Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,040 --> 00:01:32,250
[church bells ringing]
2
00:01:39,130 --> 00:01:42,130
[children singing]
3
00:01:52,900 --> 00:01:55,310
[barking]
4
00:01:55,480 --> 00:01:58,480
[playful shouting, laughing]
5
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
[indistinct chattering]
6
00:02:15,340 --> 00:02:17,920
[cattle lowing]
7
00:02:23,010 --> 00:02:24,890
[car horn beeps]
8
00:02:42,950 --> 00:02:45,910
- Is that for us?
- No, it's for you.
9
00:02:46,070 --> 00:02:48,200
- What is that?
- A man trap.
10
00:02:48,370 --> 00:02:50,990
[man] They used to use it
for catching poachers.
11
00:02:51,660 --> 00:02:52,660
Hello, Amy.
12
00:02:52,830 --> 00:02:55,120
- Hello, Charlie.
- Where do we put it, Mr. Sumner?
13
00:02:55,290 --> 00:02:58,380
- Oh, here in the back.
- [girl] It's heavy, Mr. Sumner.
14
00:02:58,550 --> 00:03:01,340
I'm surprised
you still remember me.
15
00:03:01,510 --> 00:03:03,220
Where do we put it, Amy?
16
00:03:03,380 --> 00:03:06,260
Anywhere you want.
It's your birthday present.
17
00:03:06,430 --> 00:03:09,010
- [chuckles] Happy birthday.
- Thank you.
18
00:03:09,180 --> 00:03:11,720
- [girl] Don't scratch it.
- Why are you surprised?
19
00:03:11,890 --> 00:03:15,890
- How long has it been, Charlie?
- Three summer holidays in six years.
20
00:03:17,810 --> 00:03:19,690
This is an old friend,
Charlie Venner.
21
00:03:19,860 --> 00:03:21,610
My husband, David Sumner.
22
00:03:21,780 --> 00:03:23,820
- Mr. Venner.
- Please call me Charlie.
23
00:03:24,990 --> 00:03:26,070
You work around here?
24
00:03:26,240 --> 00:03:27,910
Sometimes.
25
00:03:28,070 --> 00:03:30,240
- Will you give me a hand, please?
- Yeah.
26
00:03:30,410 --> 00:03:32,910
- David's a mathematician.
- What are you going to catch?
27
00:03:33,080 --> 00:03:35,660
- Peace and quiet.
- An arithmetic teacher.
28
00:03:35,830 --> 00:03:37,170
- Well, uh...
- [Amy] No.
29
00:03:37,330 --> 00:03:42,000
He's writing a book on the computer
analysis of the celestial...
30
00:03:42,170 --> 00:03:44,840
Good try. Why don't you put this
in the trunk, Amy?
31
00:03:45,010 --> 00:03:46,260
Here, let me.
32
00:03:52,470 --> 00:03:55,640
Maybe Charlie could help us
with the garage, David.
33
00:03:56,390 --> 00:03:58,400
Yeah, that's a good idea.
This fellow Norman...
34
00:03:58,560 --> 00:04:01,820
- Scutt.
- Yes. He's taking forever.
35
00:04:01,980 --> 00:04:04,780
Me and Bobby will do it
for you, Mr. Sumner.
36
00:04:05,570 --> 00:04:08,780
Me and my cousin Bertie will be out
tomorrow. We'll get it up for you.
37
00:04:08,950 --> 00:04:12,450
- Yes? How much?
- Oh, reasonable.
38
00:04:13,830 --> 00:04:16,910
- OK, thank you. We're at...
- Back at Trencher's Farm.
39
00:04:18,080 --> 00:04:19,920
We'll be there, sir.
40
00:04:20,080 --> 00:04:22,130
Good. Good.
41
00:04:28,640 --> 00:04:30,260
Where are you going?
42
00:04:30,800 --> 00:04:31,800
David?
43
00:04:31,970 --> 00:04:34,720
- Where are you going?
- Cigarettes.
44
00:04:36,480 --> 00:04:37,770
OK.
45
00:04:39,480 --> 00:04:40,650
[men chattering]
46
00:04:42,900 --> 00:04:46,240
[David] A couple of packs
of any American cigarettes, please.
47
00:04:46,400 --> 00:04:48,490
- [blows nose]
- [man] Time, gentlemen, please.
48
00:04:48,660 --> 00:04:51,240
Finish your drinking.
Let me have your glasses.
49
00:05:07,260 --> 00:05:08,420
[Charlie] Henry Niles.
50
00:05:08,590 --> 00:05:11,010
I thought he was to be put away.
51
00:05:11,180 --> 00:05:14,890
We can take care of our own here.
Usually do.
52
00:05:22,610 --> 00:05:24,520
Remember when I took care of you, Amy?
53
00:05:31,360 --> 00:05:34,160
But you didn't. Remember?
54
00:05:36,620 --> 00:05:39,960
There was once a time,
Mrs. Sumner,
55
00:05:40,120 --> 00:05:42,500
when you were ready to beg me for it.
56
00:05:43,540 --> 00:05:45,170
Take your hands off me.
57
00:05:45,340 --> 00:05:46,840
[cash register rings]
58
00:05:47,010 --> 00:05:48,800
[men chattering]
59
00:06:07,730 --> 00:06:10,240
[bartender] Gentlemen, drink up.
Let me have your glasses.
60
00:06:10,400 --> 00:06:12,450
[man] Bloody early, Harry.
61
00:06:18,450 --> 00:06:19,490
Harry...
62
00:06:20,830 --> 00:06:23,750
I think I should have another pint.
63
00:06:32,130 --> 00:06:35,930
Sorry about my uncle, Harry.
I think he's a bit taken with drink.
64
00:06:36,100 --> 00:06:38,060
Oh...
65
00:06:38,220 --> 00:06:41,100
I do beg your pardon,
Mr. Harry Ware.
66
00:06:41,270 --> 00:06:44,230
I'll pay for the American
gentleman's cigarettes.
67
00:06:44,400 --> 00:06:45,350
Oh, that's OK.
68
00:06:45,520 --> 00:06:47,520
That's all right. I got it, sir.
69
00:06:48,730 --> 00:06:50,110
Garage coming along?
70
00:06:50,280 --> 00:06:53,490
- Norman fixing it up all right?
- Yeah.
71
00:06:57,580 --> 00:06:59,790
And I'll pay for the glass.
72
00:06:59,950 --> 00:07:03,410
And I'll even pay for the little bit
of plaster to put on your finger.
73
00:07:03,580 --> 00:07:07,250
But I do think I should have
another pint to take me home.
74
00:07:07,420 --> 00:07:09,710
The bar's closed, Tom.
75
00:07:09,880 --> 00:07:12,300
- Come on, Tom.
- Oh. [chuckles]
76
00:07:12,470 --> 00:07:14,420
It is, is it?
77
00:07:14,590 --> 00:07:16,050
We'll see about that!
78
00:07:17,430 --> 00:07:20,470
- Take it easy, old man!
- [Tom] Old man, you say?!
79
00:07:29,520 --> 00:07:31,530
[chuckling]
80
00:07:42,160 --> 00:07:43,290
[man] All right, Tom.
81
00:07:43,450 --> 00:07:47,330
You've had your fun.
Pay the man and leave.
82
00:07:48,710 --> 00:07:50,460
[sighs]
83
00:07:54,510 --> 00:07:55,720
Oh.
84
00:07:56,680 --> 00:07:59,970
I do beg your pardon,
Mr. Magistrate.
85
00:08:04,350 --> 00:08:06,180
What I am, I am.
86
00:08:07,650 --> 00:08:09,310
What's the damage, Harry?
87
00:08:09,480 --> 00:08:10,520
Call it a quid, Tom.
88
00:08:10,690 --> 00:08:13,030
Let's call it...
89
00:08:13,190 --> 00:08:15,110
30 bob.
90
00:08:17,450 --> 00:08:20,240
Will that do then, eh, Major?
[blows raspberry]
91
00:08:20,410 --> 00:08:21,780
[Major] Go home, Tom, will you?
92
00:08:21,950 --> 00:08:24,540
Or you'll be up before me
on a fresh charge.
93
00:08:31,880 --> 00:08:33,960
Come on, lads.
Work to be done.
94
00:08:35,300 --> 00:08:38,050
- See you tonight, Harry.
- All right, Tom.
95
00:08:45,020 --> 00:08:46,430
I showed him, eh, lads?
96
00:08:46,600 --> 00:08:48,690
- [Tom laughing]
- [indistinct chatter]
97
00:08:51,270 --> 00:08:53,980
- [coins clinking]
- They're paid for, sir.
98
00:08:56,690 --> 00:08:58,530
They are now.
99
00:09:05,660 --> 00:09:08,210
[engine starts]
100
00:09:19,260 --> 00:09:21,840
- [honking]
- [men shouting]
101
00:09:23,100 --> 00:09:25,100
- [man] Stupid cow!
- [Tom] Get off!
102
00:09:25,770 --> 00:09:26,850
What was that about?
103
00:09:29,020 --> 00:09:31,270
[jazz music plays over radio]
104
00:09:32,900 --> 00:09:34,730
Who was that big guy
with the beard?
105
00:09:35,780 --> 00:09:38,110
Why? [laughs]
106
00:09:39,360 --> 00:09:42,200
Is he any relation
to your friend Charlie?
107
00:09:42,370 --> 00:09:43,370
Yes.
108
00:09:49,120 --> 00:09:51,370
[classical music plays over radio]
109
00:10:01,300 --> 00:10:03,340
How well do you know
this fellow Venner?
110
00:10:06,310 --> 00:10:07,680
[Amy chuckles] Stop teasing.
111
00:10:07,850 --> 00:10:10,140
- [David] Did you ever go out with him?
- [Amy] Cut it out.
112
00:10:10,310 --> 00:10:12,890
Leave me alone!
Stop it!
113
00:10:13,060 --> 00:10:14,560
[David humming]
114
00:10:14,730 --> 00:10:16,310
- Stop.
- Tell me.
115
00:10:16,480 --> 00:10:19,610
- I'll stop the car.
- I just want to know. Tell me.
116
00:10:20,650 --> 00:10:22,320
Stop. I'm telling you.
117
00:10:22,490 --> 00:10:24,990
- You asked for it.
- OK.
118
00:10:25,160 --> 00:10:26,410
All right, drive the car.
119
00:10:26,580 --> 00:10:28,910
- Ooh... Ooh!
- [laughing]
120
00:10:29,080 --> 00:10:30,830
You asked for it!
Chicken!
121
00:10:31,000 --> 00:10:33,870
- You're nuts!
- You're terrible! You're wicked!
122
00:10:36,170 --> 00:10:40,260
Oh, by the way,
Venner did try to get fresh once.
123
00:10:40,420 --> 00:10:42,920
Yeah? So?
124
00:10:43,090 --> 00:10:44,340
Nothing happened!
125
00:10:47,140 --> 00:10:48,140
[David vocalizing
along with classical music]
126
00:10:58,860 --> 00:11:01,940
[classical music continues playing]
127
00:11:14,170 --> 00:11:15,670
[music stops]
128
00:11:17,210 --> 00:11:18,540
[David] Hi.
129
00:11:21,590 --> 00:11:23,170
You'll have some help tomorrow.
130
00:11:23,760 --> 00:11:28,390
Charles Venner and his cousin
are coming to help finish the garage.
131
00:11:28,550 --> 00:11:31,180
[Norman] We'll have the garage finished
before Chris gets the rats out.
132
00:11:32,060 --> 00:11:34,100
- Hello, miss.
- [David] Chris?
133
00:11:35,230 --> 00:11:36,650
Yeah, Chris.
134
00:11:38,110 --> 00:11:40,730
Oh, yes, Mr. Cawsey.
The rat man.
135
00:11:40,900 --> 00:11:42,440
- Want a hand with this, sir?
- Yes.
136
00:11:44,450 --> 00:11:46,530
It's a real antique, sir.
137
00:11:46,700 --> 00:11:49,910
- Rare, they are.
- My wife is a collector.
138
00:11:50,080 --> 00:11:51,910
But I end up with them.
139
00:11:52,080 --> 00:11:54,910
I find it's a bit large
for my prey, sir.
140
00:11:55,080 --> 00:11:57,080
- Won't do at all.
- Don't count on it.
141
00:11:57,250 --> 00:12:00,000
- [Chris] Do you like it here, sir?
- Very much. [whistles]
142
00:12:00,170 --> 00:12:02,630
I hear it's pretty rough
in the States, sir.
143
00:12:02,800 --> 00:12:04,260
Have you seen some of it, sir?
144
00:12:04,420 --> 00:12:07,260
Bombing, rioting, sniping,
shooting the blacks?
145
00:12:07,430 --> 00:12:09,550
Can't walk down the streets,
they say, Norman.
146
00:12:09,720 --> 00:12:12,260
Was you involved in it, sir?
I mean, did you take part?
147
00:12:12,430 --> 00:12:14,100
See anybody get knifed?
148
00:12:15,060 --> 00:12:16,730
Just between commercials.
149
00:12:19,060 --> 00:12:20,360
Wanna put that down there?
150
00:12:22,900 --> 00:12:26,190
No, I'm just glad I'm here
where it's quiet
151
00:12:26,360 --> 00:12:28,490
and you can breathe air
that's fresh
152
00:12:28,660 --> 00:12:31,120
and drink water that doesn't
have to come out of a bottle.
153
00:12:31,990 --> 00:12:34,240
It isn't water that I drink
out of a bottle, sir.
154
00:12:34,410 --> 00:12:36,120
[Chris giggling]
155
00:12:39,080 --> 00:12:41,630
Those two fellows will be up
to help you tomorrow.
156
00:12:50,760 --> 00:12:52,970
- [Amy] Kitty!
- [David whistles]
157
00:12:53,140 --> 00:12:54,810
[Chris] You gonna have
a crack at her, Norman?
158
00:12:54,970 --> 00:12:58,640
No. Ten months inside is enough for me.
159
00:12:59,650 --> 00:13:02,610
- They got anything worth taking?
- Nope.
160
00:13:04,860 --> 00:13:06,150
Except, uh...
161
00:13:07,030 --> 00:13:08,190
...these.
162
00:13:09,110 --> 00:13:10,910
- You bloody fool.
- It was nothing.
163
00:13:11,070 --> 00:13:14,450
She's got a dozen or more.
Full of perfume.
164
00:13:14,620 --> 00:13:16,450
[giggles]
165
00:13:18,000 --> 00:13:19,870
You like my trophy?
166
00:13:20,040 --> 00:13:23,540
Bugger your trophy.
I want what was in 'em.
167
00:13:27,840 --> 00:13:30,470
I could do with some of that,
too, Normie.
168
00:13:32,680 --> 00:13:34,430
Charlie Venner.
169
00:13:34,600 --> 00:13:39,350
He had some of it, years ago,
when she was here with her father.
170
00:13:39,520 --> 00:13:43,060
Venner's a bloody liar,
and so are you.
171
00:13:47,280 --> 00:13:50,200
♪ Tell her, smell her,
lock her in the cellar
172
00:13:50,360 --> 00:13:51,950
Kitty, kitty.
Where are you?
173
00:13:53,450 --> 00:13:55,330
[whistling] Kitty.
174
00:13:58,370 --> 00:14:00,910
- Kitty, kitty.
- [tinkling bell]
175
00:14:02,830 --> 00:14:04,290
[Amy continues calling cat]
176
00:14:05,880 --> 00:14:07,250
[continues calling]
177
00:14:08,460 --> 00:14:10,050
Want a drink?
178
00:14:10,220 --> 00:14:14,010
- I can't find the cat.
- Doesn't answer my call.
179
00:14:15,220 --> 00:14:16,720
Do I?
180
00:14:18,390 --> 00:14:19,890
You'd better.
181
00:14:29,490 --> 00:14:31,900
Why did you hire Charlie Venner?
182
00:14:33,740 --> 00:14:36,070
I didn't. You did.
183
00:14:36,240 --> 00:14:37,660
Kitty.
184
00:14:37,830 --> 00:14:40,330
If she's in my study, I'll kill her.
185
00:14:46,670 --> 00:14:48,210
[Amy] What?
186
00:14:49,630 --> 00:14:51,210
Nothing.
187
00:15:11,900 --> 00:15:13,860
That your daddy's chair?
188
00:15:16,910 --> 00:15:19,620
Every chair is my daddy's chair.
189
00:15:34,800 --> 00:15:36,010
I'm glad we came.
190
00:15:42,140 --> 00:15:44,480
- What are you doing?
- Kiss me.
191
00:15:48,650 --> 00:15:50,150
You're an animal.
192
00:15:57,110 --> 00:16:00,490
Why'd you take my heater
out of the study?
193
00:16:02,830 --> 00:16:05,120
Because it's going upstairs.
194
00:16:05,290 --> 00:16:07,210
What happened?
195
00:16:12,170 --> 00:16:15,420
- It's not going upstairs?
- It's freezing in there.
196
00:16:17,640 --> 00:16:19,010
[sighs]
197
00:16:24,350 --> 00:16:28,350
[Amy] Hello. I can see
you're working at top speed.
198
00:16:29,190 --> 00:16:31,440
[Chris] Is he in there studying?
199
00:16:33,280 --> 00:16:35,940
- [Chris giggling]
- You'd better do something.
200
00:16:36,110 --> 00:16:38,030
My husband will think
all Englishmen are lazy.
201
00:16:38,200 --> 00:16:39,700
Let me help, ma'am.
202
00:16:39,870 --> 00:16:42,580
Hey! [giggles]
203
00:16:49,710 --> 00:16:50,710
[door closes]
204
00:16:53,420 --> 00:16:56,880
[Chris] Yeah, come on over here.
This way.
205
00:16:58,050 --> 00:17:00,390
[Norman] Watch your fingers, Chris.
206
00:17:09,810 --> 00:17:11,310
What was so funny with them?
207
00:17:13,980 --> 00:17:16,480
They just think you're strange.
208
00:17:18,570 --> 00:17:20,450
Why, because I'm American?
209
00:17:22,200 --> 00:17:25,080
No. No.
210
00:17:25,240 --> 00:17:26,620
Just strange.
211
00:17:30,620 --> 00:17:32,210
Do you think I'm strange?
212
00:17:34,040 --> 00:17:35,840
Occasionally.
213
00:17:39,340 --> 00:17:41,630
You act like you're 14.
214
00:17:43,930 --> 00:17:45,220
I am.
215
00:17:46,890 --> 00:17:48,270
Wanna try for 12?
216
00:17:51,480 --> 00:17:53,610
How about eight?
I freak out for eight-year-olds.
217
00:17:53,770 --> 00:17:55,940
[smacking gum loudly]
218
00:18:05,370 --> 00:18:08,240
- David!
- Huh?
219
00:18:08,410 --> 00:18:10,830
Will you please get some lettuce?
220
00:18:12,540 --> 00:18:13,960
OK.
221
00:18:16,840 --> 00:18:19,510
And fix the damn toaster!
222
00:18:25,800 --> 00:18:27,970
[sighs]
223
00:18:29,640 --> 00:18:32,020
[muttering] What does she think
I'm doing here, playing games?
224
00:18:32,190 --> 00:18:34,730
What is this, grammar school?
225
00:18:34,900 --> 00:18:36,230
Jesus Christ.
226
00:18:49,370 --> 00:18:52,370
We'll be leaving now.
Mr. Riddaway'll be giving us a lift.
227
00:18:52,540 --> 00:18:53,710
Fine.
228
00:18:56,040 --> 00:18:59,420
I was just saying to your missus
that in a funny sort of a way,
229
00:18:59,590 --> 00:19:02,130
I feel closer to rats than to people,
230
00:19:02,300 --> 00:19:05,340
even though I kill them for a living.
Their dying is my living.
231
00:19:08,720 --> 00:19:11,930
Smell a rat, see a rat, kill a rat.
That's me, that's Chris Cawsey.
232
00:19:12,100 --> 00:19:15,350
[giggles] I'd be lost without 'em,
I suppose. That's true.
233
00:19:15,520 --> 00:19:17,690
Cleverest thing you ever see
around these parts is a rat.
234
00:19:17,860 --> 00:19:19,020
Mr. Sumner!
235
00:19:19,190 --> 00:19:21,480
[chuckles] Rats is life!
236
00:19:21,650 --> 00:19:23,320
[giggling]
237
00:19:35,710 --> 00:19:38,250
Shove up,
you overgrown bastard.
238
00:19:38,420 --> 00:19:41,710
How's your day been?
Been up in a fat sheep, have you?
239
00:19:41,880 --> 00:19:43,880
[laughing]
240
00:19:44,050 --> 00:19:46,800
[men singing]
241
00:19:48,890 --> 00:19:51,390
[Amy] David?
242
00:19:51,560 --> 00:19:53,390
David?
243
00:19:54,350 --> 00:19:56,310
Dinner's ready!
244
00:19:57,730 --> 00:19:59,520
Did you hear me?
245
00:20:05,280 --> 00:20:06,070
[sighs]
246
00:20:06,910 --> 00:20:07,910
[indistinct chattering]
247
00:20:08,070 --> 00:20:10,490
- Hello, Major.
- Evening, Major.
248
00:20:10,660 --> 00:20:11,620
[Major] Evening.
249
00:20:11,790 --> 00:20:14,040
Will you be having a pint
with me then, Major?
250
00:20:14,200 --> 00:20:16,000
Not tonight.
I'll buy my own.
251
00:20:17,420 --> 00:20:19,250
Otherwise we'd never
get out of here.
252
00:20:19,420 --> 00:20:23,090
- You know that.
- Yes, I do know that.
253
00:20:24,260 --> 00:20:25,800
Thanks, Harry.
254
00:20:30,760 --> 00:20:32,470
- John.
- Evening, sir.
255
00:20:32,640 --> 00:20:35,270
John. Fancy a game?
256
00:20:35,430 --> 00:20:36,480
Aye.
257
00:20:36,640 --> 00:20:38,100
- Evening, Harry.
- Evening.
258
00:20:40,730 --> 00:20:43,070
John Niles, come here to me.
259
00:20:43,230 --> 00:20:46,360
- Is this for a drink then, Tom?
- No, this is for the truth.
260
00:20:48,410 --> 00:20:50,110
Your brother.
261
00:20:50,280 --> 00:20:51,910
Been hangin' around
the girls again.
262
00:20:52,080 --> 00:20:56,160
You'd better keep a closer watch,
or we'll be puttin' him away.
263
00:20:58,250 --> 00:21:01,210
It's all right, Pa. He's only throwing
the ball to 'em a little.
264
00:21:02,380 --> 00:21:04,300
A little's too much for that sod.
265
00:21:05,170 --> 00:21:06,800
Watch your tongue, Norman.
266
00:21:06,970 --> 00:21:08,970
I'll watch nothing
except my own ways.
267
00:21:09,130 --> 00:21:12,010
You watch your brother,
or I'll do it for you.
268
00:21:12,850 --> 00:21:15,930
If he ever makes
a mistake again in any way,
269
00:21:16,100 --> 00:21:17,930
I'll be the first
to have him put away.
270
00:21:21,810 --> 00:21:25,110
[Amy] David!
You've been at it for hours!
271
00:21:28,650 --> 00:21:30,320
[wind blowing softly]
272
00:21:30,490 --> 00:21:32,200
[shrieks]
273
00:21:32,370 --> 00:21:36,120
- Gave me a fright, you did.
- You watching him, are you?
274
00:21:36,290 --> 00:21:38,080
Just looking.
275
00:21:42,000 --> 00:21:43,170
Do you fancy him?
276
00:21:45,960 --> 00:21:47,590
He's sweet, I think.
277
00:21:52,850 --> 00:21:55,640
[classical music playing]
278
00:22:05,520 --> 00:22:07,530
[cat mewing]
279
00:22:16,370 --> 00:22:17,660
Want anything?
280
00:22:26,380 --> 00:22:28,750
- Want a tomato?
- No, thanks.
281
00:22:28,920 --> 00:22:29,920
[cat screeches]
282
00:22:31,130 --> 00:22:32,430
Want a grapefruit?
283
00:22:39,560 --> 00:22:40,600
[cat meows]
284
00:22:44,940 --> 00:22:46,060
[cat screeches]
285
00:22:48,150 --> 00:22:49,900
[wind blowing softly]
286
00:22:50,070 --> 00:22:51,740
[bell clanging distantly]
287
00:22:51,900 --> 00:22:52,900
Hey, hey.
288
00:22:53,070 --> 00:22:55,530
- Your move.
- OK.
289
00:22:59,910 --> 00:23:01,250
Mm-hm.
290
00:23:03,120 --> 00:23:04,120
Check.
291
00:23:05,290 --> 00:23:07,880
- Oh, no, David.
- Mm-hm.
292
00:23:09,210 --> 00:23:11,380
"This move now
293
00:23:11,550 --> 00:23:14,930
- puts black into a desperate plight
- [turns off music]
294
00:23:15,090 --> 00:23:19,100
with no possibility of mobilizing
his disorganized pieces.
295
00:23:19,260 --> 00:23:22,390
Therefore, he begins
to return material
296
00:23:22,560 --> 00:23:25,770
to make progress
in developing at any price.
297
00:23:25,940 --> 00:23:29,770
Two pawns down,
white can conveniently..."
298
00:23:29,940 --> 00:23:32,900
Hey. I'll bet I can undress,
do my exercises,
299
00:23:33,070 --> 00:23:34,780
and get into bed
before you make your next move.
300
00:23:34,950 --> 00:23:37,160
- Is it a deal?
- You're on.
301
00:23:38,950 --> 00:23:41,950
- Aah! No cheating.
- I'm not cheating.
302
00:23:46,040 --> 00:23:48,210
[David humming]
303
00:23:51,550 --> 00:23:53,550
Shh. David.
304
00:23:53,720 --> 00:23:56,720
[humming classical music]
305
00:23:57,590 --> 00:24:00,680
Aha! I have it.
306
00:24:04,270 --> 00:24:05,560
No, David, just a minute.
307
00:24:05,730 --> 00:24:08,150
Just a minute.
You're supposed to do 100.
308
00:24:08,310 --> 00:24:11,230
I did 100. I counted by binary numbers.
Make your move.
309
00:24:11,400 --> 00:24:13,990
- Binary numbers.
- Make your move.
310
00:24:14,150 --> 00:24:15,990
- Wait a minute.
- Come on.
311
00:24:20,370 --> 00:24:22,410
- What about that one there?
- No.
312
00:24:28,130 --> 00:24:31,460
- It's difficult, isn't it?
- Terribly.
313
00:24:32,460 --> 00:24:34,050
Just a minute.
314
00:24:35,010 --> 00:24:37,130
I think I have it.
315
00:24:37,300 --> 00:24:38,720
Um...
316
00:24:41,010 --> 00:24:42,300
[Amy] Ooh...
317
00:24:43,640 --> 00:24:45,390
That puts you in.
318
00:24:47,730 --> 00:24:49,100
[David humming]
319
00:25:07,370 --> 00:25:08,910
- [David] Jesus!
- [Amy] What are you doing?
320
00:25:09,080 --> 00:25:11,630
I gotta get my watch off.
You're an animal.
321
00:25:14,460 --> 00:25:15,670
[alarm clock bells ringing]
322
00:25:16,760 --> 00:25:20,050
- For Christ's sake!
- I'm just setting the alarm.
323
00:25:28,270 --> 00:25:29,480
Are you finished?
324
00:25:35,690 --> 00:25:37,740
- Wait a minute.
- What now?
325
00:25:39,740 --> 00:25:40,990
David.
326
00:25:41,870 --> 00:25:44,080
David, what are you doing down there?
327
00:25:44,240 --> 00:25:47,950
- Looking for a chess piece.
- [laughing] What are you doing?
328
00:25:50,420 --> 00:25:51,920
Take a look.
329
00:25:55,170 --> 00:25:58,010
- Did you find it?
- No, not that.
330
00:25:58,170 --> 00:26:00,260
Wait a minute.
Let me give you a hand.
331
00:26:00,430 --> 00:26:02,640
[Amy grunts, laughs]
332
00:26:03,640 --> 00:26:05,100
David, no!
333
00:26:05,260 --> 00:26:08,220
- No, wait! Wait a minute!
- You see it?
334
00:26:08,390 --> 00:26:11,730
- No, you didn't find it.
- I think it's a rook.
335
00:26:12,440 --> 00:26:14,520
[Amy shouts playfully]
336
00:26:15,270 --> 00:26:16,900
[Amy] I love you!
337
00:26:17,070 --> 00:26:19,030
[laughing]
338
00:26:21,780 --> 00:26:23,200
I never cheat.
339
00:26:45,760 --> 00:26:46,300
[whistles]
340
00:26:57,730 --> 00:27:00,030
[David] Amy, don't play games with me.
341
00:27:02,320 --> 00:27:03,490
I've got a lot on my mind.
342
00:27:03,660 --> 00:27:06,820
You're not being fair.
I'm just trying to help.
343
00:27:07,240 --> 00:27:09,790
- [Chris giggling outside]
- [hammering sounds]
344
00:27:13,960 --> 00:27:16,000
If you want to help,
then get your friends to finish.
345
00:27:16,170 --> 00:27:20,210
Get the garage makers
and the rat catchers all to finish!
346
00:27:20,380 --> 00:27:23,550
And fix the toilet
and clean up the kitchen.
347
00:27:23,720 --> 00:27:25,510
That would be a terrific help!
348
00:27:29,350 --> 00:27:32,560
I love you, Amy,
but I want you to leave me alone.
349
00:27:41,610 --> 00:27:42,610
OK.
350
00:27:43,950 --> 00:27:46,660
I'll leave you alone
with your blackboard.
351
00:28:18,400 --> 00:28:20,270
Don't play games with me.
352
00:28:23,360 --> 00:28:24,360
No.
353
00:28:25,530 --> 00:28:26,820
Don't do it, Amy.
354
00:28:41,710 --> 00:28:42,880
[door slams]
355
00:28:44,840 --> 00:28:46,260
[car horn honks]
356
00:29:23,750 --> 00:29:26,010
[Amy] They were practically
licking my body.
357
00:29:26,550 --> 00:29:29,300
Who was practically
licking your body?
358
00:29:29,470 --> 00:29:30,970
Venner and Scutt.
359
00:29:32,430 --> 00:29:35,140
I congratulate them on their taste.
360
00:29:35,310 --> 00:29:37,680
Damn rat catcher staring at me.
361
00:29:39,980 --> 00:29:43,270
- Why don't you wear a bra?
- Why should I?
362
00:29:46,150 --> 00:29:47,860
You shouldn't go around
without one
363
00:29:48,030 --> 00:29:50,200
and not expect that type to stare.
364
00:29:51,610 --> 00:29:54,830
Look, if you could hammer a nail,
365
00:29:54,990 --> 00:29:56,870
Venner and Scutt wouldn't be out there.
366
00:30:00,210 --> 00:30:01,710
Listen, Amy...
367
00:30:02,830 --> 00:30:05,840
Fixing the toaster
and getting the garage built
368
00:30:06,000 --> 00:30:08,210
is not exactly the reason
I came here in the first place.
369
00:30:09,510 --> 00:30:12,550
Are you saying you'd
be happier if we hadn't left?
370
00:30:12,720 --> 00:30:15,300
We left because
I got a grant to do work,
371
00:30:15,470 --> 00:30:18,140
which I haven't found the time to do.
372
00:30:18,980 --> 00:30:24,190
You left because you didn't want
to take a stand, commit.
373
00:30:26,480 --> 00:30:27,520
Commit to what?
374
00:30:33,200 --> 00:30:34,200
Huh?
375
00:30:40,040 --> 00:30:42,040
I was involved with my work.
376
00:30:42,210 --> 00:30:44,630
You want something out of me
that is not right to deliver.
377
00:30:44,790 --> 00:30:46,840
That's not what I was there for.
378
00:30:53,970 --> 00:30:55,510
But I know why you're here.
379
00:30:59,810 --> 00:31:01,810
Why?
380
00:31:01,980 --> 00:31:04,440
Could it be because there's
no place else to hide?
381
00:31:27,500 --> 00:31:29,630
I'm here because you once said...
382
00:31:33,300 --> 00:31:35,880
...you thought
we could be happier here.
383
00:31:37,390 --> 00:31:38,600
Remember?
384
00:31:43,060 --> 00:31:44,690
I'm sorry.
385
00:31:46,440 --> 00:31:48,940
Are you "sorry" sorry
or just sorry?
386
00:31:54,450 --> 00:31:55,820
"Sorry" sorry.
387
00:31:56,110 --> 00:31:57,410
Then come here.
388
00:32:10,750 --> 00:32:12,590
[Amy] I'm gonna take a bath.
389
00:32:12,760 --> 00:32:14,800
Why?
You don't need one.
390
00:32:15,970 --> 00:32:17,470
I think I do.
391
00:32:28,230 --> 00:32:29,310
Hey.
392
00:32:32,360 --> 00:32:36,700
By the way, I never claimed
to be one of the "involved."
393
00:32:47,000 --> 00:32:50,210
[hammering sounds outside]
394
00:32:59,510 --> 00:33:01,050
[David] Don't forget to draw
the curtains!
395
00:33:11,860 --> 00:33:13,520
[humming]
396
00:33:19,700 --> 00:33:21,280
- Hello.
- Hi.
397
00:33:26,290 --> 00:33:27,330
Thinking?
398
00:33:28,540 --> 00:33:29,830
Mm-hm.
399
00:33:33,210 --> 00:33:34,710
Don't want to come
for a walk, do you?
400
00:33:34,880 --> 00:33:36,000
Sure.
401
00:33:37,550 --> 00:33:38,720
When?
402
00:33:39,840 --> 00:33:43,510
In a little while.
[continues humming]
403
00:33:44,850 --> 00:33:47,220
Hey, hey. Come on.
404
00:33:59,650 --> 00:34:01,200
Hello.
405
00:34:01,360 --> 00:34:02,610
Good evening.
406
00:34:05,290 --> 00:34:07,410
[Amy] Kitty! Kitty!
407
00:34:07,580 --> 00:34:08,580
Kitty, kitty.
408
00:34:08,750 --> 00:34:11,870
David, I can't find the cat!
409
00:34:13,170 --> 00:34:16,090
Can you forget the cat
and let me work for a minute?!
410
00:34:19,880 --> 00:34:20,970
[Amy] Kitty.
411
00:34:22,430 --> 00:34:24,430
- Kitty, kitty, kitty.
- [chalk breaks]
412
00:34:24,600 --> 00:34:26,930
[Amy continues calling cat]
413
00:34:31,890 --> 00:34:33,770
[David muttering]
Kitty, kitty, kitty...
414
00:34:34,860 --> 00:34:35,940
Shit.
415
00:34:42,950 --> 00:34:44,820
[Chris] Other side, sir.
416
00:34:54,580 --> 00:34:56,460
- [engine starts]
- Hang on. Hang on.
417
00:34:56,630 --> 00:34:59,460
- Hold it, hold it.
- Wait for him for a minute.
418
00:34:59,630 --> 00:35:04,380
[engine starts, revs]
419
00:35:04,550 --> 00:35:06,180
[men laughing]
420
00:35:08,100 --> 00:35:09,640
[engine stutters]
421
00:35:11,850 --> 00:35:13,770
[clicks]
422
00:35:13,940 --> 00:35:16,230
[Chris giggles]
423
00:35:20,650 --> 00:35:22,030
[all laughing]
424
00:35:37,710 --> 00:35:40,670
[men singing]
425
00:35:40,840 --> 00:35:44,130
- [honks]
- [men singing, laughing]
426
00:35:47,680 --> 00:35:50,390
Let him pass!
Let's see how good he is!
427
00:36:00,360 --> 00:36:02,070
- [laughing]
- You're out of your mind!
428
00:36:12,160 --> 00:36:14,660
- [church bells ringing]
- [children chattering]
429
00:36:43,780 --> 00:36:45,650
- Hello, Henry.
- Hello, Janice.
430
00:36:46,400 --> 00:36:48,700
Henry! Come here!
431
00:36:48,870 --> 00:36:51,950
He's all right.
Aren't you, Henry?
432
00:37:02,710 --> 00:37:06,550
Henry, how many times
I gotta tell you, boy?
433
00:37:08,050 --> 00:37:09,180
You don't listen.
434
00:37:13,260 --> 00:37:14,390
[thumps car]
435
00:37:34,790 --> 00:37:36,080
Come on.
436
00:37:37,120 --> 00:37:39,580
Come on, Henry.
We're going home.
437
00:37:41,250 --> 00:37:42,460
[Tom] What'd she want?
438
00:37:42,630 --> 00:37:46,170
You'd have known for sure
what she was after 20 years ago, Tom.
439
00:37:46,340 --> 00:37:49,130
- Now, now, that'll do.
- [men guffawing]
440
00:37:51,090 --> 00:37:53,640
- They still down at the hall bingo-ing?
- Yeah.
441
00:37:53,810 --> 00:37:56,430
Tell her I'm behaving myself.
I'll be along soon.
442
00:37:56,600 --> 00:37:57,640
Bobby!
443
00:38:00,140 --> 00:38:01,650
Run along now.
444
00:38:05,320 --> 00:38:07,110
- Hello, David.
- Hi.
445
00:38:07,280 --> 00:38:08,530
Bobby!
446
00:38:11,240 --> 00:38:12,820
Take care of your sister, mind.
447
00:38:12,990 --> 00:38:14,530
I will, Dad.
448
00:38:15,580 --> 00:38:17,580
- Bye, Mr. Sumner.
- Bye.
449
00:38:28,130 --> 00:38:30,010
I'd like a scotch, double.
450
00:38:30,170 --> 00:38:31,880
With ice.
451
00:38:32,840 --> 00:38:34,050
[scoffs]
452
00:38:47,320 --> 00:38:48,320
Cheers.
453
00:38:56,370 --> 00:38:58,370
- [door opens]
- Evening, Major.
454
00:38:58,540 --> 00:39:00,870
- Evening, Major.
- Evening, Major.
455
00:39:01,040 --> 00:39:03,210
- Mr. Sumner?
- Yes?
456
00:39:03,370 --> 00:39:04,830
I was about to call up
to your farm
457
00:39:05,000 --> 00:39:06,920
to welcome you
into our little community.
458
00:39:08,210 --> 00:39:10,090
I've just been welcomed.
459
00:39:11,130 --> 00:39:12,880
- I'm John Scott.
- [David] Hello.
460
00:39:13,050 --> 00:39:14,220
I saw your car outside.
461
00:39:14,390 --> 00:39:16,390
I thought perhaps we could
drive up together.
462
00:39:16,550 --> 00:39:19,600
I wanted to have the good reverend
and Mrs. Hood talk you into joining us
463
00:39:19,770 --> 00:39:22,770
at the church social
this coming Thursday.
464
00:39:23,390 --> 00:39:24,900
The vicar will run me home.
465
00:39:25,060 --> 00:39:27,730
Can I buy you a drink, Major,
before you go?
466
00:39:27,900 --> 00:39:31,110
No, thank you, Tom.
We're in a hurry.
467
00:39:40,490 --> 00:39:41,870
Buy 'em all one.
468
00:39:47,590 --> 00:39:49,710
- Good night, Major.
- Good night, Major.
469
00:39:50,840 --> 00:39:51,840
[man] Watch out for sheep!
470
00:39:52,760 --> 00:39:54,590
Have you got
your Wellington boots on, Major?
471
00:39:54,760 --> 00:39:55,800
[all laughing]
472
00:39:56,680 --> 00:39:59,930
♪ Now some men
goes for women
473
00:40:00,100 --> 00:40:02,770
♪ And some men
goes for boys
474
00:40:02,930 --> 00:40:05,810
♪ But my love's
warm and beautiful
475
00:40:05,980 --> 00:40:07,690
♪ And makes
a baa-in' noise ♪
476
00:40:10,020 --> 00:40:11,440
Amy, nice to see you.
477
00:40:11,610 --> 00:40:13,280
Why haven't you
been out to see us before?
478
00:40:13,440 --> 00:40:14,490
Shearing time. My apologies.
479
00:40:14,650 --> 00:40:16,570
You brought
my drunken husband home.
480
00:40:16,740 --> 00:40:18,870
- I'm not drunk yet.
- [Major] Certainly not my fault.
481
00:40:19,030 --> 00:40:21,620
Hi. I'm David Sumner.
482
00:40:21,790 --> 00:40:23,790
- Barney Hood.
- Reverend.
483
00:40:23,960 --> 00:40:24,960
- My wife.
- Mrs. Hood.
484
00:40:25,120 --> 00:40:28,000
- Hello.
- Well, well. Please sit down.
485
00:40:28,170 --> 00:40:30,540
- Barney, Louise.
- Hello, Major.
486
00:40:31,750 --> 00:40:34,130
[drum and bagpipe music playing loudly]
487
00:40:37,390 --> 00:40:40,350
- What are you drinking, Reverend?
- Scotch.
488
00:40:47,940 --> 00:40:49,600
[music stops]
489
00:40:50,110 --> 00:40:52,320
The reverend and his wife
came to invite us to a party
490
00:40:52,480 --> 00:40:55,650
- at the church hall next week, David.
- Oh.
491
00:40:57,110 --> 00:41:00,450
Well, it's going to be more than
an invitation, Reverend, isn't it?
492
00:41:00,620 --> 00:41:02,580
Major, you gave away our secret plan.
493
00:41:02,740 --> 00:41:05,660
- Who said anything about money?
- I was thinking of about five...
494
00:41:05,830 --> 00:41:08,500
I'll take it.
Thank you very much.
495
00:41:08,670 --> 00:41:11,960
And I expect to see you both
at the social and at the church
496
00:41:12,130 --> 00:41:13,670
when you can spare the time.
497
00:41:13,840 --> 00:41:18,260
[David] Time is a little difficult
to find these days. So are cats.
498
00:41:18,430 --> 00:41:21,010
By the way, Amy,
did you find your, uh, kitty?
499
00:41:21,180 --> 00:41:22,180
Kitty, kitty?
500
00:41:24,020 --> 00:41:25,180
No.
501
00:41:25,350 --> 00:41:27,730
At least give us some hope
about your coming to church.
502
00:41:27,890 --> 00:41:30,520
After all, hope is your business,
Barney, isn't it?
503
00:41:30,690 --> 00:41:33,610
- Yes, and faith.
- And charity.
504
00:41:34,650 --> 00:41:36,530
- [laughing]
- Thanks.
505
00:41:36,690 --> 00:41:38,320
Amy's been telling us
why you came to Wakely.
506
00:41:38,490 --> 00:41:41,160
- To write, to meditate.
- Why did you come?
507
00:41:41,320 --> 00:41:42,570
I was drafted.
508
00:41:43,330 --> 00:41:45,620
- Well, tell us what you do.
- [David] OK.
509
00:41:46,620 --> 00:41:50,830
- I'm an, uh, astral mathematician.
- Ah.
510
00:41:51,000 --> 00:41:54,540
- Never heard of it.
- That's because I just made it up.
511
00:41:54,710 --> 00:41:56,550
- [laughing]
- I'll get you another drink.
512
00:41:57,470 --> 00:41:59,380
I have a grant to study
513
00:41:59,550 --> 00:42:03,340
possible structures in stellar interiors
514
00:42:03,510 --> 00:42:06,220
and the implications regarding
their radiation characteristics.
515
00:42:06,390 --> 00:42:07,430
Am I boring anyone?
516
00:42:07,600 --> 00:42:09,520
Radiation,
that's an unfortunate dispensation.
517
00:42:09,690 --> 00:42:12,400
It surely is. Yes, indeed.
518
00:42:13,060 --> 00:42:15,070
As long as it's not another bomb.
519
00:42:17,070 --> 00:42:19,400
You're a scientist.
Can you deny the responsibility?
520
00:42:19,570 --> 00:42:21,240
Can you?
521
00:42:22,990 --> 00:42:24,570
After all, there's never been a kingdom
522
00:42:24,740 --> 00:42:27,290
given to so much bloodshed
as that of Christ.
523
00:42:29,960 --> 00:42:32,420
- That's Montesquieu, isn't it?
- Oh, really?
524
00:42:32,580 --> 00:42:34,880
[Louise] Who's he?
525
00:42:36,170 --> 00:42:38,000
Somebody well worth reading.
526
00:42:43,430 --> 00:42:45,010
We'd better leave these good people.
527
00:42:46,510 --> 00:42:48,600
You won't let me walk home,
will you, Barney?
528
00:42:48,770 --> 00:42:51,560
- Mrs. Hood, you're very lovely.
- I'll get your coat.
529
00:42:51,730 --> 00:42:52,890
[Louise] Does God bore you, Amy?
530
00:42:53,060 --> 00:42:55,560
[Amy] In the areas of boredom,
God is not my problem.
531
00:42:55,730 --> 00:42:58,530
- Your wife tells me you play chess.
- Yeah, I guess I do.
532
00:43:00,570 --> 00:43:02,320
You were awful to the reverend.
533
00:43:03,070 --> 00:43:04,910
No, no, no. I wasn't.
534
00:43:05,070 --> 00:43:08,580
He's all right. I like him.
535
00:43:08,740 --> 00:43:10,700
- Yeah?
- Yeah.
536
00:43:10,870 --> 00:43:12,790
His wife is very attractive.
537
00:43:15,460 --> 00:43:17,630
Yes, she is, isn't she?
538
00:43:21,300 --> 00:43:24,930
Here, I think
you need some help.
539
00:43:26,760 --> 00:43:28,810
- David?
- Hm?
540
00:43:28,970 --> 00:43:31,350
What's a binary number?
541
00:43:32,560 --> 00:43:35,440
Zeroes or ones,
542
00:43:35,600 --> 00:43:37,360
plus or minus.
543
00:43:38,520 --> 00:43:41,400
In sequences of twos.
544
00:43:41,570 --> 00:43:43,570
Hey, that's right.
545
00:43:45,950 --> 00:43:47,490
You're a bright lady.
546
00:43:49,490 --> 00:43:51,240
You're not so dumb.
547
00:43:52,790 --> 00:43:54,370
Sometimes I need help.
548
00:43:55,460 --> 00:43:56,460
When?
549
00:43:58,540 --> 00:44:01,210
Like, um... now, maybe.
550
00:44:06,010 --> 00:44:07,680
You got it.
551
00:44:14,480 --> 00:44:15,560
What's the matter?
552
00:44:36,670 --> 00:44:37,790
Hm?
553
00:44:39,710 --> 00:44:41,170
[screams]
554
00:44:41,340 --> 00:44:43,130
[sobbing]
555
00:44:59,360 --> 00:45:02,190
Scutt or Cawsey.
556
00:45:06,740 --> 00:45:10,070
I've locked all the doors
and windows downstairs.
557
00:45:10,240 --> 00:45:13,490
Let's keep them locked
from now on, all right?
558
00:45:13,660 --> 00:45:14,700
Great.
559
00:45:20,330 --> 00:45:22,250
Did you hear me?
560
00:45:22,420 --> 00:45:23,380
What?
561
00:45:23,550 --> 00:45:26,010
Scutt or Cawsey.
562
00:45:27,470 --> 00:45:28,420
Why?
563
00:45:28,590 --> 00:45:31,180
To prove to you
they could get into your bedroom.
564
00:45:35,100 --> 00:45:36,430
I don't believe that.
565
00:45:37,770 --> 00:45:39,480
Who else is around all the time?
566
00:45:42,940 --> 00:45:45,860
We've left all the doors unlocked.
567
00:45:46,030 --> 00:45:47,780
It could have been anybody passing.
568
00:45:48,780 --> 00:45:50,360
"Anybody passing"?
569
00:45:50,530 --> 00:45:53,740
David, a complete stranger
comes into our house,
570
00:45:53,910 --> 00:45:56,540
decides to strangle our cat
and hang her in the wardrobe?
571
00:45:56,700 --> 00:45:58,660
Somebody passing?
572
00:46:15,010 --> 00:46:17,640
Cawsey or Scutt.
573
00:46:22,940 --> 00:46:24,980
Here, Charlie.
It's bloody heavy.
574
00:46:25,150 --> 00:46:26,150
[men chatting indistinctly]
575
00:46:26,320 --> 00:46:28,030
[Charlie] Lousy way
to make a living, though.
576
00:46:28,190 --> 00:46:30,320
You gonna look at them all day?
577
00:46:33,660 --> 00:46:36,580
Would you feel better
if I went out and talked to them?
578
00:46:36,740 --> 00:46:40,250
Not necessarily. Perhaps
we could just pack up and leave.
579
00:46:42,750 --> 00:46:44,500
Nobody's leaving.
580
00:46:45,210 --> 00:46:47,340
Why? Because we paid for a year?
581
00:46:48,800 --> 00:46:53,130
Look, Amy,
I'm not going to just go out there
582
00:46:53,300 --> 00:46:54,760
and blatantly accuse them.
583
00:46:55,850 --> 00:46:57,850
You don't have to accuse them.
584
00:46:59,020 --> 00:47:02,350
Just start by mentioning
that our cat was strangled
585
00:47:02,520 --> 00:47:04,190
and see what happens.
586
00:47:05,690 --> 00:47:08,320
You can believe in the possibility,
can't you?
587
00:47:08,480 --> 00:47:10,690
OK. OK.
588
00:47:12,490 --> 00:47:16,620
I'll go out and mention to them
that the cat is missing,
589
00:47:16,780 --> 00:47:18,790
and I'll ask them if they've seen her.
590
00:47:21,040 --> 00:47:22,710
[man, distant] All right,
let's see what it's good for.
591
00:47:26,000 --> 00:47:28,670
- You don't think that's enough?
- Not quite.
592
00:47:29,710 --> 00:47:33,220
Perhaps you'd like to write them
a note on your blackboard.
593
00:47:37,600 --> 00:47:39,510
[man] Well, I thought he might enjoy it.
594
00:47:39,680 --> 00:47:41,270
[men laughing]
595
00:47:42,560 --> 00:47:43,890
[clattering]
596
00:47:59,410 --> 00:48:01,200
- [David] How are you?
- [man] Fine, thank you, sir.
597
00:48:01,370 --> 00:48:03,330
- How's it going up there?
- It's all right, sir.
598
00:48:03,500 --> 00:48:05,920
- Finish that in about a day and a half.
- Want a smoke?
599
00:48:06,080 --> 00:48:09,290
I like the smell of those
American cigarettes, Mr. Sumner.
600
00:48:14,260 --> 00:48:16,630
[David] Can you give me a hand
with that man trap?
601
00:48:16,800 --> 00:48:18,510
Just wanna get it in the house.
602
00:48:30,820 --> 00:48:32,610
[door opens]
603
00:48:33,740 --> 00:48:34,990
[David] Right through here.
604
00:48:35,570 --> 00:48:37,490
Right here by the fireplace.
605
00:48:37,660 --> 00:48:38,950
Thanks.
606
00:48:44,710 --> 00:48:48,080
Amy, listen,
I'm gonna catch them off guard.
607
00:48:48,250 --> 00:48:51,040
- When?
- Right now.
608
00:48:51,210 --> 00:48:53,590
[Charlie] Open or closed, Mr. Sumner?
609
00:48:55,920 --> 00:48:58,180
Uh. Gee, I don't know.
610
00:48:59,720 --> 00:49:00,890
Uh...
611
00:49:01,050 --> 00:49:02,310
Open it.
612
00:49:04,310 --> 00:49:05,680
If you can. [chuckles]
613
00:49:11,150 --> 00:49:12,610
[clatters loudly]
614
00:49:13,440 --> 00:49:14,650
Sorry, Charlie.
615
00:49:16,110 --> 00:49:17,150
Bite, sir.
616
00:49:18,570 --> 00:49:20,530
[David] I can appreciate that.
617
00:49:23,160 --> 00:49:24,160
Be careful.
618
00:49:27,330 --> 00:49:31,330
- Watch that hand on the spring.
- Pretty dangerous thing, sir.
619
00:49:36,670 --> 00:49:39,930
- This is the safety lock, sir.
- Right.
620
00:49:40,090 --> 00:49:41,340
Where would you like it, sir?
621
00:49:41,510 --> 00:49:44,180
Uh, put it right over
the fireplace there.
622
00:49:51,480 --> 00:49:53,360
You fellows like some beer?
623
00:49:53,520 --> 00:49:55,940
- Very nice.
- Oh, very welcome.
624
00:50:02,820 --> 00:50:03,950
Thank you.
625
00:50:09,960 --> 00:50:10,960
Cheers.
626
00:50:21,050 --> 00:50:22,680
Cheers, miss.
627
00:50:22,840 --> 00:50:24,470
Cheers.
628
00:50:27,100 --> 00:50:28,890
- [Charlie] Mr. Sumner.
- Huh?
629
00:50:29,060 --> 00:50:32,020
Would you like to shoot
with us sometime?
630
00:50:33,360 --> 00:50:36,110
Oh, I... I never hunted much.
631
00:50:37,070 --> 00:50:40,070
But you've shot, Mr. Sumner?
632
00:50:42,320 --> 00:50:44,570
Just once or twice,
but that was...
633
00:50:44,740 --> 00:50:46,580
[Charlie] Be easy, then.
You should try it, sir.
634
00:50:46,740 --> 00:50:49,580
Living here at Trencher's
with good shooting outside the door.
635
00:50:51,000 --> 00:50:52,080
Right.
636
00:50:59,130 --> 00:51:02,220
- When?
- [Charlie] How about tomorrow, sir?
637
00:51:06,760 --> 00:51:08,850
OK. Thank you.
638
00:51:09,020 --> 00:51:12,600
That might be fun.
I'd like that.
639
00:51:12,770 --> 00:51:14,440
Thank you.
640
00:51:19,990 --> 00:51:21,440
What about the garage?
641
00:51:21,610 --> 00:51:23,360
It can wait.
642
00:51:32,120 --> 00:51:33,210
[door slams]
643
00:51:33,370 --> 00:51:35,040
We'll meet at Wakely
about half past 8:00.
644
00:51:35,210 --> 00:51:38,290
- You know the pub?
- Yes, I do.
645
00:51:38,460 --> 00:51:40,840
Well, we'd better
get back to work, sir.
646
00:51:42,090 --> 00:51:45,680
- Thank you for putting that up.
- That's all right, sir.
647
00:51:45,840 --> 00:51:48,800
Oh, I... I don't have a gun, but...
648
00:51:50,310 --> 00:51:51,390
...will this do?
649
00:51:51,560 --> 00:51:53,310
[giggling]
650
00:51:53,480 --> 00:51:55,650
There'll be plenty extra, sir.
651
00:51:55,810 --> 00:51:57,270
Good.
652
00:51:58,020 --> 00:52:00,570
- [Chris] Thank you for the drink, sir.
- You're welcome.
653
00:52:00,730 --> 00:52:03,320
- Thanks for the drink, sir.
- It's my pleasure.
654
00:52:08,950 --> 00:52:10,790
[men chattering]
655
00:52:13,370 --> 00:52:15,120
[men chattering, laughing]
656
00:53:12,760 --> 00:53:14,560
Break it, Mr. Sumner.
657
00:53:14,730 --> 00:53:17,140
- Why? It's not loaded.
- Break it.
658
00:53:21,060 --> 00:53:22,730
Now you're sure.
659
00:53:53,260 --> 00:53:55,600
This will be you
right over here, Mr. Sumner.
660
00:53:55,770 --> 00:53:56,970
Right.
661
00:54:01,610 --> 00:54:03,230
Now here's your sack.
662
00:54:04,610 --> 00:54:07,230
We'll beat the ducks right to you.
663
00:54:07,400 --> 00:54:09,030
Small, they are.
664
00:54:09,200 --> 00:54:13,370
We don't want it broken up with shot
unless you have to.
665
00:54:14,120 --> 00:54:18,330
But if you can't catch 'em,
666
00:54:18,500 --> 00:54:19,830
shoot 'em.
667
00:54:20,870 --> 00:54:22,460
They might come right down here, sir.
668
00:54:22,630 --> 00:54:25,420
Or they might come from behind as well.
669
00:54:25,590 --> 00:54:28,210
- But I don't move?
- Stay as still as you can be, sir.
670
00:54:31,840 --> 00:54:35,050
Now, we'll be spread about.
If you need us, just call.
671
00:54:35,220 --> 00:54:38,430
You do that.
Here's your sack, Norman.
672
00:54:41,560 --> 00:54:44,810
- You drive them to me, Charlie.
- I will.
673
00:54:44,980 --> 00:54:46,570
Good luck, sir.
674
00:54:53,200 --> 00:54:54,660
Might be a little while, sir.
675
00:54:56,240 --> 00:54:57,790
I'll be here.
676
00:55:54,300 --> 00:55:56,720
[gunshots]
677
00:56:24,000 --> 00:56:24,830
[knocking on door]
678
00:56:27,250 --> 00:56:28,790
Who is it?
679
00:56:28,960 --> 00:56:30,500
[knocking continues]
680
00:56:47,940 --> 00:56:49,270
Is David all right?
681
00:56:49,440 --> 00:56:51,610
He's fine.
Enjoying himself.
682
00:56:53,400 --> 00:56:54,690
May I come in?
683
00:56:57,160 --> 00:56:58,280
All right.
684
00:57:03,120 --> 00:57:05,120
- Would you like a drink?
- I'd love one.
685
00:57:05,290 --> 00:57:07,250
[locks door]
686
00:57:24,810 --> 00:57:26,980
Would you like me to go?
I will, you know.
687
00:57:28,650 --> 00:57:29,770
No.
688
00:57:30,900 --> 00:57:32,400
Stay and have your drink.
689
00:57:32,570 --> 00:57:34,270
I'd like to know
what you think of cats.
690
00:57:42,830 --> 00:57:43,990
I do fancy cats.
691
00:57:55,710 --> 00:57:57,090
Please leave me.
692
00:58:01,850 --> 00:58:02,970
No.
693
00:58:13,440 --> 00:58:14,900
Get out!
694
00:58:20,320 --> 00:58:23,320
[shrieks, whimpers]
695
00:58:35,460 --> 00:58:36,670
Don't tease me, Amy.
696
00:58:38,880 --> 00:58:40,550
Please.
697
00:58:51,480 --> 00:58:53,100
[shrieking]
698
00:58:54,440 --> 00:58:55,560
No!
699
00:58:56,570 --> 00:58:58,190
[whimpers]
700
00:59:00,740 --> 00:59:02,320
[cries]
701
00:59:04,410 --> 00:59:06,330
[crying]
702
00:59:27,470 --> 00:59:30,430
No. Please, Charlie.
703
00:59:37,980 --> 00:59:39,270
Amy...
704
00:59:39,440 --> 00:59:43,110
I don't want to reave you, but I will.
705
00:59:49,200 --> 00:59:51,950
- [cloth ripping]
- No. No.
706
01:00:04,470 --> 01:00:07,220
No. No!
707
01:00:07,390 --> 01:00:10,100
[panting, whimpers]
708
01:00:19,860 --> 01:00:21,150
No.
709
01:00:21,320 --> 01:00:23,150
[sobs]
710
01:00:24,650 --> 01:00:27,110
No. [panting]
711
01:00:40,920 --> 01:00:42,340
Amy...
712
01:01:05,950 --> 01:01:07,990
[Amy panting]
713
01:01:12,370 --> 01:01:14,080
[whimpering]
714
01:01:23,760 --> 01:01:25,880
[panting] No.
715
01:02:17,930 --> 01:02:19,940
[whispers] Easy.
716
01:02:34,910 --> 01:02:37,620
[Amy panting, crying softly]
717
01:02:57,140 --> 01:02:59,310
[Charlie] Sorry, Amy.
718
01:02:59,480 --> 01:03:00,980
I'm sorry.
719
01:03:01,140 --> 01:03:02,770
Hold me.
720
01:03:06,440 --> 01:03:07,480
Hold me.
721
01:03:07,650 --> 01:03:09,230
[wings fluttering]
722
01:03:21,960 --> 01:03:24,580
[leaves rustling]
723
01:03:24,750 --> 01:03:26,340
[rustling stops]
724
01:04:12,670 --> 01:04:14,670
[floorboard creaks softly]
725
01:04:21,810 --> 01:04:23,930
[Amy moans, chuckles softly]
726
01:05:02,930 --> 01:05:03,970
[moans softly]
727
01:05:07,440 --> 01:05:08,980
- [zipper unzipping]
- No.
728
01:05:14,440 --> 01:05:17,530
No! No! No!
729
01:05:18,950 --> 01:05:21,950
[Amy panting]
730
01:05:27,290 --> 01:05:28,870
[whimpering]
731
01:06:38,070 --> 01:06:41,360
[door opens, closes]
732
01:06:48,500 --> 01:06:51,160
[footsteps approaching]
733
01:07:18,730 --> 01:07:20,740
Why didn't you open the closet?
734
01:07:21,490 --> 01:07:23,360
We don't have any more cats.
735
01:07:30,660 --> 01:07:33,250
[David] I'm firing
Venner and Scutt tomorrow.
736
01:07:35,040 --> 01:07:37,130
Hooray for you, tiger.
737
01:07:43,300 --> 01:07:44,300
What for?
738
01:07:47,560 --> 01:07:50,140
Because they stuck it to me
on the moor today.
739
01:07:51,100 --> 01:07:54,690
They also serve
who sit at home and wait.
740
01:07:56,020 --> 01:07:57,560
What?
741
01:07:58,820 --> 01:08:01,360
Nothing. If you'd have said
something to them ages ago
742
01:08:01,530 --> 01:08:03,400
about the cat, this would
never have happened.
743
01:08:03,570 --> 01:08:05,360
- None of it.
- Easy, easy.
744
01:08:05,530 --> 01:08:08,280
I was going to say something
until you pulled that childish stunt
745
01:08:08,450 --> 01:08:09,950
and ruined any chance
I had of finding out.
746
01:08:10,120 --> 01:08:12,250
- David, I...
- I didn't finish.
747
01:08:12,410 --> 01:08:14,540
You pushed me, and you don't do
any good by pushing.
748
01:08:14,710 --> 01:08:15,920
I didn't.
749
01:08:21,960 --> 01:08:24,920
When are you ever
gonna learn about growing up, huh?
750
01:08:26,930 --> 01:08:28,470
I'm trying to.
751
01:08:28,640 --> 01:08:30,390
Well, you're a little late.
752
01:08:33,770 --> 01:08:34,850
Why didn't you ask 'em
753
01:08:35,020 --> 01:08:38,190
instead of making me look like
an idiot with that bowl of milk?
754
01:08:39,270 --> 01:08:40,690
You're a coward.
755
01:08:42,740 --> 01:08:45,110
- No, I'm not.
- And I'm a coward.
756
01:08:46,320 --> 01:08:48,320
Plain and simple.
757
01:08:48,820 --> 01:08:50,830
No, I'm not.
758
01:08:50,990 --> 01:08:53,330
I don't blame you
for hiding in your study.
759
01:08:54,330 --> 01:08:59,080
[voice breaking] I... I don't want
to hide there with you.
760
01:09:00,500 --> 01:09:04,340
I... I can't anymore.
761
01:09:11,850 --> 01:09:13,180
OK.
762
01:09:16,140 --> 01:09:18,190
Easy, easy.
763
01:09:30,740 --> 01:09:34,040
- You're fired, all of you.
- I beg your pardon, sir?
764
01:09:34,200 --> 01:09:36,660
I've noted the hours
that you've worked,
765
01:09:36,830 --> 01:09:40,500
and I've deducted the time wasted.
766
01:09:40,670 --> 01:09:44,670
- Here. It's all here.
- Why, sir? Why are we fired?
767
01:09:44,840 --> 01:09:46,970
We may not work the way
you like to work, sir...
768
01:09:47,130 --> 01:09:49,220
- Listen to me.
- Sir, I mean, why?
769
01:09:49,390 --> 01:09:51,220
I don't want you around.
770
01:09:51,390 --> 01:09:54,850
I want you to leave right now.
Is that clear?
771
01:09:55,020 --> 01:09:57,230
We've been working all the time, sir.
772
01:10:14,490 --> 01:10:16,290
[chattering]
773
01:10:30,590 --> 01:10:32,590
[man] That's a nice way to treat people.
774
01:11:30,820 --> 01:11:33,200
We're due
at the church hall at 8:00.
775
01:11:53,470 --> 01:11:55,010
[lively chattering]
776
01:12:05,480 --> 01:12:07,150
[noisemaker honking]
777
01:12:08,520 --> 01:12:10,900
[Major] I'd like you to meet
Amy and David Sumner.
778
01:12:11,070 --> 01:12:14,110
- Nice to meet you. My husband.
- Mr. Sumner.
779
01:12:14,280 --> 01:12:16,030
Hello, Amy.
Nice of you to come.
780
01:12:17,240 --> 01:12:19,240
[Louise] I'll show you to your seats.
781
01:12:19,410 --> 01:12:21,410
Hello, Reverend.
How have you been?
782
01:12:35,470 --> 01:12:37,300
[honking, squeaking]
783
01:12:37,470 --> 01:12:38,760
- Please sit here.
- Thank you.
784
01:12:38,930 --> 01:12:40,470
I think you'll be able
to see OK from here.
785
01:12:40,640 --> 01:12:41,810
That's fine.
786
01:12:54,650 --> 01:12:55,950
[Louise] Would you care for a drink?
787
01:12:58,820 --> 01:12:59,990
Yeah. Thank you.
788
01:13:04,040 --> 01:13:05,710
[noisemakers growing louder]
789
01:13:13,840 --> 01:13:17,630
- I hope you enjoy the show.
- Thank you.
790
01:13:19,800 --> 01:13:21,140
Be brave.
791
01:13:25,940 --> 01:13:27,770
[loud buzzing, squealing continues]
792
01:13:35,070 --> 01:13:37,650
- [music plays]
- [applause]
793
01:13:37,820 --> 01:13:39,990
Evening, ladies and gentlemen.
794
01:13:45,370 --> 01:13:47,250
Welcome to our annual social gathering.
795
01:13:47,410 --> 01:13:50,630
It's nice to see again
all the old familiar faces.
796
01:13:50,790 --> 01:13:53,290
And the not-so-old, indeed, as well.
797
01:13:53,460 --> 01:13:56,420
To begin the evening, we have
our very own Reverend Barnard Hood.
798
01:13:56,590 --> 01:13:59,010
Your vicar,
ladies and gentlemen.
799
01:14:00,140 --> 01:14:02,300
Thank you very much.
800
01:14:02,470 --> 01:14:05,310
And now, ladies and gentlemen,
for my famous newspaper trick.
801
01:14:05,470 --> 01:14:07,430
Tore it up last year, Barney!
802
01:14:07,600 --> 01:14:09,560
Yes, and I might well next year, too.
803
01:14:09,730 --> 01:14:11,350
[Tom laughing]
804
01:14:14,480 --> 01:14:16,730
Ladies and gentlemen,
a very simple trick.
805
01:14:16,900 --> 01:14:19,280
I simply tear a piece
of newspaper down the center.
806
01:14:19,910 --> 01:14:23,870
Tear it again.
Fold it towards me.
807
01:14:24,030 --> 01:14:25,450
Music, please.
808
01:14:26,330 --> 01:14:31,120
Open it out very carefully.
Tear it again.
809
01:14:31,290 --> 01:14:34,090
There we are.
Roll it towards me again.
810
01:14:34,250 --> 01:14:36,300
- You enjoying this, Mrs. Johnson?
- Yes, Vicar.
811
01:14:36,460 --> 01:14:39,840
[Barney] It's a good trick. I do it
in front of the mirror every night.
812
01:14:40,010 --> 01:14:42,340
And we begin to open out.
813
01:14:43,220 --> 01:14:45,100
Hello, David.
814
01:14:46,560 --> 01:14:47,520
Hi.
815
01:14:47,680 --> 01:14:49,930
[Barney] There we are.
There it is again.
816
01:14:51,600 --> 01:14:53,020
You want a smoke?
817
01:14:53,860 --> 01:14:57,690
[Barney] And I find that
it hasn't been torn at all.
818
01:14:58,280 --> 01:14:59,900
- What?
- No. Don't smoke in here.
819
01:15:00,070 --> 01:15:03,660
[Barney] You'll also find that
that one isn't torn either.
820
01:15:03,820 --> 01:15:04,950
[applause]
821
01:15:05,120 --> 01:15:06,700
Sorry about that,
ladies and gentlemen,
822
01:15:06,870 --> 01:15:12,290
but I think you'll probably find
that it hasn't been torn at all.
823
01:15:12,460 --> 01:15:14,080
[crowd laughs]
824
01:15:18,260 --> 01:15:20,840
- Hello, Henry.
- Hello.
825
01:15:23,010 --> 01:15:24,340
I'd like to go for a walk.
826
01:15:26,560 --> 01:15:28,180
Will you take my arm?
827
01:15:28,350 --> 01:15:32,020
[Barney] Now, ladies and gentlemen,
for my pièce de résistance.
828
01:15:32,190 --> 01:15:35,900
I now present to you
an empty glass.
829
01:15:36,070 --> 01:15:38,690
I am now going to fill
this glass with milk.
830
01:15:38,860 --> 01:15:40,740
Would it work better
with whiskey, Vicar?
831
01:15:40,900 --> 01:15:43,320
- Nothing works better with whiskey.
- I do.
832
01:15:43,490 --> 01:15:45,530
You've never worked
in your life, Tom.
833
01:15:45,700 --> 01:15:47,740
[crowd laughing]
834
01:15:51,160 --> 01:15:54,500
[Barney] Now, ladies and gentlemen,
I take the lid off my cocoa tin.
835
01:15:54,670 --> 01:15:58,800
And very carefully now,
I place the glass...
836
01:15:59,710 --> 01:16:03,090
[Barney continues, distant]
...into the tin and replace the lid.
837
01:16:03,260 --> 01:16:05,930
I take up my wand
and I utter the magic words...
838
01:16:06,100 --> 01:16:10,180
[speaking gibberish]
839
01:16:10,350 --> 01:16:12,560
[laughing]
840
01:16:12,730 --> 01:16:15,770
What do we find in the tin,
841
01:16:15,940 --> 01:16:19,730
but one complete glass of milk.
842
01:16:19,900 --> 01:16:21,440
[applause]
843
01:16:22,900 --> 01:16:24,610
Good old Barney!
844
01:16:24,780 --> 01:16:27,660
[Barney] If I could convert you to this,
Tom, that would be a miracle.
845
01:16:27,830 --> 01:16:29,410
[crowd laughs]
846
01:16:32,620 --> 01:16:35,830
Thank you very much.
Thank you, Major.
847
01:16:36,000 --> 01:16:38,960
[Major] The next item on this evening's
program, ladies and gentlemen...
848
01:16:39,130 --> 01:16:42,380
- You want to go?
- Yeah.
849
01:16:42,550 --> 01:16:44,630
[Major]...who will sing for you
the aria "Caro Nome"
850
01:16:44,800 --> 01:16:46,380
from the opera Rigoletto.
851
01:16:46,550 --> 01:16:48,550
[music begins]
852
01:17:02,820 --> 01:17:04,820
[woman singing]
853
01:17:06,280 --> 01:17:07,610
[Chris giggling]
854
01:17:24,920 --> 01:17:28,890
Dad? It's Janice.
She made off to the yard.
855
01:17:29,050 --> 01:17:31,300
Then she went walking
with Henry Niles.
856
01:17:31,470 --> 01:17:34,520
He was holding her, Dad,
touching her.
857
01:17:34,680 --> 01:17:36,230
John Niles.
858
01:17:37,060 --> 01:17:38,770
What's the matter, Tom?
859
01:17:46,360 --> 01:17:48,200
Come with me.
860
01:17:49,700 --> 01:17:52,330
[engine starting, stalling]
861
01:17:55,830 --> 01:17:58,160
All over her, he was.
Touching her.
862
01:18:00,330 --> 01:18:01,460
[engine starting]
863
01:18:01,630 --> 01:18:03,420
Had his hands all over her.
864
01:18:18,100 --> 01:18:19,810
Don't be afraid, Henry.
865
01:18:19,980 --> 01:18:21,810
- I'll find him.
- No.
866
01:18:21,980 --> 01:18:23,900
Let the boys find Janice.
The rest can wait.
867
01:18:24,070 --> 01:18:26,650
[starting, stalling]
868
01:18:26,820 --> 01:18:29,200
Have you ever kissed anyone, Henry?
869
01:18:30,490 --> 01:18:31,530
No.
870
01:18:31,700 --> 01:18:34,280
Get your mates to find her.
I'll be waiting in the pub.
871
01:18:34,450 --> 01:18:36,370
- Get all of them.
- [woman continues singing]
872
01:18:36,540 --> 01:18:38,450
Would you like to kiss me?
873
01:18:40,670 --> 01:18:42,750
[engine starts]
874
01:18:44,670 --> 01:18:49,260
[church bells ringing]
875
01:18:50,430 --> 01:18:52,260
Go on. Find him!
876
01:18:54,260 --> 01:18:57,010
[Barney] Would you now
all please stand?
877
01:19:15,240 --> 01:19:18,540
As these lights are
extinguished in our eyes...
878
01:19:20,830 --> 01:19:25,540
[continues, distant]...and also in the
presence of God, the Blessed Virgin,
879
01:19:25,710 --> 01:19:28,000
and all the saints...
880
01:19:33,180 --> 01:19:37,260
...deliver unto the devil
a punishment with eternal fire.
881
01:19:38,520 --> 01:19:40,180
Dwell without Him...
882
01:19:42,140 --> 01:19:46,110
...unless ye repent.
883
01:19:46,270 --> 01:19:48,480
- [Bobby] Janice?
- [man] Janice?
884
01:19:49,570 --> 01:19:51,940
- Amen.
- [all] Amen.
885
01:19:52,110 --> 01:19:55,950
- I have to go, Henry.
- No. No, they might hurt you.
886
01:19:56,120 --> 01:19:59,490
[church bells continue ringing]
887
01:20:02,160 --> 01:20:04,080
- [woman] Janice!
- [man] Come here!
888
01:20:05,080 --> 01:20:07,630
[Bobby] Where are you, Janice?
889
01:20:09,670 --> 01:20:13,010
- [Bobby] Janice?
- [woman] Janice?
890
01:20:22,600 --> 01:20:24,640
[door opens]
891
01:20:24,810 --> 01:20:27,770
We don't know where she is.
We looked the whole town!
892
01:20:27,940 --> 01:20:30,570
- Keep looking.
- The fog's coming down.
893
01:20:30,730 --> 01:20:34,240
Did you try the lorries and such
parked outside the meeting house?
894
01:20:34,400 --> 01:20:36,200
- Then do it!
- I'll go with him, Pa.
895
01:20:36,370 --> 01:20:39,030
- Janice!
- Janice!
896
01:20:44,040 --> 01:20:46,210
- [panting]
- [distant boat horn blowing]
897
01:21:03,680 --> 01:21:05,390
[David] We're almost home now.
898
01:21:12,230 --> 01:21:13,530
Can I help?
899
01:21:17,570 --> 01:21:19,240
- David!
- [tires screeching]
900
01:21:24,000 --> 01:21:26,080
Jesus! I couldn't stop.
901
01:21:26,250 --> 01:21:27,580
[Amy] Oh, God, David.
902
01:21:28,670 --> 01:21:29,670
[David] Easy.
903
01:21:31,250 --> 01:21:34,050
OK. Get the keys.
904
01:21:34,210 --> 01:21:36,050
Easy. Easy.
905
01:21:40,970 --> 01:21:44,180
[Amy] David, you know it's Henry Niles?
I don't want him here.
906
01:21:44,350 --> 01:21:46,020
He's hurt.
907
01:21:47,140 --> 01:21:48,810
I don't want him in my house.
908
01:21:50,270 --> 01:21:55,440
Fine. You get upstairs,
you go to bed, take a bath.
909
01:21:55,610 --> 01:21:57,280
You just get out of here.
910
01:21:59,160 --> 01:22:01,320
He'll stay until the doctor comes.
911
01:22:02,990 --> 01:22:04,870
What do you mean,
you don't want him in your house?
912
01:22:05,040 --> 01:22:06,700
[fog horn blowing]
913
01:22:15,760 --> 01:22:18,220
- [Amy] David, did you get anyone?
- No!
914
01:22:18,380 --> 01:22:22,300
I tried the doctor. He's not home,
and the consul's not either.
915
01:22:22,470 --> 01:22:26,640
Nobody answers.
I'm calling the pub.
916
01:22:32,230 --> 01:22:33,860
[phone ringing]
917
01:22:39,320 --> 01:22:42,780
- Wakely Arms.
- Hello, this is David Sumner.
918
01:22:44,990 --> 01:22:46,700
[Harry] No. No, he ain't.
919
01:22:48,000 --> 01:22:50,790
Well, when he comes in,
tell him to call Trencher's Farm.
920
01:22:50,960 --> 01:22:52,250
I've got Henry Niles here.
921
01:22:54,340 --> 01:22:55,340
Right.
922
01:22:56,420 --> 01:22:58,670
It was the American,
looking for Allsopp.
923
01:22:59,300 --> 01:23:02,840
He hit Henry Niles with his car.
He's got him up at Trencher's.
924
01:23:03,550 --> 01:23:05,800
[fog horn blowing]
925
01:23:08,480 --> 01:23:09,640
Bottle.
926
01:23:10,190 --> 01:23:11,850
And another.
927
01:23:50,140 --> 01:23:52,810
Let Norman and me go in, Tom.
928
01:23:52,980 --> 01:23:54,850
We know the American.
929
01:23:55,020 --> 01:23:57,400
I want to know
where my Janice is.
930
01:23:57,570 --> 01:23:58,980
We'll find out, Tom.
931
01:23:59,150 --> 01:24:01,740
Riddaway will stay with you, Tom.
932
01:24:01,900 --> 01:24:03,320
That I will.
933
01:24:05,570 --> 01:24:07,200
[Henry grunts]
934
01:24:07,370 --> 01:24:09,370
[pounding on door]
935
01:24:14,870 --> 01:24:18,590
- You have Henry Niles in there?
- Is the doctor with you?
936
01:24:18,750 --> 01:24:21,510
- We want to see Niles. Now.
- Why? What's the matter?
937
01:24:23,260 --> 01:24:25,220
- Wake up!
- [David] Hey.
938
01:24:25,390 --> 01:24:26,430
Wake up!
939
01:24:26,600 --> 01:24:28,970
Don't try to kid us you're sleeping.
940
01:24:29,140 --> 01:24:30,890
- [David] Wait a minute, now.
- Come on!
941
01:24:31,060 --> 01:24:33,230
He's hurt.
He could have a broken rib.
942
01:24:33,390 --> 01:24:35,270
Sorry, sir.
943
01:24:37,060 --> 01:24:39,820
He'll have more than a broken rib if he
doesn't tell us where Janice Hedden is.
944
01:24:39,980 --> 01:24:41,190
[Amy] What about Janice Hedden?
945
01:24:42,400 --> 01:24:43,940
[Chris] Took her, he did.
946
01:24:44,110 --> 01:24:46,320
What have you done with Janice Hedden,
you dirty pervert?
947
01:24:47,570 --> 01:24:49,200
He played his filthy tricks
on Janice Hedden.
948
01:24:49,370 --> 01:24:51,330
He took her and was seen
with his hands on her body,
949
01:24:51,490 --> 01:24:53,830
she run, he run after her
and now she's missing.
950
01:24:54,000 --> 01:24:55,910
Look, I understand your concern...
951
01:24:56,080 --> 01:24:57,750
Don't touch him!
Don't do that.
952
01:25:02,920 --> 01:25:05,590
Put your hands on me.
953
01:25:09,260 --> 01:25:12,930
It's none of your business,
and it never has been.
954
01:25:15,640 --> 01:25:17,020
That's fine.
955
01:25:19,650 --> 01:25:21,520
But you can't hit him.
956
01:25:22,480 --> 01:25:24,650
Listen, Mr. Sumner,
957
01:25:24,820 --> 01:25:26,490
we come to get this bloody freak.
958
01:25:27,660 --> 01:25:29,660
And we're gonna get him,
959
01:25:29,820 --> 01:25:32,740
with your cooperation or without it.
960
01:25:32,910 --> 01:25:35,830
- David, stop it!
- [Chris giggles]
961
01:25:44,840 --> 01:25:46,970
[David] Hey, listen.
962
01:25:47,130 --> 01:25:51,100
Listen, Henry, did you see
Janice Hedden tonight?
963
01:25:51,260 --> 01:25:54,260
Of course he did.
He did his dirty numbers on her.
964
01:25:54,430 --> 01:25:57,770
Just take it easy.
Henry, listen to me.
965
01:25:57,940 --> 01:26:01,270
Did you take Janice Hedden
out of the meeting house tonight?
966
01:26:03,480 --> 01:26:05,820
Listen to me. Please.
967
01:26:06,530 --> 01:26:09,660
Gentlemen, he's helpless.
He couldn't hurt a fly.
968
01:26:12,330 --> 01:26:15,700
You'd be better off looking for
Janice Hedden than standing around here.
969
01:26:15,870 --> 01:26:17,580
You know?
970
01:26:18,460 --> 01:26:21,580
All right. We go find Janice,
you go find the doctor.
971
01:26:28,380 --> 01:26:30,050
I'm not leaving him here
with my wife.
972
01:26:30,220 --> 01:26:31,300
Thought you said he was helpless.
973
01:26:31,470 --> 01:26:34,890
Yeah! You wouldn't leave him alone
with your wife or kid if you had one.
974
01:26:35,060 --> 01:26:36,890
That's different, huh?
975
01:26:38,100 --> 01:26:40,390
Look. Look, fella.
976
01:26:40,560 --> 01:26:43,690
He's staying here with me until
the doctor and the police arrive.
977
01:26:43,860 --> 01:26:46,900
- He's my responsibility.
- Your responsibility?
978
01:26:47,070 --> 01:26:50,740
- That's right.
- Why?
979
01:26:58,160 --> 01:27:00,040
This is my house.
980
01:27:03,920 --> 01:27:06,420
OK, come on.
981
01:27:06,590 --> 01:27:08,590
Come on, let's go.
Come on.
982
01:27:14,180 --> 01:27:15,760
[Amy] The police will be here soon.
983
01:27:37,330 --> 01:27:41,000
- What did the bastard say?
- Didn't talk.
984
01:27:41,160 --> 01:27:44,040
Why didn't you make him?
That's what you went in there for!
985
01:27:49,920 --> 01:27:51,050
David.
986
01:27:51,720 --> 01:27:53,840
Why don't you just
go make some coffee?
987
01:27:56,810 --> 01:27:57,930
[Tom] I want that Niles!
988
01:27:58,930 --> 01:27:59,930
I'm going in!
989
01:28:04,440 --> 01:28:05,940
[pounding]
990
01:28:06,400 --> 01:28:09,070
- Please, David, stop them.
- Don't worry.
991
01:28:13,660 --> 01:28:16,660
Solid. They can't break in.
992
01:28:20,370 --> 01:28:22,000
I know how they feel.
993
01:28:23,460 --> 01:28:26,080
I'd feel the same way if it was
my kid that was missing.
994
01:28:30,130 --> 01:28:32,840
Amy, go to bed. Go on.
995
01:28:33,010 --> 01:28:34,970
I can handle this.
996
01:28:39,180 --> 01:28:41,560
You give me that Niles!
997
01:28:44,190 --> 01:28:45,770
Hey! Cut it out!
998
01:28:47,650 --> 01:28:51,320
If you don't stop now, so help me God,
I'll press charges!
999
01:28:56,200 --> 01:28:57,200
[Chris giggling]
1000
01:29:08,840 --> 01:29:11,710
OK, you've had your fun.
1001
01:29:11,880 --> 01:29:14,210
I'll give you one more chance.
1002
01:29:14,380 --> 01:29:19,090
If you don't clear out now,
there'll be real trouble. I mean it.
1003
01:29:26,850 --> 01:29:27,980
[man] Chris!
1004
01:29:28,150 --> 01:29:30,860
Come on, they're gonna cooperate now.
1005
01:29:31,020 --> 01:29:32,770
Just go on upstairs.
Don't worry.
1006
01:29:32,940 --> 01:29:35,740
- Where are you going?
- I'm just gonna fix the window.
1007
01:29:35,900 --> 01:29:37,240
[bike horn honking]
1008
01:29:46,580 --> 01:29:48,790
Do you think we ought
to clear off, Norman?
1009
01:29:48,960 --> 01:29:49,920
Why?
1010
01:29:50,080 --> 01:29:53,420
We'll get that Niles.
I tell you we will.
1011
01:29:53,590 --> 01:29:56,510
Well, why stop, then?
[honking horn, giggling]
1012
01:29:59,590 --> 01:30:02,220
He's got no right to live,
an animal like that.
1013
01:30:02,390 --> 01:30:05,680
Tom, I'll run round, slip in the window,
and get that Niles out.
1014
01:30:06,850 --> 01:30:09,650
The rest of you, kick up a row.
1015
01:30:14,440 --> 01:30:15,440
[David] Hey!
1016
01:30:18,860 --> 01:30:21,240
What the hell is wrong
with you people?
1017
01:30:21,410 --> 01:30:24,410
[Chris] It's that snipe
we're after, Mr. Sumner.
1018
01:30:25,080 --> 01:30:27,790
- I said stay down!
- I want the lavvy.
1019
01:30:30,750 --> 01:30:31,880
Come on.
1020
01:30:32,040 --> 01:30:33,920
- Look, you stupid Yank.
- [window breaks]
1021
01:30:34,090 --> 01:30:37,010
Let's have Niles
before someone gets hurt!
1022
01:30:37,170 --> 01:30:39,470
Come on. Up you go.
1023
01:30:39,630 --> 01:30:41,510
[fog horn blows]
1024
01:30:41,680 --> 01:30:44,220
[Tom] I've had to put up
with a lot in my time.
1025
01:30:45,100 --> 01:30:47,020
[Amy] You can't leave him in there.
1026
01:30:47,180 --> 01:30:49,100
[Tom] But I draw the line
at this place.
1027
01:30:49,980 --> 01:30:51,560
- [glass shattering]
- [Amy] No!
1028
01:30:51,730 --> 01:30:54,650
I'll have an answer,
or I'll have blood!
1029
01:30:54,820 --> 01:30:56,270
Where are you going?
1030
01:30:57,990 --> 01:31:00,490
Give Niles to them.
That's what they want.
1031
01:31:06,160 --> 01:31:08,500
They just want him.
1032
01:31:15,960 --> 01:31:17,710
Give them Niles, David!
1033
01:31:20,680 --> 01:31:24,340
- They'll beat him to death.
- I don't care.
1034
01:31:24,510 --> 01:31:27,010
[Tom, distant] You send him out,
or your whole house will be...
1035
01:31:27,180 --> 01:31:28,720
Get him out!
1036
01:31:32,850 --> 01:31:35,310
You really don't care, do you?
1037
01:31:36,270 --> 01:31:37,610
No, I don't.
1038
01:31:39,570 --> 01:31:41,950
[men shouting, distant]
1039
01:31:46,620 --> 01:31:48,040
[man] There's more whiskey
in the lorry.
1040
01:31:48,200 --> 01:31:49,540
[man 2] I'll get it.
1041
01:31:50,540 --> 01:31:53,670
No. I care.
1042
01:31:55,710 --> 01:31:57,500
This is where I live.
1043
01:31:59,050 --> 01:32:00,550
This is me.
1044
01:32:02,260 --> 01:32:04,630
I will not allow violence
against this house.
1045
01:32:04,800 --> 01:32:06,850
[banging]
1046
01:32:11,230 --> 01:32:12,480
Don't worry.
1047
01:32:13,810 --> 01:32:16,610
- [glass shatters]
- Go on upstairs.
1048
01:32:16,770 --> 01:32:20,230
- No, please don't leave me.
- Just do as you're told.
1049
01:32:23,910 --> 01:32:25,320
[Chris giggles]
1050
01:32:28,620 --> 01:32:30,290
- [man shouts]
- Get out of there!
1051
01:32:32,410 --> 01:32:34,790
[knocking on door] David, it's me...
Major Scott.
1052
01:32:41,590 --> 01:32:43,590
- Come on.
- Thank you.
1053
01:32:44,590 --> 01:32:46,590
You finally
got through the enemy lines.
1054
01:32:46,760 --> 01:32:49,390
Don't worry about that.
I'll tell them to clear off.
1055
01:32:49,560 --> 01:32:50,930
Sorry I didn't get here earlier.
1056
01:32:51,100 --> 01:32:53,730
Yeah, I am, too.
They're breaking all my windows.
1057
01:32:53,890 --> 01:32:56,350
[Major] David, Janice Hedden is missing.
1058
01:32:56,520 --> 01:32:58,940
Tom is out of his mind with worry.
They're drunk out there.
1059
01:32:59,110 --> 01:33:00,900
I know that,
but you're the law here.
1060
01:33:01,070 --> 01:33:04,950
[men] ♪ Oh, where can he be? ♪
1061
01:33:06,860 --> 01:33:09,200
- [screams]
- [rats squealing]
1062
01:33:09,370 --> 01:33:11,280
[Chris] I don’t just kill 'em.
I breed 'em as well.
1063
01:33:11,450 --> 01:33:13,120
I'll deal with them.
1064
01:33:15,080 --> 01:33:17,540
- David!
- [Chris] More where they came from.
1065
01:33:17,710 --> 01:33:20,790
[men continue singing, laughing]
1066
01:33:24,050 --> 01:33:27,380
Well, Tom, you're being
a bit stupid, aren't you?
1067
01:33:27,550 --> 01:33:30,300
Chucking things through windows.
You ought to have more sense.
1068
01:33:30,470 --> 01:33:33,470
You tell him I want that Niles
or I'll come in and get him!
1069
01:33:33,640 --> 01:33:37,310
You give me that bloody gun
and get out of here. That's an order.
1070
01:33:37,480 --> 01:33:41,570
What about my Janice?
It weren't one of yours.
1071
01:33:43,940 --> 01:33:46,490
- He took my Janice.
- Listen, Tom.
1072
01:33:46,650 --> 01:33:49,200
We don't want
any trouble here, do we?
1073
01:33:49,820 --> 01:33:53,330
There wouldn't have been trouble
if you'd put Henry Niles away.
1074
01:33:54,500 --> 01:33:56,750
You wanted to put my Emma
away soon enough!
1075
01:33:57,170 --> 01:33:59,460
Damn you, Hedden,
give me that gun.
1076
01:33:59,630 --> 01:34:01,630
Damn you, Major.
Let go!
1077
01:34:04,170 --> 01:34:06,920
- [screaming]
- [gunshot echoing]
1078
01:34:16,810 --> 01:34:18,770
- David!
- Bastards!
1079
01:34:18,940 --> 01:34:20,350
Bastards!
1080
01:34:22,610 --> 01:34:24,270
You bastards!
1081
01:34:30,820 --> 01:34:32,660
David, phone somebody.
Phone anybody!
1082
01:34:34,040 --> 01:34:36,490
Please phone somebody!
David!
1083
01:34:38,790 --> 01:34:40,290
Phone!
1084
01:34:46,050 --> 01:34:47,170
No calls tonight.
1085
01:34:47,340 --> 01:34:51,090
It's dead.
Get the lights. Go on.
1086
01:34:54,310 --> 01:34:56,680
I didn't reckon on nobody
getting killed, Norman.
1087
01:34:56,850 --> 01:35:00,060
Yeah, well, that's too bad.
We're all in it now.
1088
01:35:04,690 --> 01:35:07,230
- Accessories, we are.
- That's the law.
1089
01:35:10,490 --> 01:35:13,570
- [Tom] Henry Niles!
- [pounding on door]
1090
01:35:13,950 --> 01:35:15,870
David, give them Niles.
That's what they want.
1091
01:35:23,960 --> 01:35:25,790
I'm gonna keep them
out of this house.
1092
01:35:27,090 --> 01:35:28,920
- Please! Listen to me!
- [glass shattering]
1093
01:35:29,090 --> 01:35:32,130
- Come on!
- Shut your mouth! Shut it.
1094
01:35:32,300 --> 01:35:34,930
I can hold them off.
Someone will show up.
1095
01:35:35,100 --> 01:35:36,970
- [glass shattering]
- [shrieks]
1096
01:35:37,140 --> 01:35:40,140
- Cut it out!
- Like Major Scott?
1097
01:35:45,190 --> 01:35:47,730
David, how are you
gonna keep them out?
1098
01:35:48,440 --> 01:35:49,940
- I can keep them out.
- How?
1099
01:35:50,110 --> 01:35:53,450
- There are five men out there.
- I know that.
1100
01:35:54,660 --> 01:35:56,070
They have a gun!
1101
01:35:56,240 --> 01:35:58,620
- [pounding, glass breaking]
- I know they have.
1102
01:36:01,620 --> 01:36:04,460
- I know what I'm doing.
- Goddamn you, David!
1103
01:36:04,630 --> 01:36:07,210
- If you don't give them Niles, I will.
- Oh no, you don't.
1104
01:36:11,380 --> 01:36:13,130
[man] We're gonna blast your windows!
1105
01:36:13,300 --> 01:36:16,010
This is my affair.
The lights.
1106
01:36:16,180 --> 01:36:18,140
Go upstairs
and turn on all the lights.
1107
01:36:19,100 --> 01:36:21,770
They won't be able to see me,
but I'll be able to see them.
1108
01:36:22,850 --> 01:36:23,980
No.
1109
01:36:25,650 --> 01:36:28,150
- No, I won't.
- Go.
1110
01:36:28,320 --> 01:36:30,900
Goddamn you! Move!
1111
01:36:31,070 --> 01:36:33,110
[screaming]
1112
01:36:34,070 --> 01:36:35,070
Move!
1113
01:36:37,490 --> 01:36:38,490
[screams]
1114
01:36:39,580 --> 01:36:42,410
- [horn honking]
- [laughing]
1115
01:36:42,580 --> 01:36:44,830
[Chris] Always wanted to live
in a glass house!
1116
01:36:47,960 --> 01:36:49,170
[Chris giggling]
1117
01:36:49,340 --> 01:36:52,340
Charlie, in the glass house!
1118
01:36:54,720 --> 01:36:56,510
What are you
gonna do on your own?
1119
01:36:57,800 --> 01:36:59,850
- Do we have any rope?
- [glass shattering]
1120
01:37:00,010 --> 01:37:02,810
I'm talking to you.
Do we have any rope?
1121
01:37:02,980 --> 01:37:04,100
No.
1122
01:37:06,100 --> 01:37:09,520
I suggest you get
out of the way of the windows.
1123
01:37:09,690 --> 01:37:12,360
I also suggest that you turn
the rest of the lights on upstairs.
1124
01:37:12,530 --> 01:37:15,450
- Do we have any wire?
- I told you, I won't help you.
1125
01:37:15,860 --> 01:37:17,110
I see.
1126
01:37:19,910 --> 01:37:21,950
Why don't you entertain Niles?
1127
01:37:22,120 --> 01:37:24,540
[men shouting, glass breaking]
1128
01:37:50,060 --> 01:37:51,730
[horn honking]
1129
01:37:59,570 --> 01:38:01,620
Norman! Chris!
1130
01:38:02,910 --> 01:38:04,040
[man] Who is it?
1131
01:38:06,580 --> 01:38:07,910
[Charlie] Where are you?
1132
01:38:08,670 --> 01:38:10,080
[screaming]
1133
01:38:11,590 --> 01:38:12,710
I fell!
1134
01:38:13,460 --> 01:38:15,550
You're damned right, you jerk!
1135
01:38:15,710 --> 01:38:17,670
I'll wrap this bike
round your neck!
1136
01:38:22,050 --> 01:38:23,720
[shouting, laughing]
1137
01:38:23,890 --> 01:38:25,720
See you at the bottom!
Wee!
1138
01:38:30,690 --> 01:38:33,980
Let me in the door!
I want Niles!
1139
01:38:36,070 --> 01:38:39,740
David! They're everywhere.
What are we gonna do?
1140
01:38:40,700 --> 01:38:41,780
[Charlie] Amy.
1141
01:38:43,160 --> 01:38:44,330
Amy.
1142
01:38:45,620 --> 01:38:49,160
Amy. Open the door,
and let's have Niles.
1143
01:38:50,710 --> 01:38:52,080
I won't let them hurt you.
1144
01:38:53,420 --> 01:38:54,590
Please, love.
1145
01:38:55,840 --> 01:38:57,760
Wait there.
I'm coming, Charlie.
1146
01:39:02,140 --> 01:39:04,390
Wait. Wait, Tom.
1147
01:39:06,020 --> 01:39:07,350
No, David!
1148
01:39:09,810 --> 01:39:13,730
Easy, Tom. Come on, Tom!
Wait a minute.
1149
01:39:13,900 --> 01:39:15,650
Let me out, David!
1150
01:39:18,990 --> 01:39:20,530
David, I'm sick of it.
1151
01:39:23,280 --> 01:39:27,080
If you don't let them have
what they want, then I'm going.
1152
01:39:29,250 --> 01:39:31,080
Let me go.
1153
01:39:35,670 --> 01:39:37,170
Go. Go.
1154
01:39:41,340 --> 01:39:42,680
Go on.
1155
01:39:49,600 --> 01:39:50,980
No! [screams]
1156
01:39:51,140 --> 01:39:53,100
[gasps]
1157
01:39:57,650 --> 01:40:00,030
[David] Stay there
and do as you're told.
1158
01:40:01,530 --> 01:40:03,860
If you don't,
I'll break your neck.
1159
01:40:04,530 --> 01:40:06,410
- [gunshot]
- [screams]
1160
01:40:09,080 --> 01:40:11,450
[man] We've got more cartridges,
Tom... enough for all of 'em!
1161
01:40:11,620 --> 01:40:14,120
- Just Niles.
- Listen.
1162
01:40:14,290 --> 01:40:16,130
He can't shoot
through that door.
1163
01:40:16,840 --> 01:40:18,420
[Tom] You dirty Yank bastard!
1164
01:40:18,960 --> 01:40:21,130
- Listen to me.
- [shattering]
1165
01:40:22,220 --> 01:40:25,430
You know what happens if they
get in now? They'll kill us all.
1166
01:40:31,100 --> 01:40:32,930
They've gone too far
to back down now.
1167
01:40:34,520 --> 01:40:35,480
You understand that?
1168
01:40:35,650 --> 01:40:37,520
[breathing heavily]
1169
01:40:38,020 --> 01:40:40,150
We're dead if they get in.
1170
01:40:41,570 --> 01:40:44,240
Stay there, sweetheart. Stay.
1171
01:40:48,700 --> 01:40:52,080
- [man] Cawsey, come here!
- [Tom] Where are you?
1172
01:40:53,210 --> 01:40:56,040
- [Chris] Can you get in?
- Yeah, I think so.
1173
01:40:56,580 --> 01:41:00,000
They'll be hiding from the gun.
Get in, slip along and open the door.
1174
01:41:00,170 --> 01:41:03,340
Hey. Make bloody sure
Tom don't fire at me.
1175
01:41:03,510 --> 01:41:05,010
He won't. I'll be there.
1176
01:41:06,430 --> 01:41:09,140
Mrs. Sumner, I've got something
for you here. Look.
1177
01:41:09,310 --> 01:41:10,680
- [giggling]
- [rat squeaking]
1178
01:41:10,850 --> 01:41:11,850
[shrieks]
1179
01:41:12,850 --> 01:41:14,310
See him down there?
1180
01:41:15,770 --> 01:41:18,190
- Get out!
- [Chris cheers]
1181
01:41:18,360 --> 01:41:21,940
- [Amy screaming, crying]
- [glass shatters]
1182
01:41:28,870 --> 01:41:30,160
Let go.
1183
01:41:33,080 --> 01:41:36,960
Make one move, you son of a bitch,
and I'll slit your throat.
1184
01:41:37,750 --> 01:41:39,460
Give me your other hand.
1185
01:41:40,460 --> 01:41:41,590
Come on.
1186
01:41:51,680 --> 01:41:54,970
This wasn't any of my doing, sir.
This was Venner and Hedden.
1187
01:41:55,140 --> 01:41:57,640
Been after your wife.
1188
01:41:57,810 --> 01:41:59,650
Am I hurting you, Mr. Scutt?
1189
01:41:59,810 --> 01:42:02,360
- My neck's on the glass.
- Good.
1190
01:42:03,070 --> 01:42:05,110
Hope you slit your throat.
1191
01:42:09,070 --> 01:42:10,450
[Tom] Come out here!
1192
01:42:12,330 --> 01:42:13,910
Amy, come here.
1193
01:42:18,290 --> 01:42:20,540
[Norman] Get me out of here!
1194
01:42:22,250 --> 01:42:23,250
[man] Tom!
1195
01:42:26,170 --> 01:42:28,800
- [man] Wait. Fine.
- Watch my head.
1196
01:42:32,720 --> 01:42:35,180
Hold it still.
That's it.
1197
01:42:37,940 --> 01:42:39,100
[whispers] Get upstairs.
1198
01:42:41,520 --> 01:42:42,270
[grunts]
1199
01:42:46,030 --> 01:42:47,530
There we are.
1200
01:42:58,540 --> 01:43:00,620
[Amy] David! David!
1201
01:43:00,790 --> 01:43:02,000
No!
1202
01:43:02,670 --> 01:43:04,210
David!
1203
01:43:05,880 --> 01:43:09,340
No! Don't! David! No!
1204
01:43:10,880 --> 01:43:12,760
[Amy whimpering]
1205
01:43:16,600 --> 01:43:18,600
Open the attic door.
Come on.
1206
01:43:19,770 --> 01:43:20,850
Come on.
1207
01:43:33,240 --> 01:43:34,410
Tom!
1208
01:43:45,960 --> 01:43:48,880
[Tom] Open the door
or I'll blow you to pieces!
1209
01:43:49,340 --> 01:43:53,930
- You bastard.
- OK. OK, take it easy.
1210
01:43:54,090 --> 01:43:57,680
[Tom] Where is he?
I can't see him.
1211
01:43:57,850 --> 01:43:59,270
Open the door!
1212
01:44:07,860 --> 01:44:09,400
[screaming]
1213
01:44:20,450 --> 01:44:21,620
[David] More water!
1214
01:44:31,760 --> 01:44:34,470
[Charlie] Norman! Tom!
Come in here!
1215
01:44:52,740 --> 01:44:54,530
[grunting]
1216
01:44:58,660 --> 01:45:02,200
- Get at him!
- It'll hold. Where's the pole?
1217
01:45:09,170 --> 01:45:10,590
[gunshot]
1218
01:45:14,470 --> 01:45:16,760
Go on. Yell out if you see them
come around the front.
1219
01:45:16,930 --> 01:45:19,970
[man] Charlie, come over here!
1220
01:45:23,770 --> 01:45:25,480
[man] Here we go again!
1221
01:45:26,270 --> 01:45:28,520
Keep going, Norman!
Do it again!
1222
01:45:33,030 --> 01:45:34,400
[Chris giggles]
1223
01:45:36,070 --> 01:45:37,070
Tom!
1224
01:45:38,450 --> 01:45:40,870
- To your right a bit.
- [glass shattering]
1225
01:45:41,030 --> 01:45:42,450
[man] Watch this one.
1226
01:45:44,960 --> 01:45:47,960
[drums and bagpipe music
playing loudly]
1227
01:45:54,300 --> 01:45:56,220
He's playing music.
1228
01:46:10,150 --> 01:46:12,650
[men humming to music]
1229
01:46:17,950 --> 01:46:20,570
- Give me the gun.
- Out of the way. I'm going in.
1230
01:46:25,080 --> 01:46:27,580
[Charlie] Keep the gun pointed
and he won't get near you.
1231
01:46:34,050 --> 01:46:35,000
[screams]
1232
01:46:35,170 --> 01:46:36,590
I've got you, Tom!
1233
01:46:38,930 --> 01:46:40,050
What's the matter, Tom?
1234
01:46:52,610 --> 01:46:55,820
You're dead!
I'll kill you!
1235
01:46:56,650 --> 01:46:59,200
Don't come in.
You don't come in here.
1236
01:47:00,280 --> 01:47:02,740
[gun clicking]
1237
01:47:03,490 --> 01:47:05,200
[laughing]
1238
01:47:06,790 --> 01:47:08,450
[grunts]
1239
01:47:13,290 --> 01:47:16,420
[drums and bagpipes continuing]
1240
01:47:21,470 --> 01:47:22,640
Evening, Mr. Sumner.
1241
01:47:35,610 --> 01:47:36,820
Come on!
1242
01:47:40,400 --> 01:47:41,400
Come on!
1243
01:47:44,660 --> 01:47:46,160
[grunting]
1244
01:48:05,760 --> 01:48:07,970
[music ends]
1245
01:48:08,140 --> 01:48:10,470
[record player crackling]
1246
01:48:17,610 --> 01:48:19,570
Gun's empty.
1247
01:48:21,780 --> 01:48:23,450
Is it, now?
1248
01:48:26,410 --> 01:48:28,830
Why don't you pull it
and show me?
1249
01:48:28,990 --> 01:48:32,370
I've got plenty of time,
Mr. Sumner.
1250
01:48:35,540 --> 01:48:37,880
- [clattering]
- David, I need you!
1251
01:48:38,050 --> 01:48:40,960
[screaming] Charlie!
1252
01:48:41,380 --> 01:48:42,420
No! Get away!
1253
01:48:46,550 --> 01:48:47,800
[Amy] No!
1254
01:48:48,560 --> 01:48:49,680
[screaming]
1255
01:48:54,230 --> 01:48:55,690
[Amy] No! No!
1256
01:49:09,910 --> 01:49:11,870
Take him downstairs, Charlie.
1257
01:49:13,210 --> 01:49:14,910
You put him to sleep.
1258
01:49:15,580 --> 01:49:17,630
I'll call you when I'm ready.
1259
01:49:32,810 --> 01:49:34,640
Just do it, Charlie.
1260
01:49:35,440 --> 01:49:37,190
[gunshot]
1261
01:49:37,350 --> 01:49:38,520
[screaming]
1262
01:50:19,650 --> 01:50:21,190
No, Charlie!
1263
01:50:21,820 --> 01:50:23,070
No!
1264
01:50:36,160 --> 01:50:37,910
[whimpers]
1265
01:51:40,640 --> 01:51:42,900
[panting]
1266
01:51:48,490 --> 01:51:50,150
Jesus.
1267
01:51:52,160 --> 01:51:54,280
I got 'em all.
1268
01:52:01,670 --> 01:52:02,670
[grunts]
1269
01:52:13,220 --> 01:52:14,220
[screaming]
1270
01:52:20,180 --> 01:52:23,730
Amy! Get the gun! Amy.
1271
01:53:01,810 --> 01:53:03,980
[voice straining] Use the gun, Amy.
1272
01:53:04,640 --> 01:53:06,350
[gunshot]
1273
01:53:09,940 --> 01:53:12,280
[record player crackling]
1274
01:54:23,600 --> 01:54:25,430
OK. OK?
1275
01:54:32,730 --> 01:54:35,190
[distant fog horn blows]
1276
01:54:56,590 --> 01:54:58,420
You OK?
1277
01:55:05,470 --> 01:55:06,680
[David] Hmm?
1278
01:55:26,160 --> 01:55:31,370
[car doors open, close]
1279
01:55:31,540 --> 01:55:33,540
[engine starts]
1280
01:55:38,130 --> 01:55:40,050
[fog horn blowing]
1281
01:55:58,360 --> 01:56:00,490
I don't know my way home.
1282
01:56:03,870 --> 01:56:05,450
It's OK.
1283
01:56:13,880 --> 01:56:15,880
I don't either.
90024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.