All language subtitles for [English] Sniper 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,770 --> 00:00:19,810 [This story is purely fictional. Any resemblance to actual events or persons is purely coincidental.] 2 00:00:20,580 --> 00:00:21,860 [In a country in Southeast Asia] 3 00:00:48,350 --> 00:00:50,370 Mr. Tiger, I'm counting on you. 4 00:00:50,580 --> 00:00:51,580 Okay. 5 00:02:05,700 --> 00:02:06,700 Su Xue. 6 00:02:07,340 --> 00:02:08,340 Catch it. 7 00:02:53,360 --> 00:02:58,680 [Sniper 2] 8 00:03:01,250 --> 00:03:02,250 Awesome. 9 00:03:45,850 --> 00:03:47,140 The targets have appeared. 10 00:03:48,360 --> 00:03:50,641 Keep an eye on them and get ready to take action anytime. 11 00:04:04,400 --> 00:04:05,400 Dao. 12 00:04:11,110 --> 00:04:12,110 No, thanks. 13 00:04:14,190 --> 00:04:15,430 This is your first time, right? 14 00:04:16,300 --> 00:04:18,149 We'll ensure your safety. 15 00:04:25,520 --> 00:04:26,940 Three cars are going there. 16 00:04:27,140 --> 00:04:28,150 Keep watching them. 17 00:04:43,060 --> 00:04:44,530 Tengfei. 18 00:04:48,590 --> 00:04:50,350 Long time no see. 19 00:04:51,000 --> 00:04:52,280 You brought so many people. 20 00:04:54,530 --> 00:04:56,030 So did you. 21 00:04:58,990 --> 00:04:59,990 Here. 22 00:05:00,310 --> 00:05:01,310 The goods are here. 23 00:05:02,030 --> 00:05:03,030 Where's the money? 24 00:05:07,000 --> 00:05:08,200 They are about to deal. 25 00:05:08,790 --> 00:05:10,660 Take action as soon as the deal is confirmed. 26 00:05:11,990 --> 00:05:13,730 Let me check the goods first. 27 00:05:24,870 --> 00:05:25,870 Show me the money. 28 00:05:34,520 --> 00:05:35,960 I'll transfer it to you. 29 00:05:38,659 --> 00:05:40,440 Cash only. 30 00:05:49,510 --> 00:05:50,750 How dare you point a gun at me? 31 00:05:52,200 --> 00:05:53,960 Do you know how to fire a shot? 32 00:05:54,310 --> 00:05:56,430 It's not important whether you'll pay in cash or not. 33 00:05:56,800 --> 00:06:00,280 I just want to make sure nothing will go wrong in the deal. 34 00:06:00,550 --> 00:06:02,960 Who are you to speak here? 35 00:06:13,630 --> 00:06:15,150 Don't be rash. 36 00:06:19,760 --> 00:06:20,760 There are others here? 37 00:06:29,040 --> 00:06:29,950 They have a sniper. 38 00:06:29,980 --> 00:06:30,980 Pull it out. 39 00:06:31,840 --> 00:06:32,840 Don't move. 40 00:06:39,120 --> 00:06:42,010 The boss said cash only. 41 00:06:47,480 --> 00:06:48,570 Tengfei. 42 00:06:49,159 --> 00:06:50,680 I know you want cash. 43 00:06:51,230 --> 00:06:52,230 We have cash. 44 00:06:53,140 --> 00:06:54,530 Let's discuss it first. 45 00:06:55,220 --> 00:06:56,220 Don't be impulsive. 46 00:06:56,850 --> 00:06:57,850 Tengfei. 47 00:07:09,160 --> 00:07:11,060 Don't be impulsive, please! 48 00:07:11,080 --> 00:07:12,320 Attention! 49 00:07:12,490 --> 00:07:13,490 Team 1 and 2 50 00:07:13,520 --> 00:07:14,586 go attack them from the left and the right separately. 51 00:07:14,610 --> 00:07:16,100 Team 3, follow me. 52 00:07:22,250 --> 00:07:23,416 Police officers are here. Be careful. 53 00:07:23,440 --> 00:07:24,190 There are police officers here. 54 00:07:24,410 --> 00:07:25,410 Let's go. 55 00:07:25,810 --> 00:07:26,460 Let's go. 56 00:07:26,600 --> 00:07:28,290 [Police] 57 00:07:29,740 --> 00:07:30,740 [Police] 58 00:07:37,720 --> 00:07:38,720 [Police] 59 00:07:44,130 --> 00:07:45,130 Go. 60 00:08:05,100 --> 00:08:06,850 Xue, cover me. 61 00:09:36,540 --> 00:09:37,440 Song Nian. 62 00:09:37,470 --> 00:09:39,250 Return to the team. Stop the action. 63 00:09:41,040 --> 00:09:42,070 Answer if you hear me. 64 00:10:09,210 --> 00:10:10,880 This is an order! 65 00:10:11,460 --> 00:10:12,870 Answer if you hear me! 66 00:10:16,850 --> 00:10:18,860 Song Nian, answer if you hear me! 67 00:10:19,240 --> 00:10:20,240 Song Nian! 68 00:10:29,900 --> 00:10:30,900 Song Nian! 69 00:10:31,490 --> 00:10:32,770 Stop the action now! 70 00:10:32,800 --> 00:10:33,800 This is an order! 71 00:10:34,570 --> 00:10:36,000 Answer if you hear me! 72 00:10:41,120 --> 00:10:42,120 Let's go. 73 00:10:43,700 --> 00:10:45,450 The sniper left this. 74 00:10:45,630 --> 00:10:46,630 Hurry up. 75 00:10:47,630 --> 00:10:48,630 What's wrong with you? 76 00:10:49,300 --> 00:10:50,750 Didn't you hear the intercom? 77 00:10:50,920 --> 00:10:52,960 I told you to come back immediately but you didn't. 78 00:10:53,640 --> 00:10:54,776 If you had given me more time, 79 00:10:54,800 --> 00:10:56,520 I would have caught the sniper. 80 00:10:58,610 --> 00:11:00,340 The SWAT team has its own discipline. 81 00:11:00,380 --> 00:11:02,440 We must always follow orders and commands. 82 00:11:02,470 --> 00:11:03,570 Don't you know that? 83 00:11:03,930 --> 00:11:05,920 I came back immediately I heard you. 84 00:11:05,960 --> 00:11:06,750 Immediately? 85 00:11:06,980 --> 00:11:09,540 I called you five times. Are you sure you came back immediately? 86 00:11:12,550 --> 00:11:14,310 The explosion caused my ears to malfunction. 87 00:11:16,220 --> 00:11:17,220 Nonsense. 88 00:11:17,830 --> 00:11:19,510 Go back and reflect on what you did wrong. 89 00:11:19,540 --> 00:11:20,540 Take this seriously. 90 00:11:24,810 --> 00:11:25,810 Yes. 91 00:11:29,930 --> 00:11:37,930 [Hehai Municipal Public Security Bureau] 92 00:11:30,110 --> 00:11:31,110 What other information 93 00:11:31,700 --> 00:11:34,860 have you got from this mission? 94 00:11:36,580 --> 00:11:37,580 Anything special? 95 00:11:38,710 --> 00:11:41,530 [Traffic Map for Guidance] 96 00:11:38,800 --> 00:11:39,800 Chief Zhou. 97 00:11:40,240 --> 00:11:41,410 Song Nian from the SWAT team 98 00:11:41,780 --> 00:11:43,530 has something important to report to you. 99 00:11:43,860 --> 00:11:44,860 Go ahead. 100 00:11:45,030 --> 00:11:46,080 Chief Zhou. 101 00:11:46,310 --> 00:11:46,900 The criminals 102 00:11:46,940 --> 00:11:48,580 must have received professional training. 103 00:11:48,730 --> 00:11:50,590 And there was a sniper lying in ambush. 104 00:11:50,740 --> 00:11:52,069 The sniper caused a lot of trouble 105 00:11:52,070 --> 00:11:53,280 for the SWAT team. 106 00:11:53,310 --> 00:11:54,519 The sniper is a woman. 107 00:11:54,520 --> 00:12:01,120 [Traffic Map for Guidance] 108 00:11:54,660 --> 00:11:56,216 According to the results of the bullet analysis, 109 00:11:56,240 --> 00:11:57,309 the gun the female gunner used 110 00:11:57,310 --> 00:11:59,110 is the Remington MSR sniper rifle. 111 00:11:59,610 --> 00:12:01,319 This rifle is easy to disassemble. 112 00:12:01,320 --> 00:12:03,560 It's very likely to have been transported from overseas. 113 00:12:03,690 --> 00:12:04,700 Remington? 114 00:12:06,580 --> 00:12:13,110 [Hehai Municipal Public Security Bureau] 115 00:12:07,690 --> 00:12:10,110 Whether the gun is a domestic one or from overseas, 116 00:12:10,730 --> 00:12:13,070 we must solve the case within a week. 117 00:12:15,410 --> 00:12:16,410 Squat and don't move. 118 00:12:41,780 --> 00:12:43,120 Team 1 is ready. 119 00:12:47,360 --> 00:12:48,560 Team 2 is ready. 120 00:12:49,150 --> 00:12:49,940 Attention. 121 00:12:49,970 --> 00:12:52,570 Three, two, one. 122 00:12:52,780 --> 00:12:53,780 Attack! 123 00:13:05,650 --> 00:13:06,800 All members, gather. 124 00:13:12,560 --> 00:13:14,100 Did you have to be hit me so hard? 125 00:13:14,460 --> 00:13:16,020 Did you really think I was a terrorist? 126 00:13:17,970 --> 00:13:19,440 I'm sorry. 127 00:13:29,570 --> 00:13:30,570 All of you. 128 00:13:30,850 --> 00:13:32,100 Look right. 129 00:13:32,860 --> 00:13:34,220 Look forward. 130 00:13:34,550 --> 00:13:35,550 At ease! 131 00:13:35,730 --> 00:13:36,240 Attention! 132 00:13:36,360 --> 00:13:37,776 Song Nian, stay. The rest of you, dismiss! 133 00:13:37,800 --> 00:13:38,800 - Yes. - Yes. 134 00:13:45,370 --> 00:13:46,740 You don't look right. 135 00:13:47,980 --> 00:13:49,190 I sprained my ankle just now. 136 00:13:50,620 --> 00:13:52,690 That's not what I'm talking about. 137 00:13:53,950 --> 00:13:54,770 I think 138 00:13:54,810 --> 00:13:55,979 even if we are in a drill, 139 00:13:55,980 --> 00:13:57,700 we shouldn't show mercy to the robbers. 140 00:14:02,110 --> 00:14:03,650 Do you want have a quarrel with me? 141 00:14:03,720 --> 00:14:04,720 Do you? 142 00:14:04,880 --> 00:14:06,116 Or you just don't understand what I told you? 143 00:14:06,140 --> 00:14:06,900 Captain. 144 00:14:07,160 --> 00:14:08,560 I dare not have a quarrel with you. 145 00:14:12,390 --> 00:14:13,510 You are not rational now. 146 00:14:14,440 --> 00:14:15,666 You need to have some adjustments. 147 00:14:15,690 --> 00:14:17,950 Otherwise, you'll be excluded from the SWAT team. 148 00:14:18,820 --> 00:14:20,820 You are not rational and you should stop training. 149 00:14:21,030 --> 00:14:22,350 The training will do you no good. 150 00:14:34,780 --> 00:14:37,970 [Application for Transfer] 151 00:14:40,640 --> 00:14:41,640 Come in. 152 00:15:09,270 --> 00:15:10,270 What time is it? 153 00:15:10,350 --> 00:15:11,656 It's late at night. Why aren't you sleeping? 154 00:15:11,680 --> 00:15:13,120 How are you going to train tomorrow? 155 00:15:22,020 --> 00:15:23,560 I know it's you. 156 00:15:24,010 --> 00:15:26,060 [Songlei] 157 00:15:43,060 --> 00:15:45,300 You always pull a long face. 158 00:15:55,320 --> 00:15:58,419 [Application for Transfer] 159 00:15:58,420 --> 00:15:59,780 Don't worry. 160 00:16:00,490 --> 00:16:02,400 I will become a qualified SWAT team member. 161 00:16:36,270 --> 00:16:37,270 Ms. Zhou. 162 00:16:38,060 --> 00:16:39,060 This way, please. 163 00:16:43,610 --> 00:16:45,190 Mr. Zhang, Ms. Zhou is here. 164 00:16:45,230 --> 00:16:46,770 Are you admiring yourself again? 165 00:16:50,440 --> 00:16:51,740 Did you bring the policy? 166 00:16:52,520 --> 00:16:54,020 The policy is worth 1.2 million. 167 00:16:54,060 --> 00:16:55,130 Here you are. 168 00:17:03,890 --> 00:17:04,890 It's all okay. 169 00:17:06,540 --> 00:17:07,829 Thank you, Ms. Zhou. 170 00:17:08,220 --> 00:17:09,730 The exhibition starts at nine. 171 00:17:09,750 --> 00:17:10,859 Remember not to be late. 172 00:17:11,089 --> 00:17:13,010 Don't worry. I'll finish the task. 173 00:17:27,339 --> 00:17:28,339 Ms. Zhou. 174 00:17:40,830 --> 00:17:43,080 [Transport] 175 00:18:01,400 --> 00:18:04,320 Construction work is going on ahead. The road has been closed to traffic. 176 00:18:07,120 --> 00:18:08,890 Turn right and detour. 177 00:18:09,220 --> 00:18:11,370 [Transport] 178 00:18:14,460 --> 00:18:16,710 [Armed Transport] 179 00:18:24,320 --> 00:18:25,940 Why is there road construction everywhere today? 180 00:18:25,960 --> 00:18:27,510 We'll be late if we detour again. 181 00:18:31,610 --> 00:18:33,040 Then drive faster. 182 00:18:39,960 --> 00:18:42,370 There is no other way. Turn right and detour again. 183 00:18:48,320 --> 00:18:49,800 We'll be late if we take this way. 184 00:18:50,310 --> 00:18:51,240 Drive faster. 185 00:18:51,241 --> 00:18:53,146 I'll take responsibility for breaking the traffic rules. 186 00:18:53,170 --> 00:18:54,910 Okay, sit tight. 187 00:18:57,680 --> 00:19:00,810 [Transport] 188 00:19:11,580 --> 00:19:13,520 Goods are here. Get ready to take action. 189 00:20:16,780 --> 00:20:18,050 We received a call from a truck. 190 00:20:18,070 --> 00:20:19,746 Cops nearby, please go to the scene immediately. 191 00:20:19,770 --> 00:20:21,240 SWAT members on duty, go help them! 192 00:20:21,410 --> 00:20:22,000 Copy that. 193 00:20:22,300 --> 00:20:23,950 We're on our way to the crime scene. 194 00:20:36,980 --> 00:20:37,980 The cops are coming. 195 00:20:38,130 --> 00:20:39,340 They're fast. 196 00:20:39,370 --> 00:20:40,720 Let's be faster and leave. 197 00:20:49,860 --> 00:20:50,860 What are you doing? 198 00:20:50,980 --> 00:20:51,650 Our lives are more important. 199 00:20:51,700 --> 00:20:52,870 We can't give this to them. 200 00:21:03,380 --> 00:21:04,730 Attention! 201 00:21:04,930 --> 00:21:07,130 Check the equipment and get ready to fight at any time. 202 00:21:22,190 --> 00:21:23,400 The SWAT team is here. Leave. 203 00:21:23,440 --> 00:21:25,400 Continue to cover me. It'll be fine soon. 204 00:21:31,320 --> 00:21:32,300 Run to the scene. 205 00:21:32,340 --> 00:21:33,340 - Yes. - Yes. 206 00:21:33,420 --> 00:21:34,570 [SWAT] 207 00:21:48,800 --> 00:21:50,046 The sniper is in the building across from here. 208 00:21:50,070 --> 00:21:50,920 Song Nian, Kang Feng. 209 00:21:50,950 --> 00:21:51,950 Get her. 210 00:21:52,060 --> 00:21:53,060 Yes. 211 00:22:08,650 --> 00:22:10,110 Xue, it's dangerous. Leave now. 212 00:22:10,190 --> 00:22:11,730 You go first. I'll cover you. 213 00:22:18,770 --> 00:22:20,150 Watch out for the sniper. 214 00:22:21,920 --> 00:22:22,930 Save him first. 215 00:24:27,900 --> 00:24:28,990 How is Captain Han? 216 00:24:29,450 --> 00:24:30,720 The operation went well. 217 00:24:31,020 --> 00:24:32,530 Will it leave him any sequela? 218 00:24:33,300 --> 00:24:34,710 It'll have a lot to do 219 00:24:34,730 --> 00:24:36,206 with the patient's rehabilitation training. 220 00:24:36,230 --> 00:24:37,280 If it doesn't go well, 221 00:24:38,310 --> 00:24:39,900 he may be paralyzed. 222 00:24:53,110 --> 00:24:54,190 Captain Han. 223 00:24:55,980 --> 00:24:58,190 I will do everything to bring them to justice. 224 00:25:21,360 --> 00:25:24,000 How are you going to train well if you don't sleep now? 225 00:25:24,500 --> 00:25:27,500 If you don't follow orders, you'll be in danger. 226 00:25:42,970 --> 00:25:43,970 Songlei. 227 00:25:45,150 --> 00:25:46,150 Why does he 228 00:25:47,630 --> 00:25:50,130 still have a long face even when he's asleep? 229 00:26:03,550 --> 00:26:04,880 I'm sorry. 230 00:26:08,660 --> 00:26:09,980 It's all my fault. 231 00:26:14,480 --> 00:26:16,040 Bro, how are you? 232 00:26:16,060 --> 00:26:17,730 I'm fine. I won't die. 233 00:26:26,940 --> 00:26:27,940 Hello? 234 00:26:28,060 --> 00:26:29,220 Did you get the goods? 235 00:26:29,820 --> 00:26:30,820 Yes. 236 00:26:31,260 --> 00:26:33,600 You really didn't disappoint Mr. Zhang. 237 00:26:33,730 --> 00:26:35,570 See you at the same old place at 11:00. 238 00:26:35,900 --> 00:26:36,900 Okay. 239 00:26:43,690 --> 00:26:44,940 What are the features of the suspect? 240 00:26:44,941 --> 00:26:52,020 [Traffic Map for Guidance] 241 00:26:45,640 --> 00:26:48,350 According to the face of the criminal shot dead, 242 00:26:48,380 --> 00:26:49,836 and the belongings he carried with him, 243 00:26:49,860 --> 00:26:52,586 it is very likely that it was the same group of people who committed the crime. 244 00:26:52,610 --> 00:26:54,360 The photo of a male suspect who is at large 245 00:26:54,390 --> 00:26:55,180 has been made public. 246 00:26:55,250 --> 00:26:57,416 We have also issued a plea for help from other police departments. 247 00:26:57,440 --> 00:26:58,860 All kinds of police officers will cooperate with us. 248 00:26:58,861 --> 00:27:03,280 [Traffic Map for Guidance] 249 00:26:59,060 --> 00:27:00,496 Try to collect clues to the suspects 250 00:27:00,520 --> 00:27:01,940 from the source of the guns 251 00:27:02,190 --> 00:27:03,790 and those who newly entered the country. 252 00:27:04,900 --> 00:27:06,656 Any clues to case of the person who lost the diamond? 253 00:27:06,680 --> 00:27:08,376 The name of the owner of the diamond is Zhang Maolun. 254 00:27:08,400 --> 00:27:09,470 He runs a jewelry shop. 255 00:27:09,600 --> 00:27:10,769 We've contacted him. 256 00:27:10,770 --> 00:27:11,770 We'll ask him soon. 257 00:27:12,420 --> 00:27:14,340 Find information about his social relationships. 258 00:27:14,490 --> 00:27:16,866 See if it is possible that one of his enemies committed the crime. 259 00:27:16,890 --> 00:27:17,890 Okay. 260 00:27:20,070 --> 00:27:25,050 [Traffic Map for Guidance] 261 00:27:20,790 --> 00:27:21,790 Chen. 262 00:27:23,630 --> 00:27:25,760 How is Song Lei's injury? 263 00:27:27,310 --> 00:27:28,600 The operation was done in time. 264 00:27:28,790 --> 00:27:31,670 [Hehai Municipal Public Security Bureau] 265 00:27:29,140 --> 00:27:31,810 All the best doctors in the city worked together to save his life. 266 00:27:32,220 --> 00:27:34,440 But his life is still in danger. 267 00:27:41,190 --> 00:27:43,890 Han Songlei has made remarkable contributions throughout his career. 268 00:27:43,891 --> 00:27:48,620 [Traffic Map for Guidance] 269 00:27:43,940 --> 00:27:44,690 Yes. 270 00:27:44,930 --> 00:27:46,760 He's a role model for our SWAT team. 271 00:27:48,790 --> 00:27:52,590 [Hehai Municipal Public Security Bureau] 272 00:27:49,350 --> 00:27:50,350 Chen. 273 00:27:51,480 --> 00:27:52,810 If you have any difficulties, 274 00:27:52,990 --> 00:27:53,990 report to me immediately. 275 00:27:54,230 --> 00:27:55,230 Yes. 276 00:28:09,760 --> 00:28:10,760 Aisuo. 277 00:28:25,640 --> 00:28:26,640 Thank you. 278 00:28:27,220 --> 00:28:28,220 Let's go. 279 00:28:30,320 --> 00:28:31,560 Have a safe trip. 280 00:28:45,160 --> 00:28:46,290 Have a safe trip. 281 00:28:59,160 --> 00:29:01,450 Have some wine to help you calm your nerves. 282 00:29:05,150 --> 00:29:06,730 Look at you. 283 00:29:07,310 --> 00:29:09,110 I told you not to go there, but you insisted. 284 00:29:09,720 --> 00:29:10,720 Look. 285 00:29:10,970 --> 00:29:12,030 You got awfully terrified. 286 00:29:18,650 --> 00:29:19,840 How about 287 00:29:20,480 --> 00:29:21,810 we go to Thailand for vacation? 288 00:29:21,860 --> 00:29:24,650 No. I'm not going anywhere. 289 00:29:28,080 --> 00:29:29,250 Listen. 290 00:29:30,520 --> 00:29:33,060 I bought you a villa in Thailand. 291 00:29:34,150 --> 00:29:35,830 Go see if you like it. 292 00:29:37,940 --> 00:29:39,530 I don't want to go. 293 00:29:39,800 --> 00:29:42,050 I want to stay at home 294 00:29:44,100 --> 00:29:46,980 You can't stay at home all the time, right? 295 00:29:49,990 --> 00:29:51,740 You have to go outside. 296 00:30:00,500 --> 00:30:01,710 Mr. Zhang. 297 00:30:02,530 --> 00:30:04,780 I can play any game with you. 298 00:30:05,020 --> 00:30:06,440 But if the rules are different, 299 00:30:07,220 --> 00:30:08,660 the prices should also be different. 300 00:30:09,360 --> 00:30:10,800 There must be some misunderstanding. 301 00:30:11,370 --> 00:30:14,400 You're the one who kicked down the ladder. 302 00:30:15,730 --> 00:30:17,320 There must be a misunderstanding. 303 00:30:17,350 --> 00:30:18,890 According to your rules, 304 00:30:19,090 --> 00:30:20,910 you should pay me ten times more. 305 00:30:21,140 --> 00:30:22,480 You must give it to me today. 306 00:30:33,070 --> 00:30:34,100 What's going on? 307 00:30:34,400 --> 00:30:36,240 Mr. Zhang, trust me. 308 00:30:37,180 --> 00:30:39,540 I saw the ship explode with my own eyes before I left. 309 00:30:40,230 --> 00:30:41,480 What exploded? 310 00:30:49,780 --> 00:30:50,780 Was the diamond robber 311 00:30:50,781 --> 00:30:52,110 also sent by you? 312 00:30:56,070 --> 00:30:57,220 You were also in the car. 313 00:30:57,880 --> 00:31:00,190 How could it be me? 314 00:31:08,110 --> 00:31:09,110 How about this? 315 00:31:09,970 --> 00:31:12,380 Let's go to Thailand together, okay? 316 00:31:23,830 --> 00:31:24,830 Mr. Zhang. 317 00:31:26,850 --> 00:31:27,850 What a pity. 318 00:31:32,360 --> 00:31:33,700 What a pity. 319 00:32:04,000 --> 00:32:06,510 Bro, luckily you didn't trust them and took due precaution. 320 00:32:10,630 --> 00:32:12,580 I knew they would kill us. 321 00:32:16,310 --> 00:32:18,290 Luckily we prepared the diving equipment 322 00:32:18,310 --> 00:32:19,710 and jumped off the boat in advance. 323 00:32:20,230 --> 00:32:22,900 Otherwise, we would have died. 324 00:32:24,330 --> 00:32:26,820 Those who broke the rules must die. 325 00:32:30,650 --> 00:32:31,940 I don't know why 326 00:32:32,750 --> 00:32:33,960 I've been feeling not good 327 00:32:34,560 --> 00:32:35,690 since we 328 00:32:35,770 --> 00:32:37,110 came to China. 329 00:32:38,210 --> 00:32:39,300 Let's go back 330 00:32:40,350 --> 00:32:41,590 after finishing this job. 331 00:32:44,030 --> 00:32:45,030 Okay. 332 00:32:48,750 --> 00:32:50,150 Tell us when it is confirmed. 333 00:32:50,190 --> 00:32:50,860 Okay. 334 00:32:50,940 --> 00:32:52,730 Send the files to us after you're done. 335 00:32:52,780 --> 00:32:53,780 Okay, got it. 336 00:33:00,390 --> 00:33:01,960 - Captain Qi. - Captain Qi. 337 00:33:02,080 --> 00:33:03,240 What happened at the scene? 338 00:33:03,260 --> 00:33:04,810 The victim died of suffocation. 339 00:33:05,070 --> 00:33:07,050 The estimated time of death 340 00:33:07,090 --> 00:33:08,940 is about 20 hours ago. 341 00:33:10,590 --> 00:33:12,080 Has she been identified? 342 00:33:12,240 --> 00:33:12,860 Yes. 343 00:33:12,940 --> 00:33:14,206 The victim's name was Zhou Shiya. 344 00:33:14,230 --> 00:33:15,906 She was an employee of an insurance company. 345 00:33:15,930 --> 00:33:17,496 In the escort vehicle robbery case days ago, 346 00:33:17,520 --> 00:33:18,670 she was also in the car. 347 00:33:20,070 --> 00:33:21,279 Hurry 348 00:33:21,280 --> 00:33:23,126 and go confirm the victim's social relationship. 349 00:33:23,150 --> 00:33:23,570 Got it. 350 00:33:23,730 --> 00:33:24,730 Got it. 351 00:33:29,110 --> 00:33:30,110 Brother. 352 00:33:30,890 --> 00:33:32,480 Do you know the origin of this ship? 353 00:33:33,760 --> 00:33:36,300 It was blown here by a typhoon some years ago. 354 00:33:37,460 --> 00:33:39,290 The ship was loaded with cargo. 355 00:33:40,010 --> 00:33:41,690 Even though it had an experienced captain, 356 00:33:42,100 --> 00:33:43,390 it still ran aground. 357 00:33:44,950 --> 00:33:46,160 So, 358 00:33:46,430 --> 00:33:48,560 I really have a bad feeling this time. 359 00:33:48,950 --> 00:33:50,470 Let's leave as soon as possible, okay? 360 00:33:53,440 --> 00:33:56,890 Xue, I understand what you mean. 361 00:33:57,310 --> 00:33:59,050 We'll stop after this deal is done. 362 00:33:59,190 --> 00:34:01,940 We'll go to Brazil and buy a big house, 363 00:34:02,390 --> 00:34:03,860 a manor planted with coffee trees, 364 00:34:04,020 --> 00:34:05,350 and your favorite horse. 365 00:34:06,700 --> 00:34:09,260 Brother, it is also fine 366 00:34:09,690 --> 00:34:10,970 even if we don't live like that. 367 00:34:12,360 --> 00:34:15,610 Wherever you are is my home. 368 00:34:24,530 --> 00:34:27,400 Xue, I'll listen to you this time. 369 00:34:28,400 --> 00:34:30,150 I'll find a ship and you go pack things up. 370 00:34:30,190 --> 00:34:31,400 We'll leave tomorrow. 371 00:36:04,900 --> 00:36:06,740 Mr. Zhang, it's almost the time. 372 00:36:09,700 --> 00:36:12,020 I want to see him die with my own eyes. 373 00:37:49,490 --> 00:37:51,890 Let's go home and get some sleep. 374 00:38:23,960 --> 00:38:25,160 It's been more than ten years. 375 00:38:26,190 --> 00:38:28,090 I don't know 376 00:38:28,770 --> 00:38:30,310 when the days of hiding and fighting 377 00:38:32,330 --> 00:38:34,240 will end. 378 00:38:35,940 --> 00:38:38,310 When can we have a home? 379 00:38:38,780 --> 00:38:39,780 Soon. 380 00:38:44,080 --> 00:38:45,980 We'll stop after this deal is done. 381 00:38:46,000 --> 00:38:47,000 We'll go to Brazil 382 00:38:47,310 --> 00:38:49,040 and buy a big house, 383 00:38:49,490 --> 00:38:51,030 a manor planted with coffee trees, 384 00:38:51,950 --> 00:38:53,610 and your favorite horse. 385 00:38:59,280 --> 00:39:00,640 Will that day really come? 386 00:39:00,670 --> 00:39:01,670 Yes. 387 00:39:03,040 --> 00:39:04,350 It will. 388 00:39:21,120 --> 00:39:22,120 Brother! 389 00:39:25,770 --> 00:39:26,770 Brother! 390 00:39:27,240 --> 00:39:28,050 Brother! 391 00:39:28,180 --> 00:39:30,870 Go to Brazil, Xue, tomorrow. 392 00:39:32,070 --> 00:39:35,030 No. You should come with me. 393 00:39:35,060 --> 00:39:36,060 We'll go to Brazil. 394 00:39:36,160 --> 00:39:37,450 A white house. 395 00:39:37,830 --> 00:39:39,530 And coffee trees. 396 00:39:39,550 --> 00:39:40,880 And horses. 397 00:39:41,190 --> 00:39:42,830 Just as you told me. 398 00:39:44,100 --> 00:39:45,100 Brother. 399 00:39:46,860 --> 00:39:48,840 I... I can't make it anymore. 400 00:39:57,630 --> 00:39:58,630 Find yourself... 401 00:40:01,670 --> 00:40:02,790 A home. 402 00:40:36,530 --> 00:40:41,680 [Hehai Municipal Public Security Bureau] 403 00:40:36,780 --> 00:40:37,770 How is the investigation 404 00:40:37,771 --> 00:40:39,131 into the abandoned cement factory? 405 00:40:39,280 --> 00:40:41,100 Eight bodies 406 00:40:41,190 --> 00:40:43,126 and the bullets and cartridge cases of four types of guns have been found at the scene. 407 00:40:43,150 --> 00:40:44,610 All the evidence is being verified. 408 00:40:46,380 --> 00:40:47,020 Captain, 409 00:40:47,070 --> 00:40:48,750 Zhang Maolun's car was found at the scene. 410 00:40:49,420 --> 00:40:50,080 Through an investigation, 411 00:40:50,110 --> 00:40:52,490 Zhang Maolun is a frequent gambler in casinos in Macau. 412 00:40:52,510 --> 00:40:54,240 He lost a lot last month in Macau. 413 00:40:54,260 --> 00:40:55,260 How much did he lose? 414 00:40:55,860 --> 00:40:56,860 80 million. 415 00:41:01,900 --> 00:41:04,250 There must be something wrong with Zhang Maolun. 416 00:41:06,610 --> 00:41:07,810 From now on, 417 00:41:07,840 --> 00:41:09,326 you should keep an eye on him 24 hours a day. 418 00:41:09,350 --> 00:41:10,890 Report to me if anything happens. 419 00:41:11,010 --> 00:41:12,110 - Got it. - Got it. 420 00:41:12,150 --> 00:41:13,150 Here's the information. 421 00:41:24,180 --> 00:41:26,080 Captain Qi, Hua's calling. 422 00:41:27,310 --> 00:41:29,170 Zhang Maolun is quite cautious. 423 00:41:29,320 --> 00:41:30,550 Three G-Wagons 424 00:41:30,600 --> 00:41:31,900 are protecting him on the way. 425 00:41:59,100 --> 00:41:59,600 Report. 426 00:41:59,630 --> 00:42:01,046 The female gunner, the criminal suspect, 427 00:42:01,070 --> 00:42:02,070 was found. 428 00:42:04,050 --> 00:42:06,080 Be careful and report her location at any time. 429 00:42:17,510 --> 00:42:19,990 The suspect is entering Huanhai Road. 430 00:42:20,160 --> 00:42:21,250 Keep following her. 431 00:42:34,510 --> 00:42:37,000 The suspect has entered Bihai Villa. 432 00:43:10,840 --> 00:43:11,840 Mr. Zhang! 433 00:43:19,720 --> 00:43:21,560 Now you're divided into two teams. 434 00:43:21,610 --> 00:43:22,420 Team 1, 435 00:43:22,440 --> 00:43:24,306 march forward to the primary scene for disposition. 436 00:43:24,330 --> 00:43:25,000 Team 2, 437 00:43:25,070 --> 00:43:26,980 arrest the terrorist, 438 00:43:27,150 --> 00:43:28,610 with a drone assisted in the reconnaissance. 439 00:43:28,630 --> 00:43:29,690 Have I made myself clear? 440 00:43:29,730 --> 00:43:30,730 Yes! 441 00:43:33,280 --> 00:43:35,990 The SWAT will arrive at Bihai Villa in three minutes. 442 00:44:04,860 --> 00:44:06,490 Tao Yuan got injured. I request backup. 443 00:44:07,060 --> 00:44:09,680 The SWAT will arrive at the scene in one minute. 444 00:44:19,530 --> 00:44:21,290 Hang in there. The backup will be here soon. 445 00:44:22,280 --> 00:44:23,150 Be careful. 446 00:44:23,180 --> 00:44:24,180 Okay. 447 00:44:24,220 --> 00:44:25,220 Stand down! 448 00:44:55,580 --> 00:44:57,880 The terrorist is entering a black jeep. 449 00:45:03,090 --> 00:45:04,210 Drone failure. 450 00:45:19,640 --> 00:45:22,470 The suspect is driving a black SUV, fleeing to Haixi. 451 00:45:22,490 --> 00:45:23,636 I request for checkpoint interception. 452 00:45:23,660 --> 00:45:24,660 Roger that. 453 00:45:29,120 --> 00:45:31,040 The suspect has entered Binhai Bridge. 454 00:45:33,350 --> 00:45:35,330 Keep following her. Be careful. 455 00:46:32,140 --> 00:46:33,810 Losers. 456 00:46:34,360 --> 00:46:35,990 I've hired you for nothing. 457 00:46:37,740 --> 00:46:39,090 You! Look at me! 458 00:46:40,180 --> 00:46:42,320 Get a car! A bulletproof one! 459 00:46:43,710 --> 00:46:44,710 Well... 460 00:46:50,240 --> 00:46:51,070 Mr. Zhang. 461 00:46:51,210 --> 00:46:52,210 Are you all right? 462 00:46:53,650 --> 00:46:55,230 I'm not. 463 00:46:56,270 --> 00:46:58,020 They are too arrogant. 464 00:46:59,650 --> 00:47:01,520 You have to catch them as soon as possible. 465 00:47:02,520 --> 00:47:04,269 We suspect that the persons who attacked you 466 00:47:04,270 --> 00:47:05,910 are the same ones who robbed the diamond. 467 00:47:08,230 --> 00:47:09,820 Then they are habitual offenders. 468 00:47:09,980 --> 00:47:11,560 You have to arrest them. 469 00:47:11,990 --> 00:47:12,990 Right? 470 00:47:15,770 --> 00:47:16,770 Mr. Zhang. 471 00:47:17,570 --> 00:47:18,900 Think about 472 00:47:19,560 --> 00:47:21,070 whether you have some enemies 473 00:47:21,100 --> 00:47:22,100 who want to harm you. 474 00:47:26,770 --> 00:47:29,130 When it comes to business, 475 00:47:29,150 --> 00:47:31,080 I always pay attention to reputation. 476 00:47:31,800 --> 00:47:33,490 There's no way I have enemies. 477 00:47:40,440 --> 00:47:41,810 Take a closer look. 478 00:47:41,850 --> 00:47:43,010 Maybe you've seen her before. 479 00:47:44,390 --> 00:47:45,430 I haven't. 480 00:47:46,030 --> 00:47:47,030 I don't know her. 481 00:47:48,930 --> 00:47:50,529 Don't you know how much you lost 482 00:47:50,530 --> 00:47:52,150 in Macau last month? 483 00:47:54,840 --> 00:47:56,330 He reminded me. 484 00:47:56,370 --> 00:47:57,370 That's right. 485 00:47:57,740 --> 00:48:00,220 It must be those from Macau. 486 00:48:00,280 --> 00:48:02,080 They came to scare me deliberately 487 00:48:02,330 --> 00:48:03,780 to force me to pay the debt. 488 00:48:03,800 --> 00:48:04,590 To scare you? 489 00:48:04,630 --> 00:48:06,400 Why don't you say they were joking with you? 490 00:48:06,450 --> 00:48:07,570 Is that how they scared you? 491 00:48:07,820 --> 00:48:09,090 It ended like this. 492 00:48:09,430 --> 00:48:10,770 It was so scary. 493 00:48:12,210 --> 00:48:13,760 Do you know Zhou Shiya? 494 00:48:16,570 --> 00:48:17,570 Who? 495 00:48:19,150 --> 00:48:20,520 Zhou Shiya. 496 00:48:23,700 --> 00:48:24,700 I don't know her. 497 00:48:26,400 --> 00:48:28,530 She's one of those from Macau too, right? 498 00:48:28,820 --> 00:48:30,580 Hurry and arrest her now! 499 00:48:33,510 --> 00:48:34,510 Mr. Zhang, 500 00:48:35,200 --> 00:48:36,870 I think you know clearly 501 00:48:37,540 --> 00:48:39,500 that your only way out is to cooperate with us 502 00:48:39,880 --> 00:48:41,720 to bring the criminal suspect to justice. 503 00:48:43,060 --> 00:48:44,180 Sure. 504 00:48:44,440 --> 00:48:45,850 I will. 505 00:48:48,990 --> 00:48:50,150 I'll cooperate with you well. 506 00:48:52,870 --> 00:48:53,870 Mr. Zhang. 507 00:48:54,560 --> 00:48:55,560 It hurts again. 508 00:48:58,050 --> 00:48:59,050 I'm sorry. 509 00:48:59,750 --> 00:49:00,920 The patient needs rest. 510 00:49:03,490 --> 00:49:05,076 You're not allowed to go anywhere from now on. 511 00:49:05,100 --> 00:49:06,340 We'll come to find you anytime. 512 00:49:13,790 --> 00:49:15,130 Losers. 513 00:49:38,660 --> 00:49:39,660 Mr. Zhang, 514 00:49:39,720 --> 00:49:41,080 the police have been following us. 515 00:49:45,910 --> 00:49:47,400 Judging from the situation, 516 00:49:47,490 --> 00:49:49,170 the plan should be carried out in advance. 517 00:49:51,860 --> 00:49:57,910 [Donation Box] 518 00:49:57,940 --> 00:50:00,270 Song, you... 519 00:50:01,380 --> 00:50:02,380 Yuan. 520 00:50:04,390 --> 00:50:09,350 [Donation Box] 521 00:50:04,970 --> 00:50:05,970 What are you doing? 522 00:50:06,480 --> 00:50:07,480 Captain Chen. 523 00:50:07,650 --> 00:50:09,086 Everyone is worried about Captain Han. 524 00:50:09,110 --> 00:50:10,320 We're trying to do something. 525 00:50:11,090 --> 00:50:11,930 We'll cure Captain Han 526 00:50:11,950 --> 00:50:14,190 with best efforts. 527 00:50:14,260 --> 00:50:19,750 [Donation Box] 528 00:50:14,300 --> 00:50:15,480 Don't worry. 529 00:50:15,900 --> 00:50:17,810 It's our gesture of goodwill for Captain Han. 530 00:50:19,230 --> 00:50:20,230 I understand. 531 00:50:20,870 --> 00:50:22,076 Captain Chen, I have something else to do. 532 00:50:22,100 --> 00:50:23,100 I'm leaving. 533 00:50:40,070 --> 00:50:42,190 I fought the sniper three times. 534 00:50:43,710 --> 00:50:45,540 But she always managed to run away. 535 00:50:51,690 --> 00:50:53,300 Songlei, you have my word. 536 00:50:53,470 --> 00:50:55,270 Even if she escapes to the ends of the earth, 537 00:50:56,750 --> 00:50:58,850 I'll arrest her. 538 00:51:10,770 --> 00:51:11,990 Don't move! 539 00:51:13,050 --> 00:51:14,200 What are you doing? 540 00:51:15,230 --> 00:51:16,750 Sorry, I... I got the wrong person. 541 00:51:16,780 --> 00:51:17,900 Did I hurt you? 542 00:51:17,930 --> 00:51:18,930 How unlucky I am! 543 00:51:19,440 --> 00:51:20,440 I'm sorry! 544 00:51:21,800 --> 00:51:28,010 [Hehai Municipal Public Security Bureau] 545 00:51:22,110 --> 00:51:22,690 Last month, 546 00:51:22,780 --> 00:51:25,230 Zhang Maolun insured a diamond 547 00:51:25,260 --> 00:51:26,586 at Zhou Shiya's insurance company, 548 00:51:26,610 --> 00:51:28,440 with an insurance amount of 1.2 billion. 549 00:51:30,720 --> 00:51:32,810 This further proves our deduction. 550 00:51:33,710 --> 00:51:35,590 The likelihood of insurance fraud is very high. 551 00:51:37,340 --> 00:51:38,090 Captain Qi. 552 00:51:38,230 --> 00:51:39,180 Zhang Maolun is here. 553 00:51:39,210 --> 00:51:40,260 He asked for protection. 554 00:51:40,480 --> 00:51:41,940 I let him stay in the meeting room. 555 00:51:46,430 --> 00:51:47,930 Come on, let's meet him. 556 00:51:48,830 --> 00:51:51,580 [Hehai Municipal Public Security Bureau] 557 00:51:58,200 --> 00:51:59,350 Officers. 558 00:52:00,070 --> 00:52:01,440 Hello. Hello. 559 00:52:02,500 --> 00:52:05,080 I saw you had a serious injury in the hospital a few days ago. 560 00:52:05,100 --> 00:52:06,310 You're fine now? 561 00:52:08,230 --> 00:52:10,190 It was just a scratch. I'm fine now. 562 00:52:11,520 --> 00:52:12,670 Zhang Maolun, 563 00:52:12,820 --> 00:52:15,140 since you came here to make an explanation, 564 00:52:15,730 --> 00:52:17,560 you're very welcome here. 565 00:52:19,110 --> 00:52:20,110 Explanation? 566 00:52:25,970 --> 00:52:28,350 I've explained everything that I should explain. 567 00:52:28,700 --> 00:52:30,550 I'm here to ask for protection. 568 00:52:30,570 --> 00:52:31,770 They're so scary. 569 00:52:31,790 --> 00:52:33,540 I couldn't sleep at night. 570 00:52:38,900 --> 00:52:41,100 A 15-carat diamond 571 00:52:41,390 --> 00:52:42,770 was insured for 1.2 billion. 572 00:52:43,800 --> 00:52:45,880 The policyholder is Zhang Maolun. 573 00:52:47,860 --> 00:52:49,930 You are in debt for 80 million 574 00:52:50,470 --> 00:52:53,140 at various casinos in Macau. 575 00:53:01,600 --> 00:53:03,200 I don't think I violated the law, right? 576 00:53:11,160 --> 00:53:13,250 Then why would someone try to kill you? 577 00:53:15,280 --> 00:53:17,260 You still don't have any clues? 578 00:53:18,550 --> 00:53:20,200 You have to protect me! 579 00:53:23,820 --> 00:53:25,660 How did Zhou Shiya die? 580 00:53:26,430 --> 00:53:28,220 This is the second time you have asked me about it. 581 00:53:28,240 --> 00:53:29,660 I really don't know about it. 582 00:53:29,960 --> 00:53:31,150 You don't know? 583 00:53:31,390 --> 00:53:33,390 Then how did you take out insurance with her help? 584 00:53:34,070 --> 00:53:35,240 My assistant did it. 585 00:53:41,630 --> 00:53:42,630 Zhang Maolun. 586 00:53:44,570 --> 00:53:46,400 I think you know it very well. 587 00:53:47,370 --> 00:53:49,610 If the criminal suspect isn't arrested, 588 00:53:49,650 --> 00:53:51,440 you won't lead a comfortable life. 589 00:53:54,490 --> 00:53:56,360 Let me remind you one last time. 590 00:53:56,390 --> 00:53:57,810 Your only way out 591 00:53:58,570 --> 00:54:00,730 is to make an explanation for yourself 592 00:54:01,280 --> 00:54:03,570 and cooperate with us to catch the suspect. 593 00:54:04,500 --> 00:54:05,620 Yes. 594 00:54:07,630 --> 00:54:09,380 I've been very cooperative. 595 00:54:10,000 --> 00:54:12,210 The day after tomorrow, 596 00:54:13,200 --> 00:54:15,600 there will be a ribbon-cutting ceremony at Dagang Pier. 597 00:54:16,070 --> 00:54:17,600 If they dare to come again, 598 00:54:17,670 --> 00:54:20,300 you should catch them all 599 00:54:20,560 --> 00:54:21,760 and protect me. 600 00:54:29,240 --> 00:54:30,240 Right? 601 00:54:33,530 --> 00:54:34,780 What else do you want to ask? 602 00:54:56,110 --> 00:54:57,660 Do you come to turn yourself in? 603 00:54:58,350 --> 00:55:00,030 I can take you back to the police station. 604 00:55:02,260 --> 00:55:03,740 Where is Zhang Maolun? 605 00:55:05,450 --> 00:55:06,730 Who is Zhang Maolun? 606 00:55:08,700 --> 00:55:10,570 Where did you hide Zhang Maolun? 607 00:55:35,700 --> 00:55:36,700 The day after tomorrow. 608 00:55:39,690 --> 00:55:40,940 At Dagang Pier. 609 00:55:41,840 --> 00:55:43,160 There will be a sailing activity. 610 00:55:44,640 --> 00:55:46,000 Smart. 611 00:56:00,900 --> 00:56:02,270 How despicable. 612 00:56:02,820 --> 00:56:03,560 Chief Zhou, 613 00:56:03,590 --> 00:56:04,550 under that circumstance, 614 00:56:04,570 --> 00:56:05,570 for Captain Han's safety, 615 00:56:05,740 --> 00:56:07,529 I could only tell Su Xue 616 00:56:07,530 --> 00:56:08,616 Zhang Maolun's activity scheduled for the day after tomorrow. 617 00:56:08,640 --> 00:56:10,060 I know it was too risky. 618 00:56:10,100 --> 00:56:11,100 But... 619 00:56:12,810 --> 00:56:13,810 It's okay. 620 00:56:14,440 --> 00:56:16,650 We can use this plan against her 621 00:56:17,250 --> 00:56:19,710 and catch all the suspects. 622 00:56:20,590 --> 00:56:21,590 Got it! 623 00:56:29,410 --> 00:56:30,560 Trust me. 624 00:56:33,980 --> 00:56:34,900 I will 625 00:56:34,901 --> 00:56:36,570 become a qualified SWAT team member. 626 00:56:40,740 --> 00:56:42,560 I won't let you down. 627 00:56:46,660 --> 00:56:50,020 [Loyalty] 628 00:56:56,560 --> 00:56:59,450 [Micro Fire Station] 629 00:57:03,730 --> 00:57:04,980 Team 1 is in position. 630 00:57:05,180 --> 00:57:06,310 Team 2 is in position. 631 00:57:06,440 --> 00:57:07,590 Team 3 is in position. 632 00:57:07,610 --> 00:57:08,610 Team 4 is in position. 633 00:57:08,640 --> 00:57:09,640 Roger that. 634 00:57:10,140 --> 00:57:12,901 Chief Zhou, all teams are in position. Please give your instructions. 635 00:57:15,630 --> 00:57:18,609 [Micro Fire Station] 636 00:57:18,610 --> 00:57:19,690 Officer. 637 00:57:19,720 --> 00:57:20,720 What is it? 638 00:57:20,880 --> 00:57:22,090 I need to use the toilet. 639 00:57:22,480 --> 00:57:23,570 Okay, follow me. 640 00:57:24,000 --> 00:57:25,460 [Micro Fire Station] 641 00:57:31,000 --> 00:57:33,220 [Men's Room] 642 00:57:51,610 --> 00:57:52,610 Let's go. 643 00:58:02,100 --> 00:58:03,620 Get ready to arrest them at any time. 644 00:58:04,520 --> 00:58:05,440 Song Nian, 645 00:58:05,460 --> 00:58:07,550 keep looking for the female gunner. 646 00:58:08,790 --> 00:58:10,210 No visual on the target. 647 01:00:07,510 --> 01:00:08,510 Cover! 648 01:00:09,450 --> 01:00:10,920 Take them away first! 649 01:00:11,380 --> 01:00:13,420 Report immediately when the female gunner is found. 650 01:00:14,390 --> 01:00:15,390 Roger that. 651 01:00:22,130 --> 01:00:23,980 Target acquired. 652 01:00:25,230 --> 01:00:26,406 I request to fire at the target. 653 01:00:26,430 --> 01:00:28,830 Attention, all teams. Don't shoot her to death! 654 01:00:36,050 --> 01:00:37,730 [Golden Bell Launching Ceremony] [Sailing] 655 01:00:58,330 --> 01:00:59,330 Don't move! 656 01:00:59,430 --> 01:01:00,430 Don't move! 657 01:01:06,590 --> 01:01:07,600 What are you doing? 658 01:01:07,630 --> 01:01:08,630 What are you doing? 659 01:01:10,310 --> 01:01:11,710 Don't move! Don't move! Don't move! 660 01:01:14,180 --> 01:01:15,370 Let go! 661 01:01:15,680 --> 01:01:17,210 Let go of me! 662 01:03:09,490 --> 01:03:13,916 - [For the crimes of intentional homicide, robbery, and insurance fraud, with all these sentences to be served concurrently] - [After a court trial, Zhang Maolun was sentenced to death, to be executed immediately] 663 01:03:13,940 --> 01:03:21,940 - [For the crimes of intentional homicide, intentional injury, and illegal possession of firearms, with all these sentences to be served concurrently] - [After a court trial, Su Xue was sentenced to death, to be executed immediately] 43583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.