All language subtitles for Budapest Noir 2017.el
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,000 --> 00:01:58,077
Πρωθυπουργός Gyula GΓΆmbΓΆs
2
00:02:21,412 --> 00:02:22,737
Bουδαπέστη.
3
00:02:23,827 --> 00:02:27,609
Για κάποιους η πόλη του θανάτου
για άλλους η πόλη του φωτός.
4
00:02:29,202 --> 00:02:31,655
Oταν έκανα περιπολίες
είχα δει πολύ θάνατο.
5
00:02:32,618 --> 00:02:34,276
Υπηρέτριες που μάσησαν σπίρτα.
6
00:02:34,492 --> 00:02:37,028
Μπαρμπέρηδες που έκοψαν το
λαιμό της ερωμένης τους.
7
00:02:37,533 --> 00:02:39,690
Οι τρόποι είναι ατέλειωτοι.
8
00:02:40,283 --> 00:02:41,907
Και θλιβερά παρόμοιοι.
9
00:02:42,741 --> 00:02:44,815
Αλλά το τέλος πάντα το ίδιο.
10
00:02:48,365 --> 00:02:51,073
Πως είστε κ.Ρεπόρτερ?
Τι να σας φέρω?
11
00:02:51,124 --> 00:02:52,996
Μόνο ένα πακέτο τσιγάρα.
Το γνωστό.
12
00:02:53,908 --> 00:02:56,755
Χρειάζεται προσοχή. Ολα τα μαγαζιά
πρέπει να έχουν κλείσει μέχρι τις 12.
13
00:02:56,781 --> 00:02:59,086
Ξέχνα το. Να μη σε
βάλω σε φασαρίες.
14
00:02:59,112 --> 00:03:00,294
Εμένα σε φασαρίες?
15
00:03:00,320 --> 00:03:02,501
Κύττα με!
16
00:03:02,527 --> 00:03:04,399
Με το ένα μου χέρι ερείπιο.
17
00:03:04,487 --> 00:03:05,767
Τι άλλο μπορώ να πάθω?
18
00:03:05,986 --> 00:03:07,776
Είσαι έξυπνος, KovΓ‘ch.
19
00:03:08,069 --> 00:03:09,343
Θα έπρεπε να ασχοληθείς με την πολιτική.
20
00:03:09,369 --> 00:03:10,774
Εγώ? Ποτέ.
21
00:03:10,800 --> 00:03:11,907
Γιατί όχι?
22
00:03:11,933 --> 00:03:14,338
Οπως είπες' είμαι έξυπνος.
23
00:03:20,192 --> 00:03:24,848
Θυμάμαι τον Πρωθυπουργό GΓΆmbΓΆs
να κομπάζει στο GΓΆring την άνοιξη.
24
00:03:25,857 --> 00:03:28,725
Οτι με τη φασιστική μεθοδολογία
που κατηχήθηκε στη Γερμανία...
25
00:03:28,898 --> 00:03:31,056
θα μεταμόρφωνε όλη τη χώρα.
26
00:03:31,190 --> 00:03:33,974
Καθιστώντας εαυτόν δικτάτορα.
27
00:03:35,147 --> 00:03:37,683
Σίγουρα τα έκανες όλα μαντάρα...
28
00:03:37,814 --> 00:03:38,975
GΓΆmbΓΆs, φουκαρά μου.
29
00:04:52,424 --> 00:04:53,964
Συγγνώμη.
30
00:05:06,630 --> 00:05:07,957
Κλείνουμε κύριε.
31
00:05:08,088 --> 00:05:09,332
Προς τι η βιασύνη?
32
00:05:09,462 --> 00:05:11,453
Τα πάντα πρέπει να κλείσουν
λόγω της κηδείας.
33
00:05:13,129 --> 00:05:14,669
Οκτώ και είκοσι pengΓΆ,.
34
00:05:17,378 --> 00:05:18,951
Για έναν καφέ κι ένα μπέρμπον?
35
00:05:18,977 --> 00:05:20,540
Είναι και το γεύμα της κυρίας.
36
00:05:21,272 --> 00:05:22,325
Ποιάς κυρίας?
37
00:05:22,351 --> 00:05:24,339
Αυτήν που μόλις αποχαιρετήσατε.
38
00:05:24,710 --> 00:05:27,196
Είπε πως θα της πληρώνατε
το λογαριασμό.
39
00:05:30,667 --> 00:05:31,782
Πολύ αλλόκοτο.
40
00:05:53,787 --> 00:05:54,948
ΚΛΕΙΣΤΑ
41
00:06:02,953 --> 00:06:05,951
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΒΟΥΔΑΠΕΣΤΗΣ
42
00:06:12,381 --> 00:06:14,424
- Καλησπέρα κ.Ρεπόρτερ!
- GellΓ©rt?
43
00:06:14,450 --> 00:06:16,913
Ο Αρχηγός είναι σε σύσκεψη.
44
00:06:17,242 --> 00:06:19,777
Κανένα πρόβλημα γλυκειά μου.
Θα περιμένω στο γραφείο του.
45
00:07:21,145 --> 00:07:22,934
Να μη σε σηκώνω.
46
00:07:24,145 --> 00:07:25,472
Εχω πέντε λεπτά.
47
00:07:27,019 --> 00:07:33,134
Ο υπουργός εσωτερικών διέταξε
να είμαστε όλοι επί ποδός.
48
00:07:33,268 --> 00:07:35,389
Για την ασφάλεια της τελετής.
49
00:07:35,518 --> 00:07:37,059
Τι είναι τόσο επείγον?
50
00:07:37,185 --> 00:07:39,223
Το αφεντικό μου θέλει μια πρόσκληση.
51
00:07:39,351 --> 00:07:40,631
Για την επιμνημόσυνη δέηση?
52
00:07:41,684 --> 00:07:43,141
Δε θέλεις μια και συ?
53
00:07:43,351 --> 00:07:46,550
Εγώ είμαι αστυνομικός ρεπόρτερ.
Ο GΓΆmbΓΆs πέθανε από ρινικό καρκίνο.
54
00:07:46,682 --> 00:07:48,223
Δεν είναι στη βάρδια μου.
55
00:07:49,973 --> 00:07:51,928
Ο κυνισμός σου είναι απελπισία.
56
00:07:52,140 --> 00:07:53,301
Ρεαλιστής είμαι.
57
00:07:54,515 --> 00:07:56,256
Μα δεν πιστεύεις σε τίποτα?
58
00:07:56,389 --> 00:07:58,842
Και βέβαια.
Σε μένα.
59
00:08:03,055 --> 00:08:04,761
Πιστεύω στα πρωτοσέλιδα.
60
00:08:05,263 --> 00:08:07,501
Οχι κατ' ανάγκη αληθινά.
61
00:08:08,720 --> 00:08:10,261
Δεν έχει σημασία τι λένε.
62
00:08:10,387 --> 00:08:12,508
Δεν υπάρχει αντικειμενική αλήθεια.
63
00:08:13,303 --> 00:08:15,626
Εμένα με ενδιαφέρει η μοίρα.
64
00:08:16,219 --> 00:08:19,714
Και η τελευταία στάση
που είναι ο θάνατος.
65
00:08:20,468 --> 00:08:24,675
Και πως φτάνεις ως εκεί.
66
00:08:34,590 --> 00:08:36,789
- Τι ώρα ξεκινάμε?
-Τι θα γίνει με την καραντίνα?
67
00:08:36,815 --> 00:08:39,563
Ποιός σκοτίστηκε?
Είναι ιδιωτικό κλαμπ.
68
00:08:39,589 --> 00:08:42,369
Κατά τη γνώμη μου μπορούμε
ν'αρχίσουμε. Ο αντίπαλος είναι ήδη εδώ.
69
00:08:42,394 --> 00:08:44,188
Τι περιμένουμες λοιπόν'
Μίσκα είσαι έτοιμος?
70
00:08:44,213 --> 00:08:46,084
Ποτέ δε θα είναι έτοιμος.
71
00:08:46,110 --> 00:08:48,395
Επρεπε να δεις αυτόν
το πιτσιρικά.
72
00:08:48,421 --> 00:08:50,412
Μπορούσε να ναι πρωταθλητής.
73
00:08:50,546 --> 00:08:54,123
Αλλά σηκώθηκε και πήγε
στην Αμερική ο βλάκας.
74
00:08:55,419 --> 00:08:56,664
Στην Αμερική?
75
00:09:02,794 --> 00:09:04,074
Βαρώνος rΓ‘s SzΓΆllΓΆsy.
76
00:09:04,211 --> 00:09:06,034
Ο νέος ιδιοκτήτης.
77
00:09:10,125 --> 00:09:12,413
Ενα γύρο σαμπάνια για όλους!
78
00:09:12,584 --> 00:09:13,910
Κερνάω.
79
00:09:19,582 --> 00:09:21,454
Ορμα Μίσκα!
80
00:09:23,998 --> 00:09:27,611
Είναι τόσο συναρπαστικό να τους βλέπεις
να τους γίνονται τα μούτρα κρέας?
81
00:09:27,746 --> 00:09:29,452
Εξαρτάται από τον τρόπο.
82
00:09:32,121 --> 00:09:34,787
Δεν υπάρχει τρόπος να σας
κερδίσω την προσοχή?
83
00:09:39,369 --> 00:09:41,075
Εξαρτάται από τον τρόπο.
84
00:09:43,703 --> 00:09:46,108
Βλέπεις?
85
00:09:48,076 --> 00:09:49,534
Τι σου είπα?
86
00:09:49,910 --> 00:09:52,112
Φαντάσου να παίζανε και μποξ.
87
00:10:05,877 --> 00:10:06,846
Ελα!
88
00:10:06,872 --> 00:10:09,492
Ξυπνηρτούρια!
89
00:10:13,030 --> 00:10:15,019
Σε 10 λεπτά πρέπει να φύγω.
90
00:10:22,195 --> 00:10:24,233
Πως είπαμε σε λένε?
91
00:10:26,985 --> 00:10:31,891
Μίρα. Αλλά χθες βράδι
με έλεγες Πριγκίπισσα.
92
00:10:33,026 --> 00:10:35,397
Ας μείνουμε στο Μίρα
προς το παρόν.
93
00:10:36,067 --> 00:10:37,975
Ισως προαχθείς.
94
00:10:46,981 --> 00:10:48,644
Ντύσου γλυκιά μου.
95
00:10:48,670 --> 00:10:49,903
Πέντε λεπτά.
96
00:11:01,937 --> 00:11:03,182
Φαίνεσαι μια χαρά.
97
00:11:04,519 --> 00:11:05,716
Μπορώ να μπω?
98
00:11:09,894 --> 00:11:11,517
Μόλις επέστρεψα.
99
00:11:14,310 --> 00:11:16,383
Μετά από έξι μήνες στη Γερμανία.
100
00:11:16,518 --> 00:11:18,093
Εξι μήνες' μα
πως το ξέχασα?
101
00:11:26,557 --> 00:11:27,968
Λίγο τσάι?
102
00:11:28,141 --> 00:11:29,219
Βιάζομαι.
103
00:11:34,389 --> 00:11:36,113
Είδες τα παπούτσια μου?
104
00:11:36,139 --> 00:11:37,931
Επινες σαμπάνια απο κει
χθες βράδι.
105
00:11:37,956 --> 00:11:39,010
Αχ ναι.
106
00:11:40,055 --> 00:11:41,395
Μίρα.
107
00:11:42,180 --> 00:11:43,318
Krisztina.
108
00:11:44,096 --> 00:11:47,150
Πρόσεχε μην πλευριτωθείς
μ άυτό τον καιρό.
109
00:11:53,803 --> 00:11:55,592
Μόνο λίγο τσάι θέλω.
110
00:11:56,801 --> 00:12:00,215
Το τραίνο σταματούσε σε κάθε σταθμό
και περίμενα στα σύνορα για ώρες.
111
00:12:00,426 --> 00:12:02,629
Εχω παγώσει.
-Τα βρήκα!
112
00:12:02,759 --> 00:12:05,461
Σε πειράζει να μη σε σερβίρω?
113
00:12:10,299 --> 00:12:12,586
Οταν πιείς το τσάι σου
βάλε το κλειδί...
114
00:12:12,716 --> 00:12:13,959
κάτω απ΄το χαλάκι.
115
00:12:16,381 --> 00:12:18,006
Δωσ'το στο θυρωρό.
116
00:12:18,923 --> 00:12:20,124
Zsigmond!
117
00:12:20,894 --> 00:12:22,087
Ναι?
118
00:12:23,071 --> 00:12:26,436
Είμαι άφραγκη. Πρέπει
να βρω μια δουλειά.
119
00:12:26,462 --> 00:12:27,920
Και τι με νοιάζει εμένα?
120
00:12:28,046 --> 00:12:30,084
Είσαι σε εφημερίδα.
Είμαι φωτογράφος.
121
00:12:31,212 --> 00:12:33,001
Σοβαρολογείς?
122
00:12:37,669 --> 00:12:39,660
Ο GYULA GΓMBΓS ΕΙΝΑΙ ΝΕΚΡΟΣ
123
00:12:50,042 --> 00:12:51,355
Αυτό κάνει.
124
00:12:54,291 --> 00:12:55,588
Κι αυτό.
125
00:12:56,781 --> 00:12:58,108
Αυτό τι είναι?
126
00:12:58,415 --> 00:13:01,650
Σκέφτηκα πως ένα χαρούμενο
ενσταντανέ δε θα έκανε κακό.
127
00:13:01,676 --> 00:13:04,305
Ο GΓΆmbΓΆs είναι νεκρός.
Δεν πάει διακοπές.
128
00:13:04,331 --> 00:13:05,749
Ασ΄την αυτή.
129
00:13:10,663 --> 00:13:14,325
Τα άρθρα για τον GΓΆmbΓΆs από τα
Γερμανικά και Ιταλικά φύλλα.
130
00:13:14,454 --> 00:13:16,492
Ας μην μας γίνει συνήθεια.
131
00:13:16,786 --> 00:13:18,528
ValΓ©ria, είσαι ένας άγγελος.
132
00:13:18,661 --> 00:13:21,576
Σου ορκίζομαι αιώνια αγάπη.
133
00:13:21,702 --> 00:13:23,990
Tι κρίμα που μου πέφτεις μικρή.
134
00:13:24,119 --> 00:13:26,690
Είσια θρασύς. Αλλά να
μη σου μπαίνω εμπόδιο.
135
00:13:35,325 --> 00:13:36,700
Ναι? Βραδυνά Νέα.
136
00:13:38,783 --> 00:13:41,270
Zsigmond! Για σένα.
137
00:13:49,405 --> 00:13:50,532
Gordon.
138
00:13:50,778 --> 00:13:53,100
KalmΓ‘r. Βρήκαμε μια γυναίκα.
139
00:13:53,862 --> 00:13:55,282
Τι γυναίκα?
140
00:13:55,544 --> 00:13:56,759
Εσυ τι λες?
141
00:13:56,785 --> 00:13:57,838
Νεκρή.
142
00:13:58,218 --> 00:13:59,792
Το μαθαίνω πρώτος?
143
00:13:59,818 --> 00:14:01,203
Πάντα εσένα παίρνω πρώτα.
144
00:14:01,230 --> 00:14:03,314
Οσο πέφτουν τα πέντε pengΓΆs μου.
145
00:14:03,784 --> 00:14:05,185
Δώσε διεύθυνση.
146
00:14:05,211 --> 00:14:08,376
Στην οδό NagydiΓ³fa θα δεις
τους αστυνομικούς.
147
00:14:08,402 --> 00:14:09,691
Εφυγα.
148
00:14:13,026 --> 00:14:15,491
ValΓ©ria, χρειάζομαι ένα φωτογράφο.
149
00:14:15,517 --> 00:14:17,485
- Πότε?
- Αυτή τη στιγμή.
150
00:14:17,900 --> 00:14:20,651
Ο TurcsΓ‘nyi τους έστειλε όλους
να καλύψουν την κηδεία.
151
00:14:20,677 --> 00:14:23,247
Πως στην ευχή να δουλέψω
χωρίς φωτογράφο?!
152
00:14:24,108 --> 00:14:26,014
Πότε θα με πληρώσουν για
τις φωτογραφίες?
153
00:14:26,606 --> 00:14:28,147
Τόσο άφραγκη είσαι?
154
00:14:28,273 --> 00:14:29,932
Τα άφησα όλα στο Βερολίνο.
155
00:14:30,064 --> 00:14:32,138
Επρεπε να φύγω βιαστικά.
156
00:14:32,855 --> 00:14:34,977
Τσάντισες κάποιον γκόμενο?
157
00:14:35,105 --> 00:14:38,931
Ναι, τον λένε Αντολφ και έχει
στενό μουστάκι.
158
00:14:41,604 --> 00:14:43,559
Πήραν ένα φίλο μου σε στρατόπεδο...
159
00:14:43,687 --> 00:14:46,637
για αντιρρησίες.
160
00:14:47,145 --> 00:14:50,260
Πλαστογράφησα χαρτιά για
να πιάσω δουλειά εκεί.
161
00:14:51,143 --> 00:14:52,258
Και τον βρήκες?
162
00:14:52,393 --> 00:14:57,133
Οχι, αλλά τράβηξα κάτι φωτογραφίες'
προσπάθησα να τις δημοσιεύσω στο Βερολίνο.
163
00:14:57,268 --> 00:14:58,974
Κακή ιδέα.
164
00:15:13,180 --> 00:15:14,674
Το έχεις ακόμα?
165
00:15:15,513 --> 00:15:17,421
Ενθύμιο μιας παλιάς φιλίας.
166
00:15:20,011 --> 00:15:21,431
Δουλεύει ακόμα.
167
00:15:22,179 --> 00:15:23,847
Γιατί να τον πετάξω?
168
00:15:29,617 --> 00:15:32,027
Συγγνώμη, αυτή η περιοχή
είναι αποκλεισμένη.
169
00:15:32,634 --> 00:15:33,898
KalmΓ‘r!
170
00:15:35,726 --> 00:15:36,949
Είναι μαζί μου.
171
00:15:38,257 --> 00:15:39,462
Μπορείς να το χειριστείς?
172
00:15:39,488 --> 00:15:41,318
Εχω δει χειρότερα.
173
00:15:49,548 --> 00:15:50,873
Πότε πέθανε?
174
00:15:50,899 --> 00:15:52,246
Είναι ζεστή ακόμα.
175
00:15:52,506 --> 00:15:54,273
Mπορεί πριν μισή ώρα.
176
00:15:54,299 --> 00:15:55,839
Πως πέθανε?
177
00:15:55,923 --> 00:15:58,193
Που να ξέρω?
Δε βλέπω αίμα.
178
00:15:59,672 --> 00:16:00,714
Ονομα?
179
00:16:00,739 --> 00:16:04,051
Τίποτα στη τσάντα της
μόνο ένα άδειο πορτοφόλι.
180
00:16:04,077 --> 00:16:05,357
Και αυτό.
181
00:16:06,671 --> 00:16:07,977
Ενα Μιριάμ?
182
00:16:09,151 --> 00:16:10,526
Τι είναι το Μιριάμ?
183
00:16:10,743 --> 00:16:12,625
Ενα γυναικείο εβραικό
προσευχητάρι.
184
00:16:16,253 --> 00:16:19,038
Ισως κάποιος δηλώσει εξαφάνιση.
185
00:16:19,752 --> 00:16:21,540
Αν μπει στον κόπο.
186
00:16:22,168 --> 00:16:25,451
Δε θα ναι η πρώτη πόρνη που θα
θαφτεί σε ανώνυμο τάφο.
187
00:16:35,665 --> 00:16:37,656
Οι τρόποι είναι ατέλειωτοι.
188
00:16:38,415 --> 00:16:41,579
Αλλά το τέλος είναι πάντα ίδιο.
189
00:16:50,371 --> 00:16:52,235
- Πως είναι?
-Καλές.
190
00:16:54,661 --> 00:16:55,999
Πολύ ωραίες.
191
00:16:59,536 --> 00:17:00,992
Περίεργο.
192
00:17:01,452 --> 00:17:04,154
Περιποιοημένα μαλλιά, νύχια,
όμορφα ρούχα.
193
00:17:05,035 --> 00:17:07,191
Σίγουρα δε μοιάζει με πόρνη.
194
00:17:08,450 --> 00:17:10,156
Την έχω ξαναδεί.
195
00:17:12,992 --> 00:17:14,982
Με έβαλε να της κάνω το τραπέζι.
196
00:17:21,240 --> 00:17:22,614
Πλήρωσε το λογαριασμό.
197
00:17:26,947 --> 00:17:28,382
Κύριε Ρεπόρτερ!
198
00:17:28,408 --> 00:17:30,503
Τι θέλεις μικρέ, βιάζομαι.
199
00:17:30,530 --> 00:17:32,292
Κάποιος άφησε αυτό για σας χθες.
200
00:17:32,318 --> 00:17:34,501
- Ποιός?
- Δεν ήμουν εδώ.
201
00:17:36,487 --> 00:17:37,923
Ευχαριστώ κύριε.
202
00:17:53,900 --> 00:17:56,021
Απλά δανείστηκα τα χρήματα.
203
00:17:57,983 --> 00:17:59,358
Συγχωρέστε με.
204
00:18:05,815 --> 00:18:07,246
Εχεις ένα λεπτό.
205
00:18:07,272 --> 00:18:08,710
Βλέπω δεν κοιμήθηκες.
206
00:18:08,736 --> 00:18:09,899
Αυτό ξαναπές το.
207
00:18:09,925 --> 00:18:12,113
Μάζεψαν ολόκληρο το σώμα
για την κηδεία.
208
00:18:12,138 --> 00:18:14,621
Και αν δεν ανατινάξουν οι
κομμουνιστές την κινητή γέφυρα,
209
00:18:14,647 --> 00:18:16,911
να παρακαλάμε να μη γίνει τίποτα.
210
00:18:16,937 --> 00:18:18,702
Θέλουν να ανατινάξουν την κινητή γέφυρα?
211
00:18:18,728 --> 00:18:20,298
Σου μένουν τριάντα δευτερόλεπτα.
212
00:18:20,618 --> 00:18:22,975
- Μια γρήγορη ερώτηση.
-Περιμένω.
213
00:18:23,001 --> 00:18:25,372
Χθες βρήκαν ένα νεκρό
κορίτσι στην οδό NagydiΓ³fa.
214
00:18:25,398 --> 00:18:27,249
Στη NagydiΓ³fa? Φοβερό.
215
00:18:27,275 --> 00:18:30,454
Καιρό είχε να βρεθεί νεκρή πουτάνα εκεί.
216
00:18:30,480 --> 00:18:33,095
Πως ξέρεις ότι ήταν πουτάνα?
217
00:18:33,226 --> 00:18:35,098
Δίπλα στη πλατεία KlauzΓ‘?
218
00:18:35,226 --> 00:18:37,714
Αν ήταν φρόνιμο κορίτσι θα το ήξερα.
219
00:18:37,851 --> 00:18:42,010
Αφού δεν τη ξέρω ήταν πουτάνα.
220
00:18:46,057 --> 00:18:47,716
Κύττα καλά.
221
00:18:48,349 --> 00:18:50,587
Σίγουρα δεν την έχεις ξαναδεί?
222
00:18:50,972 --> 00:18:52,169
Απόλυτα.
223
00:18:52,306 --> 00:18:54,048
GellΓ©rt, να σου πω λίγο.
224
00:18:54,180 --> 00:18:55,377
Μάλιστα κύριε Υπουργέ.
225
00:18:55,514 --> 00:18:56,628
Τελείωσα εδώ.
226
00:19:11,469 --> 00:19:13,044
Καλή όρεξη κ. Vogel!
227
00:19:20,675 --> 00:19:22,169
Ετοιμάζεσαι για τις Απόκριες Vogel?
228
00:19:22,301 --> 00:19:25,831
Οχι πρέπει να γράψω για
τη Λέσχη Χαμόγελο πάλι.
229
00:19:26,216 --> 00:19:28,704
Από την Υφεση και μετά
έχουν γίνει ο σταυρός μου.
230
00:19:28,883 --> 00:19:32,663
Νομίζουν ότι με το χαμόγελο
η χώρα θα ευτυχήσει.
231
00:19:33,798 --> 00:19:36,203
Ξέρεις τα πάντα για την ερωτική
ζωή της πόλης, σωστά?
232
00:19:36,463 --> 00:19:39,711
Αν δεν ξέρω κάτι εγώ
δεν έχει γίνει ακόμα.
233
00:19:39,922 --> 00:19:41,249
Γυρεύω κάποιον.
234
00:19:41,379 --> 00:19:42,457
Δεν είσαι ο μόνος.
235
00:19:42,629 --> 00:19:45,462
Ποιός τραβάει βρώμικες
φωτογραφίες στην πόλη?
236
00:19:45,629 --> 00:19:47,086
Θέλεις κατάλογο?
237
00:19:47,420 --> 00:19:50,252
Η κοπέλα στη φωτογραφία
φορούσε ένα καπέλο.
238
00:19:50,836 --> 00:19:52,211
Α, καπέλο...
239
00:19:52,336 --> 00:19:53,498
Πολύ ερεθιστικό.
240
00:19:53,835 --> 00:19:55,211
Και γιατί σε νοιάζει?
241
00:19:55,377 --> 00:19:57,167
Γιατί μόλις δολοφονήθηκε.
242
00:19:57,335 --> 00:20:00,867
Και αν δεν το ψάξω περισσότερο
θα μείνω με ένα αρθράκι στη σελίδα 7.
243
00:20:01,042 --> 00:20:03,579
Και εσύ θέλεις τη σελίδα 2?
244
00:20:03,834 --> 00:20:05,291
Πρωτοσέλιδο.
245
00:20:05,709 --> 00:20:08,115
Και τι θα κερδίσω?
246
00:20:08,251 --> 00:20:09,706
Θα σου βγάλω το σκύλο βόλτα.
247
00:20:09,874 --> 00:20:11,249
Δεν έχω σκύλο.
248
00:20:11,374 --> 00:20:12,867
Θα σου κάνω το τραπέζι.
249
00:20:13,040 --> 00:20:14,451
Στου Gundel.
250
00:20:14,706 --> 00:20:15,951
Φτύσ΄το.
251
00:20:16,082 --> 00:20:19,614
Ξέρω μόνο έναν τύπο
που βγάζει τέτοιες.
252
00:20:19,789 --> 00:20:21,364
Τον λένε Skublics.
253
00:20:22,288 --> 00:20:24,161
Και κάτω από ποιά πέτρα
θα βρώ αυτόν τον Skublics?
254
00:21:13,488 --> 00:21:15,396
Σκάσε λίγο χαμόγελο.
255
00:21:15,529 --> 00:21:17,153
Σαγηνευτικό.
Κι άλλο.
256
00:21:17,279 --> 00:21:19,186
Τράβα μια ρουφηξιά.
257
00:21:19,902 --> 00:21:21,032
Ετσι.
258
00:21:23,943 --> 00:21:26,065
Αυτό είναι. Ρίξε
τα μαλλιά σου πίσω.
259
00:21:29,027 --> 00:21:30,222
Ποιός είσαι εσύ?
260
00:21:30,859 --> 00:21:32,767
Δεν ξέρεις να χτυπάς?
261
00:21:32,793 --> 00:21:35,058
Φωτογράφησες μια νεαρή κοπέλα.
262
00:21:35,084 --> 00:21:37,757
Με ένα ασυνήθιστο γεννητικό
σημάδι στο στήθος.
263
00:21:40,441 --> 00:21:41,956
Ξέρεις πόσα κορίτσια τραβάω εδώ?
264
00:21:41,981 --> 00:21:44,301
Δεν θυμάμαι.
-Και βέβαια θυμάσαι.
265
00:21:45,523 --> 00:21:46,683
Τι είσαι, μπάτσος?
266
00:21:48,772 --> 00:21:50,182
Τι κάνει εδώ το κορίτσι?
267
00:21:50,397 --> 00:21:51,594
Της κάνω πορτραίτο.
268
00:21:51,772 --> 00:21:53,477
Πορτραίτο,ε?
Τράβα απο δω.
269
00:21:53,604 --> 00:21:55,761
Αφησέ με. Θέλω να μείνω.
270
00:21:55,896 --> 00:21:58,134
Ασ την!
Ελα, πάμε.
271
00:22:01,603 --> 00:22:02,978
Ορίστε πέντε pengΓΆ.
272
00:22:03,853 --> 00:22:04,659
Πήγαινε σπίτι.
273
00:22:04,685 --> 00:22:06,492
Τον ήρωα παριστάνεις?
274
00:22:06,518 --> 00:22:08,261
Αύριο θα τριγυρίζει
στό δρόμο πάλι.
275
00:22:08,394 --> 00:22:10,718
Χωρίς χαρτιά οι μπάτσοι θα
την κλείσουν στο ίδρυμα.
276
00:22:10,744 --> 00:22:12,658
Γνωρίζει το Ηθών για τις δουλειές σου?
277
00:22:12,684 --> 00:22:14,159
Δεν ξέρω τι λες.
278
00:22:14,184 --> 00:22:16,157
Είμαι καλλιτέχνης.
279
00:22:16,183 --> 00:22:17,282
Τέχνη το λες αυτό?
280
00:22:17,308 --> 00:22:17,991
Ναι.
281
00:22:18,017 --> 00:22:19,625
Εχω κι εδώ μια.
282
00:22:21,307 --> 00:22:22,719
Την αναγνωρίζεις?
283
00:22:23,231 --> 00:22:24,525
Δεν έχω ξαναδεί αυτή την κοπέλα.
284
00:22:24,550 --> 00:22:26,372
Κύττα καλά, Skublics!
285
00:22:45,886 --> 00:22:47,001
Θες?
286
00:22:47,595 --> 00:22:48,760
Οχι, έχω φάει.
287
00:22:49,693 --> 00:22:50,734
Για ποιόν ήρθες?
288
00:22:50,760 --> 00:22:52,643
Ενα νεαρό κορίτσι.
Την έφεραν χθες.
289
00:22:52,669 --> 00:22:54,173
Ομορφη, μαύρα μαλλιά?
290
00:22:54,199 --> 00:22:55,513
Ακριβώς.
291
00:23:01,051 --> 00:23:02,128
Να τη δω.
292
00:23:08,632 --> 00:23:09,746
Εδώ είναι.
293
00:23:14,172 --> 00:23:16,422
Περίεργο. Εκαναν κιόλας
αυτοψία.
294
00:23:16,448 --> 00:23:19,798
Ο Υπουργός Εσωτερικών
το επέσπευσε. Αγνωστο γιατί.
295
00:23:19,824 --> 00:23:21,575
Και ούτε θέλω να ξέρω.
296
00:23:21,933 --> 00:23:24,203
Για να δούμε την κοπέλα.
297
00:23:27,878 --> 00:23:28,993
Πάμε.
298
00:23:38,126 --> 00:23:39,371
Δεν καταλαβαίνω.
299
00:23:48,249 --> 00:23:50,453
Αυτό δε μου χει ξανατύχει.
300
00:23:53,331 --> 00:23:54,659
Υποτίθεται ότι ήταν εδώ.
301
00:24:16,369 --> 00:24:18,775
ΠΛΑΤΕΙΑ ΑΔΟΛΦΟΥ ΧΙΤΛΕΡ
302
00:24:27,909 --> 00:24:30,216
Πάλι άφησες την εξώπορτα
ανοιχτή παππού.
303
00:24:30,242 --> 00:24:31,433
Ποιός περίμενες να μπεί?
304
00:24:31,459 --> 00:24:32,732
Ο καθένας.
305
00:24:33,423 --> 00:24:36,172
Σ'αυτή την πόλη σε σφάζουν
για λίγα pengΓΆs.
306
00:24:36,198 --> 00:24:39,398
Ανοησίες, Βλέπεις
παντού φονικά.
307
00:24:39,532 --> 00:24:41,440
Αλλη φορά να κλειδώνεις.
308
00:24:42,364 --> 00:24:44,237
Παίρνεις τα φάρμακά σου?
309
00:24:44,406 --> 00:24:46,609
Φάρμακα? Ποιός θέλει φάρμακα?
310
00:24:46,738 --> 00:24:49,226
Σαράντα χρόνια γιατρός ξέρω
ποιά φάρμακα σε πιάνουν.
311
00:24:49,362 --> 00:24:50,987
Αυτό είναι το καλύτερο φάρμακο.
312
00:24:51,112 --> 00:24:52,736
Θεσπέσιο.
313
00:24:54,862 --> 00:24:55,961
Δοκίμασε.
314
00:24:55,987 --> 00:24:59,103
Το τελευταίο σιρόπι με έβγαλε εκτός κυκλοφορίας για δυό μέρες.
315
00:24:59,236 --> 00:25:01,902
Ναι έκανα το λάθος να βάλω κάστανα.
316
00:25:02,027 --> 00:25:05,227
Αλλά αυτό είναι θαύμα!
Σταφύλι-ραβέντι.
317
00:25:06,985 --> 00:25:07,852
Λοιπόν?
318
00:25:07,878 --> 00:25:10,316
Τα κουκούτσια δεν τα βγαλες?
319
00:25:11,066 --> 00:25:13,437
Κατάρα! Το ξέχασα.
320
00:25:13,567 --> 00:25:14,645
Και τη ζάχαρη.
321
00:25:16,274 --> 00:25:18,811
Παππού μπορείς να σταματήσεις το μαγείρεμα?
322
00:25:19,982 --> 00:25:21,806
Ελα, χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
323
00:25:26,314 --> 00:25:28,352
Κι άλλος φόνος?
324
00:25:28,605 --> 00:25:31,093
Σκότωσαν ένα κορίτσι στην οδό NagydiΓ³fa.
325
00:25:31,355 --> 00:25:33,013
Κάτι δεν μου κάθεται καλά.
326
00:25:33,206 --> 00:25:35,612
Κάτι δεν πάει καλά
με τα περισσότερα κορίτσια.
327
00:25:35,638 --> 00:25:37,652
Δεν είναι στο κορίτσι το πρόβλημα.
328
00:25:38,479 --> 00:25:40,827
Το πτώμα της εξαφανίστηκε
απ΄το νεκροτομείο.
329
00:25:40,853 --> 00:25:42,535
Τι εννοείς εξαφανίστηκε?
330
00:25:42,561 --> 00:25:44,027
Κάποιος το πήρε.
331
00:25:44,053 --> 00:25:46,955
'Αιτία θανάτου εσωτερική αιμορραγία...
332
00:25:46,980 --> 00:25:52,479
της επιγαστρικής περιοχής
αποτέλεσμα σοβαρού μελανώματος.'
333
00:25:52,935 --> 00:25:54,130
Με απλά λόγια?
334
00:25:54,157 --> 00:25:57,623
Κάποιος τη χτύπησε στο στομάχι
τόσο άγρια που πέθανε.
335
00:25:57,649 --> 00:25:59,107
Κάποιος ήθελε να είναι σίγουρος...
336
00:25:59,133 --> 00:26:01,073
ότι δε θα γεννούσε ποτέ
αυτό το μωρό.
337
00:26:01,099 --> 00:26:03,361
Ηταν δύο μηνών έγκυος.
338
00:26:14,013 --> 00:26:16,585
Ημουν σε τόσες περιπολίες
στο τμήμα εγκλημάτων...
339
00:26:16,722 --> 00:26:19,044
που ανέπτυξα έκτη αίσθηση.
340
00:26:19,637 --> 00:26:22,504
Εχω ένα προαίσθημα μέσα μου.
341
00:26:23,511 --> 00:26:25,088
Σαν να μου λέει...
342
00:26:27,719 --> 00:26:29,626
ότι τίποτα δεν είναι όπως φαίνεται.
343
00:26:34,426 --> 00:26:35,622
Μπέρμπον?
344
00:26:36,009 --> 00:26:37,225
Θα πιώ ένα.
345
00:26:38,426 --> 00:26:39,917
Φαίνεσαι χάλια.
346
00:26:40,716 --> 00:26:41,996
Δεν είναι τίποτα.
347
00:26:42,758 --> 00:26:44,630
Πάει ασορτί με τη δουλειά.
348
00:26:51,922 --> 00:26:53,961
Βλέπω έγινες διευθυντής
τσίρκου τώρα.
349
00:26:54,089 --> 00:26:55,582
Μπα, απλά μια επιχείρηση.
350
00:26:56,588 --> 00:26:58,378
Το είχα δει στην Αμερική.
351
00:26:58,504 --> 00:27:02,000
Κάνω πιό πολλές δουλειές σε
μια νύχτα απ' ότι σ΄ένα μήνα.
352
00:27:06,712 --> 00:27:08,418
Γιατί έφυγες απ΄την Αμερική?
353
00:27:10,419 --> 00:27:11,995
Είπα ψέμματα σ΄ένα άρθρο.
354
00:27:12,836 --> 00:27:14,410
Σιγά μην ήσουν ο πρώτος.
355
00:27:17,501 --> 00:27:19,548
AndrΓ‘s, μια στιγμή παρακαλώ.
356
00:27:19,575 --> 00:27:21,063
Μάλιστα Υπουργέ.
357
00:27:21,368 --> 00:27:22,470
Συγγνώμη.
358
00:27:42,079 --> 00:27:43,739
Κι αν δε σε ξεπληρώσει?
359
00:27:43,872 --> 00:27:45,115
Είναι επένδυση.
360
00:27:48,537 --> 00:27:50,740
Εχω τη μεγαλύτερη εταιρία
εισαγωγής καφέ.
361
00:27:50,870 --> 00:27:53,405
Και άλλες τέσσερις επιχειρήσεις
στη Γερμανία.
362
00:27:54,994 --> 00:27:56,451
Σκούρα τα πράγματα εκεί.
363
00:27:56,744 --> 00:27:58,320
Εισάγω καφέ.
364
00:27:59,494 --> 00:28:00,571
Οχι φασισμό.
365
00:28:32,695 --> 00:28:34,057
Με συγχωρείτε Υπουργέ.
366
00:28:34,083 --> 00:28:35,282
Mαντάμ.
367
00:28:36,761 --> 00:28:38,539
Μήπως είδατε τον άντρα μου?
368
00:28:39,027 --> 00:28:40,105
Κάθεται εκεί πέρα.
369
00:28:50,025 --> 00:28:51,187
AndrΓ‘s, παρακαλώ.
370
00:28:51,902 --> 00:28:53,016
Ιρμα!
371
00:28:55,358 --> 00:28:56,464
Τι κάνεις εδώ?
372
00:28:56,490 --> 00:28:58,375
- Δεν ήρθες, το ξέχασες?
-Τι πράγμα?
373
00:28:58,402 --> 00:29:00,239
Τα γενέθλια.
374
00:29:00,831 --> 00:29:02,370
Τα ετοίμασα όλα τόσο όμορφα.
375
00:29:02,396 --> 00:29:03,705
Ψήσαμε και τούρτα.
376
00:29:03,731 --> 00:29:06,137
Να σας συστήσω τη γυναίκα μου.
377
00:29:07,580 --> 00:29:10,164
- Zsigmond Gordon.
- Λατρεύω αυτή τη μουσική.
378
00:29:10,720 --> 00:29:13,125
Οι σονάτες του Σοπέν
είναι τόσο χαλαρωτικές.
379
00:29:13,771 --> 00:29:15,679
Είναι ώρα να ξεκουραστείς.
Θα σε πάω σπίτι.
380
00:29:15,812 --> 00:29:16,974
Ολο το απόγευμα κοιμόμουν.
381
00:29:17,104 --> 00:29:18,928
Πρέπει να πάρεις και το φάρμακό σου.
382
00:29:23,352 --> 00:29:26,433
ΦΟΝΟΣ ΣΤΗΝ ΟΔΟ
NAGYDIΓFA
383
00:29:32,183 --> 00:29:34,305
Ακόμα δουλεύεις τον επικήδειο?
384
00:29:38,725 --> 00:29:40,737
- Τι είναι αυτό?
-Ενα άρθρο.
385
00:29:41,187 --> 00:29:43,390
Βρήκαν ένα κορίτσι
νεκρό στη NagydiΓ³fa.
386
00:29:43,431 --> 00:29:46,263
Πλάκα κάνεις? Σου είπα
να γράψεις τον επικήδειο.
387
00:29:48,305 --> 00:29:49,585
Αυτόν εννοείς?
388
00:29:55,678 --> 00:29:58,162
- Και ποιό είναι το νεκρό κορίτσι?
- Μια πόρνη.
389
00:29:58,188 --> 00:29:59,930
Τουλάχιστον την πετσόκοψαν?
390
00:30:02,754 --> 00:30:05,412
- Οχι.
-Τότε δε θα ενδιαφέρει κανέναν.
391
00:30:17,301 --> 00:30:20,132
Στο Σικάγο είχα
δει το πρώτο μου πτώμα.
392
00:30:20,674 --> 00:30:22,049
Είχε κόκκινα μακριά μαλλιά.
393
00:30:22,383 --> 00:30:24,291
Είχε πηδήξει απ΄το παράθυρο είπαν.
394
00:30:24,590 --> 00:30:27,376
Αλλά είχα την αίσθηση
ότι την έσπρωξαν.
395
00:30:28,173 --> 00:30:30,709
Ημουν τόσο ψάρακας που
πίστευα τους μπάτσους.
396
00:30:32,506 --> 00:30:35,290
Από τότε με καίει
που δεν τόψαξα παραπάνω.
397
00:30:43,712 --> 00:30:44,873
Τι θες?
398
00:30:45,045 --> 00:30:46,918
Γράφω ένα άρθρο για την κοπέλα...
399
00:30:47,045 --> 00:30:49,118
που βρέθηκε νεκρή στην οδό NagydiΓ³fa.
400
00:30:50,044 --> 00:30:51,750
Δεν ξέρω για κανένα κορίτσι.
401
00:30:51,877 --> 00:30:53,749
Ούτε κι εγώ θα ήξερα
αν ήμουν στη θέση σου.
402
00:30:53,876 --> 00:30:56,247
Το πρόβλημα είναι ότι
το ξέρουν όλοι οι άλλοι.
403
00:30:56,376 --> 00:31:00,120
Ξέρουν επίσης ότι έχεις
τις μισές πόρνες στην πόλη.
404
00:31:01,000 --> 00:31:04,781
Σκέφτηκα να μιλήσω μαζί σου πριν
γράψω οτιδήποτε.
405
00:31:06,082 --> 00:31:07,539
Για να πω ότι το αρνείσαι.
406
00:31:08,999 --> 00:31:10,243
Για να γράψεις τι?!
407
00:31:10,707 --> 00:31:12,117
Τι λες γι αυτό?
408
00:31:12,456 --> 00:31:14,163
'Οτι ο Tibor KΓΆnkΓΆly, ψευδώνυμο Csuli,
409
00:31:14,331 --> 00:31:17,862
αρνείται ότι η νεκρή
δούλευε γι αυτόν.'
410
00:31:19,996 --> 00:31:23,410
Kαι δε θα ξεχάσω να αναφέρω
ότι ήταν έγκυος.
411
00:31:30,077 --> 00:31:31,322
Κάθησε.
412
00:31:39,742 --> 00:31:42,527
Το άρθρο θα βγει οπωσδήποτε.
Το έχω εξασφαλίσει.
413
00:31:44,024 --> 00:31:45,601
Μπλοφάρεις.
414
00:31:46,533 --> 00:31:47,790
Mπορεί.
415
00:31:48,700 --> 00:31:50,275
Mπορεί και όχι.
416
00:31:53,240 --> 00:31:55,728
Μου ανακατώνεις τις δουλειές.
417
00:31:56,240 --> 00:31:58,989
Μετά από τόσα χρόνια... Γκόρντον
δεν το περίμενα από σένα.
418
00:32:00,656 --> 00:32:03,522
Ηρθες μέχρι εδώ με ένα
άρθρο για μένα?
419
00:32:03,655 --> 00:32:04,733
Οχι.
420
00:32:05,321 --> 00:32:08,153
Θέλω μόνο να μάθω ποιός σκότωσε
το κορίτσι και γιατί.
421
00:32:10,320 --> 00:32:12,109
Θα σου πω ό,τι ξέρω
για το κορίτσι.
422
00:32:12,135 --> 00:32:15,629
Αλλά τσιμουδιά γιατί θα
σου ξαναφτιάξω τη φάτσα.
423
00:32:15,694 --> 00:32:17,898
Να μου λείπει, μ' αρέσει έτσι.
424
00:32:18,527 --> 00:32:20,151
Τα είχαμε για ένα διάστημα.
425
00:32:22,152 --> 00:32:24,900
Ο JΓ³zsi LaborΓ‘ns την στρατολόγησε
απ΄τους δρόμους.
426
00:32:26,150 --> 00:32:28,982
Είχε φινέτσα, δεν ήταν σαν τις άλλες.
427
00:32:29,108 --> 00:32:31,858
Οι πελάτες την λάτρευαν.
Απέκτησε μεγάλη φήμη.
428
00:32:33,525 --> 00:32:36,972
Μετά κάποιος εμφανίστηκε εδώ.
429
00:32:37,731 --> 00:32:39,390
Είπε πως έπρεπε να μιλήσουμε.
430
00:32:39,898 --> 00:32:41,521
Την άλλη μέρα το κορίτσι εξαφανίστηκε.
431
00:32:43,064 --> 00:32:44,557
Αυτά είναι όσα ξέρω γι αυτήν.
432
00:32:46,273 --> 00:32:47,930
Και ποιός ήταν αυτός?
433
00:32:51,521 --> 00:32:53,144
Δεν είπα ότι ήταν 'αυτός'.
434
00:32:53,271 --> 00:32:56,055
Γνωρίζω τον JΓ³zsi LaborΓ‘ns.
Θα τον ρωτήσω ο ίδιος.
435
00:32:56,520 --> 00:32:58,807
Δυστυχώς ο JΓ³zsi
δεν είναι πιά μαζί μας.
436
00:33:00,519 --> 00:33:02,261
Γνωρίζεις τον Skublics?
437
00:33:03,185 --> 00:33:04,299
Ποιός δε τον ξέρει?
438
00:33:05,476 --> 00:33:07,467
Πως θα τον κάνω να μιλήσει?
439
00:33:08,851 --> 00:33:10,841
Εχει μια αχίλλειο πτέρνα.
440
00:33:11,475 --> 00:33:16,132
Ενας απ΄τους δικούς μου τον
είδε να πηγαίνει σε μια συνάντηση.
441
00:33:17,557 --> 00:33:18,884
Τι είδους συνάτηση?
442
00:33:20,558 --> 00:33:22,713
Πάντως δεν ήταν πρόσκοποι.
443
00:33:26,181 --> 00:33:28,634
ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΟΥΓΓΑΡΙΑΣ
444
00:33:51,009 --> 00:33:55,169
'Τη νύχτα δουλειά σε περιμένει.'
445
00:33:55,842 --> 00:33:58,840
'Η ζωή σου να κάνει μια αρχή.'
446
00:34:00,674 --> 00:34:04,371
'Μάθε παιδί μου να ευφραίνεις !'
447
00:34:05,132 --> 00:34:08,414
'Να γελάς μάθε
να κλαίς αμα πρέπει!'
448
00:34:09,131 --> 00:34:12,295
'Το χαμόγελο μάθε στα ζόρια!'
449
00:34:13,047 --> 00:34:16,330
'Για εσένα ψάξε
και για άλλον κανένα!'
450
00:34:16,464 --> 00:34:17,920
Σου χω μια δουλειά.
451
00:34:18,962 --> 00:34:20,159
Ποιόν πρέπει να πυροβολήσω?
452
00:34:20,295 --> 00:34:21,835
Ενα κομμούνι ονόματι Skublics.
453
00:34:25,260 --> 00:34:26,653
Εντάξει.
454
00:34:27,544 --> 00:34:28,598
Γιατί όχι?
455
00:34:28,628 --> 00:34:31,392
'Γιατί όλα είναι θέατρο, όλα!'
456
00:34:31,418 --> 00:34:34,831
Πως τολμάς να παίζει εβραικές
αηδίες σε Ούγγρους.
457
00:34:35,417 --> 00:34:39,032
'Δεν ήμουνα φτωχόπαιδο πάντα.'
458
00:34:39,209 --> 00:34:41,531
'Η μανούλα με ανάθρεψε φίνα.'
459
00:34:47,790 --> 00:34:49,414
Κουφός είσαι?
460
00:34:49,873 --> 00:34:51,533
Σε ρώτησα κάτι.
461
00:34:53,622 --> 00:34:57,035
Πως τολμάς να παίζεις εβραική
μουσική εδώ?
462
00:35:00,413 --> 00:35:01,610
Σταμάτα να τραβάς!
463
00:35:01,746 --> 00:35:03,157
Μην την αγγίζεις.
464
00:35:06,286 --> 00:35:08,325
Τι τρέχει εδώ?
465
00:35:11,161 --> 00:35:12,701
Το μαγαζί σου ...
466
00:35:13,535 --> 00:35:15,159
είναι φωλιά εβραιοαρουραίων.
467
00:35:18,451 --> 00:35:21,117
Εξω! Τσακίσου απο δω!
468
00:35:21,242 --> 00:35:22,783
Συνέχισε σε παρακαλώ.
469
00:35:22,908 --> 00:35:24,188
Εξω!
470
00:35:24,826 --> 00:35:27,029
'Μάθε παιδί μου να ευφραίνεις!'
471
00:35:27,158 --> 00:35:28,402
Εξω!
472
00:35:30,156 --> 00:35:31,380
Πάμε.
473
00:35:32,865 --> 00:35:36,609
'Στα ζόρια μάθε
να χαμογελάς!'
474
00:35:36,698 --> 00:35:39,778
'Για σένα ψάξε και για
άλλον κανένα!'
475
00:36:01,360 --> 00:36:03,432
Ο Skublics θα βγει απ΄
αυτή την πόρτα.
476
00:36:04,234 --> 00:36:06,686
Τα φανάρια του δρόμου είναι
σβηστά δε θα μπορείς να τραβήξεις.
477
00:36:06,858 --> 00:36:09,229
Θα σου πω τι μπορώ και τι όχι.
478
00:36:10,672 --> 00:36:13,456
Πήγαινε εκεί και κάνε σήμα
όταν βγεί ο Skublics.
479
00:36:13,482 --> 00:36:14,686
Και μετά?
480
00:36:14,712 --> 00:36:16,138
Περίμενε και θα δεις.
481
00:36:17,023 --> 00:36:18,090
Εντάξει.
482
00:36:21,231 --> 00:36:22,688
Μπες μέσα σε παρακαλώ.
483
00:36:28,854 --> 00:36:31,162
- Πως λέγεσαι?
- CzΓΆvek, κυρία.
484
00:36:31,188 --> 00:36:32,327
CzΓΆvek.
485
00:36:32,353 --> 00:36:34,650
Τσούλησε μέχρι τη γωνία
με τα φώτα σβηστά.
486
00:36:34,676 --> 00:36:35,927
Κανένα πρόβλημα.
487
00:37:08,512 --> 00:37:10,054
Αναψε τα φώτα!
488
00:37:15,304 --> 00:37:16,569
Βάλε γκάζι!
489
00:37:16,596 --> 00:37:17,985
Ει, τι κάνεις?
490
00:37:18,011 --> 00:37:19,444
Δωσ΄το μου!
491
00:37:19,470 --> 00:37:20,631
Σταμάτα!
492
00:37:21,969 --> 00:37:23,175
Σταματήστε τους!
493
00:37:52,380 --> 00:37:55,212
Μετά τη στροφή πηδήξτε
έξω και συνεχίζω.
494
00:39:00,992 --> 00:39:02,189
Ημουν μακριά?
495
00:39:02,326 --> 00:39:05,607
Η απόσταση είναι σχετική.
496
00:41:13,591 --> 00:41:17,419
Οταν έφυγες πριν εξι μήνες
νόμιζα ότι πήγες στο μαγαζί.
497
00:41:19,133 --> 00:41:20,246
Σου έλειψα?
498
00:41:22,049 --> 00:41:23,837
Δε βρίσκεις εύκολα
καλό φωτογράφο.
499
00:41:29,797 --> 00:41:31,753
Αυτή είναι από το στρατόπεδο?
500
00:41:32,547 --> 00:41:33,680
Ναι.
501
00:41:36,337 --> 00:41:38,603
Δεν περίμενα ότι κάτι τέτοιο
είναι δυνατόν.
502
00:41:38,629 --> 00:41:40,124
Ποτέ δε θα δημοσιευτούν εδώ.
503
00:41:40,150 --> 00:41:41,458
Το ξέρω.
504
00:41:42,336 --> 00:41:44,540
Αλλά πήρα τηλεγράφημα
από Λονδίνο.
505
00:41:46,627 --> 00:41:48,166
Μου ζήτησαν κι άλλες.
506
00:41:48,918 --> 00:41:50,707
Ισως οργανώσουν μια έκθεση.
507
00:41:51,751 --> 00:41:53,031
Οπότε θα ξαναφύγεις?
508
00:41:53,417 --> 00:41:55,407
Τουλάχιστον κάποιος νοιάζεται εκεί.
509
00:41:56,871 --> 00:41:58,067
Και για πότε είναι?
510
00:41:58,416 --> 00:41:59,673
Εξαρτάται.
511
00:42:01,563 --> 00:42:02,838
Από τι?
512
00:42:05,165 --> 00:42:06,446
Θέλεις να φύγω?
513
00:42:09,913 --> 00:42:11,028
Δεν είπα αυτό.
514
00:42:11,539 --> 00:42:12,996
Θέλεις να μείνω?
515
00:42:15,538 --> 00:42:16,818
Εσύ τι θες?
516
00:42:21,661 --> 00:42:23,037
Θα φτιάξω τσάι.
517
00:42:39,701 --> 00:42:41,443
Ανοίγεις μαγαζί με κατοικίδια, Vogel?
518
00:42:42,116 --> 00:42:43,609
Το κουτσομπολιό είναι
η ζωή μου.
519
00:42:44,115 --> 00:42:47,813
Αυτή η κυρία παίρνει διαζύγιο
και ζητάει και το μισό σκύλο.
520
00:42:52,531 --> 00:42:54,357
Ξέρεις αυτόν δίπλα στον Skublics?
521
00:42:54,531 --> 00:42:56,513
Αν τον ήξερα δε θα 'ημουν εδώ.
522
00:42:58,381 --> 00:42:59,615
Ελα μαζί.
523
00:43:05,237 --> 00:43:07,524
Συνελήφθη το 1923.
524
00:43:07,653 --> 00:43:10,568
Αλλά τον έστειλαν στην ΕΣΣΔ
σε μια ανταλλαγή αιχμαλώτων.
525
00:43:11,569 --> 00:43:14,603
Το μόνο που ξέρουμε είναι ότι
έγινε μέλος της NKVD.(κατόπιν ΚGB)
526
00:43:15,402 --> 00:43:16,501
Ξέρεις τι είναι?
527
00:43:16,527 --> 00:43:18,208
Η Ρωσική μυστική αστυνομία.
528
00:43:18,235 --> 00:43:19,374
Περίπου.
529
00:43:19,400 --> 00:43:23,726
Είχε χαθεί για 12 χρόνια αλλά
φαίνεται πως το κομμούνι μας ξανάρθε.
530
00:43:24,442 --> 00:43:25,768
Θέλεις να μου πεις το όνομά του?
531
00:43:26,608 --> 00:43:29,227
GerΓΆ. ErnΓΆ GerΓΆ.
532
00:43:29,857 --> 00:43:33,389
Αν δείξεις αυτή τη φωτό στην Αστυνομία,
ο Skublics έχει τελειώσει.
533
00:43:52,852 --> 00:43:54,097
Πας ταξίδι?
534
00:43:58,810 --> 00:44:00,007
Ωστε εσύ ήσουν.
535
00:44:00,560 --> 00:44:01,804
Επρεπε να το ξέρω.
536
00:44:01,935 --> 00:44:03,310
Τι θέλεις απο μένα?
537
00:44:03,518 --> 00:44:05,721
Τις προάλλες ρώτησα
για κάποιο κορίτσι.
538
00:44:07,683 --> 00:44:09,342
Πες μου τι ξέρεις γι αυτήν.
539
00:44:10,017 --> 00:44:11,557
Γιατί να σε εμπιστευτώ?
540
00:44:11,683 --> 00:44:14,799
Γιατί θα στείλω αυτή τη
φωτογραφία στις αρχές.
541
00:44:14,974 --> 00:44:17,012
Θέλεις να μιλήσεις σ'αυτούς?
542
00:44:19,130 --> 00:44:20,364
Δεν ξέρω πως τη λένε.
543
00:44:20,390 --> 00:44:22,787
- Η MargΓ³ VΓΆrΓΆs την έφερε.
- Ποιά είναι αυτή?
544
00:44:22,813 --> 00:44:24,437
Δεν είναι για τα δόντια σου.
545
00:44:24,680 --> 00:44:26,221
Γιατί, τι είναι αυτή η MargΓ³ VΓΆrΓΆs?
546
00:44:26,638 --> 00:44:29,854
Διευθύνει ένα πρώτης κλάσεως
μπουρδέλο στην οδό Miksa Falk.
547
00:44:32,095 --> 00:44:34,362
Γιατί φωτογράφιζες την κοπέλα?
548
00:44:34,679 --> 00:44:36,159
Για τον κατάλογο.
549
00:44:36,512 --> 00:44:39,342
Ετσι διαλέγουν οι πολιτικοί.
550
00:44:39,886 --> 00:44:42,753
Ηταν κολ γκέρλ για πολιτικούς?
551
00:44:42,885 --> 00:44:44,425
Μόνο για υψηλόβαθμους.
552
00:44:44,635 --> 00:44:46,507
Τα κατώτερα αξιώματα είναι
για απατεώνισες.
553
00:44:48,051 --> 00:44:50,373
Την άρπαξε η MargΓ³ VΓΆrΓΆs.
554
00:44:50,914 --> 00:44:52,482
Από τον Csuli.
555
00:44:52,508 --> 00:44:53,857
και ο Csuli το δέχτηκε?
556
00:44:53,883 --> 00:44:55,482
Κανείς δεν αγγίζει την MargΓ³.
557
00:44:55,508 --> 00:44:56,607
Εχει προστασία.
558
00:44:56,633 --> 00:44:58,213
Από ποιόν?
559
00:45:03,764 --> 00:45:05,432
Skublics, μ'ακούς?
560
00:45:06,307 --> 00:45:07,885
Ποιός την προστατεύει?
561
00:46:38,238 --> 00:46:39,502
Μπες μέσα!
562
00:46:45,362 --> 00:46:47,131
Εχεις και εταιρία ταξί τώρα?
563
00:46:48,403 --> 00:46:49,777
Θα σε πάμε σπίτι.
564
00:46:49,902 --> 00:46:51,562
Γιατί να πληρώσεις ταξί?
565
00:46:55,504 --> 00:46:56,614
Ξεκίνα.
566
00:46:59,776 --> 00:47:01,269
Εχεις μαύρα χάλια.
567
00:47:02,400 --> 00:47:04,142
Η αισθητικός ήταν κλειστά.
568
00:47:06,233 --> 00:47:07,856
Ακουσα ότι πνίγεσαι στη
δουλειά τελευταία.
569
00:47:08,982 --> 00:47:11,222
Από πότε ένας ρεπόρτερ της συμφοράς...
570
00:47:11,356 --> 00:47:13,265
μπλέκει σε έρευνα του Αρχηγού?
571
00:47:13,731 --> 00:47:15,272
Εδώ και τρία χρόνια.
572
00:47:16,398 --> 00:47:18,601
Οταν ο διεφθαρμένος προκάτοχός σου
πήρε πόδι.
573
00:47:18,730 --> 00:47:21,348
Χάρη στη βοήθεια
αυτού του ρεπόρτερ.
574
00:47:22,521 --> 00:47:24,180
Ηταν ομαδική δουλειά.
575
00:47:24,812 --> 00:47:26,602
Το κάναμε για το καλό της πόλης.
576
00:47:31,936 --> 00:47:33,051
Το σπίτι μου δεν είναι εδώ.
577
00:47:34,477 --> 00:47:35,935
Ας περπατήσουμε.
578
00:47:51,766 --> 00:47:53,471
Θες φωτιά?
579
00:48:00,973 --> 00:48:02,632
Που το βρήκες?
580
00:48:03,097 --> 00:48:07,043
Δίπλα σ΄ένα πτώμα
ονόματι Skublics.
581
00:48:09,512 --> 00:48:13,044
Θα μπορούσα να σε μπαγλαρώσω,
Zsigmond Gordon.
582
00:48:15,095 --> 00:48:16,967
Ξέρεις πως δεν τον
σκότωσα εγώ, έτσι?
583
00:48:18,676 --> 00:48:19,838
Πείσε με.
584
00:48:23,719 --> 00:48:25,045
Τι θέλεις από μένα?
585
00:48:25,646 --> 00:48:29,481
Οχι,όχι. Το θέμα είναι
εσύ τι θέλεις?
586
00:48:29,739 --> 00:48:32,648
Πρώτα πρώτα τι
δουλειά είχες στου Skublics?
587
00:48:32,675 --> 00:48:34,713
Και γιατί μίλησες στον Csuli?
588
00:48:34,739 --> 00:48:37,524
Το νεκρό κορίτσι
στην οδό NagydiΓ³fa.
589
00:48:37,550 --> 00:48:39,498
Και τι σε νοιάζει εσένα?
590
00:48:39,524 --> 00:48:42,441
Το θέμα είναι τι
σε νοιάζει εσένα?
591
00:48:46,464 --> 00:48:48,004
Γερνάς, GellΓ©rt.
592
00:48:49,047 --> 00:48:50,751
Η μνήμη σου θολώνει.
593
00:48:52,295 --> 00:48:54,453
Είδα μια φωτογραφία της
στο γραφείο σου.
594
00:48:54,961 --> 00:48:57,000
Ακου δω σκατοκέφαλε!
595
00:48:57,128 --> 00:48:58,704
Ξέχνα τη.
596
00:48:59,280 --> 00:49:00,404
Αν συνεχίσεις να σκαλίζεις,
597
00:49:00,430 --> 00:49:02,142
θα σε δέσω για φόνο,
598
00:49:02,168 --> 00:49:04,979
και θα σαπίσεις στο μπουντρούμι.
599
00:49:06,292 --> 00:49:08,662
Δε θα το κανα στη θέση σου!
600
00:50:02,615 --> 00:50:05,134
Λίγο νωρίς δεν είναι για επίσκεψη
ομορφόπαιδο? Τι θέλεις?
601
00:50:05,160 --> 00:50:06,649
Ψάχνω ένα κορίτσι.
602
00:50:06,931 --> 00:50:09,214
Ολοι εδώ αυτό ψάχνουν.
603
00:50:09,240 --> 00:50:11,480
Ξαναέλα το βράδι.
604
00:50:12,945 --> 00:50:14,327
Μπορώ να μπω?
605
00:50:28,277 --> 00:50:29,355
Ωραία.
606
00:50:40,566 --> 00:50:42,440
Αν το κορίτσι μπλέχτηκε σε κάτι,
607
00:50:42,525 --> 00:50:43,816
εγώ δεν έχω καμμιά δουλειά.
608
00:50:43,983 --> 00:50:45,724
Ο καθένας εδώ είναι υπεύθυνος
μόνο για τον εαυτό του.
609
00:50:45,857 --> 00:50:46,971
Δεν είναι μπλεγμένη σε κάτι.
610
00:50:47,107 --> 00:50:48,434
Τότε?
611
00:50:49,523 --> 00:50:50,565
Πέθανε.
612
00:50:52,148 --> 00:50:53,605
Ωστε ήρθες για την Judit?
613
00:50:54,022 --> 00:50:55,100
Αυτό είναι το όνομά της?
614
00:50:55,731 --> 00:50:56,808
Θα πρεπε να το ξέρεις.
615
00:50:57,271 --> 00:50:58,349
Την ήξερες.
616
00:50:58,730 --> 00:51:00,187
Δεν είπα ότι την ήξερα.
617
00:51:01,105 --> 00:51:03,972
Θέλω να βρω ποιός τη
σκότωσε και γιατί.
618
00:51:05,313 --> 00:51:06,888
Δεν πρόσεξες ότι εξαφανίστηκε?
619
00:51:08,561 --> 00:51:10,599
Το είχε σκάσει πριν από
μια βδομάδα.
620
00:51:15,408 --> 00:51:16,827
Θέλεις ένα ποτό?
621
00:51:17,951 --> 00:51:19,829
Θα προτιμούσα μπέρμπον
αν υπάρχει.
622
00:51:19,855 --> 00:51:21,089
Εχω απ΄όλα.
623
00:51:22,809 --> 00:51:24,088
Ασπρο πάτο!
624
00:51:28,808 --> 00:51:31,012
Και ποιοί ήταν οι πελάτες της?
625
00:51:32,015 --> 00:51:33,804
Οχι ερωτήσεις για τους πελάτες μου.
626
00:51:34,723 --> 00:51:37,129
Γιατί μου φαίνεται ότι
δε θες να με βοηθήσεις?
627
00:51:37,973 --> 00:51:39,549
Γιατί ξέρεις να διαβάζεις τους ανθρώπους.
628
00:51:41,654 --> 00:51:44,759
Δεχόταν τηλεφωνήματα?
Πήρε κάποιο γράμμα?
629
00:51:45,513 --> 00:51:47,331
Πως ήξερες για το γράμμα?
630
00:51:47,670 --> 00:51:49,276
Δεν ήξερα.
631
00:51:53,970 --> 00:51:55,296
Γιατί το σκασε η Judit?
632
00:51:59,260 --> 00:52:00,421
Ηταν ένας άνδρας εδω.
633
00:52:00,968 --> 00:52:02,130
Εψαχνε για κείνην.
634
00:52:02,260 --> 00:52:04,168
δεν ξέρω τι εγινε μεταξύ τους.
635
00:52:04,343 --> 00:52:05,966
Εκείνη τη νύχτα εξαφανίστηκε.
636
00:52:06,633 --> 00:52:07,960
Ποιός ήταν αυτός?
637
00:52:10,674 --> 00:52:11,789
Τον φοβάσαι?
638
00:52:13,924 --> 00:52:15,667
Πως σε ξεφορτώνεται κανείς εσένα?
639
00:52:16,841 --> 00:52:19,411
Ζήτησέ το ευγενικά.
640
00:52:57,624 --> 00:53:00,030
Αυτή η MargΓ³ VΓΆrΓΆs σίγουρα
ξέρει να ζητά ευγενικά.
641
00:53:00,832 --> 00:53:02,988
Κρίμα που δεν είναι ο τύπος μου.
642
00:53:05,580 --> 00:53:07,571
Θα περιμένω πολύ?
643
00:53:09,497 --> 00:53:10,954
Μη ξεχάσεις το μπουκάλι.
644
00:53:12,829 --> 00:53:14,488
Ερχομαι.
645
00:53:34,409 --> 00:53:36,648
'Αγαπητή Φάννι αύριο
θα φύγω για Νέα Υόρκη.'
646
00:53:37,408 --> 00:53:39,031
'Mε πιέζει ο πατέρας να φύγω.'
647
00:53:39,199 --> 00:53:41,817
'Εγινε ραββίνος για να βρεί απαντήσεις
στα ερωτήματά του.'
648
00:53:41,948 --> 00:53:44,485
'Αλλά ο φόβος ήταν
δυνατότερος απ΄την πίστη του.'
649
00:53:45,282 --> 00:53:49,441
'Θα δουλέψω και θα βγάλω
αρκετά για να σου στείλω.'
650
00:53:49,906 --> 00:53:52,940
'κάνε υπομονή. Σύντομα
θα μαστε μαζί ελεύθεροι.'
651
00:53:53,530 --> 00:53:54,857
'Ο Σάιμον σου.'
652
00:53:58,654 --> 00:54:00,643
Αρα το όνομά της ήταν Φάννι, όχι Judit.
653
00:54:00,778 --> 00:54:01,856
Μέχρι εκεί ξέρουμε.
654
00:54:02,028 --> 00:54:04,565
Και ο αγαπημένος της
ήταν γιός ραββίνου.
655
00:54:05,278 --> 00:54:07,020
Τίποτα απ΄όλα
αυτά δεν κολλάει.
656
00:54:07,236 --> 00:54:08,563
Τι δεν καταλαβαίνεις?
657
00:54:09,027 --> 00:54:11,267
Φαίνεται πως οι γονείς της
αντιτίθετο στο γάμο.
658
00:54:11,776 --> 00:54:13,270
Ερωτική απογοήτευση.
659
00:54:13,443 --> 00:54:15,232
Και γι αυτό έγινε πόρνη?
660
00:54:16,776 --> 00:54:18,399
Κάποιοι άλλοι αυτοκτονούν.
661
00:54:18,484 --> 00:54:19,728
Δεν είναι το ίδιο.
662
00:54:20,692 --> 00:54:23,262
Και κάποιοι φτάνουν
μέχρι το Βερολίνο ακόμα.
663
00:54:32,273 --> 00:54:34,430
Φόνος στην οδό NagydiΓ³fa.
664
00:54:35,605 --> 00:54:39,018
Μια ανατριχιαστική ανταπόκριση
για τους αναγνώστες των Βραδινών Νέων.
665
00:54:39,146 --> 00:54:41,849
Μια πόρνη σκοτώθηκε στην οδό NagydiΓ³fa.
666
00:54:41,979 --> 00:54:44,053
Τίποτα ασυνήθιαστο για
μια κακόφημη γειτονιά
667
00:54:44,229 --> 00:54:47,143
Αυτό που σίγουρα είναι ασυνήθιστο
668
00:54:47,394 --> 00:54:52,264
είναι η ανάμιξη ανθρώπων
με ισχυρή επιρροή.
669
00:54:52,852 --> 00:54:55,056
Tο είδος υπεράνω υποψίας.
670
00:55:05,475 --> 00:55:07,051
Μήπως έχεις ώρα?
671
00:55:30,304 --> 00:55:31,927
Ηταν προειδοποίηση.
672
00:55:32,053 --> 00:55:35,382
Αν το συνεχίσεις δε θα είσαι
τόσο τυχερός την άλλη φορά.
673
00:55:56,547 --> 00:55:57,792
Μια στιγμή!
674
00:56:10,379 --> 00:56:11,576
Τι σου συνέβη?
675
00:56:12,378 --> 00:56:13,493
Τίποτα.
676
00:56:14,170 --> 00:56:15,627
Που να βλεπες τον άλλον.
677
00:56:20,585 --> 00:56:21,830
Ποιός σ΄έκανε έτσι?
678
00:56:23,376 --> 00:56:24,621
Δεν έχω ιδέα.
679
00:56:27,043 --> 00:56:29,282
Δεν δέρνουν κάποιον χωρίς λόγο.
680
00:56:30,624 --> 00:56:32,118
Εχει ξαναγίνει.
681
00:56:46,164 --> 00:56:47,325
Συγγνώμη.
682
00:56:56,454 --> 00:56:57,947
Είσαι τόσο όμορφη.
683
00:57:14,367 --> 00:57:15,646
Για να δούμε αυτό το δάχτυλο τώρα.
684
00:57:15,783 --> 00:57:17,821
Αφησε με ήσυχο, καλά είμαι.
685
00:57:17,949 --> 00:57:19,027
Το βλέπω.
686
00:57:21,199 --> 00:57:22,307
Πονάει?
687
00:57:22,448 --> 00:57:23,502
Μπα καθόλου.
688
00:57:23,615 --> 00:57:25,488
Τώρα θα πονέσει.
689
00:57:30,364 --> 00:57:32,153
Εχεις αίμα στα ούρα?
690
00:57:32,280 --> 00:57:34,981
Αν σου πω όχι θα φάω
κλωτσιά στα νεφρά?
691
00:57:38,528 --> 00:57:40,234
Δυό μέρες κρεβάτωμα.
692
00:57:40,361 --> 00:57:43,228
Καλά, ό,τι πης.
693
00:57:45,903 --> 00:57:47,608
Ξέρω ότι λες ψέμματα.
694
00:57:48,569 --> 00:57:50,807
Τότε γιατί μπαίνεις στον κόπο?
695
00:57:51,817 --> 00:57:57,150
Αριστερά, αριστερά,αριστερά, αριστερά.
Αριστερά, δεξιά, αριστερά. Αυτό είναι.
696
00:57:57,442 --> 00:57:58,639
Προπονητή!
697
00:58:00,233 --> 00:58:03,148
Τι έπαθες εσύ?
698
00:58:03,274 --> 00:58:05,846
Κάποιος δε γούσταρε τη
φάτσα μου και μου τη διόρθωσε.
699
00:58:06,023 --> 00:58:07,220
Ποιός ήταν ο μπάσταρδος?
700
00:58:07,398 --> 00:58:08,975
Ηλπιζα ότι θα ξερες εσύ.
701
00:58:09,807 --> 00:58:11,004
Πως ήταν?
702
00:58:11,231 --> 00:58:13,582
Δεν τον είδα καθαρά
στο σκοτάδι.
703
00:58:13,608 --> 00:58:15,313
Μεγάλος σα βόδι.
704
00:58:15,339 --> 00:58:17,413
Χωρίς μπροστινά πάνω δόντια.
705
00:58:17,938 --> 00:58:20,853
Και μύτη σα να την έχει
χτυπήσει φτυάρι.
706
00:58:21,021 --> 00:58:22,929
Πρέπει να ναι ο Pojva.
707
00:58:23,520 --> 00:58:26,435
Καλός μποξέρ, αλλά
δεν έφτασε ψηλά.
708
00:58:26,852 --> 00:58:28,596
Αρχισε να πίνει.
709
00:58:35,227 --> 00:58:38,260
Κυρίες και κύριοι, ο αγώνας
αρχίζει σε 5'!
710
00:58:38,434 --> 00:58:40,591
Βάλτε τα στοιχήματα.
711
00:58:40,725 --> 00:58:44,849
Στα αριστερά ο ένας και μοναδικός BogΓ‘r.
712
00:58:46,850 --> 00:58:50,132
Και ο Pojva, δύο προς ένα.
713
00:59:02,602 --> 00:59:04,047
Είσαι ο Pojva?
714
00:59:04,912 --> 00:59:06,269
Ποιός ρωτάει?
715
00:59:06,679 --> 00:59:09,085
Ο τελευταίος που του
έκανες τα μούτρα κρέας.
716
00:59:13,427 --> 00:59:14,837
Ποιός σ έβαλε?
717
00:59:17,094 --> 00:59:19,464
Μπαμπά, δωσ μου λεφτά!
718
00:59:19,608 --> 00:59:20,650
Τι τα θες?
719
00:59:20,676 --> 00:59:22,435
Πεινάω.
720
00:59:22,461 --> 00:59:23,652
Τσακίδια!
721
00:59:26,342 --> 00:59:28,496
Pojva, η σειρά σου!
722
01:00:34,763 --> 01:00:37,867
Ορίστε ένα pengΓΆ...
παρ΄το.
723
01:00:37,893 --> 01:00:40,354
Είμαι πολύ μικρή ακόμα για τέτοια.
724
01:00:43,368 --> 01:00:44,944
Δε χρειάζεται να κάνεις τίποτα.
725
01:00:45,368 --> 01:00:46,908
Απλά παρ'το.
726
01:01:07,048 --> 01:01:08,638
Τι όμορφο φουλάρι.
727
01:01:09,157 --> 01:01:10,551
Που το πήρες?
728
01:01:11,541 --> 01:01:13,131
Ο μπαμπάς μου το δωσε.
729
01:02:47,554 --> 01:02:48,850
Krisztina?
730
01:02:55,552 --> 01:02:56,768
Τι τρέχει?
731
01:02:56,794 --> 01:02:57,928
Τι έγινε?
732
01:02:57,954 --> 01:02:59,195
Τίποτα.
733
01:03:09,300 --> 01:03:12,131
Πήγα να τραβήξω μερικές
φωτογραφίες στης MargΓ³ VΓΆrΓΆs.
734
01:03:12,298 --> 01:03:13,791
Είσαι τρελή?
735
01:03:15,048 --> 01:03:16,293
Το θεώρησα σημαντικό.
736
01:03:25,879 --> 01:03:27,419
Κι εκεί πονάει.
737
01:03:28,170 --> 01:03:29,497
Κι εδώ.
738
01:03:49,667 --> 01:03:50,809
Tρία.
739
01:04:07,997 --> 01:04:09,276
Δεκατέσσερα.
740
01:04:24,159 --> 01:04:25,617
Δεκατέσσερα.
741
01:04:37,624 --> 01:04:38,759
Γειά σου, Zsigmond.
742
01:04:38,785 --> 01:04:40,501
Γειά σας Γερουσιαστά.
743
01:04:46,648 --> 01:04:47,739
Εξι.
744
01:05:24,106 --> 01:05:25,298
Εννέα.
745
01:05:31,980 --> 01:05:34,351
Τι θέλεις? Σου τα είπα όλα.
746
01:05:34,855 --> 01:05:36,182
Δεν μου είπες τίποτα.
747
01:05:37,438 --> 01:05:39,144
Γνωρίζεις πολύ περισσότερα.
748
01:05:42,353 --> 01:05:44,889
Δε μ'αρέσει όταν
απειλούν το κορίτσι μου.
749
01:05:45,061 --> 01:05:48,391
Δεν ήξερα ότι το παίζεις
και αγαπητικός.
750
01:05:48,519 --> 01:05:50,094
Και γιατί να σκοτίζομαι?
751
01:05:56,350 --> 01:06:00,179
Αυτά τα αρνητικά κρέμονταν
στο στούντιο του Skublics.
752
01:06:00,308 --> 01:06:01,588
Δικό του πρόβλημα.
753
01:06:03,141 --> 01:06:05,049
Ο Skublics δεν έχει πλέον προβλήματα.
754
01:06:07,057 --> 01:06:09,593
Το μόν πρόβλημα είναι ότι νομίζουν
πως τον σκότωσα εγώ.
755
01:06:10,348 --> 01:06:12,386
Και τον σκότωσες?
756
01:06:13,889 --> 01:06:15,168
Ε?
757
01:06:18,805 --> 01:06:20,261
Γιατί να το κάνω?
758
01:06:20,805 --> 01:06:23,340
Ισως για να ευχαριστήσεις κάποιον
πλούσιο πελάτη.
759
01:06:28,203 --> 01:06:29,310
Πες μου...
760
01:06:31,180 --> 01:06:32,574
Τι φοβάσαι?
761
01:06:36,111 --> 01:06:37,693
Ποιόν φοβάσαι?
762
01:06:40,592 --> 01:06:42,381
Ποιός ήρθε να δει την
κοπέλα εκείνο το βράδι?
763
01:06:50,882 --> 01:06:52,624
Να μη σε ξαναδώ εδω μέσα.
764
01:07:02,712 --> 01:07:04,372
Τι κάνεις εδώ?
765
01:07:06,504 --> 01:07:07,914
Βρε βρε η Mira!
766
01:07:08,504 --> 01:07:10,661
Η μήπως να σε λέω πριγκίπισσα?
767
01:07:13,794 --> 01:07:14,987
Mira!
768
01:07:15,353 --> 01:07:17,559
- Βιάζομαι.
-Μια στιγμή, περίμενε.
769
01:07:18,565 --> 01:07:20,468
Ηταν ενα κορίτσι εδώ, η Judit.
770
01:07:20,494 --> 01:07:22,167
Τι ξέρεις γι αυτήν?
771
01:07:22,640 --> 01:07:23,900
Είναι νεκρή.
772
01:07:25,625 --> 01:07:27,746
Την ήξερες? Της
είχες μιλήσει?
773
01:07:27,916 --> 01:07:29,741
Δεν μιλούσε σε κανέναν.
774
01:07:32,083 --> 01:07:34,121
Μόνο στη μις TerΓ©z.
Φτιάχνει τα ρούχα μας.
775
01:07:34,249 --> 01:07:35,658
Τι ξέρεις για την TerΓ©z?
776
01:07:36,581 --> 01:07:38,075
Δεν ξέρω τίποτα.
777
01:07:38,248 --> 01:07:40,369
Mira, λες ψέμματα.
778
01:07:44,038 --> 01:07:45,663
Το όνομά της είναι TerΓ©z ΓkrΓΆs.
779
01:07:54,120 --> 01:07:55,446
Θα κάνεις τη γυναίκα μου?
780
01:07:58,752 --> 01:08:00,098
Τι εννοείς?
781
01:08:00,758 --> 01:08:04,275
Θα κάνουμε το ζευγάρι κι εσύ
θέλεις καινούργια γκαρνταρόμπα.
782
01:08:06,493 --> 01:08:07,644
Κατάλαβα.
783
01:08:08,802 --> 01:08:10,172
Καλή ιδέα.
784
01:08:16,657 --> 01:08:18,565
Πήρα κι άλλο τηλεγράφημα
από Λονδίνο.
785
01:08:18,850 --> 01:08:20,872
Θέλουν να κάνουν ένα σόου με
τις φωτογραφίες μου.
786
01:08:21,197 --> 01:08:23,312
Μέχρι αύριο πρέπει να απαντήσω.
787
01:08:27,363 --> 01:08:28,939
Ξέρεις τη γνώμη μου γι αυτό.
788
01:08:29,113 --> 01:08:31,436
Οχι, Zsigmond, δεν ξέρω.
789
01:08:36,403 --> 01:08:38,146
Ας το συζητήσουμε απόψε, εντάξει?
790
01:08:42,398 --> 01:08:43,607
Εντάξει.
791
01:08:48,401 --> 01:08:49,622
Με συγχωρείτε.
792
01:08:50,068 --> 01:08:52,819
Ψάχνω για την TerΓ©z ΓkrΓΆs.
793
01:08:53,726 --> 01:08:54,833
Γιατί?
794
01:08:54,859 --> 01:08:57,228
Θέλω ένα φόρεμα για τη
γυναίκα μου.
795
01:08:58,024 --> 01:08:59,932
Ακουσα ότι είναι πολύ καλή.
796
01:09:01,207 --> 01:09:02,732
Εγώ είμαι η TerΓ©z.
797
01:09:04,508 --> 01:09:05,680
Ελάτε.
798
01:09:14,980 --> 01:09:16,639
Από δω, παρακαλώ.
799
01:09:21,347 --> 01:09:22,558
Εδώ.
800
01:09:24,050 --> 01:09:25,510
να σας προσφέρω ένα μπισκότο?
801
01:09:26,228 --> 01:09:27,407
Ευχαριστώ.
802
01:09:29,014 --> 01:09:30,335
Πάρτε ένα μπισκότο.
803
01:09:36,721 --> 01:09:37,807
Ω, ευχαριστώ.
804
01:09:37,833 --> 01:09:39,042
Εχει πολλά.
805
01:09:40,809 --> 01:09:42,087
Καθήστε.
806
01:09:42,724 --> 01:09:44,430
Ολη μέρα κάθομαι.
807
01:09:45,306 --> 01:09:47,131
Δεν είμαστε κουρασμένοι, κυρία.
808
01:09:47,515 --> 01:09:49,139
Αφήστε τα κυρία.
809
01:09:49,514 --> 01:09:52,465
Είμαι 45 και κερδίζω το ψωμί μου.
810
01:09:52,596 --> 01:09:54,670
Είναι υπέροχα, να πάρω άλλο ένα?
811
01:09:54,805 --> 01:09:56,677
Ελεύθερα, είναι στη κουζίνα.
812
01:09:56,804 --> 01:09:57,906
Ελάτε εδώ.
813
01:09:58,554 --> 01:09:59,914
Βγάλτε το παλτό σας.
814
01:10:06,969 --> 01:10:08,463
Παίρνετε πολλή δουλειά?
815
01:10:08,761 --> 01:10:09,803
Μπορώ και περισσότερη.
816
01:10:11,635 --> 01:10:13,875
Θα ήθελα ένα μάλλινο παλτό.
817
01:10:15,134 --> 01:10:16,330
Με γούνινο γιακά.
818
01:10:25,050 --> 01:10:26,543
ΑΔΕΙΑ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ
819
01:10:36,339 --> 01:10:38,795
- Θέλετε βοήθεια?
- Οχι, όχι, απλώς...
820
01:10:39,379 --> 01:10:41,334
αυτά τα γυναικεία τα βαριέμαι.
821
01:10:41,360 --> 01:10:44,608
Πάω έξω...
να καπνίσω.
822
01:10:53,877 --> 01:10:54,918
Ενα όνομα.
823
01:10:55,210 --> 01:10:57,498
Ενα γνωστό όνομα
στην άδεια υπηρεσίας της.
824
01:10:58,709 --> 01:11:01,707
Μόνο το τελευταίο κομμάτι
του παζλ λείπει.
825
01:11:04,958 --> 01:11:06,701
Σε πάτησε ατμομηχανή?
826
01:11:06,833 --> 01:11:08,326
Θα το προτιμούσα.
827
01:11:08,458 --> 01:11:10,330
ValΓ©ria, θέλω τη βοήθειά σου.
828
01:11:10,875 --> 01:11:12,699
Πρέπει να ρίξω μια
ματιά στα αρχεία.
829
01:11:14,664 --> 01:11:18,030
Zsigmond, τα δέκα λεπτά σου
πέρασαν πριν μιάμιση ώρα.
830
01:11:18,289 --> 01:11:19,664
Ενα λεπτό ακόμα.
831
01:11:19,831 --> 01:11:21,869
Αυτό είπες και τα μεσάνυχτα.
832
01:13:26,640 --> 01:13:28,714
Πήρες πόδι από τη γκόμενα?
833
01:13:29,473 --> 01:13:30,587
Τα χάλια σου έχεις.
834
01:13:32,621 --> 01:13:34,279
Δεν έχω κοιμηθεί ούτε λεπτό.
835
01:13:35,263 --> 01:13:36,445
Εγώ κοιμήθηκα.
836
01:13:36,471 --> 01:13:38,486
Ακόμα κοιμάμαι εδώ που τα λέμε.
837
01:13:38,512 --> 01:13:39,528
Με συγχωρείς.
838
01:13:39,554 --> 01:13:41,335
Δε θέλω να εκμεταλλευτώ
τη φιλία σου.
839
01:13:41,360 --> 01:13:43,735
Δεν πειράζει. Θα σηκωνόμουν
έτσι κι αλλιώς.
840
01:13:43,761 --> 01:13:47,579
Φεύγω για Βερολίνο σε μιά ώρα.
Ανοίγουμε καινούργιο εργοστάσιο αύριο.
841
01:13:48,650 --> 01:13:49,692
Καλημέρα.
842
01:13:49,718 --> 01:13:50,799
Καλημέρα.
843
01:13:51,045 --> 01:13:53,035
Παρακαλώ, κάθησε.
844
01:13:53,675 --> 01:13:55,501
Πως μπορώ να σε εξυπηρετήσω?
845
01:13:56,551 --> 01:13:58,256
Είμαι σε κάπως δύσκολη θέση.
846
01:14:01,924 --> 01:14:06,166
Οι μπάτσοι με κυνηγούν και όλοι οι
υπόλοιποι με σημαδεύουν σαν μπεκάτσα.
847
01:14:06,298 --> 01:14:08,253
Πως νομίζεις ότι μπορώ
να βοηθήσω?
848
01:14:08,723 --> 01:14:09,859
Κάθησε λοιπόν.
849
01:14:10,108 --> 01:14:14,149
Εχεις διασυνδέσεις που δεν
μπορώ ούτε να φανταστώ.
850
01:14:14,672 --> 01:14:15,869
Περί τίνος πρόκειται?
851
01:14:17,754 --> 01:14:20,077
Ταελευταία δουλεύω πάνω σε μια
ιστορία για ένα κορίτσι.
852
01:14:20,670 --> 01:14:21,832
Τι έκανε?
853
01:14:22,046 --> 01:14:24,582
Τίποτα, απλά μια ερωτική απογοήτευση.
854
01:14:24,712 --> 01:14:26,502
Και θέλεις τη δική μου
βοήθεια για κάτι τέτοιο?
855
01:14:27,796 --> 01:14:31,242
Ο πατέρας της απαγόρευσε να δει
τον εραστή της κι εκείνη έφυγε.
856
01:14:33,418 --> 01:14:34,912
Πολύ βαρετή ιστορία.
857
01:14:36,918 --> 01:14:37,997
Οχι και τόσο.
858
01:14:38,793 --> 01:14:40,665
Η κοπέλα κατέληξε στην
οδό RΓ‘kΓ³czi.
859
01:14:40,792 --> 01:14:43,790
Εκεί την τσίμπησε ένας
περίοικος ονόματι JΓ³zsi LaborΓ‘ns.
860
01:14:43,916 --> 01:14:45,374
Είναι προαγωγός.
861
01:14:50,831 --> 01:14:52,206
Ξέρεις πως τις στρώνει?
862
01:14:56,575 --> 01:15:00,025
- Πρώτα τους ρίχνει ένα γερό χέρι ξύλο.
- Θέλεις έναν καφέ?
863
01:15:03,162 --> 01:15:04,407
Θα προτιμούσα ένα μπέρμπον.
864
01:15:05,079 --> 01:15:06,489
Είναι πολύ νωρίς.
865
01:15:08,964 --> 01:15:10,230
Εχε μου εμπιστοσύνη.
866
01:15:12,411 --> 01:15:13,821
Είναι κάτι εξαιρετικό.
867
01:15:21,326 --> 01:15:23,814
Ο Αράμπικα έχει εντελώς
αλλιώτικο άρωμα.
868
01:15:30,074 --> 01:15:32,693
Είναι μπελαλίδικο φυτό
αλλά αξίζει τον κόπο.
869
01:15:33,741 --> 01:15:36,359
Αν δε στρώσει με το ξύλο,
το κορίτσι εκβιάζεται.
870
01:15:37,239 --> 01:15:40,155
Η γίνεται πόρνη ή
την στέλνουν στο άσυλο.
871
01:15:40,281 --> 01:15:42,437
Οπου θα κολλήσει σύφιλη
από την πρώτη μέρα.
872
01:15:43,655 --> 01:15:45,777
Πολλοί τον πίνουν με
γάλα και ζάχαρη
873
01:15:48,196 --> 01:15:51,063
και σε κάποια μέρη
με κανέλα και κάρδαμο.
874
01:15:52,654 --> 01:15:54,892
Ακόμα και με πιπέρι.
875
01:15:56,320 --> 01:16:00,810
Ο πατέρας κανόνισε ο εραστής
του κοριτσιού να σταλεί στην Αμερική.
876
01:16:01,443 --> 01:16:04,358
Το ήξερες ότι οι Αιθίοπες
βάζουν μέσα μια πρέζα αλάτι?
877
01:16:05,901 --> 01:16:08,389
Το κορίτσι λεγόταν Fanny SzΓΆllΓΆsy.
878
01:16:09,193 --> 01:16:10,567
Fanny SzΓΆllΓΆsy?
879
01:16:11,983 --> 01:16:13,263
Δεν έχω κόρη.
880
01:16:19,607 --> 01:16:22,060
ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΜΕ ΤΗΝ
ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ SZΓLLΓSY
881
01:16:22,482 --> 01:16:24,555
Αυτή είναι η κόρη που δεν έχεις?
882
01:16:31,605 --> 01:16:34,011
Σε παρακαλώ, AndrΓ‘s, η υπηρέτρια
σου ετοίμασε τις βαλίτσες.
883
01:16:35,895 --> 01:16:39,225
Συγχωρήστε μου την εμφάνιση,
δεν περίμενα επισκέψεις.
884
01:16:42,222 --> 01:16:45,124
- Μπέρμπον?
- Διαβάζετε τη σκέψη?
885
01:16:46,393 --> 01:16:48,398
Απλά ξέρω τους φίλους
του άντρα μου.
886
01:16:48,424 --> 01:16:51,256
Ο άντρας σας μόλις με έπεισε
να δοκιμάσω καφέ.
887
01:16:51,768 --> 01:16:52,964
Συγχωρήστε τον.
888
01:16:54,434 --> 01:16:55,844
Ο καφές είναι η ζωή του.
889
01:17:00,724 --> 01:17:01,885
Από που ήρθε αυτό?
890
01:17:02,057 --> 01:17:03,550
Irma, ανέβα πάνω σε παρακαλώ.
891
01:17:03,682 --> 01:17:05,672
Γνωρίζετε κάτι για την κόρη μου?
892
01:17:05,806 --> 01:17:07,430
Την έχετε δει?
Τη συναντήσατε?
893
01:17:07,556 --> 01:17:09,049
Irma, πήγαινε πάνω.
894
01:17:09,180 --> 01:17:10,258
Που βρίσκεται?
895
01:17:10,763 --> 01:17:12,470
Πες κάτι!
896
01:17:13,596 --> 01:17:14,747
Λυπάμαι.
897
01:17:16,513 --> 01:17:17,639
Τι είναι αυτό?
898
01:17:17,665 --> 01:17:19,135
Τι λέει αυτό το φύλλο?
899
01:17:19,472 --> 01:17:20,818
Τι είναι αυτό το χαρτί?
900
01:17:21,145 --> 01:17:22,362
AndrΓ‘s!
901
01:17:24,949 --> 01:17:27,401
- Τι είναι αυτό?
- Η έκθεση αυτοψίας.
902
01:17:27,427 --> 01:17:28,977
Εδώ δε γράφει όνομα.
903
01:17:29,135 --> 01:17:31,422
Ενα κωλόχαρτο είναι
δεν αποδεικνύει τίποτα.
904
01:17:31,551 --> 01:17:32,795
Η κοπέλα ήταν έγκυος.
905
01:17:34,176 --> 01:17:35,835
Δε μπορεί να ήταν η κόρη μας.
906
01:17:37,050 --> 01:17:38,331
Θα της το πεις?
907
01:17:49,173 --> 01:17:50,418
Η θα της το πω εγώ?
908
01:17:54,005 --> 01:17:57,537
Για καιρό ούτε εσύ δεν ήξερες
τι απέγινε η κόρη σας.
909
01:17:57,671 --> 01:18:00,752
Μέχρι πριν δυό βδομάδες. Οταν
πέρασες από της MargΓ³ VΓΆrΓΆs.
910
01:18:00,879 --> 01:18:02,538
Και είδες μια καινούργια.
911
01:18:05,919 --> 01:18:07,377
Την ίδια σου την κόρη.
912
01:18:23,124 --> 01:18:26,823
Και τότε συνειδητοποίησες με ποιόν
έσπαγαν πλάκα οι φίλοι σου οι πολιτικοί.
913
01:18:29,540 --> 01:18:30,581
Το ήξερες?
914
01:18:31,539 --> 01:18:33,116
Ηξερες που ήταν?
915
01:18:33,873 --> 01:18:35,248
Και δεν μου είπες?
916
01:18:37,123 --> 01:18:39,445
Εχανα το μυαλό μου και εσύ ήξερες?
917
01:18:40,288 --> 01:18:42,243
Τόσον καιρό ήξερες?
918
01:18:42,371 --> 01:18:44,409
Μετά η Φάννι εξαφανίστηκε
από το μπουρδέλο.
919
01:18:44,538 --> 01:18:48,365
Κι έτσι ζήτησες από το φίλο σου
τον υπουργό να την ψάξουν.
920
01:18:48,662 --> 01:18:51,114
Ετσι αναμίχθηκε ο
Αρχηγός GellΓ©rt.
921
01:18:51,245 --> 01:18:53,946
Φυσικά έκρυψες ότι
ήταν κόρη σου.
922
01:18:55,285 --> 01:18:57,193
Εψαχναν απλά για μια πόρνη.
923
01:18:57,785 --> 01:19:00,356
και έστειλαν έναν πρώην μποξέρ
ονόματι Pojva στο κατόπι της.
924
01:19:00,576 --> 01:19:02,401
Αλλά ο Pojva σκέφτηκε να
τη ληστέψει κιόλας.
925
01:19:05,574 --> 01:19:07,281
Η Φάννι αντιστάθηκε.
926
01:19:11,449 --> 01:19:12,906
Πέθανε απ΄το χτύπημα.
927
01:19:33,736 --> 01:19:34,778
Μη, Irma!
928
01:19:42,817 --> 01:19:44,726
Πως μπόρεσες?
929
01:19:45,693 --> 01:19:47,601
Πως μπόρεσες?
930
01:19:56,607 --> 01:19:58,396
Ηθελα μόνο να γυρίσει σπίτι.
931
01:19:59,565 --> 01:20:01,602
Την έδιωξες μακριά.
932
01:20:03,939 --> 01:20:05,977
Ξέρεις πόσο πεισματάρα είναι.
933
01:20:08,022 --> 01:20:10,687
Εχεις ιδέα πόσο θα υπέφερε?
934
01:20:11,563 --> 01:20:13,102
Εχεις ιδέα?
935
01:20:14,353 --> 01:20:16,308
Δικό σου σφάλμα είναι
που κατέληξε στους δρόμους.
936
01:20:17,478 --> 01:20:19,718
Εσύ φταις που πούλησε
το κορμί της.
937
01:20:22,227 --> 01:20:23,969
Εσύ φταις που είναι νεκρή.
938
01:20:30,268 --> 01:20:31,594
Εσύ τη σκότωσες.
939
01:20:43,640 --> 01:20:45,382
Θα γινόταν εικοσιενός.
940
01:20:54,513 --> 01:20:56,670
Τουλάχιστον της έκανα
μια αξιοπρεπή κηδεία.
941
01:21:21,215 --> 01:21:23,124
Η άδεια υπηρεσία τηςTerΓ©z ΓkrΓΆs.
942
01:21:24,923 --> 01:21:26,878
Ετσι λοιπόν τα
συνέδεσες όλα?
943
01:21:28,839 --> 01:21:31,246
Την είχαμε προσλάβει όταν
γεννήθηκε η Φάννι.
944
01:21:33,921 --> 01:21:36,753
Γιατί δεν άφησες την κόρη σου
να αγαπά αυτόν που ήθελε?
945
01:21:36,962 --> 01:21:38,373
Το γιό ενός ραββίνου?
946
01:21:38,504 --> 01:21:39,666
Σ΄αυτούς τους καιρούς?
947
01:21:41,212 --> 01:21:42,954
Δεν ξέρεις τι γίνεται εδώ?
948
01:21:44,252 --> 01:21:45,533
Επρεπε να την προστατέψω.
949
01:21:46,210 --> 01:21:47,455
Ακόμα κι απ΄τον εαυτό της?
950
01:21:48,794 --> 01:21:50,073
Δεν καταλαβαίνεις τίποτα.
951
01:21:52,086 --> 01:21:54,372
Είμαι κι εγώ Εβραίος αλλά
η οικογένειά μου έχει μεταστραφεί.
952
01:21:57,625 --> 01:21:59,663
Τίποτα όμως δεν είναι
αρκετό γι αυτούς.
953
01:22:04,250 --> 01:22:05,577
Εχασα τα πάντα.
954
01:22:08,290 --> 01:22:09,331
Τα πάντα.
955
01:22:22,329 --> 01:22:24,154
Θα κόψουμε την τούρτα, AndrΓ‘s?
956
01:22:25,328 --> 01:22:28,576
Δεν δοκίμασες ακόμα τον καφέ σου?
Θα κρυώσει.
957
01:22:29,329 --> 01:22:30,737
Πως τον θέλεις?
958
01:22:31,743 --> 01:22:33,734
Κρέμα και μπόλικη ζάχαρη για μένα.
959
01:22:39,118 --> 01:22:41,570
Του AndrΓ‘s του αρέσει
σκέτος, 'ετσι AndrΓ‘s?
960
01:22:46,950 --> 01:22:48,194
Βέβαια.
961
01:22:50,240 --> 01:22:51,355
Οπως πάντα.
962
01:23:34,773 --> 01:23:36,054
Πρόκειται να με συλλάβεις?
963
01:23:36,607 --> 01:23:40,220
Αντιθέτως, πήρα οδηγίες να
αγνοήσω την υπόθεσή σου.
964
01:23:41,272 --> 01:23:42,730
Ξέρω ποιός δολοφόνησε το κορίτσι.
965
01:23:43,105 --> 01:23:44,219
Η υπόθεση έκλεισε.
966
01:23:46,563 --> 01:23:47,605
Ορίστε.
967
01:23:48,313 --> 01:23:49,427
Παραλίγο να το ξεχάσω.
968
01:23:50,270 --> 01:23:51,311
Είναι δικό σου.
969
01:23:53,229 --> 01:23:55,551
Ωστε δεν σκότωσα τον Skublics τελικά?
970
01:23:58,644 --> 01:24:00,883
Τι θα γίνει με την MargΓ³
και τον Csuli?
971
01:24:02,602 --> 01:24:04,344
Θα αντικατασταθούν από
κάποιους άλλους.
972
01:24:04,560 --> 01:24:06,135
Τουλάχιστον ξέρουμε από
τώρα ποιοί είναι.
973
01:24:07,226 --> 01:24:09,465
Εχεις γίνει πραγματικό
καθίκι, GellΓ©rt.
974
01:24:11,100 --> 01:24:12,215
Απλά ρεαλιστής.
975
01:24:14,349 --> 01:24:16,553
Αν σου ζητούσαν να
με ξεφορτωθείς,
976
01:24:17,599 --> 01:24:18,796
θα το έκανες?
977
01:24:23,223 --> 01:24:25,047
Χρειάζεται να απαντήσω?
978
01:24:28,430 --> 01:24:29,840
Απάντησες ήδη.
979
01:25:29,668 --> 01:25:31,743
Gyuri, μήπως είδες την Krisztina?
980
01:25:32,293 --> 01:25:34,575
- Μόλις έφυγε.
- Είπε που πάει?
981
01:25:34,601 --> 01:25:38,013
Πάντως όχι στο μαγαζί.
982
01:25:38,166 --> 01:25:41,035
Είχε κάτι βαλίτσες.
983
01:25:42,291 --> 01:25:43,333
Σ'ευχαριστώ.
984
01:26:16,368 --> 01:26:18,193
Είχα δύσκολη μέρα χθες.
985
01:26:21,033 --> 01:26:22,526
Κάθε μέρα είναι δύσκολη μαζί σου.
986
01:26:29,074 --> 01:26:30,449
Πότε θα γυρίσεις?
987
01:26:35,553 --> 01:26:36,814
Δεν ξέρω.
988
01:26:44,487 --> 01:26:46,111
Μπορεί να πιούμε ένα τσάι.
989
01:26:51,486 --> 01:26:53,121
Αντίο, Zsigmond!
990
01:27:20,439 --> 01:27:24,053
'Μια φοβερή τραγωδία εκτυλίχθηκε
την Τρίτη σε μια βίλα στη Βούδα.
991
01:27:24,772 --> 01:27:26,994
Ο βαρώνος AndrΓ‘s SzΓΆllΓΆsy,
992
01:27:27,315 --> 01:27:30,374
ο γνωστός εισαγωγέας
σκοτώθηκε από την...
993
01:27:35,024 --> 01:27:36,098
σύζυγό
994
01:27:37,234 --> 01:27:40,064
έδωσε τέλος στη ζωή του.'
995
01:28:19,011 --> 01:28:20,800
Κ.Ρεπόρτερ!
996
01:28:21,342 --> 01:28:22,774
Καλησπέρα.
997
01:28:23,450 --> 01:28:26,126
- Τι να σας δώσω?
- Ενα πακέτο τσιγάρα.
998
01:28:26,152 --> 01:28:27,494
Το γνωστό.
999
01:28:28,038 --> 01:28:31,334
Πάρε λίγα πακέτα.
Είναι στη μισή τιμή.
1000
01:28:31,725 --> 01:28:33,613
Ενα μου φτάνει, ευχαριστώ.
1001
01:28:33,857 --> 01:28:36,737
Πουλάω τα πάντα μισοτιμής.
1002
01:28:37,297 --> 01:28:39,912
- Tο μαγαζί ολόκληρο.
- Μετακομίζεις, KovΓ‘ch?
1003
01:28:41,236 --> 01:28:43,912
Την Κυριακή φεύγω από δω.
1004
01:28:44,377 --> 01:28:46,005
Γιατί τόση βιασύνη?
1005
01:28:46,988 --> 01:28:48,754
Κύττα κ.Ρεπόρτερ.
1006
01:28:49,030 --> 01:28:51,593
Μονόχειρας και ναυάγιο.
1007
01:28:51,619 --> 01:28:52,791
Τα συνήθισα αυτά.
1008
01:28:53,571 --> 01:28:54,750
Αλλά τώρα...
1009
01:28:55,296 --> 01:28:57,867
εγινα και Εβραίος στα
καλά καθούμενα.
1010
01:28:58,212 --> 01:29:00,333
Αυτό παραπάει.
1011
01:29:04,294 --> 01:29:05,870
Μα είσαι βετεράνος του πολέμου.
1012
01:29:06,877 --> 01:29:10,870
Να το πεις σ΄αυτόν που μου έσπασε
το τζάμι με τούβλα χθες το βράδι.
1013
01:29:11,876 --> 01:29:13,251
Ελα τώρα, KovΓ‘ch!
1014
01:29:13,375 --> 01:29:15,579
Δεν έχεις να φοβάσαι τίποτα.
1015
01:29:17,000 --> 01:29:18,659
Εδώ είναι Βουδαπέστη.
(μτφ/απόδ. Κώστας Πολύφημος)
85726