Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,523 --> 00:00:19,872
No, tell me.
2
00:00:19,992 --> 00:00:21,973
Tell me I have failed. Come on say it.
3
00:00:22,053 --> 00:00:24,342
Say I am inferior.
Speak up.
4
00:00:24,462 --> 00:00:26,462
If you have something
in mind then say it.
5
00:00:26,712 --> 00:00:28,254
Stop it. Just have your drink.
6
00:00:28,419 --> 00:00:30,503
-I'm your friend hence I'm saying it.
-If you're a friend then remain just that.
7
00:00:30,670 --> 00:00:32,338
Don't try to be my father.
8
00:00:35,803 --> 00:00:41,419
When you scream in anger,
I do not like it.
9
00:00:41,843 --> 00:00:45,212
Goodness! My little one gets scared.
10
00:00:47,196 --> 00:00:49,801
Then that isn't right.
We have to change it, right?
11
00:00:50,263 --> 00:00:51,462
What shall we do?
12
00:00:52,503 --> 00:00:55,004
What can we do?
13
00:00:55,940 --> 00:00:57,712
I have an idea.
Close your eyes.
14
00:00:58,462 --> 00:01:00,419
Don't open them, okay?
15
00:01:07,837 --> 00:01:10,095
I'm back. Are your eyes closed?
16
00:01:10,334 --> 00:01:12,129
Open them when I ask you to.
17
00:01:13,162 --> 00:01:14,629
Open your eyes.
18
00:01:15,679 --> 00:01:16,420
Bird?
19
00:01:16,587 --> 00:01:18,299
Yes, this is my Monu bird.
20
00:01:18,419 --> 00:01:21,175
Now wherever it goes,
everything will become all right.
21
00:01:21,455 --> 00:01:22,612
- Really!?
- Yes.
22
00:01:23,230 --> 00:01:26,857
Whenever I do anything wrong,
just show me this bird.
23
00:01:27,462 --> 00:01:29,342
Everything will become
all right instantly.
24
00:01:29,462 --> 00:01:30,837
- Promise, papa?
- Yes.
25
00:01:31,437 --> 00:01:33,004
A firm promise. Take it.
26
00:01:34,385 --> 00:01:35,419
Come.
27
00:01:35,629 --> 00:01:37,419
I love you, papa.
28
00:01:37,877 --> 00:01:39,420
I love you too, my dear.
29
00:01:46,744 --> 00:01:49,587
Tomorrow morning,
I am going to cremate my dad.
30
00:01:51,268 --> 00:01:53,004
You may come if you want to.
31
00:02:20,299 --> 00:02:21,587
Sorry.
32
00:02:22,064 --> 00:02:23,462
I got late.
33
00:02:24,302 --> 00:02:26,004
You didn't miss anything.
34
00:02:27,318 --> 00:02:29,338
It was the usual procedure.
35
00:02:31,092 --> 00:02:35,740
I'm sorry for what I said. I..
36
00:02:35,860 --> 00:02:38,503
Mon, I'm sorry too.
37
00:02:40,154 --> 00:02:42,419
I wonder why I reacted so aggressively.
38
00:02:42,671 --> 00:02:46,254
You were just doing your work.
39
00:02:47,271 --> 00:02:50,041
Tell me, how can I set things right?
40
00:02:51,629 --> 00:02:53,419
Let's celebrate him.
41
00:02:54,335 --> 00:02:55,670
He'd like that.
42
00:02:57,253 --> 00:02:58,795
I think he'd like that.
43
00:03:12,355 --> 00:03:16,254
Uncle's favourite song
and his favourite whisky.
44
00:03:17,603 --> 00:03:19,419
Let's celebrate his life.
45
00:03:19,964 --> 00:03:21,420
Ya, we should.
46
00:03:22,629 --> 00:03:23,342
Cheers!
47
00:03:23,462 --> 00:03:25,254
- Cheers to dad!
- Cheers to him!
48
00:03:38,462 --> 00:03:40,004
Oh f***!
49
00:03:47,351 --> 00:03:48,629
What are you thinking?
50
00:03:49,258 --> 00:03:52,419
First mom and now dad.
51
00:03:53,824 --> 00:03:56,129
I don't understand
what's happening with me.
52
00:03:56,983 --> 00:03:58,254
Hey...
53
00:03:58,871 --> 00:04:01,338
Hey...
54
00:04:02,438 --> 00:04:03,795
Ya.
55
00:04:10,063 --> 00:04:11,384
Angad,
56
00:04:12,568 --> 00:04:13,920
I know that
57
00:04:15,649 --> 00:04:18,338
we have never spoken about this.
58
00:04:20,473 --> 00:04:22,795
Why did your mother kill herself?
59
00:04:23,335 --> 00:04:25,503
You know mental health
really is a thing.
60
00:04:27,053 --> 00:04:28,795
Just got to keep your eyes open.
61
00:04:29,181 --> 00:04:30,336
Dad's scenario was understandable.
62
00:04:30,456 --> 00:04:32,241
I can understand that
he was busy with work.
63
00:04:32,475 --> 00:04:34,419
But what excuse did I have?
64
00:04:35,366 --> 00:04:36,342
I could have said so much,
65
00:04:36,462 --> 00:04:38,462
I could have done so
much but I didn't do anything.
66
00:04:39,081 --> 00:04:41,296
And that fact will always
be retained in my mind.
67
00:04:42,795 --> 00:04:44,420
It's my biggest f***ing regret.
68
00:04:44,629 --> 00:04:45,629
Angad.
69
00:04:45,926 --> 00:04:47,920
Please come. Let's get shit faced.
70
00:04:48,589 --> 00:04:50,046
Dad would like that.
71
00:04:50,338 --> 00:04:51,419
Come.
72
00:05:18,351 --> 00:05:19,892
Commander, I am near her Jeep.
73
00:05:20,286 --> 00:05:22,046
Let's see when she comes outside.
74
00:05:48,203 --> 00:05:49,419
What?
75
00:05:49,837 --> 00:05:50,837
I don't know.
76
00:05:51,961 --> 00:05:55,254
I don't know how I will
live without dad in this house.
77
00:05:55,545 --> 00:05:56,962
It's weird you know.
78
00:05:58,090 --> 00:05:59,419
I don't even have the habit.
79
00:06:03,725 --> 00:06:05,419
- It's a problem.
- Ya.
80
00:06:06,503 --> 00:06:10,009
Keep a roommate or PG.
81
00:06:10,420 --> 00:06:12,754
PG? Are you serious?
82
00:06:14,044 --> 00:06:15,419
Wow.
83
00:06:16,282 --> 00:06:18,962
I think we both know that
that's not what I meant, isn't it?
84
00:06:21,724 --> 00:06:26,338
So what did you mean? Speak openly.
85
00:06:27,075 --> 00:06:28,419
Openly?
86
00:06:30,817 --> 00:06:32,338
Are you sure?
87
00:06:50,713 --> 00:06:51,795
Angad.
88
00:06:52,133 --> 00:06:54,754
Angad.
Angad, I have to go.
89
00:06:55,076 --> 00:06:56,562
I'll shut the door on the way out, okay?
90
00:06:56,682 --> 00:06:59,379
Hey! Morning.
91
00:06:59,629 --> 00:07:00,765
Good morning.
92
00:07:03,716 --> 00:07:06,962
Thought I'll make us some breakfast,
just like old times.
93
00:07:07,420 --> 00:07:09,164
Today is going to be hectic.
94
00:07:09,663 --> 00:07:11,419
Okay, see you. Hey Mon.
95
00:07:12,504 --> 00:07:15,338
Thank you for yesterday night.
96
00:07:17,077 --> 00:07:20,837
Honestly living alone
would have been difficult.
97
00:07:24,629 --> 00:07:25,920
For me too.
98
00:07:27,144 --> 00:07:28,419
- Bye.
- I'll see you.
99
00:09:24,227 --> 00:09:26,920
Commander,
I trailed Monica from Sandhu's house.
100
00:09:27,283 --> 00:09:29,419
She was on the army cantonment road.
101
00:09:29,813 --> 00:09:32,837
But then suddenly she
took a different turn.
102
00:09:33,894 --> 00:09:36,212
There was so much traffic
that I lost track.
103
00:09:36,419 --> 00:09:37,754
I'm sorry, Commander.
104
00:09:40,749 --> 00:09:41,920
Rohit.
105
00:09:48,785 --> 00:09:50,962
I know you're here, Monica.
106
00:09:51,837 --> 00:09:52,837
Come in.
107
00:09:53,053 --> 00:09:54,454
Join us.
108
00:09:59,128 --> 00:10:01,046
With manners. She's a guest.
109
00:10:02,420 --> 00:10:03,545
Come.
110
00:10:04,419 --> 00:10:05,629
Shall we sit and talk?
111
00:10:06,201 --> 00:10:09,587
Once my team is here,
you may say whatever you want.
112
00:10:10,268 --> 00:10:12,338
As of now I suggest you come with me.
113
00:10:13,887 --> 00:10:15,419
No team is going to come here.
114
00:10:15,795 --> 00:10:16,712
Jammers have been applied.
115
00:10:16,837 --> 00:10:19,129
Neither can any call
go through or be received.
116
00:10:19,545 --> 00:10:20,545
One minute.
117
00:10:20,789 --> 00:10:22,545
Rohit, jammers off.
118
00:10:24,785 --> 00:10:26,212
Check your phone.
119
00:10:29,125 --> 00:10:32,135
Now you can either phone
your team and call them here
120
00:10:32,503 --> 00:10:36,587
or trust us for a few
minutes and talk to us.
121
00:10:38,795 --> 00:10:40,366
What's your choice?
122
00:10:54,756 --> 00:10:56,962
As you can see,
this is our work over two years.
123
00:10:57,129 --> 00:10:59,046
But there is a lot of
stuff from here that you have
124
00:10:59,212 --> 00:11:00,795
found out in a very short time.
125
00:11:01,226 --> 00:11:03,920
But still there are
some pieces remaining.
126
00:11:04,125 --> 00:11:05,299
Like?
127
00:11:05,419 --> 00:11:08,545
I mean only the defence contractors
weren't the murderer's target.
128
00:11:08,712 --> 00:11:10,254
The list is quite long.
129
00:11:10,419 --> 00:11:14,254
You mean your list, Commander.
130
00:11:17,124 --> 00:11:19,419
It's true that my men had
gone to visit those families
131
00:11:19,539 --> 00:11:22,419
but that doesn't mean that
I have got those murders done.
132
00:11:23,093 --> 00:11:24,299
Sir, with due respect I..
133
00:11:24,419 --> 00:11:27,419
Monica, both of us are fighting
this battle from the same side.
134
00:11:28,629 --> 00:11:30,254
Come, I will tell you.
135
00:11:32,687 --> 00:11:35,419
This episode started with Negi's murder.
136
00:11:40,268 --> 00:11:42,046
Ravi! Ravi!
137
00:11:42,345 --> 00:11:44,615
The hospital in which
Negi's body was taken,
138
00:11:44,881 --> 00:11:47,545
Deepak's relative was a doctor there.
139
00:11:52,146 --> 00:11:56,254
In a discussion we learned
that Negi's toes had turned blue.
140
00:11:56,954 --> 00:11:58,545
He was poisoned.
141
00:11:59,016 --> 00:12:01,604
But the post-mortem
report didn't show anything.
142
00:12:02,503 --> 00:12:04,475
But Deepak is a capable
officer and he continued
143
00:12:04,595 --> 00:12:08,712
with the investigation
and reached Verma.
144
00:12:18,390 --> 00:12:20,379
And I'm guessing you're ex- army.
145
00:12:20,666 --> 00:12:21,503
Correct.
146
00:12:21,738 --> 00:12:24,299
I found out about cases similar
to that of Negi in Delhi and Mumbai,
147
00:12:24,419 --> 00:12:27,754
where absolutely healthy victims
died suddenly due to health issues
148
00:12:28,258 --> 00:12:30,379
but whose post-mortem
reports were absolutely clean.
149
00:12:30,676 --> 00:12:31,879
Those cases were investigated
150
00:12:32,670 --> 00:12:34,935
One by one when we kept
all the cases together and
151
00:12:35,055 --> 00:12:37,296
studied them we learnt
that these deaths were either of
152
00:12:38,286 --> 00:12:41,363
defence contractors or officials
from the Ministry of Defence
153
00:12:41,483 --> 00:12:45,171
or of politicians who were
connected with defence deals.
154
00:12:46,602 --> 00:12:50,046
Hence I am telling you
that this case is more complex
155
00:12:50,166 --> 00:12:51,587
than you think it to be.
156
00:12:52,163 --> 00:12:55,419
Defence deals means a direct
threat to national security.
157
00:12:55,670 --> 00:12:57,962
That's why I spoke to NSA.
158
00:12:59,018 --> 00:13:01,587
Even the National Security
Council believes that many
159
00:13:01,754 --> 00:13:03,338
powerful people could
be behind all this.
160
00:13:03,776 --> 00:13:06,419
They asked me to make
a special task force.
161
00:13:06,687 --> 00:13:08,171
I collected this team
162
00:13:08,291 --> 00:13:11,503
and they are all trying to
find out what you are searching for.
163
00:13:13,028 --> 00:13:17,246
We learnt that it's an organised
effort but that's all we know.
164
00:13:17,578 --> 00:13:18,920
And then you came along.
165
00:13:20,587 --> 00:13:21,920
Stop, sir!
166
00:13:22,281 --> 00:13:25,126
By finding the RX40 in the pastry,
you proved that
167
00:13:25,450 --> 00:13:28,419
the killer had connections
within the army.
168
00:13:29,193 --> 00:13:31,629
Sorry, if you were
troubled because of us.
169
00:13:32,727 --> 00:13:34,419
Well, he almost killed me.
170
00:13:35,621 --> 00:13:37,920
If I intended too then
I would have shot you directly.
171
00:13:38,644 --> 00:13:40,419
The fire was just to hold you back.
172
00:13:41,882 --> 00:13:44,885
Sir, I don't understand that
if you have all the information
173
00:13:45,261 --> 00:13:47,103
then why aren't we having
an official investigation?
174
00:13:47,356 --> 00:13:50,956
Why is this special task force operating
from an almost abandoned building?
175
00:13:51,248 --> 00:13:53,343
Because this is a matter
of national security.
176
00:13:53,823 --> 00:13:56,820
We cannot let such information
become front page news.
177
00:13:57,128 --> 00:14:01,379
And for me, the respect for the uniform
and the soldiers' safety comes first.
178
00:14:03,004 --> 00:14:06,299
Monica, had I not got
injured during training
179
00:14:06,419 --> 00:14:07,754
then I too would have been in the army.
180
00:14:08,204 --> 00:14:10,670
But I still have the passion
of a soldier within me.
181
00:14:11,503 --> 00:14:13,419
I am happy that you
have reached this far
182
00:14:13,676 --> 00:14:15,587
and you are just like your father.
183
00:14:16,503 --> 00:14:18,837
Fast and accurate.
184
00:14:19,691 --> 00:14:21,420
It will be great to work together.
185
00:14:21,795 --> 00:14:23,329
- Deepak.
- Sir.
186
00:14:24,689 --> 00:14:27,754
Deepak will tell you
about all our investigations.
187
00:14:29,189 --> 00:14:31,419
You are now a part
of this special operation.
188
00:14:31,706 --> 00:14:33,920
This fact cannot be
leaked out of this room.
189
00:14:34,295 --> 00:14:37,419
I have to attend a meeting.
I will speak with you later, okay?
190
00:14:38,099 --> 00:14:39,379
Welcome to the team.
191
00:14:39,499 --> 00:14:40,754
Thank you, sir.
192
00:14:43,587 --> 00:14:45,561
So this is our entire
collected evidence.
193
00:14:46,132 --> 00:14:47,419
Please feel free to go through it.
194
00:14:47,712 --> 00:14:49,254
Please do let me know
if you need anything.
195
00:14:49,419 --> 00:14:50,503
Thank you.
196
00:15:06,244 --> 00:15:10,168
There was a book store near
our campus which I used to frequent.
197
00:15:10,412 --> 00:15:14,028
If I needed any book recommendation,
then I would ask him only.
198
00:15:14,297 --> 00:15:16,419
In fact I have a few favourite
authors
199
00:15:16,908 --> 00:15:20,419
like Murray, Sloan, Sun Tzu.
200
00:15:21,018 --> 00:15:22,962
He had recommended them all.
201
00:15:30,332 --> 00:15:31,688
Did you find anything?
202
00:15:32,823 --> 00:15:34,129
No.
203
00:15:52,659 --> 00:15:55,102
- What happened? Are you done?
- I have to be somewhere.
204
00:15:55,595 --> 00:15:57,419
Thanks for your help. Thank you.
205
00:16:01,164 --> 00:16:03,468
Aman, bring all those evidences.
206
00:16:03,769 --> 00:16:05,503
I have to retag them. Quick.
207
00:17:01,277 --> 00:17:03,129
- Excuse me, this..
- Monu!
208
00:17:07,251 --> 00:17:08,581
You've come!
209
00:17:11,772 --> 00:17:13,419
My little soldier.
15116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.