Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,764 --> 00:00:22,795
Jazz Musume Tanjo
2
00:02:00,474 --> 00:02:06,679
Pressed between
Two wooden boards
3
00:02:06,779 --> 00:02:09,915
The oils come out just right
4
00:02:10,109 --> 00:02:15,000
Otome camellia and red camellia
5
00:02:15,335 --> 00:02:20,377
The young ones bloom
in brilliant layers
6
00:02:20,659 --> 00:02:23,020
How many, how many?
7
00:02:23,120 --> 00:02:25,955
I am just
8
00:02:26,412 --> 00:02:30,284
A camellia oil peddler
9
00:02:32,914 --> 00:02:36,033
Even the mountain crows
10
00:02:36,133 --> 00:02:40,615
Will praise you
11
00:02:42,372 --> 00:02:44,774
Colour. aroma, quality
12
00:02:44,942 --> 00:02:48,010
I can see the town!
Hurry up, everyone!
13
00:02:48,178 --> 00:02:52,682
- Come on!
- There it is!
14
00:02:52,850 --> 00:02:55,017
Look at that.
15
00:02:55,185 --> 00:02:58,154
Go on, time to sell!
16
00:02:58,322 --> 00:03:00,623
- Yes!
- Remember...
17
00:03:01,020 --> 00:03:05,461
We're here to work so we can eat.
Not for a pleasure jaunt.
18
00:03:05,875 --> 00:03:08,798
- Be consistent.
- Yes.
19
00:03:09,214 --> 00:03:12,068
Midori, are you listening?
20
00:03:12,550 --> 00:03:15,919
Of course, I'm providing
for the three of us.
21
00:03:16,087 --> 00:03:19,256
- Good. Let's get moving.
- Yes.
22
00:03:22,994 --> 00:03:25,562
Hey there.
Please buy some camellia oil.
23
00:03:25,730 --> 00:03:28,565
- I don't need any.
- Not so fast.
24
00:03:28,733 --> 00:03:32,379
- I'll sell it cheaper.
- I told you, no.
25
00:03:33,022 --> 00:03:34,938
See you next time.
26
00:03:43,948 --> 00:03:46,550
Come on, follow me.
27
00:03:48,319 --> 00:03:49,820
- Let's go.
- OK.
28
00:03:51,556 --> 00:03:53,423
Hello.
29
00:03:53,591 --> 00:03:55,592
Ma'am, care for some camellia oil?
30
00:03:55,760 --> 00:03:59,804
I don't need-it. I've never even
used that stuff before.
31
00:04:02,205 --> 00:04:03,901
- Sold any?
- None.
32
00:04:04,068 --> 00:04:07,928
Blow away, winds
33
00:04:08,273 --> 00:04:12,176
Toward the green hill
34
00:04:12,343 --> 00:04:15,345
Look at the blue sky
35
00:04:15,513 --> 00:04:20,651
It's always spring
36
00:04:20,818 --> 00:04:24,817
How could you be
37
00:04:24,989 --> 00:04:29,059
Melancholy?
38
00:04:29,227 --> 00:04:32,963
You're far too young
To feel that way
39
00:04:33,131 --> 00:04:36,633
Hello ma'am.
May I take your picture?
40
00:04:37,002 --> 00:04:39,179
You called me ma'am?
41
00:04:39,871 --> 00:04:41,778
Aren't you older than me?
42
00:04:42,640 --> 00:04:45,602
But you're taller than me.
43
00:04:46,077 --> 00:04:49,155
I bet you only take pictures of girls.
44
00:04:50,248 --> 00:04:52,620
That's not true.
45
00:04:53,117 --> 00:04:56,019
Hey! Pick up the pace!
46
00:04:56,187 --> 00:04:59,099
He only takes pictures of girls.
47
00:05:01,968 --> 00:05:03,360
There.
48
00:05:04,495 --> 00:05:06,129
Come here.
49
00:05:06,297 --> 00:05:09,466
I just need you In the picture,
not those filthy kids.
50
00:05:09,713 --> 00:05:12,269
Don't be silly.
They are my siblings.
51
00:05:12,437 --> 00:05:16,859
- You can't take one without them.
- Wait, I got it.
52
00:05:19,995 --> 00:05:22,512
Smile, ready?
53
00:05:24,249 --> 00:05:27,551
- Thanks!
- Wait! Don't just run off!
54
00:05:27,854 --> 00:05:31,588
- You need my address to send it.
- Oh, yeah.
55
00:05:31,925 --> 00:05:33,724
This is where I live.
56
00:05:35,564 --> 00:05:37,160
I'm Midori of Rokube.
57
00:05:38,696 --> 00:05:41,580
Hey! What are you doing?
58
00:05:42,514 --> 00:05:44,911
Yeah! Be right there!
See you.
59
00:05:45,717 --> 00:05:47,684
Don't forget!
60
00:05:48,620 --> 00:05:52,073
- You better not!
- Don't worry!
61
00:06:01,466 --> 00:06:03,897
Hide, Chibi. come, quick!
62
00:06:04,903 --> 00:06:06,747
Watch out!
63
00:06:10,818 --> 00:06:13,944
Careful! I wouldn't know
what to do if my siblings died!
64
00:06:14,281 --> 00:06:17,153
- Dimwit!
- Watch your mouth!
65
00:06:17,381 --> 00:06:19,112
Oh, boy.
66
00:06:21,319 --> 00:06:23,320
How's the damage?
67
00:06:24,856 --> 00:06:27,691
Fix it quick. The next town's...
68
00:06:27,859 --> 00:06:30,027
eagerly waiting for us.
69
00:06:30,655 --> 00:06:33,464
Are you hurt?
Who do they think they are?
70
00:06:33,631 --> 00:06:36,800
If they were hurt.
I'd take you all apart!
71
00:06:36,968 --> 00:06:39,203
- You dissolute fools!
- Where did that come from?
72
00:06:39,371 --> 00:06:41,972
Ladies, did you even sell
any of those camellia oils?
73
00:06:42,813 --> 00:06:45,242
Not in this bitter town.
74
00:06:45,410 --> 00:06:48,345
Nobody cares to even
listen to our song.
75
00:06:48,513 --> 00:06:50,948
- Right?
- None of you even know how to sing.
76
00:06:51,116 --> 00:06:55,486
It's not like you can
with filthy hair like that!
77
00:06:56,654 --> 00:07:01,478
- We can definitely sing better.
- That's hard to believe.
78
00:07:02,227 --> 00:07:05,458
If you can sing better than us...
79
00:07:05,730 --> 00:07:07,965
we'd have been fired
long ago!
80
00:07:08,700 --> 00:07:11,402
If we are any good,
will you buy our camellia oil?
81
00:07:11,569 --> 00:07:14,765
- If so, we'll buy some!
- Deal!
82
00:07:17,208 --> 00:07:19,276
Girls, here we go!
83
00:07:19,444 --> 00:07:20,811
Yes!
84
00:07:20,979 --> 00:07:22,246
Three, four!
85
00:07:22,346 --> 00:07:26,724
In Oshima, Isohama
86
00:07:26,824 --> 00:07:29,620
I grew up
87
00:07:31,256 --> 00:07:34,024
Flames of love
88
00:07:34,192 --> 00:07:36,860
Are ignited with my eyes
89
00:07:37,357 --> 00:07:41,865
The swaying smoke
Goes with the wind
90
00:07:50,175 --> 00:07:53,264
I'm not giving up.
Let me sing alone.
91
00:07:53,485 --> 00:07:57,143
In Oshima, Isohama
92
00:07:57,576 --> 00:08:00,984
I grew up
93
00:08:01,559 --> 00:08:06,657
Flames of love are ignited
With my eyes
94
00:08:06,825 --> 00:08:11,662
The swaying smoke
Goes with the wind
95
00:08:12,160 --> 00:08:13,530
My heart
96
00:08:13,698 --> 00:08:17,797
Goes with him
97
00:08:17,897 --> 00:08:19,670
Yes, yes
98
00:08:19,838 --> 00:08:22,239
I am just
99
00:08:22,517 --> 00:08:26,844
A camellia oil peddler
100
00:08:30,381 --> 00:08:36,220
Pressed between two wooden boards
101
00:08:37,956 --> 00:08:42,661
The oils come out just right
102
00:08:42,987 --> 00:08:48,165
Otome camellia and red camellia
103
00:08:48,333 --> 00:08:54,064
The young ones bloom
In brilliant layers
104
00:08:54,164 --> 00:08:55,839
Yes, yes!
105
00:08:56,007 --> 00:08:58,809
I am just
106
00:08:58,977 --> 00:09:03,045
A camellia oil peddler
107
00:09:06,384 --> 00:09:10,220
Even the mountain crows
108
00:09:10,388 --> 00:09:13,857
Will praise you
109
00:09:14,025 --> 00:09:19,131
Colour, aroma, quality,
it's all there
110
00:09:19,425 --> 00:09:24,301
Now, try some camellia oil
111
00:09:24,469 --> 00:09:30,007
The one you love
Will fall for you twice
112
00:09:30,174 --> 00:09:31,875
Yes, yes!
113
00:09:32,144 --> 00:09:34,478
I am just
114
00:09:34,646 --> 00:09:40,580
A camellia oil peddler
115
00:09:40,785 --> 00:09:44,288
Camellia oil, anyone?
116
00:09:44,455 --> 00:09:47,591
Thank you very much.
117
00:09:47,759 --> 00:09:52,029
Hey Miss!
The one who sang, hello!
118
00:09:55,033 --> 00:09:57,221
I want some oil too.
119
00:09:58,569 --> 00:10:00,771
- How much?
- 200 yen.
120
00:10:02,781 --> 00:10:05,676
- Come see me when you're in town.
- Me?
121
00:10:05,843 --> 00:10:08,709
Yes, I hope I can.
122
00:10:12,440 --> 00:10:14,546
Goodbye!
123
00:10:20,132 --> 00:10:21,525
Goodbye!
124
00:10:22,972 --> 00:10:25,829
I'll visit when I'm in town!
125
00:10:39,777 --> 00:10:43,113
That man's waiting for us.
126
00:10:45,249 --> 00:10:48,413
King of Naniwabushi Recitation:
Torazo Hirosawa at Daikokuza.
127
00:10:48,786 --> 00:10:53,424
- Start the show!
- What's going on?
128
00:10:53,524 --> 00:10:55,525
Let's go sit over there.
129
00:11:13,052 --> 00:11:17,314
Let me go see that man.
I'll be right back.
130
00:11:21,320 --> 00:11:22,452
Excuse me.
131
00:11:22,620 --> 00:11:25,078
We're tired of waiting!
132
00:11:25,633 --> 00:11:29,227
We advertised a great act
and you guys show up?
133
00:11:29,327 --> 00:11:31,928
The audience won't
like this one little bit.
134
00:11:32,096 --> 00:11:33,997
What are you going to do about it?
135
00:11:34,165 --> 00:11:37,730
- Is the man with the Shintaro cut here?
- Not right now.
136
00:11:38,236 --> 00:11:42,305
We highly respect Naniwabushi.
But please give jazz a chance.
137
00:11:42,405 --> 00:11:43,874
They'll tear the place down!
138
00:11:44,042 --> 00:11:46,343
- I really need to see him.
- I said not right now!
139
00:11:48,012 --> 00:11:50,347
If you're professionals...
140
00:11:50,515 --> 00:11:52,315
you must know some Naniwabushi.
141
00:11:52,650 --> 00:11:56,787
Anyway this town
won't tolerate anything else!
142
00:11:56,954 --> 00:12:00,657
These folks are rowdy.
They'll kill you!
143
00:12:05,380 --> 00:12:07,130
What's going on?
144
00:12:07,298 --> 00:12:09,733
Go out there, quick!
145
00:12:09,901 --> 00:12:14,649
- Please.
- Hey, we're on!
146
00:12:22,513 --> 00:12:25,382
Not you again. These folks are rowdy.
147
00:12:25,550 --> 00:12:27,851
Who's going to get killed?
148
00:12:31,289 --> 00:12:33,532
Finally!
149
00:12:34,158 --> 00:12:37,828
Where's Torazo? Give us Torazo!
150
00:12:38,237 --> 00:12:40,163
Trying to fool us?
151
00:12:46,004 --> 00:12:48,171
Ladies and gentlemen!
152
00:12:48,339 --> 00:12:52,378
Did I hear "swindle-man"?
153
00:12:52,710 --> 00:12:57,409
- The most important thing...
- Where's Torazo?
154
00:12:57,849 --> 00:13:01,171
is to satisfy you!
155
00:13:13,965 --> 00:13:18,802
We're here to see Naniwabushi!
156
00:13:18,970 --> 00:13:21,638
We'll tear this theatre down!
157
00:13:28,375 --> 00:13:29,972
Hey you!
158
00:13:30,445 --> 00:13:31,566
Move!
159
00:13:31,890 --> 00:13:33,316
Wait!
160
00:13:35,987 --> 00:13:38,955
Stop! Don't be mean!
161
00:13:39,123 --> 00:13:42,325
A jazz act came
instead of Naniwabushi!
162
00:13:42,782 --> 00:13:45,595
It's some kind of destiny.
163
00:13:46,210 --> 00:13:47,297
Give it a listen!
164
00:13:47,465 --> 00:13:51,201
- Get off!
- Who are you?
165
00:13:52,497 --> 00:13:54,571
Me? I'm...
166
00:13:57,977 --> 00:13:59,476
the new face of this troupe.
167
00:14:00,144 --> 00:14:02,659
Get off the stage, girl.
We're here for Naniwabushi.
168
00:14:05,462 --> 00:14:08,652
You are the worst. Well...
169
00:14:09,056 --> 00:14:11,988
You want Naniwabushi that bad?
170
00:14:12,385 --> 00:14:13,990
That's right!
171
00:14:14,343 --> 00:14:17,663
If so, dig out your ear wax
and listen to me.
172
00:14:17,763 --> 00:14:21,631
- Ready?
- Do it.
173
00:14:25,970 --> 00:14:27,737
Costume!
174
00:14:27,905 --> 00:14:32,642
Here! No, not this!
175
00:14:33,778 --> 00:14:36,246
- Hold this!
- Okay.
176
00:14:36,414 --> 00:14:38,682
You got this.
177
00:14:38,850 --> 00:14:42,118
Let's get this on you.
178
00:14:42,549 --> 00:14:44,554
Set up the stage!
179
00:14:57,902 --> 00:15:03,868
Don't cry, little one
180
00:15:04,309 --> 00:15:08,845
It's all right
Just go to sleep
181
00:15:09,013 --> 00:15:12,327
Where is your mother, boy?
182
00:15:12,427 --> 00:15:15,784
Is she at the town over that mountain?
183
00:15:16,189 --> 00:15:19,238
What did she get for a souvenir?
184
00:15:19,338 --> 00:15:23,000
Rattle drums and shล pipes
185
00:15:23,100 --> 00:15:26,114
Try playing it and see what happens
186
00:15:26,290 --> 00:15:31,968
You're a good child, a treasure
187
00:15:32,413 --> 00:15:37,365
I'll sing a song for you
188
00:15:37,485 --> 00:15:41,711
So please don't cry
189
00:15:44,021 --> 00:15:45,916
And go to sleep
190
00:15:46,083 --> 00:15:49,419
Yes, yes
191
00:15:49,925 --> 00:15:52,255
Go on
192
00:15:52,423 --> 00:15:55,892
Kannon is here to protect you
193
00:15:56,045 --> 00:15:59,062
From all evils
194
00:15:59,414 --> 00:16:02,599
Be grateful
195
00:16:02,767 --> 00:16:04,901
Yes, we are
196
00:16:05,069 --> 00:16:06,369
So sleep my dear
197
00:16:06,537 --> 00:16:08,271
They like it!
198
00:16:08,439 --> 00:16:11,775
You can't sleep
199
00:16:11,943 --> 00:16:16,646
Because you are now
200
00:16:16,814 --> 00:16:19,549
wide awake!
201
00:16:19,717 --> 00:16:21,885
Yes!
202
00:16:24,422 --> 00:16:27,290
Thank you! You saved us!
203
00:16:27,458 --> 00:16:31,795
Thank you very much.
Can I finally get your autograph?
204
00:16:31,963 --> 00:16:33,530
What a bother.
205
00:16:33,698 --> 00:16:36,666
Give her an autograph!
206
00:16:49,282 --> 00:16:52,749
Midori's leaving!
207
00:16:54,542 --> 00:16:57,020
Midori, where are you going?
208
00:16:57,484 --> 00:17:01,624
Forgive me for leaving you.
209
00:17:02,076 --> 00:17:06,763
I'm going to join this troupe
and eventually make it to Tokyo.
210
00:17:07,177 --> 00:17:11,513
Midori, if you're determined
I won't stop you.
211
00:17:11,681 --> 00:17:13,749
But Tokyo...
212
00:17:13,917 --> 00:17:15,384
is where your father lives.
213
00:17:15,552 --> 00:17:19,955
- I'm going to show him.
- Find your father!
214
00:17:20,123 --> 00:17:23,659
For your siblings
and your deceased mother.
215
00:17:23,827 --> 00:17:26,061
- She'll be happy for you.
- Don't be silly.
216
00:17:26,229 --> 00:17:28,330
I don't need my father
who abandoned us!
217
00:17:28,498 --> 00:17:29,932
We'll live without him!
218
00:17:38,475 --> 00:17:39,526
Goodbye!
219
00:17:39,809 --> 00:17:43,512
Midori! When you make it
on the big stage in Tokyo...
220
00:17:43,680 --> 00:17:47,767
we'll all come to your performance!
Look after yourself!
221
00:17:58,328 --> 00:18:02,298
Come in.
Oh, it's you, Yoshihiko.
222
00:18:02,465 --> 00:18:04,833
- Here to demand money?
- Yes.
223
00:18:05,135 --> 00:18:07,202
Don't make me laugh.
224
00:18:08,038 --> 00:18:11,150
- This one is expensive.
- What is it?
225
00:18:13,576 --> 00:18:16,111
Doesn't she look
just like your daughter?
226
00:18:18,939 --> 00:18:21,684
- Where was she?
- In lzu.
227
00:18:21,851 --> 00:18:23,986
When I sent her the picture...
228
00:18:24,154 --> 00:18:27,823
she had quit peddling camellia oil
and joined a troupe
229
00:18:27,991 --> 00:18:31,027
- called Universal to tour around.
- I see.
230
00:18:31,695 --> 00:18:34,617
Then I'll do some investigating.
231
00:18:46,609 --> 00:18:50,219
Lonely
232
00:18:51,448 --> 00:18:54,283
Melancholic
233
00:18:54,451 --> 00:18:57,119
When I approach
234
00:18:57,287 --> 00:19:00,489
The window
235
00:19:00,657 --> 00:19:03,525
The never-ending
236
00:19:03,693 --> 00:19:06,662
Wilderness
237
00:19:06,830 --> 00:19:09,665
is ablaze
238
00:19:09,833 --> 00:19:12,674
with fire
239
00:19:23,771 --> 00:19:25,914
- Wait a moment.
- Yes.
240
00:19:35,258 --> 00:19:37,059
Welcome.
241
00:19:38,595 --> 00:19:44,199
My lonely heart
242
00:19:44,934 --> 00:19:47,436
Secretly
243
00:19:47,604 --> 00:19:48,788
I sigh
244
00:19:49,251 --> 00:19:51,473
Hey, get Mary over here.
245
00:19:51,641 --> 00:19:56,945
As I gaze far in the distance
246
00:19:57,113 --> 00:19:59,563
The usual
247
00:20:00,016 --> 00:20:03,085
dark night
248
00:20:03,253 --> 00:20:09,057
is here again
249
00:20:09,225 --> 00:20:10,810
Hey. whiskey!
250
00:20:14,230 --> 00:20:16,865
A customer ordered whiskey.
251
00:20:20,804 --> 00:20:22,571
He wants whiskey.
252
00:20:49,265 --> 00:20:50,316
Watch!
253
00:20:59,175 --> 00:21:01,810
Easy, easy!
254
00:21:07,150 --> 00:21:10,285
Don't break anything.
255
00:21:10,453 --> 00:21:12,521
They're loving this!
256
00:21:12,689 --> 00:21:16,376
- A pistol!
- Bang!
257
00:21:16,476 --> 00:21:18,417
A pistol!
258
00:21:22,832 --> 00:21:27,436
She has a pistol, watch out!
259
00:21:28,460 --> 00:21:30,539
Bang, bang!
260
00:21:33,279 --> 00:21:35,811
That's the end!
261
00:21:36,266 --> 00:21:38,298
Hurry up and close it!
262
00:21:43,119 --> 00:21:45,521
Hey, why did you interrupt my show?
263
00:21:45,688 --> 00:21:48,991
Then don't bore the audience!
264
00:21:49,158 --> 00:21:52,693
- You're not the heroine, you know?
- I am from now on.
265
00:22:07,810 --> 00:22:09,978
You're the talk of the town!
266
00:22:10,146 --> 00:22:13,133
You're a genius! I'm writing you in
as heroine starting tomorrow.
267
00:22:14,341 --> 00:22:16,618
- A heroine?
- You heard me right.
268
00:22:16,786 --> 00:22:20,188
I can't believe this.
269
00:22:20,356 --> 00:22:22,691
I don't want to perform with you either.
270
00:22:24,827 --> 00:22:26,361
Haruo.
271
00:22:34,060 --> 00:22:36,271
Midori, I apologize about earlier.
272
00:22:36,668 --> 00:22:40,137
Honestly, I lost it
because I felt defeated.
273
00:22:40,305 --> 00:22:42,373
Do you really feel that way?
274
00:22:42,541 --> 00:22:45,376
You were quite something out there.
275
00:22:45,544 --> 00:22:49,180
- That's an exaggeration.
- You're pure genius.
276
00:22:49,581 --> 00:22:53,417
A genius?
You're embarrassing me.
277
00:22:53,585 --> 00:22:55,275
Let's work together from now on.
278
00:22:56,289 --> 00:22:57,744
Yes, please!
279
00:22:59,024 --> 00:23:03,557
You need to work on your make-up.
I'll touch it up. Close your eyes.
280
00:23:12,604 --> 00:23:14,805
Don't open your eyes until I say so.
281
00:23:23,048 --> 00:23:25,216
It's done. What do you think?
282
00:23:27,085 --> 00:23:28,719
Oh, no.
283
00:23:30,121 --> 00:23:32,823
Perfect for a wild monkey.
284
00:23:39,030 --> 00:23:41,565
Congratulations on being heroine
from tomorrow!
285
00:23:41,733 --> 00:23:43,701
That's right!
286
00:23:44,436 --> 00:23:46,804
Having a wild monkey as a heroine
won't draw a crowd.
287
00:23:46,972 --> 00:23:49,540
She can't even read music.
288
00:23:49,708 --> 00:23:51,575
Manager!
289
00:23:51,743 --> 00:23:54,612
The general manager of
Marunouchi Theatre wants to see you.
290
00:23:54,779 --> 00:23:57,014
I wonder why.
291
00:24:00,752 --> 00:24:01,875
Midori?
292
00:24:02,153 --> 00:24:05,022
I hear business is good here...
293
00:24:05,190 --> 00:24:07,892
but not at my place.
294
00:24:08,059 --> 00:24:10,361
I am Hanamura, the manager.
295
00:24:10,528 --> 00:24:13,931
I am Kato of Marunouchi.
I enjoyed the show tonight.
296
00:24:14,099 --> 00:24:18,072
Especially, you know...
297
00:24:18,436 --> 00:24:20,471
- the bartender.
- Midori.
298
00:24:20,571 --> 00:24:22,439
Yes, Midori.
299
00:24:24,376 --> 00:24:27,008
Here's an unexpected situation.
300
00:24:27,298 --> 00:24:32,510
She looks just like my daughter
who I've been separated from.
301
00:24:33,051 --> 00:24:35,219
I wanted to take her in...
302
00:24:35,387 --> 00:24:38,351
and have her perform
at the Marunouchi Theatre.
303
00:24:38,827 --> 00:24:43,027
At Marunouchi Theatre?
That's a big deal.
304
00:24:43,194 --> 00:24:46,597
We'll do this for two more months,
and go back to Tokyo
305
00:24:46,765 --> 00:24:49,523
- I'll be in touch then.
- I understand.
306
00:24:49,623 --> 00:24:53,537
I hope we can both
be in agreement with the situation.
307
00:24:53,705 --> 00:24:56,774
Thank you very much.
I'm sure it will work out.
308
00:24:57,303 --> 00:25:00,878
- Please excuse me.
- Thank you very much.
309
00:25:04,249 --> 00:25:06,750
Goodbye.
310
00:25:08,720 --> 00:25:11,755
Sensing some luck's coming our way.
311
00:25:11,923 --> 00:25:15,092
That's why they call you
the "Understanding Senkichi".
312
00:25:15,260 --> 00:25:18,295
You know, she is really special.
313
00:25:18,463 --> 00:25:21,532
With her gone.
Nobody will want to buy your troupe.
314
00:25:21,700 --> 00:25:24,034
Tayumoto, really?
315
00:25:24,202 --> 00:25:26,103
Of course.
316
00:25:26,871 --> 00:25:29,106
You're a bit scatterbrained.
317
00:25:30,041 --> 00:25:34,211
- I'll back out.
- Good. Make her a star.
318
00:25:34,379 --> 00:25:38,716
- And then come back in the summer.
- Yeah, I'll do that!
319
00:26:38,743 --> 00:26:43,047
- Haruo.
- Ham actor, do it right!
320
00:27:03,659 --> 00:27:06,970
Midori's sleeping.
321
00:27:08,302 --> 00:27:10,370
Don't catch a cold
322
00:27:12,329 --> 00:27:16,843
I found "Blue Moon" for you.
323
00:27:17,011 --> 00:27:19,713
There there.
324
00:27:37,340 --> 00:27:38,865
Here's some candy.
325
00:27:45,777 --> 00:27:47,541
Don't catch a cold.
326
00:28:10,177 --> 00:28:11,798
See you tomorrow.
327
00:28:33,681 --> 00:28:37,084
Tani, what are you doing here?
328
00:28:37,251 --> 00:28:40,587
Not the season to enjoy
an evening cool just yet.
329
00:28:41,733 --> 00:28:45,269
Seems like Midori's
unhappy these days.
330
00:28:45,437 --> 00:28:48,650
Even though her presence on stage
has drastically improved.
331
00:28:48,750 --> 00:28:51,876
She truly is a genus.
332
00:28:52,421 --> 00:28:56,781
But man, those kids eat a lot.
I'm a little stumped by it.
333
00:28:56,948 --> 00:29:00,351
- I got to do something about them.
- Will you fire them?
334
00:29:00,519 --> 00:29:04,042
I wasn't thinking that,
but I have to do something.
335
00:29:10,227 --> 00:29:13,230
Midori, what's happened?
336
00:29:13,330 --> 00:29:17,101
- Thank you for the music.
- Of course.
337
00:29:22,214 --> 00:29:25,876
Midori, are you thinking
about Haruo?
338
00:29:29,126 --> 00:29:32,416
He doesn't hate you.
339
00:29:32,584 --> 00:29:35,519
Don't worry about him.
340
00:29:39,787 --> 00:29:41,525
Midori.
341
00:29:42,016 --> 00:29:44,017
I wanted to talk to you...
342
00:29:45,353 --> 00:29:47,454
about your...
343
00:29:47,622 --> 00:29:51,859
- father and mother.
- Please don't mention my father.
344
00:29:52,078 --> 00:29:55,462
I don't even want to look at his face.
345
00:30:08,341 --> 00:30:11,479
Universal Theatre Troupe presents
"Paradise of Dreams.โ
346
00:30:14,131 --> 00:30:17,800
- Here we are for...
- Midori.
347
00:30:17,968 --> 00:30:20,703
Romance is full of dreams
348
00:30:20,871 --> 00:30:24,473
To the melody of a love song
349
00:30:24,641 --> 00:30:27,710
A rose reveals a smile
350
00:30:27,878 --> 00:30:30,680
A young spring never comes again
351
00:30:30,881 --> 00:30:33,716
- Cheer with us!
- What should I say?
352
00:30:33,884 --> 00:30:35,418
"Japan's best!โ
353
00:30:35,586 --> 00:30:38,199
Sing along with me
354
00:30:38,299 --> 00:30:44,260
At my spring harvest
355
00:30:44,428 --> 00:30:47,358
- Midori is...
- Japan's best!
356
00:30:55,439 --> 00:30:58,507
Midori, this is from Haruo.
357
00:31:11,855 --> 00:31:15,591
Midori, meet me at the bridge
at nine o'clock. Haruo.
358
00:31:17,327 --> 00:31:19,095
Haruo.
359
00:31:19,263 --> 00:31:21,597
I'm not going to let him fool me.
360
00:31:29,609 --> 00:31:32,375
So I wrote a fake letter
361
00:31:32,542 --> 00:31:35,945
and asked Sakura
to deliver it to Midori.
362
00:31:36,113 --> 00:31:38,481
Midori accepted it,
363
00:31:38,649 --> 00:31:40,650
with the biggest smile!
364
00:31:40,817 --> 00:31:43,336
She must really like Haruo.
365
00:32:00,227 --> 00:32:04,840
Is Midori still waiting in the cold?
366
00:32:05,008 --> 00:32:07,710
It's necessary to cool her off!
367
00:32:07,878 --> 00:32:12,281
You idiot!
368
00:32:12,449 --> 00:32:15,551
Put yourself in her place.
369
00:32:18,021 --> 00:32:20,856
Why's he pissed?
370
00:32:37,607 --> 00:32:41,744
Even the red
371
00:32:41,912 --> 00:32:45,298
Flower petals
372
00:32:45,398 --> 00:32:51,587
Open with words of love
373
00:32:52,356 --> 00:32:58,728
A dreaming rose
374
00:32:59,463 --> 00:33:04,066
For you my
375
00:33:04,234 --> 00:33:07,036
Love
376
00:33:07,204 --> 00:33:09,772
- Haruo.
- Midori.
377
00:33:18,515 --> 00:33:23,052
We need to make this night
as romantic as possible.
378
00:33:23,622 --> 00:33:29,525
Listen carefully, can you
hear the wonderful music?
379
00:33:30,427 --> 00:33:35,146
We're standing
on the big stage right now, look!
380
00:33:50,058 --> 00:33:54,250
Jambalaya!
381
00:33:54,418 --> 00:33:58,521
Jambalaya!
382
00:33:58,688 --> 00:34:03,192
Jambalaya and a crawfish pie
And fillet gumbo
383
00:34:03,360 --> 00:34:07,630
Cause tonight I'm gonna see
My ma cher amio
384
00:34:07,798 --> 00:34:12,168
Pick guitar, fill fruit jar
And be gay-o
385
00:34:12,335 --> 00:34:17,072
Son of a gun, we'll have big fun
On the bayou
386
00:34:18,858 --> 00:34:23,379
Good-bye, Joe, me gotta go
Me oh, my, oh
387
00:34:23,547 --> 00:34:27,683
Me gotta go pole the pirogue
Down the bayou
388
00:34:27,851 --> 00:34:32,388
Oh, my John, sweetest one,
Me, oh, my, oh
389
00:34:32,556 --> 00:34:36,792
Son of a gun, we'll have big fun
on the bayou
390
00:34:36,960 --> 00:34:41,530
Jambalaya and a crawfish pie
And fillet gumbo
391
00:34:41,698 --> 00:34:46,202
Cause tonight I'm gonna see
My ma cher amio
392
00:34:46,369 --> 00:34:50,439
Pick guitar, fill fruit jar and be gay-o
393
00:34:50,607 --> 00:34:55,211
Son of a gun, we'll have big fun
On the bayou
394
00:34:57,147 --> 00:35:01,951
Would you care for some jambalaya?
395
00:35:02,118 --> 00:35:06,388
Can never forget the flavour
Once you eat it
396
00:35:06,556 --> 00:35:10,926
You can smell the delightful aromas
397
00:35:11,094 --> 00:35:15,331
Of the deep South from Mexico!
398
00:35:15,499 --> 00:35:20,035
Jambalaya and a crawfish pie
And fillet gumbo
399
00:35:20,203 --> 00:35:24,640
Cause tonight I'm gonna see
My ma cher amio
400
00:35:24,808 --> 00:35:29,111
Pick guitar, fill fruit jar
And be gay-o
401
00:35:29,279 --> 00:35:33,782
Son of a gun, we'll have big fun
On the bayou!
402
00:35:35,919 --> 00:35:40,422
Jambalaya!
403
00:35:40,590 --> 00:35:44,994
Jambalaya!
404
00:35:45,277 --> 00:35:49,665
Jambalaya!
405
00:35:49,833 --> 00:35:53,335
- I get the last pose,
- No, I can't let you do that,
406
00:35:53,503 --> 00:35:57,306
- even though I like you.
- I won't stand that either.
407
00:36:15,258 --> 00:36:18,160
He's here! Can't let him see me.
408
00:36:29,731 --> 00:36:31,707
Get out!
409
00:36:31,875 --> 00:36:34,743
Get him!
410
00:36:34,911 --> 00:36:37,313
Burglar!
411
00:36:37,480 --> 00:36:40,382
Stop him!
412
00:36:40,550 --> 00:36:42,341
Stop!
413
00:36:47,913 --> 00:36:49,525
Turn the lights on!
414
00:36:57,267 --> 00:37:00,836
How can you mistake
your manager for a burglar?
415
00:37:01,972 --> 00:37:04,940
I was just trying to avoid someone.
416
00:37:05,108 --> 00:37:08,912
Use your brain a little more.
417
00:37:09,012 --> 00:37:12,247
It's all you little rascals' fault
anyway!
418
00:37:12,415 --> 00:37:14,489
Get out of here!
419
00:37:15,085 --> 00:37:17,686
I'll kick Midori out if I need to.
420
00:37:17,786 --> 00:37:20,956
- Sister?
- She hasn't done anything wrong.
421
00:37:21,204 --> 00:37:23,258
So you guys should get out.
422
00:37:23,426 --> 00:37:26,428
Eating all of our food
without working.
423
00:37:28,217 --> 00:37:30,265
That's not fair, manager.
424
00:37:30,433 --> 00:37:33,794
- They're still very young.
- Be quiet!
425
00:37:34,304 --> 00:37:38,737
- But...
- So you understand? Get out!
426
00:37:45,991 --> 00:37:49,385
I'm looking for Midori.
A girl who's in this troupe.
427
00:37:49,552 --> 00:37:51,186
Sure.
428
00:37:51,354 --> 00:37:54,356
- I know her very well.
- Is that so?
429
00:37:54,524 --> 00:37:56,492
We can't talk here.
430
00:37:56,660 --> 00:37:59,828
Will you please come with me?
431
00:38:08,071 --> 00:38:13,408
No need to worry. Once we find
your sister, you can come back.
432
00:38:16,279 --> 00:38:18,213
Let's find your sister.
433
00:38:21,351 --> 00:38:24,319
- I'm back.
You didn't run into Hideko?
434
00:38:24,487 --> 00:38:28,290
Manager had a hysterical moment.
435
00:38:28,458 --> 00:38:29,909
And kicked the kids out.
436
00:38:30,372 --> 00:38:31,352
No.
437
00:38:31,428 --> 00:38:34,263
- So, what happened?
- Sanae...
438
00:38:34,431 --> 00:38:36,365
Took Hideko and the boy...
439
00:38:36,533 --> 00:38:39,968
- To go find you.
- Oh, my.
440
00:38:44,908 --> 00:38:46,408
Midori?
441
00:38:46,943 --> 00:38:49,244
Midori.
442
00:38:49,913 --> 00:38:52,281
What are you going to do?
443
00:38:56,419 --> 00:38:59,088
Are you leaving?
444
00:38:59,255 --> 00:39:01,924
Thank you for everything.
Please give everyone my regards.
445
00:39:02,024 --> 00:39:05,260
- Goodbye.
- Midori.
446
00:39:05,552 --> 00:39:07,041
Midori.
447
00:39:12,869 --> 00:39:14,770
Hideko!
448
00:39:15,505 --> 00:39:17,039
Chibi!
449
00:39:17,257 --> 00:39:19,282
Sister!
450
00:39:25,381 --> 00:39:27,649
Sister!
451
00:39:29,724 --> 00:39:34,523
I'm so sorry.
I'll never leave you guys again.
452
00:39:34,691 --> 00:39:37,559
Midori. let's go back.
453
00:39:37,727 --> 00:39:41,063
Thank you, Sanae.
But I'm not going back.
454
00:39:41,598 --> 00:39:42,898
I am going to Tokyo.
455
00:39:43,066 --> 00:39:45,777
Why? It doesn't have to be that way.
456
00:39:47,537 --> 00:39:49,471
I've made a decision.
457
00:39:49,639 --> 00:39:51,573
Send my regards to Tani.
458
00:39:52,308 --> 00:39:55,295
Midori, aren't you in love with Haruo?
459
00:40:01,718 --> 00:40:03,752
Sanae, thank you for everything.
460
00:40:08,525 --> 00:40:10,975
Now, come with me.
461
00:40:16,166 --> 00:40:17,566
Midori, wait!
462
00:40:27,666 --> 00:40:30,279
Please take a rest inside.
463
00:40:38,198 --> 00:40:41,300
- Everyone wake up!
- What is it?
464
00:40:41,468 --> 00:40:45,037
- I've got great news, gather around!
- Yes!
465
00:40:48,441 --> 00:40:50,175
You found a backer?
466
00:40:50,343 --> 00:40:53,912
It's wonderful news.
Come to the stage.
467
00:40:55,882 --> 00:40:59,718
Because of Mr Kato, we are able
to achieve our dream to stand...
468
00:40:59,886 --> 00:41:03,088
- on the Marunouchi Stage!
- You mean...
469
00:41:03,256 --> 00:41:06,325
- us actors of Universal?
- Yes. that's right.
470
00:41:07,861 --> 00:41:09,595
Let's sign the contract.
471
00:41:16,458 --> 00:41:17,711
Where's Midori?
472
00:41:18,202 --> 00:41:21,206
- She just left us.
- What?
473
00:41:21,374 --> 00:41:23,909
Since manager kicked her siblings out,
474
00:41:24,077 --> 00:41:26,894
- Midori left with them.
- Midori too?
475
00:41:28,481 --> 00:41:31,572
- Where did she go?
- She said she's going to Tokyo.
476
00:41:32,752 --> 00:41:35,194
What? To Tokyo?
477
00:41:36,122 --> 00:41:37,756
We all get to...
478
00:41:37,924 --> 00:41:40,359
go to Marunouchi...
479
00:41:41,694 --> 00:41:44,196
because of Midori.
480
00:41:47,167 --> 00:41:50,669
Listen, if Midori isn't here,
481
00:41:50,837 --> 00:41:52,371
I'll cancel the contract.
482
00:41:52,539 --> 00:41:54,706
- Please wait.
- Please don't.
483
00:41:54,874 --> 00:41:57,643
We will find Midori.
484
00:41:57,811 --> 00:42:00,612
- Right?
- Yeah!
485
00:42:00,858 --> 00:42:05,250
- Let's start looking!
- Let's go.
486
00:42:08,354 --> 00:42:12,699
This is the most crucial moment
for Midori and us!
487
00:42:14,561 --> 00:42:16,895
How can this be?
488
00:42:23,036 --> 00:42:24,210
I'm sorry.
489
00:42:24,437 --> 00:42:28,006
Manager this is huge!
490
00:42:28,174 --> 00:42:32,878
If we can find Midori,
we get to go to Marunouchi!
491
00:42:33,046 --> 00:42:36,048
What?! Marunouchi Theatre?
492
00:42:37,383 --> 00:42:41,053
We got to go to the wharf!
493
00:42:41,221 --> 00:42:43,155
- That way?
- This way!
494
00:42:43,323 --> 00:42:46,743
Sister. let's go!
The boat's about to leave.
495
00:42:48,495 --> 00:42:50,729
We are heading out!
496
00:42:50,897 --> 00:42:52,991
Please get on board now.
497
00:42:59,739 --> 00:43:01,915
Hurry up!
498
00:43:03,543 --> 00:43:06,979
Midori! Hey!
499
00:43:10,090 --> 00:43:11,842
Midori!
500
00:43:12,485 --> 00:43:14,861
Midori!
Oh, no, this is bad.
501
00:43:15,121 --> 00:43:18,198
- The boat's left!
- Hey there!
502
00:43:18,591 --> 00:43:21,035
We're too late!
503
00:43:33,740 --> 00:43:36,508
Would you like us
to polish your shoes?
504
00:43:37,577 --> 00:43:40,212
Sir, may I polish your shoes?
505
00:43:42,849 --> 00:43:45,784
Today's no good at all.
506
00:43:45,952 --> 00:43:49,054
We've only had two customers
all morning.
507
00:43:49,422 --> 00:43:52,257
Don't worry, I'll take care of it.
508
00:44:10,810 --> 00:44:13,987
Polishing shoes
509
00:44:14,214 --> 00:44:17,482
Of the town
510
00:44:17,650 --> 00:44:21,286
That is my
511
00:44:21,454 --> 00:44:25,257
Business, you see?
512
00:44:25,425 --> 00:44:28,850
I don't have
513
00:44:29,462 --> 00:44:33,765
A mother
514
00:44:33,933 --> 00:44:38,136
Or a father
515
00:44:38,304 --> 00:44:42,341
But I am more spirited
516
00:44:42,508 --> 00:44:46,712
Than anyone else
517
00:44:46,879 --> 00:44:50,914
But I am more spirited
518
00:44:51,116 --> 00:44:55,487
Than anyone else
519
00:44:56,322 --> 00:44:59,858
Please tell me
Midori Kawai's address.
520
00:45:19,212 --> 00:45:21,079
Welcome.
521
00:45:29,689 --> 00:45:31,831
You broke another?
522
00:45:34,260 --> 00:45:38,363
- I'm sorry.
- How many have you broken so far?
523
00:45:38,531 --> 00:45:40,180
I'm sorry.
524
00:45:42,608 --> 00:45:44,854
Have you seen this girl?
525
00:45:45,521 --> 00:45:47,715
No. I don't recognize her.
526
00:45:55,231 --> 00:45:58,200
Can't imagine the hardships...
527
00:46:09,142 --> 00:46:11,677
You must be doing
something wrong.
528
00:46:14,006 --> 00:46:17,817
I'll find her by opening night.
529
00:46:17,985 --> 00:46:20,419
- Of course, you must find her.
- Yes.
530
00:46:30,464 --> 00:46:36,002
Dragonflies
531
00:46:36,284 --> 00:46:41,440
Red as the glowing sunset
532
00:46:41,608 --> 00:46:44,644
Held on her back
533
00:46:44,811 --> 00:46:48,681
When was the last time I've seen
534
00:46:48,849 --> 00:46:52,785
Those dragonflies?
535
00:46:55,122 --> 00:46:56,989
"Jazz Musume Tanjo"
starring Midori Kawai
536
00:46:57,289 --> 00:47:01,227
Thank you for gathering today.
537
00:47:01,579 --> 00:47:05,231
Since we cannot find Midori,
Universal's performance
538
00:47:05,544 --> 00:47:08,134
at Marunouchi will be delayed.
539
00:47:09,269 --> 00:47:10,997
Yes, that is the safest thing to do.
540
00:47:11,262 --> 00:47:16,844
I can't believe this.
You broke 50 plates in two months.
541
00:47:18,478 --> 00:47:22,281
- You're the first.
- I'm sorry.
542
00:47:24,443 --> 00:47:27,219
It's unacceptable.
543
00:47:28,659 --> 00:47:32,024
Here's your pay, including today's.
544
00:47:32,456 --> 00:47:34,460
Don't come in tomorrow.
545
00:47:46,038 --> 00:47:48,607
Would you like your shoes polished?
546
00:47:50,804 --> 00:47:53,312
Would you like your shoes polished?
547
00:47:53,480 --> 00:47:57,249
- Hey, sister!
- Are you okay?
548
00:47:57,417 --> 00:47:59,685
You don't look too happy.
549
00:48:00,562 --> 00:48:04,660
I have a headache today,
so I'll be at home.
550
00:48:07,057 --> 00:48:09,729
Be careful.
551
00:48:15,068 --> 00:48:17,603
Let us polish your shoes.
552
00:48:17,850 --> 00:48:20,606
Can I polish your shoes?
553
00:48:26,282 --> 00:48:27,847
Thank you.
554
00:48:31,985 --> 00:48:34,019
I've seen you before.
555
00:48:34,955 --> 00:48:37,757
Didn't we meet in lzu?
556
00:48:39,295 --> 00:48:43,729
That's right! He's the guy
who took our picture.
557
00:48:43,897 --> 00:48:48,167
- Yeah! I remember.
- I thought so!
558
00:48:49,703 --> 00:48:52,158
Your sister's name was Midori.
559
00:48:52,606 --> 00:48:56,575
- How is she?
- She has a headache, so she's home.
560
00:48:56,969 --> 00:48:58,414
I see.
561
00:48:58,837 --> 00:49:02,415
I need to talk to her.
Can you show me to your house?
562
00:49:02,823 --> 00:49:07,418
- We still have to work!
- I'll pay for the day.
563
00:49:10,056 --> 00:49:12,202
How's this?
564
00:49:12,634 --> 00:49:17,189
One, two, three, four...
565
00:49:17,531 --> 00:49:20,634
- Five!
- We're rich!
566
00:49:27,541 --> 00:49:29,942
We're home!
567
00:49:33,079 --> 00:49:35,608
- We live over there.
- I see.
568
00:49:43,056 --> 00:49:46,158
Sister! Sister!
569
00:49:46,326 --> 00:49:48,828
- She's not here.
- That's strange
570
00:49:48,995 --> 00:49:52,431
Maybe she went somewhere.
571
00:49:52,599 --> 00:49:54,867
Please have a seat.
572
00:49:57,304 --> 00:49:59,972
She should be back soon.
573
00:50:03,710 --> 00:50:07,146
- Put yours down too, brother.
- Here.
574
00:50:07,449 --> 00:50:10,716
- Why is it so little?
- I bought this.
575
00:50:10,956 --> 00:50:14,487
That's no good.
We're saving for Midori,
576
00:50:14,654 --> 00:50:18,123
so she can attend music school.
577
00:50:18,308 --> 00:50:20,559
I'm sorry.
578
00:50:21,661 --> 00:50:23,796
You are both quite admirable.
579
00:50:28,705 --> 00:50:31,737
Yes? Hello. Yoshihiko.
580
00:50:32,312 --> 00:50:34,471
Hello, is this Father?
581
00:50:34,815 --> 00:50:36,483
I know where Midori is.
582
00:50:36,863 --> 00:50:40,019
What? Midori's there?
583
00:50:40,308 --> 00:50:42,822
You found her?
584
00:50:45,031 --> 00:50:47,494
And? What's the location?
585
00:51:17,858 --> 00:51:21,127
- Sister!
- Hello, sir.
586
00:51:21,396 --> 00:51:26,199
We get to perform
at Marunouchi Theatre!
587
00:51:26,834 --> 00:51:30,236
- Congratulations.
- Because of Mr. Kato.
588
00:51:31,372 --> 00:51:35,542
- I am Kato. the general manager.
- If it's okay with you.
589
00:51:35,709 --> 00:51:38,378
Mr. Kato will take care of you.
590
00:51:39,956 --> 00:51:42,549
Hideko, we'll have you
perform as well.
591
00:51:42,716 --> 00:51:44,851
Really?
592
00:51:46,353 --> 00:51:49,476
Midori, it's time
to make your dream come true.
593
00:51:52,159 --> 00:51:54,527
I know I'm not in the position
to tell you this,
594
00:51:54,695 --> 00:51:59,079
but Universal's fate
depends on you.
595
00:52:02,169 --> 00:52:05,572
- Yes.
- Thank you.
596
00:52:06,506 --> 00:52:13,079
Midori, you're in
the spotlight already, look.
597
00:52:16,016 --> 00:52:19,819
- I don't see anything.
- Maybe you don't understand,
598
00:52:20,066 --> 00:52:23,156
just how wonderful it is
before your eyes.
599
00:52:45,312 --> 00:52:48,915
Blue Moon
600
00:52:49,083 --> 00:52:54,302
You saw me standing alone
601
00:52:54,889 --> 00:52:59,906
Without a dream in my heart
602
00:53:00,361 --> 00:53:06,199
Without a love of my own
603
00:53:07,134 --> 00:53:10,756
Blue Moon
604
00:53:11,005 --> 00:53:16,289
You knew just what I was there for
605
00:53:16,610 --> 00:53:21,919
You heard me saying a prayer for
606
00:53:22,263 --> 00:53:26,940
Someone I really could care for
607
00:53:28,985 --> 00:53:32,725
And then there suddenly appeared
608
00:53:32,976 --> 00:53:35,862
before me
609
00:53:37,197 --> 00:53:39,799
The only one my arms
610
00:53:39,967 --> 00:53:43,670
Will ever hold
611
00:53:44,296 --> 00:53:47,974
I heard somebody whisper
612
00:53:48,285 --> 00:53:51,945
"Please adore me"
613
00:53:52,214 --> 00:53:55,181
And when I looked the moon
614
00:53:55,349 --> 00:53:59,915
Had turned to gold
615
00:54:03,643 --> 00:54:07,627
Blue Moon
616
00:54:07,918 --> 00:54:12,966
Now I'm no longer alone
617
00:54:13,133 --> 00:54:18,404
Without a dream in my heart
618
00:54:18,572 --> 00:54:23,576
Without a love of my own
619
00:54:23,744 --> 00:54:27,680
Without a love of my own
620
00:54:29,213 --> 00:54:34,694
Without a love of my
621
00:54:35,022 --> 00:54:39,976
Own
622
00:54:54,541 --> 00:54:58,256
The stars are still
623
00:54:58,502 --> 00:55:02,882
Shining
624
00:55:03,050 --> 00:55:09,355
The sorrows of love
625
00:55:12,493 --> 00:55:17,463
The flowers still
626
00:55:17,631 --> 00:55:20,533
Whisper
627
00:55:20,701 --> 00:55:25,141
The destiny
628
00:55:25,241 --> 00:55:28,533
Of love
629
00:55:28,753 --> 00:55:33,097
Alone
630
00:55:33,197 --> 00:55:37,650
With this heart
631
00:55:37,818 --> 00:55:41,758
The never ending night's
632
00:55:41,858 --> 00:55:46,726
Vast sky
633
00:55:46,894 --> 00:55:51,798
Where can you be
634
00:55:51,965 --> 00:55:55,668
Tonight
635
00:55:55,978 --> 00:55:59,463
Listen to
636
00:55:59,762 --> 00:56:04,077
My song
637
00:56:04,244 --> 00:56:08,948
My longing heart
638
00:56:09,116 --> 00:56:14,720
Sings
639
00:56:14,888 --> 00:56:19,459
For you
640
00:56:26,800 --> 00:56:31,971
Universal Show performance
confirmed at Marunouchi Theatre
641
00:56:56,852 --> 00:56:58,913
Thank you for your patience.
642
00:56:59,013 --> 00:57:02,416
Marunouchi Theatre promises...
643
00:57:02,516 --> 00:57:06,116
a magnificent night starring
Midori Kawai...
644
00:57:06,345 --> 00:57:08,800
and Universal Show.
645
00:57:08,900 --> 00:57:11,598
Tomorrow is the opening night.
646
00:57:11,803 --> 00:57:13,980
Please come with great expectations.
647
00:57:14,148 --> 00:57:17,416
On a search for her Father.
Genius singer wails!
648
00:57:20,015 --> 00:57:23,813
Mr. Kato is supporting Midori
quite a bit.
649
00:57:23,913 --> 00:57:26,944
It's rumoured that
Mr. Kato is her father.
650
00:57:27,044 --> 00:57:30,424
I'm not certain if he is her father
by blood, but I believe
651
00:57:31,217 --> 00:57:32,988
it's best for her.
652
00:57:33,156 --> 00:57:36,525
Is Kato, Midori Kawai's Father?
653
00:57:46,402 --> 00:57:51,239
Opening night!
"Jazz Musume Tanjo."
654
00:58:06,756 --> 00:58:10,392
No. I am not her real father.
655
00:58:10,560 --> 00:58:14,429
I said I wanted to adopt her
since I lost my child.
656
00:58:14,597 --> 00:58:17,632
If your separated child
was still alive today
657
00:58:17,800 --> 00:58:19,534
they would be around Midori's age.
658
00:58:19,702 --> 00:58:22,771
- You resemble each other too!
- It's just a coincidence.
659
00:58:27,110 --> 00:58:32,447
- You look beautiful. Just like a bride!
- Very beautiful.
660
00:58:39,388 --> 00:58:41,890
Everyone here?
661
00:58:42,058 --> 00:58:44,634
How's it going?
662
00:58:48,575 --> 00:58:51,032
Is this you when you were young?
663
00:58:53,136 --> 00:58:54,569
Midori?
664
00:58:55,674 --> 00:58:57,172
Is that Midori?
665
00:58:59,709 --> 00:59:01,156
So you're...
666
00:59:10,620 --> 00:59:13,155
Can you pull this part here?
667
00:59:14,724 --> 00:59:16,327
Thank you.
668
00:59:18,094 --> 00:59:21,429
- Midori, can I show you something?
- What is it?
669
00:59:21,597 --> 00:59:25,433
- Here!
- Let me see!
670
00:59:31,440 --> 00:59:33,909
First daughter, Midori. 4 years old.
671
00:59:35,845 --> 00:59:38,605
This is me.
672
00:59:39,451 --> 00:59:41,327
I'm happy for you.
673
01:00:06,509 --> 01:00:07,941
Come here.
674
01:00:20,356 --> 01:00:22,262
You're...
675
01:00:22,892 --> 01:00:25,827
my real father.
676
01:00:28,218 --> 01:00:31,892
You left Mother and me.
677
01:00:32,268 --> 01:00:34,826
That was you,
678
01:00:36,172 --> 01:00:40,041
That's why you were nice to us.
679
01:00:41,870 --> 01:00:43,747
Midori...
680
01:00:44,080 --> 01:00:46,381
I made you go through
so much hardship.
681
01:00:47,750 --> 01:00:49,784
How could you say that now?
682
01:00:54,523 --> 01:00:56,625
You left both Mother...
683
01:00:58,961 --> 01:01:00,778
and me.
684
01:01:01,197 --> 01:01:05,042
- I don't need you, Father.
- Midori.
685
01:01:09,941 --> 01:01:13,642
We're opening.
Time for the ceremony. You're on!
686
01:02:00,496 --> 01:02:05,493
Welcome, everyone,
to the Universal Show!
687
01:02:06,223 --> 01:02:10,432
Introducing our star, Midori Kawai!
688
01:02:33,389 --> 01:02:38,960
Hide, Chibi, please get on well
with your father. Goodbye Midori.
689
01:02:43,899 --> 01:02:45,967
What's happening?
690
01:02:46,135 --> 01:02:49,003
This is awful, Midori has left!
691
01:02:49,171 --> 01:02:50,939
Really?
692
01:03:07,490 --> 01:03:11,459
You guys are on, now!
693
01:03:17,729 --> 01:03:19,367
Midori's father is Tani.
694
01:03:19,535 --> 01:03:23,271
Yes, now please find Midori for us.
695
01:03:24,006 --> 01:03:26,074
Tani, over here!
696
01:03:26,242 --> 01:03:29,177
Let's start with the second act.
697
01:03:29,403 --> 01:03:31,813
What are you doing? Go!
698
01:03:41,557 --> 01:03:44,793
I apologize for the confusion.
699
01:03:44,960 --> 01:03:49,164
We would like to postpone
700
01:03:49,331 --> 01:03:52,700
Midori Kawai's introduction.
701
01:03:53,069 --> 01:03:56,538
Please welcome, Trio Estana!
702
01:04:29,138 --> 01:04:32,240
- Isn't she back yet?
- Not yet.
703
01:05:08,502 --> 01:05:10,345
Hey, Midori-!
704
01:05:10,678 --> 01:05:13,021
Midori, please wait.
705
01:05:13,747 --> 01:05:17,685
I understand you're upset.
But how about the full house?
706
01:05:18,788 --> 01:05:20,655
Midori!
707
01:05:22,391 --> 01:05:26,475
Don't you need to take care
of your siblings?
708
01:05:26,729 --> 01:05:29,864
I don't think you know that they've
been saving up for you.
709
01:05:30,239 --> 01:05:31,858
To attend music school.
710
01:05:33,335 --> 01:05:36,071
I saw it with my own eyes.
711
01:05:41,310 --> 01:05:42,806
Midori.
712
01:05:43,979 --> 01:05:47,082
Why are you so stubborn?
Let go of the past.
713
01:05:47,249 --> 01:05:50,051
Forgive your father.
714
01:05:52,188 --> 01:05:55,924
Tonight is the night you dreamed of.
715
01:05:56,892 --> 01:06:00,395
You're stupid and pigheaded!
716
01:06:08,370 --> 01:06:10,220
Midori's back!
717
01:06:17,079 --> 01:06:18,898
Midori!
718
01:06:39,835 --> 01:06:41,034
Father.
719
01:06:44,422 --> 01:06:45,540
Midori.
720
01:07:13,202 --> 01:07:17,071
In Oshima, Isohama
721
01:07:17,239 --> 01:07:20,149
I grew up
722
01:07:21,076 --> 01:07:25,612
Flames of love
Are ignited with my eyes
723
01:07:26,334 --> 01:07:28,959
The swaying smoke goes with the wind
724
01:07:29,059 --> 01:07:33,054
My heart
725
01:07:33,222 --> 01:07:37,514
Goes with him
726
01:07:37,614 --> 01:07:39,488
Yes! Yes!
727
01:07:39,588 --> 01:07:42,175
I am just
728
01:07:42,275 --> 01:07:47,096
A camellia oil peddler
729
01:07:50,472 --> 01:07:54,224
Even the mountain crows
730
01:07:54,506 --> 01:07:57,045
Will praise you
731
01:07:58,426 --> 01:08:03,985
Colour, aroma, quality, it's all there
732
01:08:04,153 --> 01:08:08,790
Now, try some camellia oil
733
01:08:08,958 --> 01:08:12,604
The one you love
734
01:08:13,132 --> 01:08:16,831
Will fall for you twice
735
01:08:16,999 --> 01:08:23,304
I am just a camellia oil peddler
736
01:08:36,879 --> 01:08:40,553
Just walking in the rain
737
01:08:41,038 --> 01:08:44,223
Alone around town
738
01:08:44,760 --> 01:08:47,662
With no place to be
739
01:08:48,597 --> 01:08:51,833
I'm getting soaking wet
740
01:08:52,001 --> 01:08:56,004
It's also raining
741
01:08:56,307 --> 01:08:59,841
In my heart
742
01:09:00,009 --> 01:09:03,144
Because I can't forget
743
01:09:04,113 --> 01:09:07,315
About you
744
01:09:08,851 --> 01:09:12,287
Defeated by love
745
01:09:12,454 --> 01:09:16,157
My whole body
746
01:09:16,325 --> 01:09:19,861
Stings with the rumours
747
01:09:20,029 --> 01:09:22,377
Around town
748
01:09:22,477 --> 01:09:26,245
Just walking in the rain
749
01:09:26,835 --> 01:09:30,338
Again today
750
01:09:30,606 --> 01:09:34,409
With no place to be
751
01:09:34,576 --> 01:09:38,579
Getting soaking wet
752
01:09:52,728 --> 01:09:56,899
Just walking in the rain
753
01:09:57,149 --> 01:10:00,635
Getting soaking wet
754
01:10:00,977 --> 01:10:03,905
Torturing my heart
755
01:10:04,073 --> 01:10:07,575
By trying to forget
756
01:10:07,743 --> 01:10:11,746
Just walking in the rain
757
01:10:11,914 --> 01:10:15,416
So alone and blue
758
01:10:15,647 --> 01:10:19,387
All because my heart
759
01:10:19,487 --> 01:10:23,891
Still remembers you
760
01:10:24,054 --> 01:10:27,695
People come to windows
761
01:10:27,863 --> 01:10:31,466
They always stare at me
762
01:10:31,637 --> 01:10:34,836
Shake their heads in sorrow
763
01:10:35,549 --> 01:10:39,273
"Who can that fool be?"
764
01:10:39,593 --> 01:10:43,734
Just walking in the rain
765
01:10:44,210 --> 01:10:47,628
Thinking how we met
766
01:10:47,816 --> 01:10:51,486
Knowing things have changed
767
01:10:51,653 --> 01:10:55,139
Somehow I can't forget
768
01:10:55,624 --> 01:10:58,359
Somehow I can't forget
769
01:10:59,395 --> 01:11:01,996
Somehow I can't forget
770
01:11:03,280 --> 01:11:05,633
Somehow I can't forget
771
01:11:07,739 --> 01:11:09,670
One, two, one, two, three, four.
772
01:14:13,391 --> 01:14:17,120
I'm gonna give an apple
And a plum and cakes
773
01:14:17,253 --> 01:14:20,895
And a candy,
a pomegranate too
774
01:14:21,286 --> 01:14:25,532
Just for you
775
01:14:26,722 --> 01:14:31,321
Come on-a to my house, my house
I'm a gonna give you candy
776
01:14:31,974 --> 01:14:35,471
I'm gonna-a give you an apple
777
01:14:35,571 --> 01:14:37,708
And a plum and an apricot or two
778
01:14:38,431 --> 01:14:42,960
Come on-a my house
Come on-a my house
779
01:14:43,619 --> 01:14:45,682
Come on-a my house, my house
780
01:14:45,782 --> 01:14:49,299
Figs. dates and grapes
And a cake
781
01:14:50,105 --> 01:14:55,229
Come on-a my house
Come on-a my house
782
01:14:55,397 --> 01:14:59,433
Come on-a my house, my house
I'm-a gonna give you candy
783
01:15:00,356 --> 01:15:02,503
Come on-a my house, my house
784
01:15:02,603 --> 01:15:05,880
I'm-a gonna give you everything
785
01:15:10,979 --> 01:15:12,780
Come on-a my house
786
01:15:12,948 --> 01:15:16,942
A fur coat, gloves and a handbag
787
01:15:22,024 --> 01:15:24,204
Come on-a my house, my house
788
01:15:24,304 --> 01:15:29,155
Champagne and I love your hair
789
01:15:31,233 --> 01:15:34,435
Come on-a my house, my house
Come on
790
01:15:36,232 --> 01:15:39,073
Sit back and relax
791
01:15:41,209 --> 01:15:44,378
I'm-a gonna give you everything
792
01:15:49,372 --> 01:15:54,155
Come on-a my house, my house
I'm gonna give you my house
793
01:15:54,447 --> 01:15:56,390
Come on-a my house, my house
794
01:15:56,759 --> 01:16:00,961
I'm gonna give you wine
And a dance and a phonograph too
795
01:16:01,129 --> 01:16:03,364
Come on-a my house
Come on now!
796
01:16:03,797 --> 01:16:06,267
Come on-a my house
Come on, now
797
01:16:06,435 --> 01:16:08,269
Come on-a my house, my house
798
01:16:08,568 --> 01:16:10,738
I'm gonna give you all my wage
799
01:16:10,906 --> 01:16:12,807
And a bird and a cage
800
01:16:12,974 --> 01:16:14,975
Come on-a my house
My house, come on
801
01:16:15,243 --> 01:16:17,778
Come on-a my house
My house, come on
802
01:16:17,946 --> 01:16:19,980
Come on-a my house, my house
803
01:16:20,148 --> 01:16:22,887
I'm gonna give you candy
804
01:16:23,143 --> 01:16:25,286
Come on-a my house, my house
805
01:16:25,454 --> 01:16:27,922
I'm gonna give you everything
806
01:16:28,022 --> 01:16:30,358
Come on-a my house, baby
807
01:16:30,458 --> 01:16:35,887
You'll be happy all of your life
808
01:16:39,568 --> 01:16:41,535
The End
54195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.