Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,041 --> 00:00:35,517
Да ли сте икада размишљали о
покушају да разјебете свој живот?
2
00:00:35,541 --> 00:00:37,017
Да, можда не.
3
00:00:37,041 --> 00:00:38,309
Али јесам.
4
00:00:38,333 --> 00:00:40,333
Овако сам то урадио.
5
00:00:54,708 --> 00:00:56,375
Да.
6
00:01:11,750 --> 00:01:13,958
Где су јеботе моје шибице?
7
00:01:16,791 --> 00:01:19,892
{\an8}Неке породице имају дуг
ред зубара или адвоката.
8
00:01:19,916 --> 00:01:21,934
{\an8}Имали смо дугу линију преступника.
9
00:01:21,958 --> 00:01:23,642
Срање. У реду.
10
00:01:23,666 --> 00:01:25,851
- Пробај на свој начин.
- Твој глупи близанац хоће свој трик?
11
00:01:25,875 --> 00:01:27,726
Назови га опет тако,
12
00:01:27,750 --> 00:01:29,434
Разбићу ти даску у дупе!
13
00:01:29,458 --> 00:01:32,101
Са мердевина, можда.
14
00:01:32,125 --> 00:01:33,892
То је ујак Црабцаке.
15
00:01:33,916 --> 00:01:36,934
Геније се удавио неколико година касније након
што му је курац заглавио у одводу базена.
16
00:01:36,958 --> 00:01:39,500
Срање. Столица је на путу!
17
00:01:40,625 --> 00:01:42,767
Згодни момак, то сам ја.
18
00:01:42,791 --> 00:01:44,267
Разумијеш?
19
00:01:44,291 --> 00:01:46,666
Највећи ружан је мој брат близанац Моке.
20
00:01:47,791 --> 00:01:49,434
- Јасно?
- Молим те, не ради то, човече.
21
00:01:49,458 --> 00:01:51,583
То је супер фрустрирајуће.
22
00:01:53,583 --> 00:01:55,184
- Сада? - Зачепи...
23
00:01:55,208 --> 00:01:57,476
Били смо саучесници у злочину.
24
00:01:57,500 --> 00:02:00,101
Ја сам имао планове, он је имао руке.
25
00:02:00,125 --> 00:02:01,434
Јеботе да.
26
00:02:01,458 --> 00:02:02,934
Шта они кажу?
27
00:02:02,958 --> 00:02:06,559
Радите оно што волите и никада
нећете радити ни дана у животу?
28
00:02:06,583 --> 00:02:09,166
Па, волим ово.
29
00:02:10,625 --> 00:02:13,309
Моке? Не толико.
30
00:02:13,333 --> 00:02:15,809
Неко пуца тамо?
31
00:02:15,833 --> 00:02:17,351
Они раде на малом сефу за бебу,
32
00:02:17,375 --> 00:02:20,226
мислећи да ће бити
неки велики џагери.
33
00:02:20,250 --> 00:02:21,809
Моке га је већ огулио.
34
00:02:21,833 --> 00:02:23,351
Није.
35
00:02:23,375 --> 00:02:25,000
Тридесет осам долара, говно.
36
00:02:26,166 --> 00:02:27,559
Традецрафт.
37
00:02:27,583 --> 00:02:29,041
За тебе сине.
38
00:02:30,708 --> 00:02:32,684
Где је мама?
39
00:02:32,708 --> 00:02:34,226
Има посла са Гленном,
али вратиће се.
40
00:02:34,250 --> 00:02:37,517
Ево, настави ово, душо.
41
00:02:37,541 --> 00:02:39,684
Опет ће јој недостајати Дан захвалности?
42
00:02:39,708 --> 00:02:41,517
Она ће ускоро бити овде.
43
00:02:41,541 --> 00:02:44,101
Како ти је ћурка, мама?
44
00:02:44,125 --> 00:02:47,309
Да!
45
00:02:47,333 --> 00:02:49,250
Долазим као Ернхардт, душо!
46
00:02:50,583 --> 00:02:52,017
Ста додјавола?
47
00:02:52,041 --> 00:02:53,684
Срање! Срање.
48
00:02:53,708 --> 00:02:56,392
Где је дођавола моја залиха?
49
00:02:56,416 --> 00:02:58,017
Доврага, успели смо, душо!
50
00:02:58,041 --> 00:02:59,392
Дођавола да, јесмо!
51
00:02:59,416 --> 00:03:02,726
Јебаћу те као да смо
милионери, јер јесмо, душо.
52
00:03:02,750 --> 00:03:06,184
- Вау! Хеј, велики момче.
- Ево мојих згодних момака.
53
00:03:06,208 --> 00:03:08,017
То су мама и њен дечко Глен.
54
00:03:08,041 --> 00:03:09,684
Глен је био кул као говно.
55
00:03:09,708 --> 00:03:12,184
Боже. Ја крварим.
56
00:03:12,208 --> 00:03:13,767
Нана, јеси ли попушила моју ганџу?
57
00:03:13,791 --> 00:03:15,476
Нашао сам га! Нашао сам га.
58
00:03:15,500 --> 00:03:17,142
Хеј, хеј, хајде.
Не бој се, Моке.
59
00:03:17,166 --> 00:03:18,809
Остави тај сос у покрету.
60
00:03:18,833 --> 00:03:20,226
Душо, контролиши оружје!
61
00:03:20,250 --> 00:03:21,434
Муцк! Склањај се с пута!
62
00:03:21,458 --> 00:03:23,226
- Јебени А.
- Ово је моје квалитетно срање.
63
00:03:23,250 --> 00:03:25,476
- Склони се с пута.
- Могу ли добити тањир, Гама?
64
00:03:25,500 --> 00:03:27,517
- Зелени?
- Не, госпођо, само птица.
65
00:03:27,541 --> 00:03:29,434
Мама.
66
00:03:29,458 --> 00:03:30,684
Тачно. хм...
67
00:03:30,708 --> 00:03:32,184
па...
68
00:03:32,208 --> 00:03:33,809
Недостајаће ми овај Дан захвалности.
69
00:03:33,833 --> 00:03:36,142
Знам да ти се не свиђа. не свиђа ми се.
70
00:03:36,166 --> 00:03:39,517
У ствари, мислим да је јебено срање.
71
00:03:39,541 --> 00:03:40,851
Али где идеш?
72
00:03:40,875 --> 00:03:43,934
- Прилично далеко, претпостављам.
- Требало би да пожурим, душо.
73
00:03:43,958 --> 00:03:46,184
- Хвала, мама. Хајде.
- Вау, ухватили су ме, душо!
74
00:03:46,208 --> 00:03:47,517
Душо, хајде.
75
00:03:47,541 --> 00:03:49,392
- Мој тањир. Мој тањир.
- Душо, заборави јебени тањир.
76
00:03:49,416 --> 00:03:51,476
- Да, то изгледа у реду.
- Не треба ти јебена ћурка.
77
00:03:51,500 --> 00:03:53,601
- Хајдемо - Срећан Божић свима.
78
00:03:53,625 --> 00:03:55,892
Идемо много даље од Тихуане.
79
00:03:55,916 --> 00:03:57,976
- Хајде. - Ха, да, да.
80
00:03:58,000 --> 00:03:59,767
- Јебено време за текилу.
- Срање.
81
00:03:59,791 --> 00:04:01,500
Јади, Моке, дођите на минут.
82
00:04:02,666 --> 00:04:03,892
Слушаш ли?
83
00:04:03,916 --> 00:04:06,809
Сада, морате се побринути за њега,
84
00:04:06,833 --> 00:04:10,476
и треба да се бринеш о њему.
85
00:04:10,500 --> 00:04:11,976
То је сада цео договор.
86
00:04:12,000 --> 00:04:13,601
- У реду? <и>- Андале,и> душо.
87
00:04:13,625 --> 00:04:14,851
У реду, дођи овамо.
88
00:04:14,875 --> 00:04:16,476
У реду.
89
00:04:16,500 --> 00:04:18,476
- Срање. - Волим те, мама.
90
00:04:18,500 --> 00:04:20,791
У реду. У реду. У реду.
91
00:04:22,666 --> 00:04:24,309
Могао би нас повести са собом.
92
00:04:24,333 --> 00:04:27,017
Хладно је.
93
00:04:27,041 --> 00:04:28,500
Нисам те могао користити.
94
00:04:30,375 --> 00:04:32,684
Не, оставио сам ћурку на ауту!
95
00:04:32,708 --> 00:04:34,892
Заборави ћурку, душо.
96
00:04:34,916 --> 00:04:36,142
Наша породица,
97
00:04:36,166 --> 00:04:38,351
није толико велики по питању образовања.
98
00:04:38,375 --> 00:04:40,559
Више као аранжман учења кроз рад.
99
00:04:40,583 --> 00:04:44,101
И ја и Моке,
учили смо од најбољих.
100
00:04:44,125 --> 00:04:46,559
Хајде, поједите моје дупе, јебачи!
101
00:04:46,583 --> 00:04:48,267
Молим те полако, душо. ја сам немоћан.
102
00:04:48,291 --> 00:04:51,517
Хеј, имамо их. Имамо их. У реду је.
103
00:04:51,541 --> 00:04:54,184
У реду је. Више ни не крвариш.
104
00:04:54,208 --> 00:04:57,017
Не брини, пчелице.
Ја ћу сакрити робу.
105
00:04:58,208 --> 00:04:59,517
Прелепе су.
106
00:04:59,541 --> 00:05:01,184
- Тако су јебено лепи.
- Душо, шта то радиш?
107
00:05:01,208 --> 00:05:02,208
Не, не, не!
108
00:06:20,375 --> 00:06:22,517
{\an8}Могао сам да радим заувек,
109
00:06:22,541 --> 00:06:26,208
{\an8}али када радите са породицом,
то понекад постане компликовано.
110
00:06:28,041 --> 00:06:30,476
Опусти се, Моке. Ово је последњи.
111
00:06:30,500 --> 00:06:33,208
Последњи? То говорите од наше 12.
Године.
112
00:06:35,166 --> 00:06:36,833
Хеј, погледај ме.
113
00:06:39,750 --> 00:06:41,809
Ако не желите то да
урадите, немојте то радити.
114
00:06:41,833 --> 00:06:43,017
Исто као и увек.
115
00:06:43,041 --> 00:06:44,851
Да, шта ћеш ти ако ја нећу?
116
00:06:44,875 --> 00:06:46,059
Не знам, случај соло послови
117
00:06:46,083 --> 00:06:47,809
или набавите неког другог ко
није тако мокро ћебе све време.
118
00:06:47,833 --> 00:06:49,142
Не брини за мене.
119
00:06:49,166 --> 00:06:51,476
Не бринем за тебе.
Само се питам.
120
00:06:51,500 --> 00:06:53,476
Боже, мама би сада
била тако љута на тебе.
121
00:06:53,500 --> 00:06:54,934
Каква јебена мама?
122
00:06:54,958 --> 00:06:56,767
Хеј! Да ли ти је икада пало на памет
123
00:06:56,791 --> 00:06:58,142
да је можда радила
најбоље што је могла?
124
00:06:58,166 --> 00:07:01,142
Да ли вам је икада пало на памет колико
су ствари могле бити другачије за нас?
125
00:07:01,166 --> 00:07:02,559
Не, није.
126
00:07:02,583 --> 00:07:05,184
И не могу да вам верујем, са овим
негативним срањем управо пре посла.
127
00:07:05,208 --> 00:07:06,851
- Питао си ме. - "Питао си ме."
128
00:07:09,541 --> 00:07:10,708
Јеби га.
129
00:07:17,666 --> 00:07:19,559
Имаш ово. Тензија је ту, брате.
130
00:07:19,583 --> 00:07:21,583
Зачепи јеботе.
131
00:07:26,291 --> 00:07:27,851
Покрени комби.
132
00:07:27,875 --> 00:07:30,267
- Шта? - Покрени комби.
133
00:07:30,291 --> 00:07:33,083
"Покрени комби." Шта сам
ја, слуга?
134
00:07:38,083 --> 00:07:39,517
Оох.
135
00:07:39,541 --> 00:07:40,726
У реду, мали.
136
00:07:40,750 --> 00:07:43,392
Окрени се.
137
00:07:43,416 --> 00:07:44,892
Споро.
138
00:07:44,916 --> 00:07:47,392
Молим вас, немојте бити
узнемирени, господине.
139
00:07:47,416 --> 00:07:49,059
Ја сам овде нови чувар.
140
00:07:49,083 --> 00:07:50,083
Извините, господине?
141
00:07:52,958 --> 00:07:54,750
Хајде, идемо!
142
00:07:56,375 --> 00:07:57,601
Извините.
143
00:07:57,625 --> 00:07:59,142
Пажљиво. Користите рукохват.
144
00:07:59,166 --> 00:08:01,166
- Углађен је. - Користим га!
145
00:08:02,250 --> 00:08:03,392
Фреезе!
146
00:08:03,416 --> 00:08:06,125
Да им видим руке! Баци торбу!
147
00:08:09,375 --> 00:08:10,892
У реду, признаћу.
Вероватно смо требали
148
00:08:10,916 --> 00:08:13,309
остао код куће те ноћи, попио
супу, отишао рано у кревет.
149
00:08:13,333 --> 00:08:15,351
"Ноћ, Моке. Ноћ, Џејди. Слатки снови."
150
00:08:15,375 --> 00:08:17,684
не знам. Шта год нормални људи радили.
151
00:08:17,708 --> 00:08:18,767
Јеби га.
152
00:08:18,791 --> 00:08:20,226
Окрени се полако!
153
00:08:20,250 --> 00:08:21,434
Ау, јеботе.
154
00:08:21,458 --> 00:08:24,208
Лези на земљу! На колена!
155
00:08:27,500 --> 00:08:31,059
Имате само две опције
када зезнете свој живот.
156
00:08:31,083 --> 00:08:32,583
Можете рећи "Јеби га."
157
00:08:34,708 --> 00:08:37,517
Или, као што сам рекао,
можеш да га одјебеш.
158
00:08:37,541 --> 00:08:39,833
И то је оно што сам намеравао да урадим.
159
00:08:41,166 --> 00:08:42,434
Један за пут?
160
00:08:42,458 --> 00:08:45,101
О, то је лепо од тебе, Муззи.
161
00:08:45,125 --> 00:08:46,767
Увек си имао најмекше усне.
162
00:08:46,791 --> 00:08:48,809
Али касним, знаш?
163
00:08:48,833 --> 00:08:51,166
И даље желите да знате како
сте дошли до ранијег скока.
164
00:08:52,666 --> 00:08:54,642
Понашање је све.
165
00:08:54,666 --> 00:08:57,351
Дошао си да ме испратиш, Фарфул?
166
00:08:57,375 --> 00:09:00,684
Још увек "Официр Фарфул" док не урадим.
167
00:09:00,708 --> 00:09:02,267
Хеј, пре него што заборавим,
168
00:09:02,291 --> 00:09:04,309
могу ли добити адресу твог оца?
169
00:09:04,333 --> 00:09:06,458
Стварно желим да му пошаљем корпу воћа.
170
00:09:07,458 --> 00:09:09,517
Нема потребе за тим.
171
00:09:09,541 --> 00:09:11,976
Судови стално разматрају случајеве.
172
00:09:12,000 --> 00:09:14,809
Они су само... жонглирајући кревети.
173
00:09:14,833 --> 00:09:17,892
Заиста ценим што сте рекли реч за
мене, позорниче Фарфул.
174
00:09:17,916 --> 00:09:19,791
Нећу те изневерити.
175
00:09:27,416 --> 00:09:29,059
Да ли бисте се уверили да
је папирологија г. Мунгера
176
00:09:29,083 --> 00:09:30,309
је сређено, молим?
177
00:09:30,333 --> 00:09:32,142
Хвала.
178
00:09:32,166 --> 00:09:34,541
Изгледа као фин момак.
179
00:09:35,625 --> 00:09:37,458
Зајебаваш се самном?
180
00:09:39,000 --> 00:09:40,559
„Нећу те изневерити.
181
00:09:40,583 --> 00:09:42,059
Мало ме боцкаш?
182
00:09:43,166 --> 00:09:45,934
Не, нећу да те питам.
183
00:09:45,958 --> 00:09:49,250
Не зајебавај ме или ћу
ти преполовити дупе!
184
00:09:50,333 --> 00:09:52,875
Вратићете се овде пре него
што изађете са терена.
185
00:09:53,916 --> 00:09:55,458
То је само телефонски позив.
186
00:09:57,291 --> 00:09:59,351
Знам где стојим.
187
00:09:59,375 --> 00:10:00,642
Да.
188
00:10:00,666 --> 00:10:04,333
И запамтите,
имате неке смарагде за испоруку.
189
00:10:09,208 --> 00:10:12,666
Остаћу у контакту.
190
00:10:15,166 --> 00:10:17,392
Немојте ме погрешно схватити,
вођење три ресторана је одлично,
191
00:10:17,416 --> 00:10:21,351
али мислим да сам више, као,
материјал регионалног менаџера.
192
00:10:21,375 --> 00:10:22,767
Мислим, могао бих да зарадим,
отприлике, 125.000...
193
00:10:22,791 --> 00:10:25,976
- Хеј, душо, хоћеш ли добити тањир
за забаву? - Извини, шта да кажем?
194
00:10:26,000 --> 00:10:27,476
Тањир за забаву.
195
00:10:27,500 --> 00:10:29,892
Да. И стране.
196
00:10:29,916 --> 00:10:31,642
- И лед, молим. - Лед.
197
00:10:31,666 --> 00:10:32,892
- Да. - Али не сломљена.
198
00:10:32,916 --> 00:10:35,809
Мој тата мрзи здробљени
лед јер се пребрзо топи.
199
00:10:35,833 --> 00:10:37,476
Копирај то. Коцке, не дробљене.
200
00:10:37,500 --> 00:10:38,601
Коцке, коцке.
201
00:10:38,625 --> 00:10:40,184
Мрзим што сам нервозан.
202
00:10:40,208 --> 00:10:43,851
Да ме чини нервозним,
као да је наша кућа извештај.
203
00:10:43,875 --> 00:10:47,142
Абс, биће све у реду.
Урадићемо ово заједно.
204
00:10:47,166 --> 00:10:49,934
И разговараћеш са Своффордом?
205
00:10:49,958 --> 00:10:52,059
Да, Дерил је добио повишицу
после девет месеци.
206
00:10:52,083 --> 00:10:54,833
Био сам тамо годину дана.
Ја сам ја сам
207
00:10:56,791 --> 00:10:58,476
Отпуштен?
208
00:10:58,500 --> 00:10:59,976
Да. Хвала ти, Дарил.
209
00:11:01,833 --> 00:11:02,976
Ја не...
210
00:11:03,000 --> 00:11:05,351
Управо смо купили кућу.
Имамо дете.
211
00:11:05,375 --> 00:11:08,976
Мислим, осигурање?
Не разумем. Ко је звао?
212
00:11:09,000 --> 00:11:10,559
То је Биро за...
213
00:11:10,583 --> 00:11:12,892
био је то Завод за рад и запошљавање
214
00:11:12,916 --> 00:11:15,684
радећи анкету о претходним
преступницима у угоститељству.
215
00:11:15,708 --> 00:11:19,625
Ви... нисте открили своју
евиденцију када сте се пријавили.
216
00:11:22,958 --> 00:11:26,101
Хтео сам да добијем тањир за забаву.
217
00:11:26,125 --> 00:11:27,767
Још увек можете то да урадите.
218
00:11:27,791 --> 00:11:31,059
Једноставно нећете добити
попуст за запослене јер...
219
00:11:31,083 --> 00:11:32,476
не радиш више овде.
220
00:11:32,500 --> 00:11:34,083
У реду.
221
00:11:35,833 --> 00:11:37,791
Хтео сам да разговарам са тобом о...
222
00:11:39,333 --> 00:11:41,291
можда унапређен.
223
00:11:46,416 --> 00:11:48,809
И кажем вам,
мислио сам да је то "Пеаце Цорпсе",
224
00:11:48,833 --> 00:11:51,351
- и хтела сам да спасавам мртве људе.
- Мировни корпус.
225
00:11:51,375 --> 00:11:54,351
Боже, наручио си кловна.
226
00:11:54,375 --> 00:11:57,125
- Здраво. - Лепа кошуља, брате.
227
00:12:11,791 --> 00:12:13,434
Дали сте отказ?
228
00:12:13,458 --> 00:12:15,184
Да.
229
00:12:15,208 --> 00:12:17,666
За тебе, човече.
230
00:12:18,750 --> 00:12:20,142
Није за мене.
231
00:12:20,166 --> 00:12:22,916
- Изгледа сјајно.
- Она је сјајна.
232
00:12:24,541 --> 00:12:26,458
Слушај, хм...
233
00:12:27,583 --> 00:12:29,476
Тада, знаш,
234
00:12:29,500 --> 00:12:32,291
Ја... Разговарао сам са Фредијем
Унком у правној клиници, и...
235
00:12:33,791 --> 00:12:36,434
предложио ми је да се
држим даље од суђења.
236
00:12:36,458 --> 00:12:38,934
Као, не прилази му.
237
00:12:40,875 --> 00:12:42,851
Такође је рекао да не посећујете
238
00:12:42,875 --> 00:12:45,726
или не звати?
239
00:12:45,750 --> 00:12:48,750
Мислим, измамио си ме, човече.
240
00:12:56,125 --> 00:12:57,934
Како сте смањили своју понуду?
241
00:12:57,958 --> 00:13:01,642
Тамо је криви шраф који се зове Фарфул.
Његов тата је судија.
242
00:13:01,666 --> 00:13:05,142
Рецимо само да сам склопио скроман посао
243
00:13:05,166 --> 00:13:07,184
опозови моје уверење.
244
00:13:07,208 --> 00:13:09,142
Шта си урадио?
245
00:13:09,166 --> 00:13:10,934
Купио резултат од доживотног осуђеника,
246
00:13:10,958 --> 00:13:13,559
дао је Фарфула 50% ако би могао
да додирне свог оца уместо мене.
247
00:13:13,583 --> 00:13:15,851
То је скроман посао.
248
00:13:15,875 --> 00:13:18,351
Продавница одеће. Готовина на лицу места.
249
00:13:18,375 --> 00:13:20,351
Стари подни сеф.
250
00:13:20,375 --> 00:13:23,267
Могао би то да отвориш као мокар хлеб.
251
00:13:23,291 --> 00:13:24,666
Бр.
252
00:13:26,208 --> 00:13:28,517
Као што сам рекао, скроман.
253
00:13:28,541 --> 00:13:30,309
Видите, ево шта има.
254
00:13:30,333 --> 00:13:35,059
Данас имам договор о
новогодишњој вечери,
255
00:13:35,083 --> 00:13:37,142
и можете јести роштиљ или сладолед,
256
00:13:37,166 --> 00:13:39,684
шта год желиш,
а онда само на путу,
257
00:13:39,708 --> 00:13:42,625
и немој ми више никада
спомињати ово лудо срање.
258
00:13:45,833 --> 00:13:47,267
Али наш крај би био нижих седам.
259
00:13:47,291 --> 00:13:49,476
Нисам више тај момак.
260
00:13:49,500 --> 00:13:51,142
Али не желим то без тебе.
261
00:13:51,166 --> 00:13:52,666
Претпостављам да то онда не можеш.
262
00:13:58,625 --> 00:14:00,101
Хеј.
263
00:14:00,125 --> 00:14:03,101
Душо, погледај се.
264
00:14:03,125 --> 00:14:05,142
- Ти си сјајан.
- Здраво. - Др. Јацобсон.
265
00:14:05,166 --> 00:14:06,559
- Мицхаел. - Како је хотел?
266
00:14:06,583 --> 00:14:08,351
То је... довољно.
267
00:14:08,375 --> 00:14:09,601
- У реду. - У реду.
268
00:14:09,625 --> 00:14:11,309
У реду.
269
00:14:11,333 --> 00:14:12,333
Авери.
270
00:14:13,708 --> 00:14:18,434
Дакле, Мајкове уши су биле
тако збркане као дете,
271
00:14:18,458 --> 00:14:21,392
био је у основи глув
до своје десете године,
272
00:14:21,416 --> 00:14:24,351
да није могао да изговори
"Ј.Т.", па је рекао "Јади".
273
00:14:24,375 --> 00:14:25,559
Као, "Јади."
274
00:14:25,583 --> 00:14:27,434
И нисам могао да кажем "Мајк,"
275
00:14:27,458 --> 00:14:29,934
па сам рекао "Моке", али то је,
знате, само зато што сам лењ.
276
00:14:29,958 --> 00:14:31,059
Моке?
277
00:14:31,083 --> 00:14:33,101
Како никад нисам чуо за ово?
278
00:14:33,125 --> 00:14:34,500
Стиди се своје прошлости.
279
00:14:35,583 --> 00:14:37,767
Хајде, Моке,
нисам им рекао за маску гоблина
280
00:14:37,791 --> 00:14:40,559
и новчићи и полиција.
281
00:14:40,583 --> 00:14:42,291
Стварно?
282
00:14:48,625 --> 00:14:50,083
Јеботе!
283
00:14:51,458 --> 00:14:53,125
'Суп?
284
00:14:54,458 --> 00:14:56,517
'Суп?
285
00:14:56,541 --> 00:15:00,517
Дакле, ми смо као шураци.
286
00:15:00,541 --> 00:15:02,559
Да. Да.
287
00:15:02,583 --> 00:15:04,684
Ја сам ипак усвојен.
288
00:15:04,708 --> 00:15:07,666
То је кул, човече. То је супер.
289
00:15:08,750 --> 00:15:10,291
- Хоћеш да се надуваш? - Да.
290
00:15:13,375 --> 00:15:15,791
То је прилично велика квалитета...
то је... Да.
291
00:15:16,958 --> 00:15:18,934
Ста? Зачепи.
292
00:15:18,958 --> 00:15:21,541
Ове птице овде, човече.
293
00:15:23,625 --> 00:15:26,017
Не бринеш се више само за
себе, Мицхаел.
294
00:15:26,041 --> 00:15:29,726
А-А факултетско образовање може
да износи милион плус ових дана.
295
00:15:31,916 --> 00:15:33,934
Стани, човече.
296
00:15:33,958 --> 00:15:36,642
- Не, брате.
- Не, хеликоптери нису кул.
297
00:15:36,666 --> 00:15:40,184
- Ејвери Стјуарт Џејкобсон!
- Пусти ме да будем жив!
298
00:15:40,208 --> 00:15:41,434
Моке, он рециклира.
299
00:15:41,458 --> 00:15:42,642
Јебено...
300
00:15:42,666 --> 00:15:44,458
Испрашићу те, глупи каменчићу!
301
00:15:45,625 --> 00:15:48,875
Бежи у планину, деверу!
302
00:15:50,458 --> 00:15:52,226
{\an8}- Озбиљно, момци?
- Толико љутње!
303
00:15:52,250 --> 00:15:54,476
{\an8}Уништаваш ми бебу!
304
00:15:54,500 --> 00:15:57,017
{\an8}Трудиш се да изгледаш
импресивно, а ти ме срамотиш!
305
00:15:57,041 --> 00:15:58,309
{\an8}Тако сам високо сада.
306
00:15:58,333 --> 00:16:00,791
{\an8}То је као рвање са желе крофном!
307
00:16:06,416 --> 00:16:08,892
То је било супротно од онога
што ми је тренутно потребно.
308
00:16:08,916 --> 00:16:10,976
Жао ми је. претерао сам.
309
00:16:11,000 --> 00:16:14,059
Зато-зашто нисам желео да остане.
310
00:16:14,083 --> 00:16:15,976
Идеш са овим, моја грешка?
То је твоја стратегија?
311
00:16:16,000 --> 00:16:18,726
Не, ја само...
312
00:16:18,750 --> 00:16:21,142
Јади није била у Мировном корпусу.
313
00:16:21,166 --> 00:16:23,142
Не сери, душо.
314
00:16:23,166 --> 00:16:26,101
Без преплануле коже, меких
руку, штапа и боцкања по врату?
315
00:16:26,125 --> 00:16:29,309
Због чега је био затворен?
316
00:16:29,333 --> 00:16:30,976
Провала.
317
00:16:31,000 --> 00:16:34,226
И... напад.
318
00:16:34,250 --> 00:16:37,267
- Види, он и ја, пре много година...
- Хеј. Знам.
319
00:16:37,291 --> 00:16:39,517
Мало сте прешли ограничење брзине.
И ја сам.
320
00:16:39,541 --> 00:16:43,684
Нико од нас није био савршен,
али сада можемо да будемо бољи.
321
00:16:43,708 --> 00:16:45,125
Једни за друге.
322
00:16:48,000 --> 00:16:50,059
И за Боровницу.
323
00:16:50,083 --> 00:16:51,642
За Боровницу, да.
324
00:16:51,666 --> 00:16:55,726
Она ради пола срања од
мене, иде у војну школу.
325
00:16:55,750 --> 00:16:57,083
За монахиње.
326
00:16:58,583 --> 00:17:00,226
Среди то са Јади.
327
00:17:00,250 --> 00:17:01,767
Или немој.
328
00:17:01,791 --> 00:17:04,375
Само немојте уносити ову
сјебану енергију на празник.
329
00:17:39,291 --> 00:17:40,541
Боо.
330
00:17:42,125 --> 00:17:44,267
Где ти је телефон?
331
00:17:44,291 --> 00:17:46,541
Ваш телефон сада?
332
00:17:47,541 --> 00:17:49,625
Где је телефон?
333
00:17:51,250 --> 00:17:53,142
Хвала.
334
00:17:53,166 --> 00:17:55,767
Па, шта има?
Не свиђа вам се ваш нови телефон?
335
00:17:55,791 --> 00:17:58,059
Ја-ја сам... свиђа ми се.
336
00:17:58,083 --> 00:17:59,392
Па, како то да није на теби?
337
00:17:59,416 --> 00:18:01,059
- Где си - Нигде.
338
00:18:01,083 --> 00:18:03,583
Хајде, Фарфул. Управо сам добио мало хране.
339
00:18:05,916 --> 00:18:08,559
Од сада, ово остаје са вама.
340
00:18:08,583 --> 00:18:13,392
И када кажем, "Позови ме",
желим да размишљаш о томе као...
341
00:18:13,416 --> 00:18:17,392
као што би мали псић кад ме
чује како говорим: "Штикла".
342
00:18:17,416 --> 00:18:21,101
И не мислим у неком тренутку.
Не мислим на будућност.
343
00:18:21,125 --> 00:18:25,291
Оно што мислим је, тачно у том
тренутку, ти ме јебено зовеш!
344
00:18:28,000 --> 00:18:29,809
Па смо се договорили.
345
00:18:29,833 --> 00:18:31,267
Где су моји смарагди?
346
00:18:31,291 --> 00:18:32,934
Шта је застој?
347
00:18:32,958 --> 00:18:34,601
Договарање.
348
00:18:34,625 --> 00:18:37,726
Али треба времена.
Морам да поставим таленат.
349
00:18:37,750 --> 00:18:41,392
- Таленат?
- Да, не могу све сам.
350
00:18:41,416 --> 00:18:43,434
Специјалисти, знате,
излазе из мог џепа.
351
00:18:43,458 --> 00:18:45,684
Шта је то јеботе?
352
00:18:45,708 --> 00:18:47,767
Узи! Добио сам га на интернету.
353
00:18:47,791 --> 00:18:49,601
Две стотинке биткоина.
354
00:18:49,625 --> 00:18:50,892
Плус испорука.
355
00:18:50,916 --> 00:18:53,976
То је и кршење условног отпуста
у случају да до тога дође.
356
00:18:54,000 --> 00:18:56,809
Видите, мој отац има одређена очекивања.
357
00:18:56,833 --> 00:18:58,500
Најбоље је ако су испуњени.
358
00:19:02,750 --> 00:19:04,934
Хм, још нешто.
359
00:19:04,958 --> 00:19:07,684
О тим, "специјалистима".
360
00:19:07,708 --> 00:19:10,934
Ниси им рекао ништа о
мени, зар не?
361
00:19:10,958 --> 00:19:13,517
Наравно да не.
362
00:19:16,541 --> 00:19:18,291
Доггие.
363
00:19:22,708 --> 00:19:24,017
Хало?
364
00:19:24,041 --> 00:19:25,601
911. Шта вам је хитно?
365
00:19:25,625 --> 00:19:28,767
Хало? Да, пошаљите хитну помоћ
у, Рег...
366
00:19:28,791 --> 00:19:30,517
- Шта? <и>- Хало?и>
367
00:19:30,541 --> 00:19:31,934
- Срање. <и>- Јесте ли ту?и>
368
00:19:31,958 --> 00:19:34,392
- Шта се десило?
- То је био тип о коме сам ти причао.
369
00:19:34,416 --> 00:19:37,351
- Само је дошао да ме посети...
<и>- Шта ти је хитно?и>
370
00:19:37,375 --> 00:19:39,684
И забавио се на мом лицу.
371
00:19:39,708 --> 00:19:43,476
Боже. Јеби га.
372
00:19:43,500 --> 00:19:46,976
<и>- Хало? Господине?и> - Зовем
хитну као да сам нека стара дама.
373
00:19:47,000 --> 00:19:48,934
- То је срамотно.
<и>- Имате 911 на линији.и>
374
00:19:56,500 --> 00:19:58,392
Мислим, хоће ли те овај тип
исећи, или шта?
375
00:19:58,416 --> 00:20:00,434
Вероватно, можда, можда не.
376
00:20:00,458 --> 00:20:01,767
Не знам.
377
00:20:01,791 --> 00:20:05,583
Још увек плаћам цену што сам
био ухапшен у том складишту?
378
00:20:07,125 --> 00:20:09,708
Претпостављам да немамо сви другу шансу.
379
00:20:16,291 --> 00:20:17,291
Проклетство.
380
00:20:19,458 --> 00:20:22,017
Где?
381
00:20:22,041 --> 00:20:24,392
Не знам. Овај тип,
вероватно живи на дрвету.
382
00:20:24,416 --> 00:20:26,541
Не, сеф. Где је сеф?
383
00:20:30,666 --> 00:20:32,875
Доле у Капелану, један дан вожње.
384
00:20:33,958 --> 00:20:37,142
Све је то допинговано. То је трка за млеко.
385
00:20:37,166 --> 00:20:38,333
Једног дана.
386
00:20:39,708 --> 00:20:41,208
Врхови.
387
00:20:47,375 --> 00:20:49,267
Мислим, знаш, тамо и назад,
388
00:20:49,291 --> 00:20:52,892
па, два дана заиста,
са паузама за пишање, али да.
389
00:20:52,916 --> 00:20:54,184
Дан?
390
00:20:54,208 --> 00:20:57,809
Мислим, тамо и назад, дакле два дана.
391
00:20:57,833 --> 00:20:59,726
Са паузама за пишање, али да.
392
00:20:59,750 --> 00:21:02,392
Мораш одмах?
Треба ми твоја помоћ овде.
393
00:21:02,416 --> 00:21:04,309
Вратићу се пре времена.
394
00:21:04,333 --> 00:21:07,892
<и>- Која је ово тетка?и> - То
је, пра-тетка. Гамма Јеан.
395
00:21:07,916 --> 00:21:11,309
Знаш, Џеди је било боље да буде у контакту
са њом, тако да су били заиста блиски.
396
00:21:11,333 --> 00:21:14,726
А сада када је у хоспицију,
он само жели да је види последњи пут.
397
00:21:14,750 --> 00:21:16,892
Ако је ово лаж, онда је лоша.
398
00:21:16,916 --> 00:21:20,934
Ја... Абс, он нема где
другде за Дан захвалности.
399
00:21:20,958 --> 00:21:23,726
Дакле... или да га пошаљем горе,
400
00:21:23,750 --> 00:21:27,642
или је у нашој кући и прича твом тати
све о "срању са ћелијским" бонтоном.
401
00:21:27,666 --> 00:21:30,767
<и>- Шта?и> - С-Постави
распоред и само га се држи.
402
00:21:30,791 --> 00:21:34,684
Ово је мој први крек у стварном
породичном времену у годинама, Мике.
403
00:21:34,708 --> 00:21:37,184
И мој први после дужег
времена без гутљаја нечега.
404
00:21:37,208 --> 00:21:40,184
Само буди за овим столом.
405
00:21:40,208 --> 00:21:41,458
Хоћу.
406
00:21:43,000 --> 00:21:44,559
Волим те.
407
00:21:44,583 --> 00:21:46,434
И боровница.
408
00:21:46,458 --> 00:21:48,666
И ја тебе волим.
409
00:21:51,750 --> 00:21:54,476
- "Волим те." - Брате.
410
00:21:54,500 --> 00:21:56,601
Волим те.
411
00:21:56,625 --> 00:21:59,517
Волим... волим... волим те.
412
00:21:59,541 --> 00:22:00,892
Толико те волим.
413
00:22:12,833 --> 00:22:14,041
Слушај, ја, хм...
414
00:22:17,041 --> 00:22:19,517
Никада заправо нисам
разговарао са Фреддиејем Унком.
415
00:22:19,541 --> 00:22:21,976
На правној клиници.
416
00:22:22,000 --> 00:22:24,142
Нисам хтео да те видим.
417
00:22:24,166 --> 00:22:28,583
То су били новчићи.
Прегорео сам осигурач, и ја...
418
00:22:29,916 --> 00:22:31,500
остао подаље.
419
00:22:34,458 --> 00:22:35,684
Схватио сам то.
420
00:22:35,708 --> 00:22:37,684
Јеси ли?
421
00:22:37,708 --> 00:22:40,392
Да.
422
00:22:40,416 --> 00:22:44,059
Нико заправо не иде код
Фреддиеја Унка по правни савет.
423
00:22:44,083 --> 00:22:45,625
Истина.
424
00:22:48,416 --> 00:22:51,184
Јеси ли икада читао Џорџа Херберта?
425
00:22:51,208 --> 00:22:53,666
Метафизички песник 17. века?
426
00:22:54,750 --> 00:22:56,559
- Сада се бавите поезијом? - Да.
427
00:22:56,583 --> 00:22:58,809
Дакле, овај момак, овај путник,
428
00:22:58,833 --> 00:23:01,809
завршава у овој кући,
а газда га пушта унутра.
429
00:23:01,833 --> 00:23:03,642
"Добро дошао, другар."
430
00:23:03,666 --> 00:23:05,351
Знаш. „Имам храну.
431
00:23:05,375 --> 00:23:07,309
Срушите се тамо колико год желите."
432
00:23:07,333 --> 00:23:11,017
А путник је, као,
знаш, све крив.
433
00:23:12,291 --> 00:23:15,851
А он каже: "Нисам достојан
ове великодушности."
434
00:23:15,875 --> 00:23:19,309
А власник каже: „Брате, хајде.
435
00:23:19,333 --> 00:23:20,875
Покуцао си ми на врата."
436
00:23:22,041 --> 00:23:23,309
- Ово је песма? - Да.
437
00:23:23,333 --> 00:23:28,892
А онда он каже: „Мораш
седети и пробати моје месо.
438
00:23:28,916 --> 00:23:32,000
И тако седим и једем."
439
00:23:35,875 --> 00:23:37,392
ста?
440
00:23:37,416 --> 00:23:39,892
Нико те не може учинити достојним.
441
00:23:39,916 --> 00:23:42,250
Одлучили сте да седнете за сто.
442
00:23:44,708 --> 00:23:47,226
Ш-Шта то има везе... Ш-Шта?
443
00:23:47,250 --> 00:23:50,500
Седиш и једеш месо.
444
00:23:52,250 --> 00:23:54,059
Али шта то јебено значи?
445
00:23:54,083 --> 00:23:57,642
Да ли желиш да чујеш то поново? У реду.
Дакле, овај путник, зар не...
446
00:23:57,666 --> 00:24:00,767
Не, не, не, не. Само не причај, човече.
447
00:24:00,791 --> 00:24:02,392
Не причај.
448
00:24:02,416 --> 00:24:03,958
То је песма.
449
00:24:10,500 --> 00:24:13,125
Ово место је слатко.
450
00:24:18,583 --> 00:24:21,767
- Један, два, три, Вук Ман.
- Један, два, три, Дракула.
451
00:24:21,791 --> 00:24:24,476
- Можемо два од три ако желиш.
- Не, ја сам на поду.
452
00:24:24,500 --> 00:24:27,559
Не, само се осећам као да би Човек вук
победио Дракулу у стварном животу, а онда...
453
00:24:27,583 --> 00:24:30,726
Човека Вука једном месечно.
Дракула је све време. Користи главу.
454
00:24:30,750 --> 00:24:32,267
Били сте у вези. Узми кревет.
455
00:24:32,291 --> 00:24:33,976
Не треба ми твоје доброчинство.
456
00:24:34,000 --> 00:24:35,958
Хајде, само узми кревет, Јади.
457
00:24:37,250 --> 00:24:39,208
Јади, хајде. Само узми...
458
00:24:40,500 --> 00:24:42,291
Срање.
459
00:25:20,833 --> 00:25:23,184
Донео сам ти свеже.
460
00:25:23,208 --> 00:25:24,642
Па...
461
00:25:24,666 --> 00:25:27,726
Морам да видим пријатеља веома брзо.
462
00:25:27,750 --> 00:25:30,851
Ста? Не. Хајде да урадимо ову ствар и.
463
00:25:30,875 --> 00:25:33,226
Човече, пет година.
464
00:25:33,250 --> 00:25:34,958
Човјече.
465
00:25:36,083 --> 00:25:38,351
Развио сам једну од
оних онлајн преписки.
466
00:25:38,375 --> 00:25:41,851
Она се бави пенологијом
или, знате, шта год.
467
00:25:41,875 --> 00:25:43,726
У сваком случају, она је на путу.
Само ћу да те поздравим.
468
00:25:43,750 --> 00:25:45,309
То изгледа стварно лепо, човече.
469
00:25:45,333 --> 00:25:48,517
То... Требало би да погледате то.
470
00:25:55,708 --> 00:25:58,184
Јеси ли у реду са овим?
471
00:25:58,208 --> 00:26:00,476
Дамоне не води ову емисију.
472
00:26:00,500 --> 00:26:02,392
Дамоне је овде средом и
петком, судијо.
473
00:26:02,416 --> 00:26:03,476
Ја сам Антхони.
474
00:26:03,500 --> 00:26:05,601
Видиш шта трпим?
475
00:26:05,625 --> 00:26:11,375
Како да изгубиш читавог
дегенерисаног грбавца, Јимми?
476
00:26:13,083 --> 00:26:15,059
Човече, јебеш ово.
477
00:26:15,083 --> 00:26:16,851
Крилати га.
478
00:26:16,875 --> 00:26:18,851
Вратићу га. Погледај.
479
00:26:18,875 --> 00:26:21,684
Добио сам његове отиске на
оружју великог капацитета.
480
00:26:21,708 --> 00:26:24,267
То је управо кршење условног отпуста.
481
00:26:24,291 --> 00:26:26,101
Предаћемо ово момцима из округа.
482
00:26:26,125 --> 00:26:27,976
Банг! Назад за дупло.
483
00:26:28,000 --> 00:26:30,059
И како би то изгледало?
484
00:26:30,083 --> 00:26:33,476
Заменио си осуђеника којег
сам ти дао да се играш.
485
00:26:33,500 --> 00:26:36,892
А сада желите да окружни
мушкарци да-за шта?
486
00:26:36,916 --> 00:26:38,434
Да га вратим овде?
487
00:26:38,458 --> 00:26:40,809
Хоћеш те смарагде?!
488
00:26:40,833 --> 00:26:43,017
Хоћеш да вредиш проклето, Џими?!
489
00:26:43,041 --> 00:26:45,851
Мораш сам да обришеш овај неред.
490
00:26:45,875 --> 00:26:48,000
Ухвати га, Јимми!
491
00:26:49,500 --> 00:26:52,434
{\an8}- Боље да буде брзо.
- Види, пет минута, највише.
492
00:26:52,458 --> 00:26:53,601
{\an8}Улази и излази.
493
00:26:53,625 --> 00:26:55,916
{\an8}Улази и излази.
494
00:26:59,166 --> 00:27:01,101
Зашто се не смејеш? Хајде.
495
00:27:01,125 --> 00:27:03,041
Разведри га мало.
496
00:27:08,666 --> 00:27:10,708
Она је путовање, човече.
497
00:27:12,500 --> 00:27:14,309
- Десило се. - Вау.
498
00:27:14,333 --> 00:27:15,559
Десило се.
499
00:27:15,583 --> 00:27:18,309
Вау. Хајде. То је лепо.
500
00:27:18,333 --> 00:27:20,309
- Дај ми једну. У реду. - Да.
501
00:27:20,333 --> 00:27:22,767
Вау.
502
00:27:22,791 --> 00:27:25,142
Ово је...
503
00:27:25,166 --> 00:27:27,666
Хеј. Ја сам Бетхесда.
504
00:27:28,750 --> 00:27:31,000
Ја сам Мике. Ум, његов близанац.
505
00:27:34,125 --> 00:27:36,726
- Молим те. - Оох.
506
00:27:38,708 --> 00:27:39,892
Извините због...
507
00:27:39,916 --> 00:27:42,000
- Ум... - Вау.
508
00:27:44,166 --> 00:27:45,934
Сместите се кући.
509
00:27:52,416 --> 00:27:55,767
Дакле, ово је нови почетак?
510
00:27:55,791 --> 00:27:59,059
Ово је рођење.
Како се осећаш кад си напољу?
511
00:27:59,083 --> 00:28:02,101
Осећам се, осећам се одлично.
512
00:28:02,125 --> 00:28:03,351
Знаш, као...
513
00:28:03,375 --> 00:28:06,892
као да сам скинуо кожу своје прошлости
514
00:28:06,916 --> 00:28:11,017
да открије овај слој који је увек
био скривен испод њега, невидљив.
515
00:28:11,041 --> 00:28:12,267
Има ли то смисла?
516
00:28:12,291 --> 00:28:14,916
Да. Скините ту кожу.
517
00:28:15,958 --> 00:28:17,708
Колико дуго се вас двоје дописујете?
518
00:28:20,125 --> 00:28:21,333
Ста?
519
00:28:23,166 --> 00:28:26,017
Не знам. Отприлике месец или с...
Више. Два месеца?
520
00:28:26,041 --> 00:28:29,434
То је... седам недеља, три дана.
521
00:28:29,458 --> 00:28:30,684
Вау.
522
00:28:30,708 --> 00:28:33,809
Случајно ме је видео на
мрежи, послао ми ДМ.
523
00:28:33,833 --> 00:28:36,601
Онда смо тек почели да причамо, знаш.
524
00:28:36,625 --> 00:28:38,476
Почео да причам о малим стварима.
525
00:28:38,500 --> 00:28:40,267
Онда смо почели да причамо
о великим стварима.
526
00:28:40,291 --> 00:28:41,517
Зар не?
527
00:28:42,625 --> 00:28:45,142
То је оно што ми зовемо синхроницитет.
То је било природно.
528
00:28:45,166 --> 00:28:47,250
Цхи не лаже.
529
00:28:49,333 --> 00:28:50,559
Не гледа на сат.
530
00:28:50,583 --> 00:28:53,041
Ја то нисам знао.
531
00:28:58,583 --> 00:29:00,851
Можемо ли имати мало приватног времена?
532
00:29:02,041 --> 00:29:04,017
Не смета ти, зар не, близанкиње?
533
00:29:04,041 --> 00:29:05,642
- Не. - У реду.
534
00:29:05,666 --> 00:29:08,476
Има сока у фрижидеру.
Помози себи.
535
00:29:08,500 --> 00:29:10,476
Али не онај зелени.
536
00:29:10,500 --> 00:29:12,500
То је Самуелова.
537
00:29:17,041 --> 00:29:20,142
Дакле, ко је Самуел?
538
00:29:22,333 --> 00:29:24,892
Он је мој партнер на путу.
539
00:29:24,916 --> 00:29:27,226
Ма шта ти фашисти станишта рекли.
540
00:29:28,916 --> 00:29:32,208
Мало музике за расположење?
541
00:29:46,083 --> 00:29:47,375
Занимљиво.
542
00:30:53,125 --> 00:30:54,791
У реду.
543
00:31:05,000 --> 00:31:06,458
Да ли сте потписали?
544
00:31:07,625 --> 00:31:09,708
Јеби га.
545
00:31:11,541 --> 00:31:16,726
М-О-К-Е. Моке.
546
00:31:16,750 --> 00:31:19,559
Ја сам Моке.
547
00:31:19,583 --> 00:31:21,000
Да, н-н-н...
548
00:31:24,250 --> 00:31:27,017
ста?
549
00:31:27,041 --> 00:31:29,434
Волео бих да си дошао сам.
550
00:31:29,458 --> 00:31:32,309
Осећам се мало смешно
са странцем тамо.
551
00:31:32,333 --> 00:31:34,500
Он није странац.
552
00:31:39,500 --> 00:31:41,101
Не знам шта је то.
553
00:31:41,125 --> 00:31:42,934
Његова аура је оштећена.
554
00:31:42,958 --> 00:31:44,541
Знам.
555
00:31:45,583 --> 00:31:47,666
Али ја ћу то поправити.
556
00:31:49,375 --> 00:31:52,041
- Дај ми две секунде. - Наравно.
557
00:31:57,166 --> 00:31:59,601
Ти си... ти си...
558
00:31:59,625 --> 00:32:01,809
Авион. Ти си авион.
559
00:32:01,833 --> 00:32:03,226
Ти си авион. Да.
560
00:32:03,250 --> 00:32:05,000
У реду. То је смешно. Смешно. то је...
561
00:32:18,333 --> 00:32:21,333
Здраво.
562
00:32:27,541 --> 00:32:29,767
Лепо.
563
00:32:31,791 --> 00:32:33,934
У реду. То је
564
00:32:33,958 --> 00:32:36,291
То је пријатељ.
565
00:32:41,875 --> 00:32:44,541
Јебено срање.
566
00:32:49,916 --> 00:32:51,101
Ста?
567
00:32:51,125 --> 00:32:52,892
Ста? Не, не, не, не, не.
568
00:32:52,916 --> 00:32:54,392
Шта то радиш?
569
00:32:54,416 --> 00:32:57,142
Шта сам потписао? Шта сам потписао?
570
00:32:57,166 --> 00:32:59,625
Не, не, не, не.
571
00:33:02,333 --> 00:33:04,184
Јади! Јади!
572
00:33:04,208 --> 00:33:06,434
Боже мој!
573
00:33:06,458 --> 00:33:07,601
Самми.
574
00:33:07,625 --> 00:33:09,434
Не! Не! Гросс!
575
00:33:09,458 --> 00:33:10,976
Да ли сте...
576
00:33:11,000 --> 00:33:12,934
Да ли сте хероји станишта?
577
00:33:12,958 --> 00:33:14,767
- Јади! - Да?
578
00:33:14,791 --> 00:33:16,851
Јади!
579
00:33:16,875 --> 00:33:19,226
Мислим не. Не, нисмо! Не!
580
00:33:19,250 --> 00:33:21,517
- Самми!
- Ми нисмо хероји станишта.
581
00:33:21,541 --> 00:33:22,916
Самми!
582
00:33:24,125 --> 00:33:26,476
Не, не, не, не!
583
00:33:26,500 --> 00:33:28,017
Јади, ролл!
584
00:33:28,041 --> 00:33:30,267
Аваи!
585
00:33:30,291 --> 00:33:32,517
Моке, хајде! Хајде!
586
00:33:32,541 --> 00:33:33,684
Јебига се дешава?
587
00:33:33,708 --> 00:33:36,517
Човече!
588
00:33:36,541 --> 00:33:39,101
- Шта је... Шта који курац?
- Не! Не!
589
00:33:39,125 --> 00:33:40,767
Не! Бад Самуел!
590
00:33:40,791 --> 00:33:42,351
Не, без пољубаца!
591
00:33:42,375 --> 00:33:44,017
Нема пољубаца! Нема пољубаца!
592
00:33:44,041 --> 00:33:45,916
Хајде, човече!
593
00:33:48,708 --> 00:33:50,750
Самми!
594
00:33:59,125 --> 00:34:02,416
Боже.
595
00:34:03,500 --> 00:34:04,750
Шта се десило?
596
00:34:25,583 --> 00:34:27,125
Хвала.
597
00:34:33,375 --> 00:34:35,892
Још увек осећам мирис.
598
00:34:35,916 --> 00:34:37,934
Ја сам гладан.
599
00:34:37,958 --> 00:34:40,309
Хајде да нешто поједемо.
Има једно место поред.
600
00:34:40,333 --> 00:34:43,726
Можемо, преко ствари.
601
00:34:43,750 --> 00:34:45,642
Знаш, причај.
602
00:34:45,666 --> 00:34:47,333
- Слажем се. - У реду.
603
00:35:00,583 --> 00:35:03,517
Ова партитура, ова продавница
одеће, како се опет зове?
604
00:35:05,208 --> 00:35:07,892
Голдфарб'с. Не. Не, Голдблатт'с.
605
00:35:07,916 --> 00:35:09,642
Не знам. Злато нешто.
606
00:35:09,666 --> 00:35:11,809
Не знам. Не сећам се.
607
00:35:11,833 --> 00:35:14,642
Хеј, то је лепа, мека вода.
608
00:35:14,666 --> 00:35:17,000
Сапун је леп Мирише на...
609
00:35:18,708 --> 00:35:20,958
не знам.
Мирише на пролећно поподне.
610
00:35:23,500 --> 00:35:24,916
Лепо.
611
00:35:37,541 --> 00:35:40,601
- Ти - Да.
612
00:35:40,625 --> 00:35:42,184
Драга беба медо:
613
00:35:42,208 --> 00:35:45,559
Надам се да ме не мрзиш што сам
толико дуго требало да ти пишем.
614
00:35:45,583 --> 00:35:47,601
Мало сам се заплео.
615
00:35:47,625 --> 00:35:49,934
Бићемо заједно ускоро.
616
00:35:49,958 --> 00:35:51,934
Јавите ми када план крене.
617
00:35:51,958 --> 00:35:55,142
И запамтите, немојте још рећи Мокију.
618
00:35:55,166 --> 00:35:58,892
Знаш како... емотиван постаје.
619
00:35:58,916 --> 00:36:01,101
Љубав, мама.
620
00:36:01,125 --> 00:36:05,684
Знак који имају каже "марге без
дна", али...
621
00:36:05,708 --> 00:36:08,083
знаш да је то срање, зар не? јер...
622
00:36:10,208 --> 00:36:11,833
Колико дуго?
623
00:36:14,250 --> 00:36:18,392
Не знам.
Писала ми је пре четири месеца.
624
00:36:18,416 --> 00:36:20,226
Зашто не ја?!
625
00:36:20,250 --> 00:36:21,434
Није тако.
626
00:36:21,458 --> 00:36:22,934
Није као на шта?
627
00:36:22,958 --> 00:36:25,184
Зашто мама пише теби, а не мени?!
628
00:36:25,208 --> 00:36:28,767
Па, зато што је можда мислила
да ћеш постати емотивнији.
629
00:36:28,791 --> 00:36:30,226
Ја?!
630
00:36:30,250 --> 00:36:31,892
Ја?
631
00:36:31,916 --> 00:36:34,226
Емоционално? Емоционално?
632
00:36:34,250 --> 00:36:36,642
Ево нам времена!
633
00:36:36,666 --> 00:36:38,017
Ја не намештам тај кревет!
634
00:36:38,041 --> 00:36:39,392
Морате да удахнете један, два, три.
635
00:36:39,416 --> 00:36:42,375
Не, један, два, три, јеби се!
636
00:36:43,500 --> 00:36:45,892
Хајде, Моке!
637
00:36:45,916 --> 00:36:48,851
- Хајде, човече, где идеш?
- Кући!
638
00:36:48,875 --> 00:36:52,726
- Само уђи унутра. Пусти ме да причам.
- Имао си све ово време за разговор!
639
00:36:52,750 --> 00:36:54,434
Нема више причања. Шуш. Тихо.
640
00:36:54,458 --> 00:36:56,601
Сад ћеш ме натерати
да причам у потиљак?
641
00:36:56,625 --> 00:36:58,851
Нема резултата, зар не?
642
00:36:58,875 --> 00:37:00,726
- Хеј, шта се дешава тамо?
- Нема сефа.
643
00:37:00,750 --> 00:37:03,309
Не, пун си срања
откако си се вратио.
644
00:37:03,333 --> 00:37:04,976
И ја-требао сам да знам боље!
645
00:37:05,000 --> 00:37:06,476
Нема психопајкана за тобом.
646
00:37:06,500 --> 00:37:08,184
Вероватно си унајмио неког сероњу
647
00:37:08,208 --> 00:37:09,892
да те избацим из тог купатила
648
00:37:09,916 --> 00:37:12,101
јер си знао да ће ме то уклопити.
649
00:37:12,125 --> 00:37:13,684
Нема шансе да бих тада рекао не.
650
00:37:13,708 --> 00:37:15,642
Нах-нах-нах, нах. Јеби се!
651
00:37:15,666 --> 00:37:17,684
Не, Фарфул је стваран, и ужасан је.
652
00:37:17,708 --> 00:37:19,875
Где је она?!
653
00:37:34,125 --> 00:37:35,809
{\an8}Срање!
654
00:37:35,833 --> 00:37:37,517
{\an8}- Мокеи! - Здраво, мама.
655
00:37:37,541 --> 00:37:38,976
{\an8}ста јеботе?
656
00:37:39,000 --> 00:37:40,916
{\an8}Боже, убио је ауто!
657
00:37:42,000 --> 00:37:43,958
Драго ми је да си добро.
658
00:37:45,250 --> 00:37:47,559
Дакле, нема потреса мозга.
659
00:37:47,583 --> 00:37:49,642
Што је али...
660
00:37:49,666 --> 00:37:52,416
према вашем БМИ,
имате граничну тежину.
661
00:37:54,625 --> 00:37:56,559
Не брини, мало вежбај,
промени исхрану,
662
00:37:56,583 --> 00:37:58,666
ти ћеш то срушити.
663
00:38:05,333 --> 00:38:07,726
Ово је за Тилера.
664
00:38:07,750 --> 00:38:09,375
И онај дркаџија из Арбија.
665
00:38:11,708 --> 00:38:14,851
Надам се да ћете уживати у мом херпесу.
Јер то је за живот.
666
00:38:14,875 --> 00:38:16,559
Истина, кучко!
667
00:38:21,500 --> 00:38:23,142
Мама.
668
00:38:23,166 --> 00:38:25,309
Мама.
669
00:38:25,333 --> 00:38:27,142
Да, Моке, чујем те, душо.
670
00:38:27,166 --> 00:38:29,726
Тридесет година, ок?
671
00:38:29,750 --> 00:38:32,142
Ти, без речи.
672
00:38:32,166 --> 00:38:33,351
Ти, отишао.
673
00:38:33,375 --> 00:38:34,726
Ми, потпуно збуњени.
674
00:38:34,750 --> 00:38:36,517
Биће саркастичног срања...
675
00:38:36,541 --> 00:38:38,726
- Не, не, не, не, не.
- Јер и мени је ово тешко.
676
00:38:38,750 --> 00:38:41,601
Знам, али ставите се на његово место.
677
00:38:41,625 --> 00:38:43,434
Наше ципеле. Шта који курац, човече?
678
00:38:43,458 --> 00:38:45,559
- Који курац? - Шта је то? Не ради то.
- Обоје изгледате.
679
00:38:45,583 --> 00:38:47,351
Да. У реду.
680
00:38:47,375 --> 00:38:50,434
Никада није требало
да идемо за тим возом.
681
00:38:50,458 --> 00:38:56,434
Курир је био гомила
тврдих футрола из Африке.
682
00:38:56,458 --> 00:38:58,892
Све је само експлодирало.
683
00:38:58,916 --> 00:39:01,916
Дођавола, мислим, био си тамо.
684
00:39:04,041 --> 00:39:06,375
Јебено смо побегли, човече.
685
00:39:09,791 --> 00:39:11,809
Једите моје дупе, јебачи!
686
00:39:11,833 --> 00:39:13,017
Хајде!
687
00:39:13,041 --> 00:39:15,101
Имамо их. У реду је.
688
00:39:15,125 --> 00:39:17,476
У реду је. Више ни не крвариш.
689
00:39:17,500 --> 00:39:20,517
Не брини, пчелице.
Ја ћу сакрити робу.
690
00:39:20,541 --> 00:39:22,767
- Душо, шта то радиш?
- Тако су јебено лепи.
691
00:39:22,791 --> 00:39:24,250
Не, не, не!
692
00:39:34,458 --> 00:39:36,250
Боже!
693
00:40:10,333 --> 00:40:11,476
Срање.
694
00:40:30,458 --> 00:40:32,601
Мама, Гленн је био кул као говно.
695
00:40:32,625 --> 00:40:33,833
Да.
696
00:40:35,500 --> 00:40:40,017
Надао сам се да ћу једног
дана моћи да се вратим.
697
00:40:40,041 --> 00:40:43,976
Али до тада сам био на савезној листи
и морао сам да останем ван земље.
698
00:40:44,000 --> 00:40:46,809
Кабо, Истапа, Косумел.
699
00:40:46,833 --> 00:40:50,434
Имао сам сладак
подухват у <и>плаји.и>
700
00:40:50,458 --> 00:40:52,476
на крају,
701
00:40:52,500 --> 00:40:57,017
Мислио сам да сам се тако дуго задржавао
702
00:40:57,041 --> 00:41:00,208
да ти је можда боље кад ме нема.
703
00:41:01,458 --> 00:41:03,476
Имали смо 15 година.
704
00:41:03,500 --> 00:41:06,726
Могу да се извиним само толико.
705
00:41:06,750 --> 00:41:08,851
Ниси се уопште извинио.
706
00:41:08,875 --> 00:41:11,184
Ја сам ожичен онако како сам ожичен.
707
00:41:11,208 --> 00:41:13,351
Насликан сам онако како изгледам.
708
00:41:13,375 --> 00:41:14,976
Дао сам све од себе.
709
00:41:15,000 --> 00:41:16,708
За тебе.
710
00:41:17,875 --> 00:41:21,083
Најбоље за тебе, мама.
711
00:41:28,083 --> 00:41:29,583
Зашто си се вратио сада?
712
00:41:41,458 --> 00:41:43,625
Умирем.
713
00:41:49,666 --> 00:41:51,684
То га кида.
714
00:41:51,708 --> 00:41:53,375
Мокеи.
715
00:42:01,291 --> 00:42:02,625
Срање.
716
00:42:07,458 --> 00:42:09,083
Помози ми.
717
00:42:12,791 --> 00:42:15,476
{\an8}То је рак. У њеном мозгу.
718
00:42:15,500 --> 00:42:17,476
{\an8}Каже годину дана, можда и мање.
719
00:42:17,500 --> 00:42:20,517
Па, само мало спусти ту страну.
720
00:42:20,541 --> 00:42:22,059
Да сам ти рекао да се
вратила, не би дошао.
721
00:42:22,083 --> 00:42:23,750
Знам колико си љут.
722
00:42:25,458 --> 00:42:27,017
У реду, и све ово ће то поправити?
723
00:42:27,041 --> 00:42:29,392
Па, избацило те је кроз врата.
724
00:42:29,416 --> 00:42:32,142
Шта је са овим полицајцем
који те је умало удавио?
725
00:42:32,166 --> 00:42:33,642
Јебеш тог типа. Он је кловн.
726
00:42:33,666 --> 00:42:35,726
Он нема ништа на мени
што ја немам код њега.
727
00:42:35,750 --> 00:42:37,059
Плус, не остајем ту.
728
00:42:37,083 --> 00:42:40,059
Урадићу ово и поделити се.
729
00:42:40,083 --> 00:42:41,559
Шта "овај"?
730
00:42:41,583 --> 00:42:43,291
Ста?
731
00:42:44,416 --> 00:42:45,666
Смарагди.
732
00:42:47,375 --> 00:42:50,708
Сада вреди око четири
милиона, плус инфлација.
733
00:42:52,166 --> 00:42:54,892
- Имам план. - Наравно да хоћеш.
734
00:42:54,916 --> 00:42:56,976
Али потребно је нас троје.
735
00:42:57,000 --> 00:42:58,601
Како да вам ово јасније испишем?
736
00:42:58,625 --> 00:43:00,642
Завршио сам крађу срања.
737
00:43:00,666 --> 00:43:03,767
То није крађа.
То је као враћање изгубљене имовине.
738
00:43:03,791 --> 00:43:06,309
Ти смарагди су у основи
наше право рођења.
739
00:43:06,333 --> 00:43:08,101
Размислите о својој породици.
740
00:43:08,125 --> 00:43:10,416
Размислите о Боровници.
741
00:43:16,500 --> 00:43:18,476
Зашто се већ не јебеш?
742
00:43:18,500 --> 00:43:20,041
Боже.
743
00:43:24,791 --> 00:43:26,601
То је једном у животу, Моке.
744
00:43:26,625 --> 00:43:29,892
Новац. Прави новац. Много тога.
745
00:43:29,916 --> 00:43:31,791
Све што треба да урадимо је да их ископамо.
746
00:43:34,666 --> 00:43:40,309
Онда можете да се вратите да живите
равно, као што сте и били, али удобно.
747
00:43:40,333 --> 00:43:42,333
Хајде.
748
00:43:48,791 --> 00:43:50,916
Морам да одустанем.
749
00:43:56,416 --> 00:43:57,976
У реду.
750
00:43:58,000 --> 00:44:00,059
Ау, нема тоалет папира?
751
00:44:00,083 --> 00:44:03,809
Јади. Јади!
752
00:44:20,083 --> 00:44:21,351
Схватио сам, мама.
753
00:44:30,666 --> 00:44:32,351
- Ха ха! - Извините.
754
00:44:32,375 --> 00:44:35,976
- Могу ли добити једну од тих
маржи без дна? - Сигурно можеш.
755
00:44:38,791 --> 00:44:39,851
Био сам први!
756
00:45:38,500 --> 00:45:41,559
Знам.
757
00:45:41,583 --> 00:45:44,333
Толико те волим.
758
00:46:05,125 --> 00:46:07,708
Лоповско мало срање.
759
00:46:11,791 --> 00:46:14,142
Ваингро, Бетхесда.
760
00:46:14,166 --> 00:46:18,267
Био си прилично дружељубив
761
00:46:18,291 --> 00:46:22,101
са једним Џоном "Џејди" Мунгером
762
00:46:22,125 --> 00:46:24,434
пре изласка из затвора.
763
00:46:24,458 --> 00:46:26,892
Видели сте га од тада?
764
00:46:26,916 --> 00:46:28,851
Нисам видео срање.
765
00:46:28,875 --> 00:46:31,476
Али да јесам, не бих рекао срање.
766
00:46:31,500 --> 00:46:32,934
Било како било...
767
00:46:37,208 --> 00:46:38,476
Где је Мунгер?!
768
00:46:38,500 --> 00:46:41,184
Не, не, не.
769
00:46:41,208 --> 00:46:43,892
Лако, лако. Доле. Не, не, не!
770
00:46:43,916 --> 00:46:45,226
Повређујеш ме!
771
00:46:45,250 --> 00:46:46,976
- Где је Мунгер?
- Он је јебени лажов,
772
00:46:47,000 --> 00:46:48,684
а он је развратник.
773
00:46:48,708 --> 00:46:51,726
И мислим да ми је украо радну
карту, а ја сам добио сом.
774
00:46:51,750 --> 00:46:52,809
Шта друго?!
775
00:46:52,833 --> 00:46:54,851
Био је овде са својим братом.
Управо су полетели.
776
00:46:54,875 --> 00:46:57,184
- Има брата? - Зове се Мике.
777
00:46:57,208 --> 00:46:58,833
Он је јебени кретен.
778
00:47:04,625 --> 00:47:06,226
Имате ли мајмуна?
779
00:47:06,250 --> 00:47:07,791
То је... Вау!
780
00:47:16,500 --> 00:47:18,684
Не! Не!
781
00:47:18,708 --> 00:47:20,101
Не! Не!
782
00:47:20,125 --> 00:47:21,625
Не, не, не!
783
00:47:37,250 --> 00:47:39,333
Ево нас.
784
00:47:57,750 --> 00:48:00,416
Тамо, човече! Тамо, Мокеи. Тамо.
785
00:48:02,541 --> 00:48:04,291
У реду.
786
00:48:07,041 --> 00:48:09,892
Разбијте то срање!
787
00:48:09,916 --> 00:48:12,142
Да!
788
00:48:12,166 --> 00:48:13,642
Јеботе да!
789
00:48:13,666 --> 00:48:15,333
Да!
790
00:48:24,541 --> 00:48:25,666
Ево.
791
00:48:27,583 --> 00:48:29,684
Јесте ли сигурни?
792
00:48:29,708 --> 00:48:31,875
Да. Да.
793
00:48:33,250 --> 00:48:35,559
Управо овде. Хајде.
794
00:48:35,583 --> 00:48:38,434
Стварно желиш да га
ископаш усред бела дана?
795
00:48:38,458 --> 00:48:40,476
Ноћ је превише сумњива.
Ви то знате.
796
00:48:40,500 --> 00:48:42,392
Шта није у реду са тобом?
797
00:48:42,416 --> 00:48:44,101
То је ужасан план.
798
00:48:44,125 --> 00:48:45,750
Хајдемо.
799
00:48:58,625 --> 00:48:59,791
Уђи тамо.
800
00:49:08,500 --> 00:49:11,291
Мама, мама, мама, мама.
Вау, Вау, Вау, Вау. Да.
801
00:49:25,791 --> 00:49:27,976
Глен је био кул као говно.
802
00:49:28,000 --> 00:49:29,726
У реду.
803
00:49:29,750 --> 00:49:32,184
Пожури.
804
00:49:32,208 --> 00:49:34,851
- Један, два, три, Вук Ман.
- Један, два, три, Франкенстеин.
805
00:49:34,875 --> 00:49:37,476
- Хајде. Ископао сам га.
- Хајде. Не могу да возим ову ствар.
806
00:49:37,500 --> 00:49:39,601
Не дај ми то срање.
Само повуците седиште горе.
807
00:49:39,625 --> 00:49:41,184
- Не буди жртва.
- Како се усуђујеш?
808
00:49:41,208 --> 00:49:43,392
Човек Вук туче Франкенштајна
чиме, канџама?
809
00:49:43,416 --> 00:49:44,809
Да, и дивљаштво.
810
00:49:44,833 --> 00:49:47,208
- Мама! - Среди то.
811
00:49:51,583 --> 00:49:52,708
Проклетство.
812
00:49:54,000 --> 00:49:56,976
Хајде, имаш ово.
813
00:49:57,000 --> 00:49:59,184
Да, улази тамо, Моке.
Укопајте се. Да.
814
00:49:59,208 --> 00:50:01,267
Копај тамо. Узми га. Узми га. Узми га.
815
00:50:01,291 --> 00:50:02,875
Боже.
816
00:50:04,125 --> 00:50:05,666
Јеси ли добро?
817
00:50:07,458 --> 00:50:08,875
- Треба ти ђумбир пиво? - Не.
818
00:50:10,416 --> 00:50:11,476
Хеј, дамо!
819
00:50:11,500 --> 00:50:14,125
Како ово још увек тако лоше мирише?
820
00:50:15,208 --> 00:50:18,267
Хеј, Чарли, мислио сам да
постављају бункер на 17.
821
00:50:18,291 --> 00:50:19,392
Имаћемо друштво.
822
00:50:19,416 --> 00:50:20,736
Јеси ли схватио?
823
00:50:22,333 --> 00:50:23,517
Момци?
824
00:50:23,541 --> 00:50:25,351
Одлично ти иде, друже.
825
00:50:25,375 --> 00:50:26,892
Тихо.
826
00:50:26,916 --> 00:50:29,517
Хеј, дамо, ово је приватни клуб!
827
00:50:29,541 --> 00:50:31,101
Хеј, момци?
828
00:50:31,125 --> 00:50:32,684
Дан одржавања у понедељак!
829
00:50:32,708 --> 00:50:33,809
Данас је четвртак!
830
00:50:33,833 --> 00:50:35,142
- Јеси ли схватио? - Момци?
831
00:50:35,166 --> 00:50:38,392
Склони то грађевинско
срање одавде!
832
00:50:38,416 --> 00:50:40,216
Неки џокеји нас гледају.
833
00:50:41,208 --> 00:50:42,833
- Момци! - Јеси ли схватио?
834
00:50:44,083 --> 00:50:45,476
Морамо их зауставити.
835
00:50:47,625 --> 00:50:50,184
Хајде! Уништавате пловни пут!
836
00:50:50,208 --> 00:50:52,416
Ти ћеш платити за ово!
837
00:50:54,291 --> 00:50:56,517
- Изложили су систем за наводњавање!
- Момци!
838
00:50:56,541 --> 00:50:58,226
Морамо их зауставити!
839
00:50:58,250 --> 00:51:00,101
Ово је лудо!
840
00:51:00,125 --> 00:51:02,392
Пут колица!
841
00:51:02,416 --> 00:51:04,892
Кола пут, јебем ти матер!
842
00:51:04,916 --> 00:51:06,851
Имам га!
843
00:51:06,875 --> 00:51:08,892
Хајде да се забављамо!
844
00:51:08,916 --> 00:51:10,559
Да!
845
00:51:10,583 --> 00:51:11,726
Губи се одавде!
846
00:51:11,750 --> 00:51:14,601
Погледајте све богате беле људе!
847
00:51:14,625 --> 00:51:16,601
- Нагази, Мокеи. - Хајдемо!
848
00:51:16,625 --> 00:51:18,559
Да!
849
00:51:18,583 --> 00:51:19,976
Хајде, притисни гас! Удри!
850
00:51:20,000 --> 00:51:22,809
Трудим се!
Ове ствари су јебено споре!
851
00:51:22,833 --> 00:51:25,392
Хајде, Тодд! Удари их лоптицама!
852
00:51:25,416 --> 00:51:27,517
- Вау. - Хајде, кретену!
853
00:51:27,541 --> 00:51:29,333
- Ухватите га!
- Ухвати тог кретена!
854
00:51:30,500 --> 00:51:32,184
Углавном!
855
00:51:32,208 --> 00:51:34,958
Чекај, шта? ста додјавола?
Је ли то леш?!
856
00:51:37,833 --> 00:51:38,976
Јади!
857
00:51:39,000 --> 00:51:41,184
Моке! Исусе!
858
00:51:41,208 --> 00:51:42,351
- Ухватите га! - Одлази!
859
00:51:51,166 --> 00:51:53,559
- Човек доле! Човек доле!
- Сад узми те глупане!
860
00:51:53,583 --> 00:51:54,726
Човече волан!
861
00:51:54,750 --> 00:51:57,166
Мама,
он ме неприкладно додирује!
862
00:52:02,208 --> 00:52:04,083
- Где идеш? - Удари га!
863
00:52:06,333 --> 00:52:07,833
Вау! Повуците волан!
864
00:52:10,833 --> 00:52:12,750
Јесмо ли ударили нешто?
865
00:52:14,375 --> 00:52:15,559
Приђи ближе!
866
00:52:15,583 --> 00:52:17,601
Ухвати га, мама, ухвати га!
867
00:52:17,625 --> 00:52:19,458
Једите моје дупе, јебачи!
868
00:52:22,000 --> 00:52:24,666
Сачекај!
869
00:52:29,791 --> 00:52:30,892
Да!
870
00:52:30,916 --> 00:52:32,559
Чућеш се од мог
адвоката, сероњо!
871
00:52:34,541 --> 00:52:36,184
Мунгерови су се вратили!
872
00:52:36,208 --> 00:52:39,041
Погледај се.
Још увек јебено кул, Глен.
873
00:52:41,083 --> 00:52:43,375
Успели смо. Ха! Успели смо!
874
00:52:44,666 --> 00:52:46,726
- Мислим, након што си то урадила, мама.
- Па...
875
00:52:48,125 --> 00:52:50,642
Де Коениг роцкс и јебени Мунгерс!
Ха!
876
00:52:50,666 --> 00:52:51,976
А ти и ја, Моке?
877
00:52:52,000 --> 00:52:54,309
Пре пар дана нисмо ни
разговарали, човече.
878
00:52:54,333 --> 00:52:56,476
- Човече. - Био сам у узбуђењу.
Добијали сте конзерве.
879
00:52:56,500 --> 00:52:59,059
А сад погледај нас.
Ми смо милионери!
880
00:52:59,083 --> 00:53:00,934
Мама, дођи овамо, ти лепи разбојниче.
881
00:53:00,958 --> 00:53:02,226
Хајде, играј са мном, мама.
882
00:53:02,250 --> 00:53:03,851
Хеј, ја никад...
883
00:53:03,875 --> 00:53:07,559
Никад... Нисам рекао да сам конзервиран.
884
00:53:07,583 --> 00:53:08,642
Ста?
885
00:53:08,666 --> 00:53:10,392
Не разумем. Ко је звао?
886
00:53:10,416 --> 00:53:12,666
Био је то Завод за рад и запошљавање.
887
00:53:13,958 --> 00:53:19,083
Чекај, да ли си ти био из
Бироа за рад и запошљавање?
888
00:53:20,250 --> 00:53:23,059
То чак и није ствар, зар не?
889
00:53:23,083 --> 00:53:24,601
Звучало је исправно.
890
00:53:24,625 --> 00:53:27,434
Хајде, човече. Требао си ми.
Ви то знате.
891
00:53:27,458 --> 00:53:29,351
{\an8}- Забога. - Јеботе, човече?!
892
00:53:29,375 --> 00:53:31,392
- Требао ми је тај посао!
- Моке!
893
00:53:31,416 --> 00:53:34,559
- Спусти лопату.
- Сјебао си ми живот.
894
00:53:34,583 --> 00:53:37,267
Ти си лажов,
и увек си ми био лажов.
895
00:53:37,291 --> 00:53:39,101
Ја сам јебени лажов?!
896
00:53:39,125 --> 00:53:42,559
Господин Субурбс са каки
шортсама и ципелама?!
897
00:53:42,583 --> 00:53:45,559
Ја имам породицу!
Имам Еби, дете на путу!
898
00:53:45,583 --> 00:53:46,684
Да, Абби.
899
00:53:46,708 --> 00:53:49,642
Да, ни она није Сузи домаћица.
Знаш шта говорим?
900
00:53:49,666 --> 00:53:51,476
Знаш како ја то знам?
901
00:53:51,500 --> 00:53:52,916
Зато што се удала за тебе!
902
00:53:57,875 --> 00:53:59,392
Ста?
903
00:53:59,416 --> 00:54:00,976
Попуните сопствену рупу.
904
00:54:01,000 --> 00:54:02,601
Јеби га!
905
00:54:02,625 --> 00:54:03,958
Хоћу!
906
00:54:05,125 --> 00:54:06,892
Тхе...
907
00:54:06,916 --> 00:54:08,434
мама.
908
00:54:08,458 --> 00:54:10,226
Хајде.
909
00:54:10,250 --> 00:54:11,291
Где идеш?
910
00:54:12,625 --> 00:54:14,041
{\an8}Мама.
911
00:54:15,250 --> 00:54:18,041
{\an8}Извини, Глен.
912
00:54:36,833 --> 00:54:40,017
Клинац? То је промена игре.
913
00:54:40,041 --> 00:54:42,541
Она. Имамо девојку.
914
00:54:44,958 --> 00:54:47,476
Знаш, Јади није хтела џагер.
915
00:54:47,500 --> 00:54:51,184
Он је само желео насилника
за дизање терета.
916
00:54:51,208 --> 00:54:52,726
Желео је тебе.
917
00:54:52,750 --> 00:54:55,017
Оно што је желео је да ме искористи.
918
00:54:55,041 --> 00:54:56,851
Као и увек.
919
00:54:56,875 --> 00:54:59,476
И знате шта је најгоре у томе?
920
00:54:59,500 --> 00:55:01,226
Да ли сам знао.
Могао сам, могао сам, могао сам...
921
00:55:01,250 --> 00:55:03,541
Могао сам да осетим.
922
00:55:05,083 --> 00:55:06,666
Али ипак сам га пустио да то уради.
923
00:55:11,708 --> 00:55:14,958
Сећаш ли се шта си ми рекао
оног дана када си трчао?
924
00:55:16,541 --> 00:55:19,351
Рекао сам: "Дозволите ми да пођем с вама."
925
00:55:19,375 --> 00:55:21,375
Да ли се сећате шта сте рекли?
926
00:55:26,333 --> 00:55:28,291
Не могу те искористити.
927
00:55:30,791 --> 00:55:34,166
Мокеи.
928
00:55:37,416 --> 00:55:39,184
Бр.
929
00:55:39,208 --> 00:55:40,583
Рекао сам...
930
00:55:43,083 --> 00:55:45,291
Нисам могао да те изгубим.
931
00:55:48,875 --> 00:55:51,809
Ишли смо у ћорсокак.
932
00:55:51,833 --> 00:55:53,833
Мислим, видео си Глена.
933
00:55:55,333 --> 00:55:58,767
Ако ти се нешто десило,
934
00:55:58,791 --> 00:56:00,625
Нисам то могао да поднесем.
935
00:56:06,125 --> 00:56:08,125
Зашто си се стварно вратио?
936
00:56:09,791 --> 00:56:11,541
За новац, зар не?
937
00:56:15,291 --> 00:56:17,541
Времена је кратко, душо.
938
00:56:18,916 --> 00:56:21,583
Новац је једино што могу да ти дам.
939
00:56:47,750 --> 00:56:49,958
Ево, куце, куце.
940
00:56:57,875 --> 00:57:00,267
- Шта си урадио с тим?
- Јеби се.
941
00:57:00,291 --> 00:57:02,976
Закопао си га? Ископао си га?
942
00:57:03,000 --> 00:57:04,767
Ја га немам!
943
00:57:04,791 --> 00:57:07,059
- Где је?
- Требало би да посетите проктолога.
944
00:57:07,083 --> 00:57:08,434
Они су негде горе, човече.
945
00:57:08,458 --> 00:57:10,476
Последњи пут ћу те питати.
946
00:57:10,500 --> 00:57:12,184
Где је?!
947
00:57:12,208 --> 00:57:13,416
Шта си урадио са...
948
00:57:19,208 --> 00:57:20,934
Вау!
949
00:57:20,958 --> 00:57:22,291
Ухватите га!
950
00:57:33,500 --> 00:57:36,142
Сада ниси тако чврст, зар не, чврст момче?!
951
00:57:36,166 --> 00:57:38,601
На ноге!
952
00:57:38,625 --> 00:57:41,184
{\an8}Руке. Хандс!
953
00:57:43,083 --> 00:57:44,666
Хеј. шта је то?
954
00:57:46,416 --> 00:57:48,166
Колена. Ти, колена!
955
00:57:49,666 --> 00:57:51,559
Не пуцај. Не пуцај. умирем.
956
00:57:51,583 --> 00:57:52,642
Ста?
957
00:57:52,666 --> 00:57:54,916
Хеј! Лади!
958
00:57:56,958 --> 00:57:58,166
Видим те!
959
00:58:02,708 --> 00:58:05,476
Јесу ли ово ваша деца?
960
00:58:05,500 --> 00:58:06,851
Јебено те мрзим.
961
00:58:06,875 --> 00:58:08,375
Здраво, мама!
962
00:58:10,250 --> 00:58:13,892
Слушајте, госпођо,
постоје два начина да ово може.
963
00:58:13,916 --> 00:58:17,517
Можете да побегнете са том
залитом или са својом децом.
964
00:58:17,541 --> 00:58:20,708
У сваком случају,
није ме брига за летење и мотање крофне.
965
00:58:22,541 --> 00:58:24,291
Шта ће то бити?
966
00:58:33,083 --> 00:58:34,767
Извините момци.
967
00:58:34,791 --> 00:58:36,333
Чекај.
968
00:58:37,125 --> 00:58:39,541
- Шта?! - Срање!
969
00:58:41,625 --> 00:58:43,833
- Хеј! - Шалиш се?
970
00:58:45,708 --> 00:58:46,976
Мама!
971
00:58:47,000 --> 00:58:49,267
Шта се дешава, мама?!
972
00:58:49,291 --> 00:58:51,017
Није део плана!
973
00:58:51,041 --> 00:58:52,976
Имам пиштољ!
974
00:58:53,000 --> 00:58:54,976
Мама!
975
00:58:55,000 --> 00:58:57,226
Боже, не изгледа као да умире.
976
00:58:57,250 --> 00:58:58,666
Јеби се!
977
00:59:00,125 --> 00:59:02,333
Мама, где ћеш?
978
00:59:04,500 --> 00:59:05,875
Хеј!
979
00:59:07,166 --> 00:59:09,101
Ја ћу пуцати!
980
00:59:09,125 --> 00:59:11,083
- Не, не, не! - Не!
981
00:59:18,083 --> 00:59:21,351
Цела ствар са драгуљима или твојим
животом била је само за ефекат.
982
00:59:21,375 --> 00:59:23,458
Нисам мислио да ће она заиста...
983
00:59:25,500 --> 00:59:27,059
Стварно?
984
00:59:27,083 --> 00:59:30,267
Хајде, Фарфул.
Хајде да разговарамо о овоме?
985
00:59:30,291 --> 00:59:32,351
Завршио сам са склапањем послова са тобом.
986
00:59:32,375 --> 00:59:34,041
Рећи ћу свима шта си урадио.
987
00:59:35,375 --> 00:59:36,726
Кога ће да слушају?!
988
00:59:36,750 --> 00:59:38,392
Они ће веровати теби или мени?
989
00:59:38,416 --> 00:59:41,583
Ја сам Фарфул.
Знате ли шта то значи?
990
00:59:42,583 --> 00:59:45,851
Ја сам правда!
991
00:59:45,875 --> 00:59:49,976
И имам пиштољ са твојим
отисцима на њима у татиној кући.
992
00:59:50,000 --> 00:59:54,059
То је ресетовање вашег
сата, друже.
993
00:59:54,083 --> 00:59:55,976
А што се тиче твог
јебеног брата Саскуатцх...
994
00:59:56,000 --> 00:59:57,726
Да, јебем те.
995
00:59:57,750 --> 01:00:00,767
Напао је мировног официра!
996
01:00:00,791 --> 01:00:02,541
Надам се да нисте имали планове, шефе!
997
01:00:07,000 --> 01:00:08,767
Она ће се вратити.
998
01:00:08,791 --> 01:00:12,041
Да, ако буде за 30 година,
она ће оборити свој рекорд.
999
01:00:13,833 --> 01:00:15,976
"Не бих те могао изгубити."
1000
01:00:16,000 --> 01:00:17,809
Све то време,
то је најбоље што је могла смислити?
1001
01:00:17,833 --> 01:00:19,142
То је оно што је рекла.
1002
01:00:19,166 --> 01:00:21,625
Да, да ли је то било пре или
након што је рекла да умире?
1003
01:00:23,625 --> 01:00:26,684
- Она умире. - Трчао сам
прилично брзо за женом на самрти.
1004
01:00:26,708 --> 01:00:28,601
- Зашто би лагала?
- Зашто лажеш?
1005
01:00:28,625 --> 01:00:30,017
Да натерам људе да раде срања.
1006
01:00:30,041 --> 01:00:31,601
Хеј, хоћеш ли прекинути тамо позади?!
1007
01:00:31,625 --> 01:00:33,892
- Верујем јој.
- Наравно да јој верујеш.
1008
01:00:33,916 --> 01:00:36,267
Увек јој верујеш јер
јој је Глен веровао
1009
01:00:36,291 --> 01:00:37,559
и то је с ким је одјурила.
1010
01:00:37,583 --> 01:00:38,934
Глен је био кул као говно.
1011
01:00:38,958 --> 01:00:41,517
Хтео си да будеш као Глен.
Цонгратс! Сада јеси!
1012
01:00:41,541 --> 01:00:44,976
Одбацила је Цатхерине Мунгер!
Опет!
1013
01:00:45,000 --> 01:00:46,851
Хеј!
1014
01:00:46,875 --> 01:00:49,601
Хеј! Прекини тамо!
1015
01:00:49,625 --> 01:00:51,017
Хеј! Хеј!
1016
01:00:51,041 --> 01:00:53,059
Не терајте ме да се вратим тамо!
1017
01:00:53,083 --> 01:00:54,708
Прекини одмах...
1018
01:01:11,291 --> 01:01:12,791
јеби се.
1019
01:01:19,416 --> 01:01:20,875
Фуцкинг Фарфул.
1020
01:01:27,000 --> 01:01:28,875
Шта сад?
1021
01:01:30,333 --> 01:01:31,625
Ста?
1022
01:01:36,000 --> 01:01:38,101
- Шта? - Седи мирно.
1023
01:01:38,125 --> 01:01:39,767
Поправићу ово.
1024
01:01:39,791 --> 01:01:42,226
- Сачекај. - Шта то радиш?
1025
01:01:42,250 --> 01:01:43,666
Боже.
1026
01:01:44,958 --> 01:01:48,267
- Боже. - Сачекај. Повуци доле.
1027
01:01:48,291 --> 01:01:50,309
Хајде. Дај ми то.
1028
01:01:50,333 --> 01:01:51,976
Чекај, схватио сам. Имам га. Имам га.
1029
01:02:02,666 --> 01:02:04,000
Вози.
1030
01:02:14,791 --> 01:02:17,101
Боже мој. Још увек миришеш тако.
1031
01:02:17,125 --> 01:02:20,517
- Још мирише на шта?
- Боже! То је попут свињске колоњске воде.
1032
01:02:20,541 --> 01:02:22,958
Десет и два, кретену.
Само-само право.
1033
01:02:25,000 --> 01:02:27,517
Хеј. Она је отишла.
1034
01:02:27,541 --> 01:02:29,892
Гамма Јеан?
1035
01:02:29,916 --> 01:02:32,684
Жао ми је. Да ли је твој брат добро?
1036
01:02:32,708 --> 01:02:35,500
Не баш. Били су ближе.
1037
01:02:38,000 --> 01:02:40,267
Не, ја-ја... Нисам требао отићи.
1038
01:02:40,291 --> 01:02:42,059
Да. Свестан сам тога.
1039
01:02:42,083 --> 01:02:44,809
Али јеси.
Тако да ћемо то морати да схватимо.
1040
01:02:44,833 --> 01:02:46,726
Вратићу се чим будем могао.
1041
01:02:46,750 --> 01:02:48,976
Вратићете се до вечере.
1042
01:02:49,000 --> 01:02:51,309
Да ли ово радимо заједно или не?
1043
01:02:51,333 --> 01:02:53,642
<и>- Јесмо.и> - У реду.
Па, докажи.
1044
01:02:53,666 --> 01:02:57,333
Јер нећу једном рећи нашој ћерки
где си уместо да јој будем тата.
1045
01:03:12,333 --> 01:03:14,517
Хајде, улази у ауто. Хајдемо.
1046
01:03:14,541 --> 01:03:18,017
Мислиш да су сви ови тостери покварени?
Избројао сам 22.
1047
01:03:18,041 --> 01:03:20,916
Не могу сви бити неупотребљиви, зар не?
1048
01:03:22,708 --> 01:03:25,351
- Не знам.
- Знаш, мама ме је научила ово.
1049
01:03:25,375 --> 01:03:27,559
Схватите шта желе да чују,
а затим то изговорите.
1050
01:03:27,583 --> 01:03:28,684
А онда реци поново.
1051
01:03:28,708 --> 01:03:31,642
И само то говориш док се
не закуну да је то истина.
1052
01:03:31,666 --> 01:03:33,559
И скинеш кожу са њих.
1053
01:03:33,583 --> 01:03:34,983
Ради сваки пут. Двадесет три.
1054
01:03:37,333 --> 01:03:38,625
То је конвекцијска пећница.
1055
01:03:43,375 --> 01:03:46,375
Знаш, стварно сам мислио
да ће ово све поправити.
1056
01:03:48,458 --> 01:03:51,976
Знате, притисните ресет,
вратите нас у нормалу, али...
1057
01:03:52,000 --> 01:03:53,791
Човече.
1058
01:03:55,708 --> 01:04:01,767
Ово је као када Виле Е.
Цоиоте нацрта онај тунел са стране зида.
1059
01:04:01,791 --> 01:04:03,851
Знаш да ће налетети на то.
1060
01:04:03,875 --> 01:04:07,184
Како то не види?
1061
01:04:07,208 --> 01:04:08,583
Био је гладан.
1062
01:04:13,000 --> 01:04:16,017
Знаш,
иако ме је научила да лажем,
1063
01:04:16,041 --> 01:04:19,000
Мислио сам да је мама увек
намеравала да каже истину.
1064
01:04:23,500 --> 01:04:25,791
Да, научила ме је како да трчим.
1065
01:04:31,625 --> 01:04:33,851
Тачно. Реч је о том времену.
1066
01:04:33,875 --> 01:04:37,208
Моке, дом твојој породици.
Бићу добро.
1067
01:04:39,875 --> 01:04:43,601
Нећете све док тај судија има
топ са вашим отисцима на њему.
1068
01:04:43,625 --> 01:04:45,041
Морамо да га вратимо.
1069
01:04:48,875 --> 01:04:50,309
Не морате то да радите.
1070
01:04:50,333 --> 01:04:52,726
Да, не морам да радим срања.
1071
01:04:52,750 --> 01:04:54,416
Не остављам те.
1072
01:04:57,125 --> 01:04:58,476
Хајде.
1073
01:04:58,500 --> 01:05:01,000
Мислим да знам куда је кренула.
1074
01:05:04,875 --> 01:05:07,934
{\an8}Други доле и шест са линије
од четрдесет три јарде.
1075
01:05:07,958 --> 01:05:09,166
{\an8}Блитз долази.
1076
01:05:10,500 --> 01:05:12,017
Де Коениг.
1077
01:05:12,041 --> 01:05:13,392
Непроцењиво.
1078
01:05:13,416 --> 01:05:15,791
Нема тако нешто, Фреддие.
1079
01:05:18,041 --> 01:05:19,434
Не трошите све то на једно место.
1080
01:05:19,458 --> 01:05:22,583
Вау.
1081
01:05:28,166 --> 01:05:30,333
Како би било да нас пребројиш, мама?
1082
01:05:34,208 --> 01:05:37,017
Тамо је била ситуација без победе.
1083
01:05:37,041 --> 01:05:41,017
Једини погодак који смо имали
био је да извучемо плен.
1084
01:05:41,041 --> 01:05:43,809
Мислим, било ко од вас би
урадио потпуно исту ствар
1085
01:05:43,833 --> 01:05:45,767
и био потпуно у праву.
1086
01:05:45,791 --> 01:05:49,226
- Само рачунај наш део. - Урадио сам
оно што сам мислио да је најбоље.
1087
01:05:49,250 --> 01:05:51,690
Међутим, чини се да оно што је
најбоље никада не укључује нас?
1088
01:05:58,750 --> 01:06:00,226
То је моје.
1089
01:06:00,250 --> 01:06:02,392
Шта... Мама!
1090
01:06:02,416 --> 01:06:04,184
Мама!
1091
01:06:04,208 --> 01:06:05,833
Хајде, ово је смешно!
1092
01:06:10,708 --> 01:06:12,976
Угаси то срање!
1093
01:06:13,000 --> 01:06:14,476
Не могу. Притиснуо сам дугме.
1094
01:06:14,500 --> 01:06:16,517
Не могу. Већ сам притиснуо дугме.
1095
01:06:16,541 --> 01:06:19,017
- Мицхаел? - Фреддие.
1096
01:06:19,041 --> 01:06:20,333
Хеј.
1097
01:06:29,708 --> 01:06:31,791
Колико пута ћеш трчати?!
1098
01:06:37,041 --> 01:06:40,201
Погледај. Види, стварно не би
требало да ти дозволим да возиш, ок?
1099
01:06:40,750 --> 01:06:41,916
Јеси ли добро, човече?
1100
01:06:45,333 --> 01:06:46,559
Мама!
1101
01:06:46,583 --> 01:06:47,892
- Мама! - Мама!
1102
01:06:47,916 --> 01:06:48,976
Мама!
1103
01:06:49,000 --> 01:06:50,041
Мама!
1104
01:06:51,541 --> 01:06:53,517
Мама!
1105
01:06:53,541 --> 01:06:55,059
Мама!
1106
01:06:55,083 --> 01:06:56,351
Мама!
1107
01:06:56,375 --> 01:06:58,017
Мама!
1108
01:06:58,041 --> 01:07:00,291
Моке! Моке!
1109
01:07:02,541 --> 01:07:05,226
- Хеј, Моке. Овде доле.
- Јади, где је она?
1110
01:07:05,250 --> 01:07:07,809
- Шта? - Где је она?
1111
01:07:07,833 --> 01:07:10,267
Моке, погледај ове лутке.
1112
01:07:10,291 --> 01:07:12,101
Шалиш се? Фокусирај се, човече!
1113
01:07:12,125 --> 01:07:15,541
- Фокус! Јеби га.
- Али они су за Боровницу.
1114
01:07:30,958 --> 01:07:33,642
- Двапут си изабрао ово уместо мене.
- Рекао сам да ми је жао.
1115
01:07:33,666 --> 01:07:35,851
- Не, ниси. - Да, јесам.
1116
01:07:35,875 --> 01:07:37,375
Да, јеси, али ниси!
1117
01:07:43,375 --> 01:07:45,916
- Отићи ће са њим. - Не, неће.
1118
01:07:50,000 --> 01:07:53,101
Мунгер! Зарез!
1119
01:07:53,125 --> 01:07:56,101
Јонатхан Тхомас!
1120
01:08:05,333 --> 01:08:07,142
Пуцао сам на стари
тржни центар Ферндале.
1121
01:08:07,166 --> 01:08:08,916
Сада ми требају полицајци!
1122
01:08:10,541 --> 01:08:11,767
Тамо.
1123
01:08:11,791 --> 01:08:15,166
Ја радим спаљену земљу, осуђениче!
1124
01:08:16,875 --> 01:08:18,601
Моке. Моке!
1125
01:08:18,625 --> 01:08:20,059
Буди миран!
1126
01:08:20,083 --> 01:08:21,875
Срање!
1127
01:08:22,875 --> 01:08:24,791
Мајка...
1128
01:08:27,791 --> 01:08:29,851
где си ти
1129
01:08:29,875 --> 01:08:32,517
Јеби га. Јеби га.
1130
01:08:32,541 --> 01:08:34,434
Јеби га.
1131
01:08:34,458 --> 01:08:37,309
- Шта то радиш?
- Хтео си да бежиш?
1132
01:08:37,333 --> 01:08:39,125
Реци ми одмах. Хтео си да бежиш?
1133
01:08:40,208 --> 01:08:41,916
Шта ти мислиш?
1134
01:08:44,291 --> 01:08:46,142
Јоо-хоо!
1135
01:08:46,166 --> 01:08:48,767
Изађи и играј се!
1136
01:08:48,791 --> 01:08:50,083
Шта је план?
1137
01:08:51,458 --> 01:08:54,351
Види, још увек морам да
смислим вечеру за вечерас,
1138
01:08:54,375 --> 01:08:58,184
и не знам шта ће бити отворено,
па можемо ли да померимо ово, молим вас?
1139
01:08:58,208 --> 01:09:00,101
Ста цемо да радимо?
1140
01:09:00,125 --> 01:09:03,059
Могу те намирисати
1141
01:09:03,083 --> 01:09:06,142
и твоје прљаво мало дупе!
1142
01:09:06,166 --> 01:09:08,625
Нахранићемо гладног дечака. Хајде.
1143
01:09:12,333 --> 01:09:14,476
Па, ово је једноставно сјебано.
1144
01:09:14,500 --> 01:09:17,476
Осигурајте периметар.
Осумњичени је наоружан и опасан.
1145
01:09:17,500 --> 01:09:21,309
<и>- Све јединице, приправност.и>
- У реду је. Ја сам официр за мир.
1146
01:09:21,333 --> 01:09:23,791
Јоо-хоо! Овамо, сероњо.
1147
01:09:27,375 --> 01:09:30,101
Само желим оно што је моје.
1148
01:09:30,125 --> 01:09:32,125
И твој, за моју невољу.
1149
01:09:34,083 --> 01:09:35,500
Шта имаш тамо?
1150
01:09:36,583 --> 01:09:39,517
То је велика торба новца.
1151
01:09:39,541 --> 01:09:41,851
Дај ми то! Одмах!
1152
01:09:41,875 --> 01:09:43,875
У реду.
1153
01:09:44,875 --> 01:09:46,934
Бр.
1154
01:09:46,958 --> 01:09:49,375
Ходајте полако овамо.
1155
01:09:50,375 --> 01:09:52,934
Не. Не док не средимо ово.
1156
01:09:52,958 --> 01:09:54,434
Шта има да се среди?
1157
01:09:54,458 --> 01:09:57,476
Мислиш да ћеш ме
наговорити да ти дозволим?
1158
01:09:57,500 --> 01:10:00,976
Не, али ћеш пустити
мог брата овде.
1159
01:10:01,000 --> 01:10:03,601
- Чекај, то није био план!
- Не. Моке.
1160
01:10:03,625 --> 01:10:06,226
Ожењени сте.
Управо ћеш постати отац.
1161
01:10:06,250 --> 01:10:08,208
Сад ме остави да
будем забаван тата.
1162
01:10:10,083 --> 01:10:11,934
Тачно.
1163
01:10:11,958 --> 01:10:15,934
И тебе остављам са свим
новцем, зар не?
1164
01:10:15,958 --> 01:10:18,476
- Здраво, извините. - Шта?
1165
01:10:18,500 --> 01:10:19,559
- Вау. - Хеј.
1166
01:10:19,583 --> 01:10:21,017
- Не мислиш ваљда да ћу ја...
- Хеј.
1167
01:10:21,041 --> 01:10:22,559
- Хеј!
- Шта? Да ћу изаћи кроз врата
1168
01:10:22,583 --> 01:10:25,517
до зида пуног пандура док
се ти вучеш на другу страну?
1169
01:10:25,541 --> 01:10:26,976
Да, то је управо оно што ја мислим.
1170
01:10:27,000 --> 01:10:29,267
Не буди идиот.
Престани да размишљаш и ходај.
1171
01:10:29,291 --> 01:10:32,208
Да, чуо си га, Саскуатцх. Боунце!
1172
01:10:33,833 --> 01:10:35,309
Ви сте заједно у овоме.
1173
01:10:35,333 --> 01:10:37,142
Зар не?
1174
01:10:37,166 --> 01:10:38,892
Не, не, не, од почетка,
1175
01:10:38,916 --> 01:10:40,517
- то сте били вас двоје.
- Тај човек је био
1176
01:10:40,541 --> 01:10:42,309
активно покушава да ме убије.
1177
01:10:42,333 --> 01:10:44,142
Не радим са партнерима.
1178
01:10:44,166 --> 01:10:45,726
То је био план све време.
1179
01:10:45,750 --> 01:10:48,434
Искористи ме као диверзију
док си ти и говно овде
1180
01:10:48,458 --> 01:10:50,559
- побећи са готовином.
- Шта си рекао?
1181
01:10:50,583 --> 01:10:51,726
Само секунд, Фарфул.
1182
01:10:51,750 --> 01:10:54,351
Знао сам да те није
пребио у том мотелу!
1183
01:10:54,375 --> 01:10:56,851
- Потпуно јесам.
- Не, не могу да верујем да сам ти веровао!
1184
01:10:56,875 --> 01:10:59,226
Никад ми ниси веровао, никад.
1185
01:10:59,250 --> 01:11:01,851
Јер све што радите је да користите људе.
1186
01:11:01,875 --> 01:11:04,642
Не постоји угао који не бисте
изабрали у односу на неког другог.
1187
01:11:04,666 --> 01:11:06,726
Преко породице. Породица. Фам...
1188
01:11:06,750 --> 01:11:08,309
Породица? Шта знаш о породици?
1189
01:11:08,333 --> 01:11:10,309
Ти си тај који ме је
напустио у том магацину!
1190
01:11:10,333 --> 01:11:12,226
Знао сам да нећеш дозволити то срање!
1191
01:11:12,250 --> 01:11:14,642
Да, не зајебаваш се са породицом.
1192
01:11:14,666 --> 01:11:16,476
Фарфул, ти си један за разговор.
Ти и твој тата? молим те.
1193
01:11:16,500 --> 01:11:18,809
Мој тата мисли да сам супер.
1194
01:11:18,833 --> 01:11:21,309
Твој тата не мари за тебе.
1195
01:11:21,333 --> 01:11:23,226
Мој тата мисли
1196
01:11:23,250 --> 01:11:26,059
- да сам легенда у настајању!
- Легенда?
1197
01:11:26,083 --> 01:11:27,559
Ш-шта то уопште значи?
1198
01:11:27,583 --> 01:11:31,642
- То значи да...
- Не, али ти си говно!
1199
01:11:31,666 --> 01:11:35,059
А ви момци би требало да се
јебено дружите све време!
1200
01:11:35,083 --> 01:11:36,142
- Јеби се! - Хеј!
1201
01:11:36,166 --> 01:11:37,392
- Јеби се, Јади.
- Не, јеби се, Фарфул!
1202
01:11:37,416 --> 01:11:38,476
- Не, јеби се! И јеби се!
- Јеби се!
1203
01:11:38,500 --> 01:11:39,601
- Јеби се! - Узећу ово.
1204
01:11:39,625 --> 01:11:40,767
Не, ниси.
1205
01:11:40,791 --> 01:11:42,434
- Ја ћу то узети. То је моје.
- Не! Не!
1206
01:11:42,458 --> 01:11:43,809
- Врати ми то. - Хеј!
1207
01:11:43,833 --> 01:11:45,059
- Дај ми то! Пустите
- Пустите то!
1208
01:11:45,083 --> 01:11:46,684
- Пусти то! - Проклетство!
1209
01:11:46,708 --> 01:11:48,726
- Јебено дозволи - Дај
ми ту јебену ствар!
1210
01:11:48,750 --> 01:11:49,809
Ћути, ћути, ћути!
1211
01:11:49,833 --> 01:11:51,333
Нека!
1212
01:11:55,000 --> 01:11:57,476
Сад баци!
1213
01:11:57,500 --> 01:11:58,625
Одмах!
1214
01:11:59,708 --> 01:12:02,142
То је моје!
1215
01:12:02,166 --> 01:12:04,601
Сада се помери!
1216
01:12:04,625 --> 01:12:06,750
Покрет!
1217
01:12:08,666 --> 01:12:11,226
Погледај своја лица.
1218
01:12:11,250 --> 01:12:12,958
Ја побеђујем.
1219
01:12:13,958 --> 01:12:16,392
Ја побеђујем!
1220
01:12:16,416 --> 01:12:17,958
Ја сам то урадио.
1221
01:12:45,583 --> 01:12:47,503
Па, то је измакло
контроли прилично брзо.
1222
01:12:49,500 --> 01:12:51,809
- Ипак је прошло много боље
него што сам мислио. - Да.
1223
01:12:51,833 --> 01:12:52,958
Да.
1224
01:12:54,708 --> 01:12:55,875
Бр.
1225
01:12:57,583 --> 01:13:00,851
Бурнс.
1226
01:13:00,875 --> 01:13:02,541
Да.
1227
01:13:04,166 --> 01:13:06,726
Мислим да осећам киселе краставце, тата.
1228
01:13:06,750 --> 01:13:10,000
Хвала, драги цовеце.
1229
01:13:12,041 --> 01:13:14,559
Ово је полиција округа Схерман.
1230
01:13:14,583 --> 01:13:17,517
Спусти пиштољ и изађи
са подигнутим рукама.
1231
01:13:17,541 --> 01:13:18,726
Имамо опкољено место.
1232
01:13:18,750 --> 01:13:21,309
Понављам: имамо опкољено место.
1233
01:13:21,333 --> 01:13:23,142
Да ли је затвор заиста лош?
1234
01:13:23,166 --> 01:13:24,351
Да.
1235
01:13:24,375 --> 01:13:26,934
То је затвор.
1236
01:13:26,958 --> 01:13:28,958
Имаш мој новац?
1237
01:13:32,375 --> 01:13:33,791
Управо овде.
1238
01:13:46,125 --> 01:13:47,833
Пази на то, онда.
1239
01:13:49,291 --> 01:13:51,351
Могу ли?
1240
01:13:51,375 --> 01:13:52,434
Шта ти... Мама, шта радиш?
1241
01:13:52,458 --> 01:13:55,601
Превише сам радио да бих
сада изгубио тај новац.
1242
01:13:55,625 --> 01:13:58,434
Тамо је излаз у гаражу.
1243
01:13:58,458 --> 01:14:00,434
Изађи рампом на цесту
и дижи своје дупе
1244
01:14:00,458 --> 01:14:02,892
- у гомили што пре.
- Мама! ста...
1245
01:14:02,916 --> 01:14:06,541
Мислим, ова игра је губљење
времена ако је оставиш без ичега.
1246
01:14:07,625 --> 01:14:10,142
Сад ћеш да бежиш.
1247
01:14:10,166 --> 01:14:12,333
Пре него што добијем бољу идеју.
1248
01:14:17,041 --> 01:14:19,642
И узгред, не умирем.
1249
01:14:19,666 --> 01:14:22,017
Спусти тај пиштољ!
1250
01:14:22,041 --> 01:14:23,392
- Изађи са подигнутим рукама!
- Хајде.
1251
01:14:23,416 --> 01:14:24,851
- Спустите тај пиштољ, госпођо!
- Хајде.
1252
01:14:24,875 --> 01:14:26,250
Спусти тај пиштољ!
1253
01:14:29,250 --> 01:14:31,767
Спусти тај пиштољ!
1254
01:14:31,791 --> 01:14:33,642
Баци оружје одмах!
1255
01:14:33,666 --> 01:14:34,851
Јимми.
1256
01:14:34,875 --> 01:14:38,392
Та торба боље држи главице зелене салате
1257
01:14:38,416 --> 01:14:40,791
или глава мртвог грбача.
1258
01:14:45,750 --> 01:14:47,017
Дамоне?
1259
01:14:47,041 --> 01:14:48,976
Антонијев је дан.
1260
01:14:49,000 --> 01:14:51,291
И узима дуг ручак.
1261
01:14:53,458 --> 01:14:54,833
Јеби се!
1262
01:14:57,333 --> 01:14:59,892
Ви сте један од њих, зар не?
1263
01:14:59,916 --> 01:15:02,101
Желиш ме?
1264
01:15:02,125 --> 01:15:04,934
Уместо тога сте нашли свађу.
1265
01:15:04,958 --> 01:15:07,601
Само желим грејач који
држиш изнад мог брата.
1266
01:15:07,625 --> 01:15:11,291
И мислиш да ћу ти га само дати?
1267
01:15:15,291 --> 01:15:17,517
Ово је коса преко један-девет.
1268
01:15:17,541 --> 01:15:20,958
Мој рез, мање трошкова и
отпремнина за Ентонија.
1269
01:15:31,291 --> 01:15:32,934
Па, ево га.
1270
01:15:32,958 --> 01:15:35,892
Морам ти нешто рећи, сине.
1271
01:15:35,916 --> 01:15:39,559
Преплаћујете.
1272
01:15:39,583 --> 01:15:42,291
Да, не мислим тако.
1273
01:15:45,500 --> 01:15:47,476
Зар не желиш да знаш где ти је син?
1274
01:15:47,500 --> 01:15:49,059
Јимми?
1275
01:15:49,083 --> 01:15:52,333
Тај дечак је безвредан
као чоколадни чајник.
1276
01:15:55,333 --> 01:15:58,101
Колико имаш година, стари?
1277
01:15:58,125 --> 01:16:00,434
Још имам времена.
1278
01:16:00,458 --> 01:16:03,416
Кладим се да није довољно
да се све потроши.
1279
01:16:06,625 --> 01:16:09,934
Изгубит ћете ту утакмицу, судијо.
1280
01:16:45,791 --> 01:16:47,726
Вечера је на столу.
1281
01:16:47,750 --> 01:16:50,309
Било је на столу.
1282
01:16:50,333 --> 01:16:51,875
Одлучио сам да не чекам.
1283
01:16:52,958 --> 01:16:54,625
И нећу поново чекати.
1284
01:16:59,291 --> 01:17:00,791
Изгубио сам посао.
1285
01:17:03,750 --> 01:17:05,416
Али ја ћу добити још једну.
1286
01:17:13,083 --> 01:17:16,059
Заједно ћемо издржати.
1287
01:17:16,083 --> 01:17:17,791
Ти и ја.
1288
01:17:18,875 --> 01:17:20,291
До краја.
1289
01:17:25,166 --> 01:17:27,166
И рекли сте да постоји мајмун?
1290
01:17:28,375 --> 01:17:29,791
Да.
1291
01:17:31,291 --> 01:17:32,958
Откачио сам га.
1292
01:17:36,208 --> 01:17:37,416
Ста?
1293
01:17:42,208 --> 01:17:44,767
Волим твоју ћерку, Норм.
1294
01:17:44,791 --> 01:17:47,625
Има ли још о чему да разговарамо?
1295
01:17:51,833 --> 01:17:55,166
Не. Не.
1296
01:17:58,458 --> 01:17:59,767
Извините.
1297
01:17:59,791 --> 01:18:02,434
Прошли пут сам избрисао увод.
1298
01:18:02,458 --> 01:18:04,559
Ово је мој брат Јади.
1299
01:18:04,583 --> 01:18:07,059
Вечерас ће јести са нама.
1300
01:18:07,083 --> 01:18:09,666
Молим те, седи и једи.
1301
01:18:11,375 --> 01:18:12,625
У реду.
1302
01:18:13,875 --> 01:18:15,267
Шта има брате?
1303
01:18:15,291 --> 01:18:17,059
Зелени, Јади?
1304
01:18:17,083 --> 01:18:18,708
Не, госпођо, само птица.
1305
01:18:26,041 --> 01:18:29,476
Човече,
ниси морао да даш свој део.
1306
01:18:29,500 --> 01:18:32,083
Не, то је била инвестиција.
1307
01:18:34,291 --> 01:18:36,851
Знате, и ја сам уложио.
1308
01:18:36,875 --> 01:18:38,976
- Јеси? - Да.
1309
01:18:39,000 --> 01:18:41,476
Када сте били код судије...
1310
01:18:41,500 --> 01:18:42,892
Отишао сам код адвоката.
1311
01:18:42,916 --> 01:18:45,559
Не Фреддие. Јеби Фреддие.
1312
01:18:45,583 --> 01:18:47,434
Јеби Фреддие.
1313
01:18:47,458 --> 01:18:49,309
Прави адвокат.
1314
01:18:49,333 --> 01:18:53,392
Не знам. Можда смо саставили папире
за живо поверење за ваше дете.
1315
01:18:53,416 --> 01:18:55,000
Новац је сада сав њен.
1316
01:18:57,166 --> 01:18:58,166
Зар то није сјајно?
1317
01:19:00,375 --> 01:19:02,392
Да.
1318
01:19:02,416 --> 01:19:04,017
Дао си своју половину?
1319
01:19:04,041 --> 01:19:06,059
Јеботе, да ли би дао своју половину?
1320
01:19:06,083 --> 01:19:08,309
Јеботе?
Дао си своју половину, па знаш...
1321
01:19:08,333 --> 01:19:10,226
Не, не, јер сам знао
да још увек имаш своје,
1322
01:19:10,250 --> 01:19:14,226
и могао бих да те ударим ако ми
треба, пошто сам ти спасио дупе.
1323
01:19:14,250 --> 01:19:15,726
У реду.
1324
01:19:15,750 --> 01:19:18,517
Па, сада ћеш морати да удариш своју
ћерку, Блуеберри Мунгер,
1325
01:19:18,541 --> 01:19:21,142
чим научи да говори
и потписује се бојом.
1326
01:19:21,166 --> 01:19:24,434
Ставили сте га под име "Блуеберри"?
1327
01:19:24,458 --> 01:19:25,976
Да, то је њено име.
1328
01:19:26,000 --> 01:19:27,642
Не, били смо слатки.
1329
01:19:27,666 --> 01:19:29,934
Какво је име "Блуеберри"?
1330
01:19:29,958 --> 01:19:32,726
Па, тако се зове ако
жели два милиона долара.
1331
01:19:32,750 --> 01:19:34,708
То је сјајно име.
1332
01:19:37,333 --> 01:19:39,351
Шта је с тобом?
1333
01:19:39,375 --> 01:19:41,833
Брзо расту, човече.
1334
01:19:45,416 --> 01:19:48,142
Шта ти, да се сместиш тамо?
1335
01:19:50,875 --> 01:19:52,809
Ово је Плаво.
1336
01:19:52,833 --> 01:19:54,059
Берри.
1337
01:19:54,083 --> 01:19:55,892
Блуеберри је пуно легално
име, али Микеу се не свиђа.
1338
01:19:55,916 --> 01:19:58,726
Не. Да, али одлучили смо
се за "Плаву", зар не?
1339
01:19:58,750 --> 01:20:00,017
- Берри.
- То је само плаво. Заиста је једноставно.
1340
01:20:00,041 --> 01:20:01,559
Видите како се брани?
1341
01:20:01,583 --> 01:20:02,684
Не зовемо вас „Џон Томас“.
1342
01:20:02,708 --> 01:20:03,851
- Можда би требало да почнеш.
- Тако је зовемо.
1343
01:20:03,875 --> 01:20:05,017
Хоћеш да је држиш?
1344
01:20:05,041 --> 01:20:07,101
Апсолутно.
1345
01:20:07,125 --> 01:20:08,767
Дођи у Гаму,
1346
01:20:08,791 --> 01:20:10,767
- Баби Блуе.
- Трансфер код баке.
1347
01:20:10,791 --> 01:20:12,476
Бака.
1348
01:20:12,500 --> 01:20:14,208
Ту сте.
1349
01:20:19,291 --> 01:20:21,291
Ес ми ниета.
1350
01:20:23,125 --> 01:20:25,791
Ок, Мунгер, време је истекло.
1351
01:20:27,500 --> 01:20:29,625
Добро, мама, ево, пусти ме да је одведем.
1352
01:20:30,958 --> 01:20:34,041
- Дођи овамо, ти мала Блуеберри.
- Недостајаћеш ми.
1353
01:20:40,625 --> 01:20:41,809
Моке.
1354
01:20:43,833 --> 01:20:45,726
Да?
1355
01:20:45,750 --> 01:20:50,041
Ако премало промешаш тај
сос, јебено ћу знати.
1356
01:20:54,125 --> 01:20:56,416
Срећан Дан захвалности, мама.
1357
01:21:03,041 --> 01:21:04,875
Дечаци.
1358
01:21:08,541 --> 01:21:10,559
Тако срећан Дан захвалности Мунгер.
1359
01:21:10,583 --> 01:21:12,684
Можда не у традиционалном смислу.
1360
01:21:12,708 --> 01:21:15,809
Али за нас је то празник урађен како треба.
1361
01:21:20,208 --> 01:21:23,684
Наша породица, увек смо били другачији.
1362
01:21:26,875 --> 01:21:28,767
- Било је лепо упознати је.
- Да.
1363
01:21:28,791 --> 01:21:31,226
Мама изгледа сјајно.
1364
01:21:31,250 --> 01:21:32,934
Надам се да је у лепој банди.
1365
01:21:36,000 --> 01:21:39,875
Неки би нас могли назвати
себичнима, лудима или лошима.
1366
01:21:41,166 --> 01:21:43,142
Могу ли да разговарам са њим на секунд?
1367
01:21:47,791 --> 01:21:50,166
Знаш, видео сам шта си урадио унутра.
1368
01:21:52,541 --> 01:21:54,809
Видео си шта где?
1369
01:21:54,833 --> 01:21:55,976
Јади.
1370
01:22:00,916 --> 01:22:03,101
Звали су нас много тога.
1371
01:22:03,125 --> 01:22:06,184
„Тотално функционалан“
не би био један од њих.
1372
01:22:06,208 --> 01:22:09,375
Али увек смо га чинили занимљивим.
1373
01:22:13,333 --> 01:22:15,041
- Не сери. - Да.
1374
01:22:17,666 --> 01:22:19,892
Шта кажеш да радимо најбоље два од
три, Вук Ман?
1375
01:22:19,916 --> 01:22:22,392
Победник узима све.
1376
01:22:22,416 --> 01:22:25,041
- Шалиш се? - Можда.
1377
01:22:29,625 --> 01:22:31,166
Хајде.
1378
01:22:32,541 --> 01:22:36,684
Да, твој тата вози комби,
али то је само да би те заштитио.
1379
01:22:36,708 --> 01:22:38,934
И мислим да он мисли да је то некако кул.
1380
01:22:38,958 --> 01:22:41,625
Али то је у реду. Нико није савршен.
1381
01:22:43,166 --> 01:22:46,184
И, Блуеберри,
немој рећи свом тати за додатни смарагд
1382
01:22:46,208 --> 01:22:48,559
Ујка Јади је задржао за себе, у реду?
1383
01:22:48,583 --> 01:22:50,892
Јеби се. Плати ми.
1384
01:22:50,916 --> 01:22:52,666
То је моја девојка.
1385
01:24:57,666 --> 01:25:00,142
Набавићу ми велики сомбреро.
1386
01:25:00,166 --> 01:25:02,392
Онај у коме можете задржати своје чипове.
1387
01:25:02,416 --> 01:25:04,267
Дос цервезас.
1388
01:25:04,291 --> 01:25:07,351
Дајте ми једну од
њих, секси плесачице
1389
01:25:07,375 --> 01:25:10,392
са њима, фенси штампане сукње.
1390
01:25:10,416 --> 01:25:14,601
Можда ћемо то и урадити,
менаге а троис о чему причате.
1391
01:25:14,625 --> 01:25:17,684
Менаге а трес.
1392
01:25:17,708 --> 01:25:20,548
Никада нисам причао о томе, душо.
Ви сте тај који говори о томе.
122463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.