All language subtitles for Brothers.2024.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG-srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,041 --> 00:00:35,517 Да ли сте икада размишљали о покушају да разјебете свој живот? 2 00:00:35,541 --> 00:00:37,017 Да, можда не. 3 00:00:37,041 --> 00:00:38,309 Али јесам. 4 00:00:38,333 --> 00:00:40,333 Овако сам то урадио. 5 00:00:54,708 --> 00:00:56,375 Да. 6 00:01:11,750 --> 00:01:13,958 Где су јеботе моје шибице? 7 00:01:16,791 --> 00:01:19,892 {\an8}Неке породице имају дуг ред зубара или адвоката. 8 00:01:19,916 --> 00:01:21,934 {\an8}Имали смо дугу линију преступника. 9 00:01:21,958 --> 00:01:23,642 Срање. У реду. 10 00:01:23,666 --> 00:01:25,851 - Пробај на свој начин. - Твој глупи близанац хоће свој трик? 11 00:01:25,875 --> 00:01:27,726 Назови га опет тако, 12 00:01:27,750 --> 00:01:29,434 Разбићу ти даску у дупе! 13 00:01:29,458 --> 00:01:32,101 Са мердевина, можда. 14 00:01:32,125 --> 00:01:33,892 То је ујак Црабцаке. 15 00:01:33,916 --> 00:01:36,934 Геније се удавио неколико година касније након што му је курац заглавио у одводу базена. 16 00:01:36,958 --> 00:01:39,500 Срање. Столица је на путу! 17 00:01:40,625 --> 00:01:42,767 Згодни момак, то сам ја. 18 00:01:42,791 --> 00:01:44,267 Разумијеш? 19 00:01:44,291 --> 00:01:46,666 Највећи ружан је мој брат близанац Моке. 20 00:01:47,791 --> 00:01:49,434 - Јасно? - Молим те, не ради то, човече. 21 00:01:49,458 --> 00:01:51,583 То је супер фрустрирајуће. 22 00:01:53,583 --> 00:01:55,184 - Сада? - Зачепи... 23 00:01:55,208 --> 00:01:57,476 Били смо саучесници у злочину. 24 00:01:57,500 --> 00:02:00,101 Ја сам имао планове, он је имао руке. 25 00:02:00,125 --> 00:02:01,434 Јеботе да. 26 00:02:01,458 --> 00:02:02,934 Шта они кажу? 27 00:02:02,958 --> 00:02:06,559 Радите оно што волите и никада нећете радити ни дана у животу? 28 00:02:06,583 --> 00:02:09,166 Па, волим ово. 29 00:02:10,625 --> 00:02:13,309 Моке? Не толико. 30 00:02:13,333 --> 00:02:15,809 Неко пуца тамо? 31 00:02:15,833 --> 00:02:17,351 Они раде на малом сефу за бебу, 32 00:02:17,375 --> 00:02:20,226 мислећи да ће бити неки велики џагери. 33 00:02:20,250 --> 00:02:21,809 Моке га је већ огулио. 34 00:02:21,833 --> 00:02:23,351 Није. 35 00:02:23,375 --> 00:02:25,000 Тридесет осам долара, говно. 36 00:02:26,166 --> 00:02:27,559 Традецрафт. 37 00:02:27,583 --> 00:02:29,041 За тебе сине. 38 00:02:30,708 --> 00:02:32,684 Где је мама? 39 00:02:32,708 --> 00:02:34,226 Има посла са Гленном, али вратиће се. 40 00:02:34,250 --> 00:02:37,517 Ево, настави ово, душо. 41 00:02:37,541 --> 00:02:39,684 Опет ће јој недостајати Дан захвалности? 42 00:02:39,708 --> 00:02:41,517 Она ће ускоро бити овде. 43 00:02:41,541 --> 00:02:44,101 Како ти је ћурка, мама? 44 00:02:44,125 --> 00:02:47,309 Да! 45 00:02:47,333 --> 00:02:49,250 Долазим као Ернхардт, душо! 46 00:02:50,583 --> 00:02:52,017 Ста додјавола? 47 00:02:52,041 --> 00:02:53,684 Срање! Срање. 48 00:02:53,708 --> 00:02:56,392 Где је дођавола моја залиха? 49 00:02:56,416 --> 00:02:58,017 Доврага, успели смо, душо! 50 00:02:58,041 --> 00:02:59,392 Дођавола да, јесмо! 51 00:02:59,416 --> 00:03:02,726 Јебаћу те као да смо милионери, јер јесмо, душо. 52 00:03:02,750 --> 00:03:06,184 - Вау! Хеј, велики момче. - Ево мојих згодних момака. 53 00:03:06,208 --> 00:03:08,017 То су мама и њен дечко Глен. 54 00:03:08,041 --> 00:03:09,684 Глен је био кул као говно. 55 00:03:09,708 --> 00:03:12,184 Боже. Ја крварим. 56 00:03:12,208 --> 00:03:13,767 Нана, јеси ли попушила моју ганџу? 57 00:03:13,791 --> 00:03:15,476 Нашао сам га! Нашао сам га. 58 00:03:15,500 --> 00:03:17,142 Хеј, хеј, хајде. Не бој се, Моке. 59 00:03:17,166 --> 00:03:18,809 Остави тај сос у покрету. 60 00:03:18,833 --> 00:03:20,226 Душо, контролиши оружје! 61 00:03:20,250 --> 00:03:21,434 Муцк! Склањај се с пута! 62 00:03:21,458 --> 00:03:23,226 - Јебени А. - Ово је моје квалитетно срање. 63 00:03:23,250 --> 00:03:25,476 - Склони се с пута. - Могу ли добити тањир, Гама? 64 00:03:25,500 --> 00:03:27,517 - Зелени? - Не, госпођо, само птица. 65 00:03:27,541 --> 00:03:29,434 Мама. 66 00:03:29,458 --> 00:03:30,684 Тачно. хм... 67 00:03:30,708 --> 00:03:32,184 па... 68 00:03:32,208 --> 00:03:33,809 Недостајаће ми овај Дан захвалности. 69 00:03:33,833 --> 00:03:36,142 Знам да ти се не свиђа. не свиђа ми се. 70 00:03:36,166 --> 00:03:39,517 У ствари, мислим да је јебено срање. 71 00:03:39,541 --> 00:03:40,851 Али где идеш? 72 00:03:40,875 --> 00:03:43,934 - Прилично далеко, претпостављам. - Требало би да пожурим, душо. 73 00:03:43,958 --> 00:03:46,184 - Хвала, мама. Хајде. - Вау, ухватили су ме, душо! 74 00:03:46,208 --> 00:03:47,517 Душо, хајде. 75 00:03:47,541 --> 00:03:49,392 - Мој тањир. Мој тањир. - Душо, заборави јебени тањир. 76 00:03:49,416 --> 00:03:51,476 - Да, то изгледа у реду. - Не треба ти јебена ћурка. 77 00:03:51,500 --> 00:03:53,601 - Хајдемо - Срећан Божић свима. 78 00:03:53,625 --> 00:03:55,892 Идемо много даље од Тихуане. 79 00:03:55,916 --> 00:03:57,976 - Хајде. - Ха, да, да. 80 00:03:58,000 --> 00:03:59,767 - Јебено време за текилу. - Срање. 81 00:03:59,791 --> 00:04:01,500 Јади, Моке, дођите на минут. 82 00:04:02,666 --> 00:04:03,892 Слушаш ли? 83 00:04:03,916 --> 00:04:06,809 Сада, морате се побринути за њега, 84 00:04:06,833 --> 00:04:10,476 и треба да се бринеш о њему. 85 00:04:10,500 --> 00:04:11,976 То је сада цео договор. 86 00:04:12,000 --> 00:04:13,601 - У реду? <и>- Андале, душо. 87 00:04:13,625 --> 00:04:14,851 У реду, дођи овамо. 88 00:04:14,875 --> 00:04:16,476 У реду. 89 00:04:16,500 --> 00:04:18,476 - Срање. - Волим те, мама. 90 00:04:18,500 --> 00:04:20,791 У реду. У реду. У реду. 91 00:04:22,666 --> 00:04:24,309 Могао би нас повести са собом. 92 00:04:24,333 --> 00:04:27,017 Хладно је. 93 00:04:27,041 --> 00:04:28,500 Нисам те могао користити. 94 00:04:30,375 --> 00:04:32,684 Не, оставио сам ћурку на ауту! 95 00:04:32,708 --> 00:04:34,892 Заборави ћурку, душо. 96 00:04:34,916 --> 00:04:36,142 Наша породица, 97 00:04:36,166 --> 00:04:38,351 није толико велики по питању образовања. 98 00:04:38,375 --> 00:04:40,559 Више као аранжман учења кроз рад. 99 00:04:40,583 --> 00:04:44,101 И ја и Моке, учили смо од најбољих. 100 00:04:44,125 --> 00:04:46,559 Хајде, поједите моје дупе, јебачи! 101 00:04:46,583 --> 00:04:48,267 Молим те полако, душо. ја сам немоћан. 102 00:04:48,291 --> 00:04:51,517 Хеј, имамо их. Имамо их. У реду је. 103 00:04:51,541 --> 00:04:54,184 У реду је. Више ни не крвариш. 104 00:04:54,208 --> 00:04:57,017 Не брини, пчелице. Ја ћу сакрити робу. 105 00:04:58,208 --> 00:04:59,517 Прелепе су. 106 00:04:59,541 --> 00:05:01,184 - Тако су јебено лепи. - Душо, шта то радиш? 107 00:05:01,208 --> 00:05:02,208 Не, не, не! 108 00:06:20,375 --> 00:06:22,517 {\an8}Могао сам да радим заувек, 109 00:06:22,541 --> 00:06:26,208 {\an8}али када радите са породицом, то понекад постане компликовано. 110 00:06:28,041 --> 00:06:30,476 Опусти се, Моке. Ово је последњи. 111 00:06:30,500 --> 00:06:33,208 Последњи? То говорите од наше 12. Године. 112 00:06:35,166 --> 00:06:36,833 Хеј, погледај ме. 113 00:06:39,750 --> 00:06:41,809 Ако не желите то да урадите, немојте то радити. 114 00:06:41,833 --> 00:06:43,017 Исто као и увек. 115 00:06:43,041 --> 00:06:44,851 Да, шта ћеш ти ако ја нећу? 116 00:06:44,875 --> 00:06:46,059 Не знам, случај соло послови 117 00:06:46,083 --> 00:06:47,809 или набавите неког другог ко није тако мокро ћебе све време. 118 00:06:47,833 --> 00:06:49,142 Не брини за мене. 119 00:06:49,166 --> 00:06:51,476 Не бринем за тебе. Само се питам. 120 00:06:51,500 --> 00:06:53,476 Боже, мама би сада била тако љута на тебе. 121 00:06:53,500 --> 00:06:54,934 Каква јебена мама? 122 00:06:54,958 --> 00:06:56,767 Хеј! Да ли ти је икада пало на памет 123 00:06:56,791 --> 00:06:58,142 да је можда радила најбоље што је могла? 124 00:06:58,166 --> 00:07:01,142 Да ли вам је икада пало на памет колико су ствари могле бити другачије за нас? 125 00:07:01,166 --> 00:07:02,559 Не, није. 126 00:07:02,583 --> 00:07:05,184 И не могу да вам верујем, са овим негативним срањем управо пре посла. 127 00:07:05,208 --> 00:07:06,851 - Питао си ме. - "Питао си ме." 128 00:07:09,541 --> 00:07:10,708 Јеби га. 129 00:07:17,666 --> 00:07:19,559 Имаш ово. Тензија је ту, брате. 130 00:07:19,583 --> 00:07:21,583 Зачепи јеботе. 131 00:07:26,291 --> 00:07:27,851 Покрени комби. 132 00:07:27,875 --> 00:07:30,267 - Шта? - Покрени комби. 133 00:07:30,291 --> 00:07:33,083 "Покрени комби." Шта сам ја, слуга? 134 00:07:38,083 --> 00:07:39,517 Оох. 135 00:07:39,541 --> 00:07:40,726 У реду, мали. 136 00:07:40,750 --> 00:07:43,392 Окрени се. 137 00:07:43,416 --> 00:07:44,892 Споро. 138 00:07:44,916 --> 00:07:47,392 Молим вас, немојте бити узнемирени, господине. 139 00:07:47,416 --> 00:07:49,059 Ја сам овде нови чувар. 140 00:07:49,083 --> 00:07:50,083 Извините, господине? 141 00:07:52,958 --> 00:07:54,750 Хајде, идемо! 142 00:07:56,375 --> 00:07:57,601 Извините. 143 00:07:57,625 --> 00:07:59,142 Пажљиво. Користите рукохват. 144 00:07:59,166 --> 00:08:01,166 - Углађен је. - Користим га! 145 00:08:02,250 --> 00:08:03,392 Фреезе! 146 00:08:03,416 --> 00:08:06,125 Да им видим руке! Баци торбу! 147 00:08:09,375 --> 00:08:10,892 У реду, признаћу. Вероватно смо требали 148 00:08:10,916 --> 00:08:13,309 остао код куће те ноћи, попио супу, отишао рано у кревет. 149 00:08:13,333 --> 00:08:15,351 "Ноћ, Моке. Ноћ, Џејди. Слатки снови." 150 00:08:15,375 --> 00:08:17,684 не знам. Шта год нормални људи радили. 151 00:08:17,708 --> 00:08:18,767 Јеби га. 152 00:08:18,791 --> 00:08:20,226 Окрени се полако! 153 00:08:20,250 --> 00:08:21,434 Ау, јеботе. 154 00:08:21,458 --> 00:08:24,208 Лези на земљу! На колена! 155 00:08:27,500 --> 00:08:31,059 Имате само две опције када зезнете свој живот. 156 00:08:31,083 --> 00:08:32,583 Можете рећи "Јеби га." 157 00:08:34,708 --> 00:08:37,517 Или, као што сам рекао, можеш да га одјебеш. 158 00:08:37,541 --> 00:08:39,833 И то је оно што сам намеравао да урадим. 159 00:08:41,166 --> 00:08:42,434 Један за пут? 160 00:08:42,458 --> 00:08:45,101 О, то је лепо од тебе, Муззи. 161 00:08:45,125 --> 00:08:46,767 Увек си имао најмекше усне. 162 00:08:46,791 --> 00:08:48,809 Али касним, знаш? 163 00:08:48,833 --> 00:08:51,166 И даље желите да знате како сте дошли до ранијег скока. 164 00:08:52,666 --> 00:08:54,642 Понашање је све. 165 00:08:54,666 --> 00:08:57,351 Дошао си да ме испратиш, Фарфул? 166 00:08:57,375 --> 00:09:00,684 Још увек "Официр Фарфул" док не урадим. 167 00:09:00,708 --> 00:09:02,267 Хеј, пре него што заборавим, 168 00:09:02,291 --> 00:09:04,309 могу ли добити адресу твог оца? 169 00:09:04,333 --> 00:09:06,458 Стварно желим да му пошаљем корпу воћа. 170 00:09:07,458 --> 00:09:09,517 Нема потребе за тим. 171 00:09:09,541 --> 00:09:11,976 Судови стално разматрају случајеве. 172 00:09:12,000 --> 00:09:14,809 Они су само... жонглирајући кревети. 173 00:09:14,833 --> 00:09:17,892 Заиста ценим што сте рекли реч за мене, позорниче Фарфул. 174 00:09:17,916 --> 00:09:19,791 Нећу те изневерити. 175 00:09:27,416 --> 00:09:29,059 Да ли бисте се уверили да је папирологија г. Мунгера 176 00:09:29,083 --> 00:09:30,309 је сређено, молим? 177 00:09:30,333 --> 00:09:32,142 Хвала. 178 00:09:32,166 --> 00:09:34,541 Изгледа као фин момак. 179 00:09:35,625 --> 00:09:37,458 Зајебаваш се самном? 180 00:09:39,000 --> 00:09:40,559 „Нећу те изневерити. 181 00:09:40,583 --> 00:09:42,059 Мало ме боцкаш? 182 00:09:43,166 --> 00:09:45,934 Не, нећу да те питам. 183 00:09:45,958 --> 00:09:49,250 Не зајебавај ме или ћу ти преполовити дупе! 184 00:09:50,333 --> 00:09:52,875 Вратићете се овде пре него што изађете са терена. 185 00:09:53,916 --> 00:09:55,458 То је само телефонски позив. 186 00:09:57,291 --> 00:09:59,351 Знам где стојим. 187 00:09:59,375 --> 00:10:00,642 Да. 188 00:10:00,666 --> 00:10:04,333 И запамтите, имате неке смарагде за испоруку. 189 00:10:09,208 --> 00:10:12,666 Остаћу у контакту. 190 00:10:15,166 --> 00:10:17,392 Немојте ме погрешно схватити, вођење три ресторана је одлично, 191 00:10:17,416 --> 00:10:21,351 али мислим да сам више, као, материјал регионалног менаџера. 192 00:10:21,375 --> 00:10:22,767 Мислим, могао бих да зарадим, отприлике, 125.000... 193 00:10:22,791 --> 00:10:25,976 - Хеј, душо, хоћеш ли добити тањир за забаву? - Извини, шта да кажем? 194 00:10:26,000 --> 00:10:27,476 Тањир за забаву. 195 00:10:27,500 --> 00:10:29,892 Да. И стране. 196 00:10:29,916 --> 00:10:31,642 - И лед, молим. - Лед. 197 00:10:31,666 --> 00:10:32,892 - Да. - Али не сломљена. 198 00:10:32,916 --> 00:10:35,809 Мој тата мрзи здробљени лед јер се пребрзо топи. 199 00:10:35,833 --> 00:10:37,476 Копирај то. Коцке, не дробљене. 200 00:10:37,500 --> 00:10:38,601 Коцке, коцке. 201 00:10:38,625 --> 00:10:40,184 Мрзим што сам нервозан. 202 00:10:40,208 --> 00:10:43,851 Да ме чини нервозним, као да је наша кућа извештај. 203 00:10:43,875 --> 00:10:47,142 Абс, биће све у реду. Урадићемо ово заједно. 204 00:10:47,166 --> 00:10:49,934 И разговараћеш са Своффордом? 205 00:10:49,958 --> 00:10:52,059 Да, Дерил је добио повишицу после девет месеци. 206 00:10:52,083 --> 00:10:54,833 Био сам тамо годину дана. Ја сам ја сам 207 00:10:56,791 --> 00:10:58,476 Отпуштен? 208 00:10:58,500 --> 00:10:59,976 Да. Хвала ти, Дарил. 209 00:11:01,833 --> 00:11:02,976 Ја не... 210 00:11:03,000 --> 00:11:05,351 Управо смо купили кућу. Имамо дете. 211 00:11:05,375 --> 00:11:08,976 Мислим, осигурање? Не разумем. Ко је звао? 212 00:11:09,000 --> 00:11:10,559 То је Биро за... 213 00:11:10,583 --> 00:11:12,892 био је то Завод за рад и запошљавање 214 00:11:12,916 --> 00:11:15,684 радећи анкету о претходним преступницима у угоститељству. 215 00:11:15,708 --> 00:11:19,625 Ви... нисте открили своју евиденцију када сте се пријавили. 216 00:11:22,958 --> 00:11:26,101 Хтео сам да добијем тањир за забаву. 217 00:11:26,125 --> 00:11:27,767 Још увек можете то да урадите. 218 00:11:27,791 --> 00:11:31,059 Једноставно нећете добити попуст за запослене јер... 219 00:11:31,083 --> 00:11:32,476 не радиш више овде. 220 00:11:32,500 --> 00:11:34,083 У реду. 221 00:11:35,833 --> 00:11:37,791 Хтео сам да разговарам са тобом о... 222 00:11:39,333 --> 00:11:41,291 можда унапређен. 223 00:11:46,416 --> 00:11:48,809 И кажем вам, мислио сам да је то "Пеаце Цорпсе", 224 00:11:48,833 --> 00:11:51,351 - и хтела сам да спасавам мртве људе. - Мировни корпус. 225 00:11:51,375 --> 00:11:54,351 Боже, наручио си кловна. 226 00:11:54,375 --> 00:11:57,125 - Здраво. - Лепа кошуља, брате. 227 00:12:11,791 --> 00:12:13,434 Дали сте отказ? 228 00:12:13,458 --> 00:12:15,184 Да. 229 00:12:15,208 --> 00:12:17,666 За тебе, човече. 230 00:12:18,750 --> 00:12:20,142 Није за мене. 231 00:12:20,166 --> 00:12:22,916 - Изгледа сјајно. - Она је сјајна. 232 00:12:24,541 --> 00:12:26,458 Слушај, хм... 233 00:12:27,583 --> 00:12:29,476 Тада, знаш, 234 00:12:29,500 --> 00:12:32,291 Ја... Разговарао сам са Фредијем Унком у правној клиници, и... 235 00:12:33,791 --> 00:12:36,434 предложио ми је да се држим даље од суђења. 236 00:12:36,458 --> 00:12:38,934 Као, не прилази му. 237 00:12:40,875 --> 00:12:42,851 Такође је рекао да не посећујете 238 00:12:42,875 --> 00:12:45,726 или не звати? 239 00:12:45,750 --> 00:12:48,750 Мислим, измамио си ме, човече. 240 00:12:56,125 --> 00:12:57,934 Како сте смањили своју понуду? 241 00:12:57,958 --> 00:13:01,642 Тамо је криви шраф који се зове Фарфул. Његов тата је судија. 242 00:13:01,666 --> 00:13:05,142 Рецимо само да сам склопио скроман посао 243 00:13:05,166 --> 00:13:07,184 опозови моје уверење. 244 00:13:07,208 --> 00:13:09,142 Шта си урадио? 245 00:13:09,166 --> 00:13:10,934 Купио резултат од доживотног осуђеника, 246 00:13:10,958 --> 00:13:13,559 дао је Фарфула 50% ако би могао да додирне свог оца уместо мене. 247 00:13:13,583 --> 00:13:15,851 То је скроман посао. 248 00:13:15,875 --> 00:13:18,351 Продавница одеће. Готовина на лицу места. 249 00:13:18,375 --> 00:13:20,351 Стари подни сеф. 250 00:13:20,375 --> 00:13:23,267 Могао би то да отвориш као мокар хлеб. 251 00:13:23,291 --> 00:13:24,666 Бр. 252 00:13:26,208 --> 00:13:28,517 Као што сам рекао, скроман. 253 00:13:28,541 --> 00:13:30,309 Видите, ево шта има. 254 00:13:30,333 --> 00:13:35,059 Данас имам договор о новогодишњој вечери, 255 00:13:35,083 --> 00:13:37,142 и можете јести роштиљ или сладолед, 256 00:13:37,166 --> 00:13:39,684 шта год желиш, а онда само на путу, 257 00:13:39,708 --> 00:13:42,625 и немој ми више никада спомињати ово лудо срање. 258 00:13:45,833 --> 00:13:47,267 Али наш крај би био нижих седам. 259 00:13:47,291 --> 00:13:49,476 Нисам више тај момак. 260 00:13:49,500 --> 00:13:51,142 Али не желим то без тебе. 261 00:13:51,166 --> 00:13:52,666 Претпостављам да то онда не можеш. 262 00:13:58,625 --> 00:14:00,101 Хеј. 263 00:14:00,125 --> 00:14:03,101 Душо, погледај се. 264 00:14:03,125 --> 00:14:05,142 - Ти си сјајан. - Здраво. - Др. Јацобсон. 265 00:14:05,166 --> 00:14:06,559 - Мицхаел. - Како је хотел? 266 00:14:06,583 --> 00:14:08,351 То је... довољно. 267 00:14:08,375 --> 00:14:09,601 - У реду. - У реду. 268 00:14:09,625 --> 00:14:11,309 У реду. 269 00:14:11,333 --> 00:14:12,333 Авери. 270 00:14:13,708 --> 00:14:18,434 Дакле, Мајкове уши су биле тако збркане као дете, 271 00:14:18,458 --> 00:14:21,392 био је у основи глув до своје десете године, 272 00:14:21,416 --> 00:14:24,351 да није могао да изговори "Ј.Т.", па је рекао "Јади". 273 00:14:24,375 --> 00:14:25,559 Као, "Јади." 274 00:14:25,583 --> 00:14:27,434 И нисам могао да кажем "Мајк," 275 00:14:27,458 --> 00:14:29,934 па сам рекао "Моке", али то је, знате, само зато што сам лењ. 276 00:14:29,958 --> 00:14:31,059 Моке? 277 00:14:31,083 --> 00:14:33,101 Како никад нисам чуо за ово? 278 00:14:33,125 --> 00:14:34,500 Стиди се своје прошлости. 279 00:14:35,583 --> 00:14:37,767 Хајде, Моке, нисам им рекао за маску гоблина 280 00:14:37,791 --> 00:14:40,559 и новчићи и полиција. 281 00:14:40,583 --> 00:14:42,291 Стварно? 282 00:14:48,625 --> 00:14:50,083 Јеботе! 283 00:14:51,458 --> 00:14:53,125 'Суп? 284 00:14:54,458 --> 00:14:56,517 'Суп? 285 00:14:56,541 --> 00:15:00,517 Дакле, ми смо као шураци. 286 00:15:00,541 --> 00:15:02,559 Да. Да. 287 00:15:02,583 --> 00:15:04,684 Ја сам ипак усвојен. 288 00:15:04,708 --> 00:15:07,666 То је кул, човече. То је супер. 289 00:15:08,750 --> 00:15:10,291 - Хоћеш да се надуваш? - Да. 290 00:15:13,375 --> 00:15:15,791 То је прилично велика квалитета... то је... Да. 291 00:15:16,958 --> 00:15:18,934 Ста? Зачепи. 292 00:15:18,958 --> 00:15:21,541 Ове птице овде, човече. 293 00:15:23,625 --> 00:15:26,017 Не бринеш се више само за себе, Мицхаел. 294 00:15:26,041 --> 00:15:29,726 А-А факултетско образовање може да износи милион плус ових дана. 295 00:15:31,916 --> 00:15:33,934 Стани, човече. 296 00:15:33,958 --> 00:15:36,642 - Не, брате. - Не, хеликоптери нису кул. 297 00:15:36,666 --> 00:15:40,184 - Ејвери Стјуарт Џејкобсон! - Пусти ме да будем жив! 298 00:15:40,208 --> 00:15:41,434 Моке, он рециклира. 299 00:15:41,458 --> 00:15:42,642 Јебено... 300 00:15:42,666 --> 00:15:44,458 Испрашићу те, глупи каменчићу! 301 00:15:45,625 --> 00:15:48,875 Бежи у планину, деверу! 302 00:15:50,458 --> 00:15:52,226 {\an8}- Озбиљно, момци? - Толико љутње! 303 00:15:52,250 --> 00:15:54,476 {\an8}Уништаваш ми бебу! 304 00:15:54,500 --> 00:15:57,017 {\an8}Трудиш се да изгледаш импресивно, а ти ме срамотиш! 305 00:15:57,041 --> 00:15:58,309 {\an8}Тако сам високо сада. 306 00:15:58,333 --> 00:16:00,791 {\an8}То је као рвање са желе крофном! 307 00:16:06,416 --> 00:16:08,892 То је било супротно од онога што ми је тренутно потребно. 308 00:16:08,916 --> 00:16:10,976 Жао ми је. претерао сам. 309 00:16:11,000 --> 00:16:14,059 Зато-зашто нисам желео да остане. 310 00:16:14,083 --> 00:16:15,976 Идеш са овим, моја грешка? То је твоја стратегија? 311 00:16:16,000 --> 00:16:18,726 Не, ја само... 312 00:16:18,750 --> 00:16:21,142 Јади није била у Мировном корпусу. 313 00:16:21,166 --> 00:16:23,142 Не сери, душо. 314 00:16:23,166 --> 00:16:26,101 Без преплануле коже, меких руку, штапа и боцкања по врату? 315 00:16:26,125 --> 00:16:29,309 Због чега је био затворен? 316 00:16:29,333 --> 00:16:30,976 Провала. 317 00:16:31,000 --> 00:16:34,226 И... напад. 318 00:16:34,250 --> 00:16:37,267 - Види, он и ја, пре много година... - Хеј. Знам. 319 00:16:37,291 --> 00:16:39,517 Мало сте прешли ограничење брзине. И ја сам. 320 00:16:39,541 --> 00:16:43,684 Нико од нас није био савршен, али сада можемо да будемо бољи. 321 00:16:43,708 --> 00:16:45,125 Једни за друге. 322 00:16:48,000 --> 00:16:50,059 И за Боровницу. 323 00:16:50,083 --> 00:16:51,642 За Боровницу, да. 324 00:16:51,666 --> 00:16:55,726 Она ради пола срања од мене, иде у војну школу. 325 00:16:55,750 --> 00:16:57,083 За монахиње. 326 00:16:58,583 --> 00:17:00,226 Среди то са Јади. 327 00:17:00,250 --> 00:17:01,767 Или немој. 328 00:17:01,791 --> 00:17:04,375 Само немојте уносити ову сјебану енергију на празник. 329 00:17:39,291 --> 00:17:40,541 Боо. 330 00:17:42,125 --> 00:17:44,267 Где ти је телефон? 331 00:17:44,291 --> 00:17:46,541 Ваш телефон сада? 332 00:17:47,541 --> 00:17:49,625 Где је телефон? 333 00:17:51,250 --> 00:17:53,142 Хвала. 334 00:17:53,166 --> 00:17:55,767 Па, шта има? Не свиђа вам се ваш нови телефон? 335 00:17:55,791 --> 00:17:58,059 Ја-ја сам... свиђа ми се. 336 00:17:58,083 --> 00:17:59,392 Па, како то да није на теби? 337 00:17:59,416 --> 00:18:01,059 - Где си - Нигде. 338 00:18:01,083 --> 00:18:03,583 Хајде, Фарфул. Управо сам добио мало хране. 339 00:18:05,916 --> 00:18:08,559 Од сада, ово остаје са вама. 340 00:18:08,583 --> 00:18:13,392 И када кажем, "Позови ме", желим да размишљаш о томе као... 341 00:18:13,416 --> 00:18:17,392 као што би мали псић кад ме чује како говорим: "Штикла". 342 00:18:17,416 --> 00:18:21,101 И не мислим у неком тренутку. Не мислим на будућност. 343 00:18:21,125 --> 00:18:25,291 Оно што мислим је, тачно у том тренутку, ти ме јебено зовеш! 344 00:18:28,000 --> 00:18:29,809 Па смо се договорили. 345 00:18:29,833 --> 00:18:31,267 Где су моји смарагди? 346 00:18:31,291 --> 00:18:32,934 Шта је застој? 347 00:18:32,958 --> 00:18:34,601 Договарање. 348 00:18:34,625 --> 00:18:37,726 Али треба времена. Морам да поставим таленат. 349 00:18:37,750 --> 00:18:41,392 - Таленат? - Да, не могу све сам. 350 00:18:41,416 --> 00:18:43,434 Специјалисти, знате, излазе из мог џепа. 351 00:18:43,458 --> 00:18:45,684 Шта је то јеботе? 352 00:18:45,708 --> 00:18:47,767 Узи! Добио сам га на интернету. 353 00:18:47,791 --> 00:18:49,601 Две стотинке биткоина. 354 00:18:49,625 --> 00:18:50,892 Плус испорука. 355 00:18:50,916 --> 00:18:53,976 То је и кршење условног отпуста у случају да до тога дође. 356 00:18:54,000 --> 00:18:56,809 Видите, мој отац има одређена очекивања. 357 00:18:56,833 --> 00:18:58,500 Најбоље је ако су испуњени. 358 00:19:02,750 --> 00:19:04,934 Хм, још нешто. 359 00:19:04,958 --> 00:19:07,684 О тим, "специјалистима". 360 00:19:07,708 --> 00:19:10,934 Ниси им рекао ништа о мени, зар не? 361 00:19:10,958 --> 00:19:13,517 Наравно да не. 362 00:19:16,541 --> 00:19:18,291 Доггие. 363 00:19:22,708 --> 00:19:24,017 Хало? 364 00:19:24,041 --> 00:19:25,601 911. Шта вам је хитно? 365 00:19:25,625 --> 00:19:28,767 Хало? Да, пошаљите хитну помоћ у, Рег... 366 00:19:28,791 --> 00:19:30,517 - Шта? <и>- Хало? 367 00:19:30,541 --> 00:19:31,934 - Срање. <и>- Јесте ли ту? 368 00:19:31,958 --> 00:19:34,392 - Шта се десило? - То је био тип о коме сам ти причао. 369 00:19:34,416 --> 00:19:37,351 - Само је дошао да ме посети... <и>- Шта ти је хитно? 370 00:19:37,375 --> 00:19:39,684 И забавио се на мом лицу. 371 00:19:39,708 --> 00:19:43,476 Боже. Јеби га. 372 00:19:43,500 --> 00:19:46,976 <и>- Хало? Господине? - Зовем хитну као да сам нека стара дама. 373 00:19:47,000 --> 00:19:48,934 - То је срамотно. <и>- Имате 911 на линији. 374 00:19:56,500 --> 00:19:58,392 Мислим, хоће ли те овај тип исећи, или шта? 375 00:19:58,416 --> 00:20:00,434 Вероватно, можда, можда не. 376 00:20:00,458 --> 00:20:01,767 Не знам. 377 00:20:01,791 --> 00:20:05,583 Још увек плаћам цену што сам био ухапшен у том складишту? 378 00:20:07,125 --> 00:20:09,708 Претпостављам да немамо сви другу шансу. 379 00:20:16,291 --> 00:20:17,291 Проклетство. 380 00:20:19,458 --> 00:20:22,017 Где? 381 00:20:22,041 --> 00:20:24,392 Не знам. Овај тип, вероватно живи на дрвету. 382 00:20:24,416 --> 00:20:26,541 Не, сеф. Где је сеф? 383 00:20:30,666 --> 00:20:32,875 Доле у ​​Капелану, један дан вожње. 384 00:20:33,958 --> 00:20:37,142 Све је то допинговано. То је трка за млеко. 385 00:20:37,166 --> 00:20:38,333 Једног дана. 386 00:20:39,708 --> 00:20:41,208 Врхови. 387 00:20:47,375 --> 00:20:49,267 Мислим, знаш, тамо и назад, 388 00:20:49,291 --> 00:20:52,892 па, два дана заиста, са паузама за пишање, али да. 389 00:20:52,916 --> 00:20:54,184 Дан? 390 00:20:54,208 --> 00:20:57,809 Мислим, тамо и назад, дакле два дана. 391 00:20:57,833 --> 00:20:59,726 Са паузама за пишање, али да. 392 00:20:59,750 --> 00:21:02,392 Мораш одмах? Треба ми твоја помоћ овде. 393 00:21:02,416 --> 00:21:04,309 Вратићу се пре времена. 394 00:21:04,333 --> 00:21:07,892 <и>- Која је ово тетка? - То је, пра-тетка. Гамма Јеан. 395 00:21:07,916 --> 00:21:11,309 Знаш, Џеди је било боље да буде у контакту са њом, тако да су били заиста блиски. 396 00:21:11,333 --> 00:21:14,726 А сада када је у хоспицију, он само жели да је види последњи пут. 397 00:21:14,750 --> 00:21:16,892 Ако је ово лаж, онда је лоша. 398 00:21:16,916 --> 00:21:20,934 Ја... Абс, он нема где другде за Дан захвалности. 399 00:21:20,958 --> 00:21:23,726 Дакле... или да га пошаљем горе, 400 00:21:23,750 --> 00:21:27,642 или је у нашој кући и прича твом тати све о "срању са ћелијским" бонтоном. 401 00:21:27,666 --> 00:21:30,767 <и>- Шта? - С-Постави распоред и само га се држи. 402 00:21:30,791 --> 00:21:34,684 Ово је мој први крек у стварном породичном времену у годинама, Мике. 403 00:21:34,708 --> 00:21:37,184 И мој први после дужег времена без гутљаја нечега. 404 00:21:37,208 --> 00:21:40,184 Само буди за овим столом. 405 00:21:40,208 --> 00:21:41,458 Хоћу. 406 00:21:43,000 --> 00:21:44,559 Волим те. 407 00:21:44,583 --> 00:21:46,434 И боровница. 408 00:21:46,458 --> 00:21:48,666 И ја тебе волим. 409 00:21:51,750 --> 00:21:54,476 - "Волим те." - Брате. 410 00:21:54,500 --> 00:21:56,601 Волим те. 411 00:21:56,625 --> 00:21:59,517 Волим... волим... волим те. 412 00:21:59,541 --> 00:22:00,892 Толико те волим. 413 00:22:12,833 --> 00:22:14,041 Слушај, ја, хм... 414 00:22:17,041 --> 00:22:19,517 Никада заправо нисам разговарао са Фреддиејем Унком. 415 00:22:19,541 --> 00:22:21,976 На правној клиници. 416 00:22:22,000 --> 00:22:24,142 Нисам хтео да те видим. 417 00:22:24,166 --> 00:22:28,583 То су били новчићи. Прегорео сам осигурач, и ја... 418 00:22:29,916 --> 00:22:31,500 остао подаље. 419 00:22:34,458 --> 00:22:35,684 Схватио сам то. 420 00:22:35,708 --> 00:22:37,684 Јеси ли? 421 00:22:37,708 --> 00:22:40,392 Да. 422 00:22:40,416 --> 00:22:44,059 Нико заправо не иде код Фреддиеја Унка по правни савет. 423 00:22:44,083 --> 00:22:45,625 Истина. 424 00:22:48,416 --> 00:22:51,184 Јеси ли икада читао Џорџа Херберта? 425 00:22:51,208 --> 00:22:53,666 Метафизички песник 17. века? 426 00:22:54,750 --> 00:22:56,559 - Сада се бавите поезијом? - Да. 427 00:22:56,583 --> 00:22:58,809 Дакле, овај момак, овај путник, 428 00:22:58,833 --> 00:23:01,809 завршава у овој кући, а газда га пушта унутра. 429 00:23:01,833 --> 00:23:03,642 "Добро дошао, другар." 430 00:23:03,666 --> 00:23:05,351 Знаш. „Имам храну. 431 00:23:05,375 --> 00:23:07,309 Срушите се тамо колико год желите." 432 00:23:07,333 --> 00:23:11,017 А путник је, као, знаш, све крив. 433 00:23:12,291 --> 00:23:15,851 А он каже: "Нисам достојан ове великодушности." 434 00:23:15,875 --> 00:23:19,309 А власник каже: „Брате, хајде. 435 00:23:19,333 --> 00:23:20,875 Покуцао си ми на врата." 436 00:23:22,041 --> 00:23:23,309 - Ово је песма? - Да. 437 00:23:23,333 --> 00:23:28,892 А онда он каже: „Мораш седети и пробати моје месо. 438 00:23:28,916 --> 00:23:32,000 И тако седим и једем." 439 00:23:35,875 --> 00:23:37,392 ста? 440 00:23:37,416 --> 00:23:39,892 Нико те не може учинити достојним. 441 00:23:39,916 --> 00:23:42,250 Одлучили сте да седнете за сто. 442 00:23:44,708 --> 00:23:47,226 Ш-Шта то има везе... Ш-Шта? 443 00:23:47,250 --> 00:23:50,500 Седиш и једеш месо. 444 00:23:52,250 --> 00:23:54,059 Али шта то јебено значи? 445 00:23:54,083 --> 00:23:57,642 Да ли желиш да чујеш то поново? У реду. Дакле, овај путник, зар не... 446 00:23:57,666 --> 00:24:00,767 Не, не, не, не. Само не причај, човече. 447 00:24:00,791 --> 00:24:02,392 Не причај. 448 00:24:02,416 --> 00:24:03,958 То је песма. 449 00:24:10,500 --> 00:24:13,125 Ово место је слатко. 450 00:24:18,583 --> 00:24:21,767 - Један, два, три, Вук Ман. - Један, два, три, Дракула. 451 00:24:21,791 --> 00:24:24,476 - Можемо два од три ако желиш. - Не, ја сам на поду. 452 00:24:24,500 --> 00:24:27,559 Не, само се осећам као да би Човек вук победио Дракулу у стварном животу, а онда... 453 00:24:27,583 --> 00:24:30,726 Човека Вука једном месечно. Дракула је све време. Користи главу. 454 00:24:30,750 --> 00:24:32,267 Били сте у вези. Узми кревет. 455 00:24:32,291 --> 00:24:33,976 Не треба ми твоје доброчинство. 456 00:24:34,000 --> 00:24:35,958 Хајде, само узми кревет, Јади. 457 00:24:37,250 --> 00:24:39,208 Јади, хајде. Само узми... 458 00:24:40,500 --> 00:24:42,291 Срање. 459 00:25:20,833 --> 00:25:23,184 Донео сам ти свеже. 460 00:25:23,208 --> 00:25:24,642 Па... 461 00:25:24,666 --> 00:25:27,726 Морам да видим пријатеља веома брзо. 462 00:25:27,750 --> 00:25:30,851 Ста? Не. Хајде да урадимо ову ствар и. 463 00:25:30,875 --> 00:25:33,226 Човече, пет година. 464 00:25:33,250 --> 00:25:34,958 Човјече. 465 00:25:36,083 --> 00:25:38,351 Развио сам једну од оних онлајн преписки. 466 00:25:38,375 --> 00:25:41,851 Она се бави пенологијом или, знате, шта год. 467 00:25:41,875 --> 00:25:43,726 У сваком случају, она је на путу. Само ћу да те поздравим. 468 00:25:43,750 --> 00:25:45,309 То изгледа стварно лепо, човече. 469 00:25:45,333 --> 00:25:48,517 То... Требало би да погледате то. 470 00:25:55,708 --> 00:25:58,184 Јеси ли у реду са овим? 471 00:25:58,208 --> 00:26:00,476 Дамоне не води ову емисију. 472 00:26:00,500 --> 00:26:02,392 Дамоне је овде средом и петком, судијо. 473 00:26:02,416 --> 00:26:03,476 Ја сам Антхони. 474 00:26:03,500 --> 00:26:05,601 Видиш шта трпим? 475 00:26:05,625 --> 00:26:11,375 Како да изгубиш читавог дегенерисаног грбавца, Јимми? 476 00:26:13,083 --> 00:26:15,059 Човече, јебеш ово. 477 00:26:15,083 --> 00:26:16,851 Крилати га. 478 00:26:16,875 --> 00:26:18,851 Вратићу га. Погледај. 479 00:26:18,875 --> 00:26:21,684 Добио сам његове отиске на оружју великог капацитета. 480 00:26:21,708 --> 00:26:24,267 То је управо кршење условног отпуста. 481 00:26:24,291 --> 00:26:26,101 Предаћемо ово момцима из округа. 482 00:26:26,125 --> 00:26:27,976 Банг! Назад за дупло. 483 00:26:28,000 --> 00:26:30,059 И како би то изгледало? 484 00:26:30,083 --> 00:26:33,476 Заменио си осуђеника којег сам ти дао да се играш. 485 00:26:33,500 --> 00:26:36,892 А сада желите да окружни мушкарци да-за шта? 486 00:26:36,916 --> 00:26:38,434 Да га вратим овде? 487 00:26:38,458 --> 00:26:40,809 Хоћеш те смарагде?! 488 00:26:40,833 --> 00:26:43,017 Хоћеш да вредиш проклето, Џими?! 489 00:26:43,041 --> 00:26:45,851 Мораш сам да обришеш овај неред. 490 00:26:45,875 --> 00:26:48,000 Ухвати га, Јимми! 491 00:26:49,500 --> 00:26:52,434 {\an8}- Боље да буде брзо. - Види, пет минута, највише. 492 00:26:52,458 --> 00:26:53,601 {\an8}Улази и излази. 493 00:26:53,625 --> 00:26:55,916 {\an8}Улази и излази. 494 00:26:59,166 --> 00:27:01,101 Зашто се не смејеш? Хајде. 495 00:27:01,125 --> 00:27:03,041 Разведри га мало. 496 00:27:08,666 --> 00:27:10,708 Она је путовање, човече. 497 00:27:12,500 --> 00:27:14,309 - Десило се. - Вау. 498 00:27:14,333 --> 00:27:15,559 Десило се. 499 00:27:15,583 --> 00:27:18,309 Вау. Хајде. То је лепо. 500 00:27:18,333 --> 00:27:20,309 - Дај ми једну. У реду. - Да. 501 00:27:20,333 --> 00:27:22,767 Вау. 502 00:27:22,791 --> 00:27:25,142 Ово је... 503 00:27:25,166 --> 00:27:27,666 Хеј. Ја сам Бетхесда. 504 00:27:28,750 --> 00:27:31,000 Ја сам Мике. Ум, његов близанац. 505 00:27:34,125 --> 00:27:36,726 - Молим те. - Оох. 506 00:27:38,708 --> 00:27:39,892 Извините због... 507 00:27:39,916 --> 00:27:42,000 - Ум... - Вау. 508 00:27:44,166 --> 00:27:45,934 Сместите се кући. 509 00:27:52,416 --> 00:27:55,767 Дакле, ово је нови почетак? 510 00:27:55,791 --> 00:27:59,059 Ово је рођење. Како се осећаш кад си напољу? 511 00:27:59,083 --> 00:28:02,101 Осећам се, осећам се одлично. 512 00:28:02,125 --> 00:28:03,351 Знаш, као... 513 00:28:03,375 --> 00:28:06,892 као да сам скинуо кожу своје прошлости 514 00:28:06,916 --> 00:28:11,017 да открије овај слој који је увек био скривен испод њега, невидљив. 515 00:28:11,041 --> 00:28:12,267 Има ли то смисла? 516 00:28:12,291 --> 00:28:14,916 Да. Скините ту кожу. 517 00:28:15,958 --> 00:28:17,708 Колико дуго се вас двоје дописујете? 518 00:28:20,125 --> 00:28:21,333 Ста? 519 00:28:23,166 --> 00:28:26,017 Не знам. Отприлике месец или с... Више. Два месеца? 520 00:28:26,041 --> 00:28:29,434 То је... седам недеља, три дана. 521 00:28:29,458 --> 00:28:30,684 Вау. 522 00:28:30,708 --> 00:28:33,809 Случајно ме је видео на мрежи, послао ми ДМ. 523 00:28:33,833 --> 00:28:36,601 Онда смо тек почели да причамо, знаш. 524 00:28:36,625 --> 00:28:38,476 Почео да причам о малим стварима. 525 00:28:38,500 --> 00:28:40,267 Онда смо почели да причамо о великим стварима. 526 00:28:40,291 --> 00:28:41,517 Зар не? 527 00:28:42,625 --> 00:28:45,142 То је оно што ми зовемо синхроницитет. То је било природно. 528 00:28:45,166 --> 00:28:47,250 Цхи не лаже. 529 00:28:49,333 --> 00:28:50,559 Не гледа на сат. 530 00:28:50,583 --> 00:28:53,041 Ја то нисам знао. 531 00:28:58,583 --> 00:29:00,851 Можемо ли имати мало приватног времена? 532 00:29:02,041 --> 00:29:04,017 Не смета ти, зар не, близанкиње? 533 00:29:04,041 --> 00:29:05,642 - Не. - У реду. 534 00:29:05,666 --> 00:29:08,476 Има сока у фрижидеру. Помози себи. 535 00:29:08,500 --> 00:29:10,476 Али не онај зелени. 536 00:29:10,500 --> 00:29:12,500 То је Самуелова. 537 00:29:17,041 --> 00:29:20,142 Дакле, ко је Самуел? 538 00:29:22,333 --> 00:29:24,892 Он је мој партнер на путу. 539 00:29:24,916 --> 00:29:27,226 Ма шта ти фашисти станишта рекли. 540 00:29:28,916 --> 00:29:32,208 Мало музике за расположење? 541 00:29:46,083 --> 00:29:47,375 Занимљиво. 542 00:30:53,125 --> 00:30:54,791 У реду. 543 00:31:05,000 --> 00:31:06,458 Да ли сте потписали? 544 00:31:07,625 --> 00:31:09,708 Јеби га. 545 00:31:11,541 --> 00:31:16,726 М-О-К-Е. Моке. 546 00:31:16,750 --> 00:31:19,559 Ја сам Моке. 547 00:31:19,583 --> 00:31:21,000 Да, н-н-н... 548 00:31:24,250 --> 00:31:27,017 ста? 549 00:31:27,041 --> 00:31:29,434 Волео бих да си дошао сам. 550 00:31:29,458 --> 00:31:32,309 Осећам се мало смешно са странцем тамо. 551 00:31:32,333 --> 00:31:34,500 Он није странац. 552 00:31:39,500 --> 00:31:41,101 Не знам шта је то. 553 00:31:41,125 --> 00:31:42,934 Његова аура је оштећена. 554 00:31:42,958 --> 00:31:44,541 Знам. 555 00:31:45,583 --> 00:31:47,666 Али ја ћу то поправити. 556 00:31:49,375 --> 00:31:52,041 - Дај ми две секунде. - Наравно. 557 00:31:57,166 --> 00:31:59,601 Ти си... ти си... 558 00:31:59,625 --> 00:32:01,809 Авион. Ти си авион. 559 00:32:01,833 --> 00:32:03,226 Ти си авион. Да. 560 00:32:03,250 --> 00:32:05,000 У реду. То је смешно. Смешно. то је... 561 00:32:18,333 --> 00:32:21,333 Здраво. 562 00:32:27,541 --> 00:32:29,767 Лепо. 563 00:32:31,791 --> 00:32:33,934 У реду. То је 564 00:32:33,958 --> 00:32:36,291 То је пријатељ. 565 00:32:41,875 --> 00:32:44,541 Јебено срање. 566 00:32:49,916 --> 00:32:51,101 Ста? 567 00:32:51,125 --> 00:32:52,892 Ста? Не, не, не, не, не. 568 00:32:52,916 --> 00:32:54,392 Шта то радиш? 569 00:32:54,416 --> 00:32:57,142 Шта сам потписао? Шта сам потписао? 570 00:32:57,166 --> 00:32:59,625 Не, не, не, не. 571 00:33:02,333 --> 00:33:04,184 Јади! Јади! 572 00:33:04,208 --> 00:33:06,434 Боже мој! 573 00:33:06,458 --> 00:33:07,601 Самми. 574 00:33:07,625 --> 00:33:09,434 Не! Не! Гросс! 575 00:33:09,458 --> 00:33:10,976 Да ли сте... 576 00:33:11,000 --> 00:33:12,934 Да ли сте хероји станишта? 577 00:33:12,958 --> 00:33:14,767 - Јади! - Да? 578 00:33:14,791 --> 00:33:16,851 Јади! 579 00:33:16,875 --> 00:33:19,226 Мислим не. Не, нисмо! Не! 580 00:33:19,250 --> 00:33:21,517 - Самми! - Ми нисмо хероји станишта. 581 00:33:21,541 --> 00:33:22,916 Самми! 582 00:33:24,125 --> 00:33:26,476 Не, не, не, не! 583 00:33:26,500 --> 00:33:28,017 Јади, ролл! 584 00:33:28,041 --> 00:33:30,267 Аваи! 585 00:33:30,291 --> 00:33:32,517 Моке, хајде! Хајде! 586 00:33:32,541 --> 00:33:33,684 Јебига се дешава? 587 00:33:33,708 --> 00:33:36,517 Човече! 588 00:33:36,541 --> 00:33:39,101 - Шта је... Шта који курац? - Не! Не! 589 00:33:39,125 --> 00:33:40,767 Не! Бад Самуел! 590 00:33:40,791 --> 00:33:42,351 Не, без пољубаца! 591 00:33:42,375 --> 00:33:44,017 Нема пољубаца! Нема пољубаца! 592 00:33:44,041 --> 00:33:45,916 Хајде, човече! 593 00:33:48,708 --> 00:33:50,750 Самми! 594 00:33:59,125 --> 00:34:02,416 Боже. 595 00:34:03,500 --> 00:34:04,750 Шта се десило? 596 00:34:25,583 --> 00:34:27,125 Хвала. 597 00:34:33,375 --> 00:34:35,892 Још увек осећам мирис. 598 00:34:35,916 --> 00:34:37,934 Ја сам гладан. 599 00:34:37,958 --> 00:34:40,309 Хајде да нешто поједемо. Има једно место поред. 600 00:34:40,333 --> 00:34:43,726 Можемо, преко ствари. 601 00:34:43,750 --> 00:34:45,642 Знаш, причај. 602 00:34:45,666 --> 00:34:47,333 - Слажем се. - У реду. 603 00:35:00,583 --> 00:35:03,517 Ова партитура, ова продавница одеће, како се опет зове? 604 00:35:05,208 --> 00:35:07,892 Голдфарб'с. Не. Не, Голдблатт'с. 605 00:35:07,916 --> 00:35:09,642 Не знам. Злато нешто. 606 00:35:09,666 --> 00:35:11,809 Не знам. Не сећам се. 607 00:35:11,833 --> 00:35:14,642 Хеј, то је лепа, мека вода. 608 00:35:14,666 --> 00:35:17,000 Сапун је леп Мирише на... 609 00:35:18,708 --> 00:35:20,958 не знам. Мирише на пролећно поподне. 610 00:35:23,500 --> 00:35:24,916 Лепо. 611 00:35:37,541 --> 00:35:40,601 - Ти - Да. 612 00:35:40,625 --> 00:35:42,184 Драга беба медо: 613 00:35:42,208 --> 00:35:45,559 Надам се да ме не мрзиш што сам толико дуго требало да ти пишем. 614 00:35:45,583 --> 00:35:47,601 Мало сам се заплео. 615 00:35:47,625 --> 00:35:49,934 Бићемо заједно ускоро. 616 00:35:49,958 --> 00:35:51,934 Јавите ми када план крене. 617 00:35:51,958 --> 00:35:55,142 И запамтите, немојте још рећи Мокију. 618 00:35:55,166 --> 00:35:58,892 Знаш како... емотиван постаје. 619 00:35:58,916 --> 00:36:01,101 Љубав, мама. 620 00:36:01,125 --> 00:36:05,684 Знак који имају каже "марге без дна", али... 621 00:36:05,708 --> 00:36:08,083 знаш да је то срање, зар не? јер... 622 00:36:10,208 --> 00:36:11,833 Колико дуго? 623 00:36:14,250 --> 00:36:18,392 Не знам. Писала ми је пре четири месеца. 624 00:36:18,416 --> 00:36:20,226 Зашто не ја?! 625 00:36:20,250 --> 00:36:21,434 Није тако. 626 00:36:21,458 --> 00:36:22,934 Није као на шта? 627 00:36:22,958 --> 00:36:25,184 Зашто мама пише теби, а не мени?! 628 00:36:25,208 --> 00:36:28,767 Па, зато што је можда мислила да ћеш постати емотивнији. 629 00:36:28,791 --> 00:36:30,226 Ја?! 630 00:36:30,250 --> 00:36:31,892 Ја? 631 00:36:31,916 --> 00:36:34,226 Емоционално? Емоционално? 632 00:36:34,250 --> 00:36:36,642 Ево нам времена! 633 00:36:36,666 --> 00:36:38,017 Ја не намештам тај кревет! 634 00:36:38,041 --> 00:36:39,392 Морате да удахнете један, два, три. 635 00:36:39,416 --> 00:36:42,375 Не, један, два, три, јеби се! 636 00:36:43,500 --> 00:36:45,892 Хајде, Моке! 637 00:36:45,916 --> 00:36:48,851 - Хајде, човече, где идеш? - Кући! 638 00:36:48,875 --> 00:36:52,726 - Само уђи унутра. Пусти ме да причам. - Имао си све ово време за разговор! 639 00:36:52,750 --> 00:36:54,434 Нема више причања. Шуш. Тихо. 640 00:36:54,458 --> 00:36:56,601 Сад ћеш ме натерати да причам у потиљак? 641 00:36:56,625 --> 00:36:58,851 Нема резултата, зар не? 642 00:36:58,875 --> 00:37:00,726 - Хеј, шта се дешава тамо? - Нема сефа. 643 00:37:00,750 --> 00:37:03,309 Не, пун си срања откако си се вратио. 644 00:37:03,333 --> 00:37:04,976 И ја-требао сам да знам боље! 645 00:37:05,000 --> 00:37:06,476 Нема психопајкана за тобом. 646 00:37:06,500 --> 00:37:08,184 Вероватно си унајмио неког сероњу 647 00:37:08,208 --> 00:37:09,892 да те избацим из тог купатила 648 00:37:09,916 --> 00:37:12,101 јер си знао да ће ме то уклопити. 649 00:37:12,125 --> 00:37:13,684 Нема шансе да бих тада рекао не. 650 00:37:13,708 --> 00:37:15,642 Нах-нах-нах, нах. Јеби се! 651 00:37:15,666 --> 00:37:17,684 Не, Фарфул је стваран, и ужасан је. 652 00:37:17,708 --> 00:37:19,875 Где је она?! 653 00:37:34,125 --> 00:37:35,809 {\an8}Срање! 654 00:37:35,833 --> 00:37:37,517 {\an8}- Мокеи! - Здраво, мама. 655 00:37:37,541 --> 00:37:38,976 {\an8}ста јеботе? 656 00:37:39,000 --> 00:37:40,916 {\an8}Боже, убио је ауто! 657 00:37:42,000 --> 00:37:43,958 Драго ми је да си добро. 658 00:37:45,250 --> 00:37:47,559 Дакле, нема потреса мозга. 659 00:37:47,583 --> 00:37:49,642 Што је али... 660 00:37:49,666 --> 00:37:52,416 према вашем БМИ, имате граничну тежину. 661 00:37:54,625 --> 00:37:56,559 Не брини, мало вежбај, промени исхрану, 662 00:37:56,583 --> 00:37:58,666 ти ћеш то срушити. 663 00:38:05,333 --> 00:38:07,726 Ово је за Тилера. 664 00:38:07,750 --> 00:38:09,375 И онај дркаџија из Арбија. 665 00:38:11,708 --> 00:38:14,851 Надам се да ћете уживати у мом херпесу. Јер то је за живот. 666 00:38:14,875 --> 00:38:16,559 Истина, кучко! 667 00:38:21,500 --> 00:38:23,142 Мама. 668 00:38:23,166 --> 00:38:25,309 Мама. 669 00:38:25,333 --> 00:38:27,142 Да, Моке, чујем те, душо. 670 00:38:27,166 --> 00:38:29,726 Тридесет година, ок? 671 00:38:29,750 --> 00:38:32,142 Ти, без речи. 672 00:38:32,166 --> 00:38:33,351 Ти, отишао. 673 00:38:33,375 --> 00:38:34,726 Ми, потпуно збуњени. 674 00:38:34,750 --> 00:38:36,517 Биће саркастичног срања... 675 00:38:36,541 --> 00:38:38,726 - Не, не, не, не, не. - Јер и мени је ово тешко. 676 00:38:38,750 --> 00:38:41,601 Знам, али ставите се на његово место. 677 00:38:41,625 --> 00:38:43,434 Наше ципеле. Шта који курац, човече? 678 00:38:43,458 --> 00:38:45,559 - Који курац? - Шта је то? Не ради то. - Обоје изгледате. 679 00:38:45,583 --> 00:38:47,351 Да. У реду. 680 00:38:47,375 --> 00:38:50,434 Никада није требало да идемо за тим возом. 681 00:38:50,458 --> 00:38:56,434 Курир је био гомила тврдих футрола из Африке. 682 00:38:56,458 --> 00:38:58,892 Све је само експлодирало. 683 00:38:58,916 --> 00:39:01,916 Дођавола, мислим, био си тамо. 684 00:39:04,041 --> 00:39:06,375 Јебено смо побегли, човече. 685 00:39:09,791 --> 00:39:11,809 Једите моје дупе, јебачи! 686 00:39:11,833 --> 00:39:13,017 Хајде! 687 00:39:13,041 --> 00:39:15,101 Имамо их. У реду је. 688 00:39:15,125 --> 00:39:17,476 У реду је. Више ни не крвариш. 689 00:39:17,500 --> 00:39:20,517 Не брини, пчелице. Ја ћу сакрити робу. 690 00:39:20,541 --> 00:39:22,767 - Душо, шта то радиш? - Тако су јебено лепи. 691 00:39:22,791 --> 00:39:24,250 Не, не, не! 692 00:39:34,458 --> 00:39:36,250 Боже! 693 00:40:10,333 --> 00:40:11,476 Срање. 694 00:40:30,458 --> 00:40:32,601 Мама, Гленн је био кул као говно. 695 00:40:32,625 --> 00:40:33,833 Да. 696 00:40:35,500 --> 00:40:40,017 Надао сам се да ћу једног дана моћи да се вратим. 697 00:40:40,041 --> 00:40:43,976 Али до тада сам био на савезној листи и морао сам да останем ван земље. 698 00:40:44,000 --> 00:40:46,809 Кабо, Истапа, Косумел. 699 00:40:46,833 --> 00:40:50,434 Имао сам сладак подухват у <и>плаји. 700 00:40:50,458 --> 00:40:52,476 на крају, 701 00:40:52,500 --> 00:40:57,017 Мислио сам да сам се тако дуго задржавао 702 00:40:57,041 --> 00:41:00,208 да ти је можда боље кад ме нема. 703 00:41:01,458 --> 00:41:03,476 Имали смо 15 година. 704 00:41:03,500 --> 00:41:06,726 Могу да се извиним само толико. 705 00:41:06,750 --> 00:41:08,851 Ниси се уопште извинио. 706 00:41:08,875 --> 00:41:11,184 Ја сам ожичен онако како сам ожичен. 707 00:41:11,208 --> 00:41:13,351 Насликан сам онако како изгледам. 708 00:41:13,375 --> 00:41:14,976 Дао сам све од себе. 709 00:41:15,000 --> 00:41:16,708 За тебе. 710 00:41:17,875 --> 00:41:21,083 Најбоље за тебе, мама. 711 00:41:28,083 --> 00:41:29,583 Зашто си се вратио сада? 712 00:41:41,458 --> 00:41:43,625 Умирем. 713 00:41:49,666 --> 00:41:51,684 То га кида. 714 00:41:51,708 --> 00:41:53,375 Мокеи. 715 00:42:01,291 --> 00:42:02,625 Срање. 716 00:42:07,458 --> 00:42:09,083 Помози ми. 717 00:42:12,791 --> 00:42:15,476 {\an8}То је рак. У њеном мозгу. 718 00:42:15,500 --> 00:42:17,476 {\an8}Каже годину дана, можда и мање. 719 00:42:17,500 --> 00:42:20,517 Па, само мало спусти ту страну. 720 00:42:20,541 --> 00:42:22,059 Да сам ти рекао да се вратила, не би дошао. 721 00:42:22,083 --> 00:42:23,750 Знам колико си љут. 722 00:42:25,458 --> 00:42:27,017 У реду, и све ово ће то поправити? 723 00:42:27,041 --> 00:42:29,392 Па, избацило те је кроз врата. 724 00:42:29,416 --> 00:42:32,142 Шта је са овим полицајцем који те је умало удавио? 725 00:42:32,166 --> 00:42:33,642 Јебеш тог типа. Он је кловн. 726 00:42:33,666 --> 00:42:35,726 Он нема ништа на мени што ја немам код њега. 727 00:42:35,750 --> 00:42:37,059 Плус, не остајем ту. 728 00:42:37,083 --> 00:42:40,059 Урадићу ово и поделити се. 729 00:42:40,083 --> 00:42:41,559 Шта "овај"? 730 00:42:41,583 --> 00:42:43,291 Ста? 731 00:42:44,416 --> 00:42:45,666 Смарагди. 732 00:42:47,375 --> 00:42:50,708 Сада вреди око четири милиона, плус инфлација. 733 00:42:52,166 --> 00:42:54,892 - Имам план. - Наравно да хоћеш. 734 00:42:54,916 --> 00:42:56,976 Али потребно је нас троје. 735 00:42:57,000 --> 00:42:58,601 Како да вам ово јасније испишем? 736 00:42:58,625 --> 00:43:00,642 Завршио сам крађу срања. 737 00:43:00,666 --> 00:43:03,767 То није крађа. То је као враћање изгубљене имовине. 738 00:43:03,791 --> 00:43:06,309 Ти смарагди су у основи наше право рођења. 739 00:43:06,333 --> 00:43:08,101 Размислите о својој породици. 740 00:43:08,125 --> 00:43:10,416 Размислите о Боровници. 741 00:43:16,500 --> 00:43:18,476 Зашто се већ не јебеш? 742 00:43:18,500 --> 00:43:20,041 Боже. 743 00:43:24,791 --> 00:43:26,601 То је једном у животу, Моке. 744 00:43:26,625 --> 00:43:29,892 Новац. Прави новац. Много тога. 745 00:43:29,916 --> 00:43:31,791 Све што треба да урадимо је да их ископамо. 746 00:43:34,666 --> 00:43:40,309 Онда можете да се вратите да живите равно, као што сте и били, али удобно. 747 00:43:40,333 --> 00:43:42,333 Хајде. 748 00:43:48,791 --> 00:43:50,916 Морам да одустанем. 749 00:43:56,416 --> 00:43:57,976 У реду. 750 00:43:58,000 --> 00:44:00,059 Ау, нема тоалет папира? 751 00:44:00,083 --> 00:44:03,809 Јади. Јади! 752 00:44:20,083 --> 00:44:21,351 Схватио сам, мама. 753 00:44:30,666 --> 00:44:32,351 - Ха ха! - Извините. 754 00:44:32,375 --> 00:44:35,976 - Могу ли добити једну од тих маржи без дна? - Сигурно можеш. 755 00:44:38,791 --> 00:44:39,851 Био сам први! 756 00:45:38,500 --> 00:45:41,559 Знам. 757 00:45:41,583 --> 00:45:44,333 Толико те волим. 758 00:46:05,125 --> 00:46:07,708 Лоповско мало срање. 759 00:46:11,791 --> 00:46:14,142 Ваингро, Бетхесда. 760 00:46:14,166 --> 00:46:18,267 Био си прилично дружељубив 761 00:46:18,291 --> 00:46:22,101 са једним Џоном "Џејди" Мунгером 762 00:46:22,125 --> 00:46:24,434 пре изласка из затвора. 763 00:46:24,458 --> 00:46:26,892 Видели сте га од тада? 764 00:46:26,916 --> 00:46:28,851 Нисам видео срање. 765 00:46:28,875 --> 00:46:31,476 Али да јесам, не бих рекао срање. 766 00:46:31,500 --> 00:46:32,934 Било како било... 767 00:46:37,208 --> 00:46:38,476 Где је Мунгер?! 768 00:46:38,500 --> 00:46:41,184 Не, не, не. 769 00:46:41,208 --> 00:46:43,892 Лако, лако. Доле. Не, не, не! 770 00:46:43,916 --> 00:46:45,226 Повређујеш ме! 771 00:46:45,250 --> 00:46:46,976 - Где је Мунгер? - Он је јебени лажов, 772 00:46:47,000 --> 00:46:48,684 а он је развратник. 773 00:46:48,708 --> 00:46:51,726 И мислим да ми је украо радну карту, а ја сам добио сом. 774 00:46:51,750 --> 00:46:52,809 Шта друго?! 775 00:46:52,833 --> 00:46:54,851 Био је овде са својим братом. Управо су полетели. 776 00:46:54,875 --> 00:46:57,184 - Има брата? - Зове се Мике. 777 00:46:57,208 --> 00:46:58,833 Он је јебени кретен. 778 00:47:04,625 --> 00:47:06,226 Имате ли мајмуна? 779 00:47:06,250 --> 00:47:07,791 То је... Вау! 780 00:47:16,500 --> 00:47:18,684 Не! Не! 781 00:47:18,708 --> 00:47:20,101 Не! Не! 782 00:47:20,125 --> 00:47:21,625 Не, не, не! 783 00:47:37,250 --> 00:47:39,333 Ево нас. 784 00:47:57,750 --> 00:48:00,416 Тамо, човече! Тамо, Мокеи. Тамо. 785 00:48:02,541 --> 00:48:04,291 У реду. 786 00:48:07,041 --> 00:48:09,892 Разбијте то срање! 787 00:48:09,916 --> 00:48:12,142 Да! 788 00:48:12,166 --> 00:48:13,642 Јеботе да! 789 00:48:13,666 --> 00:48:15,333 Да! 790 00:48:24,541 --> 00:48:25,666 Ево. 791 00:48:27,583 --> 00:48:29,684 Јесте ли сигурни? 792 00:48:29,708 --> 00:48:31,875 Да. Да. 793 00:48:33,250 --> 00:48:35,559 Управо овде. Хајде. 794 00:48:35,583 --> 00:48:38,434 Стварно желиш да га ископаш усред бела дана? 795 00:48:38,458 --> 00:48:40,476 Ноћ је превише сумњива. Ви то знате. 796 00:48:40,500 --> 00:48:42,392 Шта није у реду са тобом? 797 00:48:42,416 --> 00:48:44,101 То је ужасан план. 798 00:48:44,125 --> 00:48:45,750 Хајдемо. 799 00:48:58,625 --> 00:48:59,791 Уђи тамо. 800 00:49:08,500 --> 00:49:11,291 Мама, мама, мама, мама. Вау, Вау, Вау, Вау. Да. 801 00:49:25,791 --> 00:49:27,976 Глен је био кул као говно. 802 00:49:28,000 --> 00:49:29,726 У реду. 803 00:49:29,750 --> 00:49:32,184 Пожури. 804 00:49:32,208 --> 00:49:34,851 - Један, два, три, Вук Ман. - Један, два, три, Франкенстеин. 805 00:49:34,875 --> 00:49:37,476 - Хајде. Ископао сам га. - Хајде. Не могу да возим ову ствар. 806 00:49:37,500 --> 00:49:39,601 Не дај ми то срање. Само повуците седиште горе. 807 00:49:39,625 --> 00:49:41,184 - Не буди жртва. - Како се усуђујеш? 808 00:49:41,208 --> 00:49:43,392 Човек Вук туче Франкенштајна чиме, канџама? 809 00:49:43,416 --> 00:49:44,809 Да, и дивљаштво. 810 00:49:44,833 --> 00:49:47,208 - Мама! - Среди то. 811 00:49:51,583 --> 00:49:52,708 Проклетство. 812 00:49:54,000 --> 00:49:56,976 Хајде, имаш ово. 813 00:49:57,000 --> 00:49:59,184 Да, улази тамо, Моке. Укопајте се. Да. 814 00:49:59,208 --> 00:50:01,267 Копај тамо. Узми га. Узми га. Узми га. 815 00:50:01,291 --> 00:50:02,875 Боже. 816 00:50:04,125 --> 00:50:05,666 Јеси ли добро? 817 00:50:07,458 --> 00:50:08,875 - Треба ти ђумбир пиво? - Не. 818 00:50:10,416 --> 00:50:11,476 Хеј, дамо! 819 00:50:11,500 --> 00:50:14,125 Како ово још увек тако лоше мирише? 820 00:50:15,208 --> 00:50:18,267 Хеј, Чарли, мислио сам да постављају бункер на 17. 821 00:50:18,291 --> 00:50:19,392 Имаћемо друштво. 822 00:50:19,416 --> 00:50:20,736 Јеси ли схватио? 823 00:50:22,333 --> 00:50:23,517 Момци? 824 00:50:23,541 --> 00:50:25,351 Одлично ти иде, друже. 825 00:50:25,375 --> 00:50:26,892 Тихо. 826 00:50:26,916 --> 00:50:29,517 Хеј, дамо, ово је приватни клуб! 827 00:50:29,541 --> 00:50:31,101 Хеј, момци? 828 00:50:31,125 --> 00:50:32,684 Дан одржавања у понедељак! 829 00:50:32,708 --> 00:50:33,809 Данас је четвртак! 830 00:50:33,833 --> 00:50:35,142 - Јеси ли схватио? - Момци? 831 00:50:35,166 --> 00:50:38,392 Склони то грађевинско срање одавде! 832 00:50:38,416 --> 00:50:40,216 Неки џокеји нас гледају. 833 00:50:41,208 --> 00:50:42,833 - Момци! - Јеси ли схватио? 834 00:50:44,083 --> 00:50:45,476 Морамо их зауставити. 835 00:50:47,625 --> 00:50:50,184 Хајде! Уништавате пловни пут! 836 00:50:50,208 --> 00:50:52,416 Ти ћеш платити за ово! 837 00:50:54,291 --> 00:50:56,517 - Изложили су систем за наводњавање! - Момци! 838 00:50:56,541 --> 00:50:58,226 Морамо их зауставити! 839 00:50:58,250 --> 00:51:00,101 Ово је лудо! 840 00:51:00,125 --> 00:51:02,392 Пут колица! 841 00:51:02,416 --> 00:51:04,892 Кола пут, јебем ти матер! 842 00:51:04,916 --> 00:51:06,851 Имам га! 843 00:51:06,875 --> 00:51:08,892 Хајде да се забављамо! 844 00:51:08,916 --> 00:51:10,559 Да! 845 00:51:10,583 --> 00:51:11,726 Губи се одавде! 846 00:51:11,750 --> 00:51:14,601 Погледајте све богате беле људе! 847 00:51:14,625 --> 00:51:16,601 - Нагази, Мокеи. - Хајдемо! 848 00:51:16,625 --> 00:51:18,559 Да! 849 00:51:18,583 --> 00:51:19,976 Хајде, притисни гас! Удри! 850 00:51:20,000 --> 00:51:22,809 Трудим се! Ове ствари су јебено споре! 851 00:51:22,833 --> 00:51:25,392 Хајде, Тодд! Удари их лоптицама! 852 00:51:25,416 --> 00:51:27,517 - Вау. - Хајде, кретену! 853 00:51:27,541 --> 00:51:29,333 - Ухватите га! - Ухвати тог кретена! 854 00:51:30,500 --> 00:51:32,184 Углавном! 855 00:51:32,208 --> 00:51:34,958 Чекај, шта? ста додјавола? Је ли то леш?! 856 00:51:37,833 --> 00:51:38,976 Јади! 857 00:51:39,000 --> 00:51:41,184 Моке! Исусе! 858 00:51:41,208 --> 00:51:42,351 - Ухватите га! - Одлази! 859 00:51:51,166 --> 00:51:53,559 - Човек доле! Човек доле! - Сад узми те глупане! 860 00:51:53,583 --> 00:51:54,726 Човече волан! 861 00:51:54,750 --> 00:51:57,166 Мама, он ме неприкладно додирује! 862 00:52:02,208 --> 00:52:04,083 - Где идеш? - Удари га! 863 00:52:06,333 --> 00:52:07,833 Вау! Повуците волан! 864 00:52:10,833 --> 00:52:12,750 Јесмо ли ударили нешто? 865 00:52:14,375 --> 00:52:15,559 Приђи ближе! 866 00:52:15,583 --> 00:52:17,601 Ухвати га, мама, ухвати га! 867 00:52:17,625 --> 00:52:19,458 Једите моје дупе, јебачи! 868 00:52:22,000 --> 00:52:24,666 Сачекај! 869 00:52:29,791 --> 00:52:30,892 Да! 870 00:52:30,916 --> 00:52:32,559 Чућеш се од мог адвоката, сероњо! 871 00:52:34,541 --> 00:52:36,184 Мунгерови су се вратили! 872 00:52:36,208 --> 00:52:39,041 Погледај се. Још увек јебено кул, Глен. 873 00:52:41,083 --> 00:52:43,375 Успели смо. Ха! Успели смо! 874 00:52:44,666 --> 00:52:46,726 - Мислим, након што си то урадила, мама. - Па... 875 00:52:48,125 --> 00:52:50,642 Де Коениг роцкс и јебени Мунгерс! Ха! 876 00:52:50,666 --> 00:52:51,976 А ти и ја, Моке? 877 00:52:52,000 --> 00:52:54,309 Пре пар дана нисмо ни разговарали, човече. 878 00:52:54,333 --> 00:52:56,476 - Човече. - Био сам у узбуђењу. Добијали сте конзерве. 879 00:52:56,500 --> 00:52:59,059 А сад погледај нас. Ми смо милионери! 880 00:52:59,083 --> 00:53:00,934 Мама, дођи овамо, ти лепи разбојниче. 881 00:53:00,958 --> 00:53:02,226 Хајде, играј са мном, мама. 882 00:53:02,250 --> 00:53:03,851 Хеј, ја никад... 883 00:53:03,875 --> 00:53:07,559 Никад... Нисам рекао да сам конзервиран. 884 00:53:07,583 --> 00:53:08,642 Ста? 885 00:53:08,666 --> 00:53:10,392 Не разумем. Ко је звао? 886 00:53:10,416 --> 00:53:12,666 Био је то Завод за рад и запошљавање. 887 00:53:13,958 --> 00:53:19,083 Чекај, да ли си ти био из Бироа за рад и запошљавање? 888 00:53:20,250 --> 00:53:23,059 То чак и није ствар, зар не? 889 00:53:23,083 --> 00:53:24,601 Звучало је исправно. 890 00:53:24,625 --> 00:53:27,434 Хајде, човече. Требао си ми. Ви то знате. 891 00:53:27,458 --> 00:53:29,351 {\an8}- Забога. - Јеботе, човече?! 892 00:53:29,375 --> 00:53:31,392 - Требао ми је тај посао! - Моке! 893 00:53:31,416 --> 00:53:34,559 - Спусти лопату. - Сјебао си ми живот. 894 00:53:34,583 --> 00:53:37,267 Ти си лажов, и увек си ми био лажов. 895 00:53:37,291 --> 00:53:39,101 Ја сам јебени лажов?! 896 00:53:39,125 --> 00:53:42,559 Господин Субурбс са каки шортсама и ципелама?! 897 00:53:42,583 --> 00:53:45,559 Ја имам породицу! Имам Еби, дете на путу! 898 00:53:45,583 --> 00:53:46,684 Да, Абби. 899 00:53:46,708 --> 00:53:49,642 Да, ни она није Сузи домаћица. Знаш шта говорим? 900 00:53:49,666 --> 00:53:51,476 Знаш како ја то знам? 901 00:53:51,500 --> 00:53:52,916 Зато што се удала за тебе! 902 00:53:57,875 --> 00:53:59,392 Ста? 903 00:53:59,416 --> 00:54:00,976 Попуните сопствену рупу. 904 00:54:01,000 --> 00:54:02,601 Јеби га! 905 00:54:02,625 --> 00:54:03,958 Хоћу! 906 00:54:05,125 --> 00:54:06,892 Тхе... 907 00:54:06,916 --> 00:54:08,434 мама. 908 00:54:08,458 --> 00:54:10,226 Хајде. 909 00:54:10,250 --> 00:54:11,291 Где идеш? 910 00:54:12,625 --> 00:54:14,041 {\an8}Мама. 911 00:54:15,250 --> 00:54:18,041 {\an8}Извини, Глен. 912 00:54:36,833 --> 00:54:40,017 Клинац? То је промена игре. 913 00:54:40,041 --> 00:54:42,541 Она. Имамо девојку. 914 00:54:44,958 --> 00:54:47,476 Знаш, Јади није хтела џагер. 915 00:54:47,500 --> 00:54:51,184 Он је само желео насилника за дизање терета. 916 00:54:51,208 --> 00:54:52,726 Желео је тебе. 917 00:54:52,750 --> 00:54:55,017 Оно што је желео је да ме искористи. 918 00:54:55,041 --> 00:54:56,851 Као и увек. 919 00:54:56,875 --> 00:54:59,476 И знате шта је најгоре у томе? 920 00:54:59,500 --> 00:55:01,226 Да ли сам знао. Могао сам, могао сам, могао сам... 921 00:55:01,250 --> 00:55:03,541 Могао сам да осетим. 922 00:55:05,083 --> 00:55:06,666 Али ипак сам га пустио да то уради. 923 00:55:11,708 --> 00:55:14,958 Сећаш ли се шта си ми рекао оног дана када си трчао? 924 00:55:16,541 --> 00:55:19,351 Рекао сам: "Дозволите ми да пођем с вама." 925 00:55:19,375 --> 00:55:21,375 Да ли се сећате шта сте рекли? 926 00:55:26,333 --> 00:55:28,291 Не могу те искористити. 927 00:55:30,791 --> 00:55:34,166 Мокеи. 928 00:55:37,416 --> 00:55:39,184 Бр. 929 00:55:39,208 --> 00:55:40,583 Рекао сам... 930 00:55:43,083 --> 00:55:45,291 Нисам могао да те изгубим. 931 00:55:48,875 --> 00:55:51,809 Ишли смо у ћорсокак. 932 00:55:51,833 --> 00:55:53,833 Мислим, видео си Глена. 933 00:55:55,333 --> 00:55:58,767 Ако ти се нешто десило, 934 00:55:58,791 --> 00:56:00,625 Нисам то могао да поднесем. 935 00:56:06,125 --> 00:56:08,125 Зашто си се стварно вратио? 936 00:56:09,791 --> 00:56:11,541 За новац, зар не? 937 00:56:15,291 --> 00:56:17,541 Времена је кратко, душо. 938 00:56:18,916 --> 00:56:21,583 Новац је једино што могу да ти дам. 939 00:56:47,750 --> 00:56:49,958 Ево, куце, куце. 940 00:56:57,875 --> 00:57:00,267 - Шта си урадио с тим? - Јеби се. 941 00:57:00,291 --> 00:57:02,976 Закопао си га? Ископао си га? 942 00:57:03,000 --> 00:57:04,767 Ја га немам! 943 00:57:04,791 --> 00:57:07,059 - Где је? - Требало би да посетите проктолога. 944 00:57:07,083 --> 00:57:08,434 Они су негде горе, човече. 945 00:57:08,458 --> 00:57:10,476 Последњи пут ћу те питати. 946 00:57:10,500 --> 00:57:12,184 Где је?! 947 00:57:12,208 --> 00:57:13,416 Шта си урадио са... 948 00:57:19,208 --> 00:57:20,934 Вау! 949 00:57:20,958 --> 00:57:22,291 Ухватите га! 950 00:57:33,500 --> 00:57:36,142 Сада ниси тако чврст, зар не, чврст момче?! 951 00:57:36,166 --> 00:57:38,601 На ноге! 952 00:57:38,625 --> 00:57:41,184 {\an8}Руке. Хандс! 953 00:57:43,083 --> 00:57:44,666 Хеј. шта је то? 954 00:57:46,416 --> 00:57:48,166 Колена. Ти, колена! 955 00:57:49,666 --> 00:57:51,559 Не пуцај. Не пуцај. умирем. 956 00:57:51,583 --> 00:57:52,642 Ста? 957 00:57:52,666 --> 00:57:54,916 Хеј! Лади! 958 00:57:56,958 --> 00:57:58,166 Видим те! 959 00:58:02,708 --> 00:58:05,476 Јесу ли ово ваша деца? 960 00:58:05,500 --> 00:58:06,851 Јебено те мрзим. 961 00:58:06,875 --> 00:58:08,375 Здраво, мама! 962 00:58:10,250 --> 00:58:13,892 Слушајте, госпођо, постоје два начина да ово може. 963 00:58:13,916 --> 00:58:17,517 Можете да побегнете са том залитом или са својом децом. 964 00:58:17,541 --> 00:58:20,708 У сваком случају, није ме брига за летење и мотање крофне. 965 00:58:22,541 --> 00:58:24,291 Шта ће то бити? 966 00:58:33,083 --> 00:58:34,767 Извините момци. 967 00:58:34,791 --> 00:58:36,333 Чекај. 968 00:58:37,125 --> 00:58:39,541 - Шта?! - Срање! 969 00:58:41,625 --> 00:58:43,833 - Хеј! - Шалиш се? 970 00:58:45,708 --> 00:58:46,976 Мама! 971 00:58:47,000 --> 00:58:49,267 Шта се дешава, мама?! 972 00:58:49,291 --> 00:58:51,017 Није део плана! 973 00:58:51,041 --> 00:58:52,976 Имам пиштољ! 974 00:58:53,000 --> 00:58:54,976 Мама! 975 00:58:55,000 --> 00:58:57,226 Боже, не изгледа као да умире. 976 00:58:57,250 --> 00:58:58,666 Јеби се! 977 00:59:00,125 --> 00:59:02,333 Мама, где ћеш? 978 00:59:04,500 --> 00:59:05,875 Хеј! 979 00:59:07,166 --> 00:59:09,101 Ја ћу пуцати! 980 00:59:09,125 --> 00:59:11,083 - Не, не, не! - Не! 981 00:59:18,083 --> 00:59:21,351 Цела ствар са драгуљима или твојим животом била је само за ефекат. 982 00:59:21,375 --> 00:59:23,458 Нисам мислио да ће она заиста... 983 00:59:25,500 --> 00:59:27,059 Стварно? 984 00:59:27,083 --> 00:59:30,267 Хајде, Фарфул. Хајде да разговарамо о овоме? 985 00:59:30,291 --> 00:59:32,351 Завршио сам са склапањем послова са тобом. 986 00:59:32,375 --> 00:59:34,041 Рећи ћу свима шта си урадио. 987 00:59:35,375 --> 00:59:36,726 Кога ће да слушају?! 988 00:59:36,750 --> 00:59:38,392 Они ће веровати теби или мени? 989 00:59:38,416 --> 00:59:41,583 Ја сам Фарфул. Знате ли шта то значи? 990 00:59:42,583 --> 00:59:45,851 Ја сам правда! 991 00:59:45,875 --> 00:59:49,976 И имам пиштољ са твојим отисцима на њима у татиној кући. 992 00:59:50,000 --> 00:59:54,059 То је ресетовање вашег сата, друже. 993 00:59:54,083 --> 00:59:55,976 А што се тиче твог јебеног брата Саскуатцх... 994 00:59:56,000 --> 00:59:57,726 Да, јебем те. 995 00:59:57,750 --> 01:00:00,767 Напао је мировног официра! 996 01:00:00,791 --> 01:00:02,541 Надам се да нисте имали планове, шефе! 997 01:00:07,000 --> 01:00:08,767 Она ће се вратити. 998 01:00:08,791 --> 01:00:12,041 Да, ако буде за 30 година, она ће оборити свој рекорд. 999 01:00:13,833 --> 01:00:15,976 "Не бих те могао изгубити." 1000 01:00:16,000 --> 01:00:17,809 Све то време, то је најбоље што је могла смислити? 1001 01:00:17,833 --> 01:00:19,142 То је оно што је рекла. 1002 01:00:19,166 --> 01:00:21,625 Да, да ли је то било пре или након што је рекла да умире? 1003 01:00:23,625 --> 01:00:26,684 - Она умире. - Трчао сам прилично брзо за женом на самрти. 1004 01:00:26,708 --> 01:00:28,601 - Зашто би лагала? - Зашто лажеш? 1005 01:00:28,625 --> 01:00:30,017 Да натерам људе да раде срања. 1006 01:00:30,041 --> 01:00:31,601 Хеј, хоћеш ли прекинути тамо позади?! 1007 01:00:31,625 --> 01:00:33,892 - Верујем јој. - Наравно да јој верујеш. 1008 01:00:33,916 --> 01:00:36,267 Увек јој верујеш јер јој је Глен веровао 1009 01:00:36,291 --> 01:00:37,559 и то је с ким је одјурила. 1010 01:00:37,583 --> 01:00:38,934 Глен је био кул као говно. 1011 01:00:38,958 --> 01:00:41,517 Хтео си да будеш као Глен. Цонгратс! Сада јеси! 1012 01:00:41,541 --> 01:00:44,976 Одбацила је Цатхерине Мунгер! Опет! 1013 01:00:45,000 --> 01:00:46,851 Хеј! 1014 01:00:46,875 --> 01:00:49,601 Хеј! Прекини тамо! 1015 01:00:49,625 --> 01:00:51,017 Хеј! Хеј! 1016 01:00:51,041 --> 01:00:53,059 Не терајте ме да се вратим тамо! 1017 01:00:53,083 --> 01:00:54,708 Прекини одмах... 1018 01:01:11,291 --> 01:01:12,791 јеби се. 1019 01:01:19,416 --> 01:01:20,875 Фуцкинг Фарфул. 1020 01:01:27,000 --> 01:01:28,875 Шта сад? 1021 01:01:30,333 --> 01:01:31,625 Ста? 1022 01:01:36,000 --> 01:01:38,101 - Шта? - Седи мирно. 1023 01:01:38,125 --> 01:01:39,767 Поправићу ово. 1024 01:01:39,791 --> 01:01:42,226 - Сачекај. - Шта то радиш? 1025 01:01:42,250 --> 01:01:43,666 Боже. 1026 01:01:44,958 --> 01:01:48,267 - Боже. - Сачекај. Повуци доле. 1027 01:01:48,291 --> 01:01:50,309 Хајде. Дај ми то. 1028 01:01:50,333 --> 01:01:51,976 Чекај, схватио сам. Имам га. Имам га. 1029 01:02:02,666 --> 01:02:04,000 Вози. 1030 01:02:14,791 --> 01:02:17,101 Боже мој. Још увек миришеш тако. 1031 01:02:17,125 --> 01:02:20,517 - Још мирише на шта? - Боже! То је попут свињске колоњске воде. 1032 01:02:20,541 --> 01:02:22,958 Десет и два, кретену. Само-само право. 1033 01:02:25,000 --> 01:02:27,517 Хеј. Она је отишла. 1034 01:02:27,541 --> 01:02:29,892 Гамма Јеан? 1035 01:02:29,916 --> 01:02:32,684 Жао ми је. Да ли је твој брат добро? 1036 01:02:32,708 --> 01:02:35,500 Не баш. Били су ближе. 1037 01:02:38,000 --> 01:02:40,267 Не, ја-ја... Нисам требао отићи. 1038 01:02:40,291 --> 01:02:42,059 Да. Свестан сам тога. 1039 01:02:42,083 --> 01:02:44,809 Али јеси. Тако да ћемо то морати да схватимо. 1040 01:02:44,833 --> 01:02:46,726 Вратићу се чим будем могао. 1041 01:02:46,750 --> 01:02:48,976 Вратићете се до вечере. 1042 01:02:49,000 --> 01:02:51,309 Да ли ово радимо заједно или не? 1043 01:02:51,333 --> 01:02:53,642 <и>- Јесмо. - У реду. Па, докажи. 1044 01:02:53,666 --> 01:02:57,333 Јер нећу једном рећи нашој ћерки где си уместо да јој будем тата. 1045 01:03:12,333 --> 01:03:14,517 Хајде, улази у ауто. Хајдемо. 1046 01:03:14,541 --> 01:03:18,017 Мислиш да су сви ови тостери покварени? Избројао сам 22. 1047 01:03:18,041 --> 01:03:20,916 Не могу сви бити неупотребљиви, зар не? 1048 01:03:22,708 --> 01:03:25,351 - Не знам. - Знаш, мама ме је научила ово. 1049 01:03:25,375 --> 01:03:27,559 Схватите шта желе да чују, а затим то изговорите. 1050 01:03:27,583 --> 01:03:28,684 А онда реци поново. 1051 01:03:28,708 --> 01:03:31,642 И само то говориш док се не закуну да је то истина. 1052 01:03:31,666 --> 01:03:33,559 И скинеш кожу са њих. 1053 01:03:33,583 --> 01:03:34,983 Ради сваки пут. Двадесет три. 1054 01:03:37,333 --> 01:03:38,625 То је конвекцијска пећница. 1055 01:03:43,375 --> 01:03:46,375 Знаш, стварно сам мислио да ће ово све поправити. 1056 01:03:48,458 --> 01:03:51,976 Знате, притисните ресет, вратите нас у нормалу, али... 1057 01:03:52,000 --> 01:03:53,791 Човече. 1058 01:03:55,708 --> 01:04:01,767 Ово је као када Виле Е. Цоиоте нацрта онај тунел са стране зида. 1059 01:04:01,791 --> 01:04:03,851 Знаш да ће налетети на то. 1060 01:04:03,875 --> 01:04:07,184 Како то не види? 1061 01:04:07,208 --> 01:04:08,583 Био је гладан. 1062 01:04:13,000 --> 01:04:16,017 Знаш, иако ме је научила да лажем, 1063 01:04:16,041 --> 01:04:19,000 Мислио сам да је мама увек намеравала да каже истину. 1064 01:04:23,500 --> 01:04:25,791 Да, научила ме је како да трчим. 1065 01:04:31,625 --> 01:04:33,851 Тачно. Реч је о том времену. 1066 01:04:33,875 --> 01:04:37,208 Моке, дом твојој породици. Бићу добро. 1067 01:04:39,875 --> 01:04:43,601 Нећете све док тај судија има топ са вашим отисцима на њему. 1068 01:04:43,625 --> 01:04:45,041 Морамо да га вратимо. 1069 01:04:48,875 --> 01:04:50,309 Не морате то да радите. 1070 01:04:50,333 --> 01:04:52,726 Да, не морам да радим срања. 1071 01:04:52,750 --> 01:04:54,416 Не остављам те. 1072 01:04:57,125 --> 01:04:58,476 Хајде. 1073 01:04:58,500 --> 01:05:01,000 Мислим да знам куда је кренула. 1074 01:05:04,875 --> 01:05:07,934 {\an8}Други доле и шест са линије од четрдесет три јарде. 1075 01:05:07,958 --> 01:05:09,166 {\an8}Блитз долази. 1076 01:05:10,500 --> 01:05:12,017 Де Коениг. 1077 01:05:12,041 --> 01:05:13,392 Непроцењиво. 1078 01:05:13,416 --> 01:05:15,791 Нема тако нешто, Фреддие. 1079 01:05:18,041 --> 01:05:19,434 Не трошите све то на једно место. 1080 01:05:19,458 --> 01:05:22,583 Вау. 1081 01:05:28,166 --> 01:05:30,333 Како би било да нас пребројиш, мама? 1082 01:05:34,208 --> 01:05:37,017 Тамо је била ситуација без победе. 1083 01:05:37,041 --> 01:05:41,017 Једини погодак који смо имали био је да извучемо плен. 1084 01:05:41,041 --> 01:05:43,809 Мислим, било ко од вас би урадио потпуно исту ствар 1085 01:05:43,833 --> 01:05:45,767 и био потпуно у праву. 1086 01:05:45,791 --> 01:05:49,226 - Само рачунај наш део. - Урадио сам оно што сам мислио да је најбоље. 1087 01:05:49,250 --> 01:05:51,690 Међутим, чини се да оно што је најбоље никада не укључује нас? 1088 01:05:58,750 --> 01:06:00,226 То је моје. 1089 01:06:00,250 --> 01:06:02,392 Шта... Мама! 1090 01:06:02,416 --> 01:06:04,184 Мама! 1091 01:06:04,208 --> 01:06:05,833 Хајде, ово је смешно! 1092 01:06:10,708 --> 01:06:12,976 Угаси то срање! 1093 01:06:13,000 --> 01:06:14,476 Не могу. Притиснуо сам дугме. 1094 01:06:14,500 --> 01:06:16,517 Не могу. Већ сам притиснуо дугме. 1095 01:06:16,541 --> 01:06:19,017 - Мицхаел? - Фреддие. 1096 01:06:19,041 --> 01:06:20,333 Хеј. 1097 01:06:29,708 --> 01:06:31,791 Колико пута ћеш трчати?! 1098 01:06:37,041 --> 01:06:40,201 Погледај. Види, стварно не би требало да ти дозволим да возиш, ок? 1099 01:06:40,750 --> 01:06:41,916 Јеси ли добро, човече? 1100 01:06:45,333 --> 01:06:46,559 Мама! 1101 01:06:46,583 --> 01:06:47,892 - Мама! - Мама! 1102 01:06:47,916 --> 01:06:48,976 Мама! 1103 01:06:49,000 --> 01:06:50,041 Мама! 1104 01:06:51,541 --> 01:06:53,517 Мама! 1105 01:06:53,541 --> 01:06:55,059 Мама! 1106 01:06:55,083 --> 01:06:56,351 Мама! 1107 01:06:56,375 --> 01:06:58,017 Мама! 1108 01:06:58,041 --> 01:07:00,291 Моке! Моке! 1109 01:07:02,541 --> 01:07:05,226 - Хеј, Моке. Овде доле. - Јади, где је она? 1110 01:07:05,250 --> 01:07:07,809 - Шта? - Где је она? 1111 01:07:07,833 --> 01:07:10,267 Моке, погледај ове лутке. 1112 01:07:10,291 --> 01:07:12,101 Шалиш се? Фокусирај се, човече! 1113 01:07:12,125 --> 01:07:15,541 - Фокус! Јеби га. - Али они су за Боровницу. 1114 01:07:30,958 --> 01:07:33,642 - Двапут си изабрао ово уместо мене. - Рекао сам да ми је жао. 1115 01:07:33,666 --> 01:07:35,851 - Не, ниси. - Да, јесам. 1116 01:07:35,875 --> 01:07:37,375 Да, јеси, али ниси! 1117 01:07:43,375 --> 01:07:45,916 - Отићи ће са њим. - Не, неће. 1118 01:07:50,000 --> 01:07:53,101 Мунгер! Зарез! 1119 01:07:53,125 --> 01:07:56,101 Јонатхан Тхомас! 1120 01:08:05,333 --> 01:08:07,142 Пуцао сам на стари тржни центар Ферндале. 1121 01:08:07,166 --> 01:08:08,916 Сада ми требају полицајци! 1122 01:08:10,541 --> 01:08:11,767 Тамо. 1123 01:08:11,791 --> 01:08:15,166 Ја радим спаљену земљу, осуђениче! 1124 01:08:16,875 --> 01:08:18,601 Моке. Моке! 1125 01:08:18,625 --> 01:08:20,059 Буди миран! 1126 01:08:20,083 --> 01:08:21,875 Срање! 1127 01:08:22,875 --> 01:08:24,791 Мајка... 1128 01:08:27,791 --> 01:08:29,851 где си ти 1129 01:08:29,875 --> 01:08:32,517 Јеби га. Јеби га. 1130 01:08:32,541 --> 01:08:34,434 Јеби га. 1131 01:08:34,458 --> 01:08:37,309 - Шта то радиш? - Хтео си да бежиш? 1132 01:08:37,333 --> 01:08:39,125 Реци ми одмах. Хтео си да бежиш? 1133 01:08:40,208 --> 01:08:41,916 Шта ти мислиш? 1134 01:08:44,291 --> 01:08:46,142 Јоо-хоо! 1135 01:08:46,166 --> 01:08:48,767 Изађи и играј се! 1136 01:08:48,791 --> 01:08:50,083 Шта је план? 1137 01:08:51,458 --> 01:08:54,351 Види, још увек морам да смислим вечеру за вечерас, 1138 01:08:54,375 --> 01:08:58,184 и не знам шта ће бити отворено, па можемо ли да померимо ово, молим вас? 1139 01:08:58,208 --> 01:09:00,101 Ста цемо да радимо? 1140 01:09:00,125 --> 01:09:03,059 Могу те намирисати 1141 01:09:03,083 --> 01:09:06,142 и твоје прљаво мало дупе! 1142 01:09:06,166 --> 01:09:08,625 Нахранићемо гладног дечака. Хајде. 1143 01:09:12,333 --> 01:09:14,476 Па, ово је једноставно сјебано. 1144 01:09:14,500 --> 01:09:17,476 Осигурајте периметар. Осумњичени је наоружан и опасан. 1145 01:09:17,500 --> 01:09:21,309 <и>- Све јединице, приправност. - У реду је. Ја сам официр за мир. 1146 01:09:21,333 --> 01:09:23,791 Јоо-хоо! Овамо, сероњо. 1147 01:09:27,375 --> 01:09:30,101 Само желим оно што је моје. 1148 01:09:30,125 --> 01:09:32,125 И твој, за моју невољу. 1149 01:09:34,083 --> 01:09:35,500 Шта имаш тамо? 1150 01:09:36,583 --> 01:09:39,517 То је велика торба новца. 1151 01:09:39,541 --> 01:09:41,851 Дај ми то! Одмах! 1152 01:09:41,875 --> 01:09:43,875 У реду. 1153 01:09:44,875 --> 01:09:46,934 Бр. 1154 01:09:46,958 --> 01:09:49,375 Ходајте полако овамо. 1155 01:09:50,375 --> 01:09:52,934 Не. Не док не средимо ово. 1156 01:09:52,958 --> 01:09:54,434 Шта има да се среди? 1157 01:09:54,458 --> 01:09:57,476 Мислиш да ћеш ме наговорити да ти дозволим? 1158 01:09:57,500 --> 01:10:00,976 Не, али ћеш пустити мог брата овде. 1159 01:10:01,000 --> 01:10:03,601 - Чекај, то није био план! - Не. Моке. 1160 01:10:03,625 --> 01:10:06,226 Ожењени сте. Управо ћеш постати отац. 1161 01:10:06,250 --> 01:10:08,208 Сад ме остави да будем забаван тата. 1162 01:10:10,083 --> 01:10:11,934 Тачно. 1163 01:10:11,958 --> 01:10:15,934 И тебе остављам са свим новцем, зар не? 1164 01:10:15,958 --> 01:10:18,476 - Здраво, извините. - Шта? 1165 01:10:18,500 --> 01:10:19,559 - Вау. - Хеј. 1166 01:10:19,583 --> 01:10:21,017 - Не мислиш ваљда да ћу ја... - Хеј. 1167 01:10:21,041 --> 01:10:22,559 - Хеј! - Шта? Да ћу изаћи кроз врата 1168 01:10:22,583 --> 01:10:25,517 до зида пуног пандура док се ти вучеш на другу страну? 1169 01:10:25,541 --> 01:10:26,976 Да, то је управо оно што ја мислим. 1170 01:10:27,000 --> 01:10:29,267 Не буди идиот. Престани да размишљаш и ходај. 1171 01:10:29,291 --> 01:10:32,208 Да, чуо си га, Саскуатцх. Боунце! 1172 01:10:33,833 --> 01:10:35,309 Ви сте заједно у овоме. 1173 01:10:35,333 --> 01:10:37,142 Зар не? 1174 01:10:37,166 --> 01:10:38,892 Не, не, не, од почетка, 1175 01:10:38,916 --> 01:10:40,517 - то сте били вас двоје. - Тај човек је био 1176 01:10:40,541 --> 01:10:42,309 активно покушава да ме убије. 1177 01:10:42,333 --> 01:10:44,142 Не радим са партнерима. 1178 01:10:44,166 --> 01:10:45,726 То је био план све време. 1179 01:10:45,750 --> 01:10:48,434 Искористи ме као диверзију док си ти и говно овде 1180 01:10:48,458 --> 01:10:50,559 - побећи са готовином. - Шта си рекао? 1181 01:10:50,583 --> 01:10:51,726 Само секунд, Фарфул. 1182 01:10:51,750 --> 01:10:54,351 Знао сам да те није пребио у том мотелу! 1183 01:10:54,375 --> 01:10:56,851 - Потпуно јесам. - Не, не могу да верујем да сам ти веровао! 1184 01:10:56,875 --> 01:10:59,226 Никад ми ниси веровао, никад. 1185 01:10:59,250 --> 01:11:01,851 Јер све што радите је да користите људе. 1186 01:11:01,875 --> 01:11:04,642 Не постоји угао који не бисте изабрали у односу на неког другог. 1187 01:11:04,666 --> 01:11:06,726 Преко породице. Породица. Фам... 1188 01:11:06,750 --> 01:11:08,309 Породица? Шта знаш о породици? 1189 01:11:08,333 --> 01:11:10,309 Ти си тај који ме је напустио у том магацину! 1190 01:11:10,333 --> 01:11:12,226 Знао сам да нећеш дозволити то срање! 1191 01:11:12,250 --> 01:11:14,642 Да, не зајебаваш се са породицом. 1192 01:11:14,666 --> 01:11:16,476 Фарфул, ти си један за разговор. Ти и твој тата? молим те. 1193 01:11:16,500 --> 01:11:18,809 Мој тата мисли да сам супер. 1194 01:11:18,833 --> 01:11:21,309 Твој тата не мари за тебе. 1195 01:11:21,333 --> 01:11:23,226 Мој тата мисли 1196 01:11:23,250 --> 01:11:26,059 - да сам легенда у настајању! - Легенда? 1197 01:11:26,083 --> 01:11:27,559 Ш-шта то уопште значи? 1198 01:11:27,583 --> 01:11:31,642 - То значи да... - Не, али ти си говно! 1199 01:11:31,666 --> 01:11:35,059 А ви момци би требало да се јебено дружите све време! 1200 01:11:35,083 --> 01:11:36,142 - Јеби се! - Хеј! 1201 01:11:36,166 --> 01:11:37,392 - Јеби се, Јади. - Не, јеби се, Фарфул! 1202 01:11:37,416 --> 01:11:38,476 - Не, јеби се! И јеби се! - Јеби се! 1203 01:11:38,500 --> 01:11:39,601 - Јеби се! - Узећу ово. 1204 01:11:39,625 --> 01:11:40,767 Не, ниси. 1205 01:11:40,791 --> 01:11:42,434 - Ја ћу то узети. То је моје. - Не! Не! 1206 01:11:42,458 --> 01:11:43,809 - Врати ми то. - Хеј! 1207 01:11:43,833 --> 01:11:45,059 - Дај ми то! Пустите - Пустите то! 1208 01:11:45,083 --> 01:11:46,684 - Пусти то! - Проклетство! 1209 01:11:46,708 --> 01:11:48,726 - Јебено дозволи - Дај ми ту јебену ствар! 1210 01:11:48,750 --> 01:11:49,809 Ћути, ћути, ћути! 1211 01:11:49,833 --> 01:11:51,333 Нека! 1212 01:11:55,000 --> 01:11:57,476 Сад баци! 1213 01:11:57,500 --> 01:11:58,625 Одмах! 1214 01:11:59,708 --> 01:12:02,142 То је моје! 1215 01:12:02,166 --> 01:12:04,601 Сада се помери! 1216 01:12:04,625 --> 01:12:06,750 Покрет! 1217 01:12:08,666 --> 01:12:11,226 Погледај своја лица. 1218 01:12:11,250 --> 01:12:12,958 Ја побеђујем. 1219 01:12:13,958 --> 01:12:16,392 Ја побеђујем! 1220 01:12:16,416 --> 01:12:17,958 Ја сам то урадио. 1221 01:12:45,583 --> 01:12:47,503 Па, то је измакло контроли прилично брзо. 1222 01:12:49,500 --> 01:12:51,809 - Ипак је прошло много боље него што сам мислио. - Да. 1223 01:12:51,833 --> 01:12:52,958 Да. 1224 01:12:54,708 --> 01:12:55,875 Бр. 1225 01:12:57,583 --> 01:13:00,851 Бурнс. 1226 01:13:00,875 --> 01:13:02,541 Да. 1227 01:13:04,166 --> 01:13:06,726 Мислим да осећам киселе краставце, тата. 1228 01:13:06,750 --> 01:13:10,000 Хвала, драги цовеце. 1229 01:13:12,041 --> 01:13:14,559 Ово је полиција округа Схерман. 1230 01:13:14,583 --> 01:13:17,517 Спусти пиштољ и изађи са подигнутим рукама. 1231 01:13:17,541 --> 01:13:18,726 Имамо опкољено место. 1232 01:13:18,750 --> 01:13:21,309 Понављам: имамо опкољено место. 1233 01:13:21,333 --> 01:13:23,142 Да ли је затвор заиста лош? 1234 01:13:23,166 --> 01:13:24,351 Да. 1235 01:13:24,375 --> 01:13:26,934 То је затвор. 1236 01:13:26,958 --> 01:13:28,958 Имаш мој новац? 1237 01:13:32,375 --> 01:13:33,791 Управо овде. 1238 01:13:46,125 --> 01:13:47,833 Пази на то, онда. 1239 01:13:49,291 --> 01:13:51,351 Могу ли? 1240 01:13:51,375 --> 01:13:52,434 Шта ти... Мама, шта радиш? 1241 01:13:52,458 --> 01:13:55,601 Превише сам радио да бих сада изгубио тај новац. 1242 01:13:55,625 --> 01:13:58,434 Тамо је излаз у гаражу. 1243 01:13:58,458 --> 01:14:00,434 Изађи рампом на цесту и дижи своје дупе 1244 01:14:00,458 --> 01:14:02,892 - у гомили што пре. - Мама! ста... 1245 01:14:02,916 --> 01:14:06,541 Мислим, ова игра је губљење времена ако је оставиш без ичега. 1246 01:14:07,625 --> 01:14:10,142 Сад ћеш да бежиш. 1247 01:14:10,166 --> 01:14:12,333 Пре него што добијем бољу идеју. 1248 01:14:17,041 --> 01:14:19,642 И узгред, не умирем. 1249 01:14:19,666 --> 01:14:22,017 Спусти тај пиштољ! 1250 01:14:22,041 --> 01:14:23,392 - Изађи са подигнутим рукама! - Хајде. 1251 01:14:23,416 --> 01:14:24,851 - Спустите тај пиштољ, госпођо! - Хајде. 1252 01:14:24,875 --> 01:14:26,250 Спусти тај пиштољ! 1253 01:14:29,250 --> 01:14:31,767 Спусти тај пиштољ! 1254 01:14:31,791 --> 01:14:33,642 Баци оружје одмах! 1255 01:14:33,666 --> 01:14:34,851 Јимми. 1256 01:14:34,875 --> 01:14:38,392 Та торба боље држи главице зелене салате 1257 01:14:38,416 --> 01:14:40,791 или глава мртвог грбача. 1258 01:14:45,750 --> 01:14:47,017 Дамоне? 1259 01:14:47,041 --> 01:14:48,976 Антонијев је дан. 1260 01:14:49,000 --> 01:14:51,291 И узима дуг ручак. 1261 01:14:53,458 --> 01:14:54,833 Јеби се! 1262 01:14:57,333 --> 01:14:59,892 Ви сте један од њих, зар не? 1263 01:14:59,916 --> 01:15:02,101 Желиш ме? 1264 01:15:02,125 --> 01:15:04,934 Уместо тога сте нашли свађу. 1265 01:15:04,958 --> 01:15:07,601 Само желим грејач који држиш изнад мог брата. 1266 01:15:07,625 --> 01:15:11,291 И мислиш да ћу ти га само дати? 1267 01:15:15,291 --> 01:15:17,517 Ово је коса преко један-девет. 1268 01:15:17,541 --> 01:15:20,958 Мој рез, мање трошкова и отпремнина за Ентонија. 1269 01:15:31,291 --> 01:15:32,934 Па, ево га. 1270 01:15:32,958 --> 01:15:35,892 Морам ти нешто рећи, сине. 1271 01:15:35,916 --> 01:15:39,559 Преплаћујете. 1272 01:15:39,583 --> 01:15:42,291 Да, не мислим тако. 1273 01:15:45,500 --> 01:15:47,476 Зар не желиш да знаш где ти је син? 1274 01:15:47,500 --> 01:15:49,059 Јимми? 1275 01:15:49,083 --> 01:15:52,333 Тај дечак је безвредан као чоколадни чајник. 1276 01:15:55,333 --> 01:15:58,101 Колико имаш година, стари? 1277 01:15:58,125 --> 01:16:00,434 Још имам времена. 1278 01:16:00,458 --> 01:16:03,416 Кладим се да није довољно да се све потроши. 1279 01:16:06,625 --> 01:16:09,934 Изгубит ћете ту утакмицу, судијо. 1280 01:16:45,791 --> 01:16:47,726 Вечера је на столу. 1281 01:16:47,750 --> 01:16:50,309 Било је на столу. 1282 01:16:50,333 --> 01:16:51,875 Одлучио сам да не чекам. 1283 01:16:52,958 --> 01:16:54,625 И нећу поново чекати. 1284 01:16:59,291 --> 01:17:00,791 Изгубио сам посао. 1285 01:17:03,750 --> 01:17:05,416 Али ја ћу добити још једну. 1286 01:17:13,083 --> 01:17:16,059 Заједно ћемо издржати. 1287 01:17:16,083 --> 01:17:17,791 Ти и ја. 1288 01:17:18,875 --> 01:17:20,291 До краја. 1289 01:17:25,166 --> 01:17:27,166 И рекли сте да постоји мајмун? 1290 01:17:28,375 --> 01:17:29,791 Да. 1291 01:17:31,291 --> 01:17:32,958 Откачио сам га. 1292 01:17:36,208 --> 01:17:37,416 Ста? 1293 01:17:42,208 --> 01:17:44,767 Волим твоју ћерку, Норм. 1294 01:17:44,791 --> 01:17:47,625 Има ли још о чему да разговарамо? 1295 01:17:51,833 --> 01:17:55,166 Не. Не. 1296 01:17:58,458 --> 01:17:59,767 Извините. 1297 01:17:59,791 --> 01:18:02,434 Прошли пут сам избрисао увод. 1298 01:18:02,458 --> 01:18:04,559 Ово је мој брат Јади. 1299 01:18:04,583 --> 01:18:07,059 Вечерас ће јести са нама. 1300 01:18:07,083 --> 01:18:09,666 Молим те, седи и једи. 1301 01:18:11,375 --> 01:18:12,625 У реду. 1302 01:18:13,875 --> 01:18:15,267 Шта има брате? 1303 01:18:15,291 --> 01:18:17,059 Зелени, Јади? 1304 01:18:17,083 --> 01:18:18,708 Не, госпођо, само птица. 1305 01:18:26,041 --> 01:18:29,476 Човече, ниси морао да даш свој део. 1306 01:18:29,500 --> 01:18:32,083 Не, то је била инвестиција. 1307 01:18:34,291 --> 01:18:36,851 Знате, и ја сам уложио. 1308 01:18:36,875 --> 01:18:38,976 - Јеси? - Да. 1309 01:18:39,000 --> 01:18:41,476 Када сте били код судије... 1310 01:18:41,500 --> 01:18:42,892 Отишао сам код адвоката. 1311 01:18:42,916 --> 01:18:45,559 Не Фреддие. Јеби Фреддие. 1312 01:18:45,583 --> 01:18:47,434 Јеби Фреддие. 1313 01:18:47,458 --> 01:18:49,309 Прави адвокат. 1314 01:18:49,333 --> 01:18:53,392 Не знам. Можда смо саставили папире за живо поверење за ваше дете. 1315 01:18:53,416 --> 01:18:55,000 Новац је сада сав њен. 1316 01:18:57,166 --> 01:18:58,166 Зар то није сјајно? 1317 01:19:00,375 --> 01:19:02,392 Да. 1318 01:19:02,416 --> 01:19:04,017 Дао си своју половину? 1319 01:19:04,041 --> 01:19:06,059 Јеботе, да ли би дао своју половину? 1320 01:19:06,083 --> 01:19:08,309 Јеботе? Дао си своју половину, па знаш... 1321 01:19:08,333 --> 01:19:10,226 Не, не, јер сам знао да још увек имаш своје, 1322 01:19:10,250 --> 01:19:14,226 и могао бих да те ударим ако ми треба, пошто сам ти спасио дупе. 1323 01:19:14,250 --> 01:19:15,726 У реду. 1324 01:19:15,750 --> 01:19:18,517 Па, сада ћеш морати да удариш своју ћерку, Блуеберри Мунгер, 1325 01:19:18,541 --> 01:19:21,142 чим научи да говори и потписује се бојом. 1326 01:19:21,166 --> 01:19:24,434 Ставили сте га под име "Блуеберри"? 1327 01:19:24,458 --> 01:19:25,976 Да, то је њено име. 1328 01:19:26,000 --> 01:19:27,642 Не, били смо слатки. 1329 01:19:27,666 --> 01:19:29,934 Какво је име "Блуеберри"? 1330 01:19:29,958 --> 01:19:32,726 Па, тако се зове ако жели два милиона долара. 1331 01:19:32,750 --> 01:19:34,708 То је сјајно име. 1332 01:19:37,333 --> 01:19:39,351 Шта је с тобом? 1333 01:19:39,375 --> 01:19:41,833 Брзо расту, човече. 1334 01:19:45,416 --> 01:19:48,142 Шта ти, да се сместиш тамо? 1335 01:19:50,875 --> 01:19:52,809 Ово је Плаво. 1336 01:19:52,833 --> 01:19:54,059 Берри. 1337 01:19:54,083 --> 01:19:55,892 Блуеберри је пуно легално име, али Микеу се не свиђа. 1338 01:19:55,916 --> 01:19:58,726 Не. Да, али одлучили смо се за "Плаву", зар не? 1339 01:19:58,750 --> 01:20:00,017 - Берри. - То је само плаво. Заиста је једноставно. 1340 01:20:00,041 --> 01:20:01,559 Видите како се брани? 1341 01:20:01,583 --> 01:20:02,684 Не зовемо вас „Џон Томас“. 1342 01:20:02,708 --> 01:20:03,851 - Можда би требало да почнеш. - Тако је зовемо. 1343 01:20:03,875 --> 01:20:05,017 Хоћеш да је држиш? 1344 01:20:05,041 --> 01:20:07,101 Апсолутно. 1345 01:20:07,125 --> 01:20:08,767 Дођи у Гаму, 1346 01:20:08,791 --> 01:20:10,767 - Баби Блуе. - Трансфер код баке. 1347 01:20:10,791 --> 01:20:12,476 Бака. 1348 01:20:12,500 --> 01:20:14,208 Ту сте. 1349 01:20:19,291 --> 01:20:21,291 Ес ми ниета. 1350 01:20:23,125 --> 01:20:25,791 Ок, Мунгер, време је истекло. 1351 01:20:27,500 --> 01:20:29,625 Добро, мама, ево, пусти ме да је одведем. 1352 01:20:30,958 --> 01:20:34,041 - Дођи овамо, ти мала Блуеберри. - Недостајаћеш ми. 1353 01:20:40,625 --> 01:20:41,809 Моке. 1354 01:20:43,833 --> 01:20:45,726 Да? 1355 01:20:45,750 --> 01:20:50,041 Ако премало промешаш тај сос, јебено ћу знати. 1356 01:20:54,125 --> 01:20:56,416 Срећан Дан захвалности, мама. 1357 01:21:03,041 --> 01:21:04,875 Дечаци. 1358 01:21:08,541 --> 01:21:10,559 Тако срећан Дан захвалности Мунгер. 1359 01:21:10,583 --> 01:21:12,684 Можда не у традиционалном смислу. 1360 01:21:12,708 --> 01:21:15,809 Али за нас је то празник урађен како треба. 1361 01:21:20,208 --> 01:21:23,684 Наша породица, увек смо били другачији. 1362 01:21:26,875 --> 01:21:28,767 - Било је лепо упознати је. - Да. 1363 01:21:28,791 --> 01:21:31,226 Мама изгледа сјајно. 1364 01:21:31,250 --> 01:21:32,934 Надам се да је у лепој банди. 1365 01:21:36,000 --> 01:21:39,875 Неки би нас могли назвати себичнима, лудима или лошима. 1366 01:21:41,166 --> 01:21:43,142 Могу ли да разговарам са њим на секунд? 1367 01:21:47,791 --> 01:21:50,166 Знаш, видео сам шта си урадио унутра. 1368 01:21:52,541 --> 01:21:54,809 Видео си шта где? 1369 01:21:54,833 --> 01:21:55,976 Јади. 1370 01:22:00,916 --> 01:22:03,101 Звали су нас много тога. 1371 01:22:03,125 --> 01:22:06,184 „Тотално функционалан“ не би био један од њих. 1372 01:22:06,208 --> 01:22:09,375 Али увек смо га чинили занимљивим. 1373 01:22:13,333 --> 01:22:15,041 - Не сери. - Да. 1374 01:22:17,666 --> 01:22:19,892 Шта кажеш да радимо најбоље два од три, Вук Ман? 1375 01:22:19,916 --> 01:22:22,392 Победник узима све. 1376 01:22:22,416 --> 01:22:25,041 - Шалиш се? - Можда. 1377 01:22:29,625 --> 01:22:31,166 Хајде. 1378 01:22:32,541 --> 01:22:36,684 Да, твој тата вози комби, али то је само да би те заштитио. 1379 01:22:36,708 --> 01:22:38,934 И мислим да он мисли да је то некако кул. 1380 01:22:38,958 --> 01:22:41,625 Али то је у реду. Нико није савршен. 1381 01:22:43,166 --> 01:22:46,184 И, Блуеберри, немој рећи свом тати за додатни смарагд 1382 01:22:46,208 --> 01:22:48,559 Ујка Јади је задржао за себе, у реду? 1383 01:22:48,583 --> 01:22:50,892 Јеби се. Плати ми. 1384 01:22:50,916 --> 01:22:52,666 То је моја девојка. 1385 01:24:57,666 --> 01:25:00,142 Набавићу ми велики сомбреро. 1386 01:25:00,166 --> 01:25:02,392 Онај у коме можете задржати своје чипове. 1387 01:25:02,416 --> 01:25:04,267 Дос цервезас. 1388 01:25:04,291 --> 01:25:07,351 Дајте ми једну од њих, секси плесачице 1389 01:25:07,375 --> 01:25:10,392 са њима, фенси штампане сукње. 1390 01:25:10,416 --> 01:25:14,601 Можда ћемо то и урадити, менаге а троис о чему причате. 1391 01:25:14,625 --> 01:25:17,684 Менаге а трес. 1392 01:25:17,708 --> 01:25:20,548 Никада нисам причао о томе, душо. Ви сте тај који говори о томе. 122463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.