All language subtitles for Budapest Noir 2017.el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,000 --> 00:01:58,077 Πρωθυπουργός Gyula GΓΆmbΓΆs 2 00:02:21,412 --> 00:02:22,737 Bουδαπέστη. 3 00:02:23,827 --> 00:02:27,609 Για κάποιους η πόλη του θανάτου για άλλους η πόλη του φωτός. 4 00:02:29,202 --> 00:02:31,655 Oταν έκανα περιπολίες είχα δει πολύ θάνατο. 5 00:02:32,618 --> 00:02:34,276 Υπηρέτριες που μάσησαν σπίρτα. 6 00:02:34,492 --> 00:02:37,028 Μπαρμπέρηδες που έκοψαν το λαιμό της ερωμένης τους. 7 00:02:37,533 --> 00:02:39,690 Οι τρόποι είναι ατέλειωτοι. 8 00:02:40,283 --> 00:02:41,907 Και θλιβερά παρόμοιοι. 9 00:02:42,741 --> 00:02:44,815 Αλλά το τέλος πάντα το ίδιο. 10 00:02:48,365 --> 00:02:51,073 Πως είστε κ.Ρεπόρτερ? Τι να σας φέρω? 11 00:02:51,124 --> 00:02:52,996 Μόνο ένα πακέτο τσιγάρα. Το γνωστό. 12 00:02:53,908 --> 00:02:56,755 Χρειάζεται προσοχή. Ολα τα μαγαζιά πρέπει να έχουν κλείσει μέχρι τις 12. 13 00:02:56,781 --> 00:02:59,086 Ξέχνα το. Να μη σε βάλω σε φασαρίες. 14 00:02:59,112 --> 00:03:00,294 Εμένα σε φασαρίες? 15 00:03:00,320 --> 00:03:02,501 Κύττα με! 16 00:03:02,527 --> 00:03:04,399 Με το ένα μου χέρι ερείπιο. 17 00:03:04,487 --> 00:03:05,767 Τι άλλο μπορώ να πάθω? 18 00:03:05,986 --> 00:03:07,776 Είσαι έξυπνος, KovΓ‘ch. 19 00:03:08,069 --> 00:03:09,343 Θα έπρεπε να ασχοληθείς με την πολιτική. 20 00:03:09,369 --> 00:03:10,774 Εγώ? Ποτέ. 21 00:03:10,800 --> 00:03:11,907 Γιατί όχι? 22 00:03:11,933 --> 00:03:14,338 Οπως είπες' είμαι έξυπνος. 23 00:03:20,192 --> 00:03:24,848 Θυμάμαι τον Πρωθυπουργό GΓΆmbΓΆs να κομπάζει στο GΓΆring την άνοιξη. 24 00:03:25,857 --> 00:03:28,725 Οτι με τη φασιστική μεθοδολογία που κατηχήθηκε στη Γερμανία... 25 00:03:28,898 --> 00:03:31,056 θα μεταμόρφωνε όλη τη χώρα. 26 00:03:31,190 --> 00:03:33,974 Καθιστώντας εαυτόν δικτάτορα. 27 00:03:35,147 --> 00:03:37,683 Σίγουρα τα έκανες όλα μαντάρα... 28 00:03:37,814 --> 00:03:38,975 GΓΆmbΓΆs, φουκαρά μου. 29 00:04:52,424 --> 00:04:53,964 Συγγνώμη. 30 00:05:06,630 --> 00:05:07,957 Κλείνουμε κύριε. 31 00:05:08,088 --> 00:05:09,332 Προς τι η βιασύνη? 32 00:05:09,462 --> 00:05:11,453 Τα πάντα πρέπει να κλείσουν λόγω της κηδείας. 33 00:05:13,129 --> 00:05:14,669 Οκτώ και είκοσι pengΓΆ,. 34 00:05:17,378 --> 00:05:18,951 Για έναν καφέ κι ένα μπέρμπον? 35 00:05:18,977 --> 00:05:20,540 Είναι και το γεύμα της κυρίας. 36 00:05:21,272 --> 00:05:22,325 Ποιάς κυρίας? 37 00:05:22,351 --> 00:05:24,339 Αυτήν που μόλις αποχαιρετήσατε. 38 00:05:24,710 --> 00:05:27,196 Είπε πως θα της πληρώνατε το λογαριασμό. 39 00:05:30,667 --> 00:05:31,782 Πολύ αλλόκοτο. 40 00:05:53,787 --> 00:05:54,948 ΚΛΕΙΣΤΑ 41 00:06:02,953 --> 00:06:05,951 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΒΟΥΔΑΠΕΣΤΗΣ 42 00:06:12,381 --> 00:06:14,424 - Καλησπέρα κ.Ρεπόρτερ! - GellΓ©rt? 43 00:06:14,450 --> 00:06:16,913 Ο Αρχηγός είναι σε σύσκεψη. 44 00:06:17,242 --> 00:06:19,777 Κανένα πρόβλημα γλυκειά μου. Θα περιμένω στο γραφείο του. 45 00:07:21,145 --> 00:07:22,934 Να μη σε σηκώνω. 46 00:07:24,145 --> 00:07:25,472 Εχω πέντε λεπτά. 47 00:07:27,019 --> 00:07:33,134 Ο υπουργός εσωτερικών διέταξε να είμαστε όλοι επί ποδός. 48 00:07:33,268 --> 00:07:35,389 Για την ασφάλεια της τελετής. 49 00:07:35,518 --> 00:07:37,059 Τι είναι τόσο επείγον? 50 00:07:37,185 --> 00:07:39,223 Το αφεντικό μου θέλει μια πρόσκληση. 51 00:07:39,351 --> 00:07:40,631 Για την επιμνημόσυνη δέηση? 52 00:07:41,684 --> 00:07:43,141 Δε θέλεις μια και συ? 53 00:07:43,351 --> 00:07:46,550 Εγώ είμαι αστυνομικός ρεπόρτερ. Ο GΓΆmbΓΆs πέθανε από ρινικό καρκίνο. 54 00:07:46,682 --> 00:07:48,223 Δεν είναι στη βάρδια μου. 55 00:07:49,973 --> 00:07:51,928 Ο κυνισμός σου είναι απελπισία. 56 00:07:52,140 --> 00:07:53,301 Ρεαλιστής είμαι. 57 00:07:54,515 --> 00:07:56,256 Μα δεν πιστεύεις σε τίποτα? 58 00:07:56,389 --> 00:07:58,842 Και βέβαια. Σε μένα. 59 00:08:03,055 --> 00:08:04,761 Πιστεύω στα πρωτοσέλιδα. 60 00:08:05,263 --> 00:08:07,501 Οχι κατ' ανάγκη αληθινά. 61 00:08:08,720 --> 00:08:10,261 Δεν έχει σημασία τι λένε. 62 00:08:10,387 --> 00:08:12,508 Δεν υπάρχει αντικειμενική αλήθεια. 63 00:08:13,303 --> 00:08:15,626 Εμένα με ενδιαφέρει η μοίρα. 64 00:08:16,219 --> 00:08:19,714 Και η τελευταία στάση που είναι ο θάνατος. 65 00:08:20,468 --> 00:08:24,675 Και πως φτάνεις ως εκεί. 66 00:08:34,590 --> 00:08:36,789 - Τι ώρα ξεκινάμε? -Τι θα γίνει με την καραντίνα? 67 00:08:36,815 --> 00:08:39,563 Ποιός σκοτίστηκε? Είναι ιδιωτικό κλαμπ. 68 00:08:39,589 --> 00:08:42,369 Κατά τη γνώμη μου μπορούμε ν'αρχίσουμε. Ο αντίπαλος είναι ήδη εδώ. 69 00:08:42,394 --> 00:08:44,188 Τι περιμένουμες λοιπόν' Μίσκα είσαι έτοιμος? 70 00:08:44,213 --> 00:08:46,084 Ποτέ δε θα είναι έτοιμος. 71 00:08:46,110 --> 00:08:48,395 Επρεπε να δεις αυτόν το πιτσιρικά. 72 00:08:48,421 --> 00:08:50,412 Μπορούσε να ναι πρωταθλητής. 73 00:08:50,546 --> 00:08:54,123 Αλλά σηκώθηκε και πήγε στην Αμερική ο βλάκας. 74 00:08:55,419 --> 00:08:56,664 Στην Αμερική? 75 00:09:02,794 --> 00:09:04,074 Βαρώνος rΓ‘s SzΓΆllΓΆsy. 76 00:09:04,211 --> 00:09:06,034 Ο νέος ιδιοκτήτης. 77 00:09:10,125 --> 00:09:12,413 Ενα γύρο σαμπάνια για όλους! 78 00:09:12,584 --> 00:09:13,910 Κερνάω. 79 00:09:19,582 --> 00:09:21,454 Ορμα Μίσκα! 80 00:09:23,998 --> 00:09:27,611 Είναι τόσο συναρπαστικό να τους βλέπεις να τους γίνονται τα μούτρα κρέας? 81 00:09:27,746 --> 00:09:29,452 Εξαρτάται από τον τρόπο. 82 00:09:32,121 --> 00:09:34,787 Δεν υπάρχει τρόπος να σας κερδίσω την προσοχή? 83 00:09:39,369 --> 00:09:41,075 Εξαρτάται από τον τρόπο. 84 00:09:43,703 --> 00:09:46,108 Βλέπεις? 85 00:09:48,076 --> 00:09:49,534 Τι σου είπα? 86 00:09:49,910 --> 00:09:52,112 Φαντάσου να παίζανε και μποξ. 87 00:10:05,877 --> 00:10:06,846 Ελα! 88 00:10:06,872 --> 00:10:09,492 Ξυπνηρτούρια! 89 00:10:13,030 --> 00:10:15,019 Σε 10 λεπτά πρέπει να φύγω. 90 00:10:22,195 --> 00:10:24,233 Πως είπαμε σε λένε? 91 00:10:26,985 --> 00:10:31,891 Μίρα. Αλλά χθες βράδι με έλεγες Πριγκίπισσα. 92 00:10:33,026 --> 00:10:35,397 Ας μείνουμε στο Μίρα προς το παρόν. 93 00:10:36,067 --> 00:10:37,975 Ισως προαχθείς. 94 00:10:46,981 --> 00:10:48,644 Ντύσου γλυκιά μου. 95 00:10:48,670 --> 00:10:49,903 Πέντε λεπτά. 96 00:11:01,937 --> 00:11:03,182 Φαίνεσαι μια χαρά. 97 00:11:04,519 --> 00:11:05,716 Μπορώ να μπω? 98 00:11:09,894 --> 00:11:11,517 Μόλις επέστρεψα. 99 00:11:14,310 --> 00:11:16,383 Μετά από έξι μήνες στη Γερμανία. 100 00:11:16,518 --> 00:11:18,093 Εξι μήνες' μα πως το ξέχασα? 101 00:11:26,557 --> 00:11:27,968 Λίγο τσάι? 102 00:11:28,141 --> 00:11:29,219 Βιάζομαι. 103 00:11:34,389 --> 00:11:36,113 Είδες τα παπούτσια μου? 104 00:11:36,139 --> 00:11:37,931 Επινες σαμπάνια απο κει χθες βράδι. 105 00:11:37,956 --> 00:11:39,010 Αχ ναι. 106 00:11:40,055 --> 00:11:41,395 Μίρα. 107 00:11:42,180 --> 00:11:43,318 Krisztina. 108 00:11:44,096 --> 00:11:47,150 Πρόσεχε μην πλευριτωθείς μ άυτό τον καιρό. 109 00:11:53,803 --> 00:11:55,592 Μόνο λίγο τσάι θέλω. 110 00:11:56,801 --> 00:12:00,215 Το τραίνο σταματούσε σε κάθε σταθμό και περίμενα στα σύνορα για ώρες. 111 00:12:00,426 --> 00:12:02,629 Εχω παγώσει. -Τα βρήκα! 112 00:12:02,759 --> 00:12:05,461 Σε πειράζει να μη σε σερβίρω? 113 00:12:10,299 --> 00:12:12,586 Οταν πιείς το τσάι σου βάλε το κλειδί... 114 00:12:12,716 --> 00:12:13,959 κάτω απ΄το χαλάκι. 115 00:12:16,381 --> 00:12:18,006 Δωσ'το στο θυρωρό. 116 00:12:18,923 --> 00:12:20,124 Zsigmond! 117 00:12:20,894 --> 00:12:22,087 Ναι? 118 00:12:23,071 --> 00:12:26,436 Είμαι άφραγκη. Πρέπει να βρω μια δουλειά. 119 00:12:26,462 --> 00:12:27,920 Και τι με νοιάζει εμένα? 120 00:12:28,046 --> 00:12:30,084 Είσαι σε εφημερίδα. Είμαι φωτογράφος. 121 00:12:31,212 --> 00:12:33,001 Σοβαρολογείς? 122 00:12:37,669 --> 00:12:39,660 Ο GYULA GΓ–MBΓ–S ΕΙΝΑΙ ΝΕΚΡΟΣ 123 00:12:50,042 --> 00:12:51,355 Αυτό κάνει. 124 00:12:54,291 --> 00:12:55,588 Κι αυτό. 125 00:12:56,781 --> 00:12:58,108 Αυτό τι είναι? 126 00:12:58,415 --> 00:13:01,650 Σκέφτηκα πως ένα χαρούμενο ενσταντανέ δε θα έκανε κακό. 127 00:13:01,676 --> 00:13:04,305 Ο GΓΆmbΓΆs είναι νεκρός. Δεν πάει διακοπές. 128 00:13:04,331 --> 00:13:05,749 Ασ΄την αυτή. 129 00:13:10,663 --> 00:13:14,325 Τα άρθρα για τον GΓΆmbΓΆs από τα Γερμανικά και Ιταλικά φύλλα. 130 00:13:14,454 --> 00:13:16,492 Ας μην μας γίνει συνήθεια. 131 00:13:16,786 --> 00:13:18,528 ValΓ©ria, είσαι ένας άγγελος. 132 00:13:18,661 --> 00:13:21,576 Σου ορκίζομαι αιώνια αγάπη. 133 00:13:21,702 --> 00:13:23,990 Tι κρίμα που μου πέφτεις μικρή. 134 00:13:24,119 --> 00:13:26,690 Είσια θρασύς. Αλλά να μη σου μπαίνω εμπόδιο. 135 00:13:35,325 --> 00:13:36,700 Ναι? Βραδυνά Νέα. 136 00:13:38,783 --> 00:13:41,270 Zsigmond! Για σένα. 137 00:13:49,405 --> 00:13:50,532 Gordon. 138 00:13:50,778 --> 00:13:53,100 KalmΓ‘r. Βρήκαμε μια γυναίκα. 139 00:13:53,862 --> 00:13:55,282 Τι γυναίκα? 140 00:13:55,544 --> 00:13:56,759 Εσυ τι λες? 141 00:13:56,785 --> 00:13:57,838 Νεκρή. 142 00:13:58,218 --> 00:13:59,792 Το μαθαίνω πρώτος? 143 00:13:59,818 --> 00:14:01,203 Πάντα εσένα παίρνω πρώτα. 144 00:14:01,230 --> 00:14:03,314 Οσο πέφτουν τα πέντε pengΓΆs μου. 145 00:14:03,784 --> 00:14:05,185 Δώσε διεύθυνση. 146 00:14:05,211 --> 00:14:08,376 Στην οδό NagydiΓ³fa θα δεις τους αστυνομικούς. 147 00:14:08,402 --> 00:14:09,691 Εφυγα. 148 00:14:13,026 --> 00:14:15,491 ValΓ©ria, χρειάζομαι ένα φωτογράφο. 149 00:14:15,517 --> 00:14:17,485 - Πότε? - Αυτή τη στιγμή. 150 00:14:17,900 --> 00:14:20,651 Ο TurcsΓ‘nyi τους έστειλε όλους να καλύψουν την κηδεία. 151 00:14:20,677 --> 00:14:23,247 Πως στην ευχή να δουλέψω χωρίς φωτογράφο?! 152 00:14:24,108 --> 00:14:26,014 Πότε θα με πληρώσουν για τις φωτογραφίες? 153 00:14:26,606 --> 00:14:28,147 Τόσο άφραγκη είσαι? 154 00:14:28,273 --> 00:14:29,932 Τα άφησα όλα στο Βερολίνο. 155 00:14:30,064 --> 00:14:32,138 Επρεπε να φύγω βιαστικά. 156 00:14:32,855 --> 00:14:34,977 Τσάντισες κάποιον γκόμενο? 157 00:14:35,105 --> 00:14:38,931 Ναι, τον λένε Αντολφ και έχει στενό μουστάκι. 158 00:14:41,604 --> 00:14:43,559 Πήραν ένα φίλο μου σε στρατόπεδο... 159 00:14:43,687 --> 00:14:46,637 για αντιρρησίες. 160 00:14:47,145 --> 00:14:50,260 Πλαστογράφησα χαρτιά για να πιάσω δουλειά εκεί. 161 00:14:51,143 --> 00:14:52,258 Και τον βρήκες? 162 00:14:52,393 --> 00:14:57,133 Οχι, αλλά τράβηξα κάτι φωτογραφίες' προσπάθησα να τις δημοσιεύσω στο Βερολίνο. 163 00:14:57,268 --> 00:14:58,974 Κακή ιδέα. 164 00:15:13,180 --> 00:15:14,674 Το έχεις ακόμα? 165 00:15:15,513 --> 00:15:17,421 Ενθύμιο μιας παλιάς φιλίας. 166 00:15:20,011 --> 00:15:21,431 Δουλεύει ακόμα. 167 00:15:22,179 --> 00:15:23,847 Γιατί να τον πετάξω? 168 00:15:29,617 --> 00:15:32,027 Συγγνώμη, αυτή η περιοχή είναι αποκλεισμένη. 169 00:15:32,634 --> 00:15:33,898 KalmΓ‘r! 170 00:15:35,726 --> 00:15:36,949 Είναι μαζί μου. 171 00:15:38,257 --> 00:15:39,462 Μπορείς να το χειριστείς? 172 00:15:39,488 --> 00:15:41,318 Εχω δει χειρότερα. 173 00:15:49,548 --> 00:15:50,873 Πότε πέθανε? 174 00:15:50,899 --> 00:15:52,246 Είναι ζεστή ακόμα. 175 00:15:52,506 --> 00:15:54,273 Mπορεί πριν μισή ώρα. 176 00:15:54,299 --> 00:15:55,839 Πως πέθανε? 177 00:15:55,923 --> 00:15:58,193 Που να ξέρω? Δε βλέπω αίμα. 178 00:15:59,672 --> 00:16:00,714 Ονομα? 179 00:16:00,739 --> 00:16:04,051 Τίποτα στη τσάντα της μόνο ένα άδειο πορτοφόλι. 180 00:16:04,077 --> 00:16:05,357 Και αυτό. 181 00:16:06,671 --> 00:16:07,977 Ενα Μιριάμ? 182 00:16:09,151 --> 00:16:10,526 Τι είναι το Μιριάμ? 183 00:16:10,743 --> 00:16:12,625 Ενα γυναικείο εβραικό προσευχητάρι. 184 00:16:16,253 --> 00:16:19,038 Ισως κάποιος δηλώσει εξαφάνιση. 185 00:16:19,752 --> 00:16:21,540 Αν μπει στον κόπο. 186 00:16:22,168 --> 00:16:25,451 Δε θα ναι η πρώτη πόρνη που θα θαφτεί σε ανώνυμο τάφο. 187 00:16:35,665 --> 00:16:37,656 Οι τρόποι είναι ατέλειωτοι. 188 00:16:38,415 --> 00:16:41,579 Αλλά το τέλος είναι πάντα ίδιο. 189 00:16:50,371 --> 00:16:52,235 - Πως είναι? -Καλές. 190 00:16:54,661 --> 00:16:55,999 Πολύ ωραίες. 191 00:16:59,536 --> 00:17:00,992 Περίεργο. 192 00:17:01,452 --> 00:17:04,154 Περιποιοημένα μαλλιά, νύχια, όμορφα ρούχα. 193 00:17:05,035 --> 00:17:07,191 Σίγουρα δε μοιάζει με πόρνη. 194 00:17:08,450 --> 00:17:10,156 Την έχω ξαναδεί. 195 00:17:12,992 --> 00:17:14,982 Με έβαλε να της κάνω το τραπέζι. 196 00:17:21,240 --> 00:17:22,614 Πλήρωσε το λογαριασμό. 197 00:17:26,947 --> 00:17:28,382 Κύριε Ρεπόρτερ! 198 00:17:28,408 --> 00:17:30,503 Τι θέλεις μικρέ, βιάζομαι. 199 00:17:30,530 --> 00:17:32,292 Κάποιος άφησε αυτό για σας χθες. 200 00:17:32,318 --> 00:17:34,501 - Ποιός? - Δεν ήμουν εδώ. 201 00:17:36,487 --> 00:17:37,923 Ευχαριστώ κύριε. 202 00:17:53,900 --> 00:17:56,021 Απλά δανείστηκα τα χρήματα. 203 00:17:57,983 --> 00:17:59,358 Συγχωρέστε με. 204 00:18:05,815 --> 00:18:07,246 Εχεις ένα λεπτό. 205 00:18:07,272 --> 00:18:08,710 Βλέπω δεν κοιμήθηκες. 206 00:18:08,736 --> 00:18:09,899 Αυτό ξαναπές το. 207 00:18:09,925 --> 00:18:12,113 Μάζεψαν ολόκληρο το σώμα για την κηδεία. 208 00:18:12,138 --> 00:18:14,621 Και αν δεν ανατινάξουν οι κομμουνιστές την κινητή γέφυρα, 209 00:18:14,647 --> 00:18:16,911 να παρακαλάμε να μη γίνει τίποτα. 210 00:18:16,937 --> 00:18:18,702 Θέλουν να ανατινάξουν την κινητή γέφυρα? 211 00:18:18,728 --> 00:18:20,298 Σου μένουν τριάντα δευτερόλεπτα. 212 00:18:20,618 --> 00:18:22,975 - Μια γρήγορη ερώτηση. -Περιμένω. 213 00:18:23,001 --> 00:18:25,372 Χθες βρήκαν ένα νεκρό κορίτσι στην οδό NagydiΓ³fa. 214 00:18:25,398 --> 00:18:27,249 Στη NagydiΓ³fa? Φοβερό. 215 00:18:27,275 --> 00:18:30,454 Καιρό είχε να βρεθεί νεκρή πουτάνα εκεί. 216 00:18:30,480 --> 00:18:33,095 Πως ξέρεις ότι ήταν πουτάνα? 217 00:18:33,226 --> 00:18:35,098 Δίπλα στη πλατεία KlauzΓ‘? 218 00:18:35,226 --> 00:18:37,714 Αν ήταν φρόνιμο κορίτσι θα το ήξερα. 219 00:18:37,851 --> 00:18:42,010 Αφού δεν τη ξέρω ήταν πουτάνα. 220 00:18:46,057 --> 00:18:47,716 Κύττα καλά. 221 00:18:48,349 --> 00:18:50,587 Σίγουρα δεν την έχεις ξαναδεί? 222 00:18:50,972 --> 00:18:52,169 Απόλυτα. 223 00:18:52,306 --> 00:18:54,048 GellΓ©rt, να σου πω λίγο. 224 00:18:54,180 --> 00:18:55,377 Μάλιστα κύριε Υπουργέ. 225 00:18:55,514 --> 00:18:56,628 Τελείωσα εδώ. 226 00:19:11,469 --> 00:19:13,044 Καλή όρεξη κ. Vogel! 227 00:19:20,675 --> 00:19:22,169 Ετοιμάζεσαι για τις Απόκριες Vogel? 228 00:19:22,301 --> 00:19:25,831 Οχι πρέπει να γράψω για τη Λέσχη Χαμόγελο πάλι. 229 00:19:26,216 --> 00:19:28,704 Από την Υφεση και μετά έχουν γίνει ο σταυρός μου. 230 00:19:28,883 --> 00:19:32,663 Νομίζουν ότι με το χαμόγελο η χώρα θα ευτυχήσει. 231 00:19:33,798 --> 00:19:36,203 Ξέρεις τα πάντα για την ερωτική ζωή της πόλης, σωστά? 232 00:19:36,463 --> 00:19:39,711 Αν δεν ξέρω κάτι εγώ δεν έχει γίνει ακόμα. 233 00:19:39,922 --> 00:19:41,249 Γυρεύω κάποιον. 234 00:19:41,379 --> 00:19:42,457 Δεν είσαι ο μόνος. 235 00:19:42,629 --> 00:19:45,462 Ποιός τραβάει βρώμικες φωτογραφίες στην πόλη? 236 00:19:45,629 --> 00:19:47,086 Θέλεις κατάλογο? 237 00:19:47,420 --> 00:19:50,252 Η κοπέλα στη φωτογραφία φορούσε ένα καπέλο. 238 00:19:50,836 --> 00:19:52,211 Α, καπέλο... 239 00:19:52,336 --> 00:19:53,498 Πολύ ερεθιστικό. 240 00:19:53,835 --> 00:19:55,211 Και γιατί σε νοιάζει? 241 00:19:55,377 --> 00:19:57,167 Γιατί μόλις δολοφονήθηκε. 242 00:19:57,335 --> 00:20:00,867 Και αν δεν το ψάξω περισσότερο θα μείνω με ένα αρθράκι στη σελίδα 7. 243 00:20:01,042 --> 00:20:03,579 Και εσύ θέλεις τη σελίδα 2? 244 00:20:03,834 --> 00:20:05,291 Πρωτοσέλιδο. 245 00:20:05,709 --> 00:20:08,115 Και τι θα κερδίσω? 246 00:20:08,251 --> 00:20:09,706 Θα σου βγάλω το σκύλο βόλτα. 247 00:20:09,874 --> 00:20:11,249 Δεν έχω σκύλο. 248 00:20:11,374 --> 00:20:12,867 Θα σου κάνω το τραπέζι. 249 00:20:13,040 --> 00:20:14,451 Στου Gundel. 250 00:20:14,706 --> 00:20:15,951 Φτύσ΄το. 251 00:20:16,082 --> 00:20:19,614 Ξέρω μόνο έναν τύπο που βγάζει τέτοιες. 252 00:20:19,789 --> 00:20:21,364 Τον λένε Skublics. 253 00:20:22,288 --> 00:20:24,161 Και κάτω από ποιά πέτρα θα βρώ αυτόν τον Skublics? 254 00:21:13,488 --> 00:21:15,396 Σκάσε λίγο χαμόγελο. 255 00:21:15,529 --> 00:21:17,153 Σαγηνευτικό. Κι άλλο. 256 00:21:17,279 --> 00:21:19,186 Τράβα μια ρουφηξιά. 257 00:21:19,902 --> 00:21:21,032 Ετσι. 258 00:21:23,943 --> 00:21:26,065 Αυτό είναι. Ρίξε τα μαλλιά σου πίσω. 259 00:21:29,027 --> 00:21:30,222 Ποιός είσαι εσύ? 260 00:21:30,859 --> 00:21:32,767 Δεν ξέρεις να χτυπάς? 261 00:21:32,793 --> 00:21:35,058 Φωτογράφησες μια νεαρή κοπέλα. 262 00:21:35,084 --> 00:21:37,757 Με ένα ασυνήθιστο γεννητικό σημάδι στο στήθος. 263 00:21:40,441 --> 00:21:41,956 Ξέρεις πόσα κορίτσια τραβάω εδώ? 264 00:21:41,981 --> 00:21:44,301 Δεν θυμάμαι. -Και βέβαια θυμάσαι. 265 00:21:45,523 --> 00:21:46,683 Τι είσαι, μπάτσος? 266 00:21:48,772 --> 00:21:50,182 Τι κάνει εδώ το κορίτσι? 267 00:21:50,397 --> 00:21:51,594 Της κάνω πορτραίτο. 268 00:21:51,772 --> 00:21:53,477 Πορτραίτο,ε? Τράβα απο δω. 269 00:21:53,604 --> 00:21:55,761 Αφησέ με. Θέλω να μείνω. 270 00:21:55,896 --> 00:21:58,134 Ασ την! Ελα, πάμε. 271 00:22:01,603 --> 00:22:02,978 Ορίστε πέντε pengΓΆ. 272 00:22:03,853 --> 00:22:04,659 Πήγαινε σπίτι. 273 00:22:04,685 --> 00:22:06,492 Τον ήρωα παριστάνεις? 274 00:22:06,518 --> 00:22:08,261 Αύριο θα τριγυρίζει στό δρόμο πάλι. 275 00:22:08,394 --> 00:22:10,718 Χωρίς χαρτιά οι μπάτσοι θα την κλείσουν στο ίδρυμα. 276 00:22:10,744 --> 00:22:12,658 Γνωρίζει το Ηθών για τις δουλειές σου? 277 00:22:12,684 --> 00:22:14,159 Δεν ξέρω τι λες. 278 00:22:14,184 --> 00:22:16,157 Είμαι καλλιτέχνης. 279 00:22:16,183 --> 00:22:17,282 Τέχνη το λες αυτό? 280 00:22:17,308 --> 00:22:17,991 Ναι. 281 00:22:18,017 --> 00:22:19,625 Εχω κι εδώ μια. 282 00:22:21,307 --> 00:22:22,719 Την αναγνωρίζεις? 283 00:22:23,231 --> 00:22:24,525 Δεν έχω ξαναδεί αυτή την κοπέλα. 284 00:22:24,550 --> 00:22:26,372 Κύττα καλά, Skublics! 285 00:22:45,886 --> 00:22:47,001 Θες? 286 00:22:47,595 --> 00:22:48,760 Οχι, έχω φάει. 287 00:22:49,693 --> 00:22:50,734 Για ποιόν ήρθες? 288 00:22:50,760 --> 00:22:52,643 Ενα νεαρό κορίτσι. Την έφεραν χθες. 289 00:22:52,669 --> 00:22:54,173 Ομορφη, μαύρα μαλλιά? 290 00:22:54,199 --> 00:22:55,513 Ακριβώς. 291 00:23:01,051 --> 00:23:02,128 Να τη δω. 292 00:23:08,632 --> 00:23:09,746 Εδώ είναι. 293 00:23:14,172 --> 00:23:16,422 Περίεργο. Εκαναν κιόλας αυτοψία. 294 00:23:16,448 --> 00:23:19,798 Ο Υπουργός Εσωτερικών το επέσπευσε. Αγνωστο γιατί. 295 00:23:19,824 --> 00:23:21,575 Και ούτε θέλω να ξέρω. 296 00:23:21,933 --> 00:23:24,203 Για να δούμε την κοπέλα. 297 00:23:27,878 --> 00:23:28,993 Πάμε. 298 00:23:38,126 --> 00:23:39,371 Δεν καταλαβαίνω. 299 00:23:48,249 --> 00:23:50,453 Αυτό δε μου χει ξανατύχει. 300 00:23:53,331 --> 00:23:54,659 Υποτίθεται ότι ήταν εδώ. 301 00:24:16,369 --> 00:24:18,775 ΠΛΑΤΕΙΑ ΑΔΟΛΦΟΥ ΧΙΤΛΕΡ 302 00:24:27,909 --> 00:24:30,216 Πάλι άφησες την εξώπορτα ανοιχτή παππού. 303 00:24:30,242 --> 00:24:31,433 Ποιός περίμενες να μπεί? 304 00:24:31,459 --> 00:24:32,732 Ο καθένας. 305 00:24:33,423 --> 00:24:36,172 Σ'αυτή την πόλη σε σφάζουν για λίγα pengΓΆs. 306 00:24:36,198 --> 00:24:39,398 Ανοησίες, Βλέπεις παντού φονικά. 307 00:24:39,532 --> 00:24:41,440 Αλλη φορά να κλειδώνεις. 308 00:24:42,364 --> 00:24:44,237 Παίρνεις τα φάρμακά σου? 309 00:24:44,406 --> 00:24:46,609 Φάρμακα? Ποιός θέλει φάρμακα? 310 00:24:46,738 --> 00:24:49,226 Σαράντα χρόνια γιατρός ξέρω ποιά φάρμακα σε πιάνουν. 311 00:24:49,362 --> 00:24:50,987 Αυτό είναι το καλύτερο φάρμακο. 312 00:24:51,112 --> 00:24:52,736 Θεσπέσιο. 313 00:24:54,862 --> 00:24:55,961 Δοκίμασε. 314 00:24:55,987 --> 00:24:59,103 Το τελευταίο σιρόπι με έβγαλε εκτός κυκλοφορίας για δυό μέρες. 315 00:24:59,236 --> 00:25:01,902 Ναι έκανα το λάθος να βάλω κάστανα. 316 00:25:02,027 --> 00:25:05,227 Αλλά αυτό είναι θαύμα! Σταφύλι-ραβέντι. 317 00:25:06,985 --> 00:25:07,852 Λοιπόν? 318 00:25:07,878 --> 00:25:10,316 Τα κουκούτσια δεν τα βγαλες? 319 00:25:11,066 --> 00:25:13,437 Κατάρα! Το ξέχασα. 320 00:25:13,567 --> 00:25:14,645 Και τη ζάχαρη. 321 00:25:16,274 --> 00:25:18,811 Παππού μπορείς να σταματήσεις το μαγείρεμα? 322 00:25:19,982 --> 00:25:21,806 Ελα, χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 323 00:25:26,314 --> 00:25:28,352 Κι άλλος φόνος? 324 00:25:28,605 --> 00:25:31,093 Σκότωσαν ένα κορίτσι στην οδό NagydiΓ³fa. 325 00:25:31,355 --> 00:25:33,013 Κάτι δεν μου κάθεται καλά. 326 00:25:33,206 --> 00:25:35,612 Κάτι δεν πάει καλά με τα περισσότερα κορίτσια. 327 00:25:35,638 --> 00:25:37,652 Δεν είναι στο κορίτσι το πρόβλημα. 328 00:25:38,479 --> 00:25:40,827 Το πτώμα της εξαφανίστηκε απ΄το νεκροτομείο. 329 00:25:40,853 --> 00:25:42,535 Τι εννοείς εξαφανίστηκε? 330 00:25:42,561 --> 00:25:44,027 Κάποιος το πήρε. 331 00:25:44,053 --> 00:25:46,955 'Αιτία θανάτου εσωτερική αιμορραγία... 332 00:25:46,980 --> 00:25:52,479 της επιγαστρικής περιοχής αποτέλεσμα σοβαρού μελανώματος.' 333 00:25:52,935 --> 00:25:54,130 Με απλά λόγια? 334 00:25:54,157 --> 00:25:57,623 Κάποιος τη χτύπησε στο στομάχι τόσο άγρια που πέθανε. 335 00:25:57,649 --> 00:25:59,107 Κάποιος ήθελε να είναι σίγουρος... 336 00:25:59,133 --> 00:26:01,073 ότι δε θα γεννούσε ποτέ αυτό το μωρό. 337 00:26:01,099 --> 00:26:03,361 Ηταν δύο μηνών έγκυος. 338 00:26:14,013 --> 00:26:16,585 Ημουν σε τόσες περιπολίες στο τμήμα εγκλημάτων... 339 00:26:16,722 --> 00:26:19,044 που ανέπτυξα έκτη αίσθηση. 340 00:26:19,637 --> 00:26:22,504 Εχω ένα προαίσθημα μέσα μου. 341 00:26:23,511 --> 00:26:25,088 Σαν να μου λέει... 342 00:26:27,719 --> 00:26:29,626 ότι τίποτα δεν είναι όπως φαίνεται. 343 00:26:34,426 --> 00:26:35,622 Μπέρμπον? 344 00:26:36,009 --> 00:26:37,225 Θα πιώ ένα. 345 00:26:38,426 --> 00:26:39,917 Φαίνεσαι χάλια. 346 00:26:40,716 --> 00:26:41,996 Δεν είναι τίποτα. 347 00:26:42,758 --> 00:26:44,630 Πάει ασορτί με τη δουλειά. 348 00:26:51,922 --> 00:26:53,961 Βλέπω έγινες διευθυντής τσίρκου τώρα. 349 00:26:54,089 --> 00:26:55,582 Μπα, απλά μια επιχείρηση. 350 00:26:56,588 --> 00:26:58,378 Το είχα δει στην Αμερική. 351 00:26:58,504 --> 00:27:02,000 Κάνω πιό πολλές δουλειές σε μια νύχτα απ' ότι σ΄ένα μήνα. 352 00:27:06,712 --> 00:27:08,418 Γιατί έφυγες απ΄την Αμερική? 353 00:27:10,419 --> 00:27:11,995 Είπα ψέμματα σ΄ένα άρθρο. 354 00:27:12,836 --> 00:27:14,410 Σιγά μην ήσουν ο πρώτος. 355 00:27:17,501 --> 00:27:19,548 AndrΓ‘s, μια στιγμή παρακαλώ. 356 00:27:19,575 --> 00:27:21,063 Μάλιστα Υπουργέ. 357 00:27:21,368 --> 00:27:22,470 Συγγνώμη. 358 00:27:42,079 --> 00:27:43,739 Κι αν δε σε ξεπληρώσει? 359 00:27:43,872 --> 00:27:45,115 Είναι επένδυση. 360 00:27:48,537 --> 00:27:50,740 Εχω τη μεγαλύτερη εταιρία εισαγωγής καφέ. 361 00:27:50,870 --> 00:27:53,405 Και άλλες τέσσερις επιχειρήσεις στη Γερμανία. 362 00:27:54,994 --> 00:27:56,451 Σκούρα τα πράγματα εκεί. 363 00:27:56,744 --> 00:27:58,320 Εισάγω καφέ. 364 00:27:59,494 --> 00:28:00,571 Οχι φασισμό. 365 00:28:32,695 --> 00:28:34,057 Με συγχωρείτε Υπουργέ. 366 00:28:34,083 --> 00:28:35,282 Mαντάμ. 367 00:28:36,761 --> 00:28:38,539 Μήπως είδατε τον άντρα μου? 368 00:28:39,027 --> 00:28:40,105 Κάθεται εκεί πέρα. 369 00:28:50,025 --> 00:28:51,187 AndrΓ‘s, παρακαλώ. 370 00:28:51,902 --> 00:28:53,016 Ιρμα! 371 00:28:55,358 --> 00:28:56,464 Τι κάνεις εδώ? 372 00:28:56,490 --> 00:28:58,375 - Δεν ήρθες, το ξέχασες? -Τι πράγμα? 373 00:28:58,402 --> 00:29:00,239 Τα γενέθλια. 374 00:29:00,831 --> 00:29:02,370 Τα ετοίμασα όλα τόσο όμορφα. 375 00:29:02,396 --> 00:29:03,705 Ψήσαμε και τούρτα. 376 00:29:03,731 --> 00:29:06,137 Να σας συστήσω τη γυναίκα μου. 377 00:29:07,580 --> 00:29:10,164 - Zsigmond Gordon. - Λατρεύω αυτή τη μουσική. 378 00:29:10,720 --> 00:29:13,125 Οι σονάτες του Σοπέν είναι τόσο χαλαρωτικές. 379 00:29:13,771 --> 00:29:15,679 Είναι ώρα να ξεκουραστείς. Θα σε πάω σπίτι. 380 00:29:15,812 --> 00:29:16,974 Ολο το απόγευμα κοιμόμουν. 381 00:29:17,104 --> 00:29:18,928 Πρέπει να πάρεις και το φάρμακό σου. 382 00:29:23,352 --> 00:29:26,433 ΦΟΝΟΣ ΣΤΗΝ ΟΔΟ NAGYDIΓ“FA 383 00:29:32,183 --> 00:29:34,305 Ακόμα δουλεύεις τον επικήδειο? 384 00:29:38,725 --> 00:29:40,737 - Τι είναι αυτό? -Ενα άρθρο. 385 00:29:41,187 --> 00:29:43,390 Βρήκαν ένα κορίτσι νεκρό στη NagydiΓ³fa. 386 00:29:43,431 --> 00:29:46,263 Πλάκα κάνεις? Σου είπα να γράψεις τον επικήδειο. 387 00:29:48,305 --> 00:29:49,585 Αυτόν εννοείς? 388 00:29:55,678 --> 00:29:58,162 - Και ποιό είναι το νεκρό κορίτσι? - Μια πόρνη. 389 00:29:58,188 --> 00:29:59,930 Τουλάχιστον την πετσόκοψαν? 390 00:30:02,754 --> 00:30:05,412 - Οχι. -Τότε δε θα ενδιαφέρει κανέναν. 391 00:30:17,301 --> 00:30:20,132 Στο Σικάγο είχα δει το πρώτο μου πτώμα. 392 00:30:20,674 --> 00:30:22,049 Είχε κόκκινα μακριά μαλλιά. 393 00:30:22,383 --> 00:30:24,291 Είχε πηδήξει απ΄το παράθυρο είπαν. 394 00:30:24,590 --> 00:30:27,376 Αλλά είχα την αίσθηση ότι την έσπρωξαν. 395 00:30:28,173 --> 00:30:30,709 Ημουν τόσο ψάρακας που πίστευα τους μπάτσους. 396 00:30:32,506 --> 00:30:35,290 Από τότε με καίει που δεν τόψαξα παραπάνω. 397 00:30:43,712 --> 00:30:44,873 Τι θες? 398 00:30:45,045 --> 00:30:46,918 Γράφω ένα άρθρο για την κοπέλα... 399 00:30:47,045 --> 00:30:49,118 που βρέθηκε νεκρή στην οδό NagydiΓ³fa. 400 00:30:50,044 --> 00:30:51,750 Δεν ξέρω για κανένα κορίτσι. 401 00:30:51,877 --> 00:30:53,749 Ούτε κι εγώ θα ήξερα αν ήμουν στη θέση σου. 402 00:30:53,876 --> 00:30:56,247 Το πρόβλημα είναι ότι το ξέρουν όλοι οι άλλοι. 403 00:30:56,376 --> 00:31:00,120 Ξέρουν επίσης ότι έχεις τις μισές πόρνες στην πόλη. 404 00:31:01,000 --> 00:31:04,781 Σκέφτηκα να μιλήσω μαζί σου πριν γράψω οτιδήποτε. 405 00:31:06,082 --> 00:31:07,539 Για να πω ότι το αρνείσαι. 406 00:31:08,999 --> 00:31:10,243 Για να γράψεις τι?! 407 00:31:10,707 --> 00:31:12,117 Τι λες γι αυτό? 408 00:31:12,456 --> 00:31:14,163 'Οτι ο Tibor KΓΆnkΓΆly, ψευδώνυμο Csuli, 409 00:31:14,331 --> 00:31:17,862 αρνείται ότι η νεκρή δούλευε γι αυτόν.' 410 00:31:19,996 --> 00:31:23,410 Kαι δε θα ξεχάσω να αναφέρω ότι ήταν έγκυος. 411 00:31:30,077 --> 00:31:31,322 Κάθησε. 412 00:31:39,742 --> 00:31:42,527 Το άρθρο θα βγει οπωσδήποτε. Το έχω εξασφαλίσει. 413 00:31:44,024 --> 00:31:45,601 Μπλοφάρεις. 414 00:31:46,533 --> 00:31:47,790 Mπορεί. 415 00:31:48,700 --> 00:31:50,275 Mπορεί και όχι. 416 00:31:53,240 --> 00:31:55,728 Μου ανακατώνεις τις δουλειές. 417 00:31:56,240 --> 00:31:58,989 Μετά από τόσα χρόνια... Γκόρντον δεν το περίμενα από σένα. 418 00:32:00,656 --> 00:32:03,522 Ηρθες μέχρι εδώ με ένα άρθρο για μένα? 419 00:32:03,655 --> 00:32:04,733 Οχι. 420 00:32:05,321 --> 00:32:08,153 Θέλω μόνο να μάθω ποιός σκότωσε το κορίτσι και γιατί. 421 00:32:10,320 --> 00:32:12,109 Θα σου πω ό,τι ξέρω για το κορίτσι. 422 00:32:12,135 --> 00:32:15,629 Αλλά τσιμουδιά γιατί θα σου ξαναφτιάξω τη φάτσα. 423 00:32:15,694 --> 00:32:17,898 Να μου λείπει, μ' αρέσει έτσι. 424 00:32:18,527 --> 00:32:20,151 Τα είχαμε για ένα διάστημα. 425 00:32:22,152 --> 00:32:24,900 Ο JΓ³zsi LaborΓ‘ns την στρατολόγησε απ΄τους δρόμους. 426 00:32:26,150 --> 00:32:28,982 Είχε φινέτσα, δεν ήταν σαν τις άλλες. 427 00:32:29,108 --> 00:32:31,858 Οι πελάτες την λάτρευαν. Απέκτησε μεγάλη φήμη. 428 00:32:33,525 --> 00:32:36,972 Μετά κάποιος εμφανίστηκε εδώ. 429 00:32:37,731 --> 00:32:39,390 Είπε πως έπρεπε να μιλήσουμε. 430 00:32:39,898 --> 00:32:41,521 Την άλλη μέρα το κορίτσι εξαφανίστηκε. 431 00:32:43,064 --> 00:32:44,557 Αυτά είναι όσα ξέρω γι αυτήν. 432 00:32:46,273 --> 00:32:47,930 Και ποιός ήταν αυτός? 433 00:32:51,521 --> 00:32:53,144 Δεν είπα ότι ήταν 'αυτός'. 434 00:32:53,271 --> 00:32:56,055 Γνωρίζω τον JΓ³zsi LaborΓ‘ns. Θα τον ρωτήσω ο ίδιος. 435 00:32:56,520 --> 00:32:58,807 Δυστυχώς ο JΓ³zsi δεν είναι πιά μαζί μας. 436 00:33:00,519 --> 00:33:02,261 Γνωρίζεις τον Skublics? 437 00:33:03,185 --> 00:33:04,299 Ποιός δε τον ξέρει? 438 00:33:05,476 --> 00:33:07,467 Πως θα τον κάνω να μιλήσει? 439 00:33:08,851 --> 00:33:10,841 Εχει μια αχίλλειο πτέρνα. 440 00:33:11,475 --> 00:33:16,132 Ενας απ΄τους δικούς μου τον είδε να πηγαίνει σε μια συνάντηση. 441 00:33:17,557 --> 00:33:18,884 Τι είδους συνάτηση? 442 00:33:20,558 --> 00:33:22,713 Πάντως δεν ήταν πρόσκοποι. 443 00:33:26,181 --> 00:33:28,634 ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΟΥΓΓΑΡΙΑΣ 444 00:33:51,009 --> 00:33:55,169 'Τη νύχτα δουλειά σε περιμένει.' 445 00:33:55,842 --> 00:33:58,840 'Η ζωή σου να κάνει μια αρχή.' 446 00:34:00,674 --> 00:34:04,371 'Μάθε παιδί μου να ευφραίνεις !' 447 00:34:05,132 --> 00:34:08,414 'Να γελάς μάθε να κλαίς αμα πρέπει!' 448 00:34:09,131 --> 00:34:12,295 'Το χαμόγελο μάθε στα ζόρια!' 449 00:34:13,047 --> 00:34:16,330 'Για εσένα ψάξε και για άλλον κανένα!' 450 00:34:16,464 --> 00:34:17,920 Σου χω μια δουλειά. 451 00:34:18,962 --> 00:34:20,159 Ποιόν πρέπει να πυροβολήσω? 452 00:34:20,295 --> 00:34:21,835 Ενα κομμούνι ονόματι Skublics. 453 00:34:25,260 --> 00:34:26,653 Εντάξει. 454 00:34:27,544 --> 00:34:28,598 Γιατί όχι? 455 00:34:28,628 --> 00:34:31,392 'Γιατί όλα είναι θέατρο, όλα!' 456 00:34:31,418 --> 00:34:34,831 Πως τολμάς να παίζει εβραικές αηδίες σε Ούγγρους. 457 00:34:35,417 --> 00:34:39,032 'Δεν ήμουνα φτωχόπαιδο πάντα.' 458 00:34:39,209 --> 00:34:41,531 'Η μανούλα με ανάθρεψε φίνα.' 459 00:34:47,790 --> 00:34:49,414 Κουφός είσαι? 460 00:34:49,873 --> 00:34:51,533 Σε ρώτησα κάτι. 461 00:34:53,622 --> 00:34:57,035 Πως τολμάς να παίζεις εβραική μουσική εδώ? 462 00:35:00,413 --> 00:35:01,610 Σταμάτα να τραβάς! 463 00:35:01,746 --> 00:35:03,157 Μην την αγγίζεις. 464 00:35:06,286 --> 00:35:08,325 Τι τρέχει εδώ? 465 00:35:11,161 --> 00:35:12,701 Το μαγαζί σου ... 466 00:35:13,535 --> 00:35:15,159 είναι φωλιά εβραιοαρουραίων. 467 00:35:18,451 --> 00:35:21,117 Εξω! Τσακίσου απο δω! 468 00:35:21,242 --> 00:35:22,783 Συνέχισε σε παρακαλώ. 469 00:35:22,908 --> 00:35:24,188 Εξω! 470 00:35:24,826 --> 00:35:27,029 'Μάθε παιδί μου να ευφραίνεις!' 471 00:35:27,158 --> 00:35:28,402 Εξω! 472 00:35:30,156 --> 00:35:31,380 Πάμε. 473 00:35:32,865 --> 00:35:36,609 'Στα ζόρια μάθε να χαμογελάς!' 474 00:35:36,698 --> 00:35:39,778 'Για σένα ψάξε και για άλλον κανένα!' 475 00:36:01,360 --> 00:36:03,432 Ο Skublics θα βγει απ΄ αυτή την πόρτα. 476 00:36:04,234 --> 00:36:06,686 Τα φανάρια του δρόμου είναι σβηστά δε θα μπορείς να τραβήξεις. 477 00:36:06,858 --> 00:36:09,229 Θα σου πω τι μπορώ και τι όχι. 478 00:36:10,672 --> 00:36:13,456 Πήγαινε εκεί και κάνε σήμα όταν βγεί ο Skublics. 479 00:36:13,482 --> 00:36:14,686 Και μετά? 480 00:36:14,712 --> 00:36:16,138 Περίμενε και θα δεις. 481 00:36:17,023 --> 00:36:18,090 Εντάξει. 482 00:36:21,231 --> 00:36:22,688 Μπες μέσα σε παρακαλώ. 483 00:36:28,854 --> 00:36:31,162 - Πως λέγεσαι? - CzΓΆvek, κυρία. 484 00:36:31,188 --> 00:36:32,327 CzΓΆvek. 485 00:36:32,353 --> 00:36:34,650 Τσούλησε μέχρι τη γωνία με τα φώτα σβηστά. 486 00:36:34,676 --> 00:36:35,927 Κανένα πρόβλημα. 487 00:37:08,512 --> 00:37:10,054 Αναψε τα φώτα! 488 00:37:15,304 --> 00:37:16,569 Βάλε γκάζι! 489 00:37:16,596 --> 00:37:17,985 Ει, τι κάνεις? 490 00:37:18,011 --> 00:37:19,444 Δωσ΄το μου! 491 00:37:19,470 --> 00:37:20,631 Σταμάτα! 492 00:37:21,969 --> 00:37:23,175 Σταματήστε τους! 493 00:37:52,380 --> 00:37:55,212 Μετά τη στροφή πηδήξτε έξω και συνεχίζω. 494 00:39:00,992 --> 00:39:02,189 Ημουν μακριά? 495 00:39:02,326 --> 00:39:05,607 Η απόσταση είναι σχετική. 496 00:41:13,591 --> 00:41:17,419 Οταν έφυγες πριν εξι μήνες νόμιζα ότι πήγες στο μαγαζί. 497 00:41:19,133 --> 00:41:20,246 Σου έλειψα? 498 00:41:22,049 --> 00:41:23,837 Δε βρίσκεις εύκολα καλό φωτογράφο. 499 00:41:29,797 --> 00:41:31,753 Αυτή είναι από το στρατόπεδο? 500 00:41:32,547 --> 00:41:33,680 Ναι. 501 00:41:36,337 --> 00:41:38,603 Δεν περίμενα ότι κάτι τέτοιο είναι δυνατόν. 502 00:41:38,629 --> 00:41:40,124 Ποτέ δε θα δημοσιευτούν εδώ. 503 00:41:40,150 --> 00:41:41,458 Το ξέρω. 504 00:41:42,336 --> 00:41:44,540 Αλλά πήρα τηλεγράφημα από Λονδίνο. 505 00:41:46,627 --> 00:41:48,166 Μου ζήτησαν κι άλλες. 506 00:41:48,918 --> 00:41:50,707 Ισως οργανώσουν μια έκθεση. 507 00:41:51,751 --> 00:41:53,031 Οπότε θα ξαναφύγεις? 508 00:41:53,417 --> 00:41:55,407 Τουλάχιστον κάποιος νοιάζεται εκεί. 509 00:41:56,871 --> 00:41:58,067 Και για πότε είναι? 510 00:41:58,416 --> 00:41:59,673 Εξαρτάται. 511 00:42:01,563 --> 00:42:02,838 Από τι? 512 00:42:05,165 --> 00:42:06,446 Θέλεις να φύγω? 513 00:42:09,913 --> 00:42:11,028 Δεν είπα αυτό. 514 00:42:11,539 --> 00:42:12,996 Θέλεις να μείνω? 515 00:42:15,538 --> 00:42:16,818 Εσύ τι θες? 516 00:42:21,661 --> 00:42:23,037 Θα φτιάξω τσάι. 517 00:42:39,701 --> 00:42:41,443 Ανοίγεις μαγαζί με κατοικίδια, Vogel? 518 00:42:42,116 --> 00:42:43,609 Το κουτσομπολιό είναι η ζωή μου. 519 00:42:44,115 --> 00:42:47,813 Αυτή η κυρία παίρνει διαζύγιο και ζητάει και το μισό σκύλο. 520 00:42:52,531 --> 00:42:54,357 Ξέρεις αυτόν δίπλα στον Skublics? 521 00:42:54,531 --> 00:42:56,513 Αν τον ήξερα δε θα 'ημουν εδώ. 522 00:42:58,381 --> 00:42:59,615 Ελα μαζί. 523 00:43:05,237 --> 00:43:07,524 Συνελήφθη το 1923. 524 00:43:07,653 --> 00:43:10,568 Αλλά τον έστειλαν στην ΕΣΣΔ σε μια ανταλλαγή αιχμαλώτων. 525 00:43:11,569 --> 00:43:14,603 Το μόνο που ξέρουμε είναι ότι έγινε μέλος της NKVD.(κατόπιν ΚGB) 526 00:43:15,402 --> 00:43:16,501 Ξέρεις τι είναι? 527 00:43:16,527 --> 00:43:18,208 Η Ρωσική μυστική αστυνομία. 528 00:43:18,235 --> 00:43:19,374 Περίπου. 529 00:43:19,400 --> 00:43:23,726 Είχε χαθεί για 12 χρόνια αλλά φαίνεται πως το κομμούνι μας ξανάρθε. 530 00:43:24,442 --> 00:43:25,768 Θέλεις να μου πεις το όνομά του? 531 00:43:26,608 --> 00:43:29,227 GerΓΆ. ErnΓΆ GerΓΆ. 532 00:43:29,857 --> 00:43:33,389 Αν δείξεις αυτή τη φωτό στην Αστυνομία, ο Skublics έχει τελειώσει. 533 00:43:52,852 --> 00:43:54,097 Πας ταξίδι? 534 00:43:58,810 --> 00:44:00,007 Ωστε εσύ ήσουν. 535 00:44:00,560 --> 00:44:01,804 Επρεπε να το ξέρω. 536 00:44:01,935 --> 00:44:03,310 Τι θέλεις απο μένα? 537 00:44:03,518 --> 00:44:05,721 Τις προάλλες ρώτησα για κάποιο κορίτσι. 538 00:44:07,683 --> 00:44:09,342 Πες μου τι ξέρεις γι αυτήν. 539 00:44:10,017 --> 00:44:11,557 Γιατί να σε εμπιστευτώ? 540 00:44:11,683 --> 00:44:14,799 Γιατί θα στείλω αυτή τη φωτογραφία στις αρχές. 541 00:44:14,974 --> 00:44:17,012 Θέλεις να μιλήσεις σ'αυτούς? 542 00:44:19,130 --> 00:44:20,364 Δεν ξέρω πως τη λένε. 543 00:44:20,390 --> 00:44:22,787 - Η MargΓ³ VΓΆrΓΆs την έφερε. - Ποιά είναι αυτή? 544 00:44:22,813 --> 00:44:24,437 Δεν είναι για τα δόντια σου. 545 00:44:24,680 --> 00:44:26,221 Γιατί, τι είναι αυτή η MargΓ³ VΓΆrΓΆs? 546 00:44:26,638 --> 00:44:29,854 Διευθύνει ένα πρώτης κλάσεως μπουρδέλο στην οδό Miksa Falk. 547 00:44:32,095 --> 00:44:34,362 Γιατί φωτογράφιζες την κοπέλα? 548 00:44:34,679 --> 00:44:36,159 Για τον κατάλογο. 549 00:44:36,512 --> 00:44:39,342 Ετσι διαλέγουν οι πολιτικοί. 550 00:44:39,886 --> 00:44:42,753 Ηταν κολ γκέρλ για πολιτικούς? 551 00:44:42,885 --> 00:44:44,425 Μόνο για υψηλόβαθμους. 552 00:44:44,635 --> 00:44:46,507 Τα κατώτερα αξιώματα είναι για απατεώνισες. 553 00:44:48,051 --> 00:44:50,373 Την άρπαξε η MargΓ³ VΓΆrΓΆs. 554 00:44:50,914 --> 00:44:52,482 Από τον Csuli. 555 00:44:52,508 --> 00:44:53,857 και ο Csuli το δέχτηκε? 556 00:44:53,883 --> 00:44:55,482 Κανείς δεν αγγίζει την MargΓ³. 557 00:44:55,508 --> 00:44:56,607 Εχει προστασία. 558 00:44:56,633 --> 00:44:58,213 Από ποιόν? 559 00:45:03,764 --> 00:45:05,432 Skublics, μ'ακούς? 560 00:45:06,307 --> 00:45:07,885 Ποιός την προστατεύει? 561 00:46:38,238 --> 00:46:39,502 Μπες μέσα! 562 00:46:45,362 --> 00:46:47,131 Εχεις και εταιρία ταξί τώρα? 563 00:46:48,403 --> 00:46:49,777 Θα σε πάμε σπίτι. 564 00:46:49,902 --> 00:46:51,562 Γιατί να πληρώσεις ταξί? 565 00:46:55,504 --> 00:46:56,614 Ξεκίνα. 566 00:46:59,776 --> 00:47:01,269 Εχεις μαύρα χάλια. 567 00:47:02,400 --> 00:47:04,142 Η αισθητικός ήταν κλειστά. 568 00:47:06,233 --> 00:47:07,856 Ακουσα ότι πνίγεσαι στη δουλειά τελευταία. 569 00:47:08,982 --> 00:47:11,222 Από πότε ένας ρεπόρτερ της συμφοράς... 570 00:47:11,356 --> 00:47:13,265 μπλέκει σε έρευνα του Αρχηγού? 571 00:47:13,731 --> 00:47:15,272 Εδώ και τρία χρόνια. 572 00:47:16,398 --> 00:47:18,601 Οταν ο διεφθαρμένος προκάτοχός σου πήρε πόδι. 573 00:47:18,730 --> 00:47:21,348 Χάρη στη βοήθεια αυτού του ρεπόρτερ. 574 00:47:22,521 --> 00:47:24,180 Ηταν ομαδική δουλειά. 575 00:47:24,812 --> 00:47:26,602 Το κάναμε για το καλό της πόλης. 576 00:47:31,936 --> 00:47:33,051 Το σπίτι μου δεν είναι εδώ. 577 00:47:34,477 --> 00:47:35,935 Ας περπατήσουμε. 578 00:47:51,766 --> 00:47:53,471 Θες φωτιά? 579 00:48:00,973 --> 00:48:02,632 Που το βρήκες? 580 00:48:03,097 --> 00:48:07,043 Δίπλα σ΄ένα πτώμα ονόματι Skublics. 581 00:48:09,512 --> 00:48:13,044 Θα μπορούσα να σε μπαγλαρώσω, Zsigmond Gordon. 582 00:48:15,095 --> 00:48:16,967 Ξέρεις πως δεν τον σκότωσα εγώ, έτσι? 583 00:48:18,676 --> 00:48:19,838 Πείσε με. 584 00:48:23,719 --> 00:48:25,045 Τι θέλεις από μένα? 585 00:48:25,646 --> 00:48:29,481 Οχι,όχι. Το θέμα είναι εσύ τι θέλεις? 586 00:48:29,739 --> 00:48:32,648 Πρώτα πρώτα τι δουλειά είχες στου Skublics? 587 00:48:32,675 --> 00:48:34,713 Και γιατί μίλησες στον Csuli? 588 00:48:34,739 --> 00:48:37,524 Το νεκρό κορίτσι στην οδό NagydiΓ³fa. 589 00:48:37,550 --> 00:48:39,498 Και τι σε νοιάζει εσένα? 590 00:48:39,524 --> 00:48:42,441 Το θέμα είναι τι σε νοιάζει εσένα? 591 00:48:46,464 --> 00:48:48,004 Γερνάς, GellΓ©rt. 592 00:48:49,047 --> 00:48:50,751 Η μνήμη σου θολώνει. 593 00:48:52,295 --> 00:48:54,453 Είδα μια φωτογραφία της στο γραφείο σου. 594 00:48:54,961 --> 00:48:57,000 Ακου δω σκατοκέφαλε! 595 00:48:57,128 --> 00:48:58,704 Ξέχνα τη. 596 00:48:59,280 --> 00:49:00,404 Αν συνεχίσεις να σκαλίζεις, 597 00:49:00,430 --> 00:49:02,142 θα σε δέσω για φόνο, 598 00:49:02,168 --> 00:49:04,979 και θα σαπίσεις στο μπουντρούμι. 599 00:49:06,292 --> 00:49:08,662 Δε θα το κανα στη θέση σου! 600 00:50:02,615 --> 00:50:05,134 Λίγο νωρίς δεν είναι για επίσκεψη ομορφόπαιδο? Τι θέλεις? 601 00:50:05,160 --> 00:50:06,649 Ψάχνω ένα κορίτσι. 602 00:50:06,931 --> 00:50:09,214 Ολοι εδώ αυτό ψάχνουν. 603 00:50:09,240 --> 00:50:11,480 Ξαναέλα το βράδι. 604 00:50:12,945 --> 00:50:14,327 Μπορώ να μπω? 605 00:50:28,277 --> 00:50:29,355 Ωραία. 606 00:50:40,566 --> 00:50:42,440 Αν το κορίτσι μπλέχτηκε σε κάτι, 607 00:50:42,525 --> 00:50:43,816 εγώ δεν έχω καμμιά δουλειά. 608 00:50:43,983 --> 00:50:45,724 Ο καθένας εδώ είναι υπεύθυνος μόνο για τον εαυτό του. 609 00:50:45,857 --> 00:50:46,971 Δεν είναι μπλεγμένη σε κάτι. 610 00:50:47,107 --> 00:50:48,434 Τότε? 611 00:50:49,523 --> 00:50:50,565 Πέθανε. 612 00:50:52,148 --> 00:50:53,605 Ωστε ήρθες για την Judit? 613 00:50:54,022 --> 00:50:55,100 Αυτό είναι το όνομά της? 614 00:50:55,731 --> 00:50:56,808 Θα πρεπε να το ξέρεις. 615 00:50:57,271 --> 00:50:58,349 Την ήξερες. 616 00:50:58,730 --> 00:51:00,187 Δεν είπα ότι την ήξερα. 617 00:51:01,105 --> 00:51:03,972 Θέλω να βρω ποιός τη σκότωσε και γιατί. 618 00:51:05,313 --> 00:51:06,888 Δεν πρόσεξες ότι εξαφανίστηκε? 619 00:51:08,561 --> 00:51:10,599 Το είχε σκάσει πριν από μια βδομάδα. 620 00:51:15,408 --> 00:51:16,827 Θέλεις ένα ποτό? 621 00:51:17,951 --> 00:51:19,829 Θα προτιμούσα μπέρμπον αν υπάρχει. 622 00:51:19,855 --> 00:51:21,089 Εχω απ΄όλα. 623 00:51:22,809 --> 00:51:24,088 Ασπρο πάτο! 624 00:51:28,808 --> 00:51:31,012 Και ποιοί ήταν οι πελάτες της? 625 00:51:32,015 --> 00:51:33,804 Οχι ερωτήσεις για τους πελάτες μου. 626 00:51:34,723 --> 00:51:37,129 Γιατί μου φαίνεται ότι δε θες να με βοηθήσεις? 627 00:51:37,973 --> 00:51:39,549 Γιατί ξέρεις να διαβάζεις τους ανθρώπους. 628 00:51:41,654 --> 00:51:44,759 Δεχόταν τηλεφωνήματα? Πήρε κάποιο γράμμα? 629 00:51:45,513 --> 00:51:47,331 Πως ήξερες για το γράμμα? 630 00:51:47,670 --> 00:51:49,276 Δεν ήξερα. 631 00:51:53,970 --> 00:51:55,296 Γιατί το σκασε η Judit? 632 00:51:59,260 --> 00:52:00,421 Ηταν ένας άνδρας εδω. 633 00:52:00,968 --> 00:52:02,130 Εψαχνε για κείνην. 634 00:52:02,260 --> 00:52:04,168 δεν ξέρω τι εγινε μεταξύ τους. 635 00:52:04,343 --> 00:52:05,966 Εκείνη τη νύχτα εξαφανίστηκε. 636 00:52:06,633 --> 00:52:07,960 Ποιός ήταν αυτός? 637 00:52:10,674 --> 00:52:11,789 Τον φοβάσαι? 638 00:52:13,924 --> 00:52:15,667 Πως σε ξεφορτώνεται κανείς εσένα? 639 00:52:16,841 --> 00:52:19,411 Ζήτησέ το ευγενικά. 640 00:52:57,624 --> 00:53:00,030 Αυτή η MargΓ³ VΓΆrΓΆs σίγουρα ξέρει να ζητά ευγενικά. 641 00:53:00,832 --> 00:53:02,988 Κρίμα που δεν είναι ο τύπος μου. 642 00:53:05,580 --> 00:53:07,571 Θα περιμένω πολύ? 643 00:53:09,497 --> 00:53:10,954 Μη ξεχάσεις το μπουκάλι. 644 00:53:12,829 --> 00:53:14,488 Ερχομαι. 645 00:53:34,409 --> 00:53:36,648 'Αγαπητή Φάννι αύριο θα φύγω για Νέα Υόρκη.' 646 00:53:37,408 --> 00:53:39,031 'Mε πιέζει ο πατέρας να φύγω.' 647 00:53:39,199 --> 00:53:41,817 'Εγινε ραββίνος για να βρεί απαντήσεις στα ερωτήματά του.' 648 00:53:41,948 --> 00:53:44,485 'Αλλά ο φόβος ήταν δυνατότερος απ΄την πίστη του.' 649 00:53:45,282 --> 00:53:49,441 'Θα δουλέψω και θα βγάλω αρκετά για να σου στείλω.' 650 00:53:49,906 --> 00:53:52,940 'κάνε υπομονή. Σύντομα θα μαστε μαζί ελεύθεροι.' 651 00:53:53,530 --> 00:53:54,857 'Ο Σάιμον σου.' 652 00:53:58,654 --> 00:54:00,643 Αρα το όνομά της ήταν Φάννι, όχι Judit. 653 00:54:00,778 --> 00:54:01,856 Μέχρι εκεί ξέρουμε. 654 00:54:02,028 --> 00:54:04,565 Και ο αγαπημένος της ήταν γιός ραββίνου. 655 00:54:05,278 --> 00:54:07,020 Τίποτα απ΄όλα αυτά δεν κολλάει. 656 00:54:07,236 --> 00:54:08,563 Τι δεν καταλαβαίνεις? 657 00:54:09,027 --> 00:54:11,267 Φαίνεται πως οι γονείς της αντιτίθετο στο γάμο. 658 00:54:11,776 --> 00:54:13,270 Ερωτική απογοήτευση. 659 00:54:13,443 --> 00:54:15,232 Και γι αυτό έγινε πόρνη? 660 00:54:16,776 --> 00:54:18,399 Κάποιοι άλλοι αυτοκτονούν. 661 00:54:18,484 --> 00:54:19,728 Δεν είναι το ίδιο. 662 00:54:20,692 --> 00:54:23,262 Και κάποιοι φτάνουν μέχρι το Βερολίνο ακόμα. 663 00:54:32,273 --> 00:54:34,430 Φόνος στην οδό NagydiΓ³fa. 664 00:54:35,605 --> 00:54:39,018 Μια ανατριχιαστική ανταπόκριση για τους αναγνώστες των Βραδινών Νέων. 665 00:54:39,146 --> 00:54:41,849 Μια πόρνη σκοτώθηκε στην οδό NagydiΓ³fa. 666 00:54:41,979 --> 00:54:44,053 Τίποτα ασυνήθιαστο για μια κακόφημη γειτονιά 667 00:54:44,229 --> 00:54:47,143 Αυτό που σίγουρα είναι ασυνήθιστο 668 00:54:47,394 --> 00:54:52,264 είναι η ανάμιξη ανθρώπων με ισχυρή επιρροή. 669 00:54:52,852 --> 00:54:55,056 Tο είδος υπεράνω υποψίας. 670 00:55:05,475 --> 00:55:07,051 Μήπως έχεις ώρα? 671 00:55:30,304 --> 00:55:31,927 Ηταν προειδοποίηση. 672 00:55:32,053 --> 00:55:35,382 Αν το συνεχίσεις δε θα είσαι τόσο τυχερός την άλλη φορά. 673 00:55:56,547 --> 00:55:57,792 Μια στιγμή! 674 00:56:10,379 --> 00:56:11,576 Τι σου συνέβη? 675 00:56:12,378 --> 00:56:13,493 Τίποτα. 676 00:56:14,170 --> 00:56:15,627 Που να βλεπες τον άλλον. 677 00:56:20,585 --> 00:56:21,830 Ποιός σ΄έκανε έτσι? 678 00:56:23,376 --> 00:56:24,621 Δεν έχω ιδέα. 679 00:56:27,043 --> 00:56:29,282 Δεν δέρνουν κάποιον χωρίς λόγο. 680 00:56:30,624 --> 00:56:32,118 Εχει ξαναγίνει. 681 00:56:46,164 --> 00:56:47,325 Συγγνώμη. 682 00:56:56,454 --> 00:56:57,947 Είσαι τόσο όμορφη. 683 00:57:14,367 --> 00:57:15,646 Για να δούμε αυτό το δάχτυλο τώρα. 684 00:57:15,783 --> 00:57:17,821 Αφησε με ήσυχο, καλά είμαι. 685 00:57:17,949 --> 00:57:19,027 Το βλέπω. 686 00:57:21,199 --> 00:57:22,307 Πονάει? 687 00:57:22,448 --> 00:57:23,502 Μπα καθόλου. 688 00:57:23,615 --> 00:57:25,488 Τώρα θα πονέσει. 689 00:57:30,364 --> 00:57:32,153 Εχεις αίμα στα ούρα? 690 00:57:32,280 --> 00:57:34,981 Αν σου πω όχι θα φάω κλωτσιά στα νεφρά? 691 00:57:38,528 --> 00:57:40,234 Δυό μέρες κρεβάτωμα. 692 00:57:40,361 --> 00:57:43,228 Καλά, ό,τι πης. 693 00:57:45,903 --> 00:57:47,608 Ξέρω ότι λες ψέμματα. 694 00:57:48,569 --> 00:57:50,807 Τότε γιατί μπαίνεις στον κόπο? 695 00:57:51,817 --> 00:57:57,150 Αριστερά, αριστερά,αριστερά, αριστερά. Αριστερά, δεξιά, αριστερά. Αυτό είναι. 696 00:57:57,442 --> 00:57:58,639 Προπονητή! 697 00:58:00,233 --> 00:58:03,148 Τι έπαθες εσύ? 698 00:58:03,274 --> 00:58:05,846 Κάποιος δε γούσταρε τη φάτσα μου και μου τη διόρθωσε. 699 00:58:06,023 --> 00:58:07,220 Ποιός ήταν ο μπάσταρδος? 700 00:58:07,398 --> 00:58:08,975 Ηλπιζα ότι θα ξερες εσύ. 701 00:58:09,807 --> 00:58:11,004 Πως ήταν? 702 00:58:11,231 --> 00:58:13,582 Δεν τον είδα καθαρά στο σκοτάδι. 703 00:58:13,608 --> 00:58:15,313 Μεγάλος σα βόδι. 704 00:58:15,339 --> 00:58:17,413 Χωρίς μπροστινά πάνω δόντια. 705 00:58:17,938 --> 00:58:20,853 Και μύτη σα να την έχει χτυπήσει φτυάρι. 706 00:58:21,021 --> 00:58:22,929 Πρέπει να ναι ο Pojva. 707 00:58:23,520 --> 00:58:26,435 Καλός μποξέρ, αλλά δεν έφτασε ψηλά. 708 00:58:26,852 --> 00:58:28,596 Αρχισε να πίνει. 709 00:58:35,227 --> 00:58:38,260 Κυρίες και κύριοι, ο αγώνας αρχίζει σε 5'! 710 00:58:38,434 --> 00:58:40,591 Βάλτε τα στοιχήματα. 711 00:58:40,725 --> 00:58:44,849 Στα αριστερά ο ένας και μοναδικός BogΓ‘r. 712 00:58:46,850 --> 00:58:50,132 Και ο Pojva, δύο προς ένα. 713 00:59:02,602 --> 00:59:04,047 Είσαι ο Pojva? 714 00:59:04,912 --> 00:59:06,269 Ποιός ρωτάει? 715 00:59:06,679 --> 00:59:09,085 Ο τελευταίος που του έκανες τα μούτρα κρέας. 716 00:59:13,427 --> 00:59:14,837 Ποιός σ έβαλε? 717 00:59:17,094 --> 00:59:19,464 Μπαμπά, δωσ μου λεφτά! 718 00:59:19,608 --> 00:59:20,650 Τι τα θες? 719 00:59:20,676 --> 00:59:22,435 Πεινάω. 720 00:59:22,461 --> 00:59:23,652 Τσακίδια! 721 00:59:26,342 --> 00:59:28,496 Pojva, η σειρά σου! 722 01:00:34,763 --> 01:00:37,867 Ορίστε ένα pengΓΆ... παρ΄το. 723 01:00:37,893 --> 01:00:40,354 Είμαι πολύ μικρή ακόμα για τέτοια. 724 01:00:43,368 --> 01:00:44,944 Δε χρειάζεται να κάνεις τίποτα. 725 01:00:45,368 --> 01:00:46,908 Απλά παρ'το. 726 01:01:07,048 --> 01:01:08,638 Τι όμορφο φουλάρι. 727 01:01:09,157 --> 01:01:10,551 Που το πήρες? 728 01:01:11,541 --> 01:01:13,131 Ο μπαμπάς μου το δωσε. 729 01:02:47,554 --> 01:02:48,850 Krisztina? 730 01:02:55,552 --> 01:02:56,768 Τι τρέχει? 731 01:02:56,794 --> 01:02:57,928 Τι έγινε? 732 01:02:57,954 --> 01:02:59,195 Τίποτα. 733 01:03:09,300 --> 01:03:12,131 Πήγα να τραβήξω μερικές φωτογραφίες στης MargΓ³ VΓΆrΓΆs. 734 01:03:12,298 --> 01:03:13,791 Είσαι τρελή? 735 01:03:15,048 --> 01:03:16,293 Το θεώρησα σημαντικό. 736 01:03:25,879 --> 01:03:27,419 Κι εκεί πονάει. 737 01:03:28,170 --> 01:03:29,497 Κι εδώ. 738 01:03:49,667 --> 01:03:50,809 Tρία. 739 01:04:07,997 --> 01:04:09,276 Δεκατέσσερα. 740 01:04:24,159 --> 01:04:25,617 Δεκατέσσερα. 741 01:04:37,624 --> 01:04:38,759 Γειά σου, Zsigmond. 742 01:04:38,785 --> 01:04:40,501 Γειά σας Γερουσιαστά. 743 01:04:46,648 --> 01:04:47,739 Εξι. 744 01:05:24,106 --> 01:05:25,298 Εννέα. 745 01:05:31,980 --> 01:05:34,351 Τι θέλεις? Σου τα είπα όλα. 746 01:05:34,855 --> 01:05:36,182 Δεν μου είπες τίποτα. 747 01:05:37,438 --> 01:05:39,144 Γνωρίζεις πολύ περισσότερα. 748 01:05:42,353 --> 01:05:44,889 Δε μ'αρέσει όταν απειλούν το κορίτσι μου. 749 01:05:45,061 --> 01:05:48,391 Δεν ήξερα ότι το παίζεις και αγαπητικός. 750 01:05:48,519 --> 01:05:50,094 Και γιατί να σκοτίζομαι? 751 01:05:56,350 --> 01:06:00,179 Αυτά τα αρνητικά κρέμονταν στο στούντιο του Skublics. 752 01:06:00,308 --> 01:06:01,588 Δικό του πρόβλημα. 753 01:06:03,141 --> 01:06:05,049 Ο Skublics δεν έχει πλέον προβλήματα. 754 01:06:07,057 --> 01:06:09,593 Το μόν πρόβλημα είναι ότι νομίζουν πως τον σκότωσα εγώ. 755 01:06:10,348 --> 01:06:12,386 Και τον σκότωσες? 756 01:06:13,889 --> 01:06:15,168 Ε? 757 01:06:18,805 --> 01:06:20,261 Γιατί να το κάνω? 758 01:06:20,805 --> 01:06:23,340 Ισως για να ευχαριστήσεις κάποιον πλούσιο πελάτη. 759 01:06:28,203 --> 01:06:29,310 Πες μου... 760 01:06:31,180 --> 01:06:32,574 Τι φοβάσαι? 761 01:06:36,111 --> 01:06:37,693 Ποιόν φοβάσαι? 762 01:06:40,592 --> 01:06:42,381 Ποιός ήρθε να δει την κοπέλα εκείνο το βράδι? 763 01:06:50,882 --> 01:06:52,624 Να μη σε ξαναδώ εδω μέσα. 764 01:07:02,712 --> 01:07:04,372 Τι κάνεις εδώ? 765 01:07:06,504 --> 01:07:07,914 Βρε βρε η Mira! 766 01:07:08,504 --> 01:07:10,661 Η μήπως να σε λέω πριγκίπισσα? 767 01:07:13,794 --> 01:07:14,987 Mira! 768 01:07:15,353 --> 01:07:17,559 - Βιάζομαι. -Μια στιγμή, περίμενε. 769 01:07:18,565 --> 01:07:20,468 Ηταν ενα κορίτσι εδώ, η Judit. 770 01:07:20,494 --> 01:07:22,167 Τι ξέρεις γι αυτήν? 771 01:07:22,640 --> 01:07:23,900 Είναι νεκρή. 772 01:07:25,625 --> 01:07:27,746 Την ήξερες? Της είχες μιλήσει? 773 01:07:27,916 --> 01:07:29,741 Δεν μιλούσε σε κανέναν. 774 01:07:32,083 --> 01:07:34,121 Μόνο στη μις TerΓ©z. Φτιάχνει τα ρούχα μας. 775 01:07:34,249 --> 01:07:35,658 Τι ξέρεις για την TerΓ©z? 776 01:07:36,581 --> 01:07:38,075 Δεν ξέρω τίποτα. 777 01:07:38,248 --> 01:07:40,369 Mira, λες ψέμματα. 778 01:07:44,038 --> 01:07:45,663 Το όνομά της είναι TerΓ©z Γ–krΓΆs. 779 01:07:54,120 --> 01:07:55,446 Θα κάνεις τη γυναίκα μου? 780 01:07:58,752 --> 01:08:00,098 Τι εννοείς? 781 01:08:00,758 --> 01:08:04,275 Θα κάνουμε το ζευγάρι κι εσύ θέλεις καινούργια γκαρνταρόμπα. 782 01:08:06,493 --> 01:08:07,644 Κατάλαβα. 783 01:08:08,802 --> 01:08:10,172 Καλή ιδέα. 784 01:08:16,657 --> 01:08:18,565 Πήρα κι άλλο τηλεγράφημα από Λονδίνο. 785 01:08:18,850 --> 01:08:20,872 Θέλουν να κάνουν ένα σόου με τις φωτογραφίες μου. 786 01:08:21,197 --> 01:08:23,312 Μέχρι αύριο πρέπει να απαντήσω. 787 01:08:27,363 --> 01:08:28,939 Ξέρεις τη γνώμη μου γι αυτό. 788 01:08:29,113 --> 01:08:31,436 Οχι, Zsigmond, δεν ξέρω. 789 01:08:36,403 --> 01:08:38,146 Ας το συζητήσουμε απόψε, εντάξει? 790 01:08:42,398 --> 01:08:43,607 Εντάξει. 791 01:08:48,401 --> 01:08:49,622 Με συγχωρείτε. 792 01:08:50,068 --> 01:08:52,819 Ψάχνω για την TerΓ©z Γ–krΓΆs. 793 01:08:53,726 --> 01:08:54,833 Γιατί? 794 01:08:54,859 --> 01:08:57,228 Θέλω ένα φόρεμα για τη γυναίκα μου. 795 01:08:58,024 --> 01:08:59,932 Ακουσα ότι είναι πολύ καλή. 796 01:09:01,207 --> 01:09:02,732 Εγώ είμαι η TerΓ©z. 797 01:09:04,508 --> 01:09:05,680 Ελάτε. 798 01:09:14,980 --> 01:09:16,639 Από δω, παρακαλώ. 799 01:09:21,347 --> 01:09:22,558 Εδώ. 800 01:09:24,050 --> 01:09:25,510 να σας προσφέρω ένα μπισκότο? 801 01:09:26,228 --> 01:09:27,407 Ευχαριστώ. 802 01:09:29,014 --> 01:09:30,335 Πάρτε ένα μπισκότο. 803 01:09:36,721 --> 01:09:37,807 Ω, ευχαριστώ. 804 01:09:37,833 --> 01:09:39,042 Εχει πολλά. 805 01:09:40,809 --> 01:09:42,087 Καθήστε. 806 01:09:42,724 --> 01:09:44,430 Ολη μέρα κάθομαι. 807 01:09:45,306 --> 01:09:47,131 Δεν είμαστε κουρασμένοι, κυρία. 808 01:09:47,515 --> 01:09:49,139 Αφήστε τα κυρία. 809 01:09:49,514 --> 01:09:52,465 Είμαι 45 και κερδίζω το ψωμί μου. 810 01:09:52,596 --> 01:09:54,670 Είναι υπέροχα, να πάρω άλλο ένα? 811 01:09:54,805 --> 01:09:56,677 Ελεύθερα, είναι στη κουζίνα. 812 01:09:56,804 --> 01:09:57,906 Ελάτε εδώ. 813 01:09:58,554 --> 01:09:59,914 Βγάλτε το παλτό σας. 814 01:10:06,969 --> 01:10:08,463 Παίρνετε πολλή δουλειά? 815 01:10:08,761 --> 01:10:09,803 Μπορώ και περισσότερη. 816 01:10:11,635 --> 01:10:13,875 Θα ήθελα ένα μάλλινο παλτό. 817 01:10:15,134 --> 01:10:16,330 Με γούνινο γιακά. 818 01:10:25,050 --> 01:10:26,543 ΑΔΕΙΑ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ 819 01:10:36,339 --> 01:10:38,795 - Θέλετε βοήθεια? - Οχι, όχι, απλώς... 820 01:10:39,379 --> 01:10:41,334 αυτά τα γυναικεία τα βαριέμαι. 821 01:10:41,360 --> 01:10:44,608 Πάω έξω... να καπνίσω. 822 01:10:53,877 --> 01:10:54,918 Ενα όνομα. 823 01:10:55,210 --> 01:10:57,498 Ενα γνωστό όνομα στην άδεια υπηρεσίας της. 824 01:10:58,709 --> 01:11:01,707 Μόνο το τελευταίο κομμάτι του παζλ λείπει. 825 01:11:04,958 --> 01:11:06,701 Σε πάτησε ατμομηχανή? 826 01:11:06,833 --> 01:11:08,326 Θα το προτιμούσα. 827 01:11:08,458 --> 01:11:10,330 ValΓ©ria, θέλω τη βοήθειά σου. 828 01:11:10,875 --> 01:11:12,699 Πρέπει να ρίξω μια ματιά στα αρχεία. 829 01:11:14,664 --> 01:11:18,030 Zsigmond, τα δέκα λεπτά σου πέρασαν πριν μιάμιση ώρα. 830 01:11:18,289 --> 01:11:19,664 Ενα λεπτό ακόμα. 831 01:11:19,831 --> 01:11:21,869 Αυτό είπες και τα μεσάνυχτα. 832 01:13:26,640 --> 01:13:28,714 Πήρες πόδι από τη γκόμενα? 833 01:13:29,473 --> 01:13:30,587 Τα χάλια σου έχεις. 834 01:13:32,621 --> 01:13:34,279 Δεν έχω κοιμηθεί ούτε λεπτό. 835 01:13:35,263 --> 01:13:36,445 Εγώ κοιμήθηκα. 836 01:13:36,471 --> 01:13:38,486 Ακόμα κοιμάμαι εδώ που τα λέμε. 837 01:13:38,512 --> 01:13:39,528 Με συγχωρείς. 838 01:13:39,554 --> 01:13:41,335 Δε θέλω να εκμεταλλευτώ τη φιλία σου. 839 01:13:41,360 --> 01:13:43,735 Δεν πειράζει. Θα σηκωνόμουν έτσι κι αλλιώς. 840 01:13:43,761 --> 01:13:47,579 Φεύγω για Βερολίνο σε μιά ώρα. Ανοίγουμε καινούργιο εργοστάσιο αύριο. 841 01:13:48,650 --> 01:13:49,692 Καλημέρα. 842 01:13:49,718 --> 01:13:50,799 Καλημέρα. 843 01:13:51,045 --> 01:13:53,035 Παρακαλώ, κάθησε. 844 01:13:53,675 --> 01:13:55,501 Πως μπορώ να σε εξυπηρετήσω? 845 01:13:56,551 --> 01:13:58,256 Είμαι σε κάπως δύσκολη θέση. 846 01:14:01,924 --> 01:14:06,166 Οι μπάτσοι με κυνηγούν και όλοι οι υπόλοιποι με σημαδεύουν σαν μπεκάτσα. 847 01:14:06,298 --> 01:14:08,253 Πως νομίζεις ότι μπορώ να βοηθήσω? 848 01:14:08,723 --> 01:14:09,859 Κάθησε λοιπόν. 849 01:14:10,108 --> 01:14:14,149 Εχεις διασυνδέσεις που δεν μπορώ ούτε να φανταστώ. 850 01:14:14,672 --> 01:14:15,869 Περί τίνος πρόκειται? 851 01:14:17,754 --> 01:14:20,077 Ταελευταία δουλεύω πάνω σε μια ιστορία για ένα κορίτσι. 852 01:14:20,670 --> 01:14:21,832 Τι έκανε? 853 01:14:22,046 --> 01:14:24,582 Τίποτα, απλά μια ερωτική απογοήτευση. 854 01:14:24,712 --> 01:14:26,502 Και θέλεις τη δική μου βοήθεια για κάτι τέτοιο? 855 01:14:27,796 --> 01:14:31,242 Ο πατέρας της απαγόρευσε να δει τον εραστή της κι εκείνη έφυγε. 856 01:14:33,418 --> 01:14:34,912 Πολύ βαρετή ιστορία. 857 01:14:36,918 --> 01:14:37,997 Οχι και τόσο. 858 01:14:38,793 --> 01:14:40,665 Η κοπέλα κατέληξε στην οδό RΓ‘kΓ³czi. 859 01:14:40,792 --> 01:14:43,790 Εκεί την τσίμπησε ένας περίοικος ονόματι JΓ³zsi LaborΓ‘ns. 860 01:14:43,916 --> 01:14:45,374 Είναι προαγωγός. 861 01:14:50,831 --> 01:14:52,206 Ξέρεις πως τις στρώνει? 862 01:14:56,575 --> 01:15:00,025 - Πρώτα τους ρίχνει ένα γερό χέρι ξύλο. - Θέλεις έναν καφέ? 863 01:15:03,162 --> 01:15:04,407 Θα προτιμούσα ένα μπέρμπον. 864 01:15:05,079 --> 01:15:06,489 Είναι πολύ νωρίς. 865 01:15:08,964 --> 01:15:10,230 Εχε μου εμπιστοσύνη. 866 01:15:12,411 --> 01:15:13,821 Είναι κάτι εξαιρετικό. 867 01:15:21,326 --> 01:15:23,814 Ο Αράμπικα έχει εντελώς αλλιώτικο άρωμα. 868 01:15:30,074 --> 01:15:32,693 Είναι μπελαλίδικο φυτό αλλά αξίζει τον κόπο. 869 01:15:33,741 --> 01:15:36,359 Αν δε στρώσει με το ξύλο, το κορίτσι εκβιάζεται. 870 01:15:37,239 --> 01:15:40,155 Η γίνεται πόρνη ή την στέλνουν στο άσυλο. 871 01:15:40,281 --> 01:15:42,437 Οπου θα κολλήσει σύφιλη από την πρώτη μέρα. 872 01:15:43,655 --> 01:15:45,777 Πολλοί τον πίνουν με γάλα και ζάχαρη 873 01:15:48,196 --> 01:15:51,063 και σε κάποια μέρη με κανέλα και κάρδαμο. 874 01:15:52,654 --> 01:15:54,892 Ακόμα και με πιπέρι. 875 01:15:56,320 --> 01:16:00,810 Ο πατέρας κανόνισε ο εραστής του κοριτσιού να σταλεί στην Αμερική. 876 01:16:01,443 --> 01:16:04,358 Το ήξερες ότι οι Αιθίοπες βάζουν μέσα μια πρέζα αλάτι? 877 01:16:05,901 --> 01:16:08,389 Το κορίτσι λεγόταν Fanny SzΓΆllΓΆsy. 878 01:16:09,193 --> 01:16:10,567 Fanny SzΓΆllΓΆsy? 879 01:16:11,983 --> 01:16:13,263 Δεν έχω κόρη. 880 01:16:19,607 --> 01:16:22,060 ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ SZΓ–LLΓ–SY 881 01:16:22,482 --> 01:16:24,555 Αυτή είναι η κόρη που δεν έχεις? 882 01:16:31,605 --> 01:16:34,011 Σε παρακαλώ, AndrΓ‘s, η υπηρέτρια σου ετοίμασε τις βαλίτσες. 883 01:16:35,895 --> 01:16:39,225 Συγχωρήστε μου την εμφάνιση, δεν περίμενα επισκέψεις. 884 01:16:42,222 --> 01:16:45,124 - Μπέρμπον? - Διαβάζετε τη σκέψη? 885 01:16:46,393 --> 01:16:48,398 Απλά ξέρω τους φίλους του άντρα μου. 886 01:16:48,424 --> 01:16:51,256 Ο άντρας σας μόλις με έπεισε να δοκιμάσω καφέ. 887 01:16:51,768 --> 01:16:52,964 Συγχωρήστε τον. 888 01:16:54,434 --> 01:16:55,844 Ο καφές είναι η ζωή του. 889 01:17:00,724 --> 01:17:01,885 Από που ήρθε αυτό? 890 01:17:02,057 --> 01:17:03,550 Irma, ανέβα πάνω σε παρακαλώ. 891 01:17:03,682 --> 01:17:05,672 Γνωρίζετε κάτι για την κόρη μου? 892 01:17:05,806 --> 01:17:07,430 Την έχετε δει? Τη συναντήσατε? 893 01:17:07,556 --> 01:17:09,049 Irma, πήγαινε πάνω. 894 01:17:09,180 --> 01:17:10,258 Που βρίσκεται? 895 01:17:10,763 --> 01:17:12,470 Πες κάτι! 896 01:17:13,596 --> 01:17:14,747 Λυπάμαι. 897 01:17:16,513 --> 01:17:17,639 Τι είναι αυτό? 898 01:17:17,665 --> 01:17:19,135 Τι λέει αυτό το φύλλο? 899 01:17:19,472 --> 01:17:20,818 Τι είναι αυτό το χαρτί? 900 01:17:21,145 --> 01:17:22,362 AndrΓ‘s! 901 01:17:24,949 --> 01:17:27,401 - Τι είναι αυτό? - Η έκθεση αυτοψίας. 902 01:17:27,427 --> 01:17:28,977 Εδώ δε γράφει όνομα. 903 01:17:29,135 --> 01:17:31,422 Ενα κωλόχαρτο είναι δεν αποδεικνύει τίποτα. 904 01:17:31,551 --> 01:17:32,795 Η κοπέλα ήταν έγκυος. 905 01:17:34,176 --> 01:17:35,835 Δε μπορεί να ήταν η κόρη μας. 906 01:17:37,050 --> 01:17:38,331 Θα της το πεις? 907 01:17:49,173 --> 01:17:50,418 Η θα της το πω εγώ? 908 01:17:54,005 --> 01:17:57,537 Για καιρό ούτε εσύ δεν ήξερες τι απέγινε η κόρη σας. 909 01:17:57,671 --> 01:18:00,752 Μέχρι πριν δυό βδομάδες. Οταν πέρασες από της MargΓ³ VΓΆrΓΆs. 910 01:18:00,879 --> 01:18:02,538 Και είδες μια καινούργια. 911 01:18:05,919 --> 01:18:07,377 Την ίδια σου την κόρη. 912 01:18:23,124 --> 01:18:26,823 Και τότε συνειδητοποίησες με ποιόν έσπαγαν πλάκα οι φίλοι σου οι πολιτικοί. 913 01:18:29,540 --> 01:18:30,581 Το ήξερες? 914 01:18:31,539 --> 01:18:33,116 Ηξερες που ήταν? 915 01:18:33,873 --> 01:18:35,248 Και δεν μου είπες? 916 01:18:37,123 --> 01:18:39,445 Εχανα το μυαλό μου και εσύ ήξερες? 917 01:18:40,288 --> 01:18:42,243 Τόσον καιρό ήξερες? 918 01:18:42,371 --> 01:18:44,409 Μετά η Φάννι εξαφανίστηκε από το μπουρδέλο. 919 01:18:44,538 --> 01:18:48,365 Κι έτσι ζήτησες από το φίλο σου τον υπουργό να την ψάξουν. 920 01:18:48,662 --> 01:18:51,114 Ετσι αναμίχθηκε ο Αρχηγός GellΓ©rt. 921 01:18:51,245 --> 01:18:53,946 Φυσικά έκρυψες ότι ήταν κόρη σου. 922 01:18:55,285 --> 01:18:57,193 Εψαχναν απλά για μια πόρνη. 923 01:18:57,785 --> 01:19:00,356 και έστειλαν έναν πρώην μποξέρ ονόματι Pojva στο κατόπι της. 924 01:19:00,576 --> 01:19:02,401 Αλλά ο Pojva σκέφτηκε να τη ληστέψει κιόλας. 925 01:19:05,574 --> 01:19:07,281 Η Φάννι αντιστάθηκε. 926 01:19:11,449 --> 01:19:12,906 Πέθανε απ΄το χτύπημα. 927 01:19:33,736 --> 01:19:34,778 Μη, Irma! 928 01:19:42,817 --> 01:19:44,726 Πως μπόρεσες? 929 01:19:45,693 --> 01:19:47,601 Πως μπόρεσες? 930 01:19:56,607 --> 01:19:58,396 Ηθελα μόνο να γυρίσει σπίτι. 931 01:19:59,565 --> 01:20:01,602 Την έδιωξες μακριά. 932 01:20:03,939 --> 01:20:05,977 Ξέρεις πόσο πεισματάρα είναι. 933 01:20:08,022 --> 01:20:10,687 Εχεις ιδέα πόσο θα υπέφερε? 934 01:20:11,563 --> 01:20:13,102 Εχεις ιδέα? 935 01:20:14,353 --> 01:20:16,308 Δικό σου σφάλμα είναι που κατέληξε στους δρόμους. 936 01:20:17,478 --> 01:20:19,718 Εσύ φταις που πούλησε το κορμί της. 937 01:20:22,227 --> 01:20:23,969 Εσύ φταις που είναι νεκρή. 938 01:20:30,268 --> 01:20:31,594 Εσύ τη σκότωσες. 939 01:20:43,640 --> 01:20:45,382 Θα γινόταν εικοσιενός. 940 01:20:54,513 --> 01:20:56,670 Τουλάχιστον της έκανα μια αξιοπρεπή κηδεία. 941 01:21:21,215 --> 01:21:23,124 Η άδεια υπηρεσία τηςTerΓ©z Γ–krΓΆs. 942 01:21:24,923 --> 01:21:26,878 Ετσι λοιπόν τα συνέδεσες όλα? 943 01:21:28,839 --> 01:21:31,246 Την είχαμε προσλάβει όταν γεννήθηκε η Φάννι. 944 01:21:33,921 --> 01:21:36,753 Γιατί δεν άφησες την κόρη σου να αγαπά αυτόν που ήθελε? 945 01:21:36,962 --> 01:21:38,373 Το γιό ενός ραββίνου? 946 01:21:38,504 --> 01:21:39,666 Σ΄αυτούς τους καιρούς? 947 01:21:41,212 --> 01:21:42,954 Δεν ξέρεις τι γίνεται εδώ? 948 01:21:44,252 --> 01:21:45,533 Επρεπε να την προστατέψω. 949 01:21:46,210 --> 01:21:47,455 Ακόμα κι απ΄τον εαυτό της? 950 01:21:48,794 --> 01:21:50,073 Δεν καταλαβαίνεις τίποτα. 951 01:21:52,086 --> 01:21:54,372 Είμαι κι εγώ Εβραίος αλλά η οικογένειά μου έχει μεταστραφεί. 952 01:21:57,625 --> 01:21:59,663 Τίποτα όμως δεν είναι αρκετό γι αυτούς. 953 01:22:04,250 --> 01:22:05,577 Εχασα τα πάντα. 954 01:22:08,290 --> 01:22:09,331 Τα πάντα. 955 01:22:22,329 --> 01:22:24,154 Θα κόψουμε την τούρτα, AndrΓ‘s? 956 01:22:25,328 --> 01:22:28,576 Δεν δοκίμασες ακόμα τον καφέ σου? Θα κρυώσει. 957 01:22:29,329 --> 01:22:30,737 Πως τον θέλεις? 958 01:22:31,743 --> 01:22:33,734 Κρέμα και μπόλικη ζάχαρη για μένα. 959 01:22:39,118 --> 01:22:41,570 Του AndrΓ‘s του αρέσει σκέτος, 'ετσι AndrΓ‘s? 960 01:22:46,950 --> 01:22:48,194 Βέβαια. 961 01:22:50,240 --> 01:22:51,355 Οπως πάντα. 962 01:23:34,773 --> 01:23:36,054 Πρόκειται να με συλλάβεις? 963 01:23:36,607 --> 01:23:40,220 Αντιθέτως, πήρα οδηγίες να αγνοήσω την υπόθεσή σου. 964 01:23:41,272 --> 01:23:42,730 Ξέρω ποιός δολοφόνησε το κορίτσι. 965 01:23:43,105 --> 01:23:44,219 Η υπόθεση έκλεισε. 966 01:23:46,563 --> 01:23:47,605 Ορίστε. 967 01:23:48,313 --> 01:23:49,427 Παραλίγο να το ξεχάσω. 968 01:23:50,270 --> 01:23:51,311 Είναι δικό σου. 969 01:23:53,229 --> 01:23:55,551 Ωστε δεν σκότωσα τον Skublics τελικά? 970 01:23:58,644 --> 01:24:00,883 Τι θα γίνει με την MargΓ³ και τον Csuli? 971 01:24:02,602 --> 01:24:04,344 Θα αντικατασταθούν από κάποιους άλλους. 972 01:24:04,560 --> 01:24:06,135 Τουλάχιστον ξέρουμε από τώρα ποιοί είναι. 973 01:24:07,226 --> 01:24:09,465 Εχεις γίνει πραγματικό καθίκι, GellΓ©rt. 974 01:24:11,100 --> 01:24:12,215 Απλά ρεαλιστής. 975 01:24:14,349 --> 01:24:16,553 Αν σου ζητούσαν να με ξεφορτωθείς, 976 01:24:17,599 --> 01:24:18,796 θα το έκανες? 977 01:24:23,223 --> 01:24:25,047 Χρειάζεται να απαντήσω? 978 01:24:28,430 --> 01:24:29,840 Απάντησες ήδη. 979 01:25:29,668 --> 01:25:31,743 Gyuri, μήπως είδες την Krisztina? 980 01:25:32,293 --> 01:25:34,575 - Μόλις έφυγε. - Είπε που πάει? 981 01:25:34,601 --> 01:25:38,013 Πάντως όχι στο μαγαζί. 982 01:25:38,166 --> 01:25:41,035 Είχε κάτι βαλίτσες. 983 01:25:42,291 --> 01:25:43,333 Σ'ευχαριστώ. 984 01:26:16,368 --> 01:26:18,193 Είχα δύσκολη μέρα χθες. 985 01:26:21,033 --> 01:26:22,526 Κάθε μέρα είναι δύσκολη μαζί σου. 986 01:26:29,074 --> 01:26:30,449 Πότε θα γυρίσεις? 987 01:26:35,553 --> 01:26:36,814 Δεν ξέρω. 988 01:26:44,487 --> 01:26:46,111 Μπορεί να πιούμε ένα τσάι. 989 01:26:51,486 --> 01:26:53,121 Αντίο, Zsigmond! 990 01:27:20,439 --> 01:27:24,053 'Μια φοβερή τραγωδία εκτυλίχθηκε την Τρίτη σε μια βίλα στη Βούδα. 991 01:27:24,772 --> 01:27:26,994 Ο βαρώνος AndrΓ‘s SzΓΆllΓΆsy, 992 01:27:27,315 --> 01:27:30,374 ο γνωστός εισαγωγέας σκοτώθηκε από την... 993 01:27:35,024 --> 01:27:36,098 σύζυγό 994 01:27:37,234 --> 01:27:40,064 έδωσε τέλος στη ζωή του.' 995 01:28:19,011 --> 01:28:20,800 Κ.Ρεπόρτερ! 996 01:28:21,342 --> 01:28:22,774 Καλησπέρα. 997 01:28:23,450 --> 01:28:26,126 - Τι να σας δώσω? - Ενα πακέτο τσιγάρα. 998 01:28:26,152 --> 01:28:27,494 Το γνωστό. 999 01:28:28,038 --> 01:28:31,334 Πάρε λίγα πακέτα. Είναι στη μισή τιμή. 1000 01:28:31,725 --> 01:28:33,613 Ενα μου φτάνει, ευχαριστώ. 1001 01:28:33,857 --> 01:28:36,737 Πουλάω τα πάντα μισοτιμής. 1002 01:28:37,297 --> 01:28:39,912 - Tο μαγαζί ολόκληρο. - Μετακομίζεις, KovΓ‘ch? 1003 01:28:41,236 --> 01:28:43,912 Την Κυριακή φεύγω από δω. 1004 01:28:44,377 --> 01:28:46,005 Γιατί τόση βιασύνη? 1005 01:28:46,988 --> 01:28:48,754 Κύττα κ.Ρεπόρτερ. 1006 01:28:49,030 --> 01:28:51,593 Μονόχειρας και ναυάγιο. 1007 01:28:51,619 --> 01:28:52,791 Τα συνήθισα αυτά. 1008 01:28:53,571 --> 01:28:54,750 Αλλά τώρα... 1009 01:28:55,296 --> 01:28:57,867 εγινα και Εβραίος στα καλά καθούμενα. 1010 01:28:58,212 --> 01:29:00,333 Αυτό παραπάει. 1011 01:29:04,294 --> 01:29:05,870 Μα είσαι βετεράνος του πολέμου. 1012 01:29:06,877 --> 01:29:10,870 Να το πεις σ΄αυτόν που μου έσπασε το τζάμι με τούβλα χθες το βράδι. 1013 01:29:11,876 --> 01:29:13,251 Ελα τώρα, KovΓ‘ch! 1014 01:29:13,375 --> 01:29:15,579 Δεν έχεις να φοβάσαι τίποτα. 1015 01:29:17,000 --> 01:29:18,659 Εδώ είναι Βουδαπέστη. (μτφ/απόδ. Κώστας Πολύφημος) 85726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.