All language subtitles for Code M S02 E05_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,523 --> 00:00:19,872 No, tell me. 2 00:00:19,992 --> 00:00:21,973 Tell me I have failed. Come on say it. 3 00:00:22,053 --> 00:00:24,342 Say I am inferior. Speak up. 4 00:00:24,462 --> 00:00:26,462 If you have something in mind then say it. 5 00:00:26,712 --> 00:00:28,254 Stop it. Just have your drink. 6 00:00:28,419 --> 00:00:30,503 -I'm your friend hence I'm saying it. -If you're a friend then remain just that. 7 00:00:30,670 --> 00:00:32,338 Don't try to be my father. 8 00:00:35,803 --> 00:00:41,419 When you scream in anger, I do not like it. 9 00:00:41,843 --> 00:00:45,212 Goodness! My little one gets scared. 10 00:00:47,196 --> 00:00:49,801 Then that isn't right. We have to change it, right? 11 00:00:50,263 --> 00:00:51,462 What shall we do? 12 00:00:52,503 --> 00:00:55,004 What can we do? 13 00:00:55,940 --> 00:00:57,712 I have an idea. Close your eyes. 14 00:00:58,462 --> 00:01:00,419 Don't open them, okay? 15 00:01:07,837 --> 00:01:10,095 I'm back. Are your eyes closed? 16 00:01:10,334 --> 00:01:12,129 Open them when I ask you to. 17 00:01:13,162 --> 00:01:14,629 Open your eyes. 18 00:01:15,679 --> 00:01:16,420 Bird? 19 00:01:16,587 --> 00:01:18,299 Yes, this is my Monu bird. 20 00:01:18,419 --> 00:01:21,175 Now wherever it goes, everything will become all right. 21 00:01:21,455 --> 00:01:22,612 - Really!? - Yes. 22 00:01:23,230 --> 00:01:26,857 Whenever I do anything wrong, just show me this bird. 23 00:01:27,462 --> 00:01:29,342 Everything will become all right instantly. 24 00:01:29,462 --> 00:01:30,837 - Promise, papa? - Yes. 25 00:01:31,437 --> 00:01:33,004 A firm promise. Take it. 26 00:01:34,385 --> 00:01:35,419 Come. 27 00:01:35,629 --> 00:01:37,419 I love you, papa. 28 00:01:37,877 --> 00:01:39,420 I love you too, my dear. 29 00:01:46,744 --> 00:01:49,587 Tomorrow morning, I am going to cremate my dad. 30 00:01:51,268 --> 00:01:53,004 You may come if you want to. 31 00:02:20,299 --> 00:02:21,587 Sorry. 32 00:02:22,064 --> 00:02:23,462 I got late. 33 00:02:24,302 --> 00:02:26,004 You didn't miss anything. 34 00:02:27,318 --> 00:02:29,338 It was the usual procedure. 35 00:02:31,092 --> 00:02:35,740 I'm sorry for what I said. I.. 36 00:02:35,860 --> 00:02:38,503 Mon, I'm sorry too. 37 00:02:40,154 --> 00:02:42,419 I wonder why I reacted so aggressively. 38 00:02:42,671 --> 00:02:46,254 You were just doing your work. 39 00:02:47,271 --> 00:02:50,041 Tell me, how can I set things right? 40 00:02:51,629 --> 00:02:53,419 Let's celebrate him. 41 00:02:54,335 --> 00:02:55,670 He'd like that. 42 00:02:57,253 --> 00:02:58,795 I think he'd like that. 43 00:03:12,355 --> 00:03:16,254 Uncle's favourite song and his favourite whisky. 44 00:03:17,603 --> 00:03:19,419 Let's celebrate his life. 45 00:03:19,964 --> 00:03:21,420 Ya, we should. 46 00:03:22,629 --> 00:03:23,342 Cheers! 47 00:03:23,462 --> 00:03:25,254 - Cheers to dad! - Cheers to him! 48 00:03:38,462 --> 00:03:40,004 Oh f***! 49 00:03:47,351 --> 00:03:48,629 What are you thinking? 50 00:03:49,258 --> 00:03:52,419 First mom and now dad. 51 00:03:53,824 --> 00:03:56,129 I don't understand what's happening with me. 52 00:03:56,983 --> 00:03:58,254 Hey... 53 00:03:58,871 --> 00:04:01,338 Hey... 54 00:04:02,438 --> 00:04:03,795 Ya. 55 00:04:10,063 --> 00:04:11,384 Angad, 56 00:04:12,568 --> 00:04:13,920 I know that 57 00:04:15,649 --> 00:04:18,338 we have never spoken about this. 58 00:04:20,473 --> 00:04:22,795 Why did your mother kill herself? 59 00:04:23,335 --> 00:04:25,503 You know mental health really is a thing. 60 00:04:27,053 --> 00:04:28,795 Just got to keep your eyes open. 61 00:04:29,181 --> 00:04:30,336 Dad's scenario was understandable. 62 00:04:30,456 --> 00:04:32,241 I can understand that he was busy with work. 63 00:04:32,475 --> 00:04:34,419 But what excuse did I have? 64 00:04:35,366 --> 00:04:36,342 I could have said so much, 65 00:04:36,462 --> 00:04:38,462 I could have done so much but I didn't do anything. 66 00:04:39,081 --> 00:04:41,296 And that fact will always be retained in my mind. 67 00:04:42,795 --> 00:04:44,420 It's my biggest f***ing regret. 68 00:04:44,629 --> 00:04:45,629 Angad. 69 00:04:45,926 --> 00:04:47,920 Please come. Let's get shit faced. 70 00:04:48,589 --> 00:04:50,046 Dad would like that. 71 00:04:50,338 --> 00:04:51,419 Come. 72 00:05:18,351 --> 00:05:19,892 Commander, I am near her Jeep. 73 00:05:20,286 --> 00:05:22,046 Let's see when she comes outside. 74 00:05:48,203 --> 00:05:49,419 What? 75 00:05:49,837 --> 00:05:50,837 I don't know. 76 00:05:51,961 --> 00:05:55,254 I don't know how I will live without dad in this house. 77 00:05:55,545 --> 00:05:56,962 It's weird you know. 78 00:05:58,090 --> 00:05:59,419 I don't even have the habit. 79 00:06:03,725 --> 00:06:05,419 - It's a problem. - Ya. 80 00:06:06,503 --> 00:06:10,009 Keep a roommate or PG. 81 00:06:10,420 --> 00:06:12,754 PG? Are you serious? 82 00:06:14,044 --> 00:06:15,419 Wow. 83 00:06:16,282 --> 00:06:18,962 I think we both know that that's not what I meant, isn't it? 84 00:06:21,724 --> 00:06:26,338 So what did you mean? Speak openly. 85 00:06:27,075 --> 00:06:28,419 Openly? 86 00:06:30,817 --> 00:06:32,338 Are you sure? 87 00:06:50,713 --> 00:06:51,795 Angad. 88 00:06:52,133 --> 00:06:54,754 Angad. Angad, I have to go. 89 00:06:55,076 --> 00:06:56,562 I'll shut the door on the way out, okay? 90 00:06:56,682 --> 00:06:59,379 Hey! Morning. 91 00:06:59,629 --> 00:07:00,765 Good morning. 92 00:07:03,716 --> 00:07:06,962 Thought I'll make us some breakfast, just like old times. 93 00:07:07,420 --> 00:07:09,164 Today is going to be hectic. 94 00:07:09,663 --> 00:07:11,419 Okay, see you. Hey Mon. 95 00:07:12,504 --> 00:07:15,338 Thank you for yesterday night. 96 00:07:17,077 --> 00:07:20,837 Honestly living alone would have been difficult. 97 00:07:24,629 --> 00:07:25,920 For me too. 98 00:07:27,144 --> 00:07:28,419 - Bye. - I'll see you. 99 00:09:24,227 --> 00:09:26,920 Commander, I trailed Monica from Sandhu's house. 100 00:09:27,283 --> 00:09:29,419 She was on the army cantonment road. 101 00:09:29,813 --> 00:09:32,837 But then suddenly she took a different turn. 102 00:09:33,894 --> 00:09:36,212 There was so much traffic that I lost track. 103 00:09:36,419 --> 00:09:37,754 I'm sorry, Commander. 104 00:09:40,749 --> 00:09:41,920 Rohit. 105 00:09:48,785 --> 00:09:50,962 I know you're here, Monica. 106 00:09:51,837 --> 00:09:52,837 Come in. 107 00:09:53,053 --> 00:09:54,454 Join us. 108 00:09:59,128 --> 00:10:01,046 With manners. She's a guest. 109 00:10:02,420 --> 00:10:03,545 Come. 110 00:10:04,419 --> 00:10:05,629 Shall we sit and talk? 111 00:10:06,201 --> 00:10:09,587 Once my team is here, you may say whatever you want. 112 00:10:10,268 --> 00:10:12,338 As of now I suggest you come with me. 113 00:10:13,887 --> 00:10:15,419 No team is going to come here. 114 00:10:15,795 --> 00:10:16,712 Jammers have been applied. 115 00:10:16,837 --> 00:10:19,129 Neither can any call go through or be received. 116 00:10:19,545 --> 00:10:20,545 One minute. 117 00:10:20,789 --> 00:10:22,545 Rohit, jammers off. 118 00:10:24,785 --> 00:10:26,212 Check your phone. 119 00:10:29,125 --> 00:10:32,135 Now you can either phone your team and call them here 120 00:10:32,503 --> 00:10:36,587 or trust us for a few minutes and talk to us. 121 00:10:38,795 --> 00:10:40,366 What's your choice? 122 00:10:54,756 --> 00:10:56,962 As you can see, this is our work over two years. 123 00:10:57,129 --> 00:10:59,046 But there is a lot of stuff from here that you have 124 00:10:59,212 --> 00:11:00,795 found out in a very short time. 125 00:11:01,226 --> 00:11:03,920 But still there are some pieces remaining. 126 00:11:04,125 --> 00:11:05,299 Like? 127 00:11:05,419 --> 00:11:08,545 I mean only the defence contractors weren't the murderer's target. 128 00:11:08,712 --> 00:11:10,254 The list is quite long. 129 00:11:10,419 --> 00:11:14,254 You mean your list, Commander. 130 00:11:17,124 --> 00:11:19,419 It's true that my men had gone to visit those families 131 00:11:19,539 --> 00:11:22,419 but that doesn't mean that I have got those murders done. 132 00:11:23,093 --> 00:11:24,299 Sir, with due respect I.. 133 00:11:24,419 --> 00:11:27,419 Monica, both of us are fighting this battle from the same side. 134 00:11:28,629 --> 00:11:30,254 Come, I will tell you. 135 00:11:32,687 --> 00:11:35,419 This episode started with Negi's murder. 136 00:11:40,268 --> 00:11:42,046 Ravi! Ravi! 137 00:11:42,345 --> 00:11:44,615 The hospital in which Negi's body was taken, 138 00:11:44,881 --> 00:11:47,545 Deepak's relative was a doctor there. 139 00:11:52,146 --> 00:11:56,254 In a discussion we learned that Negi's toes had turned blue. 140 00:11:56,954 --> 00:11:58,545 He was poisoned. 141 00:11:59,016 --> 00:12:01,604 But the post-mortem report didn't show anything. 142 00:12:02,503 --> 00:12:04,475 But Deepak is a capable officer and he continued 143 00:12:04,595 --> 00:12:08,712 with the investigation and reached Verma. 144 00:12:18,390 --> 00:12:20,379 And I'm guessing you're ex- army. 145 00:12:20,666 --> 00:12:21,503 Correct. 146 00:12:21,738 --> 00:12:24,299 I found out about cases similar to that of Negi in Delhi and Mumbai, 147 00:12:24,419 --> 00:12:27,754 where absolutely healthy victims died suddenly due to health issues 148 00:12:28,258 --> 00:12:30,379 but whose post-mortem reports were absolutely clean. 149 00:12:30,676 --> 00:12:31,879 Those cases were investigated 150 00:12:32,670 --> 00:12:34,935 One by one when we kept all the cases together and 151 00:12:35,055 --> 00:12:37,296 studied them we learnt that these deaths were either of 152 00:12:38,286 --> 00:12:41,363 defence contractors or officials from the Ministry of Defence 153 00:12:41,483 --> 00:12:45,171 or of politicians who were connected with defence deals. 154 00:12:46,602 --> 00:12:50,046 Hence I am telling you that this case is more complex 155 00:12:50,166 --> 00:12:51,587 than you think it to be. 156 00:12:52,163 --> 00:12:55,419 Defence deals means a direct threat to national security. 157 00:12:55,670 --> 00:12:57,962 That's why I spoke to NSA. 158 00:12:59,018 --> 00:13:01,587 Even the National Security Council believes that many 159 00:13:01,754 --> 00:13:03,338 powerful people could be behind all this. 160 00:13:03,776 --> 00:13:06,419 They asked me to make a special task force. 161 00:13:06,687 --> 00:13:08,171 I collected this team 162 00:13:08,291 --> 00:13:11,503 and they are all trying to find out what you are searching for. 163 00:13:13,028 --> 00:13:17,246 We learnt that it's an organised effort but that's all we know. 164 00:13:17,578 --> 00:13:18,920 And then you came along. 165 00:13:20,587 --> 00:13:21,920 Stop, sir! 166 00:13:22,281 --> 00:13:25,126 By finding the RX40 in the pastry, you proved that 167 00:13:25,450 --> 00:13:28,419 the killer had connections within the army. 168 00:13:29,193 --> 00:13:31,629 Sorry, if you were troubled because of us. 169 00:13:32,727 --> 00:13:34,419 Well, he almost killed me. 170 00:13:35,621 --> 00:13:37,920 If I intended too then I would have shot you directly. 171 00:13:38,644 --> 00:13:40,419 The fire was just to hold you back. 172 00:13:41,882 --> 00:13:44,885 Sir, I don't understand that if you have all the information 173 00:13:45,261 --> 00:13:47,103 then why aren't we having an official investigation? 174 00:13:47,356 --> 00:13:50,956 Why is this special task force operating from an almost abandoned building? 175 00:13:51,248 --> 00:13:53,343 Because this is a matter of national security. 176 00:13:53,823 --> 00:13:56,820 We cannot let such information become front page news. 177 00:13:57,128 --> 00:14:01,379 And for me, the respect for the uniform and the soldiers' safety comes first. 178 00:14:03,004 --> 00:14:06,299 Monica, had I not got injured during training 179 00:14:06,419 --> 00:14:07,754 then I too would have been in the army. 180 00:14:08,204 --> 00:14:10,670 But I still have the passion of a soldier within me. 181 00:14:11,503 --> 00:14:13,419 I am happy that you have reached this far 182 00:14:13,676 --> 00:14:15,587 and you are just like your father. 183 00:14:16,503 --> 00:14:18,837 Fast and accurate. 184 00:14:19,691 --> 00:14:21,420 It will be great to work together. 185 00:14:21,795 --> 00:14:23,329 - Deepak. - Sir. 186 00:14:24,689 --> 00:14:27,754 Deepak will tell you about all our investigations. 187 00:14:29,189 --> 00:14:31,419 You are now a part of this special operation. 188 00:14:31,706 --> 00:14:33,920 This fact cannot be leaked out of this room. 189 00:14:34,295 --> 00:14:37,419 I have to attend a meeting. I will speak with you later, okay? 190 00:14:38,099 --> 00:14:39,379 Welcome to the team. 191 00:14:39,499 --> 00:14:40,754 Thank you, sir. 192 00:14:43,587 --> 00:14:45,561 So this is our entire collected evidence. 193 00:14:46,132 --> 00:14:47,419 Please feel free to go through it. 194 00:14:47,712 --> 00:14:49,254 Please do let me know if you need anything. 195 00:14:49,419 --> 00:14:50,503 Thank you. 196 00:15:06,244 --> 00:15:10,168 There was a book store near our campus which I used to frequent. 197 00:15:10,412 --> 00:15:14,028 If I needed any book recommendation, then I would ask him only. 198 00:15:14,297 --> 00:15:16,419 In fact I have a few favourite authors 199 00:15:16,908 --> 00:15:20,419 like Murray, Sloan, Sun Tzu. 200 00:15:21,018 --> 00:15:22,962 He had recommended them all. 201 00:15:30,332 --> 00:15:31,688 Did you find anything? 202 00:15:32,823 --> 00:15:34,129 No. 203 00:15:52,659 --> 00:15:55,102 - What happened? Are you done? - I have to be somewhere. 204 00:15:55,595 --> 00:15:57,419 Thanks for your help. Thank you. 205 00:16:01,164 --> 00:16:03,468 Aman, bring all those evidences. 206 00:16:03,769 --> 00:16:05,503 I have to retag them. Quick. 207 00:17:01,277 --> 00:17:03,129 - Excuse me, this.. - Monu! 208 00:17:07,251 --> 00:17:08,581 You've come! 209 00:17:11,772 --> 00:17:13,419 My little soldier. 15116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.