Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,291 --> 00:00:06,833
É aqui que os ricos e os poderosos governam.
2
00:00:06,898 --> 00:00:08,976
É o mundo dela.
3
00:00:09,042 --> 00:00:12,272
Um mundo à parte do meu.
4
00:00:12,338 --> 00:00:18,607
O nome dela... é Catarina.
5
00:00:18,673 --> 00:00:22,350
Desde o momento em que a vi, ela conquistou meu coração...
6
00:00:22,417 --> 00:00:28,815
com sua beleza, seu calor e sua coragem.
7
00:00:28,880 --> 00:00:31,950
Eu sabia então, como sei agora,
8
00:00:32,016 --> 00:00:36,367
ela mudaria minha vida... para sempre.
9
00:00:40,048 --> 00:00:44,973
Ele vem de um lugar secreto, bem abaixo das ruas da cidade.
10
00:00:45,039 --> 00:00:50,509
Escondendo o rosto de estranhos, a salvo do ódio e do mal.
11
00:00:50,575 --> 00:00:54,029
Ele me trouxe lá para salvar minha vida.
12
00:00:54,095 --> 00:00:59,148
E agora, onde quer que eu vá, ele está comigo em espírito.
13
00:00:59,214 --> 00:01:03,244
Pois temos um vínculo mais forte que a amizade ou o amor.
14
00:01:03,309 --> 00:01:05,612
E embora não possamos ficar juntos,
15
00:01:05,678 --> 00:01:08,748
nunca, jamais nos separaremos.
16
00:01:54,634 --> 00:01:56,679
Você quebrou nossas regras,
17
00:01:56,745 --> 00:02:00,262
não uma vez, mas uma e outra vez.
18
00:02:00,328 --> 00:02:04,390
Suas repetidas incursões acima colocaram todos nós em risco.
19
00:02:04,456 --> 00:02:06,503
Você foi avisado repetidas vezes,
20
00:02:06,568 --> 00:02:08,869
mas ainda assim você persistiu
21
00:02:08,935 --> 00:02:10,630
neste curso de ação intencional.
22
00:02:10,695 --> 00:02:13,158
Você tem algo a dizer em sua própria defesa?
23
00:02:15,174 --> 00:02:17,253
Por que todo mundo está ficando tão chateado?
24
00:02:17,319 --> 00:02:18,437
Rato,
25
00:02:18,502 --> 00:02:20,069
você tem roubado.
26
00:02:20,134 --> 00:02:21,765
Não roubando. Tirando.
27
00:02:21,831 --> 00:02:23,556
Apenas coisas.
28
00:02:23,622 --> 00:02:26,180
Precisava, encontrei, peguei.
29
00:02:26,246 --> 00:02:27,525
De um armazém.
30
00:02:27,590 --> 00:02:29,348
É onde estava a coisa.
31
00:02:30,566 --> 00:02:32,100
Muita coisa lá também.
32
00:02:32,165 --> 00:02:33,956
Nunca perca. Deixou bastante.
33
00:02:34,021 --> 00:02:35,172
Esse não é o problema.
34
00:02:35,237 --> 00:02:37,027
Você disparou um alarme contra roubo.
35
00:02:37,092 --> 00:02:38,883
Muito barulhento.
36
00:02:38,949 --> 00:02:40,643
Novo tipo. Me enganou.
37
00:02:40,709 --> 00:02:41,923
Não acontecerá novamente.
38
00:02:41,989 --> 00:02:43,235
Ele não ouviu nada do que dissemos.
39
00:02:43,301 --> 00:02:44,354
Ouvi tudo.
40
00:02:45,188 --> 00:02:46,754
Muito barulho bobo.
41
00:02:48,228 --> 00:02:51,330
Todo mundo pega as coisas de cima.
42
00:02:52,771 --> 00:02:55,170
É para isso que existe o topo.
43
00:02:55,235 --> 00:02:58,594
Mouse, há uma diferença entre forragear e roubar.
44
00:02:58,659 --> 00:03:00,033
Sim, nós levamos esses
45
00:03:00,099 --> 00:03:02,208
coisas que o mundo de cima rejeitou.
46
00:03:02,274 --> 00:03:06,048
aceitamos aquelas coisas que nos são dadas gratuitamente
47
00:03:06,114 --> 00:03:07,457
por nossos ajudantes acima.
48
00:03:07,522 --> 00:03:09,249
Mas não roubamos.
49
00:03:09,314 --> 00:03:12,095
Não roubando. Tirando.
50
00:03:13,633 --> 00:03:14,720
Usando.
51
00:03:14,785 --> 00:03:16,320
Mal pude esperar.
52
00:03:16,385 --> 00:03:19,840
Precisava de cabos de elevador, sistema hidráulico...
53
00:03:19,905 --> 00:03:21,087
Grande projeto.
54
00:03:21,152 --> 00:03:22,687
Que grande projeto?
55
00:03:22,753 --> 00:03:25,120
Ninguém foi informado de nada sobre nenhum grande projeto.
56
00:03:25,185 --> 00:03:26,623
Winslow está furioso.
57
00:03:26,688 --> 00:03:28,159
Ninguém pediu sua permissão.
58
00:03:28,224 --> 00:03:30,495
Mouse, você sabe, nós moramos aqui também.
59
00:03:30,560 --> 00:03:32,670
Teria sido bom nos consultar.
60
00:03:32,736 --> 00:03:35,229
Teria estragado a surpresa.
61
00:03:35,295 --> 00:03:37,342
É tudo culpa minha, padre.
62
00:03:37,408 --> 00:03:39,326
Mouse estava apenas tentando ajudar.
63
00:03:39,392 --> 00:03:41,949
Você conhece aquela velha escada de ferro perto da câmara de tubos?
64
00:03:42,015 --> 00:03:43,581
Bem, está enferrujado e
65
00:03:43,647 --> 00:03:46,205
é uma subida e tanto quando você está carregando alguma coisa,
66
00:03:46,271 --> 00:03:48,861
então perguntei se talvez Mouse pudesse consertar alguma coisa.
67
00:03:48,927 --> 00:03:50,940
Uma escada móvel, toda a energia da água,
68
00:03:51,006 --> 00:03:52,732
trabalha em hidráulica.
69
00:03:52,798 --> 00:03:57,500
Basta subir... até o topo. Suba... desça.
70
00:03:59,261 --> 00:04:02,043
Mas isso não desculpa o roubo.
71
00:04:05,725 --> 00:04:08,764
Bem, então, suponho que esteja na hora.
72
00:04:08,829 --> 00:04:11,035
Mouse admitiu a acusação.
73
00:04:11,101 --> 00:04:15,003
Aqueles que são a favor da imposição da punição,
74
00:04:15,069 --> 00:04:19,066
por favor indique.
75
00:04:43,290 --> 00:04:45,144
Rato, me desculpe.
76
00:04:45,210 --> 00:04:47,448
Mas já que você não vai ouvir,
77
00:04:47,513 --> 00:04:49,847
talvez nosso silêncio lhe ensine a lição
78
00:04:49,912 --> 00:04:51,608
que nossas palavras não poderiam.
79
00:04:51,673 --> 00:04:57,591
Durante um mês, nenhum homem, mulher ou criança
80
00:04:57,656 --> 00:04:59,190
falará com você.
81
00:04:59,256 --> 00:05:01,815
A frase começará...
82
00:05:01,880 --> 00:05:03,542
agora.
83
00:05:03,607 --> 00:05:06,774
Piada, certo?
84
00:05:06,840 --> 00:05:08,086
OK, bom.
85
00:05:08,151 --> 00:05:10,422
Certo, tudo bem.
86
00:05:10,487 --> 00:05:11,829
Pascal, oi.
87
00:05:14,967 --> 00:05:17,493
Isso é tão estupido.
88
00:05:18,582 --> 00:05:20,437
Jamie. Brincadeira, né?
89
00:05:20,502 --> 00:05:22,805
Pelo menos você estava do meu lado.
90
00:05:27,349 --> 00:05:29,204
Vicente.
91
00:05:29,269 --> 00:05:30,644
Vicente quebra
92
00:05:30,709 --> 00:05:32,339
suas regras estúpidas também.
93
00:05:32,405 --> 00:05:33,972
Vincent é meu amigo.
94
00:05:34,037 --> 00:05:36,083
Me encontrou.
95
00:05:36,148 --> 00:05:37,428
Traga-me aqui.
96
00:05:37,493 --> 00:05:42,099
Quando éramos pequenos, liam para mim, conversavam comigo.
97
00:05:44,116 --> 00:05:46,386
Fale comigo agora, Vicente.
98
00:05:54,003 --> 00:05:56,433
Vicente também.
99
00:06:02,258 --> 00:06:04,145
Você queria me ver?
100
00:06:04,210 --> 00:06:05,905
Sim, entre. Feche a porta.
101
00:06:09,714 --> 00:06:12,368
O que é?
102
00:06:12,434 --> 00:06:14,480
O caso Avery.
103
00:06:14,546 --> 00:06:17,359
Max Avery é tão sujo quanto parece.
104
00:06:17,425 --> 00:06:18,896
Eu sei isso. Você sabe.
105
00:06:18,961 --> 00:06:21,136
O cara que vende cachorro-quente do outro lado da rua sabe disso.
106
00:06:21,201 --> 00:06:23,087
Só ninguém pode provar isso.
107
00:06:25,265 --> 00:06:26,382
Já conversamos com Waldruff,
108
00:06:26,448 --> 00:06:27,791
Snotgrass e Mertins.
109
00:06:27,856 --> 00:06:30,158
E uma dúzia de outros que conhecemos muito bem valeram a pena
110
00:06:30,224 --> 00:06:31,246
para manter seus edifícios funcionando.
111
00:06:31,311 --> 00:06:33,293
Você sabe o que temos?
112
00:06:33,360 --> 00:06:34,382
Fecho eclair.
113
00:06:34,447 --> 00:06:37,230
Marino quer que eu fale com você.
114
00:06:37,295 --> 00:06:40,781
Há um grande desenvolvedor que não disse não.
115
00:06:42,799 --> 00:06:44,877
No.
116
00:06:44,943 --> 00:06:48,301
Não me pergunte, Joe. Nem pense nisso.
117
00:06:48,366 --> 00:06:49,677
Dá um tempo, Radcliffe.
118
00:06:49,742 --> 00:06:51,789
Você acha que eu quero fazer isso?
119
00:06:51,854 --> 00:06:53,452
Eu apenas trabalho aqui.
120
00:06:53,519 --> 00:06:56,141
Basta ter uma conversinha com Elliot Burch.
121
00:06:56,206 --> 00:06:59,723
Meu relacionamento com Elliot Burch era pessoal...
122
00:06:59,789 --> 00:07:01,804
para não dizer doloroso.
123
00:07:01,869 --> 00:07:03,563
E está no passado.
124
00:07:03,629 --> 00:07:06,123
Tudo bem, vá com calma.
125
00:07:06,189 --> 00:07:08,428
Estamos apenas pedindo que você o entreviste,
126
00:07:08,493 --> 00:07:10,251
não ter seus filhos.
127
00:07:10,317 --> 00:07:13,259
Se Burch falar, podemos prender Avery.
128
00:07:13,324 --> 00:07:14,602
Bem, então intima-o.
129
00:07:14,668 --> 00:07:17,003
Ele tem um exército de advogados, Cathy.
130
00:07:17,068 --> 00:07:19,114
Ele poderia bloquear e nos amarrar por anos.
131
00:07:19,180 --> 00:07:21,162
Ele falará com você.
132
00:07:21,227 --> 00:07:22,698
O que te faz pensar isso?
133
00:07:22,763 --> 00:07:24,618
Porque ele nos disse que faria isso.
134
00:07:24,683 --> 00:07:26,633
Olha, pessoalmente,
135
00:07:26,699 --> 00:07:28,393
Eu acho que tudo isso fede,
136
00:07:28,459 --> 00:07:30,665
mas aí está.
137
00:07:37,002 --> 00:07:38,792
É bom, o silêncio.
138
00:07:38,858 --> 00:07:41,032
Não é bom, Artur?
139
00:07:42,890 --> 00:07:46,471
Eles não vão falar... ok, ótimo.
140
00:07:46,537 --> 00:07:48,168
Certo, tudo bem.
141
00:07:48,233 --> 00:07:50,887
Eles não podem me incomodar o tempo todo.
142
00:07:50,953 --> 00:07:52,680
Incomode, incomode, incomode.
143
00:07:52,745 --> 00:07:55,239
Rato, venha aqui. Ratinho, você pode me ajudar?
144
00:07:55,304 --> 00:07:57,126
Rato, você pode consertar isso?
145
00:07:57,192 --> 00:07:59,495
Rato, não vá aí. Rato, isso é perigoso.
146
00:07:59,560 --> 00:08:01,926
Faça, faça, faça.
147
00:08:14,214 --> 00:08:16,069
Pai...
148
00:08:18,246 --> 00:08:20,197
Estou te incomodando?
149
00:08:20,262 --> 00:08:22,981
Hmm... no, no.
I was, um...
150
00:08:24,645 --> 00:08:26,596
...Uh...não, não.
151
00:08:26,662 --> 00:08:29,859
Lembro-me de quando Mouse fez isso para você pela primeira vez.
152
00:08:29,925 --> 00:08:34,596
Seu tubo de cores.
153
00:08:34,662 --> 00:08:36,963
Todas as cores que nos faltavam.
154
00:08:37,028 --> 00:08:39,267
As cores do mundo acima.
155
00:08:39,333 --> 00:08:41,634
Eu estava com medo que ele tivesse roubado.
156
00:08:41,700 --> 00:08:46,465
Mas ele me prometeu solenemente que ele mesmo fez isso.
157
00:08:46,532 --> 00:08:49,537
Ele tinha dez anos na época.
158
00:08:49,603 --> 00:08:52,033
Fiquei muito emocionado.
159
00:08:52,099 --> 00:08:55,169
E então descobri que ele havia roubado as peças.
160
00:08:57,795 --> 00:09:02,240
Você ficou muito silencioso em nosso círculo hoje.
161
00:09:04,258 --> 00:09:07,968
Eu não tenho nada a dizer.
162
00:09:09,634 --> 00:09:12,032
O problema é grave.
163
00:09:12,097 --> 00:09:13,504
Você discorda do que fizemos?
164
00:09:13,569 --> 00:09:15,647
Isso me incomoda.
165
00:09:15,714 --> 00:09:18,208
O silêncio pode ser terrível.
166
00:09:18,273 --> 00:09:22,304
Não tão terrível quanto o que ele sofreria se fosse apanhado.
167
00:09:22,369 --> 00:09:24,351
eu tenho visto
168
00:09:24,416 --> 00:09:26,463
o interior de suas prisões.
169
00:09:26,528 --> 00:09:29,246
Não, o que fizemos foi certo,
170
00:09:29,313 --> 00:09:31,774
mas isso não torna a convivência mais fácil.
171
00:09:31,839 --> 00:09:33,758
Pai, venha rápido.
172
00:09:33,823 --> 00:09:34,974
É Érico. Ele caiu.
173
00:09:35,039 --> 00:09:36,414
Caiu? Onde?
174
00:09:36,479 --> 00:09:38,718
O labirinto. Você sabe o quão perigoso
175
00:09:38,783 --> 00:09:40,061
o labirinto é.
176
00:09:40,127 --> 00:09:42,397
Toda essa área está saturada de águas subterrâneas.
177
00:09:42,463 --> 00:09:43,934
As paredes são instáveis.
178
00:09:43,999 --> 00:09:45,277
Existem avisos postados em todos os lugares.
179
00:09:45,342 --> 00:09:46,301
E eu sei
180
00:09:46,367 --> 00:09:48,284
que Maria já te contou mil vezes
181
00:09:48,351 --> 00:09:49,340
para ficar longe de lá.
182
00:09:49,406 --> 00:09:50,525
Estávamos brincando de esconde-esconde.
183
00:09:50,590 --> 00:09:52,317
Kipper disse a ele para não subir lá.
184
00:09:52,382 --> 00:09:54,237
Ele disse a ele. Está tudo bem, Ellie.
185
00:09:54,302 --> 00:09:55,452
Você pode nos levar até Eric?
186
00:10:01,821 --> 00:10:03,803
Espere um segundo, tenho que estacionar.
187
00:10:21,756 --> 00:10:24,218
É tão bom ver você, Catherine.
188
00:10:24,284 --> 00:10:26,617
Vamos pular as comodidades, certo?
189
00:10:26,683 --> 00:10:29,241
Estou aqui para falar sobre Max Avery.
190
00:10:31,002 --> 00:10:32,984
Voce esta brava. Eu posso entender isso.
191
00:10:33,050 --> 00:10:34,776
Mas quer você acredite ou não,
192
00:10:34,842 --> 00:10:37,273
isso é tão difícil para mim quanto para você.
193
00:10:37,338 --> 00:10:40,024
Bem, talvez você devesse conversar com alguém menos difícil.
194
00:10:40,090 --> 00:10:43,287
Isso poderia ser arranjado.
195
00:10:43,353 --> 00:10:46,775
O que eu fiz para você me odiar tanto?
196
00:10:48,281 --> 00:10:50,998
Acho que nós dois sabemos a resposta para isso.
197
00:10:52,761 --> 00:10:54,806
Vamos em frente.
198
00:10:57,144 --> 00:10:59,637
É por aqui, por aqui.
199
00:11:06,967 --> 00:11:09,558
É só um pequeno rastreamento.
200
00:11:09,623 --> 00:11:11,478
Apenas um pequeno rastreamento.
201
00:11:11,543 --> 00:11:13,398
Segure minha bolsa para mim, sim?
202
00:11:13,463 --> 00:11:15,828
Pai, você tem certeza que quer... Sim.
203
00:11:21,109 --> 00:11:23,253
Está tudo aqui.
204
00:11:23,318 --> 00:11:27,124
Cada ameaça, cada suborno, cada propina.
205
00:11:27,189 --> 00:11:30,708
Datas, horários, valores, nomes de todos os intermediários.
206
00:11:30,774 --> 00:11:34,868
É o suficiente para prender Max Avery por 20 anos.
207
00:11:37,524 --> 00:11:38,227
Ainda não.
208
00:11:39,476 --> 00:11:41,011
Por favor.
209
00:11:41,076 --> 00:11:43,890
Há algo que gostaria de dizer primeiro.
210
00:11:50,516 --> 00:11:53,394
Já lidei com uma dúzia de Max Averys desde que comecei.
211
00:11:53,460 --> 00:11:55,761
E não porque eu quis. Quero dizer, talvez na sua vida
212
00:11:55,827 --> 00:11:57,425
suas escolhas sempre foram preto e branco,
213
00:11:57,490 --> 00:11:59,217
mas nos meus eles são sempre cinza.
214
00:12:01,267 --> 00:12:03,632
Eu queria construir.
215
00:12:03,699 --> 00:12:07,216
E descobri que era mais fácil...
216
00:12:07,282 --> 00:12:08,881
e mais barato
217
00:12:08,946 --> 00:12:10,704
jogar bola com Avery
218
00:12:10,770 --> 00:12:12,112
do que era lutar com ele.
219
00:12:12,178 --> 00:12:14,287
E talvez você estivesse certo
220
00:12:14,353 --> 00:12:16,271
me abandonar quando você o fez.
221
00:12:16,337 --> 00:12:18,895
Meus funcionários estavam infringindo a lei em meu nome.
222
00:12:18,960 --> 00:12:20,974
Estavam acontecendo coisas que eram indesculpáveis,
223
00:12:21,040 --> 00:12:22,766
e, em última análise, é minha responsabilidade,
224
00:12:22,833 --> 00:12:24,463
mas Cathy, eu não sabia.
225
00:12:28,399 --> 00:12:29,806
Talvez eu não quisesse saber.
226
00:12:32,112 --> 00:12:33,902
Eu tenho muitos arrependimentos na minha vida.
227
00:12:33,967 --> 00:12:36,845
E perder você...
228
00:12:36,911 --> 00:12:38,510
é um deles.
229
00:12:40,399 --> 00:12:42,925
Meu advogado me aconselhou a destruir este arquivo.
230
00:12:45,390 --> 00:12:47,053
Eu tenho um novo advogado.
231
00:12:48,750 --> 00:12:51,083
Pode levar meses, até anos,
232
00:12:51,150 --> 00:12:52,684
para prender Avery.
233
00:12:53,710 --> 00:12:54,860
Até então,
234
00:12:54,925 --> 00:12:56,588
você terá todo tipo de pesadelo
235
00:12:56,653 --> 00:12:57,836
você já imaginou.
236
00:12:57,902 --> 00:12:59,788
Avery joga duro.
237
00:12:59,853 --> 00:13:01,195
Avery está em uma posição
238
00:13:01,261 --> 00:13:03,243
para paralisar quatro dos meus projetos atuais.
239
00:13:03,308 --> 00:13:05,482
Ele vai me custar milhões de dólares, mas quando acabar,
240
00:13:05,549 --> 00:13:07,755
a cidade se livrará dele e eu também.
241
00:13:09,612 --> 00:13:12,171
Eu também posso jogar duro.
242
00:13:12,236 --> 00:13:14,507
Por que, Eliot?
243
00:13:14,572 --> 00:13:17,002
Porque não sou um dos bandidos, Cathy.
244
00:13:18,508 --> 00:13:20,745
Não importa o que você pensa.
245
00:13:39,530 --> 00:13:41,255
Está tudo bem, Érico.
246
00:13:41,321 --> 00:13:44,456
Agora não se preocupe, estamos aqui para ajudar.
247
00:13:44,521 --> 00:13:46,663
Qual é o problema, o tornozelo dele? Sim.
248
00:13:46,729 --> 00:13:49,031
Você pode trazer a lanterna
249
00:13:49,096 --> 00:13:50,695
um pouco mais perto, para que eu possa
250
00:13:50,760 --> 00:13:52,839
ver melhor?
251
00:13:52,904 --> 00:13:54,247
Agora, como isso aconteceu?
252
00:13:54,312 --> 00:13:56,966
Ele caiu. Ele estava subindo lá.
253
00:13:57,032 --> 00:13:58,374
As pedras quebraram.
254
00:13:58,439 --> 00:14:00,454
Essas pedras não são tão fortes
255
00:14:00,519 --> 00:14:01,926
como eles parecem, Eric.
256
00:14:01,991 --> 00:14:03,846
Viu como as paredes estão úmidas?
257
00:14:03,911 --> 00:14:06,054
A mesma água que esculpiu o labirinto
258
00:14:06,120 --> 00:14:07,494
corrói essas rochas.
259
00:14:07,559 --> 00:14:09,893
O que é precisamente
260
00:14:09,958 --> 00:14:12,325
por que nenhum de vocês deveria estar aqui em primeiro lugar.
261
00:14:12,390 --> 00:14:13,861
Você é um garoto de sorte, Eric.
262
00:14:13,927 --> 00:14:15,877
É uma torção muito forte, mas eu...
263
00:14:15,942 --> 00:14:17,637
Acho que não há nada quebrado.
264
00:14:17,702 --> 00:14:20,132
Agora, quero que vocês dois o ajudem.
265
00:14:20,197 --> 00:14:21,700
Muito gentilmente agora e tente não
266
00:14:21,766 --> 00:14:23,811
colocar algum peso nisso, certo?
267
00:14:23,878 --> 00:14:26,468
É isso. Isso mesmo, use o seu outro.
268
00:14:26,533 --> 00:14:27,908
Bom garoto.
269
00:14:32,197 --> 00:14:33,891
Agora ouça, quero este lugar lacrado.
270
00:14:33,956 --> 00:14:35,523
É muito perigoso, as crianças descem
271
00:14:35,588 --> 00:14:37,219
e jogar.
272
00:14:37,284 --> 00:14:38,626
Vamos, rápido, saia daqui.
273
00:14:38,693 --> 00:14:40,387
Apressem-se, crianças. Vamos, ajude-o.
274
00:14:49,891 --> 00:14:51,298
Vicente!
275
00:14:51,363 --> 00:14:52,546
Afaste-se, rápido!
276
00:14:52,611 --> 00:14:53,825
Mas Vicente...
277
00:14:55,011 --> 00:14:56,866
Vá, padre.
278
00:15:38,847 --> 00:15:40,700
Pai?
279
00:15:42,686 --> 00:15:44,540
Pai?
280
00:15:50,845 --> 00:15:53,148
Pai?
281
00:15:56,541 --> 00:15:58,555
Estou aqui, padre. Eu vou tirar você daqui.
282
00:15:58,620 --> 00:16:00,475
Vicente?
283
00:16:15,003 --> 00:16:17,433
Vicente...
284
00:16:18,940 --> 00:16:21,848
As crianças...
285
00:16:21,914 --> 00:16:23,768
Eles estavam bem adiantados no túnel.
286
00:16:25,754 --> 00:16:29,208
Vamos apenas rezar para que eles estejam seguros.
287
00:16:29,274 --> 00:16:30,457
Vicente, você pode...
288
00:16:30,522 --> 00:16:34,265
Você consegue ver alguma coisa?
289
00:16:34,330 --> 00:16:36,920
Vagamente.
290
00:16:36,985 --> 00:16:40,216
Sombras, formas...
291
00:16:40,281 --> 00:16:43,192
Cinzas de uma dúzia de tons diferentes.
292
00:16:43,258 --> 00:16:45,176
Seus olhos...
293
00:16:45,241 --> 00:16:47,096
são surpreendentes.
294
00:16:47,161 --> 00:16:50,743
Nesta escuridão, estou... estou cego.
295
00:16:59,032 --> 00:17:00,182
Como você está se sentindo?
296
00:17:00,248 --> 00:17:02,518
Já estive melhor.
297
00:17:08,311 --> 00:17:10,005
Burch corroborará isso,
298
00:17:10,071 --> 00:17:12,437
Eu diria que Max Avery está fora do ramo de construção.
299
00:17:12,502 --> 00:17:13,973
Isso vai custar-lhe caro, Joe.
300
00:17:14,038 --> 00:17:16,021
Eu não acho que estaria fora de linha
301
00:17:16,087 --> 00:17:17,172
para lhe oferecer imunidade.
302
00:17:17,237 --> 00:17:18,484
Estou errado ou você está assobiando
303
00:17:18,550 --> 00:17:19,829
uma música diferente de quando você saiu.
304
00:17:19,894 --> 00:17:22,164
Elliot está fazendo a coisa certa.
305
00:17:22,230 --> 00:17:23,604
Deveria contar para alguma coisa.
306
00:17:23,669 --> 00:17:25,012
Vou falar com Marino.
307
00:17:25,077 --> 00:17:27,027
Imunidade para Burch e seu povo
308
00:17:27,093 --> 00:17:28,820
parece um pequeno preço a pagar por Avery.
309
00:17:28,885 --> 00:17:30,514
Diga a Marino que ele me deve uma.
310
00:17:33,941 --> 00:17:35,923
E diga a ele que se ele tentar
311
00:17:35,989 --> 00:17:38,099
negociar minha vida privada novamente,
312
00:17:38,164 --> 00:17:40,722
minha demissão estará em sua mesa pela manhã.
313
00:17:43,444 --> 00:17:47,057
Meu Deus. Veja isso.
314
00:17:47,123 --> 00:17:48,786
É ainda pior do que Kipper disse.
315
00:17:48,851 --> 00:17:50,321
Podemos limpar o túnel?
316
00:17:50,387 --> 00:17:51,858
Mesmo se limparmos este buraco,
317
00:17:51,923 --> 00:17:53,778
esse crawlspace tem 20 pés de comprimento.
318
00:17:53,843 --> 00:17:54,993
Uma vez dentro, não há espaço
319
00:17:55,059 --> 00:17:56,497
para se virar e balançar uma picareta.
320
00:17:56,562 --> 00:17:58,705
Deve haver algo que possamos fazer.
321
00:17:58,770 --> 00:18:00,849
Poderíamos distribuir as pedras de mão em mão.
322
00:18:00,914 --> 00:18:02,128
Uma pedra de cada vez? Eles estariam mortos
323
00:18:02,194 --> 00:18:03,377
com certeza quando chegamos a eles.
324
00:18:03,442 --> 00:18:04,752
Não diga isso.
325
00:18:04,818 --> 00:18:07,248
Eles não estão mortos e não vão morrer.
326
00:18:07,313 --> 00:18:08,976
Tem que haver outra maneira de entrar.
327
00:18:09,041 --> 00:18:10,512
- Aí vem Kipper! - Já estava na hora.
328
00:18:10,577 --> 00:18:11,727
Dê-me os mapas.
329
00:18:14,385 --> 00:18:17,519
Não... não, não, não, não, não é o certo.
330
00:18:17,585 --> 00:18:19,567
Não há outro... Ah, calma!
331
00:18:19,632 --> 00:18:21,071
Este não é o mapa certo.
332
00:18:21,137 --> 00:18:23,247
Deve haver outro mapa.
333
00:18:23,312 --> 00:18:24,973
Uh, talvez... talvez,
334
00:18:25,040 --> 00:18:26,702
talvez do nível abaixo deste.
335
00:18:26,767 --> 00:18:28,013
Kipper, volte para o quarto do pai
336
00:18:28,079 --> 00:18:30,062
e traga o resto dos mapas, você deve ter perdido alguns.
337
00:18:30,128 --> 00:18:31,278
Eu não!
338
00:18:31,344 --> 00:18:32,749
Não use esse tom de voz comigo.
339
00:18:32,816 --> 00:18:34,030
Você não deveria estar
340
00:18:34,095 --> 00:18:35,693
no labirinto em primeiro lugar.
341
00:18:35,759 --> 00:18:36,653
Nada disso teria acontecido se você tivesse
342
00:18:36,719 --> 00:18:37,613
feito o que lhe foi dito.
343
00:18:37,678 --> 00:18:39,020
Pare com isso, Winslow.
344
00:18:39,086 --> 00:18:41,229
O menino já se sente mal o suficiente.
345
00:18:45,326 --> 00:18:47,117
Desculpe.
346
00:18:47,182 --> 00:18:48,908
Sinto muito, Kipper.
347
00:18:50,253 --> 00:18:51,500
Todos somos culpados.
348
00:18:51,565 --> 00:18:55,244
Devíamos ter selado estes túneis há anos.
349
00:18:56,300 --> 00:18:58,122
Há...
350
00:18:58,189 --> 00:19:00,906
não há como passar, não é?
351
00:19:00,972 --> 00:19:03,563
Simplesmente não há como chegar até eles.
352
00:19:07,723 --> 00:19:09,707
Só há uma maneira que eu sei
353
00:19:09,772 --> 00:19:13,226
para passar por 20 pés de rocha sólida.
354
00:19:13,292 --> 00:19:15,146
Mexa-se!
355
00:19:18,731 --> 00:19:20,745
E isso é um pé de cada vez.
356
00:19:43,529 --> 00:19:45,383
Vicente.
357
00:19:49,449 --> 00:19:50,950
Pai?
358
00:19:52,520 --> 00:19:53,638
Pai.
359
00:19:55,656 --> 00:19:57,990
Vicente?
360
00:19:58,055 --> 00:19:59,239
Ouvir.
361
00:19:59,304 --> 00:20:01,254
O que é?
362
00:20:01,319 --> 00:20:04,901
Batendo.
363
00:20:04,966 --> 00:20:06,533
Através das pedras.
364
00:20:06,599 --> 00:20:08,582
Alguém está martelando a rocha.
365
00:20:08,647 --> 00:20:10,117
Não consigo ouvir nada.
366
00:20:10,182 --> 00:20:11,812
Está vindo do outro lado
367
00:20:11,879 --> 00:20:13,796
do espaço de rastreamento.
368
00:20:13,863 --> 00:20:16,836
As crianças devem ter saído em segurança.
369
00:20:16,902 --> 00:20:19,779
Sim...
370
00:20:19,846 --> 00:20:21,699
Graças a Deus.
371
00:20:21,765 --> 00:20:24,260
Eles estão nos desenterrando.
372
00:20:24,326 --> 00:20:26,786
É um longo caminho, Vincent.
373
00:20:26,853 --> 00:20:29,827
Pai. Pai, você deve ficar acordado.
374
00:20:29,893 --> 00:20:32,707
Você pode ter uma concussão.
375
00:20:32,772 --> 00:20:35,458
Sinto-me muito fraco.
376
00:20:35,524 --> 00:20:37,827
Muito sonolento.
377
00:20:37,892 --> 00:20:39,298
Vamos continuar conversando.
378
00:20:39,364 --> 00:20:41,346
Huh? Tudo bem.
379
00:20:41,412 --> 00:20:44,674
Tudo bem.
380
00:20:44,740 --> 00:20:47,074
Se o ferimento na cabeça foi
381
00:20:47,139 --> 00:20:49,249
muito grave, eu não estaria lúcido.
382
00:20:49,315 --> 00:20:51,681
E estou lúcido.
383
00:20:53,922 --> 00:20:55,009
Não estou?
384
00:20:55,075 --> 00:20:56,737
Até aqui.
385
00:20:56,802 --> 00:20:58,752
Até aqui?
386
00:20:58,817 --> 00:21:00,928
Bem, nesse caso,
387
00:21:00,994 --> 00:21:03,488
Vou recitar de Virgílio
388
00:21:03,554 --> 00:21:05,632
na hora, só para ter certeza.
389
00:21:05,698 --> 00:21:08,448
Então estarei dormindo.
390
00:21:18,593 --> 00:21:19,902
Winslow?
391
00:21:19,968 --> 00:21:21,407
Winslow? O que?
392
00:21:21,472 --> 00:21:23,326
Isso não vai funcionar. Tem que haver uma maneira melhor.
393
00:21:23,392 --> 00:21:24,926
Não vejo você surgindo sem brainstorming.
394
00:21:24,992 --> 00:21:26,174
Bem, poderíamos... O quê?
395
00:21:26,240 --> 00:21:27,390
Fala, Jamie.
396
00:21:27,456 --> 00:21:29,246
Poderíamos contar a Mouse. Poderíamos quebrar o silêncio.
397
00:21:29,311 --> 00:21:31,645
Se eu achasse que isso ajudaria, cantaria um hino para ele.
398
00:21:31,711 --> 00:21:33,086
Mouse iria apenas desacelerar tudo,
399
00:21:33,151 --> 00:21:34,398
confundir todo mundo.
400
00:21:34,463 --> 00:21:37,565
Winslow, ele conhece estes túneis melhor do que ninguém,
401
00:21:37,630 --> 00:21:39,197
até mesmo pai; talvez ele conheça outra maneira de entrar.
402
00:21:39,262 --> 00:21:41,021
Não há outra maneira de entrar.
403
00:21:41,087 --> 00:21:43,005
Quantas vezes revi aqueles malditos mapas?
404
00:21:43,070 --> 00:21:44,509
Talvez ele pudesse construir
405
00:21:44,574 --> 00:21:46,044
algum tipo de máquina ou algo assim.
406
00:21:46,109 --> 00:21:47,389
Jamie, eu vi as máquinas do Mouse,
407
00:21:47,454 --> 00:21:48,732
metade deles não funciona.
408
00:21:48,797 --> 00:21:50,011
E metade deles o faz.
409
00:21:54,333 --> 00:21:56,058
Vincent e papai estão lá,
410
00:21:56,125 --> 00:21:57,692
talvez machucado, talvez morrendo.
411
00:21:57,757 --> 00:21:59,354
Você quer entrar neles?
412
00:22:00,605 --> 00:22:01,691
Bem, é isso que estamos fazendo.
413
00:22:01,757 --> 00:22:03,482
Dê uma olhada.
414
00:22:03,548 --> 00:22:06,267
Fale, não quebre a pedra, garota, o suor quebra.
415
00:22:06,332 --> 00:22:07,898
Você entende o que quero dizer?
416
00:22:53,688 --> 00:22:55,222
Olá!
417
00:22:57,975 --> 00:22:59,957
Olá!
418
00:23:28,020 --> 00:23:32,051
Olá? Olá?
419
00:23:33,812 --> 00:23:35,346
Alguém aí?
420
00:23:42,771 --> 00:23:44,145
Rato.
421
00:23:45,587 --> 00:23:46,801
Quem...?
422
00:23:46,867 --> 00:23:49,106
Meu nome é Catherine.
423
00:23:49,171 --> 00:23:51,793
Eu estava procurando por Vincent, eu...
424
00:23:51,858 --> 00:23:53,009
Catarina?
425
00:23:53,075 --> 00:23:54,000
A Catarina de Vincent?
426
00:23:55,730 --> 00:23:58,224
Rota expressa para a câmara mais profunda de todas.
427
00:23:58,290 --> 00:23:59,697
Não há lugar para um top sider.
428
00:23:59,762 --> 00:24:00,688
Eu acho que Vicente
429
00:24:00,753 --> 00:24:01,776
pode estar em...
430
00:24:01,842 --> 00:24:03,376
dificuldade.
431
00:24:03,441 --> 00:24:05,552
Vincent cuida de si mesmo.
432
00:24:05,617 --> 00:24:07,023
Você não deveria ter vindo.
433
00:24:07,090 --> 00:24:08,560
Por favor, preciso encontrá-lo.
434
00:24:08,625 --> 00:24:11,599
Centenas de túneis, câmaras.
435
00:24:11,665 --> 00:24:13,167
Vagueie para sempre, nunca.
436
00:24:13,233 --> 00:24:14,799
Bem, então me leve até lá.
437
00:24:16,176 --> 00:24:17,679
Por favor, preciso da sua ajuda.
438
00:24:22,960 --> 00:24:24,557
OK.
439
00:24:24,624 --> 00:24:25,677
Ok, bom, ok, tudo bem.
440
00:24:38,191 --> 00:24:39,661
Cresci aqui.
441
00:24:39,726 --> 00:24:42,700
Conheça esses túneis melhor do que ninguém.
442
00:24:42,767 --> 00:24:44,620
Vincent é meu melhor amigo.
443
00:24:44,687 --> 00:24:47,180
Nós saímos.
444
00:24:47,245 --> 00:24:49,964
Olha, algo está errado, algo está quebrado,
445
00:24:50,029 --> 00:24:52,011
algo precisa ser consertado, então eles procuram Mouse.
446
00:24:52,078 --> 00:24:53,004
Mesmo no Silêncio.
447
00:24:55,661 --> 00:24:56,715
Tudo bem.
448
00:24:56,781 --> 00:24:57,868
Sou amigo de Vincent.
449
00:24:57,933 --> 00:24:59,819
Mouse, você tem que vir.
450
00:24:59,884 --> 00:25:02,059
Pensei que você quebrou o silêncio porque sentiu minha falta. Escute-me!
451
00:25:02,124 --> 00:25:03,082
Houve um desmoronamento.
452
00:25:03,148 --> 00:25:04,267
Papai e Vincent estão presos.
453
00:25:04,332 --> 00:25:05,354
Meu Deus, onde?
454
00:25:05,419 --> 00:25:06,314
O labirinto.
455
00:25:06,379 --> 00:25:07,722
Isto é mau.
456
00:25:07,788 --> 00:25:10,473
Pior que ruim, pior que pior.
457
00:25:21,194 --> 00:25:22,312
O que diabos é isso?
458
00:25:22,379 --> 00:25:23,337
Ela estava com Rato.
459
00:25:23,402 --> 00:25:24,777
Sou amigo de Vincent.
460
00:25:24,843 --> 00:25:25,961
Eles estão vivos?
461
00:25:26,026 --> 00:25:27,017
Nós não sabemos.
462
00:25:27,082 --> 00:25:28,296
Nunca passe por esse caminho,
463
00:25:28,362 --> 00:25:29,545
uma pedra de cada vez.
464
00:25:29,610 --> 00:25:30,888
É a única maneira de entrar. Nós podemos fazer isso.
465
00:25:30,954 --> 00:25:31,976
Não a tempo.
466
00:25:32,042 --> 00:25:33,928
Fique sem ar antes de passar.
467
00:25:33,993 --> 00:25:36,712
Bem, então deve haver outra maneira de entrar.
468
00:25:36,777 --> 00:25:38,024
Pelo outro lado.
469
00:25:38,089 --> 00:25:39,272
Isso é louco.
470
00:25:39,337 --> 00:25:40,263
É uma rocha sólida!
471
00:25:40,328 --> 00:25:41,959
Não, outro túnel. Eu lembro.
472
00:25:42,025 --> 00:25:43,463
Bem, você se lembra errado.
473
00:25:43,528 --> 00:25:45,863
Veja por si mesmo.
474
00:25:45,929 --> 00:25:47,527
Não há outra maneira.
475
00:25:47,592 --> 00:25:48,615
Os mapas estão errados!
476
00:25:48,680 --> 00:25:51,207
Eu sei o que sei, e eu sei.
477
00:25:51,272 --> 00:25:53,127
Bem, eu não estou arriscando suas vidas
478
00:25:53,192 --> 00:25:54,310
porque você diz que sabe!
479
00:25:54,376 --> 00:25:55,526
Agora vamos voltar ao trabalho!
480
00:25:55,591 --> 00:25:57,286
E se Mouse estiver certo?
481
00:25:57,352 --> 00:25:59,461
Tenho uma nova máquina, máquina de escavação,
482
00:25:59,527 --> 00:26:01,381
melhor ainda. Explorar
483
00:26:01,446 --> 00:26:03,205
- o outro lado. - A máquina dele pode funcionar.
484
00:26:03,270 --> 00:26:04,837
Se houver a menor chance...
485
00:26:04,902 --> 00:26:05,829
Deixe isso em paz!
486
00:26:08,422 --> 00:26:09,092
Já perdemos tempo suficiente.
487
00:26:10,470 --> 00:26:11,461
Agora vamos voltar ao trabalho!
488
00:26:11,526 --> 00:26:12,773
Prossiga.
489
00:26:12,838 --> 00:26:13,893
Faça isto de sua maneira.
490
00:26:13,958 --> 00:26:15,205
Perder mais tempo.
491
00:26:15,270 --> 00:26:16,388
Alguém vem comigo?!
492
00:26:16,453 --> 00:26:18,276
Eu irei com você, Rato.
493
00:26:24,324 --> 00:26:25,539
Catarina está com eles.
494
00:26:25,604 --> 00:26:27,011
Catarina?
495
00:26:27,076 --> 00:26:29,316
Posso sentir que ela está perto.
496
00:26:29,381 --> 00:26:31,139
Como ela poderia saber?
497
00:26:31,204 --> 00:26:33,154
Ela sabia.
498
00:26:33,219 --> 00:26:35,874
Ela devia saber.
499
00:26:35,940 --> 00:26:38,051
Como?
500
00:26:38,116 --> 00:26:40,961
Não sei.
501
00:26:41,027 --> 00:26:43,585
Nosso vínculo...
502
00:26:43,651 --> 00:26:45,154
é mais forte e profundo
503
00:26:45,219 --> 00:26:48,162
do que qualquer um de nós pode começar a imaginar.
504
00:26:48,227 --> 00:26:52,257
Como se ambos os seus destinos estivessem inextricavelmente ligados.
505
00:26:52,322 --> 00:26:55,776
Sim.
506
00:26:55,842 --> 00:27:00,512
Como se seus corações, em busca de união,
507
00:27:00,577 --> 00:27:04,256
poderia transcender o tempo e o espaço,
508
00:27:04,321 --> 00:27:08,287
contornar as leis da física e da probabilidade.
509
00:27:08,354 --> 00:27:09,439
Sim.
510
00:27:11,457 --> 00:27:15,166
Numa tarde de junho,
511
00:27:15,233 --> 00:27:18,334
há quase 40 anos,
512
00:27:18,401 --> 00:27:21,343
Eu estava andando pela rua 57.
513
00:27:21,408 --> 00:27:24,765
Ao me aproximar da Quinta Avenida,
514
00:27:24,832 --> 00:27:28,894
Eu vi a mulher mais linda que já vi na minha vida.
515
00:27:28,959 --> 00:27:32,988
Ela estava andando em minha direção com um vestido de verão,
516
00:27:33,054 --> 00:27:35,420
soprava uma brisa suave.
517
00:27:37,438 --> 00:27:40,860
Ela era uma visão.
518
00:27:40,926 --> 00:27:43,676
Ela não era apenas bonita.
519
00:27:43,742 --> 00:27:46,012
Seus olhos estavam radiantes
520
00:27:46,077 --> 00:27:50,076
com inteligência e humor, cheio de vida.
521
00:27:50,142 --> 00:27:53,754
Seu olhar encontrou o meu por um momento,
522
00:27:53,821 --> 00:27:57,339
e me deixou...
523
00:27:57,404 --> 00:27:59,419
totalmente sem palavras.
524
00:27:59,484 --> 00:28:03,450
Eu sabia então que esta era a mulher
525
00:28:03,516 --> 00:28:06,555
Eu procurei por toda a minha vida.
526
00:28:08,571 --> 00:28:12,826
Antes que eu pudesse pensar em fazer qualquer coisa, ela...
527
00:28:12,891 --> 00:28:16,666
ela entrou em um táxi e foi embora.
528
00:28:19,931 --> 00:28:21,656
Perdido.
529
00:28:21,722 --> 00:28:24,056
O que você fez?
530
00:28:24,122 --> 00:28:27,321
Ah, eu tentei encontrá-la.
531
00:28:27,386 --> 00:28:31,991
Voltei para a mesma esquina no dia seguinte e no seguinte.
532
00:28:32,057 --> 00:28:36,119
Nunca passou um dia em que eu não pensasse nela
533
00:28:36,185 --> 00:28:38,454
e me pergunto.
534
00:28:40,313 --> 00:28:44,023
Espero que não seja o fim.
535
00:28:44,089 --> 00:28:45,431
Bem...
536
00:28:45,496 --> 00:28:48,503
um ano se passou.
537
00:28:48,568 --> 00:28:52,021
Um dia, eu estava andando pela 57th,
538
00:28:52,088 --> 00:28:54,742
quando um táxi parou no meio-fio.
539
00:28:56,727 --> 00:28:58,997
E fora...
540
00:28:59,063 --> 00:29:03,189
ela... pisou...
541
00:29:03,255 --> 00:29:06,261
quase no mesmo lugar.
542
00:29:06,326 --> 00:29:09,460
Um ano depois,
543
00:29:09,526 --> 00:29:11,412
nós éramos casados.
544
00:29:11,478 --> 00:29:12,916
Margarida.
545
00:29:12,981 --> 00:29:16,596
Sim.
546
00:29:16,662 --> 00:29:19,828
Margarida.
547
00:29:19,894 --> 00:29:23,092
Então você vê, Vincent, eu também,
548
00:29:23,157 --> 00:29:24,916
sabe de milagres.
549
00:29:24,981 --> 00:29:28,242
Essa é uma história maravilhosa.
550
00:29:28,308 --> 00:29:31,155
Bem, eu queria que você ouvisse.
551
00:29:31,220 --> 00:29:32,499
Vicente,
552
00:29:32,564 --> 00:29:35,506
Eu entendo mais do que você pensa
553
00:29:35,572 --> 00:29:39,666
sobre sua Catherine, sobre seu vínculo.
554
00:29:46,259 --> 00:29:48,241
Você está com muita dor.
555
00:29:48,307 --> 00:29:50,928
Suficiente.
556
00:29:57,649 --> 00:29:59,472
Parece ruim, não é?
557
00:29:59,538 --> 00:30:02,160
Há muito mais que eu queria te contar.
558
00:30:02,226 --> 00:30:05,008
Sairemos daqui juntos.
559
00:30:05,073 --> 00:30:07,823
Eu prometo.
560
00:30:21,776 --> 00:30:23,342
Esta é a máquina?
561
00:30:23,408 --> 00:30:26,061
Ainda não. Vai ser.
562
00:30:26,128 --> 00:30:27,981
Não aqui, ali.
563
00:30:28,047 --> 00:30:29,774
Vamos, ajude.
564
00:30:29,840 --> 00:30:32,204
Jamie. Sim.
565
00:30:32,271 --> 00:30:34,093
Dê a caixa para Catherine.
566
00:30:57,165 --> 00:30:58,411
Ok, bom, ok, tudo bem.
567
00:30:58,476 --> 00:30:59,946
Aqui.
568
00:32:06,630 --> 00:32:08,645
Rato, você está bem?
569
00:32:08,711 --> 00:32:10,852
Não é bom, não é bom, não é bom.
570
00:32:10,917 --> 00:32:12,293
Três brocas estragadas
571
00:32:12,358 --> 00:32:14,020
por três polegadas de buraco.
572
00:32:14,086 --> 00:32:15,204
Temos que continuar.
573
00:32:15,269 --> 00:32:18,467
Poderia ir acima, encontrar o que é necessário.
574
00:32:18,532 --> 00:32:20,867
Barraco de construção, talvez, um grande trabalho.
575
00:32:20,933 --> 00:32:21,923
No time.
576
00:32:21,989 --> 00:32:23,235
O quê, você precisa de mais ferramentas?
577
00:32:23,300 --> 00:32:24,579
Me diga o que você precisa.
578
00:32:24,644 --> 00:32:25,635
Talvez eu pudesse pegá-los.
579
00:32:25,701 --> 00:32:27,330
Você?
580
00:32:27,396 --> 00:32:28,419
Explosivos?
581
00:32:28,484 --> 00:32:31,522
Brocas de carboneto de tungstênio?
582
00:32:31,589 --> 00:32:32,611
Huh.
583
00:32:32,676 --> 00:32:34,594
Conheço um homem que talvez possa ajudar.
584
00:32:34,659 --> 00:32:36,546
Vamos, Mouse, me guie.
585
00:32:36,612 --> 00:32:38,242
Deve ter certeza, não há tempo a perder.
586
00:32:38,307 --> 00:32:39,937
Tenho certeza! Vamos!
587
00:32:40,003 --> 00:32:41,857
Ok, bom, ok, tudo bem.
588
00:32:49,922 --> 00:32:52,672
Eles ainda estão perfurando?
589
00:32:54,690 --> 00:32:57,568
Eles logo irão romper,
590
00:32:57,634 --> 00:33:00,383
e isso não passará de uma lembrança.
591
00:33:00,449 --> 00:33:01,407
Vicente...
592
00:33:03,682 --> 00:33:05,536
É muito difícil respirar.
593
00:33:07,553 --> 00:33:08,511
A ajuda está chegando.
594
00:33:13,856 --> 00:33:15,134
Pai, por favor, fique comigo.
595
00:33:18,368 --> 00:33:22,142
Pai, ouça.
596
00:33:22,208 --> 00:33:25,661
Ver o mundo num grão de areia...
597
00:33:27,647 --> 00:33:29,053
Ouça, padre!
598
00:33:29,119 --> 00:33:30,845
Ver o mundo num grão de areia...
599
00:33:30,911 --> 00:33:31,964
Qual é a próxima linha?
600
00:33:35,006 --> 00:33:38,300
E... E o paraíso numa flor silvestre.
601
00:33:40,286 --> 00:33:43,900
Para segurar o infinito
602
00:33:43,965 --> 00:33:47,068
na palma da sua mão...
603
00:33:47,134 --> 00:33:50,011
E...
604
00:33:50,077 --> 00:33:53,178
eternidade...
605
00:33:53,245 --> 00:33:55,098
em uma hora.
606
00:34:27,482 --> 00:34:29,655
Ouça, pensei ter dito que não...
607
00:34:29,721 --> 00:34:30,648
Claro que vou vê-la.
608
00:34:30,713 --> 00:34:32,567
Mande-a entrar.
609
00:34:36,217 --> 00:34:37,399
Catarina, qual é o problema?
610
00:34:37,465 --> 00:34:38,390
O que aconteceu com você?
611
00:34:38,456 --> 00:34:39,383
Eu preciso de um favor.
612
00:34:39,449 --> 00:34:40,759
Você parece trêmulo. Vamos, sente-se.
613
00:34:40,825 --> 00:34:41,751
Vou pegar um conhaque para você.
614
00:34:41,817 --> 00:34:42,935
Não preciso de conhaque!
615
00:34:43,000 --> 00:34:44,311
O que eu preciso é da sua ajuda.
616
00:34:46,679 --> 00:34:48,470
Me diga o que você quer.
617
00:34:54,903 --> 00:34:56,213
Uma broca de carboneto de tungstênio?
618
00:34:56,279 --> 00:34:57,910
Você desistiu da lei para mineração de rochas duras?
619
00:34:57,975 --> 00:34:59,285
Isso não é brincadeira.
620
00:34:59,350 --> 00:35:00,534
Minha necessidade é real e imediata,
621
00:35:00,599 --> 00:35:02,389
e não tenho tempo para treinar com você!
622
00:35:04,406 --> 00:35:05,941
Eu não recebo uma explicação?
623
00:35:06,006 --> 00:35:07,796
No.
624
00:35:07,863 --> 00:35:10,484
Desculpe.
625
00:35:10,551 --> 00:35:12,275
Estou pedindo que você confie em mim.
626
00:35:15,189 --> 00:35:17,715
Isso é tudo que eu sempre pedi a você.
627
00:35:20,372 --> 00:35:23,123
Devo ter ligado para você umas 50 vezes desde o nosso desentendimento.
628
00:35:24,436 --> 00:35:26,514
Você sempre tem tanta certeza de que está certo?
629
00:35:26,581 --> 00:35:27,635
Oi. É Elliot Burch.
630
00:35:27,701 --> 00:35:29,586
Chame-me Jack, rápido.
631
00:35:29,652 --> 00:35:30,834
Jack?
632
00:35:30,900 --> 00:35:32,050
Tenho um amigo vindo.
633
00:35:32,116 --> 00:35:33,266
Dê a ela o que ela precisa.
634
00:35:33,333 --> 00:35:35,953
Sim, obrigado.
635
00:35:43,091 --> 00:35:47,025
Ele estará esperando por você, Catherine.
636
00:35:48,082 --> 00:35:50,705
Da próxima vez que você ligar, eu estarei lá.
637
00:35:50,770 --> 00:35:52,369
Por que?
638
00:35:52,434 --> 00:35:55,792
Porque você não colocou uma etiqueta de preço nisso.
639
00:36:04,497 --> 00:36:08,303
Não nos resta muito ar.
640
00:36:08,368 --> 00:36:11,503
Não adianta nos enganarmos.
641
00:36:11,569 --> 00:36:14,863
Não devemos perder a esperança.
642
00:36:14,928 --> 00:36:16,846
Não me resta muito tempo, Vincent.
643
00:36:16,911 --> 00:36:19,151
Pai, por favor.
644
00:36:19,216 --> 00:36:21,709
Não, por favor, me escute.
645
00:36:21,775 --> 00:36:25,966
Nosso mundo... deve continuar.
646
00:36:26,031 --> 00:36:29,453
Muita gente boa e confiável
647
00:36:29,519 --> 00:36:31,917
depende deste lugar.
648
00:36:31,982 --> 00:36:33,708
É tudo que eles têm.
649
00:36:33,775 --> 00:36:36,108
Nosso mundo continuará...
650
00:36:36,174 --> 00:36:39,532
e você viverá para ver isso por muitos anos.
651
00:36:39,598 --> 00:36:42,380
Se eu não...
652
00:36:42,446 --> 00:36:44,300
sua voz será necessária.
653
00:36:44,365 --> 00:36:47,372
A minha não é a única voz.
654
00:36:47,437 --> 00:36:49,963
É o mais verdadeiro...
655
00:36:50,029 --> 00:36:51,884
e o mais forte.
656
00:36:51,949 --> 00:36:54,220
Promete-me
657
00:36:54,285 --> 00:36:57,098
você ficará com nosso... Shh, pai.
658
00:36:57,164 --> 00:36:58,986
Não, não, por favor.
659
00:36:59,052 --> 00:37:00,426
Por favor.
660
00:37:00,492 --> 00:37:05,674
Prometa-me que manterá nosso sonho... vivo.
661
00:37:09,995 --> 00:37:12,233
Promessa.
662
00:37:12,299 --> 00:37:17,353
Não será sem sacrifício.
663
00:37:20,650 --> 00:37:22,952
As cores...
664
00:37:23,019 --> 00:37:27,816
Acho que sinto mais falta das cores.
665
00:37:27,881 --> 00:37:32,968
Eles até começaram a desaparecer da minha mente.
666
00:37:33,033 --> 00:37:36,167
Eu gostaria que você pudesse ter visto o azul do Pacífico
667
00:37:36,233 --> 00:37:38,406
sob um sol de verão.
668
00:37:38,472 --> 00:37:41,063
O verde da grama em Ebbets Field.
669
00:37:41,128 --> 00:37:46,214
As folhas do outono brilham em laranja e amarelo em Vermont.
670
00:37:46,279 --> 00:37:48,038
Mas eu os vi...
671
00:37:48,103 --> 00:37:50,885
tudo, padre.
672
00:37:50,951 --> 00:37:55,109
Nenhuma criança jamais teve um guia melhor.
673
00:37:55,175 --> 00:37:59,012
Suas palavras pintaram imagens que nunca esquecerei.
674
00:37:59,078 --> 00:38:01,956
Você me levou ao redor do mundo.
675
00:38:02,023 --> 00:38:04,964
Mississipi de Twain.
676
00:38:05,030 --> 00:38:07,044
A Índia de Kipling.
677
00:38:07,110 --> 00:38:10,404
Klondike de Jack London.
678
00:38:10,470 --> 00:38:14,179
Você os fez ganhar vida para mim.
679
00:38:16,197 --> 00:38:20,163
Não restam muitos lugares para ir.
680
00:38:27,844 --> 00:38:30,914
Você é bom em encontrar e pegar.
681
00:38:30,979 --> 00:38:33,922
Eu amo essas coisas.
682
00:38:33,988 --> 00:38:36,225
Tentei encontrar alguns uma vez--
683
00:38:36,292 --> 00:38:37,986
não tinha alicate de corte.
684
00:38:38,051 --> 00:38:39,938
Você já usou isso antes?
685
00:38:40,003 --> 00:38:41,537
Ah, sim, claro.
686
00:38:41,603 --> 00:38:42,817
Yeah, yeah.
687
00:38:42,883 --> 00:38:43,969
Muitas vezes.
688
00:38:44,034 --> 00:38:46,400
Uma pequena bola e pow!
689
00:38:52,546 --> 00:38:54,175
Catarina.
690
00:38:54,241 --> 00:38:55,648
Hum. O que?
691
00:38:55,713 --> 00:38:57,119
O que é?
692
00:38:57,186 --> 00:38:59,999
Ela voltou.
693
00:39:00,065 --> 00:39:02,911
Eles estão perfurando novamente.
694
00:39:05,920 --> 00:39:07,710
Estaremos fora daqui em breve.
695
00:39:22,272 --> 00:39:24,190
Não está funcionando!
696
00:39:24,256 --> 00:39:25,756
Não vou passar!
697
00:39:25,823 --> 00:39:29,245
Não é forte o suficiente!
698
00:39:29,311 --> 00:39:31,997
Vou atrás dos outros!
699
00:39:32,063 --> 00:39:34,492
Muito teimoso, não vai ajudar.
700
00:39:34,558 --> 00:39:37,372
Venha comigo.
701
00:39:51,292 --> 00:39:53,627
Ouçam-me, todos vocês.
702
00:39:53,692 --> 00:39:54,875
Há outro túnel,
703
00:39:54,940 --> 00:39:56,603
exatamente como Mouse disse.
704
00:39:56,668 --> 00:39:57,914
Estamos perfurando lá.
705
00:39:57,980 --> 00:39:59,802
Mas não conseguiremos passar sem a sua ajuda.
706
00:39:59,867 --> 00:40:02,715
Se você não vai trabalhar, saia do caminho.
707
00:40:02,780 --> 00:40:04,538
Esta é a nossa única chance.
708
00:40:04,604 --> 00:40:06,074
Você nunca vai passar
709
00:40:06,139 --> 00:40:07,897
com o tempo desta forma.
710
00:40:10,267 --> 00:40:14,137
Vincent sempre disse que vocês cuidavam uns dos outros.
711
00:40:20,794 --> 00:40:22,584
Saia do caminho!
712
00:40:32,410 --> 00:40:34,967
Tudo bem. Tudo bem.
713
00:40:36,729 --> 00:40:38,807
Fácil agora. Fácil.
714
00:40:38,872 --> 00:40:40,662
Cama, cama, cama. Cama, cama
715
00:40:40,728 --> 00:40:42,134
Pat, tapinha, tapinha. Parece muito.
716
00:40:42,200 --> 00:40:43,415
Talvez.
717
00:40:43,480 --> 00:40:44,630
Talvez?
718
00:40:44,696 --> 00:40:45,878
Você não sabe?
719
00:40:45,943 --> 00:40:47,734
Você vai levar todos nós para o reino vindouro.
720
00:40:47,800 --> 00:40:49,174
Coloque as coisas nos buracos,
721
00:40:49,239 --> 00:40:52,054
coloque os aparelhos, ative-os com o outro aparelho.
722
00:40:52,119 --> 00:40:53,557
Li tudo sobre isso.
723
00:40:53,623 --> 00:40:56,789
Você nunca usou explosivo plástico.
724
00:40:56,854 --> 00:40:58,420
Sim.
725
00:41:00,150 --> 00:41:03,028
Poderia explodir Vincent e meu pai.
726
00:41:05,046 --> 00:41:07,156
Pode explodir Mouse.
727
00:41:07,222 --> 00:41:09,683
Pode salvar suas vidas também.
728
00:41:09,749 --> 00:41:11,348
Dê-me um pequeno aparelho.
729
00:41:22,549 --> 00:41:26,323
Eles... Eles pararam,
730
00:41:26,388 --> 00:41:28,498
não é?
731
00:41:30,196 --> 00:41:33,682
Catarina está assustada.
732
00:41:33,748 --> 00:41:39,537
Ela está com medo... você está morto?
733
00:41:39,604 --> 00:41:41,393
No.
734
00:41:41,459 --> 00:41:44,625
Não tristeza ou desespero.
735
00:41:44,691 --> 00:41:47,024
Temer.
736
00:41:53,170 --> 00:41:54,704
Você quer explodir comigo?
737
00:41:54,769 --> 00:41:55,951
Prossiga.
738
00:41:56,017 --> 00:41:57,040
Ela tambem.
739
00:41:57,105 --> 00:41:58,160
Eu vou fazer isso.
740
00:41:58,226 --> 00:41:59,535
Você a pega e sai.
741
00:41:59,602 --> 00:42:02,096
Meus aparelhos. Ir.
742
00:42:02,161 --> 00:42:03,951
Você não pode detoná-lo do túnel?
743
00:42:04,017 --> 00:42:06,126
O sinal não passará por rocha sólida.
744
00:42:06,193 --> 00:42:08,655
Vá com Winslow.
745
00:42:08,720 --> 00:42:12,431
Mostre-me o que fazer e eu farei.
746
00:42:13,424 --> 00:42:15,149
Ele também é meu amigo, Catherine.
747
00:42:17,903 --> 00:42:21,070
Se você morrer, Vincent me matará de qualquer maneira.
748
00:42:22,127 --> 00:42:23,758
Vá agora.
749
00:42:26,799 --> 00:42:28,717
Você é louco, você sabe disso, não é?
750
00:42:28,783 --> 00:42:31,916
Estou morto, você cuida do Arthur.
751
00:42:31,983 --> 00:42:33,548
É melhor você não se matar.
752
00:42:33,614 --> 00:42:36,556
Eu não sou babá nem guaxinim.
753
00:42:36,622 --> 00:42:38,924
OK. Tomar cuidado.
754
00:42:45,549 --> 00:42:46,635
Venha, vamos.
755
00:42:46,701 --> 00:42:47,916
Pressa. Vamos. Mova isso.
756
00:42:47,981 --> 00:42:49,355
Vamos... Proteja-se.
757
00:42:49,421 --> 00:42:51,242
Pressa...
758
00:43:35,977 --> 00:43:37,735
Vicente.
759
00:43:37,801 --> 00:43:39,302
Catarina.
760
00:43:42,792 --> 00:43:44,646
Vicente.
761
00:43:47,879 --> 00:43:50,021
O pai está gravemente ferido.
762
00:43:56,039 --> 00:43:57,701
Rato.
763
00:43:57,766 --> 00:44:00,229
Ele ficou para trás para detonar os explosivos.
764
00:44:04,934 --> 00:44:08,131
Usei um toque demais.
765
00:44:10,150 --> 00:44:13,411
O único Rato que conheci com nove vidas.
766
00:44:17,669 --> 00:44:19,364
Vicente.
767
00:44:22,020 --> 00:44:23,491
Pai.
768
00:44:28,227 --> 00:44:31,170
Rato.
769
00:44:33,220 --> 00:44:35,841
Catarina.
770
00:44:35,906 --> 00:44:40,833
Não tenho...sem palavras para agradecer.
771
00:45:08,224 --> 00:45:10,366
Catarina.
772
00:45:10,432 --> 00:45:13,278
Nunca estive tão assustado.
773
00:45:13,343 --> 00:45:16,255
Sua coragem salvou nossas vidas.
774
00:45:16,320 --> 00:45:20,830
Eu senti como se estivesse perdendo a melhor parte de mim.
775
00:45:20,895 --> 00:45:23,101
Eu teria feito qualquer coisa.
776
00:45:25,087 --> 00:45:28,893
Não foi coragem, Vincent.
777
00:45:28,959 --> 00:45:32,124
Foi amor.
49617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.