All language subtitles for Birth of a Jazz Maiden (1957)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,764 --> 00:00:22,795 Jazz Musume Tanjo 2 00:02:00,474 --> 00:02:06,679 Pressed between Two wooden boards 3 00:02:06,779 --> 00:02:09,915 The oils come out just right 4 00:02:10,109 --> 00:02:15,000 Otome camellia and red camellia 5 00:02:15,335 --> 00:02:20,377 The young ones bloom in brilliant layers 6 00:02:20,659 --> 00:02:23,020 How many, how many? 7 00:02:23,120 --> 00:02:25,955 I am just 8 00:02:26,412 --> 00:02:30,284 A camellia oil peddler 9 00:02:32,914 --> 00:02:36,033 Even the mountain crows 10 00:02:36,133 --> 00:02:40,615 Will praise you 11 00:02:42,372 --> 00:02:44,774 Colour. aroma, quality 12 00:02:44,942 --> 00:02:48,010 I can see the town! Hurry up, everyone! 13 00:02:48,178 --> 00:02:52,682 - Come on! - There it is! 14 00:02:52,850 --> 00:02:55,017 Look at that. 15 00:02:55,185 --> 00:02:58,154 Go on, time to sell! 16 00:02:58,322 --> 00:03:00,623 - Yes! - Remember... 17 00:03:01,020 --> 00:03:05,461 We're here to work so we can eat. Not for a pleasure jaunt. 18 00:03:05,875 --> 00:03:08,798 - Be consistent. - Yes. 19 00:03:09,214 --> 00:03:12,068 Midori, are you listening? 20 00:03:12,550 --> 00:03:15,919 Of course, I'm providing for the three of us. 21 00:03:16,087 --> 00:03:19,256 - Good. Let's get moving. - Yes. 22 00:03:22,994 --> 00:03:25,562 Hey there. Please buy some camellia oil. 23 00:03:25,730 --> 00:03:28,565 - I don't need any. - Not so fast. 24 00:03:28,733 --> 00:03:32,379 - I'll sell it cheaper. - I told you, no. 25 00:03:33,022 --> 00:03:34,938 See you next time. 26 00:03:43,948 --> 00:03:46,550 Come on, follow me. 27 00:03:48,319 --> 00:03:49,820 - Let's go. - OK. 28 00:03:51,556 --> 00:03:53,423 Hello. 29 00:03:53,591 --> 00:03:55,592 Ma'am, care for some camellia oil? 30 00:03:55,760 --> 00:03:59,804 I don't need-it. I've never even used that stuff before. 31 00:04:02,205 --> 00:04:03,901 - Sold any? - None. 32 00:04:04,068 --> 00:04:07,928 Blow away, winds 33 00:04:08,273 --> 00:04:12,176 Toward the green hill 34 00:04:12,343 --> 00:04:15,345 Look at the blue sky 35 00:04:15,513 --> 00:04:20,651 It's always spring 36 00:04:20,818 --> 00:04:24,817 How could you be 37 00:04:24,989 --> 00:04:29,059 Melancholy? 38 00:04:29,227 --> 00:04:32,963 You're far too young To feel that way 39 00:04:33,131 --> 00:04:36,633 Hello ma'am. May I take your picture? 40 00:04:37,002 --> 00:04:39,179 You called me ma'am? 41 00:04:39,871 --> 00:04:41,778 Aren't you older than me? 42 00:04:42,640 --> 00:04:45,602 But you're taller than me. 43 00:04:46,077 --> 00:04:49,155 I bet you only take pictures of girls. 44 00:04:50,248 --> 00:04:52,620 That's not true. 45 00:04:53,117 --> 00:04:56,019 Hey! Pick up the pace! 46 00:04:56,187 --> 00:04:59,099 He only takes pictures of girls. 47 00:05:01,968 --> 00:05:03,360 There. 48 00:05:04,495 --> 00:05:06,129 Come here. 49 00:05:06,297 --> 00:05:09,466 I just need you In the picture, not those filthy kids. 50 00:05:09,713 --> 00:05:12,269 Don't be silly. They are my siblings. 51 00:05:12,437 --> 00:05:16,859 - You can't take one without them. - Wait, I got it. 52 00:05:19,995 --> 00:05:22,512 Smile, ready? 53 00:05:24,249 --> 00:05:27,551 - Thanks! - Wait! Don't just run off! 54 00:05:27,854 --> 00:05:31,588 - You need my address to send it. - Oh, yeah. 55 00:05:31,925 --> 00:05:33,724 This is where I live. 56 00:05:35,564 --> 00:05:37,160 I'm Midori of Rokube. 57 00:05:38,696 --> 00:05:41,580 Hey! What are you doing? 58 00:05:42,514 --> 00:05:44,911 Yeah! Be right there! See you. 59 00:05:45,717 --> 00:05:47,684 Don't forget! 60 00:05:48,620 --> 00:05:52,073 - You better not! - Don't worry! 61 00:06:01,466 --> 00:06:03,897 Hide, Chibi. come, quick! 62 00:06:04,903 --> 00:06:06,747 Watch out! 63 00:06:10,818 --> 00:06:13,944 Careful! I wouldn't know what to do if my siblings died! 64 00:06:14,281 --> 00:06:17,153 - Dimwit! - Watch your mouth! 65 00:06:17,381 --> 00:06:19,112 Oh, boy. 66 00:06:21,319 --> 00:06:23,320 How's the damage? 67 00:06:24,856 --> 00:06:27,691 Fix it quick. The next town's... 68 00:06:27,859 --> 00:06:30,027 eagerly waiting for us. 69 00:06:30,655 --> 00:06:33,464 Are you hurt? Who do they think they are? 70 00:06:33,631 --> 00:06:36,800 If they were hurt. I'd take you all apart! 71 00:06:36,968 --> 00:06:39,203 - You dissolute fools! - Where did that come from? 72 00:06:39,371 --> 00:06:41,972 Ladies, did you even sell any of those camellia oils? 73 00:06:42,813 --> 00:06:45,242 Not in this bitter town. 74 00:06:45,410 --> 00:06:48,345 Nobody cares to even listen to our song. 75 00:06:48,513 --> 00:06:50,948 - Right? - None of you even know how to sing. 76 00:06:51,116 --> 00:06:55,486 It's not like you can with filthy hair like that! 77 00:06:56,654 --> 00:07:01,478 - We can definitely sing better. - That's hard to believe. 78 00:07:02,227 --> 00:07:05,458 If you can sing better than us... 79 00:07:05,730 --> 00:07:07,965 we'd have been fired long ago! 80 00:07:08,700 --> 00:07:11,402 If we are any good, will you buy our camellia oil? 81 00:07:11,569 --> 00:07:14,765 - If so, we'll buy some! - Deal! 82 00:07:17,208 --> 00:07:19,276 Girls, here we go! 83 00:07:19,444 --> 00:07:20,811 Yes! 84 00:07:20,979 --> 00:07:22,246 Three, four! 85 00:07:22,346 --> 00:07:26,724 In Oshima, Isohama 86 00:07:26,824 --> 00:07:29,620 I grew up 87 00:07:31,256 --> 00:07:34,024 Flames of love 88 00:07:34,192 --> 00:07:36,860 Are ignited with my eyes 89 00:07:37,357 --> 00:07:41,865 The swaying smoke Goes with the wind 90 00:07:50,175 --> 00:07:53,264 I'm not giving up. Let me sing alone. 91 00:07:53,485 --> 00:07:57,143 In Oshima, Isohama 92 00:07:57,576 --> 00:08:00,984 I grew up 93 00:08:01,559 --> 00:08:06,657 Flames of love are ignited With my eyes 94 00:08:06,825 --> 00:08:11,662 The swaying smoke Goes with the wind 95 00:08:12,160 --> 00:08:13,530 My heart 96 00:08:13,698 --> 00:08:17,797 Goes with him 97 00:08:17,897 --> 00:08:19,670 Yes, yes 98 00:08:19,838 --> 00:08:22,239 I am just 99 00:08:22,517 --> 00:08:26,844 A camellia oil peddler 100 00:08:30,381 --> 00:08:36,220 Pressed between two wooden boards 101 00:08:37,956 --> 00:08:42,661 The oils come out just right 102 00:08:42,987 --> 00:08:48,165 Otome camellia and red camellia 103 00:08:48,333 --> 00:08:54,064 The young ones bloom In brilliant layers 104 00:08:54,164 --> 00:08:55,839 Yes, yes! 105 00:08:56,007 --> 00:08:58,809 I am just 106 00:08:58,977 --> 00:09:03,045 A camellia oil peddler 107 00:09:06,384 --> 00:09:10,220 Even the mountain crows 108 00:09:10,388 --> 00:09:13,857 Will praise you 109 00:09:14,025 --> 00:09:19,131 Colour, aroma, quality, it's all there 110 00:09:19,425 --> 00:09:24,301 Now, try some camellia oil 111 00:09:24,469 --> 00:09:30,007 The one you love Will fall for you twice 112 00:09:30,174 --> 00:09:31,875 Yes, yes! 113 00:09:32,144 --> 00:09:34,478 I am just 114 00:09:34,646 --> 00:09:40,580 A camellia oil peddler 115 00:09:40,785 --> 00:09:44,288 Camellia oil, anyone? 116 00:09:44,455 --> 00:09:47,591 Thank you very much. 117 00:09:47,759 --> 00:09:52,029 Hey Miss! The one who sang, hello! 118 00:09:55,033 --> 00:09:57,221 I want some oil too. 119 00:09:58,569 --> 00:10:00,771 - How much? - 200 yen. 120 00:10:02,781 --> 00:10:05,676 - Come see me when you're in town. - Me? 121 00:10:05,843 --> 00:10:08,709 Yes, I hope I can. 122 00:10:12,440 --> 00:10:14,546 Goodbye! 123 00:10:20,132 --> 00:10:21,525 Goodbye! 124 00:10:22,972 --> 00:10:25,829 I'll visit when I'm in town! 125 00:10:39,777 --> 00:10:43,113 That man's waiting for us. 126 00:10:45,249 --> 00:10:48,413 King of Naniwabushi Recitation: Torazo Hirosawa at Daikokuza. 127 00:10:48,786 --> 00:10:53,424 - Start the show! - What's going on? 128 00:10:53,524 --> 00:10:55,525 Let's go sit over there. 129 00:11:13,052 --> 00:11:17,314 Let me go see that man. I'll be right back. 130 00:11:21,320 --> 00:11:22,452 Excuse me. 131 00:11:22,620 --> 00:11:25,078 We're tired of waiting! 132 00:11:25,633 --> 00:11:29,227 We advertised a great act and you guys show up? 133 00:11:29,327 --> 00:11:31,928 The audience won't like this one little bit. 134 00:11:32,096 --> 00:11:33,997 What are you going to do about it? 135 00:11:34,165 --> 00:11:37,730 - Is the man with the Shintaro cut here? - Not right now. 136 00:11:38,236 --> 00:11:42,305 We highly respect Naniwabushi. But please give jazz a chance. 137 00:11:42,405 --> 00:11:43,874 They'll tear the place down! 138 00:11:44,042 --> 00:11:46,343 - I really need to see him. - I said not right now! 139 00:11:48,012 --> 00:11:50,347 If you're professionals... 140 00:11:50,515 --> 00:11:52,315 you must know some Naniwabushi. 141 00:11:52,650 --> 00:11:56,787 Anyway this town won't tolerate anything else! 142 00:11:56,954 --> 00:12:00,657 These folks are rowdy. They'll kill you! 143 00:12:05,380 --> 00:12:07,130 What's going on? 144 00:12:07,298 --> 00:12:09,733 Go out there, quick! 145 00:12:09,901 --> 00:12:14,649 - Please. - Hey, we're on! 146 00:12:22,513 --> 00:12:25,382 Not you again. These folks are rowdy. 147 00:12:25,550 --> 00:12:27,851 Who's going to get killed? 148 00:12:31,289 --> 00:12:33,532 Finally! 149 00:12:34,158 --> 00:12:37,828 Where's Torazo? Give us Torazo! 150 00:12:38,237 --> 00:12:40,163 Trying to fool us? 151 00:12:46,004 --> 00:12:48,171 Ladies and gentlemen! 152 00:12:48,339 --> 00:12:52,378 Did I hear "swindle-man"? 153 00:12:52,710 --> 00:12:57,409 - The most important thing... - Where's Torazo? 154 00:12:57,849 --> 00:13:01,171 is to satisfy you! 155 00:13:13,965 --> 00:13:18,802 We're here to see Naniwabushi! 156 00:13:18,970 --> 00:13:21,638 We'll tear this theatre down! 157 00:13:28,375 --> 00:13:29,972 Hey you! 158 00:13:30,445 --> 00:13:31,566 Move! 159 00:13:31,890 --> 00:13:33,316 Wait! 160 00:13:35,987 --> 00:13:38,955 Stop! Don't be mean! 161 00:13:39,123 --> 00:13:42,325 A jazz act came instead of Naniwabushi! 162 00:13:42,782 --> 00:13:45,595 It's some kind of destiny. 163 00:13:46,210 --> 00:13:47,297 Give it a listen! 164 00:13:47,465 --> 00:13:51,201 - Get off! - Who are you? 165 00:13:52,497 --> 00:13:54,571 Me? I'm... 166 00:13:57,977 --> 00:13:59,476 the new face of this troupe. 167 00:14:00,144 --> 00:14:02,659 Get off the stage, girl. We're here for Naniwabushi. 168 00:14:05,462 --> 00:14:08,652 You are the worst. Well... 169 00:14:09,056 --> 00:14:11,988 You want Naniwabushi that bad? 170 00:14:12,385 --> 00:14:13,990 That's right! 171 00:14:14,343 --> 00:14:17,663 If so, dig out your ear wax and listen to me. 172 00:14:17,763 --> 00:14:21,631 - Ready? - Do it. 173 00:14:25,970 --> 00:14:27,737 Costume! 174 00:14:27,905 --> 00:14:32,642 Here! No, not this! 175 00:14:33,778 --> 00:14:36,246 - Hold this! - Okay. 176 00:14:36,414 --> 00:14:38,682 You got this. 177 00:14:38,850 --> 00:14:42,118 Let's get this on you. 178 00:14:42,549 --> 00:14:44,554 Set up the stage! 179 00:14:57,902 --> 00:15:03,868 Don't cry, little one 180 00:15:04,309 --> 00:15:08,845 It's all right Just go to sleep 181 00:15:09,013 --> 00:15:12,327 Where is your mother, boy? 182 00:15:12,427 --> 00:15:15,784 Is she at the town over that mountain? 183 00:15:16,189 --> 00:15:19,238 What did she get for a souvenir? 184 00:15:19,338 --> 00:15:23,000 Rattle drums and shล pipes 185 00:15:23,100 --> 00:15:26,114 Try playing it and see what happens 186 00:15:26,290 --> 00:15:31,968 You're a good child, a treasure 187 00:15:32,413 --> 00:15:37,365 I'll sing a song for you 188 00:15:37,485 --> 00:15:41,711 So please don't cry 189 00:15:44,021 --> 00:15:45,916 And go to sleep 190 00:15:46,083 --> 00:15:49,419 Yes, yes 191 00:15:49,925 --> 00:15:52,255 Go on 192 00:15:52,423 --> 00:15:55,892 Kannon is here to protect you 193 00:15:56,045 --> 00:15:59,062 From all evils 194 00:15:59,414 --> 00:16:02,599 Be grateful 195 00:16:02,767 --> 00:16:04,901 Yes, we are 196 00:16:05,069 --> 00:16:06,369 So sleep my dear 197 00:16:06,537 --> 00:16:08,271 They like it! 198 00:16:08,439 --> 00:16:11,775 You can't sleep 199 00:16:11,943 --> 00:16:16,646 Because you are now 200 00:16:16,814 --> 00:16:19,549 wide awake! 201 00:16:19,717 --> 00:16:21,885 Yes! 202 00:16:24,422 --> 00:16:27,290 Thank you! You saved us! 203 00:16:27,458 --> 00:16:31,795 Thank you very much. Can I finally get your autograph? 204 00:16:31,963 --> 00:16:33,530 What a bother. 205 00:16:33,698 --> 00:16:36,666 Give her an autograph! 206 00:16:49,282 --> 00:16:52,749 Midori's leaving! 207 00:16:54,542 --> 00:16:57,020 Midori, where are you going? 208 00:16:57,484 --> 00:17:01,624 Forgive me for leaving you. 209 00:17:02,076 --> 00:17:06,763 I'm going to join this troupe and eventually make it to Tokyo. 210 00:17:07,177 --> 00:17:11,513 Midori, if you're determined I won't stop you. 211 00:17:11,681 --> 00:17:13,749 But Tokyo... 212 00:17:13,917 --> 00:17:15,384 is where your father lives. 213 00:17:15,552 --> 00:17:19,955 - I'm going to show him. - Find your father! 214 00:17:20,123 --> 00:17:23,659 For your siblings and your deceased mother. 215 00:17:23,827 --> 00:17:26,061 - She'll be happy for you. - Don't be silly. 216 00:17:26,229 --> 00:17:28,330 I don't need my father who abandoned us! 217 00:17:28,498 --> 00:17:29,932 We'll live without him! 218 00:17:38,475 --> 00:17:39,526 Goodbye! 219 00:17:39,809 --> 00:17:43,512 Midori! When you make it on the big stage in Tokyo... 220 00:17:43,680 --> 00:17:47,767 we'll all come to your performance! Look after yourself! 221 00:17:58,328 --> 00:18:02,298 Come in. Oh, it's you, Yoshihiko. 222 00:18:02,465 --> 00:18:04,833 - Here to demand money? - Yes. 223 00:18:05,135 --> 00:18:07,202 Don't make me laugh. 224 00:18:08,038 --> 00:18:11,150 - This one is expensive. - What is it? 225 00:18:13,576 --> 00:18:16,111 Doesn't she look just like your daughter? 226 00:18:18,939 --> 00:18:21,684 - Where was she? - In lzu. 227 00:18:21,851 --> 00:18:23,986 When I sent her the picture... 228 00:18:24,154 --> 00:18:27,823 she had quit peddling camellia oil and joined a troupe 229 00:18:27,991 --> 00:18:31,027 - called Universal to tour around. - I see. 230 00:18:31,695 --> 00:18:34,617 Then I'll do some investigating. 231 00:18:46,609 --> 00:18:50,219 Lonely 232 00:18:51,448 --> 00:18:54,283 Melancholic 233 00:18:54,451 --> 00:18:57,119 When I approach 234 00:18:57,287 --> 00:19:00,489 The window 235 00:19:00,657 --> 00:19:03,525 The never-ending 236 00:19:03,693 --> 00:19:06,662 Wilderness 237 00:19:06,830 --> 00:19:09,665 is ablaze 238 00:19:09,833 --> 00:19:12,674 with fire 239 00:19:23,771 --> 00:19:25,914 - Wait a moment. - Yes. 240 00:19:35,258 --> 00:19:37,059 Welcome. 241 00:19:38,595 --> 00:19:44,199 My lonely heart 242 00:19:44,934 --> 00:19:47,436 Secretly 243 00:19:47,604 --> 00:19:48,788 I sigh 244 00:19:49,251 --> 00:19:51,473 Hey, get Mary over here. 245 00:19:51,641 --> 00:19:56,945 As I gaze far in the distance 246 00:19:57,113 --> 00:19:59,563 The usual 247 00:20:00,016 --> 00:20:03,085 dark night 248 00:20:03,253 --> 00:20:09,057 is here again 249 00:20:09,225 --> 00:20:10,810 Hey. whiskey! 250 00:20:14,230 --> 00:20:16,865 A customer ordered whiskey. 251 00:20:20,804 --> 00:20:22,571 He wants whiskey. 252 00:20:49,265 --> 00:20:50,316 Watch! 253 00:20:59,175 --> 00:21:01,810 Easy, easy! 254 00:21:07,150 --> 00:21:10,285 Don't break anything. 255 00:21:10,453 --> 00:21:12,521 They're loving this! 256 00:21:12,689 --> 00:21:16,376 - A pistol! - Bang! 257 00:21:16,476 --> 00:21:18,417 A pistol! 258 00:21:22,832 --> 00:21:27,436 She has a pistol, watch out! 259 00:21:28,460 --> 00:21:30,539 Bang, bang! 260 00:21:33,279 --> 00:21:35,811 That's the end! 261 00:21:36,266 --> 00:21:38,298 Hurry up and close it! 262 00:21:43,119 --> 00:21:45,521 Hey, why did you interrupt my show? 263 00:21:45,688 --> 00:21:48,991 Then don't bore the audience! 264 00:21:49,158 --> 00:21:52,693 - You're not the heroine, you know? - I am from now on. 265 00:22:07,810 --> 00:22:09,978 You're the talk of the town! 266 00:22:10,146 --> 00:22:13,133 You're a genius! I'm writing you in as heroine starting tomorrow. 267 00:22:14,341 --> 00:22:16,618 - A heroine? - You heard me right. 268 00:22:16,786 --> 00:22:20,188 I can't believe this. 269 00:22:20,356 --> 00:22:22,691 I don't want to perform with you either. 270 00:22:24,827 --> 00:22:26,361 Haruo. 271 00:22:34,060 --> 00:22:36,271 Midori, I apologize about earlier. 272 00:22:36,668 --> 00:22:40,137 Honestly, I lost it because I felt defeated. 273 00:22:40,305 --> 00:22:42,373 Do you really feel that way? 274 00:22:42,541 --> 00:22:45,376 You were quite something out there. 275 00:22:45,544 --> 00:22:49,180 - That's an exaggeration. - You're pure genius. 276 00:22:49,581 --> 00:22:53,417 A genius? You're embarrassing me. 277 00:22:53,585 --> 00:22:55,275 Let's work together from now on. 278 00:22:56,289 --> 00:22:57,744 Yes, please! 279 00:22:59,024 --> 00:23:03,557 You need to work on your make-up. I'll touch it up. Close your eyes. 280 00:23:12,604 --> 00:23:14,805 Don't open your eyes until I say so. 281 00:23:23,048 --> 00:23:25,216 It's done. What do you think? 282 00:23:27,085 --> 00:23:28,719 Oh, no. 283 00:23:30,121 --> 00:23:32,823 Perfect for a wild monkey. 284 00:23:39,030 --> 00:23:41,565 Congratulations on being heroine from tomorrow! 285 00:23:41,733 --> 00:23:43,701 That's right! 286 00:23:44,436 --> 00:23:46,804 Having a wild monkey as a heroine won't draw a crowd. 287 00:23:46,972 --> 00:23:49,540 She can't even read music. 288 00:23:49,708 --> 00:23:51,575 Manager! 289 00:23:51,743 --> 00:23:54,612 The general manager of Marunouchi Theatre wants to see you. 290 00:23:54,779 --> 00:23:57,014 I wonder why. 291 00:24:00,752 --> 00:24:01,875 Midori? 292 00:24:02,153 --> 00:24:05,022 I hear business is good here... 293 00:24:05,190 --> 00:24:07,892 but not at my place. 294 00:24:08,059 --> 00:24:10,361 I am Hanamura, the manager. 295 00:24:10,528 --> 00:24:13,931 I am Kato of Marunouchi. I enjoyed the show tonight. 296 00:24:14,099 --> 00:24:18,072 Especially, you know... 297 00:24:18,436 --> 00:24:20,471 - the bartender. - Midori. 298 00:24:20,571 --> 00:24:22,439 Yes, Midori. 299 00:24:24,376 --> 00:24:27,008 Here's an unexpected situation. 300 00:24:27,298 --> 00:24:32,510 She looks just like my daughter who I've been separated from. 301 00:24:33,051 --> 00:24:35,219 I wanted to take her in... 302 00:24:35,387 --> 00:24:38,351 and have her perform at the Marunouchi Theatre. 303 00:24:38,827 --> 00:24:43,027 At Marunouchi Theatre? That's a big deal. 304 00:24:43,194 --> 00:24:46,597 We'll do this for two more months, and go back to Tokyo 305 00:24:46,765 --> 00:24:49,523 - I'll be in touch then. - I understand. 306 00:24:49,623 --> 00:24:53,537 I hope we can both be in agreement with the situation. 307 00:24:53,705 --> 00:24:56,774 Thank you very much. I'm sure it will work out. 308 00:24:57,303 --> 00:25:00,878 - Please excuse me. - Thank you very much. 309 00:25:04,249 --> 00:25:06,750 Goodbye. 310 00:25:08,720 --> 00:25:11,755 Sensing some luck's coming our way. 311 00:25:11,923 --> 00:25:15,092 That's why they call you the "Understanding Senkichi". 312 00:25:15,260 --> 00:25:18,295 You know, she is really special. 313 00:25:18,463 --> 00:25:21,532 With her gone. Nobody will want to buy your troupe. 314 00:25:21,700 --> 00:25:24,034 Tayumoto, really? 315 00:25:24,202 --> 00:25:26,103 Of course. 316 00:25:26,871 --> 00:25:29,106 You're a bit scatterbrained. 317 00:25:30,041 --> 00:25:34,211 - I'll back out. - Good. Make her a star. 318 00:25:34,379 --> 00:25:38,716 - And then come back in the summer. - Yeah, I'll do that! 319 00:26:38,743 --> 00:26:43,047 - Haruo. - Ham actor, do it right! 320 00:27:03,659 --> 00:27:06,970 Midori's sleeping. 321 00:27:08,302 --> 00:27:10,370 Don't catch a cold 322 00:27:12,329 --> 00:27:16,843 I found "Blue Moon" for you. 323 00:27:17,011 --> 00:27:19,713 There there. 324 00:27:37,340 --> 00:27:38,865 Here's some candy. 325 00:27:45,777 --> 00:27:47,541 Don't catch a cold. 326 00:28:10,177 --> 00:28:11,798 See you tomorrow. 327 00:28:33,681 --> 00:28:37,084 Tani, what are you doing here? 328 00:28:37,251 --> 00:28:40,587 Not the season to enjoy an evening cool just yet. 329 00:28:41,733 --> 00:28:45,269 Seems like Midori's unhappy these days. 330 00:28:45,437 --> 00:28:48,650 Even though her presence on stage has drastically improved. 331 00:28:48,750 --> 00:28:51,876 She truly is a genus. 332 00:28:52,421 --> 00:28:56,781 But man, those kids eat a lot. I'm a little stumped by it. 333 00:28:56,948 --> 00:29:00,351 - I got to do something about them. - Will you fire them? 334 00:29:00,519 --> 00:29:04,042 I wasn't thinking that, but I have to do something. 335 00:29:10,227 --> 00:29:13,230 Midori, what's happened? 336 00:29:13,330 --> 00:29:17,101 - Thank you for the music. - Of course. 337 00:29:22,214 --> 00:29:25,876 Midori, are you thinking about Haruo? 338 00:29:29,126 --> 00:29:32,416 He doesn't hate you. 339 00:29:32,584 --> 00:29:35,519 Don't worry about him. 340 00:29:39,787 --> 00:29:41,525 Midori. 341 00:29:42,016 --> 00:29:44,017 I wanted to talk to you... 342 00:29:45,353 --> 00:29:47,454 about your... 343 00:29:47,622 --> 00:29:51,859 - father and mother. - Please don't mention my father. 344 00:29:52,078 --> 00:29:55,462 I don't even want to look at his face. 345 00:30:08,341 --> 00:30:11,479 Universal Theatre Troupe presents "Paradise of Dreams.โ€ 346 00:30:14,131 --> 00:30:17,800 - Here we are for... - Midori. 347 00:30:17,968 --> 00:30:20,703 Romance is full of dreams 348 00:30:20,871 --> 00:30:24,473 To the melody of a love song 349 00:30:24,641 --> 00:30:27,710 A rose reveals a smile 350 00:30:27,878 --> 00:30:30,680 A young spring never comes again 351 00:30:30,881 --> 00:30:33,716 - Cheer with us! - What should I say? 352 00:30:33,884 --> 00:30:35,418 "Japan's best!โ€ 353 00:30:35,586 --> 00:30:38,199 Sing along with me 354 00:30:38,299 --> 00:30:44,260 At my spring harvest 355 00:30:44,428 --> 00:30:47,358 - Midori is... - Japan's best! 356 00:30:55,439 --> 00:30:58,507 Midori, this is from Haruo. 357 00:31:11,855 --> 00:31:15,591 Midori, meet me at the bridge at nine o'clock. Haruo. 358 00:31:17,327 --> 00:31:19,095 Haruo. 359 00:31:19,263 --> 00:31:21,597 I'm not going to let him fool me. 360 00:31:29,609 --> 00:31:32,375 So I wrote a fake letter 361 00:31:32,542 --> 00:31:35,945 and asked Sakura to deliver it to Midori. 362 00:31:36,113 --> 00:31:38,481 Midori accepted it, 363 00:31:38,649 --> 00:31:40,650 with the biggest smile! 364 00:31:40,817 --> 00:31:43,336 She must really like Haruo. 365 00:32:00,227 --> 00:32:04,840 Is Midori still waiting in the cold? 366 00:32:05,008 --> 00:32:07,710 It's necessary to cool her off! 367 00:32:07,878 --> 00:32:12,281 You idiot! 368 00:32:12,449 --> 00:32:15,551 Put yourself in her place. 369 00:32:18,021 --> 00:32:20,856 Why's he pissed? 370 00:32:37,607 --> 00:32:41,744 Even the red 371 00:32:41,912 --> 00:32:45,298 Flower petals 372 00:32:45,398 --> 00:32:51,587 Open with words of love 373 00:32:52,356 --> 00:32:58,728 A dreaming rose 374 00:32:59,463 --> 00:33:04,066 For you my 375 00:33:04,234 --> 00:33:07,036 Love 376 00:33:07,204 --> 00:33:09,772 - Haruo. - Midori. 377 00:33:18,515 --> 00:33:23,052 We need to make this night as romantic as possible. 378 00:33:23,622 --> 00:33:29,525 Listen carefully, can you hear the wonderful music? 379 00:33:30,427 --> 00:33:35,146 We're standing on the big stage right now, look! 380 00:33:50,058 --> 00:33:54,250 Jambalaya! 381 00:33:54,418 --> 00:33:58,521 Jambalaya! 382 00:33:58,688 --> 00:34:03,192 Jambalaya and a crawfish pie And fillet gumbo 383 00:34:03,360 --> 00:34:07,630 Cause tonight I'm gonna see My ma cher amio 384 00:34:07,798 --> 00:34:12,168 Pick guitar, fill fruit jar And be gay-o 385 00:34:12,335 --> 00:34:17,072 Son of a gun, we'll have big fun On the bayou 386 00:34:18,858 --> 00:34:23,379 Good-bye, Joe, me gotta go Me oh, my, oh 387 00:34:23,547 --> 00:34:27,683 Me gotta go pole the pirogue Down the bayou 388 00:34:27,851 --> 00:34:32,388 Oh, my John, sweetest one, Me, oh, my, oh 389 00:34:32,556 --> 00:34:36,792 Son of a gun, we'll have big fun on the bayou 390 00:34:36,960 --> 00:34:41,530 Jambalaya and a crawfish pie And fillet gumbo 391 00:34:41,698 --> 00:34:46,202 Cause tonight I'm gonna see My ma cher amio 392 00:34:46,369 --> 00:34:50,439 Pick guitar, fill fruit jar and be gay-o 393 00:34:50,607 --> 00:34:55,211 Son of a gun, we'll have big fun On the bayou 394 00:34:57,147 --> 00:35:01,951 Would you care for some jambalaya? 395 00:35:02,118 --> 00:35:06,388 Can never forget the flavour Once you eat it 396 00:35:06,556 --> 00:35:10,926 You can smell the delightful aromas 397 00:35:11,094 --> 00:35:15,331 Of the deep South from Mexico! 398 00:35:15,499 --> 00:35:20,035 Jambalaya and a crawfish pie And fillet gumbo 399 00:35:20,203 --> 00:35:24,640 Cause tonight I'm gonna see My ma cher amio 400 00:35:24,808 --> 00:35:29,111 Pick guitar, fill fruit jar And be gay-o 401 00:35:29,279 --> 00:35:33,782 Son of a gun, we'll have big fun On the bayou! 402 00:35:35,919 --> 00:35:40,422 Jambalaya! 403 00:35:40,590 --> 00:35:44,994 Jambalaya! 404 00:35:45,277 --> 00:35:49,665 Jambalaya! 405 00:35:49,833 --> 00:35:53,335 - I get the last pose, - No, I can't let you do that, 406 00:35:53,503 --> 00:35:57,306 - even though I like you. - I won't stand that either. 407 00:36:15,258 --> 00:36:18,160 He's here! Can't let him see me. 408 00:36:29,731 --> 00:36:31,707 Get out! 409 00:36:31,875 --> 00:36:34,743 Get him! 410 00:36:34,911 --> 00:36:37,313 Burglar! 411 00:36:37,480 --> 00:36:40,382 Stop him! 412 00:36:40,550 --> 00:36:42,341 Stop! 413 00:36:47,913 --> 00:36:49,525 Turn the lights on! 414 00:36:57,267 --> 00:37:00,836 How can you mistake your manager for a burglar? 415 00:37:01,972 --> 00:37:04,940 I was just trying to avoid someone. 416 00:37:05,108 --> 00:37:08,912 Use your brain a little more. 417 00:37:09,012 --> 00:37:12,247 It's all you little rascals' fault anyway! 418 00:37:12,415 --> 00:37:14,489 Get out of here! 419 00:37:15,085 --> 00:37:17,686 I'll kick Midori out if I need to. 420 00:37:17,786 --> 00:37:20,956 - Sister? - She hasn't done anything wrong. 421 00:37:21,204 --> 00:37:23,258 So you guys should get out. 422 00:37:23,426 --> 00:37:26,428 Eating all of our food without working. 423 00:37:28,217 --> 00:37:30,265 That's not fair, manager. 424 00:37:30,433 --> 00:37:33,794 - They're still very young. - Be quiet! 425 00:37:34,304 --> 00:37:38,737 - But... - So you understand? Get out! 426 00:37:45,991 --> 00:37:49,385 I'm looking for Midori. A girl who's in this troupe. 427 00:37:49,552 --> 00:37:51,186 Sure. 428 00:37:51,354 --> 00:37:54,356 - I know her very well. - Is that so? 429 00:37:54,524 --> 00:37:56,492 We can't talk here. 430 00:37:56,660 --> 00:37:59,828 Will you please come with me? 431 00:38:08,071 --> 00:38:13,408 No need to worry. Once we find your sister, you can come back. 432 00:38:16,279 --> 00:38:18,213 Let's find your sister. 433 00:38:21,351 --> 00:38:24,319 - I'm back. You didn't run into Hideko? 434 00:38:24,487 --> 00:38:28,290 Manager had a hysterical moment. 435 00:38:28,458 --> 00:38:29,909 And kicked the kids out. 436 00:38:30,372 --> 00:38:31,352 No. 437 00:38:31,428 --> 00:38:34,263 - So, what happened? - Sanae... 438 00:38:34,431 --> 00:38:36,365 Took Hideko and the boy... 439 00:38:36,533 --> 00:38:39,968 - To go find you. - Oh, my. 440 00:38:44,908 --> 00:38:46,408 Midori? 441 00:38:46,943 --> 00:38:49,244 Midori. 442 00:38:49,913 --> 00:38:52,281 What are you going to do? 443 00:38:56,419 --> 00:38:59,088 Are you leaving? 444 00:38:59,255 --> 00:39:01,924 Thank you for everything. Please give everyone my regards. 445 00:39:02,024 --> 00:39:05,260 - Goodbye. - Midori. 446 00:39:05,552 --> 00:39:07,041 Midori. 447 00:39:12,869 --> 00:39:14,770 Hideko! 448 00:39:15,505 --> 00:39:17,039 Chibi! 449 00:39:17,257 --> 00:39:19,282 Sister! 450 00:39:25,381 --> 00:39:27,649 Sister! 451 00:39:29,724 --> 00:39:34,523 I'm so sorry. I'll never leave you guys again. 452 00:39:34,691 --> 00:39:37,559 Midori. let's go back. 453 00:39:37,727 --> 00:39:41,063 Thank you, Sanae. But I'm not going back. 454 00:39:41,598 --> 00:39:42,898 I am going to Tokyo. 455 00:39:43,066 --> 00:39:45,777 Why? It doesn't have to be that way. 456 00:39:47,537 --> 00:39:49,471 I've made a decision. 457 00:39:49,639 --> 00:39:51,573 Send my regards to Tani. 458 00:39:52,308 --> 00:39:55,295 Midori, aren't you in love with Haruo? 459 00:40:01,718 --> 00:40:03,752 Sanae, thank you for everything. 460 00:40:08,525 --> 00:40:10,975 Now, come with me. 461 00:40:16,166 --> 00:40:17,566 Midori, wait! 462 00:40:27,666 --> 00:40:30,279 Please take a rest inside. 463 00:40:38,198 --> 00:40:41,300 - Everyone wake up! - What is it? 464 00:40:41,468 --> 00:40:45,037 - I've got great news, gather around! - Yes! 465 00:40:48,441 --> 00:40:50,175 You found a backer? 466 00:40:50,343 --> 00:40:53,912 It's wonderful news. Come to the stage. 467 00:40:55,882 --> 00:40:59,718 Because of Mr Kato, we are able to achieve our dream to stand... 468 00:40:59,886 --> 00:41:03,088 - on the Marunouchi Stage! - You mean... 469 00:41:03,256 --> 00:41:06,325 - us actors of Universal? - Yes. that's right. 470 00:41:07,861 --> 00:41:09,595 Let's sign the contract. 471 00:41:16,458 --> 00:41:17,711 Where's Midori? 472 00:41:18,202 --> 00:41:21,206 - She just left us. - What? 473 00:41:21,374 --> 00:41:23,909 Since manager kicked her siblings out, 474 00:41:24,077 --> 00:41:26,894 - Midori left with them. - Midori too? 475 00:41:28,481 --> 00:41:31,572 - Where did she go? - She said she's going to Tokyo. 476 00:41:32,752 --> 00:41:35,194 What? To Tokyo? 477 00:41:36,122 --> 00:41:37,756 We all get to... 478 00:41:37,924 --> 00:41:40,359 go to Marunouchi... 479 00:41:41,694 --> 00:41:44,196 because of Midori. 480 00:41:47,167 --> 00:41:50,669 Listen, if Midori isn't here, 481 00:41:50,837 --> 00:41:52,371 I'll cancel the contract. 482 00:41:52,539 --> 00:41:54,706 - Please wait. - Please don't. 483 00:41:54,874 --> 00:41:57,643 We will find Midori. 484 00:41:57,811 --> 00:42:00,612 - Right? - Yeah! 485 00:42:00,858 --> 00:42:05,250 - Let's start looking! - Let's go. 486 00:42:08,354 --> 00:42:12,699 This is the most crucial moment for Midori and us! 487 00:42:14,561 --> 00:42:16,895 How can this be? 488 00:42:23,036 --> 00:42:24,210 I'm sorry. 489 00:42:24,437 --> 00:42:28,006 Manager this is huge! 490 00:42:28,174 --> 00:42:32,878 If we can find Midori, we get to go to Marunouchi! 491 00:42:33,046 --> 00:42:36,048 What?! Marunouchi Theatre? 492 00:42:37,383 --> 00:42:41,053 We got to go to the wharf! 493 00:42:41,221 --> 00:42:43,155 - That way? - This way! 494 00:42:43,323 --> 00:42:46,743 Sister. let's go! The boat's about to leave. 495 00:42:48,495 --> 00:42:50,729 We are heading out! 496 00:42:50,897 --> 00:42:52,991 Please get on board now. 497 00:42:59,739 --> 00:43:01,915 Hurry up! 498 00:43:03,543 --> 00:43:06,979 Midori! Hey! 499 00:43:10,090 --> 00:43:11,842 Midori! 500 00:43:12,485 --> 00:43:14,861 Midori! Oh, no, this is bad. 501 00:43:15,121 --> 00:43:18,198 - The boat's left! - Hey there! 502 00:43:18,591 --> 00:43:21,035 We're too late! 503 00:43:33,740 --> 00:43:36,508 Would you like us to polish your shoes? 504 00:43:37,577 --> 00:43:40,212 Sir, may I polish your shoes? 505 00:43:42,849 --> 00:43:45,784 Today's no good at all. 506 00:43:45,952 --> 00:43:49,054 We've only had two customers all morning. 507 00:43:49,422 --> 00:43:52,257 Don't worry, I'll take care of it. 508 00:44:10,810 --> 00:44:13,987 Polishing shoes 509 00:44:14,214 --> 00:44:17,482 Of the town 510 00:44:17,650 --> 00:44:21,286 That is my 511 00:44:21,454 --> 00:44:25,257 Business, you see? 512 00:44:25,425 --> 00:44:28,850 I don't have 513 00:44:29,462 --> 00:44:33,765 A mother 514 00:44:33,933 --> 00:44:38,136 Or a father 515 00:44:38,304 --> 00:44:42,341 But I am more spirited 516 00:44:42,508 --> 00:44:46,712 Than anyone else 517 00:44:46,879 --> 00:44:50,914 But I am more spirited 518 00:44:51,116 --> 00:44:55,487 Than anyone else 519 00:44:56,322 --> 00:44:59,858 Please tell me Midori Kawai's address. 520 00:45:19,212 --> 00:45:21,079 Welcome. 521 00:45:29,689 --> 00:45:31,831 You broke another? 522 00:45:34,260 --> 00:45:38,363 - I'm sorry. - How many have you broken so far? 523 00:45:38,531 --> 00:45:40,180 I'm sorry. 524 00:45:42,608 --> 00:45:44,854 Have you seen this girl? 525 00:45:45,521 --> 00:45:47,715 No. I don't recognize her. 526 00:45:55,231 --> 00:45:58,200 Can't imagine the hardships... 527 00:46:09,142 --> 00:46:11,677 You must be doing something wrong. 528 00:46:14,006 --> 00:46:17,817 I'll find her by opening night. 529 00:46:17,985 --> 00:46:20,419 - Of course, you must find her. - Yes. 530 00:46:30,464 --> 00:46:36,002 Dragonflies 531 00:46:36,284 --> 00:46:41,440 Red as the glowing sunset 532 00:46:41,608 --> 00:46:44,644 Held on her back 533 00:46:44,811 --> 00:46:48,681 When was the last time I've seen 534 00:46:48,849 --> 00:46:52,785 Those dragonflies? 535 00:46:55,122 --> 00:46:56,989 "Jazz Musume Tanjo" starring Midori Kawai 536 00:46:57,289 --> 00:47:01,227 Thank you for gathering today. 537 00:47:01,579 --> 00:47:05,231 Since we cannot find Midori, Universal's performance 538 00:47:05,544 --> 00:47:08,134 at Marunouchi will be delayed. 539 00:47:09,269 --> 00:47:10,997 Yes, that is the safest thing to do. 540 00:47:11,262 --> 00:47:16,844 I can't believe this. You broke 50 plates in two months. 541 00:47:18,478 --> 00:47:22,281 - You're the first. - I'm sorry. 542 00:47:24,443 --> 00:47:27,219 It's unacceptable. 543 00:47:28,659 --> 00:47:32,024 Here's your pay, including today's. 544 00:47:32,456 --> 00:47:34,460 Don't come in tomorrow. 545 00:47:46,038 --> 00:47:48,607 Would you like your shoes polished? 546 00:47:50,804 --> 00:47:53,312 Would you like your shoes polished? 547 00:47:53,480 --> 00:47:57,249 - Hey, sister! - Are you okay? 548 00:47:57,417 --> 00:47:59,685 You don't look too happy. 549 00:48:00,562 --> 00:48:04,660 I have a headache today, so I'll be at home. 550 00:48:07,057 --> 00:48:09,729 Be careful. 551 00:48:15,068 --> 00:48:17,603 Let us polish your shoes. 552 00:48:17,850 --> 00:48:20,606 Can I polish your shoes? 553 00:48:26,282 --> 00:48:27,847 Thank you. 554 00:48:31,985 --> 00:48:34,019 I've seen you before. 555 00:48:34,955 --> 00:48:37,757 Didn't we meet in lzu? 556 00:48:39,295 --> 00:48:43,729 That's right! He's the guy who took our picture. 557 00:48:43,897 --> 00:48:48,167 - Yeah! I remember. - I thought so! 558 00:48:49,703 --> 00:48:52,158 Your sister's name was Midori. 559 00:48:52,606 --> 00:48:56,575 - How is she? - She has a headache, so she's home. 560 00:48:56,969 --> 00:48:58,414 I see. 561 00:48:58,837 --> 00:49:02,415 I need to talk to her. Can you show me to your house? 562 00:49:02,823 --> 00:49:07,418 - We still have to work! - I'll pay for the day. 563 00:49:10,056 --> 00:49:12,202 How's this? 564 00:49:12,634 --> 00:49:17,189 One, two, three, four... 565 00:49:17,531 --> 00:49:20,634 - Five! - We're rich! 566 00:49:27,541 --> 00:49:29,942 We're home! 567 00:49:33,079 --> 00:49:35,608 - We live over there. - I see. 568 00:49:43,056 --> 00:49:46,158 Sister! Sister! 569 00:49:46,326 --> 00:49:48,828 - She's not here. - That's strange 570 00:49:48,995 --> 00:49:52,431 Maybe she went somewhere. 571 00:49:52,599 --> 00:49:54,867 Please have a seat. 572 00:49:57,304 --> 00:49:59,972 She should be back soon. 573 00:50:03,710 --> 00:50:07,146 - Put yours down too, brother. - Here. 574 00:50:07,449 --> 00:50:10,716 - Why is it so little? - I bought this. 575 00:50:10,956 --> 00:50:14,487 That's no good. We're saving for Midori, 576 00:50:14,654 --> 00:50:18,123 so she can attend music school. 577 00:50:18,308 --> 00:50:20,559 I'm sorry. 578 00:50:21,661 --> 00:50:23,796 You are both quite admirable. 579 00:50:28,705 --> 00:50:31,737 Yes? Hello. Yoshihiko. 580 00:50:32,312 --> 00:50:34,471 Hello, is this Father? 581 00:50:34,815 --> 00:50:36,483 I know where Midori is. 582 00:50:36,863 --> 00:50:40,019 What? Midori's there? 583 00:50:40,308 --> 00:50:42,822 You found her? 584 00:50:45,031 --> 00:50:47,494 And? What's the location? 585 00:51:17,858 --> 00:51:21,127 - Sister! - Hello, sir. 586 00:51:21,396 --> 00:51:26,199 We get to perform at Marunouchi Theatre! 587 00:51:26,834 --> 00:51:30,236 - Congratulations. - Because of Mr. Kato. 588 00:51:31,372 --> 00:51:35,542 - I am Kato. the general manager. - If it's okay with you. 589 00:51:35,709 --> 00:51:38,378 Mr. Kato will take care of you. 590 00:51:39,956 --> 00:51:42,549 Hideko, we'll have you perform as well. 591 00:51:42,716 --> 00:51:44,851 Really? 592 00:51:46,353 --> 00:51:49,476 Midori, it's time to make your dream come true. 593 00:51:52,159 --> 00:51:54,527 I know I'm not in the position to tell you this, 594 00:51:54,695 --> 00:51:59,079 but Universal's fate depends on you. 595 00:52:02,169 --> 00:52:05,572 - Yes. - Thank you. 596 00:52:06,506 --> 00:52:13,079 Midori, you're in the spotlight already, look. 597 00:52:16,016 --> 00:52:19,819 - I don't see anything. - Maybe you don't understand, 598 00:52:20,066 --> 00:52:23,156 just how wonderful it is before your eyes. 599 00:52:45,312 --> 00:52:48,915 Blue Moon 600 00:52:49,083 --> 00:52:54,302 You saw me standing alone 601 00:52:54,889 --> 00:52:59,906 Without a dream in my heart 602 00:53:00,361 --> 00:53:06,199 Without a love of my own 603 00:53:07,134 --> 00:53:10,756 Blue Moon 604 00:53:11,005 --> 00:53:16,289 You knew just what I was there for 605 00:53:16,610 --> 00:53:21,919 You heard me saying a prayer for 606 00:53:22,263 --> 00:53:26,940 Someone I really could care for 607 00:53:28,985 --> 00:53:32,725 And then there suddenly appeared 608 00:53:32,976 --> 00:53:35,862 before me 609 00:53:37,197 --> 00:53:39,799 The only one my arms 610 00:53:39,967 --> 00:53:43,670 Will ever hold 611 00:53:44,296 --> 00:53:47,974 I heard somebody whisper 612 00:53:48,285 --> 00:53:51,945 "Please adore me" 613 00:53:52,214 --> 00:53:55,181 And when I looked the moon 614 00:53:55,349 --> 00:53:59,915 Had turned to gold 615 00:54:03,643 --> 00:54:07,627 Blue Moon 616 00:54:07,918 --> 00:54:12,966 Now I'm no longer alone 617 00:54:13,133 --> 00:54:18,404 Without a dream in my heart 618 00:54:18,572 --> 00:54:23,576 Without a love of my own 619 00:54:23,744 --> 00:54:27,680 Without a love of my own 620 00:54:29,213 --> 00:54:34,694 Without a love of my 621 00:54:35,022 --> 00:54:39,976 Own 622 00:54:54,541 --> 00:54:58,256 The stars are still 623 00:54:58,502 --> 00:55:02,882 Shining 624 00:55:03,050 --> 00:55:09,355 The sorrows of love 625 00:55:12,493 --> 00:55:17,463 The flowers still 626 00:55:17,631 --> 00:55:20,533 Whisper 627 00:55:20,701 --> 00:55:25,141 The destiny 628 00:55:25,241 --> 00:55:28,533 Of love 629 00:55:28,753 --> 00:55:33,097 Alone 630 00:55:33,197 --> 00:55:37,650 With this heart 631 00:55:37,818 --> 00:55:41,758 The never ending night's 632 00:55:41,858 --> 00:55:46,726 Vast sky 633 00:55:46,894 --> 00:55:51,798 Where can you be 634 00:55:51,965 --> 00:55:55,668 Tonight 635 00:55:55,978 --> 00:55:59,463 Listen to 636 00:55:59,762 --> 00:56:04,077 My song 637 00:56:04,244 --> 00:56:08,948 My longing heart 638 00:56:09,116 --> 00:56:14,720 Sings 639 00:56:14,888 --> 00:56:19,459 For you 640 00:56:26,800 --> 00:56:31,971 Universal Show performance confirmed at Marunouchi Theatre 641 00:56:56,852 --> 00:56:58,913 Thank you for your patience. 642 00:56:59,013 --> 00:57:02,416 Marunouchi Theatre promises... 643 00:57:02,516 --> 00:57:06,116 a magnificent night starring Midori Kawai... 644 00:57:06,345 --> 00:57:08,800 and Universal Show. 645 00:57:08,900 --> 00:57:11,598 Tomorrow is the opening night. 646 00:57:11,803 --> 00:57:13,980 Please come with great expectations. 647 00:57:14,148 --> 00:57:17,416 On a search for her Father. Genius singer wails! 648 00:57:20,015 --> 00:57:23,813 Mr. Kato is supporting Midori quite a bit. 649 00:57:23,913 --> 00:57:26,944 It's rumoured that Mr. Kato is her father. 650 00:57:27,044 --> 00:57:30,424 I'm not certain if he is her father by blood, but I believe 651 00:57:31,217 --> 00:57:32,988 it's best for her. 652 00:57:33,156 --> 00:57:36,525 Is Kato, Midori Kawai's Father? 653 00:57:46,402 --> 00:57:51,239 Opening night! "Jazz Musume Tanjo." 654 00:58:06,756 --> 00:58:10,392 No. I am not her real father. 655 00:58:10,560 --> 00:58:14,429 I said I wanted to adopt her since I lost my child. 656 00:58:14,597 --> 00:58:17,632 If your separated child was still alive today 657 00:58:17,800 --> 00:58:19,534 they would be around Midori's age. 658 00:58:19,702 --> 00:58:22,771 - You resemble each other too! - It's just a coincidence. 659 00:58:27,110 --> 00:58:32,447 - You look beautiful. Just like a bride! - Very beautiful. 660 00:58:39,388 --> 00:58:41,890 Everyone here? 661 00:58:42,058 --> 00:58:44,634 How's it going? 662 00:58:48,575 --> 00:58:51,032 Is this you when you were young? 663 00:58:53,136 --> 00:58:54,569 Midori? 664 00:58:55,674 --> 00:58:57,172 Is that Midori? 665 00:58:59,709 --> 00:59:01,156 So you're... 666 00:59:10,620 --> 00:59:13,155 Can you pull this part here? 667 00:59:14,724 --> 00:59:16,327 Thank you. 668 00:59:18,094 --> 00:59:21,429 - Midori, can I show you something? - What is it? 669 00:59:21,597 --> 00:59:25,433 - Here! - Let me see! 670 00:59:31,440 --> 00:59:33,909 First daughter, Midori. 4 years old. 671 00:59:35,845 --> 00:59:38,605 This is me. 672 00:59:39,451 --> 00:59:41,327 I'm happy for you. 673 01:00:06,509 --> 01:00:07,941 Come here. 674 01:00:20,356 --> 01:00:22,262 You're... 675 01:00:22,892 --> 01:00:25,827 my real father. 676 01:00:28,218 --> 01:00:31,892 You left Mother and me. 677 01:00:32,268 --> 01:00:34,826 That was you, 678 01:00:36,172 --> 01:00:40,041 That's why you were nice to us. 679 01:00:41,870 --> 01:00:43,747 Midori... 680 01:00:44,080 --> 01:00:46,381 I made you go through so much hardship. 681 01:00:47,750 --> 01:00:49,784 How could you say that now? 682 01:00:54,523 --> 01:00:56,625 You left both Mother... 683 01:00:58,961 --> 01:01:00,778 and me. 684 01:01:01,197 --> 01:01:05,042 - I don't need you, Father. - Midori. 685 01:01:09,941 --> 01:01:13,642 We're opening. Time for the ceremony. You're on! 686 01:02:00,496 --> 01:02:05,493 Welcome, everyone, to the Universal Show! 687 01:02:06,223 --> 01:02:10,432 Introducing our star, Midori Kawai! 688 01:02:33,389 --> 01:02:38,960 Hide, Chibi, please get on well with your father. Goodbye Midori. 689 01:02:43,899 --> 01:02:45,967 What's happening? 690 01:02:46,135 --> 01:02:49,003 This is awful, Midori has left! 691 01:02:49,171 --> 01:02:50,939 Really? 692 01:03:07,490 --> 01:03:11,459 You guys are on, now! 693 01:03:17,729 --> 01:03:19,367 Midori's father is Tani. 694 01:03:19,535 --> 01:03:23,271 Yes, now please find Midori for us. 695 01:03:24,006 --> 01:03:26,074 Tani, over here! 696 01:03:26,242 --> 01:03:29,177 Let's start with the second act. 697 01:03:29,403 --> 01:03:31,813 What are you doing? Go! 698 01:03:41,557 --> 01:03:44,793 I apologize for the confusion. 699 01:03:44,960 --> 01:03:49,164 We would like to postpone 700 01:03:49,331 --> 01:03:52,700 Midori Kawai's introduction. 701 01:03:53,069 --> 01:03:56,538 Please welcome, Trio Estana! 702 01:04:29,138 --> 01:04:32,240 - Isn't she back yet? - Not yet. 703 01:05:08,502 --> 01:05:10,345 Hey, Midori-! 704 01:05:10,678 --> 01:05:13,021 Midori, please wait. 705 01:05:13,747 --> 01:05:17,685 I understand you're upset. But how about the full house? 706 01:05:18,788 --> 01:05:20,655 Midori! 707 01:05:22,391 --> 01:05:26,475 Don't you need to take care of your siblings? 708 01:05:26,729 --> 01:05:29,864 I don't think you know that they've been saving up for you. 709 01:05:30,239 --> 01:05:31,858 To attend music school. 710 01:05:33,335 --> 01:05:36,071 I saw it with my own eyes. 711 01:05:41,310 --> 01:05:42,806 Midori. 712 01:05:43,979 --> 01:05:47,082 Why are you so stubborn? Let go of the past. 713 01:05:47,249 --> 01:05:50,051 Forgive your father. 714 01:05:52,188 --> 01:05:55,924 Tonight is the night you dreamed of. 715 01:05:56,892 --> 01:06:00,395 You're stupid and pigheaded! 716 01:06:08,370 --> 01:06:10,220 Midori's back! 717 01:06:17,079 --> 01:06:18,898 Midori! 718 01:06:39,835 --> 01:06:41,034 Father. 719 01:06:44,422 --> 01:06:45,540 Midori. 720 01:07:13,202 --> 01:07:17,071 In Oshima, Isohama 721 01:07:17,239 --> 01:07:20,149 I grew up 722 01:07:21,076 --> 01:07:25,612 Flames of love Are ignited with my eyes 723 01:07:26,334 --> 01:07:28,959 The swaying smoke goes with the wind 724 01:07:29,059 --> 01:07:33,054 My heart 725 01:07:33,222 --> 01:07:37,514 Goes with him 726 01:07:37,614 --> 01:07:39,488 Yes! Yes! 727 01:07:39,588 --> 01:07:42,175 I am just 728 01:07:42,275 --> 01:07:47,096 A camellia oil peddler 729 01:07:50,472 --> 01:07:54,224 Even the mountain crows 730 01:07:54,506 --> 01:07:57,045 Will praise you 731 01:07:58,426 --> 01:08:03,985 Colour, aroma, quality, it's all there 732 01:08:04,153 --> 01:08:08,790 Now, try some camellia oil 733 01:08:08,958 --> 01:08:12,604 The one you love 734 01:08:13,132 --> 01:08:16,831 Will fall for you twice 735 01:08:16,999 --> 01:08:23,304 I am just a camellia oil peddler 736 01:08:36,879 --> 01:08:40,553 Just walking in the rain 737 01:08:41,038 --> 01:08:44,223 Alone around town 738 01:08:44,760 --> 01:08:47,662 With no place to be 739 01:08:48,597 --> 01:08:51,833 I'm getting soaking wet 740 01:08:52,001 --> 01:08:56,004 It's also raining 741 01:08:56,307 --> 01:08:59,841 In my heart 742 01:09:00,009 --> 01:09:03,144 Because I can't forget 743 01:09:04,113 --> 01:09:07,315 About you 744 01:09:08,851 --> 01:09:12,287 Defeated by love 745 01:09:12,454 --> 01:09:16,157 My whole body 746 01:09:16,325 --> 01:09:19,861 Stings with the rumours 747 01:09:20,029 --> 01:09:22,377 Around town 748 01:09:22,477 --> 01:09:26,245 Just walking in the rain 749 01:09:26,835 --> 01:09:30,338 Again today 750 01:09:30,606 --> 01:09:34,409 With no place to be 751 01:09:34,576 --> 01:09:38,579 Getting soaking wet 752 01:09:52,728 --> 01:09:56,899 Just walking in the rain 753 01:09:57,149 --> 01:10:00,635 Getting soaking wet 754 01:10:00,977 --> 01:10:03,905 Torturing my heart 755 01:10:04,073 --> 01:10:07,575 By trying to forget 756 01:10:07,743 --> 01:10:11,746 Just walking in the rain 757 01:10:11,914 --> 01:10:15,416 So alone and blue 758 01:10:15,647 --> 01:10:19,387 All because my heart 759 01:10:19,487 --> 01:10:23,891 Still remembers you 760 01:10:24,054 --> 01:10:27,695 People come to windows 761 01:10:27,863 --> 01:10:31,466 They always stare at me 762 01:10:31,637 --> 01:10:34,836 Shake their heads in sorrow 763 01:10:35,549 --> 01:10:39,273 "Who can that fool be?" 764 01:10:39,593 --> 01:10:43,734 Just walking in the rain 765 01:10:44,210 --> 01:10:47,628 Thinking how we met 766 01:10:47,816 --> 01:10:51,486 Knowing things have changed 767 01:10:51,653 --> 01:10:55,139 Somehow I can't forget 768 01:10:55,624 --> 01:10:58,359 Somehow I can't forget 769 01:10:59,395 --> 01:11:01,996 Somehow I can't forget 770 01:11:03,280 --> 01:11:05,633 Somehow I can't forget 771 01:11:07,739 --> 01:11:09,670 One, two, one, two, three, four. 772 01:14:13,391 --> 01:14:17,120 I'm gonna give an apple And a plum and cakes 773 01:14:17,253 --> 01:14:20,895 And a candy, a pomegranate too 774 01:14:21,286 --> 01:14:25,532 Just for you 775 01:14:26,722 --> 01:14:31,321 Come on-a to my house, my house I'm a gonna give you candy 776 01:14:31,974 --> 01:14:35,471 I'm gonna-a give you an apple 777 01:14:35,571 --> 01:14:37,708 And a plum and an apricot or two 778 01:14:38,431 --> 01:14:42,960 Come on-a my house Come on-a my house 779 01:14:43,619 --> 01:14:45,682 Come on-a my house, my house 780 01:14:45,782 --> 01:14:49,299 Figs. dates and grapes And a cake 781 01:14:50,105 --> 01:14:55,229 Come on-a my house Come on-a my house 782 01:14:55,397 --> 01:14:59,433 Come on-a my house, my house I'm-a gonna give you candy 783 01:15:00,356 --> 01:15:02,503 Come on-a my house, my house 784 01:15:02,603 --> 01:15:05,880 I'm-a gonna give you everything 785 01:15:10,979 --> 01:15:12,780 Come on-a my house 786 01:15:12,948 --> 01:15:16,942 A fur coat, gloves and a handbag 787 01:15:22,024 --> 01:15:24,204 Come on-a my house, my house 788 01:15:24,304 --> 01:15:29,155 Champagne and I love your hair 789 01:15:31,233 --> 01:15:34,435 Come on-a my house, my house Come on 790 01:15:36,232 --> 01:15:39,073 Sit back and relax 791 01:15:41,209 --> 01:15:44,378 I'm-a gonna give you everything 792 01:15:49,372 --> 01:15:54,155 Come on-a my house, my house I'm gonna give you my house 793 01:15:54,447 --> 01:15:56,390 Come on-a my house, my house 794 01:15:56,759 --> 01:16:00,961 I'm gonna give you wine And a dance and a phonograph too 795 01:16:01,129 --> 01:16:03,364 Come on-a my house Come on now! 796 01:16:03,797 --> 01:16:06,267 Come on-a my house Come on, now 797 01:16:06,435 --> 01:16:08,269 Come on-a my house, my house 798 01:16:08,568 --> 01:16:10,738 I'm gonna give you all my wage 799 01:16:10,906 --> 01:16:12,807 And a bird and a cage 800 01:16:12,974 --> 01:16:14,975 Come on-a my house My house, come on 801 01:16:15,243 --> 01:16:17,778 Come on-a my house My house, come on 802 01:16:17,946 --> 01:16:19,980 Come on-a my house, my house 803 01:16:20,148 --> 01:16:22,887 I'm gonna give you candy 804 01:16:23,143 --> 01:16:25,286 Come on-a my house, my house 805 01:16:25,454 --> 01:16:27,922 I'm gonna give you everything 806 01:16:28,022 --> 01:16:30,358 Come on-a my house, baby 807 01:16:30,458 --> 01:16:35,887 You'll be happy all of your life 808 01:16:39,568 --> 01:16:41,535 The End 54195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.