All language subtitles for xXx.2002.720p.BRrip.x264.GAZ.YIFYmalay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,870 --> 00:02:02,301 Dia curi cip. Dia ada di dalam. 2 00:02:03,873 --> 00:02:05,617 Aku nampak. 3 00:02:31,490 --> 00:02:33,673 Masa untuk bekerja. 4 00:03:48,667 --> 00:03:52,060 Kemudahan Risikan Terpencil NSA Gunung Weather, Virginia 5 00:03:55,712 --> 00:03:58,607 Tingkat 3. 6 00:03:58,692 --> 00:04:01,385 Tingkat 4. 7 00:04:01,506 --> 00:04:04,733 Tingkat 5. 8 00:04:12,309 --> 00:04:14,907 Pada pukul 12.30 malam... 9 00:04:15,004 --> 00:04:17,852 ...ejen kita terbunuh semasa menjalankan misi. 10 00:04:17,977 --> 00:04:22,118 Itu bukan sebahagian daripada rancangan kita. 11 00:04:26,985 --> 00:04:28,800 Identiti sah. 12 00:04:28,903 --> 00:04:32,367 McGrath sedang muat turun data semasa dibunuh. 13 00:04:32,496 --> 00:04:36,683 Cuba lihat ni. Apa tak pasti apa dia. 14 00:04:38,579 --> 00:04:42,601 Itu pecahan molekul yang rumit. 15 00:04:42,705 --> 00:04:45,398 Pakar analisis kami fikir ia sebahagian daripada... 16 00:04:45,506 --> 00:04:48,365 ...senjata biokimia Kesatuan Soviet yang digelar Silent Night. 17 00:04:48,450 --> 00:04:51,226 - Apa dia buat di sini? - Aku hubunginya. 18 00:04:51,343 --> 00:04:54,237 Kita dah pun kehilangan 3 ejen. Kau perlukan bantuan. 19 00:04:54,332 --> 00:04:57,701 Ejen-ejen kau dibunuh oleh kumpulan Anarchy 99. 20 00:04:57,807 --> 00:05:02,138 Mereka bekas tentera. Mereka boleh cam ejen kita cepat. 21 00:05:02,225 --> 00:05:06,840 Tuan, dah tiba masanya kita mencuba sesuatu yang baru. 22 00:05:15,183 --> 00:05:18,221 Mereka bukan orang kita. Siapa mereka? 23 00:05:18,313 --> 00:05:22,703 Orang awam. Penjenayah, pembunuh upahan. 24 00:05:22,778 --> 00:05:26,005 - Yang paling baik dan cerdik. - Mereka juga sampah masyarakat. 25 00:05:26,127 --> 00:05:30,149 Mereka boleh dilatih boleh dikorbankan dan berkesan. 26 00:05:30,270 --> 00:05:32,774 Aku rasa inilah peluang terbaik. 27 00:05:32,882 --> 00:05:35,492 Mahu hantar lagi tikus ke sarang ular... 28 00:05:35,586 --> 00:05:38,943 ...atau nak hantar ular kita sendiri? 29 00:05:50,692 --> 00:05:54,001 Susah nak percaya. 30 00:05:56,218 --> 00:06:00,608 Sampai pun. Kau datang dari mana? Tijuana? 31 00:06:00,692 --> 00:06:03,646 Aku tak bermaksud berlaku biadab. Letak di tempat teduh. 32 00:06:03,738 --> 00:06:06,573 Aku tak mahu catnya pudar. Kau faham bahasa Inggeris tak? 33 00:06:06,687 --> 00:06:09,404 Dah banyak aku bayar kepada kamu. 34 00:06:12,065 --> 00:06:15,707 Ayuh, Janelle. Kau akan suka tempat ni. 35 00:06:28,377 --> 00:06:31,770 Siapa yang pandu kereta aku? 36 00:06:36,020 --> 00:06:39,698 Ini Senator Hotchkiss! 37 00:06:39,817 --> 00:06:42,819 Ada orang curi kereta aku! 38 00:07:07,626 --> 00:07:11,434 - Pemandu Corvette merah, berhenti. - Ya. 39 00:07:11,581 --> 00:07:14,903 Mereka ikut aku sebab aku ambil kereta ni. 40 00:07:15,005 --> 00:07:18,149 Jelas sekali ini bukan kereta aku. Ia bukan cita rasa aku. 41 00:07:18,259 --> 00:07:21,154 Ia milik Dick Hotchkiss... 42 00:07:21,260 --> 00:07:24,582 ...Senator California. Anda ingat Dick. 43 00:07:24,682 --> 00:07:26,961 Dia yang cuba haramkan muzik rap... 44 00:07:27,113 --> 00:07:29,699 ...sebab kononnya liriknya cetuskan keganasan. 45 00:07:29,808 --> 00:07:33,960 Ia muziklah, Dick. Dia juga mahu haramkan permainan video... 46 00:07:34,064 --> 00:07:37,207 ...dari kedai-kedai di negara ni sebab dia fikir... 47 00:07:37,327 --> 00:07:41,894 ...permainan video mengurangkan kepintaran remaja. 48 00:07:41,990 --> 00:07:45,087 Apalah kau ni, Dick? 49 00:07:45,213 --> 00:07:48,072 Itulah satu-satunya pendidikan yang kami ada. 50 00:07:49,412 --> 00:07:52,770 Kau jahat. Tahu apa kami buat pada orang jahat? 51 00:07:52,888 --> 00:07:55,568 Kami hukum mereka. Dick... 52 00:07:55,670 --> 00:07:59,857 Kau baru masuk Zon Xander. 53 00:08:00,937 --> 00:08:05,125 Aku dikejar polis! 54 00:08:13,070 --> 00:08:16,298 Pergi! 55 00:08:35,343 --> 00:08:38,023 Tarik! 56 00:09:24,200 --> 00:09:27,297 Ambil kamera! 57 00:09:31,119 --> 00:09:34,667 Jadi, jangan jadi bodoh, Dick! 58 00:09:40,128 --> 00:09:44,530 Kamu dah ambil kamera?! Ayuh! 59 00:09:50,264 --> 00:09:53,361 Selamat tinggal! 60 00:10:24,385 --> 00:10:28,608 - Hebat! - Terima kasih. 61 00:10:29,895 --> 00:10:32,350 - Apa khabar? - Kau jemput mereka? 62 00:10:32,463 --> 00:10:34,883 Taklah. 63 00:10:38,665 --> 00:10:42,283 Apa khabar?! Hari ni sungguh hebat! 64 00:10:42,381 --> 00:10:46,747 - Kau sungguh berani! - Ia sungguh hebat! 65 00:10:47,769 --> 00:10:51,874 Sudah kau aturkan aksi yang paling lasak tu? 66 00:10:51,982 --> 00:10:55,197 - Aksi Superman Golek Dalam Tong? - Ya. 67 00:10:55,318 --> 00:10:58,011 Aku masih usahakannya. 68 00:10:59,648 --> 00:11:02,958 Susah betul nak cari kau, Xander Cage. 69 00:11:03,075 --> 00:11:06,384 Kau atlet hebat. Kau patut ada permainan video tersendiri. 70 00:11:06,497 --> 00:11:10,554 Aku Jordan King. Aku boleh lakukannya. 71 00:11:10,666 --> 00:11:14,937 - Aku akan hubungi kau nanti. - Okey. 72 00:11:19,220 --> 00:11:22,613 Kau tahu dia takkan buat apa yang kau nak, kan? 73 00:11:22,725 --> 00:11:26,034 Jadi, baik tinggalkannya. Dan, siapa jempul kau? 74 00:11:26,145 --> 00:11:28,245 Diam. 75 00:11:32,232 --> 00:11:36,455 Boleh dapatkan bayaran pendahuluan daripada jualan Internet. 76 00:11:36,567 --> 00:11:39,509 Aku nak kau pergi ke Pago Pago... 77 00:11:39,615 --> 00:11:42,640 ...bersantai dengan perempuan. Buatlah apa saja. 78 00:11:42,743 --> 00:11:46,491 Bora Boralah dan ada ramai wanita di sini. 79 00:11:46,584 --> 00:11:49,028 Sejak bila kau peduli pasal wang? 80 00:11:49,137 --> 00:11:52,839 Aku cuma nak kau bercuti sehingga polis tak cari kau lagi. 81 00:11:52,953 --> 00:11:55,883 Aku kena urus laman web haram dan sediakan pita. 82 00:11:55,981 --> 00:11:58,567 Aku tak boleh buat tu jika kau masuk penjara. 83 00:11:58,685 --> 00:12:01,663 - Kau nampak tu tak? - Aku tak peduli. 84 00:12:01,771 --> 00:12:03,871 Tiada siapa boleh tangkap aku. 85 00:12:12,533 --> 00:12:17,551 - Jalan! - Okey. Aku akan perlahankan muzik. 86 00:12:24,460 --> 00:12:28,149 Aku cuma ambil Corvette. 87 00:12:31,405 --> 00:12:34,632 Cepatlah. Makanan tu makin sejuk. 88 00:12:47,843 --> 00:12:51,876 - Bagaimana aku sampai sini? - 2 lelaki bawa 10 minit lalu. 89 00:12:51,972 --> 00:12:56,788 Mereka suruh aku jaga kau. Nak minum kopi? 90 00:13:12,694 --> 00:13:16,466 - Kau okey? - Ya. 91 00:13:30,732 --> 00:13:34,540 Kau ada masalah? 92 00:13:34,651 --> 00:13:38,340 Tak. Jangan bergerak! 93 00:13:38,446 --> 00:13:41,590 Ya! Tunduk sekarang! 94 00:13:41,691 --> 00:13:43,897 - Diam! - Kau pun! 95 00:13:43,989 --> 00:13:47,726 - Jangan bergerak! - Kosongkan mesin tunai! 96 00:13:47,832 --> 00:13:50,561 Kosongkannya cepat! 97 00:13:53,339 --> 00:13:57,775 Undur! 98 00:14:02,804 --> 00:14:06,910 - Syabas, En. Cage. - Siapa kau? 99 00:14:07,005 --> 00:14:11,038 Augustus Gibbons. 100 00:14:11,143 --> 00:14:14,002 Kau kelihatan marah. Ada sebarang masalah? 101 00:14:14,113 --> 00:14:16,925 - Tempat apa ni? - Macam tempat makan. 102 00:14:17,025 --> 00:14:19,398 Pandainya. 103 00:14:19,503 --> 00:14:22,647 Aku hampir percaya. 104 00:14:22,748 --> 00:14:27,174 Aku pening tadi dan mula sedar beberapa perkara. 105 00:14:27,828 --> 00:14:31,056 Broker saham ni berpakaian segak... 106 00:14:31,178 --> 00:14:34,180 ...dan baca Financial Times pada pagi Ahad... 107 00:14:34,306 --> 00:14:37,557 ...sedangkan pasaran tutup. Ia agak mustahil... 108 00:14:37,671 --> 00:14:40,980 ...tapi aku masih boleh terima tu. Malah aku juga... 109 00:14:41,090 --> 00:14:44,566 ...boleh terima perompak menggunakan pistol polis. 110 00:14:44,674 --> 00:14:46,976 Nak tahu apa kesilapan kau? 111 00:14:47,081 --> 00:14:51,613 Dia. Mak cik aku bekerja di restoran sepanjang hayatnya. 112 00:14:51,713 --> 00:14:56,067 Tak mungkin pelayan datang kerja dengan kasut bertumit tinggi. 113 00:14:56,231 --> 00:14:59,244 Kakinya akan melecet sebelum tengah hari. 114 00:14:59,360 --> 00:15:03,038 Jika dia tak benar, bermakna semua ni tak benar. 115 00:15:03,158 --> 00:15:05,673 Sebab itulah aku tahu lelaki ni... 116 00:15:05,742 --> 00:15:10,013 ...takkan tembak aku tak kira berapa lama kita tunggu. 117 00:15:11,777 --> 00:15:15,620 Sebab ada peluru palsu saja dalam senapang ni. 118 00:15:17,465 --> 00:15:20,395 Jangan marah... 119 00:15:20,497 --> 00:15:23,985 ...tapi persembahan mereka sungguh teruk. 120 00:15:30,119 --> 00:15:32,740 Bagus. 121 00:15:32,831 --> 00:15:37,647 Kini giliran kau pula. 122 00:15:38,454 --> 00:15:41,776 - Apa yang berlaku di sini? - Ini satu ujian. 123 00:15:41,884 --> 00:15:45,325 - ...dan kau lulus. - Tapi kelakuannya teruk. 124 00:15:45,430 --> 00:15:48,894 - Apa? - Mahu pulangkan kepada polis? 125 00:15:49,019 --> 00:15:51,878 Tidak. Aku suka kelakuannya. 126 00:15:51,971 --> 00:15:54,664 Ayuh ke peringkat seterusnya. Guna Sat-Com. 127 00:15:54,787 --> 00:15:57,812 Ke peringkat apa? 128 00:15:57,914 --> 00:16:01,557 - Aku nak kamu keluar dalam 10 minit. - Aku tak tahu apa kau fikir. 129 00:16:01,661 --> 00:16:04,829 - Aku tak main permainan ni. - Dapatkan doktor untuk Mike. 130 00:16:04,937 --> 00:16:07,357 Kau tak mahu dia kelihatan seperti aku. 131 00:16:07,474 --> 00:16:10,867 - Tutup mulutnya. - Jangan lupa bayar untuk... 132 00:16:16,780 --> 00:16:21,134 Kenapalah orang yang teruk saja lulus ujian? 133 00:16:43,627 --> 00:16:48,004 Ada kamu pergi ke restoran baru-baru ni? 134 00:16:49,561 --> 00:16:51,791 Kitalah calon terakhir. 135 00:16:58,986 --> 00:17:01,856 Tiada kopi ke? 136 00:17:01,946 --> 00:17:05,220 Ini dia ROTC. 137 00:17:05,342 --> 00:17:08,557 Mana kacang aku? 138 00:17:09,413 --> 00:17:11,939 Boleh tanya pramugari? 139 00:17:15,842 --> 00:17:20,433 - Bersedia untuk terjun. - Baiklah. Aku buka pintu. 140 00:17:29,105 --> 00:17:32,414 Apa yang berlaku ni?! 141 00:17:45,413 --> 00:17:48,781 - Lepaskan sauh karung. - Baiklah. 142 00:17:49,615 --> 00:17:53,992 - Ini tak adil! - Aku suka aksi begini! 143 00:18:12,477 --> 00:18:15,217 Boleh tahan. 144 00:18:16,649 --> 00:18:19,022 Ayuh kita buat lagi. 145 00:18:33,973 --> 00:18:38,647 Ini Colombia. Ini pokok kokain. 146 00:18:44,396 --> 00:18:46,686 Tiada kunci. 147 00:18:47,679 --> 00:18:51,582 - Apa kau buat? - Tahu berapa harganya di luar? 148 00:18:54,188 --> 00:18:57,118 Apa pula sekarang? Satu lagi ujian? 149 00:18:57,225 --> 00:19:01,377 - Ayuh seberang sungai. - Idea yang baik. 150 00:19:08,464 --> 00:19:12,973 Nampaknya kamu lebih mahir daripada aku dan aku gagal. 151 00:19:14,721 --> 00:19:17,224 Ada minuman? 152 00:19:29,891 --> 00:19:33,652 Gembira berjumpa kamu semula. 153 00:19:34,679 --> 00:19:37,906 Mereka telah berusaha keras untuk tangkap kita, kan? 154 00:20:06,563 --> 00:20:08,758 Biar betul. 155 00:20:14,447 --> 00:20:17,164 Baiklah. 156 00:20:17,290 --> 00:20:20,754 Aku akan tunjukkan apa kami buat pada orang yang kacau kami. 157 00:20:20,876 --> 00:20:25,064 Apa? Ikat dan paksa kami mendengar loghat buruk kamu? 158 00:20:25,755 --> 00:20:29,552 Tak. Kami kerat tumit kamu... 159 00:20:29,672 --> 00:20:32,946 ...dan lihat kamu meronta-ronta kesakitan... 160 00:20:33,055 --> 00:20:37,659 ...melainkan kau ada sesuatu untuk beritahu aku. 161 00:20:37,763 --> 00:20:41,310 Okey. Kau pendek. 162 00:20:43,092 --> 00:20:46,450 Kawan aku kata kau perlu potong rambut untuk kelihatan bergaya. 163 00:20:46,571 --> 00:20:48,754 Lepaskan aku. 164 00:20:49,405 --> 00:20:53,592 - Diam! - Tadi kau suruh kami cakap. 165 00:20:53,693 --> 00:20:56,541 Sekarang kau nak kami diam? 166 00:20:56,658 --> 00:21:00,300 Kau ni tak pandai menyeksa orang. 167 00:21:01,874 --> 00:21:06,892 Jika kau tampar lagi, aku akan belasah kau. 168 00:21:11,592 --> 00:21:14,367 Aku harap mereka bayar kau lebih untuk ni. 169 00:21:14,467 --> 00:21:20,115 Nak tahu sesuatu? Mungkin aku akan potong hidung kau dulu. 170 00:21:20,885 --> 00:21:26,438 Benda tu berbau darah sebenar. 171 00:21:27,220 --> 00:21:31,740 Harap kau sukakannya sebab inilah bau terakhir yang kau akan cium. 172 00:22:05,340 --> 00:22:07,844 Virg, tolong aku! 173 00:22:17,472 --> 00:22:19,750 Ini tentera Colombia! 174 00:22:19,850 --> 00:22:22,282 Serah diri! Kamu telah dikepung! 175 00:22:25,896 --> 00:22:28,744 Cuba jalan, T.J. 176 00:22:28,859 --> 00:22:31,078 Virg, keluar! 177 00:22:31,612 --> 00:22:35,254 Kita selamatkan diri sendiri! 178 00:22:57,549 --> 00:23:01,713 Aku akan cari kenderaan. Tunggulah. 179 00:23:02,013 --> 00:23:03,567 Semoga berjaya. 180 00:24:15,590 --> 00:24:18,580 Lelaki itulah ketuanya! 181 00:24:18,678 --> 00:24:20,493 Tembak dia! 182 00:25:56,238 --> 00:26:00,129 Aku di sini, X! 183 00:26:17,818 --> 00:26:19,834 Itu dia! 184 00:27:26,839 --> 00:27:29,212 Kami dah bunuhnya! 185 00:27:40,531 --> 00:27:43,461 Aku dapat motosikal. 186 00:27:47,794 --> 00:27:50,392 Pengecut! 187 00:27:57,589 --> 00:28:01,362 Lihat siapa yang datang. Frankenstein. 188 00:28:01,467 --> 00:28:03,721 Lepaskan aku agar dapat pukul kau. 189 00:28:03,846 --> 00:28:07,227 Bertenang. Kau telah lulus cemerlang. 190 00:28:07,346 --> 00:28:10,869 Apa kau cakap? Kami nyaris terbunuh. 191 00:28:10,976 --> 00:28:13,621 Kami tahu tentera Colombia akan datang. 192 00:28:13,728 --> 00:28:16,825 Aku yang suruh hantar kau sebagai umpan. 193 00:28:21,610 --> 00:28:25,643 - Kau agak pantas meskipun dah tua. - Bangun. 194 00:28:27,583 --> 00:28:30,585 Jalan dengan aku. 195 00:28:31,187 --> 00:28:35,956 Aku percaya orang boleh berubah dalam keadaan tertentu. 196 00:28:36,066 --> 00:28:38,735 Misalnya semalam, kau tonjolkan... 197 00:28:38,862 --> 00:28:42,908 ...sifat berani, kepimpinan dan lindungi lelaki yang baru dikenali. 198 00:28:43,032 --> 00:28:46,473 - Jadi, bagilah pingat. - Aku nak bagi kau kerja. 199 00:28:46,591 --> 00:28:50,399 Adakah aku kelihatan seperti peminat undang-undang? 200 00:28:50,496 --> 00:28:53,154 Ini hari bertuah kau. 201 00:28:53,240 --> 00:28:58,214 Inilah peluang kau membalas balik budi baik negara kau. 202 00:28:58,291 --> 00:29:01,755 Kerja tu taklah sukar. Aku nak kau jumpa beberapa orang... 203 00:29:01,923 --> 00:29:05,898 - ...dan ketahui rahsia mereka. - Orang apa? 204 00:29:05,973 --> 00:29:08,796 Berbahaya, keji, bertatu... 205 00:29:08,929 --> 00:29:12,405 ...tak bertamadun. Orang macam kau. 206 00:29:12,509 --> 00:29:14,859 Tunggu. 207 00:29:15,025 --> 00:29:20,424 Orang macam aku akan kata, "Boleh jahanam, Muka Berparut." 208 00:29:20,819 --> 00:29:23,382 Pada masa inilah aku akan keluarkan pistol... 209 00:29:23,477 --> 00:29:27,344 ...acu ke pelipis kau dan suruh kau buat apa yang aku mahu. 210 00:29:27,407 --> 00:29:31,155 Tapi kau bukan jenis yang takut mati, jadi ini memberi masalah. 211 00:29:31,287 --> 00:29:35,866 - Baik kita berhenti setakat ni saja. - Belum lagi. 212 00:29:35,974 --> 00:29:39,497 Pernah kau lihat singa di zoo? 213 00:29:39,585 --> 00:29:44,035 Mudah nak tahu yang mana ditangkap di hutan melalui matanya. 214 00:29:44,290 --> 00:29:47,078 Kucing liar. Ia ingat berlari bebas... 215 00:29:47,182 --> 00:29:49,650 ...di dataran dan membaham mangsa. 216 00:29:49,811 --> 00:29:54,402 Pemangsa seberat 400 paun dikurung dalam kurungan. 217 00:29:54,515 --> 00:29:57,480 Selepas seketika matanya mula menjadi kosong... 218 00:29:57,584 --> 00:30:00,846 ...dan semangatnya hilang. 219 00:30:00,964 --> 00:30:03,313 Perkara yang sama boleh berlaku pada manusia. 220 00:30:03,463 --> 00:30:06,109 Penjara Leavenworth bukan sembarangan penjara. 221 00:30:06,330 --> 00:30:10,598 Mereka akan sengaja kurung kau dalam kurungan seorang diri. 222 00:30:10,721 --> 00:30:13,319 Tiada gunung untuk ditakluki... 223 00:30:13,433 --> 00:30:15,901 ...tiada lautan untuk direntasi. 224 00:30:16,002 --> 00:30:22,195 Hanya sel kecil tanpa lingkap dan sebuah baldi untuk buang air. 225 00:30:22,303 --> 00:30:25,079 Kau boleh elakkan tu dengan menolong aku. 226 00:30:25,184 --> 00:30:28,352 - Kau tiada kes terhadap aku. - Aku perasan kau ada... 227 00:30:28,478 --> 00:30:32,453 ...tatu tiga X di tengkuk. 228 00:30:32,608 --> 00:30:36,950 Aku rasa ia amat padan sebab kau hadapi 3 tuduhan. 229 00:30:37,901 --> 00:30:39,668 Pencurian kenderaan, kelakuan berbahaya... 230 00:30:39,808 --> 00:30:44,423 ...dan aksi di jambatan tu menyukarkan lagi situasi kau. 231 00:30:44,579 --> 00:30:48,517 Mungkin kau patut gelar diri Triple X. 232 00:30:48,642 --> 00:30:51,263 Tapi jika kau buat apa yang aku suruh, 233 00:30:51,372 --> 00:30:54,053 ...aku akan buang semua kes terbaru kau... 234 00:30:54,170 --> 00:30:58,643 ...dan biar kau kembali ke kehidupan kau yang buruk tu. 235 00:30:59,040 --> 00:31:02,931 Mungkin kau fikir aku patut jadi seperti kau. 236 00:31:03,047 --> 00:31:06,641 Kena tembak demi negara kita. 237 00:31:06,759 --> 00:31:10,947 Tentu ia menyenangkan hati kau tiap kali kau pandang cermin. 238 00:31:11,013 --> 00:31:16,910 Ia satu pengorbanan kecil demi negara aku. 239 00:31:20,982 --> 00:31:23,781 Bagaimana, Triple X? 240 00:31:23,900 --> 00:31:26,380 Kau nak naik pesawat? 241 00:31:26,431 --> 00:31:30,382 Atau kau masih nak menolak? 242 00:31:41,418 --> 00:31:44,478 Prague, Republik Czech 243 00:32:00,266 --> 00:32:03,374 - Siapa nama kau? - Nama aku Ivan. 244 00:32:03,495 --> 00:32:06,129 Ivan? Nama kau? 245 00:32:06,195 --> 00:32:10,620 - Nama aku pun Ivan. - Kamu berdua Ivan? 246 00:32:39,031 --> 00:32:41,320 Sila duduk. 247 00:32:41,438 --> 00:32:43,965 Bodoh! Mana ejen Amerika tu? 248 00:32:44,062 --> 00:32:46,268 Dialah. 249 00:32:46,861 --> 00:32:50,005 Baik beli satu lagi beg mayat. 250 00:32:50,365 --> 00:32:53,758 Apa hal ni? 251 00:32:53,918 --> 00:32:57,679 - Aku suruh kau duduk. - Aku terbang selama 12 jam. 252 00:32:57,795 --> 00:33:01,342 - Aku nak diri. - Nama aku Milan Sova. 253 00:33:01,455 --> 00:33:04,160 Aku polis rahsia Czech. Bila berada di sini... 254 00:33:04,246 --> 00:33:08,268 ...kau berada di bawah kuasa aku. Jadi, kau akan ikut arahan aku. 255 00:33:08,381 --> 00:33:12,237 Jika kau menyusahkan aku, aku akan tembak kau. 256 00:33:12,344 --> 00:33:15,168 Baguslah tu. Adakah aku akan tinggal di sini? 257 00:33:15,262 --> 00:33:18,453 Kau ke mari kerana kerajaan kau memaksa kerajaan aku. 258 00:33:18,573 --> 00:33:22,619 Ini urusan kerajaan kami dan kamu menyibuk. 259 00:33:22,744 --> 00:33:25,828 Aku akan beri amaran sekali saja. Jangan ganggu wilayah aku. 260 00:33:25,952 --> 00:33:29,096 Cari maklumat yang kerajaan kau nak... 261 00:33:29,191 --> 00:33:32,465 - ...dan pergi dari sini. - Dengar sini. 262 00:33:32,583 --> 00:33:36,558 Kau mungkin tak mahu aku di sini, aku pun tak nak. 263 00:33:36,674 --> 00:33:40,482 Dua, aku tak pernah berada di bawah kuasa sesiapa. 264 00:33:40,579 --> 00:33:45,703 Tiga, jika nak tembak, baik kau tembak orang yang jual sut tu. 265 00:33:45,792 --> 00:33:49,613 Aku penat dan aku nak tidur. 266 00:33:50,421 --> 00:33:53,540 Bersedia dalam 3 jam. 267 00:33:57,721 --> 00:34:00,379 Semua orang di kelab tu ada 2 persamaan. 268 00:34:00,472 --> 00:34:02,762 Mereka kaya dan penjenayah. 269 00:34:02,851 --> 00:34:07,003 Aku akan selesa di situ. Cuma aku tak kaya. 270 00:34:20,923 --> 00:34:24,898 - Ingat, kita saling tak kenal. - Kalaulah itu benar. 271 00:34:38,810 --> 00:34:42,997 Boleh bagi jus kranberi dengan soda? 272 00:34:43,433 --> 00:34:46,043 Letak di belakang. 273 00:34:46,161 --> 00:34:49,589 Letaklah di situ. 274 00:34:49,698 --> 00:34:53,245 Berapa harganya? Tak beri resit? 275 00:34:57,631 --> 00:35:00,882 Itulah mereka. Anarchy 99. 276 00:35:01,000 --> 00:35:04,357 Nampak lelaki di tengah? Itulah Yorgi. 277 00:35:04,463 --> 00:35:08,355 Dialah ketua mereka. Dia miliki kelab ni dan 5 kelab lain... 278 00:35:08,459 --> 00:35:11,781 ...untuk dapat keuntungan stabil. 279 00:35:14,890 --> 00:35:18,366 Aku orang Amerika. Aku nak jumpa Yorgi. 280 00:35:19,809 --> 00:35:22,241 Aku dengar kau... 281 00:35:24,525 --> 00:35:27,124 Aku dengar aku kena cakap dengan kau jika nak beli kereta. 282 00:35:27,227 --> 00:35:31,213 - Keluar. - Keluar? Aku baru... 283 00:35:32,897 --> 00:35:35,472 Okey. Aku tak dialu-alukan. 284 00:35:35,570 --> 00:35:38,892 Mungkin kamu suka terima polis di sini. 285 00:35:42,002 --> 00:35:45,324 - Nak cakap? - Ikut aku... 286 00:35:45,422 --> 00:35:49,029 ...dan tunjukkan polis tu. Jangan silap. 287 00:35:49,125 --> 00:35:52,613 Nampak lelaki yang bersut buruk tu? 288 00:35:52,708 --> 00:35:55,448 Dia polis. 289 00:35:59,470 --> 00:36:02,993 Ada masalah? Aku cuma minum. 290 00:36:03,106 --> 00:36:08,339 Aku dah bayar. Aku akan bagi tip besar. 291 00:36:14,326 --> 00:36:16,627 Apa hal ni? 292 00:36:16,738 --> 00:36:20,179 - Aku tak buat apa-apa. - Tak buat apa-apa? 293 00:36:20,285 --> 00:36:24,876 - Kau bekerja dengan siapa? - Di bank. Jadi? 294 00:36:25,581 --> 00:36:27,681 Biar betul... 295 00:36:27,783 --> 00:36:31,853 Apa kau buat? Hentikan! 296 00:36:33,343 --> 00:36:35,858 Apa ni? Pas bas? 297 00:36:35,964 --> 00:36:38,574 Dia polis. 298 00:36:41,060 --> 00:36:43,990 Tinggalkan kelab aku. 299 00:36:45,603 --> 00:36:48,569 - Bagaimana kau tahu? - Bagaimana aku... 300 00:36:48,691 --> 00:36:52,452 Semasa bayar, dia tunjuk lencananya. 301 00:36:52,567 --> 00:36:57,420 Polis ibarat wabak. Tak kira berapa kita bayar, mereka nak lagi. 302 00:36:58,416 --> 00:37:00,884 Aku kenal polis. 303 00:37:00,984 --> 00:37:03,380 Terima kasih kerana beritahu kami. 304 00:37:03,493 --> 00:37:05,972 Aku nak tahu kenapa kau cakap. 305 00:37:06,082 --> 00:37:09,605 Tiada siapa suka polis mengacau mereka. 306 00:37:09,708 --> 00:37:12,069 Jika aku tolong kau... 307 00:37:13,255 --> 00:37:16,908 Aku cuma nak beli kereta. 308 00:37:17,089 --> 00:37:19,829 Dia akan pukul aku ke? 309 00:37:21,223 --> 00:37:24,616 Siapa nama kau? 310 00:37:25,099 --> 00:37:28,386 Xander Cage. 311 00:37:28,470 --> 00:37:31,827 Aku dah agak. Kau sungguh hebat... 312 00:37:31,939 --> 00:37:34,584 ...mengendalikan motosikal dan sebagainya. 313 00:37:34,693 --> 00:37:37,314 - Kau hebat. - Terima kasih. 314 00:37:37,408 --> 00:37:41,299 Adik aku pun gila. Dan, dia peminat kau. 315 00:37:41,410 --> 00:37:45,301 Dia telah tonton pita kau banyak kali. 316 00:37:45,425 --> 00:37:48,143 Silakan. 317 00:37:51,338 --> 00:37:54,861 Selamat datang ke Zon Xander. 318 00:37:54,964 --> 00:37:57,954 Itu lucu. 319 00:37:58,044 --> 00:38:01,852 - Duduklah, En. Cage. - Kawan aku panggil aku X. 320 00:38:01,968 --> 00:38:05,883 X, apa kau nak? 321 00:38:05,976 --> 00:38:08,966 Kereta Ferrari yang mahal dan laju. 322 00:38:09,065 --> 00:38:11,663 Aku nak beli 10 dulu. 323 00:38:13,204 --> 00:38:17,795 Nombor 10 tu susah nak dapat di Eropah. 324 00:38:17,904 --> 00:38:20,525 Ya, yang tu untuk aku. 325 00:38:20,613 --> 00:38:22,973 Aku masukkannya untuk dapar tawaran baik. 326 00:38:23,069 --> 00:38:26,723 - Kau arif pasal kereta. - Ya, kereta, motosikal... 327 00:38:26,836 --> 00:38:31,901 ...papan luncur. Aku suka guna apa jua yang pantas. 328 00:38:32,002 --> 00:38:35,265 - Ya. - Tak berbaloi curi 10 kereta. 329 00:38:35,388 --> 00:38:38,353 Kita cuma akan dapat $1,500,000. 330 00:38:38,462 --> 00:38:42,649 Tunggu. Bagi pembeli Amerika yang aku wakili... 331 00:38:42,772 --> 00:38:45,833 ...10 buah kereta hanya untuk menarik minat. 332 00:38:45,934 --> 00:38:48,212 Dan, kamu akan dapat sejuta saja. 333 00:38:48,316 --> 00:38:52,469 - $1,400,000? - Aku ingat nak bagi $1,200,000. 334 00:38:55,691 --> 00:38:58,514 Tahu apa makna pemindahan kawat? 335 00:38:58,627 --> 00:39:02,933 Biar betul dia ni. Sayang, kau ada kerja lain tak? 336 00:39:03,040 --> 00:39:06,254 Biar kami berbual. 337 00:39:06,377 --> 00:39:09,759 Berbual? Tak sangka kau dapat sebut tu. 338 00:39:09,885 --> 00:39:12,744 Kau nak ais sebelum otak kau membahang? 339 00:39:12,848 --> 00:39:16,396 Ais? Kau boleh pecahkan dari hati kau... 340 00:39:16,517 --> 00:39:19,577 ...jika kau boleh carinya. 341 00:39:20,464 --> 00:39:25,946 Okey. Ini akan berjalan lebih cepat... 342 00:39:26,051 --> 00:39:29,550 ...jika aku ada nombor akaun. 343 00:39:31,518 --> 00:39:36,204 Kau ada 46 jam untuk buat pemindahan. 344 00:39:36,827 --> 00:39:40,055 - Jangan bazir masa aku. - Aku takkan buat. 345 00:39:40,160 --> 00:39:44,929 Malah aku akan tambahkan wang dan hantar kau ke sekolah adab tertib. 346 00:39:50,494 --> 00:39:54,148 Urus niaga dah tamat. Sekarang, kita berparti. 347 00:39:56,172 --> 00:39:59,019 Mari. 348 00:40:24,749 --> 00:40:27,205 Ya? 349 00:40:32,092 --> 00:40:35,865 - Ingatkan ini telefon bimbit. - Nyenyak tidur? 350 00:40:35,970 --> 00:40:38,675 Sudahlah. Aku masuk tidur sejam lalu. 351 00:40:38,758 --> 00:40:42,447 Kau diberi senarai kereta. Siapa suruh kau tukarnya? 352 00:40:42,555 --> 00:40:45,877 Senarai tu teruk. Tentu mereka syak aku. 353 00:40:45,980 --> 00:40:49,172 Mungkin kamu patut tukar ejen pelancongan. 354 00:40:49,259 --> 00:40:53,270 Aku dapat maklumat yang kau nak. Tunggu. 355 00:40:54,295 --> 00:40:57,842 Sedia? 356 00:41:00,869 --> 00:41:04,546 Nama, hari lahir, pangkat dalam tentera... 357 00:41:04,659 --> 00:41:07,198 ...makanan kegemaran? Bagaimana kau dapat ni? 358 00:41:07,286 --> 00:41:11,224 Kolya, adik Yorgi merupakan peminat sukan ekstrem. 359 00:41:11,349 --> 00:41:15,051 Jadi, dia peminat aku. Bila minum sebotol vodka... 360 00:41:15,172 --> 00:41:17,995 ...kita cenderung cakap. Ada satu lagi. 361 00:41:18,084 --> 00:41:21,287 - Apa? - Nombor akaun bank mereka. 362 00:41:21,405 --> 00:41:23,695 Mana aku letak? 363 00:41:24,311 --> 00:41:26,720 Okey. 364 00:41:27,661 --> 00:41:31,363 Kereta curi, kelab malam, pelacuran dan peras ugut. 365 00:41:31,482 --> 00:41:34,994 Kenapa kamu nak mereka? Kita pun ada penjenayah seperti ni. 366 00:41:35,102 --> 00:41:37,795 Kerja kau mencari maklumat, bukan tanya soalan. 367 00:41:37,885 --> 00:41:40,543 Aku dah buat kerja aku. 368 00:41:40,646 --> 00:41:43,245 - Aku akan balik. - Belum lagi. 369 00:41:43,367 --> 00:41:45,988 Kau menjadi mangsa kejayaan sendiri. 370 00:41:46,097 --> 00:41:49,289 - Aku nak kau merapati mereka. - Mereka boleh tahan... 371 00:41:49,387 --> 00:41:51,783 - ...tapi taklah ramah sangat. - Jadi rapat. 372 00:41:51,891 --> 00:41:54,417 Aku akan hantar ejen dengan senjata dan amunisi. 373 00:41:54,516 --> 00:41:57,316 - Kita kan dah janji. - Kau tukar kereta. 374 00:41:57,403 --> 00:42:01,520 Aku tukar janji kita. Buat ni dan kau boleh balik. 375 00:42:01,624 --> 00:42:04,685 Jika nak hantar orang untuk selamatkan dunia... 376 00:42:04,795 --> 00:42:07,820 ...pastikan mereka suka situasi mereka. 377 00:42:17,924 --> 00:42:21,328 Aku mempunyai dada yang berotot kekar. 378 00:42:22,393 --> 00:42:25,169 Kau faham tak... 379 00:42:25,275 --> 00:42:28,621 - Dialah orangnya. - Tunggu. 380 00:42:28,730 --> 00:42:31,174 - Kau Triple X? - Kau yang bawa pakej? 381 00:42:31,276 --> 00:42:35,072 Ya, aku ejen Toby Lee Shavers. Mari. 382 00:42:35,196 --> 00:42:39,017 Tentu kedudukan kau tinggi kerana Gibbons hantar bekalan ni. 383 00:42:39,113 --> 00:42:42,091 Kalaulah aku dapat ikut kau. 384 00:42:42,203 --> 00:42:45,288 Terlibat dalam situasi genting. Sungguh hebat. 385 00:42:45,390 --> 00:42:48,783 Berupaya membunuh dan menimbulkan kekecohan. 386 00:42:48,892 --> 00:42:53,662 Tak tahu bila penjahat akan muncul. 387 00:42:54,309 --> 00:42:58,046 - Berapa lama kau jadi ejen? - 2 hari. 388 00:42:58,142 --> 00:43:01,785 Tak mungkin! Teruknya. 389 00:43:01,871 --> 00:43:04,873 Memang teruk tapi ini lebih baik dari penjara. 390 00:43:04,972 --> 00:43:11,046 Tak, aku habiskan 6 tahun di makmal NSA. 391 00:43:11,157 --> 00:43:13,720 Aku ada ijazah dari MIT. 392 00:43:13,816 --> 00:43:16,497 Aku ahli Phi Beta Kappa dan lulus cemerlang. 393 00:43:16,862 --> 00:43:21,762 Mereka mungkin pilih kau di sebuah gimnasium di San Quentin. 394 00:43:21,878 --> 00:43:25,306 Pernah kena tumbuk kerana bercakap banyak? 395 00:43:25,408 --> 00:43:27,306 Tunjukkan bekalan. 396 00:43:27,869 --> 00:43:31,606 Inilah hasil terbaik kerjaya aku. 397 00:43:31,711 --> 00:43:36,113 Pistol pelbagai guna. 398 00:43:38,219 --> 00:43:40,817 - Aku suka ni. - Kau akan suka ni. 399 00:43:40,882 --> 00:43:44,500 Ini damak. Yang hijau tu... 400 00:43:44,589 --> 00:43:47,329 ...damak Dutura. 401 00:43:47,431 --> 00:43:50,195 Mangsa akan pengsan selama 12 jam. Bila bangun... 402 00:43:50,307 --> 00:43:54,198 ...dia takkan tahu di mana dia dan kepalanya akan berdenyut. 403 00:43:54,312 --> 00:43:57,456 Aku ditembak dengan tu 2 kali. 404 00:43:57,564 --> 00:44:00,910 Yang merah pula damak penenang dan pemercik darah. 405 00:44:01,032 --> 00:44:04,876 Ia akan kelihatan seperti kecederaan parah tapi tanpa kesan. 406 00:44:04,984 --> 00:44:07,808 Ada damak letupan, damak pengintipan... 407 00:44:07,899 --> 00:44:12,597 ...dan kaliber .44 yang standard... 408 00:44:12,713 --> 00:44:16,841 ...untuk pembunuhan. Kau faham, kan? 409 00:44:20,541 --> 00:44:23,151 Pernah rompak beberapa kedai? 410 00:44:23,257 --> 00:44:28,121 Tak, kaki aku disimen. Jadi, aku main permainan video. 411 00:44:28,230 --> 00:44:33,000 Sungguh menyedihkan. Cuba lihat ni. 412 00:44:34,878 --> 00:44:37,927 Eagle Eyes. 9 mod penglihatan yang canggih. 413 00:44:38,043 --> 00:44:42,171 Impian semua lelaki. Lihat Mod Tembus. 414 00:44:42,258 --> 00:44:44,761 Lihatlah. 415 00:44:52,209 --> 00:44:54,209 Oh Tukanku! 416 00:44:54,934 --> 00:44:58,801 - Dia pandang kau. - Aku akan simpan ni. 417 00:44:58,842 --> 00:45:01,416 Ayuh lihat ciptaan terbaru aku. 418 00:45:01,528 --> 00:45:05,241 Aku baru siapkannya minggu lalu. 419 00:45:05,435 --> 00:45:08,579 - Apa pendapat kau? - Pembalut? 420 00:45:08,699 --> 00:45:12,163 Tak. Ada bahan letupan dalam ni. 421 00:45:12,275 --> 00:45:15,419 Ia cukup untuk meletupkan bilik kebal bank atau musnahkan orang. 422 00:45:15,537 --> 00:45:19,677 Atau apa saja yang kamu nak buat. Cuba lihat ni. 423 00:45:19,789 --> 00:45:23,253 Inilah alat peledaknya. Hebat, kan? 424 00:45:25,104 --> 00:45:28,366 - Baik kau undur. - Ia cuma pembalut. 425 00:45:28,443 --> 00:45:32,251 Pergilah ke belakang dinding. 426 00:45:32,670 --> 00:45:36,941 Sedia? Aku sentiasa nak kata ni. 427 00:45:37,721 --> 00:45:40,735 Letupan. 428 00:46:01,713 --> 00:46:04,157 Ia berisi. 429 00:46:25,908 --> 00:46:29,135 Apa pendapat kau? 430 00:46:29,247 --> 00:46:33,388 - Cantik, kan? - Kau suka kereta tu? 431 00:46:33,873 --> 00:46:37,445 Aku sukakannya. Ia hebat. 432 00:46:37,535 --> 00:46:41,356 - Kau suka wang aku? - Aku suka tapi aku tak milikinya. 433 00:46:41,463 --> 00:46:44,393 Yakah? Kau kelihatan kaya raya. 434 00:46:44,513 --> 00:46:49,022 - Ada pekerja dan kereta cantik. - Ini bukan masa untuk bergurau. 435 00:47:01,614 --> 00:47:04,058 Kau fikir aku takkan bayar? 436 00:47:04,156 --> 00:47:07,739 Aku tak terfikir pun. 437 00:47:09,217 --> 00:47:14,070 Ada kapal kargo menunggu kamu di Rijeka. 438 00:47:19,484 --> 00:47:23,137 - Yang ni aku punya? - Kereta ke-10. 439 00:47:23,248 --> 00:47:25,811 Kolya jumpanya di Berlin. 440 00:47:25,902 --> 00:47:29,769 Susah nak carinya. Biar aku buka. 441 00:47:29,879 --> 00:47:32,976 Kau sungguh baik kerana bayar. 442 00:47:40,636 --> 00:47:44,349 Sekarang, pandulah. 443 00:47:48,396 --> 00:47:51,314 Biar aku buka untuk kau. 444 00:48:02,393 --> 00:48:07,092 - Kau boleh tahan. - Semuanya boleh tahan dengan vodka. 445 00:48:07,190 --> 00:48:11,425 Kau mesti dalang ke parti malam ni di kelab malam aku. 446 00:48:11,537 --> 00:48:13,435 - Ya? - Ya. 447 00:48:32,807 --> 00:48:35,287 Ava yang berlaku? 448 00:48:35,403 --> 00:48:38,476 Aku tak tahu. Kau ada penembak hendap di atas? 449 00:48:38,594 --> 00:48:41,204 Dia bukan orang kami. Tentu dia orang kau. 450 00:48:41,307 --> 00:48:44,427 Mengarut! Suruh orang kau turun! 451 00:48:44,531 --> 00:48:49,051 Kalau tak aku akan tembak kau. Faham? 452 00:48:53,168 --> 00:48:56,265 Baiklah. Dia bukan orang kau. 453 00:48:56,373 --> 00:48:58,722 Ayuh kita kejarnya bersama. 454 00:49:33,334 --> 00:49:37,605 Polis yang datang ke kelab hari tu! Tak guna! 455 00:50:06,872 --> 00:50:11,392 Kebanyakan orang cakap lebih tapi tak boleh bertindak. 456 00:50:11,516 --> 00:50:15,134 Selamat sertai Anarchy 99. 457 00:51:06,419 --> 00:51:10,073 - Kau suka tu? - Ya. 458 00:51:10,181 --> 00:51:14,287 Bagus, sebab ia takkan berlaku lagi. 459 00:51:40,152 --> 00:51:44,589 - Silakan. - Kau masuk dulu. 460 00:51:49,943 --> 00:51:52,469 Ini bilik kau. 461 00:51:53,493 --> 00:51:56,981 Inilah peluang terakhir kau untuk menidurkan aku. 462 00:51:57,904 --> 00:52:00,525 Selamat pagi. 463 00:53:28,453 --> 00:53:31,561 Ini bukan urusan aku tapi kau akan lebih untung... 464 00:53:31,665 --> 00:53:34,204 ...jika bukanya daripada ambil gambar. 465 00:53:34,294 --> 00:53:39,064 - Kau tak patut ada di sini. - Aku menuju ke bilik air. 466 00:53:40,964 --> 00:53:43,443 Apa alasan kau? 467 00:53:43,560 --> 00:53:45,861 Aku tak perlukan alasan. 468 00:53:48,427 --> 00:53:51,168 Kau bagus. 469 00:53:51,270 --> 00:53:54,248 Tapi tak sebagus aku. 470 00:53:54,366 --> 00:53:57,141 Aku datang untuk ambil gambar peti besi Yorgi... 471 00:53:57,234 --> 00:53:59,832 ...kerana ia bernilai bagi seseorang. 472 00:53:59,955 --> 00:54:04,084 Sudahlah. Kau dingin, pintar dan kejam. 473 00:54:05,242 --> 00:54:08,694 Tapi mata kau mendedahkan rahsia kau. 474 00:54:08,783 --> 00:54:12,864 Aku sedarnya bila aku tembak polis tu. 475 00:54:14,119 --> 00:54:17,772 Apa kau nak buat sekarang? 476 00:54:20,083 --> 00:54:23,809 Aku akan bawa kau pergi makan. 477 00:54:24,836 --> 00:54:29,451 Polis yang aku tembak tu tak mati. 478 00:54:51,466 --> 00:54:55,274 Maklumat? Aku sentiasa perlukan maklumat. 479 00:54:55,385 --> 00:54:59,360 Siapa ni? Bagaimana kau dapat nombor ni? 480 00:55:14,828 --> 00:55:19,088 - Jadi, kau tak suka orang asing? - Tak, kamu tamak. 481 00:55:20,273 --> 00:55:23,595 - Teman lelaki kau pun tamak ke? - Kau cakaplah. 482 00:55:23,688 --> 00:55:28,065 Kamu kan sejenis. Ceritakan pasal polis tu. 483 00:55:29,203 --> 00:55:34,056 Apa kau akan kata jika aku kata aku bukan seperti yang kau fikir? 484 00:55:34,182 --> 00:55:38,832 - Aku boleh tolong dari situasi ni. - Yakah? Situasi apa? 485 00:55:38,937 --> 00:55:43,528 Situasi yang menyebabkan kau selinap semasa orang tidur. 486 00:55:44,167 --> 00:55:47,287 Polis tu... 487 00:55:48,389 --> 00:55:52,161 Nampak ni? Ia damak pemercik darah. 488 00:55:52,279 --> 00:55:54,973 Impaknya nampak benar tapi ia tak berbahaya. 489 00:55:55,042 --> 00:55:58,530 Ia cat merah. 490 00:55:58,651 --> 00:56:01,237 Kenapa? 491 00:56:01,350 --> 00:56:03,876 Aku ejen rahsia. 492 00:56:09,824 --> 00:56:13,537 - Kau pasti kau tak nak malukan aku? - Sudahlah. 493 00:56:13,643 --> 00:56:17,131 Apa yang lucu sangat? 494 00:56:17,370 --> 00:56:21,855 - Lihatlah kau. - Aku bekerja dengan NSA. 495 00:56:24,527 --> 00:56:27,647 Kau ni luculah. 496 00:56:31,053 --> 00:56:36,961 Yelena, ini Kirill. Yorgi dapat tahu Cage ejen Amerika. 497 00:56:37,721 --> 00:56:40,769 Kau faham tak maksud aku? 498 00:56:40,849 --> 00:56:43,459 Kau dalam bahaya. 499 00:56:43,575 --> 00:56:47,419 Nampak tak palung di bangunan di seberang? 500 00:56:47,533 --> 00:56:51,295 Bawa dia keluar. Aku akan buat yang selanjutnya. 501 00:56:57,443 --> 00:57:01,323 Teman lelaki kau ke? 502 00:57:06,183 --> 00:57:11,166 Katakan benar kata-kata kau. 503 00:57:11,273 --> 00:57:15,306 - Apa kau boleh buat untuk aku? - Apa kau nak? 504 00:57:15,544 --> 00:57:18,438 Aku nak kekebalan daripada dakwaan... 505 00:57:18,546 --> 00:57:21,429 ...dan kewarganegaraan Amerika. 506 00:57:21,521 --> 00:57:24,047 Tak nak kondominium di South Beach dan teman lelaki kaya? 507 00:57:24,148 --> 00:57:27,292 Aku boleh carinya sendiri. 508 00:57:27,404 --> 00:57:30,832 - Apa kau nak daripada aku? - Aku nak tahu pasal Anarchy 99. 509 00:57:30,932 --> 00:57:34,005 - Kau nak tahu pasal Anarchy 99? - Ya. 510 00:57:34,106 --> 00:57:37,677 Kau cuma nampak gadis-gadis, kelab malam dan parti. 511 00:57:37,783 --> 00:57:41,888 Tapi kau tak tahu tentang apa yang berlaku pada waktu siang. 512 00:57:41,994 --> 00:57:44,806 Ada banyak aktiviti sejak tahun lalu. 513 00:57:44,913 --> 00:57:47,203 Ramai yang datang dan pergi. 514 00:57:47,285 --> 00:57:51,402 - Orang Rusia dan ahli sains. - Apa mereka buat? 515 00:57:51,504 --> 00:57:55,157 Aku tak tahu. Mereka masuk tingkat bawah tanah. 516 00:57:55,256 --> 00:57:58,625 Dah tiba masanya kau masuk. 517 00:57:58,744 --> 00:58:01,271 Yorgi tahu kau ejen. 518 00:58:01,369 --> 00:58:05,805 Kirill menunggu di luar dengan senapangnya. 519 00:58:10,629 --> 00:58:13,287 - Mana... - Jangan lihat! 520 00:58:13,383 --> 00:58:16,776 - Ada pintu belakang. - Jika aku ikut situ, mereka akan... 521 00:58:16,866 --> 00:58:21,872 - ...tahu kau beri amaran. - Jika kau ke depan, kau akan mati. 522 00:58:31,843 --> 00:58:34,868 - Kau ada pistol? - Aku sentiasa bawa. 523 00:58:34,969 --> 00:58:39,110 Bersedia untuk gunakannya. 524 00:58:39,698 --> 00:58:42,592 - Apa rancangan kau? - Kirill masih mencintai kau, kan? 525 00:58:42,694 --> 00:58:45,542 Dia takkan tembak sehingga dapat lihat aku dengan baik. 526 00:58:45,671 --> 00:58:48,969 Itu rancangan kau? Bagusnya. 527 00:59:12,516 --> 00:59:14,770 Acu! 528 01:00:03,375 --> 01:00:05,985 Dia dalam perjalanan. 529 01:00:42,694 --> 01:00:45,837 Gibbons, penculik kegemaran aku. 530 01:00:45,969 --> 01:00:48,627 Lain kali hantar limosin. 531 01:00:54,651 --> 01:00:58,305 Biar betul kau ni. Kau dah pun kalahkan aku. 532 01:00:58,410 --> 01:01:02,136 Tak perlulah berlaku kejam lagi. 533 01:01:04,746 --> 01:01:08,518 Tiket? Ke mana aku akan pergi sekarang? 534 01:01:08,630 --> 01:01:11,560 - Rumah. - Rumah? 535 01:01:11,674 --> 01:01:14,449 Penyamaran kau terbongkar. Kau tak berguna lagi. 536 01:01:14,547 --> 01:01:17,442 - Itu saja? - Aku tak tipu kau. 537 01:01:17,552 --> 01:01:20,577 - Kami boleh teruskan. - Dengan apa? 538 01:01:20,682 --> 01:01:24,407 Pasukan pembunuh. Mereka cepat dan cekap. 539 01:01:24,510 --> 01:01:28,164 Kau tak perlu risau. Ia akan berakhir tak lama lagi. 540 01:01:28,276 --> 01:01:31,455 Pasukan pembunuh untuk bunuh semua orang? 541 01:01:31,569 --> 01:01:34,428 Bukan semua orang dalam kumpulan tu jahat. 542 01:01:34,541 --> 01:01:38,801 Kau kena bunuh polis untuk masuk? Mereka tak jahat ke? 543 01:01:38,900 --> 01:01:43,052 Kita ada masalah. 544 01:01:43,137 --> 01:01:46,175 - Ada seorang gadis. Yelena. - Sentiasa ada gadis. 545 01:01:46,261 --> 01:01:49,215 Dia nak keluar dan Aku suruhnya kembali untuk... 546 01:01:49,311 --> 01:01:53,558 - ...kumpul maklumat bagi kau. - Tiada masa untuk tolong sesiapa. 547 01:01:53,680 --> 01:01:57,773 - Keputusan telah dibuat. - Apa maksud kau? 548 01:01:57,880 --> 01:02:01,000 Kau tak kenalnya pun. 549 01:02:01,889 --> 01:02:05,781 Nombor akaun yang kau beri tu... 550 01:02:05,895 --> 01:02:09,418 ...kawan-kawan kau dan Yelena telah... 551 01:02:09,516 --> 01:02:13,288 ...memindah jumlah wang yang besar kepada ahli-ahli sains Rusia... 552 01:02:13,412 --> 01:02:15,998 ...yang mengkhusus dalam pembuatan... 553 01:02:16,111 --> 01:02:18,959 ...dan penyeludupan senjata biologi. 554 01:02:19,404 --> 01:02:22,524 - Dia tiada kaitan dengannya. - Baliklah. 555 01:02:22,614 --> 01:02:25,948 - Dia... - Itu satu arahan! 556 01:02:44,402 --> 01:02:47,119 - Bagaimana segalanya? - Teruk. 557 01:02:47,237 --> 01:02:49,408 Apa boleh buat? 558 01:04:42,805 --> 01:04:46,328 Sebaik masuk sini, kau mesti ikut kami selama-lamanya. 559 01:04:46,415 --> 01:04:50,223 - Kau pasti itu yang kau nak? - Ya. 560 01:06:29,561 --> 01:06:34,260 Ini Ahab. Ia macam kapal selam berkuasa suria. 561 01:06:34,363 --> 01:06:37,471 Ia boleh mengemudi untuk capai sasarannya. 562 01:06:37,570 --> 01:06:42,684 Ia cuma perlu timbul untuk kena sinar matahari dan jalankan misi. 563 01:06:42,783 --> 01:06:46,022 Misi apa? 564 01:06:46,124 --> 01:06:51,130 Menghantar hadiah kepada semua budak-budak. 565 01:07:00,539 --> 01:07:03,944 Pasukan aku akan habis esok. 566 01:07:04,041 --> 01:07:05,986 Bagaimana dengan kau? 567 01:07:06,091 --> 01:07:09,115 Kami dah habis. 568 01:07:42,391 --> 01:07:44,278 Bawa roket. 569 01:08:21,418 --> 01:08:24,348 Alat peledak ni untuk kau. 570 01:09:14,081 --> 01:09:16,406 Yorgi, bahan-bahan tu bercampur. 571 01:09:16,508 --> 01:09:19,012 Ia akan membunuh kami. 572 01:09:29,044 --> 01:09:32,342 Mereka kelihatan seperti tikus putih. 573 01:09:34,986 --> 01:09:37,762 Selamat tinggal, tikus. 574 01:10:57,602 --> 01:11:02,455 Mereka telah selesaikan kerja. Sekarang mereka jadi liabiliti. 575 01:11:02,602 --> 01:11:08,012 Aku tak suka sesiapa bercakap tentang urusan kita. 576 01:11:11,878 --> 01:11:16,445 Gasnya disedut oleh kipas penyari, kemudian ia melalui air... 577 01:11:16,534 --> 01:11:21,149 ...dan dipecahkan menjadi bahan yang tak berbahaya. 578 01:11:24,336 --> 01:11:27,824 Sungguh senyap. 579 01:11:29,089 --> 01:11:33,799 Sekarang aku faham mengapa ia dipanggil Silent Night. 580 01:11:41,525 --> 01:11:43,518 Ayuh makan. 581 01:12:18,222 --> 01:12:20,927 Lihat apa yang berlaku! 582 01:12:54,437 --> 01:12:56,133 Apa tu? 583 01:13:02,316 --> 01:13:04,416 Ia berkesan. 584 01:14:31,013 --> 01:14:33,302 Letupan. 585 01:15:01,916 --> 01:15:04,787 Sova, apa kau buat di sini? 586 01:15:04,898 --> 01:15:08,599 Mula-mula kau kenakan aku di bar. Kemudian, kau lembak aku. 587 01:15:08,707 --> 01:15:12,099 Bos aku lakukannya pada aku dan aku lakukannya pada kau. 588 01:15:12,211 --> 01:15:16,625 - Kau fikir ia lucu? - Tak. Kau ambil hatikah? 589 01:15:16,744 --> 01:15:19,010 Aku lakukannya untuk dapat kepercayaan mereka. 590 01:15:19,102 --> 01:15:22,211 - Kita kan di pihak yang sama. - Maaf. 591 01:15:22,331 --> 01:15:26,352 Aku dah tukar pihak. Kau telah mencuba kesabaran aku. 592 01:15:26,459 --> 01:15:29,768 Kerajaan aku tak bayar sebanyak Yorgi. 593 01:15:29,869 --> 01:15:32,111 Kerajaan aku bayar 2 kali ganda. 594 01:15:32,209 --> 01:15:35,531 Kau fikir kau boleh masuk dunia pengintipan... 595 01:15:35,633 --> 01:15:40,083 - ...dan tahu segalanya? - Apa kau nak buat? Tembak aku? 596 01:15:40,636 --> 01:15:43,365 Di mana kau nak? Di kepala? 597 01:15:43,475 --> 01:15:46,405 Atau dada agar aku boleh lihat jantung kau. 598 01:15:46,508 --> 01:15:49,071 Boleh aku fikir sejenak? 599 01:15:56,264 --> 01:16:00,785 - Apa kau buat?! - Aku dengar kamu berbual. 600 01:16:03,406 --> 01:16:07,926 Apa kau buat dengan kedua Ivan tu? 601 01:16:09,924 --> 01:16:14,681 - Apa yang berlaku? - Aku tak sempat beritahu sesuatu. 602 01:16:14,794 --> 01:16:17,144 Aku pun ejen. 603 01:16:17,191 --> 01:16:20,548 Aku ejen FSB, iaitu Risikan Rusia. 604 01:16:20,667 --> 01:16:23,111 Macam CIA. 605 01:16:23,205 --> 01:16:26,456 - Aku mengintip selama 2 tahun. - 2 tahun? 606 01:16:26,570 --> 01:16:29,156 Kau cadang nak biar mereka mati setelah tua? 607 01:16:29,277 --> 01:16:32,741 Tiada sebarang rancangan. 1 1/2 tahun lalu agensi kami... 608 01:16:32,867 --> 01:16:35,904 ...disusun semula dan aku tak dapat arahan lagi. 609 01:16:36,017 --> 01:16:40,407 Mereka lupa pasal aku. Aku buat apa yang patut untuk selamat. 610 01:16:40,532 --> 01:16:43,534 Aku cuma jadi ejen selama seminggu. 611 01:16:43,659 --> 01:16:46,957 Tapi bos aku harus tahu apa yang kita tahu. 612 01:16:47,077 --> 01:16:48,916 - Okey? - Okey. 613 01:16:49,437 --> 01:16:50,526 - Okey? - Okey. 614 01:16:50,988 --> 01:16:54,963 Kapal selam tu akan mengatur kedudukan ejen Silent Night. 615 01:16:55,069 --> 01:16:58,652 Formulanya hilang sejak kejatuhan Kesatuan Soviet pada 1991. 616 01:16:58,744 --> 01:17:01,840 Ia boleh membunuh jutaan orang. Kami tahu mereka buat sesuatu. 617 01:17:01,947 --> 01:17:05,280 Kau dapat tahu apa dia. Kerja yang bagus. 618 01:17:05,367 --> 01:17:08,985 Jadi, kau tak cadang hantar pasukan pembunuh? 619 01:17:09,088 --> 01:17:12,351 Jika aku larang kau lompat dari Bangunan Empire State..-... 620 01:17:12,479 --> 01:17:15,777 - Aku akan buat. - Aku telah mengilhamkan kau. 621 01:17:15,896 --> 01:17:19,585 Aku ketua. Itulah tanggungjawab aku. 622 01:17:19,699 --> 01:17:23,674 Ejen aku uruskannya sekarang. Dah tiba masa kau balik. 623 01:17:23,788 --> 01:17:26,826 Bagaimana dengan Yelena? 624 01:17:28,225 --> 01:17:32,757 Aku tak berkuasa untuk memberinya perlindungan. 625 01:17:32,869 --> 01:17:37,022 Tapi aku janji ia akan dilakukan sebelum kau datang sini. 626 01:17:37,415 --> 01:17:41,306 Baliklah, Xander. Itu satu arahan. 627 01:17:57,411 --> 01:18:01,432 Bila Yorgi boleh lancarkannya? 628 01:18:03,965 --> 01:18:07,287 Kau diarahkan balik dan orang kau akan kendalikan situasi ni. 629 01:18:07,374 --> 01:18:10,791 Bila, Yelena? 630 01:18:11,755 --> 01:18:14,899 Tak lama lagi tapi ini bukan masalah kita lagi. 631 01:18:15,020 --> 01:18:17,665 Jika dia lancar cepat, ia masalah semua. 632 01:18:17,772 --> 01:18:20,785 Ini mustahil! Dia ada satu angkatan! 633 01:18:20,899 --> 01:18:23,782 - Peluang kau tipis! - Aku risikokan nyawa... 634 01:18:23,898 --> 01:18:27,374 ...demi sebab yang bodoh. Inilah sebab yang berbaloi. 635 01:18:27,476 --> 01:18:30,039 Ini bukan antara aksi kau. 636 01:18:30,155 --> 01:18:33,786 Kau akan mati nanti. 637 01:18:34,218 --> 01:18:38,240 Jika kau tak pulang sana... 638 01:18:38,344 --> 01:18:41,120 ...dia akan sedar ada yang tak kena. 639 01:18:41,237 --> 01:18:45,662 Kau tak boleh minta aku pulang sama. 640 01:18:47,812 --> 01:18:50,422 Nak tahu sesuatu yang ironik? 641 01:18:50,525 --> 01:18:53,918 Aku minta tugasan ni-. 642 01:18:54,028 --> 01:18:57,694 Aku nak buat perubahan. 643 01:18:57,789 --> 01:19:01,277 Aku berjuang deminya. 644 01:19:03,280 --> 01:19:06,673 Kalau begitu, habiskannya. 645 01:19:22,330 --> 01:19:25,806 Ingat tak apa yang aku kata lepas kau cium aku? 646 01:19:25,911 --> 01:19:29,374 - Tidak lagi? - Aku bohong. 647 01:19:47,054 --> 01:19:50,613 Sebenarnya aku amat sederhana. 648 01:19:50,738 --> 01:19:54,237 Aku akan gembira bersama wanita Czech yang cantik... 649 01:19:54,347 --> 01:19:57,360 Ada arahan daripada Gibbons. Masuk. 650 01:20:01,947 --> 01:20:05,424 - Aku nak semua tu dipasang dalam ni. - Okey. 651 01:20:05,531 --> 01:20:08,307 Istana tu dipenuhi kamera pengawasan. 652 01:20:09,942 --> 01:20:13,097 Sebab itulah kami tak dapat dekatinya. 653 01:20:15,134 --> 01:20:17,982 Tunggu. 654 01:20:18,091 --> 01:20:23,039 Sebab itulah Aku nak musnahkan menara komunikasi di gunung. 655 01:20:28,262 --> 01:20:32,533 Ada sesiapa tahu mengemudi pesawat? 656 01:20:32,642 --> 01:20:34,540 Aku tahu. 657 01:20:41,447 --> 01:20:44,057 Banyak pergolakan di sini. 658 01:20:44,160 --> 01:20:47,019 Bawa aku dekat menara tu. 659 01:20:47,114 --> 01:20:49,415 Aku akan buat yang selebihnya. 660 01:21:02,368 --> 01:21:05,097 Terjun! 661 01:22:25,174 --> 01:22:27,036 Viktor, ada orang! 662 01:22:31,434 --> 01:22:34,554 Tangkapnya dan bunuhnya perlahan! 663 01:26:24,939 --> 01:26:27,549 Tiada apa dapat menandingi salji baru. 664 01:27:03,669 --> 01:27:07,964 Yelena, kau keliru ke? 665 01:27:08,049 --> 01:27:13,922 Tugas kau adalah membunuh polis tu lepas dia bunuh X. 666 01:27:14,030 --> 01:27:19,594 Kerja yang buruk bagi ejen rahsia dari Risikan Rusia. 667 01:27:23,126 --> 01:27:26,435 Aku tahu pasal kau sejak awal lagi. 668 01:27:26,548 --> 01:27:32,195 Dan, aku seronok mempermainkan kau. 669 01:27:33,067 --> 01:27:36,377 Kau pula... 670 01:27:39,433 --> 01:27:42,280 Aku ingat kau akan faham... 671 01:27:42,407 --> 01:27:45,408 ...apa yang aku cuba capai. 672 01:27:45,534 --> 01:27:48,536 Boleh kau bayangkan... 673 01:27:48,660 --> 01:27:53,939 ...bandar seperti Prague lenyap dalam kepulan gas berbahaya? 674 01:27:54,028 --> 01:27:58,144 Diikuti pula oleh Hamburg, London, Washington. 675 01:27:58,256 --> 01:28:01,993 Mereka takkan tahu siapa yang lakukannya dan mengapa. 676 01:28:02,081 --> 01:28:08,239 Jadi, mereka akan mula saling serang-menyerang. 677 01:28:08,332 --> 01:28:11,452 Tak lama kemudian seluruh dunia akan musnah. 678 01:28:11,559 --> 01:28:14,786 Semua kerajaan akan lenyap. 679 01:28:14,882 --> 01:28:21,502 Akhirnya, kita akan menikmati kebebasan mutlak. 680 01:28:25,659 --> 01:28:30,440 Tapi kamu berdua takkan hidup untuk melihatnya. 681 01:28:30,749 --> 01:28:34,936 Seperti Viktor... 682 01:28:35,877 --> 01:28:40,064 ...dan Kolya. 683 01:29:24,128 --> 01:29:26,655 Lindung aku! 684 01:29:35,425 --> 01:29:38,652 Buka ni! 685 01:29:41,553 --> 01:29:45,444 Dia ambil cakera keras! Dia akan lancarkan Ahab! 686 01:29:51,066 --> 01:29:53,083 Pilih satu. 687 01:30:03,122 --> 01:30:05,306 Ivan, letupkan sarang mereka! 688 01:30:25,938 --> 01:30:28,927 Kau kena buka kunci picu. 689 01:30:51,708 --> 01:30:55,196 Tahan mereka selama mungkin. 690 01:30:55,999 --> 01:30:58,847 Jumpa lagi. 691 01:31:54,404 --> 01:31:57,014 Ayuh, sayang. 692 01:32:05,128 --> 01:32:09,564 Berhenti! Dia perangkap kami. 693 01:32:13,629 --> 01:32:18,244 Kau ada bazooka. Berhenti fikir seperti polis. 694 01:32:18,346 --> 01:32:21,276 - Letupkannya. - Ini bukan bazooka. 695 01:32:21,391 --> 01:32:24,238 Ini roket penjejak haba. 696 01:32:25,522 --> 01:32:28,582 Penjejak haba? 697 01:32:28,689 --> 01:32:31,536 Pasangnya. 698 01:32:34,149 --> 01:32:37,697 Dia merokok. 699 01:32:53,423 --> 01:32:57,065 Aku dah kata merokok berbahaya. Ayuh! 700 01:33:17,649 --> 01:33:20,971 Ayuh! 701 01:33:57,148 --> 01:34:00,470 Belajar tembaklah, bodoh! 702 01:34:24,881 --> 01:34:28,190 Tolong aku tariknya! 703 01:34:32,058 --> 01:34:35,285 Benda tu akan sampai di bandar dalam 30 minit! 704 01:34:48,938 --> 01:34:51,940 Aku perlukan helikopter. 705 01:35:01,478 --> 01:35:04,302 X, itu pun kau. Puas aku mencari kau. 706 01:35:04,394 --> 01:35:07,752 Aku dah pasang semua kelengkapan yang kau minta. 707 01:35:07,857 --> 01:35:11,974 Gibbons tak benarkan ni. Dia akan kerjakan kita nanti. 708 01:35:12,066 --> 01:35:14,806 Aku akan hilang kerja. 709 01:35:14,895 --> 01:35:17,755 Aku akan beri kau kerja lapangan. 710 01:35:17,865 --> 01:35:21,507 Selia segala-galanya di tempat ni. 711 01:35:21,866 --> 01:35:25,936 Baiklah. Aku takkan hampakan kau. 712 01:35:27,167 --> 01:35:31,355 Tunggu! Kamu akan perlukan ni. 713 01:35:32,136 --> 01:35:34,390 Hentikan kapal selam tu. 714 01:35:54,908 --> 01:35:57,756 Tentu benda tu bergerak 60 batu sejam. 715 01:35:57,897 --> 01:36:00,507 - Bagaimana nak hentikannya? - Tak boleh. 716 01:36:00,606 --> 01:36:04,248 Kawalannya ada di panel atas. Nampak tak? 717 01:36:04,368 --> 01:36:07,560 - Ya. - Cakera keras ada di dalamnya. 718 01:36:07,668 --> 01:36:12,177 Kau ada buku panduan. Lihat jika ada apa-apa yang berguna. 719 01:36:12,279 --> 01:36:15,304 Tulisannya macam cakar ayam. Bacalah. 720 01:36:15,408 --> 01:36:19,478 Pelancar api, bom mini, hab peledak... 721 01:36:19,579 --> 01:36:22,604 ...pelancar roket. Kereta ni berisi alat peletup. 722 01:36:22,709 --> 01:36:25,236 Kau tak boleh gunakannya pada Ahab. 723 01:36:25,340 --> 01:36:29,410 Silent Night hanya mati dalam air yang dalam. 724 01:36:29,511 --> 01:36:33,082 - Aku perlu menaikinya. - Apa? 725 01:36:33,184 --> 01:36:36,127 Aku perlu menaikinya. 726 01:36:42,315 --> 01:36:46,882 Risikan menunjukkan Ahab berada 22 minit di pinggir Prague. 727 01:36:47,041 --> 01:36:49,840 - Kita patut kosongkan bandar. - 22 minit untuk pindah... 728 01:36:49,939 --> 01:36:52,218 ...1.5 juta orang? 729 01:36:52,321 --> 01:36:56,296 Baik minta bantuan udara. Kita mungkin perlu letupkannya. 730 01:36:56,394 --> 01:36:59,253 - Jika ia kena... - Bandar tu akan musnah! 731 01:36:59,363 --> 01:37:03,516 Dan, krisis akan terkawal! Lebih baik sebuah bandar dari 10. 732 01:37:05,619 --> 01:37:09,724 Ada seperkara lagi. Sebuah kereta GTO bergerak selari dengan Ahab. 733 01:37:21,782 --> 01:37:24,226 Adakah jalan ni kembali ke sungai? 734 01:37:24,324 --> 01:37:27,681 Periksa GPS! 735 01:37:28,123 --> 01:37:32,181 Ya! 15 batu di pekan Devaly! 736 01:37:49,344 --> 01:37:52,441 Pasti ada sesuatu yang berguna! 737 01:37:52,556 --> 01:37:55,629 Senapang tempuling, kerusi berpayung terjun... 738 01:37:55,753 --> 01:37:58,778 ...bumbung lenting! Semuanya tak berguna! 739 01:38:00,177 --> 01:38:03,025 Berapa jauh dari sungai?! 740 01:38:03,134 --> 01:38:06,064 Ia berada di sebalik kampung berikutnya! 741 01:38:15,796 --> 01:38:18,857 Aku nak jalan terus! Guna pelancar roket! 742 01:38:18,965 --> 01:38:21,397 Tekan! 743 01:38:23,968 --> 01:38:28,132 - Itu pelancar api! Guna roket! - Nombor 32! 744 01:38:28,221 --> 01:38:31,792 - Aku dah kata tulisannya teruk! - Tekan! 745 01:39:05,615 --> 01:39:08,628 Kereta ni ada banyak barang! Kau kena rujuk balik buku panduan! 746 01:39:08,722 --> 01:39:13,420 - Aku tahu kita terlepas sesuatu! - Ada lagi senjata di belakang! 747 01:39:23,296 --> 01:39:27,271 - Ambil alih! - Kau dah gila! 748 01:39:31,961 --> 01:39:35,354 Tekan brek! 749 01:39:36,263 --> 01:39:39,193 Tekan minyak! 750 01:39:50,597 --> 01:39:52,781 Apa kau buat?! 751 01:39:53,057 --> 01:39:55,583 5 minit lagi ke tempat sasaran. 752 01:40:00,289 --> 01:40:02,875 X, apa kau buat?! 753 01:40:02,989 --> 01:40:06,002 - Kau kata ada bumbung lenting! - Di sini. 754 01:40:06,115 --> 01:40:09,045 Tekan! 755 01:40:21,844 --> 01:40:23,944 Ia jauh! 756 01:40:24,058 --> 01:40:27,819 - Lintas jambatan tu! - Okey! 757 01:40:42,124 --> 01:40:45,244 Mari! 758 01:40:46,641 --> 01:40:49,167 Mari! 759 01:40:50,269 --> 01:40:53,579 - Kena! - Ya! 760 01:40:54,235 --> 01:40:57,379 - Kalaulah ada pita perakam! - Apa kau cakap ni?! 761 01:40:57,488 --> 01:41:00,632 Ini akan jadi aksi yang amat hebat 762 01:41:55,310 --> 01:41:57,671 3 minit lagi ke tempat sasaran. 763 01:43:48,889 --> 01:43:51,072 Seminit lagi ke tempat sasaran. 764 01:43:51,193 --> 01:43:56,199 Ke tepi! 765 01:44:14,708 --> 01:44:17,069 Teropong! 766 01:44:32,354 --> 01:44:35,414 10 saat ke tempat sasaran. 767 01:44:43,735 --> 01:44:46,428 - Sasaran boleh dilihat. - Hentikan pesawat jet. 768 01:44:46,533 --> 01:44:49,558 - Apa? - Hentikannya! 769 01:45:02,218 --> 01:45:05,445 Selamat datang ke Zon Xander! 770 01:46:02,048 --> 01:46:06,367 Kau Yelena? 771 01:46:07,048 --> 01:46:10,346 Aku janji kepada Xander aku akan pastikan kau pergi Amerika. 772 01:46:10,471 --> 01:46:15,952 - Aku sentiasa kotakan janji. - Ia dah tak penting sekarang. 773 01:46:41,294 --> 01:46:45,186 Dia selamat! Mari! 774 01:46:51,507 --> 01:46:55,671 - Hantar bot dan bawanya cepat! - Baik, tuan. 775 01:46:57,818 --> 01:47:01,994 - Bora Bora. - Apa? Aku tak dengar. 776 01:47:04,082 --> 01:47:06,929 Bora Bora. 777 01:47:31,733 --> 01:47:34,747 Kulit kau melecur nanti. 778 01:47:38,574 --> 01:47:42,631 Xander, kau ada di situ? Aku tahu kau ada. 779 01:47:42,733 --> 01:47:46,269 Aku boleh lihat kau melalui satelit. 780 01:47:49,540 --> 01:47:53,727 Hubungi aku. Kita ada tugasan baru. 781 01:47:53,920 --> 01:47:57,147 Sesuatu yang penting berlaku. 782 01:47:57,294 --> 01:48:02,609 Oh ya, kau telah lulus dalam ujian aku. 783 01:48:05,155 --> 01:48:07,421 Biar betul. 59191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.