Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,770 --> 00:00:19,810
[This story is purely fictional. Any resemblance to
actual events or persons is purely coincidental.]
2
00:00:20,580 --> 00:00:21,860
[In a country in Southeast Asia]
3
00:00:48,350 --> 00:00:50,370
Mr. Tiger, I'm counting on you.
4
00:00:50,580 --> 00:00:51,580
Okay.
5
00:02:05,700 --> 00:02:06,700
Su Xue.
6
00:02:07,340 --> 00:02:08,340
Catch it.
7
00:02:53,360 --> 00:02:58,680
[Sniper 2]
8
00:03:01,250 --> 00:03:02,250
Awesome.
9
00:03:45,850 --> 00:03:47,140
The targets have appeared.
10
00:03:48,360 --> 00:03:50,641
Keep an eye on them and get
ready to take action anytime.
11
00:04:04,400 --> 00:04:05,400
Dao.
12
00:04:11,110 --> 00:04:12,110
No, thanks.
13
00:04:14,190 --> 00:04:15,430
This is your first time, right?
14
00:04:16,300 --> 00:04:18,149
We'll ensure your safety.
15
00:04:25,520 --> 00:04:26,940
Three cars are going there.
16
00:04:27,140 --> 00:04:28,150
Keep watching them.
17
00:04:43,060 --> 00:04:44,530
Tengfei.
18
00:04:48,590 --> 00:04:50,350
Long time no see.
19
00:04:51,000 --> 00:04:52,280
You brought so many people.
20
00:04:54,530 --> 00:04:56,030
So did you.
21
00:04:58,990 --> 00:04:59,990
Here.
22
00:05:00,310 --> 00:05:01,310
The goods are here.
23
00:05:02,030 --> 00:05:03,030
Where's the money?
24
00:05:07,000 --> 00:05:08,200
They are about to deal.
25
00:05:08,790 --> 00:05:10,660
Take action as soon as
the deal is confirmed.
26
00:05:11,990 --> 00:05:13,730
Let me check the goods first.
27
00:05:24,870 --> 00:05:25,870
Show me the money.
28
00:05:34,520 --> 00:05:35,960
I'll transfer it to you.
29
00:05:38,659 --> 00:05:40,440
Cash only.
30
00:05:49,510 --> 00:05:50,750
How dare you point a gun at me?
31
00:05:52,200 --> 00:05:53,960
Do you know how to fire a shot?
32
00:05:54,310 --> 00:05:56,430
It's not important whether
you'll pay in cash or not.
33
00:05:56,800 --> 00:06:00,280
I just want to make sure nothing
will go wrong in the deal.
34
00:06:00,550 --> 00:06:02,960
Who are you to speak here?
35
00:06:13,630 --> 00:06:15,150
Don't be rash.
36
00:06:19,760 --> 00:06:20,760
There are others here?
37
00:06:29,040 --> 00:06:29,950
They have a sniper.
38
00:06:29,980 --> 00:06:30,980
Pull it out.
39
00:06:31,840 --> 00:06:32,840
Don't move.
40
00:06:39,120 --> 00:06:42,010
The boss said cash only.
41
00:06:47,480 --> 00:06:48,570
Tengfei.
42
00:06:49,159 --> 00:06:50,680
I know you want cash.
43
00:06:51,230 --> 00:06:52,230
We have cash.
44
00:06:53,140 --> 00:06:54,530
Let's discuss it first.
45
00:06:55,220 --> 00:06:56,220
Don't be impulsive.
46
00:06:56,850 --> 00:06:57,850
Tengfei.
47
00:07:09,160 --> 00:07:11,060
Don't be impulsive, please!
48
00:07:11,080 --> 00:07:12,320
Attention!
49
00:07:12,490 --> 00:07:13,490
Team 1 and 2
50
00:07:13,520 --> 00:07:14,586
go attack them from the left
and the right separately.
51
00:07:14,610 --> 00:07:16,100
Team 3, follow me.
52
00:07:22,250 --> 00:07:23,416
Police officers are here. Be careful.
53
00:07:23,440 --> 00:07:24,190
There are police officers here.
54
00:07:24,410 --> 00:07:25,410
Let's go.
55
00:07:25,810 --> 00:07:26,460
Let's go.
56
00:07:26,600 --> 00:07:28,290
[Police]
57
00:07:29,740 --> 00:07:30,740
[Police]
58
00:07:37,720 --> 00:07:38,720
[Police]
59
00:07:44,130 --> 00:07:45,130
Go.
60
00:08:05,100 --> 00:08:06,850
Xue, cover me.
61
00:09:36,540 --> 00:09:37,440
Song Nian.
62
00:09:37,470 --> 00:09:39,250
Return to the team. Stop the action.
63
00:09:41,040 --> 00:09:42,070
Answer if you hear me.
64
00:10:09,210 --> 00:10:10,880
This is an order!
65
00:10:11,460 --> 00:10:12,870
Answer if you hear me!
66
00:10:16,850 --> 00:10:18,860
Song Nian, answer if you hear me!
67
00:10:19,240 --> 00:10:20,240
Song Nian!
68
00:10:29,900 --> 00:10:30,900
Song Nian!
69
00:10:31,490 --> 00:10:32,770
Stop the action now!
70
00:10:32,800 --> 00:10:33,800
This is an order!
71
00:10:34,570 --> 00:10:36,000
Answer if you hear me!
72
00:10:41,120 --> 00:10:42,120
Let's go.
73
00:10:43,700 --> 00:10:45,450
The sniper left this.
74
00:10:45,630 --> 00:10:46,630
Hurry up.
75
00:10:47,630 --> 00:10:48,630
What's wrong with you?
76
00:10:49,300 --> 00:10:50,750
Didn't you hear the intercom?
77
00:10:50,920 --> 00:10:52,960
I told you to come back
immediately but you didn't.
78
00:10:53,640 --> 00:10:54,776
If you had given me more time,
79
00:10:54,800 --> 00:10:56,520
I would have caught the sniper.
80
00:10:58,610 --> 00:11:00,340
The SWAT team has its own discipline.
81
00:11:00,380 --> 00:11:02,440
We must always follow orders and commands.
82
00:11:02,470 --> 00:11:03,570
Don't you know that?
83
00:11:03,930 --> 00:11:05,920
I came back immediately I heard you.
84
00:11:05,960 --> 00:11:06,750
Immediately?
85
00:11:06,980 --> 00:11:09,540
I called you five times. Are you
sure you came back immediately?
86
00:11:12,550 --> 00:11:14,310
The explosion caused
my ears to malfunction.
87
00:11:16,220 --> 00:11:17,220
Nonsense.
88
00:11:17,830 --> 00:11:19,510
Go back and reflect on what you did wrong.
89
00:11:19,540 --> 00:11:20,540
Take this seriously.
90
00:11:24,810 --> 00:11:25,810
Yes.
91
00:11:29,930 --> 00:11:37,930
[Hehai Municipal Public Security Bureau]
92
00:11:30,110 --> 00:11:31,110
What other information
93
00:11:31,700 --> 00:11:34,860
have you got from this mission?
94
00:11:36,580 --> 00:11:37,580
Anything special?
95
00:11:38,710 --> 00:11:41,530
[Traffic Map for Guidance]
96
00:11:38,800 --> 00:11:39,800
Chief Zhou.
97
00:11:40,240 --> 00:11:41,410
Song Nian from the SWAT team
98
00:11:41,780 --> 00:11:43,530
has something important to report to you.
99
00:11:43,860 --> 00:11:44,860
Go ahead.
100
00:11:45,030 --> 00:11:46,080
Chief Zhou.
101
00:11:46,310 --> 00:11:46,900
The criminals
102
00:11:46,940 --> 00:11:48,580
must have received professional training.
103
00:11:48,730 --> 00:11:50,590
And there was a sniper lying in ambush.
104
00:11:50,740 --> 00:11:52,069
The sniper caused a lot of trouble
105
00:11:52,070 --> 00:11:53,280
for the SWAT team.
106
00:11:53,310 --> 00:11:54,519
The sniper is a woman.
107
00:11:54,520 --> 00:12:01,120
[Traffic Map for Guidance]
108
00:11:54,660 --> 00:11:56,216
According to the results
of the bullet analysis,
109
00:11:56,240 --> 00:11:57,309
the gun the female gunner used
110
00:11:57,310 --> 00:11:59,110
is the Remington MSR sniper rifle.
111
00:11:59,610 --> 00:12:01,319
This rifle is easy to disassemble.
112
00:12:01,320 --> 00:12:03,560
It's very likely to have been
transported from overseas.
113
00:12:03,690 --> 00:12:04,700
Remington?
114
00:12:06,580 --> 00:12:13,110
[Hehai Municipal Public Security Bureau]
115
00:12:07,690 --> 00:12:10,110
Whether the gun is a domestic
one or from overseas,
116
00:12:10,730 --> 00:12:13,070
we must solve the case within a week.
117
00:12:15,410 --> 00:12:16,410
Squat and don't move.
118
00:12:41,780 --> 00:12:43,120
Team 1 is ready.
119
00:12:47,360 --> 00:12:48,560
Team 2 is ready.
120
00:12:49,150 --> 00:12:49,940
Attention.
121
00:12:49,970 --> 00:12:52,570
Three, two, one.
122
00:12:52,780 --> 00:12:53,780
Attack!
123
00:13:05,650 --> 00:13:06,800
All members, gather.
124
00:13:12,560 --> 00:13:14,100
Did you have to be hit me so hard?
125
00:13:14,460 --> 00:13:16,020
Did you really think I was a terrorist?
126
00:13:17,970 --> 00:13:19,440
I'm sorry.
127
00:13:29,570 --> 00:13:30,570
All of you.
128
00:13:30,850 --> 00:13:32,100
Look right.
129
00:13:32,860 --> 00:13:34,220
Look forward.
130
00:13:34,550 --> 00:13:35,550
At ease!
131
00:13:35,730 --> 00:13:36,240
Attention!
132
00:13:36,360 --> 00:13:37,776
Song Nian, stay. The rest of you, dismiss!
133
00:13:37,800 --> 00:13:38,800
- Yes.
- Yes.
134
00:13:45,370 --> 00:13:46,740
You don't look right.
135
00:13:47,980 --> 00:13:49,190
I sprained my ankle just now.
136
00:13:50,620 --> 00:13:52,690
That's not what I'm talking about.
137
00:13:53,950 --> 00:13:54,770
I think
138
00:13:54,810 --> 00:13:55,979
even if we are in a drill,
139
00:13:55,980 --> 00:13:57,700
we shouldn't show mercy to the robbers.
140
00:14:02,110 --> 00:14:03,650
Do you want have a quarrel with me?
141
00:14:03,720 --> 00:14:04,720
Do you?
142
00:14:04,880 --> 00:14:06,116
Or you just don't
understand what I told you?
143
00:14:06,140 --> 00:14:06,900
Captain.
144
00:14:07,160 --> 00:14:08,560
I dare not have a quarrel with you.
145
00:14:12,390 --> 00:14:13,510
You are not rational now.
146
00:14:14,440 --> 00:14:15,666
You need to have some adjustments.
147
00:14:15,690 --> 00:14:17,950
Otherwise, you'll be
excluded from the SWAT team.
148
00:14:18,820 --> 00:14:20,820
You are not rational and
you should stop training.
149
00:14:21,030 --> 00:14:22,350
The training will do you no good.
150
00:14:34,780 --> 00:14:37,970
[Application for Transfer]
151
00:14:40,640 --> 00:14:41,640
Come in.
152
00:15:09,270 --> 00:15:10,270
What time is it?
153
00:15:10,350 --> 00:15:11,656
It's late at night. Why
aren't you sleeping?
154
00:15:11,680 --> 00:15:13,120
How are you going to train tomorrow?
155
00:15:22,020 --> 00:15:23,560
I know it's you.
156
00:15:24,010 --> 00:15:26,060
[Songlei]
157
00:15:43,060 --> 00:15:45,300
You always pull a long face.
158
00:15:55,320 --> 00:15:58,419
[Application for Transfer]
159
00:15:58,420 --> 00:15:59,780
Don't worry.
160
00:16:00,490 --> 00:16:02,400
I will become a qualified SWAT team member.
161
00:16:36,270 --> 00:16:37,270
Ms. Zhou.
162
00:16:38,060 --> 00:16:39,060
This way, please.
163
00:16:43,610 --> 00:16:45,190
Mr. Zhang, Ms. Zhou is here.
164
00:16:45,230 --> 00:16:46,770
Are you admiring yourself again?
165
00:16:50,440 --> 00:16:51,740
Did you bring the policy?
166
00:16:52,520 --> 00:16:54,020
The policy is worth 1.2 million.
167
00:16:54,060 --> 00:16:55,130
Here you are.
168
00:17:03,890 --> 00:17:04,890
It's all okay.
169
00:17:06,540 --> 00:17:07,829
Thank you, Ms. Zhou.
170
00:17:08,220 --> 00:17:09,730
The exhibition starts at nine.
171
00:17:09,750 --> 00:17:10,859
Remember not to be late.
172
00:17:11,089 --> 00:17:13,010
Don't worry. I'll finish the task.
173
00:17:27,339 --> 00:17:28,339
Ms. Zhou.
174
00:17:40,830 --> 00:17:43,080
[Transport]
175
00:18:01,400 --> 00:18:04,320
Construction work is going on ahead.
The road has been closed to traffic.
176
00:18:07,120 --> 00:18:08,890
Turn right and detour.
177
00:18:09,220 --> 00:18:11,370
[Transport]
178
00:18:14,460 --> 00:18:16,710
[Armed Transport]
179
00:18:24,320 --> 00:18:25,940
Why is there road
construction everywhere today?
180
00:18:25,960 --> 00:18:27,510
We'll be late if we detour again.
181
00:18:31,610 --> 00:18:33,040
Then drive faster.
182
00:18:39,960 --> 00:18:42,370
There is no other way. Turn
right and detour again.
183
00:18:48,320 --> 00:18:49,800
We'll be late if we take this way.
184
00:18:50,310 --> 00:18:51,240
Drive faster.
185
00:18:51,241 --> 00:18:53,146
I'll take responsibility for
breaking the traffic rules.
186
00:18:53,170 --> 00:18:54,910
Okay, sit tight.
187
00:18:57,680 --> 00:19:00,810
[Transport]
188
00:19:11,580 --> 00:19:13,520
Goods are here. Get ready to take action.
189
00:20:16,780 --> 00:20:18,050
We received a call from a truck.
190
00:20:18,070 --> 00:20:19,746
Cops nearby, please go
to the scene immediately.
191
00:20:19,770 --> 00:20:21,240
SWAT members on duty, go help them!
192
00:20:21,410 --> 00:20:22,000
Copy that.
193
00:20:22,300 --> 00:20:23,950
We're on our way to the crime scene.
194
00:20:36,980 --> 00:20:37,980
The cops are coming.
195
00:20:38,130 --> 00:20:39,340
They're fast.
196
00:20:39,370 --> 00:20:40,720
Let's be faster and leave.
197
00:20:49,860 --> 00:20:50,860
What are you doing?
198
00:20:50,980 --> 00:20:51,650
Our lives are more important.
199
00:20:51,700 --> 00:20:52,870
We can't give this to them.
200
00:21:03,380 --> 00:21:04,730
Attention!
201
00:21:04,930 --> 00:21:07,130
Check the equipment and get
ready to fight at any time.
202
00:21:22,190 --> 00:21:23,400
The SWAT team is here. Leave.
203
00:21:23,440 --> 00:21:25,400
Continue to cover me. It'll be fine soon.
204
00:21:31,320 --> 00:21:32,300
Run to the scene.
205
00:21:32,340 --> 00:21:33,340
- Yes.
- Yes.
206
00:21:33,420 --> 00:21:34,570
[SWAT]
207
00:21:48,800 --> 00:21:50,046
The sniper is in the
building across from here.
208
00:21:50,070 --> 00:21:50,920
Song Nian, Kang Feng.
209
00:21:50,950 --> 00:21:51,950
Get her.
210
00:21:52,060 --> 00:21:53,060
Yes.
211
00:22:08,650 --> 00:22:10,110
Xue, it's dangerous. Leave now.
212
00:22:10,190 --> 00:22:11,730
You go first. I'll cover you.
213
00:22:18,770 --> 00:22:20,150
Watch out for the sniper.
214
00:22:21,920 --> 00:22:22,930
Save him first.
215
00:24:27,900 --> 00:24:28,990
How is Captain Han?
216
00:24:29,450 --> 00:24:30,720
The operation went well.
217
00:24:31,020 --> 00:24:32,530
Will it leave him any sequela?
218
00:24:33,300 --> 00:24:34,710
It'll have a lot to do
219
00:24:34,730 --> 00:24:36,206
with the patient's rehabilitation training.
220
00:24:36,230 --> 00:24:37,280
If it doesn't go well,
221
00:24:38,310 --> 00:24:39,900
he may be paralyzed.
222
00:24:53,110 --> 00:24:54,190
Captain Han.
223
00:24:55,980 --> 00:24:58,190
I will do everything to
bring them to justice.
224
00:25:21,360 --> 00:25:24,000
How are you going to train
well if you don't sleep now?
225
00:25:24,500 --> 00:25:27,500
If you don't follow orders,
you'll be in danger.
226
00:25:42,970 --> 00:25:43,970
Songlei.
227
00:25:45,150 --> 00:25:46,150
Why does he
228
00:25:47,630 --> 00:25:50,130
still have a long face
even when he's asleep?
229
00:26:03,550 --> 00:26:04,880
I'm sorry.
230
00:26:08,660 --> 00:26:09,980
It's all my fault.
231
00:26:14,480 --> 00:26:16,040
Bro, how are you?
232
00:26:16,060 --> 00:26:17,730
I'm fine. I won't die.
233
00:26:26,940 --> 00:26:27,940
Hello?
234
00:26:28,060 --> 00:26:29,220
Did you get the goods?
235
00:26:29,820 --> 00:26:30,820
Yes.
236
00:26:31,260 --> 00:26:33,600
You really didn't disappoint Mr. Zhang.
237
00:26:33,730 --> 00:26:35,570
See you at the same old place at 11:00.
238
00:26:35,900 --> 00:26:36,900
Okay.
239
00:26:43,690 --> 00:26:44,940
What are the features of the suspect?
240
00:26:44,941 --> 00:26:52,020
[Traffic Map for Guidance]
241
00:26:45,640 --> 00:26:48,350
According to the face of
the criminal shot dead,
242
00:26:48,380 --> 00:26:49,836
and the belongings he carried with him,
243
00:26:49,860 --> 00:26:52,586
it is very likely that it was the same
group of people who committed the crime.
244
00:26:52,610 --> 00:26:54,360
The photo of a male suspect who is at large
245
00:26:54,390 --> 00:26:55,180
has been made public.
246
00:26:55,250 --> 00:26:57,416
We have also issued a plea for
help from other police departments.
247
00:26:57,440 --> 00:26:58,860
All kinds of police officers
will cooperate with us.
248
00:26:58,861 --> 00:27:03,280
[Traffic Map for Guidance]
249
00:26:59,060 --> 00:27:00,496
Try to collect clues to the suspects
250
00:27:00,520 --> 00:27:01,940
from the source of the guns
251
00:27:02,190 --> 00:27:03,790
and those who newly entered the country.
252
00:27:04,900 --> 00:27:06,656
Any clues to case of the
person who lost the diamond?
253
00:27:06,680 --> 00:27:08,376
The name of the owner of
the diamond is Zhang Maolun.
254
00:27:08,400 --> 00:27:09,470
He runs a jewelry shop.
255
00:27:09,600 --> 00:27:10,769
We've contacted him.
256
00:27:10,770 --> 00:27:11,770
We'll ask him soon.
257
00:27:12,420 --> 00:27:14,340
Find information about
his social relationships.
258
00:27:14,490 --> 00:27:16,866
See if it is possible that one of
his enemies committed the crime.
259
00:27:16,890 --> 00:27:17,890
Okay.
260
00:27:20,070 --> 00:27:25,050
[Traffic Map for Guidance]
261
00:27:20,790 --> 00:27:21,790
Chen.
262
00:27:23,630 --> 00:27:25,760
How is Song Lei's injury?
263
00:27:27,310 --> 00:27:28,600
The operation was done in time.
264
00:27:28,790 --> 00:27:31,670
[Hehai Municipal Public Security Bureau]
265
00:27:29,140 --> 00:27:31,810
All the best doctors in the city
worked together to save his life.
266
00:27:32,220 --> 00:27:34,440
But his life is still in danger.
267
00:27:41,190 --> 00:27:43,890
Han Songlei has made remarkable
contributions throughout his career.
268
00:27:43,891 --> 00:27:48,620
[Traffic Map for Guidance]
269
00:27:43,940 --> 00:27:44,690
Yes.
270
00:27:44,930 --> 00:27:46,760
He's a role model for our SWAT team.
271
00:27:48,790 --> 00:27:52,590
[Hehai Municipal Public Security Bureau]
272
00:27:49,350 --> 00:27:50,350
Chen.
273
00:27:51,480 --> 00:27:52,810
If you have any difficulties,
274
00:27:52,990 --> 00:27:53,990
report to me immediately.
275
00:27:54,230 --> 00:27:55,230
Yes.
276
00:28:09,760 --> 00:28:10,760
Aisuo.
277
00:28:25,640 --> 00:28:26,640
Thank you.
278
00:28:27,220 --> 00:28:28,220
Let's go.
279
00:28:30,320 --> 00:28:31,560
Have a safe trip.
280
00:28:45,160 --> 00:28:46,290
Have a safe trip.
281
00:28:59,160 --> 00:29:01,450
Have some wine to help
you calm your nerves.
282
00:29:05,150 --> 00:29:06,730
Look at you.
283
00:29:07,310 --> 00:29:09,110
I told you not to go
there, but you insisted.
284
00:29:09,720 --> 00:29:10,720
Look.
285
00:29:10,970 --> 00:29:12,030
You got awfully terrified.
286
00:29:18,650 --> 00:29:19,840
How about
287
00:29:20,480 --> 00:29:21,810
we go to Thailand for vacation?
288
00:29:21,860 --> 00:29:24,650
No. I'm not going anywhere.
289
00:29:28,080 --> 00:29:29,250
Listen.
290
00:29:30,520 --> 00:29:33,060
I bought you a villa in Thailand.
291
00:29:34,150 --> 00:29:35,830
Go see if you like it.
292
00:29:37,940 --> 00:29:39,530
I don't want to go.
293
00:29:39,800 --> 00:29:42,050
I want to stay at home
294
00:29:44,100 --> 00:29:46,980
You can't stay at home all the time, right?
295
00:29:49,990 --> 00:29:51,740
You have to go outside.
296
00:30:00,500 --> 00:30:01,710
Mr. Zhang.
297
00:30:02,530 --> 00:30:04,780
I can play any game with you.
298
00:30:05,020 --> 00:30:06,440
But if the rules are different,
299
00:30:07,220 --> 00:30:08,660
the prices should also be different.
300
00:30:09,360 --> 00:30:10,800
There must be some misunderstanding.
301
00:30:11,370 --> 00:30:14,400
You're the one who kicked down the ladder.
302
00:30:15,730 --> 00:30:17,320
There must be a misunderstanding.
303
00:30:17,350 --> 00:30:18,890
According to your rules,
304
00:30:19,090 --> 00:30:20,910
you should pay me ten times more.
305
00:30:21,140 --> 00:30:22,480
You must give it to me today.
306
00:30:33,070 --> 00:30:34,100
What's going on?
307
00:30:34,400 --> 00:30:36,240
Mr. Zhang, trust me.
308
00:30:37,180 --> 00:30:39,540
I saw the ship explode with
my own eyes before I left.
309
00:30:40,230 --> 00:30:41,480
What exploded?
310
00:30:49,780 --> 00:30:50,780
Was the diamond robber
311
00:30:50,781 --> 00:30:52,110
also sent by you?
312
00:30:56,070 --> 00:30:57,220
You were also in the car.
313
00:30:57,880 --> 00:31:00,190
How could it be me?
314
00:31:08,110 --> 00:31:09,110
How about this?
315
00:31:09,970 --> 00:31:12,380
Let's go to Thailand together, okay?
316
00:31:23,830 --> 00:31:24,830
Mr. Zhang.
317
00:31:26,850 --> 00:31:27,850
What a pity.
318
00:31:32,360 --> 00:31:33,700
What a pity.
319
00:32:04,000 --> 00:32:06,510
Bro, luckily you didn't trust
them and took due precaution.
320
00:32:10,630 --> 00:32:12,580
I knew they would kill us.
321
00:32:16,310 --> 00:32:18,290
Luckily we prepared the diving equipment
322
00:32:18,310 --> 00:32:19,710
and jumped off the boat in advance.
323
00:32:20,230 --> 00:32:22,900
Otherwise, we would have died.
324
00:32:24,330 --> 00:32:26,820
Those who broke the rules must die.
325
00:32:30,650 --> 00:32:31,940
I don't know why
326
00:32:32,750 --> 00:32:33,960
I've been feeling not good
327
00:32:34,560 --> 00:32:35,690
since we
328
00:32:35,770 --> 00:32:37,110
came to China.
329
00:32:38,210 --> 00:32:39,300
Let's go back
330
00:32:40,350 --> 00:32:41,590
after finishing this job.
331
00:32:44,030 --> 00:32:45,030
Okay.
332
00:32:48,750 --> 00:32:50,150
Tell us when it is confirmed.
333
00:32:50,190 --> 00:32:50,860
Okay.
334
00:32:50,940 --> 00:32:52,730
Send the files to us after you're done.
335
00:32:52,780 --> 00:32:53,780
Okay, got it.
336
00:33:00,390 --> 00:33:01,960
- Captain Qi.
- Captain Qi.
337
00:33:02,080 --> 00:33:03,240
What happened at the scene?
338
00:33:03,260 --> 00:33:04,810
The victim died of suffocation.
339
00:33:05,070 --> 00:33:07,050
The estimated time of death
340
00:33:07,090 --> 00:33:08,940
is about 20 hours ago.
341
00:33:10,590 --> 00:33:12,080
Has she been identified?
342
00:33:12,240 --> 00:33:12,860
Yes.
343
00:33:12,940 --> 00:33:14,206
The victim's name was Zhou Shiya.
344
00:33:14,230 --> 00:33:15,906
She was an employee of
an insurance company.
345
00:33:15,930 --> 00:33:17,496
In the escort vehicle
robbery case days ago,
346
00:33:17,520 --> 00:33:18,670
she was also in the car.
347
00:33:20,070 --> 00:33:21,279
Hurry
348
00:33:21,280 --> 00:33:23,126
and go confirm the victim's
social relationship.
349
00:33:23,150 --> 00:33:23,570
Got it.
350
00:33:23,730 --> 00:33:24,730
Got it.
351
00:33:29,110 --> 00:33:30,110
Brother.
352
00:33:30,890 --> 00:33:32,480
Do you know the origin of this ship?
353
00:33:33,760 --> 00:33:36,300
It was blown here by a
typhoon some years ago.
354
00:33:37,460 --> 00:33:39,290
The ship was loaded with cargo.
355
00:33:40,010 --> 00:33:41,690
Even though it had an experienced captain,
356
00:33:42,100 --> 00:33:43,390
it still ran aground.
357
00:33:44,950 --> 00:33:46,160
So,
358
00:33:46,430 --> 00:33:48,560
I really have a bad feeling this time.
359
00:33:48,950 --> 00:33:50,470
Let's leave as soon as possible, okay?
360
00:33:53,440 --> 00:33:56,890
Xue, I understand what you mean.
361
00:33:57,310 --> 00:33:59,050
We'll stop after this deal is done.
362
00:33:59,190 --> 00:34:01,940
We'll go to Brazil and buy a big house,
363
00:34:02,390 --> 00:34:03,860
a manor planted with coffee trees,
364
00:34:04,020 --> 00:34:05,350
and your favorite horse.
365
00:34:06,700 --> 00:34:09,260
Brother, it is also fine
366
00:34:09,690 --> 00:34:10,970
even if we don't live like that.
367
00:34:12,360 --> 00:34:15,610
Wherever you are is my home.
368
00:34:24,530 --> 00:34:27,400
Xue, I'll listen to you this time.
369
00:34:28,400 --> 00:34:30,150
I'll find a ship and you go pack things up.
370
00:34:30,190 --> 00:34:31,400
We'll leave tomorrow.
371
00:36:04,900 --> 00:36:06,740
Mr. Zhang, it's almost the time.
372
00:36:09,700 --> 00:36:12,020
I want to see him die with my own eyes.
373
00:37:49,490 --> 00:37:51,890
Let's go home and get some sleep.
374
00:38:23,960 --> 00:38:25,160
It's been more than ten years.
375
00:38:26,190 --> 00:38:28,090
I don't know
376
00:38:28,770 --> 00:38:30,310
when the days of hiding and fighting
377
00:38:32,330 --> 00:38:34,240
will end.
378
00:38:35,940 --> 00:38:38,310
When can we have a home?
379
00:38:38,780 --> 00:38:39,780
Soon.
380
00:38:44,080 --> 00:38:45,980
We'll stop after this deal is done.
381
00:38:46,000 --> 00:38:47,000
We'll go to Brazil
382
00:38:47,310 --> 00:38:49,040
and buy a big house,
383
00:38:49,490 --> 00:38:51,030
a manor planted with coffee trees,
384
00:38:51,950 --> 00:38:53,610
and your favorite horse.
385
00:38:59,280 --> 00:39:00,640
Will that day really come?
386
00:39:00,670 --> 00:39:01,670
Yes.
387
00:39:03,040 --> 00:39:04,350
It will.
388
00:39:21,120 --> 00:39:22,120
Brother!
389
00:39:25,770 --> 00:39:26,770
Brother!
390
00:39:27,240 --> 00:39:28,050
Brother!
391
00:39:28,180 --> 00:39:30,870
Go to Brazil, Xue, tomorrow.
392
00:39:32,070 --> 00:39:35,030
No. You should come with me.
393
00:39:35,060 --> 00:39:36,060
We'll go to Brazil.
394
00:39:36,160 --> 00:39:37,450
A white house.
395
00:39:37,830 --> 00:39:39,530
And coffee trees.
396
00:39:39,550 --> 00:39:40,880
And horses.
397
00:39:41,190 --> 00:39:42,830
Just as you told me.
398
00:39:44,100 --> 00:39:45,100
Brother.
399
00:39:46,860 --> 00:39:48,840
I... I can't make it anymore.
400
00:39:57,630 --> 00:39:58,630
Find yourself...
401
00:40:01,670 --> 00:40:02,790
A home.
402
00:40:36,530 --> 00:40:41,680
[Hehai Municipal Public Security Bureau]
403
00:40:36,780 --> 00:40:37,770
How is the investigation
404
00:40:37,771 --> 00:40:39,131
into the abandoned cement factory?
405
00:40:39,280 --> 00:40:41,100
Eight bodies
406
00:40:41,190 --> 00:40:43,126
and the bullets and cartridge cases of four
types of guns have been found at the scene.
407
00:40:43,150 --> 00:40:44,610
All the evidence is being verified.
408
00:40:46,380 --> 00:40:47,020
Captain,
409
00:40:47,070 --> 00:40:48,750
Zhang Maolun's car was found at the scene.
410
00:40:49,420 --> 00:40:50,080
Through an investigation,
411
00:40:50,110 --> 00:40:52,490
Zhang Maolun is a frequent
gambler in casinos in Macau.
412
00:40:52,510 --> 00:40:54,240
He lost a lot last month in Macau.
413
00:40:54,260 --> 00:40:55,260
How much did he lose?
414
00:40:55,860 --> 00:40:56,860
80 million.
415
00:41:01,900 --> 00:41:04,250
There must be something
wrong with Zhang Maolun.
416
00:41:06,610 --> 00:41:07,810
From now on,
417
00:41:07,840 --> 00:41:09,326
you should keep an eye
on him 24 hours a day.
418
00:41:09,350 --> 00:41:10,890
Report to me if anything happens.
419
00:41:11,010 --> 00:41:12,110
- Got it.
- Got it.
420
00:41:12,150 --> 00:41:13,150
Here's the information.
421
00:41:24,180 --> 00:41:26,080
Captain Qi, Hua's calling.
422
00:41:27,310 --> 00:41:29,170
Zhang Maolun is quite cautious.
423
00:41:29,320 --> 00:41:30,550
Three G-Wagons
424
00:41:30,600 --> 00:41:31,900
are protecting him on the way.
425
00:41:59,100 --> 00:41:59,600
Report.
426
00:41:59,630 --> 00:42:01,046
The female gunner, the criminal suspect,
427
00:42:01,070 --> 00:42:02,070
was found.
428
00:42:04,050 --> 00:42:06,080
Be careful and report
her location at any time.
429
00:42:17,510 --> 00:42:19,990
The suspect is entering Huanhai Road.
430
00:42:20,160 --> 00:42:21,250
Keep following her.
431
00:42:34,510 --> 00:42:37,000
The suspect has entered Bihai Villa.
432
00:43:10,840 --> 00:43:11,840
Mr. Zhang!
433
00:43:19,720 --> 00:43:21,560
Now you're divided into two teams.
434
00:43:21,610 --> 00:43:22,420
Team 1,
435
00:43:22,440 --> 00:43:24,306
march forward to the primary
scene for disposition.
436
00:43:24,330 --> 00:43:25,000
Team 2,
437
00:43:25,070 --> 00:43:26,980
arrest the terrorist,
438
00:43:27,150 --> 00:43:28,610
with a drone assisted
in the reconnaissance.
439
00:43:28,630 --> 00:43:29,690
Have I made myself clear?
440
00:43:29,730 --> 00:43:30,730
Yes!
441
00:43:33,280 --> 00:43:35,990
The SWAT will arrive at
Bihai Villa in three minutes.
442
00:44:04,860 --> 00:44:06,490
Tao Yuan got injured. I request backup.
443
00:44:07,060 --> 00:44:09,680
The SWAT will arrive at
the scene in one minute.
444
00:44:19,530 --> 00:44:21,290
Hang in there. The
backup will be here soon.
445
00:44:22,280 --> 00:44:23,150
Be careful.
446
00:44:23,180 --> 00:44:24,180
Okay.
447
00:44:24,220 --> 00:44:25,220
Stand down!
448
00:44:55,580 --> 00:44:57,880
The terrorist is entering a black jeep.
449
00:45:03,090 --> 00:45:04,210
Drone failure.
450
00:45:19,640 --> 00:45:22,470
The suspect is driving a
black SUV, fleeing to Haixi.
451
00:45:22,490 --> 00:45:23,636
I request for checkpoint interception.
452
00:45:23,660 --> 00:45:24,660
Roger that.
453
00:45:29,120 --> 00:45:31,040
The suspect has entered Binhai Bridge.
454
00:45:33,350 --> 00:45:35,330
Keep following her. Be careful.
455
00:46:32,140 --> 00:46:33,810
Losers.
456
00:46:34,360 --> 00:46:35,990
I've hired you for nothing.
457
00:46:37,740 --> 00:46:39,090
You! Look at me!
458
00:46:40,180 --> 00:46:42,320
Get a car! A bulletproof one!
459
00:46:43,710 --> 00:46:44,710
Well...
460
00:46:50,240 --> 00:46:51,070
Mr. Zhang.
461
00:46:51,210 --> 00:46:52,210
Are you all right?
462
00:46:53,650 --> 00:46:55,230
I'm not.
463
00:46:56,270 --> 00:46:58,020
They are too arrogant.
464
00:46:59,650 --> 00:47:01,520
You have to catch them as soon as possible.
465
00:47:02,520 --> 00:47:04,269
We suspect that the
persons who attacked you
466
00:47:04,270 --> 00:47:05,910
are the same ones who robbed the diamond.
467
00:47:08,230 --> 00:47:09,820
Then they are habitual offenders.
468
00:47:09,980 --> 00:47:11,560
You have to arrest them.
469
00:47:11,990 --> 00:47:12,990
Right?
470
00:47:15,770 --> 00:47:16,770
Mr. Zhang.
471
00:47:17,570 --> 00:47:18,900
Think about
472
00:47:19,560 --> 00:47:21,070
whether you have some enemies
473
00:47:21,100 --> 00:47:22,100
who want to harm you.
474
00:47:26,770 --> 00:47:29,130
When it comes to business,
475
00:47:29,150 --> 00:47:31,080
I always pay attention to reputation.
476
00:47:31,800 --> 00:47:33,490
There's no way I have enemies.
477
00:47:40,440 --> 00:47:41,810
Take a closer look.
478
00:47:41,850 --> 00:47:43,010
Maybe you've seen her before.
479
00:47:44,390 --> 00:47:45,430
I haven't.
480
00:47:46,030 --> 00:47:47,030
I don't know her.
481
00:47:48,930 --> 00:47:50,529
Don't you know how much you lost
482
00:47:50,530 --> 00:47:52,150
in Macau last month?
483
00:47:54,840 --> 00:47:56,330
He reminded me.
484
00:47:56,370 --> 00:47:57,370
That's right.
485
00:47:57,740 --> 00:48:00,220
It must be those from Macau.
486
00:48:00,280 --> 00:48:02,080
They came to scare me deliberately
487
00:48:02,330 --> 00:48:03,780
to force me to pay the debt.
488
00:48:03,800 --> 00:48:04,590
To scare you?
489
00:48:04,630 --> 00:48:06,400
Why don't you say they
were joking with you?
490
00:48:06,450 --> 00:48:07,570
Is that how they scared you?
491
00:48:07,820 --> 00:48:09,090
It ended like this.
492
00:48:09,430 --> 00:48:10,770
It was so scary.
493
00:48:12,210 --> 00:48:13,760
Do you know Zhou Shiya?
494
00:48:16,570 --> 00:48:17,570
Who?
495
00:48:19,150 --> 00:48:20,520
Zhou Shiya.
496
00:48:23,700 --> 00:48:24,700
I don't know her.
497
00:48:26,400 --> 00:48:28,530
She's one of those from Macau too, right?
498
00:48:28,820 --> 00:48:30,580
Hurry and arrest her now!
499
00:48:33,510 --> 00:48:34,510
Mr. Zhang,
500
00:48:35,200 --> 00:48:36,870
I think you know clearly
501
00:48:37,540 --> 00:48:39,500
that your only way out
is to cooperate with us
502
00:48:39,880 --> 00:48:41,720
to bring the criminal suspect to justice.
503
00:48:43,060 --> 00:48:44,180
Sure.
504
00:48:44,440 --> 00:48:45,850
I will.
505
00:48:48,990 --> 00:48:50,150
I'll cooperate with you well.
506
00:48:52,870 --> 00:48:53,870
Mr. Zhang.
507
00:48:54,560 --> 00:48:55,560
It hurts again.
508
00:48:58,050 --> 00:48:59,050
I'm sorry.
509
00:48:59,750 --> 00:49:00,920
The patient needs rest.
510
00:49:03,490 --> 00:49:05,076
You're not allowed to
go anywhere from now on.
511
00:49:05,100 --> 00:49:06,340
We'll come to find you anytime.
512
00:49:13,790 --> 00:49:15,130
Losers.
513
00:49:38,660 --> 00:49:39,660
Mr. Zhang,
514
00:49:39,720 --> 00:49:41,080
the police have been following us.
515
00:49:45,910 --> 00:49:47,400
Judging from the situation,
516
00:49:47,490 --> 00:49:49,170
the plan should be carried out in advance.
517
00:49:51,860 --> 00:49:57,910
[Donation Box]
518
00:49:57,940 --> 00:50:00,270
Song, you...
519
00:50:01,380 --> 00:50:02,380
Yuan.
520
00:50:04,390 --> 00:50:09,350
[Donation Box]
521
00:50:04,970 --> 00:50:05,970
What are you doing?
522
00:50:06,480 --> 00:50:07,480
Captain Chen.
523
00:50:07,650 --> 00:50:09,086
Everyone is worried about Captain Han.
524
00:50:09,110 --> 00:50:10,320
We're trying to do something.
525
00:50:11,090 --> 00:50:11,930
We'll cure Captain Han
526
00:50:11,950 --> 00:50:14,190
with best efforts.
527
00:50:14,260 --> 00:50:19,750
[Donation Box]
528
00:50:14,300 --> 00:50:15,480
Don't worry.
529
00:50:15,900 --> 00:50:17,810
It's our gesture of
goodwill for Captain Han.
530
00:50:19,230 --> 00:50:20,230
I understand.
531
00:50:20,870 --> 00:50:22,076
Captain Chen, I have something else to do.
532
00:50:22,100 --> 00:50:23,100
I'm leaving.
533
00:50:40,070 --> 00:50:42,190
I fought the sniper three times.
534
00:50:43,710 --> 00:50:45,540
But she always managed to run away.
535
00:50:51,690 --> 00:50:53,300
Songlei, you have my word.
536
00:50:53,470 --> 00:50:55,270
Even if she escapes to
the ends of the earth,
537
00:50:56,750 --> 00:50:58,850
I'll arrest her.
538
00:51:10,770 --> 00:51:11,990
Don't move!
539
00:51:13,050 --> 00:51:14,200
What are you doing?
540
00:51:15,230 --> 00:51:16,750
Sorry, I... I got the wrong person.
541
00:51:16,780 --> 00:51:17,900
Did I hurt you?
542
00:51:17,930 --> 00:51:18,930
How unlucky I am!
543
00:51:19,440 --> 00:51:20,440
I'm sorry!
544
00:51:21,800 --> 00:51:28,010
[Hehai Municipal Public Security Bureau]
545
00:51:22,110 --> 00:51:22,690
Last month,
546
00:51:22,780 --> 00:51:25,230
Zhang Maolun insured a diamond
547
00:51:25,260 --> 00:51:26,586
at Zhou Shiya's insurance company,
548
00:51:26,610 --> 00:51:28,440
with an insurance amount of 1.2 billion.
549
00:51:30,720 --> 00:51:32,810
This further proves our deduction.
550
00:51:33,710 --> 00:51:35,590
The likelihood of insurance
fraud is very high.
551
00:51:37,340 --> 00:51:38,090
Captain Qi.
552
00:51:38,230 --> 00:51:39,180
Zhang Maolun is here.
553
00:51:39,210 --> 00:51:40,260
He asked for protection.
554
00:51:40,480 --> 00:51:41,940
I let him stay in the meeting room.
555
00:51:46,430 --> 00:51:47,930
Come on, let's meet him.
556
00:51:48,830 --> 00:51:51,580
[Hehai Municipal Public Security Bureau]
557
00:51:58,200 --> 00:51:59,350
Officers.
558
00:52:00,070 --> 00:52:01,440
Hello. Hello.
559
00:52:02,500 --> 00:52:05,080
I saw you had a serious injury
in the hospital a few days ago.
560
00:52:05,100 --> 00:52:06,310
You're fine now?
561
00:52:08,230 --> 00:52:10,190
It was just a scratch. I'm fine now.
562
00:52:11,520 --> 00:52:12,670
Zhang Maolun,
563
00:52:12,820 --> 00:52:15,140
since you came here to make an explanation,
564
00:52:15,730 --> 00:52:17,560
you're very welcome here.
565
00:52:19,110 --> 00:52:20,110
Explanation?
566
00:52:25,970 --> 00:52:28,350
I've explained everything
that I should explain.
567
00:52:28,700 --> 00:52:30,550
I'm here to ask for protection.
568
00:52:30,570 --> 00:52:31,770
They're so scary.
569
00:52:31,790 --> 00:52:33,540
I couldn't sleep at night.
570
00:52:38,900 --> 00:52:41,100
A 15-carat diamond
571
00:52:41,390 --> 00:52:42,770
was insured for 1.2 billion.
572
00:52:43,800 --> 00:52:45,880
The policyholder is Zhang Maolun.
573
00:52:47,860 --> 00:52:49,930
You are in debt for 80 million
574
00:52:50,470 --> 00:52:53,140
at various casinos in Macau.
575
00:53:01,600 --> 00:53:03,200
I don't think I violated the law, right?
576
00:53:11,160 --> 00:53:13,250
Then why would someone try to kill you?
577
00:53:15,280 --> 00:53:17,260
You still don't have any clues?
578
00:53:18,550 --> 00:53:20,200
You have to protect me!
579
00:53:23,820 --> 00:53:25,660
How did Zhou Shiya die?
580
00:53:26,430 --> 00:53:28,220
This is the second time
you have asked me about it.
581
00:53:28,240 --> 00:53:29,660
I really don't know about it.
582
00:53:29,960 --> 00:53:31,150
You don't know?
583
00:53:31,390 --> 00:53:33,390
Then how did you take out
insurance with her help?
584
00:53:34,070 --> 00:53:35,240
My assistant did it.
585
00:53:41,630 --> 00:53:42,630
Zhang Maolun.
586
00:53:44,570 --> 00:53:46,400
I think you know it very well.
587
00:53:47,370 --> 00:53:49,610
If the criminal suspect isn't arrested,
588
00:53:49,650 --> 00:53:51,440
you won't lead a comfortable life.
589
00:53:54,490 --> 00:53:56,360
Let me remind you one last time.
590
00:53:56,390 --> 00:53:57,810
Your only way out
591
00:53:58,570 --> 00:54:00,730
is to make an explanation for yourself
592
00:54:01,280 --> 00:54:03,570
and cooperate with us to catch the suspect.
593
00:54:04,500 --> 00:54:05,620
Yes.
594
00:54:07,630 --> 00:54:09,380
I've been very cooperative.
595
00:54:10,000 --> 00:54:12,210
The day after tomorrow,
596
00:54:13,200 --> 00:54:15,600
there will be a ribbon-cutting
ceremony at Dagang Pier.
597
00:54:16,070 --> 00:54:17,600
If they dare to come again,
598
00:54:17,670 --> 00:54:20,300
you should catch them all
599
00:54:20,560 --> 00:54:21,760
and protect me.
600
00:54:29,240 --> 00:54:30,240
Right?
601
00:54:33,530 --> 00:54:34,780
What else do you want to ask?
602
00:54:56,110 --> 00:54:57,660
Do you come to turn yourself in?
603
00:54:58,350 --> 00:55:00,030
I can take you back to the police station.
604
00:55:02,260 --> 00:55:03,740
Where is Zhang Maolun?
605
00:55:05,450 --> 00:55:06,730
Who is Zhang Maolun?
606
00:55:08,700 --> 00:55:10,570
Where did you hide Zhang Maolun?
607
00:55:35,700 --> 00:55:36,700
The day after tomorrow.
608
00:55:39,690 --> 00:55:40,940
At Dagang Pier.
609
00:55:41,840 --> 00:55:43,160
There will be a sailing activity.
610
00:55:44,640 --> 00:55:46,000
Smart.
611
00:56:00,900 --> 00:56:02,270
How despicable.
612
00:56:02,820 --> 00:56:03,560
Chief Zhou,
613
00:56:03,590 --> 00:56:04,550
under that circumstance,
614
00:56:04,570 --> 00:56:05,570
for Captain Han's safety,
615
00:56:05,740 --> 00:56:07,529
I could only tell Su Xue
616
00:56:07,530 --> 00:56:08,616
Zhang Maolun's activity scheduled
for the day after tomorrow.
617
00:56:08,640 --> 00:56:10,060
I know it was too risky.
618
00:56:10,100 --> 00:56:11,100
But...
619
00:56:12,810 --> 00:56:13,810
It's okay.
620
00:56:14,440 --> 00:56:16,650
We can use this plan against her
621
00:56:17,250 --> 00:56:19,710
and catch all the suspects.
622
00:56:20,590 --> 00:56:21,590
Got it!
623
00:56:29,410 --> 00:56:30,560
Trust me.
624
00:56:33,980 --> 00:56:34,900
I will
625
00:56:34,901 --> 00:56:36,570
become a qualified SWAT team member.
626
00:56:40,740 --> 00:56:42,560
I won't let you down.
627
00:56:46,660 --> 00:56:50,020
[Loyalty]
628
00:56:56,560 --> 00:56:59,450
[Micro Fire Station]
629
00:57:03,730 --> 00:57:04,980
Team 1 is in position.
630
00:57:05,180 --> 00:57:06,310
Team 2 is in position.
631
00:57:06,440 --> 00:57:07,590
Team 3 is in position.
632
00:57:07,610 --> 00:57:08,610
Team 4 is in position.
633
00:57:08,640 --> 00:57:09,640
Roger that.
634
00:57:10,140 --> 00:57:12,901
Chief Zhou, all teams are in position.
Please give your instructions.
635
00:57:15,630 --> 00:57:18,609
[Micro Fire Station]
636
00:57:18,610 --> 00:57:19,690
Officer.
637
00:57:19,720 --> 00:57:20,720
What is it?
638
00:57:20,880 --> 00:57:22,090
I need to use the toilet.
639
00:57:22,480 --> 00:57:23,570
Okay, follow me.
640
00:57:24,000 --> 00:57:25,460
[Micro Fire Station]
641
00:57:31,000 --> 00:57:33,220
[Men's Room]
642
00:57:51,610 --> 00:57:52,610
Let's go.
643
00:58:02,100 --> 00:58:03,620
Get ready to arrest them at any time.
644
00:58:04,520 --> 00:58:05,440
Song Nian,
645
00:58:05,460 --> 00:58:07,550
keep looking for the female gunner.
646
00:58:08,790 --> 00:58:10,210
No visual on the target.
647
01:00:07,510 --> 01:00:08,510
Cover!
648
01:00:09,450 --> 01:00:10,920
Take them away first!
649
01:00:11,380 --> 01:00:13,420
Report immediately when
the female gunner is found.
650
01:00:14,390 --> 01:00:15,390
Roger that.
651
01:00:22,130 --> 01:00:23,980
Target acquired.
652
01:00:25,230 --> 01:00:26,406
I request to fire at the target.
653
01:00:26,430 --> 01:00:28,830
Attention, all teams.
Don't shoot her to death!
654
01:00:36,050 --> 01:00:37,730
[Golden Bell Launching Ceremony] [Sailing]
655
01:00:58,330 --> 01:00:59,330
Don't move!
656
01:00:59,430 --> 01:01:00,430
Don't move!
657
01:01:06,590 --> 01:01:07,600
What are you doing?
658
01:01:07,630 --> 01:01:08,630
What are you doing?
659
01:01:10,310 --> 01:01:11,710
Don't move! Don't move! Don't move!
660
01:01:14,180 --> 01:01:15,370
Let go!
661
01:01:15,680 --> 01:01:17,210
Let go of me!
662
01:03:09,490 --> 01:03:13,916
- [For the crimes of intentional homicide, robbery, and insurance fraud, with all these sentences to be served concurrently]
- [After a court trial, Zhang Maolun was sentenced to death, to be executed immediately]
663
01:03:13,940 --> 01:03:21,940
- [For the crimes of intentional homicide, intentional injury, and illegal possession of firearms, with all these sentences to be served concurrently]
- [After a court trial, Su Xue was sentenced to death, to be executed immediately]
43583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.