All language subtitles for straw.dogs.1971.1080p.bluray.dd5.1.hevc.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,040 --> 00:01:32,250 [church bells ringing] 2 00:01:39,130 --> 00:01:42,130 [children singing] 3 00:01:52,900 --> 00:01:55,310 [barking] 4 00:01:55,480 --> 00:01:58,480 [playful shouting, laughing] 5 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 [indistinct chattering] 6 00:02:15,340 --> 00:02:17,920 [cattle lowing] 7 00:02:23,010 --> 00:02:24,890 [car horn beeps] 8 00:02:42,950 --> 00:02:45,910 - Is that for us? - No, it's for you. 9 00:02:46,070 --> 00:02:48,200 - What is that? - A man trap. 10 00:02:48,370 --> 00:02:50,990 [man] They used to use it for catching poachers. 11 00:02:51,660 --> 00:02:52,660 Hello, Amy. 12 00:02:52,830 --> 00:02:55,120 - Hello, Charlie. - Where do we put it, Mr. Sumner? 13 00:02:55,290 --> 00:02:58,380 - Oh, here in the back. - [girl] It's heavy, Mr. Sumner. 14 00:02:58,550 --> 00:03:01,340 I'm surprised you still remember me. 15 00:03:01,510 --> 00:03:03,220 Where do we put it, Amy? 16 00:03:03,380 --> 00:03:06,260 Anywhere you want. It's your birthday present. 17 00:03:06,430 --> 00:03:09,010 - [chuckles] Happy birthday. - Thank you. 18 00:03:09,180 --> 00:03:11,720 - [girl] Don't scratch it. - Why are you surprised? 19 00:03:11,890 --> 00:03:15,890 - How long has it been, Charlie? - Three summer holidays in six years. 20 00:03:17,810 --> 00:03:19,690 This is an old friend, Charlie Venner. 21 00:03:19,860 --> 00:03:21,610 My husband, David Sumner. 22 00:03:21,780 --> 00:03:23,820 - Mr. Venner. - Please call me Charlie. 23 00:03:24,990 --> 00:03:26,070 You work around here? 24 00:03:26,240 --> 00:03:27,910 Sometimes. 25 00:03:28,070 --> 00:03:30,240 - Will you give me a hand, please? - Yeah. 26 00:03:30,410 --> 00:03:32,910 - David's a mathematician. - What are you going to catch? 27 00:03:33,080 --> 00:03:35,660 - Peace and quiet. - An arithmetic teacher. 28 00:03:35,830 --> 00:03:37,170 - Well, uh... - [Amy] No. 29 00:03:37,330 --> 00:03:42,000 He's writing a book on the computer analysis of the celestial... 30 00:03:42,170 --> 00:03:44,840 Good try. Why don't you put this in the trunk, Amy? 31 00:03:45,010 --> 00:03:46,260 Here, let me. 32 00:03:52,470 --> 00:03:55,640 Maybe Charlie could help us with the garage, David. 33 00:03:56,390 --> 00:03:58,400 Yeah, that's a good idea. This fellow Norman... 34 00:03:58,560 --> 00:04:01,820 - Scutt. - Yes. He's taking forever. 35 00:04:01,980 --> 00:04:04,780 Me and Bobby will do it for you, Mr. Sumner. 36 00:04:05,570 --> 00:04:08,780 Me and my cousin Bertie will be out tomorrow. We'll get it up for you. 37 00:04:08,950 --> 00:04:12,450 - Yes? How much? - Oh, reasonable. 38 00:04:13,830 --> 00:04:16,910 - OK, thank you. We're at... - Back at Trencher's Farm. 39 00:04:18,080 --> 00:04:19,920 We'll be there, sir. 40 00:04:20,080 --> 00:04:22,130 Good. Good. 41 00:04:28,640 --> 00:04:30,260 Where are you going? 42 00:04:30,800 --> 00:04:31,800 David? 43 00:04:31,970 --> 00:04:34,720 - Where are you going? - Cigarettes. 44 00:04:36,480 --> 00:04:37,770 OK. 45 00:04:39,480 --> 00:04:40,650 [men chattering] 46 00:04:42,900 --> 00:04:46,240 [David] A couple of packs of any American cigarettes, please. 47 00:04:46,400 --> 00:04:48,490 - [blows nose] - [man] Time, gentlemen, please. 48 00:04:48,660 --> 00:04:51,240 Finish your drinking. Let me have your glasses. 49 00:05:07,260 --> 00:05:08,420 [Charlie] Henry Niles. 50 00:05:08,590 --> 00:05:11,010 I thought he was to be put away. 51 00:05:11,180 --> 00:05:14,890 We can take care of our own here. Usually do. 52 00:05:22,610 --> 00:05:24,520 Remember when I took care of you, Amy? 53 00:05:31,360 --> 00:05:34,160 But you didn't. Remember? 54 00:05:36,620 --> 00:05:39,960 There was once a time, Mrs. Sumner, 55 00:05:40,120 --> 00:05:42,500 when you were ready to beg me for it. 56 00:05:43,540 --> 00:05:45,170 Take your hands off me. 57 00:05:45,340 --> 00:05:46,840 [cash register rings] 58 00:05:47,010 --> 00:05:48,800 [men chattering] 59 00:06:07,730 --> 00:06:10,240 [bartender] Gentlemen, drink up. Let me have your glasses. 60 00:06:10,400 --> 00:06:12,450 [man] Bloody early, Harry. 61 00:06:18,450 --> 00:06:19,490 Harry... 62 00:06:20,830 --> 00:06:23,750 I think I should have another pint. 63 00:06:32,130 --> 00:06:35,930 Sorry about my uncle, Harry. I think he's a bit taken with drink. 64 00:06:36,100 --> 00:06:38,060 Oh... 65 00:06:38,220 --> 00:06:41,100 I do beg your pardon, Mr. Harry Ware. 66 00:06:41,270 --> 00:06:44,230 I'll pay for the American gentleman's cigarettes. 67 00:06:44,400 --> 00:06:45,350 Oh, that's OK. 68 00:06:45,520 --> 00:06:47,520 That's all right. I got it, sir. 69 00:06:48,730 --> 00:06:50,110 Garage coming along? 70 00:06:50,280 --> 00:06:53,490 - Norman fixing it up all right? - Yeah. 71 00:06:57,580 --> 00:06:59,790 And I'll pay for the glass. 72 00:06:59,950 --> 00:07:03,410 And I'll even pay for the little bit of plaster to put on your finger. 73 00:07:03,580 --> 00:07:07,250 But I do think I should have another pint to take me home. 74 00:07:07,420 --> 00:07:09,710 The bar's closed, Tom. 75 00:07:09,880 --> 00:07:12,300 - Come on, Tom. - Oh. [chuckles] 76 00:07:12,470 --> 00:07:14,420 It is, is it? 77 00:07:14,590 --> 00:07:16,050 We'll see about that! 78 00:07:17,430 --> 00:07:20,470 - Take it easy, old man! - [Tom] Old man, you say?! 79 00:07:29,520 --> 00:07:31,530 [chuckling] 80 00:07:42,160 --> 00:07:43,290 [man] All right, Tom. 81 00:07:43,450 --> 00:07:47,330 You've had your fun. Pay the man and leave. 82 00:07:48,710 --> 00:07:50,460 [sighs] 83 00:07:54,510 --> 00:07:55,720 Oh. 84 00:07:56,680 --> 00:07:59,970 I do beg your pardon, Mr. Magistrate. 85 00:08:04,350 --> 00:08:06,180 What I am, I am. 86 00:08:07,650 --> 00:08:09,310 What's the damage, Harry? 87 00:08:09,480 --> 00:08:10,520 Call it a quid, Tom. 88 00:08:10,690 --> 00:08:13,030 Let's call it... 89 00:08:13,190 --> 00:08:15,110 30 bob. 90 00:08:17,450 --> 00:08:20,240 Will that do then, eh, Major? [blows raspberry] 91 00:08:20,410 --> 00:08:21,780 [Major] Go home, Tom, will you? 92 00:08:21,950 --> 00:08:24,540 Or you'll be up before me on a fresh charge. 93 00:08:31,880 --> 00:08:33,960 Come on, lads. Work to be done. 94 00:08:35,300 --> 00:08:38,050 - See you tonight, Harry. - All right, Tom. 95 00:08:45,020 --> 00:08:46,430 I showed him, eh, lads? 96 00:08:46,600 --> 00:08:48,690 - [Tom laughing] - [indistinct chatter] 97 00:08:51,270 --> 00:08:53,980 - [coins clinking] - They're paid for, sir. 98 00:08:56,690 --> 00:08:58,530 They are now. 99 00:09:05,660 --> 00:09:08,210 [engine starts] 100 00:09:19,260 --> 00:09:21,840 - [honking] - [men shouting] 101 00:09:23,100 --> 00:09:25,100 - [man] Stupid cow! - [Tom] Get off! 102 00:09:25,770 --> 00:09:26,850 What was that about? 103 00:09:29,020 --> 00:09:31,270 [jazz music plays over radio] 104 00:09:32,900 --> 00:09:34,730 Who was that big guy with the beard? 105 00:09:35,780 --> 00:09:38,110 Why? [laughs] 106 00:09:39,360 --> 00:09:42,200 Is he any relation to your friend Charlie? 107 00:09:42,370 --> 00:09:43,370 Yes. 108 00:09:49,120 --> 00:09:51,370 [classical music plays over radio] 109 00:10:01,300 --> 00:10:03,340 How well do you know this fellow Venner? 110 00:10:06,310 --> 00:10:07,680 [Amy chuckles] Stop teasing. 111 00:10:07,850 --> 00:10:10,140 - [David] Did you ever go out with him? - [Amy] Cut it out. 112 00:10:10,310 --> 00:10:12,890 Leave me alone! Stop it! 113 00:10:13,060 --> 00:10:14,560 [David humming] 114 00:10:14,730 --> 00:10:16,310 - Stop. - Tell me. 115 00:10:16,480 --> 00:10:19,610 - I'll stop the car. - I just want to know. Tell me. 116 00:10:20,650 --> 00:10:22,320 Stop. I'm telling you. 117 00:10:22,490 --> 00:10:24,990 - You asked for it. - OK. 118 00:10:25,160 --> 00:10:26,410 All right, drive the car. 119 00:10:26,580 --> 00:10:28,910 - Ooh... Ooh! - [laughing] 120 00:10:29,080 --> 00:10:30,830 You asked for it! Chicken! 121 00:10:31,000 --> 00:10:33,870 - You're nuts! - You're terrible! You're wicked! 122 00:10:36,170 --> 00:10:40,260 Oh, by the way, Venner did try to get fresh once. 123 00:10:40,420 --> 00:10:42,920 Yeah? So? 124 00:10:43,090 --> 00:10:44,340 Nothing happened! 125 00:10:47,140 --> 00:10:48,140 [David vocalizing along with classical music] 126 00:10:58,860 --> 00:11:01,940 [classical music continues playing] 127 00:11:14,170 --> 00:11:15,670 [music stops] 128 00:11:17,210 --> 00:11:18,540 [David] Hi. 129 00:11:21,590 --> 00:11:23,170 You'll have some help tomorrow. 130 00:11:23,760 --> 00:11:28,390 Charles Venner and his cousin are coming to help finish the garage. 131 00:11:28,550 --> 00:11:31,180 [Norman] We'll have the garage finished before Chris gets the rats out. 132 00:11:32,060 --> 00:11:34,100 - Hello, miss. - [David] Chris? 133 00:11:35,230 --> 00:11:36,650 Yeah, Chris. 134 00:11:38,110 --> 00:11:40,730 Oh, yes, Mr. Cawsey. The rat man. 135 00:11:40,900 --> 00:11:42,440 - Want a hand with this, sir? - Yes. 136 00:11:44,450 --> 00:11:46,530 It's a real antique, sir. 137 00:11:46,700 --> 00:11:49,910 - Rare, they are. - My wife is a collector. 138 00:11:50,080 --> 00:11:51,910 But I end up with them. 139 00:11:52,080 --> 00:11:54,910 I find it's a bit large for my prey, sir. 140 00:11:55,080 --> 00:11:57,080 - Won't do at all. - Don't count on it. 141 00:11:57,250 --> 00:12:00,000 - [Chris] Do you like it here, sir? - Very much. [whistles] 142 00:12:00,170 --> 00:12:02,630 I hear it's pretty rough in the States, sir. 143 00:12:02,800 --> 00:12:04,260 Have you seen some of it, sir? 144 00:12:04,420 --> 00:12:07,260 Bombing, rioting, sniping, shooting the blacks? 145 00:12:07,430 --> 00:12:09,550 Can't walk down the streets, they say, Norman. 146 00:12:09,720 --> 00:12:12,260 Was you involved in it, sir? I mean, did you take part? 147 00:12:12,430 --> 00:12:14,100 See anybody get knifed? 148 00:12:15,060 --> 00:12:16,730 Just between commercials. 149 00:12:19,060 --> 00:12:20,360 Wanna put that down there? 150 00:12:22,900 --> 00:12:26,190 No, I'm just glad I'm here where it's quiet 151 00:12:26,360 --> 00:12:28,490 and you can breathe air that's fresh 152 00:12:28,660 --> 00:12:31,120 and drink water that doesn't have to come out of a bottle. 153 00:12:31,990 --> 00:12:34,240 It isn't water that I drink out of a bottle, sir. 154 00:12:34,410 --> 00:12:36,120 [Chris giggling] 155 00:12:39,080 --> 00:12:41,630 Those two fellows will be up to help you tomorrow. 156 00:12:50,760 --> 00:12:52,970 - [Amy] Kitty! - [David whistles] 157 00:12:53,140 --> 00:12:54,810 [Chris] You gonna have a crack at her, Norman? 158 00:12:54,970 --> 00:12:58,640 No. Ten months inside is enough for me. 159 00:12:59,650 --> 00:13:02,610 - They got anything worth taking? - Nope. 160 00:13:04,860 --> 00:13:06,150 Except, uh... 161 00:13:07,030 --> 00:13:08,190 ...these. 162 00:13:09,110 --> 00:13:10,910 - You bloody fool. - It was nothing. 163 00:13:11,070 --> 00:13:14,450 She's got a dozen or more. Full of perfume. 164 00:13:14,620 --> 00:13:16,450 [giggles] 165 00:13:18,000 --> 00:13:19,870 You like my trophy? 166 00:13:20,040 --> 00:13:23,540 Bugger your trophy. I want what was in 'em. 167 00:13:27,840 --> 00:13:30,470 I could do with some of that, too, Normie. 168 00:13:32,680 --> 00:13:34,430 Charlie Venner. 169 00:13:34,600 --> 00:13:39,350 He had some of it, years ago, when she was here with her father. 170 00:13:39,520 --> 00:13:43,060 Venner's a bloody liar, and so are you. 171 00:13:47,280 --> 00:13:50,200 ♪ Tell her, smell her, lock her in the cellar 172 00:13:50,360 --> 00:13:51,950 Kitty, kitty. Where are you? 173 00:13:53,450 --> 00:13:55,330 [whistling] Kitty. 174 00:13:58,370 --> 00:14:00,910 - Kitty, kitty. - [tinkling bell] 175 00:14:02,830 --> 00:14:04,290 [Amy continues calling cat] 176 00:14:05,880 --> 00:14:07,250 [continues calling] 177 00:14:08,460 --> 00:14:10,050 Want a drink? 178 00:14:10,220 --> 00:14:14,010 - I can't find the cat. - Doesn't answer my call. 179 00:14:15,220 --> 00:14:16,720 Do I? 180 00:14:18,390 --> 00:14:19,890 You'd better. 181 00:14:29,490 --> 00:14:31,900 Why did you hire Charlie Venner? 182 00:14:33,740 --> 00:14:36,070 I didn't. You did. 183 00:14:36,240 --> 00:14:37,660 Kitty. 184 00:14:37,830 --> 00:14:40,330 If she's in my study, I'll kill her. 185 00:14:46,670 --> 00:14:48,210 [Amy] What? 186 00:14:49,630 --> 00:14:51,210 Nothing. 187 00:15:11,900 --> 00:15:13,860 That your daddy's chair? 188 00:15:16,910 --> 00:15:19,620 Every chair is my daddy's chair. 189 00:15:34,800 --> 00:15:36,010 I'm glad we came. 190 00:15:42,140 --> 00:15:44,480 - What are you doing? - Kiss me. 191 00:15:48,650 --> 00:15:50,150 You're an animal. 192 00:15:57,110 --> 00:16:00,490 Why'd you take my heater out of the study? 193 00:16:02,830 --> 00:16:05,120 Because it's going upstairs. 194 00:16:05,290 --> 00:16:07,210 What happened? 195 00:16:12,170 --> 00:16:15,420 - It's not going upstairs? - It's freezing in there. 196 00:16:17,640 --> 00:16:19,010 [sighs] 197 00:16:24,350 --> 00:16:28,350 [Amy] Hello. I can see you're working at top speed. 198 00:16:29,190 --> 00:16:31,440 [Chris] Is he in there studying? 199 00:16:33,280 --> 00:16:35,940 - [Chris giggling] - You'd better do something. 200 00:16:36,110 --> 00:16:38,030 My husband will think all Englishmen are lazy. 201 00:16:38,200 --> 00:16:39,700 Let me help, ma'am. 202 00:16:39,870 --> 00:16:42,580 Hey! [giggles] 203 00:16:49,710 --> 00:16:50,710 [door closes] 204 00:16:53,420 --> 00:16:56,880 [Chris] Yeah, come on over here. This way. 205 00:16:58,050 --> 00:17:00,390 [Norman] Watch your fingers, Chris. 206 00:17:09,810 --> 00:17:11,310 What was so funny with them? 207 00:17:13,980 --> 00:17:16,480 They just think you're strange. 208 00:17:18,570 --> 00:17:20,450 Why, because I'm American? 209 00:17:22,200 --> 00:17:25,080 No. No. 210 00:17:25,240 --> 00:17:26,620 Just strange. 211 00:17:30,620 --> 00:17:32,210 Do you think I'm strange? 212 00:17:34,040 --> 00:17:35,840 Occasionally. 213 00:17:39,340 --> 00:17:41,630 You act like you're 14. 214 00:17:43,930 --> 00:17:45,220 I am. 215 00:17:46,890 --> 00:17:48,270 Wanna try for 12? 216 00:17:51,480 --> 00:17:53,610 How about eight? I freak out for eight-year-olds. 217 00:17:53,770 --> 00:17:55,940 [smacking gum loudly] 218 00:18:05,370 --> 00:18:08,240 - David! - Huh? 219 00:18:08,410 --> 00:18:10,830 Will you please get some lettuce? 220 00:18:12,540 --> 00:18:13,960 OK. 221 00:18:16,840 --> 00:18:19,510 And fix the damn toaster! 222 00:18:25,800 --> 00:18:27,970 [sighs] 223 00:18:29,640 --> 00:18:32,020 [muttering] What does she think I'm doing here, playing games? 224 00:18:32,190 --> 00:18:34,730 What is this, grammar school? 225 00:18:34,900 --> 00:18:36,230 Jesus Christ. 226 00:18:49,370 --> 00:18:52,370 We'll be leaving now. Mr. Riddaway'll be giving us a lift. 227 00:18:52,540 --> 00:18:53,710 Fine. 228 00:18:56,040 --> 00:18:59,420 I was just saying to your missus that in a funny sort of a way, 229 00:18:59,590 --> 00:19:02,130 I feel closer to rats than to people, 230 00:19:02,300 --> 00:19:05,340 even though I kill them for a living. Their dying is my living. 231 00:19:08,720 --> 00:19:11,930 Smell a rat, see a rat, kill a rat. That's me, that's Chris Cawsey. 232 00:19:12,100 --> 00:19:15,350 [giggles] I'd be lost without 'em, I suppose. That's true. 233 00:19:15,520 --> 00:19:17,690 Cleverest thing you ever see around these parts is a rat. 234 00:19:17,860 --> 00:19:19,020 Mr. Sumner! 235 00:19:19,190 --> 00:19:21,480 [chuckles] Rats is life! 236 00:19:21,650 --> 00:19:23,320 [giggling] 237 00:19:35,710 --> 00:19:38,250 Shove up, you overgrown bastard. 238 00:19:38,420 --> 00:19:41,710 How's your day been? Been up in a fat sheep, have you? 239 00:19:41,880 --> 00:19:43,880 [laughing] 240 00:19:44,050 --> 00:19:46,800 [men singing] 241 00:19:48,890 --> 00:19:51,390 [Amy] David? 242 00:19:51,560 --> 00:19:53,390 David? 243 00:19:54,350 --> 00:19:56,310 Dinner's ready! 244 00:19:57,730 --> 00:19:59,520 Did you hear me? 245 00:20:05,280 --> 00:20:06,070 [sighs] 246 00:20:06,910 --> 00:20:07,910 [indistinct chattering] 247 00:20:08,070 --> 00:20:10,490 - Hello, Major. - Evening, Major. 248 00:20:10,660 --> 00:20:11,620 [Major] Evening. 249 00:20:11,790 --> 00:20:14,040 Will you be having a pint with me then, Major? 250 00:20:14,200 --> 00:20:16,000 Not tonight. I'll buy my own. 251 00:20:17,420 --> 00:20:19,250 Otherwise we'd never get out of here. 252 00:20:19,420 --> 00:20:23,090 - You know that. - Yes, I do know that. 253 00:20:24,260 --> 00:20:25,800 Thanks, Harry. 254 00:20:30,760 --> 00:20:32,470 - John. - Evening, sir. 255 00:20:32,640 --> 00:20:35,270 John. Fancy a game? 256 00:20:35,430 --> 00:20:36,480 Aye. 257 00:20:36,640 --> 00:20:38,100 - Evening, Harry. - Evening. 258 00:20:40,730 --> 00:20:43,070 John Niles, come here to me. 259 00:20:43,230 --> 00:20:46,360 - Is this for a drink then, Tom? - No, this is for the truth. 260 00:20:48,410 --> 00:20:50,110 Your brother. 261 00:20:50,280 --> 00:20:51,910 Been hangin' around the girls again. 262 00:20:52,080 --> 00:20:56,160 You'd better keep a closer watch, or we'll be puttin' him away. 263 00:20:58,250 --> 00:21:01,210 It's all right, Pa. He's only throwing the ball to 'em a little. 264 00:21:02,380 --> 00:21:04,300 A little's too much for that sod. 265 00:21:05,170 --> 00:21:06,800 Watch your tongue, Norman. 266 00:21:06,970 --> 00:21:08,970 I'll watch nothing except my own ways. 267 00:21:09,130 --> 00:21:12,010 You watch your brother, or I'll do it for you. 268 00:21:12,850 --> 00:21:15,930 If he ever makes a mistake again in any way, 269 00:21:16,100 --> 00:21:17,930 I'll be the first to have him put away. 270 00:21:21,810 --> 00:21:25,110 [Amy] David! You've been at it for hours! 271 00:21:28,650 --> 00:21:30,320 [wind blowing softly] 272 00:21:30,490 --> 00:21:32,200 [shrieks] 273 00:21:32,370 --> 00:21:36,120 - Gave me a fright, you did. - You watching him, are you? 274 00:21:36,290 --> 00:21:38,080 Just looking. 275 00:21:42,000 --> 00:21:43,170 Do you fancy him? 276 00:21:45,960 --> 00:21:47,590 He's sweet, I think. 277 00:21:52,850 --> 00:21:55,640 [classical music playing] 278 00:22:05,520 --> 00:22:07,530 [cat mewing] 279 00:22:16,370 --> 00:22:17,660 Want anything? 280 00:22:26,380 --> 00:22:28,750 - Want a tomato? - No, thanks. 281 00:22:28,920 --> 00:22:29,920 [cat screeches] 282 00:22:31,130 --> 00:22:32,430 Want a grapefruit? 283 00:22:39,560 --> 00:22:40,600 [cat meows] 284 00:22:44,940 --> 00:22:46,060 [cat screeches] 285 00:22:48,150 --> 00:22:49,900 [wind blowing softly] 286 00:22:50,070 --> 00:22:51,740 [bell clanging distantly] 287 00:22:51,900 --> 00:22:52,900 Hey, hey. 288 00:22:53,070 --> 00:22:55,530 - Your move. - OK. 289 00:22:59,910 --> 00:23:01,250 Mm-hm. 290 00:23:03,120 --> 00:23:04,120 Check. 291 00:23:05,290 --> 00:23:07,880 - Oh, no, David. - Mm-hm. 292 00:23:09,210 --> 00:23:11,380 "This move now 293 00:23:11,550 --> 00:23:14,930 - puts black into a desperate plight - [turns off music] 294 00:23:15,090 --> 00:23:19,100 with no possibility of mobilizing his disorganized pieces. 295 00:23:19,260 --> 00:23:22,390 Therefore, he begins to return material 296 00:23:22,560 --> 00:23:25,770 to make progress in developing at any price. 297 00:23:25,940 --> 00:23:29,770 Two pawns down, white can conveniently..." 298 00:23:29,940 --> 00:23:32,900 Hey. I'll bet I can undress, do my exercises, 299 00:23:33,070 --> 00:23:34,780 and get into bed before you make your next move. 300 00:23:34,950 --> 00:23:37,160 - Is it a deal? - You're on. 301 00:23:38,950 --> 00:23:41,950 - Aah! No cheating. - I'm not cheating. 302 00:23:46,040 --> 00:23:48,210 [David humming] 303 00:23:51,550 --> 00:23:53,550 Shh. David. 304 00:23:53,720 --> 00:23:56,720 [humming classical music] 305 00:23:57,590 --> 00:24:00,680 Aha! I have it. 306 00:24:04,270 --> 00:24:05,560 No, David, just a minute. 307 00:24:05,730 --> 00:24:08,150 Just a minute. You're supposed to do 100. 308 00:24:08,310 --> 00:24:11,230 I did 100. I counted by binary numbers. Make your move. 309 00:24:11,400 --> 00:24:13,990 - Binary numbers. - Make your move. 310 00:24:14,150 --> 00:24:15,990 - Wait a minute. - Come on. 311 00:24:20,370 --> 00:24:22,410 - What about that one there? - No. 312 00:24:28,130 --> 00:24:31,460 - It's difficult, isn't it? - Terribly. 313 00:24:32,460 --> 00:24:34,050 Just a minute. 314 00:24:35,010 --> 00:24:37,130 I think I have it. 315 00:24:37,300 --> 00:24:38,720 Um... 316 00:24:41,010 --> 00:24:42,300 [Amy] Ooh... 317 00:24:43,640 --> 00:24:45,390 That puts you in. 318 00:24:47,730 --> 00:24:49,100 [David humming] 319 00:25:07,370 --> 00:25:08,910 - [David] Jesus! - [Amy] What are you doing? 320 00:25:09,080 --> 00:25:11,630 I gotta get my watch off. You're an animal. 321 00:25:14,460 --> 00:25:15,670 [alarm clock bells ringing] 322 00:25:16,760 --> 00:25:20,050 - For Christ's sake! - I'm just setting the alarm. 323 00:25:28,270 --> 00:25:29,480 Are you finished? 324 00:25:35,690 --> 00:25:37,740 - Wait a minute. - What now? 325 00:25:39,740 --> 00:25:40,990 David. 326 00:25:41,870 --> 00:25:44,080 David, what are you doing down there? 327 00:25:44,240 --> 00:25:47,950 - Looking for a chess piece. - [laughing] What are you doing? 328 00:25:50,420 --> 00:25:51,920 Take a look. 329 00:25:55,170 --> 00:25:58,010 - Did you find it? - No, not that. 330 00:25:58,170 --> 00:26:00,260 Wait a minute. Let me give you a hand. 331 00:26:00,430 --> 00:26:02,640 [Amy grunts, laughs] 332 00:26:03,640 --> 00:26:05,100 David, no! 333 00:26:05,260 --> 00:26:08,220 - No, wait! Wait a minute! - You see it? 334 00:26:08,390 --> 00:26:11,730 - No, you didn't find it. - I think it's a rook. 335 00:26:12,440 --> 00:26:14,520 [Amy shouts playfully] 336 00:26:15,270 --> 00:26:16,900 [Amy] I love you! 337 00:26:17,070 --> 00:26:19,030 [laughing] 338 00:26:21,780 --> 00:26:23,200 I never cheat. 339 00:26:45,760 --> 00:26:46,300 [whistles] 340 00:26:57,730 --> 00:27:00,030 [David] Amy, don't play games with me. 341 00:27:02,320 --> 00:27:03,490 I've got a lot on my mind. 342 00:27:03,660 --> 00:27:06,820 You're not being fair. I'm just trying to help. 343 00:27:07,240 --> 00:27:09,790 - [Chris giggling outside] - [hammering sounds] 344 00:27:13,960 --> 00:27:16,000 If you want to help, then get your friends to finish. 345 00:27:16,170 --> 00:27:20,210 Get the garage makers and the rat catchers all to finish! 346 00:27:20,380 --> 00:27:23,550 And fix the toilet and clean up the kitchen. 347 00:27:23,720 --> 00:27:25,510 That would be a terrific help! 348 00:27:29,350 --> 00:27:32,560 I love you, Amy, but I want you to leave me alone. 349 00:27:41,610 --> 00:27:42,610 OK. 350 00:27:43,950 --> 00:27:46,660 I'll leave you alone with your blackboard. 351 00:28:18,400 --> 00:28:20,270 Don't play games with me. 352 00:28:23,360 --> 00:28:24,360 No. 353 00:28:25,530 --> 00:28:26,820 Don't do it, Amy. 354 00:28:41,710 --> 00:28:42,880 [door slams] 355 00:28:44,840 --> 00:28:46,260 [car horn honks] 356 00:29:23,750 --> 00:29:26,010 [Amy] They were practically licking my body. 357 00:29:26,550 --> 00:29:29,300 Who was practically licking your body? 358 00:29:29,470 --> 00:29:30,970 Venner and Scutt. 359 00:29:32,430 --> 00:29:35,140 I congratulate them on their taste. 360 00:29:35,310 --> 00:29:37,680 Damn rat catcher staring at me. 361 00:29:39,980 --> 00:29:43,270 - Why don't you wear a bra? - Why should I? 362 00:29:46,150 --> 00:29:47,860 You shouldn't go around without one 363 00:29:48,030 --> 00:29:50,200 and not expect that type to stare. 364 00:29:51,610 --> 00:29:54,830 Look, if you could hammer a nail, 365 00:29:54,990 --> 00:29:56,870 Venner and Scutt wouldn't be out there. 366 00:30:00,210 --> 00:30:01,710 Listen, Amy... 367 00:30:02,830 --> 00:30:05,840 Fixing the toaster and getting the garage built 368 00:30:06,000 --> 00:30:08,210 is not exactly the reason I came here in the first place. 369 00:30:09,510 --> 00:30:12,550 Are you saying you'd be happier if we hadn't left? 370 00:30:12,720 --> 00:30:15,300 We left because I got a grant to do work, 371 00:30:15,470 --> 00:30:18,140 which I haven't found the time to do. 372 00:30:18,980 --> 00:30:24,190 You left because you didn't want to take a stand, commit. 373 00:30:26,480 --> 00:30:27,520 Commit to what? 374 00:30:33,200 --> 00:30:34,200 Huh? 375 00:30:40,040 --> 00:30:42,040 I was involved with my work. 376 00:30:42,210 --> 00:30:44,630 You want something out of me that is not right to deliver. 377 00:30:44,790 --> 00:30:46,840 That's not what I was there for. 378 00:30:53,970 --> 00:30:55,510 But I know why you're here. 379 00:30:59,810 --> 00:31:01,810 Why? 380 00:31:01,980 --> 00:31:04,440 Could it be because there's no place else to hide? 381 00:31:27,500 --> 00:31:29,630 I'm here because you once said... 382 00:31:33,300 --> 00:31:35,880 ...you thought we could be happier here. 383 00:31:37,390 --> 00:31:38,600 Remember? 384 00:31:43,060 --> 00:31:44,690 I'm sorry. 385 00:31:46,440 --> 00:31:48,940 Are you "sorry" sorry or just sorry? 386 00:31:54,450 --> 00:31:55,820 "Sorry" sorry. 387 00:31:56,110 --> 00:31:57,410 Then come here. 388 00:32:10,750 --> 00:32:12,590 [Amy] I'm gonna take a bath. 389 00:32:12,760 --> 00:32:14,800 Why? You don't need one. 390 00:32:15,970 --> 00:32:17,470 I think I do. 391 00:32:28,230 --> 00:32:29,310 Hey. 392 00:32:32,360 --> 00:32:36,700 By the way, I never claimed to be one of the "involved." 393 00:32:47,000 --> 00:32:50,210 [hammering sounds outside] 394 00:32:59,510 --> 00:33:01,050 [David] Don't forget to draw the curtains! 395 00:33:11,860 --> 00:33:13,520 [humming] 396 00:33:19,700 --> 00:33:21,280 - Hello. - Hi. 397 00:33:26,290 --> 00:33:27,330 Thinking? 398 00:33:28,540 --> 00:33:29,830 Mm-hm. 399 00:33:33,210 --> 00:33:34,710 Don't want to come for a walk, do you? 400 00:33:34,880 --> 00:33:36,000 Sure. 401 00:33:37,550 --> 00:33:38,720 When? 402 00:33:39,840 --> 00:33:43,510 In a little while. [continues humming] 403 00:33:44,850 --> 00:33:47,220 Hey, hey. Come on. 404 00:33:59,650 --> 00:34:01,200 Hello. 405 00:34:01,360 --> 00:34:02,610 Good evening. 406 00:34:05,290 --> 00:34:07,410 [Amy] Kitty! Kitty! 407 00:34:07,580 --> 00:34:08,580 Kitty, kitty. 408 00:34:08,750 --> 00:34:11,870 David, I can't find the cat! 409 00:34:13,170 --> 00:34:16,090 Can you forget the cat and let me work for a minute?! 410 00:34:19,880 --> 00:34:20,970 [Amy] Kitty. 411 00:34:22,430 --> 00:34:24,430 - Kitty, kitty, kitty. - [chalk breaks] 412 00:34:24,600 --> 00:34:26,930 [Amy continues calling cat] 413 00:34:31,890 --> 00:34:33,770 [David muttering] Kitty, kitty, kitty... 414 00:34:34,860 --> 00:34:35,940 Shit. 415 00:34:42,950 --> 00:34:44,820 [Chris] Other side, sir. 416 00:34:54,580 --> 00:34:56,460 - [engine starts] - Hang on. Hang on. 417 00:34:56,630 --> 00:34:59,460 - Hold it, hold it. - Wait for him for a minute. 418 00:34:59,630 --> 00:35:04,380 [engine starts, revs] 419 00:35:04,550 --> 00:35:06,180 [men laughing] 420 00:35:08,100 --> 00:35:09,640 [engine stutters] 421 00:35:11,850 --> 00:35:13,770 [clicks] 422 00:35:13,940 --> 00:35:16,230 [Chris giggles] 423 00:35:20,650 --> 00:35:22,030 [all laughing] 424 00:35:37,710 --> 00:35:40,670 [men singing] 425 00:35:40,840 --> 00:35:44,130 - [honks] - [men singing, laughing] 426 00:35:47,680 --> 00:35:50,390 Let him pass! Let's see how good he is! 427 00:36:00,360 --> 00:36:02,070 - [laughing] - You're out of your mind! 428 00:36:12,160 --> 00:36:14,660 - [church bells ringing] - [children chattering] 429 00:36:43,780 --> 00:36:45,650 - Hello, Henry. - Hello, Janice. 430 00:36:46,400 --> 00:36:48,700 Henry! Come here! 431 00:36:48,870 --> 00:36:51,950 He's all right. Aren't you, Henry? 432 00:37:02,710 --> 00:37:06,550 Henry, how many times I gotta tell you, boy? 433 00:37:08,050 --> 00:37:09,180 You don't listen. 434 00:37:13,260 --> 00:37:14,390 [thumps car] 435 00:37:34,790 --> 00:37:36,080 Come on. 436 00:37:37,120 --> 00:37:39,580 Come on, Henry. We're going home. 437 00:37:41,250 --> 00:37:42,460 [Tom] What'd she want? 438 00:37:42,630 --> 00:37:46,170 You'd have known for sure what she was after 20 years ago, Tom. 439 00:37:46,340 --> 00:37:49,130 - Now, now, that'll do. - [men guffawing] 440 00:37:51,090 --> 00:37:53,640 - They still down at the hall bingo-ing? - Yeah. 441 00:37:53,810 --> 00:37:56,430 Tell her I'm behaving myself. I'll be along soon. 442 00:37:56,600 --> 00:37:57,640 Bobby! 443 00:38:00,140 --> 00:38:01,650 Run along now. 444 00:38:05,320 --> 00:38:07,110 - Hello, David. - Hi. 445 00:38:07,280 --> 00:38:08,530 Bobby! 446 00:38:11,240 --> 00:38:12,820 Take care of your sister, mind. 447 00:38:12,990 --> 00:38:14,530 I will, Dad. 448 00:38:15,580 --> 00:38:17,580 - Bye, Mr. Sumner. - Bye. 449 00:38:28,130 --> 00:38:30,010 I'd like a scotch, double. 450 00:38:30,170 --> 00:38:31,880 With ice. 451 00:38:32,840 --> 00:38:34,050 [scoffs] 452 00:38:47,320 --> 00:38:48,320 Cheers. 453 00:38:56,370 --> 00:38:58,370 - [door opens] - Evening, Major. 454 00:38:58,540 --> 00:39:00,870 - Evening, Major. - Evening, Major. 455 00:39:01,040 --> 00:39:03,210 - Mr. Sumner? - Yes? 456 00:39:03,370 --> 00:39:04,830 I was about to call up to your farm 457 00:39:05,000 --> 00:39:06,920 to welcome you into our little community. 458 00:39:08,210 --> 00:39:10,090 I've just been welcomed. 459 00:39:11,130 --> 00:39:12,880 - I'm John Scott. - [David] Hello. 460 00:39:13,050 --> 00:39:14,220 I saw your car outside. 461 00:39:14,390 --> 00:39:16,390 I thought perhaps we could drive up together. 462 00:39:16,550 --> 00:39:19,600 I wanted to have the good reverend and Mrs. Hood talk you into joining us 463 00:39:19,770 --> 00:39:22,770 at the church social this coming Thursday. 464 00:39:23,390 --> 00:39:24,900 The vicar will run me home. 465 00:39:25,060 --> 00:39:27,730 Can I buy you a drink, Major, before you go? 466 00:39:27,900 --> 00:39:31,110 No, thank you, Tom. We're in a hurry. 467 00:39:40,490 --> 00:39:41,870 Buy 'em all one. 468 00:39:47,590 --> 00:39:49,710 - Good night, Major. - Good night, Major. 469 00:39:50,840 --> 00:39:51,840 [man] Watch out for sheep! 470 00:39:52,760 --> 00:39:54,590 Have you got your Wellington boots on, Major? 471 00:39:54,760 --> 00:39:55,800 [all laughing] 472 00:39:56,680 --> 00:39:59,930 ♪ Now some men goes for women 473 00:40:00,100 --> 00:40:02,770 ♪ And some men goes for boys 474 00:40:02,930 --> 00:40:05,810 ♪ But my love's warm and beautiful 475 00:40:05,980 --> 00:40:07,690 ♪ And makes a baa-in' noise ♪ 476 00:40:10,020 --> 00:40:11,440 Amy, nice to see you. 477 00:40:11,610 --> 00:40:13,280 Why haven't you been out to see us before? 478 00:40:13,440 --> 00:40:14,490 Shearing time. My apologies. 479 00:40:14,650 --> 00:40:16,570 You brought my drunken husband home. 480 00:40:16,740 --> 00:40:18,870 - I'm not drunk yet. - [Major] Certainly not my fault. 481 00:40:19,030 --> 00:40:21,620 Hi. I'm David Sumner. 482 00:40:21,790 --> 00:40:23,790 - Barney Hood. - Reverend. 483 00:40:23,960 --> 00:40:24,960 - My wife. - Mrs. Hood. 484 00:40:25,120 --> 00:40:28,000 - Hello. - Well, well. Please sit down. 485 00:40:28,170 --> 00:40:30,540 - Barney, Louise. - Hello, Major. 486 00:40:31,750 --> 00:40:34,130 [drum and bagpipe music playing loudly] 487 00:40:37,390 --> 00:40:40,350 - What are you drinking, Reverend? - Scotch. 488 00:40:47,940 --> 00:40:49,600 [music stops] 489 00:40:50,110 --> 00:40:52,320 The reverend and his wife came to invite us to a party 490 00:40:52,480 --> 00:40:55,650 - at the church hall next week, David. - Oh. 491 00:40:57,110 --> 00:41:00,450 Well, it's going to be more than an invitation, Reverend, isn't it? 492 00:41:00,620 --> 00:41:02,580 Major, you gave away our secret plan. 493 00:41:02,740 --> 00:41:05,660 - Who said anything about money? - I was thinking of about five... 494 00:41:05,830 --> 00:41:08,500 I'll take it. Thank you very much. 495 00:41:08,670 --> 00:41:11,960 And I expect to see you both at the social and at the church 496 00:41:12,130 --> 00:41:13,670 when you can spare the time. 497 00:41:13,840 --> 00:41:18,260 [David] Time is a little difficult to find these days. So are cats. 498 00:41:18,430 --> 00:41:21,010 By the way, Amy, did you find your, uh, kitty? 499 00:41:21,180 --> 00:41:22,180 Kitty, kitty? 500 00:41:24,020 --> 00:41:25,180 No. 501 00:41:25,350 --> 00:41:27,730 At least give us some hope about your coming to church. 502 00:41:27,890 --> 00:41:30,520 After all, hope is your business, Barney, isn't it? 503 00:41:30,690 --> 00:41:33,610 - Yes, and faith. - And charity. 504 00:41:34,650 --> 00:41:36,530 - [laughing] - Thanks. 505 00:41:36,690 --> 00:41:38,320 Amy's been telling us why you came to Wakely. 506 00:41:38,490 --> 00:41:41,160 - To write, to meditate. - Why did you come? 507 00:41:41,320 --> 00:41:42,570 I was drafted. 508 00:41:43,330 --> 00:41:45,620 - Well, tell us what you do. - [David] OK. 509 00:41:46,620 --> 00:41:50,830 - I'm an, uh, astral mathematician. - Ah. 510 00:41:51,000 --> 00:41:54,540 - Never heard of it. - That's because I just made it up. 511 00:41:54,710 --> 00:41:56,550 - [laughing] - I'll get you another drink. 512 00:41:57,470 --> 00:41:59,380 I have a grant to study 513 00:41:59,550 --> 00:42:03,340 possible structures in stellar interiors 514 00:42:03,510 --> 00:42:06,220 and the implications regarding their radiation characteristics. 515 00:42:06,390 --> 00:42:07,430 Am I boring anyone? 516 00:42:07,600 --> 00:42:09,520 Radiation, that's an unfortunate dispensation. 517 00:42:09,690 --> 00:42:12,400 It surely is. Yes, indeed. 518 00:42:13,060 --> 00:42:15,070 As long as it's not another bomb. 519 00:42:17,070 --> 00:42:19,400 You're a scientist. Can you deny the responsibility? 520 00:42:19,570 --> 00:42:21,240 Can you? 521 00:42:22,990 --> 00:42:24,570 After all, there's never been a kingdom 522 00:42:24,740 --> 00:42:27,290 given to so much bloodshed as that of Christ. 523 00:42:29,960 --> 00:42:32,420 - That's Montesquieu, isn't it? - Oh, really? 524 00:42:32,580 --> 00:42:34,880 [Louise] Who's he? 525 00:42:36,170 --> 00:42:38,000 Somebody well worth reading. 526 00:42:43,430 --> 00:42:45,010 We'd better leave these good people. 527 00:42:46,510 --> 00:42:48,600 You won't let me walk home, will you, Barney? 528 00:42:48,770 --> 00:42:51,560 - Mrs. Hood, you're very lovely. - I'll get your coat. 529 00:42:51,730 --> 00:42:52,890 [Louise] Does God bore you, Amy? 530 00:42:53,060 --> 00:42:55,560 [Amy] In the areas of boredom, God is not my problem. 531 00:42:55,730 --> 00:42:58,530 - Your wife tells me you play chess. - Yeah, I guess I do. 532 00:43:00,570 --> 00:43:02,320 You were awful to the reverend. 533 00:43:03,070 --> 00:43:04,910 No, no, no. I wasn't. 534 00:43:05,070 --> 00:43:08,580 He's all right. I like him. 535 00:43:08,740 --> 00:43:10,700 - Yeah? - Yeah. 536 00:43:10,870 --> 00:43:12,790 His wife is very attractive. 537 00:43:15,460 --> 00:43:17,630 Yes, she is, isn't she? 538 00:43:21,300 --> 00:43:24,930 Here, I think you need some help. 539 00:43:26,760 --> 00:43:28,810 - David? - Hm? 540 00:43:28,970 --> 00:43:31,350 What's a binary number? 541 00:43:32,560 --> 00:43:35,440 Zeroes or ones, 542 00:43:35,600 --> 00:43:37,360 plus or minus. 543 00:43:38,520 --> 00:43:41,400 In sequences of twos. 544 00:43:41,570 --> 00:43:43,570 Hey, that's right. 545 00:43:45,950 --> 00:43:47,490 You're a bright lady. 546 00:43:49,490 --> 00:43:51,240 You're not so dumb. 547 00:43:52,790 --> 00:43:54,370 Sometimes I need help. 548 00:43:55,460 --> 00:43:56,460 When? 549 00:43:58,540 --> 00:44:01,210 Like, um... now, maybe. 550 00:44:06,010 --> 00:44:07,680 You got it. 551 00:44:14,480 --> 00:44:15,560 What's the matter? 552 00:44:36,670 --> 00:44:37,790 Hm? 553 00:44:39,710 --> 00:44:41,170 [screams] 554 00:44:41,340 --> 00:44:43,130 [sobbing] 555 00:44:59,360 --> 00:45:02,190 Scutt or Cawsey. 556 00:45:06,740 --> 00:45:10,070 I've locked all the doors and windows downstairs. 557 00:45:10,240 --> 00:45:13,490 Let's keep them locked from now on, all right? 558 00:45:13,660 --> 00:45:14,700 Great. 559 00:45:20,330 --> 00:45:22,250 Did you hear me? 560 00:45:22,420 --> 00:45:23,380 What? 561 00:45:23,550 --> 00:45:26,010 Scutt or Cawsey. 562 00:45:27,470 --> 00:45:28,420 Why? 563 00:45:28,590 --> 00:45:31,180 To prove to you they could get into your bedroom. 564 00:45:35,100 --> 00:45:36,430 I don't believe that. 565 00:45:37,770 --> 00:45:39,480 Who else is around all the time? 566 00:45:42,940 --> 00:45:45,860 We've left all the doors unlocked. 567 00:45:46,030 --> 00:45:47,780 It could have been anybody passing. 568 00:45:48,780 --> 00:45:50,360 "Anybody passing"? 569 00:45:50,530 --> 00:45:53,740 David, a complete stranger comes into our house, 570 00:45:53,910 --> 00:45:56,540 decides to strangle our cat and hang her in the wardrobe? 571 00:45:56,700 --> 00:45:58,660 Somebody passing? 572 00:46:15,010 --> 00:46:17,640 Cawsey or Scutt. 573 00:46:22,940 --> 00:46:24,980 Here, Charlie. It's bloody heavy. 574 00:46:25,150 --> 00:46:26,150 [men chatting indistinctly] 575 00:46:26,320 --> 00:46:28,030 [Charlie] Lousy way to make a living, though. 576 00:46:28,190 --> 00:46:30,320 You gonna look at them all day? 577 00:46:33,660 --> 00:46:36,580 Would you feel better if I went out and talked to them? 578 00:46:36,740 --> 00:46:40,250 Not necessarily. Perhaps we could just pack up and leave. 579 00:46:42,750 --> 00:46:44,500 Nobody's leaving. 580 00:46:45,210 --> 00:46:47,340 Why? Because we paid for a year? 581 00:46:48,800 --> 00:46:53,130 Look, Amy, I'm not going to just go out there 582 00:46:53,300 --> 00:46:54,760 and blatantly accuse them. 583 00:46:55,850 --> 00:46:57,850 You don't have to accuse them. 584 00:46:59,020 --> 00:47:02,350 Just start by mentioning that our cat was strangled 585 00:47:02,520 --> 00:47:04,190 and see what happens. 586 00:47:05,690 --> 00:47:08,320 You can believe in the possibility, can't you? 587 00:47:08,480 --> 00:47:10,690 OK. OK. 588 00:47:12,490 --> 00:47:16,620 I'll go out and mention to them that the cat is missing, 589 00:47:16,780 --> 00:47:18,790 and I'll ask them if they've seen her. 590 00:47:21,040 --> 00:47:22,710 [man, distant] All right, let's see what it's good for. 591 00:47:26,000 --> 00:47:28,670 - You don't think that's enough? - Not quite. 592 00:47:29,710 --> 00:47:33,220 Perhaps you'd like to write them a note on your blackboard. 593 00:47:37,600 --> 00:47:39,510 [man] Well, I thought he might enjoy it. 594 00:47:39,680 --> 00:47:41,270 [men laughing] 595 00:47:42,560 --> 00:47:43,890 [clattering] 596 00:47:59,410 --> 00:48:01,200 - [David] How are you? - [man] Fine, thank you, sir. 597 00:48:01,370 --> 00:48:03,330 - How's it going up there? - It's all right, sir. 598 00:48:03,500 --> 00:48:05,920 - Finish that in about a day and a half. - Want a smoke? 599 00:48:06,080 --> 00:48:09,290 I like the smell of those American cigarettes, Mr. Sumner. 600 00:48:14,260 --> 00:48:16,630 [David] Can you give me a hand with that man trap? 601 00:48:16,800 --> 00:48:18,510 Just wanna get it in the house. 602 00:48:30,820 --> 00:48:32,610 [door opens] 603 00:48:33,740 --> 00:48:34,990 [David] Right through here. 604 00:48:35,570 --> 00:48:37,490 Right here by the fireplace. 605 00:48:37,660 --> 00:48:38,950 Thanks. 606 00:48:44,710 --> 00:48:48,080 Amy, listen, I'm gonna catch them off guard. 607 00:48:48,250 --> 00:48:51,040 - When? - Right now. 608 00:48:51,210 --> 00:48:53,590 [Charlie] Open or closed, Mr. Sumner? 609 00:48:55,920 --> 00:48:58,180 Uh. Gee, I don't know. 610 00:48:59,720 --> 00:49:00,890 Uh... 611 00:49:01,050 --> 00:49:02,310 Open it. 612 00:49:04,310 --> 00:49:05,680 If you can. [chuckles] 613 00:49:11,150 --> 00:49:12,610 [clatters loudly] 614 00:49:13,440 --> 00:49:14,650 Sorry, Charlie. 615 00:49:16,110 --> 00:49:17,150 Bite, sir. 616 00:49:18,570 --> 00:49:20,530 [David] I can appreciate that. 617 00:49:23,160 --> 00:49:24,160 Be careful. 618 00:49:27,330 --> 00:49:31,330 - Watch that hand on the spring. - Pretty dangerous thing, sir. 619 00:49:36,670 --> 00:49:39,930 - This is the safety lock, sir. - Right. 620 00:49:40,090 --> 00:49:41,340 Where would you like it, sir? 621 00:49:41,510 --> 00:49:44,180 Uh, put it right over the fireplace there. 622 00:49:51,480 --> 00:49:53,360 You fellows like some beer? 623 00:49:53,520 --> 00:49:55,940 - Very nice. - Oh, very welcome. 624 00:50:02,820 --> 00:50:03,950 Thank you. 625 00:50:09,960 --> 00:50:10,960 Cheers. 626 00:50:21,050 --> 00:50:22,680 Cheers, miss. 627 00:50:22,840 --> 00:50:24,470 Cheers. 628 00:50:27,100 --> 00:50:28,890 - [Charlie] Mr. Sumner. - Huh? 629 00:50:29,060 --> 00:50:32,020 Would you like to shoot with us sometime? 630 00:50:33,360 --> 00:50:36,110 Oh, I... I never hunted much. 631 00:50:37,070 --> 00:50:40,070 But you've shot, Mr. Sumner? 632 00:50:42,320 --> 00:50:44,570 Just once or twice, but that was... 633 00:50:44,740 --> 00:50:46,580 [Charlie] Be easy, then. You should try it, sir. 634 00:50:46,740 --> 00:50:49,580 Living here at Trencher's with good shooting outside the door. 635 00:50:51,000 --> 00:50:52,080 Right. 636 00:50:59,130 --> 00:51:02,220 - When? - [Charlie] How about tomorrow, sir? 637 00:51:06,760 --> 00:51:08,850 OK. Thank you. 638 00:51:09,020 --> 00:51:12,600 That might be fun. I'd like that. 639 00:51:12,770 --> 00:51:14,440 Thank you. 640 00:51:19,990 --> 00:51:21,440 What about the garage? 641 00:51:21,610 --> 00:51:23,360 It can wait. 642 00:51:32,120 --> 00:51:33,210 [door slams] 643 00:51:33,370 --> 00:51:35,040 We'll meet at Wakely about half past 8:00. 644 00:51:35,210 --> 00:51:38,290 - You know the pub? - Yes, I do. 645 00:51:38,460 --> 00:51:40,840 Well, we'd better get back to work, sir. 646 00:51:42,090 --> 00:51:45,680 - Thank you for putting that up. - That's all right, sir. 647 00:51:45,840 --> 00:51:48,800 Oh, I... I don't have a gun, but... 648 00:51:50,310 --> 00:51:51,390 ...will this do? 649 00:51:51,560 --> 00:51:53,310 [giggling] 650 00:51:53,480 --> 00:51:55,650 There'll be plenty extra, sir. 651 00:51:55,810 --> 00:51:57,270 Good. 652 00:51:58,020 --> 00:52:00,570 - [Chris] Thank you for the drink, sir. - You're welcome. 653 00:52:00,730 --> 00:52:03,320 - Thanks for the drink, sir. - It's my pleasure. 654 00:52:08,950 --> 00:52:10,790 [men chattering] 655 00:52:13,370 --> 00:52:15,120 [men chattering, laughing] 656 00:53:12,760 --> 00:53:14,560 Break it, Mr. Sumner. 657 00:53:14,730 --> 00:53:17,140 - Why? It's not loaded. - Break it. 658 00:53:21,060 --> 00:53:22,730 Now you're sure. 659 00:53:53,260 --> 00:53:55,600 This will be you right over here, Mr. Sumner. 660 00:53:55,770 --> 00:53:56,970 Right. 661 00:54:01,610 --> 00:54:03,230 Now here's your sack. 662 00:54:04,610 --> 00:54:07,230 We'll beat the ducks right to you. 663 00:54:07,400 --> 00:54:09,030 Small, they are. 664 00:54:09,200 --> 00:54:13,370 We don't want it broken up with shot unless you have to. 665 00:54:14,120 --> 00:54:18,330 But if you can't catch 'em, 666 00:54:18,500 --> 00:54:19,830 shoot 'em. 667 00:54:20,870 --> 00:54:22,460 They might come right down here, sir. 668 00:54:22,630 --> 00:54:25,420 Or they might come from behind as well. 669 00:54:25,590 --> 00:54:28,210 - But I don't move? - Stay as still as you can be, sir. 670 00:54:31,840 --> 00:54:35,050 Now, we'll be spread about. If you need us, just call. 671 00:54:35,220 --> 00:54:38,430 You do that. Here's your sack, Norman. 672 00:54:41,560 --> 00:54:44,810 - You drive them to me, Charlie. - I will. 673 00:54:44,980 --> 00:54:46,570 Good luck, sir. 674 00:54:53,200 --> 00:54:54,660 Might be a little while, sir. 675 00:54:56,240 --> 00:54:57,790 I'll be here. 676 00:55:54,300 --> 00:55:56,720 [gunshots] 677 00:56:24,000 --> 00:56:24,830 [knocking on door] 678 00:56:27,250 --> 00:56:28,790 Who is it? 679 00:56:28,960 --> 00:56:30,500 [knocking continues] 680 00:56:47,940 --> 00:56:49,270 Is David all right? 681 00:56:49,440 --> 00:56:51,610 He's fine. Enjoying himself. 682 00:56:53,400 --> 00:56:54,690 May I come in? 683 00:56:57,160 --> 00:56:58,280 All right. 684 00:57:03,120 --> 00:57:05,120 - Would you like a drink? - I'd love one. 685 00:57:05,290 --> 00:57:07,250 [locks door] 686 00:57:24,810 --> 00:57:26,980 Would you like me to go? I will, you know. 687 00:57:28,650 --> 00:57:29,770 No. 688 00:57:30,900 --> 00:57:32,400 Stay and have your drink. 689 00:57:32,570 --> 00:57:34,270 I'd like to know what you think of cats. 690 00:57:42,830 --> 00:57:43,990 I do fancy cats. 691 00:57:55,710 --> 00:57:57,090 Please leave me. 692 00:58:01,850 --> 00:58:02,970 No. 693 00:58:13,440 --> 00:58:14,900 Get out! 694 00:58:20,320 --> 00:58:23,320 [shrieks, whimpers] 695 00:58:35,460 --> 00:58:36,670 Don't tease me, Amy. 696 00:58:38,880 --> 00:58:40,550 Please. 697 00:58:51,480 --> 00:58:53,100 [shrieking] 698 00:58:54,440 --> 00:58:55,560 No! 699 00:58:56,570 --> 00:58:58,190 [whimpers] 700 00:59:00,740 --> 00:59:02,320 [cries] 701 00:59:04,410 --> 00:59:06,330 [crying] 702 00:59:27,470 --> 00:59:30,430 No. Please, Charlie. 703 00:59:37,980 --> 00:59:39,270 Amy... 704 00:59:39,440 --> 00:59:43,110 I don't want to reave you, but I will. 705 00:59:49,200 --> 00:59:51,950 - [cloth ripping] - No. No. 706 01:00:04,470 --> 01:00:07,220 No. No! 707 01:00:07,390 --> 01:00:10,100 [panting, whimpers] 708 01:00:19,860 --> 01:00:21,150 No. 709 01:00:21,320 --> 01:00:23,150 [sobs] 710 01:00:24,650 --> 01:00:27,110 No. [panting] 711 01:00:40,920 --> 01:00:42,340 Amy... 712 01:01:05,950 --> 01:01:07,990 [Amy panting] 713 01:01:12,370 --> 01:01:14,080 [whimpering] 714 01:01:23,760 --> 01:01:25,880 [panting] No. 715 01:02:17,930 --> 01:02:19,940 [whispers] Easy. 716 01:02:34,910 --> 01:02:37,620 [Amy panting, crying softly] 717 01:02:57,140 --> 01:02:59,310 [Charlie] Sorry, Amy. 718 01:02:59,480 --> 01:03:00,980 I'm sorry. 719 01:03:01,140 --> 01:03:02,770 Hold me. 720 01:03:06,440 --> 01:03:07,480 Hold me. 721 01:03:07,650 --> 01:03:09,230 [wings fluttering] 722 01:03:21,960 --> 01:03:24,580 [leaves rustling] 723 01:03:24,750 --> 01:03:26,340 [rustling stops] 724 01:04:12,670 --> 01:04:14,670 [floorboard creaks softly] 725 01:04:21,810 --> 01:04:23,930 [Amy moans, chuckles softly] 726 01:05:02,930 --> 01:05:03,970 [moans softly] 727 01:05:07,440 --> 01:05:08,980 - [zipper unzipping] - No. 728 01:05:14,440 --> 01:05:17,530 No! No! No! 729 01:05:18,950 --> 01:05:21,950 [Amy panting] 730 01:05:27,290 --> 01:05:28,870 [whimpering] 731 01:06:38,070 --> 01:06:41,360 [door opens, closes] 732 01:06:48,500 --> 01:06:51,160 [footsteps approaching] 733 01:07:18,730 --> 01:07:20,740 Why didn't you open the closet? 734 01:07:21,490 --> 01:07:23,360 We don't have any more cats. 735 01:07:30,660 --> 01:07:33,250 [David] I'm firing Venner and Scutt tomorrow. 736 01:07:35,040 --> 01:07:37,130 Hooray for you, tiger. 737 01:07:43,300 --> 01:07:44,300 What for? 738 01:07:47,560 --> 01:07:50,140 Because they stuck it to me on the moor today. 739 01:07:51,100 --> 01:07:54,690 They also serve who sit at home and wait. 740 01:07:56,020 --> 01:07:57,560 What? 741 01:07:58,820 --> 01:08:01,360 Nothing. If you'd have said something to them ages ago 742 01:08:01,530 --> 01:08:03,400 about the cat, this would never have happened. 743 01:08:03,570 --> 01:08:05,360 - None of it. - Easy, easy. 744 01:08:05,530 --> 01:08:08,280 I was going to say something until you pulled that childish stunt 745 01:08:08,450 --> 01:08:09,950 and ruined any chance I had of finding out. 746 01:08:10,120 --> 01:08:12,250 - David, I... - I didn't finish. 747 01:08:12,410 --> 01:08:14,540 You pushed me, and you don't do any good by pushing. 748 01:08:14,710 --> 01:08:15,920 I didn't. 749 01:08:21,960 --> 01:08:24,920 When are you ever gonna learn about growing up, huh? 750 01:08:26,930 --> 01:08:28,470 I'm trying to. 751 01:08:28,640 --> 01:08:30,390 Well, you're a little late. 752 01:08:33,770 --> 01:08:34,850 Why didn't you ask 'em 753 01:08:35,020 --> 01:08:38,190 instead of making me look like an idiot with that bowl of milk? 754 01:08:39,270 --> 01:08:40,690 You're a coward. 755 01:08:42,740 --> 01:08:45,110 - No, I'm not. - And I'm a coward. 756 01:08:46,320 --> 01:08:48,320 Plain and simple. 757 01:08:48,820 --> 01:08:50,830 No, I'm not. 758 01:08:50,990 --> 01:08:53,330 I don't blame you for hiding in your study. 759 01:08:54,330 --> 01:08:59,080 [voice breaking] I... I don't want to hide there with you. 760 01:09:00,500 --> 01:09:04,340 I... I can't anymore. 761 01:09:11,850 --> 01:09:13,180 OK. 762 01:09:16,140 --> 01:09:18,190 Easy, easy. 763 01:09:30,740 --> 01:09:34,040 - You're fired, all of you. - I beg your pardon, sir? 764 01:09:34,200 --> 01:09:36,660 I've noted the hours that you've worked, 765 01:09:36,830 --> 01:09:40,500 and I've deducted the time wasted. 766 01:09:40,670 --> 01:09:44,670 - Here. It's all here. - Why, sir? Why are we fired? 767 01:09:44,840 --> 01:09:46,970 We may not work the way you like to work, sir... 768 01:09:47,130 --> 01:09:49,220 - Listen to me. - Sir, I mean, why? 769 01:09:49,390 --> 01:09:51,220 I don't want you around. 770 01:09:51,390 --> 01:09:54,850 I want you to leave right now. Is that clear? 771 01:09:55,020 --> 01:09:57,230 We've been working all the time, sir. 772 01:10:14,490 --> 01:10:16,290 [chattering] 773 01:10:30,590 --> 01:10:32,590 [man] That's a nice way to treat people. 774 01:11:30,820 --> 01:11:33,200 We're due at the church hall at 8:00. 775 01:11:53,470 --> 01:11:55,010 [lively chattering] 776 01:12:05,480 --> 01:12:07,150 [noisemaker honking] 777 01:12:08,520 --> 01:12:10,900 [Major] I'd like you to meet Amy and David Sumner. 778 01:12:11,070 --> 01:12:14,110 - Nice to meet you. My husband. - Mr. Sumner. 779 01:12:14,280 --> 01:12:16,030 Hello, Amy. Nice of you to come. 780 01:12:17,240 --> 01:12:19,240 [Louise] I'll show you to your seats. 781 01:12:19,410 --> 01:12:21,410 Hello, Reverend. How have you been? 782 01:12:35,470 --> 01:12:37,300 [honking, squeaking] 783 01:12:37,470 --> 01:12:38,760 - Please sit here. - Thank you. 784 01:12:38,930 --> 01:12:40,470 I think you'll be able to see OK from here. 785 01:12:40,640 --> 01:12:41,810 That's fine. 786 01:12:54,650 --> 01:12:55,950 [Louise] Would you care for a drink? 787 01:12:58,820 --> 01:12:59,990 Yeah. Thank you. 788 01:13:04,040 --> 01:13:05,710 [noisemakers growing louder] 789 01:13:13,840 --> 01:13:17,630 - I hope you enjoy the show. - Thank you. 790 01:13:19,800 --> 01:13:21,140 Be brave. 791 01:13:25,940 --> 01:13:27,770 [loud buzzing, squealing continues] 792 01:13:35,070 --> 01:13:37,650 - [music plays] - [applause] 793 01:13:37,820 --> 01:13:39,990 Evening, ladies and gentlemen. 794 01:13:45,370 --> 01:13:47,250 Welcome to our annual social gathering. 795 01:13:47,410 --> 01:13:50,630 It's nice to see again all the old familiar faces. 796 01:13:50,790 --> 01:13:53,290 And the not-so-old, indeed, as well. 797 01:13:53,460 --> 01:13:56,420 To begin the evening, we have our very own Reverend Barnard Hood. 798 01:13:56,590 --> 01:13:59,010 Your vicar, ladies and gentlemen. 799 01:14:00,140 --> 01:14:02,300 Thank you very much. 800 01:14:02,470 --> 01:14:05,310 And now, ladies and gentlemen, for my famous newspaper trick. 801 01:14:05,470 --> 01:14:07,430 Tore it up last year, Barney! 802 01:14:07,600 --> 01:14:09,560 Yes, and I might well next year, too. 803 01:14:09,730 --> 01:14:11,350 [Tom laughing] 804 01:14:14,480 --> 01:14:16,730 Ladies and gentlemen, a very simple trick. 805 01:14:16,900 --> 01:14:19,280 I simply tear a piece of newspaper down the center. 806 01:14:19,910 --> 01:14:23,870 Tear it again. Fold it towards me. 807 01:14:24,030 --> 01:14:25,450 Music, please. 808 01:14:26,330 --> 01:14:31,120 Open it out very carefully. Tear it again. 809 01:14:31,290 --> 01:14:34,090 There we are. Roll it towards me again. 810 01:14:34,250 --> 01:14:36,300 - You enjoying this, Mrs. Johnson? - Yes, Vicar. 811 01:14:36,460 --> 01:14:39,840 [Barney] It's a good trick. I do it in front of the mirror every night. 812 01:14:40,010 --> 01:14:42,340 And we begin to open out. 813 01:14:43,220 --> 01:14:45,100 Hello, David. 814 01:14:46,560 --> 01:14:47,520 Hi. 815 01:14:47,680 --> 01:14:49,930 [Barney] There we are. There it is again. 816 01:14:51,600 --> 01:14:53,020 You want a smoke? 817 01:14:53,860 --> 01:14:57,690 [Barney] And I find that it hasn't been torn at all. 818 01:14:58,280 --> 01:14:59,900 - What? - No. Don't smoke in here. 819 01:15:00,070 --> 01:15:03,660 [Barney] You'll also find that that one isn't torn either. 820 01:15:03,820 --> 01:15:04,950 [applause] 821 01:15:05,120 --> 01:15:06,700 Sorry about that, ladies and gentlemen, 822 01:15:06,870 --> 01:15:12,290 but I think you'll probably find that it hasn't been torn at all. 823 01:15:12,460 --> 01:15:14,080 [crowd laughs] 824 01:15:18,260 --> 01:15:20,840 - Hello, Henry. - Hello. 825 01:15:23,010 --> 01:15:24,340 I'd like to go for a walk. 826 01:15:26,560 --> 01:15:28,180 Will you take my arm? 827 01:15:28,350 --> 01:15:32,020 [Barney] Now, ladies and gentlemen, for my pièce de résistance. 828 01:15:32,190 --> 01:15:35,900 I now present to you an empty glass. 829 01:15:36,070 --> 01:15:38,690 I am now going to fill this glass with milk. 830 01:15:38,860 --> 01:15:40,740 Would it work better with whiskey, Vicar? 831 01:15:40,900 --> 01:15:43,320 - Nothing works better with whiskey. - I do. 832 01:15:43,490 --> 01:15:45,530 You've never worked in your life, Tom. 833 01:15:45,700 --> 01:15:47,740 [crowd laughing] 834 01:15:51,160 --> 01:15:54,500 [Barney] Now, ladies and gentlemen, I take the lid off my cocoa tin. 835 01:15:54,670 --> 01:15:58,800 And very carefully now, I place the glass... 836 01:15:59,710 --> 01:16:03,090 [Barney continues, distant] ...into the tin and replace the lid. 837 01:16:03,260 --> 01:16:05,930 I take up my wand and I utter the magic words... 838 01:16:06,100 --> 01:16:10,180 [speaking gibberish] 839 01:16:10,350 --> 01:16:12,560 [laughing] 840 01:16:12,730 --> 01:16:15,770 What do we find in the tin, 841 01:16:15,940 --> 01:16:19,730 but one complete glass of milk. 842 01:16:19,900 --> 01:16:21,440 [applause] 843 01:16:22,900 --> 01:16:24,610 Good old Barney! 844 01:16:24,780 --> 01:16:27,660 [Barney] If I could convert you to this, Tom, that would be a miracle. 845 01:16:27,830 --> 01:16:29,410 [crowd laughs] 846 01:16:32,620 --> 01:16:35,830 Thank you very much. Thank you, Major. 847 01:16:36,000 --> 01:16:38,960 [Major] The next item on this evening's program, ladies and gentlemen... 848 01:16:39,130 --> 01:16:42,380 - You want to go? - Yeah. 849 01:16:42,550 --> 01:16:44,630 [Major]...who will sing for you the aria "Caro Nome" 850 01:16:44,800 --> 01:16:46,380 from the opera Rigoletto. 851 01:16:46,550 --> 01:16:48,550 [music begins] 852 01:17:02,820 --> 01:17:04,820 [woman singing] 853 01:17:06,280 --> 01:17:07,610 [Chris giggling] 854 01:17:24,920 --> 01:17:28,890 Dad? It's Janice. She made off to the yard. 855 01:17:29,050 --> 01:17:31,300 Then she went walking with Henry Niles. 856 01:17:31,470 --> 01:17:34,520 He was holding her, Dad, touching her. 857 01:17:34,680 --> 01:17:36,230 John Niles. 858 01:17:37,060 --> 01:17:38,770 What's the matter, Tom? 859 01:17:46,360 --> 01:17:48,200 Come with me. 860 01:17:49,700 --> 01:17:52,330 [engine starting, stalling] 861 01:17:55,830 --> 01:17:58,160 All over her, he was. Touching her. 862 01:18:00,330 --> 01:18:01,460 [engine starting] 863 01:18:01,630 --> 01:18:03,420 Had his hands all over her. 864 01:18:18,100 --> 01:18:19,810 Don't be afraid, Henry. 865 01:18:19,980 --> 01:18:21,810 - I'll find him. - No. 866 01:18:21,980 --> 01:18:23,900 Let the boys find Janice. The rest can wait. 867 01:18:24,070 --> 01:18:26,650 [starting, stalling] 868 01:18:26,820 --> 01:18:29,200 Have you ever kissed anyone, Henry? 869 01:18:30,490 --> 01:18:31,530 No. 870 01:18:31,700 --> 01:18:34,280 Get your mates to find her. I'll be waiting in the pub. 871 01:18:34,450 --> 01:18:36,370 - Get all of them. - [woman continues singing] 872 01:18:36,540 --> 01:18:38,450 Would you like to kiss me? 873 01:18:40,670 --> 01:18:42,750 [engine starts] 874 01:18:44,670 --> 01:18:49,260 [church bells ringing] 875 01:18:50,430 --> 01:18:52,260 Go on. Find him! 876 01:18:54,260 --> 01:18:57,010 [Barney] Would you now all please stand? 877 01:19:15,240 --> 01:19:18,540 As these lights are extinguished in our eyes... 878 01:19:20,830 --> 01:19:25,540 [continues, distant]...and also in the presence of God, the Blessed Virgin, 879 01:19:25,710 --> 01:19:28,000 and all the saints... 880 01:19:33,180 --> 01:19:37,260 ...deliver unto the devil a punishment with eternal fire. 881 01:19:38,520 --> 01:19:40,180 Dwell without Him... 882 01:19:42,140 --> 01:19:46,110 ...unless ye repent. 883 01:19:46,270 --> 01:19:48,480 - [Bobby] Janice? - [man] Janice? 884 01:19:49,570 --> 01:19:51,940 - Amen. - [all] Amen. 885 01:19:52,110 --> 01:19:55,950 - I have to go, Henry. - No. No, they might hurt you. 886 01:19:56,120 --> 01:19:59,490 [church bells continue ringing] 887 01:20:02,160 --> 01:20:04,080 - [woman] Janice! - [man] Come here! 888 01:20:05,080 --> 01:20:07,630 [Bobby] Where are you, Janice? 889 01:20:09,670 --> 01:20:13,010 - [Bobby] Janice? - [woman] Janice? 890 01:20:22,600 --> 01:20:24,640 [door opens] 891 01:20:24,810 --> 01:20:27,770 We don't know where she is. We looked the whole town! 892 01:20:27,940 --> 01:20:30,570 - Keep looking. - The fog's coming down. 893 01:20:30,730 --> 01:20:34,240 Did you try the lorries and such parked outside the meeting house? 894 01:20:34,400 --> 01:20:36,200 - Then do it! - I'll go with him, Pa. 895 01:20:36,370 --> 01:20:39,030 - Janice! - Janice! 896 01:20:44,040 --> 01:20:46,210 - [panting] - [distant boat horn blowing] 897 01:21:03,680 --> 01:21:05,390 [David] We're almost home now. 898 01:21:12,230 --> 01:21:13,530 Can I help? 899 01:21:17,570 --> 01:21:19,240 - David! - [tires screeching] 900 01:21:24,000 --> 01:21:26,080 Jesus! I couldn't stop. 901 01:21:26,250 --> 01:21:27,580 [Amy] Oh, God, David. 902 01:21:28,670 --> 01:21:29,670 [David] Easy. 903 01:21:31,250 --> 01:21:34,050 OK. Get the keys. 904 01:21:34,210 --> 01:21:36,050 Easy. Easy. 905 01:21:40,970 --> 01:21:44,180 [Amy] David, you know it's Henry Niles? I don't want him here. 906 01:21:44,350 --> 01:21:46,020 He's hurt. 907 01:21:47,140 --> 01:21:48,810 I don't want him in my house. 908 01:21:50,270 --> 01:21:55,440 Fine. You get upstairs, you go to bed, take a bath. 909 01:21:55,610 --> 01:21:57,280 You just get out of here. 910 01:21:59,160 --> 01:22:01,320 He'll stay until the doctor comes. 911 01:22:02,990 --> 01:22:04,870 What do you mean, you don't want him in your house? 912 01:22:05,040 --> 01:22:06,700 [fog horn blowing] 913 01:22:15,760 --> 01:22:18,220 - [Amy] David, did you get anyone? - No! 914 01:22:18,380 --> 01:22:22,300 I tried the doctor. He's not home, and the consul's not either. 915 01:22:22,470 --> 01:22:26,640 Nobody answers. I'm calling the pub. 916 01:22:32,230 --> 01:22:33,860 [phone ringing] 917 01:22:39,320 --> 01:22:42,780 - Wakely Arms. - Hello, this is David Sumner. 918 01:22:44,990 --> 01:22:46,700 [Harry] No. No, he ain't. 919 01:22:48,000 --> 01:22:50,790 Well, when he comes in, tell him to call Trencher's Farm. 920 01:22:50,960 --> 01:22:52,250 I've got Henry Niles here. 921 01:22:54,340 --> 01:22:55,340 Right. 922 01:22:56,420 --> 01:22:58,670 It was the American, looking for Allsopp. 923 01:22:59,300 --> 01:23:02,840 He hit Henry Niles with his car. He's got him up at Trencher's. 924 01:23:03,550 --> 01:23:05,800 [fog horn blowing] 925 01:23:08,480 --> 01:23:09,640 Bottle. 926 01:23:10,190 --> 01:23:11,850 And another. 927 01:23:50,140 --> 01:23:52,810 Let Norman and me go in, Tom. 928 01:23:52,980 --> 01:23:54,850 We know the American. 929 01:23:55,020 --> 01:23:57,400 I want to know where my Janice is. 930 01:23:57,570 --> 01:23:58,980 We'll find out, Tom. 931 01:23:59,150 --> 01:24:01,740 Riddaway will stay with you, Tom. 932 01:24:01,900 --> 01:24:03,320 That I will. 933 01:24:05,570 --> 01:24:07,200 [Henry grunts] 934 01:24:07,370 --> 01:24:09,370 [pounding on door] 935 01:24:14,870 --> 01:24:18,590 - You have Henry Niles in there? - Is the doctor with you? 936 01:24:18,750 --> 01:24:21,510 - We want to see Niles. Now. - Why? What's the matter? 937 01:24:23,260 --> 01:24:25,220 - Wake up! - [David] Hey. 938 01:24:25,390 --> 01:24:26,430 Wake up! 939 01:24:26,600 --> 01:24:28,970 Don't try to kid us you're sleeping. 940 01:24:29,140 --> 01:24:30,890 - [David] Wait a minute, now. - Come on! 941 01:24:31,060 --> 01:24:33,230 He's hurt. He could have a broken rib. 942 01:24:33,390 --> 01:24:35,270 Sorry, sir. 943 01:24:37,060 --> 01:24:39,820 He'll have more than a broken rib if he doesn't tell us where Janice Hedden is. 944 01:24:39,980 --> 01:24:41,190 [Amy] What about Janice Hedden? 945 01:24:42,400 --> 01:24:43,940 [Chris] Took her, he did. 946 01:24:44,110 --> 01:24:46,320 What have you done with Janice Hedden, you dirty pervert? 947 01:24:47,570 --> 01:24:49,200 He played his filthy tricks on Janice Hedden. 948 01:24:49,370 --> 01:24:51,330 He took her and was seen with his hands on her body, 949 01:24:51,490 --> 01:24:53,830 she run, he run after her and now she's missing. 950 01:24:54,000 --> 01:24:55,910 Look, I understand your concern... 951 01:24:56,080 --> 01:24:57,750 Don't touch him! Don't do that. 952 01:25:02,920 --> 01:25:05,590 Put your hands on me. 953 01:25:09,260 --> 01:25:12,930 It's none of your business, and it never has been. 954 01:25:15,640 --> 01:25:17,020 That's fine. 955 01:25:19,650 --> 01:25:21,520 But you can't hit him. 956 01:25:22,480 --> 01:25:24,650 Listen, Mr. Sumner, 957 01:25:24,820 --> 01:25:26,490 we come to get this bloody freak. 958 01:25:27,660 --> 01:25:29,660 And we're gonna get him, 959 01:25:29,820 --> 01:25:32,740 with your cooperation or without it. 960 01:25:32,910 --> 01:25:35,830 - David, stop it! - [Chris giggles] 961 01:25:44,840 --> 01:25:46,970 [David] Hey, listen. 962 01:25:47,130 --> 01:25:51,100 Listen, Henry, did you see Janice Hedden tonight? 963 01:25:51,260 --> 01:25:54,260 Of course he did. He did his dirty numbers on her. 964 01:25:54,430 --> 01:25:57,770 Just take it easy. Henry, listen to me. 965 01:25:57,940 --> 01:26:01,270 Did you take Janice Hedden out of the meeting house tonight? 966 01:26:03,480 --> 01:26:05,820 Listen to me. Please. 967 01:26:06,530 --> 01:26:09,660 Gentlemen, he's helpless. He couldn't hurt a fly. 968 01:26:12,330 --> 01:26:15,700 You'd be better off looking for Janice Hedden than standing around here. 969 01:26:15,870 --> 01:26:17,580 You know? 970 01:26:18,460 --> 01:26:21,580 All right. We go find Janice, you go find the doctor. 971 01:26:28,380 --> 01:26:30,050 I'm not leaving him here with my wife. 972 01:26:30,220 --> 01:26:31,300 Thought you said he was helpless. 973 01:26:31,470 --> 01:26:34,890 Yeah! You wouldn't leave him alone with your wife or kid if you had one. 974 01:26:35,060 --> 01:26:36,890 That's different, huh? 975 01:26:38,100 --> 01:26:40,390 Look. Look, fella. 976 01:26:40,560 --> 01:26:43,690 He's staying here with me until the doctor and the police arrive. 977 01:26:43,860 --> 01:26:46,900 - He's my responsibility. - Your responsibility? 978 01:26:47,070 --> 01:26:50,740 - That's right. - Why? 979 01:26:58,160 --> 01:27:00,040 This is my house. 980 01:27:03,920 --> 01:27:06,420 OK, come on. 981 01:27:06,590 --> 01:27:08,590 Come on, let's go. Come on. 982 01:27:14,180 --> 01:27:15,760 [Amy] The police will be here soon. 983 01:27:37,330 --> 01:27:41,000 - What did the bastard say? - Didn't talk. 984 01:27:41,160 --> 01:27:44,040 Why didn't you make him? That's what you went in there for! 985 01:27:49,920 --> 01:27:51,050 David. 986 01:27:51,720 --> 01:27:53,840 Why don't you just go make some coffee? 987 01:27:56,810 --> 01:27:57,930 [Tom] I want that Niles! 988 01:27:58,930 --> 01:27:59,930 I'm going in! 989 01:28:04,440 --> 01:28:05,940 [pounding] 990 01:28:06,400 --> 01:28:09,070 - Please, David, stop them. - Don't worry. 991 01:28:13,660 --> 01:28:16,660 Solid. They can't break in. 992 01:28:20,370 --> 01:28:22,000 I know how they feel. 993 01:28:23,460 --> 01:28:26,080 I'd feel the same way if it was my kid that was missing. 994 01:28:30,130 --> 01:28:32,840 Amy, go to bed. Go on. 995 01:28:33,010 --> 01:28:34,970 I can handle this. 996 01:28:39,180 --> 01:28:41,560 You give me that Niles! 997 01:28:44,190 --> 01:28:45,770 Hey! Cut it out! 998 01:28:47,650 --> 01:28:51,320 If you don't stop now, so help me God, I'll press charges! 999 01:28:56,200 --> 01:28:57,200 [Chris giggling] 1000 01:29:08,840 --> 01:29:11,710 OK, you've had your fun. 1001 01:29:11,880 --> 01:29:14,210 I'll give you one more chance. 1002 01:29:14,380 --> 01:29:19,090 If you don't clear out now, there'll be real trouble. I mean it. 1003 01:29:26,850 --> 01:29:27,980 [man] Chris! 1004 01:29:28,150 --> 01:29:30,860 Come on, they're gonna cooperate now. 1005 01:29:31,020 --> 01:29:32,770 Just go on upstairs. Don't worry. 1006 01:29:32,940 --> 01:29:35,740 - Where are you going? - I'm just gonna fix the window. 1007 01:29:35,900 --> 01:29:37,240 [bike horn honking] 1008 01:29:46,580 --> 01:29:48,790 Do you think we ought to clear off, Norman? 1009 01:29:48,960 --> 01:29:49,920 Why? 1010 01:29:50,080 --> 01:29:53,420 We'll get that Niles. I tell you we will. 1011 01:29:53,590 --> 01:29:56,510 Well, why stop, then? [honking horn, giggling] 1012 01:29:59,590 --> 01:30:02,220 He's got no right to live, an animal like that. 1013 01:30:02,390 --> 01:30:05,680 Tom, I'll run round, slip in the window, and get that Niles out. 1014 01:30:06,850 --> 01:30:09,650 The rest of you, kick up a row. 1015 01:30:14,440 --> 01:30:15,440 [David] Hey! 1016 01:30:18,860 --> 01:30:21,240 What the hell is wrong with you people? 1017 01:30:21,410 --> 01:30:24,410 [Chris] It's that snipe we're after, Mr. Sumner. 1018 01:30:25,080 --> 01:30:27,790 - I said stay down! - I want the lavvy. 1019 01:30:30,750 --> 01:30:31,880 Come on. 1020 01:30:32,040 --> 01:30:33,920 - Look, you stupid Yank. - [window breaks] 1021 01:30:34,090 --> 01:30:37,010 Let's have Niles before someone gets hurt! 1022 01:30:37,170 --> 01:30:39,470 Come on. Up you go. 1023 01:30:39,630 --> 01:30:41,510 [fog horn blows] 1024 01:30:41,680 --> 01:30:44,220 [Tom] I've had to put up with a lot in my time. 1025 01:30:45,100 --> 01:30:47,020 [Amy] You can't leave him in there. 1026 01:30:47,180 --> 01:30:49,100 [Tom] But I draw the line at this place. 1027 01:30:49,980 --> 01:30:51,560 - [glass shattering] - [Amy] No! 1028 01:30:51,730 --> 01:30:54,650 I'll have an answer, or I'll have blood! 1029 01:30:54,820 --> 01:30:56,270 Where are you going? 1030 01:30:57,990 --> 01:31:00,490 Give Niles to them. That's what they want. 1031 01:31:06,160 --> 01:31:08,500 They just want him. 1032 01:31:15,960 --> 01:31:17,710 Give them Niles, David! 1033 01:31:20,680 --> 01:31:24,340 - They'll beat him to death. - I don't care. 1034 01:31:24,510 --> 01:31:27,010 [Tom, distant] You send him out, or your whole house will be... 1035 01:31:27,180 --> 01:31:28,720 Get him out! 1036 01:31:32,850 --> 01:31:35,310 You really don't care, do you? 1037 01:31:36,270 --> 01:31:37,610 No, I don't. 1038 01:31:39,570 --> 01:31:41,950 [men shouting, distant] 1039 01:31:46,620 --> 01:31:48,040 [man] There's more whiskey in the lorry. 1040 01:31:48,200 --> 01:31:49,540 [man 2] I'll get it. 1041 01:31:50,540 --> 01:31:53,670 No. I care. 1042 01:31:55,710 --> 01:31:57,500 This is where I live. 1043 01:31:59,050 --> 01:32:00,550 This is me. 1044 01:32:02,260 --> 01:32:04,630 I will not allow violence against this house. 1045 01:32:04,800 --> 01:32:06,850 [banging] 1046 01:32:11,230 --> 01:32:12,480 Don't worry. 1047 01:32:13,810 --> 01:32:16,610 - [glass shatters] - Go on upstairs. 1048 01:32:16,770 --> 01:32:20,230 - No, please don't leave me. - Just do as you're told. 1049 01:32:23,910 --> 01:32:25,320 [Chris giggles] 1050 01:32:28,620 --> 01:32:30,290 - [man shouts] - Get out of there! 1051 01:32:32,410 --> 01:32:34,790 [knocking on door] David, it's me... Major Scott. 1052 01:32:41,590 --> 01:32:43,590 - Come on. - Thank you. 1053 01:32:44,590 --> 01:32:46,590 You finally got through the enemy lines. 1054 01:32:46,760 --> 01:32:49,390 Don't worry about that. I'll tell them to clear off. 1055 01:32:49,560 --> 01:32:50,930 Sorry I didn't get here earlier. 1056 01:32:51,100 --> 01:32:53,730 Yeah, I am, too. They're breaking all my windows. 1057 01:32:53,890 --> 01:32:56,350 [Major] David, Janice Hedden is missing. 1058 01:32:56,520 --> 01:32:58,940 Tom is out of his mind with worry. They're drunk out there. 1059 01:32:59,110 --> 01:33:00,900 I know that, but you're the law here. 1060 01:33:01,070 --> 01:33:04,950 [men] ♪ Oh, where can he be? ♪ 1061 01:33:06,860 --> 01:33:09,200 - [screams] - [rats squealing] 1062 01:33:09,370 --> 01:33:11,280 [Chris] I don’t just kill 'em. I breed 'em as well. 1063 01:33:11,450 --> 01:33:13,120 I'll deal with them. 1064 01:33:15,080 --> 01:33:17,540 - David! - [Chris] More where they came from. 1065 01:33:17,710 --> 01:33:20,790 [men continue singing, laughing] 1066 01:33:24,050 --> 01:33:27,380 Well, Tom, you're being a bit stupid, aren't you? 1067 01:33:27,550 --> 01:33:30,300 Chucking things through windows. You ought to have more sense. 1068 01:33:30,470 --> 01:33:33,470 You tell him I want that Niles or I'll come in and get him! 1069 01:33:33,640 --> 01:33:37,310 You give me that bloody gun and get out of here. That's an order. 1070 01:33:37,480 --> 01:33:41,570 What about my Janice? It weren't one of yours. 1071 01:33:43,940 --> 01:33:46,490 - He took my Janice. - Listen, Tom. 1072 01:33:46,650 --> 01:33:49,200 We don't want any trouble here, do we? 1073 01:33:49,820 --> 01:33:53,330 There wouldn't have been trouble if you'd put Henry Niles away. 1074 01:33:54,500 --> 01:33:56,750 You wanted to put my Emma away soon enough! 1075 01:33:57,170 --> 01:33:59,460 Damn you, Hedden, give me that gun. 1076 01:33:59,630 --> 01:34:01,630 Damn you, Major. Let go! 1077 01:34:04,170 --> 01:34:06,920 - [screaming] - [gunshot echoing] 1078 01:34:16,810 --> 01:34:18,770 - David! - Bastards! 1079 01:34:18,940 --> 01:34:20,350 Bastards! 1080 01:34:22,610 --> 01:34:24,270 You bastards! 1081 01:34:30,820 --> 01:34:32,660 David, phone somebody. Phone anybody! 1082 01:34:34,040 --> 01:34:36,490 Please phone somebody! David! 1083 01:34:38,790 --> 01:34:40,290 Phone! 1084 01:34:46,050 --> 01:34:47,170 No calls tonight. 1085 01:34:47,340 --> 01:34:51,090 It's dead. Get the lights. Go on. 1086 01:34:54,310 --> 01:34:56,680 I didn't reckon on nobody getting killed, Norman. 1087 01:34:56,850 --> 01:35:00,060 Yeah, well, that's too bad. We're all in it now. 1088 01:35:04,690 --> 01:35:07,230 - Accessories, we are. - That's the law. 1089 01:35:10,490 --> 01:35:13,570 - [Tom] Henry Niles! - [pounding on door] 1090 01:35:13,950 --> 01:35:15,870 David, give them Niles. That's what they want. 1091 01:35:23,960 --> 01:35:25,790 I'm gonna keep them out of this house. 1092 01:35:27,090 --> 01:35:28,920 - Please! Listen to me! - [glass shattering] 1093 01:35:29,090 --> 01:35:32,130 - Come on! - Shut your mouth! Shut it. 1094 01:35:32,300 --> 01:35:34,930 I can hold them off. Someone will show up. 1095 01:35:35,100 --> 01:35:36,970 - [glass shattering] - [shrieks] 1096 01:35:37,140 --> 01:35:40,140 - Cut it out! - Like Major Scott? 1097 01:35:45,190 --> 01:35:47,730 David, how are you gonna keep them out? 1098 01:35:48,440 --> 01:35:49,940 - I can keep them out. - How? 1099 01:35:50,110 --> 01:35:53,450 - There are five men out there. - I know that. 1100 01:35:54,660 --> 01:35:56,070 They have a gun! 1101 01:35:56,240 --> 01:35:58,620 - [pounding, glass breaking] - I know they have. 1102 01:36:01,620 --> 01:36:04,460 - I know what I'm doing. - Goddamn you, David! 1103 01:36:04,630 --> 01:36:07,210 - If you don't give them Niles, I will. - Oh no, you don't. 1104 01:36:11,380 --> 01:36:13,130 [man] We're gonna blast your windows! 1105 01:36:13,300 --> 01:36:16,010 This is my affair. The lights. 1106 01:36:16,180 --> 01:36:18,140 Go upstairs and turn on all the lights. 1107 01:36:19,100 --> 01:36:21,770 They won't be able to see me, but I'll be able to see them. 1108 01:36:22,850 --> 01:36:23,980 No. 1109 01:36:25,650 --> 01:36:28,150 - No, I won't. - Go. 1110 01:36:28,320 --> 01:36:30,900 Goddamn you! Move! 1111 01:36:31,070 --> 01:36:33,110 [screaming] 1112 01:36:34,070 --> 01:36:35,070 Move! 1113 01:36:37,490 --> 01:36:38,490 [screams] 1114 01:36:39,580 --> 01:36:42,410 - [horn honking] - [laughing] 1115 01:36:42,580 --> 01:36:44,830 [Chris] Always wanted to live in a glass house! 1116 01:36:47,960 --> 01:36:49,170 [Chris giggling] 1117 01:36:49,340 --> 01:36:52,340 Charlie, in the glass house! 1118 01:36:54,720 --> 01:36:56,510 What are you gonna do on your own? 1119 01:36:57,800 --> 01:36:59,850 - Do we have any rope? - [glass shattering] 1120 01:37:00,010 --> 01:37:02,810 I'm talking to you. Do we have any rope? 1121 01:37:02,980 --> 01:37:04,100 No. 1122 01:37:06,100 --> 01:37:09,520 I suggest you get out of the way of the windows. 1123 01:37:09,690 --> 01:37:12,360 I also suggest that you turn the rest of the lights on upstairs. 1124 01:37:12,530 --> 01:37:15,450 - Do we have any wire? - I told you, I won't help you. 1125 01:37:15,860 --> 01:37:17,110 I see. 1126 01:37:19,910 --> 01:37:21,950 Why don't you entertain Niles? 1127 01:37:22,120 --> 01:37:24,540 [men shouting, glass breaking] 1128 01:37:50,060 --> 01:37:51,730 [horn honking] 1129 01:37:59,570 --> 01:38:01,620 Norman! Chris! 1130 01:38:02,910 --> 01:38:04,040 [man] Who is it? 1131 01:38:06,580 --> 01:38:07,910 [Charlie] Where are you? 1132 01:38:08,670 --> 01:38:10,080 [screaming] 1133 01:38:11,590 --> 01:38:12,710 I fell! 1134 01:38:13,460 --> 01:38:15,550 You're damned right, you jerk! 1135 01:38:15,710 --> 01:38:17,670 I'll wrap this bike round your neck! 1136 01:38:22,050 --> 01:38:23,720 [shouting, laughing] 1137 01:38:23,890 --> 01:38:25,720 See you at the bottom! Wee! 1138 01:38:30,690 --> 01:38:33,980 Let me in the door! I want Niles! 1139 01:38:36,070 --> 01:38:39,740 David! They're everywhere. What are we gonna do? 1140 01:38:40,700 --> 01:38:41,780 [Charlie] Amy. 1141 01:38:43,160 --> 01:38:44,330 Amy. 1142 01:38:45,620 --> 01:38:49,160 Amy. Open the door, and let's have Niles. 1143 01:38:50,710 --> 01:38:52,080 I won't let them hurt you. 1144 01:38:53,420 --> 01:38:54,590 Please, love. 1145 01:38:55,840 --> 01:38:57,760 Wait there. I'm coming, Charlie. 1146 01:39:02,140 --> 01:39:04,390 Wait. Wait, Tom. 1147 01:39:06,020 --> 01:39:07,350 No, David! 1148 01:39:09,810 --> 01:39:13,730 Easy, Tom. Come on, Tom! Wait a minute. 1149 01:39:13,900 --> 01:39:15,650 Let me out, David! 1150 01:39:18,990 --> 01:39:20,530 David, I'm sick of it. 1151 01:39:23,280 --> 01:39:27,080 If you don't let them have what they want, then I'm going. 1152 01:39:29,250 --> 01:39:31,080 Let me go. 1153 01:39:35,670 --> 01:39:37,170 Go. Go. 1154 01:39:41,340 --> 01:39:42,680 Go on. 1155 01:39:49,600 --> 01:39:50,980 No! [screams] 1156 01:39:51,140 --> 01:39:53,100 [gasps] 1157 01:39:57,650 --> 01:40:00,030 [David] Stay there and do as you're told. 1158 01:40:01,530 --> 01:40:03,860 If you don't, I'll break your neck. 1159 01:40:04,530 --> 01:40:06,410 - [gunshot] - [screams] 1160 01:40:09,080 --> 01:40:11,450 [man] We've got more cartridges, Tom... enough for all of 'em! 1161 01:40:11,620 --> 01:40:14,120 - Just Niles. - Listen. 1162 01:40:14,290 --> 01:40:16,130 He can't shoot through that door. 1163 01:40:16,840 --> 01:40:18,420 [Tom] You dirty Yank bastard! 1164 01:40:18,960 --> 01:40:21,130 - Listen to me. - [shattering] 1165 01:40:22,220 --> 01:40:25,430 You know what happens if they get in now? They'll kill us all. 1166 01:40:31,100 --> 01:40:32,930 They've gone too far to back down now. 1167 01:40:34,520 --> 01:40:35,480 You understand that? 1168 01:40:35,650 --> 01:40:37,520 [breathing heavily] 1169 01:40:38,020 --> 01:40:40,150 We're dead if they get in. 1170 01:40:41,570 --> 01:40:44,240 Stay there, sweetheart. Stay. 1171 01:40:48,700 --> 01:40:52,080 - [man] Cawsey, come here! - [Tom] Where are you? 1172 01:40:53,210 --> 01:40:56,040 - [Chris] Can you get in? - Yeah, I think so. 1173 01:40:56,580 --> 01:41:00,000 They'll be hiding from the gun. Get in, slip along and open the door. 1174 01:41:00,170 --> 01:41:03,340 Hey. Make bloody sure Tom don't fire at me. 1175 01:41:03,510 --> 01:41:05,010 He won't. I'll be there. 1176 01:41:06,430 --> 01:41:09,140 Mrs. Sumner, I've got something for you here. Look. 1177 01:41:09,310 --> 01:41:10,680 - [giggling] - [rat squeaking] 1178 01:41:10,850 --> 01:41:11,850 [shrieks] 1179 01:41:12,850 --> 01:41:14,310 See him down there? 1180 01:41:15,770 --> 01:41:18,190 - Get out! - [Chris cheers] 1181 01:41:18,360 --> 01:41:21,940 - [Amy screaming, crying] - [glass shatters] 1182 01:41:28,870 --> 01:41:30,160 Let go. 1183 01:41:33,080 --> 01:41:36,960 Make one move, you son of a bitch, and I'll slit your throat. 1184 01:41:37,750 --> 01:41:39,460 Give me your other hand. 1185 01:41:40,460 --> 01:41:41,590 Come on. 1186 01:41:51,680 --> 01:41:54,970 This wasn't any of my doing, sir. This was Venner and Hedden. 1187 01:41:55,140 --> 01:41:57,640 Been after your wife. 1188 01:41:57,810 --> 01:41:59,650 Am I hurting you, Mr. Scutt? 1189 01:41:59,810 --> 01:42:02,360 - My neck's on the glass. - Good. 1190 01:42:03,070 --> 01:42:05,110 Hope you slit your throat. 1191 01:42:09,070 --> 01:42:10,450 [Tom] Come out here! 1192 01:42:12,330 --> 01:42:13,910 Amy, come here. 1193 01:42:18,290 --> 01:42:20,540 [Norman] Get me out of here! 1194 01:42:22,250 --> 01:42:23,250 [man] Tom! 1195 01:42:26,170 --> 01:42:28,800 - [man] Wait. Fine. - Watch my head. 1196 01:42:32,720 --> 01:42:35,180 Hold it still. That's it. 1197 01:42:37,940 --> 01:42:39,100 [whispers] Get upstairs. 1198 01:42:41,520 --> 01:42:42,270 [grunts] 1199 01:42:46,030 --> 01:42:47,530 There we are. 1200 01:42:58,540 --> 01:43:00,620 [Amy] David! David! 1201 01:43:00,790 --> 01:43:02,000 No! 1202 01:43:02,670 --> 01:43:04,210 David! 1203 01:43:05,880 --> 01:43:09,340 No! Don't! David! No! 1204 01:43:10,880 --> 01:43:12,760 [Amy whimpering] 1205 01:43:16,600 --> 01:43:18,600 Open the attic door. Come on. 1206 01:43:19,770 --> 01:43:20,850 Come on. 1207 01:43:33,240 --> 01:43:34,410 Tom! 1208 01:43:45,960 --> 01:43:48,880 [Tom] Open the door or I'll blow you to pieces! 1209 01:43:49,340 --> 01:43:53,930 - You bastard. - OK. OK, take it easy. 1210 01:43:54,090 --> 01:43:57,680 [Tom] Where is he? I can't see him. 1211 01:43:57,850 --> 01:43:59,270 Open the door! 1212 01:44:07,860 --> 01:44:09,400 [screaming] 1213 01:44:20,450 --> 01:44:21,620 [David] More water! 1214 01:44:31,760 --> 01:44:34,470 [Charlie] Norman! Tom! Come in here! 1215 01:44:52,740 --> 01:44:54,530 [grunting] 1216 01:44:58,660 --> 01:45:02,200 - Get at him! - It'll hold. Where's the pole? 1217 01:45:09,170 --> 01:45:10,590 [gunshot] 1218 01:45:14,470 --> 01:45:16,760 Go on. Yell out if you see them come around the front. 1219 01:45:16,930 --> 01:45:19,970 [man] Charlie, come over here! 1220 01:45:23,770 --> 01:45:25,480 [man] Here we go again! 1221 01:45:26,270 --> 01:45:28,520 Keep going, Norman! Do it again! 1222 01:45:33,030 --> 01:45:34,400 [Chris giggles] 1223 01:45:36,070 --> 01:45:37,070 Tom! 1224 01:45:38,450 --> 01:45:40,870 - To your right a bit. - [glass shattering] 1225 01:45:41,030 --> 01:45:42,450 [man] Watch this one. 1226 01:45:44,960 --> 01:45:47,960 [drums and bagpipe music playing loudly] 1227 01:45:54,300 --> 01:45:56,220 He's playing music. 1228 01:46:10,150 --> 01:46:12,650 [men humming to music] 1229 01:46:17,950 --> 01:46:20,570 - Give me the gun. - Out of the way. I'm going in. 1230 01:46:25,080 --> 01:46:27,580 [Charlie] Keep the gun pointed and he won't get near you. 1231 01:46:34,050 --> 01:46:35,000 [screams] 1232 01:46:35,170 --> 01:46:36,590 I've got you, Tom! 1233 01:46:38,930 --> 01:46:40,050 What's the matter, Tom? 1234 01:46:52,610 --> 01:46:55,820 You're dead! I'll kill you! 1235 01:46:56,650 --> 01:46:59,200 Don't come in. You don't come in here. 1236 01:47:00,280 --> 01:47:02,740 [gun clicking] 1237 01:47:03,490 --> 01:47:05,200 [laughing] 1238 01:47:06,790 --> 01:47:08,450 [grunts] 1239 01:47:13,290 --> 01:47:16,420 [drums and bagpipes continuing] 1240 01:47:21,470 --> 01:47:22,640 Evening, Mr. Sumner. 1241 01:47:35,610 --> 01:47:36,820 Come on! 1242 01:47:40,400 --> 01:47:41,400 Come on! 1243 01:47:44,660 --> 01:47:46,160 [grunting] 1244 01:48:05,760 --> 01:48:07,970 [music ends] 1245 01:48:08,140 --> 01:48:10,470 [record player crackling] 1246 01:48:17,610 --> 01:48:19,570 Gun's empty. 1247 01:48:21,780 --> 01:48:23,450 Is it, now? 1248 01:48:26,410 --> 01:48:28,830 Why don't you pull it and show me? 1249 01:48:28,990 --> 01:48:32,370 I've got plenty of time, Mr. Sumner. 1250 01:48:35,540 --> 01:48:37,880 - [clattering] - David, I need you! 1251 01:48:38,050 --> 01:48:40,960 [screaming] Charlie! 1252 01:48:41,380 --> 01:48:42,420 No! Get away! 1253 01:48:46,550 --> 01:48:47,800 [Amy] No! 1254 01:48:48,560 --> 01:48:49,680 [screaming] 1255 01:48:54,230 --> 01:48:55,690 [Amy] No! No! 1256 01:49:09,910 --> 01:49:11,870 Take him downstairs, Charlie. 1257 01:49:13,210 --> 01:49:14,910 You put him to sleep. 1258 01:49:15,580 --> 01:49:17,630 I'll call you when I'm ready. 1259 01:49:32,810 --> 01:49:34,640 Just do it, Charlie. 1260 01:49:35,440 --> 01:49:37,190 [gunshot] 1261 01:49:37,350 --> 01:49:38,520 [screaming] 1262 01:50:19,650 --> 01:50:21,190 No, Charlie! 1263 01:50:21,820 --> 01:50:23,070 No! 1264 01:50:36,160 --> 01:50:37,910 [whimpers] 1265 01:51:40,640 --> 01:51:42,900 [panting] 1266 01:51:48,490 --> 01:51:50,150 Jesus. 1267 01:51:52,160 --> 01:51:54,280 I got 'em all. 1268 01:52:01,670 --> 01:52:02,670 [grunts] 1269 01:52:13,220 --> 01:52:14,220 [screaming] 1270 01:52:20,180 --> 01:52:23,730 Amy! Get the gun! Amy. 1271 01:53:01,810 --> 01:53:03,980 [voice straining] Use the gun, Amy. 1272 01:53:04,640 --> 01:53:06,350 [gunshot] 1273 01:53:09,940 --> 01:53:12,280 [record player crackling] 1274 01:54:23,600 --> 01:54:25,430 OK. OK? 1275 01:54:32,730 --> 01:54:35,190 [distant fog horn blows] 1276 01:54:56,590 --> 01:54:58,420 You OK? 1277 01:55:05,470 --> 01:55:06,680 [David] Hmm? 1278 01:55:26,160 --> 01:55:31,370 [car doors open, close] 1279 01:55:31,540 --> 01:55:33,540 [engine starts] 1280 01:55:38,130 --> 01:55:40,050 [fog horn blowing] 1281 01:55:58,360 --> 01:56:00,490 I don't know my way home. 1282 01:56:03,870 --> 01:56:05,450 It's OK. 1283 01:56:13,880 --> 01:56:15,880 I don't either. 90024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.