Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,870 --> 00:02:02,301
Dia curi cip. Dia ada di dalam.
2
00:02:03,873 --> 00:02:05,617
Aku nampak.
3
00:02:31,490 --> 00:02:33,673
Masa untuk bekerja.
4
00:03:48,667 --> 00:03:52,060
Kemudahan Risikan Terpencil NSA
Gunung Weather, Virginia
5
00:03:55,712 --> 00:03:58,607
Tingkat 3.
6
00:03:58,692 --> 00:04:01,385
Tingkat 4.
7
00:04:01,506 --> 00:04:04,733
Tingkat 5.
8
00:04:12,309 --> 00:04:14,907
Pada pukul 12.30 malam...
9
00:04:15,004 --> 00:04:17,852
...ejen kita terbunuh
semasa menjalankan misi.
10
00:04:17,977 --> 00:04:22,118
Itu bukan sebahagian
daripada rancangan kita.
11
00:04:26,985 --> 00:04:28,800
Identiti sah.
12
00:04:28,903 --> 00:04:32,367
McGrath sedang
muat turun data semasa dibunuh.
13
00:04:32,496 --> 00:04:36,683
Cuba lihat ni.
Apa tak pasti apa dia.
14
00:04:38,579 --> 00:04:42,601
Itu pecahan molekul yang rumit.
15
00:04:42,705 --> 00:04:45,398
Pakar analisis kami fikir
ia sebahagian daripada...
16
00:04:45,506 --> 00:04:48,365
...senjata biokimia Kesatuan Soviet
yang digelar Silent Night.
17
00:04:48,450 --> 00:04:51,226
- Apa dia buat di sini?
- Aku hubunginya.
18
00:04:51,343 --> 00:04:54,237
Kita dah pun kehilangan 3 ejen.
Kau perlukan bantuan.
19
00:04:54,332 --> 00:04:57,701
Ejen-ejen kau dibunuh
oleh kumpulan Anarchy 99.
20
00:04:57,807 --> 00:05:02,138
Mereka bekas tentera.
Mereka boleh cam ejen kita cepat.
21
00:05:02,225 --> 00:05:06,840
Tuan, dah tiba masanya
kita mencuba sesuatu yang baru.
22
00:05:15,183 --> 00:05:18,221
Mereka bukan orang kita.
Siapa mereka?
23
00:05:18,313 --> 00:05:22,703
Orang awam.
Penjenayah, pembunuh upahan.
24
00:05:22,778 --> 00:05:26,005
- Yang paling baik dan cerdik.
- Mereka juga sampah masyarakat.
25
00:05:26,127 --> 00:05:30,149
Mereka boleh dilatih
boleh dikorbankan dan berkesan.
26
00:05:30,270 --> 00:05:32,774
Aku rasa inilah peluang terbaik.
27
00:05:32,882 --> 00:05:35,492
Mahu hantar lagi
tikus ke sarang ular...
28
00:05:35,586 --> 00:05:38,943
...atau nak hantar
ular kita sendiri?
29
00:05:50,692 --> 00:05:54,001
Susah nak percaya.
30
00:05:56,218 --> 00:06:00,608
Sampai pun.
Kau datang dari mana? Tijuana?
31
00:06:00,692 --> 00:06:03,646
Aku tak bermaksud berlaku biadab.
Letak di tempat teduh.
32
00:06:03,738 --> 00:06:06,573
Aku tak mahu catnya pudar.
Kau faham bahasa Inggeris tak?
33
00:06:06,687 --> 00:06:09,404
Dah banyak aku bayar kepada kamu.
34
00:06:12,065 --> 00:06:15,707
Ayuh, Janelle.
Kau akan suka tempat ni.
35
00:06:28,377 --> 00:06:31,770
Siapa yang pandu kereta aku?
36
00:06:36,020 --> 00:06:39,698
Ini Senator Hotchkiss!
37
00:06:39,817 --> 00:06:42,819
Ada orang curi kereta aku!
38
00:07:07,626 --> 00:07:11,434
- Pemandu Corvette merah, berhenti.
- Ya.
39
00:07:11,581 --> 00:07:14,903
Mereka ikut aku
sebab aku ambil kereta ni.
40
00:07:15,005 --> 00:07:18,149
Jelas sekali ini bukan kereta aku.
Ia bukan cita rasa aku.
41
00:07:18,259 --> 00:07:21,154
Ia milik Dick Hotchkiss...
42
00:07:21,260 --> 00:07:24,582
...Senator California.
Anda ingat Dick.
43
00:07:24,682 --> 00:07:26,961
Dia yang cuba haramkan muzik rap...
44
00:07:27,113 --> 00:07:29,699
...sebab kononnya
liriknya cetuskan keganasan.
45
00:07:29,808 --> 00:07:33,960
Ia muziklah, Dick. Dia juga
mahu haramkan permainan video...
46
00:07:34,064 --> 00:07:37,207
...dari kedai-kedai
di negara ni sebab dia fikir...
47
00:07:37,327 --> 00:07:41,894
...permainan video
mengurangkan kepintaran remaja.
48
00:07:41,990 --> 00:07:45,087
Apalah kau ni, Dick?
49
00:07:45,213 --> 00:07:48,072
Itulah satu-satunya
pendidikan yang kami ada.
50
00:07:49,412 --> 00:07:52,770
Kau jahat. Tahu apa
kami buat pada orang jahat?
51
00:07:52,888 --> 00:07:55,568
Kami hukum mereka.
Dick...
52
00:07:55,670 --> 00:07:59,857
Kau baru masuk Zon Xander.
53
00:08:00,937 --> 00:08:05,125
Aku dikejar polis!
54
00:08:13,070 --> 00:08:16,298
Pergi!
55
00:08:35,343 --> 00:08:38,023
Tarik!
56
00:09:24,200 --> 00:09:27,297
Ambil kamera!
57
00:09:31,119 --> 00:09:34,667
Jadi, jangan jadi bodoh, Dick!
58
00:09:40,128 --> 00:09:44,530
Kamu dah ambil kamera?!
Ayuh!
59
00:09:50,264 --> 00:09:53,361
Selamat tinggal!
60
00:10:24,385 --> 00:10:28,608
- Hebat!
- Terima kasih.
61
00:10:29,895 --> 00:10:32,350
- Apa khabar?
- Kau jemput mereka?
62
00:10:32,463 --> 00:10:34,883
Taklah.
63
00:10:38,665 --> 00:10:42,283
Apa khabar?!
Hari ni sungguh hebat!
64
00:10:42,381 --> 00:10:46,747
- Kau sungguh berani!
- Ia sungguh hebat!
65
00:10:47,769 --> 00:10:51,874
Sudah kau aturkan aksi
yang paling lasak tu?
66
00:10:51,982 --> 00:10:55,197
- Aksi Superman Golek Dalam Tong?
- Ya.
67
00:10:55,318 --> 00:10:58,011
Aku masih usahakannya.
68
00:10:59,648 --> 00:11:02,958
Susah betul nak
cari kau, Xander Cage.
69
00:11:03,075 --> 00:11:06,384
Kau atlet hebat. Kau patut
ada permainan video tersendiri.
70
00:11:06,497 --> 00:11:10,554
Aku Jordan King.
Aku boleh lakukannya.
71
00:11:10,666 --> 00:11:14,937
- Aku akan hubungi kau nanti.
- Okey.
72
00:11:19,220 --> 00:11:22,613
Kau tahu dia takkan
buat apa yang kau nak, kan?
73
00:11:22,725 --> 00:11:26,034
Jadi, baik tinggalkannya.
Dan, siapa jempul kau?
74
00:11:26,145 --> 00:11:28,245
Diam.
75
00:11:32,232 --> 00:11:36,455
Boleh dapatkan bayaran pendahuluan
daripada jualan Internet.
76
00:11:36,567 --> 00:11:39,509
Aku nak kau pergi ke Pago Pago...
77
00:11:39,615 --> 00:11:42,640
...bersantai dengan perempuan.
Buatlah apa saja.
78
00:11:42,743 --> 00:11:46,491
Bora Boralah dan
ada ramai wanita di sini.
79
00:11:46,584 --> 00:11:49,028
Sejak bila kau peduli pasal wang?
80
00:11:49,137 --> 00:11:52,839
Aku cuma nak kau bercuti
sehingga polis tak cari kau lagi.
81
00:11:52,953 --> 00:11:55,883
Aku kena urus
laman web haram dan sediakan pita.
82
00:11:55,981 --> 00:11:58,567
Aku tak boleh buat tu
jika kau masuk penjara.
83
00:11:58,685 --> 00:12:01,663
- Kau nampak tu tak?
- Aku tak peduli.
84
00:12:01,771 --> 00:12:03,871
Tiada siapa boleh tangkap aku.
85
00:12:12,533 --> 00:12:17,551
- Jalan!
- Okey. Aku akan perlahankan muzik.
86
00:12:24,460 --> 00:12:28,149
Aku cuma ambil Corvette.
87
00:12:31,405 --> 00:12:34,632
Cepatlah. Makanan tu makin sejuk.
88
00:12:47,843 --> 00:12:51,876
- Bagaimana aku sampai sini?
- 2 lelaki bawa 10 minit lalu.
89
00:12:51,972 --> 00:12:56,788
Mereka suruh aku jaga kau.
Nak minum kopi?
90
00:13:12,694 --> 00:13:16,466
- Kau okey?
- Ya.
91
00:13:30,732 --> 00:13:34,540
Kau ada masalah?
92
00:13:34,651 --> 00:13:38,340
Tak.
Jangan bergerak!
93
00:13:38,446 --> 00:13:41,590
Ya!
Tunduk sekarang!
94
00:13:41,691 --> 00:13:43,897
- Diam!
- Kau pun!
95
00:13:43,989 --> 00:13:47,726
- Jangan bergerak!
- Kosongkan mesin tunai!
96
00:13:47,832 --> 00:13:50,561
Kosongkannya cepat!
97
00:13:53,339 --> 00:13:57,775
Undur!
98
00:14:02,804 --> 00:14:06,910
- Syabas, En. Cage.
- Siapa kau?
99
00:14:07,005 --> 00:14:11,038
Augustus Gibbons.
100
00:14:11,143 --> 00:14:14,002
Kau kelihatan marah.
Ada sebarang masalah?
101
00:14:14,113 --> 00:14:16,925
- Tempat apa ni?
- Macam tempat makan.
102
00:14:17,025 --> 00:14:19,398
Pandainya.
103
00:14:19,503 --> 00:14:22,647
Aku hampir percaya.
104
00:14:22,748 --> 00:14:27,174
Aku pening tadi dan
mula sedar beberapa perkara.
105
00:14:27,828 --> 00:14:31,056
Broker saham ni berpakaian segak...
106
00:14:31,178 --> 00:14:34,180
...dan baca
Financial Times pada pagi Ahad...
107
00:14:34,306 --> 00:14:37,557
...sedangkan pasaran tutup.
Ia agak mustahil...
108
00:14:37,671 --> 00:14:40,980
...tapi aku masih boleh terima tu.
Malah aku juga...
109
00:14:41,090 --> 00:14:44,566
...boleh terima perompak
menggunakan pistol polis.
110
00:14:44,674 --> 00:14:46,976
Nak tahu apa kesilapan kau?
111
00:14:47,081 --> 00:14:51,613
Dia. Mak cik aku bekerja
di restoran sepanjang hayatnya.
112
00:14:51,713 --> 00:14:56,067
Tak mungkin pelayan datang
kerja dengan kasut bertumit tinggi.
113
00:14:56,231 --> 00:14:59,244
Kakinya akan melecet
sebelum tengah hari.
114
00:14:59,360 --> 00:15:03,038
Jika dia tak benar,
bermakna semua ni tak benar.
115
00:15:03,158 --> 00:15:05,673
Sebab itulah aku tahu lelaki ni...
116
00:15:05,742 --> 00:15:10,013
...takkan tembak aku tak
kira berapa lama kita tunggu.
117
00:15:11,777 --> 00:15:15,620
Sebab ada peluru
palsu saja dalam senapang ni.
118
00:15:17,465 --> 00:15:20,395
Jangan marah...
119
00:15:20,497 --> 00:15:23,985
...tapi persembahan
mereka sungguh teruk.
120
00:15:30,119 --> 00:15:32,740
Bagus.
121
00:15:32,831 --> 00:15:37,647
Kini giliran kau pula.
122
00:15:38,454 --> 00:15:41,776
- Apa yang berlaku di sini?
- Ini satu ujian.
123
00:15:41,884 --> 00:15:45,325
- ...dan kau lulus.
- Tapi kelakuannya teruk.
124
00:15:45,430 --> 00:15:48,894
- Apa?
- Mahu pulangkan kepada polis?
125
00:15:49,019 --> 00:15:51,878
Tidak.
Aku suka kelakuannya.
126
00:15:51,971 --> 00:15:54,664
Ayuh ke peringkat seterusnya.
Guna Sat-Com.
127
00:15:54,787 --> 00:15:57,812
Ke peringkat apa?
128
00:15:57,914 --> 00:16:01,557
- Aku nak kamu keluar dalam 10 minit.
- Aku tak tahu apa kau fikir.
129
00:16:01,661 --> 00:16:04,829
- Aku tak main permainan ni.
- Dapatkan doktor untuk Mike.
130
00:16:04,937 --> 00:16:07,357
Kau tak mahu dia
kelihatan seperti aku.
131
00:16:07,474 --> 00:16:10,867
- Tutup mulutnya.
- Jangan lupa bayar untuk...
132
00:16:16,780 --> 00:16:21,134
Kenapalah orang yang
teruk saja lulus ujian?
133
00:16:43,627 --> 00:16:48,004
Ada kamu pergi
ke restoran baru-baru ni?
134
00:16:49,561 --> 00:16:51,791
Kitalah calon terakhir.
135
00:16:58,986 --> 00:17:01,856
Tiada kopi ke?
136
00:17:01,946 --> 00:17:05,220
Ini dia ROTC.
137
00:17:05,342 --> 00:17:08,557
Mana kacang aku?
138
00:17:09,413 --> 00:17:11,939
Boleh tanya pramugari?
139
00:17:15,842 --> 00:17:20,433
- Bersedia untuk terjun.
- Baiklah. Aku buka pintu.
140
00:17:29,105 --> 00:17:32,414
Apa yang berlaku ni?!
141
00:17:45,413 --> 00:17:48,781
- Lepaskan sauh karung.
- Baiklah.
142
00:17:49,615 --> 00:17:53,992
- Ini tak adil!
- Aku suka aksi begini!
143
00:18:12,477 --> 00:18:15,217
Boleh tahan.
144
00:18:16,649 --> 00:18:19,022
Ayuh kita buat lagi.
145
00:18:33,973 --> 00:18:38,647
Ini Colombia.
Ini pokok kokain.
146
00:18:44,396 --> 00:18:46,686
Tiada kunci.
147
00:18:47,679 --> 00:18:51,582
- Apa kau buat?
- Tahu berapa harganya di luar?
148
00:18:54,188 --> 00:18:57,118
Apa pula sekarang?
Satu lagi ujian?
149
00:18:57,225 --> 00:19:01,377
- Ayuh seberang sungai.
- Idea yang baik.
150
00:19:08,464 --> 00:19:12,973
Nampaknya kamu lebih mahir
daripada aku dan aku gagal.
151
00:19:14,721 --> 00:19:17,224
Ada minuman?
152
00:19:29,891 --> 00:19:33,652
Gembira berjumpa kamu semula.
153
00:19:34,679 --> 00:19:37,906
Mereka telah berusaha
keras untuk tangkap kita, kan?
154
00:20:06,563 --> 00:20:08,758
Biar betul.
155
00:20:14,447 --> 00:20:17,164
Baiklah.
156
00:20:17,290 --> 00:20:20,754
Aku akan tunjukkan apa kami
buat pada orang yang kacau kami.
157
00:20:20,876 --> 00:20:25,064
Apa? Ikat dan paksa kami
mendengar loghat buruk kamu?
158
00:20:25,755 --> 00:20:29,552
Tak. Kami kerat tumit kamu...
159
00:20:29,672 --> 00:20:32,946
...dan lihat kamu
meronta-ronta kesakitan...
160
00:20:33,055 --> 00:20:37,659
...melainkan kau ada
sesuatu untuk beritahu aku.
161
00:20:37,763 --> 00:20:41,310
Okey.
Kau pendek.
162
00:20:43,092 --> 00:20:46,450
Kawan aku kata kau perlu potong
rambut untuk kelihatan bergaya.
163
00:20:46,571 --> 00:20:48,754
Lepaskan aku.
164
00:20:49,405 --> 00:20:53,592
- Diam!
- Tadi kau suruh kami cakap.
165
00:20:53,693 --> 00:20:56,541
Sekarang kau nak kami diam?
166
00:20:56,658 --> 00:21:00,300
Kau ni tak
pandai menyeksa orang.
167
00:21:01,874 --> 00:21:06,892
Jika kau tampar lagi,
aku akan belasah kau.
168
00:21:11,592 --> 00:21:14,367
Aku harap mereka
bayar kau lebih untuk ni.
169
00:21:14,467 --> 00:21:20,115
Nak tahu sesuatu? Mungkin
aku akan potong hidung kau dulu.
170
00:21:20,885 --> 00:21:26,438
Benda tu berbau darah sebenar.
171
00:21:27,220 --> 00:21:31,740
Harap kau sukakannya sebab inilah
bau terakhir yang kau akan cium.
172
00:22:05,340 --> 00:22:07,844
Virg, tolong aku!
173
00:22:17,472 --> 00:22:19,750
Ini tentera Colombia!
174
00:22:19,850 --> 00:22:22,282
Serah diri! Kamu telah dikepung!
175
00:22:25,896 --> 00:22:28,744
Cuba jalan, T.J.
176
00:22:28,859 --> 00:22:31,078
Virg, keluar!
177
00:22:31,612 --> 00:22:35,254
Kita selamatkan diri sendiri!
178
00:22:57,549 --> 00:23:01,713
Aku akan cari kenderaan.
Tunggulah.
179
00:23:02,013 --> 00:23:03,567
Semoga berjaya.
180
00:24:15,590 --> 00:24:18,580
Lelaki itulah ketuanya!
181
00:24:18,678 --> 00:24:20,493
Tembak dia!
182
00:25:56,238 --> 00:26:00,129
Aku di sini, X!
183
00:26:17,818 --> 00:26:19,834
Itu dia!
184
00:27:26,839 --> 00:27:29,212
Kami dah bunuhnya!
185
00:27:40,531 --> 00:27:43,461
Aku dapat motosikal.
186
00:27:47,794 --> 00:27:50,392
Pengecut!
187
00:27:57,589 --> 00:28:01,362
Lihat siapa yang datang.
Frankenstein.
188
00:28:01,467 --> 00:28:03,721
Lepaskan aku
agar dapat pukul kau.
189
00:28:03,846 --> 00:28:07,227
Bertenang.
Kau telah lulus cemerlang.
190
00:28:07,346 --> 00:28:10,869
Apa kau cakap?
Kami nyaris terbunuh.
191
00:28:10,976 --> 00:28:13,621
Kami tahu
tentera Colombia akan datang.
192
00:28:13,728 --> 00:28:16,825
Aku yang suruh
hantar kau sebagai umpan.
193
00:28:21,610 --> 00:28:25,643
- Kau agak pantas meskipun dah tua.
- Bangun.
194
00:28:27,583 --> 00:28:30,585
Jalan dengan aku.
195
00:28:31,187 --> 00:28:35,956
Aku percaya orang boleh
berubah dalam keadaan tertentu.
196
00:28:36,066 --> 00:28:38,735
Misalnya semalam, kau tonjolkan...
197
00:28:38,862 --> 00:28:42,908
...sifat berani, kepimpinan dan
lindungi lelaki yang baru dikenali.
198
00:28:43,032 --> 00:28:46,473
- Jadi, bagilah pingat.
- Aku nak bagi kau kerja.
199
00:28:46,591 --> 00:28:50,399
Adakah aku kelihatan
seperti peminat undang-undang?
200
00:28:50,496 --> 00:28:53,154
Ini hari bertuah kau.
201
00:28:53,240 --> 00:28:58,214
Inilah peluang kau membalas
balik budi baik negara kau.
202
00:28:58,291 --> 00:29:01,755
Kerja tu taklah sukar.
Aku nak kau jumpa beberapa orang...
203
00:29:01,923 --> 00:29:05,898
- ...dan ketahui rahsia mereka.
- Orang apa?
204
00:29:05,973 --> 00:29:08,796
Berbahaya, keji, bertatu...
205
00:29:08,929 --> 00:29:12,405
...tak bertamadun.
Orang macam kau.
206
00:29:12,509 --> 00:29:14,859
Tunggu.
207
00:29:15,025 --> 00:29:20,424
Orang macam aku akan kata,
"Boleh jahanam, Muka Berparut."
208
00:29:20,819 --> 00:29:23,382
Pada masa inilah aku
akan keluarkan pistol...
209
00:29:23,477 --> 00:29:27,344
...acu ke pelipis kau dan
suruh kau buat apa yang aku mahu.
210
00:29:27,407 --> 00:29:31,155
Tapi kau bukan jenis yang takut
mati, jadi ini memberi masalah.
211
00:29:31,287 --> 00:29:35,866
- Baik kita berhenti setakat ni saja.
- Belum lagi.
212
00:29:35,974 --> 00:29:39,497
Pernah kau lihat singa di zoo?
213
00:29:39,585 --> 00:29:44,035
Mudah nak tahu yang mana
ditangkap di hutan melalui matanya.
214
00:29:44,290 --> 00:29:47,078
Kucing liar.
Ia ingat berlari bebas...
215
00:29:47,182 --> 00:29:49,650
...di dataran dan membaham mangsa.
216
00:29:49,811 --> 00:29:54,402
Pemangsa seberat 400 paun
dikurung dalam kurungan.
217
00:29:54,515 --> 00:29:57,480
Selepas seketika
matanya mula menjadi kosong...
218
00:29:57,584 --> 00:30:00,846
...dan semangatnya hilang.
219
00:30:00,964 --> 00:30:03,313
Perkara yang sama
boleh berlaku pada manusia.
220
00:30:03,463 --> 00:30:06,109
Penjara Leavenworth
bukan sembarangan penjara.
221
00:30:06,330 --> 00:30:10,598
Mereka akan sengaja kurung
kau dalam kurungan seorang diri.
222
00:30:10,721 --> 00:30:13,319
Tiada gunung untuk ditakluki...
223
00:30:13,433 --> 00:30:15,901
...tiada lautan untuk direntasi.
224
00:30:16,002 --> 00:30:22,195
Hanya sel kecil tanpa lingkap
dan sebuah baldi untuk buang air.
225
00:30:22,303 --> 00:30:25,079
Kau boleh elakkan tu
dengan menolong aku.
226
00:30:25,184 --> 00:30:28,352
- Kau tiada kes terhadap aku.
- Aku perasan kau ada...
227
00:30:28,478 --> 00:30:32,453
...tatu tiga X di tengkuk.
228
00:30:32,608 --> 00:30:36,950
Aku rasa ia amat padan
sebab kau hadapi 3 tuduhan.
229
00:30:37,901 --> 00:30:39,668
Pencurian kenderaan,
kelakuan berbahaya...
230
00:30:39,808 --> 00:30:44,423
...dan aksi di jambatan tu
menyukarkan lagi situasi kau.
231
00:30:44,579 --> 00:30:48,517
Mungkin kau patut
gelar diri Triple X.
232
00:30:48,642 --> 00:30:51,263
Tapi jika kau buat
apa yang aku suruh,
233
00:30:51,372 --> 00:30:54,053
...aku akan buang
semua kes terbaru kau...
234
00:30:54,170 --> 00:30:58,643
...dan biar kau kembali
ke kehidupan kau yang buruk tu.
235
00:30:59,040 --> 00:31:02,931
Mungkin kau fikir aku
patut jadi seperti kau.
236
00:31:03,047 --> 00:31:06,641
Kena tembak demi negara kita.
237
00:31:06,759 --> 00:31:10,947
Tentu ia menyenangkan hati kau
tiap kali kau pandang cermin.
238
00:31:11,013 --> 00:31:16,910
Ia satu pengorbanan
kecil demi negara aku.
239
00:31:20,982 --> 00:31:23,781
Bagaimana, Triple X?
240
00:31:23,900 --> 00:31:26,380
Kau nak naik pesawat?
241
00:31:26,431 --> 00:31:30,382
Atau kau masih nak menolak?
242
00:31:41,418 --> 00:31:44,478
Prague, Republik Czech
243
00:32:00,266 --> 00:32:03,374
- Siapa nama kau?
- Nama aku Ivan.
244
00:32:03,495 --> 00:32:06,129
Ivan? Nama kau?
245
00:32:06,195 --> 00:32:10,620
- Nama aku pun Ivan.
- Kamu berdua Ivan?
246
00:32:39,031 --> 00:32:41,320
Sila duduk.
247
00:32:41,438 --> 00:32:43,965
Bodoh! Mana ejen Amerika tu?
248
00:32:44,062 --> 00:32:46,268
Dialah.
249
00:32:46,861 --> 00:32:50,005
Baik beli satu lagi beg mayat.
250
00:32:50,365 --> 00:32:53,758
Apa hal ni?
251
00:32:53,918 --> 00:32:57,679
- Aku suruh kau duduk.
- Aku terbang selama 12 jam.
252
00:32:57,795 --> 00:33:01,342
- Aku nak diri.
- Nama aku Milan Sova.
253
00:33:01,455 --> 00:33:04,160
Aku polis rahsia Czech.
Bila berada di sini...
254
00:33:04,246 --> 00:33:08,268
...kau berada di bawah kuasa aku.
Jadi, kau akan ikut arahan aku.
255
00:33:08,381 --> 00:33:12,237
Jika kau menyusahkan aku,
aku akan tembak kau.
256
00:33:12,344 --> 00:33:15,168
Baguslah tu.
Adakah aku akan tinggal di sini?
257
00:33:15,262 --> 00:33:18,453
Kau ke mari kerana
kerajaan kau memaksa kerajaan aku.
258
00:33:18,573 --> 00:33:22,619
Ini urusan kerajaan kami
dan kamu menyibuk.
259
00:33:22,744 --> 00:33:25,828
Aku akan beri amaran sekali saja.
Jangan ganggu wilayah aku.
260
00:33:25,952 --> 00:33:29,096
Cari maklumat
yang kerajaan kau nak...
261
00:33:29,191 --> 00:33:32,465
- ...dan pergi dari sini.
- Dengar sini.
262
00:33:32,583 --> 00:33:36,558
Kau mungkin tak mahu aku
di sini, aku pun tak nak.
263
00:33:36,674 --> 00:33:40,482
Dua, aku tak pernah
berada di bawah kuasa sesiapa.
264
00:33:40,579 --> 00:33:45,703
Tiga, jika nak tembak, baik
kau tembak orang yang jual sut tu.
265
00:33:45,792 --> 00:33:49,613
Aku penat dan aku nak tidur.
266
00:33:50,421 --> 00:33:53,540
Bersedia dalam 3 jam.
267
00:33:57,721 --> 00:34:00,379
Semua orang
di kelab tu ada 2 persamaan.
268
00:34:00,472 --> 00:34:02,762
Mereka kaya dan penjenayah.
269
00:34:02,851 --> 00:34:07,003
Aku akan selesa di situ.
Cuma aku tak kaya.
270
00:34:20,923 --> 00:34:24,898
- Ingat, kita saling tak kenal.
- Kalaulah itu benar.
271
00:34:38,810 --> 00:34:42,997
Boleh bagi
jus kranberi dengan soda?
272
00:34:43,433 --> 00:34:46,043
Letak di belakang.
273
00:34:46,161 --> 00:34:49,589
Letaklah di situ.
274
00:34:49,698 --> 00:34:53,245
Berapa harganya?
Tak beri resit?
275
00:34:57,631 --> 00:35:00,882
Itulah mereka.
Anarchy 99.
276
00:35:01,000 --> 00:35:04,357
Nampak lelaki di tengah?
Itulah Yorgi.
277
00:35:04,463 --> 00:35:08,355
Dialah ketua mereka. Dia
miliki kelab ni dan 5 kelab lain...
278
00:35:08,459 --> 00:35:11,781
...untuk dapat keuntungan stabil.
279
00:35:14,890 --> 00:35:18,366
Aku orang Amerika.
Aku nak jumpa Yorgi.
280
00:35:19,809 --> 00:35:22,241
Aku dengar kau...
281
00:35:24,525 --> 00:35:27,124
Aku dengar aku kena cakap
dengan kau jika nak beli kereta.
282
00:35:27,227 --> 00:35:31,213
- Keluar.
- Keluar? Aku baru...
283
00:35:32,897 --> 00:35:35,472
Okey.
Aku tak dialu-alukan.
284
00:35:35,570 --> 00:35:38,892
Mungkin kamu suka
terima polis di sini.
285
00:35:42,002 --> 00:35:45,324
- Nak cakap?
- Ikut aku...
286
00:35:45,422 --> 00:35:49,029
...dan tunjukkan polis tu.
Jangan silap.
287
00:35:49,125 --> 00:35:52,613
Nampak lelaki yang bersut buruk tu?
288
00:35:52,708 --> 00:35:55,448
Dia polis.
289
00:35:59,470 --> 00:36:02,993
Ada masalah?
Aku cuma minum.
290
00:36:03,106 --> 00:36:08,339
Aku dah bayar.
Aku akan bagi tip besar.
291
00:36:14,326 --> 00:36:16,627
Apa hal ni?
292
00:36:16,738 --> 00:36:20,179
- Aku tak buat apa-apa.
- Tak buat apa-apa?
293
00:36:20,285 --> 00:36:24,876
- Kau bekerja dengan siapa?
- Di bank. Jadi?
294
00:36:25,581 --> 00:36:27,681
Biar betul...
295
00:36:27,783 --> 00:36:31,853
Apa kau buat?
Hentikan!
296
00:36:33,343 --> 00:36:35,858
Apa ni? Pas bas?
297
00:36:35,964 --> 00:36:38,574
Dia polis.
298
00:36:41,060 --> 00:36:43,990
Tinggalkan kelab aku.
299
00:36:45,603 --> 00:36:48,569
- Bagaimana kau tahu?
- Bagaimana aku...
300
00:36:48,691 --> 00:36:52,452
Semasa bayar,
dia tunjuk lencananya.
301
00:36:52,567 --> 00:36:57,420
Polis ibarat wabak. Tak kira
berapa kita bayar, mereka nak lagi.
302
00:36:58,416 --> 00:37:00,884
Aku kenal polis.
303
00:37:00,984 --> 00:37:03,380
Terima kasih kerana beritahu kami.
304
00:37:03,493 --> 00:37:05,972
Aku nak tahu kenapa kau cakap.
305
00:37:06,082 --> 00:37:09,605
Tiada siapa suka
polis mengacau mereka.
306
00:37:09,708 --> 00:37:12,069
Jika aku tolong kau...
307
00:37:13,255 --> 00:37:16,908
Aku cuma nak beli kereta.
308
00:37:17,089 --> 00:37:19,829
Dia akan pukul aku ke?
309
00:37:21,223 --> 00:37:24,616
Siapa nama kau?
310
00:37:25,099 --> 00:37:28,386
Xander Cage.
311
00:37:28,470 --> 00:37:31,827
Aku dah agak.
Kau sungguh hebat...
312
00:37:31,939 --> 00:37:34,584
...mengendalikan
motosikal dan sebagainya.
313
00:37:34,693 --> 00:37:37,314
- Kau hebat.
- Terima kasih.
314
00:37:37,408 --> 00:37:41,299
Adik aku pun gila.
Dan, dia peminat kau.
315
00:37:41,410 --> 00:37:45,301
Dia telah tonton
pita kau banyak kali.
316
00:37:45,425 --> 00:37:48,143
Silakan.
317
00:37:51,338 --> 00:37:54,861
Selamat datang ke Zon Xander.
318
00:37:54,964 --> 00:37:57,954
Itu lucu.
319
00:37:58,044 --> 00:38:01,852
- Duduklah, En. Cage.
- Kawan aku panggil aku X.
320
00:38:01,968 --> 00:38:05,883
X, apa kau nak?
321
00:38:05,976 --> 00:38:08,966
Kereta Ferrari yang mahal dan laju.
322
00:38:09,065 --> 00:38:11,663
Aku nak beli 10 dulu.
323
00:38:13,204 --> 00:38:17,795
Nombor 10 tu
susah nak dapat di Eropah.
324
00:38:17,904 --> 00:38:20,525
Ya, yang tu untuk aku.
325
00:38:20,613 --> 00:38:22,973
Aku masukkannya
untuk dapar tawaran baik.
326
00:38:23,069 --> 00:38:26,723
- Kau arif pasal kereta.
- Ya, kereta, motosikal...
327
00:38:26,836 --> 00:38:31,901
...papan luncur. Aku
suka guna apa jua yang pantas.
328
00:38:32,002 --> 00:38:35,265
- Ya.
- Tak berbaloi curi 10 kereta.
329
00:38:35,388 --> 00:38:38,353
Kita cuma akan
dapat $1,500,000.
330
00:38:38,462 --> 00:38:42,649
Tunggu. Bagi pembeli
Amerika yang aku wakili...
331
00:38:42,772 --> 00:38:45,833
...10 buah kereta
hanya untuk menarik minat.
332
00:38:45,934 --> 00:38:48,212
Dan, kamu akan dapat sejuta saja.
333
00:38:48,316 --> 00:38:52,469
- $1,400,000?
- Aku ingat nak bagi $1,200,000.
334
00:38:55,691 --> 00:38:58,514
Tahu apa makna pemindahan kawat?
335
00:38:58,627 --> 00:39:02,933
Biar betul dia ni.
Sayang, kau ada kerja lain tak?
336
00:39:03,040 --> 00:39:06,254
Biar kami berbual.
337
00:39:06,377 --> 00:39:09,759
Berbual?
Tak sangka kau dapat sebut tu.
338
00:39:09,885 --> 00:39:12,744
Kau nak ais sebelum
otak kau membahang?
339
00:39:12,848 --> 00:39:16,396
Ais?
Kau boleh pecahkan dari hati kau...
340
00:39:16,517 --> 00:39:19,577
...jika kau boleh carinya.
341
00:39:20,464 --> 00:39:25,946
Okey. Ini akan
berjalan lebih cepat...
342
00:39:26,051 --> 00:39:29,550
...jika aku ada nombor akaun.
343
00:39:31,518 --> 00:39:36,204
Kau ada 46 jam
untuk buat pemindahan.
344
00:39:36,827 --> 00:39:40,055
- Jangan bazir masa aku.
- Aku takkan buat.
345
00:39:40,160 --> 00:39:44,929
Malah aku akan tambahkan wang dan
hantar kau ke sekolah adab tertib.
346
00:39:50,494 --> 00:39:54,148
Urus niaga dah tamat.
Sekarang, kita berparti.
347
00:39:56,172 --> 00:39:59,019
Mari.
348
00:40:24,749 --> 00:40:27,205
Ya?
349
00:40:32,092 --> 00:40:35,865
- Ingatkan ini telefon bimbit.
- Nyenyak tidur?
350
00:40:35,970 --> 00:40:38,675
Sudahlah.
Aku masuk tidur sejam lalu.
351
00:40:38,758 --> 00:40:42,447
Kau diberi senarai kereta.
Siapa suruh kau tukarnya?
352
00:40:42,555 --> 00:40:45,877
Senarai tu teruk.
Tentu mereka syak aku.
353
00:40:45,980 --> 00:40:49,172
Mungkin kamu patut
tukar ejen pelancongan.
354
00:40:49,259 --> 00:40:53,270
Aku dapat maklumat yang kau nak.
Tunggu.
355
00:40:54,295 --> 00:40:57,842
Sedia?
356
00:41:00,869 --> 00:41:04,546
Nama, hari lahir,
pangkat dalam tentera...
357
00:41:04,659 --> 00:41:07,198
...makanan kegemaran?
Bagaimana kau dapat ni?
358
00:41:07,286 --> 00:41:11,224
Kolya, adik Yorgi
merupakan peminat sukan ekstrem.
359
00:41:11,349 --> 00:41:15,051
Jadi, dia peminat aku.
Bila minum sebotol vodka...
360
00:41:15,172 --> 00:41:17,995
...kita cenderung cakap.
Ada satu lagi.
361
00:41:18,084 --> 00:41:21,287
- Apa?
- Nombor akaun bank mereka.
362
00:41:21,405 --> 00:41:23,695
Mana aku letak?
363
00:41:24,311 --> 00:41:26,720
Okey.
364
00:41:27,661 --> 00:41:31,363
Kereta curi, kelab malam,
pelacuran dan peras ugut.
365
00:41:31,482 --> 00:41:34,994
Kenapa kamu nak mereka?
Kita pun ada penjenayah seperti ni.
366
00:41:35,102 --> 00:41:37,795
Kerja kau mencari
maklumat, bukan tanya soalan.
367
00:41:37,885 --> 00:41:40,543
Aku dah buat kerja aku.
368
00:41:40,646 --> 00:41:43,245
- Aku akan balik.
- Belum lagi.
369
00:41:43,367 --> 00:41:45,988
Kau menjadi
mangsa kejayaan sendiri.
370
00:41:46,097 --> 00:41:49,289
- Aku nak kau merapati mereka.
- Mereka boleh tahan...
371
00:41:49,387 --> 00:41:51,783
- ...tapi taklah ramah sangat.
- Jadi rapat.
372
00:41:51,891 --> 00:41:54,417
Aku akan hantar ejen
dengan senjata dan amunisi.
373
00:41:54,516 --> 00:41:57,316
- Kita kan dah janji.
- Kau tukar kereta.
374
00:41:57,403 --> 00:42:01,520
Aku tukar janji kita.
Buat ni dan kau boleh balik.
375
00:42:01,624 --> 00:42:04,685
Jika nak hantar orang
untuk selamatkan dunia...
376
00:42:04,795 --> 00:42:07,820
...pastikan mereka
suka situasi mereka.
377
00:42:17,924 --> 00:42:21,328
Aku mempunyai dada
yang berotot kekar.
378
00:42:22,393 --> 00:42:25,169
Kau faham tak...
379
00:42:25,275 --> 00:42:28,621
- Dialah orangnya.
- Tunggu.
380
00:42:28,730 --> 00:42:31,174
- Kau Triple X?
- Kau yang bawa pakej?
381
00:42:31,276 --> 00:42:35,072
Ya, aku ejen Toby Lee Shavers.
Mari.
382
00:42:35,196 --> 00:42:39,017
Tentu kedudukan kau tinggi
kerana Gibbons hantar bekalan ni.
383
00:42:39,113 --> 00:42:42,091
Kalaulah aku dapat ikut kau.
384
00:42:42,203 --> 00:42:45,288
Terlibat dalam situasi genting.
Sungguh hebat.
385
00:42:45,390 --> 00:42:48,783
Berupaya membunuh
dan menimbulkan kekecohan.
386
00:42:48,892 --> 00:42:53,662
Tak tahu bila penjahat akan muncul.
387
00:42:54,309 --> 00:42:58,046
- Berapa lama kau jadi ejen?
- 2 hari.
388
00:42:58,142 --> 00:43:01,785
Tak mungkin!
Teruknya.
389
00:43:01,871 --> 00:43:04,873
Memang teruk tapi ini
lebih baik dari penjara.
390
00:43:04,972 --> 00:43:11,046
Tak, aku habiskan
6 tahun di makmal NSA.
391
00:43:11,157 --> 00:43:13,720
Aku ada ijazah dari MIT.
392
00:43:13,816 --> 00:43:16,497
Aku ahli Phi Beta Kappa
dan lulus cemerlang.
393
00:43:16,862 --> 00:43:21,762
Mereka mungkin pilih kau
di sebuah gimnasium di San Quentin.
394
00:43:21,878 --> 00:43:25,306
Pernah kena tumbuk
kerana bercakap banyak?
395
00:43:25,408 --> 00:43:27,306
Tunjukkan bekalan.
396
00:43:27,869 --> 00:43:31,606
Inilah hasil terbaik kerjaya aku.
397
00:43:31,711 --> 00:43:36,113
Pistol pelbagai guna.
398
00:43:38,219 --> 00:43:40,817
- Aku suka ni.
- Kau akan suka ni.
399
00:43:40,882 --> 00:43:44,500
Ini damak.
Yang hijau tu...
400
00:43:44,589 --> 00:43:47,329
...damak Dutura.
401
00:43:47,431 --> 00:43:50,195
Mangsa akan pengsan selama 12 jam.
Bila bangun...
402
00:43:50,307 --> 00:43:54,198
...dia takkan tahu di mana dia
dan kepalanya akan berdenyut.
403
00:43:54,312 --> 00:43:57,456
Aku ditembak dengan tu 2 kali.
404
00:43:57,564 --> 00:44:00,910
Yang merah pula damak
penenang dan pemercik darah.
405
00:44:01,032 --> 00:44:04,876
Ia akan kelihatan seperti
kecederaan parah tapi tanpa kesan.
406
00:44:04,984 --> 00:44:07,808
Ada damak letupan,
damak pengintipan...
407
00:44:07,899 --> 00:44:12,597
...dan kaliber .44 yang standard...
408
00:44:12,713 --> 00:44:16,841
...untuk pembunuhan.
Kau faham, kan?
409
00:44:20,541 --> 00:44:23,151
Pernah rompak beberapa kedai?
410
00:44:23,257 --> 00:44:28,121
Tak, kaki aku disimen.
Jadi, aku main permainan video.
411
00:44:28,230 --> 00:44:33,000
Sungguh menyedihkan.
Cuba lihat ni.
412
00:44:34,878 --> 00:44:37,927
Eagle Eyes.
9 mod penglihatan yang canggih.
413
00:44:38,043 --> 00:44:42,171
Impian semua lelaki.
Lihat Mod Tembus.
414
00:44:42,258 --> 00:44:44,761
Lihatlah.
415
00:44:52,209 --> 00:44:54,209
Oh Tukanku!
416
00:44:54,934 --> 00:44:58,801
- Dia pandang kau.
- Aku akan simpan ni.
417
00:44:58,842 --> 00:45:01,416
Ayuh lihat ciptaan terbaru aku.
418
00:45:01,528 --> 00:45:05,241
Aku baru siapkannya minggu lalu.
419
00:45:05,435 --> 00:45:08,579
- Apa pendapat kau?
- Pembalut?
420
00:45:08,699 --> 00:45:12,163
Tak.
Ada bahan letupan dalam ni.
421
00:45:12,275 --> 00:45:15,419
Ia cukup untuk meletupkan bilik
kebal bank atau musnahkan orang.
422
00:45:15,537 --> 00:45:19,677
Atau apa saja yang kamu nak buat.
Cuba lihat ni.
423
00:45:19,789 --> 00:45:23,253
Inilah alat peledaknya.
Hebat, kan?
424
00:45:25,104 --> 00:45:28,366
- Baik kau undur.
- Ia cuma pembalut.
425
00:45:28,443 --> 00:45:32,251
Pergilah ke belakang dinding.
426
00:45:32,670 --> 00:45:36,941
Sedia?
Aku sentiasa nak kata ni.
427
00:45:37,721 --> 00:45:40,735
Letupan.
428
00:46:01,713 --> 00:46:04,157
Ia berisi.
429
00:46:25,908 --> 00:46:29,135
Apa pendapat kau?
430
00:46:29,247 --> 00:46:33,388
- Cantik, kan?
- Kau suka kereta tu?
431
00:46:33,873 --> 00:46:37,445
Aku sukakannya.
Ia hebat.
432
00:46:37,535 --> 00:46:41,356
- Kau suka wang aku?
- Aku suka tapi aku tak milikinya.
433
00:46:41,463 --> 00:46:44,393
Yakah?
Kau kelihatan kaya raya.
434
00:46:44,513 --> 00:46:49,022
- Ada pekerja dan kereta cantik.
- Ini bukan masa untuk bergurau.
435
00:47:01,614 --> 00:47:04,058
Kau fikir aku takkan bayar?
436
00:47:04,156 --> 00:47:07,739
Aku tak terfikir pun.
437
00:47:09,217 --> 00:47:14,070
Ada kapal kargo
menunggu kamu di Rijeka.
438
00:47:19,484 --> 00:47:23,137
- Yang ni aku punya?
- Kereta ke-10.
439
00:47:23,248 --> 00:47:25,811
Kolya jumpanya di Berlin.
440
00:47:25,902 --> 00:47:29,769
Susah nak carinya.
Biar aku buka.
441
00:47:29,879 --> 00:47:32,976
Kau sungguh baik kerana bayar.
442
00:47:40,636 --> 00:47:44,349
Sekarang, pandulah.
443
00:47:48,396 --> 00:47:51,314
Biar aku buka untuk kau.
444
00:48:02,393 --> 00:48:07,092
- Kau boleh tahan.
- Semuanya boleh tahan dengan vodka.
445
00:48:07,190 --> 00:48:11,425
Kau mesti dalang ke parti
malam ni di kelab malam aku.
446
00:48:11,537 --> 00:48:13,435
- Ya?
- Ya.
447
00:48:32,807 --> 00:48:35,287
Ava yang berlaku?
448
00:48:35,403 --> 00:48:38,476
Aku tak tahu.
Kau ada penembak hendap di atas?
449
00:48:38,594 --> 00:48:41,204
Dia bukan orang kami.
Tentu dia orang kau.
450
00:48:41,307 --> 00:48:44,427
Mengarut!
Suruh orang kau turun!
451
00:48:44,531 --> 00:48:49,051
Kalau tak aku akan tembak kau.
Faham?
452
00:48:53,168 --> 00:48:56,265
Baiklah.
Dia bukan orang kau.
453
00:48:56,373 --> 00:48:58,722
Ayuh kita kejarnya bersama.
454
00:49:33,334 --> 00:49:37,605
Polis yang datang ke kelab hari tu!
Tak guna!
455
00:50:06,872 --> 00:50:11,392
Kebanyakan orang cakap lebih
tapi tak boleh bertindak.
456
00:50:11,516 --> 00:50:15,134
Selamat sertai Anarchy 99.
457
00:51:06,419 --> 00:51:10,073
- Kau suka tu?
- Ya.
458
00:51:10,181 --> 00:51:14,287
Bagus, sebab ia takkan berlaku lagi.
459
00:51:40,152 --> 00:51:44,589
- Silakan.
- Kau masuk dulu.
460
00:51:49,943 --> 00:51:52,469
Ini bilik kau.
461
00:51:53,493 --> 00:51:56,981
Inilah peluang terakhir
kau untuk menidurkan aku.
462
00:51:57,904 --> 00:52:00,525
Selamat pagi.
463
00:53:28,453 --> 00:53:31,561
Ini bukan urusan aku
tapi kau akan lebih untung...
464
00:53:31,665 --> 00:53:34,204
...jika bukanya
daripada ambil gambar.
465
00:53:34,294 --> 00:53:39,064
- Kau tak patut ada di sini.
- Aku menuju ke bilik air.
466
00:53:40,964 --> 00:53:43,443
Apa alasan kau?
467
00:53:43,560 --> 00:53:45,861
Aku tak perlukan alasan.
468
00:53:48,427 --> 00:53:51,168
Kau bagus.
469
00:53:51,270 --> 00:53:54,248
Tapi tak sebagus aku.
470
00:53:54,366 --> 00:53:57,141
Aku datang untuk ambil
gambar peti besi Yorgi...
471
00:53:57,234 --> 00:53:59,832
...kerana ia
bernilai bagi seseorang.
472
00:53:59,955 --> 00:54:04,084
Sudahlah.
Kau dingin, pintar dan kejam.
473
00:54:05,242 --> 00:54:08,694
Tapi mata kau
mendedahkan rahsia kau.
474
00:54:08,783 --> 00:54:12,864
Aku sedarnya bila
aku tembak polis tu.
475
00:54:14,119 --> 00:54:17,772
Apa kau nak buat sekarang?
476
00:54:20,083 --> 00:54:23,809
Aku akan bawa kau pergi makan.
477
00:54:24,836 --> 00:54:29,451
Polis yang aku tembak tu tak mati.
478
00:54:51,466 --> 00:54:55,274
Maklumat?
Aku sentiasa perlukan maklumat.
479
00:54:55,385 --> 00:54:59,360
Siapa ni?
Bagaimana kau dapat nombor ni?
480
00:55:14,828 --> 00:55:19,088
- Jadi, kau tak suka orang asing?
- Tak, kamu tamak.
481
00:55:20,273 --> 00:55:23,595
- Teman lelaki kau pun tamak ke?
- Kau cakaplah.
482
00:55:23,688 --> 00:55:28,065
Kamu kan sejenis.
Ceritakan pasal polis tu.
483
00:55:29,203 --> 00:55:34,056
Apa kau akan kata jika aku kata
aku bukan seperti yang kau fikir?
484
00:55:34,182 --> 00:55:38,832
- Aku boleh tolong dari situasi ni.
- Yakah? Situasi apa?
485
00:55:38,937 --> 00:55:43,528
Situasi yang menyebabkan
kau selinap semasa orang tidur.
486
00:55:44,167 --> 00:55:47,287
Polis tu...
487
00:55:48,389 --> 00:55:52,161
Nampak ni?
Ia damak pemercik darah.
488
00:55:52,279 --> 00:55:54,973
Impaknya nampak benar
tapi ia tak berbahaya.
489
00:55:55,042 --> 00:55:58,530
Ia cat merah.
490
00:55:58,651 --> 00:56:01,237
Kenapa?
491
00:56:01,350 --> 00:56:03,876
Aku ejen rahsia.
492
00:56:09,824 --> 00:56:13,537
- Kau pasti kau tak nak malukan aku?
- Sudahlah.
493
00:56:13,643 --> 00:56:17,131
Apa yang lucu sangat?
494
00:56:17,370 --> 00:56:21,855
- Lihatlah kau.
- Aku bekerja dengan NSA.
495
00:56:24,527 --> 00:56:27,647
Kau ni luculah.
496
00:56:31,053 --> 00:56:36,961
Yelena, ini Kirill. Yorgi
dapat tahu Cage ejen Amerika.
497
00:56:37,721 --> 00:56:40,769
Kau faham tak maksud aku?
498
00:56:40,849 --> 00:56:43,459
Kau dalam bahaya.
499
00:56:43,575 --> 00:56:47,419
Nampak tak palung
di bangunan di seberang?
500
00:56:47,533 --> 00:56:51,295
Bawa dia keluar.
Aku akan buat yang selanjutnya.
501
00:56:57,443 --> 00:57:01,323
Teman lelaki kau ke?
502
00:57:06,183 --> 00:57:11,166
Katakan benar kata-kata kau.
503
00:57:11,273 --> 00:57:15,306
- Apa kau boleh buat untuk aku?
- Apa kau nak?
504
00:57:15,544 --> 00:57:18,438
Aku nak kekebalan
daripada dakwaan...
505
00:57:18,546 --> 00:57:21,429
...dan kewarganegaraan Amerika.
506
00:57:21,521 --> 00:57:24,047
Tak nak kondominium di
South Beach dan teman lelaki kaya?
507
00:57:24,148 --> 00:57:27,292
Aku boleh carinya sendiri.
508
00:57:27,404 --> 00:57:30,832
- Apa kau nak daripada aku?
- Aku nak tahu pasal Anarchy 99.
509
00:57:30,932 --> 00:57:34,005
- Kau nak tahu pasal Anarchy 99?
- Ya.
510
00:57:34,106 --> 00:57:37,677
Kau cuma nampak gadis-gadis,
kelab malam dan parti.
511
00:57:37,783 --> 00:57:41,888
Tapi kau tak tahu tentang apa
yang berlaku pada waktu siang.
512
00:57:41,994 --> 00:57:44,806
Ada banyak aktiviti sejak tahun lalu.
513
00:57:44,913 --> 00:57:47,203
Ramai yang datang dan pergi.
514
00:57:47,285 --> 00:57:51,402
- Orang Rusia dan ahli sains.
- Apa mereka buat?
515
00:57:51,504 --> 00:57:55,157
Aku tak tahu.
Mereka masuk tingkat bawah tanah.
516
00:57:55,256 --> 00:57:58,625
Dah tiba masanya kau masuk.
517
00:57:58,744 --> 00:58:01,271
Yorgi tahu kau ejen.
518
00:58:01,369 --> 00:58:05,805
Kirill menunggu
di luar dengan senapangnya.
519
00:58:10,629 --> 00:58:13,287
- Mana...
- Jangan lihat!
520
00:58:13,383 --> 00:58:16,776
- Ada pintu belakang.
- Jika aku ikut situ, mereka akan...
521
00:58:16,866 --> 00:58:21,872
- ...tahu kau beri amaran.
- Jika kau ke depan, kau akan mati.
522
00:58:31,843 --> 00:58:34,868
- Kau ada pistol?
- Aku sentiasa bawa.
523
00:58:34,969 --> 00:58:39,110
Bersedia untuk gunakannya.
524
00:58:39,698 --> 00:58:42,592
- Apa rancangan kau?
- Kirill masih mencintai kau, kan?
525
00:58:42,694 --> 00:58:45,542
Dia takkan tembak sehingga
dapat lihat aku dengan baik.
526
00:58:45,671 --> 00:58:48,969
Itu rancangan kau?
Bagusnya.
527
00:59:12,516 --> 00:59:14,770
Acu!
528
01:00:03,375 --> 01:00:05,985
Dia dalam perjalanan.
529
01:00:42,694 --> 01:00:45,837
Gibbons, penculik kegemaran aku.
530
01:00:45,969 --> 01:00:48,627
Lain kali hantar limosin.
531
01:00:54,651 --> 01:00:58,305
Biar betul kau ni.
Kau dah pun kalahkan aku.
532
01:00:58,410 --> 01:01:02,136
Tak perlulah berlaku kejam lagi.
533
01:01:04,746 --> 01:01:08,518
Tiket?
Ke mana aku akan pergi sekarang?
534
01:01:08,630 --> 01:01:11,560
- Rumah.
- Rumah?
535
01:01:11,674 --> 01:01:14,449
Penyamaran kau terbongkar.
Kau tak berguna lagi.
536
01:01:14,547 --> 01:01:17,442
- Itu saja?
- Aku tak tipu kau.
537
01:01:17,552 --> 01:01:20,577
- Kami boleh teruskan.
- Dengan apa?
538
01:01:20,682 --> 01:01:24,407
Pasukan pembunuh.
Mereka cepat dan cekap.
539
01:01:24,510 --> 01:01:28,164
Kau tak perlu risau.
Ia akan berakhir tak lama lagi.
540
01:01:28,276 --> 01:01:31,455
Pasukan pembunuh
untuk bunuh semua orang?
541
01:01:31,569 --> 01:01:34,428
Bukan semua orang
dalam kumpulan tu jahat.
542
01:01:34,541 --> 01:01:38,801
Kau kena bunuh polis untuk masuk?
Mereka tak jahat ke?
543
01:01:38,900 --> 01:01:43,052
Kita ada masalah.
544
01:01:43,137 --> 01:01:46,175
- Ada seorang gadis. Yelena.
- Sentiasa ada gadis.
545
01:01:46,261 --> 01:01:49,215
Dia nak keluar dan
Aku suruhnya kembali untuk...
546
01:01:49,311 --> 01:01:53,558
- ...kumpul maklumat bagi kau.
- Tiada masa untuk tolong sesiapa.
547
01:01:53,680 --> 01:01:57,773
- Keputusan telah dibuat.
- Apa maksud kau?
548
01:01:57,880 --> 01:02:01,000
Kau tak kenalnya pun.
549
01:02:01,889 --> 01:02:05,781
Nombor akaun yang kau beri tu...
550
01:02:05,895 --> 01:02:09,418
...kawan-kawan
kau dan Yelena telah...
551
01:02:09,516 --> 01:02:13,288
...memindah jumlah wang yang besar
kepada ahli-ahli sains Rusia...
552
01:02:13,412 --> 01:02:15,998
...yang mengkhusus
dalam pembuatan...
553
01:02:16,111 --> 01:02:18,959
...dan penyeludupan
senjata biologi.
554
01:02:19,404 --> 01:02:22,524
- Dia tiada kaitan dengannya.
- Baliklah.
555
01:02:22,614 --> 01:02:25,948
- Dia...
- Itu satu arahan!
556
01:02:44,402 --> 01:02:47,119
- Bagaimana segalanya?
- Teruk.
557
01:02:47,237 --> 01:02:49,408
Apa boleh buat?
558
01:04:42,805 --> 01:04:46,328
Sebaik masuk sini, kau
mesti ikut kami selama-lamanya.
559
01:04:46,415 --> 01:04:50,223
- Kau pasti itu yang kau nak?
- Ya.
560
01:06:29,561 --> 01:06:34,260
Ini Ahab. Ia macam
kapal selam berkuasa suria.
561
01:06:34,363 --> 01:06:37,471
Ia boleh mengemudi
untuk capai sasarannya.
562
01:06:37,570 --> 01:06:42,684
Ia cuma perlu timbul untuk kena
sinar matahari dan jalankan misi.
563
01:06:42,783 --> 01:06:46,022
Misi apa?
564
01:06:46,124 --> 01:06:51,130
Menghantar hadiah
kepada semua budak-budak.
565
01:07:00,539 --> 01:07:03,944
Pasukan aku akan habis esok.
566
01:07:04,041 --> 01:07:05,986
Bagaimana dengan kau?
567
01:07:06,091 --> 01:07:09,115
Kami dah habis.
568
01:07:42,391 --> 01:07:44,278
Bawa roket.
569
01:08:21,418 --> 01:08:24,348
Alat peledak ni untuk kau.
570
01:09:14,081 --> 01:09:16,406
Yorgi, bahan-bahan tu bercampur.
571
01:09:16,508 --> 01:09:19,012
Ia akan membunuh kami.
572
01:09:29,044 --> 01:09:32,342
Mereka kelihatan
seperti tikus putih.
573
01:09:34,986 --> 01:09:37,762
Selamat tinggal, tikus.
574
01:10:57,602 --> 01:11:02,455
Mereka telah selesaikan kerja.
Sekarang mereka jadi liabiliti.
575
01:11:02,602 --> 01:11:08,012
Aku tak suka sesiapa
bercakap tentang urusan kita.
576
01:11:11,878 --> 01:11:16,445
Gasnya disedut oleh kipas penyari,
kemudian ia melalui air...
577
01:11:16,534 --> 01:11:21,149
...dan dipecahkan menjadi
bahan yang tak berbahaya.
578
01:11:24,336 --> 01:11:27,824
Sungguh senyap.
579
01:11:29,089 --> 01:11:33,799
Sekarang aku faham mengapa
ia dipanggil Silent Night.
580
01:11:41,525 --> 01:11:43,518
Ayuh makan.
581
01:12:18,222 --> 01:12:20,927
Lihat apa yang berlaku!
582
01:12:54,437 --> 01:12:56,133
Apa tu?
583
01:13:02,316 --> 01:13:04,416
Ia berkesan.
584
01:14:31,013 --> 01:14:33,302
Letupan.
585
01:15:01,916 --> 01:15:04,787
Sova, apa kau buat di sini?
586
01:15:04,898 --> 01:15:08,599
Mula-mula kau kenakan aku di bar.
Kemudian, kau lembak aku.
587
01:15:08,707 --> 01:15:12,099
Bos aku lakukannya pada aku
dan aku lakukannya pada kau.
588
01:15:12,211 --> 01:15:16,625
- Kau fikir ia lucu?
- Tak. Kau ambil hatikah?
589
01:15:16,744 --> 01:15:19,010
Aku lakukannya untuk
dapat kepercayaan mereka.
590
01:15:19,102 --> 01:15:22,211
- Kita kan di pihak yang sama.
- Maaf.
591
01:15:22,331 --> 01:15:26,352
Aku dah tukar pihak.
Kau telah mencuba kesabaran aku.
592
01:15:26,459 --> 01:15:29,768
Kerajaan aku tak
bayar sebanyak Yorgi.
593
01:15:29,869 --> 01:15:32,111
Kerajaan aku bayar 2 kali ganda.
594
01:15:32,209 --> 01:15:35,531
Kau fikir kau boleh
masuk dunia pengintipan...
595
01:15:35,633 --> 01:15:40,083
- ...dan tahu segalanya?
- Apa kau nak buat? Tembak aku?
596
01:15:40,636 --> 01:15:43,365
Di mana kau nak?
Di kepala?
597
01:15:43,475 --> 01:15:46,405
Atau dada agar aku
boleh lihat jantung kau.
598
01:15:46,508 --> 01:15:49,071
Boleh aku fikir sejenak?
599
01:15:56,264 --> 01:16:00,785
- Apa kau buat?!
- Aku dengar kamu berbual.
600
01:16:03,406 --> 01:16:07,926
Apa kau buat dengan kedua Ivan tu?
601
01:16:09,924 --> 01:16:14,681
- Apa yang berlaku?
- Aku tak sempat beritahu sesuatu.
602
01:16:14,794 --> 01:16:17,144
Aku pun ejen.
603
01:16:17,191 --> 01:16:20,548
Aku ejen FSB,
iaitu Risikan Rusia.
604
01:16:20,667 --> 01:16:23,111
Macam CIA.
605
01:16:23,205 --> 01:16:26,456
- Aku mengintip selama 2 tahun.
- 2 tahun?
606
01:16:26,570 --> 01:16:29,156
Kau cadang nak biar
mereka mati setelah tua?
607
01:16:29,277 --> 01:16:32,741
Tiada sebarang rancangan.
1 1/2 tahun lalu agensi kami...
608
01:16:32,867 --> 01:16:35,904
...disusun semula dan
aku tak dapat arahan lagi.
609
01:16:36,017 --> 01:16:40,407
Mereka lupa pasal aku. Aku
buat apa yang patut untuk selamat.
610
01:16:40,532 --> 01:16:43,534
Aku cuma jadi ejen selama seminggu.
611
01:16:43,659 --> 01:16:46,957
Tapi bos aku harus
tahu apa yang kita tahu.
612
01:16:47,077 --> 01:16:48,916
- Okey?
- Okey.
613
01:16:49,437 --> 01:16:50,526
- Okey?
- Okey.
614
01:16:50,988 --> 01:16:54,963
Kapal selam tu akan mengatur
kedudukan ejen Silent Night.
615
01:16:55,069 --> 01:16:58,652
Formulanya hilang sejak kejatuhan
Kesatuan Soviet pada 1991.
616
01:16:58,744 --> 01:17:01,840
Ia boleh membunuh jutaan orang.
Kami tahu mereka buat sesuatu.
617
01:17:01,947 --> 01:17:05,280
Kau dapat tahu apa dia.
Kerja yang bagus.
618
01:17:05,367 --> 01:17:08,985
Jadi, kau tak cadang
hantar pasukan pembunuh?
619
01:17:09,088 --> 01:17:12,351
Jika aku larang kau lompat
dari Bangunan Empire State..-...
620
01:17:12,479 --> 01:17:15,777
- Aku akan buat.
- Aku telah mengilhamkan kau.
621
01:17:15,896 --> 01:17:19,585
Aku ketua.
Itulah tanggungjawab aku.
622
01:17:19,699 --> 01:17:23,674
Ejen aku uruskannya sekarang.
Dah tiba masa kau balik.
623
01:17:23,788 --> 01:17:26,826
Bagaimana dengan Yelena?
624
01:17:28,225 --> 01:17:32,757
Aku tak berkuasa untuk
memberinya perlindungan.
625
01:17:32,869 --> 01:17:37,022
Tapi aku janji ia akan
dilakukan sebelum kau datang sini.
626
01:17:37,415 --> 01:17:41,306
Baliklah, Xander.
Itu satu arahan.
627
01:17:57,411 --> 01:18:01,432
Bila Yorgi boleh lancarkannya?
628
01:18:03,965 --> 01:18:07,287
Kau diarahkan balik dan orang
kau akan kendalikan situasi ni.
629
01:18:07,374 --> 01:18:10,791
Bila, Yelena?
630
01:18:11,755 --> 01:18:14,899
Tak lama lagi tapi ini
bukan masalah kita lagi.
631
01:18:15,020 --> 01:18:17,665
Jika dia lancar cepat,
ia masalah semua.
632
01:18:17,772 --> 01:18:20,785
Ini mustahil!
Dia ada satu angkatan!
633
01:18:20,899 --> 01:18:23,782
- Peluang kau tipis!
- Aku risikokan nyawa...
634
01:18:23,898 --> 01:18:27,374
...demi sebab yang bodoh.
Inilah sebab yang berbaloi.
635
01:18:27,476 --> 01:18:30,039
Ini bukan antara aksi kau.
636
01:18:30,155 --> 01:18:33,786
Kau akan mati nanti.
637
01:18:34,218 --> 01:18:38,240
Jika kau tak pulang sana...
638
01:18:38,344 --> 01:18:41,120
...dia akan sedar
ada yang tak kena.
639
01:18:41,237 --> 01:18:45,662
Kau tak boleh
minta aku pulang sama.
640
01:18:47,812 --> 01:18:50,422
Nak tahu sesuatu yang ironik?
641
01:18:50,525 --> 01:18:53,918
Aku minta tugasan ni-.
642
01:18:54,028 --> 01:18:57,694
Aku nak buat perubahan.
643
01:18:57,789 --> 01:19:01,277
Aku berjuang deminya.
644
01:19:03,280 --> 01:19:06,673
Kalau begitu, habiskannya.
645
01:19:22,330 --> 01:19:25,806
Ingat tak apa yang aku
kata lepas kau cium aku?
646
01:19:25,911 --> 01:19:29,374
- Tidak lagi?
- Aku bohong.
647
01:19:47,054 --> 01:19:50,613
Sebenarnya aku amat sederhana.
648
01:19:50,738 --> 01:19:54,237
Aku akan gembira bersama
wanita Czech yang cantik...
649
01:19:54,347 --> 01:19:57,360
Ada arahan daripada Gibbons.
Masuk.
650
01:20:01,947 --> 01:20:05,424
- Aku nak semua tu dipasang dalam ni.
- Okey.
651
01:20:05,531 --> 01:20:08,307
Istana tu dipenuhi
kamera pengawasan.
652
01:20:09,942 --> 01:20:13,097
Sebab itulah kami
tak dapat dekatinya.
653
01:20:15,134 --> 01:20:17,982
Tunggu.
654
01:20:18,091 --> 01:20:23,039
Sebab itulah Aku nak musnahkan
menara komunikasi di gunung.
655
01:20:28,262 --> 01:20:32,533
Ada sesiapa tahu mengemudi pesawat?
656
01:20:32,642 --> 01:20:34,540
Aku tahu.
657
01:20:41,447 --> 01:20:44,057
Banyak pergolakan di sini.
658
01:20:44,160 --> 01:20:47,019
Bawa aku dekat menara tu.
659
01:20:47,114 --> 01:20:49,415
Aku akan buat yang selebihnya.
660
01:21:02,368 --> 01:21:05,097
Terjun!
661
01:22:25,174 --> 01:22:27,036
Viktor, ada orang!
662
01:22:31,434 --> 01:22:34,554
Tangkapnya dan bunuhnya perlahan!
663
01:26:24,939 --> 01:26:27,549
Tiada apa dapat
menandingi salji baru.
664
01:27:03,669 --> 01:27:07,964
Yelena, kau keliru ke?
665
01:27:08,049 --> 01:27:13,922
Tugas kau adalah membunuh
polis tu lepas dia bunuh X.
666
01:27:14,030 --> 01:27:19,594
Kerja yang buruk bagi
ejen rahsia dari Risikan Rusia.
667
01:27:23,126 --> 01:27:26,435
Aku tahu pasal kau sejak awal lagi.
668
01:27:26,548 --> 01:27:32,195
Dan, aku seronok mempermainkan kau.
669
01:27:33,067 --> 01:27:36,377
Kau pula...
670
01:27:39,433 --> 01:27:42,280
Aku ingat kau akan faham...
671
01:27:42,407 --> 01:27:45,408
...apa yang aku cuba capai.
672
01:27:45,534 --> 01:27:48,536
Boleh kau bayangkan...
673
01:27:48,660 --> 01:27:53,939
...bandar seperti Prague
lenyap dalam kepulan gas berbahaya?
674
01:27:54,028 --> 01:27:58,144
Diikuti pula oleh
Hamburg, London, Washington.
675
01:27:58,256 --> 01:28:01,993
Mereka takkan tahu siapa
yang lakukannya dan mengapa.
676
01:28:02,081 --> 01:28:08,239
Jadi, mereka akan
mula saling serang-menyerang.
677
01:28:08,332 --> 01:28:11,452
Tak lama kemudian
seluruh dunia akan musnah.
678
01:28:11,559 --> 01:28:14,786
Semua kerajaan akan lenyap.
679
01:28:14,882 --> 01:28:21,502
Akhirnya, kita akan
menikmati kebebasan mutlak.
680
01:28:25,659 --> 01:28:30,440
Tapi kamu berdua takkan
hidup untuk melihatnya.
681
01:28:30,749 --> 01:28:34,936
Seperti Viktor...
682
01:28:35,877 --> 01:28:40,064
...dan Kolya.
683
01:29:24,128 --> 01:29:26,655
Lindung aku!
684
01:29:35,425 --> 01:29:38,652
Buka ni!
685
01:29:41,553 --> 01:29:45,444
Dia ambil cakera keras!
Dia akan lancarkan Ahab!
686
01:29:51,066 --> 01:29:53,083
Pilih satu.
687
01:30:03,122 --> 01:30:05,306
Ivan, letupkan sarang mereka!
688
01:30:25,938 --> 01:30:28,927
Kau kena buka kunci picu.
689
01:30:51,708 --> 01:30:55,196
Tahan mereka selama mungkin.
690
01:30:55,999 --> 01:30:58,847
Jumpa lagi.
691
01:31:54,404 --> 01:31:57,014
Ayuh, sayang.
692
01:32:05,128 --> 01:32:09,564
Berhenti!
Dia perangkap kami.
693
01:32:13,629 --> 01:32:18,244
Kau ada bazooka.
Berhenti fikir seperti polis.
694
01:32:18,346 --> 01:32:21,276
- Letupkannya.
- Ini bukan bazooka.
695
01:32:21,391 --> 01:32:24,238
Ini roket penjejak haba.
696
01:32:25,522 --> 01:32:28,582
Penjejak haba?
697
01:32:28,689 --> 01:32:31,536
Pasangnya.
698
01:32:34,149 --> 01:32:37,697
Dia merokok.
699
01:32:53,423 --> 01:32:57,065
Aku dah kata merokok berbahaya.
Ayuh!
700
01:33:17,649 --> 01:33:20,971
Ayuh!
701
01:33:57,148 --> 01:34:00,470
Belajar tembaklah, bodoh!
702
01:34:24,881 --> 01:34:28,190
Tolong aku tariknya!
703
01:34:32,058 --> 01:34:35,285
Benda tu akan sampai
di bandar dalam 30 minit!
704
01:34:48,938 --> 01:34:51,940
Aku perlukan helikopter.
705
01:35:01,478 --> 01:35:04,302
X, itu pun kau.
Puas aku mencari kau.
706
01:35:04,394 --> 01:35:07,752
Aku dah pasang semua
kelengkapan yang kau minta.
707
01:35:07,857 --> 01:35:11,974
Gibbons tak benarkan ni.
Dia akan kerjakan kita nanti.
708
01:35:12,066 --> 01:35:14,806
Aku akan hilang kerja.
709
01:35:14,895 --> 01:35:17,755
Aku akan beri kau kerja lapangan.
710
01:35:17,865 --> 01:35:21,507
Selia segala-galanya di tempat ni.
711
01:35:21,866 --> 01:35:25,936
Baiklah.
Aku takkan hampakan kau.
712
01:35:27,167 --> 01:35:31,355
Tunggu!
Kamu akan perlukan ni.
713
01:35:32,136 --> 01:35:34,390
Hentikan kapal selam tu.
714
01:35:54,908 --> 01:35:57,756
Tentu benda tu
bergerak 60 batu sejam.
715
01:35:57,897 --> 01:36:00,507
- Bagaimana nak hentikannya?
- Tak boleh.
716
01:36:00,606 --> 01:36:04,248
Kawalannya ada di panel atas.
Nampak tak?
717
01:36:04,368 --> 01:36:07,560
- Ya.
- Cakera keras ada di dalamnya.
718
01:36:07,668 --> 01:36:12,177
Kau ada buku panduan. Lihat
jika ada apa-apa yang berguna.
719
01:36:12,279 --> 01:36:15,304
Tulisannya macam cakar ayam.
Bacalah.
720
01:36:15,408 --> 01:36:19,478
Pelancar api,
bom mini, hab peledak...
721
01:36:19,579 --> 01:36:22,604
...pelancar roket.
Kereta ni berisi alat peletup.
722
01:36:22,709 --> 01:36:25,236
Kau tak boleh gunakannya pada Ahab.
723
01:36:25,340 --> 01:36:29,410
Silent Night hanya mati
dalam air yang dalam.
724
01:36:29,511 --> 01:36:33,082
- Aku perlu menaikinya.
- Apa?
725
01:36:33,184 --> 01:36:36,127
Aku perlu menaikinya.
726
01:36:42,315 --> 01:36:46,882
Risikan menunjukkan Ahab
berada 22 minit di pinggir Prague.
727
01:36:47,041 --> 01:36:49,840
- Kita patut kosongkan bandar.
- 22 minit untuk pindah...
728
01:36:49,939 --> 01:36:52,218
...1.5 juta orang?
729
01:36:52,321 --> 01:36:56,296
Baik minta bantuan udara.
Kita mungkin perlu letupkannya.
730
01:36:56,394 --> 01:36:59,253
- Jika ia kena...
- Bandar tu akan musnah!
731
01:36:59,363 --> 01:37:03,516
Dan, krisis akan terkawal!
Lebih baik sebuah bandar dari 10.
732
01:37:05,619 --> 01:37:09,724
Ada seperkara lagi. Sebuah kereta
GTO bergerak selari dengan Ahab.
733
01:37:21,782 --> 01:37:24,226
Adakah jalan ni kembali ke sungai?
734
01:37:24,324 --> 01:37:27,681
Periksa GPS!
735
01:37:28,123 --> 01:37:32,181
Ya! 15 batu di pekan Devaly!
736
01:37:49,344 --> 01:37:52,441
Pasti ada sesuatu yang berguna!
737
01:37:52,556 --> 01:37:55,629
Senapang tempuling,
kerusi berpayung terjun...
738
01:37:55,753 --> 01:37:58,778
...bumbung lenting!
Semuanya tak berguna!
739
01:38:00,177 --> 01:38:03,025
Berapa jauh dari sungai?!
740
01:38:03,134 --> 01:38:06,064
Ia berada di sebalik
kampung berikutnya!
741
01:38:15,796 --> 01:38:18,857
Aku nak jalan terus!
Guna pelancar roket!
742
01:38:18,965 --> 01:38:21,397
Tekan!
743
01:38:23,968 --> 01:38:28,132
- Itu pelancar api! Guna roket!
- Nombor 32!
744
01:38:28,221 --> 01:38:31,792
- Aku dah kata tulisannya teruk!
- Tekan!
745
01:39:05,615 --> 01:39:08,628
Kereta ni ada banyak barang!
Kau kena rujuk balik buku panduan!
746
01:39:08,722 --> 01:39:13,420
- Aku tahu kita terlepas sesuatu!
- Ada lagi senjata di belakang!
747
01:39:23,296 --> 01:39:27,271
- Ambil alih!
- Kau dah gila!
748
01:39:31,961 --> 01:39:35,354
Tekan brek!
749
01:39:36,263 --> 01:39:39,193
Tekan minyak!
750
01:39:50,597 --> 01:39:52,781
Apa kau buat?!
751
01:39:53,057 --> 01:39:55,583
5 minit lagi ke tempat sasaran.
752
01:40:00,289 --> 01:40:02,875
X, apa kau buat?!
753
01:40:02,989 --> 01:40:06,002
- Kau kata ada bumbung lenting!
- Di sini.
754
01:40:06,115 --> 01:40:09,045
Tekan!
755
01:40:21,844 --> 01:40:23,944
Ia jauh!
756
01:40:24,058 --> 01:40:27,819
- Lintas jambatan tu!
- Okey!
757
01:40:42,124 --> 01:40:45,244
Mari!
758
01:40:46,641 --> 01:40:49,167
Mari!
759
01:40:50,269 --> 01:40:53,579
- Kena!
- Ya!
760
01:40:54,235 --> 01:40:57,379
- Kalaulah ada pita perakam!
- Apa kau cakap ni?!
761
01:40:57,488 --> 01:41:00,632
Ini akan jadi aksi yang amat hebat
762
01:41:55,310 --> 01:41:57,671
3 minit lagi ke tempat sasaran.
763
01:43:48,889 --> 01:43:51,072
Seminit lagi ke tempat sasaran.
764
01:43:51,193 --> 01:43:56,199
Ke tepi!
765
01:44:14,708 --> 01:44:17,069
Teropong!
766
01:44:32,354 --> 01:44:35,414
10 saat ke tempat sasaran.
767
01:44:43,735 --> 01:44:46,428
- Sasaran boleh dilihat.
- Hentikan pesawat jet.
768
01:44:46,533 --> 01:44:49,558
- Apa?
- Hentikannya!
769
01:45:02,218 --> 01:45:05,445
Selamat datang ke Zon Xander!
770
01:46:02,048 --> 01:46:06,367
Kau Yelena?
771
01:46:07,048 --> 01:46:10,346
Aku janji kepada Xander aku
akan pastikan kau pergi Amerika.
772
01:46:10,471 --> 01:46:15,952
- Aku sentiasa kotakan janji.
- Ia dah tak penting sekarang.
773
01:46:41,294 --> 01:46:45,186
Dia selamat!
Mari!
774
01:46:51,507 --> 01:46:55,671
- Hantar bot dan bawanya cepat!
- Baik, tuan.
775
01:46:57,818 --> 01:47:01,994
- Bora Bora.
- Apa? Aku tak dengar.
776
01:47:04,082 --> 01:47:06,929
Bora Bora.
777
01:47:31,733 --> 01:47:34,747
Kulit kau melecur nanti.
778
01:47:38,574 --> 01:47:42,631
Xander, kau ada di situ?
Aku tahu kau ada.
779
01:47:42,733 --> 01:47:46,269
Aku boleh lihat
kau melalui satelit.
780
01:47:49,540 --> 01:47:53,727
Hubungi aku.
Kita ada tugasan baru.
781
01:47:53,920 --> 01:47:57,147
Sesuatu yang penting berlaku.
782
01:47:57,294 --> 01:48:02,609
Oh ya, kau telah
lulus dalam ujian aku.
783
01:48:05,155 --> 01:48:07,421
Biar betul.
59191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.