Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:21,000
You want to see me? I did. I do. I just wanted to tell you what it's a terrific job you did this summer.
2
00:00:21,000 --> 00:00:26,000
I like you here. I like working with you. Thanks for giving me the chance.
3
00:00:26,000 --> 00:00:30,000
The best thanks that you could give me would be to come back next summer.
4
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
You got a deal?
5
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
Listen, your mother's store is opening next week.
6
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
And I have a little surprise cooked up for her, but I need your help.
7
00:00:38,000 --> 00:00:44,000
I've already talked to AgSell. Sure, I'd love to. Come on, I want to show you something.
8
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
You have to be patient.
9
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
You don't have patience. What is going on?
10
00:00:47,000 --> 00:00:51,000
Well, we know how much trouble you have trying to decide on a name for this store.
11
00:00:51,000 --> 00:00:55,000
So, Simon came up with an idea. You ready? You're ready?
12
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
Yes! Go!
13
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
You thought of this?
14
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
You don't like it? You don't like it?
15
00:01:04,000 --> 00:01:07,000
I love it.
16
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
What?
17
00:01:12,000 --> 00:01:15,000
There's just one more thing that would make this moment complete.
18
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
Ask him you shall receive.
19
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
Attack.
20
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Attack.
21
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
I'm having our baby.
22
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
Taxi.
23
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
Taxi!
24
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
Taxi!
25
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
Taxi!
26
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
Taxi!
27
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
Taxi!
28
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
Go!
29
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
Go!
30
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
Go! Go!
31
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
He's so beautiful.
32
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
We have to name him.
33
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
I'll win.
34
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
No, not or win.
35
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
What about Matthew?
36
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Matthew Hirsch.
37
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
He likes it.
38
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
Matthew Simon Hirsch.
39
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
I like it.
40
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
You like it. Just like it. You don't love it.
41
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
I love it.
42
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
I love you, Mrs. Hirsch.
43
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
Mother of her child.
44
00:02:29,000 --> 00:02:38,000
First date by the way, since the separation, last with his wife, and she refuses to without with any other...
45
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
I don't believe that I was going to come.
46
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
You're right. I don't believe you.
47
00:02:42,000 --> 00:02:46,000
You're up to the program for special news bulletin from our studios in New York.
48
00:02:47,000 --> 00:02:52,000
At dawn this morning, the German army under the direction of Chancellor Adolf Hitler invaded Poland.
49
00:02:53,000 --> 00:02:59,000
A move which is expected to bring declarations of war from both England and France within days if not sooner.
50
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
Mrs. Matthew.
51
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
I'm Matthew.
52
00:03:23,000 --> 00:03:29,000
The store opened officially in September 1939.
53
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
I can't believe it.
54
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Believe it. Your name's on it.
55
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
And they're buying things.
56
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
I know.
57
00:03:47,000 --> 00:03:51,000
Unfortunately, we won't be able to return to Paris for any more buying with the war.
58
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
We'll have to use American designers then.
59
00:03:53,000 --> 00:03:57,000
Something quite good. Yeah, that's a good idea. Bring fresh blood into the store.
60
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Yes, Anne. What about you, young man?
61
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
Well, I'm the senior this year.
62
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
I'm some dental school you guys can have me full time.
63
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
That is if you want me. I don't know.
64
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
Do we want you?
65
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
Maybe.
66
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
We'll think about it.
67
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Hello?
68
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Hello?
69
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Hello?
70
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
How's my big boy, Matthew?
71
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
He's perfect.
72
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
I expected you earlier.
73
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
Wouldn't more government work?
74
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
We were awarded another contract.
75
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Out of wear for all branches of the service.
76
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Yeah, that's good, isn't it?
77
00:04:47,000 --> 00:04:50,000
Make money off an imminent war. You're up suffering a Germany's hand.
78
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
I'm not all that comfortable with it.
79
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
But it's not that war. I swear.
80
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
Let me see your horse.
81
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
Let me see your horse.
82
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
Not yet.
83
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
Come here, sweetie. Come here, sweetie.
84
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
I don't know how I lived through the last war losing my family the way I did.
85
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
I don't know if I can handle another one.
86
00:05:10,000 --> 00:05:14,000
Zoya, you are the strongest person I have.
87
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
You can handle anything.
88
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
What?
89
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
What? Let me see.
90
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Who's that?
91
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Oh, really?
92
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Oh, I...
93
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
Oh, thank you.
94
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
I think you're going to want to pick this up.
95
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
This is a great place.
96
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
You're regular?
97
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Not exactly.
98
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
So, what are you going to do after graduation?
99
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
Simon's offered me a job.
100
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
He's advancing.
101
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
It's great.
102
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Not exactly your favorite person, huh?
103
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
How can he be when you are?
104
00:05:48,000 --> 00:05:51,000
Sometimes I think you're the only person who knows me.
105
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
He even likes me.
106
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
Now, listen, someday you're going to meet a guy and he'll head over him.
107
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
This is a guy you stood in me for, huh?
108
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Just because my brother.
109
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Yeah. I'm Mr. Rocker.
110
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
No, I said you stood in your hand.
111
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Get me brother!
112
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
Just hold it there.
113
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
That's no big deal.
114
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
All right.
115
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
Each higher you would have lost tonight.
116
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
No problem.
117
00:06:21,000 --> 00:06:25,000
You're going to have a shiner.
118
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
I'm sorry.
119
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
I can have known the guy who's going to be there.
120
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
I'm sorry.
121
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
You can have known the guy who's going to be there.
122
00:06:34,000 --> 00:06:37,000
And that he'd be such a moron.
123
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
You actually go out with that guy.
124
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
He's a little overbearing, isn't he?
125
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
But he thought I was wonderful.
126
00:06:44,000 --> 00:06:48,000
Well, then he's smarter than he acts.
127
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
Then again, sorry you.
128
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
Just hold it there.
129
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
Oh, sorry.
130
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
Oh.
131
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Oh.
132
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Oh.
133
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
It's Sasha.
134
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
Trying to help her.
135
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Trying to, I don't know, be her friend.
136
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Oh, she barely speaks to me.
137
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
She convinced that come between her and your mother.
138
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
She even pretends to hate Matthew, which obviously doesn't.
139
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
The truth is, is that Sasha and Mom haven't been on the same wavelength for years.
140
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
Now since dad died.
141
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Hey, Ron.
142
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
What's this all about?
143
00:07:20,000 --> 00:07:27,000
Why, how do you think that the Congress declare that since the unprovoked
144
00:07:27,000 --> 00:07:45,000
and dastardly attacked by Japan on Sunday, December 7, 1941, a state of war has existed
145
00:07:45,000 --> 00:07:50,000
between the United States and the Japanese Empire?
146
00:07:50,000 --> 00:07:53,000
I think the Congress is on the same way.
147
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Hi.
148
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
It's OK to dry him up.
149
00:08:03,000 --> 00:08:07,000
You take care of yourself.
150
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
I'm a good boy.
151
00:08:10,000 --> 00:08:16,000
Daddy loves you very much, Matthew.
152
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
You remember that?
153
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
Come here.
154
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
You've got a big hug.
155
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
Oh.
156
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
I love you.
157
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
I love you.
158
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
I love you.
159
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
You've got to take care of her.
160
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
Take it, Matthew.
161
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
I love you, Matthew.
162
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
Give me a cue.
163
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
You can't let anything happen to you.
164
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
Can't you can't let anything happen to my car.
165
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
You can't let anything happen to my car.
166
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
You can't let go.
167
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
You can't stand it as I lost you.
168
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Hey, who's the only thing about losing?
169
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
Look, whether I come back with one leg or two,
170
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
or even in a pine box, I'll still be your brother.
171
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
You still got my car.
172
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
It's all right.
173
00:09:10,000 --> 00:09:14,000
You know that you were my first and only love.
174
00:09:14,000 --> 00:09:19,000
My mother's husband and her son were in the army at the same time.
175
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
There is a difference, so I am.
176
00:09:21,000 --> 00:09:25,000
Your son and your husband are coming home from this world.
177
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
Have I ever broken a promise?
178
00:09:38,000 --> 00:09:41,000
I have never loved anyone the way that I love you.
179
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
I know that you should catch that bus.
180
00:09:46,000 --> 00:09:49,000
I know that you should catch that bus.
181
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
I know that you should catch that bus.
182
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
I love you, Zorla.
183
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
I love you.
184
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
I love you.
185
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
After basic training, Nicki was sent to flight school in England,
186
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
and Simon, with his knowledge of the German language
187
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
and his desire to fight in Europe, was, of course,
188
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
sent to the Pacific.
189
00:10:42,000 --> 00:10:46,000
I hoped my time alone was such that we would bring his closer together.
190
00:10:46,000 --> 00:10:53,000
But without Nicki as our common bond, it was as if there was no place where the two of us fit.
191
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
I love you.
192
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
I love you.
193
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
I love you.
194
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
I love you.
195
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
You're my sister.
196
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
You're my sister, sister.
197
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
I got a brother in the service.
198
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
Yeah.
199
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
Well, if you knew what we were doing, you'd probably knock my block off.
200
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
You're a good friend.
201
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
I'm a good friend.
202
00:11:26,000 --> 00:11:27,000
Yeah, I love you.
203
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
I thought you wouldn't bet the sleep.
204
00:11:42,000 --> 00:11:45,000
Well, again, it's where I'm on my way to now.
205
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
It's such a word-how-you-been-all night.
206
00:11:47,000 --> 00:11:51,000
Actually, I was helping out with the war.
207
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
I was helping out with the war.
208
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
I was supporting our troops.
209
00:11:57,000 --> 00:12:02,000
Well, the eureka of alcohol and tobacco please shower before you rest.
210
00:12:07,000 --> 00:12:12,000
I would like to thank all of the Countessoy employees for working so very, very hard on our drive.
211
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
And I would like to encourage you all to do the same.
212
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
And as you can see, we've done very, very well.
213
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
Thank you.
214
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
Thank you.
215
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
Thank you.
216
00:12:27,000 --> 00:12:30,000
Dear Mom, I still can't believe I've been gone for so long.
217
00:12:30,000 --> 00:12:34,000
But I'm real happy to hear about your profits going toward the purchase of war bonds.
218
00:12:34,000 --> 00:12:40,000
I think it's the right thing to do and in some way it makes me feel that it might not bring me inside my home after soon.
219
00:12:40,000 --> 00:12:43,000
It's great. You're far away from a person and still feel so close.
220
00:12:43,000 --> 00:12:47,000
I love you from dawn to dusk and I share every dream with you.
221
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
I miss you, Zoea.
222
00:12:49,000 --> 00:12:53,000
Don't worry, Mom. I'm coming home. I promise.
223
00:12:56,000 --> 00:13:00,000
Sasha, I didn't think you'd be up.
224
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
I was waiting for you.
225
00:13:03,000 --> 00:13:06,000
What's wrong? There's no news. Is there a Nicki's name?
226
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
No, no, there's no news.
227
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
Good night.
228
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
Sasha?
229
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
I got scared today.
230
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
I bet your brother and Simon.
231
00:13:28,000 --> 00:13:33,000
I left work hours ago. I didn't make any dinner. I've just been sitting here.
232
00:13:37,000 --> 00:13:42,000
I was thinking maybe we could talk.
233
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
I'm pretty beat.
234
00:13:59,000 --> 00:14:03,000
He says, I can't believe my Matthew is in kindergarten already.
235
00:14:03,000 --> 00:14:10,000
Tell him for me to be a good student and a good friend and to remember, girls aren't as bad as they seem.
236
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
You're a girl, right?
237
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
That's right. I am a girl.
238
00:14:14,000 --> 00:14:18,000
He says glad Nicki's okay, but Zoea make peace with Sasha.
239
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
Oh, not me.
240
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
It's grown up stuff, baby.
241
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
Um, let's see.
242
00:14:24,000 --> 00:14:28,000
He says that he loves us so much and he loves us like crazy.
243
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
He misses us so much he can't believe.
244
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
Hey, Matthew.
245
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
What do you make of?
246
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Sam, what's in?
247
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
Can I have one?
248
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
Yeah.
249
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
Hey, I'm sorry.
250
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
Hey, I'm sorry.
251
00:14:47,000 --> 00:14:52,000
He says that he wants to hug all of us and he is counting the days until he...
252
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
Oh, go to...
253
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
Until he comes home.
254
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
I feel like now let's make some sandwiches.
255
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
I feel like...
256
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
She didn't make us much redaddy.
257
00:15:07,000 --> 00:15:12,000
Please make us much redaddy and we'll save it until we come home.
258
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
Please don't let him be Nicki.
259
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Please, not Nicki.
260
00:15:34,000 --> 00:15:41,000
Let me make someofos from you.
261
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
Read box.
262
00:15:43,000 --> 00:15:46,000
Choose broadcaster Camila woke up.
263
00:15:46,000 --> 00:15:53,000
Has almost been in trouble to change her personal life in Rowan.
264
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Will you fill the conversation?
265
00:15:55,000 --> 00:15:59,000
We left.
266
00:15:59,000 --> 00:16:03,000
But you stay safe to get back home again and talk to them seriously.
267
00:16:03,000 --> 00:16:10,000
What one?
268
00:16:10,000 --> 00:16:18,000
Which one is this?
269
00:16:18,000 --> 00:16:26,000
What's that?
270
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
Sharo?
271
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
Sharo?
272
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
In my mouth?
273
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
Who?
274
00:16:30,000 --> 00:16:34,000
It took two weeks before the army returned Simon's body.
275
00:16:34,000 --> 00:16:39,000
I remember Nicki being with me and I remember Matthew crying.
276
00:16:39,000 --> 00:16:44,000
I don't remember Sasha at all.
277
00:16:50,000 --> 00:16:54,000
Be right back.
278
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
Where are you going?
279
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
I don't know.
280
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
Anywhere people are happy.
281
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
I don't get it Sasha.
282
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
When everyone else is happy you're sad.
283
00:17:08,000 --> 00:17:11,000
When everyone's sad you just want to go get cheered up.
284
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
I was never much of a crowd pleaser was I Nicki?
285
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
Maybe you just want to win.
286
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
Which means what?
287
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
I don't know.
288
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
But I'll tell you something little sister.
289
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
I sure have given you a lot of thought.
290
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
When I was away I thought about it a lot.
291
00:17:24,000 --> 00:17:28,000
Maybe you don't care about whether you have a family or not but I do and you're part of my family.
292
00:17:28,000 --> 00:17:31,000
So would you at least look at me?
293
00:17:31,000 --> 00:17:36,000
You see the way that I figure it is if you're a person who feels that they don't really matter.
294
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
And what you really need to do is win.
295
00:17:38,000 --> 00:17:42,000
So no matter what game you're playing you always have to come out on top.
296
00:17:42,000 --> 00:17:46,000
Or play it better or just be different for the sake of being different.
297
00:17:46,000 --> 00:17:52,000
Anyway that's what I think about you.
298
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
You think you're pretty sharp don't you Nicki?
299
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
I didn't say this to upset you Sasha.
300
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
Look I think that mother really needs us tonight.
301
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
Both of us.
302
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
Oh night early take my hand.
303
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
I'm torn out of run.
304
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
I'm sorry.
305
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
Hi.
306
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
Hi.
307
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Anything wrong?
308
00:18:42,000 --> 00:18:47,000
I was at lunch and I stopped home and Sasha was there.
309
00:18:47,000 --> 00:18:53,000
It seemed like she wanted me to talk but when I tried she wouldn't.
310
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
Maybe I see the wrong things.
311
00:18:57,000 --> 00:19:00,000
Maybe it doesn't help that her mother runs an empire.
312
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
I wouldn't call this an empire.
313
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
You run an empire mom.
314
00:19:04,000 --> 00:19:07,000
The dream of being a shopkeeper came true.
315
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
So Anna told me.
316
00:19:10,000 --> 00:19:14,000
He has hoped that eventually you would run the business.
317
00:19:14,000 --> 00:19:17,000
And then someday Matthew would come and work with you.
318
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
But he left Sasha out of the equation.
319
00:19:20,000 --> 00:19:25,000
He certainly provided for her very well but he didn't include her in the business.
320
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Maybe you should have.
321
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Sasha?
322
00:19:28,000 --> 00:19:31,000
I think we should have her a job.
323
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
Okay.
324
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
Good.
325
00:19:33,000 --> 00:19:36,000
When you do it tell her it was your idea.
326
00:19:36,000 --> 00:19:39,000
That's you Nicki.
327
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
All right.
328
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
So what?
329
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
I don't know about the pink.
330
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
Flowers your hat and sloughly next to your skin.
331
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
So see if we can match that.
332
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
These guys are still there.
333
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
There's a lot of them.
334
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
That's nice.
335
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Taxi!
336
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
The immersion fell in the way.
337
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
Thank you.
338
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
Stephanie, have you seen my sister?
339
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
I don't know.
340
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
She hasn't been in since you left in a buying trip.
341
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Okay, thanks.
342
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
I won't do it again.
343
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
I promise.
344
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
You're right.
345
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
You won't do it again.
346
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Now get up.
347
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
Where's the coffee?
348
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
There isn't any coffee.
349
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
Sasha, are you in some kind of trouble?
350
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
It's a guy.
351
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
I just met him.
352
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
What can I say?
353
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
Well, can you say?
354
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
Oh, here's an idea.
355
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
Why don't you tell the guy that you have to work for with him?
356
00:20:41,000 --> 00:20:44,000
That if you feel like taking a day off here or a day off there,
357
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
that you'll get your ass kicked out of a job.
358
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
I know.
359
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
Okay, I know.
360
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
He's so neat, though, Mickey.
361
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
Have you ever been in love?
362
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
Well, kind of.
363
00:20:54,000 --> 00:20:57,000
You can't kind of be in love.
364
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Either you are or you're alone.
365
00:20:59,000 --> 00:21:02,000
I'm promising someone tonight.
366
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
You're getting married?
367
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
Why did you tell us?
368
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
Why did you tell me?
369
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
I'm sorry, Sasha, but the thing is,
370
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
I really didn't know if she was going to say yes.
371
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
She's from this old New England family
372
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
and for her to marry the son of an immigrant.
373
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
Wait a minute.
374
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
Don't tell me you think you're not good enough for me.
375
00:21:18,000 --> 00:21:21,000
Yeah, it was kind of her idea to keep our dating quiet.
376
00:21:21,000 --> 00:21:24,000
We just, we worried we didn't have enough in common.
377
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
But you love her, right?
378
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
Yeah, I do.
379
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
I just hope she'll have me.
380
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
She should, Mickey.
381
00:21:33,000 --> 00:21:36,000
She has half a brain in her head, she should.
382
00:21:36,000 --> 00:21:44,000
Mickey, what if I don't like her?
383
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
First you're worried that she will like you,
384
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
and now you're worried that you will like her?
385
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
Well, it's important to me that we get along
386
00:21:51,000 --> 00:21:54,000
if something I've always wanted.
387
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
What if I don't like Sasha?
388
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
She really does sound like a wild person.
389
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
Elizabeth?
390
00:21:58,000 --> 00:22:01,000
Who are you marrying?
391
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
Let me see.
392
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
I should not forget that.
393
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
Oh, I'm going to use social media.
394
00:22:14,000 --> 00:22:17,000
A little late, don't you think?
395
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
Oh, I'm going to use social media.
396
00:22:19,000 --> 00:22:22,000
Acceptable to be a little late, don't you think?
397
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
Yeah.
398
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
Yeah.
399
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
Rifle Man
400
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
Still over there one minute.
401
00:22:43,000 --> 00:22:46,000
I can see the finish line, I can still smell this smoke.
402
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
I'm praying, I don't blow, and all of the sudden
403
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
the Karth had been on my head...
404
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
Rear.
405
00:22:51,000 --> 00:22:54,000
Explodes in a ball of flame, with metal flying everywhere,
406
00:22:54,000 --> 00:22:57,000
and the drivers running across the field on fire.
407
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
And just like that, psh!
408
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
I cross the finish line.
409
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
That means you won?
410
00:23:02,000 --> 00:23:06,000
That it does, my boy, and that's what makes horse racing.
411
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
They have cars at horse races?
412
00:23:08,000 --> 00:23:13,000
No, they don't.
413
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
But don't you think you closed during the war, or just off?
414
00:23:19,000 --> 00:23:23,000
Oh, I mean, I don't understand why they couldn't spend a little less money on tanks
415
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
than a touch more on the women waiting at home.
416
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
Were you waiting for someone in Elizabeth?
417
00:23:27,000 --> 00:23:32,000
Well, I bet that was a little while ago, and he was just a friend.
418
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
I would like to make a toast.
419
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
All right.
420
00:23:35,000 --> 00:23:39,000
To our family being together, and to Matthew's father, Simon,
421
00:23:39,000 --> 00:23:42,000
who we wish very much could be with us tonight.
422
00:23:44,000 --> 00:23:47,000
To family, future, and time.
423
00:23:48,000 --> 00:23:52,000
Which, if I remember correctly, my great grandmother said was always kind
424
00:23:52,000 --> 00:23:56,000
because it gives back to us what we've lost through memories and wisdom.
425
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
Cheers.
426
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
Cheers.
427
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
Mm.
428
00:24:03,000 --> 00:24:08,000
And also, this evening, I would like to present all of you,
429
00:24:08,000 --> 00:24:11,000
my future wife, Elizabeth McReary Boyd.
430
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
Congratulations.
431
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
Thank you.
432
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
Congratulations.
433
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
Congratulations.
434
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
Thank you.
435
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
Congratulations.
436
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
Thank you.
437
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
Thank you.
438
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
Congratulations, my dear.
439
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
Thank you.
440
00:24:27,000 --> 00:24:28,000
Please.
441
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
Thank you for coming on such short notice.
442
00:24:30,000 --> 00:24:33,000
I thought we should talk face to face.
443
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
Thanks again for the other night.
444
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
It's my first move.
445
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
As a matter of fact, Freddie, I do.
446
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
It's a lovely case.
447
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
Yeah.
448
00:24:41,000 --> 00:24:42,000
It's from Sasha.
449
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
What haven't made you name her, Sasha?
450
00:24:43,000 --> 00:24:47,000
Forgive me for being frank, but how much will it take to get you
451
00:24:47,000 --> 00:24:48,000
out of my daughter's life?
452
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
You this way with all of Sasha's suitors?
453
00:24:52,000 --> 00:24:55,000
I have collected some literature on your life.
454
00:24:55,000 --> 00:24:59,000
I would say more appropriate name for you would be Kana,
455
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
just perhaps even imposter.
456
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
Well, you can't believe everything.
457
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
My daughter is very wealthy.
458
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
Did you think you would not be investigated?
459
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
Does it matter to you that Sasha loves me?
460
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
It would, if you loved her.
461
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
Freddie and I are in love with each other.
462
00:25:13,000 --> 00:25:16,000
Sasha, oh, I've been to a private investigator.
463
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
But I don't care what you found out.
464
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
Besides, it's too late.
465
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
Freddie and I were married this afternoon.
466
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
And I'm pregnant.
467
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
Well?
468
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
What do you think?
469
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
Oh.
470
00:25:38,000 --> 00:25:39,000
Oh.
471
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
It was my wedding gift to Elizabeth.
472
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
Well, if she doesn't love it, she's crazy.
473
00:25:46,000 --> 00:25:49,000
What you really wanted was a house in Connecticut.
474
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
When she gets that, she'll love it too.
475
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
What is?
476
00:25:55,000 --> 00:25:56,000
I was just remembering.
477
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
The day you were born.
478
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
Where did those 29 years go?
479
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
I love you, Mom.
480
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
I love you too, baby.
481
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
Now.
482
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
What are you doing?
483
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
Another wedding gift?
484
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
No.
485
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
No, I can't take this.
486
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
It's your sweetheart.
487
00:26:27,000 --> 00:26:28,000
We'll give to you first of all.
488
00:26:31,000 --> 00:26:32,000
To teach her or him,
489
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
the story of our family.
490
00:26:34,000 --> 00:26:39,000
So that our history, my life,
491
00:26:39,000 --> 00:26:42,000
and the lives of all of those
492
00:26:42,000 --> 00:26:45,000
whom we have loved who have come and gone,
493
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
will never be forgotten.
494
00:26:56,000 --> 00:26:59,000
I'll be home as soon as I can, Elizabeth.
495
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
Yes.
496
00:27:00,000 --> 00:27:01,000
I promise, darling.
497
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
What?
498
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
When?
499
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
Yeah, I will.
500
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
I love you too.
501
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
Okay, bye.
502
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
Just after I left,
503
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
so she called, she had her baby.
504
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
It's a girl.
505
00:27:25,000 --> 00:27:26,000
She named it Zoe.
506
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
So.
507
00:27:31,000 --> 00:27:35,000
The next few years plotted by.
508
00:27:35,000 --> 00:27:36,000
I gotta go, Mom.
509
00:27:36,000 --> 00:27:37,000
I love you, Mom.
510
00:27:37,000 --> 00:27:38,000
I love you, Mom.
511
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
I love you, Mom.
512
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
I love you, Mom.
513
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
When Matthew's friends started going to boarding school,
514
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
he wanted to be with them.
515
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
Finally, I romantic.
516
00:27:46,000 --> 00:27:49,000
Nikki and Elizabeth were happy,
517
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
but I never heard from Sasha.
518
00:27:52,000 --> 00:27:55,000
For the first time in my life,
519
00:27:55,000 --> 00:27:59,000
I was completely and utterly alone.
520
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
Hello.
521
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
You and Zoe and I come in.
522
00:28:18,000 --> 00:28:19,000
Of course.
523
00:28:29,000 --> 00:28:32,000
It's hard to see Zoe sleeping in my old bed.
524
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
You don't change the room at all.
525
00:28:39,000 --> 00:28:42,000
I was the one who liked it in the first place, remember?
526
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
Come on.
527
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
I don't live with Freddie anymore.
528
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
Maybe I should have let you show me
529
00:29:03,000 --> 00:29:06,000
what that private investigator found.
530
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
He hit me a few times.
531
00:29:17,000 --> 00:29:20,000
Not exactly an educational experience you want for your daughters.
532
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
No, she wanted to tell me one more time when a fool I was,
533
00:29:22,000 --> 00:29:23,000
and that you were always right.
534
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
Why don't you just go ahead and get it over with me?
535
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
I wasn't always right.
536
00:29:27,000 --> 00:29:28,000
I even tried to tell you that,
537
00:29:28,000 --> 00:29:33,000
but you were so determined to make me out to be some kind of evil bitch.
538
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
I had to grow up very suddenly, Sasha.
539
00:29:39,000 --> 00:29:42,000
Just when I was beginning to figure out the world,
540
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
most of my family perished.
541
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
I had to figure it out all over again.
542
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
And then I met your father.
543
00:29:51,000 --> 00:29:54,000
And I fell so deeply in love.
544
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
And you and Nikki were born.
545
00:30:01,000 --> 00:30:02,000
Then your father died.
546
00:30:03,000 --> 00:30:06,000
And I had to figure it out all over again.
547
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
And then Simon.
548
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
I know you have trouble believing this, Sasha.
549
00:30:16,000 --> 00:30:19,000
But if I could have done any better, I would have.
550
00:30:21,000 --> 00:30:24,000
And I guess you could say,
551
00:30:26,000 --> 00:30:28,000
like mother like daughter.
552
00:30:30,000 --> 00:30:34,000
I didn't know having a child would be so hard.
553
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
It was so wonderful.
554
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
I know it's too late, Mama.
555
00:30:47,000 --> 00:30:51,000
But I really am sorry.
556
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
Sasha.
557
00:30:56,000 --> 00:30:58,000
Oh, Sasha.
558
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
It's never too late.
559
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
Not as long as we're alive.
560
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
Oh, baby.
561
00:31:17,000 --> 00:31:18,000
Oh, baby.
562
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
So cute.
563
00:31:25,000 --> 00:31:26,000
He's ready, gone for good.
564
00:31:27,000 --> 00:31:30,000
I don't know. I was thinking maybe I could find someone just like him.
565
00:31:31,000 --> 00:31:32,000
No, no.
566
00:31:33,000 --> 00:31:34,000
There are no others like ready.
567
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
Tell you one thing, though.
568
00:31:37,000 --> 00:31:38,000
So he's not a thing like him.
569
00:31:41,000 --> 00:31:42,000
She's actually a lot like you.
570
00:31:43,000 --> 00:31:44,000
You two get along.
571
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
You're really well.
572
00:31:48,000 --> 00:31:51,000
My plan is to drive to Palm Beach to close at the house.
573
00:31:53,000 --> 00:31:57,000
I was wondering if Zoe's grandmother would like to keep her for a few days until I get back.
574
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
Zoe's grandmother would love to.
575
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
Oh, baby.
576
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
Oh, baby.
577
00:32:57,000 --> 00:32:58,000
Where is she?
578
00:32:58,000 --> 00:32:59,000
Just in there.
579
00:33:00,000 --> 00:33:03,000
It probably would have been better for everyone if Sasha had died instantly.
580
00:33:03,000 --> 00:33:07,000
But she lay in a coma with no brain activity and life support.
581
00:33:08,000 --> 00:33:09,000
Her heart was beating.
582
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
Everyone else's heart was breaking.
583
00:33:14,000 --> 00:33:18,000
I had finally found my daughter and now was about to lose her.
584
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
We've been over this enough, Nikki.
585
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
No, Liz, we haven't.
586
00:33:32,000 --> 00:33:37,000
We've discussed our having children, but not about temporarily taking Zoe to give my mother a break.
587
00:33:37,000 --> 00:33:38,000
How temporary?
588
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
I don't know.
589
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
Are we taking her for a month, a year?
590
00:33:43,000 --> 00:33:44,000
Forever?
591
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
How am I supposed to know that?
592
00:33:46,000 --> 00:33:48,000
Just until Sasha gets better.
593
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
What if she doesn't get better? What would happen to her lives then?
594
00:33:52,000 --> 00:33:55,000
All I know is that this isn't just about us. It's about my sister.
595
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
It's about my mother, my family.
596
00:33:57,000 --> 00:34:02,000
Well, if it's about your family, then it should be about me because I am your family.
597
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
That's right.
598
00:34:03,000 --> 00:34:07,000
A couple of adults unencumbered by limitations. Isn't that what you said?
599
00:34:08,000 --> 00:34:09,000
Right?
600
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
Isn't that your idea of a family?
601
00:34:21,000 --> 00:34:22,000
Hello?
602
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
Yeah, okay. I'll be right there.
603
00:34:38,000 --> 00:34:39,000
Mom?
604
00:34:40,000 --> 00:34:41,000
Matthew?
605
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
It's time.
606
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
They're waiting for you, Sasha.
607
00:35:07,000 --> 00:35:17,000
Your father, and little son, and your great grandma, and your grandparents, and your uncle, Nicholas.
608
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
And Simon.
609
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
We took us so long to get it right.
610
00:35:32,000 --> 00:35:33,000
I love you, baby.
611
00:35:36,000 --> 00:35:40,000
I have to say hello to everyone.
612
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
I'm sorry.
613
00:36:37,000 --> 00:36:43,000
Mom's gonna take care of us away for the time being.
614
00:36:43,000 --> 00:36:46,000
It's crazy, isn't it, Elizabeth?
615
00:36:46,000 --> 00:36:48,000
We live in the same house.
616
00:36:48,000 --> 00:36:49,000
I'm sorry.
617
00:36:49,000 --> 00:36:50,000
I'm sorry.
618
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
I'm sorry.
619
00:36:51,000 --> 00:36:52,000
I'm sorry.
620
00:36:52,000 --> 00:36:53,000
I'm sorry.
621
00:36:53,000 --> 00:36:56,000
Mom's gonna take care of us away for the time being.
622
00:36:56,000 --> 00:37:03,000
It's crazy, isn't it, Elizabeth?
623
00:37:03,000 --> 00:37:08,000
We live in the same house and we sleep in the same bed.
624
00:37:08,000 --> 00:37:13,000
You can't really call us married anymore.
625
00:37:13,000 --> 00:37:17,000
I don't know if you find that an acceptable way to live, but I don't.
626
00:37:17,000 --> 00:37:20,000
What?
627
00:37:20,000 --> 00:37:25,000
Is this the civilized way of asking for a divorce?
628
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
Yeah.
41762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.