All language subtitles for Columbo.Grand.Deceptions.1989.1080p.MY5.WEB-DL.AAC2.0.H.264-None_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:02,760 . 2 00:00:05,760 --> 00:00:07,760 . 3 00:00:35,760 --> 00:00:37,760 . 4 00:01:05,760 --> 00:01:07,760 . 5 00:01:35,760 --> 00:01:37,760 . 6 00:02:05,760 --> 00:02:07,760 . 7 00:02:25,280 --> 00:02:27,800 Morning, sir. Morning, Corporal. 8 00:02:29,160 --> 00:02:31,640 Any word on our toy soldiers? Not a one, sir. 9 00:02:31,680 --> 00:02:34,280 The shop still insists they've been shipped. 10 00:02:34,320 --> 00:02:37,120 Ah, the deed will never get done with just the books. 11 00:02:37,160 --> 00:02:39,200 At least I've got them sorted out. 12 00:02:39,600 --> 00:02:43,240 I'll be out at the camp until noon. After that, at the Foundation. 13 00:02:43,280 --> 00:02:46,480 Let me know if the soldiers show up. Not a surprise for the General 14 00:02:46,520 --> 00:02:50,160 if they don't get here by tonight. It'll take me hours to set them up. 15 00:02:50,200 --> 00:02:54,080 The General's office if off limits until his party. It's locked off. 16 00:02:54,120 --> 00:02:57,680 For all the good that will do us without any soldiers. Right, sir. 17 00:02:57,720 --> 00:03:01,400 We'll keep our fingers crossed. Oh, yes, Corporal. Wish us luck. 18 00:03:02,840 --> 00:03:06,800 You people haven't seen much of me, but I know all about you. 19 00:03:07,520 --> 00:03:10,400 I know that if you wanted to learn close-order drill, 20 00:03:10,440 --> 00:03:14,840 you'd have joined a marching band and not the First Foundation Training Battalion. 21 00:03:14,880 --> 00:03:17,360 You've spent two weeks and a lot of your money 22 00:03:17,400 --> 00:03:20,800 learning to fight and kill like professionals. 23 00:03:21,400 --> 00:03:24,920 Tomorrow, Sergeant Major Keegan and his trainers 24 00:03:24,960 --> 00:03:28,840 will send you home tough, confident and capable. 25 00:03:29,680 --> 00:03:34,720 Someday, your capability will be this country's first line of defence against our enemies. 26 00:03:34,760 --> 00:03:38,440 Some of those enemies have seen fit to deprive us of a draft army. 27 00:03:38,480 --> 00:03:42,280 A trained body of citizens, ready to guide our families 28 00:03:42,320 --> 00:03:46,080 and our way of life. Now, by your personal sacrifices, 29 00:03:46,120 --> 00:03:48,720 you have embraced that responsibility. 30 00:03:49,680 --> 00:03:53,040 Tonight's manoeuvres will be your last formal exercise. 31 00:03:53,080 --> 00:03:57,800 After that, I expect you to live what you've learned. 32 00:03:58,600 --> 00:04:00,680 General Padget is proud of you. 33 00:04:00,720 --> 00:04:02,720 I am proud of you. 34 00:04:03,320 --> 00:04:07,120 Soldiers, I salute you. (ALL CHEER) 35 00:04:10,080 --> 00:04:12,080 (SIGHS) 36 00:04:27,000 --> 00:04:30,880 How much longer are you going to make that phoney bugle-boy speech 37 00:04:30,920 --> 00:04:34,680 to the troops? Fine body of men you're turning out. 38 00:04:36,200 --> 00:04:38,400 Well, I don't like this job. 39 00:04:38,440 --> 00:04:40,720 I hated dumb duty when I was in the army, 40 00:04:40,760 --> 00:04:42,800 and I don't like it any better now. 41 00:04:42,840 --> 00:04:45,800 You never drew this kind of pay for real soldiering. 42 00:04:45,840 --> 00:04:47,880 Neither did you, Frank. 43 00:04:48,600 --> 00:04:52,520 Now, you don't mind me calling you Frank, do you, Colonel? 44 00:04:52,560 --> 00:04:54,840 Huh? It's fair, Lester. 45 00:04:54,880 --> 00:04:57,200 We've been around a few blocks together. 46 00:04:57,240 --> 00:05:00,840 Yeah, that's true. Now, you're running this Foundation here 47 00:05:00,880 --> 00:05:02,960 and you're working for the old General, 48 00:05:03,000 --> 00:05:06,160 I'm working for you. Only, the General, he uh... 49 00:05:06,200 --> 00:05:08,720 he doesn't trust you all that much any more. 50 00:05:10,360 --> 00:05:12,400 Turns out he likes me better. 51 00:05:12,440 --> 00:05:14,440 Cheers. 52 00:05:15,600 --> 00:05:17,800 Is that a fact, Lester? 53 00:05:17,840 --> 00:05:21,360 You know, the General thinks you're holding out on him, Frank. 54 00:05:21,400 --> 00:05:25,680 Some operation called the Special Projects Fund. 55 00:05:25,720 --> 00:05:28,360 Did you ever hear of the Special Projects Fund? 56 00:05:28,400 --> 00:05:32,440 That's Foundation business. Nothing to do with the Training Battalion. 57 00:05:33,040 --> 00:05:36,760 Well, Frank, that's exactly what I told General Padget 58 00:05:36,800 --> 00:05:38,800 when he asked me to look into for him. 59 00:05:38,840 --> 00:05:42,160 But how in the hell am I going to find out anything 60 00:05:42,200 --> 00:05:47,320 that high and fancy? Unless I talk to my old army brothers 61 00:05:47,360 --> 00:05:49,560 in the Pentagon, which I did. 62 00:05:50,280 --> 00:05:53,880 Just top-kick, non-coms. What the hell? 63 00:05:53,920 --> 00:05:56,120 Close enough to the bone. 64 00:05:56,160 --> 00:05:58,320 And you know what I found out? 65 00:05:58,360 --> 00:06:01,080 I have a feeling you're going to tell me, Lester. 66 00:06:01,120 --> 00:06:03,840 You're using the General's Foundation 67 00:06:03,880 --> 00:06:07,040 to do things that they put people in jail for. 68 00:06:07,080 --> 00:06:11,560 Then, you're cutting out a nice slice of cash for yourself. 69 00:06:11,600 --> 00:06:15,400 But, Frank, listen. I don't have the slightest intention 70 00:06:15,440 --> 00:06:17,880 of blabbing any of this to General Padget. 71 00:06:17,920 --> 00:06:20,240 Not after what you and I have been through. 72 00:06:20,280 --> 00:06:22,320 Mm-mm. 73 00:06:23,080 --> 00:06:25,120 I appreciate that, Lester. 74 00:06:26,960 --> 00:06:30,520 Oh, thanks, for the use of the room. 75 00:06:30,560 --> 00:06:33,760 Of course, I had to do a little recon job for myself. 76 00:06:35,320 --> 00:06:39,240 So I can tell you that I also know who you've been sleeping with. 77 00:06:41,520 --> 00:06:43,560 Sergeant Major Keegan, 78 00:06:43,600 --> 00:06:46,080 you seem to have a great deal on your mind. 79 00:06:47,400 --> 00:06:49,960 Well, Frank, you see, I got this idea in my head 80 00:06:50,000 --> 00:06:52,480 that if the Foundation's got money for you... 81 00:06:53,480 --> 00:06:55,520 ..you've got money for me. 82 00:06:56,080 --> 00:06:58,120 What do you say, partner? 83 00:06:59,600 --> 00:07:02,000 It's the old army game, Lester. 84 00:07:02,720 --> 00:07:05,560 All those black phone calls you've been making. 85 00:07:05,600 --> 00:07:07,880 You call your friends, they call you. 86 00:07:07,920 --> 00:07:10,560 They pump their friends, their friends call me. 87 00:07:10,600 --> 00:07:13,120 And round and round it goes. So I guess 88 00:07:13,160 --> 00:07:15,560 I'm about three points ahead of you on this. 89 00:07:15,600 --> 00:07:18,520 As for who I may or may not be sleeping with... 90 00:07:19,320 --> 00:07:22,760 I've noticed you've been following me around here and there. 91 00:07:22,800 --> 00:07:26,440 Lester, you don't do that very well, so I know all about that too. 92 00:07:26,960 --> 00:07:29,280 So, what are we going to do about all this? 93 00:07:31,000 --> 00:07:33,200 We're going to take care of each other. 94 00:07:33,240 --> 00:07:36,280 So long as neither one of us gets greedy. 95 00:07:36,320 --> 00:07:38,360 Starting when? 96 00:07:39,000 --> 00:07:41,560 Give me a couple of days to bring you an offer. 97 00:07:41,600 --> 00:07:44,440 Old battle comrades never die. 98 00:07:45,240 --> 00:07:47,320 They just get rich together. 99 00:07:47,360 --> 00:07:50,480 No hard feelings, Frank. No. Life's too short. 100 00:07:50,520 --> 00:07:52,840 Nobody knows that better than we do, huh? 101 00:07:52,880 --> 00:07:55,120 That's right. 102 00:08:02,120 --> 00:08:04,280 Those were the days of Korea. 103 00:08:04,320 --> 00:08:09,720 I only had one star then. And in the presence of a five-star general, 104 00:08:09,760 --> 00:08:12,840 one star gave you as much heft as a shavetail. 105 00:08:12,880 --> 00:08:14,880 (LAUGHTER) 106 00:08:14,920 --> 00:08:18,240 I remember the first time he cocked that pipe at me, 107 00:08:18,280 --> 00:08:20,920 he couldn't even remember my name. (LAUGHTER) 108 00:08:20,960 --> 00:08:23,560 But that's all right. I couldn't either (!) 109 00:08:23,600 --> 00:08:25,600 (LAUGHTER) 110 00:08:25,640 --> 00:08:28,680 I've got a lot of stars myself now, I affirm. 111 00:08:29,440 --> 00:08:31,520 I've had 'em for some time. 112 00:08:32,520 --> 00:08:35,760 Every once in a while, they let me dress up in my soldier suit 113 00:08:35,800 --> 00:08:37,800 and try to impress somebody. 114 00:08:37,840 --> 00:08:41,760 But you think-tank people are too smart of that kind of stuff. 115 00:08:43,600 --> 00:08:48,320 And nowadays, I have the honour to head up your organisation. 116 00:08:48,360 --> 00:08:51,120 They put my name on the top of the stationary 117 00:08:51,160 --> 00:08:53,160 and they call me "Your Chairman". 118 00:08:53,200 --> 00:08:56,880 You're a great bunch of folks here. I only wish I had you 119 00:08:56,920 --> 00:09:00,120 on my staff when uh...when I was in the army. 120 00:09:01,160 --> 00:09:06,560 My....my beautiful wife here and I both thank you 121 00:09:06,600 --> 00:09:08,720 for a lovely morning. 122 00:09:08,760 --> 00:09:12,360 And now, now, it's time for Frank and me 123 00:09:12,400 --> 00:09:15,960 to get out there and dig up some more contributions 124 00:09:16,000 --> 00:09:18,560 to keep this place going. ALL: Yeah. 125 00:09:18,600 --> 00:09:20,760 God bless you all. 126 00:09:24,480 --> 00:09:27,680 You made it a very pleasant morning, Frank. You always do. 127 00:09:27,720 --> 00:09:29,920 We'd still like the General to keep an office. 128 00:09:29,960 --> 00:09:33,720 I wouldn't know what to do with it. I don't know what's going on here. 129 00:09:33,760 --> 00:09:37,240 Too many PhDs trying to rewrite the history of the world. 130 00:09:37,280 --> 00:09:41,560 Say, how's that sergeant major of yours doing? 131 00:09:41,600 --> 00:09:45,080 I haven't seen him for a while. Lester Keegan? Right. 132 00:09:45,120 --> 00:09:48,680 Still hammering away at the troops. I don't know about that bunch, 133 00:09:48,720 --> 00:09:51,000 but Keegan's a good man. A good soldier. 134 00:09:51,040 --> 00:09:53,120 We need more like him. 135 00:09:53,160 --> 00:09:56,080 Oh, it almost slipped my mind again. 136 00:09:57,120 --> 00:10:00,000 That Special Projects Fund of yours, Frank. 137 00:10:00,040 --> 00:10:03,280 You know, I still haven't seen the reports yet. 138 00:10:04,480 --> 00:10:06,640 All brought up-to-date, sir. 139 00:10:07,280 --> 00:10:10,920 I think it'll explain everything. 140 00:10:12,880 --> 00:10:15,080 That's it? That's the report. 141 00:10:15,120 --> 00:10:18,080 Well, I'm grateful, Frank. 142 00:10:20,800 --> 00:10:23,240 Someone promises once and doesn't deliver, 143 00:10:23,280 --> 00:10:28,320 well, that's a busy man. Promises twice, he's not very efficient. 144 00:10:28,360 --> 00:10:31,960 Promises three times, I know when I'm being diddled. 145 00:10:34,320 --> 00:10:37,760 But here we are after all. I take it all back. 146 00:10:37,800 --> 00:10:42,440 And now, I'd like another look at that sexy computer system of yours. 147 00:10:43,240 --> 00:10:45,360 There goes my Squire Toad. 148 00:10:45,400 --> 00:10:49,560 Enthusiasm unbounded. Are we gonna have the soldiers for him, Frank? 149 00:10:49,600 --> 00:10:52,760 That's still up for grabs. Colonel Brailie, I've... Oh. 150 00:10:52,800 --> 00:10:55,680 Excuse me, Mrs Padget. Not at all. I'm just leaving. 151 00:10:55,720 --> 00:10:57,720 I'm glad you got that report to Jack. 152 00:10:57,760 --> 00:11:01,120 He was fretting about it. I'll see you at the dinner party. 153 00:11:01,160 --> 00:11:03,200 Indeed. 154 00:11:03,240 --> 00:11:05,400 Bye-bye, Marcia. Bye-bye, Mrs Padget. 155 00:11:05,440 --> 00:11:07,760 What can I do for you, Marcia? We seem to have 156 00:11:07,800 --> 00:11:11,360 two Special Projects reports. Do you want them in central files? 157 00:11:11,400 --> 00:11:14,040 I'll take care of them. Just leave 'em here. OK. 158 00:11:42,120 --> 00:11:45,440 I don't love you. What I love is being here with you, like this. 159 00:11:47,200 --> 00:11:49,240 Does that make me a bad woman? 160 00:11:50,120 --> 00:11:52,200 Only for a few hours. 161 00:11:54,320 --> 00:11:56,320 My depraved Jenny. 162 00:11:56,360 --> 00:11:58,360 Mm. 163 00:11:58,400 --> 00:12:01,080 Of all the sins, Jack says betrayal is the worst. 164 00:12:08,600 --> 00:12:11,560 What's your worst conceivable sin? 165 00:12:13,120 --> 00:12:15,160 Not getting what I want. 166 00:12:17,000 --> 00:12:19,320 I meant what I said, Frank - (SIGHS) 167 00:12:19,360 --> 00:12:21,400 - our first time. 168 00:12:22,640 --> 00:12:25,200 We'll take what we enjoy from each other. 169 00:12:25,240 --> 00:12:27,840 But I won't have him hurt. 170 00:12:28,480 --> 00:12:30,520 Not by you. Not by me. 171 00:12:30,560 --> 00:12:32,720 Not by us. He'll never know. 172 00:12:32,760 --> 00:12:35,440 Never, I promise. 173 00:12:41,600 --> 00:12:43,640 OK. You've had a taste. 174 00:12:43,680 --> 00:12:47,640 Final exam's coming up. Time to see what all you heroes have learned 175 00:12:47,680 --> 00:12:51,680 these past two weeks. Now, you got three hours 176 00:12:51,720 --> 00:12:55,960 to get back to base camp...in the dark, in the muck, 177 00:12:56,000 --> 00:12:59,480 in the woods. And just so you don't think 178 00:12:59,520 --> 00:13:04,000 those pits you see in the woods - the ones with the white lime circles around them - 179 00:13:04,040 --> 00:13:07,440 just so you don't think they're nifty, little hiding places, 180 00:13:07,480 --> 00:13:10,600 every once in a while, the bogeyman will make them go - 181 00:13:14,600 --> 00:13:16,680 That's mortar fire. 182 00:13:16,720 --> 00:13:19,160 You're never going to know when it's incoming. 183 00:13:19,200 --> 00:13:21,760 I don't want to catch any of your raggedy butts 184 00:13:21,800 --> 00:13:25,040 hanging around something that looks like a white circle. 185 00:13:26,040 --> 00:13:28,560 Now, that's the menu for tonight's tea party. 186 00:13:29,640 --> 00:13:33,480 So, you soldiers of fortune, get some chow, get some rest, 187 00:13:33,520 --> 00:13:36,360 cos the fun and games commence at sundown. 188 00:13:38,320 --> 00:13:43,760 The sexual life of a camel - - is stranger than anyone thinks. 189 00:13:43,800 --> 00:13:45,960 He lies in the shade of the Pyramids - 190 00:13:46,000 --> 00:13:48,120 - and tries to make love to the Sphinx. 191 00:13:48,160 --> 00:13:52,480 But the Sphinx is only a statue - - beset by the sands of the Nile. 192 00:13:52,520 --> 00:13:55,080 Which accounts for the humps on the camel - 193 00:13:55,120 --> 00:13:58,920 - and the Sphinx's inscrutable smile. 194 00:13:58,960 --> 00:14:00,960 (LAUGHTER) 195 00:14:04,760 --> 00:14:07,520 All right, Mr Martinson. It's your turn on stage. 196 00:14:07,560 --> 00:14:10,240 Oh, well...well, in this glittering company 197 00:14:10,280 --> 00:14:13,960 all Peggy and I have to offer is a little contribution 198 00:14:14,000 --> 00:14:16,400 to help celebrate the General's birthday. 199 00:14:16,440 --> 00:14:20,360 Well, we don't wear uniforms, but we do like to think of ourselves 200 00:14:20,400 --> 00:14:22,400 as patriots. 201 00:14:22,440 --> 00:14:25,880 So keep up the good work there, Jack. And you too, Frank. 202 00:14:25,920 --> 00:14:28,200 Damnation to our enemies. 203 00:14:28,240 --> 00:14:30,280 Hear, hear. ALL: Hear, hear. 204 00:14:32,560 --> 00:14:35,320 Jenny, our good friends seem to have made this out 205 00:14:35,360 --> 00:14:38,080 to the First Foundation. I won't tell you people 206 00:14:38,120 --> 00:14:41,920 how much this is for. But I think I've counted pretty close 207 00:14:41,960 --> 00:14:44,000 to six zeros. 208 00:14:44,040 --> 00:14:46,040 (SHOUTING AND GUNFIRE) 209 00:14:51,560 --> 00:14:53,560 Come on. 210 00:15:01,480 --> 00:15:03,480 (JAZZ MUSIC PLAYS) Jen. 211 00:15:04,440 --> 00:15:06,840 I got 'em. 600 blue and grey. 212 00:15:06,880 --> 00:15:08,920 The toy soldiers? Just delivered. 213 00:15:08,960 --> 00:15:11,400 What a shame, Frank. You won't have time. 214 00:15:11,440 --> 00:15:15,720 Let me try. Two hours, then bring everybody up to the pool house. 215 00:15:15,760 --> 00:15:17,840 If I haven't got everything set up... 216 00:15:18,640 --> 00:15:21,000 at least we'll have something to show off. 217 00:15:21,040 --> 00:15:23,800 Jennifer. Where's Jennifer? Jennifer! 218 00:15:23,840 --> 00:15:27,040 Ah, there you are. Now, tell me, what's all this about? 219 00:15:27,080 --> 00:15:30,080 More birthday surprises. Oh, my. 220 00:16:34,680 --> 00:16:36,640 Anybody out yet? Nah. 221 00:16:36,680 --> 00:16:39,200 They're falling over their own feet in there. 222 00:16:39,240 --> 00:16:41,240 Show me that checklist. 223 00:16:41,280 --> 00:16:43,280 (SIGHS) 224 00:16:45,360 --> 00:16:47,360 Count 'em right, Sidney. 225 00:16:48,560 --> 00:16:51,680 Everybody checked out before you start the light show. 226 00:16:53,800 --> 00:16:55,800 I'll take care of the hook-ups. 227 00:17:56,640 --> 00:17:58,960 Keegan to Winnik. I'm out of here. 228 00:19:39,160 --> 00:19:42,760 Frank. Frank? 229 00:19:42,800 --> 00:19:44,800 (ALL GASP) 230 00:19:45,760 --> 00:19:49,320 Happy birthday, Jack. ALL: Oh! Happy birthday! 231 00:19:52,600 --> 00:19:54,520 Oh. 232 00:19:54,560 --> 00:19:56,960 I'll be damned. Gettysburg. 233 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 Cemetery Ridge. Pickett's Charge. 234 00:20:00,040 --> 00:20:02,600 Love from Jenny. 235 00:20:03,520 --> 00:20:05,520 Indeed. 236 00:20:18,360 --> 00:20:20,360 Oh. 237 00:20:20,880 --> 00:20:22,880 It's a marvel. 238 00:20:23,720 --> 00:20:25,720 You're a marvel. 239 00:20:26,680 --> 00:20:28,040 The books go with it, Jack. 240 00:20:28,080 --> 00:20:30,800 All the Civil War battles you'd ever want to fight. 241 00:20:30,840 --> 00:20:33,520 All on a nice, clean, sand table. 242 00:20:34,080 --> 00:20:36,160 Not so clean that day. 243 00:20:37,560 --> 00:20:40,640 No, not when the dying began. 244 00:20:41,600 --> 00:20:43,760 Flesh...and bone... 245 00:20:44,840 --> 00:20:47,160 ..and heartbreak. 246 00:20:47,200 --> 00:20:49,480 (WHISTLE) 247 00:20:49,960 --> 00:20:52,200 Listen up. 248 00:20:52,240 --> 00:20:55,280 We're all out of the woods. And count yourselves lucky. 249 00:20:55,320 --> 00:20:58,040 You were still in there. 250 00:20:58,080 --> 00:21:01,200 The enemy had his artillery ranged and ready. 251 00:21:02,920 --> 00:21:06,960 So that's where you begin to die, like this. 252 00:21:26,680 --> 00:21:30,160 Look at that. I think we just lost one of our men. 253 00:22:40,160 --> 00:22:42,280 My name is Brailie. 254 00:22:43,560 --> 00:22:45,600 Well, my pleasure, sir. 255 00:22:45,640 --> 00:22:48,320 Colonel Brailie. You're from the Foundation. 256 00:22:48,360 --> 00:22:50,400 Lieutenant Columbo. 257 00:22:50,440 --> 00:22:52,480 Police. Ah, Lieutenant. 258 00:22:52,520 --> 00:22:55,400 We seem to be fellow officers, Lieutenant. 259 00:22:56,240 --> 00:22:59,240 You know the responsibility of leading your men. 260 00:22:59,280 --> 00:23:02,400 Well, mostly, the men I lead, that'd just be me, sir. 261 00:23:02,440 --> 00:23:06,200 I see. Still, you can understand an officer's concern 262 00:23:06,240 --> 00:23:08,640 when he's lost someone under his command. 263 00:23:08,680 --> 00:23:10,760 Is there any way I can assist you here? 264 00:23:10,800 --> 00:23:12,960 Well, thank you very much, sir. 265 00:23:13,000 --> 00:23:18,920 The Training Battalion, all the military uniforms and ranks, 266 00:23:18,960 --> 00:23:22,480 it was very confusing to understand that all this 267 00:23:22,520 --> 00:23:24,960 is really just a school for civilians. 268 00:23:25,000 --> 00:23:27,880 But we seem to have that under control now, sir. 269 00:23:27,920 --> 00:23:30,440 Then, what are all these people searching for? 270 00:23:30,480 --> 00:23:33,760 Search and look, look and search for whatever might explain 271 00:23:33,800 --> 00:23:37,760 the circumstances. They expect us to do that in Homicide. 272 00:23:37,800 --> 00:23:41,080 Homicide? I was told it was an accident. 273 00:23:41,120 --> 00:23:44,680 Well, there is one question. 274 00:23:50,320 --> 00:23:55,200 At the exercises last night, now, I understand that Mr Keegan 275 00:23:55,240 --> 00:23:58,600 set those switches over there and then he radioed... 276 00:23:59,960 --> 00:24:02,720 May I ask, sir, were you watching the exercise? 277 00:24:02,760 --> 00:24:05,880 No. I'm afraid I was at a dinner party for General Padget. 278 00:24:05,920 --> 00:24:07,920 Right. 279 00:24:08,600 --> 00:24:10,600 General Jack Padget? 280 00:24:10,640 --> 00:24:13,480 That General Padget? That General Padget. 281 00:24:13,520 --> 00:24:17,840 That would be like having dinner with history, sir, wouldn't it? 282 00:24:17,880 --> 00:24:20,520 He's the honourary chairman of our foundation. 283 00:24:20,560 --> 00:24:23,200 You were about to ask me a question, Lieutenant. 284 00:24:23,240 --> 00:24:25,280 A question? Right. 285 00:24:25,320 --> 00:24:27,360 Mr Keegan. Yes. 286 00:24:27,840 --> 00:24:31,280 Mr Keegan set those switches for what they call the light show. 287 00:24:31,320 --> 00:24:34,400 He radioed Sergeant Winnik that he was leaving. 288 00:24:35,240 --> 00:24:38,360 But it was an hour later when Sergeant Winnik 289 00:24:38,400 --> 00:24:40,960 fired off the explosives that killed him. 290 00:24:41,480 --> 00:24:43,520 What was he still doing here? 291 00:24:43,560 --> 00:24:45,960 Can you help me with that, Colonel Brailie? 292 00:24:46,920 --> 00:24:49,280 I've been wondering about that myself. 293 00:24:49,320 --> 00:24:51,840 Obviously, something brought him back here. 294 00:24:51,880 --> 00:24:56,040 Why this particular spot when he knew it was so dangerous? 295 00:24:56,720 --> 00:24:59,000 What am I going to say in my report? 296 00:24:59,040 --> 00:25:04,000 That he was checking a wiring connection. 297 00:25:05,080 --> 00:25:07,320 Or searching for something, or someone. 298 00:25:09,800 --> 00:25:12,800 Even the best of trained men grow careless. 299 00:25:14,080 --> 00:25:16,400 While I played with toy soldiers. 300 00:25:17,120 --> 00:25:19,120 Toy soldiers? 301 00:25:20,280 --> 00:25:23,880 I was...setting up a gift for the General. 302 00:25:32,640 --> 00:25:35,360 I'm gonna give you four final words, Lieutenant. 303 00:25:35,400 --> 00:25:37,560 Chest burned and excavated. 304 00:25:37,600 --> 00:25:40,200 Now, you need me for anything else? That's it. 305 00:25:40,240 --> 00:25:42,800 Thanks, Clarence. I'll send the attendants. 306 00:25:42,840 --> 00:25:45,440 We served together. 307 00:25:46,280 --> 00:25:48,320 Little wars in secret places. 308 00:25:50,200 --> 00:25:53,560 I brought him out of the army, into the Training Battalion. 309 00:25:54,400 --> 00:25:56,440 All that combat... 310 00:25:57,320 --> 00:25:59,400 to die on a light exercise. 311 00:26:00,280 --> 00:26:04,760 Well...we're just going to have to call it an accident, sir, 312 00:26:04,800 --> 00:26:07,040 and let it go at that. 313 00:26:08,680 --> 00:26:12,120 I have arrangements to make, Lieutenant, if you'll forgive me. 314 00:26:12,160 --> 00:26:16,000 Uh...right, sir. You just run along. We'll call you if we need anything. 315 00:26:16,040 --> 00:26:18,120 I'm very sorry. 316 00:26:18,760 --> 00:26:20,760 Thank you. 317 00:26:34,160 --> 00:26:36,360 Lieutenant! We've found it, sir. 318 00:26:36,400 --> 00:26:38,800 Jack, come over here. They've got it. 319 00:26:38,840 --> 00:26:40,960 At the bottom of the slope. 320 00:26:41,000 --> 00:26:43,680 Right there, Lieutenant. Very good, Sergeant. 321 00:26:58,080 --> 00:27:02,120 This object that I have in my hand is a flashlight. Is that right? 322 00:27:02,160 --> 00:27:04,440 ALL: Yes, sir. You all see that? 323 00:27:04,480 --> 00:27:07,080 ALL: Yes, sir. 324 00:27:38,840 --> 00:27:42,920 FRANK: The Battalion's closed down until we find out why this happened. 325 00:27:42,960 --> 00:27:45,120 Last night, we lost a comrade. 326 00:27:45,840 --> 00:27:48,280 All of you have served in the regular forces. 327 00:27:48,320 --> 00:27:50,840 Some of you have seen violent death before. 328 00:27:50,880 --> 00:27:53,000 That's the profession we picked. 329 00:27:53,040 --> 00:27:56,680 We're soldiers, so make the best of it. 330 00:27:59,600 --> 00:28:01,600 That's all. 331 00:28:10,880 --> 00:28:12,880 (WHIRRING) 332 00:28:24,440 --> 00:28:26,440 (BANG) 333 00:29:08,240 --> 00:29:10,240 (DOOR OPENING) 334 00:29:12,440 --> 00:29:15,240 Oh, I'm sorry, sir. That'd be my mess. 335 00:29:15,280 --> 00:29:18,360 I must've tracked it in here when I came back to clear up. 336 00:29:18,400 --> 00:29:21,280 Well, that's OK, Lieutenant. Lester kept this place 337 00:29:21,320 --> 00:29:24,360 like he was a recruit. We wouldn't want to desecrate it now. 338 00:29:24,400 --> 00:29:26,720 I apologise, Colonel. Let met take that. 339 00:29:26,760 --> 00:29:30,160 This camp, I never saw so much mud. 340 00:29:30,200 --> 00:29:33,360 I counted seven different types of muds. 341 00:29:33,400 --> 00:29:36,560 You can't imagine how many different kinds of mud. 342 00:29:36,600 --> 00:29:39,440 That's what a detective has to be interested in. 343 00:29:39,480 --> 00:29:41,600 Green mud and black mud. 344 00:29:41,640 --> 00:29:45,200 Wet mud and dry mud. Old mud and new mud. 345 00:29:45,240 --> 00:29:47,240 I bring the samples home. 346 00:29:47,400 --> 00:29:51,400 My wife - that's Mrs Columbo - she won't even let me 347 00:29:51,440 --> 00:29:55,320 bring it in the house. That woman, she keeps her house 348 00:29:55,360 --> 00:29:57,360 like Sergeant Major Keegan. 349 00:29:58,280 --> 00:30:02,000 Yeah. Now, that mud... 350 00:30:03,280 --> 00:30:06,120 ..that's the mud from where the victim was killed 351 00:30:06,160 --> 00:30:09,160 in the accident. Very thorough, Lieutenant. 352 00:30:09,200 --> 00:30:12,480 I don't think I'd like you on my trail. 353 00:30:12,520 --> 00:30:14,640 Ah, if that were the case, sir, 354 00:30:14,680 --> 00:30:17,600 I'd have to ask you what you were doing here 355 00:30:17,640 --> 00:30:19,920 in the victim's quarters. 356 00:30:19,960 --> 00:30:23,520 And I'd tell you it was to say a, kind of, last farewell. 357 00:30:23,560 --> 00:30:25,800 Of course, sir. 358 00:30:26,600 --> 00:30:28,640 And clean up the mud. 359 00:30:29,320 --> 00:30:31,320 And that too. 360 00:30:31,560 --> 00:30:34,200 Colonel. Lieutenant Columbo. 361 00:30:34,840 --> 00:30:37,440 Ah, yes, Sergeant. I've got the men here, sir. 362 00:30:37,480 --> 00:30:40,840 Thank you, Sergeant. I'll send them in one at a time. 363 00:30:43,320 --> 00:30:46,760 I wanted to talk to some of the men just to get a feel of the place. 364 00:30:46,800 --> 00:30:49,560 Go to it, Lieutenant. Call me at the Foundation 365 00:30:49,600 --> 00:30:51,680 if there's anything I can do for you. 366 00:30:52,400 --> 00:30:54,400 (DOOR CLOSING) 367 00:31:03,240 --> 00:31:05,240 Here I be. 368 00:31:08,560 --> 00:31:11,160 You want to know about the Training Battalion? 369 00:31:11,200 --> 00:31:13,840 I want to know about you, sir. Why you came here. 370 00:31:13,880 --> 00:31:16,200 To get ready for the time of anarchy. 371 00:31:16,240 --> 00:31:20,360 The time of anarchy? When the element tries to take over. 372 00:31:21,120 --> 00:31:23,080 The element, sir? 373 00:31:23,120 --> 00:31:26,040 Now, maybe you don't care! But they ain't getting me 374 00:31:26,080 --> 00:31:28,120 and they ain't getting mine! 375 00:31:29,400 --> 00:31:31,400 Right. 376 00:31:31,440 --> 00:31:33,560 I'm training up to be a mercenary, sir. 377 00:31:34,360 --> 00:31:36,240 In two weeks? 378 00:31:36,280 --> 00:31:38,440 That's what the article said in the magazine. 379 00:31:38,480 --> 00:31:42,640 Best camp I've ever been to, sir. You've been to these places before? 380 00:31:42,680 --> 00:31:45,840 A little bit, sir. Taylor Point, South Carolina 381 00:31:45,880 --> 00:31:49,080 Westerville, Arizona. Squeaks Ridge, Pennsylvania. 382 00:31:49,120 --> 00:31:51,800 Centerburg, North Dakota. High Bluff, Nevada. 383 00:31:51,840 --> 00:31:54,600 Tannerstown, Oklahoma. Forge Bend, Kentucky. 384 00:31:54,640 --> 00:31:57,840 And last year, sir, I got into Blast Camp, Georgia. 385 00:31:57,880 --> 00:32:00,400 Deal, Montana. Murphytown... 386 00:32:05,520 --> 00:32:08,280 I'm sorry, Lieutenant, Colonel Brailie's busy. 387 00:32:08,320 --> 00:32:12,200 He'll get to you as soon as he can. That's quite all right. Thank you. 388 00:32:13,040 --> 00:32:17,640 At the Foundation, ma'am, what is it people do here? 389 00:32:17,680 --> 00:32:21,320 We're what they call a think-tank, Lieutenant. Wow, a think-tank. 390 00:32:21,360 --> 00:32:23,400 A think-tank, that's what it is. 391 00:32:24,200 --> 00:32:26,200 Thank you. 392 00:32:26,880 --> 00:32:30,320 What do they think about? Our country's problems, Lieutenant. 393 00:32:30,360 --> 00:32:34,360 I'm sure Colonel Brailie will explain it to you. Right, thanks. 394 00:33:13,360 --> 00:33:15,360 (RATTLING) 395 00:33:22,200 --> 00:33:24,320 Yes, what is it? 396 00:33:24,360 --> 00:33:26,400 Sorry. Wrong room. Excuse me. 397 00:33:30,360 --> 00:33:33,640 Having a look around, Lieutenant? Sorry to keep you waiting. 398 00:33:33,680 --> 00:33:36,800 Not at all, sir. This is a very interesting place. 399 00:33:36,840 --> 00:33:39,840 Well, come on, and see what else might be interesting 400 00:33:43,200 --> 00:33:45,880 Oh, Marcia, please remind Professor Galt 401 00:33:45,920 --> 00:33:49,120 I need to see the Dalai Lama before my trip to Tibet. Yes, Colonel. 402 00:33:49,160 --> 00:33:51,960 Carl Peterson just called from Mali. Get him back. 403 00:33:52,000 --> 00:33:55,320 And ring through. No other calls. Come in, Lieutenant. 404 00:34:04,480 --> 00:34:08,400 Well, this is certainly a most interesting office. 405 00:34:08,440 --> 00:34:12,880 And your work, it sounds very intriguing, sir. 406 00:34:12,920 --> 00:34:15,920 Visiting Tibet and phone calls from Mali. 407 00:34:16,520 --> 00:34:19,520 That's in Africa, isn't it, sir? It is, Lieutenant. 408 00:34:19,560 --> 00:34:25,000 You'll find it...right here. 409 00:34:26,520 --> 00:34:28,640 Oh, yeah. Mali. 410 00:34:28,680 --> 00:34:31,040 It's a very uncertain world, Lieutenant. 411 00:34:31,800 --> 00:34:34,760 Things happen, unexpectedly and even randomly. 412 00:34:34,800 --> 00:34:38,320 Our policies have to expect the unexpected. 413 00:34:38,360 --> 00:34:40,640 (PHONE RINGS) That's the sort of thing 414 00:34:40,680 --> 00:34:42,600 we think about here at the Foundation. 415 00:34:42,640 --> 00:34:45,560 You mean the best plans, sir, sometimes go all wrong? 416 00:34:45,600 --> 00:34:48,640 (PHONE CONTINUES TO RING) Well, not the very best plans. 417 00:34:48,680 --> 00:34:51,200 Here, we try to design perfect plans. 418 00:34:51,240 --> 00:34:53,360 Feel free to look around, Lieutenant. 419 00:34:55,560 --> 00:34:57,760 Yes. Put him through. 420 00:34:59,080 --> 00:35:02,920 Hello, Carl. Did you see the tanks yourself? 421 00:35:03,960 --> 00:35:07,680 Well, find them and count them. I'm not interested in a CIA report. 422 00:35:07,720 --> 00:35:09,760 Take care of yourself. 423 00:35:10,200 --> 00:35:12,840 Well, what have you found there, Lieutenant? 424 00:35:12,880 --> 00:35:14,960 Is this what I think it is? 425 00:35:15,000 --> 00:35:18,440 What do you think it is? Well, it looks like a human head 426 00:35:18,480 --> 00:35:22,200 all shrunken. It is indeed a shrunken human head. 427 00:35:22,240 --> 00:35:24,680 From the Jivaro Indians of Ecuador. 428 00:35:25,440 --> 00:35:28,240 He was a soldier killed in battle. 429 00:35:28,280 --> 00:35:32,120 Otherwise, his head wouldn't have been all shrunken. 430 00:35:33,640 --> 00:35:35,800 I keep it as a soldier's warning. 431 00:35:35,840 --> 00:35:38,280 A single mis-step in the face of my enemy, 432 00:35:38,320 --> 00:35:42,120 and I might end up like our unfortunate friend here. 433 00:35:42,160 --> 00:35:45,840 Right, sir. I guess we can say this fella, 434 00:35:45,880 --> 00:35:48,640 he's a lesson to all of us. 435 00:35:49,560 --> 00:35:53,160 Now, Lieutenant, how can I help you? Did you talk to our trainees? 436 00:35:53,200 --> 00:35:57,720 I did, sir. And I must say...I'm puzzled. 437 00:35:57,760 --> 00:36:00,520 What puzzles you? The kind of people they were. 438 00:36:00,560 --> 00:36:03,280 They just don't seem to go with all of this. 439 00:36:03,320 --> 00:36:05,840 The Foundation and the Training Battalion, 440 00:36:05,880 --> 00:36:08,280 they're very different, aren't they, sir? 441 00:36:08,320 --> 00:36:11,440 Different indeed. Sophisticated scholars 442 00:36:11,480 --> 00:36:13,520 and roughneck romantics. 443 00:36:13,560 --> 00:36:16,360 Some of our people here call the training operation 444 00:36:16,400 --> 00:36:18,480 "our bargain-basement boutique". 445 00:36:19,080 --> 00:36:21,960 Still, the fees help finance our Foundation work. 446 00:36:22,000 --> 00:36:24,320 For the rest of it, we depend on donations. 447 00:36:25,360 --> 00:36:27,720 Is there something here you want to show me? 448 00:36:27,760 --> 00:36:31,360 Oh, yes. Well, it's really just a question, Colonel Brailie. 449 00:36:31,400 --> 00:36:33,760 Mr Keegan - the victim - 450 00:36:33,800 --> 00:36:37,920 was he unhappy with his work out there at the camp? 451 00:36:37,960 --> 00:36:41,080 Not that I know of. He never complained. Why do you ask? 452 00:36:41,120 --> 00:36:44,800 Uh...it's these pieces of paper, sir. 453 00:36:44,840 --> 00:36:47,280 I found them in Mr Keegan's desk. 454 00:36:48,160 --> 00:36:52,280 An unexplained accident, sir, we're supposed to look around, like that. 455 00:36:52,320 --> 00:36:55,720 Yes, I'm sure you are. They're from the want-ads sections 456 00:36:55,760 --> 00:36:58,080 of the newspapers. (READS) Help wanted. 457 00:36:58,120 --> 00:37:00,120 All help-wanted ads. 458 00:37:00,160 --> 00:37:03,160 Do you think Mr Keegan was thinking of changing jobs? 459 00:37:03,200 --> 00:37:05,560 All different jobs. 460 00:37:05,600 --> 00:37:10,600 (READS) Limousine drivers wanted. Employment opportunities in Saudi Arabia. 461 00:37:10,640 --> 00:37:13,560 Gun shop needs expert clerk. 462 00:37:13,960 --> 00:37:16,440 Careers and security services. 463 00:37:16,480 --> 00:37:21,760 Odd jobs like that. And the dates...here, sir. 464 00:37:21,800 --> 00:37:24,360 The dates were all in sequence, 465 00:37:24,400 --> 00:37:30,360 like Mr Keegan was looking every single day, until last Monday. 466 00:37:31,280 --> 00:37:33,840 Then, it stopped. No more ads. 467 00:37:33,880 --> 00:37:37,960 You see, sir? Do you see how the dates run out? 468 00:37:38,000 --> 00:37:40,400 Mm-hm. I see, Lieutenant. 469 00:37:40,440 --> 00:37:42,680 Well, what's your point? 470 00:37:42,720 --> 00:37:47,680 Well, here's a man, he's looking in the newspapers for a new job. 471 00:37:48,480 --> 00:37:50,640 He is looking every day. 472 00:37:50,680 --> 00:37:53,320 He's looking and marking the adds. 473 00:37:53,760 --> 00:37:56,720 Then, six days ago, everything changes. 474 00:37:56,760 --> 00:38:00,240 He stops looking. No more ads. 475 00:38:00,280 --> 00:38:04,160 I got to ask myself what happened last Monday. 476 00:38:05,160 --> 00:38:07,960 What changed in Mr Keegan's life last Monday? 477 00:38:08,000 --> 00:38:10,480 Can you think of anything, sir? 478 00:38:10,960 --> 00:38:13,840 I can't imagine, Lieutenant. I only visited the camp 479 00:38:13,880 --> 00:38:16,160 when new classes began and ended. 480 00:38:17,120 --> 00:38:19,800 Do you think he could've found a new job? 481 00:38:20,880 --> 00:38:24,200 I can't conceive Lester even looking for another job. 482 00:38:25,000 --> 00:38:27,960 Well, we can't read a man's mind, can we, sir? 483 00:38:28,000 --> 00:38:32,240 All right. Well, thank you for your help. I'll just be running along. 484 00:38:34,080 --> 00:38:36,600 He never talked to you about a raise? Money? 485 00:38:36,640 --> 00:38:39,040 Anything like that? Nothing like that. 486 00:38:39,080 --> 00:38:43,200 Lester was perfectly happy with his life when I saw him yesterday. 487 00:38:43,240 --> 00:38:46,400 What could this possibly have to do with his accident? 488 00:38:46,440 --> 00:38:48,680 Exactly, sir. That's my point. 489 00:38:48,720 --> 00:38:51,040 Here, we have an accident on our hands. 490 00:38:51,080 --> 00:38:54,200 My report is gonna call this "an accident". 491 00:38:54,240 --> 00:38:57,680 And there we go, we're complicating it with a lot of questions. 492 00:38:57,720 --> 00:39:00,480 The paperwork, it's gonna go on forever. 493 00:39:00,520 --> 00:39:04,880 Unless we just learn to forget about these little questions. 494 00:39:04,920 --> 00:39:07,760 All right, sir. Well, thank you again. 495 00:39:07,800 --> 00:39:09,840 Good day, Lieutenant. Good day. 496 00:39:12,160 --> 00:39:15,080 Those sticks, sir... Excuse me? 497 00:39:18,760 --> 00:39:23,600 These sticks. Those people sitting on the floor 498 00:39:23,640 --> 00:39:27,760 in that room down there, they were shaking sticks just like these. 499 00:39:27,800 --> 00:39:30,640 Yes, they're I Ching sticks - an ancient Chinese way 500 00:39:30,680 --> 00:39:33,320 of divining the future. You mean people use these 501 00:39:33,360 --> 00:39:35,360 for fortune-telling? 502 00:39:35,480 --> 00:39:39,680 Well, it's all rather mystical. One shakes the container, like this. 503 00:39:40,760 --> 00:39:46,600 And eventually...one of them falls out... 504 00:39:47,320 --> 00:39:49,360 like this. 505 00:39:49,400 --> 00:39:52,200 See, and each stick has its own unique marking. 506 00:39:52,240 --> 00:39:54,240 These lines, here. 507 00:39:54,280 --> 00:39:56,600 You look up the meaning in the I Ching book. 508 00:39:56,640 --> 00:39:59,800 You know, what the future holds, how to deal with your life, 509 00:39:59,840 --> 00:40:01,840 what decisions to make. 510 00:40:01,880 --> 00:40:04,480 All from just this stick? All from that stick. 511 00:40:04,520 --> 00:40:09,440 Of course, uh...it all depends on some pretty hazy interpretation. 512 00:40:10,400 --> 00:40:14,120 We do these studies to try to understand the processes 513 00:40:14,160 --> 00:40:16,320 of Chinese decision-making. Oh. 514 00:40:16,360 --> 00:40:20,520 For instance, I happen to know that this is the Ming Yi symbol. 515 00:40:20,560 --> 00:40:23,520 What would that mean, sir? Well, it could mean 516 00:40:23,560 --> 00:40:26,760 uh...among other things, that a woman is sitting on a well. 517 00:40:26,800 --> 00:40:30,280 That's been interpreted as a warning against a trap. Right. 518 00:40:30,320 --> 00:40:32,480 A woman on a well. That's a trap. 519 00:40:32,520 --> 00:40:36,240 I can see that. I'm going to tell that one to Mrs Columbo. 520 00:40:36,280 --> 00:40:38,400 Well, you've been very kind, Colonel. 521 00:40:38,440 --> 00:40:40,920 And I won't intrude any longer. Not at all. 522 00:40:44,120 --> 00:40:47,080 We both better guard ourselves against traps, sir, 523 00:40:47,120 --> 00:40:50,440 or we're liable to lose our heads. Bye again. 524 00:41:00,840 --> 00:41:02,920 One more thing, sir. 525 00:41:02,960 --> 00:41:05,640 I'll show you how I find these little problems 526 00:41:05,680 --> 00:41:08,240 that I really shouldn't even be looking for. 527 00:41:09,360 --> 00:41:11,400 I put it here somewhere. 528 00:41:11,440 --> 00:41:13,680 I know I brought it. 529 00:41:15,400 --> 00:41:17,880 Well, it seems like I don't have it. 530 00:41:17,920 --> 00:41:20,080 Oh, no. Here it is. 531 00:41:20,120 --> 00:41:22,160 Over here by the light, sir. 532 00:41:24,280 --> 00:41:28,560 You see this, Colonel Brailie? It looks like dirt, Lieutenant. 533 00:41:28,600 --> 00:41:31,120 Lots of dirt, bits of leaves and little twigs 534 00:41:31,160 --> 00:41:34,200 found jammed up under Mr Keegan's collar. 535 00:41:34,240 --> 00:41:37,080 Lots of dirt, bits of leaves. 536 00:41:37,840 --> 00:41:40,360 And twigs. Little twigs. 537 00:41:41,600 --> 00:41:45,280 What do you think of that, sir? Obviously blown under his collar 538 00:41:45,320 --> 00:41:48,120 by the explosion. But when the explosion went off, 539 00:41:48,160 --> 00:41:50,360 he was lying face down. 540 00:41:50,400 --> 00:41:52,520 His chest was all blown in. 541 00:41:52,560 --> 00:41:56,080 Excuse me for saying that. So, how can all this dirt 542 00:41:56,120 --> 00:41:58,920 get back here underneath his collar? 543 00:42:01,160 --> 00:42:03,280 What do you make of it, Lieutenant? 544 00:42:03,320 --> 00:42:07,520 Well, it's like the victim was being dragged through the dirt 545 00:42:07,560 --> 00:42:13,400 on his back. Like somebody was dragging Mr Keegan by his arms 546 00:42:13,440 --> 00:42:16,360 and his collar was scooping up all the dirt. 547 00:42:17,360 --> 00:42:20,520 You see how that can confuse my accident report? 548 00:42:20,560 --> 00:42:22,640 Yes, you have my sympathies. 549 00:42:23,680 --> 00:42:26,640 Still, I can tell you from battlefield experience... 550 00:42:27,840 --> 00:42:30,520 ..an explosion can produce random results. 551 00:42:31,760 --> 00:42:34,680 I think the explosion would account for the dirt. 552 00:42:34,720 --> 00:42:38,000 Then, that's what I'm going to say in my report. 553 00:42:41,640 --> 00:42:43,880 Explosion. 554 00:42:43,920 --> 00:42:46,560 Random results. 555 00:42:46,600 --> 00:42:48,800 This is going to be very helpful. 556 00:42:48,840 --> 00:42:51,120 Colonel Brailie, General Padget's on the phone. 557 00:42:51,160 --> 00:42:53,600 I'll take it at my desk. Goodbye, Lieutenant. 558 00:42:53,640 --> 00:42:55,920 He wants to talk to Lieutenant Columbo. 559 00:42:55,960 --> 00:42:58,000 Talk to me? 560 00:42:58,040 --> 00:43:00,600 General Padget? General Padget on the line. 561 00:43:09,680 --> 00:43:11,840 General Padget, sir. 562 00:43:31,760 --> 00:43:34,040 OK, I'm gonna put you in charge. 563 00:43:34,080 --> 00:43:35,840 You take care of the car. 564 00:43:35,880 --> 00:43:37,440 You're a responsible dog. 565 00:43:37,480 --> 00:43:40,280 When I get back, and the car's OK, 566 00:43:40,320 --> 00:43:41,800 I'll give you another cookie. 567 00:43:41,840 --> 00:43:45,680 If the car's gone, I'll give you another cookie anyway. 568 00:43:45,720 --> 00:43:47,880 Cos I love ya. 569 00:43:47,920 --> 00:43:49,400 (DOG WHELPS) 570 00:43:53,600 --> 00:43:55,840 (DOORBELL) 571 00:44:02,240 --> 00:44:04,240 Excuse me maam. Lieutenant Columbo, 572 00:44:04,280 --> 00:44:05,560 the General was expecting me. 573 00:44:05,600 --> 00:44:08,040 Yes of course. I'm Jenny Paget. 574 00:44:08,080 --> 00:44:10,680 Is that your car Lieutenant? 575 00:44:10,720 --> 00:44:13,680 Yes Maam. It needs a wash now. 576 00:44:13,720 --> 00:44:15,560 I had one like that. 577 00:44:15,600 --> 00:44:18,400 Long, long time ago. 578 00:44:18,440 --> 00:44:20,160 Well you should've held on to it. 579 00:44:20,200 --> 00:44:22,680 That car's a collectors item. 580 00:44:22,720 --> 00:44:23,880 Lovely thing, isn't it? 581 00:44:23,920 --> 00:44:26,280 Yes. Lovely indeed. 582 00:44:26,320 --> 00:44:29,680 Please come in. My husband's in the pool house. 583 00:44:37,160 --> 00:44:39,240 (KNOCK AT DOOR) Come in. 584 00:44:43,440 --> 00:44:45,440 Excuse me, sir? 585 00:44:45,480 --> 00:44:47,520 Columbo? Right. 586 00:44:47,560 --> 00:44:51,280 Padget. Well, come on in. I'm not going to go all the way over there. 587 00:44:51,680 --> 00:44:54,840 Well, what do you think of this? 588 00:44:56,080 --> 00:44:59,400 A birthday present. You know what all this is, Lieutenant? 589 00:44:59,440 --> 00:45:01,480 Could this be Gettysburg? 590 00:45:01,520 --> 00:45:03,560 Cemetery Ridge. 591 00:45:04,120 --> 00:45:06,280 What do you know about Cemetery Ridge? 592 00:45:06,320 --> 00:45:08,520 Well, not me so much as my nephew. 593 00:45:08,560 --> 00:45:11,400 He belongs to one of those groups that get together 594 00:45:11,440 --> 00:45:14,280 and fight all the battles from the Civil War books. 595 00:45:14,320 --> 00:45:16,320 This is certainly some beauty. 596 00:45:16,360 --> 00:45:18,360 Pickett's Charge. 597 00:45:18,400 --> 00:45:20,440 On orders from General Longstreet. 598 00:45:20,480 --> 00:45:22,840 Half a day later, the battle's lost. 599 00:45:23,840 --> 00:45:25,840 Longstreet's fatal flaw. 600 00:45:25,880 --> 00:45:29,400 Well, the fatal flaw, sir, I was brought up with shoes. 601 00:45:30,200 --> 00:45:32,760 Excuse me? There was a shoe factory 602 00:45:32,800 --> 00:45:36,800 in Gettysburg. If General Lee hadn't needed shoes for his men, 603 00:45:36,840 --> 00:45:39,920 there may never have a Battle of Gettysburg. 604 00:45:40,720 --> 00:45:44,120 Well...I'll be damned. 605 00:45:45,560 --> 00:45:48,240 You're a good man, Lieutenant. You know things. 606 00:45:48,280 --> 00:45:51,680 A pleasure to meet you. It's a real privilege to meet you. 607 00:45:51,720 --> 00:45:54,520 And to see how you set this table up. 608 00:45:54,560 --> 00:45:57,720 Oh, I didn't set it up. Frank Brailie did that last night. 609 00:45:58,520 --> 00:46:00,600 Those are the books, sir? 610 00:46:04,720 --> 00:46:07,200 Lincoln And His Generals. 611 00:46:08,160 --> 00:46:10,400 Bluebellies And Johnny Reb. 612 00:46:10,440 --> 00:46:14,040 That's the great one. That's a classic. 613 00:46:15,640 --> 00:46:17,760 The Gray Runs Red. 614 00:46:18,880 --> 00:46:21,040 This is some collection. 615 00:46:21,080 --> 00:46:25,240 A gift from my wife. The whole thing was a gift from Jenny. 616 00:46:28,320 --> 00:46:30,320 Look at this. 617 00:46:32,440 --> 00:46:34,640 A Union soldier. 618 00:46:34,680 --> 00:46:37,840 He retreated too far. But where are we gonna put him? 619 00:46:37,880 --> 00:46:40,040 How about with the artillery? 620 00:46:40,080 --> 00:46:43,680 Over here on Little Round Top. Why not help out General Hancock? 621 00:46:43,720 --> 00:46:48,120 You put it here. Well, sir, you're the General. 622 00:46:48,160 --> 00:46:50,160 There. 623 00:46:50,880 --> 00:46:55,040 But I don't think that...you invited me over here 624 00:46:55,080 --> 00:46:57,120 to help fight the Civil War. 625 00:46:59,400 --> 00:47:02,960 You're right. We lost a good man last night. 626 00:47:03,760 --> 00:47:05,800 A stupid accident. 627 00:47:07,280 --> 00:47:10,800 He was on my own payroll, so to speak. 628 00:47:12,720 --> 00:47:16,400 You want to know the truth? I don't know beans about our accounting. 629 00:47:16,440 --> 00:47:19,320 I told that to Sergeant Major Keegan a few days ago. 630 00:47:19,360 --> 00:47:21,880 He was standing right where you're standing. 631 00:47:22,920 --> 00:47:25,200 Would that have been on Monday, sir? 632 00:47:25,240 --> 00:47:28,080 Well, as a matter of fact, it was. 633 00:47:28,120 --> 00:47:33,800 Well, in that case, I'll ask you what you and Mr Keegan talked about 634 00:47:33,840 --> 00:47:35,920 on Monday. 635 00:47:36,400 --> 00:47:38,760 Lieutenant, I'm going to trust you. 636 00:47:40,000 --> 00:47:44,560 I asked him to be my eyes and my ears, do me a little favour. 637 00:47:45,560 --> 00:47:48,040 I might not know too much about accounting. 638 00:47:48,760 --> 00:47:53,480 But I do know millions of Foundation dollars have dribbled down 639 00:47:53,520 --> 00:47:56,960 to some rat hole called Special Projects Fund. 640 00:47:58,560 --> 00:48:01,960 Now, Frank Brailie finally gave me that report 641 00:48:02,000 --> 00:48:04,360 on the Special Projects Fund yesterday. 642 00:48:04,400 --> 00:48:06,480 I've been after him for weeks. 643 00:48:06,520 --> 00:48:09,000 It was like pulling teeth. 644 00:48:09,040 --> 00:48:11,840 Not the way Colonel Brailie usually does things. 645 00:48:12,600 --> 00:48:18,040 Anyway, last Monday...I asked Sergeant Major Keegan 646 00:48:18,080 --> 00:48:21,320 to look into all that for me, to find out what was going on. 647 00:48:21,360 --> 00:48:26,160 Good man. He knows his business, just like I think you know yours. 648 00:48:27,000 --> 00:48:31,440 Well, I never heard from him again. A real tragedy. 649 00:48:32,680 --> 00:48:35,720 I've got the report here, anyway, for what it's worth. 650 00:48:36,160 --> 00:48:39,360 Does that answer your question about what happened last Monday? 651 00:48:39,400 --> 00:48:41,440 In a matter of speaking, sir. 652 00:48:41,960 --> 00:48:46,880 May I ask you what exactly is the Special Projects Fund? 653 00:48:46,920 --> 00:48:50,160 Oh, it's a catchall for everything that isn't nailed down. 654 00:48:50,880 --> 00:48:54,360 Our own intelligence operations around the world. 655 00:48:54,400 --> 00:48:56,440 Special grants abroad. 656 00:48:56,480 --> 00:48:59,960 Anything that's around, according to this report. 657 00:49:01,680 --> 00:49:04,200 And I'm gonna ask you a favour, Lieutenant. 658 00:49:04,840 --> 00:49:08,480 You're looking around about the camp - Keegan's life and effects. 659 00:49:09,240 --> 00:49:13,960 You find any odds and ends about the Special Projects Report, 660 00:49:14,000 --> 00:49:16,920 you keep me informed. You think you can do that for me? 661 00:49:17,720 --> 00:49:20,760 Anything I can do for General Jack Padget, 662 00:49:20,800 --> 00:49:23,920 that would be my own personal pleasure. 663 00:49:25,000 --> 00:49:28,400 Why don't we stop this mutual buttering up 664 00:49:28,440 --> 00:49:31,320 and see if we can't help each other? 665 00:49:32,280 --> 00:49:34,440 OK? Yeah. 666 00:49:34,480 --> 00:49:39,760 Good. Before you go, I want you to stick this in your pocket. 667 00:49:41,480 --> 00:49:43,760 It's your soldier. You found it. 668 00:49:45,320 --> 00:49:48,040 Give you an excuse to come back again. 669 00:49:48,080 --> 00:49:50,480 You don't, I'll claim you stole it. 670 00:49:50,520 --> 00:49:52,800 (LAUGHS) Right, sir. 671 00:49:52,840 --> 00:49:55,000 And certainly will be back. 672 00:49:58,520 --> 00:50:00,560 You can count on it. 673 00:50:56,640 --> 00:50:58,640 (KNOCK AT DOOR) 674 00:50:58,680 --> 00:51:00,680 Lieutenant? 675 00:51:08,080 --> 00:51:11,960 I picked up my cleaning. They gave me Sergeant Major Keegan's stuff. 676 00:51:12,000 --> 00:51:14,560 I didn't know what to do with it. I'll take it. 677 00:51:16,640 --> 00:51:18,640 Sergeant... 678 00:51:19,480 --> 00:51:21,480 do you like your work here? 679 00:51:21,520 --> 00:51:24,400 It's a job. Sergeant Major Keegan, 680 00:51:24,440 --> 00:51:28,320 did he like his work here? He never said. 681 00:51:31,800 --> 00:51:34,520 Good night, Sergeant. Good night, Lieutenant. 682 00:52:40,000 --> 00:52:42,000 (DOORBELL) 683 00:52:49,800 --> 00:52:53,880 Colonel Brailie. Well, this is some surprise, sir. 684 00:52:53,920 --> 00:52:56,680 I was looking for a Mr Dunstan. 685 00:52:56,720 --> 00:53:00,160 A Mr L Dunstan, apartment 2A. 686 00:53:00,200 --> 00:53:02,840 Yes, Lieutenant. This is indeed apartment 2A. 687 00:53:02,880 --> 00:53:06,520 Is there something I can do for you? Careful, sir. You almost spilt that. 688 00:53:06,560 --> 00:53:08,560 It won't take a minute. 689 00:53:11,400 --> 00:53:15,560 What a remarkable coincidence. Would you be visiting Mr Dunstan? 690 00:53:15,600 --> 00:53:20,560 (LAUGHS) Would it astonish you to learn that Mr L Dunstan and myself 691 00:53:20,600 --> 00:53:23,280 are exactly the same person? That's your, sir? 692 00:53:23,320 --> 00:53:25,800 You're Mr Dunstan? (SIGHS) 693 00:53:25,840 --> 00:53:28,360 I er...mean to be inhospitable, Lieutenant, 694 00:53:28,400 --> 00:53:30,440 but I'm expecting a guest at any moment. 695 00:53:30,480 --> 00:53:34,200 Of course, sir. I should've known. The wine and the music. 696 00:53:34,240 --> 00:53:36,320 I'd have to say a lady. Exactly. 697 00:53:36,360 --> 00:53:39,640 Now, if you'll excuse me. A private place 698 00:53:39,680 --> 00:53:41,800 for romantic meetings. 699 00:53:41,840 --> 00:53:45,000 That's why Mr Dunstan keeps this apartment. 700 00:53:45,040 --> 00:53:48,600 You have my confession. I certainly understand, Colonel. 701 00:53:50,480 --> 00:53:53,960 Except I must admit I'm a bit confused. 702 00:53:54,000 --> 00:53:58,360 I thought somewhere uh... Bear with me, sir. 703 00:53:58,400 --> 00:54:03,240 Right. Here it is. Don't you have a lovely home in Sherman Oaks, sir? 704 00:54:03,280 --> 00:54:06,960 Lieutenant, we all know there are moments when it's more discreet 705 00:54:07,000 --> 00:54:09,360 not to be at home. Ah, right, Colonel. 706 00:54:09,400 --> 00:54:12,920 More discreet. Well, that certainly explains that. 707 00:54:12,960 --> 00:54:17,240 But then...you're not a married man, are you, sir? 708 00:54:17,280 --> 00:54:19,880 Why would you worry about being discreet? 709 00:54:19,920 --> 00:54:23,160 No, I'm not married, but the lady... 710 00:54:23,200 --> 00:54:26,120 Ah, of course. It's really none of my business. 711 00:54:26,160 --> 00:54:28,440 And she'll be along any minute. 712 00:54:30,520 --> 00:54:32,960 I know exactly what you're thinking, sir. 713 00:54:33,000 --> 00:54:36,240 You're wondering why I came looking for Mr Dunstan 714 00:54:36,280 --> 00:54:38,840 in the first place. Just too polite to ask. 715 00:54:38,880 --> 00:54:42,120 It's the victim, sir. Mr Keegan. Here, I'll show you. 716 00:54:42,160 --> 00:54:46,360 Uh...I found Mr Dunstan's name and address 717 00:54:46,400 --> 00:54:52,360 in Mr Keegan's - oh, here it is - yes, in Mr Keegan's quarters. 718 00:54:52,400 --> 00:54:56,080 Uh...did you know Mr Keegan knew about this apartment? 719 00:54:56,920 --> 00:54:59,120 No, as a matter of fact, I didn't know. 720 00:54:59,160 --> 00:55:01,320 Lieutenant, I don't mean to rush you - 721 00:55:01,360 --> 00:55:04,560 You didn't know, and he knew. Well, how did he find out? 722 00:55:04,600 --> 00:55:09,080 Sir, do you think he could've been following you? 723 00:55:09,120 --> 00:55:11,920 I can't imagine that Lester would be following me. 724 00:55:11,960 --> 00:55:15,920 Lieutenant, don't think you're intruding more deeply on my personal life 725 00:55:15,960 --> 00:55:19,280 than the situation warrants? Well, sir, we hate to intrude. 726 00:55:19,320 --> 00:55:22,680 But now, we have to consider Mr Keegan's flashlight. 727 00:55:22,720 --> 00:55:25,600 His flashlight? 728 00:55:25,640 --> 00:55:29,640 His flashlight, sir. The night Mr Keegan died. 729 00:55:32,200 --> 00:55:34,240 Do you see the problem? 730 00:55:37,680 --> 00:55:39,680 To the window. 731 00:55:45,720 --> 00:55:48,040 You see where we found the flashlight? 732 00:55:48,080 --> 00:55:50,720 Underneath this lip of rock, sir. Like an anvil 733 00:55:50,760 --> 00:55:52,800 hanging over the flashlight. 734 00:55:52,840 --> 00:55:56,200 Now, how did the flashlight end up under that rock like that? 735 00:55:56,240 --> 00:56:01,280 The explosion uh...we'll see if I can make this clear, sir. 736 00:56:01,320 --> 00:56:03,920 This is the explosive pit. 737 00:56:04,600 --> 00:56:07,920 Now, the explosion couldn't have blown it over here. 738 00:56:08,760 --> 00:56:12,600 This is the rock, sir, and this is the lip. 739 00:56:12,640 --> 00:56:16,640 How did the flashlight end up here, underneath the lip? 740 00:56:17,120 --> 00:56:19,160 How did it get there? 741 00:56:19,200 --> 00:56:21,840 Your point seems a bit strange, Lieutenant. 742 00:56:21,880 --> 00:56:25,480 Well, sir, flashlights, they don't go flying around 743 00:56:25,520 --> 00:56:29,720 all by themselves. Not dirt and leaves under Mr Keegan's collar, 744 00:56:29,760 --> 00:56:31,880 and not flashlights. 745 00:56:31,920 --> 00:56:34,000 That's why we did a second autopsy. 746 00:56:34,800 --> 00:56:38,440 Lieutenant, you seemed quite certain all of this was an accident. 747 00:56:38,480 --> 00:56:42,080 Well, sir, nobody wanted it to be an accident more than me. 748 00:56:42,120 --> 00:56:47,000 You wouldn't even want to think about the paperwork for murder. 749 00:56:47,040 --> 00:56:50,640 Murder? It certainly was a murder, sir. 750 00:56:50,680 --> 00:56:55,960 The second autopsy, we found a knife wound in Mr Keegan's heart 751 00:56:56,000 --> 00:56:58,880 where he was stabbed. I'm sorry, sir, 752 00:56:58,920 --> 00:57:01,080 we have to face that now. 753 00:57:04,360 --> 00:57:06,360 I see. 754 00:57:08,240 --> 00:57:10,720 It all seems so inconceivable. 755 00:57:12,120 --> 00:57:16,400 Poor Lester stabbed to death while I enjoyed myself with the General. 756 00:57:17,200 --> 00:57:19,960 So many violent men in the camp that night. 757 00:57:38,040 --> 00:57:41,720 Well, we'll just have to leave all this in your capable hands. 758 00:57:41,760 --> 00:57:45,200 Good luck with your paperwork. We'll just have to manage, sir. 759 00:57:45,240 --> 00:57:48,320 I'm sure you have a lot of other things to think about. 760 00:57:49,680 --> 00:57:53,760 Oh, Colonel, would you mind if I used your washroom? 761 00:57:53,800 --> 00:57:55,920 Lieutenant, I do have an engagement. 762 00:57:55,960 --> 00:57:57,960 I'll just be a minute, sir. 763 00:58:37,680 --> 00:58:40,560 Is there anything else I can do for you, Lieutenant? 764 00:58:40,600 --> 00:58:42,840 Uh...no, sir. I can't think of a thing. 765 00:58:42,880 --> 00:58:47,320 No, I'll be running along. We'll talk again soon, Colonel. 766 00:58:47,360 --> 00:58:49,960 I'm sure we will. Uh... 767 00:58:50,000 --> 00:58:52,120 try and have a pleasant afternoon. 768 00:59:02,040 --> 00:59:04,040 Right then, it was touch and go. 769 00:59:04,080 --> 00:59:07,840 Colonel Brailie would've have settled for the soldiers without the books. 770 00:59:07,880 --> 00:59:11,320 But the books without the soldiers, there goes the big surprise. 771 00:59:11,360 --> 00:59:15,320 Sounds like a remarkable evening. And this is a remarkable sherry. 772 00:59:15,360 --> 00:59:18,600 The General's best, sir. Lieutenant Columbo? 773 00:59:18,640 --> 00:59:21,600 Ma'am. I see Warren's taking care of you. 774 00:59:21,640 --> 00:59:23,880 Even telling me stories, ma'am. 775 00:59:24,320 --> 00:59:26,360 Come and join me over here. 776 00:59:28,600 --> 00:59:32,000 May I pour you a cup of tea? If it's all the same, Mrs Padget, 777 00:59:32,040 --> 00:59:34,320 I'll just enjoy my sherry. Please do. 778 00:59:34,360 --> 00:59:38,000 I'll only take up a minute of your time on my way to see your husband. 779 00:59:38,040 --> 00:59:40,040 Well, this is very nice. 780 00:59:41,440 --> 00:59:46,040 When a policeman comes calling, I'm sure it can't be all that nice. 781 00:59:47,680 --> 00:59:51,040 Mr Keegan's accident - the Sergeant Major - 782 00:59:51,080 --> 00:59:53,160 he was murdered, ma'am. 783 00:59:53,200 --> 00:59:55,560 We know that now for a fact. 784 00:59:58,640 --> 01:00:01,600 That's a very brutal fact, Lieutenant. 785 01:00:07,200 --> 01:00:09,480 This sherry is delicious, ma'am. 786 01:00:10,000 --> 01:00:12,080 Even the glass is beautiful. 787 01:00:13,680 --> 01:00:17,160 You see the glass? The four frosted stars. 788 01:00:19,400 --> 01:00:22,400 It's like all that crystal over there in that cabinet 789 01:00:22,440 --> 01:00:25,600 for a four-star general. They were a gift from the army. 790 01:00:28,240 --> 01:00:31,000 I saw a glass like this earlier today, Mrs Padget. 791 01:00:33,120 --> 01:00:35,720 In an apartment kept by Frank Brailie. 792 01:00:36,560 --> 01:00:39,160 For what you might call intimate occasions... 793 01:00:40,200 --> 01:00:42,280 ..with a woman. 794 01:00:42,720 --> 01:00:44,720 He was expecting her. 795 01:00:44,760 --> 01:00:46,880 A married woman. 796 01:00:46,920 --> 01:00:49,360 Am I to understand that you're implying 797 01:00:49,400 --> 01:00:54,280 some insulting connection between me and a wine glass 798 01:00:54,320 --> 01:00:57,320 and some love nest of Frank Brailie's? 799 01:00:58,280 --> 01:01:01,440 Well, four stars, that's very unusual, ma'am. 800 01:01:01,480 --> 01:01:04,080 Like, if you'll forgive me, 801 01:01:04,120 --> 01:01:09,080 like special wine glasses a woman brings to a furnished apartment. 802 01:01:10,640 --> 01:01:12,680 You'll forgive me, Lieutenant. 803 01:01:12,720 --> 01:01:16,640 On any number of occasions, Frank Brailie could've taken the glasses 804 01:01:16,680 --> 01:01:19,680 from my home. He could've borrowed them, stolen them, 805 01:01:19,720 --> 01:01:22,680 treated them as a gift. I have no intention 806 01:01:22,720 --> 01:01:25,520 of continuing this offensive inquisition. 807 01:01:25,560 --> 01:01:29,240 Don't make me stop you, ma'am. 808 01:01:37,240 --> 01:01:39,360 If you'll look at this, please. 809 01:01:40,440 --> 01:01:44,520 It's a travelling toothbrush from Mr Brailie's bathroom 810 01:01:44,560 --> 01:01:48,200 in the apartment. And the fingerprints, Mrs Padget... 811 01:01:49,880 --> 01:01:53,840 ..everybody's fingerprints are on file. Almost everybody. 812 01:01:55,120 --> 01:01:59,160 Would you want me to say whose fingerprints we found on this? No. 813 01:01:59,880 --> 01:02:02,520 That won't be necessary. 814 01:02:04,120 --> 01:02:07,320 Why in the name of God are you doing this? 815 01:02:07,880 --> 01:02:11,480 I'm sorry, ma'am. There'll just be a few more questions. 816 01:02:18,160 --> 01:02:21,920 Were you aware that Mr Keegan knew about the secret apartment? 817 01:02:21,960 --> 01:02:24,000 No. 818 01:02:25,200 --> 01:02:27,360 Nobody knew. 819 01:02:27,400 --> 01:02:30,560 Mr Keegan knew. And now, he's dead. 820 01:02:32,120 --> 01:02:35,280 What I need, ma'am, was there anything else? 821 01:02:35,320 --> 01:02:38,440 Any other kind of secret he might've known? 822 01:02:38,480 --> 01:02:41,240 Maybe about the Foundation. 823 01:02:41,280 --> 01:02:43,400 The Special Projects report. 824 01:02:43,440 --> 01:02:46,760 Anything you could help me with. No. 825 01:02:48,000 --> 01:02:51,520 My husband was interested in the Special Projects report. 826 01:02:53,520 --> 01:02:56,680 That's all I know. Well, that's it, then. 827 01:02:57,840 --> 01:02:59,920 I'll just take this way to the pool house. 828 01:03:04,280 --> 01:03:06,280 Lieutenant. 829 01:03:09,640 --> 01:03:13,600 When you speak with my husband, will find it necessary to mention this? 830 01:03:15,840 --> 01:03:17,840 No, ma'am. 831 01:03:18,880 --> 01:03:20,960 Good night, ma'am. 832 01:03:31,440 --> 01:03:33,440 (KNOCKS AT DOOR) 833 01:03:34,160 --> 01:03:36,520 Lieutenant Columbo, sir. Come on in. 834 01:03:38,640 --> 01:03:41,040 Lieutenant, I'll be with you in a a moment. 835 01:03:41,080 --> 01:03:43,080 You just carry on, sir. 836 01:03:43,800 --> 01:03:46,800 The French have a say, Lieutenant - "the older you get, 837 01:03:46,840 --> 01:03:49,960 the worse things are". Self-pitying nonsense. 838 01:03:50,760 --> 01:03:54,480 But at my age, I find myself writing so many letters of condolences 839 01:03:54,520 --> 01:03:58,280 to the bereaved widows of clam-brained generals 840 01:03:58,320 --> 01:04:01,480 I never cared for in the first place. 841 01:04:02,040 --> 01:04:04,480 I suppose that makes me a hypocrite. 842 01:04:04,520 --> 01:04:06,800 That's another word for good manners. 843 01:04:07,720 --> 01:04:09,880 What news have you brought me? 844 01:04:09,920 --> 01:04:12,280 Well, it's about Mr Keegan, sir. 845 01:04:12,320 --> 01:04:14,840 Anything about the Special Projects report? 846 01:04:15,440 --> 01:04:17,440 No, nothing like that, General. 847 01:04:17,480 --> 01:04:20,000 No sign of anything like that. 848 01:04:22,600 --> 01:04:25,720 But that brings up the subject of your own feelings, sir. 849 01:04:25,760 --> 01:04:29,520 Your interest in this report. A place like the Foundation, 850 01:04:29,560 --> 01:04:32,560 there must be plenty of reports you never get to read. 851 01:04:32,600 --> 01:04:35,760 Maybe you can tell me what's so special 852 01:04:35,800 --> 01:04:38,000 about the Special Projects report. 853 01:04:43,360 --> 01:04:45,880 If I choose not to answer your question - 854 01:04:45,920 --> 01:04:48,480 Well, sir, it's a policeman's question. 855 01:04:49,200 --> 01:04:51,280 We expect to get our answers. 856 01:04:54,760 --> 01:04:57,320 The Special Projects Fund is discretionary. 857 01:04:57,360 --> 01:04:59,840 And I wasn't aware of that until recently. 858 01:04:59,880 --> 01:05:02,640 When you deal with other people's discretion, 859 01:05:02,680 --> 01:05:05,400 that leaves a hole for the Devil to pop up. 860 01:05:05,440 --> 01:05:08,680 And I think, perhaps, he's already poked his nose out. 861 01:05:10,360 --> 01:05:12,400 You mind if I took a look at this? 862 01:05:12,440 --> 01:05:15,760 That's hardly necessary for an accident investigation. 863 01:05:16,560 --> 01:05:19,480 Well, General, I'm sorry to have to tell you this... 864 01:05:20,800 --> 01:05:22,840 ..but it's not an accident any more. 865 01:05:23,760 --> 01:05:28,400 Your friend, Mr Keegan. We now know that Mr Keegan was murdered. 866 01:05:29,520 --> 01:05:31,680 Murdered? Murdered. 867 01:05:31,720 --> 01:05:34,800 That's a completely different kind of investigation. 868 01:05:35,720 --> 01:05:37,720 And there'll be more questions. 869 01:05:56,680 --> 01:05:59,320 I don't know why you are telling me these things. 870 01:06:00,560 --> 01:06:02,720 That's police business. 871 01:06:07,880 --> 01:06:11,600 I can't help you. There's nothing I can do. 872 01:06:14,360 --> 01:06:17,640 It's terrible. I understand, sir. 873 01:06:17,680 --> 01:06:20,480 And we'll talk another time. Yes, please. 874 01:06:21,480 --> 01:06:23,520 Good night, General. 875 01:06:58,440 --> 01:07:00,480 Who is it? Who's there? 876 01:07:00,520 --> 01:07:03,240 Jack. Ah, Jenny. Good. 877 01:07:04,920 --> 01:07:07,040 I want to talk to you. 878 01:07:08,960 --> 01:07:11,080 I want to talk to you too. 879 01:07:22,280 --> 01:07:25,080 I saw Lieutenant Columbo. 880 01:07:25,120 --> 01:07:29,320 He told you about all this...awful murder business? 881 01:07:30,880 --> 01:07:34,360 Yes. And some other things... 882 01:07:35,040 --> 01:07:37,040 from his investigation. 883 01:07:38,600 --> 01:07:40,800 The things we have to talk about. 884 01:07:40,840 --> 01:07:46,600 This is no concern - Please, Jack, don't look at me. 885 01:07:46,640 --> 01:07:52,760 Not yet. Lieutenant Columbo knows what I have to tell you now... 886 01:07:53,960 --> 01:07:59,400 ..about someone in my life. A relationship 887 01:07:59,440 --> 01:08:01,640 I swore you'd never know about. 888 01:08:02,960 --> 01:08:04,960 A man... 889 01:08:05,880 --> 01:08:08,840 I could never care for the way we care for each other. 890 01:08:12,320 --> 01:08:14,840 Jenny, you're a young woman. 891 01:08:16,600 --> 01:08:18,600 Strong, lovely. 892 01:08:19,440 --> 01:08:22,480 Full of needs that I can't provide for you. 893 01:08:23,320 --> 01:08:25,320 You really believe that I... 894 01:08:26,760 --> 01:08:29,160 ..haven't made any allowances for that? 895 01:08:33,920 --> 01:08:36,120 I never wanted to hurt you, Jack. Ssh. 896 01:08:38,480 --> 01:08:41,000 You've been the most loving companion 897 01:08:41,040 --> 01:08:44,360 that I ever have been blessed with. 898 01:08:45,600 --> 01:08:49,120 And for the rest of it, I want to thank you for your discretion. 899 01:08:50,760 --> 01:08:54,000 And now if you need to tell me who, when, where, 900 01:08:54,040 --> 01:08:57,080 I beg of you, don't, 901 01:08:58,360 --> 01:09:01,400 with all my heart, don't. 902 01:09:02,360 --> 01:09:04,440 Please, Jenny. I couldn't bear it. 903 01:09:09,320 --> 01:09:11,320 # ORGAN 904 01:10:05,880 --> 01:10:09,600 Are you the investigating officer? Yes, sir. 905 01:10:09,640 --> 01:10:11,880 Lieutenant Columbo. 906 01:10:11,920 --> 01:10:14,080 Marty Tanzer. 907 01:10:17,920 --> 01:10:20,160 I just want to wish you the best of luck. 908 01:10:53,480 --> 01:10:56,640 You're the only one here who wished me good luck, sir. 909 01:10:56,680 --> 01:10:58,960 Any particular reason? 910 01:10:59,960 --> 01:11:01,960 Keegan was an old friend. 911 01:11:03,280 --> 01:11:05,920 May I ask when you saw him last? 912 01:11:07,640 --> 01:11:10,880 Seven years ago. Since I've been in Washington. 913 01:11:10,920 --> 01:11:14,000 Seven years. Well, thank you very much, Sergeant. 914 01:11:14,040 --> 01:11:16,800 Seven years, except for the phone calls. 915 01:11:22,640 --> 01:11:24,640 Any recent calls? 916 01:11:26,920 --> 01:11:30,000 The last one on the morning of the day he died. 917 01:11:30,040 --> 01:11:33,080 Phone calls about what, Sergeant? I can't say. 918 01:11:33,120 --> 01:11:35,160 You can't say? 919 01:11:35,760 --> 01:11:40,120 Classified. Mr Keegan told you something classified? 920 01:11:42,440 --> 01:11:45,920 I told him. (COUGHS) 921 01:11:45,960 --> 01:11:48,000 Military intelligence. 922 01:11:48,040 --> 01:11:50,160 Right. 923 01:11:50,200 --> 01:11:53,240 Military intelligence. 924 01:11:54,200 --> 01:11:56,760 Can you tell me? I can't. 925 01:11:56,800 --> 01:12:00,240 The police. I'm the police. You can the police. 926 01:12:01,040 --> 01:12:03,080 I can't talk about it. 927 01:12:05,080 --> 01:12:07,080 (SIGHS) 928 01:12:07,120 --> 01:12:09,720 If you ever see your way clear to talk about it... 929 01:12:10,720 --> 01:12:12,880 ..give me a call. 930 01:12:44,360 --> 01:12:46,360 How about now? 931 01:13:12,000 --> 01:13:14,040 I've got them in my hand, Colonel. 932 01:13:14,920 --> 01:13:17,000 Yes, sir. In the shredder. 933 01:13:17,040 --> 01:13:19,440 OK. And I give Lieutenant your message. 934 01:13:19,480 --> 01:13:21,720 All right. 935 01:13:24,200 --> 01:13:27,840 I'm sorry, Lieutenant. Colonel Brailie isn't available today. 936 01:13:27,880 --> 01:13:31,560 Ah, well, that's too bad, ma'am. 937 01:13:31,600 --> 01:13:35,760 These fortune-telling sticks, I got to have a lot of help. 938 01:13:35,800 --> 01:13:40,160 This one, ma'am. This is either a Wei, 939 01:13:40,200 --> 01:13:43,240 which means a father is having trouble with his son. 940 01:13:43,280 --> 01:13:48,080 Or it's a Kun, which means a young fox just crossed the river. 941 01:13:48,120 --> 01:13:50,880 I'm not too sure about the Kun part. 942 01:13:50,920 --> 01:13:54,360 And then, there's all this about Yin-Yang. What's a Yin-Yang? 943 01:13:54,400 --> 01:13:56,480 No, it's Yin and Yang, Lieutenant. 944 01:13:56,520 --> 01:13:59,000 I think it's the tension between opposites. 945 01:13:59,040 --> 01:14:01,720 Like black and white, light and dark. 946 01:14:01,760 --> 01:14:03,760 Sweet and sour. Hot and... 947 01:14:06,400 --> 01:14:10,120 Is this a Special Projects report, Lieutenant? Yes, ma'am. 948 01:14:10,160 --> 01:14:14,040 I'm reading that. Did that come from Colonel Brailie? 949 01:14:14,080 --> 01:14:16,640 Oh, yes. Definitely from Colonel Brailie. 950 01:14:16,680 --> 01:14:20,600 Did he give you the old report or the new report? 951 01:14:23,760 --> 01:14:26,280 Wow, that's hard to say, ma'am. 952 01:14:26,320 --> 01:14:28,400 What do you think? 953 01:14:29,400 --> 01:14:33,560 Well, the old report was in the red holder. 954 01:14:34,440 --> 01:14:37,760 So the red letters on the grey cover must be the old report. 955 01:14:37,800 --> 01:14:40,520 Unless it was the grey cover in the green holder. 956 01:14:40,560 --> 01:14:42,720 Well, that'd have to be the new report. 957 01:14:42,760 --> 01:14:45,000 Or maybe it was vice versa. 958 01:14:45,760 --> 01:14:48,520 Unless it was the other way around. In which case 959 01:14:48,560 --> 01:14:51,240 this would go here. 960 01:14:51,280 --> 01:14:54,200 Well, this is the red cover in the red holder, ma'am. 961 01:14:54,240 --> 01:14:58,080 Otherwise, it'd be opposite, like Yin and Yang. 962 01:14:58,120 --> 01:15:00,760 Please, Lieutenant, don't get me confused. 963 01:15:00,800 --> 01:15:02,920 Now, let me have the red holder. 964 01:15:02,960 --> 01:15:05,920 You're not supposed to have the red holder, anyway. 965 01:15:05,960 --> 01:15:10,440 The grey cover with the red letters goes with the new report in the green holder. 966 01:15:10,480 --> 01:15:13,440 If the green holder had a report with the green cover, 967 01:15:13,480 --> 01:15:15,680 we'd know exactly where we are, I think. 968 01:15:15,720 --> 01:15:19,920 So this report also goes with the green holder. 969 01:15:19,960 --> 01:15:23,520 Now, the red holder has the red cover with the black letters and... 970 01:15:23,560 --> 01:15:25,560 Lieutenant. 971 01:15:35,200 --> 01:15:38,760 Lieutenant? Lieutenant? 972 01:15:42,360 --> 01:15:44,360 (DOORBELL) 973 01:15:48,800 --> 01:15:52,360 Good evening, Colonel. The General will be pleased to see you. 974 01:15:52,400 --> 01:15:54,600 Is he in the pool house? No, sir. 975 01:15:54,640 --> 01:15:56,640 I'll tell him that you're here. 976 01:16:32,040 --> 01:16:34,080 Thank you for coming. 977 01:16:34,120 --> 01:16:36,120 My pleasure, sir. 978 01:16:36,160 --> 01:16:39,160 You got the wrong report. This is the one 979 01:16:39,200 --> 01:16:41,240 you weren't supposed to see. 980 01:16:42,280 --> 01:16:44,360 Is that all you can say? 981 01:16:46,800 --> 01:16:49,320 I try to protect you from these things, Jack. 982 01:16:52,880 --> 01:16:55,600 Your Special Projects? Here and there. 983 01:16:57,240 --> 01:16:59,240 Africa. 984 01:17:02,240 --> 01:17:04,360 Illegal gun running! 985 01:17:05,040 --> 01:17:07,040 Foundation funds. 986 01:17:07,080 --> 01:17:09,080 Arms transfers. 987 01:17:09,880 --> 01:17:13,400 That's what our beloved sponsors really hope they're buying. 988 01:17:13,440 --> 01:17:16,960 Just a little blood. Don't you know that? Secret little excursions 989 01:17:17,000 --> 01:17:19,680 beyond the law. Secret guns for secret friends. 990 01:17:19,720 --> 01:17:21,640 In the interest of our country. 991 01:17:21,680 --> 01:17:23,840 Spinning your foreign bank accounts. 992 01:17:23,880 --> 01:17:26,560 A dollar for guns, a dollar for you. 993 01:17:26,600 --> 01:17:29,360 All wrapped up in the Foundation flag! 994 01:17:29,400 --> 01:17:32,400 A thing like that, Jack, if it ever comes out, 995 01:17:32,440 --> 01:17:36,280 even General Padget could get chewed up in the machine. 996 01:17:36,320 --> 01:17:38,360 A co-conspirator. 997 01:17:38,400 --> 01:17:41,680 Or...an inept fool. 998 01:17:42,280 --> 01:17:44,280 Any preference? 999 01:17:46,960 --> 01:17:48,960 Just one. 1000 01:17:49,760 --> 01:17:51,800 To see you in prison. 1001 01:17:51,840 --> 01:17:55,080 Any price, any cost. 1002 01:17:55,800 --> 01:17:58,080 You go to hell. 1003 01:17:59,000 --> 01:18:01,760 General, you'll do what you have to do. In the end, 1004 01:18:01,800 --> 01:18:04,000 you'll beg me to take back that report. 1005 01:18:05,440 --> 01:18:07,440 For Jenny's sake. 1006 01:18:08,920 --> 01:18:10,920 Jenny? 1007 01:18:11,800 --> 01:18:15,480 Do you really want me to admit how many times she's made love to me? 1008 01:18:15,520 --> 01:18:18,120 How many afternoons in our own apartment? 1009 01:18:19,920 --> 01:18:22,040 In our own bed. 1010 01:18:22,080 --> 01:18:24,360 The Devil's in the details, Jack. 1011 01:18:24,680 --> 01:18:26,960 Shocked people love shocking details. 1012 01:18:28,800 --> 01:18:30,800 What we said to each other. 1013 01:18:31,960 --> 01:18:33,960 What we did for each other. 1014 01:18:35,520 --> 01:18:38,080 If you open up the Special Projects Fund... 1015 01:18:40,120 --> 01:18:42,520 ..well, that doesn't give me much to lose. 1016 01:18:42,560 --> 01:18:45,360 What you lose, what Jenny loses... 1017 01:18:46,840 --> 01:18:48,960 ..well, that's up to you, sir. 1018 01:18:49,000 --> 01:18:51,000 Isn't it? 1019 01:18:52,080 --> 01:18:54,080 Jack! 1020 01:18:56,280 --> 01:18:58,320 Advise him, Jenny. 1021 01:19:02,440 --> 01:19:04,680 I think you would want this back. Don't! 1022 01:19:06,160 --> 01:19:08,240 Whatever he says. 1023 01:19:09,360 --> 01:19:11,880 I won't have any further need for it. 1024 01:19:17,600 --> 01:19:19,640 And copies, sir. 1025 01:19:21,520 --> 01:19:23,760 Lieutenant Columbo's copy is on my desk. 1026 01:19:25,800 --> 01:19:27,920 Thank you for understanding. 1027 01:19:34,760 --> 01:19:38,520 Perhaps you'll be good enough to fix me a cup of chocolate? 1028 01:19:38,560 --> 01:19:41,240 You know how I like it. 1029 01:19:56,880 --> 01:19:58,960 Colonel Brailie. 1030 01:19:59,640 --> 01:20:02,080 I was hoping we'd run into each other again. 1031 01:20:02,120 --> 01:20:04,200 And here you are, sir. 1032 01:20:04,240 --> 01:20:06,360 I see you've found the I Ching stick. 1033 01:20:07,120 --> 01:20:09,120 Is that the Kui symbol, sir? 1034 01:20:10,000 --> 01:20:12,240 Yes, Lieutenant. It appears to be a Kui. 1035 01:20:12,280 --> 01:20:15,800 Well, the I Ching book was very baffling about the Kui 1036 01:20:15,840 --> 01:20:18,960 Something about a culprit who walks on his toes 1037 01:20:19,000 --> 01:20:21,520 because the police are looking for him. 1038 01:20:21,560 --> 01:20:23,760 Why would he walk on his toes? 1039 01:20:25,560 --> 01:20:27,880 Why would the police be looking for him? 1040 01:20:30,120 --> 01:20:32,160 I think it's a, kind of, warning. 1041 01:20:32,840 --> 01:20:36,080 Like the shrunken head, sir. 1042 01:20:37,480 --> 01:20:40,640 Yes, Lieutenant, much like a shrunken head. 1043 01:20:40,680 --> 01:20:43,120 Well, I'll certainly bear that in mind. 1044 01:20:43,960 --> 01:20:46,680 I'm sure this is what you came here for, Colonel. 1045 01:20:46,720 --> 01:20:48,920 Your Special Projects report. 1046 01:20:48,960 --> 01:20:52,040 And I know that you're anxious to be on your way, 1047 01:20:52,080 --> 01:20:54,080 so good night, sir. 1048 01:20:58,320 --> 01:21:00,360 Good night, Lieutenant. 1049 01:21:00,400 --> 01:21:03,880 All the things in that report - the arms and all, 1050 01:21:03,920 --> 01:21:07,400 the foreign bank accounts - Mr Keegan, he never saw the report, 1051 01:21:07,440 --> 01:21:10,200 but he did know about those things, sir. 1052 01:21:12,560 --> 01:21:14,840 Do you think that's why he was murdered? 1053 01:21:21,240 --> 01:21:23,280 What do you think, Lieutenant? 1054 01:21:23,320 --> 01:21:25,400 Well, sir, the way I see it... 1055 01:21:26,600 --> 01:21:29,320 ..there's Mr Keegan getting telephone calls 1056 01:21:29,360 --> 01:21:32,960 from an intelligence friend in Washington about the Foundation 1057 01:21:33,000 --> 01:21:35,120 and about the guns to Africa. 1058 01:21:35,720 --> 01:21:38,360 And Mr Keegan, he needs a new job. 1059 01:21:39,080 --> 01:21:41,800 And I have to consider that maybe Mr Keegan... 1060 01:21:42,960 --> 01:21:46,440 ..the best job he could find would be in the blackmail business. 1061 01:21:46,480 --> 01:21:48,520 Somebody at the Foundation. 1062 01:21:48,560 --> 01:21:51,920 And the blackmail, that would be the motive for the murder. 1063 01:21:51,960 --> 01:21:54,920 Would you agree with me on that one, sir? 1064 01:21:56,760 --> 01:21:58,840 A possibility. 1065 01:21:58,880 --> 01:22:03,480 Unless you're implying I was the target of Keegan's blackmail. 1066 01:22:04,760 --> 01:22:07,640 Oh, no, sir. I'm implying more than that. 1067 01:22:08,360 --> 01:22:10,880 I'm implying that you murdered the man. 1068 01:22:13,640 --> 01:22:16,160 Well, I'd better walk on my toes, Lieutenant. 1069 01:22:18,520 --> 01:22:21,520 I was here when Lester was murdered, remember? 1070 01:22:22,680 --> 01:22:25,600 I spent the evening set up all of this. Hardly a trifle. 1071 01:22:25,640 --> 01:22:28,000 Oh, I can see that, sir. Hours of work. 1072 01:22:28,040 --> 01:22:33,840 And right there...that's where you got me beat. 1073 01:22:34,360 --> 01:22:37,400 Your alibi, sir. It's a perfect alibi. 1074 01:22:37,440 --> 01:22:41,560 How can I even begin to make a case with an alibi like that? 1075 01:22:42,440 --> 01:22:45,160 I'm glad you agree. 1076 01:22:46,840 --> 01:22:50,400 You know, Colonel, the way we always agree with one another, 1077 01:22:50,440 --> 01:22:55,520 that's amazing, considering the fact we really don't like one another. 1078 01:22:56,360 --> 01:22:58,560 Would you agree with me on that? 1079 01:22:58,600 --> 01:23:00,640 I think I'd have to agree. 1080 01:23:01,280 --> 01:23:03,560 You see, we agree again. 1081 01:23:05,560 --> 01:23:07,640 What would you say about this, sir? 1082 01:23:09,960 --> 01:23:12,160 I'd say it looks like a toy soldier. 1083 01:23:12,800 --> 01:23:16,680 I found him. You want to know where? 1084 01:23:17,720 --> 01:23:19,720 If you like. 1085 01:23:19,760 --> 01:23:22,080 Right here, sir, is where I found him. 1086 01:23:24,120 --> 01:23:26,120 The day after the murder. 1087 01:23:26,160 --> 01:23:28,680 Behind the Civil War books. 1088 01:23:28,720 --> 01:23:30,760 By this bookend. 1089 01:23:30,800 --> 01:23:35,280 Do you see where I found him, sir? Yes, Lieutenant. I see exactly. 1090 01:23:35,320 --> 01:23:37,320 Well, that's very confusing. 1091 01:23:37,360 --> 01:23:40,720 That's puzzling, sir. I don't know what to make of it. 1092 01:23:40,760 --> 01:23:43,200 According to the General's orderly, 1093 01:23:43,240 --> 01:23:45,680 the carton of books came in the morning. 1094 01:23:45,720 --> 01:23:48,240 And the soldiers were delivered at night. 1095 01:23:48,280 --> 01:23:50,800 Am I right? I'm afraid you are, Lieutenant. 1096 01:23:50,840 --> 01:23:54,000 Then, if the books came first... 1097 01:23:54,920 --> 01:23:58,360 how did the soldier end up behind the books? 1098 01:23:59,480 --> 01:24:02,560 Ah, I sense a trap. 1099 01:24:03,800 --> 01:24:06,360 Maybe a woman sitting on a well, sir. 1100 01:24:06,400 --> 01:24:10,400 Lieutenant, I used this shelf... 1101 01:24:14,920 --> 01:24:18,360 ..to group my soldiers. 1102 01:24:18,920 --> 01:24:21,800 I didn't put the books there until all this was done. 1103 01:24:22,560 --> 01:24:25,840 One errant soldier got left behind. 1104 01:24:27,000 --> 01:24:29,040 This one. 1105 01:24:29,080 --> 01:24:31,200 Well, that would explain him, sir. 1106 01:24:32,440 --> 01:24:35,120 But then, there's all these books. 1107 01:24:36,480 --> 01:24:38,480 You see? 1108 01:24:38,840 --> 01:24:42,440 All these Civil War books that you ordered for the General. 1109 01:24:42,480 --> 01:24:45,440 I'm perfectly aware of the Civil War books, Lieutenant. 1110 01:24:45,480 --> 01:24:48,360 Do you plan to borrow them? No, no, no, sir. 1111 01:24:48,400 --> 01:24:51,040 Nothing like that. Would you give me a hand, sir? 1112 01:24:52,040 --> 01:24:56,760 Since you insist, the books in the box. 1113 01:25:01,840 --> 01:25:04,200 Well, there it is again, sir. Interesting. 1114 01:25:04,240 --> 01:25:07,200 You see how interesting that is, sir? 1115 01:25:07,240 --> 01:25:09,280 The books? And the carton. 1116 01:25:09,320 --> 01:25:13,040 It won't close. There's too many books for the carton. 1117 01:25:13,080 --> 01:25:16,120 Well, obviously, there's a proper way to pack the books. 1118 01:25:16,160 --> 01:25:18,600 No matter how many times I tried to pack 'em, 1119 01:25:18,640 --> 01:25:21,600 it always came out the same. That's because that box, 1120 01:25:21,640 --> 01:25:24,480 that a two-cubic-foot box. 1121 01:25:24,520 --> 01:25:26,640 I measured that. 1122 01:25:26,680 --> 01:25:28,720 And the books... 1123 01:25:30,200 --> 01:25:34,480 ..I measured those at 2.9 cubic feet. 1124 01:25:34,520 --> 01:25:37,400 You see that, Colonel Brailie? 1125 01:25:37,440 --> 01:25:40,200 2.9 cubic feet of books. 1126 01:25:40,880 --> 01:25:43,440 How could they fit into a two-cubic-foot box? 1127 01:25:43,480 --> 01:25:46,800 Well, they can't. I don't care how you figure it - 1128 01:25:46,840 --> 01:25:50,080 metric, litres, kilograms, whatever. 1129 01:25:51,440 --> 01:25:53,440 But that box... 1130 01:25:58,480 --> 01:26:01,040 This carton marked "military miniatures", 1131 01:26:01,080 --> 01:26:03,280 that'd be toy soldiers, sir. 1132 01:26:03,320 --> 01:26:06,160 Don't patronise me, Lieutenant. This box, sir, 1133 01:26:06,200 --> 01:26:09,640 this is a 3.1-cubic-foot box. 1134 01:26:09,680 --> 01:26:12,600 You see that? It says it right there, sir. 1135 01:26:12,640 --> 01:26:18,680 And the MacAdam booksellers, they sent me another set of books, 1136 01:26:18,720 --> 01:26:21,240 just like those in that box, there. 1137 01:26:21,280 --> 01:26:23,400 Exactly the same. 1138 01:26:27,560 --> 01:26:29,680 And there they are. 1139 01:26:31,880 --> 01:26:36,680 But the books, they can't fit in this box, sir. 1140 01:26:36,720 --> 01:26:39,400 That's a scientific fact. 1141 01:26:39,440 --> 01:26:44,440 And from this scientific fact, you deduce? 1142 01:26:45,280 --> 01:26:48,120 Well, I'd have to say, sir, that the books, 1143 01:26:48,760 --> 01:26:50,760 the night Mr Keegan was murdered, 1144 01:26:50,800 --> 01:26:54,120 the books were delivered here in the evening 1145 01:26:54,160 --> 01:26:57,440 in that box marked "soldiers". 1146 01:26:57,480 --> 01:27:00,880 And this box - the one marked "books" - 1147 01:27:00,920 --> 01:27:03,360 the box you opened in the morning, sir, 1148 01:27:03,400 --> 01:27:07,360 I'd say this box had to have the soldiers. 1149 01:27:07,400 --> 01:27:10,880 So you could set 'em all up here ahead of time 1150 01:27:10,920 --> 01:27:14,120 for the charge of Cemetery Hill. 1151 01:27:14,160 --> 01:27:16,920 And that evening, you went to the training camp 1152 01:27:16,960 --> 01:27:20,080 and you murdered Mr Keegan without an alibi, sir. 1153 01:27:21,080 --> 01:27:24,080 You murdered him with no alibi at all. 1154 01:27:24,120 --> 01:27:29,480 Unless jurors managed to pack all those books in that box. 1155 01:27:32,080 --> 01:27:34,240 You think they could ever do that, sir? 1156 01:27:34,960 --> 01:27:37,680 I expect they'll have difficulty, Lieutenant. 1157 01:27:38,480 --> 01:27:42,760 I seem to have misjudged myself. 1158 01:27:44,480 --> 01:27:46,560 And you. 1159 01:27:48,360 --> 01:27:52,640 I'm curious, when did you suspect me? 1160 01:27:53,280 --> 01:27:57,600 Well, as long as you ask, sir, that first day 1161 01:27:57,640 --> 01:27:59,640 in Mr Keegan's quarters. 1162 01:28:00,280 --> 01:28:03,160 When I found you scrubbing my mud off the floor... 1163 01:28:03,680 --> 01:28:07,520 I thought that was peculiar for someone as arrogant as you are. 1164 01:28:08,280 --> 01:28:10,320 If you'll excuse me, sir. 1165 01:28:10,360 --> 01:28:13,320 Oh, there's still one more thing. 1166 01:28:14,200 --> 01:28:19,320 Our lost soldier. Where do you think we should put him? 1167 01:28:23,440 --> 01:28:26,800 It hardly makes any difference to the battle, Lieutenant. 1168 01:28:28,600 --> 01:28:30,760 It already seems to be lost. 1169 01:28:32,000 --> 01:28:35,440 Well, sir, this one's on the side that one. 1170 01:28:37,080 --> 01:28:40,480 Did I read your rights, Colonel? I forgot to read your rights. 1171 01:28:41,040 --> 01:28:43,040 I have the card somewhere. 1172 01:28:43,080 --> 01:28:45,120 I know it's in here. 1173 01:28:45,160 --> 01:28:47,920 In this pocket, not the other pocket. 1174 01:28:49,640 --> 01:28:51,720 Gee, maybe I forgot to bring it again. 1175 01:28:51,760 --> 01:28:54,520 Ah, here it is. 1176 01:28:57,440 --> 01:28:59,440 subtitles by Deluxe 1177 01:30:21,960 --> 01:30:23,960 . 93891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.