All language subtitles for zoya 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 I guess it is. 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 Look, it's not that complicated. 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 I'm Zoe's father and she's coming to live with me. 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 Have you told Zoe about this? 5 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 Nicky, please. 6 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 I'm sorry, Freddie, but what you're proposing is impossible. 7 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 I know that that's what you'd like to think, but I'm a father. 8 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 And I want my daughter. 9 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 Please. 10 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 No. 11 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 But please. 12 00:00:30,000 --> 00:00:36,000 Feel free to take me to court because I will never, ever give Zoe to you. 13 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 Tell me a story. 14 00:00:46,000 --> 00:00:53,000 Did I ever tell you about the time that our little counters went riding across the ice with her brother? 15 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 Did they fall in? 16 00:00:55,000 --> 00:00:56,000 No, they didn't fall in. 17 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 The ice was too thick. 18 00:00:57,000 --> 00:01:04,000 It was so thick, in fact, that it could hold a sleigh, two horses, a brother and a sister, 19 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 all wrapped up in heavy blankets. 20 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 I wish I had a brother. 21 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Well, you had two uncles. 22 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 I wish mommy was here. 23 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 I wish mommy was here too. 24 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Daddy was mean to her. 25 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 I know. 26 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 It was nice to meet you. 27 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 Sweetheart. 28 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 I want you to go to sleep and have sweet dreams, okay? 29 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 You dream about me, too. 30 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 Okay. 31 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Good night, baby. 32 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 What do you want in exchange for giving up all rights to Zoe? 33 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 Haven't we played the same ones before? 34 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 Yes, we have, but not to my satisfaction, so let's try it again. 35 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 What do you want? 36 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 I want the same thing I wanted before. 37 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 I want my daughter. 38 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 You don't give it to me. 39 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 I'm going to have to play hardball. 40 00:01:58,000 --> 00:02:05,000 As I am sure that you are aware, Sasha was emply provided for by her stepfather. 41 00:02:05,000 --> 00:02:11,000 He left her money in trust that would in turn go to her children. 42 00:02:11,000 --> 00:02:18,000 In trust, Mr. Fredericks controlled by me until she was 21. 43 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 The same applies for Zoe. 44 00:02:22,000 --> 00:02:26,000 Now you can try to get custody of the child, but not the money. 45 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 At least not until she turns 21. 46 00:02:29,000 --> 00:02:33,000 So, here is my offer. 47 00:02:35,000 --> 00:02:41,000 Take this and agree to walk out of Zoe's life forever. 48 00:02:42,000 --> 00:02:47,000 Or take the child and maybe you'll get the trust fund in 15 years. 49 00:02:49,000 --> 00:02:56,000 Providing of course that by then I haven't made some terrible business mistakes and lost it all. 50 00:03:07,000 --> 00:03:12,000 Faith was certainly not one of life's great surprises when Freddie chose the money. 51 00:03:12,000 --> 00:03:17,000 Of course, I'd have given him whatever he wanted to be able to raise Zoe as my own. 52 00:03:17,000 --> 00:03:22,000 Which, as it turned out, is exactly what I did. 53 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 On stage, Zoe Asipa. 54 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Zoe took my name. 55 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 Her entire life was ballet. 56 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 My life was Zoe. 57 00:04:29,000 --> 00:04:34,000 Now that we have an official ballerina in the family, I think we can move on to our next piece of business. 58 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 Matthew, this is not a business. 59 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 We have been made an offer to buy out the Countess Zoe of stores. 60 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 Would you do that? 61 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Very good deal. 62 00:04:41,000 --> 00:04:46,000 But just the stores, the plants and factories would stay in the family with Nikki and I running them. 63 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 Mom, you worked too hard. I think we can afford the rent. 64 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 How long have you been working on this? 65 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 About a year. 66 00:04:55,000 --> 00:05:00,000 And when were you going to tell me when the sign out front came down and this became a discount store? 67 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Your name could still be on it. 68 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 How thoughtful, Matthew. 69 00:05:11,000 --> 00:05:15,000 This offer also includes the use of my name. 70 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 I too have been working on this for over a year. 71 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Look this over. 72 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 It might be better than yours. 73 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 Zoe, hurry, so we don't have to make Nikki come up. 74 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 I'm up already. 75 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 What's wrong? 76 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 That's what I got in the divorce settlement. 77 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 I've been meaning to bring it back. 78 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 But I gave it to you? 79 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 I know, but I think Zoe should have it. 80 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Seems like it belongs to her. 81 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 I'm ready. 82 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 Let's go. 83 00:06:02,000 --> 00:06:06,000 Well, I guess this goes in the out file. 84 00:06:10,000 --> 00:06:15,000 So, now that I am unemployed. 85 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 What am I going to do? 86 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 Nikki? 87 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 We, uh, well, we made an executive decision. 88 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 And? 89 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 And you're going on vacation. 90 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 I am. 91 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 To Russia. 92 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 With me. 93 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 And we have tickets for the cure for the money grad. 94 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Accommodations are all first class. 95 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 I just hope we packed everything you need. 96 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 Everything I need is right here. 97 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 Matthew, Zoe and Nikki. 98 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 Thank you. 99 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 Thank you. 100 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 Thank you. 101 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 If I may have your attention, please. 102 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 There has been a rumor circulating 103 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 that Count Azoya is to be sold. 104 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 That rumor is true. 105 00:07:14,000 --> 00:07:18,000 I would like to thank all of my invaluable employees 106 00:07:18,000 --> 00:07:22,000 and every customer who's ever walked through those doors 107 00:07:22,000 --> 00:07:26,000 for helping to make a wonderful dream come true. 108 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 But dreams change. 109 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 And now mine is to be with my family. 110 00:07:35,000 --> 00:07:39,000 To watch them grow and to help them in any way that I can. 111 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 And I hope that Count Azoya and all of you 112 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 will be here forever. 113 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 Thank you very much. 114 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 Thank you. 115 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 I used to play hide and seek here. 116 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 Here, my God, it went so strange to you now. 117 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 Ooh, sometimes. 118 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 I never thought my life would be anything but this. 119 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 But you I dreamed of being a dancer. 120 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 You would have left home to do that. 121 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 We might have been given the choice, perhaps. 122 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 Yes. 123 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 That is what I would have done. 124 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 Come. 125 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 First, I will show you the heritage. 126 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 And then the place where I was born. 127 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 You was here? 128 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 It's a museum now. 129 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 You're not a fighter. 130 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 You're not a fighter. 131 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 You're not a fighter. 132 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 You're not a fighter. 133 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 You're not a fighter. 134 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 What did they say? 135 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 The student said she felt sad for the little girl who survived 136 00:09:29,000 --> 00:09:33,000 the massacre of her family because she must have been very sad. 137 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 The teacher said. 138 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 Time has a mysterious kindness. 139 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 It always gives back to us what we have lost. 140 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Through wisdom and memories. 141 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Do you believe that's true? 142 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 I know it is. 143 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 So many nights, cousin Maria and I spent with Aunt Alexandra 144 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 watching the care of dance. 145 00:10:05,000 --> 00:10:27,000 The 146 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 death of the royal pucks where Nicholas and Aunt Alexandra 10105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.