All language subtitles for Code M S02 E08_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,180 --> 00:00:25,930 - Kill him. - No, please. 2 00:00:27,721 --> 00:00:29,263 But this won't change anything. 3 00:00:36,416 --> 00:00:38,458 Corruption won't end by this; you know that too. 4 00:00:40,208 --> 00:00:44,249 A Joshi goes, and another corrupt politician will take his place. 5 00:00:45,166 --> 00:00:46,806 By breaking small links, 6 00:00:47,033 --> 00:00:49,297 you can't make the system corruption free. 7 00:00:49,749 --> 00:00:52,124 Correct, you can't. 8 00:00:52,442 --> 00:00:54,874 But by killing traitors, can set an example. 9 00:00:54,999 --> 00:00:56,375 Those who are trying to sell the country. 10 00:00:56,500 --> 00:00:58,041 But it can be done legally too, 11 00:00:58,321 --> 00:01:00,333 by taking them to court, and punishing them, 12 00:01:00,458 --> 00:01:01,375 by following the due course. 13 00:01:01,500 --> 00:01:03,791 Due course. Really? 14 00:01:04,500 --> 00:01:05,712 Tell me something. 15 00:01:05,832 --> 00:01:07,416 Does your due course lead to death? 16 00:01:07,541 --> 00:01:09,458 - It could. - Bullshit. 17 00:01:09,674 --> 00:01:12,426 Between your scan and they leave with the bail. 18 00:01:12,653 --> 00:01:14,791 And we lose more boys. For whom? For these bastards? 19 00:01:14,999 --> 00:01:17,832 - Papa, please try to understand. - I am understanding. 20 00:01:18,140 --> 00:01:20,249 I did exactly the same thing long time ago. 21 00:01:20,375 --> 00:01:21,577 What happened to it? 22 00:01:22,414 --> 00:01:23,874 You were alone then. 23 00:01:24,165 --> 00:01:25,208 Who is with me now? 24 00:01:25,333 --> 00:01:27,041 Me and the government too. 25 00:01:29,561 --> 00:01:31,020 This is an executive order. 26 00:01:32,330 --> 00:01:34,749 To prepare a dedicated task force, 27 00:01:35,166 --> 00:01:37,874 which will investigate corruption in defense deals, 28 00:01:37,999 --> 00:01:40,333 and punish the guilty. 29 00:01:41,167 --> 00:01:42,627 Not only this, 30 00:01:42,747 --> 00:01:45,163 will also appeal for a fast-track court for such courses. 31 00:01:45,652 --> 00:01:47,791 If they deserve a death penalty, 32 00:01:48,124 --> 00:01:49,749 we shall try for that too. 33 00:01:59,096 --> 00:02:00,458 Do you remember this? 34 00:02:02,119 --> 00:02:04,973 Whenever I say something wrong, show me this bird, 35 00:02:05,168 --> 00:02:06,749 and I will sort out everything. 36 00:02:07,490 --> 00:02:09,124 I love you, papa. 37 00:02:12,916 --> 00:02:15,625 During investigation of the collected evidence of Qureshi, 38 00:02:15,749 --> 00:02:17,083 I found a book. 39 00:02:17,667 --> 00:02:19,791 The stamp of the book store had this logo. 40 00:02:20,166 --> 00:02:23,663 This got me suspicious, that it couldn't be. 41 00:02:24,065 --> 00:02:27,308 Yet discreetly from Qureshi, I followed the lead. 42 00:02:28,085 --> 00:02:30,791 When I reached the book store, 43 00:02:31,367 --> 00:02:34,333 I had a weird gut feeling. 44 00:02:35,749 --> 00:02:38,874 And then, you were right in front of me. 45 00:02:39,562 --> 00:02:41,249 You came. 46 00:02:44,056 --> 00:02:45,723 My little soldier. 47 00:02:48,471 --> 00:02:50,749 I informed Qureshi that you were alive. 48 00:02:55,017 --> 00:02:59,375 I still can't believe that Mehra is alive, and behind all the murders. 49 00:03:00,376 --> 00:03:01,832 Sir, he is a very intelligent man. 50 00:03:02,108 --> 00:03:05,541 It's been ages, yet nobody suspected that he would be alive. 51 00:03:06,232 --> 00:03:09,791 When he informed that work had begun on an important mission. 52 00:03:10,447 --> 00:03:13,749 I knew the victim had to be somebody very important. 53 00:03:14,144 --> 00:03:17,749 So, all the bets couldn't be on the same plan, 54 00:03:17,965 --> 00:03:19,583 there will be a backup plan. 55 00:03:20,197 --> 00:03:23,874 So that if something, happens to him, 56 00:03:24,607 --> 00:03:26,917 then there will be someone to take the mission ahead. 57 00:03:27,364 --> 00:03:30,749 Honestly sir at the moment, we don't even know who the target is? 58 00:03:31,418 --> 00:03:33,958 Neither do we know any other attacker except him. 59 00:03:34,681 --> 00:03:39,667 This can only be achieved, if Vikram Mehra supports us. 60 00:03:40,189 --> 00:03:41,712 Did he tell you anything? 61 00:03:41,832 --> 00:03:44,291 Anything that could make sense to us. 62 00:03:45,976 --> 00:03:50,083 He just said, will start from the beginning. 63 00:03:51,704 --> 00:03:53,041 That's it. 64 00:03:53,166 --> 00:03:54,999 Start from the beginning. 65 00:03:59,454 --> 00:04:00,758 Deepak! 66 00:04:01,128 --> 00:04:04,458 They are corrupt defense dealers, they are murderers. 67 00:04:04,578 --> 00:04:06,916 They should be given death sentence. Death penalty. 68 00:04:08,248 --> 00:04:09,583 Walk him to the door. 69 00:04:09,663 --> 00:04:10,916 - Come on. - Don't touch me. 70 00:04:11,301 --> 00:04:13,643 Doesn't your daughter go to school from Ram mandir bus stop? 71 00:04:13,723 --> 00:04:14,868 You have family. 72 00:04:14,948 --> 00:04:16,749 If something happens to me in future, then they know. 73 00:04:16,874 --> 00:04:18,749 Army before family, they know everything. 74 00:04:18,874 --> 00:04:19,791 You don't worry. 75 00:04:21,368 --> 00:04:22,416 Chopper's camp. 76 00:04:23,083 --> 00:04:24,791 Yes of course. 77 00:04:25,603 --> 00:04:28,531 His fellow soldiers had died at the same instant. 78 00:04:28,916 --> 00:04:30,416 And all this was after that. 79 00:04:31,443 --> 00:04:34,458 Mehra is crossing all the boundaries; we have to stop him. 80 00:04:34,583 --> 00:04:35,625 We must. 81 00:04:36,331 --> 00:04:39,083 I know sir, and I. And we will. 82 00:04:40,954 --> 00:04:44,458 But by his ways, we have to take him forward. 83 00:04:44,583 --> 00:04:46,625 We have to beat him at his own game. 84 00:04:47,912 --> 00:04:51,248 Mehra's doings will have consequences but, 85 00:04:51,642 --> 00:04:53,999 he can do it by being on our side. 86 00:04:54,756 --> 00:04:57,291 He can be a big asset in a mission like this. 87 00:04:58,528 --> 00:05:02,916 But firstly get the details of chopper scam 88 00:05:03,749 --> 00:05:06,166 Sir, Chopper's scam was 20 years ago. 89 00:05:07,178 --> 00:05:09,166 Where do you find the files now? 90 00:05:12,186 --> 00:05:13,874 We will have to go old school. 91 00:05:16,958 --> 00:05:19,135 In the old files of the Government officials, 92 00:05:19,311 --> 00:05:21,083 we started searching for information. 93 00:05:22,832 --> 00:05:27,208 Investigated all those cases, where faulty equipment was reported. 94 00:05:27,928 --> 00:05:31,708 The sting operation of Choppers , had exposed Joshi. 95 00:05:32,200 --> 00:05:35,249 But as usual, nothing came out of it. 96 00:05:36,071 --> 00:05:39,749 We had suspected that your next target would be Sunil Joshi. 97 00:05:40,315 --> 00:05:42,625 Who can be a greater example than him? 98 00:05:42,916 --> 00:05:46,333 We started tracking his whereabouts very minutely. 99 00:05:46,999 --> 00:05:50,625 We didn't want another corrupt official to be killed by you. 100 00:05:51,209 --> 00:05:55,416 We wanted to set an example but in the right legal way. 101 00:05:55,791 --> 00:05:58,291 We collected more evidence against Joshi. 102 00:05:58,832 --> 00:06:02,541 Asked for permission from the ministry of defense, for a special task force, 103 00:06:02,667 --> 00:06:04,458 which was granted after a lot of difficulty. 104 00:06:05,989 --> 00:06:07,668 When you contacted me, 105 00:06:08,337 --> 00:06:11,212 I had shared that location with Qureshi. 106 00:06:12,041 --> 00:06:13,500 The plan is on sir. 107 00:06:18,370 --> 00:06:19,500 Papa, please. 108 00:06:19,751 --> 00:06:21,124 Anger will not help. 109 00:06:21,500 --> 00:06:24,249 You have got a chance, support the right. 110 00:06:25,014 --> 00:06:26,223 Please. 111 00:06:26,509 --> 00:06:28,901 Monica. Nothing is going to change. 112 00:06:29,285 --> 00:06:30,667 Nothing will change. 113 00:06:32,916 --> 00:06:34,416 Papa. 114 00:06:57,448 --> 00:06:59,824 Straight up. Come on. 115 00:07:03,615 --> 00:07:05,505 Come on. 116 00:07:40,211 --> 00:07:43,169 - Get in. Get in. - What the fuck is going on, with Mehra. 117 00:07:43,294 --> 00:07:46,502 - I don't know, we have to find out. - Come on, hurry up. 118 00:08:07,033 --> 00:08:09,193 Sir, just keep your eyes open. 119 00:08:11,755 --> 00:08:12,950 Hurry up. 120 00:08:16,211 --> 00:08:17,872 Sir, promise I won't let anything happen to you. 121 00:08:17,992 --> 00:08:19,701 Hurry up. Hurry up. 122 00:08:25,507 --> 00:08:27,340 He disconnected. 123 00:08:32,832 --> 00:08:34,757 Pick up the damn phone. 124 00:08:45,256 --> 00:08:47,715 Angad. What the hell is going on? 125 00:08:47,976 --> 00:08:49,174 Where are you going with papa? 126 00:08:49,299 --> 00:08:51,382 Will you please tell me, what the fuck is going on? 127 00:08:52,091 --> 00:08:54,421 I am sorry, you came to know about us in this manner. 128 00:08:55,588 --> 00:08:57,840 But I am working with Mehra sir for 3 years. 129 00:08:58,473 --> 00:08:59,485 What? 130 00:09:00,077 --> 00:09:03,284 Meeting at Colonel Chauhan's Diwali party, wasn't a coincidence. 131 00:09:04,653 --> 00:09:05,842 - I'll see you. - I'll see you. 132 00:09:11,717 --> 00:09:12,884 Reports, Angad. 133 00:09:13,384 --> 00:09:14,550 I have made contacts sir. 134 00:09:15,093 --> 00:09:18,509 Remember one thing, she is my daughter. 135 00:09:19,134 --> 00:09:20,884 Of course. Roger that sir. 136 00:09:22,051 --> 00:09:23,672 I have been trying to gain your trust from day 1. 137 00:09:25,031 --> 00:09:26,654 You know that familiar feeling. 138 00:09:27,758 --> 00:09:28,592 Easy. 139 00:09:28,788 --> 00:09:30,799 Monica, but I give a fuck, okay. 140 00:09:31,694 --> 00:09:33,300 I can't risk losing you again. 141 00:09:33,552 --> 00:09:35,093 Monica, you are injured. And you're still worried about work. 142 00:09:35,213 --> 00:09:37,028 Angad, we can get important leads from the laptop. 143 00:09:37,148 --> 00:09:38,924 I don't care, about your leads, okay. 144 00:09:39,174 --> 00:09:40,841 We are going to the hospital now, that's it. 145 00:09:40,966 --> 00:09:42,309 Have to solve the case and catch the murderer. 146 00:09:42,429 --> 00:09:43,883 You want all the answers, I get it. 147 00:09:44,692 --> 00:09:46,069 But don't take stress. 148 00:09:51,475 --> 00:09:53,308 I could have removed Dashrath from the scene. 149 00:09:53,948 --> 00:09:55,725 Till I decided where to draw the line. 150 00:09:57,428 --> 00:10:00,184 I closely monitored your research and findings. 151 00:10:02,396 --> 00:10:05,433 I placed the location coordinates in your locker. 152 00:10:07,489 --> 00:10:11,308 Knowing you Monica, I knew you wouldn't join us so easily. 153 00:10:11,618 --> 00:10:13,431 That you would have a plan B. 154 00:10:15,006 --> 00:10:16,642 I just couldn't know that plan. 155 00:10:17,949 --> 00:10:21,044 Listen Monica. This isn't personal. 156 00:10:21,665 --> 00:10:22,725 You got to understand that. 157 00:10:23,097 --> 00:10:25,850 Angad. Angad. Hello. 158 00:10:30,000 --> 00:10:33,152 Fuck. He was here. 159 00:10:57,048 --> 00:10:58,150 Sir. 160 00:10:59,673 --> 00:11:01,200 Let's wait for a while. 161 00:11:02,506 --> 00:11:05,506 Angad. I don't have much time left. 162 00:11:06,090 --> 00:11:07,136 Lot of blood has been lost. 163 00:11:07,256 --> 00:11:09,381 Sir, we have a big mission to complete. 164 00:11:09,715 --> 00:11:12,298 Just a matter of few minutes, the car is on the way. 165 00:11:12,418 --> 00:11:15,339 Sir. Sir, just listen to me, just be patient. 166 00:11:15,548 --> 00:11:16,756 I promise, nothing will happen to you. 167 00:11:16,876 --> 00:11:19,423 -No, Angad. Stop. Stop. Stop, listen to me -Sir. Sir. Sir. 168 00:11:23,246 --> 00:11:24,923 When I started the mission. 169 00:11:25,477 --> 00:11:26,590 What did I want? 170 00:11:27,339 --> 00:11:29,339 Just a corrupt free India. 171 00:11:31,113 --> 00:11:34,673 What did I gain by it? I infused anger in you. 172 00:11:35,256 --> 00:11:36,506 Look at you. 173 00:11:38,256 --> 00:11:44,048 I have risked my life. Tomorrow you will meet the same fate. 174 00:11:44,590 --> 00:11:46,048 - I didn't want this. - What do you mean? 175 00:11:46,174 --> 00:11:47,769 What are you trying to say? 176 00:11:48,029 --> 00:11:52,798 I know what I am going to say, might be against our principals. 177 00:11:54,506 --> 00:11:58,256 But why do I feel maybe it is right. 178 00:12:00,036 --> 00:12:03,132 And Monica, whatever she does will be right. 179 00:12:03,252 --> 00:12:05,423 Sir, you are becoming weak. 180 00:12:06,690 --> 00:12:08,423 I took my dad's life. You know why? 181 00:12:08,548 --> 00:12:12,048 Look at me sir. Because my mom died. 182 00:12:12,372 --> 00:12:13,882 I tried to get him to mend his ways. 183 00:12:15,256 --> 00:12:18,756 Among all the soldiers martyred in Kargil, one was my uncle. 184 00:12:23,094 --> 00:12:26,090 My mother's one and only brother and she loved him dearly. 185 00:12:26,381 --> 00:12:29,174 I know this pain. I understand. 186 00:12:30,174 --> 00:12:32,548 And you're asking me to follow some government procedure. 187 00:12:33,276 --> 00:12:36,219 Sir. We are here. Listen, forget it. 188 00:12:36,339 --> 00:12:37,715 Angad. 189 00:12:38,007 --> 00:12:39,423 You killed your own father? 190 00:12:40,423 --> 00:12:42,631 Who can understand my sentiments more than you, Monica? 191 00:12:44,882 --> 00:12:46,048 Country before family right. 192 00:13:22,174 --> 00:13:23,548 Ambulance. 193 00:13:25,281 --> 00:13:28,174 - Angad, call the ambulance. - There isn't any ambulance coming, dad. 194 00:13:29,465 --> 00:13:34,381 A little bit of cheating is in every business and everywhere. 195 00:13:34,965 --> 00:13:36,339 I understand that. 196 00:13:37,007 --> 00:13:38,673 But with your country. 197 00:13:39,882 --> 00:13:43,381 Uncle was at war, and he died because of you. 198 00:13:44,381 --> 00:13:47,256 My mother took her life, because of you. 199 00:13:49,548 --> 00:13:52,256 You and your types, 200 00:13:53,465 --> 00:13:55,965 have no right to live. 201 00:14:00,965 --> 00:14:02,256 Good bye dad. 202 00:14:08,256 --> 00:14:10,339 I killed the assassin at the Kargil function. 203 00:14:23,339 --> 00:14:25,298 I don't know who is in front of me. 204 00:14:26,715 --> 00:14:28,298 But trust me when I say this. 205 00:14:29,631 --> 00:14:32,339 You are better off working with the government than against it. 206 00:14:32,715 --> 00:14:34,423 If I had to work for the government, 207 00:14:34,736 --> 00:14:36,007 then I wouldn't have crossed such limits. 208 00:14:37,174 --> 00:14:39,132 This war needs people like me. 209 00:14:40,090 --> 00:14:41,465 Not like your father. 210 00:14:42,965 --> 00:14:44,048 Angad. 211 00:14:47,174 --> 00:14:49,965 Rahil. Rahil. 212 00:14:51,092 --> 00:14:52,337 Rahil. 213 00:14:53,590 --> 00:14:54,840 Angad. 214 00:14:59,339 --> 00:15:02,673 Do the right thing, Monica. Before you lose him again. 215 00:15:06,715 --> 00:15:08,215 Angad. 216 00:15:26,221 --> 00:15:27,590 You are my little soldier. 217 00:15:28,296 --> 00:15:30,590 You are my blood. I am proud of you. 218 00:15:37,465 --> 00:15:39,048 I have already lost you once. 219 00:15:40,923 --> 00:15:42,132 Not again. 220 00:15:48,132 --> 00:15:52,256 I have taught you, that nothing is impossible. 221 00:16:59,215 --> 00:17:01,298 Good to know you're taking your pills on time. 222 00:17:02,465 --> 00:17:03,548 Yes, Major. 223 00:17:04,965 --> 00:17:06,090 Congratulations. 224 00:17:07,007 --> 00:17:08,465 Sena medal. 225 00:17:10,339 --> 00:17:11,506 Thank you. 226 00:17:12,673 --> 00:17:13,590 But Rahil. 227 00:17:14,381 --> 00:17:18,215 I know. I am sorry about Rahil. 228 00:17:21,381 --> 00:17:22,840 Did you speak to Qureshi sir? 229 00:17:23,174 --> 00:17:24,715 Yes, he will be here. 230 00:17:25,631 --> 00:17:27,965 Last week he caught 4 corrupt officers. 231 00:17:28,590 --> 00:17:31,756 Yes, that too non bailable arrests. 232 00:17:32,327 --> 00:17:34,048 But you know, that's not what I want. 233 00:17:35,339 --> 00:17:36,631 I know, 234 00:17:38,756 --> 00:17:42,631 but you do know that it isn't easy to get a death penalty. 235 00:17:46,923 --> 00:17:48,715 I'll leave. 236 00:17:49,132 --> 00:17:50,882 - I'll see you soon. - Monu. 237 00:17:52,256 --> 00:17:53,548 Angad is still at large. 238 00:17:54,319 --> 00:18:00,619 According to sources CM Sunil Joshi was found dead at his hotel room. 239 00:18:02,506 --> 00:18:05,381 - He won't stop. - I know. 240 00:18:06,291 --> 00:18:09,219 A suicide note was found from his bedside table, 241 00:18:09,339 --> 00:18:12,798 which clearly mentions that he took his own life. 242 00:18:13,506 --> 00:18:14,923 Suicide. 243 00:18:18,798 --> 00:18:19,965 I will stop him. 244 00:18:23,548 --> 00:18:25,215 Irrespective of whatever. 245 00:18:26,590 --> 00:18:28,298 No matter what it takes. 18191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.