Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,000 --> 00:00:40,140
Tôi nghe thấy có tiếng gì đó...
2
00:00:42,600 --> 00:00:44,440
Vậy là đội Zero đã vào cuộc rồi.
3
00:00:45,640 --> 00:00:46,480
Đội Zero à?
4
00:00:46,940 --> 00:00:47,380
Phải.
5
00:00:50,880 --> 00:00:51,810
Anh định giỡn với tôi chắc?
6
00:00:52,950 --> 00:00:54,250
Tụi nó có biết cái mẹ gì đâu.
7
00:00:55,780 --> 00:00:56,380
Nhưng...
8
00:00:57,650 --> 00:00:59,290
Bớt xạo nha.
9
00:01:00,660 --> 00:01:03,460
Ở cái nước dân chủ như vậy
thì cứ yên tâm đi.
10
00:01:05,530 --> 00:01:06,190
Cũng phải.
11
00:01:10,600 --> 00:01:11,800
Cuối cùng thì bọn họ cũng đã tới.
12
00:01:54,440 --> 00:01:56,680
Lần sau mà có tới thì
nhớ đúng giờ dùm nha.
13
00:01:57,750 --> 00:01:59,680
Lỡ xui xui cái là ôm hết luôn đó.
14
00:02:47,430 --> 00:02:48,860
Cái thứ đó từ đâu tới?
15
00:02:51,370 --> 00:02:52,930
Nói đi rồi tôi tha mạng cho.
16
00:02:54,540 --> 00:02:55,270
Cô là ai?
17
00:02:55,470 --> 00:02:57,070
Tôi là người hỏi trước mà.
18
00:02:57,840 --> 00:02:59,910
Anh không nên biết thì tốt hơn đó.
19
00:03:00,840 --> 00:03:01,580
Đội Zero à?
20
00:03:03,410 --> 00:03:04,450
Không phải chứ.
21
00:03:04,750 --> 00:03:05,450
Tự hỏi tự trả lời rồi đó.
22
00:03:08,320 --> 00:03:11,920
Vì Zero có nghĩa là "không gì cả",
có phải không?
23
00:04:17,090 --> 00:04:30,030
PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING
24
00:05:44,610 --> 00:05:46,240
Cám ơn quý khách.
25
00:06:00,720 --> 00:06:02,320
Cuộc giao dịch ma túy đã xảy ra
trong hầm giữ xe.
26
00:06:13,840 --> 00:06:14,670
Cô Sato.
27
00:06:17,270 --> 00:06:18,140
Cô Sato.
28
00:06:19,710 --> 00:06:20,610
Cô Sato!
29
00:06:21,980 --> 00:06:22,580
Tôi đây.
30
00:06:23,980 --> 00:06:24,410
Sao ạ?
31
00:06:24,610 --> 00:06:27,650
Cô Sato, có phải tối qua
cô làm tăng ca không?
32
00:06:28,250 --> 00:06:28,680
Phải.
33
00:06:28,820 --> 00:06:29,720
Nhưng cô đã vắng mặt?
34
00:06:30,520 --> 00:06:30,950
Phải.
35
00:06:31,250 --> 00:06:32,850
Đây cũng đâu phải
lần đầu tiên, đúng không?
36
00:06:33,150 --> 00:06:35,420
Xin lỗi, sẽ không có lần sau nữa đâu.
37
00:06:36,290 --> 00:06:38,790
Tiệm chúng ta đông khách mà
có khi nào ngơi tay được đâu.
38
00:06:42,500 --> 00:06:46,970
Tôi đã thử gọi tới nhà cô theo
số điện thoại liên lạc có trong sơ yếu lý lịch này
39
00:06:47,800 --> 00:06:50,300
nhưng cả hai
số đều ò í e hết.
40
00:06:51,640 --> 00:06:55,480
Cô đã khai khống địa chỉ nhà
với học vấn có đúng không?
41
00:06:57,710 --> 00:07:02,820
Tôi có nhờ bạn tôi,
ảnh đang làm việc ở ngôi trường đó.
42
00:07:03,920 --> 00:07:07,020
Xác nhận là không có tên cô trong
danh sách những cựu sinh viên của trường.
43
00:07:07,260 --> 00:07:08,490
Chắc người ta lộn đó.
44
00:07:09,490 --> 00:07:11,230
Cho dù có làm bán thời gian
thì cũng đừng làm như vậy chứ.
45
00:07:11,360 --> 00:07:12,630
Tôi không có ý vậy đâu.
46
00:07:19,530 --> 00:07:21,170
Giờ kiếm việc làm
hơi bị khó à.
47
00:07:21,640 --> 00:07:26,340
Một chỗ không hỏi về kinh nghiệm hay
học vấn của mình mà giờ giấc linh hoạt hơn.
48
00:07:28,740 --> 00:07:31,010
Một công việc mà mình có thể tận
dụng thời gian để đi giết người được.
49
00:07:45,490 --> 00:07:46,490
Một việc dễ như trở bàn tay.
50
00:08:04,280 --> 00:08:07,450
Cho nên tụi công an biến chất đó
lúc đầu cũng là người lương thiện đấy.
51
00:08:10,090 --> 00:08:12,850
Lệnh của tôi
là không được trừ khử hết tụi nó.
52
00:08:12,990 --> 00:08:14,490
Trừ khi tụi nó ra tay trước.
53
00:08:15,120 --> 00:08:18,890
Ở hiện trường chỉ có một lỗ đạn,
mà cô lại...
54
00:08:20,230 --> 00:08:21,900
Thà bắn còn hơn bị bắn nha.
55
00:08:22,060 --> 00:08:23,830
Chính ông là người
đã dạy tôi vậy mà.
56
00:08:26,530 --> 00:08:28,900
Dù gì thì chúng ta đã mất
một nhân chứng rồi.
57
00:08:30,640 --> 00:08:32,570
Tôi nghe nói,
cô còn tới trễ 5 phút nữa.
58
00:08:35,640 --> 00:08:39,050
Tôi tin thế nào cô
cũng được trả công xứng đáng.
59
00:08:39,550 --> 00:08:40,920
Không phải là về tiền bạc.
60
00:08:43,790 --> 00:08:47,490
Ý ông là tôi phải ngồi chờ ở nhà
cho tới khi có lệnh đúng không?
61
00:08:48,020 --> 00:08:49,660
Nhiệm vụ của cô là phải
được ưu tiên hàng đầu.
62
00:08:50,330 --> 00:08:51,360
Rốt cuộc là khỏi phải đi làm à?
63
00:08:52,490 --> 00:08:56,930
Cô phải thật cẩn thận
khi tiếp xúc với bên ngoài đấy.
64
00:08:57,500 --> 00:08:59,100
Nếu cô mạo hiểm...
65
00:08:59,130 --> 00:09:00,770
Tôi biết phải xử lý sao mà.
66
00:09:03,410 --> 00:09:05,570
Cô mạo hiểm như vậy
coi bộ nguy hiểm đấy.
67
00:09:05,740 --> 00:09:07,170
Vậy thì cô khó mà tồn tại được.
68
00:09:09,440 --> 00:09:10,750
Nhưng ông cần tôi mà.
69
00:09:11,310 --> 00:09:15,420
Chúng ta đang điều tra một vài mặt hàng bị tịch thu
được rao bán trên thị trường chợ đen.
70
00:09:15,850 --> 00:09:17,790
Nhiệm vụ tiếp theo sắp có rồi đó.
71
00:09:19,920 --> 00:09:21,290
Vậy ra hôm nay ông
đang mắng vốn tôi à?
72
00:09:26,960 --> 00:09:28,400
Đừng có tỏ vẻ kiêu ngạo.
73
00:09:36,200 --> 00:09:37,510
Kiêu ngạo sao?
74
00:09:40,710 --> 00:09:43,480
À, tí 30 phút nữa,
hàng giao qua đó.
75
00:09:43,950 --> 00:09:45,350
Rồi, biết rồi.
76
00:09:45,480 --> 00:09:46,410
Cái này để đâu giờ?
77
00:09:46,650 --> 00:09:47,820
Cám ơn anh, cứ để đó đi.
78
00:09:47,950 --> 00:09:48,380
Rồi.
79
00:09:54,460 --> 00:09:55,060
Cô Tanaka.
80
00:09:57,430 --> 00:09:58,130
Cô Tanaka!
81
00:09:59,690 --> 00:10:00,190
Tôi nghe.
82
00:10:01,260 --> 00:10:01,700
Sao ạ?
83
00:10:01,930 --> 00:10:04,330
Phiền cô bưng chậu này đi giao nha.
84
00:10:07,100 --> 00:10:08,700
À là chậu hoa nhài.
85
00:10:10,370 --> 00:10:10,970
Được rồi.
86
00:10:37,370 --> 00:10:38,130
Xin lỗi.
87
00:10:38,500 --> 00:10:40,100
Cho tôi hỏi văn phòng K ở đâu vậy?
88
00:10:41,100 --> 00:10:42,700
Nằm bên này nè.
89
00:10:44,840 --> 00:10:45,540
Để tôi phụ cho.
90
00:10:47,880 --> 00:10:48,640
Nhưng...
91
00:10:48,940 --> 00:10:49,710
Theo tôi.
92
00:11:03,190 --> 00:11:03,620
Ở đây.
93
00:11:07,530 --> 00:11:08,130
Ở đó à?
94
00:11:13,770 --> 00:11:15,240
Chậu này coi bộ đẹp đó.
95
00:11:17,740 --> 00:11:21,480
Ngài chủ tịch, có ông
Yokoyama vừa gọi đến.
96
00:11:21,840 --> 00:11:23,950
Được rồi, tôi sẽ gọi lại cho ổng ngay.
97
00:11:24,250 --> 00:11:24,680
Dạ.
98
00:11:32,850 --> 00:11:33,550
Xin lỗi...
99
00:11:35,160 --> 00:11:36,390
Là anh làm ở đây đó hả?
100
00:11:37,360 --> 00:11:38,660
À, xin lỗi vì không báo trước nha.
101
00:11:41,730 --> 00:11:43,660
Phiền anh ký vào biên lai ạ.
102
00:12:00,380 --> 00:12:01,780
Một chiếc lá nhài này.
103
00:12:04,390 --> 00:12:04,820
Dạ.
104
00:12:06,320 --> 00:12:07,320
Cô cần tôi ký à?
105
00:12:16,160 --> 00:12:16,830
Xong rồi.
106
00:12:17,000 --> 00:12:17,430
Dạ.
107
00:12:18,830 --> 00:12:21,570
Nếu cây bị úng hay rụng lá
thì báo bên tôi nhé.
108
00:12:21,700 --> 00:12:22,400
Tôi sẽ không để nó úng đâu.
109
00:12:23,540 --> 00:12:24,840
Vì tôi thích nuôi loại hoa nhài này.
110
00:12:27,180 --> 00:12:28,510
Nên tôi sẽ không
bao giờ để nó bị úng.
111
00:13:05,750 --> 00:13:07,620
Tối nay có tiết mục gì không?
112
00:13:07,750 --> 00:13:09,420
Nghĩ thử mình sẽ đi đâu nè?
113
00:13:09,880 --> 00:13:10,420
Đi đâu?
114
00:13:11,020 --> 00:13:12,190
Đi đánh banh.
115
00:13:14,760 --> 00:13:18,930
Ảnh đang cố thể hiện nhưng
ảnh đánh toàn hụt không à.
116
00:13:19,930 --> 00:13:20,390
Nhìn coi.
117
00:13:22,500 --> 00:13:23,100
Cái gì vậy?
118
00:13:23,870 --> 00:13:25,030
Giải đánh tại nhà đó.
119
00:13:25,400 --> 00:13:26,130
Tôi đánh chứ ai.
120
00:13:26,600 --> 00:13:27,900
Ghê vậy ó hỏ?
121
00:13:37,280 --> 00:13:38,550
Tí cô muốn ăn gì?
122
00:13:39,110 --> 00:13:40,350
Ăn bữa đặc biệt đi.
123
00:13:57,570 --> 00:13:59,270
Mình nghi thế nào cũng
mất công việc này quá.
124
00:14:19,290 --> 00:14:20,150
Tới sớm thế.
125
00:14:20,890 --> 00:14:22,560
Không gì làm nên rảnh thôi.
126
00:14:25,960 --> 00:14:27,060
Bộ bên kia tính đuổi tôi hay gì?
127
00:14:27,930 --> 00:14:29,430
Chúng tôi vẫn chưa
quyết định chấm dứt đâu.
128
00:14:30,060 --> 00:14:30,830
Chưa à?
129
00:14:33,700 --> 00:14:36,300
Vì nội bộ đang lục đục đó.
130
00:14:37,770 --> 00:14:39,070
Thế giờ ông muốn gì ở tôi?
131
00:14:42,210 --> 00:14:45,480
Các mặt hàng bị tịch thu được rao bán
trái phép thông qua bộ công an...
132
00:14:45,880 --> 00:14:50,080
cho đến nay giá trị của thị trường chợ đen
tới 2,5 triệu đô la kể cả 200 khẩu súng.
133
00:14:50,250 --> 00:14:54,090
Bao gồm cả một tên lửa
được sản xuất tại Israel.
134
00:14:55,620 --> 00:14:57,790
Là do ông cần bên Bộ Quốc Phòng
chứ không phải đội Zero rồi.
135
00:14:59,560 --> 00:15:00,530
Tôi cũng mong thế đó.
136
00:15:01,630 --> 00:15:04,800
Vấn đề đó không bằng
những chuyện họ tính đâu.
137
00:15:06,370 --> 00:15:07,190
Họ là ai?
138
00:15:07,200 --> 00:15:11,770
Vài ngày trước, chúng tôi đã bắt tên giang hồ,
đang có trong tay mấy khẩu súng bị đánh cắp.
139
00:15:12,570 --> 00:15:13,440
Vậy ai cung cấp cho?
140
00:15:13,780 --> 00:15:18,110
Nhưng hắn khai là súng đó
được mua từ người khác.
141
00:15:19,750 --> 00:15:20,880
Một người khác à?
142
00:15:23,320 --> 00:15:24,250
Có ảnh hắn nè.
143
00:15:39,500 --> 00:15:40,370
Cô biết hắn chứ?
144
00:15:44,240 --> 00:15:44,670
Không.
145
00:15:48,310 --> 00:15:51,510
Hideo Kayama, chủ tịch
của một công ty thương mại nhỏ.
146
00:15:52,480 --> 00:15:54,820
Mà hắn thì chúng tôi bó tay.
147
00:15:55,050 --> 00:15:58,290
Không có tiền án tiền sự, nơi ở hoặc ngày
sinh, nhóm máu hoặc bất cứ điều gì khác.
148
00:15:58,590 --> 00:16:00,720
Theo cơ sở dữ liệu của chúng tôi thì
hắn hầu như không có hồ sơ.
149
00:16:01,720 --> 00:16:05,230
Đó là tất cả những
lý do tôi nghi hắn đang phạm tội.
150
00:16:07,230 --> 00:16:10,000
Dữ liệu của hắn chắc
đã bị ai đó xóa đi rồi.
151
00:16:10,360 --> 00:16:10,800
Đúng.
152
00:16:12,000 --> 00:16:16,570
Nhiệm vụ của cô là tiếp cận Kayama
và điều tra xem hắn đang làm gì.
153
00:16:17,070 --> 00:16:18,810
Và truy xem người nào
trong bộ công an đã xóa nhé.
154
00:16:20,610 --> 00:16:21,210
Rồi có đụ không?
155
00:16:22,610 --> 00:16:23,610
Nếu cô thích,
156
00:16:23,880 --> 00:16:25,110
chỉ cần lấy thông tin là được.
157
00:16:26,550 --> 00:16:28,750
Nhưng chừng nào tôi ra lệnh
thì mới được giết hắn nha.
158
00:16:29,050 --> 00:16:30,550
Không được mắc sai lầm lần hai à.
159
00:16:31,290 --> 00:16:32,650
Cho dù tôi có bị giết đi chăng nữa.
160
00:16:32,790 --> 00:16:34,260
Cô phải đặt nhiệm vụ lên hàng đầu.
161
00:16:35,120 --> 00:16:36,290
Đó không phải là câu trả lời đâu.
162
00:16:41,060 --> 00:16:41,500
Chúc may mắn.
163
00:16:44,270 --> 00:16:45,200
Đây lần đầu tiên
164
00:16:47,600 --> 00:16:48,870
ông nói từ đó với tôi đấy.
165
00:17:42,020 --> 00:17:46,660
Nếu chậu hoa nhài mà chết thì
tôi sẽ không tha thứ cho anh đâu.
166
00:19:35,340 --> 00:19:36,100
Bơi tốt đó.
167
00:19:37,000 --> 00:19:38,770
Người như cô mà lại làm
ở tiệm bán cây thì phí quá.
168
00:19:39,070 --> 00:19:41,580
Không chỉ bán cây đâu.
Mà còn phải đi ship nữa đó.
169
00:19:41,780 --> 00:19:42,910
Vậy là nay lại đi ship nữa rồi.
170
00:19:44,250 --> 00:19:45,780
Nè, bơi đua không?
171
00:19:47,480 --> 00:19:48,420
50 mét nhé?
172
00:19:51,450 --> 00:19:52,120
Rồi được gì?
173
00:19:52,990 --> 00:19:56,060
Nếu tôi thắng thì anh đãi tôi ăn tối.
174
00:19:57,430 --> 00:19:58,290
Dứt.
175
00:20:06,200 --> 00:20:07,170
Còn nếu tôi thắng?
176
00:20:26,450 --> 00:20:27,050
Ra vậy.
177
00:20:27,620 --> 00:20:28,760
Cô bị đuổi việc à?
178
00:20:29,060 --> 00:20:31,190
Ừa, cho nên giờ tôi
đang thất nghiệp đây.
179
00:20:34,130 --> 00:20:36,000
Vậy cô có muốn vào làm việc
cho công ty tôi không?
180
00:20:38,030 --> 00:20:39,470
Coi như đi đường tắt đó.
181
00:20:40,840 --> 00:20:42,800
Vậy công ty anh chuyên về lĩnh vực gì?
182
00:20:45,940 --> 00:20:51,180
Công ty tôi chuyên nhập hàng từ Phần Lan và
Đan Mạch về để bán trong nước thôi.
183
00:20:53,180 --> 00:20:55,780
Mảng kinh doanh này chỉ là phụ.
184
00:21:02,520 --> 00:21:03,820
Còn mảng kinh doanh thật sự
thì lại khác nữa.
185
00:21:05,160 --> 00:21:06,360
Vậy loại hình kinh doanh
thật sự của anh là...
186
00:21:08,660 --> 00:21:10,500
Chúng tôi kinh doanh
các mặt hàng nguy hiểm hơn.
187
00:21:11,000 --> 00:21:11,900
Nghe có vẻ thú vị ha.
188
00:21:13,100 --> 00:21:15,000
Vậy cô muốn vô mảng nào?
189
00:21:18,670 --> 00:21:20,170
Vậy mảng nào lương ngon hơn?
190
00:21:23,140 --> 00:21:24,880
Cái phụ hay cái "chính thức"?
191
00:21:27,050 --> 00:21:32,920
Tất nhiên là cái chính thức rồi
nhưng ngoài ra có nhiều rủi ro cao.
192
00:21:34,960 --> 00:21:35,890
Rủi ro à?
193
00:21:38,390 --> 00:21:42,000
Nói thật thì dạo này
tôi mất nhiều đối tác lắm.
194
00:21:43,530 --> 00:21:44,500
Mất à?
195
00:21:45,900 --> 00:21:46,600
Bị giết đó.
196
00:21:47,400 --> 00:21:48,470
Trong một cuộc giao dịch.
197
00:21:50,840 --> 00:21:52,940
Đó là những rủi ro mà tôi nói.
198
00:21:55,610 --> 00:21:59,180
Thôi không quan tâm,
vậy lương lậu sao?
199
00:22:04,020 --> 00:22:06,720
Vậy mai cô tới văn phòng của tôi đi.
200
00:22:08,060 --> 00:22:09,260
Có cần hồ sơ xin việc không?
201
00:22:46,990 --> 00:22:48,560
Mày đang được
người ta chăm tốt đó.
202
00:22:54,500 --> 00:22:56,000
Tôi có việc cho cô làm nè.
203
00:22:57,240 --> 00:22:58,540
Việc này dễ làm lắm.
204
00:23:00,310 --> 00:23:01,240
Cô Kawakami.
205
00:23:12,020 --> 00:23:14,620
Cổ sẽ đưa cô cái hộp này.
206
00:23:16,120 --> 00:23:17,830
Rồi tôi sẽ báo cho người ta
biết là cô đang đến.
207
00:23:18,930 --> 00:23:19,690
Có gì bên trong thế?
208
00:23:19,930 --> 00:23:21,060
Cô không cần biết.
209
00:23:23,700 --> 00:23:25,130
Xe cô để trong nhà
ở dưới hầm đó.
210
00:23:25,930 --> 00:23:27,270
Cô có thể dùng xe để
di chuyển ngay từ giờ.
211
00:23:36,680 --> 00:23:37,780
Tôi đã điều tra về quá khứ của cổ rồi.
212
00:23:38,150 --> 00:23:38,750
Được rồi.
213
00:23:39,750 --> 00:23:42,480
Cổ đã làm việc tại một cửa hàng bách hóa
trước khi làm công việc bán thời gian.
214
00:23:42,750 --> 00:23:45,150
Khi còn là một thiếu nữ thì
cổ dường như trắng tay.
215
00:23:45,720 --> 00:23:47,390
Ngoài ra không có tiền án tiền sự nào cả.
216
00:23:49,290 --> 00:23:49,890
Tốt đó.
217
00:23:50,120 --> 00:23:50,860
Ông nghĩ vậy luôn à?
218
00:23:51,390 --> 00:23:52,960
Cổ chỉ là người bình thường.
219
00:23:53,260 --> 00:23:55,330
Cũng bươn chải kiếm cơm thôi.
220
00:23:56,200 --> 00:23:57,730
Ừa, thì nên tôi mới chọn.
221
00:24:11,780 --> 00:24:13,850
Cô có phải là người của ông Kayama không?
222
00:24:41,180 --> 00:24:42,940
Thì ra cô là Kawakami à?
223
00:24:44,280 --> 00:24:44,880
Đúng.
224
00:24:50,750 --> 00:24:51,920
Đưa cho tôi cái hộp nào.
225
00:24:52,420 --> 00:24:53,020
Từ từ.
226
00:24:53,690 --> 00:24:55,390
Tiền trao thì cháo mới múc chứ.
227
00:25:22,420 --> 00:25:24,420
Nay tụi tôi không có mang tiền.
228
00:25:25,250 --> 00:25:27,090
Ông Kayama đã làm nhiều rồi.
229
00:25:27,990 --> 00:25:29,920
Ổng phải cho chúng tôi nghỉ ngơi chứ.
230
00:25:30,190 --> 00:25:31,660
Đó là chuyện của các người.
231
00:25:31,990 --> 00:25:35,100
Chỉ cần đưa cái hộp
rồi đi thôi.
232
00:25:37,060 --> 00:25:39,270
Nếu cô chịu nghe lời thì
cô sẽ an toàn mà.
233
00:25:44,770 --> 00:25:45,370
Tôi hiểu rồi.
234
00:25:57,120 --> 00:25:57,850
Bỏ súng xuống.
235
00:26:22,440 --> 00:26:23,610
Tôi làm hư việc rồi.
236
00:26:23,780 --> 00:26:24,980
Chắc tôi bị đuổi luôn đúng không?
237
00:26:26,150 --> 00:26:26,580
Khoan đã.
238
00:26:34,190 --> 00:26:35,460
Tôi quyết định mướn cô.
239
00:26:51,940 --> 00:26:53,470
Chỉ là một cô gái bình thường
thôi phải không?
240
00:27:01,450 --> 00:27:02,520
Ông đã quyết định mướn cổ rồi à?
241
00:27:04,220 --> 00:27:04,650
Đúng.
242
00:27:07,520 --> 00:27:09,620
Tánh cổ giống y ông vậy.
243
00:27:10,490 --> 00:27:10,960
Là sao?
244
00:27:13,260 --> 00:27:14,390
Là sao à?
245
00:27:16,560 --> 00:27:18,060
Là có chuyện gì đó về cổ.
246
00:27:19,400 --> 00:27:20,000
Chỉ vậy thôi?
247
00:27:23,300 --> 00:27:24,240
Thế ông đã đụ cổ chưa?
248
00:27:26,740 --> 00:27:27,840
Thì mắc mớ gì tới cô?
249
00:27:29,980 --> 00:27:30,610
Mắc chứ.
250
00:28:15,620 --> 00:28:16,760
Xin lỗi về chuyện hôm qua nhé.
251
00:28:18,360 --> 00:28:20,460
Ông Tôn có gửi lời xin lỗi đó.
252
00:28:21,230 --> 00:28:23,960
À, vậy ra tên già đó họ Tôn à?
253
00:28:25,370 --> 00:28:27,630
Vì thấy cô là phụ nữ nên
ổng mới thử coi cô thế nào mà.
254
00:28:28,540 --> 00:28:30,900
Ổng nói ổng sẽ trả gấp đôi luôn.
255
00:28:31,770 --> 00:28:32,970
Anh vẫn còn giao dịch sao?
256
00:28:33,770 --> 00:28:35,080
Ổng có vẻ muốn làm phản anh đấy.
257
00:28:36,310 --> 00:28:38,150
Không phải chuyện có
giao dịch hay là không.
258
00:28:39,410 --> 00:28:42,520
Trong việc làm ăn, cái quan trọng
là ai có quyền thôi.
259
00:28:45,350 --> 00:28:48,520
Cho đến bây giờ,
bọn họ có quyền đó.
260
00:28:49,290 --> 00:28:51,290
Nhưng nhờ có cô,
mà thế cờ đã được lật lại.
261
00:28:51,560 --> 00:28:52,160
Không phải chứ?
262
00:28:53,630 --> 00:28:57,100
Và ông Tôn có vẻ thích cô rồi.
263
00:28:58,530 --> 00:29:01,200
Ổng nói tối nay ổng
muốn đãi cô ăn tối đó.
264
00:29:02,100 --> 00:29:04,300
So với hôm qua thấy
thái độ khác hẳn liền.
265
00:29:06,110 --> 00:29:07,210
Cô không cần phải đồng ý.
266
00:29:07,510 --> 00:29:08,510
Tôi đồng ý mà.
267
00:29:09,280 --> 00:29:10,980
Như vậy sẽ giúp duy trì
thế thượng phong, phải không?
268
00:29:12,250 --> 00:29:12,850
Đúng rồi.
269
00:29:14,510 --> 00:29:16,820
Tí nữa mới ăn tối mà
giờ này vẫn còn sớm quá.
270
00:29:17,520 --> 00:29:18,450
Mình đang đi đâu vậy?
271
00:29:20,620 --> 00:29:21,990
Mở cốp đựng đồ đi.
272
00:29:31,530 --> 00:29:32,300
Là quà tôi tặng đó.
273
00:29:33,170 --> 00:29:34,300
Mở ra đi.
274
00:29:48,680 --> 00:29:51,720
Để giảm thiểu rủi ro thì
điều cần thiết nhất là vũ khí.
275
00:29:53,420 --> 00:29:54,620
Cô đã dùng bao giờ chưa?
276
00:29:55,390 --> 00:29:56,190
Chưa.
277
00:29:57,960 --> 00:29:58,960
Dĩ nhiên là chưa.
278
00:30:20,010 --> 00:30:20,610
Coi cho kỹ nè.
279
00:30:40,200 --> 00:30:40,970
Lại đi.
280
00:30:57,180 --> 00:30:57,780
Khoan.
281
00:31:00,590 --> 00:31:01,690
Chân phải lùi về.
282
00:31:03,060 --> 00:31:03,660
Đúng rồi.
283
00:31:05,460 --> 00:31:06,330
Cầm chặt vào.
284
00:31:08,230 --> 00:31:13,670
Thả lỏng khuỷu tay
và hóp bụng vào.
285
00:31:14,840 --> 00:31:15,440
Đúng rồi.
286
00:31:37,320 --> 00:31:38,260
Ghê hôn?
287
00:32:36,420 --> 00:32:39,550
Xin lỗi về chuyện này nha.
288
00:32:40,390 --> 00:32:41,290
Có phiền gì không?
289
00:32:41,490 --> 00:32:42,090
Không.
290
00:32:42,890 --> 00:32:45,790
Tụi nó đang định đi câu cá
ở vịnh Tokyo thôi.
291
00:32:46,760 --> 00:32:47,690
Câu cá hả?
292
00:32:48,260 --> 00:32:49,230
Mồi sống đó?
293
00:33:01,170 --> 00:33:03,040
Ổng nói nhìn cô đẹp quá.
294
00:33:04,380 --> 00:33:04,980
Cám ơn.
295
00:33:43,820 --> 00:33:51,690
Ổng nói ổng muốn được thưởng thức món tráng miệng
của ông Kayama trước khi ăn tối.
296
00:33:54,190 --> 00:33:55,900
Đúng là lão khó tính.
297
00:33:57,900 --> 00:33:58,830
Món nào?
298
00:34:08,380 --> 00:34:09,280
Cô hiểu mà.
299
00:34:10,340 --> 00:34:11,610
Cô chịu khó chiều theo ổng đi nha.
300
00:34:14,550 --> 00:34:16,180
Đây cũng là một trong những rủi ro đó.
301
00:34:57,120 --> 00:34:58,890
Ông muốn đụ tôi chứ gì?
302
00:35:49,780 --> 00:35:50,710
Ông Kayama.
303
00:35:52,480 --> 00:35:57,350
Ông đào đâu ra con nhỏ tướng bén thế?
304
00:35:59,720 --> 00:36:00,990
Dưới gốc cây đó.
305
00:36:02,590 --> 00:36:03,920
Dưới gốc cây à?
306
00:36:13,800 --> 00:36:15,470
Dưới chậu hoa nhài thì đúng hơn.
307
00:36:29,750 --> 00:36:30,850
Ông Kayama.
308
00:36:39,390 --> 00:36:40,160
Mặc đồ vào.
309
00:36:44,530 --> 00:36:45,130
Rồi chạy thôi.
310
00:37:02,820 --> 00:37:03,750
Anh làm vậy là sao?
311
00:37:04,250 --> 00:37:05,020
Giải thích đi.
312
00:37:08,290 --> 00:37:09,490
Mắc gì cười hả?
313
00:37:10,590 --> 00:37:11,990
Đây có phải là kế hoạch mà
anh đã lập từ trước không?
314
00:37:12,960 --> 00:37:15,460
Không, tôi còn không ngờ nữa mà.
315
00:37:15,600 --> 00:37:16,230
Tại sao vậy?
316
00:37:18,200 --> 00:37:18,970
Một sự mặc khải.
317
00:37:19,130 --> 00:37:19,900
Mặc khải?
318
00:37:20,700 --> 00:37:21,370
Đi xa để nhận ra.
319
00:37:21,500 --> 00:37:22,440
Nhận ra gì?
320
00:37:23,040 --> 00:37:24,040
Vận mệnh của chúng ta.
321
00:37:25,640 --> 00:37:29,170
Chúng ta có thể thay đổi
số phận của mình, kể cả cô và tôi.
322
00:39:07,610 --> 00:39:12,350
Đang gửi mail...
323
00:39:48,750 --> 00:39:49,520
Chúng ta đi thôi.
324
00:39:52,390 --> 00:39:53,250
Họ đang buôn gì đó?
325
00:39:54,450 --> 00:39:55,350
Số hàng bị tịch thu đó.
326
00:39:56,490 --> 00:40:00,090
Ma túy và súng mà tụi công an đã tịch thu
được từ yakuza và bọn nước ngoài.
327
00:40:01,360 --> 00:40:02,430
Thiệt luôn?
328
00:40:03,600 --> 00:40:05,400
Chính tụi công an
đã tuồn ra bán đó.
329
00:40:07,470 --> 00:40:11,640
Có nhiều người đứng sau để hưởng lợi từ các
tổ chức khủng bố và tội phạm nguy hiểm lắm.
330
00:40:13,070 --> 00:40:14,270
Vậy họ là ai?
331
00:40:15,240 --> 00:40:16,340
Là các cán bộ sỹ quan.
332
00:40:18,040 --> 00:40:19,480
Hay là người tôi vừa nói chuyện?
333
00:40:20,050 --> 00:40:20,480
Phải.
334
00:40:21,310 --> 00:40:25,250
Ổng là trưởng bộ phận an ninh cấp cao,
tên là Hiroaki Takamura.
335
00:40:26,120 --> 00:40:27,050
Là công an?
336
00:40:27,320 --> 00:40:30,020
Phải, nhưng tôi không
muốn gặp lại ổng nữa.
337
00:40:32,330 --> 00:40:33,390
Như tôi đã nói hôm qua,
338
00:40:34,030 --> 00:40:35,330
chúng ta sẽ thay đổi
số phận của mình.
339
00:40:35,900 --> 00:40:36,500
Ừa.
340
00:40:44,500 --> 00:40:47,170
Họ đã đào tạo tôi để
trở thành vật sai khiến cho họ.
341
00:40:49,540 --> 00:40:54,550
Để che đậy các vụ bê bối chính trị
và giúp các cán bộ sỹ quan làm giàu.
342
00:40:56,720 --> 00:40:58,320
Tôi chỉ là một con tốt cho họ thôi.
343
00:41:00,320 --> 00:41:01,820
Một công cụ không nên tồn tại.
344
00:41:03,560 --> 00:41:04,660
Một công cụ?
345
00:41:05,430 --> 00:41:07,090
Đó là những gì họ nghĩ vậy.
346
00:41:08,290 --> 00:41:11,660
Nhưng ai sai ai thì chưa biết.
347
00:41:13,600 --> 00:41:17,870
Hên cái là, tôi hoàn toàn trong sạch.
348
00:41:18,970 --> 00:41:23,080
Tôi có thể làm bất cứ
điều gì mà tôi muốn.
349
00:41:26,350 --> 00:41:27,410
Bất cứ điều gì anh muốn?
350
00:41:50,770 --> 00:41:51,540
Chuyện gì vậy?
351
00:41:51,940 --> 00:41:52,870
Bộ anh không nghe thấy sao?
352
00:41:54,110 --> 00:41:56,040
Chắc do xe bị nổ đó.
353
00:41:56,510 --> 00:41:57,510
Lâu lâu hay xảy ra lắm.
354
00:42:12,860 --> 00:42:13,990
Kể tôi nghe đi.
355
00:42:14,560 --> 00:42:15,690
Cô muốn làm gì nhất.
356
00:42:17,760 --> 00:42:19,200
Tôi muốn làm gì à?
357
00:42:22,640 --> 00:42:23,600
Thì như là...
358
00:42:24,700 --> 00:42:25,640
Phải có gì đó chứ...
359
00:42:27,910 --> 00:42:30,010
Giống như kiểu cô muốn
đi một nơi nào đó thật xa vậy.
360
00:42:44,590 --> 00:42:45,790
Thì ra đây là điều cô muốn làm à?
361
00:42:46,530 --> 00:42:47,290
Chứ gì nữa.
362
00:42:47,830 --> 00:42:48,660
Để tôi thử coi.
363
00:42:48,900 --> 00:42:49,830
Chắc tôi chơi được.
364
00:42:59,410 --> 00:43:00,810
Có gì vui mà cười?
365
00:43:07,410 --> 00:43:08,010
Coi cho kỹ.
366
00:43:49,790 --> 00:43:52,020
Nhỏ tới giờ chưa từng chơi bóng chày luôn ó.
367
00:43:53,930 --> 00:43:54,590
Thiệt luôn?
368
00:43:55,260 --> 00:43:57,200
Tôi có sao nói vậy mà.
369
00:43:58,330 --> 00:43:59,930
Tôi cũng lần đầu tiên mà.
370
00:44:01,900 --> 00:44:03,070
Vậy coi như có sự hòa hợp rồi.
371
00:44:09,280 --> 00:44:10,780
Thuở nhỏ anh ra sao?
372
00:44:16,480 --> 00:44:17,420
Tôi không nhớ.
373
00:44:20,490 --> 00:44:21,090
Tôi cũng không luôn.
374
00:44:22,390 --> 00:44:23,620
Tôi không muốn nhớ đến.
375
00:44:40,510 --> 00:44:41,240
Cẩn thận!
376
00:44:41,840 --> 00:44:42,310
Chạy thôi!
377
00:44:51,350 --> 00:44:52,920
Anh chỉ bị xước da thôi.
378
00:44:54,990 --> 00:44:56,760
Đám lính của lão Tôn cùi bắp thấy mẹ.
379
00:44:57,760 --> 00:44:59,930
Do tôi bán súng bị hư cho lão mà.
380
00:45:01,960 --> 00:45:03,460
Thảo nào tụi nó thù tới giờ là phải.
381
00:45:04,660 --> 00:45:05,260
Cô nói đúng.
382
00:45:12,640 --> 00:45:14,240
Đây có phải là vết sẹo
của trận đấu súng không?
383
00:45:15,780 --> 00:45:16,210
À thì...
384
00:45:17,680 --> 00:45:20,350
Là vết sẹo có từ lâu lắm rồi,
lúc bà tôi đánh tôi đó.
385
00:45:22,220 --> 00:45:24,350
Nếu là thật thì anh
cũng bị đập nhiều lắm nhỉ?
386
00:45:26,850 --> 00:45:31,660
Vết sẹo này mà là tôi thì nó giống như
một viên đạn cỡ 38mm bắn xuyên qua đó.
387
00:45:33,030 --> 00:45:33,760
Có thật không?
388
00:45:37,830 --> 00:45:38,600
Nó nằm đâu?
389
00:45:43,140 --> 00:45:45,740
Tôi bị té xe thôi.
390
00:45:47,540 --> 00:45:50,410
Và cô chỉ vô tình thôi sao?
391
00:45:57,920 --> 00:45:59,520
Còn cái này?
392
00:46:00,550 --> 00:46:01,320
Đó là từ...
393
00:46:03,560 --> 00:46:05,320
Một vết sẹo lớn mà
cô mang tới giờ à?
394
00:46:08,260 --> 00:46:09,030
Chính xác.
395
00:46:46,470 --> 00:46:46,900
Dạ.
396
00:46:52,670 --> 00:46:54,740
Tôi đã bí mật kêu cổ
tiếp cận Kayama rồi.
397
00:46:57,280 --> 00:46:57,710
Dạ.
398
00:46:59,180 --> 00:47:00,450
Tôi sẽ xác nhận liền.
399
00:50:26,420 --> 00:50:31,120
Số thuê bao mà bạn đang gọi hiện đang nằm
trên một thuê bao khác và đang rên ư ư ư.
400
00:50:31,590 --> 00:50:36,460
Xin quý khách vui lòng gọi lại sau.
401
00:52:55,600 --> 00:52:56,740
Takashi Kojima?
402
00:52:57,300 --> 00:52:58,270
Mục tiêu của cô đấy.
403
00:52:59,940 --> 00:53:01,540
Tối nay đi khử hắn đi.
404
00:53:03,040 --> 00:53:06,810
Thông tin cô gửi đã giúp chúng tôi
tìm được manh mối ở bộ công an
405
00:53:06,950 --> 00:53:08,250
có liên quan tới Kayama rồi.
406
00:53:10,980 --> 00:53:11,450
Thông tin?
407
00:53:14,920 --> 00:53:16,420
Thế cái này là gì?
408
00:53:21,530 --> 00:53:23,460
Vụ nổ bí ẩn tại kho hàng hóa...
409
00:53:23,730 --> 00:53:28,570
Ông Takamura thuộc
Phòng an ninh cấp cao, được phát hiện đã chết.
410
00:53:29,500 --> 00:53:31,740
Hai thi thể khác
cũng được tìm thấy tại hiện trường.
411
00:53:32,000 --> 00:53:34,510
Nổ như vậy mà còn
sống được quả là kỳ diệu.
412
00:53:35,570 --> 00:53:41,380
Hắn đã khai với tôi là hắn đã thấy
một người phụ nữ đi cùng với Kayama.
413
00:53:42,720 --> 00:53:43,880
Vậy do Kayama đã làm sao?
414
00:53:46,690 --> 00:53:47,790
Ai biết.
415
00:53:48,950 --> 00:53:50,960
Tại sao cô không
báo cho tôi biết ngay?
416
00:53:53,990 --> 00:53:54,990
Tôi không thể.
417
00:53:57,430 --> 00:53:59,200
Kayama đang cố làm gì đó đấy?
418
00:54:02,870 --> 00:54:03,840
Tôi không biết.
419
00:54:08,240 --> 00:54:14,050
Dù gì thì khi nào tôi duyệt xong,
tôi sẽ báo cho cô biết.
420
00:54:18,250 --> 00:54:19,020
Còn ảnh?
421
00:54:22,350 --> 00:54:25,220
Khi nào ở trên đưa tin xuống
thì tôi sẽ báo cho cô hay.
422
00:54:52,120 --> 00:54:53,420
Ông có biết hắn không?
423
00:54:54,290 --> 00:54:54,720
Không.
424
00:54:56,990 --> 00:54:57,960
Tôi hiểu rồi.
425
00:55:06,730 --> 00:55:08,570
Chúng ta có thể tin được cổ không?
426
00:55:18,180 --> 00:55:19,550
Chuyện gì xảy ra vậy?
427
00:55:21,550 --> 00:55:22,710
Không có gì.
428
00:55:32,120 --> 00:55:33,230
Tôi hiểu rồi.
429
00:55:57,480 --> 00:55:58,580
Tối nay cô có rảnh không?
430
00:56:01,020 --> 00:56:02,250
Để làm gì?
431
00:56:02,550 --> 00:56:02,990
Không.
432
00:56:04,690 --> 00:56:05,860
Chỉ là vấn đề riêng tư thôi.
433
00:56:06,890 --> 00:56:07,760
Riêng tư...
434
00:56:09,860 --> 00:56:10,800
Vậy sau 8h nha.
435
00:56:11,460 --> 00:56:11,900
Được.
436
00:56:13,100 --> 00:56:15,700
Ta gặp nhau ở nhà hàng lúc 8h tối nha.
437
00:56:16,970 --> 00:56:17,840
Được.
438
00:56:18,200 --> 00:56:18,570
Tốt.
439
00:56:19,040 --> 00:56:22,240
À, nhưng tôi cần cô làm
cho tôi chuyện này trước đã.
440
00:56:27,150 --> 00:56:28,580
Xưởng cơ khí Tadokoro?
441
00:56:29,950 --> 00:56:30,900
Có gì ở đó vậy?
442
00:56:32,680 --> 00:56:34,290
Chỉ cần tới đó lấy đồ thôi.
443
00:56:56,340 --> 00:56:57,480
Mục tiêu vừa rời đi.
444
00:56:57,640 --> 00:56:58,510
Biết rồi.
445
00:57:41,490 --> 00:57:42,420
Xin lỗi...
446
00:57:45,890 --> 00:57:47,690
À, là cô sao?
447
00:57:48,690 --> 00:57:49,900
Tôi sẽ đưa cái này cho cô.
448
00:58:00,110 --> 00:58:02,540
Tôi đã làm chính xác như đã đặt rồi.
449
00:58:03,610 --> 00:58:05,080
Ủa mà trước giờ mình có gặp chưa nhỉ?
450
00:58:05,380 --> 00:58:05,980
Chưa.
451
00:58:06,610 --> 00:58:07,380
Chứ sao mà...
452
00:58:07,850 --> 00:58:09,950
Tôi biết rõ về cô đó.
453
00:58:10,980 --> 00:58:11,420
Đây.
454
00:59:05,200 --> 00:59:06,140
Rồi mày là ai nào?
455
00:59:07,470 --> 00:59:09,270
Tại sao mày lại làm việc cho Kayama?
456
00:59:22,550 --> 00:59:23,720
Đũy mọe mài!
457
00:59:52,920 --> 00:59:56,250
Ai cho phép tụi mày lấy đồ
của tao mà xài tự nhiên vậy?
458
01:00:57,550 --> 01:00:58,650
Đủ bén chưa?
459
01:02:40,350 --> 01:02:41,590
Đưa súng cho tôi xem.
460
01:02:44,490 --> 01:02:45,890
Khẩu súng mà cô vừa xài đó.
461
01:02:50,100 --> 01:02:50,860
Bỏ đi.
462
01:02:55,530 --> 01:02:58,740
Hiện tại cô có kế hoạch gì chưa?
463
01:03:00,170 --> 01:03:00,600
Có.
464
01:03:01,810 --> 01:03:03,170
Ăn tối với Kayama tại Lathi.
465
01:03:03,310 --> 01:03:04,380
Không cần.
466
01:03:06,650 --> 01:03:08,110
Ở trên có lệnh khử hắn rồi.
467
01:03:09,450 --> 01:03:12,020
Hắn không thuộc thẩm quyền
của đội Zero chúng ta nữa.
468
01:03:13,950 --> 01:03:14,650
Đâu thể nào.
469
01:03:16,220 --> 01:03:18,960
Tối nay, sẽ có đội khác đi khử hắn rồi.
470
01:04:02,030 --> 01:04:02,930
Xin chúc mừng.
471
01:04:04,570 --> 01:04:05,500
Sinh nhật vui vẻ.
472
01:04:05,840 --> 01:04:06,270
Hả?
473
01:04:07,710 --> 01:04:08,970
Vì tôi đã coi trên
sơ yếu lý lịch của cô rồi.
474
01:04:12,880 --> 01:04:13,880
Trông mặt cô buồn thế.
475
01:04:14,510 --> 01:04:15,610
Hay là tôi lộn ngày?
476
01:04:16,450 --> 01:04:17,050
Không.
477
01:04:17,980 --> 01:04:18,750
Cám ơn anh nhé.
478
01:04:32,160 --> 01:04:33,000
Đây.
479
01:04:48,680 --> 01:04:49,280
Sao đây?
480
01:04:52,150 --> 01:04:53,590
Bởi vì chúng ta là đối tác mà.
481
01:04:58,890 --> 01:05:00,660
Hay là cô không thích hoa hòe.
482
01:05:01,060 --> 01:05:01,830
Không phải.
483
01:05:03,130 --> 01:05:07,400
Vì hoa dễ tàn.
484
01:05:09,200 --> 01:05:12,670
Đó là lý do tại sao tôi thích những
cây không nở hoa hơn.
485
01:05:13,810 --> 01:05:16,710
Nếu được chăm sóc đúng cách,
chúng sẽ luôn tươi tốt.
486
01:05:20,380 --> 01:05:23,150
Còn hoa nhài nở thì sao?
487
01:05:27,120 --> 01:05:28,350
Tôi chưa thấy bao giờ cả.
488
01:05:30,020 --> 01:05:30,860
Đúng rồi.
489
01:05:32,190 --> 01:05:33,260
Vì hoa nó nhỏ lắm.
490
01:05:41,600 --> 01:05:42,300
Đi thôi.
491
01:05:49,970 --> 01:05:52,180
Đằng sau anh có khứa đang
đàn piano với khứa phục vụ...
492
01:05:53,750 --> 01:05:55,210
Và cả tên quản lý ở đằng sau cô nữa.
493
01:06:05,090 --> 01:06:06,560
Món đầu tiên của hôm nay là...
494
01:06:53,440 --> 01:06:54,610
Đứng dậy được không?
495
01:06:55,770 --> 01:06:56,610
Được.
496
01:06:58,540 --> 01:06:59,140
Đi nào...
497
01:07:45,990 --> 01:07:46,590
Kayama.
498
01:07:47,190 --> 01:07:48,160
Lâu quá không gặp.
499
01:07:50,360 --> 01:07:51,360
Gòi song.
500
01:08:00,510 --> 01:08:04,040
Rei, cô hiểu mình
cần làm gì rồi chứ?
501
01:08:29,900 --> 01:08:32,900
PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING
502
01:08:43,180 --> 01:08:44,950
Anh chảy nhiều máu lắm,
rồi sẽ ổn thôi.
503
01:08:45,580 --> 01:08:47,850
May là đạn không trúng chỗ hiểm.
504
01:08:55,590 --> 01:08:56,190
Anh có sao không?
505
01:09:00,570 --> 01:09:01,800
Mình dính kèo của con nhỏ này rồi.
506
01:09:02,700 --> 01:09:04,640
Cái người trong ảnh là sếp của nó đó.
507
01:09:05,570 --> 01:09:07,170
Cổ là một đặc vụ chìm!
508
01:09:08,010 --> 01:09:11,040
Chính nó đã tiết lộ nơi
anh ở cho tụi công an đấy.
509
01:09:13,580 --> 01:09:15,650
Tao cho mày mất xác luôn.
510
01:09:34,670 --> 01:09:35,730
Tại sao?
511
01:09:37,870 --> 01:09:40,570
Bộ cô nghĩ tôi ngây thơ lắm sao?
512
01:10:00,490 --> 01:10:01,630
Anh cũng biết...
513
01:10:02,760 --> 01:10:04,030
...về tôi à?
514
01:10:05,530 --> 01:10:06,400
Đúng.
515
01:10:07,300 --> 01:10:08,270
Từ lúc nào?
516
01:10:10,330 --> 01:10:11,400
Từ lúc mới vô.
517
01:10:12,370 --> 01:10:13,400
Mới vô?
518
01:10:15,510 --> 01:10:17,570
Từ lúc cô mang cây
tới cho tôi đó.
519
01:10:19,710 --> 01:10:20,410
Vậy là...
520
01:10:22,380 --> 01:10:23,510
Cô thuộc đội Zero chứ gì?
521
01:10:24,680 --> 01:10:25,850
Đội Zero nào?
522
01:10:27,990 --> 01:10:32,490
Thì đó là nhiệm vụ của cô,
chỉ cô biết thôi mà.
523
01:10:36,060 --> 01:10:40,030
Giết người phụ nữ và cả sếp của cổ.
524
01:10:41,900 --> 01:10:42,770
Không có.
525
01:10:45,070 --> 01:10:52,040
Cho nên, tôi đã ra lệnh cho người ở xưởng coi coi
cô là loại người nào trước khi tôi giết cô.
526
01:10:55,180 --> 01:10:58,850
Nhưng tôi đổi ý rồi.
527
01:11:01,990 --> 01:11:05,160
Cả hai thế giới của chúng ta
đều trái ngược nhau.
528
01:11:06,190 --> 01:11:07,560
Dù gì cũng là duyên phận cả.
529
01:11:10,960 --> 01:11:15,400
Nhưng nếu chúng ta thực sự biến mất...
530
01:11:16,770 --> 01:11:18,640
... thì không ai có thể tìm được.
531
01:11:22,210 --> 01:11:23,910
Vậy anh đã gửi email, đúng không?
532
01:11:25,880 --> 01:11:26,480
Đúng.
533
01:11:28,850 --> 01:11:32,850
Đội Zero sẽ trừ khử
những người đã lợi dụng tôi.
534
01:11:35,850 --> 01:11:38,690
Nhưng trước sau gì
anh cũng sẽ gặp nguy hiểm thôi.
535
01:11:42,560 --> 01:11:46,160
Ngay cả khi tôi không làm gì,
tôi vẫn gặp nguy hiểm mà.
536
01:12:06,850 --> 01:12:08,120
Mình phải thay đổi số phận thôi.
537
01:12:09,520 --> 01:12:10,350
Nhưng...
538
01:12:13,290 --> 01:12:14,590
Chuyện đó còn tùy vào cô nữa.
539
01:12:45,520 --> 01:12:46,390
Nói tôi nghe.
540
01:12:50,960 --> 01:12:53,330
Về ông và Kayama đi.
541
01:12:57,840 --> 01:12:58,570
Hắn...
542
01:13:01,670 --> 01:13:03,240
...cũng thuộc đội Zero,
giống cô đó.
543
01:13:07,880 --> 01:13:09,150
Chính tôi đã đào tạo hắn.
544
01:13:14,450 --> 01:13:15,050
Cô có...
545
01:13:17,050 --> 01:13:17,990
...tin hắn không?
546
01:13:24,030 --> 01:13:25,300
Cô muốn làm gì?
547
01:13:40,210 --> 01:13:41,310
Tôi nên làm gì à?
548
01:13:47,820 --> 01:13:51,120
Tùy cô quyết định.
549
01:14:51,180 --> 01:14:53,320
Bộ người lái cũng bị tịch thu luôn à?
550
01:14:57,120 --> 01:15:01,790
Chúng ta sẽ đến Sendai bằng trực thăng và
chuyển sang một chiếc máy bay phản lực nhỏ.
551
01:15:03,360 --> 01:15:03,990
Đừng lo.
552
01:15:04,660 --> 01:15:06,900
Tôi có phe với bên điều hành
đường bay quân sự của Mỹ đó.
553
01:15:26,880 --> 01:15:28,450
Đây có phải là quyết định của cô không?
554
01:15:30,350 --> 01:15:31,620
Tôi đã nói chuyện với họ.
555
01:15:32,960 --> 01:15:33,720
Đã nói chuyện à?
556
01:15:34,330 --> 01:15:34,930
Đúng.
557
01:15:36,630 --> 01:15:39,200
Có nhiều người nghĩ anh vẫn
còn hữu ích đối với công an lắm.
558
01:15:39,260 --> 01:15:39,860
Thôi dẹp đi!
559
01:15:41,630 --> 01:15:43,070
Đừng có bắt tôi phải quay về nha.
560
01:15:47,970 --> 01:15:48,410
Khoan đã!
561
01:15:52,280 --> 01:15:54,380
Tôi sẽ thay đổi mọi thứ cho dù
có phải làm một mình đi chăng nữa.
562
01:15:58,220 --> 01:15:58,780
Vô dụng thôi!
563
01:16:09,790 --> 01:16:10,390
Làm ơn đi.
564
01:17:08,450 --> 01:17:12,190
Muto không dạy cô à?
565
01:17:15,690 --> 01:17:17,700
Hãy bắn trước khi bị bắn chứ.
566
01:17:30,210 --> 01:17:31,370
À tôi quên mất.
567
01:17:41,020 --> 01:17:47,460
Bất kể cô có nhân với số 0 dù là giá trị nào,
nó cũng luôn là số 0 thôi.
568
01:19:02,330 --> 01:19:06,700
Mọi quan hệ với Kayama
đều bị trừ khử hết.
569
01:19:34,670 --> 01:19:37,530
Vậy còn tôi?
570
01:19:50,380 --> 01:19:53,920
Vậy đó là câu trả lời mà
tôi nhận được sao?
571
01:22:22,770 --> 01:26:02,950
PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING
43716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.