All language subtitles for Code M S02 E03_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,250 --> 00:00:41,890 Go, go, go. 2 00:00:51,810 --> 00:00:54,090 Rahil, take the wheel and cover me, I'll go check inside. 3 00:00:54,209 --> 00:00:55,330 Ya. 4 00:01:07,450 --> 00:01:10,209 Mon, Mon. Get up. There is fire. 5 00:01:10,209 --> 00:01:11,290 Get up. 6 00:01:22,610 --> 00:01:23,730 Monica. 7 00:01:26,290 --> 00:01:27,450 Monica. Get up. 8 00:01:27,690 --> 00:01:29,209 What are you doing, Mon? Hey. 9 00:01:30,250 --> 00:01:31,209 I have got you. 10 00:01:31,290 --> 00:01:33,290 Just breathe. Just breathe, let's go. 11 00:01:34,209 --> 00:01:35,209 Laptop. 12 00:01:37,010 --> 00:01:38,209 Okay. 13 00:01:42,850 --> 00:01:44,010 Come on Mon, you've got this. 14 00:02:05,930 --> 00:02:07,650 Laptop has been completely charred. 15 00:02:07,770 --> 00:02:10,250 - I mean it is not switching on. - Are you f**king kidding me? 16 00:02:11,050 --> 00:02:12,410 Monica, you are injured and you are still worried about work. 17 00:02:12,570 --> 00:02:14,370 Angad, I can get important leads from this laptop. 18 00:02:14,530 --> 00:02:16,450 I don't care about your leads, okay. 19 00:02:16,570 --> 00:02:19,209 We are going to the hospital now. That's it, end of topic. 20 00:02:22,450 --> 00:02:23,330 What? 21 00:02:23,770 --> 00:02:25,170 No, I think you are right. 22 00:02:26,010 --> 00:02:27,770 Major, you should see the doctor. 23 00:02:40,610 --> 00:02:43,490 120/80. Mr.Sandhu, your BP is normal. I'll be back. 24 00:02:43,610 --> 00:02:45,250 Okay. Thank you, doctor. 25 00:02:46,090 --> 00:02:47,410 Thank you. 26 00:02:53,050 --> 00:02:54,650 No, I was just wondering. 27 00:02:58,010 --> 00:03:01,370 You yet haven't overcome your phobia. 28 00:03:06,850 --> 00:03:08,210 I guess not. 29 00:03:10,090 --> 00:03:12,250 Angad, whatever I underwent as a kid, 30 00:03:13,610 --> 00:03:15,730 has impacted me a lot. 31 00:03:16,770 --> 00:03:18,170 That fire, 32 00:03:19,650 --> 00:03:21,170 losing papa, 33 00:03:22,450 --> 00:03:23,850 that helplessness. 34 00:03:24,090 --> 00:03:26,050 I just freeze. 35 00:03:26,209 --> 00:03:27,209 I know. 36 00:03:29,209 --> 00:03:30,770 I don't know what happens, 37 00:03:31,690 --> 00:03:33,690 it keeps recurring in front. 38 00:03:34,890 --> 00:03:36,050 I don't know. 39 00:03:37,490 --> 00:03:40,530 Do you think the gang, is aware of your issue? 40 00:03:40,970 --> 00:03:42,209 I hope not. 41 00:03:43,370 --> 00:03:44,970 Actually, even if they do know. 42 00:03:45,130 --> 00:03:46,209 I don't give a f**k. 43 00:03:46,209 --> 00:03:48,209 Monica, but I give a f**k, okay. 44 00:03:49,090 --> 00:03:50,730 I can't risk losing you again. 45 00:03:52,170 --> 00:03:53,209 I am sorry. 46 00:03:55,290 --> 00:03:57,209 - Along with me, you too. - F**k off. 47 00:03:57,610 --> 00:03:59,490 What are you even replying to me? 48 00:04:00,209 --> 00:04:01,410 No, you listen to me. 49 00:04:01,570 --> 00:04:03,450 Just stop these formalities between us. 50 00:04:03,570 --> 00:04:06,450 - For how long do we know each other? - I get it. I am sorry. 51 00:04:06,570 --> 00:04:08,370 I didn't mean that. 52 00:04:08,530 --> 00:04:10,090 What did you mean? 53 00:04:12,570 --> 00:04:15,330 All I am saying is, thank you. 54 00:04:16,850 --> 00:04:18,930 I am just glad that you were there. 55 00:04:20,209 --> 00:04:22,209 Or wonder what would have happened. 56 00:04:25,290 --> 00:04:26,450 What? 57 00:04:27,530 --> 00:04:29,730 If I knew earlier that you become better after being scolded, 58 00:04:29,970 --> 00:04:31,850 then life wouldn't be stressful at all. 59 00:04:33,130 --> 00:04:34,209 - And he is back. - Yes Captain? 60 00:04:34,290 --> 00:04:35,209 How are you feeling, Major? 61 00:04:35,330 --> 00:04:36,209 I am better. 62 00:04:36,370 --> 00:04:37,970 - And you? - I am fine, Captain. 63 00:04:40,209 --> 00:04:42,490 So, bro don't feel so awkward. 64 00:04:42,770 --> 00:04:44,570 Listen, Major and me dated back in the day, 65 00:04:44,730 --> 00:04:47,130 we did have a little history, learn to live with it. Okay. 66 00:04:47,209 --> 00:04:48,730 Actually, you should learn something from him. 67 00:04:48,890 --> 00:04:49,770 From him? 68 00:04:50,570 --> 00:04:54,250 He sent 5 kl apples to his girlfriend on her birthday. 69 00:04:56,770 --> 00:04:59,050 Sorry, it isn't funny. It's cute. 70 00:04:59,690 --> 00:05:01,209 That's wonderful, Captain. 71 00:05:01,290 --> 00:05:04,250 It looks like she is really the, apple of your eye. 72 00:05:05,209 --> 00:05:07,250 - Okay, sense of humor is zero. - What's in the bag? 73 00:05:07,370 --> 00:05:10,170 Nothing Major, as I was free, I got a bag for evidence. 74 00:05:10,730 --> 00:05:12,050 Good job, Captain. 75 00:05:12,450 --> 00:05:13,850 Now let's see the evidence. 76 00:05:13,970 --> 00:05:15,650 Sure Major, it's in the car. 77 00:05:29,450 --> 00:05:30,570 Look at this, Major. 78 00:05:31,370 --> 00:05:33,250 Looks like a pastry recipe, don't you think? 79 00:05:33,450 --> 00:05:34,650 Ya, secure it. 80 00:05:34,770 --> 00:05:38,209 Keep all the related evidence very carefully, till the case ends. 81 00:05:38,970 --> 00:05:41,930 Never know which piece fits into the jigsaw puzzle. 82 00:05:42,250 --> 00:05:44,330 Laptop is completely baked. 83 00:05:44,490 --> 00:05:45,770 If you want to try your luck, 84 00:05:45,930 --> 00:05:48,090 the last option is taking it to the military tech guys. 85 00:05:48,209 --> 00:05:51,090 No, absolutely not. We can't take it to the base. 86 00:05:51,209 --> 00:05:53,450 As per protocol, it's a case of CBI. 87 00:05:53,770 --> 00:05:56,770 So, I have to hand over all the evidences related to it. 88 00:05:56,930 --> 00:05:58,650 Then, let's do it Major. 89 00:06:00,050 --> 00:06:02,730 Colonel Jha insisted, Qureshi sir was a good investigator. 90 00:06:03,930 --> 00:06:07,209 So, ma'am. What are your views on this wonderful topic? 91 00:06:12,010 --> 00:06:16,209 Qureshi didn't give me the vibe, of him being serious about this case. 92 00:06:16,210 --> 00:06:18,690 So, we should continue working on it. 93 00:06:20,250 --> 00:06:22,530 But what about this burnt toast? 94 00:06:23,530 --> 00:06:25,610 I know someone. Oh? 95 00:06:26,490 --> 00:06:27,730 data recovery agent, 96 00:06:28,050 --> 00:06:29,209 computer engineer, 97 00:06:29,330 --> 00:06:30,290 antivirus team. 98 00:06:30,490 --> 00:06:31,209 Right. 99 00:06:31,209 --> 00:06:32,290 - I think he can help. - Can we meet him now? 100 00:06:32,410 --> 00:06:33,890 Hey. Excuse me, 101 00:06:34,250 --> 00:06:35,450 what had you said ten minutes ago? 102 00:06:36,209 --> 00:06:37,570 That you would take care of yourself, right? 103 00:06:37,970 --> 00:06:38,810 Monica, this is not cool. 104 00:06:38,930 --> 00:06:40,690 Ten minutes have passed, I am feeling a lot better. 105 00:06:40,850 --> 00:06:44,209 Major, you are on pain killers, you should really take rest. 106 00:06:44,209 --> 00:06:45,209 Exactly. 107 00:06:45,450 --> 00:06:47,209 You know for a change; I will give orders today. 108 00:06:47,330 --> 00:06:49,170 Rahil, go to the anti-virus team. 109 00:06:49,250 --> 00:06:50,930 Major Mehra, you come with me. 110 00:06:52,130 --> 00:06:53,209 You're awkward again, 111 00:06:53,250 --> 00:06:56,209 I told you, Major is safe with me, chill, okay. 112 00:06:56,970 --> 00:06:59,770 I'll message you his address, whatever it is, get it there. 113 00:06:59,930 --> 00:07:01,209 - Roger me. - Thank you, Captain. 114 00:07:13,650 --> 00:07:16,050 I am sure, the door will certainly be open. 115 00:07:16,209 --> 00:07:18,209 - What are you saying? Every time? - Yes, every time. 116 00:07:18,209 --> 00:07:19,930 - No. - Just a moment, I'll show. 117 00:07:20,090 --> 00:07:21,209 Check this out. 118 00:07:27,410 --> 00:07:28,330 Look at this. 119 00:07:30,130 --> 00:07:31,090 Come in. 120 00:07:32,010 --> 00:07:32,890 Mini. 121 00:07:33,050 --> 00:07:34,090 Hi, uncle. 122 00:07:34,209 --> 00:07:35,209 Come in. 123 00:07:39,050 --> 00:07:40,690 - How are you? - I am good. How are you? 124 00:07:40,850 --> 00:07:41,570 Great. 125 00:07:41,690 --> 00:07:42,570 Wow. 126 00:07:43,090 --> 00:07:45,209 It looks newer than before, uncle. 127 00:07:45,370 --> 00:07:48,090 You really do know, how to take care of your ships. 128 00:07:48,770 --> 00:07:51,890 Hey Mini. When this ship has already sailed, 129 00:07:52,130 --> 00:07:53,850 then I take care of these. 130 00:07:55,690 --> 00:07:57,370 Hey, what's happened to you? 131 00:07:57,930 --> 00:08:00,209 Hey, you landed her in trouble again? 132 00:08:00,370 --> 00:08:01,290 Dad. 133 00:08:02,090 --> 00:08:02,890 No. 134 00:08:03,050 --> 00:08:04,330 Uncle, our training helped me. 135 00:08:04,850 --> 00:08:08,130 He hasn't trapped, rather saved me this time. 136 00:08:08,650 --> 00:08:09,730 Pretty good. 137 00:08:10,210 --> 00:08:11,570 But tell me one thing. 138 00:08:12,090 --> 00:08:14,050 Who will save you from this? 139 00:08:17,370 --> 00:08:19,209 If we have to play the game, then let's begin. 140 00:08:19,450 --> 00:08:21,209 Come dad. Oops sorry. 141 00:08:42,410 --> 00:08:44,290 And check mate. 142 00:08:44,690 --> 00:08:46,730 Oh Mini, again. 143 00:08:48,650 --> 00:08:50,050 What's our old score? 144 00:08:50,170 --> 00:08:52,209 700? 750? 145 00:08:53,130 --> 00:08:55,930 I see you snatching away my entire property. 146 00:08:57,850 --> 00:08:59,650 Uncle, I am from military intelligence. 147 00:08:59,770 --> 00:09:02,209 I should be able to predict the opponents moves. 148 00:09:03,330 --> 00:09:04,290 Correct. 149 00:09:04,890 --> 00:09:06,490 Had the queen not been lost then. 150 00:09:07,130 --> 00:09:08,330 The story of your life. 151 00:09:09,130 --> 00:09:10,290 What dad? 152 00:09:10,970 --> 00:09:12,170 I think I am going to make myself a cup of coffee, 153 00:09:12,209 --> 00:09:13,650 - just to digest that. - No. No. You guys, chill. 154 00:09:13,850 --> 00:09:14,850 I'll make it. 155 00:09:14,970 --> 00:09:16,209 - Okay. - And Mini, 156 00:09:16,290 --> 00:09:21,170 the day it equals 1000, a ship from my collection will be yours. 157 00:09:21,209 --> 00:09:22,570 - Really? - That's awesome. 158 00:09:22,730 --> 00:09:24,690 Be careful of what you promise, uncle. 159 00:09:25,330 --> 00:09:26,690 Learn some generosity from him. 160 00:09:26,850 --> 00:09:29,490 Fine, I'll send you ten kilos of Kashmiri apples like your friend. 161 00:09:29,650 --> 00:09:31,090 Stop it. 162 00:09:32,209 --> 00:09:33,290 Hey but. 163 00:09:34,050 --> 00:09:35,130 This is good. 164 00:09:36,209 --> 00:09:37,209 What? Hey. 165 00:09:37,490 --> 00:09:39,209 You know what I mean. 166 00:09:39,450 --> 00:09:40,730 You and me, 167 00:09:41,330 --> 00:09:42,570 sitting with each other, 168 00:09:42,970 --> 00:09:45,209 without any pretentions, nor any formality. 169 00:09:48,450 --> 00:09:49,570 It's been so long. 170 00:09:50,170 --> 00:09:51,930 You know the familiar feeling of. 171 00:09:53,209 --> 00:09:54,250 Easy. 172 00:09:54,650 --> 00:09:56,730 Yes, the feeling of easy. 173 00:09:58,410 --> 00:10:01,730 And the last time I felt this easy and free was. 174 00:10:02,930 --> 00:10:04,209 Was with mom. 175 00:10:07,970 --> 00:10:09,209 Just look at her. 176 00:10:12,209 --> 00:10:14,250 -You know we started dating right after. -I know. 177 00:10:14,490 --> 00:10:16,450 - Ya. - Right after she passed. 178 00:10:18,290 --> 00:10:21,690 You know it's sad that, I wasn't able to meet her, 179 00:10:21,890 --> 00:10:23,690 I would have loved to have met her. Yeah. 180 00:10:24,209 --> 00:10:26,490 You know Mon, after her, it was only you, 181 00:10:26,770 --> 00:10:28,290 with whom I got that feeling. 182 00:10:33,209 --> 00:10:34,930 And then I lost you too. 183 00:10:36,209 --> 00:10:37,850 It was a joke, come on laugh. 184 00:10:38,290 --> 00:10:39,370 Mon. 185 00:10:41,650 --> 00:10:42,530 Angad. 186 00:10:43,130 --> 00:10:44,770 You know dating aside, 187 00:10:47,130 --> 00:10:49,170 you were my best friend. 188 00:10:52,210 --> 00:10:55,490 I never even tried to explain Dashrath about it. 189 00:11:01,209 --> 00:11:05,209 I know that, I wasn't fair to you, 190 00:11:06,050 --> 00:11:07,330 or to him. 191 00:11:11,410 --> 00:11:13,570 Dashrath even hated your name. 192 00:11:14,410 --> 00:11:19,209 So, I conveniently blocked you from my life, 193 00:11:19,570 --> 00:11:21,050 and I am sorry. 194 00:11:21,850 --> 00:11:23,209 I really am. 195 00:11:36,450 --> 00:11:38,970 Had collected all the evidence from Pankaj Thapar's room, 196 00:11:39,290 --> 00:11:42,570 but Monica madam reached there at the last minute. 197 00:11:43,209 --> 00:11:44,770 She got hold of the laptop. 198 00:11:45,770 --> 00:11:48,209 Laptop is almost completely damaged. 199 00:11:48,450 --> 00:11:50,330 My friend is trying to recover however much he can, 200 00:11:50,490 --> 00:11:52,209 but till then. Take this. 201 00:11:52,650 --> 00:11:54,209 So, we don't waste time. 202 00:11:55,490 --> 00:11:57,130 This looks like an agreement. 203 00:11:57,209 --> 00:11:58,570 It is an agreement. 204 00:11:59,450 --> 00:12:02,730 But this has some distinct signatures. 205 00:12:03,209 --> 00:12:04,330 Do we know him? 206 00:12:04,610 --> 00:12:07,209 It's someone called Ravindra Negi. 207 00:12:11,330 --> 00:12:12,890 After researching about him, 208 00:12:13,050 --> 00:12:15,209 I came to know, that he was dead. 209 00:12:17,770 --> 00:12:19,170 Let me guess. 210 00:12:19,570 --> 00:12:21,930 His cause of death was natural, right? 211 00:12:25,090 --> 00:12:26,050 F**k. 212 00:12:27,209 --> 00:12:29,210 Just like the way CM's murder was planned, 213 00:12:29,330 --> 00:12:30,730 - ...exactly like that. - Just a minute, 214 00:12:30,890 --> 00:12:32,290 cause of death can be natural too. 215 00:12:32,490 --> 00:12:35,209 People are born, people die, it's natural, happens with everyone. 216 00:12:35,290 --> 00:12:38,490 No, Angad this is not a coincidence, it isn't like that. 217 00:12:39,370 --> 00:12:41,570 Find out Negi's address, let's meet his family. 218 00:12:41,730 --> 00:12:44,490 To unearth the truth, we have to back track a bit. 219 00:12:44,810 --> 00:12:47,210 We have to find the truth behind Negi's death. 220 00:12:47,330 --> 00:12:49,850 Maybe we might discover the killer's modus operandi. 221 00:12:52,250 --> 00:12:55,370 Here is some strong hand made coffee. 222 00:12:55,530 --> 00:12:57,130 - Thank you, uncle. - And you are? 223 00:12:57,490 --> 00:12:59,250 Captain Rahil, that's Angad's dad. 224 00:12:59,570 --> 00:13:00,450 Pleased to meet you. 225 00:13:00,650 --> 00:13:01,930 Likewise, sir. 226 00:13:02,090 --> 00:13:03,450 They both are having coffee, 227 00:13:03,570 --> 00:13:04,730 it almost evening. 228 00:13:04,970 --> 00:13:07,250 - How about a whiskey with me? - Hey dad. No. 229 00:13:07,370 --> 00:13:09,370 Sir. We are still at work. 230 00:13:10,090 --> 00:13:11,209 Oh really. 231 00:13:11,770 --> 00:13:13,490 You guys are such kill joys. 232 00:13:13,810 --> 00:13:15,610 Anyways, I am going. I am sleepy. 233 00:13:15,730 --> 00:13:16,850 Okay, good night. 234 00:13:17,209 --> 00:13:18,570 - Mini. - Yes. 235 00:13:18,890 --> 00:13:20,130 Where are you put up in Mumbai? 236 00:13:20,330 --> 00:13:21,730 Officer's mess, Kalina. 237 00:13:22,130 --> 00:13:23,209 That's too far. 238 00:13:23,210 --> 00:13:24,650 I'll get the guest room cleaned. 239 00:13:24,770 --> 00:13:26,290 Live here and work from here. 240 00:13:26,570 --> 00:13:28,209 - Okay. - Thank you, uncle. 241 00:13:28,290 --> 00:13:29,690 - Have fun, guys. - Good night. 242 00:13:30,210 --> 00:13:31,970 Rahil, will you sort out my luggage please. 243 00:13:32,130 --> 00:13:33,330 Sure, I'll send a buddy over. 244 00:13:33,530 --> 00:13:34,530 Thank you. 245 00:13:36,209 --> 00:13:38,250 Wish I got two minutes more. 246 00:13:40,209 --> 00:13:41,850 I am sorry commander. 247 00:14:05,209 --> 00:14:06,690 Now what are you sending to your girlfriend? 248 00:14:06,850 --> 00:14:10,209 No Major, I was trying to get details of Verma and Shirodkar. 249 00:14:10,450 --> 00:14:13,250 If all three are the signatories in one agreement. 250 00:14:13,370 --> 00:14:15,370 Maybe the three have a common link. 251 00:14:17,570 --> 00:14:19,330 Let's see what we find out. 252 00:14:38,730 --> 00:14:40,209 - Yes. - Mrs. Negi. 253 00:14:40,370 --> 00:14:42,130 - Yes. - I am Major Monica Mehra, 254 00:14:42,209 --> 00:14:43,450 -...and he is Captain Rahil. - Major. 255 00:14:44,209 --> 00:14:45,209 From the Indian Army? 256 00:14:45,290 --> 00:14:46,290 Yes. 257 00:14:46,810 --> 00:14:48,290 What do you guys want, now? 258 00:14:48,850 --> 00:14:49,770 Now? 259 00:14:53,209 --> 00:14:55,770 Just ten minutes, please. 260 00:14:59,130 --> 00:15:00,290 - Come in. - Thank you. 261 00:15:05,930 --> 00:15:09,250 As usual while having dinner, Ravindra was telling, 262 00:15:09,370 --> 00:15:11,450 the whereabouts of his entire day, 263 00:15:11,890 --> 00:15:13,370 He got up after having dinner. 264 00:15:13,650 --> 00:15:16,250 Suddenly he started sweating, and was breathless. 265 00:15:16,370 --> 00:15:17,209 Ravi. 266 00:15:17,209 --> 00:15:18,209 Kavita. 267 00:15:18,250 --> 00:15:20,170 Ravi. Ravi. 268 00:15:22,050 --> 00:15:25,130 Right in front of me, and I couldn't do anything. 269 00:15:25,690 --> 00:15:27,570 Before I could comprehend anything, 270 00:15:27,810 --> 00:15:29,090 he was gone. 271 00:15:30,130 --> 00:15:33,890 I don't yet understand, why was his autopsy forcefully done? 272 00:15:34,250 --> 00:15:35,370 Autopsy? 273 00:15:35,730 --> 00:15:37,490 A few hours after his death, 274 00:15:37,850 --> 00:15:41,250 doctors were saying his toes had turned blue. 275 00:15:41,370 --> 00:15:44,209 I was so tensed, and in a shock, 276 00:15:44,370 --> 00:15:46,209 I just didn't understand anything. 277 00:15:46,530 --> 00:15:47,850 So, I granted the permission. 278 00:15:48,890 --> 00:15:50,209 Were the reports normal? 279 00:15:50,290 --> 00:15:54,209 Absolutely, neither had I suspected anything. 280 00:15:54,890 --> 00:15:58,450 Ma'am, till 2017 your husband was a defense supplier. 281 00:15:58,770 --> 00:16:01,890 Later he started a business of sanitary ware. 282 00:16:02,170 --> 00:16:05,210 Any problem in business? Any unpleasant incident? Threats? 283 00:16:05,370 --> 00:16:07,209 No, nothing at all. 284 00:16:07,530 --> 00:16:13,330 But a team of officers, did visit after his death, to investigate. 285 00:16:14,290 --> 00:16:15,650 Who were those officers? 286 00:16:15,770 --> 00:16:16,730 I don't know. 287 00:16:16,890 --> 00:16:18,210 They were not in their uniforms. 288 00:16:18,330 --> 00:16:20,130 Neither did they say anything. 289 00:16:20,610 --> 00:16:22,209 Then why were they here? 290 00:16:23,290 --> 00:16:25,290 Wanted to check the autopsy reports. 291 00:16:25,570 --> 00:16:29,209 And whether I wanted to further investigate the case or not. 292 00:16:29,290 --> 00:16:32,210 But what makes you so sure, that they were from the army. 293 00:16:32,970 --> 00:16:36,050 Their boots, haircuts, general behavior. 294 00:16:36,330 --> 00:16:39,570 They were addressing their senior, as commander. 295 00:16:39,930 --> 00:16:41,209 They were from the army. 296 00:16:47,650 --> 00:16:50,209 I am so sorry, you had to go through all this. 297 00:16:50,250 --> 00:16:51,730 Thank you for your help. 298 00:16:54,209 --> 00:16:55,490 In case they return back, 299 00:16:55,650 --> 00:16:57,250 or if you recollect anything. 300 00:16:57,370 --> 00:16:59,250 I am giving you a number. 301 00:16:59,410 --> 00:17:01,170 You can call us. Okay. 302 00:17:01,209 --> 00:17:04,730 Or any of his good friend, who would be willing to share with us, 303 00:17:04,890 --> 00:17:06,250 please feel free to contact us. 304 00:17:06,370 --> 00:17:09,209 Honestly, friends are only till you are alive. 305 00:17:11,490 --> 00:17:13,650 Yes, there was something strange. 306 00:17:13,890 --> 00:17:15,330 That too after his death, 307 00:17:15,690 --> 00:17:17,450 two of his colleagues died too. 308 00:17:21,530 --> 00:17:22,970 Colleagues who work along with him. 309 00:17:23,130 --> 00:17:25,290 Yes. They were defense contractors too. 310 00:17:27,010 --> 00:17:28,370 And what were their names? 311 00:17:29,170 --> 00:17:31,250 Milind Shirodkar and Alok Verma. 312 00:17:32,890 --> 00:17:35,330 I was taking out details of Verma and Shirodkar, 313 00:17:35,490 --> 00:17:38,209 if all three are signatories in one agreement. 314 00:17:38,530 --> 00:17:40,530 Maybe they have a common link between them. 315 00:17:47,370 --> 00:17:49,770 Negi, Verma and Shirodkar. 316 00:17:50,209 --> 00:17:52,090 All the three names were on it. 317 00:17:52,650 --> 00:17:55,090 I think we can get more information from the laptop. 318 00:17:59,690 --> 00:18:01,209 Rahil, something is not adding up. 319 00:18:01,530 --> 00:18:03,570 Look, some pastry recipe. 320 00:18:03,730 --> 00:18:07,370 Sugar free desserts. 321 00:18:11,210 --> 00:18:15,330 On the diabetics table, there was CM Joshi, brigadier and. 322 00:18:17,209 --> 00:18:20,530 You ordered desserts on the table of diabetics. 323 00:18:22,490 --> 00:18:24,209 Mohinder Singh Sandhu. 324 00:18:25,050 --> 00:18:26,209 Oh my God. 325 00:18:26,410 --> 00:18:28,770 Sandhu uncle, is a defense supplier too. 326 00:18:29,650 --> 00:18:31,209 You go alone for the data recovery, 327 00:18:31,410 --> 00:18:33,209 - I need to leave now. - Roger Major. 328 00:18:34,450 --> 00:18:35,970 I'll call you. 329 00:18:41,490 --> 00:18:46,650 "The lost moon in the open sky". 330 00:18:59,130 --> 00:19:00,410 Pick up the phone. 331 00:19:00,690 --> 00:19:04,810 "The lost moon, the lost moon". 332 00:19:47,050 --> 00:19:50,410 "Haven't said anything, yet". 333 00:19:50,530 --> 00:19:53,850 "Haven't heard anything yet". 334 00:19:53,970 --> 00:19:59,450 "Please don't leave yet". 335 00:20:01,850 --> 00:20:07,330 "my heart isn't satiated, yet". 23671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.