All language subtitles for Code M S02 E07_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,103 --> 00:00:32,853 What brings you'll here? 2 00:00:34,812 --> 00:00:35,937 Qureshi sir wants to talk to you. 3 00:00:42,770 --> 00:00:43,479 Yes, sir. 4 00:00:43,782 --> 00:00:46,020 I thought we had made a point very clear. 5 00:00:47,630 --> 00:00:50,686 We reached a decision to work together on this case. 6 00:00:51,710 --> 00:00:54,270 Then how can evidence be tampered from my custody? 7 00:00:55,384 --> 00:00:59,437 Sir, actually I was following a lead, sir. 8 00:01:00,145 --> 00:01:01,937 In the evidence, I found a book named Art Of War. 9 00:01:02,562 --> 00:01:04,103 Behind it was the stamp of this bookstore. 10 00:01:04,645 --> 00:01:07,229 Seeing that I remembered that colonel Rao had mentioned 11 00:01:07,354 --> 00:01:10,603 that the assassin Pankaj Thapar frequents this place 12 00:01:10,937 --> 00:01:13,479 hence I came here to inquire. Perhaps we'd get to know of something. 13 00:01:14,469 --> 00:01:16,270 But it's a dead lead, sir. I didn't get to know anything. 14 00:01:17,528 --> 00:01:19,803 Dead or alive, I don't care. 15 00:01:23,012 --> 00:01:25,812 If you want to continue being a part of this 16 00:01:25,995 --> 00:01:28,975 investigation, then every doubt, every information, 17 00:01:29,311 --> 00:01:31,062 every lead has to be reported to me. 18 00:01:32,794 --> 00:01:33,961 And if you choose to do as you wish, 19 00:01:34,081 --> 00:01:35,770 then you're free. You understand? 20 00:01:36,667 --> 00:01:37,858 I understand, sir, and I'm sorry. 21 00:01:38,007 --> 00:01:39,403 This won't ever be repeated. 22 00:01:40,007 --> 00:01:41,340 I'll keep the protocols in mind. 23 00:01:42,679 --> 00:01:43,388 Thank you. 24 00:01:49,608 --> 00:01:50,514 - Deepak. - Sir. 25 00:01:50,634 --> 00:01:51,265 Keep an eye. 26 00:01:51,385 --> 00:01:52,145 Okay, sir. 27 00:02:44,445 --> 00:02:46,611 I wish you would not have got me till here. 28 00:02:48,195 --> 00:02:51,570 I am your daughter. I have learned from you only. 29 00:02:54,195 --> 00:02:55,611 It's a part of my DNA. 30 00:02:56,659 --> 00:02:59,701 Country over family. 31 00:03:00,950 --> 00:03:02,207 You have to decide. 32 00:03:05,065 --> 00:03:06,658 I've lost you once before. 33 00:03:09,422 --> 00:03:10,288 Not Again... 34 00:03:11,253 --> 00:03:12,159 Join me, dear. 35 00:03:14,909 --> 00:03:15,791 I can't. 36 00:03:16,867 --> 00:03:17,575 I can't. 37 00:03:20,034 --> 00:03:21,493 I don't have time just now. I have to go. 38 00:03:21,683 --> 00:03:22,284 Papa. 39 00:03:23,201 --> 00:03:24,575 How will I contact you? 40 00:03:25,075 --> 00:03:27,867 You won't. I will. 41 00:03:55,795 --> 00:03:56,377 Monica. 42 00:03:56,919 --> 00:03:57,877 Seriously man, what the f***! 43 00:03:58,419 --> 00:03:59,169 Where's your phone? 44 00:03:59,737 --> 00:04:01,840 I'm calling you, messaging you since a long time but you aren't answering. 45 00:04:01,960 --> 00:04:02,494 - You aren't contacting me. - I'm sorry. 46 00:04:02,614 --> 00:04:04,288 I'm seriously fed up waiting out here. 47 00:04:04,408 --> 00:04:06,081 My phone got discharged. 48 00:04:06,201 --> 00:04:07,759 I forgot to charge it. I'm really sorry. 49 00:04:07,879 --> 00:04:08,626 I am just charging. 50 00:04:08,746 --> 00:04:11,211 - I completely forgot I know I.. - Okay listen, Mon, 51 00:04:11,943 --> 00:04:13,503 I understand your madness. 52 00:04:13,740 --> 00:04:15,210 You have to solve the case. You have to catch the murderer. 53 00:04:15,330 --> 00:04:16,544 You want all the answers I get it. 54 00:04:17,628 --> 00:04:19,583 But don't stress so much. What's the point of all this? 55 00:04:19,703 --> 00:04:20,419 It's not good for you. 56 00:04:24,933 --> 00:04:25,937 What? 57 00:04:26,136 --> 00:04:28,499 Hey, hey.. Hey, hey.. 58 00:04:29,715 --> 00:04:30,423 Okay, listen. 59 00:04:31,423 --> 00:04:32,632 You had defeated my dad in Chess, hadn't you? 60 00:04:33,038 --> 00:04:34,674 Remember? You had defeated him. 61 00:04:35,135 --> 00:04:36,048 You had won the bet, right? 62 00:04:36,513 --> 00:04:38,423 So you can take all the ships from his collection. 63 00:04:38,693 --> 00:04:39,465 It's all yours, okay. 64 00:04:40,133 --> 00:04:41,298 At least now cheer up. 65 00:04:42,512 --> 00:04:43,298 Ya. 66 00:04:44,534 --> 00:04:46,630 I am fine. 67 00:04:47,133 --> 00:04:48,482 Okay, listen, forget all that. 68 00:04:48,764 --> 00:04:49,548 What? 69 00:04:50,762 --> 00:04:52,131 What about your birthday plan? 70 00:04:54,698 --> 00:04:55,423 Come on. 71 00:04:55,543 --> 00:04:57,757 Really now. You're asking me to cheer up and you yourself are.. 72 00:04:59,858 --> 00:05:01,893 - You're uncle Sandhu's son. - Yes but.. 73 00:05:02,013 --> 00:05:03,632 You have an image to live up to. 74 00:05:05,421 --> 00:05:07,632 Okay, we won't do something on a large scale. 75 00:05:07,752 --> 00:05:09,854 Something intimate. Just the two of us. 76 00:05:10,107 --> 00:05:10,924 Intimate? 77 00:05:11,527 --> 00:05:13,740 - Just the two of us? What? - Angad, stop it. 78 00:05:13,860 --> 00:05:14,831 Stop it. 79 00:05:17,288 --> 00:05:18,314 Hello. Tomorrow 09:100 Hours, Sharp. 80 00:05:20,547 --> 00:05:21,298 Roger that. 81 00:05:23,187 --> 00:05:25,507 Every execution has been carried out with proper planning. 82 00:05:26,011 --> 00:05:28,674 We will have to think like the killers do and not as 83 00:05:29,597 --> 00:05:31,109 investigators so that we can identify their 84 00:05:31,229 --> 00:05:32,423 next target before they do. 85 00:05:32,924 --> 00:05:33,907 - Clear? - Yes. 86 00:05:34,218 --> 00:05:35,007 All right. 87 00:05:35,936 --> 00:05:36,715 Monica? 88 00:05:37,409 --> 00:05:38,460 Yes, sir. 89 00:05:42,648 --> 00:05:43,632 All right. 90 00:05:45,368 --> 00:05:48,368 Check every profile minutely, perhaps you may find some pattern. 91 00:05:48,742 --> 00:05:49,409 - Yes, sir. - Okay. 92 00:05:49,583 --> 00:05:50,799 - Yes, sir. - Go. 93 00:05:53,366 --> 00:05:54,192 Major. 94 00:05:54,493 --> 00:05:55,443 Yes, sir. 95 00:05:55,691 --> 00:05:59,701 If you want I can tell colonel Jha to call you officially to Mumbai. 96 00:05:59,928 --> 00:06:03,079 No. No, sir, I can manage. It's no problem. But thank you. 97 00:06:07,247 --> 00:06:08,322 Monica, 98 00:06:10,913 --> 00:06:13,451 why do I get the feeling that you want to tell me something. 99 00:06:16,805 --> 00:06:17,772 No, sir. 100 00:06:25,167 --> 00:06:27,076 I was tracking the supply chain of RX40. 101 00:06:28,123 --> 00:06:29,966 This is the list of all the labs that manufacture 102 00:06:30,086 --> 00:06:31,618 this drug in western India. 103 00:06:32,340 --> 00:06:35,159 They all maintain solid security, strict protocols. 104 00:06:36,347 --> 00:06:37,596 Which means the same thing. 105 00:06:38,759 --> 00:06:40,079 Someone from within is helping them. 106 00:06:41,849 --> 00:06:43,235 Even I have lots of people working with me who look 107 00:06:43,825 --> 00:06:46,527 after all the work but no one even knows their names. 108 00:06:47,250 --> 00:06:49,450 They are my real heroes. 109 00:06:52,659 --> 00:06:53,493 Good work, Raahil. 110 00:06:53,618 --> 00:06:54,802 Thank you. 111 00:06:56,690 --> 00:07:00,203 If we question the people working in the lab in a particular 112 00:07:00,323 --> 00:07:01,867 manner, then someone will surely speak the truth. 113 00:07:03,689 --> 00:07:05,906 I mean these people working in the lab are straightforward people. 114 00:07:07,044 --> 00:07:08,123 They get scared. 115 00:07:10,153 --> 00:07:13,350 So should I...shall I contact the labs? 116 00:07:13,470 --> 00:07:15,701 No. No. 117 00:07:17,035 --> 00:07:18,475 I doubt we will gain anything from it. 118 00:07:21,886 --> 00:07:22,800 We'll do something. 119 00:07:23,078 --> 00:07:23,933 We'll figure something. 120 00:07:24,116 --> 00:07:24,939 We'll see. 121 00:07:25,101 --> 00:07:26,534 - But we have to reach the killers.. - We'll see. 122 00:07:35,571 --> 00:07:36,530 You've come! 123 00:07:36,854 --> 00:07:38,029 My little soldier. 124 00:07:42,985 --> 00:07:46,451 Who can be better than my daughter to take my mission forward? 125 00:07:46,974 --> 00:07:49,548 Even if I accept what you are saying then.. 126 00:07:50,573 --> 00:07:52,076 Then you will be a part of my next plan. 127 00:08:06,426 --> 00:08:07,050 - Hey. - Hi. 128 00:08:07,170 --> 00:08:08,634 - Just give me a second. 129 00:08:08,967 --> 00:08:09,634 Busy? 130 00:08:10,009 --> 00:08:11,342 No, tell me. 131 00:08:11,897 --> 00:08:13,883 I was just re- conforming today's plan. 132 00:08:14,300 --> 00:08:17,967 Yes, of course. Dinners on me. You be ready. 133 00:08:18,384 --> 00:08:19,967 Don't be late, I'll pick you up at eight. 134 00:08:24,305 --> 00:08:25,222 Hey, hello. 135 00:08:26,011 --> 00:08:27,821 Just a second. 136 00:08:30,310 --> 00:08:31,875 How will I contact you? 137 00:08:32,128 --> 00:08:33,295 You won't. 138 00:08:34,424 --> 00:08:35,308 I will. 139 00:08:35,628 --> 00:08:37,666 Mon? 140 00:08:37,791 --> 00:08:38,708 Er.. 141 00:08:40,583 --> 00:08:43,375 Let me guess, you are cancelling today's plan, right? 142 00:08:45,332 --> 00:08:48,459 Not cancel, but not today. 143 00:08:49,027 --> 00:08:50,801 You carry on, I'll meet you later? 144 00:08:51,593 --> 00:08:52,426 Are you sure? 145 00:08:52,798 --> 00:08:54,201 - Thank you. - Okay. 146 00:09:15,719 --> 00:09:18,157 Is it your specialty to be in common places 147 00:09:18,277 --> 00:09:19,427 amongst common people? 148 00:09:22,218 --> 00:09:25,135 Not specialty. It's a soldier's requirement. 149 00:09:26,218 --> 00:09:27,135 I'm happy you came. 150 00:09:28,594 --> 00:09:31,673 I wonder why I felt that you won't come. 151 00:09:31,793 --> 00:09:32,796 Even I felt the same. 152 00:09:37,177 --> 00:09:37,886 But here I am. 153 00:09:41,177 --> 00:09:41,927 So what have you decided? 154 00:09:44,385 --> 00:09:47,177 Is my little soldier with me? 155 00:09:51,135 --> 00:09:52,094 I don't know, papa. 156 00:09:53,594 --> 00:09:55,844 If you are in doubt, then why did you let me go the last time? 157 00:09:56,469 --> 00:09:59,011 Because I had lost you once earlier due to my mistake, 158 00:10:00,218 --> 00:10:01,969 - I didn't want to repeat.. - Stop this nonsense! 159 00:10:03,648 --> 00:10:08,969 These emotions make soldiers weak. 160 00:10:10,844 --> 00:10:12,344 You, Major Monica, 161 00:10:14,177 --> 00:10:17,469 let me go the last time because you know very well 162 00:10:17,589 --> 00:10:19,344 that what I am doing is for the betterment of the country. 163 00:10:20,317 --> 00:10:21,399 Tell me the plan further. 164 00:10:25,482 --> 00:10:27,649 First you will have to give a test. 165 00:10:28,317 --> 00:10:29,150 What test? 166 00:10:30,649 --> 00:10:33,794 Every recruit of mine has to undergo some strenuous test. 167 00:10:35,150 --> 00:10:35,858 Sure. 168 00:10:37,399 --> 00:10:38,066 Where? 169 00:10:38,649 --> 00:10:39,275 When? 170 00:10:39,774 --> 00:10:41,611 Right here. Right now. 171 00:10:52,608 --> 00:10:53,816 CM Joshi? 172 00:10:56,760 --> 00:11:01,191 That means on Kargil Day your target was CM Joshi 173 00:11:01,859 --> 00:11:02,691 and not Uncle Sandhu? 174 00:11:02,816 --> 00:11:03,566 Sandhu! 175 00:11:04,150 --> 00:11:04,941 Sandhu. 176 00:11:08,354 --> 00:11:10,687 Sandhu was a very small target in our mission. 177 00:11:10,807 --> 00:11:13,285 We could eliminate him anytime. 178 00:11:15,598 --> 00:11:16,774 Uncle Sandhu was also.. 179 00:11:16,934 --> 00:11:20,771 Sandhu b******! Birds of a feather flock together. 180 00:11:21,868 --> 00:11:23,608 But Joshi is the CM. 181 00:11:25,989 --> 00:11:29,317 We get very few instances when someone can go very close to him. 182 00:11:31,353 --> 00:11:33,839 But see my fate, I could have killed the CM at the base that day, 183 00:11:34,067 --> 00:11:36,334 but you were on duty that day so you saved him. 184 00:11:36,751 --> 00:11:37,918 But today on the field, 185 00:11:39,140 --> 00:11:42,436 you will get together with me and complete my incomplete work. 186 00:11:47,278 --> 00:11:52,376 You want me to kill the CM? 187 00:11:55,402 --> 00:11:57,084 No, not up front. 188 00:11:58,056 --> 00:11:59,960 That isn't my training technique. 189 00:12:02,945 --> 00:12:03,793 Then? 190 00:12:05,497 --> 00:12:08,543 After the attack, the CM's security has doubled. 191 00:12:12,200 --> 00:12:16,126 Whoever goes to meet him goes through a thorough check up. 192 00:12:17,571 --> 00:12:18,338 Wherever the CM goes, 193 00:12:18,458 --> 00:12:21,250 his team scrutinizes everything minutely beforehand. 194 00:12:21,792 --> 00:12:24,229 And it's almost impossible for you to reach to him. 195 00:12:25,682 --> 00:12:29,459 Impossible is.. I have taught you there is no such thing like that. 196 00:12:30,141 --> 00:12:31,209 But difficult it is. 197 00:12:32,403 --> 00:12:34,376 But less difficult for me I guess. 198 00:12:34,711 --> 00:12:37,751 Ever since you've saved his life, you're a part of his trust circle. 199 00:12:39,313 --> 00:12:40,293 You're a hero for him. 200 00:12:42,637 --> 00:12:44,084 What will I have to meet him and do? 201 00:12:46,153 --> 00:12:49,584 There are three elevators behind this corridor. 202 00:12:51,260 --> 00:12:54,459 The one on the extreme right goes to the basement. 203 00:12:55,209 --> 00:12:59,418 You'll find a black SUV with the number plate 6055 in the parking lot. 204 00:13:02,418 --> 00:13:04,184 We've fed the address in its GPS, 205 00:13:04,304 --> 00:13:05,960 you reach there with Joshi. 206 00:13:09,129 --> 00:13:09,960 This pin? 207 00:13:10,236 --> 00:13:11,030 Pin? 208 00:13:11,510 --> 00:13:12,751 You don't have much time. 209 00:13:12,959 --> 00:13:14,002 You'll understand everything. 210 00:13:18,751 --> 00:13:21,501 Do one thing, I'm returning tomorrow. 211 00:13:21,996 --> 00:13:24,982 Call me at around 11-11:30 and remind me. 212 00:13:25,102 --> 00:13:25,708 I'll definitely get it done. 213 00:13:25,828 --> 00:13:26,688 - I'm so sorry - Excuse me, 214 00:13:26,808 --> 00:13:27,835 - I couldn't get it done as yet. - Id? 215 00:13:28,136 --> 00:13:30,084 Major Monica Mehra from the military intelligence. 216 00:13:30,204 --> 00:13:31,800 I want to speak with CM Joshi about something important. 217 00:13:31,920 --> 00:13:34,002 Sorry, madam, you can't meet him like that. 218 00:13:34,171 --> 00:13:35,560 You will have to take an appointment first. 219 00:13:35,680 --> 00:13:36,766 Please try to understand me. 220 00:13:36,886 --> 00:13:38,876 - It's really important. - Madam please, leave. 221 00:13:39,091 --> 00:13:41,084 Please come. 222 00:13:41,569 --> 00:13:42,377 - Sir. - Yes. 223 00:13:42,497 --> 00:13:43,540 Your time is up. 224 00:13:43,709 --> 00:13:44,793 CM Joshi. 225 00:13:45,851 --> 00:13:48,167 Dear Prakash, let her come. 226 00:13:48,630 --> 00:13:49,324 - Thank you. - Ma'am, 227 00:13:49,444 --> 00:13:50,793 - you will have to get your bag checked. - Sure. 228 00:13:52,712 --> 00:13:54,377 So, Monica, all okay? 229 00:13:54,553 --> 00:13:55,835 Yes, sir. How are you? 230 00:13:56,380 --> 00:13:58,751 I am alive all thanks to you. 231 00:13:59,353 --> 00:14:00,876 Tell me what brings you here? 232 00:14:02,295 --> 00:14:04,418 Sir, I want to discuss something important with you. 233 00:14:04,632 --> 00:14:05,793 Yes, tell me. 234 00:14:05,913 --> 00:14:06,626 Thank you. 235 00:14:07,352 --> 00:14:10,126 Sir, not here. Please come with me in private. 236 00:14:12,326 --> 00:14:13,575 Is everything all right here? 237 00:14:13,695 --> 00:14:16,793 Yes, sir. Your safety is my priority. 238 00:14:17,785 --> 00:14:18,626 But, sir.. 239 00:14:21,126 --> 00:14:22,626 Prakash, it's all right. 240 00:14:22,954 --> 00:14:25,751 I don't require additional security while the major is with me. 241 00:14:26,806 --> 00:14:27,751 You'll wait here. 242 00:14:28,084 --> 00:14:29,043 Please come, sir. 243 00:14:42,376 --> 00:14:44,710 Major, what is going on? Will you please tell me something? 244 00:14:45,346 --> 00:14:47,876 Sir, the threat on your life isn't over as yet. 245 00:14:48,211 --> 00:14:52,084 We've got an intel that the people who attacked you 246 00:14:52,432 --> 00:14:53,910 on Kargil Day are going to try again today. 247 00:14:54,030 --> 00:14:56,418 - Let me call my head of security. - No, sir, 248 00:14:56,593 --> 00:14:58,483 at this time we can't trust anyone. 249 00:14:58,649 --> 00:14:59,876 Not even your security. 250 00:15:00,237 --> 00:15:01,213 What is going on? 251 00:15:01,333 --> 00:15:04,485 Sir, according to our intel, the assassin is someone from your security. 252 00:15:04,863 --> 00:15:06,169 We don't know who it is 253 00:15:06,428 --> 00:15:09,147 but my team will be here in ten minutes and will start interrogating. 254 00:15:09,418 --> 00:15:10,835 But you will have to come with me. 255 00:15:11,156 --> 00:15:14,043 - Qureshi is leading my case.. - Sir, I am with Qureshi sir 256 00:15:14,233 --> 00:15:15,418 and your phone might be bugged. 257 00:15:16,349 --> 00:15:19,793 It won't be safe to use. Trust me. Please. 258 00:15:28,397 --> 00:15:29,209 Please come, sir. 259 00:15:35,960 --> 00:15:37,835 Where? Where are we going? 260 00:15:39,293 --> 00:15:40,293 To a safe house, sir. 261 00:15:41,223 --> 00:15:43,418 Until the intelligence team doesn't show the green flag, 262 00:15:43,888 --> 00:15:45,418 our security will guard you. 263 00:15:53,276 --> 00:15:55,501 Sir, don't worry, you will be fine. 264 00:16:01,021 --> 00:16:01,918 Check that side. 265 00:16:02,422 --> 00:16:03,084 Come in. 266 00:16:03,472 --> 00:16:06,459 This is the second time you are saving my life, Major. 267 00:16:07,240 --> 00:16:08,209 I will always remember it. 268 00:16:44,840 --> 00:16:47,548 Major, you said you are bringing me to a safe house. 269 00:16:47,898 --> 00:16:48,964 Which place is this? 270 00:16:50,017 --> 00:16:51,923 Not a safe house, but this is a warehouse, Joshi. 271 00:16:52,181 --> 00:16:53,799 - Come, come. - Come. 272 00:16:55,983 --> 00:16:56,964 Sit down. 273 00:16:58,115 --> 00:16:59,006 Sit down. 274 00:17:01,611 --> 00:17:02,454 Who's this man? 275 00:17:02,723 --> 00:17:04,256 I did what you asked me to do. 276 00:17:05,064 --> 00:17:06,131 Now do you trust me? 277 00:17:06,519 --> 00:17:07,340 Well done. 278 00:17:07,728 --> 00:17:08,757 Now you're with us. 279 00:17:09,977 --> 00:17:12,340 This...what is going on? Who's this man? 280 00:17:13,380 --> 00:17:15,340 Forget about me, CM, tell me about you. 281 00:17:16,559 --> 00:17:18,632 Who is the elected leader of the state? 282 00:17:20,372 --> 00:17:22,632 Someone who thinks about the welfare of his public 283 00:17:23,311 --> 00:17:24,840 or who sells them for a few bucks? 284 00:17:25,383 --> 00:17:26,323 What is he saying? 285 00:17:26,519 --> 00:17:27,923 - How dare you! - Shhh! 286 00:17:29,342 --> 00:17:31,423 You have already seen how daring I am. 287 00:17:31,727 --> 00:17:33,173 Now stop your nonsense and come to the point. 288 00:17:35,199 --> 00:17:37,638 Were you or were you not involved in the chopper scam? 289 00:17:42,948 --> 00:17:46,673 That was a 20-year-old case and I was falsely accused. 290 00:17:46,915 --> 00:17:49,118 I am not saying that I wasn't involved 291 00:17:49,310 --> 00:17:50,616 but there is something known as making mistakes also. 292 00:17:51,025 --> 00:17:54,494 It happens sometimes and I too erred and accepted the same. 293 00:17:54,739 --> 00:17:56,815 - See the development in our state.. - Shut up! 294 00:17:57,067 --> 00:17:59,193 I have the complete list of all your great work. 295 00:18:00,674 --> 00:18:02,099 First, you became an MLA 296 00:18:02,219 --> 00:18:03,720 from an undersecretary in the ministry of defence 297 00:18:04,507 --> 00:18:06,382 Then MP and then CM. 298 00:18:07,215 --> 00:18:10,215 I know what all you have done to reach till here. 299 00:18:10,674 --> 00:18:11,763 What is going on? 300 00:18:11,883 --> 00:18:13,257 You promised you would protect me. 301 00:18:13,716 --> 00:18:14,501 This is your duty. 302 00:18:14,621 --> 00:18:16,674 It would be best if you didn't speak about duty. 303 00:18:24,096 --> 00:18:24,939 Kill him. 304 00:18:26,210 --> 00:18:27,080 Please. 21795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.