All language subtitles for Code M S02 E02_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,465 --> 00:00:16,225 Last Sunday, firing at the Indo-Pak border lasted for several hours. 2 00:00:16,465 --> 00:00:17,985 According to our sources, 3 00:00:18,105 --> 00:00:22,104 some brave soldiers had reached very close to the Pakistani base camp. 4 00:00:22,985 --> 00:00:26,104 They were in dire need of a backup, which wasn't provided at the right time. 5 00:00:26,185 --> 00:00:28,025 02 box. 02 box. 6 00:00:28,104 --> 00:00:29,425 Come in. Come in. 7 00:00:29,585 --> 00:00:30,105 Shit. 8 00:00:30,265 --> 00:00:32,104 Come in. Come in. 9 00:00:34,825 --> 00:00:36,665 Why isn't the backup force here yet? 10 00:00:36,825 --> 00:00:38,625 All our bullets are fired. 11 00:00:39,104 --> 00:00:40,265 Let's regrade them. 12 00:00:40,465 --> 00:00:41,465 No sir. 13 00:00:42,865 --> 00:00:44,505 Don't forget your protocol, Bedi. 14 00:00:44,665 --> 00:00:46,185 If we regrade without orders, 15 00:00:46,305 --> 00:00:48,225 then we will be declared as fugitives. 16 00:00:51,225 --> 00:00:55,385 'Whoever utters, shall be fulfilled'. 17 00:01:02,265 --> 00:01:04,585 When we questioned at the Indian base camp, 18 00:01:05,105 --> 00:01:08,425 they hadn't received any request for a backup at all. 19 00:01:09,225 --> 00:01:11,745 In fact, they did try to contact, 20 00:01:12,104 --> 00:01:14,585 but communication couldn't be established. 21 00:01:14,825 --> 00:01:18,945 This clearly proves, the three soldiers were using radios, 22 00:01:19,104 --> 00:01:21,785 which wasn't functioning properly. 23 00:01:22,505 --> 00:01:25,545 If faulty equipment, is the reason for the death of our soldiers, 24 00:01:26,105 --> 00:01:29,305 then the government should strictly investigate the matter. 25 00:01:30,145 --> 00:01:33,345 I am Ankit Singh, and you are watching FTV News Today. 26 00:01:45,985 --> 00:01:48,665 Left. Left. Left. Right. Left. 27 00:01:49,104 --> 00:01:51,945 Left. Left. Left. Right. Left. 28 00:01:53,545 --> 00:01:57,104 Sir, these are some collected evidence of the assassination attempts on CM. 29 00:01:59,865 --> 00:02:02,225 The proves got about the case till now suggests, 30 00:02:02,585 --> 00:02:05,265 that assassin had been trained as a professional chef. 31 00:02:05,625 --> 00:02:09,104 He was working at caterer Harpreet Singh's kitchen since many months. 32 00:02:09,185 --> 00:02:12,225 He had even replaced his sous chef at the last minute. 33 00:02:13,385 --> 00:02:15,104 Suddenly my sous chef Rajat, 34 00:02:15,145 --> 00:02:18,265 developed rashes all over his body yesterday, 35 00:02:18,505 --> 00:02:20,665 and I had to replace him at the last moment. 36 00:02:21,104 --> 00:02:24,305 Recoil bruising in the postmortem indicates that, 37 00:02:24,625 --> 00:02:26,185 he might be from the army. 38 00:02:28,104 --> 00:02:29,825 Do you even know, what you are saying? 39 00:02:31,104 --> 00:02:33,745 I wouldn't have brought it up, if it was just an assumption. 40 00:02:34,745 --> 00:02:37,505 Shoulder injury of the attacker, and recoil injury of the gun. 41 00:02:37,945 --> 00:02:39,025 Both are matching. 42 00:02:39,385 --> 00:02:41,104 Identity hasn't been discovered yet, 43 00:02:41,265 --> 00:02:44,985 but there are strong indications that the attacker is a trained soldier. 44 00:02:48,145 --> 00:02:49,625 He could be trained privately too, 45 00:02:49,825 --> 00:02:51,585 perhaps from a terrorist organization. 46 00:02:51,705 --> 00:02:52,745 Absolutely sir. 47 00:02:52,865 --> 00:02:55,945 But surprisingly, despite being a trained shooter, 48 00:02:56,385 --> 00:02:58,104 he used a secret military chemical. 49 00:02:58,225 --> 00:03:00,585 Which confirms, my suspicion that he belongs to the army. 50 00:03:01,225 --> 00:03:04,785 No matches of his DNA and fingerprints were found. Right? 51 00:03:05,465 --> 00:03:06,785 That means. 52 00:03:06,905 --> 00:03:10,065 His identity was deliberately erased from all records. 53 00:03:10,305 --> 00:03:11,305 Yes sir. 54 00:03:11,625 --> 00:03:13,505 Tell me, what was the cause of his death? 55 00:03:14,104 --> 00:03:15,465 Report says cardiac arrest. 56 00:03:15,865 --> 00:03:18,505 Can be a reaction of RX-40, or else. 57 00:03:19,225 --> 00:03:20,505 Or else? 58 00:03:23,585 --> 00:03:27,104 Sir, maybe someone else. 59 00:03:27,265 --> 00:03:28,665 Someone else? 60 00:03:29,105 --> 00:03:31,104 You mean he has an accomplice at the base? 61 00:03:33,585 --> 00:03:35,265 Could be the guy you met at the hospital? 62 00:03:43,865 --> 00:03:44,745 Colonel. 63 00:03:45,185 --> 00:03:46,585 What's the next course of action? 64 00:03:47,065 --> 00:03:48,345 Case has been referred to CBI. 65 00:03:48,505 --> 00:03:51,585 DSP Ismail Qureshi will lead the investigation. 66 00:03:52,865 --> 00:03:54,265 Ismail Qureshi. 67 00:03:55,385 --> 00:03:56,665 I know him. 68 00:03:57,185 --> 00:03:58,545 Monica, when is the hand over? 69 00:03:58,785 --> 00:04:00,305 I am leaving for Mumbai tomorrow. 70 00:04:00,785 --> 00:04:01,905 Okay. 71 00:04:03,104 --> 00:04:04,305 Let me tell you something Monica. 72 00:04:05,545 --> 00:04:07,585 Qureshi will work on his terms. 73 00:04:08,104 --> 00:04:09,785 He doesn't like much interference. 74 00:04:10,065 --> 00:04:12,145 The target of the attacker was a civilian, 75 00:04:12,545 --> 00:04:13,865 so technically speaking, 76 00:04:14,104 --> 00:04:16,225 it isn't a case of military intelligence, but of CBI. 77 00:04:16,545 --> 00:04:20,065 So just help Qureshi as much as asked for. Okay. 78 00:04:21,345 --> 00:04:22,985 Let me know, when you are done. 79 00:04:23,385 --> 00:04:24,345 Thank you, sir. 80 00:04:31,104 --> 00:04:32,145 Online shopping. 81 00:04:32,465 --> 00:04:35,505 Major, it's my girlfriend's birthday on the 1st. 82 00:04:35,665 --> 00:04:37,865 I didn't get time yesterday. 83 00:04:38,104 --> 00:04:40,265 Was just confirming and making the payments. 84 00:04:40,545 --> 00:04:41,505 That's sweet. 85 00:04:42,105 --> 00:04:43,265 What are you sending? 86 00:04:43,545 --> 00:04:45,545 5 dozen of best quality of Amri. 87 00:04:46,145 --> 00:04:46,945 Amri? 88 00:04:47,104 --> 00:04:48,745 Best apples of Kashmir. 89 00:04:49,145 --> 00:04:50,105 What? 90 00:04:50,465 --> 00:04:51,945 From the farms. 91 00:04:52,505 --> 00:04:53,585 Should I order for you? 92 00:04:53,945 --> 00:04:55,104 No, thank you. 93 00:04:55,465 --> 00:04:57,905 To your girlfriend on her birthday. 94 00:05:00,305 --> 00:05:01,665 Since when are you dating? 95 00:05:01,945 --> 00:05:03,065 It's been a long time. 96 00:05:03,305 --> 00:05:04,745 Almost seven months. 97 00:05:06,104 --> 00:05:07,225 She really likes apples. 98 00:05:08,505 --> 00:05:09,985 At least you know what she likes. 99 00:05:10,145 --> 00:05:12,745 Thank to technology it will reach her on time. 100 00:05:13,905 --> 00:05:15,545 Speaking of technology. 101 00:05:16,065 --> 00:05:19,705 After tech update, all the information, files, folders, 102 00:05:20,104 --> 00:05:21,905 everything has become digital. 103 00:05:23,104 --> 00:05:27,145 As you informed there isn't any online information about the assassin. 104 00:05:27,305 --> 00:05:29,785 - No records and no footprints. - No. 105 00:05:30,785 --> 00:05:34,104 Major, last I checked from my sources. 106 00:05:34,105 --> 00:05:36,585 In the archives segment of CBI headquarters, 107 00:05:36,745 --> 00:05:38,945 they have transferred a lot of discarded files. 108 00:05:39,104 --> 00:05:40,145 You think we should check there. 109 00:05:40,305 --> 00:05:43,305 Yes, we will find it there, if there is anything. 110 00:05:45,225 --> 00:05:46,985 I know someone at the CBI. 111 00:05:47,545 --> 00:05:48,745 Kartik Naidu. 112 00:05:49,104 --> 00:05:50,145 Ex-army. 113 00:05:50,865 --> 00:05:51,505 He will help. 114 00:05:51,705 --> 00:05:52,905 But Major, 115 00:05:53,705 --> 00:05:57,185 going to CBI Headquarters, and from their archives. 116 00:05:57,345 --> 00:05:58,265 Captain. 117 00:05:58,945 --> 00:06:00,665 If assassin is from the Indian Army. 118 00:06:01,104 --> 00:06:03,104 Then we have to be involved in this case. 119 00:06:05,345 --> 00:06:07,104 After all, it's about the pride of the army. 120 00:06:26,945 --> 00:06:29,104 - Hello. - Hello Monica, listen. 121 00:06:29,945 --> 00:06:31,065 Let me share a joke. 122 00:06:31,104 --> 00:06:33,905 Once an army officer enters the CBI headquarters. 123 00:06:34,065 --> 00:06:36,065 You're this informant is efficient. Keep him. 124 00:06:36,905 --> 00:06:38,985 Mon, since you have called Kartik. 125 00:06:39,104 --> 00:06:40,545 He has absolutely lost it. 126 00:06:40,705 --> 00:06:42,945 He is continuously sending emoticons on the group. 127 00:06:43,104 --> 00:06:44,104 He has gone crazy. 128 00:06:44,225 --> 00:06:46,665 You have a lot of spare time to waste. 129 00:06:46,785 --> 00:06:47,705 Yes, lots. 130 00:06:47,945 --> 00:06:49,945 Now that you are in my city, it's leisure time for you too. 131 00:06:50,185 --> 00:06:50,905 Lunch? 132 00:06:51,065 --> 00:06:53,185 CBI headquarters. Come in an hour. 133 00:06:53,625 --> 00:06:55,065 Roger that, Major. 134 00:06:56,145 --> 00:06:57,185 Hello Kartik. 135 00:06:57,345 --> 00:06:59,105 Hello Major. So good to see you. 136 00:06:59,265 --> 00:07:02,185 I know, I heard, wink emoji. 137 00:07:02,785 --> 00:07:05,785 - Oh no, Angad is too much. - Relax. It's fine. 138 00:07:06,104 --> 00:07:07,545 He is Captain Rahil. 139 00:07:07,865 --> 00:07:08,465 Kartik. 140 00:07:08,585 --> 00:07:11,785 He was a soldier like us, before making his retirement plans. 141 00:07:12,865 --> 00:07:14,104 - All good. - All good. 142 00:07:14,385 --> 00:07:17,345 Any intel on Mr. Qureshi? Any information? 143 00:07:17,745 --> 00:07:19,185 A strict disciplinarian, 144 00:07:19,465 --> 00:07:21,465 tough interrogator and a clever diplomat, 145 00:07:21,665 --> 00:07:23,585 but about punctuality. 146 00:07:24,505 --> 00:07:25,305 Oh shit. 147 00:07:25,465 --> 00:07:27,905 - Hurry up, he must be waiting for you. - Hey one moment. 148 00:07:28,225 --> 00:07:30,465 Before that needed a small favor from you. 149 00:07:30,945 --> 00:07:32,104 Hey f**k, no. 150 00:07:32,105 --> 00:07:33,745 They are never small favors. I am not doing it. 151 00:07:33,865 --> 00:07:35,265 It is a small favor. 152 00:07:35,545 --> 00:07:37,465 Tried to find out the identity of the assassin, 153 00:07:37,585 --> 00:07:39,745 from the intelligence data base, but to no avail. 154 00:07:40,104 --> 00:07:42,104 Physical records are only found here. 155 00:07:42,465 --> 00:07:43,385 That's him. 156 00:07:45,865 --> 00:07:47,105 Please help me get access to the files. 157 00:07:47,585 --> 00:07:49,265 Why don't you directly take permission from Qureshi? 158 00:07:49,425 --> 00:07:51,465 I will if I get the right vibe. 159 00:07:51,585 --> 00:07:53,065 Oh, and what if you don't? 160 00:07:53,104 --> 00:07:55,105 Real friends help each other in difficult times. 161 00:07:55,505 --> 00:07:56,985 You are my best friend. 162 00:07:57,905 --> 00:07:58,945 Heart emoji. 163 00:08:00,505 --> 00:08:02,104 Okay let's meet Qureshi sir. 164 00:08:02,105 --> 00:08:04,104 I'll take Rahil to the record room. 165 00:08:04,505 --> 00:08:05,865 Please get the permission. 166 00:08:05,985 --> 00:08:06,985 Of course. 167 00:08:07,585 --> 00:08:08,665 Come, Rahil. 168 00:08:18,745 --> 00:08:20,065 Okay, Major Mehra. 169 00:08:20,905 --> 00:08:23,185 My team will handle from hence forth. Thank you. 170 00:08:24,945 --> 00:08:25,905 Anything else? 171 00:08:26,545 --> 00:08:30,145 Sir, assassin can be from the Indian Army. So. 172 00:08:30,305 --> 00:08:31,385 Yes, could be. 173 00:08:31,705 --> 00:08:33,945 I will inform you, if he is. 174 00:08:34,505 --> 00:08:36,545 - Sir, to know about that. - Major Mehra. 175 00:08:37,104 --> 00:08:39,104 It was your case before the handover. 176 00:08:39,785 --> 00:08:42,745 But after that. Case belongs to me. 177 00:08:45,505 --> 00:08:46,545 Thank you, sir. 178 00:08:49,865 --> 00:08:52,185 Major, one more thing. 179 00:08:53,425 --> 00:08:58,305 Your father Colonel Vikram Mehra, didn't follow the protocols much. 180 00:09:00,104 --> 00:09:02,385 Hope you might be different from him. 181 00:09:03,065 --> 00:09:04,865 Major, this is my department. 182 00:09:05,104 --> 00:09:08,104 I give orders and hear requests too. 183 00:09:09,905 --> 00:09:13,104 Did you know my father? 184 00:09:13,585 --> 00:09:14,865 He was a good man. 185 00:09:15,545 --> 00:09:17,945 I am sorry, he died an unfortunate death. 186 00:09:27,945 --> 00:09:29,705 We both were batch mates at NDA. 187 00:09:29,865 --> 00:09:32,104 Then he joined the army and I. 188 00:09:32,665 --> 00:09:33,665 Anyways. 189 00:09:34,585 --> 00:09:36,145 I just want to tell you that. 190 00:09:36,305 --> 00:09:39,065 Please remain in your limits. 191 00:09:40,104 --> 00:09:44,104 Don't try to go out of the way and do my job. 192 00:09:47,505 --> 00:09:48,785 Have a good day sir. 193 00:10:00,305 --> 00:10:01,385 Did you find anything? 194 00:10:01,905 --> 00:10:03,905 How did it go? Did you get the permission? 195 00:10:06,665 --> 00:10:08,104 So, it's a no. 196 00:10:08,505 --> 00:10:11,785 Then sorry boss, the headmaster will screw me. 197 00:10:12,345 --> 00:10:14,545 Have you shed off your courage along with your uniform? 198 00:10:19,104 --> 00:10:21,185 I am sorry. I am sorry. I. 199 00:10:22,745 --> 00:10:24,585 I didn't mean that. 200 00:10:25,825 --> 00:10:27,985 Kartik, you know this isn't wrong. 201 00:10:28,185 --> 00:10:30,665 You know me. Please. 202 00:10:33,785 --> 00:10:37,545 Fine. Better do it before getting caught. 203 00:10:37,865 --> 00:10:39,985 - Thank you. - You can thank me later. 204 00:10:40,104 --> 00:10:43,865 All the posting from 2013 to 2018, 205 00:10:43,985 --> 00:10:46,505 can be found in these three sections. 206 00:10:46,665 --> 00:10:48,545 - So just be quick okay. - Sure. Thanks. 207 00:10:48,705 --> 00:10:50,104 - I'll check here. - Okay. 208 00:11:41,505 --> 00:11:42,505 Any leads? 209 00:11:42,665 --> 00:11:44,385 - Anything? - Not yet no. 210 00:11:54,065 --> 00:11:55,945 Guys. I think I got it. 211 00:11:56,104 --> 00:11:57,104 What? 212 00:11:59,145 --> 00:12:00,185 F**k. 213 00:12:15,104 --> 00:12:16,104 Kartik, you are right. 214 00:12:16,145 --> 00:12:17,865 This place has good architecture. 215 00:12:18,345 --> 00:12:21,345 Oh, hello sir. Kartik is an old friend, we were just catching up. 216 00:12:21,585 --> 00:12:22,905 Okay then. 217 00:12:26,065 --> 00:12:27,104 Show me your bag. 218 00:12:27,265 --> 00:12:28,385 My bag? 219 00:12:28,865 --> 00:12:30,145 Sir are you seriously asking me? 220 00:12:30,305 --> 00:12:33,505 You are at a government office, and I am the in charge here, 221 00:12:33,665 --> 00:12:36,104 and demanding a security check is my right. 222 00:12:36,145 --> 00:12:37,305 Show me your bag. 223 00:12:43,265 --> 00:12:44,585 Please check. 224 00:13:03,985 --> 00:13:07,104 Okay. You may leave. 225 00:13:11,104 --> 00:13:12,865 - Thank you, sir. - But Major, 226 00:13:14,104 --> 00:13:18,385 warned you earlier I hate interference in my work. 227 00:13:18,985 --> 00:13:20,104 One more thing. 228 00:13:20,345 --> 00:13:22,745 If you really loved the architecture here, 229 00:13:22,905 --> 00:13:25,145 then I would advice you to watch it from below. 230 00:13:25,305 --> 00:13:26,665 It will give you a better view. 231 00:13:27,345 --> 00:13:29,145 Sure, thank your sir. 232 00:13:29,305 --> 00:13:30,545 Thank you, Kartik. 233 00:13:34,545 --> 00:13:35,745 But the bag. 234 00:13:35,945 --> 00:13:36,905 Not now. 235 00:13:37,265 --> 00:13:38,745 Walk straight. 236 00:13:39,104 --> 00:13:40,345 Will talk in the car. 237 00:13:53,265 --> 00:13:54,305 Hey. 238 00:13:54,545 --> 00:13:55,705 Wow. 239 00:13:56,104 --> 00:13:58,105 This is surprise lunch scene 2 +1. 240 00:13:59,104 --> 00:14:02,104 Good, I'll get a discount on the beer pitcher. 241 00:14:03,104 --> 00:14:04,345 Come on. 242 00:14:07,465 --> 00:14:09,545 What? Why don't you sit behind comfortably? 243 00:14:09,865 --> 00:14:10,945 Come on, sit. 244 00:14:23,585 --> 00:14:25,665 Seems you'll were royally f**ked inside. 245 00:14:26,545 --> 00:14:28,785 Major, if that photocopy wasn't in the bag? Then where did it go? 246 00:14:28,945 --> 00:14:30,104 I threw it. 247 00:14:30,505 --> 00:14:33,585 So how will we retrieve all the information now? 248 00:14:38,665 --> 00:14:40,305 Oh wow. 249 00:14:40,465 --> 00:14:42,104 So, tell me, what's the plan for lunch? 250 00:14:42,105 --> 00:14:43,104 Where are we going? 251 00:14:43,104 --> 00:14:45,385 Dadar. Pankaj Thappar. 252 00:14:45,865 --> 00:14:48,505 Our assassins last known permanent address. 253 00:14:50,105 --> 00:14:54,065 I was right. He was from the army. 254 00:15:00,865 --> 00:15:02,985 22, Shiv Shakti, I think this is it. 255 00:15:04,905 --> 00:15:06,145 Go, I'll park it. 256 00:15:06,385 --> 00:15:07,585 Thanks. 257 00:15:34,065 --> 00:15:35,265 There is someone inside. 258 00:15:48,104 --> 00:15:49,104 Hey. 259 00:15:54,585 --> 00:15:55,705 Run, move. 260 00:15:56,305 --> 00:15:57,905 Back off, or I'll shoot you. 261 00:16:02,345 --> 00:16:03,665 Rahil. Move. 262 00:16:18,785 --> 00:16:21,465 Hey. Hey stop. 263 00:16:21,585 --> 00:16:22,705 I need your bike. 264 00:16:23,305 --> 00:16:25,105 Monica Mehra. Military intelligence. 265 00:16:35,265 --> 00:16:36,305 Bloody f**ker. 266 00:16:47,104 --> 00:16:48,745 Where did Monica go? 267 00:16:48,985 --> 00:16:50,104 Call her. Yes. 268 00:16:50,465 --> 00:16:52,145 This girl is always giving me stress. 269 00:17:01,104 --> 00:17:02,585 - Not picking up. - Not picking up. 270 00:17:12,104 --> 00:17:14,104 Bloody two wheelers. F**kers. 271 00:17:37,104 --> 00:17:38,465 Just keep an eye on the left-hand side. 272 00:17:38,585 --> 00:17:40,185 I'll check the right-hand side. 273 00:17:54,065 --> 00:17:55,425 Should I take the left or right ahead? 274 00:17:55,785 --> 00:17:57,985 It doesn't matter, it's the dead end. 275 00:17:58,104 --> 00:17:59,104 I know this place. 276 00:18:54,785 --> 00:18:57,104 Who are you? Tell me. 277 00:18:57,545 --> 00:18:58,665 What were you doing at Thapar's? 278 00:18:59,465 --> 00:19:01,265 Why did you try to kill the CM. 279 00:19:03,104 --> 00:19:04,905 What's in the bag? What's in it? 280 00:19:05,025 --> 00:19:07,104 - It is none of your business. - Stop. 19858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.