All language subtitles for zoya 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:21,000 You want to see me? I did. I do. I just wanted to tell you what it's a terrific job you did this summer. 2 00:00:21,000 --> 00:00:26,000 I like you here. I like working with you. Thanks for giving me the chance. 3 00:00:26,000 --> 00:00:30,000 The best thanks that you could give me would be to come back next summer. 4 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 You got a deal? 5 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 Listen, your mother's store is opening next week. 6 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 And I have a little surprise cooked up for her, but I need your help. 7 00:00:38,000 --> 00:00:44,000 I've already talked to AgSell. Sure, I'd love to. Come on, I want to show you something. 8 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 You have to be patient. 9 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 You don't have patience. What is going on? 10 00:00:47,000 --> 00:00:51,000 Well, we know how much trouble you have trying to decide on a name for this store. 11 00:00:51,000 --> 00:00:55,000 So, Simon came up with an idea. You ready? You're ready? 12 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 Yes! Go! 13 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 You thought of this? 14 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 You don't like it? You don't like it? 15 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 I love it. 16 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 What? 17 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 There's just one more thing that would make this moment complete. 18 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Ask him you shall receive. 19 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Attack. 20 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Attack. 21 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 I'm having our baby. 22 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 Taxi. 23 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 Taxi! 24 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 Taxi! 25 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Taxi! 26 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 Taxi! 27 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 Taxi! 28 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 Go! 29 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 Go! 30 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 Go! Go! 31 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 He's so beautiful. 32 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 We have to name him. 33 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 I'll win. 34 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 No, not or win. 35 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 What about Matthew? 36 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Matthew Hirsch. 37 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 He likes it. 38 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Matthew Simon Hirsch. 39 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 I like it. 40 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 You like it. Just like it. You don't love it. 41 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 I love it. 42 00:02:22,000 --> 00:02:26,000 I love you, Mrs. Hirsch. 43 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Mother of her child. 44 00:02:29,000 --> 00:02:38,000 First date by the way, since the separation, last with his wife, and she refuses to without with any other... 45 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 I don't believe that I was going to come. 46 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 You're right. I don't believe you. 47 00:02:42,000 --> 00:02:46,000 You're up to the program for special news bulletin from our studios in New York. 48 00:02:47,000 --> 00:02:52,000 At dawn this morning, the German army under the direction of Chancellor Adolf Hitler invaded Poland. 49 00:02:53,000 --> 00:02:59,000 A move which is expected to bring declarations of war from both England and France within days if not sooner. 50 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 Mrs. Matthew. 51 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 I'm Matthew. 52 00:03:23,000 --> 00:03:29,000 The store opened officially in September 1939. 53 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 I can't believe it. 54 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Believe it. Your name's on it. 55 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 And they're buying things. 56 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 I know. 57 00:03:47,000 --> 00:03:51,000 Unfortunately, we won't be able to return to Paris for any more buying with the war. 58 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 We'll have to use American designers then. 59 00:03:53,000 --> 00:03:57,000 Something quite good. Yeah, that's a good idea. Bring fresh blood into the store. 60 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Yes, Anne. What about you, young man? 61 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 Well, I'm the senior this year. 62 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 I'm some dental school you guys can have me full time. 63 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 That is if you want me. I don't know. 64 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Do we want you? 65 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 Maybe. 66 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 We'll think about it. 67 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Hello? 68 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Hello? 69 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Hello? 70 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 How's my big boy, Matthew? 71 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 He's perfect. 72 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 I expected you earlier. 73 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 Wouldn't more government work? 74 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 We were awarded another contract. 75 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Out of wear for all branches of the service. 76 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 Yeah, that's good, isn't it? 77 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 Make money off an imminent war. You're up suffering a Germany's hand. 78 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 I'm not all that comfortable with it. 79 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 But it's not that war. I swear. 80 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 Let me see your horse. 81 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Let me see your horse. 82 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Not yet. 83 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 Come here, sweetie. Come here, sweetie. 84 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 I don't know how I lived through the last war losing my family the way I did. 85 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 I don't know if I can handle another one. 86 00:05:10,000 --> 00:05:14,000 Zoya, you are the strongest person I have. 87 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 You can handle anything. 88 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 What? 89 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 What? Let me see. 90 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Who's that? 91 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Oh, really? 92 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Oh, I... 93 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Oh, thank you. 94 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 I think you're going to want to pick this up. 95 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 This is a great place. 96 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 You're regular? 97 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Not exactly. 98 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 So, what are you going to do after graduation? 99 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Simon's offered me a job. 100 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 He's advancing. 101 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 It's great. 102 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Not exactly your favorite person, huh? 103 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 How can he be when you are? 104 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 Sometimes I think you're the only person who knows me. 105 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 He even likes me. 106 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 Now, listen, someday you're going to meet a guy and he'll head over him. 107 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 This is a guy you stood in me for, huh? 108 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Just because my brother. 109 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Yeah. I'm Mr. Rocker. 110 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 No, I said you stood in your hand. 111 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Get me brother! 112 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 Just hold it there. 113 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 That's no big deal. 114 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 All right. 115 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 Each higher you would have lost tonight. 116 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 No problem. 117 00:06:21,000 --> 00:06:25,000 You're going to have a shiner. 118 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 I'm sorry. 119 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 I can have known the guy who's going to be there. 120 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 I'm sorry. 121 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 You can have known the guy who's going to be there. 122 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 And that he'd be such a moron. 123 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 You actually go out with that guy. 124 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 He's a little overbearing, isn't he? 125 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 But he thought I was wonderful. 126 00:06:44,000 --> 00:06:48,000 Well, then he's smarter than he acts. 127 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 Then again, sorry you. 128 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 Just hold it there. 129 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Oh, sorry. 130 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 Oh. 131 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 Oh. 132 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Oh. 133 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 It's Sasha. 134 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 Trying to help her. 135 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 Trying to, I don't know, be her friend. 136 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Oh, she barely speaks to me. 137 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 She convinced that come between her and your mother. 138 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 She even pretends to hate Matthew, which obviously doesn't. 139 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 The truth is, is that Sasha and Mom haven't been on the same wavelength for years. 140 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 Now since dad died. 141 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Hey, Ron. 142 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 What's this all about? 143 00:07:20,000 --> 00:07:27,000 Why, how do you think that the Congress declare that since the unprovoked 144 00:07:27,000 --> 00:07:45,000 and dastardly attacked by Japan on Sunday, December 7, 1941, a state of war has existed 145 00:07:45,000 --> 00:07:50,000 between the United States and the Japanese Empire? 146 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 I think the Congress is on the same way. 147 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Hi. 148 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 It's OK to dry him up. 149 00:08:03,000 --> 00:08:07,000 You take care of yourself. 150 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 I'm a good boy. 151 00:08:10,000 --> 00:08:16,000 Daddy loves you very much, Matthew. 152 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 You remember that? 153 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Come here. 154 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 You've got a big hug. 155 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Oh. 156 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 I love you. 157 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 I love you. 158 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 I love you. 159 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 You've got to take care of her. 160 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Take it, Matthew. 161 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 I love you, Matthew. 162 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Give me a cue. 163 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 You can't let anything happen to you. 164 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 Can't you can't let anything happen to my car. 165 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 You can't let anything happen to my car. 166 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 You can't let go. 167 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 You can't stand it as I lost you. 168 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Hey, who's the only thing about losing? 169 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 Look, whether I come back with one leg or two, 170 00:08:54,000 --> 00:08:57,000 or even in a pine box, I'll still be your brother. 171 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 You still got my car. 172 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 It's all right. 173 00:09:10,000 --> 00:09:14,000 You know that you were my first and only love. 174 00:09:14,000 --> 00:09:19,000 My mother's husband and her son were in the army at the same time. 175 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 There is a difference, so I am. 176 00:09:21,000 --> 00:09:25,000 Your son and your husband are coming home from this world. 177 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Have I ever broken a promise? 178 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 I have never loved anyone the way that I love you. 179 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 I know that you should catch that bus. 180 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 I know that you should catch that bus. 181 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 I know that you should catch that bus. 182 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 I love you, Zorla. 183 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 I love you. 184 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 I love you. 185 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 After basic training, Nicki was sent to flight school in England, 186 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 and Simon, with his knowledge of the German language 187 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 and his desire to fight in Europe, was, of course, 188 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 sent to the Pacific. 189 00:10:42,000 --> 00:10:46,000 I hoped my time alone was such that we would bring his closer together. 190 00:10:46,000 --> 00:10:53,000 But without Nicki as our common bond, it was as if there was no place where the two of us fit. 191 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 I love you. 192 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 I love you. 193 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 I love you. 194 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 I love you. 195 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 You're my sister. 196 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 You're my sister, sister. 197 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 I got a brother in the service. 198 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 Yeah. 199 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 Well, if you knew what we were doing, you'd probably knock my block off. 200 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 You're a good friend. 201 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 I'm a good friend. 202 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 Yeah, I love you. 203 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 I thought you wouldn't bet the sleep. 204 00:11:42,000 --> 00:11:45,000 Well, again, it's where I'm on my way to now. 205 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 It's such a word-how-you-been-all night. 206 00:11:47,000 --> 00:11:51,000 Actually, I was helping out with the war. 207 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 I was helping out with the war. 208 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 I was supporting our troops. 209 00:11:57,000 --> 00:12:02,000 Well, the eureka of alcohol and tobacco please shower before you rest. 210 00:12:07,000 --> 00:12:12,000 I would like to thank all of the Countessoy employees for working so very, very hard on our drive. 211 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 And I would like to encourage you all to do the same. 212 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 And as you can see, we've done very, very well. 213 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 Thank you. 214 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 Thank you. 215 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 Thank you. 216 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 Dear Mom, I still can't believe I've been gone for so long. 217 00:12:30,000 --> 00:12:34,000 But I'm real happy to hear about your profits going toward the purchase of war bonds. 218 00:12:34,000 --> 00:12:40,000 I think it's the right thing to do and in some way it makes me feel that it might not bring me inside my home after soon. 219 00:12:40,000 --> 00:12:43,000 It's great. You're far away from a person and still feel so close. 220 00:12:43,000 --> 00:12:47,000 I love you from dawn to dusk and I share every dream with you. 221 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 I miss you, Zoea. 222 00:12:49,000 --> 00:12:53,000 Don't worry, Mom. I'm coming home. I promise. 223 00:12:56,000 --> 00:13:00,000 Sasha, I didn't think you'd be up. 224 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 I was waiting for you. 225 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 What's wrong? There's no news. Is there a Nicki's name? 226 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 No, no, there's no news. 227 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 Good night. 228 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 Sasha? 229 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 I got scared today. 230 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 I bet your brother and Simon. 231 00:13:28,000 --> 00:13:33,000 I left work hours ago. I didn't make any dinner. I've just been sitting here. 232 00:13:37,000 --> 00:13:42,000 I was thinking maybe we could talk. 233 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 I'm pretty beat. 234 00:13:59,000 --> 00:14:03,000 He says, I can't believe my Matthew is in kindergarten already. 235 00:14:03,000 --> 00:14:10,000 Tell him for me to be a good student and a good friend and to remember, girls aren't as bad as they seem. 236 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 You're a girl, right? 237 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 That's right. I am a girl. 238 00:14:14,000 --> 00:14:18,000 He says glad Nicki's okay, but Zoea make peace with Sasha. 239 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 Oh, not me. 240 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 It's grown up stuff, baby. 241 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 Um, let's see. 242 00:14:24,000 --> 00:14:28,000 He says that he loves us so much and he loves us like crazy. 243 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 He misses us so much he can't believe. 244 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 Hey, Matthew. 245 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 What do you make of? 246 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Sam, what's in? 247 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 Can I have one? 248 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 Yeah. 249 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 Hey, I'm sorry. 250 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 Hey, I'm sorry. 251 00:14:47,000 --> 00:14:52,000 He says that he wants to hug all of us and he is counting the days until he... 252 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 Oh, go to... 253 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 Until he comes home. 254 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 I feel like now let's make some sandwiches. 255 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 I feel like... 256 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 She didn't make us much redaddy. 257 00:15:07,000 --> 00:15:12,000 Please make us much redaddy and we'll save it until we come home. 258 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Please don't let him be Nicki. 259 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Please, not Nicki. 260 00:15:34,000 --> 00:15:41,000 Let me make someofos from you. 261 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Read box. 262 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 Choose broadcaster Camila woke up. 263 00:15:46,000 --> 00:15:53,000 Has almost been in trouble to change her personal life in Rowan. 264 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 Will you fill the conversation? 265 00:15:55,000 --> 00:15:59,000 We left. 266 00:15:59,000 --> 00:16:03,000 But you stay safe to get back home again and talk to them seriously. 267 00:16:03,000 --> 00:16:10,000 What one? 268 00:16:10,000 --> 00:16:18,000 Which one is this? 269 00:16:18,000 --> 00:16:26,000 What's that? 270 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 Sharo? 271 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 Sharo? 272 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 In my mouth? 273 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 Who? 274 00:16:30,000 --> 00:16:34,000 It took two weeks before the army returned Simon's body. 275 00:16:34,000 --> 00:16:39,000 I remember Nicki being with me and I remember Matthew crying. 276 00:16:39,000 --> 00:16:44,000 I don't remember Sasha at all. 277 00:16:50,000 --> 00:16:54,000 Be right back. 278 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 Where are you going? 279 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 I don't know. 280 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 Anywhere people are happy. 281 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 I don't get it Sasha. 282 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 When everyone else is happy you're sad. 283 00:17:08,000 --> 00:17:11,000 When everyone's sad you just want to go get cheered up. 284 00:17:11,000 --> 00:17:14,000 I was never much of a crowd pleaser was I Nicki? 285 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 Maybe you just want to win. 286 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 Which means what? 287 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 I don't know. 288 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 But I'll tell you something little sister. 289 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 I sure have given you a lot of thought. 290 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 When I was away I thought about it a lot. 291 00:17:24,000 --> 00:17:28,000 Maybe you don't care about whether you have a family or not but I do and you're part of my family. 292 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 So would you at least look at me? 293 00:17:31,000 --> 00:17:36,000 You see the way that I figure it is if you're a person who feels that they don't really matter. 294 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 And what you really need to do is win. 295 00:17:38,000 --> 00:17:42,000 So no matter what game you're playing you always have to come out on top. 296 00:17:42,000 --> 00:17:46,000 Or play it better or just be different for the sake of being different. 297 00:17:46,000 --> 00:17:52,000 Anyway that's what I think about you. 298 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 You think you're pretty sharp don't you Nicki? 299 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 I didn't say this to upset you Sasha. 300 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 Look I think that mother really needs us tonight. 301 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Both of us. 302 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Oh night early take my hand. 303 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 I'm torn out of run. 304 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 I'm sorry. 305 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 Hi. 306 00:18:39,000 --> 00:18:40,000 Hi. 307 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Anything wrong? 308 00:18:42,000 --> 00:18:47,000 I was at lunch and I stopped home and Sasha was there. 309 00:18:47,000 --> 00:18:53,000 It seemed like she wanted me to talk but when I tried she wouldn't. 310 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 Maybe I see the wrong things. 311 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 Maybe it doesn't help that her mother runs an empire. 312 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 I wouldn't call this an empire. 313 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 You run an empire mom. 314 00:19:04,000 --> 00:19:07,000 The dream of being a shopkeeper came true. 315 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 So Anna told me. 316 00:19:10,000 --> 00:19:14,000 He has hoped that eventually you would run the business. 317 00:19:14,000 --> 00:19:17,000 And then someday Matthew would come and work with you. 318 00:19:17,000 --> 00:19:20,000 But he left Sasha out of the equation. 319 00:19:20,000 --> 00:19:25,000 He certainly provided for her very well but he didn't include her in the business. 320 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 Maybe you should have. 321 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Sasha? 322 00:19:28,000 --> 00:19:31,000 I think we should have her a job. 323 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 Okay. 324 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 Good. 325 00:19:33,000 --> 00:19:36,000 When you do it tell her it was your idea. 326 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 That's you Nicki. 327 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 All right. 328 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 So what? 329 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 I don't know about the pink. 330 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 Flowers your hat and sloughly next to your skin. 331 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 So see if we can match that. 332 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 These guys are still there. 333 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 There's a lot of them. 334 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 That's nice. 335 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Taxi! 336 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 The immersion fell in the way. 337 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 Thank you. 338 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 Stephanie, have you seen my sister? 339 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 I don't know. 340 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 She hasn't been in since you left in a buying trip. 341 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Okay, thanks. 342 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 I won't do it again. 343 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 I promise. 344 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 You're right. 345 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 You won't do it again. 346 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 Now get up. 347 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 Where's the coffee? 348 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 There isn't any coffee. 349 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 Sasha, are you in some kind of trouble? 350 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 It's a guy. 351 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 I just met him. 352 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 What can I say? 353 00:20:36,000 --> 00:20:37,000 Well, can you say? 354 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 Oh, here's an idea. 355 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 Why don't you tell the guy that you have to work for with him? 356 00:20:41,000 --> 00:20:44,000 That if you feel like taking a day off here or a day off there, 357 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 that you'll get your ass kicked out of a job. 358 00:20:46,000 --> 00:20:47,000 I know. 359 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 Okay, I know. 360 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 He's so neat, though, Mickey. 361 00:20:51,000 --> 00:20:52,000 Have you ever been in love? 362 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 Well, kind of. 363 00:20:54,000 --> 00:20:57,000 You can't kind of be in love. 364 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 Either you are or you're alone. 365 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 I'm promising someone tonight. 366 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 You're getting married? 367 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 Why did you tell us? 368 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 Why did you tell me? 369 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 I'm sorry, Sasha, but the thing is, 370 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 I really didn't know if she was going to say yes. 371 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 She's from this old New England family 372 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 and for her to marry the son of an immigrant. 373 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 Wait a minute. 374 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 Don't tell me you think you're not good enough for me. 375 00:21:18,000 --> 00:21:21,000 Yeah, it was kind of her idea to keep our dating quiet. 376 00:21:21,000 --> 00:21:24,000 We just, we worried we didn't have enough in common. 377 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 But you love her, right? 378 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 Yeah, I do. 379 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 I just hope she'll have me. 380 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 She should, Mickey. 381 00:21:33,000 --> 00:21:36,000 She has half a brain in her head, she should. 382 00:21:36,000 --> 00:21:44,000 Mickey, what if I don't like her? 383 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 First you're worried that she will like you, 384 00:21:47,000 --> 00:21:49,000 and now you're worried that you will like her? 385 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 Well, it's important to me that we get along 386 00:21:51,000 --> 00:21:54,000 if something I've always wanted. 387 00:21:54,000 --> 00:21:55,000 What if I don't like Sasha? 388 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 She really does sound like a wild person. 389 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 Elizabeth? 390 00:21:58,000 --> 00:22:01,000 Who are you marrying? 391 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 Let me see. 392 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 I should not forget that. 393 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 Oh, I'm going to use social media. 394 00:22:14,000 --> 00:22:17,000 A little late, don't you think? 395 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 Oh, I'm going to use social media. 396 00:22:19,000 --> 00:22:22,000 Acceptable to be a little late, don't you think? 397 00:22:22,000 --> 00:22:23,000 Yeah. 398 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 Yeah. 399 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 Rifle Man 400 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 Still over there one minute. 401 00:22:43,000 --> 00:22:46,000 I can see the finish line, I can still smell this smoke. 402 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 I'm praying, I don't blow, and all of the sudden 403 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 the Karth had been on my head... 404 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 Rear. 405 00:22:51,000 --> 00:22:54,000 Explodes in a ball of flame, with metal flying everywhere, 406 00:22:54,000 --> 00:22:57,000 and the drivers running across the field on fire. 407 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 And just like that, psh! 408 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 I cross the finish line. 409 00:23:01,000 --> 00:23:02,000 That means you won? 410 00:23:02,000 --> 00:23:06,000 That it does, my boy, and that's what makes horse racing. 411 00:23:06,000 --> 00:23:08,000 They have cars at horse races? 412 00:23:08,000 --> 00:23:13,000 No, they don't. 413 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 But don't you think you closed during the war, or just off? 414 00:23:19,000 --> 00:23:23,000 Oh, I mean, I don't understand why they couldn't spend a little less money on tanks 415 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 than a touch more on the women waiting at home. 416 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 Were you waiting for someone in Elizabeth? 417 00:23:27,000 --> 00:23:32,000 Well, I bet that was a little while ago, and he was just a friend. 418 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 I would like to make a toast. 419 00:23:34,000 --> 00:23:35,000 All right. 420 00:23:35,000 --> 00:23:39,000 To our family being together, and to Matthew's father, Simon, 421 00:23:39,000 --> 00:23:42,000 who we wish very much could be with us tonight. 422 00:23:44,000 --> 00:23:47,000 To family, future, and time. 423 00:23:48,000 --> 00:23:52,000 Which, if I remember correctly, my great grandmother said was always kind 424 00:23:52,000 --> 00:23:56,000 because it gives back to us what we've lost through memories and wisdom. 425 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 Cheers. 426 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 Cheers. 427 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 Mm. 428 00:24:03,000 --> 00:24:08,000 And also, this evening, I would like to present all of you, 429 00:24:08,000 --> 00:24:11,000 my future wife, Elizabeth McReary Boyd. 430 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 Congratulations. 431 00:24:15,000 --> 00:24:16,000 Thank you. 432 00:24:16,000 --> 00:24:17,000 Congratulations. 433 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 Congratulations. 434 00:24:18,000 --> 00:24:19,000 Thank you. 435 00:24:19,000 --> 00:24:20,000 Congratulations. 436 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 Thank you. 437 00:24:21,000 --> 00:24:22,000 Thank you. 438 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 Congratulations, my dear. 439 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 Thank you. 440 00:24:27,000 --> 00:24:28,000 Please. 441 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 Thank you for coming on such short notice. 442 00:24:30,000 --> 00:24:33,000 I thought we should talk face to face. 443 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 Thanks again for the other night. 444 00:24:36,000 --> 00:24:37,000 It's my first move. 445 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 As a matter of fact, Freddie, I do. 446 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 It's a lovely case. 447 00:24:40,000 --> 00:24:41,000 Yeah. 448 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 It's from Sasha. 449 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 What haven't made you name her, Sasha? 450 00:24:43,000 --> 00:24:47,000 Forgive me for being frank, but how much will it take to get you 451 00:24:47,000 --> 00:24:48,000 out of my daughter's life? 452 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 You this way with all of Sasha's suitors? 453 00:24:52,000 --> 00:24:55,000 I have collected some literature on your life. 454 00:24:55,000 --> 00:24:59,000 I would say more appropriate name for you would be Kana, 455 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 just perhaps even imposter. 456 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 Well, you can't believe everything. 457 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 My daughter is very wealthy. 458 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 Did you think you would not be investigated? 459 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 Does it matter to you that Sasha loves me? 460 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 It would, if you loved her. 461 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 Freddie and I are in love with each other. 462 00:25:13,000 --> 00:25:16,000 Sasha, oh, I've been to a private investigator. 463 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 But I don't care what you found out. 464 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 Besides, it's too late. 465 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 Freddie and I were married this afternoon. 466 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 And I'm pregnant. 467 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 Well? 468 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 What do you think? 469 00:25:36,000 --> 00:25:37,000 Oh. 470 00:25:38,000 --> 00:25:39,000 Oh. 471 00:25:41,000 --> 00:25:43,000 It was my wedding gift to Elizabeth. 472 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 Well, if she doesn't love it, she's crazy. 473 00:25:46,000 --> 00:25:49,000 What you really wanted was a house in Connecticut. 474 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 When she gets that, she'll love it too. 475 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 What is? 476 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 I was just remembering. 477 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 The day you were born. 478 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 Where did those 29 years go? 479 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 I love you, Mom. 480 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 I love you too, baby. 481 00:26:10,000 --> 00:26:11,000 Now. 482 00:26:11,000 --> 00:26:12,000 What are you doing? 483 00:26:12,000 --> 00:26:13,000 Another wedding gift? 484 00:26:13,000 --> 00:26:14,000 No. 485 00:26:24,000 --> 00:26:25,000 No, I can't take this. 486 00:26:26,000 --> 00:26:27,000 It's your sweetheart. 487 00:26:27,000 --> 00:26:28,000 We'll give to you first of all. 488 00:26:31,000 --> 00:26:32,000 To teach her or him, 489 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 the story of our family. 490 00:26:34,000 --> 00:26:39,000 So that our history, my life, 491 00:26:39,000 --> 00:26:42,000 and the lives of all of those 492 00:26:42,000 --> 00:26:45,000 whom we have loved who have come and gone, 493 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 will never be forgotten. 494 00:26:56,000 --> 00:26:59,000 I'll be home as soon as I can, Elizabeth. 495 00:26:59,000 --> 00:27:00,000 Yes. 496 00:27:00,000 --> 00:27:01,000 I promise, darling. 497 00:27:11,000 --> 00:27:12,000 What? 498 00:27:12,000 --> 00:27:13,000 When? 499 00:27:16,000 --> 00:27:17,000 Yeah, I will. 500 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 I love you too. 501 00:27:18,000 --> 00:27:19,000 Okay, bye. 502 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 Just after I left, 503 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 so she called, she had her baby. 504 00:27:24,000 --> 00:27:25,000 It's a girl. 505 00:27:25,000 --> 00:27:26,000 She named it Zoe. 506 00:27:30,000 --> 00:27:31,000 So. 507 00:27:31,000 --> 00:27:35,000 The next few years plotted by. 508 00:27:35,000 --> 00:27:36,000 I gotta go, Mom. 509 00:27:36,000 --> 00:27:37,000 I love you, Mom. 510 00:27:37,000 --> 00:27:38,000 I love you, Mom. 511 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 I love you, Mom. 512 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 I love you, Mom. 513 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 When Matthew's friends started going to boarding school, 514 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 he wanted to be with them. 515 00:27:44,000 --> 00:27:46,000 Finally, I romantic. 516 00:27:46,000 --> 00:27:49,000 Nikki and Elizabeth were happy, 517 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 but I never heard from Sasha. 518 00:27:52,000 --> 00:27:55,000 For the first time in my life, 519 00:27:55,000 --> 00:27:59,000 I was completely and utterly alone. 520 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 Hello. 521 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 You and Zoe and I come in. 522 00:28:18,000 --> 00:28:19,000 Of course. 523 00:28:29,000 --> 00:28:32,000 It's hard to see Zoe sleeping in my old bed. 524 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 You don't change the room at all. 525 00:28:39,000 --> 00:28:42,000 I was the one who liked it in the first place, remember? 526 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 Come on. 527 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 I don't live with Freddie anymore. 528 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 Maybe I should have let you show me 529 00:29:03,000 --> 00:29:06,000 what that private investigator found. 530 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 He hit me a few times. 531 00:29:17,000 --> 00:29:20,000 Not exactly an educational experience you want for your daughters. 532 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 No, she wanted to tell me one more time when a fool I was, 533 00:29:22,000 --> 00:29:23,000 and that you were always right. 534 00:29:23,000 --> 00:29:25,000 Why don't you just go ahead and get it over with me? 535 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 I wasn't always right. 536 00:29:27,000 --> 00:29:28,000 I even tried to tell you that, 537 00:29:28,000 --> 00:29:33,000 but you were so determined to make me out to be some kind of evil bitch. 538 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 I had to grow up very suddenly, Sasha. 539 00:29:39,000 --> 00:29:42,000 Just when I was beginning to figure out the world, 540 00:29:42,000 --> 00:29:44,000 most of my family perished. 541 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 I had to figure it out all over again. 542 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 And then I met your father. 543 00:29:51,000 --> 00:29:54,000 And I fell so deeply in love. 544 00:29:55,000 --> 00:29:57,000 And you and Nikki were born. 545 00:30:01,000 --> 00:30:02,000 Then your father died. 546 00:30:03,000 --> 00:30:06,000 And I had to figure it out all over again. 547 00:30:07,000 --> 00:30:09,000 And then Simon. 548 00:30:12,000 --> 00:30:15,000 I know you have trouble believing this, Sasha. 549 00:30:16,000 --> 00:30:19,000 But if I could have done any better, I would have. 550 00:30:21,000 --> 00:30:24,000 And I guess you could say, 551 00:30:26,000 --> 00:30:28,000 like mother like daughter. 552 00:30:30,000 --> 00:30:34,000 I didn't know having a child would be so hard. 553 00:30:38,000 --> 00:30:39,000 It was so wonderful. 554 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 I know it's too late, Mama. 555 00:30:47,000 --> 00:30:51,000 But I really am sorry. 556 00:30:54,000 --> 00:30:55,000 Sasha. 557 00:30:56,000 --> 00:30:58,000 Oh, Sasha. 558 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 It's never too late. 559 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 Not as long as we're alive. 560 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 Oh, baby. 561 00:31:17,000 --> 00:31:18,000 Oh, baby. 562 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 So cute. 563 00:31:25,000 --> 00:31:26,000 He's ready, gone for good. 564 00:31:27,000 --> 00:31:30,000 I don't know. I was thinking maybe I could find someone just like him. 565 00:31:31,000 --> 00:31:32,000 No, no. 566 00:31:33,000 --> 00:31:34,000 There are no others like ready. 567 00:31:35,000 --> 00:31:36,000 Tell you one thing, though. 568 00:31:37,000 --> 00:31:38,000 So he's not a thing like him. 569 00:31:41,000 --> 00:31:42,000 She's actually a lot like you. 570 00:31:43,000 --> 00:31:44,000 You two get along. 571 00:31:44,000 --> 00:31:45,000 You're really well. 572 00:31:48,000 --> 00:31:51,000 My plan is to drive to Palm Beach to close at the house. 573 00:31:53,000 --> 00:31:57,000 I was wondering if Zoe's grandmother would like to keep her for a few days until I get back. 574 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 Zoe's grandmother would love to. 575 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 Oh, baby. 576 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 Oh, baby. 577 00:32:57,000 --> 00:32:58,000 Where is she? 578 00:32:58,000 --> 00:32:59,000 Just in there. 579 00:33:00,000 --> 00:33:03,000 It probably would have been better for everyone if Sasha had died instantly. 580 00:33:03,000 --> 00:33:07,000 But she lay in a coma with no brain activity and life support. 581 00:33:08,000 --> 00:33:09,000 Her heart was beating. 582 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 Everyone else's heart was breaking. 583 00:33:14,000 --> 00:33:18,000 I had finally found my daughter and now was about to lose her. 584 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 We've been over this enough, Nikki. 585 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 No, Liz, we haven't. 586 00:33:32,000 --> 00:33:37,000 We've discussed our having children, but not about temporarily taking Zoe to give my mother a break. 587 00:33:37,000 --> 00:33:38,000 How temporary? 588 00:33:39,000 --> 00:33:40,000 I don't know. 589 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 Are we taking her for a month, a year? 590 00:33:43,000 --> 00:33:44,000 Forever? 591 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 How am I supposed to know that? 592 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 Just until Sasha gets better. 593 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 What if she doesn't get better? What would happen to her lives then? 594 00:33:52,000 --> 00:33:55,000 All I know is that this isn't just about us. It's about my sister. 595 00:33:55,000 --> 00:33:57,000 It's about my mother, my family. 596 00:33:57,000 --> 00:34:02,000 Well, if it's about your family, then it should be about me because I am your family. 597 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 That's right. 598 00:34:03,000 --> 00:34:07,000 A couple of adults unencumbered by limitations. Isn't that what you said? 599 00:34:08,000 --> 00:34:09,000 Right? 600 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 Isn't that your idea of a family? 601 00:34:21,000 --> 00:34:22,000 Hello? 602 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 Yeah, okay. I'll be right there. 603 00:34:38,000 --> 00:34:39,000 Mom? 604 00:34:40,000 --> 00:34:41,000 Matthew? 605 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 It's time. 606 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 They're waiting for you, Sasha. 607 00:35:07,000 --> 00:35:17,000 Your father, and little son, and your great grandma, and your grandparents, and your uncle, Nicholas. 608 00:35:17,000 --> 00:35:19,000 And Simon. 609 00:35:23,000 --> 00:35:25,000 We took us so long to get it right. 610 00:35:32,000 --> 00:35:33,000 I love you, baby. 611 00:35:36,000 --> 00:35:40,000 I have to say hello to everyone. 612 00:36:36,000 --> 00:36:37,000 I'm sorry. 613 00:36:37,000 --> 00:36:43,000 Mom's gonna take care of us away for the time being. 614 00:36:43,000 --> 00:36:46,000 It's crazy, isn't it, Elizabeth? 615 00:36:46,000 --> 00:36:48,000 We live in the same house. 616 00:36:48,000 --> 00:36:49,000 I'm sorry. 617 00:36:49,000 --> 00:36:50,000 I'm sorry. 618 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 I'm sorry. 619 00:36:51,000 --> 00:36:52,000 I'm sorry. 620 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 I'm sorry. 621 00:36:53,000 --> 00:36:56,000 Mom's gonna take care of us away for the time being. 622 00:36:56,000 --> 00:37:03,000 It's crazy, isn't it, Elizabeth? 623 00:37:03,000 --> 00:37:08,000 We live in the same house and we sleep in the same bed. 624 00:37:08,000 --> 00:37:13,000 You can't really call us married anymore. 625 00:37:13,000 --> 00:37:17,000 I don't know if you find that an acceptable way to live, but I don't. 626 00:37:17,000 --> 00:37:20,000 What? 627 00:37:20,000 --> 00:37:25,000 Is this the civilized way of asking for a divorce? 628 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 Yeah. 41762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.