All language subtitles for CG.la main couper (Etienne Périer,1974).RippedbyNefasto.En.v4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,746 --> 00:00:04,237 Subtitles translated by Crutch. Proofread by Commissario. 2 00:00:04,262 --> 00:00:06,413 Thanks to Tadanobu. 3 00:00:23,467 --> 00:00:30,879 Tomorrow, I know it, I would bet my hand on it. 4 00:00:31,858 --> 00:00:38,708 You will forget the color of my eyes. 5 00:00:41,985 --> 00:00:49,405 Tomorrow, I know for sure, I would bet my hand on it. 6 00:00:50,664 --> 00:00:57,844 We will part ways, good friends, both of us. 7 00:01:00,439 --> 00:01:04,459 Don't be mad at me, I see more clearly than you. 8 00:01:04,770 --> 00:01:08,976 Although it is often said, love don't last forever. 9 00:01:09,311 --> 00:01:12,563 But take me in your arms, don't think about it. 10 00:01:13,512 --> 00:01:17,710 Close your eyes, it's wonderful. 11 00:01:18,927 --> 00:01:26,747 Tomorrow, you will see, when our today will end. 12 00:01:27,343 --> 00:01:34,446 Tomorrow, I know you will say the same as me. 13 00:01:37,988 --> 00:01:45,464 Tomorrow, I know we'll live happily apart. 14 00:01:46,591 --> 00:01:53,511 But right now, I only want to love you. 15 00:01:54,580 --> 00:02:01,492 And that, you see, I would... 16 00:02:02,473 --> 00:02:07,259 bet my hand on it... 17 00:02:25,740 --> 00:02:27,002 Hello. 18 00:02:27,320 --> 00:02:28,320 Hello. 19 00:02:28,440 --> 00:02:30,916 Could you butter it yourself? 20 00:02:30,940 --> 00:02:31,940 I am late. 21 00:02:32,300 --> 00:02:33,396 But it's Tuesday. 22 00:02:33,420 --> 00:02:34,157 Yes. 23 00:02:34,181 --> 00:02:35,976 You have a class this early? 24 00:02:36,000 --> 00:02:37,650 A friend will come to pick me up. 25 00:02:38,118 --> 00:02:39,118 Who? 26 00:02:39,950 --> 00:02:40,969 A friend. 27 00:02:43,160 --> 00:02:44,600 Look at me closely, you. 28 00:02:46,560 --> 00:02:48,436 You didn't know, it's the castle servant. 29 00:02:48,460 --> 00:02:49,456 Again? 30 00:02:49,480 --> 00:02:50,176 Who is that? 31 00:02:50,200 --> 00:02:51,200 He lives in Castle. 32 00:02:51,440 --> 00:02:53,049 And he's at her beck and call. 33 00:02:53,073 --> 00:02:54,239 Oh, you know him? 34 00:02:54,264 --> 00:02:56,299 Only heard from a terrified witness. 35 00:02:56,323 --> 00:02:58,247 The word is he has disgusting facial hairs, 36 00:02:58,271 --> 00:03:00,421 enough to disgust you from kissing for life. 37 00:03:01,440 --> 00:03:02,440 What an idiot. 38 00:03:03,074 --> 00:03:06,145 And you'd better put the jerk off the fridge. 39 00:03:06,208 --> 00:03:07,215 Nadine! 40 00:03:07,240 --> 00:03:08,081 What? 41 00:03:08,220 --> 00:03:10,996 I didn't say anything gross, it's you who has a dirty mind. 42 00:03:11,020 --> 00:03:15,051 However, your beloved son has once again stored corpse parts in the meat tray. 43 00:03:15,629 --> 00:03:17,124 How many times have I told you? 44 00:03:17,149 --> 00:03:18,595 Where do you want me to put it? 45 00:03:18,620 --> 00:03:20,767 Wherever you want, just not with food. 46 00:03:20,792 --> 00:03:22,692 To make it simmer throughout the house? 47 00:03:22,717 --> 00:03:24,496 Do you have a dissection this morning? 48 00:03:24,520 --> 00:03:26,040 Yes, in half an hour. 49 00:03:26,629 --> 00:03:27,896 With Templier? 50 00:03:27,920 --> 00:03:31,440 Tell him hello from me, we were colleagues in Lenoir's department. 51 00:03:35,820 --> 00:03:37,621 What are you looking for? 52 00:03:38,080 --> 00:03:39,140 My toast was there. 53 00:03:42,040 --> 00:03:43,500 What a world! 54 00:03:44,940 --> 00:03:46,036 Can I, then? 55 00:03:46,060 --> 00:03:47,060 Yes. 56 00:03:47,926 --> 00:03:49,862 I don't know if you've noticed: 57 00:03:50,286 --> 00:03:52,839 for once, we're all having breakfast together. 58 00:03:52,877 --> 00:03:53,957 A true miracle. 59 00:03:57,502 --> 00:04:00,042 Yes, and it couldn't last. 60 00:04:14,200 --> 00:04:15,200 What is this? 61 00:04:16,080 --> 00:04:17,080 Castle. 62 00:04:18,310 --> 00:04:19,310 Hello? 63 00:04:19,841 --> 00:04:21,361 And he's also on a motorcycle? 64 00:04:22,190 --> 00:04:23,830 That's good, fantastic... 65 00:04:24,982 --> 00:04:25,878 Hello? 66 00:04:25,981 --> 00:04:27,216 Nadine! 67 00:04:27,240 --> 00:04:29,236 Try not to break your neck, will you? 68 00:04:29,260 --> 00:04:31,740 The rest is probably already broken. 69 00:04:32,292 --> 00:04:33,292 Dumbass! 70 00:04:34,440 --> 00:04:35,590 She is right, you know. 71 00:04:36,000 --> 00:04:38,076 Your sister is not even 17 years old. 72 00:04:38,100 --> 00:04:40,800 And you, my dear mom, how old were you when I was born? 73 00:04:41,780 --> 00:04:42,780 Hello? 74 00:04:44,200 --> 00:04:45,780 Oh, not again... 75 00:04:47,880 --> 00:04:50,160 Speak, dammit! 76 00:04:53,000 --> 00:04:54,056 What's wrong? 77 00:04:54,080 --> 00:04:55,330 They cut off the call, again. 78 00:04:56,900 --> 00:04:57,900 Unbelievable. 79 00:04:59,880 --> 00:05:00,537 Bye! 80 00:05:00,562 --> 00:05:04,540 See you tonight. I wonder who's dumb enough to enjoy this little game. 81 00:05:05,993 --> 00:05:08,443 Did you know that someone is flirting with Nadine? 82 00:05:08,540 --> 00:05:10,340 It won't be the first time, I think. 83 00:05:11,653 --> 00:05:14,533 Yes, but she doesn't talk about that one. 84 00:05:15,526 --> 00:05:17,225 This proves that it is irrelevant. 85 00:05:17,249 --> 00:05:18,599 Do you think so? 86 00:05:18,829 --> 00:05:20,479 She's usually not like that... 87 00:05:21,273 --> 00:05:22,756 Are you coming home late tonight? 88 00:05:22,780 --> 00:05:24,337 As usual, and you? 89 00:05:25,460 --> 00:05:28,960 Pascale has some errands to do, so I will be the one closing the store. 90 00:05:30,841 --> 00:05:31,841 See you tonight. 91 00:05:33,445 --> 00:05:34,445 Bye. 92 00:05:41,749 --> 00:05:43,182 Did you forget something? 93 00:05:43,262 --> 00:05:44,262 Yes. 94 00:05:44,438 --> 00:05:45,318 What? 95 00:05:45,430 --> 00:05:46,430 To kiss you. 96 00:05:48,430 --> 00:05:49,430 Thank you. 97 00:05:50,850 --> 00:05:51,850 That's nice. 98 00:06:18,645 --> 00:06:20,104 Hello, Philippe? 99 00:06:20,795 --> 00:06:22,367 Was it you who just called? 100 00:06:24,230 --> 00:06:26,301 How many times do I have to repeat it? 101 00:06:26,425 --> 00:06:28,975 If you have things to tell me, call me at the store. 102 00:06:30,210 --> 00:06:32,039 Why? Can't you this afternoon? 103 00:06:33,150 --> 00:06:35,776 Yes, now I am alone, what did you want to tell me? 104 00:06:41,445 --> 00:06:42,889 You're crazy. 105 00:06:44,794 --> 00:06:46,094 [In Italian]: You are crazy. 106 00:06:46,118 --> 00:06:47,778 [In Italian]: Crazy as a horse. 107 00:06:48,630 --> 00:06:49,729 Yes, yes, me too. 108 00:06:50,245 --> 00:06:51,865 Okay, tonight at 5pm. 109 00:07:13,567 --> 00:07:14,567 Hélène? 110 00:07:14,637 --> 00:07:15,297 Yes? 111 00:07:15,360 --> 00:07:16,510 You scare me, you know. 112 00:07:16,980 --> 00:07:18,136 Me? Why? 113 00:07:18,160 --> 00:07:21,360 Checking your watch every two minutes. That annoys me. 114 00:07:23,280 --> 00:07:25,280 We are on Tuesday, what can I do? 115 00:07:25,840 --> 00:07:27,276 This will end badly, Helene. 116 00:07:27,814 --> 00:07:28,916 Oh, here we go again. 117 00:07:28,940 --> 00:07:31,000 Why do you always say the same thing to me? 118 00:07:31,024 --> 00:07:32,137 You care too much. 119 00:07:32,161 --> 00:07:33,556 Me? 120 00:07:33,580 --> 00:07:35,499 You're completely wrong. 121 00:07:35,849 --> 00:07:39,256 And it will end very, very, very well, if you want to know. 122 00:07:39,280 --> 00:07:41,156 In fishtail. 123 00:07:41,180 --> 00:07:42,400 - No. - Yes. 124 00:07:42,900 --> 00:07:45,680 And it will be wonderful. 125 00:07:49,613 --> 00:07:52,673 What do you think I do every Tuesday from 5 to 7? 126 00:07:53,280 --> 00:07:54,280 This... 127 00:07:55,765 --> 00:07:58,344 I'm knitting memories for my old age. 128 00:09:19,834 --> 00:09:20,834 Philippe? 129 00:09:23,659 --> 00:09:24,659 Philippe? 130 00:10:33,900 --> 00:10:34,900 Hello, yes? 131 00:10:35,093 --> 00:10:37,590 It took you quite a while to respond, old chap. 132 00:10:38,021 --> 00:10:41,014 Sorry, I was in the shower, I couldn't hear anything at all. 133 00:10:41,039 --> 00:10:42,039 What's happening? 134 00:13:59,355 --> 00:14:00,363 What is this? 135 00:14:00,460 --> 00:14:01,516 Painting, obviously. 136 00:14:01,540 --> 00:14:02,540 It's horrible. 137 00:14:02,565 --> 00:14:05,220 Don't panic, it's vinyl, it comes off with water. 138 00:14:05,244 --> 00:14:06,564 Don't touch me! 139 00:14:08,660 --> 00:14:10,738 What the hell? I'm trying to be helpful here, 140 00:14:10,763 --> 00:14:13,667 I'm asked to paint this door, I do it and I get scolded? 141 00:14:13,692 --> 00:14:15,604 You should just have locked the bolt. 142 00:14:16,220 --> 00:14:17,499 What are you doing? 143 00:14:17,999 --> 00:14:20,239 Wow, what a mess! 144 00:14:20,460 --> 00:14:23,303 And Dad thought that in red, it would be happier, it's a failure. 145 00:14:23,327 --> 00:14:24,527 Oh, I am sorry. 146 00:14:27,440 --> 00:14:31,120 You, rather than cackling like an idiot, you better take care of the mops. 147 00:14:31,537 --> 00:14:33,897 Oh really? What a joyous house! 148 00:14:49,590 --> 00:14:52,430 You need to pull yourself together. It's over now. 149 00:14:54,982 --> 00:14:56,082 You don't know. 150 00:14:57,730 --> 00:14:58,950 My car was stolen. 151 00:15:01,833 --> 00:15:03,611 You came back with a taxi, then? 152 00:15:04,836 --> 00:15:09,896 Oh. Doesn't it worry you a little bit? 153 00:15:11,149 --> 00:15:12,569 But where did it happen? 154 00:15:13,720 --> 00:15:15,323 Faubourg Saint-Honoré Street. 155 00:15:15,440 --> 00:15:16,560 You have searched it? 156 00:15:18,020 --> 00:15:19,240 What for? 157 00:15:19,720 --> 00:15:21,981 You might have forgotten where you parked it. 158 00:15:22,006 --> 00:15:26,862 Listen, I positioned myself right behind a Mercedes, you know, a big Mercedes. 159 00:15:27,220 --> 00:15:31,600 And then, when I came back, the Mercedes was still there and not my Renault. 160 00:15:33,406 --> 00:15:34,803 Did you go to the police? 161 00:15:35,400 --> 00:15:36,773 No, I will go tomorrow. 162 00:15:37,720 --> 00:15:39,051 Inform the insurance too. 163 00:15:40,326 --> 00:15:43,446 Tell me, what were you doing Faubourg Saint-Honoré Street? 164 00:15:45,600 --> 00:15:47,540 I'd rather you didn't know. 165 00:15:48,147 --> 00:15:50,079 I went to an antique store. 166 00:15:50,595 --> 00:15:52,419 A surprise for you. 167 00:15:52,586 --> 00:15:53,586 There you go. 168 00:15:53,870 --> 00:15:55,020 Now you know everything. 169 00:15:55,200 --> 00:15:57,388 Excuse me, I always ask too many questions. 170 00:15:58,406 --> 00:16:02,358 When you're done smooching in there, we can start thinking about eating. 171 00:16:06,640 --> 00:16:08,421 I have one of these headaches... 172 00:16:09,200 --> 00:16:13,073 It's probably a young guy who stole your car, to take his girlfriend around. 173 00:16:13,160 --> 00:16:16,644 If I were going to impress, I would have rather stolen the Mercedes. 174 00:16:17,800 --> 00:16:19,379 In three days, they will find it, 175 00:16:19,404 --> 00:16:21,875 just enough time for the tank to be empty. 176 00:16:21,900 --> 00:16:22,769 Let's hope. 177 00:16:22,860 --> 00:16:24,710 What are you doing here? Don't touch. 178 00:16:24,960 --> 00:16:25,960 I stole a smoke. 179 00:16:26,260 --> 00:16:28,558 I hate it when people go through my belongings. 180 00:16:28,582 --> 00:16:29,582 Oh, okay... 181 00:16:32,640 --> 00:16:35,176 Do you want another fruit? 182 00:16:35,200 --> 00:16:37,099 - Do you want another fruit? - No. 183 00:16:38,814 --> 00:16:41,360 You must understand. It's unpleasant. 184 00:16:43,330 --> 00:16:45,774 There's no need to make a drama out of it either. 185 00:16:46,660 --> 00:16:47,956 Hey, look. 186 00:16:47,980 --> 00:16:49,972 You still have paint on your eyebrow. 187 00:16:50,720 --> 00:16:51,720 This? 188 00:16:52,153 --> 00:16:53,854 - Shit. - You're bleeding. 189 00:16:53,879 --> 00:16:55,336 Did you fight again? 190 00:16:55,360 --> 00:16:57,663 It's earlier, in the entrance, I hit the ground. 191 00:16:57,687 --> 00:16:58,707 Let me see... 192 00:16:58,880 --> 00:17:01,839 You're injured, come here, I'm going to give you a stitch. 193 00:17:02,030 --> 00:17:03,533 You're joking! It's nothing at all. 194 00:17:03,557 --> 00:17:07,596 I have to go, I have a date at the Cinematheque with Barbara. 195 00:17:07,620 --> 00:17:08,740 Can I ride with you? 196 00:17:08,765 --> 00:17:09,765 If you want. 197 00:17:11,377 --> 00:17:12,177 Nadine? 198 00:17:12,320 --> 00:17:13,297 Yes? 199 00:17:13,321 --> 00:17:14,556 Where are you going? 200 00:17:14,580 --> 00:17:18,380 Buy cigarettes with MY money that is in MY pocket. 201 00:17:23,682 --> 00:17:24,961 They do what they want. 202 00:17:24,986 --> 00:17:28,146 Anyway, they've outgrown the age of asking for permission. 203 00:17:30,436 --> 00:17:31,456 Do you want some coffee? 204 00:17:31,480 --> 00:17:32,480 Not tonight. 205 00:17:34,996 --> 00:17:36,100 I'm going to bed. 206 00:17:36,125 --> 00:17:40,234 No, if you go to bed now, with the day you've had, you won't sleep. 207 00:17:41,540 --> 00:17:42,540 Come. 208 00:17:43,660 --> 00:17:44,660 Come. 209 00:17:46,638 --> 00:17:49,798 First, let's have a drink to recover from all these emotions. 210 00:17:58,098 --> 00:17:59,198 Take one if you want. 211 00:18:01,780 --> 00:18:05,640 With you. Now that we don't have the kids around, for once. 212 00:18:06,240 --> 00:18:07,240 Sit there. 213 00:18:07,854 --> 00:18:09,616 But what's wrong with you? 214 00:18:10,034 --> 00:18:11,034 A surprise. 215 00:18:12,422 --> 00:18:13,415 Are you okay? 216 00:18:13,440 --> 00:18:14,160 Huh? 217 00:18:14,240 --> 00:18:15,156 Comfortable? 218 00:18:15,180 --> 00:18:17,056 Ready to open your ears wide? 219 00:18:17,080 --> 00:18:18,580 What do you want to listen to? 220 00:18:29,610 --> 00:18:32,348 It's César Franck's Symphony. The one you wanted? 221 00:19:49,080 --> 00:19:51,220 - I must... - This afternoon, I think... 222 00:19:55,159 --> 00:19:56,572 - What? - No, tell me. 223 00:19:56,597 --> 00:19:57,336 Tell me. 224 00:19:57,360 --> 00:19:58,360 No, nothing. 225 00:19:58,730 --> 00:20:00,036 Are you sure? 226 00:20:00,060 --> 00:20:02,680 Yes, and I even forgot what I wanted to say. 227 00:20:03,020 --> 00:20:04,320 It's like me. It's gone. 228 00:20:06,417 --> 00:20:07,417 Yes... 229 00:20:09,280 --> 00:20:10,880 What's done is done, Hélène. 230 00:20:11,520 --> 00:20:14,002 Don't think about it anymore, don't talk about it. 231 00:20:14,580 --> 00:20:15,830 It won't change anything. 232 00:20:16,540 --> 00:20:18,480 If I were to die suddenly... 233 00:20:19,246 --> 00:20:21,270 It can happen to me as much as others... 234 00:20:22,330 --> 00:20:24,499 Or if it was Daniel who bashed his skull 235 00:20:24,524 --> 00:20:26,201 riding like a maniac on his bike... 236 00:20:26,225 --> 00:20:28,625 Then, yes, I would understand that you are upset. 237 00:20:29,420 --> 00:20:31,386 But apart from that, the rest... 238 00:20:31,410 --> 00:20:32,766 is not important. 239 00:20:32,790 --> 00:20:35,029 Outside the threshold of this house, 240 00:20:35,370 --> 00:20:37,150 what really matters to us? 241 00:20:39,562 --> 00:20:40,562 Nothing. 242 00:20:41,896 --> 00:20:42,896 You hear that? 243 00:20:43,531 --> 00:20:44,531 Nothing. 244 00:20:50,330 --> 00:20:52,130 What are you thinking about, Georges? 245 00:20:53,530 --> 00:20:55,395 About your stolen car, of course. 246 00:21:11,661 --> 00:21:12,700 Hello? 247 00:21:17,100 --> 00:21:19,102 Oh no, it's not going to start again. 248 00:21:20,683 --> 00:21:21,683 Ah, it's you. 249 00:21:23,518 --> 00:21:24,558 Yes, it's me. 250 00:21:25,220 --> 00:21:26,300 Yes, Dr. Noblet. 251 00:21:30,760 --> 00:21:32,560 What are you saying? 252 00:21:33,803 --> 00:21:35,054 Are you sure about that? 253 00:21:36,989 --> 00:21:38,469 Okay, I'm going right away. 254 00:21:40,040 --> 00:21:41,066 Is it serious? 255 00:21:41,090 --> 00:21:41,986 What? 256 00:21:42,010 --> 00:21:42,925 Yes. 257 00:21:42,950 --> 00:21:44,350 Much more than I thought. 258 00:21:46,130 --> 00:21:47,950 Aren't you taking your case? 259 00:21:49,440 --> 00:21:51,120 I thought I left it in the car. 260 00:21:56,416 --> 00:21:58,094 Are you coming home late tonight? 261 00:21:58,119 --> 00:22:01,341 I don't know, when I get back, I'll try not to wake you up. 262 00:23:58,003 --> 00:24:00,343 Oh, you're back. 263 00:24:03,098 --> 00:24:04,278 I had a nightmare. 264 00:24:05,010 --> 00:24:06,041 Close your eyes. 265 00:24:06,795 --> 00:24:07,923 Relax. 266 00:24:23,287 --> 00:24:24,487 Your patient? 267 00:24:25,132 --> 00:24:26,312 He is dead. 268 00:25:16,947 --> 00:25:18,590 Do you know what time it is? 269 00:25:21,300 --> 00:25:23,340 After you, if you don't mind. 270 00:25:25,980 --> 00:25:28,280 Try to not wake up your mother. 271 00:25:38,460 --> 00:25:41,940 Double skull fracture, brain mashed up, blood everywhere. 272 00:25:42,538 --> 00:25:44,158 The usual porridge, you know. 273 00:25:44,740 --> 00:25:46,232 How's the appetite? 274 00:25:46,283 --> 00:25:47,045 Yes, boss. 275 00:25:47,070 --> 00:25:48,070 Well, that's good. 276 00:25:48,340 --> 00:25:50,260 Oh, you're asking too much of me. 277 00:25:50,400 --> 00:25:52,117 Roughly speaking, in the afternoon. 278 00:25:52,142 --> 00:25:53,983 I'll let you know when the coroner... 279 00:25:54,007 --> 00:25:54,756 What time? 280 00:25:54,780 --> 00:25:55,816 Around 5 o'clock. 281 00:25:55,840 --> 00:25:56,936 Do you know him? 282 00:25:56,960 --> 00:25:57,960 Good. 283 00:25:58,140 --> 00:26:01,170 The fingerprint report? We will have it in the afternoon. 284 00:26:01,195 --> 00:26:02,395 The laboratory is on it. 285 00:26:02,816 --> 00:26:04,256 Registration number? 286 00:26:04,280 --> 00:26:05,256 No, we're not. 287 00:26:05,280 --> 00:26:05,937 What? 288 00:26:05,961 --> 00:26:08,539 Was the registration certificate also stolen? 289 00:26:08,564 --> 00:26:09,564 No, no. 290 00:26:09,704 --> 00:26:10,704 I have it here. 291 00:26:11,856 --> 00:26:12,856 Thank you. 292 00:26:13,240 --> 00:26:15,436 I will be at the station in half an hour. 293 00:26:15,461 --> 00:26:18,355 By then, you prepare an interview with the concierge 294 00:26:18,452 --> 00:26:20,528 I'll send one of my guys to Faubourg Saint-Honoré... 295 00:26:20,579 --> 00:26:22,951 No, I will send one of my own, less noticeable. 296 00:26:22,976 --> 00:26:25,924 And nothing in the newspapers until tonight, so that we can work in peace. 297 00:26:25,948 --> 00:26:28,348 We'll send a report in the morning. Goodbye. 298 00:26:40,560 --> 00:26:41,560 Here. 299 00:26:42,200 --> 00:26:43,200 Thank you. 300 00:26:43,800 --> 00:26:45,347 Is something missing? 301 00:26:46,520 --> 00:26:47,720 It's nothing, a notebook. 302 00:26:48,880 --> 00:26:51,194 We would have seen it, a notebook doesn't roll. 303 00:26:51,219 --> 00:26:52,838 You must have left it at home. 304 00:26:53,180 --> 00:26:54,180 Yes, maybe. 305 00:26:54,620 --> 00:26:57,255 You know, I'm not really sure of what I'm doing today. 306 00:26:57,279 --> 00:26:58,548 My car has been stolen. 307 00:26:58,573 --> 00:26:59,953 We will find it for you. 308 00:27:00,400 --> 00:27:02,580 The police are much better than people say. 309 00:27:28,600 --> 00:27:29,600 Hello. 310 00:27:30,100 --> 00:27:31,616 How much is this armchair worth? 311 00:27:31,640 --> 00:27:32,419 Louis XIII? 312 00:27:32,470 --> 00:27:33,470 Yes. 313 00:27:33,639 --> 00:27:34,639 350.000 francs. 314 00:27:36,678 --> 00:27:38,076 It's expensive, isn't it? 315 00:27:38,100 --> 00:27:39,400 You didn't look properly. 316 00:27:39,620 --> 00:27:41,636 It is of exceptional quality. 317 00:27:41,660 --> 00:27:44,375 And of very good origin, which doesn't spoil anything. 318 00:27:44,400 --> 00:27:45,400 Watch. 319 00:27:45,586 --> 00:27:46,586 Yes, I see. 320 00:27:46,960 --> 00:27:48,955 Well, in any case, I need to think. 321 00:27:48,980 --> 00:27:49,980 Please. 322 00:27:55,180 --> 00:27:56,500 Oh my God, I'm sorry. 323 00:27:57,242 --> 00:27:58,622 It only happens to me. 324 00:28:00,395 --> 00:28:03,267 Listen, if you're really interested in this chair, 325 00:28:03,292 --> 00:28:05,561 we'll overlook this little incident. 326 00:28:14,810 --> 00:28:15,966 Who is it payable to? 327 00:28:15,990 --> 00:28:16,990 Leave it blank. 328 00:28:23,330 --> 00:28:25,106 Do you think you can deliver this week? 329 00:28:25,130 --> 00:28:26,679 At the end of the week, without fail. 330 00:28:26,703 --> 00:28:27,139 Okay. 331 00:28:27,164 --> 00:28:28,514 And thank you again, ma'am. 332 00:28:28,899 --> 00:28:29,899 Thanks, goodbye. 333 00:29:03,250 --> 00:29:04,930 Don't tell me you found it? 334 00:29:06,967 --> 00:29:07,947 Ah, well... yes. 335 00:29:07,972 --> 00:29:10,516 That's what it's like to be pretty, you're lucky. 336 00:29:11,410 --> 00:29:13,066 Is that a compliment? 337 00:29:13,090 --> 00:29:15,058 All in all, everything is going well. 338 00:29:15,450 --> 00:29:17,790 Yes, except for three tickets that... 339 00:29:18,270 --> 00:29:20,610 Go ahead, give them to me, it's to forgive me. 340 00:29:21,488 --> 00:29:24,956 And don't forget to go to the police station to withdraw your complaint. 341 00:29:24,980 --> 00:29:26,760 What will they think of me? 342 00:29:26,830 --> 00:29:27,830 Ah, well... 343 00:29:28,150 --> 00:29:29,150 Goodbye. 344 00:30:02,830 --> 00:30:03,830 Hello. 345 00:30:06,171 --> 00:30:07,362 Which era? 346 00:30:08,870 --> 00:30:11,249 Louis Philippe. We also have it in brown. 347 00:30:11,416 --> 00:30:15,016 Oh really, and you don't have anything in oak? 348 00:30:15,735 --> 00:30:17,775 No, not at the moment, nothing. 349 00:30:19,170 --> 00:30:22,170 But I don't see Mrs. Effront? 350 00:30:23,850 --> 00:30:26,532 Pascale? She is almost never here in the afternoon. 351 00:30:26,610 --> 00:30:29,546 Except on Tuesdays, isn't it Mrs. Noblet? 352 00:30:31,010 --> 00:30:32,081 Do we know each other? 353 00:30:32,105 --> 00:30:33,705 Well, I know you, that's enough. 354 00:30:33,850 --> 00:30:37,689 A husband, two children, a dog, a pretty little blue car 355 00:30:38,142 --> 00:30:40,822 and Faubourg Saint-Honoré Street, a lover. 356 00:30:42,568 --> 00:30:44,208 A well balanced happiness. 357 00:30:46,790 --> 00:30:49,089 Don't tell me I scare you. 358 00:30:49,637 --> 00:30:51,885 Could one fear a poor devil like me? 359 00:30:53,090 --> 00:30:54,439 I'm not scared at all. 360 00:30:56,350 --> 00:30:58,149 I simply find you indiscreet. 361 00:30:59,477 --> 00:31:02,873 But if I were indiscreet, madam, you would be the first one to know. 362 00:31:03,050 --> 00:31:04,050 By whom? 363 00:31:05,040 --> 00:31:08,626 You don't really think I'm spying on you for Mr. Philippe Marvier, do you? 364 00:31:08,650 --> 00:31:12,111 To him, you haven't given any reason to be jealous, as far as I know. 365 00:31:18,994 --> 00:31:19,994 Georges. 366 00:31:25,744 --> 00:31:26,976 Since when? 367 00:31:27,000 --> 00:31:30,255 About two weeks, but don't worry, I haven't told him anything yet. 368 00:31:33,820 --> 00:31:37,580 Until further notice, you are pure as snow, the perfect wife. 369 00:31:39,189 --> 00:31:41,849 Obviously, it will last as long as it will last. 370 00:31:44,340 --> 00:31:46,096 Where is this going? 371 00:31:46,120 --> 00:31:49,840 Cost wise, how much is a decent suit worth today? 372 00:31:50,360 --> 00:31:54,700 Look at this blazer, no matter how much I'm careful, it's so scrappy. 373 00:31:55,300 --> 00:31:57,732 You see, a button that goes away may not seem like much, 374 00:31:57,756 --> 00:31:59,310 but replacing it is a whole story. 375 00:31:59,334 --> 00:32:04,334 You never find the same one again, and the whole set needs to be changed. 376 00:32:04,780 --> 00:32:07,380 And don't think, just because I wear worn-out shirts, 377 00:32:07,392 --> 00:32:09,180 that I don't like fine clothes. 378 00:32:09,180 --> 00:32:10,520 And impeccable pants. 379 00:32:25,656 --> 00:32:26,926 Am I disturbing you? 380 00:32:28,640 --> 00:32:30,490 Would you prefer me to call you back? 381 00:32:31,300 --> 00:32:35,411 As you wish, but it will be quick. I'll pick you up tonight, no need for a taxi. 382 00:32:37,980 --> 00:32:38,980 What? 383 00:32:39,791 --> 00:32:42,121 Ah, they found it. It didn't take long. 384 00:32:43,523 --> 00:32:44,803 Where? 385 00:32:45,390 --> 00:32:47,329 I told you so. 386 00:32:47,720 --> 00:32:49,180 Okay, sure. 387 00:32:50,928 --> 00:32:54,108 Excuse me and see you later. 388 00:32:57,211 --> 00:33:00,391 And what do you think about this? 389 00:33:01,085 --> 00:33:04,335 You might say that it's an ultra-sophisticated ventilation system. 390 00:33:04,500 --> 00:33:09,200 In summer, sure, but in winter... And my work don't care about the weather. 391 00:33:09,970 --> 00:33:13,090 In your opinion, how much is a pair of shoes worth? 392 00:33:13,520 --> 00:33:14,520 I don't know. 393 00:33:15,094 --> 00:33:16,394 Give me a number. 394 00:33:18,111 --> 00:33:19,750 15 to 20.000? 395 00:33:20,180 --> 00:33:21,836 I'll find something for half the price. 396 00:33:21,860 --> 00:33:24,899 10.000, let's say 10.000, 10.000 multiplied by 7. 397 00:33:25,860 --> 00:33:30,480 That's because I'm not alone in this world. I have a wife and 5 children. 398 00:33:31,280 --> 00:33:33,836 Why are you telling this to me and not my husband? 399 00:33:33,860 --> 00:33:36,077 Do you really want it? 400 00:33:36,101 --> 00:33:38,661 It wouldn't be in your interest nor mine, for what it's worth. 401 00:33:38,989 --> 00:33:43,119 Learning that one's been cheated on closes one's heart... and their wallets. 402 00:33:43,294 --> 00:33:45,394 But happiness is priceless. 403 00:33:46,620 --> 00:33:49,200 Mr. Marvier would certainly advise you to pay. 404 00:33:49,706 --> 00:33:52,594 At his age, there are other things to do than counting. 405 00:33:53,555 --> 00:33:55,372 Ask him the question. 406 00:33:56,888 --> 00:33:58,008 How much? 407 00:34:00,312 --> 00:34:02,224 Do you love him a lot, your Philippe? 408 00:34:04,695 --> 00:34:05,814 How much? 409 00:34:06,260 --> 00:34:07,380 A lot, a lot, a lot? 410 00:34:09,476 --> 00:34:10,716 You are very poignant. 411 00:34:11,000 --> 00:34:14,840 Not everyone can be 20 years old and have a pretty face. 412 00:34:15,737 --> 00:34:17,837 It will be 200.000 francs. 413 00:34:31,944 --> 00:34:32,944 Very well. 414 00:34:33,040 --> 00:34:34,620 Paris, November 14th. 415 00:34:45,044 --> 00:34:46,084 That's good. 416 00:34:52,855 --> 00:34:56,474 [Commercial announcements] 417 00:36:05,180 --> 00:36:06,636 Were you following me? 418 00:36:06,660 --> 00:36:09,836 I was driving behind you, yes, and then? 419 00:36:09,860 --> 00:36:13,179 Are you watching me? Tell it like it is. I hate that. 420 00:36:13,529 --> 00:36:16,107 What's this? Hélène, Hélène! 421 00:36:24,430 --> 00:36:26,104 What's happening? 422 00:36:27,034 --> 00:36:28,650 Nothing... No, something is. 423 00:36:30,230 --> 00:36:33,250 For the past few days, I have the feeling of being followed. 424 00:36:33,830 --> 00:36:35,266 By whom? 425 00:36:35,290 --> 00:36:36,290 We will find out. 426 00:36:37,230 --> 00:36:40,880 Even just now at the supermarket, a man didn't leave my side for a moment. 427 00:36:40,954 --> 00:36:42,914 Ah, probably an inspector. 428 00:36:43,010 --> 00:36:45,610 I don't see why the police would be interested in me. 429 00:36:46,110 --> 00:36:47,690 Who said anything about the police? 430 00:36:47,714 --> 00:36:50,990 Big stores are packed with security guards, everyone knows that. 431 00:36:51,014 --> 00:36:52,049 Against theft. 432 00:36:52,494 --> 00:36:54,534 In other words, I look like a thief. 433 00:36:55,910 --> 00:36:56,910 Charming. 434 00:36:58,871 --> 00:37:02,458 If criminals always looked the part, justice would be served quickly. 435 00:37:04,878 --> 00:37:06,720 Are you there? 436 00:37:07,430 --> 00:37:09,566 Don't you know the news? 437 00:37:09,590 --> 00:37:11,390 Philippe has just been murdered. 438 00:37:13,524 --> 00:37:14,266 Who? 439 00:37:14,290 --> 00:37:15,290 Philippe Marvier. 440 00:37:17,604 --> 00:37:19,004 I was shocked too. 441 00:37:22,209 --> 00:37:24,229 Did you know that boy? 442 00:37:25,114 --> 00:37:26,114 No. 443 00:37:26,393 --> 00:37:29,116 Yes, you did, don't you remember? 444 00:37:29,140 --> 00:37:33,132 Daniel introduced you to him one day at the racing club, a friend from college. 445 00:37:34,049 --> 00:37:35,669 Oh really? 446 00:37:35,860 --> 00:37:37,120 Maybe. I don't know. 447 00:37:38,100 --> 00:37:40,361 It was Dorothée who called me this morning. 448 00:37:40,800 --> 00:37:43,824 When she arrived at his place, the cops were already there. 449 00:37:43,849 --> 00:37:45,229 Do you realize? 450 00:37:47,760 --> 00:37:49,736 Did you set the table? 451 00:37:49,760 --> 00:37:52,180 Yes, I had to keep myself busy. 452 00:37:53,520 --> 00:37:55,734 Too bad there isn't a murder in your extended 453 00:37:55,758 --> 00:37:57,972 circle every day, it would help your mother. 454 00:37:58,841 --> 00:38:01,155 Anyway, I am going to the station tomorrow. 455 00:38:01,180 --> 00:38:02,956 Can I ask why? 456 00:38:02,980 --> 00:38:04,481 I have to say what I know. 457 00:38:11,414 --> 00:38:12,414 You will not go. 458 00:38:19,330 --> 00:38:21,410 What do you know? 459 00:38:22,310 --> 00:38:23,310 Nothing. 460 00:38:23,890 --> 00:38:25,379 That's exactly what I thought. 461 00:38:25,403 --> 00:38:27,436 But I knew Philippe, that's something. 462 00:38:27,812 --> 00:38:29,062 You are not the only one. 463 00:38:29,450 --> 00:38:32,981 If all of his girlfriends went to talk to the cops, I feel like it would 464 00:38:33,005 --> 00:38:35,543 hinder the investigation more than it would move it forward. 465 00:38:35,567 --> 00:38:36,599 What's the problem? 466 00:38:37,710 --> 00:38:40,575 May I remind you that you are not the only one concerned. 467 00:38:40,870 --> 00:38:41,870 I have a reputation. 468 00:38:42,420 --> 00:38:43,967 I don't see the connection. 469 00:38:44,269 --> 00:38:47,303 While you try to see it, I'll teach you something. 470 00:38:47,328 --> 00:38:50,888 Cops, the less you see them, the better off you are, understood? 471 00:39:10,300 --> 00:39:11,760 What are you doing? 472 00:39:12,220 --> 00:39:13,600 Searching for something... 473 00:39:13,710 --> 00:39:14,710 What? 474 00:39:15,120 --> 00:39:16,120 Nothing important. 475 00:39:25,972 --> 00:39:27,549 Do you want some more coffee? 476 00:39:27,803 --> 00:39:28,803 No, thank you. 477 00:39:31,670 --> 00:39:32,670 Nadine? 478 00:39:44,360 --> 00:39:45,876 You know what's new? 479 00:39:45,900 --> 00:39:48,138 Now she is searching through my stuff. 480 00:39:49,674 --> 00:39:50,992 Your mother? 481 00:39:52,860 --> 00:39:54,156 What was she looking for? 482 00:39:54,180 --> 00:39:55,440 That's a mystery. 483 00:39:56,098 --> 00:39:57,590 Anyway, she didn't tell me. 484 00:39:58,399 --> 00:39:59,749 I wasn't searching, Nadine. 485 00:40:00,495 --> 00:40:01,495 Is that so? 486 00:40:01,520 --> 00:40:04,360 Anyway, I don't care. I have nothing to hide, anyway. 487 00:40:04,560 --> 00:40:06,360 And even if you did, it's her right. 488 00:40:07,620 --> 00:40:09,888 When our daughter comes home at 5 a.m., 489 00:40:09,912 --> 00:40:12,180 we can ask her questions and open her drawers. 490 00:40:13,840 --> 00:40:15,860 Did you come back at 5 a.m.? 491 00:40:16,420 --> 00:40:17,459 Didn't I tell you? 492 00:40:17,900 --> 00:40:18,900 No. 493 00:40:19,137 --> 00:40:20,187 I must have forgotten. 494 00:40:21,840 --> 00:40:22,840 Here comes Daniel. 495 00:40:23,818 --> 00:40:24,858 It's about time. 496 00:40:25,337 --> 00:40:26,476 Where were you? 497 00:40:26,500 --> 00:40:27,500 Police headquarters. 498 00:40:28,258 --> 00:40:29,027 What? 499 00:40:29,081 --> 00:40:30,700 Why were you even there? 500 00:40:31,940 --> 00:40:33,039 Saving my ass, maybe. 501 00:40:33,373 --> 00:40:34,696 What are you saying? 502 00:40:34,720 --> 00:40:37,340 That, the hit I took on the eyebrow arcade. 503 00:40:38,032 --> 00:40:40,415 I didn't hurt myself while I was repainting the front door. 504 00:40:40,439 --> 00:40:42,776 Yesterday afternoon, I fought with Philippe. 505 00:40:42,800 --> 00:40:44,516 I knew you were in a fight! 506 00:40:44,540 --> 00:40:46,816 What are you saying? How? Why? 507 00:40:46,840 --> 00:40:50,036 What? You don't seriously think that I'm the one who killed him, do you? 508 00:40:50,060 --> 00:40:51,736 No, no, I'm not saying that, but... 509 00:40:51,760 --> 00:40:53,776 But why did you fight? 510 00:40:53,800 --> 00:40:55,980 A stupid thing, he owed me some money. 511 00:40:56,400 --> 00:40:58,636 Did you lend money to someone? 512 00:40:58,660 --> 00:41:00,660 Rich as he was, I wasn't risking much. 513 00:41:01,202 --> 00:41:03,638 Nevertheless, I can say goodbye to my money. 514 00:41:03,986 --> 00:41:05,966 And you went and snitched to the cops? 515 00:41:07,710 --> 00:41:09,273 Couldn't it wait until tomorrow? 516 00:41:09,324 --> 00:41:10,736 And wait for them to pick me up? 517 00:41:10,760 --> 00:41:12,196 Under what cause? 518 00:41:12,220 --> 00:41:14,323 You don't realize? I was at Philippe's place! 519 00:41:14,347 --> 00:41:16,450 I must have left my fingerprints everywhere. 520 00:41:16,770 --> 00:41:18,252 His fingerprints... 521 00:41:18,301 --> 00:41:21,076 First, the police would need to know that they are yours. 522 00:41:21,100 --> 00:41:23,820 Secondly, fingerprints only work in detective novels. 523 00:41:24,744 --> 00:41:25,744 Idiot! 524 00:41:26,140 --> 00:41:27,140 Calm down, Georges. 525 00:41:29,976 --> 00:41:31,675 I am going to walk the dog. 526 00:41:32,758 --> 00:41:34,798 I'm fed up with all your stories. 527 00:41:59,451 --> 00:42:00,545 Are you sleeping? 528 00:42:00,570 --> 00:42:02,770 Yes, darling, I am dreaming. 529 00:42:04,447 --> 00:42:08,507 I am trying to imagine that Marvier kid when he was still alive. 530 00:42:09,939 --> 00:42:12,139 A lot of money, very rich parents. 531 00:42:12,433 --> 00:42:14,947 Bachelor pad, and girls by the dozen. 532 00:42:15,670 --> 00:42:16,830 For every season. 533 00:42:17,668 --> 00:42:19,965 Do you think it was a woman who killed him? 534 00:42:19,990 --> 00:42:23,688 Let me dream, I'm telling you that I'm trying to put myself in his shoes. 535 00:42:25,110 --> 00:42:26,110 Twenty. 536 00:42:27,210 --> 00:42:29,210 A face that looks like he could ice skate. 537 00:42:29,235 --> 00:42:30,235 What? 538 00:42:30,591 --> 00:42:32,190 You heard me. Ice skating. 539 00:42:34,390 --> 00:42:36,910 Even the morning after a hangover, upon waking up, 540 00:42:37,690 --> 00:42:38,989 I have a fresh breath. 541 00:42:39,243 --> 00:42:42,406 Hop, I get up quickly, I put on my blue jeans. 542 00:42:42,430 --> 00:42:45,789 I can see that. Don't you feel a little cramped? 543 00:42:46,266 --> 00:42:48,566 You're right. Get two beers. 544 00:42:50,151 --> 00:42:51,912 - Let's recap. - It will be quick. 545 00:42:52,032 --> 00:42:53,312 Stop joking. 546 00:42:53,910 --> 00:42:56,046 What do you think of the young Noblet? 547 00:42:56,070 --> 00:42:57,966 He seems to be acting in good faith. 548 00:42:57,991 --> 00:42:59,973 To a point where it is worrisome. 549 00:42:59,998 --> 00:43:03,423 But don't worry, I won't rush him before he tells me more 550 00:43:03,448 --> 00:43:06,909 about that address book that the concierge told me about. 551 00:43:07,513 --> 00:43:09,066 Do you think he's the one who stole it? 552 00:43:09,090 --> 00:43:11,490 Not necessarily, but here's what I'm sure of: 553 00:43:12,310 --> 00:43:14,926 The name of the murderer is written in it. In full. 554 00:43:14,950 --> 00:43:15,950 Cheers. 555 00:43:16,430 --> 00:43:17,430 Oh, well! 556 00:43:18,510 --> 00:43:19,669 I have work for you. 557 00:43:19,947 --> 00:43:21,399 Drop these tickets, quick. 558 00:43:21,730 --> 00:43:23,566 Did you go butterfly hunting again? 559 00:43:23,590 --> 00:43:24,590 Yeah. 560 00:43:24,630 --> 00:43:25,630 Pretty? 561 00:43:26,390 --> 00:43:31,350 Elegant, well-built, navy blue, front-wheel drive, two doors. 562 00:43:56,560 --> 00:43:58,389 You were right, no fingerprints. 563 00:43:59,218 --> 00:44:00,686 I told you so. 564 00:44:00,710 --> 00:44:01,710 They were wiped off. 565 00:44:03,003 --> 00:44:05,796 The murderer was wearing gloves, a great tradition. 566 00:44:05,821 --> 00:44:07,355 No, they were wiped off, it says. 567 00:44:07,379 --> 00:44:09,109 How so? 568 00:44:09,430 --> 00:44:10,830 I am reading what's written. 569 00:44:12,210 --> 00:44:13,966 And the murder weapon has disappeared. 570 00:44:13,990 --> 00:44:15,259 It's getting complicated. 571 00:44:15,284 --> 00:44:18,369 Nadine, the coffee is going to get cold. 572 00:44:18,939 --> 00:44:20,989 She has already left, didn't you hear her? 573 00:44:22,210 --> 00:44:23,210 When? 574 00:44:23,577 --> 00:44:24,577 Early. 575 00:44:31,609 --> 00:44:33,049 I won't get into trouble? 576 00:44:40,550 --> 00:44:43,169 After visiting him, where did you go? 577 00:44:44,270 --> 00:44:45,270 Wait... 578 00:44:45,550 --> 00:44:47,106 Did you have classes? 579 00:44:47,130 --> 00:44:48,950 - What day was it? - Tuesday. 580 00:44:51,290 --> 00:44:53,765 It's unbelievable, you're doing it on purpose! 581 00:44:54,139 --> 00:44:55,440 What's happening? 582 00:44:56,670 --> 00:44:59,480 Now, he forgot his schedule on the afternoon of the murder. 583 00:44:59,504 --> 00:45:00,946 And you, do you remember? 584 00:45:00,970 --> 00:45:03,850 I was in a consultation, just look at my appointment book. 585 00:45:04,874 --> 00:45:05,882 And you? 586 00:45:07,050 --> 00:45:08,506 And you? 587 00:45:08,530 --> 00:45:10,190 I was at the store as usual. 588 00:45:11,270 --> 00:45:12,870 There's only this little jerk... 589 00:45:13,377 --> 00:45:16,277 There, after leaving Philippe's house, I went to Barbara's. 590 00:45:18,670 --> 00:45:20,470 That's better. 591 00:45:29,595 --> 00:45:32,195 You stay there, Rex. Calm and peaceful. 592 00:45:33,330 --> 00:45:36,090 Tonight, I'm bringing you some biscuits, got it? 593 00:45:40,230 --> 00:45:41,230 Bye. 594 00:45:45,326 --> 00:45:46,886 It almost hit me in the eye. 595 00:45:48,360 --> 00:45:49,725 What do you want? 596 00:45:49,940 --> 00:45:51,190 I came to see for myself. 597 00:45:51,880 --> 00:45:54,400 Yes, I wanted to see what happiness looks like. 598 00:45:55,372 --> 00:45:56,900 I saw, it's not bad. 599 00:45:57,585 --> 00:46:00,616 I'm starting to understand why the rich hold on to it so tightly. 600 00:46:00,640 --> 00:46:03,356 What do you want? 601 00:46:03,380 --> 00:46:04,380 Chat a little. 602 00:46:04,948 --> 00:46:05,987 Alright. 603 00:46:06,480 --> 00:46:08,160 About what, may I ask? 604 00:46:08,740 --> 00:46:12,216 Always the same thing, the cost of living... Everything is increasing. 605 00:46:12,380 --> 00:46:14,399 Bread, steak... and if it was only that. 606 00:46:14,789 --> 00:46:16,812 Did you read the newspapers this morning? 607 00:46:18,217 --> 00:46:21,225 In 24 hours, it's amazing how expensive silence has become. 608 00:46:21,720 --> 00:46:24,534 If you believe that I killed Marvier, you are mistaken. 609 00:46:24,640 --> 00:46:27,560 Who would dare to entertain such a notion? 610 00:46:28,124 --> 00:46:29,719 Nobody, and definitely not me. 611 00:46:30,370 --> 00:46:34,231 Really, I can't imagine you breaking your lover's head 612 00:46:34,256 --> 00:46:37,884 with a bottle or, I don't know, a wrench? 613 00:46:39,520 --> 00:46:43,217 But on the other hand, I believe you're capable of giving 5 million francs 614 00:46:43,242 --> 00:46:45,505 to a poor man, who has only one worry: 615 00:46:45,530 --> 00:46:48,030 The happiness of his humble family. 616 00:46:48,780 --> 00:46:50,220 5 million francs? 617 00:47:10,500 --> 00:47:13,280 9 a.m. sharp, in cash. 618 00:47:16,560 --> 00:47:17,560 Used bills. 619 00:47:29,130 --> 00:47:30,130 Pascale? 620 00:47:31,611 --> 00:47:32,611 Already? 621 00:47:32,681 --> 00:47:35,036 That's nice, I'll have time to go to the hairdresser. 622 00:47:35,060 --> 00:47:36,700 I'm sorry, I can't stay today. 623 00:47:37,080 --> 00:47:38,776 You need to replace me this afternoon. 624 00:47:38,800 --> 00:47:41,579 Oh no, twice a week now? 625 00:47:41,770 --> 00:47:43,410 One at a time, if I may? 626 00:47:44,060 --> 00:47:46,460 Today, I'm the one knitting. 627 00:47:47,300 --> 00:47:48,800 What did you say? 628 00:47:49,700 --> 00:47:51,096 You look like you cried! 629 00:47:51,600 --> 00:47:52,940 Not at all. 630 00:47:54,404 --> 00:47:56,016 Did you eat something that wasn't fresh? 631 00:47:56,040 --> 00:47:56,768 No, I didn't. 632 00:47:56,819 --> 00:47:58,916 You look like you can't handle something. 633 00:47:58,940 --> 00:48:00,176 Listen, I'm fine, OK. 634 00:48:00,200 --> 00:48:01,650 OK, let's not speak about it. 635 00:48:06,180 --> 00:48:07,920 Georges asked me to go to the bank. 636 00:48:08,220 --> 00:48:09,480 And I... 637 00:48:10,058 --> 00:48:11,778 I'm late, I have to go... 638 00:48:12,483 --> 00:48:15,463 We are having a lot of trouble with family allowances. 639 00:48:15,488 --> 00:48:16,646 How thrilling! 640 00:48:16,981 --> 00:48:18,315 I swear it's the truth. 641 00:48:18,455 --> 00:48:19,455 I believe you. 642 00:48:19,480 --> 00:48:23,036 But be warned, I will be in the store until 3:30 p.m., not a minute longer. 643 00:48:23,060 --> 00:48:24,051 Great, thank you. 644 00:48:24,102 --> 00:48:25,102 Bye. 645 00:48:44,042 --> 00:48:45,414 No, it's Pascale. 646 00:48:46,494 --> 00:48:48,394 I recognized your voice, Georges dear. 647 00:48:48,715 --> 00:48:49,895 She's not here. 648 00:48:50,711 --> 00:48:51,711 The bank? 649 00:48:51,791 --> 00:48:53,266 To do what? 650 00:48:53,290 --> 00:48:55,218 Regarding family allowances, I believe. 651 00:48:56,337 --> 00:48:59,449 Oh yes, I completely forgot that I asked her to do that. 652 00:48:59,624 --> 00:49:00,624 Yes. 653 00:49:02,071 --> 00:49:03,451 Yes, the worst troubles... 654 00:49:04,470 --> 00:49:06,239 But it's better than a broken leg. 655 00:49:07,016 --> 00:49:08,531 Goodbye, my dear Georges. 656 00:49:27,960 --> 00:49:28,960 Very beautiful. 657 00:49:31,266 --> 00:49:34,447 It's a beautiful stone, unfortunately, it needs to be re-cut. 658 00:49:34,472 --> 00:49:36,821 Today's taste. And it means less carats. 659 00:49:41,514 --> 00:49:43,998 4 million with the necklace. I can't go any higher. 660 00:49:44,790 --> 00:49:45,866 Is that all? 661 00:49:45,890 --> 00:49:47,640 If you wait for me to find a buyer, 662 00:49:47,698 --> 00:49:50,682 with a little luck, you might be able to get more out of it. 663 00:49:58,043 --> 00:49:59,250 There's this as well. 664 00:50:03,892 --> 00:50:07,066 We know that the blow was delivered with a downward movement, 665 00:50:07,208 --> 00:50:10,232 presumably with a round or oval object. 666 00:50:10,283 --> 00:50:11,285 Do you see what I mean? 667 00:50:11,310 --> 00:50:12,746 Yes, it was an ostrich who did it. 668 00:50:12,770 --> 00:50:15,300 While passing through Faubourg Saint-Honoré Street, 669 00:50:15,325 --> 00:50:17,730 it laid an egg on Marvier's head. 670 00:50:23,259 --> 00:50:25,079 I took care of your tickets. 671 00:50:25,490 --> 00:50:26,490 Thank you. 672 00:50:27,370 --> 00:50:28,846 Do we also clear the others? 673 00:50:28,870 --> 00:50:29,988 The others? 674 00:50:30,384 --> 00:50:33,486 The others, the ones from Tuesday 20th, Tuesday 27th. 675 00:50:33,511 --> 00:50:36,890 And then, every Tuesday, until a fateful Tuesday the 13th. 676 00:50:38,030 --> 00:50:39,246 You don't say. 677 00:50:39,270 --> 00:50:42,506 She's easy going, this Mrs Noblet. 678 00:50:42,530 --> 00:50:44,646 Noblet, like the other one, the young one? 679 00:50:44,670 --> 00:50:48,110 Yes, same name, same address. 680 00:50:48,662 --> 00:50:50,712 "I'll be back soon" ANTIQUES - DECORATIONS. 681 00:52:13,205 --> 00:52:16,578 I'll warn you, I'm not here as a client, don't get your hopes up. 682 00:52:16,602 --> 00:52:17,622 But first, hello. 683 00:52:17,910 --> 00:52:18,910 Hello. 684 00:52:19,190 --> 00:52:21,146 Admit it, the world is small, right? 685 00:52:21,170 --> 00:52:22,486 May I sit down? 686 00:52:22,510 --> 00:52:24,626 But how did you know that I had this store? 687 00:52:24,650 --> 00:52:27,566 In all traffic tickets, there is a license plate number. 688 00:52:27,590 --> 00:52:32,170 So, it's not difficult to find your name, address, and schedule. 689 00:52:34,290 --> 00:52:36,149 Oh well, I hadn't thought of that. 690 00:52:36,483 --> 00:52:38,946 Moreover, even without that, I was sure to see you again. 691 00:52:38,970 --> 00:52:40,686 I can't imagine how. 692 00:52:40,710 --> 00:52:43,999 The place was still to be determined, but the opportunity was perfect. 693 00:52:44,023 --> 00:52:45,023 Your son. 694 00:52:45,703 --> 00:52:46,703 Daniel? 695 00:52:46,890 --> 00:52:48,906 He didn't tell you that he came to see us? 696 00:52:48,930 --> 00:52:51,265 Ah yes, yes, certainly, but I didn't know who. 697 00:52:51,290 --> 00:52:52,290 It was me. 698 00:52:53,195 --> 00:52:54,195 What a coincidence. 699 00:52:54,656 --> 00:52:55,656 You think so? 700 00:52:57,330 --> 00:53:00,606 So, it's to talk about him that you're here? 701 00:53:00,630 --> 00:53:02,310 Who else...? 702 00:53:03,130 --> 00:53:05,526 I must admit that I'm worried about that boy. 703 00:53:05,990 --> 00:53:07,526 He is a fighter, isn't he? 704 00:53:07,550 --> 00:53:10,750 You know, they all are at that age. 705 00:53:11,330 --> 00:53:12,330 Yes, it is possible. 706 00:53:13,312 --> 00:53:15,320 You know young guys better than I do... 707 00:53:17,248 --> 00:53:19,486 If your son tries to hide something from us, 708 00:53:19,510 --> 00:53:22,025 we should try to convince him that it's dangerous. 709 00:53:22,050 --> 00:53:23,310 If necessary, call me. 710 00:53:25,269 --> 00:53:28,069 Here, this is my number at the precinct. 711 00:53:28,850 --> 00:53:30,400 I'll write another one for you. 712 00:53:31,267 --> 00:53:32,667 Faubourg Saint-Honoré Street. 713 00:53:33,680 --> 00:53:36,039 Where I am very often right now. 714 00:53:36,425 --> 00:53:38,085 Come see us if needed. 715 00:53:38,110 --> 00:53:39,710 You're also there all the time. 716 00:53:41,030 --> 00:53:42,030 Me? 717 00:53:42,055 --> 00:53:43,055 Never. 718 00:53:43,410 --> 00:53:44,410 And Wednesday? 719 00:53:44,990 --> 00:53:47,326 I had no choice, my car was stolen. 720 00:53:47,350 --> 00:53:48,429 Stolen, yes... 721 00:53:48,981 --> 00:53:51,466 But on Tuesday, you went there for something else. 722 00:53:51,490 --> 00:53:53,188 None of my business, by the way... 723 00:53:54,970 --> 00:53:56,770 Since you want to know everything... 724 00:53:56,927 --> 00:53:59,627 I went to an antique dealer, to buy a Louis XIII chair. 725 00:53:59,751 --> 00:54:02,490 Faubourg Saint-Honoré Street. So what? 726 00:54:03,230 --> 00:54:03,967 Well... 727 00:54:03,991 --> 00:54:06,866 Do you know how many people pass through this street? 728 00:54:06,890 --> 00:54:07,890 Thousands. 729 00:54:07,934 --> 00:54:09,433 I had plenty of choices. 730 00:54:37,180 --> 00:54:38,380 Stupid dog! 731 00:54:38,960 --> 00:54:39,960 You scared me! 732 00:54:40,720 --> 00:54:41,720 Come here. 733 00:54:58,580 --> 00:54:59,880 Ah, there you are. 734 00:55:01,640 --> 00:55:02,640 Good day? 735 00:55:04,381 --> 00:55:05,381 As usual. 736 00:55:05,820 --> 00:55:07,200 Nothing special? 737 00:55:08,301 --> 00:55:09,301 No. 738 00:55:10,016 --> 00:55:11,055 You? 739 00:55:11,080 --> 00:55:12,199 The daily routine. 740 00:55:12,469 --> 00:55:13,956 No deaths today? 741 00:55:13,980 --> 00:55:15,417 - Nadine! - What? 742 00:55:15,441 --> 00:55:17,196 With a brother cutting out stiffs, 743 00:55:17,220 --> 00:55:20,559 and a father whose clients are dropping like flies, I'm used to it. 744 00:55:20,583 --> 00:55:23,716 Instead of talking nonsense, tell me where did you go this morning? 745 00:55:23,740 --> 00:55:24,740 Classes. 746 00:55:24,800 --> 00:55:26,820 That early? Look at me closely. 747 00:55:27,775 --> 00:55:30,695 If you don't believe me, what can I do about it? 748 00:55:35,780 --> 00:55:36,780 I give up. 749 00:55:46,843 --> 00:55:47,982 Is there any dessert? 750 00:55:48,007 --> 00:55:49,707 There is applesauce in the fridge. 751 00:55:50,340 --> 00:55:51,690 I think I have finished it. 752 00:55:51,969 --> 00:55:53,119 Well... 753 00:55:53,864 --> 00:55:54,864 You figure it out. 754 00:55:54,893 --> 00:55:57,416 Do you want an apple? There are some in the cellar. 755 00:55:59,160 --> 00:56:00,936 They are half rotten, aren't they? 756 00:56:00,960 --> 00:56:01,960 It won't matter. 757 00:56:02,520 --> 00:56:04,360 I called you this afternoon. 758 00:56:05,040 --> 00:56:06,116 What time? 759 00:56:06,140 --> 00:56:08,759 Oh, around 2.45 p.m. 760 00:56:09,005 --> 00:56:10,418 It was busy all the time. 761 00:56:14,353 --> 00:56:15,703 It must be a power failure. 762 00:56:16,310 --> 00:56:19,470 No, there's light at the little old lady's across the street. 763 00:56:19,500 --> 00:56:20,940 So, it's the fuses. 764 00:56:24,440 --> 00:56:25,940 What's wrong with the dog? 765 00:56:32,260 --> 00:56:33,300 Oh, the scoundrels! 766 00:56:34,120 --> 00:56:39,436 [In English] Happy birthday to me, happy birthday to me. 767 00:56:39,460 --> 00:56:42,236 To me? Is something wrong? We're not celebrating your birthday! 768 00:56:42,260 --> 00:56:44,110 It's their 20th wedding anniversary. 769 00:56:44,220 --> 00:56:45,739 It certainly concerns me. 770 00:56:46,335 --> 00:56:48,895 At the town hall, at the church, in Venice. 771 00:56:48,980 --> 00:56:49,980 I was there, me. 772 00:56:50,329 --> 00:56:51,476 Can you say the same? 773 00:56:51,500 --> 00:56:52,620 Daniel, it's indecent. 774 00:56:53,280 --> 00:56:54,280 Let him speak. 775 00:56:54,960 --> 00:56:57,635 Well, 17 years old is a beautiful age to have children. 776 00:56:57,659 --> 00:57:00,274 When they are grown up, they have an amazing mother. 777 00:57:00,420 --> 00:57:03,116 Now, do you understand why I left early this morning? 778 00:57:03,140 --> 00:57:04,940 Yes, thank you. 779 00:57:07,660 --> 00:57:09,163 Alright, shall we do it? 780 00:57:09,902 --> 00:57:10,902 With me. 781 00:57:39,542 --> 00:57:40,559 Hélène? 782 00:58:03,920 --> 00:58:05,592 Don't walk on the gravel! The noise! 783 00:58:05,616 --> 00:58:07,991 I'm fed up with waiting around. Where were you? 784 00:58:08,600 --> 00:58:10,360 I think mom is onto something. 785 00:58:22,330 --> 00:58:24,106 Goodbye, darling. 786 00:58:24,130 --> 00:58:25,130 You are in a hurry. 787 00:58:25,834 --> 00:58:27,988 If it wasn't 8 in the morning, I would think: 788 00:58:28,039 --> 00:58:30,196 Here is a woman running to her lover. 789 00:58:31,910 --> 00:58:33,254 You're so silly. 790 00:58:33,892 --> 00:58:34,845 Bye. 791 00:58:34,870 --> 00:58:35,870 See you tonight. 792 00:59:00,965 --> 00:59:02,370 That is amusing. 793 00:59:03,740 --> 00:59:04,740 If I had known. 794 00:59:05,240 --> 00:59:06,360 Completely unexpected. 795 00:59:11,986 --> 00:59:13,105 It can't be true... 796 00:59:13,970 --> 00:59:15,090 You think so too? 797 00:59:15,730 --> 00:59:19,450 We must both be mistaken. It's definitely an optical illusion. 798 00:59:19,510 --> 00:59:21,825 Unless the Bank of France has renewed its models. 799 00:59:21,849 --> 00:59:23,761 But personally, I prefer the old ones. 800 00:59:24,482 --> 00:59:27,202 So, I strongly advise you to go and change them. 801 00:59:28,871 --> 00:59:30,310 I... I don't understand... 802 00:59:34,400 --> 00:59:37,600 You have until tonight, 5 o'clock. Final deadline. 803 00:59:38,074 --> 00:59:39,074 Understood? 804 00:59:43,050 --> 00:59:44,300 I will do the impossible. 805 00:59:46,290 --> 00:59:48,610 I am sure of that, Mrs Noblet. 806 01:00:05,168 --> 01:00:06,168 Hello, yes. Yes. 807 01:00:07,395 --> 01:00:08,645 She is leaving from here. 808 01:00:09,845 --> 01:00:11,145 I had the same impression. 809 01:00:14,270 --> 01:00:15,167 When? 810 01:00:15,191 --> 01:00:16,790 Good. Good. 811 01:00:18,703 --> 01:00:19,513 No. 812 01:00:19,564 --> 01:00:20,564 I'm waiting. 813 01:00:31,630 --> 01:00:33,409 Nadine, is that you? 814 01:00:33,528 --> 01:00:35,068 Is your father still here? 815 01:00:36,060 --> 01:00:37,216 Oh really? 816 01:00:37,240 --> 01:00:38,290 For how long? 817 01:00:40,560 --> 01:00:43,800 Do you know if he had an appointment before going to his office? 818 01:00:43,880 --> 01:00:45,339 His office? 819 01:00:45,514 --> 01:00:46,514 No, he didn't. 820 01:00:46,880 --> 01:00:47,936 My voice? 821 01:00:47,960 --> 01:00:49,310 What's wrong with my voice? 822 01:00:49,720 --> 01:00:50,920 You're talking nonsense. 823 01:00:51,940 --> 01:00:52,776 Well, goodbye. 824 01:00:52,800 --> 01:00:53,800 Bye. 825 01:01:10,100 --> 01:01:11,100 Mister. 826 01:01:11,440 --> 01:01:12,440 Sir? 827 01:01:12,520 --> 01:01:14,516 You have a very nice seat there. 828 01:01:14,540 --> 01:01:16,439 Ah, but unfortunately, it is sold. 829 01:01:16,789 --> 01:01:20,176 May I ask if it was bought by check or in cash? 830 01:01:20,200 --> 01:01:20,946 Sir, I... 831 01:01:20,997 --> 01:01:21,997 Wait. 832 01:01:23,900 --> 01:01:27,560 Rest assured, I don't belong to the financial squad, only the criminal. 833 01:01:27,960 --> 01:01:28,976 That's reassuring. 834 01:01:29,000 --> 01:01:29,906 You're welcome. 835 01:01:29,931 --> 01:01:32,970 No, the lady paid me by check and I haven't deposited it yet, 836 01:01:32,995 --> 01:01:34,772 that works out well. 837 01:01:36,978 --> 01:01:38,916 It was the 13th. 838 01:01:38,940 --> 01:01:40,217 So, Tuesday. 839 01:01:40,440 --> 01:01:41,440 Oh no. Wednesday. 840 01:01:41,503 --> 01:01:44,057 You must be mistaken, on Wednesday, it was the 14th. 841 01:01:44,082 --> 01:01:46,191 Possible, the lady may have made a mistake, 842 01:01:46,215 --> 01:01:48,072 but there is one thing I am sure of: 843 01:01:48,097 --> 01:01:51,480 This piece arrived on Wednesday morning, and an hour later, it was sold. 844 01:01:51,480 --> 01:01:53,760 That was what we call a good start of the day. 845 01:01:54,514 --> 01:01:55,514 Not for everyone. 846 01:02:03,380 --> 01:02:04,620 You're already here? 847 01:02:04,810 --> 01:02:06,269 I told you I would open. 848 01:02:06,465 --> 01:02:07,941 I know, but I wanted to see you. 849 01:02:07,965 --> 01:02:09,765 I wasn't very nice to you yesterday. 850 01:02:09,924 --> 01:02:12,464 And I feel like I made a mistake. 851 01:02:13,030 --> 01:02:14,186 My god. When? 852 01:02:14,210 --> 01:02:15,851 On the phone with your husband. 853 01:02:15,876 --> 01:02:17,286 Did he just call you? 854 01:02:17,310 --> 01:02:19,595 No, no, not now. Yesterday, after you left. 855 01:02:21,304 --> 01:02:22,706 Oh really, yesterday? 856 01:02:23,464 --> 01:02:24,945 Didn't he tell you? 857 01:02:24,970 --> 01:02:26,120 Ah yes, certainly, yes. 858 01:02:26,910 --> 01:02:27,814 That's good. 859 01:02:27,890 --> 01:02:29,440 All in all, everything is fine? 860 01:02:29,814 --> 01:02:30,814 Yes. 861 01:02:31,010 --> 01:02:32,146 Why are you saying that? 862 01:02:32,170 --> 01:02:34,567 I don't know, but for the past few days, 863 01:02:34,591 --> 01:02:37,191 I have the feeling that something is not quite right. 864 01:02:37,430 --> 01:02:39,992 Well, if you want to go shopping, be my guest. 865 01:02:40,017 --> 01:02:42,626 Alright. I get the message, don't worry. 866 01:02:42,650 --> 01:02:44,770 I'll leave you two together. 867 01:02:45,690 --> 01:02:48,050 Although, I don't see at all why you fancy him. 868 01:02:49,110 --> 01:02:50,186 Fancy who? 869 01:02:50,210 --> 01:02:51,210 The guy, there. 870 01:02:52,690 --> 01:02:54,650 Maybe he's waiting for you? 871 01:02:55,035 --> 01:02:56,773 - Do you think so? - Yes? 872 01:02:56,850 --> 01:02:58,210 There is a way to find out. 873 01:02:59,044 --> 01:03:00,131 We will see. 874 01:03:43,116 --> 01:03:44,116 Not yet? 875 01:03:45,190 --> 01:03:48,200 Tell him to call me as soon as he arrives, it's urgent. 876 01:03:48,225 --> 01:03:50,365 Yes, I must talk to him before 5 o'clock. 877 01:03:50,390 --> 01:03:51,806 I'm staying in the store. 878 01:03:51,830 --> 01:03:53,099 I will tell him. 879 01:03:53,163 --> 01:03:54,163 Yes, yes, I will. 880 01:03:54,299 --> 01:03:55,559 You can rely on me. 881 01:03:58,630 --> 01:03:59,630 Thank you, miss. 882 01:04:17,824 --> 01:04:19,224 Yes, there is something new. 883 01:04:22,689 --> 01:04:27,289 Yes, I suspected it from the beginning, but now it's clear. 884 01:04:29,228 --> 01:04:30,228 I am afraid. 885 01:04:31,348 --> 01:04:32,948 I said that I am scared. 886 01:04:40,276 --> 01:04:41,696 And when you swept? 887 01:04:42,853 --> 01:04:44,346 Do I have to say everything? 888 01:04:44,370 --> 01:04:46,044 In the interest of justice, yes. 889 01:04:46,510 --> 01:04:49,110 I sometimes like to pour myself a little martini. 890 01:04:50,490 --> 01:04:51,490 Just one finger. 891 01:04:51,703 --> 01:04:52,782 Well, go ahead. 892 01:05:05,280 --> 01:05:07,220 Poor Mr. Philippe. 893 01:05:11,675 --> 01:05:13,262 I feel completely rejuvenated. 894 01:05:13,670 --> 01:05:15,269 Ready to tackle the dust. 895 01:05:16,709 --> 01:05:18,655 That's my vice, objects. 896 01:05:18,680 --> 01:05:20,560 It has to shine or I'll die. 897 01:05:21,980 --> 01:05:23,456 Never a bad word about that. 898 01:05:24,357 --> 01:05:28,597 When I'm finished with my rag, the world shines like a bald man's head. 899 01:05:37,018 --> 01:05:38,668 The statue, it's no longer there. 900 01:05:39,450 --> 01:05:40,526 What? 901 01:05:41,000 --> 01:05:42,650 The thing, there, it disappeared. 902 01:05:44,341 --> 01:05:46,659 Mr. Philippe called it a sculpture. 903 01:05:47,434 --> 01:05:48,802 That's his opinion, but... 904 01:05:49,340 --> 01:05:52,199 It was all round and heavy. 905 01:05:52,966 --> 01:05:55,659 It looked like a big golden ball. 906 01:05:56,390 --> 01:05:58,250 With a hole in the middle. 907 01:05:59,440 --> 01:06:00,892 Georges, it's you, finally! 908 01:06:02,300 --> 01:06:03,700 Absent until further notice. 909 01:06:03,771 --> 01:06:08,670 In case of emergency, call Doctor Emile Cariot at 551-3107. 910 01:06:08,838 --> 01:06:09,998 I repeat the message. 911 01:06:27,000 --> 01:06:30,280 Newspapers, it's a completely original idea. 912 01:06:31,660 --> 01:06:34,084 Ignoring your political opinions, 913 01:06:34,109 --> 01:06:36,977 you'll have noticed that I have chosen from all sides. 914 01:06:37,334 --> 01:06:38,474 Yes, I enjoyed it. 915 01:06:38,926 --> 01:06:40,496 It's a dangerous game, isn't it? 916 01:06:40,520 --> 01:06:42,337 For whom? My wife? 917 01:06:42,388 --> 01:06:43,157 Yes. 918 01:06:43,182 --> 01:06:45,720 You're wrong since the beginning, my dear Henricot. 919 01:06:45,753 --> 01:06:48,227 I am not a husband jealous of his unfaithful wife. 920 01:06:48,252 --> 01:06:51,123 But on the contrary, a man determined to get rid of her. 921 01:06:51,148 --> 01:06:52,598 These are things that happen. 922 01:06:52,943 --> 01:06:54,956 That surprises me coming from you. 923 01:06:55,280 --> 01:06:58,473 However, by using your services, I was only expecting 924 01:06:58,497 --> 01:07:01,438 the necessary evidence for a quick divorce. 925 01:07:01,983 --> 01:07:03,083 And today? 926 01:07:03,540 --> 01:07:04,540 Nothing has changed. 927 01:07:04,966 --> 01:07:08,736 Nothing has changed for you and for me, but for young Philippe... 928 01:07:08,760 --> 01:07:13,647 I heard that he was not recovering well from the love he was receiving. 929 01:07:13,672 --> 01:07:16,536 Some say it's his business and that all mistresses are the same. 930 01:07:16,560 --> 01:07:18,675 That's true, for him, it was a headache. 931 01:07:18,700 --> 01:07:20,147 If I may say. 932 01:07:20,306 --> 01:07:21,716 In the case of Mrs. Noblet... 933 01:07:21,740 --> 01:07:24,399 Let's not waste any time, Henricot. Cards on the table. 934 01:07:24,987 --> 01:07:27,598 Does 5 million francs still interest you? 935 01:07:28,578 --> 01:07:30,716 What do you expect from me, exactly? 936 01:07:30,740 --> 01:07:31,740 Nothing. 937 01:07:32,340 --> 01:07:34,220 Just a little burst of conscience. 938 01:07:34,760 --> 01:07:36,796 In which direction? 939 01:07:36,820 --> 01:07:37,820 The most honorable. 940 01:07:39,492 --> 01:07:40,532 Denounce her. 941 01:07:41,965 --> 01:07:43,005 You're bluffing. 942 01:07:45,284 --> 01:07:46,991 Let's not talk about it anymore. 943 01:07:47,426 --> 01:07:49,671 Before your arrival, I had started writing 944 01:07:49,695 --> 01:07:51,665 a letter to the chief commissioner. 945 01:07:52,467 --> 01:07:55,456 Do you end with yours truly or respectfully? 946 01:07:55,480 --> 01:07:57,240 Both, it's nicer. 947 01:08:06,824 --> 01:08:08,830 Mr. Commissioner, I have the honor to bring to your 948 01:08:08,854 --> 01:08:10,860 attention that Ms. Hélène Noblet is the mistress... 949 01:08:10,884 --> 01:08:12,743 Yes, I just read it, it's perfect. 950 01:08:12,768 --> 01:08:14,648 That's it, no objections? 951 01:08:15,700 --> 01:08:16,700 None. 952 01:08:18,291 --> 01:08:19,456 And the money? 953 01:08:19,480 --> 01:08:22,527 Tomorrow morning, not now. After the letter is received. 954 01:08:24,080 --> 01:08:27,440 It's well thought out. I'll post it at the count of... 955 01:08:27,890 --> 01:08:28,890 One. 956 01:08:29,270 --> 01:08:29,973 Two. 957 01:08:30,024 --> 01:08:31,024 Three. 958 01:08:33,230 --> 01:08:35,636 Five million, tomorrow at ten o'clock, no delay. 959 01:08:35,660 --> 01:08:37,132 I am not waiting. 960 01:08:37,157 --> 01:08:38,744 I'm done waiting and talking. 961 01:08:39,260 --> 01:08:41,911 Otherwise, I will have to go to the criminal squad myself. 962 01:08:41,935 --> 01:08:43,176 To relieve my conscience. 963 01:08:43,200 --> 01:08:47,180 Something tells me that Mrs. Noblet would not be the only one to be worried. 964 01:08:48,162 --> 01:08:49,162 Sincerely. 965 01:09:12,267 --> 01:09:13,359 Surprised to see me? 966 01:09:13,449 --> 01:09:14,354 A little, yes. 967 01:09:14,379 --> 01:09:17,813 With your style, I'd figure you'd creep outside pre-schools, not college. 968 01:09:17,837 --> 01:09:19,091 Charming. Come with me. 969 01:09:25,605 --> 01:09:26,605 Hello? 970 01:09:26,811 --> 01:09:28,190 Is that you, Georges? 971 01:09:28,846 --> 01:09:29,624 What? 972 01:09:29,675 --> 01:09:31,760 I'm telling you they just arrested Daniel! 973 01:09:37,262 --> 01:09:39,201 Georges, please, tell me. 974 01:09:39,226 --> 01:09:41,814 Not now, it's neither the time nor the place. 975 01:09:42,530 --> 01:09:44,566 I need to know where you put all the money... 976 01:09:44,590 --> 01:09:45,590 No. 977 01:09:47,610 --> 01:09:49,670 Can't you see how I feel? 978 01:09:50,308 --> 01:09:54,021 Your son is accused of murder, you are upset, what could be more natural? 979 01:09:54,046 --> 01:09:55,846 Yes, but there is everything else... 980 01:09:56,021 --> 01:09:56,935 Nothing. 981 01:09:57,050 --> 01:09:58,050 You understand me? 982 01:09:58,568 --> 01:09:59,708 You know nothing. 983 01:10:02,479 --> 01:10:03,479 Georges... 984 01:10:04,536 --> 01:10:06,424 I was with a girl, I told you! 985 01:10:06,889 --> 01:10:07,889 Barbara Loove. 986 01:10:08,285 --> 01:10:09,285 What? 987 01:10:09,690 --> 01:10:11,840 That's her name. Not my fault, she is English. 988 01:10:11,891 --> 01:10:14,414 It is spelled with two 'o's and she lives on Rue de la Pompe. 989 01:10:14,438 --> 01:10:16,119 The total package, this girl. 990 01:10:16,144 --> 01:10:18,106 What are you waiting for? 991 01:10:18,130 --> 01:10:19,146 Call her, let's go. 992 01:10:19,170 --> 01:10:20,831 - Can I? - Since I'm telling you. 993 01:10:26,090 --> 01:10:27,690 Prepare me a statement sheet. 994 01:10:35,510 --> 01:10:36,439 Hello? 995 01:10:36,613 --> 01:10:38,423 Mrs. Loove? 996 01:10:38,580 --> 01:10:40,390 Hello, ma'am, this is Daniel Noblet. 997 01:10:40,532 --> 01:10:41,532 My regards, ma'am. 998 01:10:41,705 --> 01:10:43,476 Could I speak to Barbara, please? 999 01:10:46,015 --> 01:10:47,500 Oh, really? 1000 01:10:47,871 --> 01:10:48,871 Yes. 1001 01:10:49,937 --> 01:10:52,557 And, do you know where? 1002 01:10:53,520 --> 01:10:55,739 No, no, it doesn't matter, goodbye, ma'am. 1003 01:10:55,874 --> 01:10:56,945 My respects. 1004 01:10:57,918 --> 01:10:59,177 And my condolences. 1005 01:10:59,257 --> 01:11:00,757 She ran off with someone else. 1006 01:11:01,329 --> 01:11:03,989 She is in Saint-Tropez, her mother doesn't know where. 1007 01:11:07,211 --> 01:11:08,959 You're not going to keep me here 1008 01:11:08,983 --> 01:11:11,284 for eight days while she's sunbathing, right? 1009 01:11:11,870 --> 01:11:13,579 What do you want me to do about it? 1010 01:11:13,604 --> 01:11:15,088 You could try to find her. 1011 01:11:15,397 --> 01:11:17,140 After all, it's your job, isn't it? 1012 01:11:17,164 --> 01:11:18,164 We will find her. 1013 01:11:18,473 --> 01:11:19,473 Yes, but when? 1014 01:11:22,324 --> 01:11:24,783 If you're worried about your five p.m. appointment, 1015 01:11:24,808 --> 01:11:26,178 it has been rescheduled. 1016 01:11:26,203 --> 01:11:27,383 I took care of it. 1017 01:11:30,240 --> 01:11:31,922 The parents have arrived. 1018 01:11:33,439 --> 01:11:34,439 Let's go. 1019 01:11:40,091 --> 01:11:41,067 Hi. 1020 01:11:41,202 --> 01:11:43,362 As you can see, I'm not in handcuffs yet. 1021 01:11:44,100 --> 01:11:46,616 Letting you see your son might not be very regular, 1022 01:11:46,640 --> 01:11:49,016 but I think it would be a good idea to talk with him. 1023 01:11:49,040 --> 01:11:50,836 Can I have a word with you, Commissioner? 1024 01:11:50,860 --> 01:11:51,973 You're here for that. 1025 01:11:51,998 --> 01:11:53,912 In private, if you would be so kind. 1026 01:11:56,920 --> 01:11:59,116 What's wrong? Don't you start crying or something. 1027 01:11:59,140 --> 01:12:00,140 I'm not. 1028 01:12:02,640 --> 01:12:04,260 Your hands are freezing. 1029 01:12:04,553 --> 01:12:05,553 It's okay... 1030 01:12:07,681 --> 01:12:09,000 That's more like you. 1031 01:12:10,480 --> 01:12:12,016 You know what we'll tell these cops? 1032 01:12:12,040 --> 01:12:13,156 We tell them to... 1033 01:12:13,180 --> 01:12:14,180 Daniel, please! 1034 01:12:16,694 --> 01:12:18,914 To accuse anyone, you need proof. 1035 01:12:19,774 --> 01:12:20,774 Really? 1036 01:12:20,891 --> 01:12:22,291 You know it as well as I do. 1037 01:12:22,806 --> 01:12:25,552 Indeed, but could you specify which one? 1038 01:12:26,550 --> 01:12:28,270 Not today. Not tonight. 1039 01:12:28,680 --> 01:12:31,215 Tomorrow, as I already told you. Tomorrow morning. 1040 01:12:31,485 --> 01:12:33,385 You know who killed Philippe Marvier. 1041 01:12:35,631 --> 01:12:37,351 Why not report her right away? 1042 01:12:38,160 --> 01:12:39,160 I mean, that person. 1043 01:12:41,595 --> 01:12:43,241 It's not only in my hands. 1044 01:12:45,758 --> 01:12:48,199 In the meantime, your son will stay here. 1045 01:12:48,631 --> 01:12:50,216 He will be a convenient murderer. 1046 01:12:50,240 --> 01:12:51,736 Of course, and it's an abominable... 1047 01:12:51,760 --> 01:12:53,776 Error, I know, the police always make them. 1048 01:12:53,800 --> 01:12:56,593 In this specific case, it's not just an error, it's cowardice. 1049 01:12:56,617 --> 01:12:59,836 I advise you to moderate your tone, Doctor, it could turn against you. 1050 01:12:59,860 --> 01:13:00,960 I'm beyond that point. 1051 01:13:01,890 --> 01:13:02,890 Please. 1052 01:13:10,384 --> 01:13:11,765 Can he go, now? 1053 01:13:11,790 --> 01:13:12,790 Unfortunately not. 1054 01:13:12,830 --> 01:13:14,770 But you may have something to tell me. 1055 01:13:15,390 --> 01:13:17,550 Excuse my wife, she is upset. 1056 01:13:18,466 --> 01:13:20,366 I can understand why she would be. 1057 01:13:21,070 --> 01:13:24,390 A night at the station never killed anyone. 1058 01:13:25,165 --> 01:13:26,165 Come with me. 1059 01:13:29,495 --> 01:13:31,955 It's like military service, it toughens you up. 1060 01:13:33,099 --> 01:13:35,338 Georges, I want to know what... 1061 01:13:35,410 --> 01:13:37,010 No, let's wait until we're home. 1062 01:13:37,670 --> 01:13:38,889 Are you able to drive? 1063 01:13:39,365 --> 01:13:41,705 - I am, yes, but... - Then let's go. 1064 01:14:12,664 --> 01:14:13,664 Nadine? 1065 01:14:16,616 --> 01:14:17,495 She's not here? 1066 01:14:17,546 --> 01:14:18,546 No. 1067 01:14:18,804 --> 01:14:19,804 Then, we're alone. 1068 01:14:21,518 --> 01:14:22,518 Nadine? 1069 01:14:22,834 --> 01:14:24,145 Is she dining outside? 1070 01:14:24,830 --> 01:14:26,597 I don't know, she didn't tell me anything. 1071 01:14:26,621 --> 01:14:27,836 What could we eat? 1072 01:14:29,090 --> 01:14:30,710 Oh, because you're hungry? 1073 01:14:31,410 --> 01:14:32,410 Yes. 1074 01:14:32,630 --> 01:14:33,630 Well. 1075 01:14:48,629 --> 01:14:50,006 I am going to set the table. 1076 01:14:50,057 --> 01:14:51,057 Yes, thank you. 1077 01:15:05,576 --> 01:15:08,847 It would have been a mistake to give in to blackmail. 1078 01:15:10,532 --> 01:15:11,832 You know where it starts, 1079 01:15:12,510 --> 01:15:13,529 not where it ends. 1080 01:15:13,997 --> 01:15:17,397 By the way, it's not with Henricot that you need to explain yourself. 1081 01:15:18,240 --> 01:15:20,440 Don't be afraid, I'm not asking you anything. 1082 01:15:21,656 --> 01:15:24,406 Everything I wanted to know can be told in very few words. 1083 01:15:24,430 --> 01:15:26,990 Registered inside an appointment book. 1084 01:15:29,192 --> 01:15:31,462 A little green notebook, full of Tuesdays. 1085 01:15:46,165 --> 01:15:47,165 Hélène! 1086 01:16:09,095 --> 01:16:11,151 Give me your arm. Slowly. 1087 01:16:32,620 --> 01:16:35,640 Come on, calm down, it's Daniel's stuff, you know it. 1088 01:16:40,469 --> 01:16:41,469 Come on. 1089 01:17:08,090 --> 01:17:10,150 What I did, I did it for you. 1090 01:17:11,453 --> 01:17:12,453 To keep you. 1091 01:17:13,510 --> 01:17:14,407 I love you, Hélène. 1092 01:17:14,431 --> 01:17:16,426 But I don't know how to express it well. 1093 01:17:16,450 --> 01:17:18,671 I don't know how to speak. Not when I should. 1094 01:17:19,660 --> 01:17:22,084 I was on Faubourg Saint-Honoré Street, Tuesday. 1095 01:17:22,612 --> 01:17:24,692 I moved your car. 1096 01:17:25,263 --> 01:17:26,517 But why? 1097 01:17:27,090 --> 01:17:28,328 So that you understand. 1098 01:17:28,490 --> 01:17:30,370 Without us needing to speak. 1099 01:17:30,904 --> 01:17:32,976 I wanted to give you a sort of warning. 1100 01:17:34,124 --> 01:17:36,670 But why are you telling me, now? 1101 01:17:39,010 --> 01:17:42,550 Because of Daniel, I can no longer remain silent. 1102 01:17:44,370 --> 01:17:46,420 Come on, let's go, we're going to be late. 1103 01:17:50,700 --> 01:17:53,604 Mr. and Mrs. Leblanc, the commissioner is waiting for you. 1104 01:17:53,629 --> 01:17:54,629 Thank you. 1105 01:17:56,440 --> 01:17:58,816 Let me go alone, don't ask me any questions. 1106 01:17:58,840 --> 01:18:01,776 All I can assure you is that in a moment, Daniel will be here. 1107 01:18:01,800 --> 01:18:02,800 What? 1108 01:18:15,194 --> 01:18:17,114 First of all, you need to know this. 1109 01:18:18,358 --> 01:18:21,438 I take full responsibility for the death of Philippe Marvier. 1110 01:18:21,886 --> 01:18:23,775 I knew you were going to say that. 1111 01:18:23,800 --> 01:18:26,916 And in there, you piled up a pyjama, a toothbrush... 1112 01:18:26,940 --> 01:18:29,479 Everything you need for your arrest. 1113 01:18:30,381 --> 01:18:32,959 You are thoughtful, Doctor, and very chivalrous. 1114 01:18:33,253 --> 01:18:34,616 But it's useless. 1115 01:18:34,640 --> 01:18:35,700 Please sit. 1116 01:18:53,765 --> 01:18:55,749 This morning, I received this letter. 1117 01:19:00,970 --> 01:19:02,735 You'll tell me that this is no proof. 1118 01:19:02,759 --> 01:19:04,441 On the contrary, it's the proof. 1119 01:19:05,610 --> 01:19:07,471 Are you married, Commissioner? 1120 01:19:07,710 --> 01:19:08,710 I'm not. 1121 01:19:09,125 --> 01:19:10,125 It's a shame. 1122 01:19:10,150 --> 01:19:13,250 It would allow you to better understand a case like this. 1123 01:19:14,605 --> 01:19:17,033 When it's not known outside of the main parties involved, 1124 01:19:17,057 --> 01:19:19,326 a couple can deal with cheating. 1125 01:19:19,351 --> 01:19:20,533 On the other hand... 1126 01:19:21,565 --> 01:19:25,689 It is more unpleasant if it was spread in the newspapers on the crime beat. 1127 01:19:30,904 --> 01:19:32,120 What's wrong? 1128 01:19:32,807 --> 01:19:34,222 I am counting the bell toll. 1129 01:19:44,629 --> 01:19:47,629 Tuesday evening, while I was listening to music with my wife, 1130 01:19:48,650 --> 01:19:53,250 someone called me to tell me that she had just killed Philippe Marvier. 1131 01:19:57,291 --> 01:19:59,151 Someone well informed to know. 1132 01:20:01,337 --> 01:20:02,337 I went there. 1133 01:20:02,417 --> 01:20:03,296 Where? 1134 01:20:03,320 --> 01:20:05,779 At the boy's home, naturally. 1135 01:20:06,311 --> 01:20:07,991 I couldn't believe it. 1136 01:20:09,383 --> 01:20:14,137 I started erasing the traces of Hélène's presence, her fingerprints, everything. 1137 01:20:15,465 --> 01:20:17,096 What about calling the police? 1138 01:20:17,120 --> 01:20:19,360 It took a long time, over an hour. 1139 01:20:20,505 --> 01:20:22,385 One hour is enough time to think. 1140 01:20:24,802 --> 01:20:27,456 I realized that by erasing the evidence of her guilt, 1141 01:20:27,480 --> 01:20:30,440 I might have tampered with the proof of her innocence. 1142 01:20:33,535 --> 01:20:35,201 Maybe she didn't kill him. 1143 01:20:35,898 --> 01:20:37,358 Who called you? 1144 01:20:57,408 --> 01:20:59,087 I hired someone to follow my wife. 1145 01:21:00,192 --> 01:21:01,192 Yes. 1146 01:21:01,950 --> 01:21:05,559 We itch to learn certain things and then it's stronger than ourselves. 1147 01:21:05,584 --> 01:21:06,584 We scratch. 1148 01:21:07,824 --> 01:21:09,644 I even started following her myself. 1149 01:21:10,370 --> 01:21:13,441 On Tuesday at 5 o'clock, I was on Faubourg Saint-Honoré Street. 1150 01:21:13,465 --> 01:21:16,044 And there, a few moments after Hélène entered, 1151 01:21:16,750 --> 01:21:18,861 I saw a man come out of the building. 1152 01:21:20,048 --> 01:21:21,708 A man I knew well. 1153 01:21:22,850 --> 01:21:23,850 The murderer? 1154 01:21:24,450 --> 01:21:25,450 Yes and no. 1155 01:21:25,633 --> 01:21:27,346 Yes and no isn't good enough. 1156 01:21:27,850 --> 01:21:29,185 Think like I did then. 1157 01:21:29,210 --> 01:21:31,324 To suspect Henricot at that point, I would 1158 01:21:31,348 --> 01:21:33,461 have needed to be aware of Marvier's death. 1159 01:21:34,090 --> 01:21:37,290 However, as I told you, I only found out about it in the evening. 1160 01:21:37,445 --> 01:21:38,445 By whom? 1161 01:21:38,470 --> 01:21:40,036 By him. Henricot. 1162 01:21:43,041 --> 01:21:44,041 Taxi, taxi! 1163 01:21:44,870 --> 01:21:46,730 The police station. 1164 01:21:50,540 --> 01:21:53,302 He had a stroke of genius by sending me to his victim. 1165 01:21:54,170 --> 01:21:57,931 Your wife just murdered her lover, if you care as much as you say, 1166 01:21:58,190 --> 01:21:59,970 go erase the traces of the crime... 1167 01:22:00,750 --> 01:22:01,750 And I swallowed it. 1168 01:22:02,390 --> 01:22:05,630 Assuming it's him, Henricot, who killed Marvier. 1169 01:22:06,490 --> 01:22:07,988 Did he have a motive? 1170 01:22:08,039 --> 01:22:08,945 None. 1171 01:22:08,970 --> 01:22:11,731 None, as long as they haven't met each other in person. 1172 01:22:13,190 --> 01:22:16,070 For Henricot, at the beginning, it was only a routine visit. 1173 01:22:16,624 --> 01:22:18,195 What did he want from that boy? 1174 01:22:18,550 --> 01:22:19,630 Oh, the classic move. 1175 01:22:20,740 --> 01:22:22,340 As long as the husband had paid, 1176 01:22:23,585 --> 01:22:24,746 and wouldn't pay anymore, 1177 01:22:24,770 --> 01:22:29,286 why not try to double the pay by telling the lover or the wife or both? 1178 01:22:29,310 --> 01:22:30,310 Wait, wait. 1179 01:22:31,076 --> 01:22:33,396 Are you certain or are these just assumptions? 1180 01:22:40,743 --> 01:22:41,848 What is this? 1181 01:22:42,639 --> 01:22:43,639 A button. 1182 01:22:56,090 --> 01:22:57,496 Make him wait. 1183 01:22:57,520 --> 01:22:59,066 Send me the young Noblet. 1184 01:23:00,680 --> 01:23:03,716 You can't expect me to convict someone with a trouser button. 1185 01:23:03,740 --> 01:23:05,374 No, even with a blazer button. 1186 01:23:06,120 --> 01:23:08,820 But Marvier held it in his hand on Tuesday evening. 1187 01:23:10,707 --> 01:23:11,707 Yes. 1188 01:23:13,810 --> 01:23:15,210 I did that. 1189 01:23:18,709 --> 01:23:20,755 What's the proof? 1190 01:23:20,780 --> 01:23:21,780 Nothing. 1191 01:23:22,533 --> 01:23:25,533 But try to imagine a money discussion that goes wrong. 1192 01:23:26,060 --> 01:23:27,536 Marvier gets angry. 1193 01:23:27,560 --> 01:23:29,240 He grabs Henricot by the throat. 1194 01:23:30,440 --> 01:23:31,560 Henricot who is scared. 1195 01:23:32,454 --> 01:23:33,827 More and more scared. 1196 01:23:34,710 --> 01:23:36,770 Who grabs anything within reach. 1197 01:23:38,920 --> 01:23:40,080 Something like this. 1198 01:23:40,858 --> 01:23:42,318 A big blow to the head. 1199 01:24:06,829 --> 01:24:08,586 Blood? 1200 01:24:08,610 --> 01:24:11,140 And surely some fingerprints that I haven't erased. 1201 01:24:11,165 --> 01:24:13,565 You can compare them with the ones on the letter. 1202 01:24:17,430 --> 01:24:18,430 Tell me, Doctor. 1203 01:24:18,752 --> 01:24:21,346 Does hiding the weapon of a crime have a name? 1204 01:24:21,370 --> 01:24:23,330 Obstruction of justice? 1205 01:24:24,647 --> 01:24:26,885 And the home delivery of the murderer? 1206 01:24:27,941 --> 01:24:29,766 Is there a name for this? 1207 01:24:41,409 --> 01:24:44,338 Your son will be free in a moment, we're done with him. 1208 01:24:44,997 --> 01:24:48,657 Madam, here's one of my colleagues, Inspector Du Tour. 1209 01:24:55,619 --> 01:24:56,619 Daniel! 1210 01:24:58,837 --> 01:25:00,457 Don't rejoice too soon. 1211 01:25:00,740 --> 01:25:02,859 There is still a small problem remaining. 1212 01:25:03,100 --> 01:25:04,100 Nadine. 1213 01:25:04,489 --> 01:25:05,975 What, Nadine? 1214 01:25:06,000 --> 01:25:07,000 I will explain. 1215 01:25:12,396 --> 01:25:14,464 - Excuse... - The office of Commissioner Moureu: 1216 01:25:14,515 --> 01:25:16,484 The elevator, on the fourth floor, to the left. 1217 01:25:16,535 --> 01:25:17,535 Thank you very much. 1218 01:25:19,604 --> 01:25:22,167 You have the name and address on there, go ahead. 1219 01:25:27,130 --> 01:25:28,169 Pregnant? 1220 01:25:28,520 --> 01:25:29,710 We need to accept it. 1221 01:25:30,090 --> 01:25:31,033 But how? 1222 01:25:31,058 --> 01:25:32,158 Like everyone else. 1223 01:25:38,250 --> 01:25:39,250 Excuse me, sir? 1224 01:25:40,299 --> 01:25:41,999 Commissioner Moureu's office? 1225 01:25:42,290 --> 01:25:43,306 Why? 1226 01:25:43,330 --> 01:25:44,509 This is confidential. 1227 01:25:44,972 --> 01:25:46,469 Who's asking? 1228 01:25:47,025 --> 01:25:48,025 Henricot. 1229 01:25:48,223 --> 01:25:49,065 Edouard? 1230 01:25:49,176 --> 01:25:50,176 Yes. 1231 01:25:50,770 --> 01:25:52,520 Very well, sir. I'll accompany you. 1232 01:25:59,960 --> 01:26:00,960 You are? 1233 01:26:01,230 --> 01:26:02,310 Henricot, Edouard. 1234 01:26:05,605 --> 01:26:07,085 Enter, sir. 1235 01:26:07,110 --> 01:26:08,170 Sit down. 1236 01:26:10,975 --> 01:26:12,305 I'm listening to you. 1237 01:26:12,742 --> 01:26:14,762 I'm here to relieve my conscience. 1238 01:26:18,806 --> 01:26:20,346 Do you know this button? 1239 01:26:20,560 --> 01:26:21,560 Ah. 1240 01:26:23,200 --> 01:26:24,340 Oh well, that's... 1241 01:26:24,998 --> 01:26:25,998 That's curious... 1242 01:26:26,023 --> 01:26:27,919 Put him in a cell right away, quickly. 1243 01:26:43,089 --> 01:26:47,120 Well, after all, she won't be the first in the family to get married in a rush. 87007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.