All language subtitles for Zero.Woman.7.1999

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,000 --> 00:00:40,140 Tôi nghe thấy có tiếng gì đó... 2 00:00:42,600 --> 00:00:44,440 Vậy là đội Zero đã vào cuộc rồi. 3 00:00:45,640 --> 00:00:46,480 Đội Zero à? 4 00:00:46,940 --> 00:00:47,380 Phải. 5 00:00:50,880 --> 00:00:51,810 Anh định giỡn với tôi chắc? 6 00:00:52,950 --> 00:00:54,250 Tụi nó có biết cái mẹ gì đâu. 7 00:00:55,780 --> 00:00:56,380 Nhưng... 8 00:00:57,650 --> 00:00:59,290 Bớt xạo nha. 9 00:01:00,660 --> 00:01:03,460 Ở cái nước dân chủ như vậy thì cứ yên tâm đi. 10 00:01:05,530 --> 00:01:06,190 Cũng phải. 11 00:01:10,600 --> 00:01:11,800 Cuối cùng thì bọn họ cũng đã tới. 12 00:01:54,440 --> 00:01:56,680 Lần sau mà có tới thì nhớ đúng giờ dùm nha. 13 00:01:57,750 --> 00:01:59,680 Lỡ xui xui cái là ôm hết luôn đó. 14 00:02:47,430 --> 00:02:48,860 Cái thứ đó từ đâu tới? 15 00:02:51,370 --> 00:02:52,930 Nói đi rồi tôi tha mạng cho. 16 00:02:54,540 --> 00:02:55,270 Cô là ai? 17 00:02:55,470 --> 00:02:57,070 Tôi là người hỏi trước mà. 18 00:02:57,840 --> 00:02:59,910 Anh không nên biết thì tốt hơn đó. 19 00:03:00,840 --> 00:03:01,580 Đội Zero à? 20 00:03:03,410 --> 00:03:04,450 Không phải chứ. 21 00:03:04,750 --> 00:03:05,450 Tự hỏi tự trả lời rồi đó. 22 00:03:08,320 --> 00:03:11,920 Vì Zero có nghĩa là "không gì cả", có phải không? 23 00:04:17,090 --> 00:04:30,030 PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING 24 00:05:44,610 --> 00:05:46,240 Cám ơn quý khách. 25 00:06:00,720 --> 00:06:02,320 Cuộc giao dịch ma túy đã xảy ra trong hầm giữ xe. 26 00:06:13,840 --> 00:06:14,670 Cô Sato. 27 00:06:17,270 --> 00:06:18,140 Cô Sato. 28 00:06:19,710 --> 00:06:20,610 Cô Sato! 29 00:06:21,980 --> 00:06:22,580 Tôi đây. 30 00:06:23,980 --> 00:06:24,410 Sao ạ? 31 00:06:24,610 --> 00:06:27,650 Cô Sato, có phải tối qua cô làm tăng ca không? 32 00:06:28,250 --> 00:06:28,680 Phải. 33 00:06:28,820 --> 00:06:29,720 Nhưng cô đã vắng mặt? 34 00:06:30,520 --> 00:06:30,950 Phải. 35 00:06:31,250 --> 00:06:32,850 Đây cũng đâu phải lần đầu tiên, đúng không? 36 00:06:33,150 --> 00:06:35,420 Xin lỗi, sẽ không có lần sau nữa đâu. 37 00:06:36,290 --> 00:06:38,790 Tiệm chúng ta đông khách mà có khi nào ngơi tay được đâu. 38 00:06:42,500 --> 00:06:46,970 Tôi đã thử gọi tới nhà cô theo số điện thoại liên lạc có trong sơ yếu lý lịch này 39 00:06:47,800 --> 00:06:50,300 nhưng cả hai số đều ò í e hết. 40 00:06:51,640 --> 00:06:55,480 Cô đã khai khống địa chỉ nhà với học vấn có đúng không? 41 00:06:57,710 --> 00:07:02,820 Tôi có nhờ bạn tôi, ảnh đang làm việc ở ngôi trường đó. 42 00:07:03,920 --> 00:07:07,020 Xác nhận là không có tên cô trong danh sách những cựu sinh viên của trường. 43 00:07:07,260 --> 00:07:08,490 Chắc người ta lộn đó. 44 00:07:09,490 --> 00:07:11,230 Cho dù có làm bán thời gian thì cũng đừng làm như vậy chứ. 45 00:07:11,360 --> 00:07:12,630 Tôi không có ý vậy đâu. 46 00:07:19,530 --> 00:07:21,170 Giờ kiếm việc làm hơi bị khó à. 47 00:07:21,640 --> 00:07:26,340 Một chỗ không hỏi về kinh nghiệm hay học vấn của mình mà giờ giấc linh hoạt hơn. 48 00:07:28,740 --> 00:07:31,010 Một công việc mà mình có thể tận dụng thời gian để đi giết người được. 49 00:07:45,490 --> 00:07:46,490 Một việc dễ như trở bàn tay. 50 00:08:04,280 --> 00:08:07,450 Cho nên tụi công an biến chất đó lúc đầu cũng là người lương thiện đấy. 51 00:08:10,090 --> 00:08:12,850 Lệnh của tôi là không được trừ khử hết tụi nó. 52 00:08:12,990 --> 00:08:14,490 Trừ khi tụi nó ra tay trước. 53 00:08:15,120 --> 00:08:18,890 Ở hiện trường chỉ có một lỗ đạn, mà cô lại... 54 00:08:20,230 --> 00:08:21,900 Thà bắn còn hơn bị bắn nha. 55 00:08:22,060 --> 00:08:23,830 Chính ông là người đã dạy tôi vậy mà. 56 00:08:26,530 --> 00:08:28,900 Dù gì thì chúng ta đã mất một nhân chứng rồi. 57 00:08:30,640 --> 00:08:32,570 Tôi nghe nói, cô còn tới trễ 5 phút nữa. 58 00:08:35,640 --> 00:08:39,050 Tôi tin thế nào cô cũng được trả công xứng đáng. 59 00:08:39,550 --> 00:08:40,920 Không phải là về tiền bạc. 60 00:08:43,790 --> 00:08:47,490 Ý ông là tôi phải ngồi chờ ở nhà cho tới khi có lệnh đúng không? 61 00:08:48,020 --> 00:08:49,660 Nhiệm vụ của cô là phải được ưu tiên hàng đầu. 62 00:08:50,330 --> 00:08:51,360 Rốt cuộc là khỏi phải đi làm à? 63 00:08:52,490 --> 00:08:56,930 Cô phải thật cẩn thận khi tiếp xúc với bên ngoài đấy. 64 00:08:57,500 --> 00:08:59,100 Nếu cô mạo hiểm... 65 00:08:59,130 --> 00:09:00,770 Tôi biết phải xử lý sao mà. 66 00:09:03,410 --> 00:09:05,570 Cô mạo hiểm như vậy coi bộ nguy hiểm đấy. 67 00:09:05,740 --> 00:09:07,170 Vậy thì cô khó mà tồn tại được. 68 00:09:09,440 --> 00:09:10,750 Nhưng ông cần tôi mà. 69 00:09:11,310 --> 00:09:15,420 Chúng ta đang điều tra một vài mặt hàng bị tịch thu được rao bán trên thị trường chợ đen. 70 00:09:15,850 --> 00:09:17,790 Nhiệm vụ tiếp theo sắp có rồi đó. 71 00:09:19,920 --> 00:09:21,290 Vậy ra hôm nay ông đang mắng vốn tôi à? 72 00:09:26,960 --> 00:09:28,400 Đừng có tỏ vẻ kiêu ngạo. 73 00:09:36,200 --> 00:09:37,510 Kiêu ngạo sao? 74 00:09:40,710 --> 00:09:43,480 À, tí 30 phút nữa, hàng giao qua đó. 75 00:09:43,950 --> 00:09:45,350 Rồi, biết rồi. 76 00:09:45,480 --> 00:09:46,410 Cái này để đâu giờ? 77 00:09:46,650 --> 00:09:47,820 Cám ơn anh, cứ để đó đi. 78 00:09:47,950 --> 00:09:48,380 Rồi. 79 00:09:54,460 --> 00:09:55,060 Cô Tanaka. 80 00:09:57,430 --> 00:09:58,130 Cô Tanaka! 81 00:09:59,690 --> 00:10:00,190 Tôi nghe. 82 00:10:01,260 --> 00:10:01,700 Sao ạ? 83 00:10:01,930 --> 00:10:04,330 Phiền cô bưng chậu này đi giao nha. 84 00:10:07,100 --> 00:10:08,700 À là chậu hoa nhài. 85 00:10:10,370 --> 00:10:10,970 Được rồi. 86 00:10:37,370 --> 00:10:38,130 Xin lỗi. 87 00:10:38,500 --> 00:10:40,100 Cho tôi hỏi văn phòng K ở đâu vậy? 88 00:10:41,100 --> 00:10:42,700 Nằm bên này nè. 89 00:10:44,840 --> 00:10:45,540 Để tôi phụ cho. 90 00:10:47,880 --> 00:10:48,640 Nhưng... 91 00:10:48,940 --> 00:10:49,710 Theo tôi. 92 00:11:03,190 --> 00:11:03,620 Ở đây. 93 00:11:07,530 --> 00:11:08,130 Ở đó à? 94 00:11:13,770 --> 00:11:15,240 Chậu này coi bộ đẹp đó. 95 00:11:17,740 --> 00:11:21,480 Ngài chủ tịch, có ông Yokoyama vừa gọi đến. 96 00:11:21,840 --> 00:11:23,950 Được rồi, tôi sẽ gọi lại cho ổng ngay. 97 00:11:24,250 --> 00:11:24,680 Dạ. 98 00:11:32,850 --> 00:11:33,550 Xin lỗi... 99 00:11:35,160 --> 00:11:36,390 Là anh làm ở đây đó hả? 100 00:11:37,360 --> 00:11:38,660 À, xin lỗi vì không báo trước nha. 101 00:11:41,730 --> 00:11:43,660 Phiền anh ký vào biên lai ạ. 102 00:12:00,380 --> 00:12:01,780 Một chiếc lá nhài này. 103 00:12:04,390 --> 00:12:04,820 Dạ. 104 00:12:06,320 --> 00:12:07,320 Cô cần tôi ký à? 105 00:12:16,160 --> 00:12:16,830 Xong rồi. 106 00:12:17,000 --> 00:12:17,430 Dạ. 107 00:12:18,830 --> 00:12:21,570 Nếu cây bị úng hay rụng lá thì báo bên tôi nhé. 108 00:12:21,700 --> 00:12:22,400 Tôi sẽ không để nó úng đâu. 109 00:12:23,540 --> 00:12:24,840 Vì tôi thích nuôi loại hoa nhài này. 110 00:12:27,180 --> 00:12:28,510 Nên tôi sẽ không bao giờ để nó bị úng. 111 00:13:05,750 --> 00:13:07,620 Tối nay có tiết mục gì không? 112 00:13:07,750 --> 00:13:09,420 Nghĩ thử mình sẽ đi đâu nè? 113 00:13:09,880 --> 00:13:10,420 Đi đâu? 114 00:13:11,020 --> 00:13:12,190 Đi đánh banh. 115 00:13:14,760 --> 00:13:18,930 Ảnh đang cố thể hiện nhưng ảnh đánh toàn hụt không à. 116 00:13:19,930 --> 00:13:20,390 Nhìn coi. 117 00:13:22,500 --> 00:13:23,100 Cái gì vậy? 118 00:13:23,870 --> 00:13:25,030 Giải đánh tại nhà đó. 119 00:13:25,400 --> 00:13:26,130 Tôi đánh chứ ai. 120 00:13:26,600 --> 00:13:27,900 Ghê vậy ó hỏ? 121 00:13:37,280 --> 00:13:38,550 Tí cô muốn ăn gì? 122 00:13:39,110 --> 00:13:40,350 Ăn bữa đặc biệt đi. 123 00:13:57,570 --> 00:13:59,270 Mình nghi thế nào cũng mất công việc này quá. 124 00:14:19,290 --> 00:14:20,150 Tới sớm thế. 125 00:14:20,890 --> 00:14:22,560 Không gì làm nên rảnh thôi. 126 00:14:25,960 --> 00:14:27,060 Bộ bên kia tính đuổi tôi hay gì? 127 00:14:27,930 --> 00:14:29,430 Chúng tôi vẫn chưa quyết định chấm dứt đâu. 128 00:14:30,060 --> 00:14:30,830 Chưa à? 129 00:14:33,700 --> 00:14:36,300 Vì nội bộ đang lục đục đó. 130 00:14:37,770 --> 00:14:39,070 Thế giờ ông muốn gì ở tôi? 131 00:14:42,210 --> 00:14:45,480 Các mặt hàng bị tịch thu được rao bán trái phép thông qua bộ công an... 132 00:14:45,880 --> 00:14:50,080 cho đến nay giá trị của thị trường chợ đen tới 2,5 triệu đô la kể cả 200 khẩu súng. 133 00:14:50,250 --> 00:14:54,090 Bao gồm cả một tên lửa được sản xuất tại Israel. 134 00:14:55,620 --> 00:14:57,790 Là do ông cần bên Bộ Quốc Phòng chứ không phải đội Zero rồi. 135 00:14:59,560 --> 00:15:00,530 Tôi cũng mong thế đó. 136 00:15:01,630 --> 00:15:04,800 Vấn đề đó không bằng những chuyện họ tính đâu. 137 00:15:06,370 --> 00:15:07,190 Họ là ai? 138 00:15:07,200 --> 00:15:11,770 Vài ngày trước, chúng tôi đã bắt tên giang hồ, đang có trong tay mấy khẩu súng bị đánh cắp. 139 00:15:12,570 --> 00:15:13,440 Vậy ai cung cấp cho? 140 00:15:13,780 --> 00:15:18,110 Nhưng hắn khai là súng đó được mua từ người khác. 141 00:15:19,750 --> 00:15:20,880 Một người khác à? 142 00:15:23,320 --> 00:15:24,250 Có ảnh hắn nè. 143 00:15:39,500 --> 00:15:40,370 Cô biết hắn chứ? 144 00:15:44,240 --> 00:15:44,670 Không. 145 00:15:48,310 --> 00:15:51,510 Hideo Kayama, chủ tịch của một công ty thương mại nhỏ. 146 00:15:52,480 --> 00:15:54,820 Mà hắn thì chúng tôi bó tay. 147 00:15:55,050 --> 00:15:58,290 Không có tiền án tiền sự, nơi ở hoặc ngày sinh, nhóm máu hoặc bất cứ điều gì khác. 148 00:15:58,590 --> 00:16:00,720 Theo cơ sở dữ liệu của chúng tôi thì hắn hầu như không có hồ sơ. 149 00:16:01,720 --> 00:16:05,230 Đó là tất cả những lý do tôi nghi hắn đang phạm tội. 150 00:16:07,230 --> 00:16:10,000 Dữ liệu của hắn chắc đã bị ai đó xóa đi rồi. 151 00:16:10,360 --> 00:16:10,800 Đúng. 152 00:16:12,000 --> 00:16:16,570 Nhiệm vụ của cô là tiếp cận Kayama và điều tra xem hắn đang làm gì. 153 00:16:17,070 --> 00:16:18,810 Và truy xem người nào trong bộ công an đã xóa nhé. 154 00:16:20,610 --> 00:16:21,210 Rồi có đụ không? 155 00:16:22,610 --> 00:16:23,610 Nếu cô thích, 156 00:16:23,880 --> 00:16:25,110 chỉ cần lấy thông tin là được. 157 00:16:26,550 --> 00:16:28,750 Nhưng chừng nào tôi ra lệnh thì mới được giết hắn nha. 158 00:16:29,050 --> 00:16:30,550 Không được mắc sai lầm lần hai à. 159 00:16:31,290 --> 00:16:32,650 Cho dù tôi có bị giết đi chăng nữa. 160 00:16:32,790 --> 00:16:34,260 Cô phải đặt nhiệm vụ lên hàng đầu. 161 00:16:35,120 --> 00:16:36,290 Đó không phải là câu trả lời đâu. 162 00:16:41,060 --> 00:16:41,500 Chúc may mắn. 163 00:16:44,270 --> 00:16:45,200 Đây lần đầu tiên 164 00:16:47,600 --> 00:16:48,870 ông nói từ đó với tôi đấy. 165 00:17:42,020 --> 00:17:46,660 Nếu chậu hoa nhài mà chết thì tôi sẽ không tha thứ cho anh đâu. 166 00:19:35,340 --> 00:19:36,100 Bơi tốt đó. 167 00:19:37,000 --> 00:19:38,770 Người như cô mà lại làm ở tiệm bán cây thì phí quá. 168 00:19:39,070 --> 00:19:41,580 Không chỉ bán cây đâu. Mà còn phải đi ship nữa đó. 169 00:19:41,780 --> 00:19:42,910 Vậy là nay lại đi ship nữa rồi. 170 00:19:44,250 --> 00:19:45,780 Nè, bơi đua không? 171 00:19:47,480 --> 00:19:48,420 50 mét nhé? 172 00:19:51,450 --> 00:19:52,120 Rồi được gì? 173 00:19:52,990 --> 00:19:56,060 Nếu tôi thắng thì anh đãi tôi ăn tối. 174 00:19:57,430 --> 00:19:58,290 Dứt. 175 00:20:06,200 --> 00:20:07,170 Còn nếu tôi thắng? 176 00:20:26,450 --> 00:20:27,050 Ra vậy. 177 00:20:27,620 --> 00:20:28,760 Cô bị đuổi việc à? 178 00:20:29,060 --> 00:20:31,190 Ừa, cho nên giờ tôi đang thất nghiệp đây. 179 00:20:34,130 --> 00:20:36,000 Vậy cô có muốn vào làm việc cho công ty tôi không? 180 00:20:38,030 --> 00:20:39,470 Coi như đi đường tắt đó. 181 00:20:40,840 --> 00:20:42,800 Vậy công ty anh chuyên về lĩnh vực gì? 182 00:20:45,940 --> 00:20:51,180 Công ty tôi chuyên nhập hàng từ Phần Lan và Đan Mạch về để bán trong nước thôi. 183 00:20:53,180 --> 00:20:55,780 Mảng kinh doanh này chỉ là phụ. 184 00:21:02,520 --> 00:21:03,820 Còn mảng kinh doanh thật sự thì lại khác nữa. 185 00:21:05,160 --> 00:21:06,360 Vậy loại hình kinh doanh thật sự của anh là... 186 00:21:08,660 --> 00:21:10,500 Chúng tôi kinh doanh các mặt hàng nguy hiểm hơn. 187 00:21:11,000 --> 00:21:11,900 Nghe có vẻ thú vị ha. 188 00:21:13,100 --> 00:21:15,000 Vậy cô muốn vô mảng nào? 189 00:21:18,670 --> 00:21:20,170 Vậy mảng nào lương ngon hơn? 190 00:21:23,140 --> 00:21:24,880 Cái phụ hay cái "chính thức"? 191 00:21:27,050 --> 00:21:32,920 Tất nhiên là cái chính thức rồi nhưng ngoài ra có nhiều rủi ro cao. 192 00:21:34,960 --> 00:21:35,890 Rủi ro à? 193 00:21:38,390 --> 00:21:42,000 Nói thật thì dạo này tôi mất nhiều đối tác lắm. 194 00:21:43,530 --> 00:21:44,500 Mất à? 195 00:21:45,900 --> 00:21:46,600 Bị giết đó. 196 00:21:47,400 --> 00:21:48,470 Trong một cuộc giao dịch. 197 00:21:50,840 --> 00:21:52,940 Đó là những rủi ro mà tôi nói. 198 00:21:55,610 --> 00:21:59,180 Thôi không quan tâm, vậy lương lậu sao? 199 00:22:04,020 --> 00:22:06,720 Vậy mai cô tới văn phòng của tôi đi. 200 00:22:08,060 --> 00:22:09,260 Có cần hồ sơ xin việc không? 201 00:22:46,990 --> 00:22:48,560 Mày đang được người ta chăm tốt đó. 202 00:22:54,500 --> 00:22:56,000 Tôi có việc cho cô làm nè. 203 00:22:57,240 --> 00:22:58,540 Việc này dễ làm lắm. 204 00:23:00,310 --> 00:23:01,240 Cô Kawakami. 205 00:23:12,020 --> 00:23:14,620 Cổ sẽ đưa cô cái hộp này. 206 00:23:16,120 --> 00:23:17,830 Rồi tôi sẽ báo cho người ta biết là cô đang đến. 207 00:23:18,930 --> 00:23:19,690 Có gì bên trong thế? 208 00:23:19,930 --> 00:23:21,060 Cô không cần biết. 209 00:23:23,700 --> 00:23:25,130 Xe cô để trong nhà ở dưới hầm đó. 210 00:23:25,930 --> 00:23:27,270 Cô có thể dùng xe để di chuyển ngay từ giờ. 211 00:23:36,680 --> 00:23:37,780 Tôi đã điều tra về quá khứ của cổ rồi. 212 00:23:38,150 --> 00:23:38,750 Được rồi. 213 00:23:39,750 --> 00:23:42,480 Cổ đã làm việc tại một cửa hàng bách hóa trước khi làm công việc bán thời gian. 214 00:23:42,750 --> 00:23:45,150 Khi còn là một thiếu nữ thì cổ dường như trắng tay. 215 00:23:45,720 --> 00:23:47,390 Ngoài ra không có tiền án tiền sự nào cả. 216 00:23:49,290 --> 00:23:49,890 Tốt đó. 217 00:23:50,120 --> 00:23:50,860 Ông nghĩ vậy luôn à? 218 00:23:51,390 --> 00:23:52,960 Cổ chỉ là người bình thường. 219 00:23:53,260 --> 00:23:55,330 Cũng bươn chải kiếm cơm thôi. 220 00:23:56,200 --> 00:23:57,730 Ừa, thì nên tôi mới chọn. 221 00:24:11,780 --> 00:24:13,850 Cô có phải là người của ông Kayama không? 222 00:24:41,180 --> 00:24:42,940 Thì ra cô là Kawakami à? 223 00:24:44,280 --> 00:24:44,880 Đúng. 224 00:24:50,750 --> 00:24:51,920 Đưa cho tôi cái hộp nào. 225 00:24:52,420 --> 00:24:53,020 Từ từ. 226 00:24:53,690 --> 00:24:55,390 Tiền trao thì cháo mới múc chứ. 227 00:25:22,420 --> 00:25:24,420 Nay tụi tôi không có mang tiền. 228 00:25:25,250 --> 00:25:27,090 Ông Kayama đã làm nhiều rồi. 229 00:25:27,990 --> 00:25:29,920 Ổng phải cho chúng tôi nghỉ ngơi chứ. 230 00:25:30,190 --> 00:25:31,660 Đó là chuyện của các người. 231 00:25:31,990 --> 00:25:35,100 Chỉ cần đưa cái hộp rồi đi thôi. 232 00:25:37,060 --> 00:25:39,270 Nếu cô chịu nghe lời thì cô sẽ an toàn mà. 233 00:25:44,770 --> 00:25:45,370 Tôi hiểu rồi. 234 00:25:57,120 --> 00:25:57,850 Bỏ súng xuống. 235 00:26:22,440 --> 00:26:23,610 Tôi làm hư việc rồi. 236 00:26:23,780 --> 00:26:24,980 Chắc tôi bị đuổi luôn đúng không? 237 00:26:26,150 --> 00:26:26,580 Khoan đã. 238 00:26:34,190 --> 00:26:35,460 Tôi quyết định mướn cô. 239 00:26:51,940 --> 00:26:53,470 Chỉ là một cô gái bình thường thôi phải không? 240 00:27:01,450 --> 00:27:02,520 Ông đã quyết định mướn cổ rồi à? 241 00:27:04,220 --> 00:27:04,650 Đúng. 242 00:27:07,520 --> 00:27:09,620 Tánh cổ giống y ông vậy. 243 00:27:10,490 --> 00:27:10,960 Là sao? 244 00:27:13,260 --> 00:27:14,390 Là sao à? 245 00:27:16,560 --> 00:27:18,060 Là có chuyện gì đó về cổ. 246 00:27:19,400 --> 00:27:20,000 Chỉ vậy thôi? 247 00:27:23,300 --> 00:27:24,240 Thế ông đã đụ cổ chưa? 248 00:27:26,740 --> 00:27:27,840 Thì mắc mớ gì tới cô? 249 00:27:29,980 --> 00:27:30,610 Mắc chứ. 250 00:28:15,620 --> 00:28:16,760 Xin lỗi về chuyện hôm qua nhé. 251 00:28:18,360 --> 00:28:20,460 Ông Tôn có gửi lời xin lỗi đó. 252 00:28:21,230 --> 00:28:23,960 À, vậy ra tên già đó họ Tôn à? 253 00:28:25,370 --> 00:28:27,630 Vì thấy cô là phụ nữ nên ổng mới thử coi cô thế nào mà. 254 00:28:28,540 --> 00:28:30,900 Ổng nói ổng sẽ trả gấp đôi luôn. 255 00:28:31,770 --> 00:28:32,970 Anh vẫn còn giao dịch sao? 256 00:28:33,770 --> 00:28:35,080 Ổng có vẻ muốn làm phản anh đấy. 257 00:28:36,310 --> 00:28:38,150 Không phải chuyện có giao dịch hay là không. 258 00:28:39,410 --> 00:28:42,520 Trong việc làm ăn, cái quan trọng là ai có quyền thôi. 259 00:28:45,350 --> 00:28:48,520 Cho đến bây giờ, bọn họ có quyền đó. 260 00:28:49,290 --> 00:28:51,290 Nhưng nhờ có cô, mà thế cờ đã được lật lại. 261 00:28:51,560 --> 00:28:52,160 Không phải chứ? 262 00:28:53,630 --> 00:28:57,100 Và ông Tôn có vẻ thích cô rồi. 263 00:28:58,530 --> 00:29:01,200 Ổng nói tối nay ổng muốn đãi cô ăn tối đó. 264 00:29:02,100 --> 00:29:04,300 So với hôm qua thấy thái độ khác hẳn liền. 265 00:29:06,110 --> 00:29:07,210 Cô không cần phải đồng ý. 266 00:29:07,510 --> 00:29:08,510 Tôi đồng ý mà. 267 00:29:09,280 --> 00:29:10,980 Như vậy sẽ giúp duy trì thế thượng phong, phải không? 268 00:29:12,250 --> 00:29:12,850 Đúng rồi. 269 00:29:14,510 --> 00:29:16,820 Tí nữa mới ăn tối mà giờ này vẫn còn sớm quá. 270 00:29:17,520 --> 00:29:18,450 Mình đang đi đâu vậy? 271 00:29:20,620 --> 00:29:21,990 Mở cốp đựng đồ đi. 272 00:29:31,530 --> 00:29:32,300 Là quà tôi tặng đó. 273 00:29:33,170 --> 00:29:34,300 Mở ra đi. 274 00:29:48,680 --> 00:29:51,720 Để giảm thiểu rủi ro thì điều cần thiết nhất là vũ khí. 275 00:29:53,420 --> 00:29:54,620 Cô đã dùng bao giờ chưa? 276 00:29:55,390 --> 00:29:56,190 Chưa. 277 00:29:57,960 --> 00:29:58,960 Dĩ nhiên là chưa. 278 00:30:20,010 --> 00:30:20,610 Coi cho kỹ nè. 279 00:30:40,200 --> 00:30:40,970 Lại đi. 280 00:30:57,180 --> 00:30:57,780 Khoan. 281 00:31:00,590 --> 00:31:01,690 Chân phải lùi về. 282 00:31:03,060 --> 00:31:03,660 Đúng rồi. 283 00:31:05,460 --> 00:31:06,330 Cầm chặt vào. 284 00:31:08,230 --> 00:31:13,670 Thả lỏng khuỷu tay và hóp bụng vào. 285 00:31:14,840 --> 00:31:15,440 Đúng rồi. 286 00:31:37,320 --> 00:31:38,260 Ghê hôn? 287 00:32:36,420 --> 00:32:39,550 Xin lỗi về chuyện này nha. 288 00:32:40,390 --> 00:32:41,290 Có phiền gì không? 289 00:32:41,490 --> 00:32:42,090 Không. 290 00:32:42,890 --> 00:32:45,790 Tụi nó đang định đi câu cá ở vịnh Tokyo thôi. 291 00:32:46,760 --> 00:32:47,690 Câu cá hả? 292 00:32:48,260 --> 00:32:49,230 Mồi sống đó? 293 00:33:01,170 --> 00:33:03,040 Ổng nói nhìn cô đẹp quá. 294 00:33:04,380 --> 00:33:04,980 Cám ơn. 295 00:33:43,820 --> 00:33:51,690 Ổng nói ổng muốn được thưởng thức món tráng miệng của ông Kayama trước khi ăn tối. 296 00:33:54,190 --> 00:33:55,900 Đúng là lão khó tính. 297 00:33:57,900 --> 00:33:58,830 Món nào? 298 00:34:08,380 --> 00:34:09,280 Cô hiểu mà. 299 00:34:10,340 --> 00:34:11,610 Cô chịu khó chiều theo ổng đi nha. 300 00:34:14,550 --> 00:34:16,180 Đây cũng là một trong những rủi ro đó. 301 00:34:57,120 --> 00:34:58,890 Ông muốn đụ tôi chứ gì? 302 00:35:49,780 --> 00:35:50,710 Ông Kayama. 303 00:35:52,480 --> 00:35:57,350 Ông đào đâu ra con nhỏ tướng bén thế? 304 00:35:59,720 --> 00:36:00,990 Dưới gốc cây đó. 305 00:36:02,590 --> 00:36:03,920 Dưới gốc cây à? 306 00:36:13,800 --> 00:36:15,470 Dưới chậu hoa nhài thì đúng hơn. 307 00:36:29,750 --> 00:36:30,850 Ông Kayama. 308 00:36:39,390 --> 00:36:40,160 Mặc đồ vào. 309 00:36:44,530 --> 00:36:45,130 Rồi chạy thôi. 310 00:37:02,820 --> 00:37:03,750 Anh làm vậy là sao? 311 00:37:04,250 --> 00:37:05,020 Giải thích đi. 312 00:37:08,290 --> 00:37:09,490 Mắc gì cười hả? 313 00:37:10,590 --> 00:37:11,990 Đây có phải là kế hoạch mà anh đã lập từ trước không? 314 00:37:12,960 --> 00:37:15,460 Không, tôi còn không ngờ nữa mà. 315 00:37:15,600 --> 00:37:16,230 Tại sao vậy? 316 00:37:18,200 --> 00:37:18,970 Một sự mặc khải. 317 00:37:19,130 --> 00:37:19,900 Mặc khải? 318 00:37:20,700 --> 00:37:21,370 Đi xa để nhận ra. 319 00:37:21,500 --> 00:37:22,440 Nhận ra gì? 320 00:37:23,040 --> 00:37:24,040 Vận mệnh của chúng ta. 321 00:37:25,640 --> 00:37:29,170 Chúng ta có thể thay đổi số phận của mình, kể cả cô và tôi. 322 00:39:07,610 --> 00:39:12,350 Đang gửi mail... 323 00:39:48,750 --> 00:39:49,520 Chúng ta đi thôi. 324 00:39:52,390 --> 00:39:53,250 Họ đang buôn gì đó? 325 00:39:54,450 --> 00:39:55,350 Số hàng bị tịch thu đó. 326 00:39:56,490 --> 00:40:00,090 Ma túy và súng mà tụi công an đã tịch thu được từ yakuza và bọn nước ngoài. 327 00:40:01,360 --> 00:40:02,430 Thiệt luôn? 328 00:40:03,600 --> 00:40:05,400 Chính tụi công an đã tuồn ra bán đó. 329 00:40:07,470 --> 00:40:11,640 Có nhiều người đứng sau để hưởng lợi từ các tổ chức khủng bố và tội phạm nguy hiểm lắm. 330 00:40:13,070 --> 00:40:14,270 Vậy họ là ai? 331 00:40:15,240 --> 00:40:16,340 Là các cán bộ sỹ quan. 332 00:40:18,040 --> 00:40:19,480 Hay là người tôi vừa nói chuyện? 333 00:40:20,050 --> 00:40:20,480 Phải. 334 00:40:21,310 --> 00:40:25,250 Ổng là trưởng bộ phận an ninh cấp cao, tên là Hiroaki Takamura. 335 00:40:26,120 --> 00:40:27,050 Là công an? 336 00:40:27,320 --> 00:40:30,020 Phải, nhưng tôi không muốn gặp lại ổng nữa. 337 00:40:32,330 --> 00:40:33,390 Như tôi đã nói hôm qua, 338 00:40:34,030 --> 00:40:35,330 chúng ta sẽ thay đổi số phận của mình. 339 00:40:35,900 --> 00:40:36,500 Ừa. 340 00:40:44,500 --> 00:40:47,170 Họ đã đào tạo tôi để trở thành vật sai khiến cho họ. 341 00:40:49,540 --> 00:40:54,550 Để che đậy các vụ bê bối chính trị và giúp các cán bộ sỹ quan làm giàu. 342 00:40:56,720 --> 00:40:58,320 Tôi chỉ là một con tốt cho họ thôi. 343 00:41:00,320 --> 00:41:01,820 Một công cụ không nên tồn tại. 344 00:41:03,560 --> 00:41:04,660 Một công cụ? 345 00:41:05,430 --> 00:41:07,090 Đó là những gì họ nghĩ vậy. 346 00:41:08,290 --> 00:41:11,660 Nhưng ai sai ai thì chưa biết. 347 00:41:13,600 --> 00:41:17,870 Hên cái là, tôi hoàn toàn trong sạch. 348 00:41:18,970 --> 00:41:23,080 Tôi có thể làm bất cứ điều gì mà tôi muốn. 349 00:41:26,350 --> 00:41:27,410 Bất cứ điều gì anh muốn? 350 00:41:50,770 --> 00:41:51,540 Chuyện gì vậy? 351 00:41:51,940 --> 00:41:52,870 Bộ anh không nghe thấy sao? 352 00:41:54,110 --> 00:41:56,040 Chắc do xe bị nổ đó. 353 00:41:56,510 --> 00:41:57,510 Lâu lâu hay xảy ra lắm. 354 00:42:12,860 --> 00:42:13,990 Kể tôi nghe đi. 355 00:42:14,560 --> 00:42:15,690 Cô muốn làm gì nhất. 356 00:42:17,760 --> 00:42:19,200 Tôi muốn làm gì à? 357 00:42:22,640 --> 00:42:23,600 Thì như là... 358 00:42:24,700 --> 00:42:25,640 Phải có gì đó chứ... 359 00:42:27,910 --> 00:42:30,010 Giống như kiểu cô muốn đi một nơi nào đó thật xa vậy. 360 00:42:44,590 --> 00:42:45,790 Thì ra đây là điều cô muốn làm à? 361 00:42:46,530 --> 00:42:47,290 Chứ gì nữa. 362 00:42:47,830 --> 00:42:48,660 Để tôi thử coi. 363 00:42:48,900 --> 00:42:49,830 Chắc tôi chơi được. 364 00:42:59,410 --> 00:43:00,810 Có gì vui mà cười? 365 00:43:07,410 --> 00:43:08,010 Coi cho kỹ. 366 00:43:49,790 --> 00:43:52,020 Nhỏ tới giờ chưa từng chơi bóng chày luôn ó. 367 00:43:53,930 --> 00:43:54,590 Thiệt luôn? 368 00:43:55,260 --> 00:43:57,200 Tôi có sao nói vậy mà. 369 00:43:58,330 --> 00:43:59,930 Tôi cũng lần đầu tiên mà. 370 00:44:01,900 --> 00:44:03,070 Vậy coi như có sự hòa hợp rồi. 371 00:44:09,280 --> 00:44:10,780 Thuở nhỏ anh ra sao? 372 00:44:16,480 --> 00:44:17,420 Tôi không nhớ. 373 00:44:20,490 --> 00:44:21,090 Tôi cũng không luôn. 374 00:44:22,390 --> 00:44:23,620 Tôi không muốn nhớ đến. 375 00:44:40,510 --> 00:44:41,240 Cẩn thận! 376 00:44:41,840 --> 00:44:42,310 Chạy thôi! 377 00:44:51,350 --> 00:44:52,920 Anh chỉ bị xước da thôi. 378 00:44:54,990 --> 00:44:56,760 Đám lính của lão Tôn cùi bắp thấy mẹ. 379 00:44:57,760 --> 00:44:59,930 Do tôi bán súng bị hư cho lão mà. 380 00:45:01,960 --> 00:45:03,460 Thảo nào tụi nó thù tới giờ là phải. 381 00:45:04,660 --> 00:45:05,260 Cô nói đúng. 382 00:45:12,640 --> 00:45:14,240 Đây có phải là vết sẹo của trận đấu súng không? 383 00:45:15,780 --> 00:45:16,210 À thì... 384 00:45:17,680 --> 00:45:20,350 Là vết sẹo có từ lâu lắm rồi, lúc bà tôi đánh tôi đó. 385 00:45:22,220 --> 00:45:24,350 Nếu là thật thì anh cũng bị đập nhiều lắm nhỉ? 386 00:45:26,850 --> 00:45:31,660 Vết sẹo này mà là tôi thì nó giống như một viên đạn cỡ 38mm bắn xuyên qua đó. 387 00:45:33,030 --> 00:45:33,760 Có thật không? 388 00:45:37,830 --> 00:45:38,600 Nó nằm đâu? 389 00:45:43,140 --> 00:45:45,740 Tôi bị té xe thôi. 390 00:45:47,540 --> 00:45:50,410 Và cô chỉ vô tình thôi sao? 391 00:45:57,920 --> 00:45:59,520 Còn cái này? 392 00:46:00,550 --> 00:46:01,320 Đó là từ... 393 00:46:03,560 --> 00:46:05,320 Một vết sẹo lớn mà cô mang tới giờ à? 394 00:46:08,260 --> 00:46:09,030 Chính xác. 395 00:46:46,470 --> 00:46:46,900 Dạ. 396 00:46:52,670 --> 00:46:54,740 Tôi đã bí mật kêu cổ tiếp cận Kayama rồi. 397 00:46:57,280 --> 00:46:57,710 Dạ. 398 00:46:59,180 --> 00:47:00,450 Tôi sẽ xác nhận liền. 399 00:50:26,420 --> 00:50:31,120 Số thuê bao mà bạn đang gọi hiện đang nằm trên một thuê bao khác và đang rên ư ư ư. 400 00:50:31,590 --> 00:50:36,460 Xin quý khách vui lòng gọi lại sau. 401 00:52:55,600 --> 00:52:56,740 Takashi Kojima? 402 00:52:57,300 --> 00:52:58,270 Mục tiêu của cô đấy. 403 00:52:59,940 --> 00:53:01,540 Tối nay đi khử hắn đi. 404 00:53:03,040 --> 00:53:06,810 Thông tin cô gửi đã giúp chúng tôi tìm được manh mối ở bộ công an 405 00:53:06,950 --> 00:53:08,250 có liên quan tới Kayama rồi. 406 00:53:10,980 --> 00:53:11,450 Thông tin? 407 00:53:14,920 --> 00:53:16,420 Thế cái này là gì? 408 00:53:21,530 --> 00:53:23,460 Vụ nổ bí ẩn tại kho hàng hóa... 409 00:53:23,730 --> 00:53:28,570 Ông Takamura thuộc Phòng an ninh cấp cao, được phát hiện đã chết. 410 00:53:29,500 --> 00:53:31,740 Hai thi thể khác cũng được tìm thấy tại hiện trường. 411 00:53:32,000 --> 00:53:34,510 Nổ như vậy mà còn sống được quả là kỳ diệu. 412 00:53:35,570 --> 00:53:41,380 Hắn đã khai với tôi là hắn đã thấy một người phụ nữ đi cùng với Kayama. 413 00:53:42,720 --> 00:53:43,880 Vậy do Kayama đã làm sao? 414 00:53:46,690 --> 00:53:47,790 Ai biết. 415 00:53:48,950 --> 00:53:50,960 Tại sao cô không báo cho tôi biết ngay? 416 00:53:53,990 --> 00:53:54,990 Tôi không thể. 417 00:53:57,430 --> 00:53:59,200 Kayama đang cố làm gì đó đấy? 418 00:54:02,870 --> 00:54:03,840 Tôi không biết. 419 00:54:08,240 --> 00:54:14,050 Dù gì thì khi nào tôi duyệt xong, tôi sẽ báo cho cô biết. 420 00:54:18,250 --> 00:54:19,020 Còn ảnh? 421 00:54:22,350 --> 00:54:25,220 Khi nào ở trên đưa tin xuống thì tôi sẽ báo cho cô hay. 422 00:54:52,120 --> 00:54:53,420 Ông có biết hắn không? 423 00:54:54,290 --> 00:54:54,720 Không. 424 00:54:56,990 --> 00:54:57,960 Tôi hiểu rồi. 425 00:55:06,730 --> 00:55:08,570 Chúng ta có thể tin được cổ không? 426 00:55:18,180 --> 00:55:19,550 Chuyện gì xảy ra vậy? 427 00:55:21,550 --> 00:55:22,710 Không có gì. 428 00:55:32,120 --> 00:55:33,230 Tôi hiểu rồi. 429 00:55:57,480 --> 00:55:58,580 Tối nay cô có rảnh không? 430 00:56:01,020 --> 00:56:02,250 Để làm gì? 431 00:56:02,550 --> 00:56:02,990 Không. 432 00:56:04,690 --> 00:56:05,860 Chỉ là vấn đề riêng tư thôi. 433 00:56:06,890 --> 00:56:07,760 Riêng tư... 434 00:56:09,860 --> 00:56:10,800 Vậy sau 8h nha. 435 00:56:11,460 --> 00:56:11,900 Được. 436 00:56:13,100 --> 00:56:15,700 Ta gặp nhau ở nhà hàng lúc 8h tối nha. 437 00:56:16,970 --> 00:56:17,840 Được. 438 00:56:18,200 --> 00:56:18,570 Tốt. 439 00:56:19,040 --> 00:56:22,240 À, nhưng tôi cần cô làm cho tôi chuyện này trước đã. 440 00:56:27,150 --> 00:56:28,580 Xưởng cơ khí Tadokoro? 441 00:56:29,950 --> 00:56:30,900 Có gì ở đó vậy? 442 00:56:32,680 --> 00:56:34,290 Chỉ cần tới đó lấy đồ thôi. 443 00:56:56,340 --> 00:56:57,480 Mục tiêu vừa rời đi. 444 00:56:57,640 --> 00:56:58,510 Biết rồi. 445 00:57:41,490 --> 00:57:42,420 Xin lỗi... 446 00:57:45,890 --> 00:57:47,690 À, là cô sao? 447 00:57:48,690 --> 00:57:49,900 Tôi sẽ đưa cái này cho cô. 448 00:58:00,110 --> 00:58:02,540 Tôi đã làm chính xác như đã đặt rồi. 449 00:58:03,610 --> 00:58:05,080 Ủa mà trước giờ mình có gặp chưa nhỉ? 450 00:58:05,380 --> 00:58:05,980 Chưa. 451 00:58:06,610 --> 00:58:07,380 Chứ sao mà... 452 00:58:07,850 --> 00:58:09,950 Tôi biết rõ về cô đó. 453 00:58:10,980 --> 00:58:11,420 Đây. 454 00:59:05,200 --> 00:59:06,140 Rồi mày là ai nào? 455 00:59:07,470 --> 00:59:09,270 Tại sao mày lại làm việc cho Kayama? 456 00:59:22,550 --> 00:59:23,720 Đũy mọe mài! 457 00:59:52,920 --> 00:59:56,250 Ai cho phép tụi mày lấy đồ của tao mà xài tự nhiên vậy? 458 01:00:57,550 --> 01:00:58,650 Đủ bén chưa? 459 01:02:40,350 --> 01:02:41,590 Đưa súng cho tôi xem. 460 01:02:44,490 --> 01:02:45,890 Khẩu súng mà cô vừa xài đó. 461 01:02:50,100 --> 01:02:50,860 Bỏ đi. 462 01:02:55,530 --> 01:02:58,740 Hiện tại cô có kế hoạch gì chưa? 463 01:03:00,170 --> 01:03:00,600 Có. 464 01:03:01,810 --> 01:03:03,170 Ăn tối với Kayama tại Lathi. 465 01:03:03,310 --> 01:03:04,380 Không cần. 466 01:03:06,650 --> 01:03:08,110 Ở trên có lệnh khử hắn rồi. 467 01:03:09,450 --> 01:03:12,020 Hắn không thuộc thẩm quyền của đội Zero chúng ta nữa. 468 01:03:13,950 --> 01:03:14,650 Đâu thể nào. 469 01:03:16,220 --> 01:03:18,960 Tối nay, sẽ có đội khác đi khử hắn rồi. 470 01:04:02,030 --> 01:04:02,930 Xin chúc mừng. 471 01:04:04,570 --> 01:04:05,500 Sinh nhật vui vẻ. 472 01:04:05,840 --> 01:04:06,270 Hả? 473 01:04:07,710 --> 01:04:08,970 Vì tôi đã coi trên sơ yếu lý lịch của cô rồi. 474 01:04:12,880 --> 01:04:13,880 Trông mặt cô buồn thế. 475 01:04:14,510 --> 01:04:15,610 Hay là tôi lộn ngày? 476 01:04:16,450 --> 01:04:17,050 Không. 477 01:04:17,980 --> 01:04:18,750 Cám ơn anh nhé. 478 01:04:32,160 --> 01:04:33,000 Đây. 479 01:04:48,680 --> 01:04:49,280 Sao đây? 480 01:04:52,150 --> 01:04:53,590 Bởi vì chúng ta là đối tác mà. 481 01:04:58,890 --> 01:05:00,660 Hay là cô không thích hoa hòe. 482 01:05:01,060 --> 01:05:01,830 Không phải. 483 01:05:03,130 --> 01:05:07,400 Vì hoa dễ tàn. 484 01:05:09,200 --> 01:05:12,670 Đó là lý do tại sao tôi thích những cây không nở hoa hơn. 485 01:05:13,810 --> 01:05:16,710 Nếu được chăm sóc đúng cách, chúng sẽ luôn tươi tốt. 486 01:05:20,380 --> 01:05:23,150 Còn hoa nhài nở thì sao? 487 01:05:27,120 --> 01:05:28,350 Tôi chưa thấy bao giờ cả. 488 01:05:30,020 --> 01:05:30,860 Đúng rồi. 489 01:05:32,190 --> 01:05:33,260 Vì hoa nó nhỏ lắm. 490 01:05:41,600 --> 01:05:42,300 Đi thôi. 491 01:05:49,970 --> 01:05:52,180 Đằng sau anh có khứa đang đàn piano với khứa phục vụ... 492 01:05:53,750 --> 01:05:55,210 Và cả tên quản lý ở đằng sau cô nữa. 493 01:06:05,090 --> 01:06:06,560 Món đầu tiên của hôm nay là... 494 01:06:53,440 --> 01:06:54,610 Đứng dậy được không? 495 01:06:55,770 --> 01:06:56,610 Được. 496 01:06:58,540 --> 01:06:59,140 Đi nào... 497 01:07:45,990 --> 01:07:46,590 Kayama. 498 01:07:47,190 --> 01:07:48,160 Lâu quá không gặp. 499 01:07:50,360 --> 01:07:51,360 Gòi song. 500 01:08:00,510 --> 01:08:04,040 Rei, cô hiểu mình cần làm gì rồi chứ? 501 01:08:29,900 --> 01:08:32,900 PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING 502 01:08:43,180 --> 01:08:44,950 Anh chảy nhiều máu lắm, rồi sẽ ổn thôi. 503 01:08:45,580 --> 01:08:47,850 May là đạn không trúng chỗ hiểm. 504 01:08:55,590 --> 01:08:56,190 Anh có sao không? 505 01:09:00,570 --> 01:09:01,800 Mình dính kèo của con nhỏ này rồi. 506 01:09:02,700 --> 01:09:04,640 Cái người trong ảnh là sếp của nó đó. 507 01:09:05,570 --> 01:09:07,170 Cổ là một đặc vụ chìm! 508 01:09:08,010 --> 01:09:11,040 Chính nó đã tiết lộ nơi anh ở cho tụi công an đấy. 509 01:09:13,580 --> 01:09:15,650 Tao cho mày mất xác luôn. 510 01:09:34,670 --> 01:09:35,730 Tại sao? 511 01:09:37,870 --> 01:09:40,570 Bộ cô nghĩ tôi ngây thơ lắm sao? 512 01:10:00,490 --> 01:10:01,630 Anh cũng biết... 513 01:10:02,760 --> 01:10:04,030 ...về tôi à? 514 01:10:05,530 --> 01:10:06,400 Đúng. 515 01:10:07,300 --> 01:10:08,270 Từ lúc nào? 516 01:10:10,330 --> 01:10:11,400 Từ lúc mới vô. 517 01:10:12,370 --> 01:10:13,400 Mới vô? 518 01:10:15,510 --> 01:10:17,570 Từ lúc cô mang cây tới cho tôi đó. 519 01:10:19,710 --> 01:10:20,410 Vậy là... 520 01:10:22,380 --> 01:10:23,510 Cô thuộc đội Zero chứ gì? 521 01:10:24,680 --> 01:10:25,850 Đội Zero nào? 522 01:10:27,990 --> 01:10:32,490 Thì đó là nhiệm vụ của cô, chỉ cô biết thôi mà. 523 01:10:36,060 --> 01:10:40,030 Giết người phụ nữ và cả sếp của cổ. 524 01:10:41,900 --> 01:10:42,770 Không có. 525 01:10:45,070 --> 01:10:52,040 Cho nên, tôi đã ra lệnh cho người ở xưởng coi coi cô là loại người nào trước khi tôi giết cô. 526 01:10:55,180 --> 01:10:58,850 Nhưng tôi đổi ý rồi. 527 01:11:01,990 --> 01:11:05,160 Cả hai thế giới của chúng ta đều trái ngược nhau. 528 01:11:06,190 --> 01:11:07,560 Dù gì cũng là duyên phận cả. 529 01:11:10,960 --> 01:11:15,400 Nhưng nếu chúng ta thực sự biến mất... 530 01:11:16,770 --> 01:11:18,640 ... thì không ai có thể tìm được. 531 01:11:22,210 --> 01:11:23,910 Vậy anh đã gửi email, đúng không? 532 01:11:25,880 --> 01:11:26,480 Đúng. 533 01:11:28,850 --> 01:11:32,850 Đội Zero sẽ trừ khử những người đã lợi dụng tôi. 534 01:11:35,850 --> 01:11:38,690 Nhưng trước sau gì anh cũng sẽ gặp nguy hiểm thôi. 535 01:11:42,560 --> 01:11:46,160 Ngay cả khi tôi không làm gì, tôi vẫn gặp nguy hiểm mà. 536 01:12:06,850 --> 01:12:08,120 Mình phải thay đổi số phận thôi. 537 01:12:09,520 --> 01:12:10,350 Nhưng... 538 01:12:13,290 --> 01:12:14,590 Chuyện đó còn tùy vào cô nữa. 539 01:12:45,520 --> 01:12:46,390 Nói tôi nghe. 540 01:12:50,960 --> 01:12:53,330 Về ông và Kayama đi. 541 01:12:57,840 --> 01:12:58,570 Hắn... 542 01:13:01,670 --> 01:13:03,240 ...cũng thuộc đội Zero, giống cô đó. 543 01:13:07,880 --> 01:13:09,150 Chính tôi đã đào tạo hắn. 544 01:13:14,450 --> 01:13:15,050 Cô có... 545 01:13:17,050 --> 01:13:17,990 ...tin hắn không? 546 01:13:24,030 --> 01:13:25,300 Cô muốn làm gì? 547 01:13:40,210 --> 01:13:41,310 Tôi nên làm gì à? 548 01:13:47,820 --> 01:13:51,120 Tùy cô quyết định. 549 01:14:51,180 --> 01:14:53,320 Bộ người lái cũng bị tịch thu luôn à? 550 01:14:57,120 --> 01:15:01,790 Chúng ta sẽ đến Sendai bằng trực thăng và chuyển sang một chiếc máy bay phản lực nhỏ. 551 01:15:03,360 --> 01:15:03,990 Đừng lo. 552 01:15:04,660 --> 01:15:06,900 Tôi có phe với bên điều hành đường bay quân sự của Mỹ đó. 553 01:15:26,880 --> 01:15:28,450 Đây có phải là quyết định của cô không? 554 01:15:30,350 --> 01:15:31,620 Tôi đã nói chuyện với họ. 555 01:15:32,960 --> 01:15:33,720 Đã nói chuyện à? 556 01:15:34,330 --> 01:15:34,930 Đúng. 557 01:15:36,630 --> 01:15:39,200 Có nhiều người nghĩ anh vẫn còn hữu ích đối với công an lắm. 558 01:15:39,260 --> 01:15:39,860 Thôi dẹp đi! 559 01:15:41,630 --> 01:15:43,070 Đừng có bắt tôi phải quay về nha. 560 01:15:47,970 --> 01:15:48,410 Khoan đã! 561 01:15:52,280 --> 01:15:54,380 Tôi sẽ thay đổi mọi thứ cho dù có phải làm một mình đi chăng nữa. 562 01:15:58,220 --> 01:15:58,780 Vô dụng thôi! 563 01:16:09,790 --> 01:16:10,390 Làm ơn đi. 564 01:17:08,450 --> 01:17:12,190 Muto không dạy cô à? 565 01:17:15,690 --> 01:17:17,700 Hãy bắn trước khi bị bắn chứ. 566 01:17:30,210 --> 01:17:31,370 À tôi quên mất. 567 01:17:41,020 --> 01:17:47,460 Bất kể cô có nhân với số 0 dù là giá trị nào, nó cũng luôn là số 0 thôi. 568 01:19:02,330 --> 01:19:06,700 Mọi quan hệ với Kayama đều bị trừ khử hết. 569 01:19:34,670 --> 01:19:37,530 Vậy còn tôi? 570 01:19:50,380 --> 01:19:53,920 Vậy đó là câu trả lời mà tôi nhận được sao? 571 01:22:22,770 --> 01:26:02,950 PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING 43716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.