suffer, living
with Max, that floozy model of his.
763
00:58:28,760 --> 00:58:31,680
I've got plenty of pain.
I keep it locked away.
764
00:58:31,680 --> 00:58:33,960
Bottled up.
No-one knows.
765
00:58:33,960 --> 00:58:38,000
You would never tell. Wild horses
couldn't get it out of me.
766
00:58:38,000 --> 00:58:42,040
Er, begging your pardon, ma'am,
but a pretty young thing
767
00:58:42,040 --> 00:58:46,040
in Mrs Barsini's house,
posing nude for her husband,...
768
00:58:47,400 --> 00:58:50,200
..a bit of jealousy
is not that far out of line.
769
00:58:50,200 --> 00:58:52,600
Louise wasn't jealous.
770
00:58:52,600 --> 00:58:56,080
Well, ma'am, Louise,
she wasn't his wife any more.
771
00:58:57,080 --> 00:59:00,680
Poor Louise. I never dreamed
she had a secret lover.
772
00:59:00,680 --> 00:59:04,480
Do you think her psychiatrist
would've made her happy?
773
00:59:04,480 --> 00:59:06,880
Psychologist, ma'am.
774
00:59:06,880 --> 00:59:09,880
(CHATTER)
775
00:59:24,920 --> 00:59:27,120
(CHATS)
776
00:59:30,000 --> 00:59:33,200
Thanks for meeting me, Doc.
777
00:59:33,200 --> 00:59:36,200
You wanna look at the ocean? Hmn?!
778
00:59:36,200 --> 00:59:38,760
Come on. Look at the ocean.
779
00:59:39,760 --> 00:59:44,160
Look at the ocean.
Don't you wanna see the ocean?
780
00:59:44,160 --> 00:59:47,560
He loves the ocean.
How do you know he loves the ocean?
781
00:59:47,560 --> 00:59:51,960
Well, Dog and me...
kinda sense each other's feelings.
782
00:59:51,960 --> 00:59:56,560
Sense my feelings. Why do I feel
so conspiratorial about all this?
783
00:59:56,560 --> 01:00:00,040
About what, sir? Surreptitious
meetings with the police,
784
01:00:00,040 --> 01:00:03,720
digging out the extra dream tapes,
walking an ethical tightrope.
785
01:00:03,720 --> 01:00:07,440
I don't know if this is the right
thing to do with the nightmares.
786
01:00:07,440 --> 01:00:10,440
Well, sir, under these circumstances,
787
01:00:10,440 --> 01:00:15,440
the district attorney, he assures me
it's all perfectly ethical.
788
01:00:15,440 --> 01:00:17,920
Opinions from the district attorney,
789
01:00:17,920 --> 01:00:21,920
sifting through Louise's nightmares,
all this for a drowning?
790
01:00:21,920 --> 01:00:24,400
What's this all about, Lieutenant?
791
01:00:24,400 --> 01:00:28,680
We're not supposed to say, as much
as I'd like to tell you about it.
792
01:00:28,680 --> 01:00:31,160
(SIGHS) Alright, Lieutenant, here.
793
01:00:31,160 --> 01:00:33,960
Lord knows
what you're going to find in there,
794
01:00:33,960 --> 01:00:36,320
except more blood and violence.
795
01:00:36,320 --> 01:00:39,080
Let me know
if there's anything else you need,
796
01:00:39,080 --> 01:00:42,480
any problems I can be of help with,
for Louise's sake.
797
01:00:42,480 --> 01:00:45,480
Oh, well, there is one problem, sir.
Yes?
798
01:00:45,480 --> 01:00:48,640
It's a sort of personal problem.
799
01:00:48,640 --> 01:00:51,040
Yeah?
800
01:00:51,040 --> 01:00:54,560
I was wondering why my dog bit me.
801
01:00:55,560 --> 01:00:58,760
Your dog... bit you?
802
01:00:58,760 --> 01:01:00,920
First time in his life.
803
01:01:00,920 --> 01:01:03,640
Well, what were the circumstances?
804
01:01:03,640 --> 01:01:07,720
I took him to a basset hound picnic,
and he bit me.
805
01:01:07,720 --> 01:01:10,040
At the picnic?
At the picnic.
806
01:01:10,040 --> 01:01:12,520
First picnic?
First picnic, sir.
807
01:01:12,520 --> 01:01:15,520
A lot of other basset hounds there?
Yes, sir.
808
01:01:15,520 --> 01:01:17,520
Jealousy.
809
01:01:17,520 --> 01:01:20,000
He didn't want to share me.
Right.
810
01:01:20,000 --> 01:01:24,520
He didn't like all that competition.
Jealousy. I should've known that.
811
01:01:24,520 --> 01:01:27,920
You know out at the Barsini house,
that place,
812
01:01:27,920 --> 01:01:30,920
that's full of jealousy.
I never thought of the dog.
813
01:01:30,920 --> 01:01:35,120
He wanted to punish you. He's a good
dog but has to know he's number one.
814
01:01:35,120 --> 01:01:39,280
Thank you very much for the advice,
Doctor, and thank you for the tapes.
815
01:01:39,280 --> 01:01:43,280
If anything ever comes of this, I
promise you'll be the first to know.
816
01:01:47,280 --> 01:01:49,520
Keep in touch.
817
01:02:17,800 --> 01:02:20,000
Vanessa!
818
01:02:24,800 --> 01:02:27,400
Vanessa, my darling...
Yes, Max?
819
01:02:27,400 --> 01:02:30,520
You have never looked lovelier.
Thank you, Max.
820
01:02:30,520 --> 01:02:33,080
About Julie, pet.
Is she your pet?
821
01:02:33,080 --> 01:02:36,040
Be a good girl, try to get along.
Why should I?
822
01:02:36,040 --> 01:02:39,040
For my sake. For Louise's sake.
823
01:02:39,040 --> 01:02:42,960
Max, don't you get it? I want that
barefoot tootsie out of my house!
824
01:02:42,960 --> 01:02:46,800
So, now it's your house?
Every man lives in his wife's house.
825
01:02:46,800 --> 01:02:49,480
Every man deserves consideration.
826
01:02:49,480 --> 01:02:52,480
I won't have this cat fighting!
Forget it, Max.
827
01:02:52,480 --> 01:02:56,480
(DOORBELL RINGS)
You're impossible! Enough!
828
01:02:57,480 --> 01:03:00,040
Here I am again, sir!
829
01:03:02,040 --> 01:03:06,640
Consider, Lieutenant, how unfair it
is for a man to live with one woman,
830
01:03:06,640 --> 01:03:10,000
unfair to the man.
He wants her to be all things,
831
01:03:10,000 --> 01:03:13,800
comforting mother, erotic companion,
manager of his life.
832
01:03:13,800 --> 01:03:17,000
Unfair to the woman,
for in the end she must fail him.
833
01:03:17,000 --> 01:03:20,000
Three woman -
one has the hope of happiness.
834
01:03:20,000 --> 01:03:23,360
What about two women, Mr Barsini,
if I may ask?
835
01:03:23,360 --> 01:03:25,360
No good.
836
01:03:25,360 --> 01:03:27,840
I wouldn't recommend it.
Two is no good.
837
01:03:27,840 --> 01:03:30,840
Louise's nightmare, Lieutenant...
838
01:03:30,840 --> 01:03:34,440
I brought the second dream,
Mr Barsini.
839
01:03:34,440 --> 01:03:37,440
It's a very puzzling dream.
840
01:03:38,600 --> 01:03:41,080
"It was the middle of the night."
841
01:03:42,080 --> 01:03:45,080
"Again,
I heard the pounding at the door."
842
01:03:45,080 --> 01:03:48,400
'(INSISTENT POUNDING)'
843
01:03:48,400 --> 01:03:50,920
'"In this dream, it's Max."'
844
01:03:51,920 --> 01:03:55,720
'"He's very angry
because he's lost his key
845
01:03:55,720 --> 01:03:58,320
and he's ravenously hungry."'
846
01:04:04,400 --> 01:04:07,000
'"I follow him upstairs."'
847
01:04:14,360 --> 01:04:18,960
'"I see he's opening packages
from the refrigerator,...
848
01:04:21,120 --> 01:04:25,720
..like butcher meat packages,
pieces of meat."'
849
01:04:25,720 --> 01:04:29,640
'"He doesn't want them.
He throws them into the sink."'
850
01:04:30,880 --> 01:04:34,200
'"Then I see what he's looking for,
851
01:04:34,200 --> 01:04:37,200
strawberries, and blueberries,
I think."'
852
01:04:37,200 --> 01:04:40,600
'"He puts them in a large glass,
like a glass bowl."'
853
01:04:41,600 --> 01:04:45,440
'"He sits at the table
and begins to eat the berries."'
854
01:04:47,920 --> 01:04:52,440
'"He wants me to join him,
to sit with him, eat with him."'
855
01:04:53,600 --> 01:04:58,600
'"But in the sink, I see that one
of the packages is fluttering."'
856
01:05:00,280 --> 01:05:02,960
'"I pull the paper away."'
857
01:05:03,960 --> 01:05:07,640
'"It's a hand, it's a...
moving hand."'
858
01:05:10,720 --> 01:05:13,920
'"I scream to Max
that it's still alive."'
859
01:05:13,920 --> 01:05:18,680
'"Now Max is angry with me.
He smashes the glass on the table."'
860
01:05:18,680 --> 01:05:23,160
'"I'm still screaming when I wake up
from the dream about the hand."'
861
01:05:24,160 --> 01:05:28,600
What we can make out of that, sir?
It's a truly terrifying dream.
862
01:05:28,600 --> 01:05:32,120
Do you mind if I record our thoughts?
Not at all. You first.
863
01:05:32,120 --> 01:05:35,920
She dreamt that you forgot your keys.
I still forget my keys.
864
01:05:35,920 --> 01:05:39,040
Forgetting something
is the same as losing it.
865
01:05:39,040 --> 01:05:41,720
Or never having it.
Never having what?
866
01:05:41,720 --> 01:05:45,960
Money. Meat we couldn't afford.
That's what Louise had on her mind.
867
01:05:45,960 --> 01:05:49,360
Meat and blood, sir, that's violent.
That's a symbol.
868
01:05:49,360 --> 01:05:52,560
Doctor Hammer,
he was quite sure about that part.
869
01:05:52,560 --> 01:05:55,760
Symbols can mean anything,
broken glass, strawberries...
870
01:05:55,760 --> 01:05:59,280
And blueberries, sir. Blueberries?
No, I never liked them.
871
01:05:59,280 --> 01:06:03,680
Well, the broken glass part,
I think that's easy.
872
01:06:03,680 --> 01:06:07,680
What I got here, they're glasses.
873
01:06:07,680 --> 01:06:11,480
Now, just this part,...
874
01:06:11,480 --> 01:06:14,080
..half the glasses.
875
01:06:14,080 --> 01:06:16,080
A glass.
876
01:06:16,080 --> 01:06:19,280
Are we getting back
to the man with the monocle, sir?
877
01:06:19,280 --> 01:06:23,280
It's a dream world, Lieutenant,
everything under the surface.
878
01:06:23,280 --> 01:06:26,800
You're searching for meaning
where you'd never find it.
879
01:06:26,800 --> 01:06:29,880
Maybe that's the point, sir.
I don't understand.
880
01:06:29,880 --> 01:06:33,480
That explains the berries,
what you've just said.
881
01:06:33,480 --> 01:06:37,320
Everything underneath the surface.
882
01:06:37,320 --> 01:06:41,320
Strawberries. Blueberries. Berries.
883
01:06:42,320 --> 01:06:46,120
Maybe that's
the dream language for the word bury,
884
01:06:46,120 --> 01:06:50,000
like when you bury something
underneath the surface.
885
01:06:50,000 --> 01:06:54,400
But what got buried, sir?
My patience, Lieutenant.
886
01:06:56,000 --> 01:06:58,800
Your portrait bores me.
887
01:06:59,800 --> 01:07:02,200
It's become grotesque,
888
01:07:02,200 --> 01:07:06,560
like this pointless dream game that
leads everywhere and goes nowhere.
889
01:07:08,560 --> 01:07:12,160
I'm not a painting machine.
Good day, Lieutenant.
890
01:07:53,880 --> 01:07:57,880
'A dream world, Lieutenant,
everything under the surface.'
891
01:07:57,880 --> 01:08:01,480
'You're searching for meaning
where you'd never find it.'
892
01:08:15,960 --> 01:08:19,560
'A dream world, Lieutenant,
everything under the surface.'
893
01:08:19,560 --> 01:08:23,160
'You're searching for meaning
where you'd never find it.'
894
01:08:28,960 --> 01:08:32,560
'Dream world, Lieutenant,
everything under the surface.'
895
01:08:32,560 --> 01:08:36,000
'You're searching for meaning
where you'd never find it.'
896
01:09:07,880 --> 01:09:11,160
(TAPS LIGHTLY) Vanessa?
'What?'
897
01:09:21,160 --> 01:09:23,640
Can we talk a little bit?
898
01:09:31,640 --> 01:09:34,120
Max wants us to get along.
899
01:09:35,400 --> 01:09:37,920
Why should we?
900
01:09:37,920 --> 01:09:40,920
Clearly, we don't like each other...
901
01:09:42,720 --> 01:09:44,720
Cheers.
902
01:09:53,760 --> 01:09:56,240
What do you want out of all this?
903
01:09:56,240 --> 01:10:00,800
Just to be happy.
(GROANS) I used to want to be happy.
904
01:10:00,800 --> 01:10:03,600
What happened?
Max.
905
01:10:03,600 --> 01:10:07,200
I learned
three big things since I married Max.
906
01:10:08,200 --> 01:10:12,200
Only three?
One, it's nice to live at the beach.
907
01:10:13,200 --> 01:10:16,600
Two,
he can't cook cioppino worth a damn.
908
01:10:16,600 --> 01:10:18,600
(GIGGLES)
909
01:10:18,600 --> 01:10:22,200
Three, there's more important things
in life than happiness.
910
01:10:22,200 --> 01:10:25,600
Much more important things.
Big things.
911
01:10:26,800 --> 01:10:28,800
Name one.
912
01:10:28,800 --> 01:10:32,200
Love.
Same things!
913
01:10:32,200 --> 01:10:35,560
Love is happiness.
Right.
914
01:10:35,560 --> 01:10:38,560
Name another one.
Another what?
915
01:10:38,560 --> 01:10:42,160
A big thing that
happiness is more important than.
916
01:10:42,160 --> 01:10:47,360
(SLURRED) You mean,
a bigger thing than what happiness
is more important.
917
01:10:48,360 --> 01:10:50,920
Whatever. Name one.
918
01:10:53,200 --> 01:10:55,600
I can't.
919
01:10:55,600 --> 01:10:58,200
Why not?
920
01:10:58,200 --> 01:11:01,400
Life is too hard. I'm an orphan.
921
01:11:01,400 --> 01:11:04,000
Life is very hard for orphans.
922
01:11:04,000 --> 01:11:07,400
Think that's tough?
Yeah. I'm a double orphan.
923
01:11:08,400 --> 01:11:11,200
I was adopted,...
924
01:11:11,200 --> 01:11:14,400
..and then my adopted folks,
they died, too.
925
01:11:14,400 --> 01:11:17,880
Double orphan.
That's terrible!
926
01:11:17,880 --> 01:11:21,280
I don't mind.
We have to think about Max.
927
01:11:22,280 --> 01:11:25,280
His happiness.
His cioppino.
928
01:11:25,280 --> 01:11:27,680
His work.
His needs.
929
01:11:30,400 --> 01:11:32,680
What about us?
930
01:11:34,000 --> 01:11:36,400
Now you're talking!
931
01:11:44,600 --> 01:11:48,200
Got her right here ready for you,
Lieutenant. Barsini L.
932
01:11:52,000 --> 01:11:54,800
You like doing homicide, Lieutenant?
Sure.
933
01:11:54,800 --> 01:11:57,400
Why not?! It's nice clean work.
934
01:11:57,400 --> 01:12:01,600
Now, you take the robbery boys,
safe and locks! Oh, boy!
935
01:12:01,600 --> 01:12:05,600
You wouldn't believe some of the
miserable places those boys gotta go.
936
01:12:05,600 --> 01:12:08,000
I gotta check this.
937
01:12:08,000 --> 01:12:10,680
You've got paint on your sleeve.
I know.
938
01:12:10,680 --> 01:12:13,680
You know,
hanging over bodies all the time,
939
01:12:13,680 --> 01:12:16,880
you might as well
have gone into medicine.
940
01:12:16,880 --> 01:12:18,880
Oh, not me.
941
01:12:18,880 --> 01:12:21,360
No, I prefer homicide.
942
01:12:21,360 --> 01:12:25,160
Medical doctors... I had an uncle,
he was a medical doctor.
943
01:12:25,160 --> 01:12:28,560
The only people who ever
came to see him were sick people,
944
01:12:28,560 --> 01:12:30,960
sick people with complaints.
945
01:12:30,960 --> 01:12:33,800
People got better,
he never heard from them,
946
01:12:33,800 --> 01:12:36,200
not even a postcard.
947
01:12:36,200 --> 01:12:39,800
As soon as they got sick,
they knew his number.
948
01:12:39,800 --> 01:12:43,200
What kind of life is that -
always complaining?!
949
01:12:43,200 --> 01:12:45,600
You know what that is?
950
01:12:45,600 --> 01:12:49,000
What is it?
Ah! Gonna try and find out.
951
01:12:49,000 --> 01:12:51,600
Nice talking with you.
You, too.
952
01:12:51,600 --> 01:12:54,080
Oh, Lieutenant, your file.
953
01:12:55,080 --> 01:12:57,400
Oh, thank you.
954
01:13:00,920 --> 01:13:03,120
(DOG BARKS)
955
01:13:07,120 --> 01:13:10,120
(DOG CONTINUES TO BARK)
956
01:13:14,680 --> 01:13:17,080
Vanessa? Julie?
957
01:13:19,080 --> 01:13:21,640
What is this?
Oh, hello, Max!
958
01:13:21,640 --> 01:13:24,120
Julie, dear!
Yes, Vanessa?
959
01:13:24,120 --> 01:13:27,920
You ask Max to help with the bags,
I'll open the trunk. Of course!
960
01:13:27,920 --> 01:13:30,720
Thank you. It's nothing.
Would you mind?
961
01:13:30,720 --> 01:13:32,920
Mind what?
The bags.
962
01:13:32,920 --> 01:13:36,120
What are you doing?
Vanessa is leaving you.
963
01:13:36,120 --> 01:13:38,720
Leaving?! Leaving how? What leaving?
964
01:13:38,720 --> 01:13:41,120
I don't believe this!
965
01:13:41,120 --> 01:13:45,280
He doesn't believe you're
leaving him, Vanessa. (GIGGLES)
966
01:13:45,280 --> 01:13:48,080
I forbid this.
You know your trouble, Max?
967
01:13:48,080 --> 01:13:53,280
All you want is all there is. You're
like a swollen house guest who eats
up all the food,
968
01:13:53,280 --> 01:13:57,280
and while the rest of us go hungry,
you complain about heartburn.
969
01:13:57,280 --> 01:14:00,000
Madness!
Where does she get such madness?
970
01:14:00,000 --> 01:14:03,000
Poor sensitive Max,
please try and accept this
971
01:14:03,000 --> 01:14:07,720
in the spirit in which it is offered.
You can go to hell!
972
01:14:07,720 --> 01:14:10,760
Good! Out!
973
01:14:10,760 --> 01:14:13,760
Now you show yourself!
974
01:14:13,760 --> 01:14:16,360
Go! Out!
975
01:14:17,360 --> 01:14:21,360
Now, for the first time, you finally
give me what I've always wanted!
976
01:14:24,920 --> 01:14:28,120
Julie, my pet,... (LAUGHS)
977
01:14:28,120 --> 01:14:31,600
..finally we have peace.
Finally we have each other.
978
01:14:31,600 --> 01:14:35,600
Darling Max, let me tell you
everything that's in my heart..
979
01:14:35,600 --> 01:14:38,600
(WHISPERS)
980
01:14:41,800 --> 01:14:43,800
Out!
981
01:14:45,000 --> 01:14:47,800
Ingrate... tramp!
982
01:14:49,000 --> 01:14:51,000
Model!
983
01:14:58,600 --> 01:15:01,240
Mr Barsini... Sir?
984
01:15:02,360 --> 01:15:04,920
I'm ready to try again if you are.
985
01:15:10,000 --> 01:15:14,000
It seems to be a time for the
closing of painful relationships,
986
01:15:14,000 --> 01:15:17,600
even ours, Lieutenant.
A misbegotten pair -
987
01:15:17,600 --> 01:15:20,400
the betrayed artist,
the uninvited policeman.
988
01:15:20,400 --> 01:15:24,080
Well, Mr Barsini, all this,
I'm speaking just for myself,
989
01:15:24,080 --> 01:15:26,560
has been a very great privilege.
990
01:15:26,560 --> 01:15:31,440
I'll no longer be available to you,
not even to discuss my wife's
nightmares.
991
01:15:31,440 --> 01:15:34,160
There's only one more, sir.
992
01:15:34,160 --> 01:15:36,800
Who knows what this one will bring.
993
01:15:36,800 --> 01:15:40,680
"This dream,... I really
don't want to talk about it."
994
01:15:40,680 --> 01:15:45,560
'"My hands are still shaking. It
begins with knocking at the door."'
995
01:15:46,560 --> 01:15:50,960
'"This time it is I who is knocking.
The door's locked. I can't get in."'
996
01:15:50,960 --> 01:15:53,440
'"Suddenly, the door is opened."'
997
01:15:56,800 --> 01:15:59,600
'"I also know
that something frightening
998
01:15:59,600 --> 01:16:02,080
is about to happen."'
999
01:16:04,080 --> 01:16:08,080
'"Still, I...
have to go up the stairs."'
1000
01:16:17,040 --> 01:16:20,200
'"I find Max
at the kitchen table,...
1001
01:16:21,200 --> 01:16:24,840
..holding a man's pocket watch
over a cup of tea."'
1002
01:16:24,840 --> 01:16:28,920
'"He laughs as he says, "There's
something wrong with the works."'
1003
01:16:28,920 --> 01:16:31,400
'"He drops the watch into the tea."'
1004
01:16:32,400 --> 01:16:35,880
'"But when he turns the cup over
there's nothing there."'
1005
01:16:36,880 --> 01:16:39,720
'"Then I realise
it will all end very badly."'
1006
01:16:39,720 --> 01:16:43,600
'"He seems to be trying
to comfort me as he tells me
1007
01:16:43,600 --> 01:16:46,400
he knows
what happened to the watch."'
1008
01:16:47,400 --> 01:16:50,120
'"But when he
opens the door to the stairs,
1009
01:16:50,120 --> 01:16:53,120
they lead down
into a dark basement."'
1010
01:17:01,000 --> 01:17:04,000
'"Someone's been digging there,
1011
01:17:04,000 --> 01:17:07,200
and I see a body
laying face-down in the dirt."'
1012
01:17:08,200 --> 01:17:12,000
'"I remain on the stairs,
too frightened to go any further."'
1013
01:17:13,360 --> 01:17:16,160
'"Max turns the body over.
I know the face."'
1014
01:17:16,160 --> 01:17:19,080
'"I know the watch
is hidden in his eye."'
1015
01:17:20,120 --> 01:17:24,080
'"I know I'm screaming
when Max... takes...
1016
01:17:24,080 --> 01:17:26,480
..the pick axe."'
1017
01:17:31,440 --> 01:17:35,200
'"I'm still screaming
when I see the broken glass."'
1018
01:17:38,000 --> 01:17:43,000
"Perhaps if I ever have the courage
to leave Max, the dreams will stop."
1019
01:17:44,000 --> 01:17:46,200
Hmn...
1020
01:17:46,200 --> 01:17:49,520
What do you suppose she could've
meant by that, sir?
1021
01:17:49,520 --> 01:17:54,120
Impenetrable. But not unlike Louise
to blame me, even for nightmares.
1022
01:17:54,120 --> 01:17:58,960
We always end up with that monocle -
the man with the watch in his eye.
1023
01:17:58,960 --> 01:18:02,080
A symbol of time!
Louise's lost youth!
1024
01:18:02,080 --> 01:18:04,760
Could the watch
mean you were losing time?
1025
01:18:04,760 --> 01:18:08,240
When you said there was
something wrong with the works,
1026
01:18:08,240 --> 01:18:11,840
maybe you were referring
to your works as an artist.
1027
01:18:11,840 --> 01:18:16,040
Very good, Lieutenant.
And that digging in the basement,
1028
01:18:16,040 --> 01:18:20,160
something buried, sir,...
under the surface, like you said.
1029
01:18:20,160 --> 01:18:24,120
And the way that man in the monocle,
that Harry Chudnow,
1030
01:18:24,120 --> 01:18:27,120
keeps turning up
in all your wife's dreams...
1031
01:18:27,120 --> 01:18:30,920
Did I tell you that I found an old
newspaper clipping about Harry?
1032
01:18:30,920 --> 01:18:33,240
No, you did not.
May I move, sir?
1033
01:18:33,240 --> 01:18:35,560
Please.
1034
01:18:35,560 --> 01:18:38,040
I've got a copy of it right here.
1035
01:18:38,040 --> 01:18:40,840
It's here somewhere.
I know I brought it.
1036
01:18:40,840 --> 01:18:43,240
Er... Maybe I didn't.
1037
01:18:43,240 --> 01:18:45,720
Oh, no. Here it is.
1038
01:18:46,720 --> 01:18:50,320
If you care to read that, sir,
out loud...
1039
01:18:55,000 --> 01:18:57,480
"For the second time in six months,
1040
01:18:57,480 --> 01:19:02,040
international art dealer Harry
Chudnow is sued by a local artist
1041
01:19:02,040 --> 01:19:06,840
for failure to reports the full
proceeds from sale of the artist's
works."
1042
01:19:06,840 --> 01:19:09,240
Yes, Harry was a rascal.
1043
01:19:09,240 --> 01:19:13,400
Did he do something like that to you,
sir? Cheat you out of your work?
1044
01:19:13,400 --> 01:19:17,480
Harry breathed, Harry cheated.
Harry was Harry.
1045
01:19:23,480 --> 01:19:27,160
I think you killed Harry Chudnow,
1046
01:19:27,160 --> 01:19:31,760
at least that's what
your wife's dreams seem to say.
1047
01:19:33,760 --> 01:19:36,520
Bravo. The police unmasked.
1048
01:19:36,520 --> 01:19:40,920
To transpose a fragment of my wife's
sleep into a murder mystery...
1049
01:19:40,920 --> 01:19:43,520
(TUTS) I hardly think so.
1050
01:19:43,520 --> 01:19:46,840
Poor Harry, off to Paris and Rome.
Harry vanishes.
1051
01:19:46,840 --> 01:19:51,640
If we dug up Vito's basement, sir,
what do you think we'd find?
1052
01:19:51,640 --> 01:19:56,520
You think Vito
could've killed Harry so long ago?
1053
01:19:56,520 --> 01:19:59,320
I recall
he was behind in his bar bill.
1054
01:19:59,320 --> 01:20:03,800
There's no way I can make that case,
not with dreams for evidence.
1055
01:20:03,800 --> 01:20:07,760
We seem to be quite finished here,
Lieutenant. Can I see?
1056
01:20:07,760 --> 01:20:11,480
You may be shocked.
Well, I doubt that Mr Barsini.
1057
01:20:12,480 --> 01:20:16,240
I'm not even shocked
that you murdered your wife.
1058
01:20:19,240 --> 01:20:23,240
Lieutenant Columbo, my wife died
in an accidental drowning
1059
01:20:23,240 --> 01:20:26,240
while I was
painting a picture at Vito's Bar.
1060
01:20:27,240 --> 01:20:29,840
Like this one, sir?
1061
01:20:29,840 --> 01:20:33,320
You seem to be making some
unfathomable point.
1062
01:20:33,320 --> 01:20:35,800
Well, we can get back to it later.
1063
01:20:37,400 --> 01:20:40,080
Those brushes,
1064
01:20:40,080 --> 01:20:43,280
are they fluffy?
1065
01:20:43,280 --> 01:20:48,000
You see that, Mr Barsini,
that's a fluffy brush.
1066
01:20:49,000 --> 01:20:53,200
Yes, I'm glad you agree. Indeed,
a clean, fluffy, sable brush.
1067
01:20:53,200 --> 01:20:58,000
Is it significant? The day that you
painted the painting at Vito's,
1068
01:20:58,000 --> 01:21:02,400
what would you say, sir, if I asked
you how you cleaned these brushes?
1069
01:21:02,400 --> 01:21:06,200
I would confess the cleaning them
in brush cleaner, Lieutenant.
1070
01:21:06,200 --> 01:21:08,840
But when the cleaner evaporated,
1071
01:21:08,840 --> 01:21:11,840
the bristles,
they would dry all stiff.
1072
01:21:11,840 --> 01:21:15,560
Cleaner to wash out the brushes,
water to wash out the cleaner,
1073
01:21:15,560 --> 01:21:19,120
thereby producing a fluffy brush.
Where'd you get the water?
1074
01:21:19,120 --> 01:21:22,400
If you visit Vito's store room
you'll discover a sink.
1075
01:21:22,400 --> 01:21:25,280
You might also
detect a faucet to provide water.
1076
01:21:25,280 --> 01:21:29,720
I turned on the water, sir.
It hadn't been on for months, years.
1077
01:21:29,720 --> 01:21:32,320
The pipes were clogged.
1078
01:21:32,320 --> 01:21:36,520
Nothing came out but sludge. Is that
what you used to clean your brushes?
1079
01:21:36,520 --> 01:21:39,320
I remember now.
On completing my labours,
1080
01:21:39,320 --> 01:21:44,280
I was primarily interested in home
and bed. I washed my brushes the
next morning.
1081
01:21:44,280 --> 01:21:49,320
That would explain why you didn't use
the sink. Thank you for reminding me.
1082
01:21:50,320 --> 01:21:52,640
But what about your shoes?
1083
01:21:52,640 --> 01:21:55,360
My shoes?
Your shoes, sir.
1084
01:21:55,360 --> 01:21:59,160
It's the way you paint, Mr Barsini,
very strong strokes.
1085
01:21:59,160 --> 01:22:02,160
Paint all over your shoes.
1086
01:22:02,160 --> 01:22:05,320
And here, on the floor
1087
01:22:05,320 --> 01:22:09,320
by the easel, you see all the paint?
1088
01:22:09,320 --> 01:22:12,920
And at Vito's,
up where you painted the picture,
1089
01:22:12,920 --> 01:22:15,520
no paint on the floor, not a drop.
1090
01:22:15,520 --> 01:22:18,000
The case of the missing paint!
1091
01:22:18,000 --> 01:22:22,200
It's all about technique,
Lieutenant. Finer strokes.
1092
01:22:22,200 --> 01:22:26,240
Control replaces passion -
no paint on Vito's floor.
1093
01:22:26,240 --> 01:22:30,640
Come over by the lights.
I want you to see something.
1094
01:22:33,880 --> 01:22:36,200
Oh, by the way, sir,
1095
01:22:36,200 --> 01:22:39,000
did you
see your wife that day on the beach?
1096
01:22:39,000 --> 01:22:43,200
No, I did not. I told you,
neither on nor off the beach.
1097
01:22:43,200 --> 01:22:45,600
You did tell me that, yes.
1098
01:22:45,600 --> 01:22:48,120
Excuse me for showing you this, sir.
1099
01:22:48,120 --> 01:22:50,600
It's a police photo of your wife.
1100
01:22:50,600 --> 01:22:54,200
I'd rather not see it, Lieutenant.
It's just a brief look, sir.
1101
01:22:55,200 --> 01:22:58,600
See how her make-up ran?
That's from the ocean.
1102
01:22:58,600 --> 01:23:01,040
The eye make-up, the lipstick
smeared.
1103
01:23:01,040 --> 01:23:04,840
But the lipstick isn't lipstick,
not according to the lab boys.
1104
01:23:04,840 --> 01:23:07,360
They say it's paint.
1105
01:23:07,360 --> 01:23:11,200
And you said you
didn't see your wife all that day.
1106
01:23:11,200 --> 01:23:15,680
But that red paint at the corner of
her mouth, that's your special red.
1107
01:23:15,680 --> 01:23:20,080
That's Barsini red,
just like on this rag, sir,
1108
01:23:20,080 --> 01:23:24,680
the same rag that you
carried in your tote bag here.
1109
01:23:28,400 --> 01:23:33,440
Do you see the red? The lab boys
even found her lipstick on this rag.
1110
01:23:33,440 --> 01:23:37,040
There's paint on this rag
and her mouth,...
1111
01:23:38,280 --> 01:23:42,280
..so you must've been there before
she drowned. You had to be there.
1112
01:23:42,280 --> 01:23:47,400
No doubt the lab boys received
encouragement from a certain police
man.
1113
01:23:47,400 --> 01:23:51,800
The lab boys did find
traces of paint cleaner on this rag.
1114
01:23:51,800 --> 01:23:55,000
This is very dangerous stuff.
(SNIFFS)
1115
01:23:55,000 --> 01:23:58,240
That's like ether.
That'd knock a person out.
1116
01:23:58,240 --> 01:24:03,160
That what the lab boys say?!
No, sir, That's what the can says.
1117
01:24:04,160 --> 01:24:06,920
I'd have
to tell the jury you murdered her.
1118
01:24:06,920 --> 01:24:10,320
You made her unconscious
and drowned her
1119
01:24:10,320 --> 01:24:13,720
because she knew
how you killed Harry Chudnow,
1120
01:24:13,720 --> 01:24:18,680
and after all these years you were
still afraid she'd tell about it.
1121
01:24:18,680 --> 01:24:21,360
You were even afraid of her dreams.
1122
01:24:21,360 --> 01:24:24,160
You've been very enterprising,
Lieutenant.
1123
01:24:24,160 --> 01:24:26,800
Still, the day Louise drowned,
1124
01:24:26,800 --> 01:24:29,600
Vito and I
would have to tell the jury
1125
01:24:29,600 --> 01:24:32,280
that I was painting at Vito's bar.
1126
01:24:32,280 --> 01:24:36,040
You mean Vito saw everything?
He saw everything there was to see.
1127
01:24:36,040 --> 01:24:38,520
Well, he couldn't have seen this...
1128
01:24:42,480 --> 01:24:44,960
You removing the blank canvas.
1129
01:24:49,200 --> 01:24:53,000
There's your bar painting, sir.
It's that dream language again,
1130
01:24:53,000 --> 01:24:55,960
everything under the surface,
like you said.
1131
01:24:55,960 --> 01:24:59,400
Would that mean
the painting under the surface?
1132
01:24:59,400 --> 01:25:03,200
I say you painted it early,
1133
01:25:03,200 --> 01:25:05,680
already painted when you got there
1134
01:25:05,680 --> 01:25:09,520
so you could go out the fire escape
and do what you had to do.
1135
01:25:09,520 --> 01:25:13,120
(LAUGHS)
You could make the argument.
1136
01:25:14,320 --> 01:25:17,360
I'm sure you will.
1137
01:25:17,360 --> 01:25:22,360
Lieutenant, those last painful
moments with Louise...
1138
01:25:26,360 --> 01:25:28,840
What if I had chosen a clean rag?
1139
01:25:28,840 --> 01:25:32,840
Well, sir, that first day on
the beach, it was the contact lenses,
1140
01:25:32,840 --> 01:25:36,240
one in and one out.
That question had to be answered.
1141
01:25:36,240 --> 01:25:39,960
Even with a clean rag,
I would've kept digging.
1142
01:25:39,960 --> 01:25:43,560
It's like you, sir.
You have to finish a painting.
1143
01:25:43,560 --> 01:25:46,240
We both have to finish our work.
1144
01:25:47,240 --> 01:25:50,560
May I see it now?
Are you quite sure you want to?
1145
01:25:50,560 --> 01:25:52,960
Well, I'll take the chance.
1146
01:25:52,960 --> 01:25:55,160
As you please...
1147
01:25:59,920 --> 01:26:02,120
Lieutenant,...
1148
01:26:04,120 --> 01:26:06,760
..what do you think?
1149
01:26:06,760 --> 01:26:10,760
It's very nice, sir.
I think you've been teasing me.
1150
01:26:10,760 --> 01:26:13,240
The hand paints what the eye sees.
1151
01:26:13,240 --> 01:26:18,040
Do you think I could show that
to Mrs Columbo? With my compliments.
1152
01:26:22,400 --> 01:26:24,880
Do I really look like that?
1153
01:26:41,000 --> 01:26:44,000
IMS Subtitles
93705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.