Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,746 --> 00:00:04,237
Subtitles translated by Crutch.
Proofread by Commissario.
2
00:00:04,262 --> 00:00:06,413
Thanks to Tadanobu.
3
00:00:23,467 --> 00:00:30,879
Tomorrow, I know it,
I would bet my hand on it.
4
00:00:31,858 --> 00:00:38,708
You will forget
the color of my eyes.
5
00:00:41,985 --> 00:00:49,405
Tomorrow, I know for sure,
I would bet my hand on it.
6
00:00:50,664 --> 00:00:57,844
We will part ways,
good friends, both of us.
7
00:01:00,439 --> 00:01:04,459
Don't be mad at me,
I see more clearly than you.
8
00:01:04,770 --> 00:01:08,976
Although it is often said,
love don't last forever.
9
00:01:09,311 --> 00:01:12,563
But take me in your arms,
don't think about it.
10
00:01:13,512 --> 00:01:17,710
Close your eyes, it's wonderful.
11
00:01:18,927 --> 00:01:26,747
Tomorrow, you will see,
when our today will end.
12
00:01:27,343 --> 00:01:34,446
Tomorrow, I know you
will say the same as me.
13
00:01:37,988 --> 00:01:45,464
Tomorrow, I know
we'll live happily apart.
14
00:01:46,591 --> 00:01:53,511
But right now,
I only want to love you.
15
00:01:54,580 --> 00:02:01,492
And that, you see, I would...
16
00:02:02,473 --> 00:02:07,259
bet my hand on it...
17
00:02:25,740 --> 00:02:27,002
Hello.
18
00:02:27,320 --> 00:02:28,320
Hello.
19
00:02:28,440 --> 00:02:30,916
Could you butter it yourself?
20
00:02:30,940 --> 00:02:31,940
I am late.
21
00:02:32,300 --> 00:02:33,396
But it's Tuesday.
22
00:02:33,420 --> 00:02:34,157
Yes.
23
00:02:34,181 --> 00:02:35,976
You have a class this early?
24
00:02:36,000 --> 00:02:37,650
A friend will come to pick me up.
25
00:02:38,118 --> 00:02:39,118
Who?
26
00:02:39,950 --> 00:02:40,969
A friend.
27
00:02:43,160 --> 00:02:44,600
Look at me closely, you.
28
00:02:46,560 --> 00:02:48,436
You didn't know,
it's the castle servant.
29
00:02:48,460 --> 00:02:49,456
Again?
30
00:02:49,480 --> 00:02:50,176
Who is that?
31
00:02:50,200 --> 00:02:51,200
He lives in Castle.
32
00:02:51,440 --> 00:02:53,049
And he's at her beck and call.
33
00:02:53,073 --> 00:02:54,239
Oh, you know him?
34
00:02:54,264 --> 00:02:56,299
Only heard from
a terrified witness.
35
00:02:56,323 --> 00:02:58,247
The word is he has
disgusting facial hairs,
36
00:02:58,271 --> 00:03:00,421
enough to disgust you
from kissing for life.
37
00:03:01,440 --> 00:03:02,440
What an idiot.
38
00:03:03,074 --> 00:03:06,145
And you'd better put
the jerk off the fridge.
39
00:03:06,208 --> 00:03:07,215
Nadine!
40
00:03:07,240 --> 00:03:08,081
What?
41
00:03:08,220 --> 00:03:10,996
I didn't say anything gross,
it's you who has a dirty mind.
42
00:03:11,020 --> 00:03:15,051
However, your beloved son has once again
stored corpse parts in the meat tray.
43
00:03:15,629 --> 00:03:17,124
How many times
have I told you?
44
00:03:17,149 --> 00:03:18,595
Where do you
want me to put it?
45
00:03:18,620 --> 00:03:20,767
Wherever you want,
just not with food.
46
00:03:20,792 --> 00:03:22,692
To make it simmer
throughout the house?
47
00:03:22,717 --> 00:03:24,496
Do you have
a dissection this morning?
48
00:03:24,520 --> 00:03:26,040
Yes, in half an hour.
49
00:03:26,629 --> 00:03:27,896
With Templier?
50
00:03:27,920 --> 00:03:31,440
Tell him hello from me, we were
colleagues in Lenoir's department.
51
00:03:35,820 --> 00:03:37,621
What are you looking for?
52
00:03:38,080 --> 00:03:39,140
My toast was there.
53
00:03:42,040 --> 00:03:43,500
What a world!
54
00:03:44,940 --> 00:03:46,036
Can I, then?
55
00:03:46,060 --> 00:03:47,060
Yes.
56
00:03:47,926 --> 00:03:49,862
I don't know if you've noticed:
57
00:03:50,286 --> 00:03:52,839
for once, we're all
having breakfast together.
58
00:03:52,877 --> 00:03:53,957
A true miracle.
59
00:03:57,502 --> 00:04:00,042
Yes, and it couldn't last.
60
00:04:14,200 --> 00:04:15,200
What is this?
61
00:04:16,080 --> 00:04:17,080
Castle.
62
00:04:18,310 --> 00:04:19,310
Hello?
63
00:04:19,841 --> 00:04:21,361
And he's also on a motorcycle?
64
00:04:22,190 --> 00:04:23,830
That's good, fantastic...
65
00:04:24,982 --> 00:04:25,878
Hello?
66
00:04:25,981 --> 00:04:27,216
Nadine!
67
00:04:27,240 --> 00:04:29,236
Try not to break your neck,
will you?
68
00:04:29,260 --> 00:04:31,740
The rest is probably already broken.
69
00:04:32,292 --> 00:04:33,292
Dumbass!
70
00:04:34,440 --> 00:04:35,590
She is right, you know.
71
00:04:36,000 --> 00:04:38,076
Your sister is not
even 17 years old.
72
00:04:38,100 --> 00:04:40,800
And you, my dear mom, how old
were you when I was born?
73
00:04:41,780 --> 00:04:42,780
Hello?
74
00:04:44,200 --> 00:04:45,780
Oh, not again...
75
00:04:47,880 --> 00:04:50,160
Speak, dammit!
76
00:04:53,000 --> 00:04:54,056
What's wrong?
77
00:04:54,080 --> 00:04:55,330
They cut off the call, again.
78
00:04:56,900 --> 00:04:57,900
Unbelievable.
79
00:04:59,880 --> 00:05:00,537
Bye!
80
00:05:00,562 --> 00:05:04,540
See you tonight. I wonder who's
dumb enough to enjoy this little game.
81
00:05:05,993 --> 00:05:08,443
Did you know that someone
is flirting with Nadine?
82
00:05:08,540 --> 00:05:10,340
It won't be the first time,
I think.
83
00:05:11,653 --> 00:05:14,533
Yes, but she doesn't
talk about that one.
84
00:05:15,526 --> 00:05:17,225
This proves that it is irrelevant.
85
00:05:17,249 --> 00:05:18,599
Do you think so?
86
00:05:18,829 --> 00:05:20,479
She's usually not like that...
87
00:05:21,273 --> 00:05:22,756
Are you coming home late tonight?
88
00:05:22,780 --> 00:05:24,337
As usual, and you?
89
00:05:25,460 --> 00:05:28,960
Pascale has some errands to do,
so I will be the one closing the store.
90
00:05:30,841 --> 00:05:31,841
See you tonight.
91
00:05:33,445 --> 00:05:34,445
Bye.
92
00:05:41,749 --> 00:05:43,182
Did you forget something?
93
00:05:43,262 --> 00:05:44,262
Yes.
94
00:05:44,438 --> 00:05:45,318
What?
95
00:05:45,430 --> 00:05:46,430
To kiss you.
96
00:05:48,430 --> 00:05:49,430
Thank you.
97
00:05:50,850 --> 00:05:51,850
That's nice.
98
00:06:18,645 --> 00:06:20,104
Hello, Philippe?
99
00:06:20,795 --> 00:06:22,367
Was it you who just called?
100
00:06:24,230 --> 00:06:26,301
How many times do
I have to repeat it?
101
00:06:26,425 --> 00:06:28,975
If you have things to tell me,
call me at the store.
102
00:06:30,210 --> 00:06:32,039
Why? Can't you this afternoon?
103
00:06:33,150 --> 00:06:35,776
Yes, now I am alone,
what did you want to tell me?
104
00:06:41,445 --> 00:06:42,889
You're crazy.
105
00:06:44,794 --> 00:06:46,094
[In Italian]: You are crazy.
106
00:06:46,118 --> 00:06:47,778
[In Italian]: Crazy as a horse.
107
00:06:48,630 --> 00:06:49,729
Yes, yes, me too.
108
00:06:50,245 --> 00:06:51,865
Okay, tonight at 5pm.
109
00:07:13,567 --> 00:07:14,567
Hélène?
110
00:07:14,637 --> 00:07:15,297
Yes?
111
00:07:15,360 --> 00:07:16,510
You scare me, you know.
112
00:07:16,980 --> 00:07:18,136
Me? Why?
113
00:07:18,160 --> 00:07:21,360
Checking your watch every
two minutes. That annoys me.
114
00:07:23,280 --> 00:07:25,280
We are on Tuesday, what can I do?
115
00:07:25,840 --> 00:07:27,276
This will end badly, Helene.
116
00:07:27,814 --> 00:07:28,916
Oh, here we go again.
117
00:07:28,940 --> 00:07:31,000
Why do you always say
the same thing to me?
118
00:07:31,024 --> 00:07:32,137
You care too much.
119
00:07:32,161 --> 00:07:33,556
Me?
120
00:07:33,580 --> 00:07:35,499
You're completely wrong.
121
00:07:35,849 --> 00:07:39,256
And it will end very, very,
very well, if you want to know.
122
00:07:39,280 --> 00:07:41,156
In fishtail.
123
00:07:41,180 --> 00:07:42,400
- No.
- Yes.
124
00:07:42,900 --> 00:07:45,680
And it will be wonderful.
125
00:07:49,613 --> 00:07:52,673
What do you think I do
every Tuesday from 5 to 7?
126
00:07:53,280 --> 00:07:54,280
This...
127
00:07:55,765 --> 00:07:58,344
I'm knitting memories for my old age.
128
00:09:19,834 --> 00:09:20,834
Philippe?
129
00:09:23,659 --> 00:09:24,659
Philippe?
130
00:10:33,900 --> 00:10:34,900
Hello, yes?
131
00:10:35,093 --> 00:10:37,590
It took you quite a while
to respond, old chap.
132
00:10:38,021 --> 00:10:41,014
Sorry, I was in the shower, I
couldn't hear anything at all.
133
00:10:41,039 --> 00:10:42,039
What's happening?
134
00:13:59,355 --> 00:14:00,363
What is this?
135
00:14:00,460 --> 00:14:01,516
Painting, obviously.
136
00:14:01,540 --> 00:14:02,540
It's horrible.
137
00:14:02,565 --> 00:14:05,220
Don't panic, it's vinyl,
it comes off with water.
138
00:14:05,244 --> 00:14:06,564
Don't touch me!
139
00:14:08,660 --> 00:14:10,738
What the hell?
I'm trying to be helpful here,
140
00:14:10,763 --> 00:14:13,667
I'm asked to paint this door,
I do it and I get scolded?
141
00:14:13,692 --> 00:14:15,604
You should just
have locked the bolt.
142
00:14:16,220 --> 00:14:17,499
What are you doing?
143
00:14:17,999 --> 00:14:20,239
Wow, what a mess!
144
00:14:20,460 --> 00:14:23,303
And Dad thought that in red, it
would be happier, it's a failure.
145
00:14:23,327 --> 00:14:24,527
Oh, I am sorry.
146
00:14:27,440 --> 00:14:31,120
You, rather than cackling like an idiot,
you better take care of the mops.
147
00:14:31,537 --> 00:14:33,897
Oh really? What a joyous house!
148
00:14:49,590 --> 00:14:52,430
You need to pull yourself
together. It's over now.
149
00:14:54,982 --> 00:14:56,082
You don't know.
150
00:14:57,730 --> 00:14:58,950
My car was stolen.
151
00:15:01,833 --> 00:15:03,611
You came back with a taxi, then?
152
00:15:04,836 --> 00:15:09,896
Oh. Doesn't it worry you a little bit?
153
00:15:11,149 --> 00:15:12,569
But where did it happen?
154
00:15:13,720 --> 00:15:15,323
Faubourg Saint-Honoré Street.
155
00:15:15,440 --> 00:15:16,560
You have searched it?
156
00:15:18,020 --> 00:15:19,240
What for?
157
00:15:19,720 --> 00:15:21,981
You might have forgotten
where you parked it.
158
00:15:22,006 --> 00:15:26,862
Listen, I positioned myself right behind
a Mercedes, you know, a big Mercedes.
159
00:15:27,220 --> 00:15:31,600
And then, when I came back, the Mercedes
was still there and not my Renault.
160
00:15:33,406 --> 00:15:34,803
Did you go to the police?
161
00:15:35,400 --> 00:15:36,773
No, I will go tomorrow.
162
00:15:37,720 --> 00:15:39,051
Inform the insurance too.
163
00:15:40,326 --> 00:15:43,446
Tell me, what were you doing
Faubourg Saint-Honoré Street?
164
00:15:45,600 --> 00:15:47,540
I'd rather you didn't know.
165
00:15:48,147 --> 00:15:50,079
I went to an antique store.
166
00:15:50,595 --> 00:15:52,419
A surprise for you.
167
00:15:52,586 --> 00:15:53,586
There you go.
168
00:15:53,870 --> 00:15:55,020
Now you know everything.
169
00:15:55,200 --> 00:15:57,388
Excuse me,
I always ask too many questions.
170
00:15:58,406 --> 00:16:02,358
When you're done smooching in there,
we can start thinking about eating.
171
00:16:06,640 --> 00:16:08,421
I have one of these headaches...
172
00:16:09,200 --> 00:16:13,073
It's probably a young guy who stole
your car, to take his girlfriend around.
173
00:16:13,160 --> 00:16:16,644
If I were going to impress,
I would have rather stolen the Mercedes.
174
00:16:17,800 --> 00:16:19,379
In three days, they will find it,
175
00:16:19,404 --> 00:16:21,875
just enough time for
the tank to be empty.
176
00:16:21,900 --> 00:16:22,769
Let's hope.
177
00:16:22,860 --> 00:16:24,710
What are you doing here?
Don't touch.
178
00:16:24,960 --> 00:16:25,960
I stole a smoke.
179
00:16:26,260 --> 00:16:28,558
I hate it when people
go through my belongings.
180
00:16:28,582 --> 00:16:29,582
Oh, okay...
181
00:16:32,640 --> 00:16:35,176
Do you want another fruit?
182
00:16:35,200 --> 00:16:37,099
- Do you want another fruit?
- No.
183
00:16:38,814 --> 00:16:41,360
You must understand. It's unpleasant.
184
00:16:43,330 --> 00:16:45,774
There's no need to make
a drama out of it either.
185
00:16:46,660 --> 00:16:47,956
Hey, look.
186
00:16:47,980 --> 00:16:49,972
You still have paint on your eyebrow.
187
00:16:50,720 --> 00:16:51,720
This?
188
00:16:52,153 --> 00:16:53,854
- Shit.
- You're bleeding.
189
00:16:53,879 --> 00:16:55,336
Did you fight again?
190
00:16:55,360 --> 00:16:57,663
It's earlier, in the entrance,
I hit the ground.
191
00:16:57,687 --> 00:16:58,707
Let me see...
192
00:16:58,880 --> 00:17:01,839
You're injured, come here,
I'm going to give you a stitch.
193
00:17:02,030 --> 00:17:03,533
You're joking!
It's nothing at all.
194
00:17:03,557 --> 00:17:07,596
I have to go, I have a date at
the Cinematheque with Barbara.
195
00:17:07,620 --> 00:17:08,740
Can I ride with you?
196
00:17:08,765 --> 00:17:09,765
If you want.
197
00:17:11,377 --> 00:17:12,177
Nadine?
198
00:17:12,320 --> 00:17:13,297
Yes?
199
00:17:13,321 --> 00:17:14,556
Where are you going?
200
00:17:14,580 --> 00:17:18,380
Buy cigarettes with
MY money that is in MY pocket.
201
00:17:23,682 --> 00:17:24,961
They do what they want.
202
00:17:24,986 --> 00:17:28,146
Anyway, they've outgrown the
age of asking for permission.
203
00:17:30,436 --> 00:17:31,456
Do you want some coffee?
204
00:17:31,480 --> 00:17:32,480
Not tonight.
205
00:17:34,996 --> 00:17:36,100
I'm going to bed.
206
00:17:36,125 --> 00:17:40,234
No, if you go to bed now, with the
day you've had, you won't sleep.
207
00:17:41,540 --> 00:17:42,540
Come.
208
00:17:43,660 --> 00:17:44,660
Come.
209
00:17:46,638 --> 00:17:49,798
First, let's have a drink to
recover from all these emotions.
210
00:17:58,098 --> 00:17:59,198
Take one if you want.
211
00:18:01,780 --> 00:18:05,640
With you. Now that we don't
have the kids around, for once.
212
00:18:06,240 --> 00:18:07,240
Sit there.
213
00:18:07,854 --> 00:18:09,616
But what's wrong with you?
214
00:18:10,034 --> 00:18:11,034
A surprise.
215
00:18:12,422 --> 00:18:13,415
Are you okay?
216
00:18:13,440 --> 00:18:14,160
Huh?
217
00:18:14,240 --> 00:18:15,156
Comfortable?
218
00:18:15,180 --> 00:18:17,056
Ready to open your ears wide?
219
00:18:17,080 --> 00:18:18,580
What do you want to listen to?
220
00:18:29,610 --> 00:18:32,348
It's César Franck's Symphony.
The one you wanted?
221
00:19:49,080 --> 00:19:51,220
- I must...
- This afternoon, I think...
222
00:19:55,159 --> 00:19:56,572
- What?
- No, tell me.
223
00:19:56,597 --> 00:19:57,336
Tell me.
224
00:19:57,360 --> 00:19:58,360
No, nothing.
225
00:19:58,730 --> 00:20:00,036
Are you sure?
226
00:20:00,060 --> 00:20:02,680
Yes, and I even forgot
what I wanted to say.
227
00:20:03,020 --> 00:20:04,320
It's like me. It's gone.
228
00:20:06,417 --> 00:20:07,417
Yes...
229
00:20:09,280 --> 00:20:10,880
What's done is done, Hélène.
230
00:20:11,520 --> 00:20:14,002
Don't think about it anymore,
don't talk about it.
231
00:20:14,580 --> 00:20:15,830
It won't change anything.
232
00:20:16,540 --> 00:20:18,480
If I were to die suddenly...
233
00:20:19,246 --> 00:20:21,270
It can happen to me
as much as others...
234
00:20:22,330 --> 00:20:24,499
Or if it was Daniel
who bashed his skull
235
00:20:24,524 --> 00:20:26,201
riding like a
maniac on his bike...
236
00:20:26,225 --> 00:20:28,625
Then, yes, I would
understand that you are upset.
237
00:20:29,420 --> 00:20:31,386
But apart from that, the rest...
238
00:20:31,410 --> 00:20:32,766
is not important.
239
00:20:32,790 --> 00:20:35,029
Outside the threshold of this house,
240
00:20:35,370 --> 00:20:37,150
what really matters to us?
241
00:20:39,562 --> 00:20:40,562
Nothing.
242
00:20:41,896 --> 00:20:42,896
You hear that?
243
00:20:43,531 --> 00:20:44,531
Nothing.
244
00:20:50,330 --> 00:20:52,130
What are you thinking about, Georges?
245
00:20:53,530 --> 00:20:55,395
About your stolen car, of course.
246
00:21:11,661 --> 00:21:12,700
Hello?
247
00:21:17,100 --> 00:21:19,102
Oh no, it's not going to start again.
248
00:21:20,683 --> 00:21:21,683
Ah, it's you.
249
00:21:23,518 --> 00:21:24,558
Yes, it's me.
250
00:21:25,220 --> 00:21:26,300
Yes, Dr. Noblet.
251
00:21:30,760 --> 00:21:32,560
What are you saying?
252
00:21:33,803 --> 00:21:35,054
Are you sure about that?
253
00:21:36,989 --> 00:21:38,469
Okay, I'm going right away.
254
00:21:40,040 --> 00:21:41,066
Is it serious?
255
00:21:41,090 --> 00:21:41,986
What?
256
00:21:42,010 --> 00:21:42,925
Yes.
257
00:21:42,950 --> 00:21:44,350
Much more than I thought.
258
00:21:46,130 --> 00:21:47,950
Aren't you taking your case?
259
00:21:49,440 --> 00:21:51,120
I thought I left it in the car.
260
00:21:56,416 --> 00:21:58,094
Are you coming home late tonight?
261
00:21:58,119 --> 00:22:01,341
I don't know, when I get back,
I'll try not to wake you up.
262
00:23:58,003 --> 00:24:00,343
Oh, you're back.
263
00:24:03,098 --> 00:24:04,278
I had a nightmare.
264
00:24:05,010 --> 00:24:06,041
Close your eyes.
265
00:24:06,795 --> 00:24:07,923
Relax.
266
00:24:23,287 --> 00:24:24,487
Your patient?
267
00:24:25,132 --> 00:24:26,312
He is dead.
268
00:25:16,947 --> 00:25:18,590
Do you know what time it is?
269
00:25:21,300 --> 00:25:23,340
After you, if you don't mind.
270
00:25:25,980 --> 00:25:28,280
Try to not wake up your mother.
271
00:25:38,460 --> 00:25:41,940
Double skull fracture, brain
mashed up, blood everywhere.
272
00:25:42,538 --> 00:25:44,158
The usual porridge, you know.
273
00:25:44,740 --> 00:25:46,232
How's the appetite?
274
00:25:46,283 --> 00:25:47,045
Yes, boss.
275
00:25:47,070 --> 00:25:48,070
Well, that's good.
276
00:25:48,340 --> 00:25:50,260
Oh, you're asking too much of me.
277
00:25:50,400 --> 00:25:52,117
Roughly speaking,
in the afternoon.
278
00:25:52,142 --> 00:25:53,983
I'll let you know
when the coroner...
279
00:25:54,007 --> 00:25:54,756
What time?
280
00:25:54,780 --> 00:25:55,816
Around 5 o'clock.
281
00:25:55,840 --> 00:25:56,936
Do you know him?
282
00:25:56,960 --> 00:25:57,960
Good.
283
00:25:58,140 --> 00:26:01,170
The fingerprint report?
We will have it in the afternoon.
284
00:26:01,195 --> 00:26:02,395
The laboratory is on it.
285
00:26:02,816 --> 00:26:04,256
Registration number?
286
00:26:04,280 --> 00:26:05,256
No, we're not.
287
00:26:05,280 --> 00:26:05,937
What?
288
00:26:05,961 --> 00:26:08,539
Was the registration
certificate also stolen?
289
00:26:08,564 --> 00:26:09,564
No, no.
290
00:26:09,704 --> 00:26:10,704
I have it here.
291
00:26:11,856 --> 00:26:12,856
Thank you.
292
00:26:13,240 --> 00:26:15,436
I will be at the station
in half an hour.
293
00:26:15,461 --> 00:26:18,355
By then, you prepare an
interview with the concierge
294
00:26:18,452 --> 00:26:20,528
I'll send one of my guys
to Faubourg Saint-Honoré...
295
00:26:20,579 --> 00:26:22,951
No, I will send one of
my own, less noticeable.
296
00:26:22,976 --> 00:26:25,924
And nothing in the newspapers until
tonight, so that we can work in peace.
297
00:26:25,948 --> 00:26:28,348
We'll send a report
in the morning. Goodbye.
298
00:26:40,560 --> 00:26:41,560
Here.
299
00:26:42,200 --> 00:26:43,200
Thank you.
300
00:26:43,800 --> 00:26:45,347
Is something missing?
301
00:26:46,520 --> 00:26:47,720
It's nothing, a notebook.
302
00:26:48,880 --> 00:26:51,194
We would have seen it,
a notebook doesn't roll.
303
00:26:51,219 --> 00:26:52,838
You must have left it at home.
304
00:26:53,180 --> 00:26:54,180
Yes, maybe.
305
00:26:54,620 --> 00:26:57,255
You know, I'm not really
sure of what I'm doing today.
306
00:26:57,279 --> 00:26:58,548
My car has been stolen.
307
00:26:58,573 --> 00:26:59,953
We will find it for you.
308
00:27:00,400 --> 00:27:02,580
The police are much
better than people say.
309
00:27:28,600 --> 00:27:29,600
Hello.
310
00:27:30,100 --> 00:27:31,616
How much is this armchair worth?
311
00:27:31,640 --> 00:27:32,419
Louis XIII?
312
00:27:32,470 --> 00:27:33,470
Yes.
313
00:27:33,639 --> 00:27:34,639
350.000 francs.
314
00:27:36,678 --> 00:27:38,076
It's expensive, isn't it?
315
00:27:38,100 --> 00:27:39,400
You didn't look properly.
316
00:27:39,620 --> 00:27:41,636
It is of exceptional quality.
317
00:27:41,660 --> 00:27:44,375
And of very good origin, which
doesn't spoil anything.
318
00:27:44,400 --> 00:27:45,400
Watch.
319
00:27:45,586 --> 00:27:46,586
Yes, I see.
320
00:27:46,960 --> 00:27:48,955
Well, in any case, I need to think.
321
00:27:48,980 --> 00:27:49,980
Please.
322
00:27:55,180 --> 00:27:56,500
Oh my God, I'm sorry.
323
00:27:57,242 --> 00:27:58,622
It only happens to me.
324
00:28:00,395 --> 00:28:03,267
Listen, if you're really
interested in this chair,
325
00:28:03,292 --> 00:28:05,561
we'll overlook this little incident.
326
00:28:14,810 --> 00:28:15,966
Who is it payable to?
327
00:28:15,990 --> 00:28:16,990
Leave it blank.
328
00:28:23,330 --> 00:28:25,106
Do you think you can
deliver this week?
329
00:28:25,130 --> 00:28:26,679
At the end of the week,
without fail.
330
00:28:26,703 --> 00:28:27,139
Okay.
331
00:28:27,164 --> 00:28:28,514
And thank you again, ma'am.
332
00:28:28,899 --> 00:28:29,899
Thanks, goodbye.
333
00:29:03,250 --> 00:29:04,930
Don't tell me you found it?
334
00:29:06,967 --> 00:29:07,947
Ah, well... yes.
335
00:29:07,972 --> 00:29:10,516
That's what it's like to
be pretty, you're lucky.
336
00:29:11,410 --> 00:29:13,066
Is that a compliment?
337
00:29:13,090 --> 00:29:15,058
All in all,
everything is going well.
338
00:29:15,450 --> 00:29:17,790
Yes, except for three tickets that...
339
00:29:18,270 --> 00:29:20,610
Go ahead, give them to me,
it's to forgive me.
340
00:29:21,488 --> 00:29:24,956
And don't forget to go to the police
station to withdraw your complaint.
341
00:29:24,980 --> 00:29:26,760
What will they think of me?
342
00:29:26,830 --> 00:29:27,830
Ah, well...
343
00:29:28,150 --> 00:29:29,150
Goodbye.
344
00:30:02,830 --> 00:30:03,830
Hello.
345
00:30:06,171 --> 00:30:07,362
Which era?
346
00:30:08,870 --> 00:30:11,249
Louis Philippe.
We also have it in brown.
347
00:30:11,416 --> 00:30:15,016
Oh really, and you don't
have anything in oak?
348
00:30:15,735 --> 00:30:17,775
No, not at the moment, nothing.
349
00:30:19,170 --> 00:30:22,170
But I don't see Mrs. Effront?
350
00:30:23,850 --> 00:30:26,532
Pascale? She is almost
never here in the afternoon.
351
00:30:26,610 --> 00:30:29,546
Except on Tuesdays,
isn't it Mrs. Noblet?
352
00:30:31,010 --> 00:30:32,081
Do we know each other?
353
00:30:32,105 --> 00:30:33,705
Well, I know you, that's enough.
354
00:30:33,850 --> 00:30:37,689
A husband, two children,
a dog, a pretty little blue car
355
00:30:38,142 --> 00:30:40,822
and Faubourg Saint-Honoré Street,
a lover.
356
00:30:42,568 --> 00:30:44,208
A well balanced happiness.
357
00:30:46,790 --> 00:30:49,089
Don't tell me I scare you.
358
00:30:49,637 --> 00:30:51,885
Could one fear a poor devil like me?
359
00:30:53,090 --> 00:30:54,439
I'm not scared at all.
360
00:30:56,350 --> 00:30:58,149
I simply find you indiscreet.
361
00:30:59,477 --> 00:31:02,873
But if I were indiscreet, madam,
you would be the first one to know.
362
00:31:03,050 --> 00:31:04,050
By whom?
363
00:31:05,040 --> 00:31:08,626
You don't really think I'm spying on
you for Mr. Philippe Marvier, do you?
364
00:31:08,650 --> 00:31:12,111
To him, you haven't given any reason
to be jealous, as far as I know.
365
00:31:18,994 --> 00:31:19,994
Georges.
366
00:31:25,744 --> 00:31:26,976
Since when?
367
00:31:27,000 --> 00:31:30,255
About two weeks, but don't worry,
I haven't told him anything yet.
368
00:31:33,820 --> 00:31:37,580
Until further notice, you are
pure as snow, the perfect wife.
369
00:31:39,189 --> 00:31:41,849
Obviously, it will last
as long as it will last.
370
00:31:44,340 --> 00:31:46,096
Where is this going?
371
00:31:46,120 --> 00:31:49,840
Cost wise, how much is a
decent suit worth today?
372
00:31:50,360 --> 00:31:54,700
Look at this blazer, no matter how
much I'm careful, it's so scrappy.
373
00:31:55,300 --> 00:31:57,732
You see, a button that
goes away may not seem like much,
374
00:31:57,756 --> 00:31:59,310
but replacing it is a whole story.
375
00:31:59,334 --> 00:32:04,334
You never find the same one again,
and the whole set needs to be changed.
376
00:32:04,780 --> 00:32:07,380
And don't think, just
because I wear worn-out shirts,
377
00:32:07,392 --> 00:32:09,180
that I don't like fine clothes.
378
00:32:09,180 --> 00:32:10,520
And impeccable pants.
379
00:32:25,656 --> 00:32:26,926
Am I disturbing you?
380
00:32:28,640 --> 00:32:30,490
Would you prefer me to call you back?
381
00:32:31,300 --> 00:32:35,411
As you wish, but it will be quick. I'll
pick you up tonight, no need for a taxi.
382
00:32:37,980 --> 00:32:38,980
What?
383
00:32:39,791 --> 00:32:42,121
Ah, they found it.
It didn't take long.
384
00:32:43,523 --> 00:32:44,803
Where?
385
00:32:45,390 --> 00:32:47,329
I told you so.
386
00:32:47,720 --> 00:32:49,180
Okay, sure.
387
00:32:50,928 --> 00:32:54,108
Excuse me and see you later.
388
00:32:57,211 --> 00:33:00,391
And what do you think about this?
389
00:33:01,085 --> 00:33:04,335
You might say that it's an
ultra-sophisticated ventilation system.
390
00:33:04,500 --> 00:33:09,200
In summer, sure, but in winter... And
my work don't care about the weather.
391
00:33:09,970 --> 00:33:13,090
In your opinion,
how much is a pair of shoes worth?
392
00:33:13,520 --> 00:33:14,520
I don't know.
393
00:33:15,094 --> 00:33:16,394
Give me a number.
394
00:33:18,111 --> 00:33:19,750
15 to 20.000?
395
00:33:20,180 --> 00:33:21,836
I'll find something
for half the price.
396
00:33:21,860 --> 00:33:24,899
10.000, let's say 10.000,
10.000 multiplied by 7.
397
00:33:25,860 --> 00:33:30,480
That's because I'm not alone in this
world. I have a wife and 5 children.
398
00:33:31,280 --> 00:33:33,836
Why are you telling this
to me and not my husband?
399
00:33:33,860 --> 00:33:36,077
Do you really want it?
400
00:33:36,101 --> 00:33:38,661
It wouldn't be in your interest
nor mine, for what it's worth.
401
00:33:38,989 --> 00:33:43,119
Learning that one's been cheated on
closes one's heart... and their wallets.
402
00:33:43,294 --> 00:33:45,394
But happiness is priceless.
403
00:33:46,620 --> 00:33:49,200
Mr. Marvier would
certainly advise you to pay.
404
00:33:49,706 --> 00:33:52,594
At his age, there are other
things to do than counting.
405
00:33:53,555 --> 00:33:55,372
Ask him the question.
406
00:33:56,888 --> 00:33:58,008
How much?
407
00:34:00,312 --> 00:34:02,224
Do you love him a lot, your Philippe?
408
00:34:04,695 --> 00:34:05,814
How much?
409
00:34:06,260 --> 00:34:07,380
A lot, a lot, a lot?
410
00:34:09,476 --> 00:34:10,716
You are very poignant.
411
00:34:11,000 --> 00:34:14,840
Not everyone can be 20 years
old and have a pretty face.
412
00:34:15,737 --> 00:34:17,837
It will be 200.000 francs.
413
00:34:31,944 --> 00:34:32,944
Very well.
414
00:34:33,040 --> 00:34:34,620
Paris, November 14th.
415
00:34:45,044 --> 00:34:46,084
That's good.
416
00:34:52,855 --> 00:34:56,474
[Commercial announcements]
417
00:36:05,180 --> 00:36:06,636
Were you following me?
418
00:36:06,660 --> 00:36:09,836
I was driving behind you, yes,
and then?
419
00:36:09,860 --> 00:36:13,179
Are you watching me?
Tell it like it is. I hate that.
420
00:36:13,529 --> 00:36:16,107
What's this? Hélène, Hélène!
421
00:36:24,430 --> 00:36:26,104
What's happening?
422
00:36:27,034 --> 00:36:28,650
Nothing... No, something is.
423
00:36:30,230 --> 00:36:33,250
For the past few days, I have
the feeling of being followed.
424
00:36:33,830 --> 00:36:35,266
By whom?
425
00:36:35,290 --> 00:36:36,290
We will find out.
426
00:36:37,230 --> 00:36:40,880
Even just now at the supermarket,
a man didn't leave my side for a moment.
427
00:36:40,954 --> 00:36:42,914
Ah, probably an inspector.
428
00:36:43,010 --> 00:36:45,610
I don't see why the police
would be interested in me.
429
00:36:46,110 --> 00:36:47,690
Who said anything about the police?
430
00:36:47,714 --> 00:36:50,990
Big stores are packed with
security guards, everyone knows that.
431
00:36:51,014 --> 00:36:52,049
Against theft.
432
00:36:52,494 --> 00:36:54,534
In other words,
I look like a thief.
433
00:36:55,910 --> 00:36:56,910
Charming.
434
00:36:58,871 --> 00:37:02,458
If criminals always looked the part,
justice would be served quickly.
435
00:37:04,878 --> 00:37:06,720
Are you there?
436
00:37:07,430 --> 00:37:09,566
Don't you know the news?
437
00:37:09,590 --> 00:37:11,390
Philippe has just been murdered.
438
00:37:13,524 --> 00:37:14,266
Who?
439
00:37:14,290 --> 00:37:15,290
Philippe Marvier.
440
00:37:17,604 --> 00:37:19,004
I was shocked too.
441
00:37:22,209 --> 00:37:24,229
Did you know that boy?
442
00:37:25,114 --> 00:37:26,114
No.
443
00:37:26,393 --> 00:37:29,116
Yes, you did, don't you remember?
444
00:37:29,140 --> 00:37:33,132
Daniel introduced you to him one day at
the racing club, a friend from college.
445
00:37:34,049 --> 00:37:35,669
Oh really?
446
00:37:35,860 --> 00:37:37,120
Maybe. I don't know.
447
00:37:38,100 --> 00:37:40,361
It was Dorothée who
called me this morning.
448
00:37:40,800 --> 00:37:43,824
When she arrived at his place,
the cops were already there.
449
00:37:43,849 --> 00:37:45,229
Do you realize?
450
00:37:47,760 --> 00:37:49,736
Did you set the table?
451
00:37:49,760 --> 00:37:52,180
Yes, I had to keep myself busy.
452
00:37:53,520 --> 00:37:55,734
Too bad there isn't a
murder in your extended
453
00:37:55,758 --> 00:37:57,972
circle every day,
it would help your mother.
454
00:37:58,841 --> 00:38:01,155
Anyway, I am going to
the station tomorrow.
455
00:38:01,180 --> 00:38:02,956
Can I ask why?
456
00:38:02,980 --> 00:38:04,481
I have to say what I know.
457
00:38:11,414 --> 00:38:12,414
You will not go.
458
00:38:19,330 --> 00:38:21,410
What do you know?
459
00:38:22,310 --> 00:38:23,310
Nothing.
460
00:38:23,890 --> 00:38:25,379
That's exactly what I thought.
461
00:38:25,403 --> 00:38:27,436
But I knew Philippe,
that's something.
462
00:38:27,812 --> 00:38:29,062
You are not the only one.
463
00:38:29,450 --> 00:38:32,981
If all of his girlfriends went to
talk to the cops, I feel like it would
464
00:38:33,005 --> 00:38:35,543
hinder the investigation more
than it would move it forward.
465
00:38:35,567 --> 00:38:36,599
What's the problem?
466
00:38:37,710 --> 00:38:40,575
May I remind you that you
are not the only one concerned.
467
00:38:40,870 --> 00:38:41,870
I have a reputation.
468
00:38:42,420 --> 00:38:43,967
I don't see the connection.
469
00:38:44,269 --> 00:38:47,303
While you try to see it,
I'll teach you something.
470
00:38:47,328 --> 00:38:50,888
Cops, the less you see them, the
better off you are, understood?
471
00:39:10,300 --> 00:39:11,760
What are you doing?
472
00:39:12,220 --> 00:39:13,600
Searching for something...
473
00:39:13,710 --> 00:39:14,710
What?
474
00:39:15,120 --> 00:39:16,120
Nothing important.
475
00:39:25,972 --> 00:39:27,549
Do you want some more coffee?
476
00:39:27,803 --> 00:39:28,803
No, thank you.
477
00:39:31,670 --> 00:39:32,670
Nadine?
478
00:39:44,360 --> 00:39:45,876
You know what's new?
479
00:39:45,900 --> 00:39:48,138
Now she is searching
through my stuff.
480
00:39:49,674 --> 00:39:50,992
Your mother?
481
00:39:52,860 --> 00:39:54,156
What was she looking for?
482
00:39:54,180 --> 00:39:55,440
That's a mystery.
483
00:39:56,098 --> 00:39:57,590
Anyway, she didn't tell me.
484
00:39:58,399 --> 00:39:59,749
I wasn't searching, Nadine.
485
00:40:00,495 --> 00:40:01,495
Is that so?
486
00:40:01,520 --> 00:40:04,360
Anyway, I don't care.
I have nothing to hide, anyway.
487
00:40:04,560 --> 00:40:06,360
And even if you did,
it's her right.
488
00:40:07,620 --> 00:40:09,888
When our daughter
comes home at 5 a.m.,
489
00:40:09,912 --> 00:40:12,180
we can ask her questions
and open her drawers.
490
00:40:13,840 --> 00:40:15,860
Did you come back at 5 a.m.?
491
00:40:16,420 --> 00:40:17,459
Didn't I tell you?
492
00:40:17,900 --> 00:40:18,900
No.
493
00:40:19,137 --> 00:40:20,187
I must have forgotten.
494
00:40:21,840 --> 00:40:22,840
Here comes Daniel.
495
00:40:23,818 --> 00:40:24,858
It's about time.
496
00:40:25,337 --> 00:40:26,476
Where were you?
497
00:40:26,500 --> 00:40:27,500
Police headquarters.
498
00:40:28,258 --> 00:40:29,027
What?
499
00:40:29,081 --> 00:40:30,700
Why were you even there?
500
00:40:31,940 --> 00:40:33,039
Saving my ass, maybe.
501
00:40:33,373 --> 00:40:34,696
What are you saying?
502
00:40:34,720 --> 00:40:37,340
That, the hit I took
on the eyebrow arcade.
503
00:40:38,032 --> 00:40:40,415
I didn't hurt myself while
I was repainting the front door.
504
00:40:40,439 --> 00:40:42,776
Yesterday afternoon,
I fought with Philippe.
505
00:40:42,800 --> 00:40:44,516
I knew you were in a fight!
506
00:40:44,540 --> 00:40:46,816
What are you saying? How? Why?
507
00:40:46,840 --> 00:40:50,036
What? You don't seriously think that
I'm the one who killed him, do you?
508
00:40:50,060 --> 00:40:51,736
No, no, I'm not saying that, but...
509
00:40:51,760 --> 00:40:53,776
But why did you fight?
510
00:40:53,800 --> 00:40:55,980
A stupid thing, he owed me some money.
511
00:40:56,400 --> 00:40:58,636
Did you lend money to someone?
512
00:40:58,660 --> 00:41:00,660
Rich as he was,
I wasn't risking much.
513
00:41:01,202 --> 00:41:03,638
Nevertheless, I can say
goodbye to my money.
514
00:41:03,986 --> 00:41:05,966
And you went and snitched to the cops?
515
00:41:07,710 --> 00:41:09,273
Couldn't it wait until tomorrow?
516
00:41:09,324 --> 00:41:10,736
And wait for them to pick me up?
517
00:41:10,760 --> 00:41:12,196
Under what cause?
518
00:41:12,220 --> 00:41:14,323
You don't realize?
I was at Philippe's place!
519
00:41:14,347 --> 00:41:16,450
I must have left my
fingerprints everywhere.
520
00:41:16,770 --> 00:41:18,252
His fingerprints...
521
00:41:18,301 --> 00:41:21,076
First, the police would need
to know that they are yours.
522
00:41:21,100 --> 00:41:23,820
Secondly, fingerprints only
work in detective novels.
523
00:41:24,744 --> 00:41:25,744
Idiot!
524
00:41:26,140 --> 00:41:27,140
Calm down, Georges.
525
00:41:29,976 --> 00:41:31,675
I am going to walk the dog.
526
00:41:32,758 --> 00:41:34,798
I'm fed up with all your stories.
527
00:41:59,451 --> 00:42:00,545
Are you sleeping?
528
00:42:00,570 --> 00:42:02,770
Yes, darling, I am dreaming.
529
00:42:04,447 --> 00:42:08,507
I am trying to imagine that
Marvier kid when he was still alive.
530
00:42:09,939 --> 00:42:12,139
A lot of money,
very rich parents.
531
00:42:12,433 --> 00:42:14,947
Bachelor pad,
and girls by the dozen.
532
00:42:15,670 --> 00:42:16,830
For every season.
533
00:42:17,668 --> 00:42:19,965
Do you think it was a
woman who killed him?
534
00:42:19,990 --> 00:42:23,688
Let me dream, I'm telling you that
I'm trying to put myself in his shoes.
535
00:42:25,110 --> 00:42:26,110
Twenty.
536
00:42:27,210 --> 00:42:29,210
A face that looks
like he could ice skate.
537
00:42:29,235 --> 00:42:30,235
What?
538
00:42:30,591 --> 00:42:32,190
You heard me. Ice skating.
539
00:42:34,390 --> 00:42:36,910
Even the morning after
a hangover, upon waking up,
540
00:42:37,690 --> 00:42:38,989
I have a fresh breath.
541
00:42:39,243 --> 00:42:42,406
Hop, I get up quickly, I
put on my blue jeans.
542
00:42:42,430 --> 00:42:45,789
I can see that.
Don't you feel a little cramped?
543
00:42:46,266 --> 00:42:48,566
You're right. Get two beers.
544
00:42:50,151 --> 00:42:51,912
- Let's recap.
- It will be quick.
545
00:42:52,032 --> 00:42:53,312
Stop joking.
546
00:42:53,910 --> 00:42:56,046
What do you think of the young Noblet?
547
00:42:56,070 --> 00:42:57,966
He seems to be acting in good faith.
548
00:42:57,991 --> 00:42:59,973
To a point where it is worrisome.
549
00:42:59,998 --> 00:43:03,423
But don't worry, I won't rush
him before he tells me more
550
00:43:03,448 --> 00:43:06,909
about that address book that
the concierge told me about.
551
00:43:07,513 --> 00:43:09,066
Do you think he's
the one who stole it?
552
00:43:09,090 --> 00:43:11,490
Not necessarily,
but here's what I'm sure of:
553
00:43:12,310 --> 00:43:14,926
The name of the murderer
is written in it. In full.
554
00:43:14,950 --> 00:43:15,950
Cheers.
555
00:43:16,430 --> 00:43:17,430
Oh, well!
556
00:43:18,510 --> 00:43:19,669
I have work for you.
557
00:43:19,947 --> 00:43:21,399
Drop these tickets, quick.
558
00:43:21,730 --> 00:43:23,566
Did you go butterfly hunting again?
559
00:43:23,590 --> 00:43:24,590
Yeah.
560
00:43:24,630 --> 00:43:25,630
Pretty?
561
00:43:26,390 --> 00:43:31,350
Elegant, well-built, navy blue,
front-wheel drive, two doors.
562
00:43:56,560 --> 00:43:58,389
You were right, no fingerprints.
563
00:43:59,218 --> 00:44:00,686
I told you so.
564
00:44:00,710 --> 00:44:01,710
They were wiped off.
565
00:44:03,003 --> 00:44:05,796
The murderer was wearing gloves,
a great tradition.
566
00:44:05,821 --> 00:44:07,355
No, they were wiped off, it says.
567
00:44:07,379 --> 00:44:09,109
How so?
568
00:44:09,430 --> 00:44:10,830
I am reading what's written.
569
00:44:12,210 --> 00:44:13,966
And the murder weapon has disappeared.
570
00:44:13,990 --> 00:44:15,259
It's getting complicated.
571
00:44:15,284 --> 00:44:18,369
Nadine, the coffee
is going to get cold.
572
00:44:18,939 --> 00:44:20,989
She has already left,
didn't you hear her?
573
00:44:22,210 --> 00:44:23,210
When?
574
00:44:23,577 --> 00:44:24,577
Early.
575
00:44:31,609 --> 00:44:33,049
I won't get into trouble?
576
00:44:40,550 --> 00:44:43,169
After visiting him,
where did you go?
577
00:44:44,270 --> 00:44:45,270
Wait...
578
00:44:45,550 --> 00:44:47,106
Did you have classes?
579
00:44:47,130 --> 00:44:48,950
- What day was it?
- Tuesday.
580
00:44:51,290 --> 00:44:53,765
It's unbelievable,
you're doing it on purpose!
581
00:44:54,139 --> 00:44:55,440
What's happening?
582
00:44:56,670 --> 00:44:59,480
Now, he forgot his schedule
on the afternoon of the murder.
583
00:44:59,504 --> 00:45:00,946
And you, do you remember?
584
00:45:00,970 --> 00:45:03,850
I was in a consultation,
just look at my appointment book.
585
00:45:04,874 --> 00:45:05,882
And you?
586
00:45:07,050 --> 00:45:08,506
And you?
587
00:45:08,530 --> 00:45:10,190
I was at the store as usual.
588
00:45:11,270 --> 00:45:12,870
There's only this little jerk...
589
00:45:13,377 --> 00:45:16,277
There, after leaving Philippe's house,
I went to Barbara's.
590
00:45:18,670 --> 00:45:20,470
That's better.
591
00:45:29,595 --> 00:45:32,195
You stay there, Rex.
Calm and peaceful.
592
00:45:33,330 --> 00:45:36,090
Tonight, I'm bringing
you some biscuits, got it?
593
00:45:40,230 --> 00:45:41,230
Bye.
594
00:45:45,326 --> 00:45:46,886
It almost hit me in the eye.
595
00:45:48,360 --> 00:45:49,725
What do you want?
596
00:45:49,940 --> 00:45:51,190
I came to see for myself.
597
00:45:51,880 --> 00:45:54,400
Yes, I wanted to see
what happiness looks like.
598
00:45:55,372 --> 00:45:56,900
I saw, it's not bad.
599
00:45:57,585 --> 00:46:00,616
I'm starting to understand why
the rich hold on to it so tightly.
600
00:46:00,640 --> 00:46:03,356
What do you want?
601
00:46:03,380 --> 00:46:04,380
Chat a little.
602
00:46:04,948 --> 00:46:05,987
Alright.
603
00:46:06,480 --> 00:46:08,160
About what, may I ask?
604
00:46:08,740 --> 00:46:12,216
Always the same thing, the cost of
living... Everything is increasing.
605
00:46:12,380 --> 00:46:14,399
Bread, steak...
and if it was only that.
606
00:46:14,789 --> 00:46:16,812
Did you read
the newspapers this morning?
607
00:46:18,217 --> 00:46:21,225
In 24 hours, it's amazing how
expensive silence has become.
608
00:46:21,720 --> 00:46:24,534
If you believe that I killed Marvier,
you are mistaken.
609
00:46:24,640 --> 00:46:27,560
Who would dare to
entertain such a notion?
610
00:46:28,124 --> 00:46:29,719
Nobody, and definitely not me.
611
00:46:30,370 --> 00:46:34,231
Really, I can't imagine
you breaking your lover's head
612
00:46:34,256 --> 00:46:37,884
with a bottle or,
I don't know, a wrench?
613
00:46:39,520 --> 00:46:43,217
But on the other hand, I believe you're
capable of giving 5 million francs
614
00:46:43,242 --> 00:46:45,505
to a poor man, who has only one worry:
615
00:46:45,530 --> 00:46:48,030
The happiness of his humble family.
616
00:46:48,780 --> 00:46:50,220
5 million francs?
617
00:47:10,500 --> 00:47:13,280
9 a.m. sharp, in cash.
618
00:47:16,560 --> 00:47:17,560
Used bills.
619
00:47:29,130 --> 00:47:30,130
Pascale?
620
00:47:31,611 --> 00:47:32,611
Already?
621
00:47:32,681 --> 00:47:35,036
That's nice, I'll have time
to go to the hairdresser.
622
00:47:35,060 --> 00:47:36,700
I'm sorry, I can't stay today.
623
00:47:37,080 --> 00:47:38,776
You need to replace me this afternoon.
624
00:47:38,800 --> 00:47:41,579
Oh no, twice a week now?
625
00:47:41,770 --> 00:47:43,410
One at a time, if I may?
626
00:47:44,060 --> 00:47:46,460
Today, I'm the one knitting.
627
00:47:47,300 --> 00:47:48,800
What did you say?
628
00:47:49,700 --> 00:47:51,096
You look like you cried!
629
00:47:51,600 --> 00:47:52,940
Not at all.
630
00:47:54,404 --> 00:47:56,016
Did you eat something
that wasn't fresh?
631
00:47:56,040 --> 00:47:56,768
No, I didn't.
632
00:47:56,819 --> 00:47:58,916
You look like you
can't handle something.
633
00:47:58,940 --> 00:48:00,176
Listen, I'm fine, OK.
634
00:48:00,200 --> 00:48:01,650
OK, let's not speak about it.
635
00:48:06,180 --> 00:48:07,920
Georges asked me to go to the bank.
636
00:48:08,220 --> 00:48:09,480
And I...
637
00:48:10,058 --> 00:48:11,778
I'm late, I have to go...
638
00:48:12,483 --> 00:48:15,463
We are having a lot of
trouble with family allowances.
639
00:48:15,488 --> 00:48:16,646
How thrilling!
640
00:48:16,981 --> 00:48:18,315
I swear it's the truth.
641
00:48:18,455 --> 00:48:19,455
I believe you.
642
00:48:19,480 --> 00:48:23,036
But be warned, I will be in the store
until 3:30 p.m., not a minute longer.
643
00:48:23,060 --> 00:48:24,051
Great, thank you.
644
00:48:24,102 --> 00:48:25,102
Bye.
645
00:48:44,042 --> 00:48:45,414
No, it's Pascale.
646
00:48:46,494 --> 00:48:48,394
I recognized your voice, Georges dear.
647
00:48:48,715 --> 00:48:49,895
She's not here.
648
00:48:50,711 --> 00:48:51,711
The bank?
649
00:48:51,791 --> 00:48:53,266
To do what?
650
00:48:53,290 --> 00:48:55,218
Regarding family allowances, I believe.
651
00:48:56,337 --> 00:48:59,449
Oh yes, I completely forgot
that I asked her to do that.
652
00:48:59,624 --> 00:49:00,624
Yes.
653
00:49:02,071 --> 00:49:03,451
Yes, the worst troubles...
654
00:49:04,470 --> 00:49:06,239
But it's better than a broken leg.
655
00:49:07,016 --> 00:49:08,531
Goodbye, my dear Georges.
656
00:49:27,960 --> 00:49:28,960
Very beautiful.
657
00:49:31,266 --> 00:49:34,447
It's a beautiful stone,
unfortunately, it needs to be re-cut.
658
00:49:34,472 --> 00:49:36,821
Today's taste.
And it means less carats.
659
00:49:41,514 --> 00:49:43,998
4 million with the necklace.
I can't go any higher.
660
00:49:44,790 --> 00:49:45,866
Is that all?
661
00:49:45,890 --> 00:49:47,640
If you wait for me to find a buyer,
662
00:49:47,698 --> 00:49:50,682
with a little luck, you might
be able to get more out of it.
663
00:49:58,043 --> 00:49:59,250
There's this as well.
664
00:50:03,892 --> 00:50:07,066
We know that the blow was
delivered with a downward movement,
665
00:50:07,208 --> 00:50:10,232
presumably with a round or oval object.
666
00:50:10,283 --> 00:50:11,285
Do you see what I mean?
667
00:50:11,310 --> 00:50:12,746
Yes, it was an ostrich who did it.
668
00:50:12,770 --> 00:50:15,300
While passing through
Faubourg Saint-Honoré Street,
669
00:50:15,325 --> 00:50:17,730
it laid an egg on Marvier's head.
670
00:50:23,259 --> 00:50:25,079
I took care of your tickets.
671
00:50:25,490 --> 00:50:26,490
Thank you.
672
00:50:27,370 --> 00:50:28,846
Do we also clear the others?
673
00:50:28,870 --> 00:50:29,988
The others?
674
00:50:30,384 --> 00:50:33,486
The others, the ones from
Tuesday 20th, Tuesday 27th.
675
00:50:33,511 --> 00:50:36,890
And then, every Tuesday, until
a fateful Tuesday the 13th.
676
00:50:38,030 --> 00:50:39,246
You don't say.
677
00:50:39,270 --> 00:50:42,506
She's easy going, this Mrs Noblet.
678
00:50:42,530 --> 00:50:44,646
Noblet, like the other one,
the young one?
679
00:50:44,670 --> 00:50:48,110
Yes, same name, same address.
680
00:50:48,662 --> 00:50:50,712
"I'll be back soon"
ANTIQUES - DECORATIONS.
681
00:52:13,205 --> 00:52:16,578
I'll warn you, I'm not here as a
client, don't get your hopes up.
682
00:52:16,602 --> 00:52:17,622
But first, hello.
683
00:52:17,910 --> 00:52:18,910
Hello.
684
00:52:19,190 --> 00:52:21,146
Admit it, the world is small, right?
685
00:52:21,170 --> 00:52:22,486
May I sit down?
686
00:52:22,510 --> 00:52:24,626
But how did you know
that I had this store?
687
00:52:24,650 --> 00:52:27,566
In all traffic tickets,
there is a license plate number.
688
00:52:27,590 --> 00:52:32,170
So, it's not difficult to find
your name, address, and schedule.
689
00:52:34,290 --> 00:52:36,149
Oh well, I hadn't thought of that.
690
00:52:36,483 --> 00:52:38,946
Moreover, even without that,
I was sure to see you again.
691
00:52:38,970 --> 00:52:40,686
I can't imagine how.
692
00:52:40,710 --> 00:52:43,999
The place was still to be determined,
but the opportunity was perfect.
693
00:52:44,023 --> 00:52:45,023
Your son.
694
00:52:45,703 --> 00:52:46,703
Daniel?
695
00:52:46,890 --> 00:52:48,906
He didn't tell you
that he came to see us?
696
00:52:48,930 --> 00:52:51,265
Ah yes, yes, certainly,
but I didn't know who.
697
00:52:51,290 --> 00:52:52,290
It was me.
698
00:52:53,195 --> 00:52:54,195
What a coincidence.
699
00:52:54,656 --> 00:52:55,656
You think so?
700
00:52:57,330 --> 00:53:00,606
So, it's to talk about
him that you're here?
701
00:53:00,630 --> 00:53:02,310
Who else...?
702
00:53:03,130 --> 00:53:05,526
I must admit that I'm
worried about that boy.
703
00:53:05,990 --> 00:53:07,526
He is a fighter, isn't he?
704
00:53:07,550 --> 00:53:10,750
You know, they all are at that age.
705
00:53:11,330 --> 00:53:12,330
Yes, it is possible.
706
00:53:13,312 --> 00:53:15,320
You know young guys
better than I do...
707
00:53:17,248 --> 00:53:19,486
If your son tries to
hide something from us,
708
00:53:19,510 --> 00:53:22,025
we should try to convince
him that it's dangerous.
709
00:53:22,050 --> 00:53:23,310
If necessary, call me.
710
00:53:25,269 --> 00:53:28,069
Here, this is my number at the precinct.
711
00:53:28,850 --> 00:53:30,400
I'll write another one for you.
712
00:53:31,267 --> 00:53:32,667
Faubourg Saint-Honoré Street.
713
00:53:33,680 --> 00:53:36,039
Where I am very often right now.
714
00:53:36,425 --> 00:53:38,085
Come see us if needed.
715
00:53:38,110 --> 00:53:39,710
You're also there all the time.
716
00:53:41,030 --> 00:53:42,030
Me?
717
00:53:42,055 --> 00:53:43,055
Never.
718
00:53:43,410 --> 00:53:44,410
And Wednesday?
719
00:53:44,990 --> 00:53:47,326
I had no choice, my car was stolen.
720
00:53:47,350 --> 00:53:48,429
Stolen, yes...
721
00:53:48,981 --> 00:53:51,466
But on Tuesday,
you went there for something else.
722
00:53:51,490 --> 00:53:53,188
None of my business,
by the way...
723
00:53:54,970 --> 00:53:56,770
Since you want to know everything...
724
00:53:56,927 --> 00:53:59,627
I went to an antique dealer,
to buy a Louis XIII chair.
725
00:53:59,751 --> 00:54:02,490
Faubourg Saint-Honoré Street.
So what?
726
00:54:03,230 --> 00:54:03,967
Well...
727
00:54:03,991 --> 00:54:06,866
Do you know how many people
pass through this street?
728
00:54:06,890 --> 00:54:07,890
Thousands.
729
00:54:07,934 --> 00:54:09,433
I had plenty of choices.
730
00:54:37,180 --> 00:54:38,380
Stupid dog!
731
00:54:38,960 --> 00:54:39,960
You scared me!
732
00:54:40,720 --> 00:54:41,720
Come here.
733
00:54:58,580 --> 00:54:59,880
Ah, there you are.
734
00:55:01,640 --> 00:55:02,640
Good day?
735
00:55:04,381 --> 00:55:05,381
As usual.
736
00:55:05,820 --> 00:55:07,200
Nothing special?
737
00:55:08,301 --> 00:55:09,301
No.
738
00:55:10,016 --> 00:55:11,055
You?
739
00:55:11,080 --> 00:55:12,199
The daily routine.
740
00:55:12,469 --> 00:55:13,956
No deaths today?
741
00:55:13,980 --> 00:55:15,417
- Nadine!
- What?
742
00:55:15,441 --> 00:55:17,196
With a brother cutting out stiffs,
743
00:55:17,220 --> 00:55:20,559
and a father whose clients are
dropping like flies, I'm used to it.
744
00:55:20,583 --> 00:55:23,716
Instead of talking nonsense, tell
me where did you go this morning?
745
00:55:23,740 --> 00:55:24,740
Classes.
746
00:55:24,800 --> 00:55:26,820
That early? Look at me closely.
747
00:55:27,775 --> 00:55:30,695
If you don't believe me,
what can I do about it?
748
00:55:35,780 --> 00:55:36,780
I give up.
749
00:55:46,843 --> 00:55:47,982
Is there any dessert?
750
00:55:48,007 --> 00:55:49,707
There is applesauce in the fridge.
751
00:55:50,340 --> 00:55:51,690
I think I have finished it.
752
00:55:51,969 --> 00:55:53,119
Well...
753
00:55:53,864 --> 00:55:54,864
You figure it out.
754
00:55:54,893 --> 00:55:57,416
Do you want an apple?
There are some in the cellar.
755
00:55:59,160 --> 00:56:00,936
They are half rotten, aren't they?
756
00:56:00,960 --> 00:56:01,960
It won't matter.
757
00:56:02,520 --> 00:56:04,360
I called you this afternoon.
758
00:56:05,040 --> 00:56:06,116
What time?
759
00:56:06,140 --> 00:56:08,759
Oh, around 2.45 p.m.
760
00:56:09,005 --> 00:56:10,418
It was busy all the time.
761
00:56:14,353 --> 00:56:15,703
It must be a power failure.
762
00:56:16,310 --> 00:56:19,470
No, there's light at the little
old lady's across the street.
763
00:56:19,500 --> 00:56:20,940
So, it's the fuses.
764
00:56:24,440 --> 00:56:25,940
What's wrong with the dog?
765
00:56:32,260 --> 00:56:33,300
Oh, the scoundrels!
766
00:56:34,120 --> 00:56:39,436
[In English] Happy birthday
to me, happy birthday to me.
767
00:56:39,460 --> 00:56:42,236
To me? Is something wrong?
We're not celebrating your birthday!
768
00:56:42,260 --> 00:56:44,110
It's their 20th wedding anniversary.
769
00:56:44,220 --> 00:56:45,739
It certainly concerns me.
770
00:56:46,335 --> 00:56:48,895
At the town hall,
at the church, in Venice.
771
00:56:48,980 --> 00:56:49,980
I was there, me.
772
00:56:50,329 --> 00:56:51,476
Can you say the same?
773
00:56:51,500 --> 00:56:52,620
Daniel, it's indecent.
774
00:56:53,280 --> 00:56:54,280
Let him speak.
775
00:56:54,960 --> 00:56:57,635
Well, 17 years old is a
beautiful age to have children.
776
00:56:57,659 --> 00:57:00,274
When they are grown up,
they have an amazing mother.
777
00:57:00,420 --> 00:57:03,116
Now, do you understand why
I left early this morning?
778
00:57:03,140 --> 00:57:04,940
Yes, thank you.
779
00:57:07,660 --> 00:57:09,163
Alright, shall we do it?
780
00:57:09,902 --> 00:57:10,902
With me.
781
00:57:39,542 --> 00:57:40,559
Hélène?
782
00:58:03,920 --> 00:58:05,592
Don't walk on the gravel!
The noise!
783
00:58:05,616 --> 00:58:07,991
I'm fed up with waiting around.
Where were you?
784
00:58:08,600 --> 00:58:10,360
I think mom is onto something.
785
00:58:22,330 --> 00:58:24,106
Goodbye, darling.
786
00:58:24,130 --> 00:58:25,130
You are in a hurry.
787
00:58:25,834 --> 00:58:27,988
If it wasn't
8 in the morning, I would think:
788
00:58:28,039 --> 00:58:30,196
Here is a woman
running to her lover.
789
00:58:31,910 --> 00:58:33,254
You're so silly.
790
00:58:33,892 --> 00:58:34,845
Bye.
791
00:58:34,870 --> 00:58:35,870
See you tonight.
792
00:59:00,965 --> 00:59:02,370
That is amusing.
793
00:59:03,740 --> 00:59:04,740
If I had known.
794
00:59:05,240 --> 00:59:06,360
Completely unexpected.
795
00:59:11,986 --> 00:59:13,105
It can't be true...
796
00:59:13,970 --> 00:59:15,090
You think so too?
797
00:59:15,730 --> 00:59:19,450
We must both be mistaken.
It's definitely an optical illusion.
798
00:59:19,510 --> 00:59:21,825
Unless the Bank of France
has renewed its models.
799
00:59:21,849 --> 00:59:23,761
But personally,
I prefer the old ones.
800
00:59:24,482 --> 00:59:27,202
So, I strongly advise you
to go and change them.
801
00:59:28,871 --> 00:59:30,310
I... I don't understand...
802
00:59:34,400 --> 00:59:37,600
You have until tonight, 5 o'clock.
Final deadline.
803
00:59:38,074 --> 00:59:39,074
Understood?
804
00:59:43,050 --> 00:59:44,300
I will do the impossible.
805
00:59:46,290 --> 00:59:48,610
I am sure of that, Mrs Noblet.
806
01:00:05,168 --> 01:00:06,168
Hello, yes. Yes.
807
01:00:07,395 --> 01:00:08,645
She is leaving from here.
808
01:00:09,845 --> 01:00:11,145
I had the same impression.
809
01:00:14,270 --> 01:00:15,167
When?
810
01:00:15,191 --> 01:00:16,790
Good. Good.
811
01:00:18,703 --> 01:00:19,513
No.
812
01:00:19,564 --> 01:00:20,564
I'm waiting.
813
01:00:31,630 --> 01:00:33,409
Nadine, is that you?
814
01:00:33,528 --> 01:00:35,068
Is your father still here?
815
01:00:36,060 --> 01:00:37,216
Oh really?
816
01:00:37,240 --> 01:00:38,290
For how long?
817
01:00:40,560 --> 01:00:43,800
Do you know if he had an appointment
before going to his office?
818
01:00:43,880 --> 01:00:45,339
His office?
819
01:00:45,514 --> 01:00:46,514
No, he didn't.
820
01:00:46,880 --> 01:00:47,936
My voice?
821
01:00:47,960 --> 01:00:49,310
What's wrong with my voice?
822
01:00:49,720 --> 01:00:50,920
You're talking nonsense.
823
01:00:51,940 --> 01:00:52,776
Well, goodbye.
824
01:00:52,800 --> 01:00:53,800
Bye.
825
01:01:10,100 --> 01:01:11,100
Mister.
826
01:01:11,440 --> 01:01:12,440
Sir?
827
01:01:12,520 --> 01:01:14,516
You have a very nice seat there.
828
01:01:14,540 --> 01:01:16,439
Ah, but unfortunately, it is sold.
829
01:01:16,789 --> 01:01:20,176
May I ask if it was
bought by check or in cash?
830
01:01:20,200 --> 01:01:20,946
Sir, I...
831
01:01:20,997 --> 01:01:21,997
Wait.
832
01:01:23,900 --> 01:01:27,560
Rest assured, I don't belong to the
financial squad, only the criminal.
833
01:01:27,960 --> 01:01:28,976
That's reassuring.
834
01:01:29,000 --> 01:01:29,906
You're welcome.
835
01:01:29,931 --> 01:01:32,970
No, the lady paid me by check
and I haven't deposited it yet,
836
01:01:32,995 --> 01:01:34,772
that works out well.
837
01:01:36,978 --> 01:01:38,916
It was the 13th.
838
01:01:38,940 --> 01:01:40,217
So, Tuesday.
839
01:01:40,440 --> 01:01:41,440
Oh no. Wednesday.
840
01:01:41,503 --> 01:01:44,057
You must be mistaken,
on Wednesday, it was the 14th.
841
01:01:44,082 --> 01:01:46,191
Possible, the lady may
have made a mistake,
842
01:01:46,215 --> 01:01:48,072
but there is one
thing I am sure of:
843
01:01:48,097 --> 01:01:51,480
This piece arrived on Wednesday
morning, and an hour later, it was sold.
844
01:01:51,480 --> 01:01:53,760
That was what we call
a good start of the day.
845
01:01:54,514 --> 01:01:55,514
Not for everyone.
846
01:02:03,380 --> 01:02:04,620
You're already here?
847
01:02:04,810 --> 01:02:06,269
I told you I would open.
848
01:02:06,465 --> 01:02:07,941
I know, but I wanted to see you.
849
01:02:07,965 --> 01:02:09,765
I wasn't very nice to you yesterday.
850
01:02:09,924 --> 01:02:12,464
And I feel like I made a mistake.
851
01:02:13,030 --> 01:02:14,186
My god. When?
852
01:02:14,210 --> 01:02:15,851
On the phone with your husband.
853
01:02:15,876 --> 01:02:17,286
Did he just call you?
854
01:02:17,310 --> 01:02:19,595
No, no, not now.
Yesterday, after you left.
855
01:02:21,304 --> 01:02:22,706
Oh really, yesterday?
856
01:02:23,464 --> 01:02:24,945
Didn't he tell you?
857
01:02:24,970 --> 01:02:26,120
Ah yes, certainly, yes.
858
01:02:26,910 --> 01:02:27,814
That's good.
859
01:02:27,890 --> 01:02:29,440
All in all, everything is fine?
860
01:02:29,814 --> 01:02:30,814
Yes.
861
01:02:31,010 --> 01:02:32,146
Why are you saying that?
862
01:02:32,170 --> 01:02:34,567
I don't know,
but for the past few days,
863
01:02:34,591 --> 01:02:37,191
I have the feeling that
something is not quite right.
864
01:02:37,430 --> 01:02:39,992
Well, if you want to go shopping,
be my guest.
865
01:02:40,017 --> 01:02:42,626
Alright.
I get the message, don't worry.
866
01:02:42,650 --> 01:02:44,770
I'll leave you two together.
867
01:02:45,690 --> 01:02:48,050
Although, I don't see
at all why you fancy him.
868
01:02:49,110 --> 01:02:50,186
Fancy who?
869
01:02:50,210 --> 01:02:51,210
The guy, there.
870
01:02:52,690 --> 01:02:54,650
Maybe he's waiting for you?
871
01:02:55,035 --> 01:02:56,773
- Do you think so?
- Yes?
872
01:02:56,850 --> 01:02:58,210
There is a way to find out.
873
01:02:59,044 --> 01:03:00,131
We will see.
874
01:03:43,116 --> 01:03:44,116
Not yet?
875
01:03:45,190 --> 01:03:48,200
Tell him to call me as soon
as he arrives, it's urgent.
876
01:03:48,225 --> 01:03:50,365
Yes, I must talk to
him before 5 o'clock.
877
01:03:50,390 --> 01:03:51,806
I'm staying in the store.
878
01:03:51,830 --> 01:03:53,099
I will tell him.
879
01:03:53,163 --> 01:03:54,163
Yes, yes, I will.
880
01:03:54,299 --> 01:03:55,559
You can rely on me.
881
01:03:58,630 --> 01:03:59,630
Thank you, miss.
882
01:04:17,824 --> 01:04:19,224
Yes, there is something new.
883
01:04:22,689 --> 01:04:27,289
Yes, I suspected it from the
beginning, but now it's clear.
884
01:04:29,228 --> 01:04:30,228
I am afraid.
885
01:04:31,348 --> 01:04:32,948
I said that I am scared.
886
01:04:40,276 --> 01:04:41,696
And when you swept?
887
01:04:42,853 --> 01:04:44,346
Do I have to say everything?
888
01:04:44,370 --> 01:04:46,044
In the interest of justice, yes.
889
01:04:46,510 --> 01:04:49,110
I sometimes like to pour
myself a little martini.
890
01:04:50,490 --> 01:04:51,490
Just one finger.
891
01:04:51,703 --> 01:04:52,782
Well, go ahead.
892
01:05:05,280 --> 01:05:07,220
Poor Mr. Philippe.
893
01:05:11,675 --> 01:05:13,262
I feel completely rejuvenated.
894
01:05:13,670 --> 01:05:15,269
Ready to tackle the dust.
895
01:05:16,709 --> 01:05:18,655
That's my vice, objects.
896
01:05:18,680 --> 01:05:20,560
It has to shine or I'll die.
897
01:05:21,980 --> 01:05:23,456
Never a bad word about that.
898
01:05:24,357 --> 01:05:28,597
When I'm finished with my rag,
the world shines like a bald man's head.
899
01:05:37,018 --> 01:05:38,668
The statue, it's no longer there.
900
01:05:39,450 --> 01:05:40,526
What?
901
01:05:41,000 --> 01:05:42,650
The thing, there, it disappeared.
902
01:05:44,341 --> 01:05:46,659
Mr. Philippe called it a sculpture.
903
01:05:47,434 --> 01:05:48,802
That's his opinion, but...
904
01:05:49,340 --> 01:05:52,199
It was all round and heavy.
905
01:05:52,966 --> 01:05:55,659
It looked like a big golden ball.
906
01:05:56,390 --> 01:05:58,250
With a hole in the middle.
907
01:05:59,440 --> 01:06:00,892
Georges, it's you, finally!
908
01:06:02,300 --> 01:06:03,700
Absent until further notice.
909
01:06:03,771 --> 01:06:08,670
In case of emergency,
call Doctor Emile Cariot at 551-3107.
910
01:06:08,838 --> 01:06:09,998
I repeat the message.
911
01:06:27,000 --> 01:06:30,280
Newspapers,
it's a completely original idea.
912
01:06:31,660 --> 01:06:34,084
Ignoring your political opinions,
913
01:06:34,109 --> 01:06:36,977
you'll have noticed that
I have chosen from all sides.
914
01:06:37,334 --> 01:06:38,474
Yes, I enjoyed it.
915
01:06:38,926 --> 01:06:40,496
It's a dangerous game, isn't it?
916
01:06:40,520 --> 01:06:42,337
For whom? My wife?
917
01:06:42,388 --> 01:06:43,157
Yes.
918
01:06:43,182 --> 01:06:45,720
You're wrong since the beginning,
my dear Henricot.
919
01:06:45,753 --> 01:06:48,227
I am not a husband
jealous of his unfaithful wife.
920
01:06:48,252 --> 01:06:51,123
But on the contrary,
a man determined to get rid of her.
921
01:06:51,148 --> 01:06:52,598
These are things that happen.
922
01:06:52,943 --> 01:06:54,956
That surprises me coming from you.
923
01:06:55,280 --> 01:06:58,473
However, by using your services,
I was only expecting
924
01:06:58,497 --> 01:07:01,438
the necessary evidence
for a quick divorce.
925
01:07:01,983 --> 01:07:03,083
And today?
926
01:07:03,540 --> 01:07:04,540
Nothing has changed.
927
01:07:04,966 --> 01:07:08,736
Nothing has changed for you
and for me, but for young Philippe...
928
01:07:08,760 --> 01:07:13,647
I heard that he was not recovering
well from the love he was receiving.
929
01:07:13,672 --> 01:07:16,536
Some say it's his business and
that all mistresses are the same.
930
01:07:16,560 --> 01:07:18,675
That's true,
for him, it was a headache.
931
01:07:18,700 --> 01:07:20,147
If I may say.
932
01:07:20,306 --> 01:07:21,716
In the case of Mrs. Noblet...
933
01:07:21,740 --> 01:07:24,399
Let's not waste any time, Henricot.
Cards on the table.
934
01:07:24,987 --> 01:07:27,598
Does 5 million francs
still interest you?
935
01:07:28,578 --> 01:07:30,716
What do you expect from me,
exactly?
936
01:07:30,740 --> 01:07:31,740
Nothing.
937
01:07:32,340 --> 01:07:34,220
Just a little burst of conscience.
938
01:07:34,760 --> 01:07:36,796
In which direction?
939
01:07:36,820 --> 01:07:37,820
The most honorable.
940
01:07:39,492 --> 01:07:40,532
Denounce her.
941
01:07:41,965 --> 01:07:43,005
You're bluffing.
942
01:07:45,284 --> 01:07:46,991
Let's not talk about it anymore.
943
01:07:47,426 --> 01:07:49,671
Before your arrival,
I had started writing
944
01:07:49,695 --> 01:07:51,665
a letter to the
chief commissioner.
945
01:07:52,467 --> 01:07:55,456
Do you end with yours
truly or respectfully?
946
01:07:55,480 --> 01:07:57,240
Both, it's nicer.
947
01:08:06,824 --> 01:08:08,830
Mr. Commissioner, I have
the honor to bring to your
948
01:08:08,854 --> 01:08:10,860
attention that Ms. Hélène
Noblet is the mistress...
949
01:08:10,884 --> 01:08:12,743
Yes, I just read it, it's perfect.
950
01:08:12,768 --> 01:08:14,648
That's it, no objections?
951
01:08:15,700 --> 01:08:16,700
None.
952
01:08:18,291 --> 01:08:19,456
And the money?
953
01:08:19,480 --> 01:08:22,527
Tomorrow morning, not now.
After the letter is received.
954
01:08:24,080 --> 01:08:27,440
It's well thought out.
I'll post it at the count of...
955
01:08:27,890 --> 01:08:28,890
One.
956
01:08:29,270 --> 01:08:29,973
Two.
957
01:08:30,024 --> 01:08:31,024
Three.
958
01:08:33,230 --> 01:08:35,636
Five million, tomorrow
at ten o'clock, no delay.
959
01:08:35,660 --> 01:08:37,132
I am not waiting.
960
01:08:37,157 --> 01:08:38,744
I'm done waiting and talking.
961
01:08:39,260 --> 01:08:41,911
Otherwise, I will have to go
to the criminal squad myself.
962
01:08:41,935 --> 01:08:43,176
To relieve my conscience.
963
01:08:43,200 --> 01:08:47,180
Something tells me that Mrs. Noblet
would not be the only one to be worried.
964
01:08:48,162 --> 01:08:49,162
Sincerely.
965
01:09:12,267 --> 01:09:13,359
Surprised to see me?
966
01:09:13,449 --> 01:09:14,354
A little, yes.
967
01:09:14,379 --> 01:09:17,813
With your style, I'd figure you'd
creep outside pre-schools, not college.
968
01:09:17,837 --> 01:09:19,091
Charming. Come with me.
969
01:09:25,605 --> 01:09:26,605
Hello?
970
01:09:26,811 --> 01:09:28,190
Is that you, Georges?
971
01:09:28,846 --> 01:09:29,624
What?
972
01:09:29,675 --> 01:09:31,760
I'm telling you they
just arrested Daniel!
973
01:09:37,262 --> 01:09:39,201
Georges, please, tell me.
974
01:09:39,226 --> 01:09:41,814
Not now, it's neither
the time nor the place.
975
01:09:42,530 --> 01:09:44,566
I need to know where
you put all the money...
976
01:09:44,590 --> 01:09:45,590
No.
977
01:09:47,610 --> 01:09:49,670
Can't you see how I feel?
978
01:09:50,308 --> 01:09:54,021
Your son is accused of murder, you
are upset, what could be more natural?
979
01:09:54,046 --> 01:09:55,846
Yes, but there is everything else...
980
01:09:56,021 --> 01:09:56,935
Nothing.
981
01:09:57,050 --> 01:09:58,050
You understand me?
982
01:09:58,568 --> 01:09:59,708
You know nothing.
983
01:10:02,479 --> 01:10:03,479
Georges...
984
01:10:04,536 --> 01:10:06,424
I was with a girl, I told you!
985
01:10:06,889 --> 01:10:07,889
Barbara Loove.
986
01:10:08,285 --> 01:10:09,285
What?
987
01:10:09,690 --> 01:10:11,840
That's her name.
Not my fault, she is English.
988
01:10:11,891 --> 01:10:14,414
It is spelled with two 'o's
and she lives on Rue de la Pompe.
989
01:10:14,438 --> 01:10:16,119
The total package, this girl.
990
01:10:16,144 --> 01:10:18,106
What are you waiting for?
991
01:10:18,130 --> 01:10:19,146
Call her, let's go.
992
01:10:19,170 --> 01:10:20,831
- Can I?
- Since I'm telling you.
993
01:10:26,090 --> 01:10:27,690
Prepare me a statement sheet.
994
01:10:35,510 --> 01:10:36,439
Hello?
995
01:10:36,613 --> 01:10:38,423
Mrs. Loove?
996
01:10:38,580 --> 01:10:40,390
Hello, ma'am, this is Daniel Noblet.
997
01:10:40,532 --> 01:10:41,532
My regards, ma'am.
998
01:10:41,705 --> 01:10:43,476
Could I speak to Barbara, please?
999
01:10:46,015 --> 01:10:47,500
Oh, really?
1000
01:10:47,871 --> 01:10:48,871
Yes.
1001
01:10:49,937 --> 01:10:52,557
And, do you know where?
1002
01:10:53,520 --> 01:10:55,739
No, no, it doesn't matter,
goodbye, ma'am.
1003
01:10:55,874 --> 01:10:56,945
My respects.
1004
01:10:57,918 --> 01:10:59,177
And my condolences.
1005
01:10:59,257 --> 01:11:00,757
She ran off with someone else.
1006
01:11:01,329 --> 01:11:03,989
She is in Saint-Tropez,
her mother doesn't know where.
1007
01:11:07,211 --> 01:11:08,959
You're not going
to keep me here
1008
01:11:08,983 --> 01:11:11,284
for eight days while
she's sunbathing, right?
1009
01:11:11,870 --> 01:11:13,579
What do you want
me to do about it?
1010
01:11:13,604 --> 01:11:15,088
You could try to find her.
1011
01:11:15,397 --> 01:11:17,140
After all, it's your job, isn't it?
1012
01:11:17,164 --> 01:11:18,164
We will find her.
1013
01:11:18,473 --> 01:11:19,473
Yes, but when?
1014
01:11:22,324 --> 01:11:24,783
If you're worried
about your five p.m. appointment,
1015
01:11:24,808 --> 01:11:26,178
it has been rescheduled.
1016
01:11:26,203 --> 01:11:27,383
I took care of it.
1017
01:11:30,240 --> 01:11:31,922
The parents have arrived.
1018
01:11:33,439 --> 01:11:34,439
Let's go.
1019
01:11:40,091 --> 01:11:41,067
Hi.
1020
01:11:41,202 --> 01:11:43,362
As you can see,
I'm not in handcuffs yet.
1021
01:11:44,100 --> 01:11:46,616
Letting you see your son
might not be very regular,
1022
01:11:46,640 --> 01:11:49,016
but I think it would be a
good idea to talk with him.
1023
01:11:49,040 --> 01:11:50,836
Can I have a word
with you, Commissioner?
1024
01:11:50,860 --> 01:11:51,973
You're here for that.
1025
01:11:51,998 --> 01:11:53,912
In private,
if you would be so kind.
1026
01:11:56,920 --> 01:11:59,116
What's wrong? Don't you
start crying or something.
1027
01:11:59,140 --> 01:12:00,140
I'm not.
1028
01:12:02,640 --> 01:12:04,260
Your hands are freezing.
1029
01:12:04,553 --> 01:12:05,553
It's okay...
1030
01:12:07,681 --> 01:12:09,000
That's more like you.
1031
01:12:10,480 --> 01:12:12,016
You know what
we'll tell these cops?
1032
01:12:12,040 --> 01:12:13,156
We tell them to...
1033
01:12:13,180 --> 01:12:14,180
Daniel, please!
1034
01:12:16,694 --> 01:12:18,914
To accuse anyone, you need proof.
1035
01:12:19,774 --> 01:12:20,774
Really?
1036
01:12:20,891 --> 01:12:22,291
You know it as well as I do.
1037
01:12:22,806 --> 01:12:25,552
Indeed, but could
you specify which one?
1038
01:12:26,550 --> 01:12:28,270
Not today. Not tonight.
1039
01:12:28,680 --> 01:12:31,215
Tomorrow, as I already
told you. Tomorrow morning.
1040
01:12:31,485 --> 01:12:33,385
You know who killed Philippe Marvier.
1041
01:12:35,631 --> 01:12:37,351
Why not report her right away?
1042
01:12:38,160 --> 01:12:39,160
I mean, that person.
1043
01:12:41,595 --> 01:12:43,241
It's not only in my hands.
1044
01:12:45,758 --> 01:12:48,199
In the meantime,
your son will stay here.
1045
01:12:48,631 --> 01:12:50,216
He will be a convenient murderer.
1046
01:12:50,240 --> 01:12:51,736
Of course,
and it's an abominable...
1047
01:12:51,760 --> 01:12:53,776
Error, I know, the
police always make them.
1048
01:12:53,800 --> 01:12:56,593
In this specific case, it's not
just an error, it's cowardice.
1049
01:12:56,617 --> 01:12:59,836
I advise you to moderate your tone,
Doctor, it could turn against you.
1050
01:12:59,860 --> 01:13:00,960
I'm beyond that point.
1051
01:13:01,890 --> 01:13:02,890
Please.
1052
01:13:10,384 --> 01:13:11,765
Can he go, now?
1053
01:13:11,790 --> 01:13:12,790
Unfortunately not.
1054
01:13:12,830 --> 01:13:14,770
But you may have
something to tell me.
1055
01:13:15,390 --> 01:13:17,550
Excuse my wife, she is upset.
1056
01:13:18,466 --> 01:13:20,366
I can understand why she would be.
1057
01:13:21,070 --> 01:13:24,390
A night at the station
never killed anyone.
1058
01:13:25,165 --> 01:13:26,165
Come with me.
1059
01:13:29,495 --> 01:13:31,955
It's like military service,
it toughens you up.
1060
01:13:33,099 --> 01:13:35,338
Georges, I want to know what...
1061
01:13:35,410 --> 01:13:37,010
No, let's wait until we're home.
1062
01:13:37,670 --> 01:13:38,889
Are you able to drive?
1063
01:13:39,365 --> 01:13:41,705
- I am, yes, but...
- Then let's go.
1064
01:14:12,664 --> 01:14:13,664
Nadine?
1065
01:14:16,616 --> 01:14:17,495
She's not here?
1066
01:14:17,546 --> 01:14:18,546
No.
1067
01:14:18,804 --> 01:14:19,804
Then, we're alone.
1068
01:14:21,518 --> 01:14:22,518
Nadine?
1069
01:14:22,834 --> 01:14:24,145
Is she dining outside?
1070
01:14:24,830 --> 01:14:26,597
I don't know,
she didn't tell me anything.
1071
01:14:26,621 --> 01:14:27,836
What could we eat?
1072
01:14:29,090 --> 01:14:30,710
Oh, because you're hungry?
1073
01:14:31,410 --> 01:14:32,410
Yes.
1074
01:14:32,630 --> 01:14:33,630
Well.
1075
01:14:48,629 --> 01:14:50,006
I am going to set the table.
1076
01:14:50,057 --> 01:14:51,057
Yes, thank you.
1077
01:15:05,576 --> 01:15:08,847
It would have been a
mistake to give in to blackmail.
1078
01:15:10,532 --> 01:15:11,832
You know where it starts,
1079
01:15:12,510 --> 01:15:13,529
not where it ends.
1080
01:15:13,997 --> 01:15:17,397
By the way, it's not with Henricot
that you need to explain yourself.
1081
01:15:18,240 --> 01:15:20,440
Don't be afraid,
I'm not asking you anything.
1082
01:15:21,656 --> 01:15:24,406
Everything I wanted to know
can be told in very few words.
1083
01:15:24,430 --> 01:15:26,990
Registered inside an appointment book.
1084
01:15:29,192 --> 01:15:31,462
A little green notebook,
full of Tuesdays.
1085
01:15:46,165 --> 01:15:47,165
Hélène!
1086
01:16:09,095 --> 01:16:11,151
Give me your arm. Slowly.
1087
01:16:32,620 --> 01:16:35,640
Come on, calm down,
it's Daniel's stuff, you know it.
1088
01:16:40,469 --> 01:16:41,469
Come on.
1089
01:17:08,090 --> 01:17:10,150
What I did, I did it for you.
1090
01:17:11,453 --> 01:17:12,453
To keep you.
1091
01:17:13,510 --> 01:17:14,407
I love you, Hélène.
1092
01:17:14,431 --> 01:17:16,426
But I don't know
how to express it well.
1093
01:17:16,450 --> 01:17:18,671
I don't know how to speak.
Not when I should.
1094
01:17:19,660 --> 01:17:22,084
I was on Faubourg Saint-Honoré Street,
Tuesday.
1095
01:17:22,612 --> 01:17:24,692
I moved your car.
1096
01:17:25,263 --> 01:17:26,517
But why?
1097
01:17:27,090 --> 01:17:28,328
So that you understand.
1098
01:17:28,490 --> 01:17:30,370
Without us needing to speak.
1099
01:17:30,904 --> 01:17:32,976
I wanted to give
you a sort of warning.
1100
01:17:34,124 --> 01:17:36,670
But why are you telling me, now?
1101
01:17:39,010 --> 01:17:42,550
Because of Daniel,
I can no longer remain silent.
1102
01:17:44,370 --> 01:17:46,420
Come on, let's go,
we're going to be late.
1103
01:17:50,700 --> 01:17:53,604
Mr. and Mrs. Leblanc,
the commissioner is waiting for you.
1104
01:17:53,629 --> 01:17:54,629
Thank you.
1105
01:17:56,440 --> 01:17:58,816
Let me go alone,
don't ask me any questions.
1106
01:17:58,840 --> 01:18:01,776
All I can assure you is that
in a moment, Daniel will be here.
1107
01:18:01,800 --> 01:18:02,800
What?
1108
01:18:15,194 --> 01:18:17,114
First of all,
you need to know this.
1109
01:18:18,358 --> 01:18:21,438
I take full responsibility for
the death of Philippe Marvier.
1110
01:18:21,886 --> 01:18:23,775
I knew you were
going to say that.
1111
01:18:23,800 --> 01:18:26,916
And in there, you piled
up a pyjama, a toothbrush...
1112
01:18:26,940 --> 01:18:29,479
Everything you need for your arrest.
1113
01:18:30,381 --> 01:18:32,959
You are thoughtful,
Doctor, and very chivalrous.
1114
01:18:33,253 --> 01:18:34,616
But it's useless.
1115
01:18:34,640 --> 01:18:35,700
Please sit.
1116
01:18:53,765 --> 01:18:55,749
This morning,
I received this letter.
1117
01:19:00,970 --> 01:19:02,735
You'll tell me that this is no proof.
1118
01:19:02,759 --> 01:19:04,441
On the contrary, it's the proof.
1119
01:19:05,610 --> 01:19:07,471
Are you married, Commissioner?
1120
01:19:07,710 --> 01:19:08,710
I'm not.
1121
01:19:09,125 --> 01:19:10,125
It's a shame.
1122
01:19:10,150 --> 01:19:13,250
It would allow you to better
understand a case like this.
1123
01:19:14,605 --> 01:19:17,033
When it's not known outside
of the main parties involved,
1124
01:19:17,057 --> 01:19:19,326
a couple can deal with cheating.
1125
01:19:19,351 --> 01:19:20,533
On the other hand...
1126
01:19:21,565 --> 01:19:25,689
It is more unpleasant if it was spread
in the newspapers on the crime beat.
1127
01:19:30,904 --> 01:19:32,120
What's wrong?
1128
01:19:32,807 --> 01:19:34,222
I am counting the bell toll.
1129
01:19:44,629 --> 01:19:47,629
Tuesday evening, while I was
listening to music with my wife,
1130
01:19:48,650 --> 01:19:53,250
someone called me to tell me that
she had just killed Philippe Marvier.
1131
01:19:57,291 --> 01:19:59,151
Someone well informed to know.
1132
01:20:01,337 --> 01:20:02,337
I went there.
1133
01:20:02,417 --> 01:20:03,296
Where?
1134
01:20:03,320 --> 01:20:05,779
At the boy's home, naturally.
1135
01:20:06,311 --> 01:20:07,991
I couldn't believe it.
1136
01:20:09,383 --> 01:20:14,137
I started erasing the traces of Hélène's
presence, her fingerprints, everything.
1137
01:20:15,465 --> 01:20:17,096
What about calling the police?
1138
01:20:17,120 --> 01:20:19,360
It took a long time, over an hour.
1139
01:20:20,505 --> 01:20:22,385
One hour is enough time to think.
1140
01:20:24,802 --> 01:20:27,456
I realized that by erasing
the evidence of her guilt,
1141
01:20:27,480 --> 01:20:30,440
I might have tampered with
the proof of her innocence.
1142
01:20:33,535 --> 01:20:35,201
Maybe she didn't kill him.
1143
01:20:35,898 --> 01:20:37,358
Who called you?
1144
01:20:57,408 --> 01:20:59,087
I hired someone to follow my wife.
1145
01:21:00,192 --> 01:21:01,192
Yes.
1146
01:21:01,950 --> 01:21:05,559
We itch to learn certain things
and then it's stronger than ourselves.
1147
01:21:05,584 --> 01:21:06,584
We scratch.
1148
01:21:07,824 --> 01:21:09,644
I even started following her myself.
1149
01:21:10,370 --> 01:21:13,441
On Tuesday at 5 o'clock,
I was on Faubourg Saint-Honoré Street.
1150
01:21:13,465 --> 01:21:16,044
And there,
a few moments after Hélène entered,
1151
01:21:16,750 --> 01:21:18,861
I saw a man come out of the building.
1152
01:21:20,048 --> 01:21:21,708
A man I knew well.
1153
01:21:22,850 --> 01:21:23,850
The murderer?
1154
01:21:24,450 --> 01:21:25,450
Yes and no.
1155
01:21:25,633 --> 01:21:27,346
Yes and no isn't good enough.
1156
01:21:27,850 --> 01:21:29,185
Think like I did then.
1157
01:21:29,210 --> 01:21:31,324
To suspect Henricot
at that point, I would
1158
01:21:31,348 --> 01:21:33,461
have needed to be
aware of Marvier's death.
1159
01:21:34,090 --> 01:21:37,290
However, as I told you, I only
found out about it in the evening.
1160
01:21:37,445 --> 01:21:38,445
By whom?
1161
01:21:38,470 --> 01:21:40,036
By him. Henricot.
1162
01:21:43,041 --> 01:21:44,041
Taxi, taxi!
1163
01:21:44,870 --> 01:21:46,730
The police station.
1164
01:21:50,540 --> 01:21:53,302
He had a stroke of genius
by sending me to his victim.
1165
01:21:54,170 --> 01:21:57,931
Your wife just murdered her lover,
if you care as much as you say,
1166
01:21:58,190 --> 01:21:59,970
go erase the traces of the crime...
1167
01:22:00,750 --> 01:22:01,750
And I swallowed it.
1168
01:22:02,390 --> 01:22:05,630
Assuming it's him,
Henricot, who killed Marvier.
1169
01:22:06,490 --> 01:22:07,988
Did he have a motive?
1170
01:22:08,039 --> 01:22:08,945
None.
1171
01:22:08,970 --> 01:22:11,731
None, as long as they
haven't met each other in person.
1172
01:22:13,190 --> 01:22:16,070
For Henricot, at the beginning,
it was only a routine visit.
1173
01:22:16,624 --> 01:22:18,195
What did he want from that boy?
1174
01:22:18,550 --> 01:22:19,630
Oh, the classic move.
1175
01:22:20,740 --> 01:22:22,340
As long as the husband had paid,
1176
01:22:23,585 --> 01:22:24,746
and wouldn't pay anymore,
1177
01:22:24,770 --> 01:22:29,286
why not try to double the pay by
telling the lover or the wife or both?
1178
01:22:29,310 --> 01:22:30,310
Wait, wait.
1179
01:22:31,076 --> 01:22:33,396
Are you certain or are
these just assumptions?
1180
01:22:40,743 --> 01:22:41,848
What is this?
1181
01:22:42,639 --> 01:22:43,639
A button.
1182
01:22:56,090 --> 01:22:57,496
Make him wait.
1183
01:22:57,520 --> 01:22:59,066
Send me the young Noblet.
1184
01:23:00,680 --> 01:23:03,716
You can't expect me to convict
someone with a trouser button.
1185
01:23:03,740 --> 01:23:05,374
No, even with a blazer button.
1186
01:23:06,120 --> 01:23:08,820
But Marvier held it in
his hand on Tuesday evening.
1187
01:23:10,707 --> 01:23:11,707
Yes.
1188
01:23:13,810 --> 01:23:15,210
I did that.
1189
01:23:18,709 --> 01:23:20,755
What's the proof?
1190
01:23:20,780 --> 01:23:21,780
Nothing.
1191
01:23:22,533 --> 01:23:25,533
But try to imagine a money
discussion that goes wrong.
1192
01:23:26,060 --> 01:23:27,536
Marvier gets angry.
1193
01:23:27,560 --> 01:23:29,240
He grabs Henricot by the throat.
1194
01:23:30,440 --> 01:23:31,560
Henricot who is scared.
1195
01:23:32,454 --> 01:23:33,827
More and more scared.
1196
01:23:34,710 --> 01:23:36,770
Who grabs anything within reach.
1197
01:23:38,920 --> 01:23:40,080
Something like this.
1198
01:23:40,858 --> 01:23:42,318
A big blow to the head.
1199
01:24:06,829 --> 01:24:08,586
Blood?
1200
01:24:08,610 --> 01:24:11,140
And surely some fingerprints
that I haven't erased.
1201
01:24:11,165 --> 01:24:13,565
You can compare them
with the ones on the letter.
1202
01:24:17,430 --> 01:24:18,430
Tell me, Doctor.
1203
01:24:18,752 --> 01:24:21,346
Does hiding the weapon
of a crime have a name?
1204
01:24:21,370 --> 01:24:23,330
Obstruction of justice?
1205
01:24:24,647 --> 01:24:26,885
And the home delivery
of the murderer?
1206
01:24:27,941 --> 01:24:29,766
Is there a name for this?
1207
01:24:41,409 --> 01:24:44,338
Your son will be free in a moment,
we're done with him.
1208
01:24:44,997 --> 01:24:48,657
Madam, here's one of my colleagues,
Inspector Du Tour.
1209
01:24:55,619 --> 01:24:56,619
Daniel!
1210
01:24:58,837 --> 01:25:00,457
Don't rejoice too soon.
1211
01:25:00,740 --> 01:25:02,859
There is still a
small problem remaining.
1212
01:25:03,100 --> 01:25:04,100
Nadine.
1213
01:25:04,489 --> 01:25:05,975
What, Nadine?
1214
01:25:06,000 --> 01:25:07,000
I will explain.
1215
01:25:12,396 --> 01:25:14,464
- Excuse...
- The office of Commissioner Moureu:
1216
01:25:14,515 --> 01:25:16,484
The elevator, on the fourth floor,
to the left.
1217
01:25:16,535 --> 01:25:17,535
Thank you very much.
1218
01:25:19,604 --> 01:25:22,167
You have the name and
address on there, go ahead.
1219
01:25:27,130 --> 01:25:28,169
Pregnant?
1220
01:25:28,520 --> 01:25:29,710
We need to accept it.
1221
01:25:30,090 --> 01:25:31,033
But how?
1222
01:25:31,058 --> 01:25:32,158
Like everyone else.
1223
01:25:38,250 --> 01:25:39,250
Excuse me, sir?
1224
01:25:40,299 --> 01:25:41,999
Commissioner Moureu's office?
1225
01:25:42,290 --> 01:25:43,306
Why?
1226
01:25:43,330 --> 01:25:44,509
This is confidential.
1227
01:25:44,972 --> 01:25:46,469
Who's asking?
1228
01:25:47,025 --> 01:25:48,025
Henricot.
1229
01:25:48,223 --> 01:25:49,065
Edouard?
1230
01:25:49,176 --> 01:25:50,176
Yes.
1231
01:25:50,770 --> 01:25:52,520
Very well, sir. I'll accompany you.
1232
01:25:59,960 --> 01:26:00,960
You are?
1233
01:26:01,230 --> 01:26:02,310
Henricot, Edouard.
1234
01:26:05,605 --> 01:26:07,085
Enter, sir.
1235
01:26:07,110 --> 01:26:08,170
Sit down.
1236
01:26:10,975 --> 01:26:12,305
I'm listening to you.
1237
01:26:12,742 --> 01:26:14,762
I'm here to relieve my conscience.
1238
01:26:18,806 --> 01:26:20,346
Do you know this button?
1239
01:26:20,560 --> 01:26:21,560
Ah.
1240
01:26:23,200 --> 01:26:24,340
Oh well, that's...
1241
01:26:24,998 --> 01:26:25,998
That's curious...
1242
01:26:26,023 --> 01:26:27,919
Put him in a cell right away, quickly.
1243
01:26:43,089 --> 01:26:47,120
Well, after all, she won't be the first
in the family to get married in a rush.
87007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.