All language subtitles for Yuri no Amaoto (2022).Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,206 --> 00:00:46,088 NIKKATSU presents 2 00:00:46,213 --> 00:00:54,054 Production Company THE DIRECTORS ALLIANCE 3 00:01:50,861 --> 00:02:01,413 When The Rain Falls 4 00:02:35,572 --> 00:02:39,868 Whenever the rain falls, I feel like cutting my nails. 5 00:03:18,198 --> 00:03:21,535 She never comes to me in my dreams. 6 00:03:23,370 --> 00:03:24,621 Never. 7 00:03:27,875 --> 00:03:31,879 Literary Arts Publishing House 8 00:03:37,885 --> 00:03:39,887 Knew you'd be here. 9 00:03:41,263 --> 00:03:43,849 Hazuki... Good morning. 10 00:03:44,474 --> 00:03:48,520 You often are the morning after proofreading. 11 00:03:49,021 --> 00:03:51,023 I made us rice ball snacks. 12 00:03:51,273 --> 00:03:53,734 Thanks. I'll have it later. 13 00:03:54,735 --> 00:03:55,861 And tea? 14 00:03:56,028 --> 00:03:58,113 Don't get cocky. 15 00:03:59,865 --> 00:04:03,076 How're things with Lady Boss? 16 00:04:03,243 --> 00:04:04,578 Lady Boss? 17 00:04:05,037 --> 00:04:07,998 That fashionable middle-aged lady. 18 00:04:08,123 --> 00:04:11,293 The once deputy editor at "Ange," who, 19 00:04:11,418 --> 00:04:15,422 is now our head of planning, thanks to her husband, our chief editor. 20 00:04:15,589 --> 00:04:17,548 That's harsh. 21 00:04:17,673 --> 00:04:22,513 She wears mohair, sleeveless shirts and stiletto heels this long! 22 00:04:22,930 --> 00:04:24,848 Like "The Devil Wears Prada"! 23 00:04:24,973 --> 00:04:28,393 They accepted her project and promoted her. 24 00:04:28,936 --> 00:04:31,605 What's with your clothing? 25 00:04:32,105 --> 00:04:36,109 Company slaves have no time for sex appeal. 26 00:04:36,276 --> 00:04:37,319 Leaving? 27 00:04:37,444 --> 00:04:39,947 No, I've reporting to do later. 28 00:04:40,113 --> 00:04:40,948 I see... 29 00:04:41,114 --> 00:04:42,783 I'll take a nap. 30 00:04:43,659 --> 00:04:45,202 - See you. - Yeah. 31 00:05:09,810 --> 00:05:11,270 You're fast. 32 00:05:12,145 --> 00:05:14,648 Take this to accounting. 33 00:05:14,982 --> 00:05:16,108 Yes. 34 00:05:16,775 --> 00:05:18,360 Saussure. 35 00:05:21,488 --> 00:05:26,535 That scent... It's nice when women wear men's cologne. 36 00:05:27,369 --> 00:05:28,996 You've a good nose. 37 00:05:29,872 --> 00:05:31,206 Sorry... 38 00:05:34,418 --> 00:05:36,378 Such short nails. 39 00:05:38,213 --> 00:05:41,842 Ms. Kimihara, you certainly are reserved. 40 00:05:42,467 --> 00:05:46,346 You've got ability. You need to step out more. 41 00:05:48,348 --> 00:05:49,474 I guess... 42 00:05:50,350 --> 00:05:51,643 Excuse me. 43 00:05:54,521 --> 00:05:55,689 Hana. 44 00:05:56,315 --> 00:06:00,736 Wanna do the story on that ex-idol's extramarital affair? 45 00:06:00,861 --> 00:06:01,737 Can I? 46 00:06:01,862 --> 00:06:03,447 It might just be gossip. 47 00:06:03,572 --> 00:06:05,532 Yeah, I'll do it! 48 00:06:05,699 --> 00:06:07,367 You will? Great! 49 00:06:07,534 --> 00:06:11,580 I can tail her if you like. I'm a good stalker... 50 00:06:18,086 --> 00:06:20,756 Hey... Hold on... 51 00:06:21,423 --> 00:06:22,883 No... 52 00:06:23,217 --> 00:06:24,551 It's okay. 53 00:06:30,557 --> 00:06:34,228 Doesn't being up all night make you horny? 54 00:06:34,436 --> 00:06:35,938 We're in the office. 55 00:06:36,063 --> 00:06:40,234 It's against the rules. If we're caught... 56 00:06:41,902 --> 00:06:43,612 Hana... 57 00:06:46,281 --> 00:06:48,492 You're the one, Hana. 58 00:06:50,452 --> 00:06:55,457 Young people just go on about sexual harassment. 59 00:06:55,791 --> 00:07:00,170 Then there's power harassment. I'm fed up with it all. 60 00:07:19,815 --> 00:07:21,275 Room in use 61 00:07:21,441 --> 00:07:23,318 Hana, I have your tea... 62 00:07:23,861 --> 00:07:26,280 Oh, Hana. 63 00:07:26,405 --> 00:07:28,198 Oh, Chief Editor... 64 00:07:32,119 --> 00:07:33,579 Sawada? 65 00:07:35,080 --> 00:07:36,206 For real? 66 00:07:47,634 --> 00:07:49,428 I came in my hand. 67 00:07:51,555 --> 00:07:53,765 A tissue... I need a tissue. 68 00:07:54,141 --> 00:07:57,311 Guess that's up to me to get. 69 00:08:01,773 --> 00:08:06,570 Musician, influencer, idol, comedian... 70 00:08:08,071 --> 00:08:11,909 I wish to release novels by talented people. 71 00:08:13,660 --> 00:08:16,955 People with modern sensibility who 72 00:08:17,289 --> 00:08:20,918 aren't bound by established frameworks. 73 00:08:21,251 --> 00:08:23,545 This will acquire new readership. 74 00:08:25,005 --> 00:08:26,632 Much is at stake! 75 00:08:29,468 --> 00:08:31,011 Show results and 76 00:08:31,887 --> 00:08:33,347 I don't care if you sleep. 77 00:08:33,972 --> 00:08:35,265 Sorry... 78 00:08:36,015 --> 00:08:38,143 You know your responsibilities. 79 00:08:38,809 --> 00:08:41,438 So be more responsible. 80 00:08:42,147 --> 00:08:43,524 Understood. 81 00:08:44,691 --> 00:08:45,817 That will be all. 82 00:09:01,041 --> 00:09:04,378 Mikoto has over a million followers. 83 00:09:04,878 --> 00:09:09,049 He's now with a big agency. His influence will increase. 84 00:09:09,716 --> 00:09:13,053 I believe you know him. 85 00:09:13,220 --> 00:09:14,680 His mother. 86 00:09:15,389 --> 00:09:18,016 Mikoto should write something good. 87 00:09:19,142 --> 00:09:20,310 Take care of him. 88 00:09:20,727 --> 00:09:22,437 Yes, I will. 89 00:09:23,689 --> 00:09:25,732 Lady Boss was in crisis mode. 90 00:09:25,899 --> 00:09:27,818 Her outfits belie that. 91 00:09:27,943 --> 00:09:29,736 I got the comedian. 92 00:09:29,903 --> 00:09:33,407 He's just aping an awarded novelist-comedian. 93 00:09:33,532 --> 00:09:35,242 His manuscript was awful. 94 00:09:35,409 --> 00:09:37,077 Mine is like a composition. 95 00:09:37,244 --> 00:09:42,165 Even if this doesn't pan out her husband will rescue her. 96 00:09:42,291 --> 00:09:44,168 Might be trouble for us. 97 00:09:44,293 --> 00:09:45,752 Just figured it out? 98 00:09:45,919 --> 00:09:49,006 It's hopeless with Lady Boss in charge. 99 00:09:49,131 --> 00:09:51,592 Her heels are bone-breaking deadly. 100 00:09:51,717 --> 00:09:53,719 - Step on it! - Ow! 101 00:09:57,472 --> 00:09:59,349 "The Shining King" by Mikoto 102 00:10:09,568 --> 00:10:11,862 A history of traumatic loves? 103 00:10:13,906 --> 00:10:14,948 Excuse me? 104 00:10:15,324 --> 00:10:18,035 Nails cut so short they bleed. 105 00:10:18,619 --> 00:10:22,080 A psychological fear of hurting others. 106 00:10:22,539 --> 00:10:25,667 Or a deep sense of guilt. 107 00:10:26,168 --> 00:10:30,631 Don't evaluate me. I'm trying to read this. 108 00:10:30,797 --> 00:10:32,633 Please don't tell Shiori. 109 00:10:33,800 --> 00:10:38,972 You two are old friends, right? My chief and your mother. 110 00:10:39,473 --> 00:10:42,935 I'd rather not talk about my family. 111 00:10:49,358 --> 00:10:52,903 The chief has great confidence in you. 112 00:10:53,570 --> 00:10:57,616 I hope so... She's kind of an... 113 00:10:58,033 --> 00:10:59,159 - airhead! - airhead! 114 00:11:01,161 --> 00:11:02,329 I know. 115 00:11:03,038 --> 00:11:04,289 A real airhead. 116 00:11:25,018 --> 00:11:27,271 I'm bushwhacked. 117 00:11:30,607 --> 00:11:31,859 I sent you a text. 118 00:11:32,651 --> 00:11:37,447 The doctor said I'm ovulating from today. 119 00:11:39,533 --> 00:11:42,703 I've been up working all night. 120 00:11:42,828 --> 00:11:44,997 You know I've been, right? 121 00:11:45,122 --> 00:11:48,709 Why would you be gone for three days like that? 122 00:11:52,004 --> 00:11:56,300 Well, it's not your first time to do this. 123 00:11:56,884 --> 00:12:00,179 Look, you know I'm getting old. 124 00:12:00,345 --> 00:12:03,891 I can hardly keep up with the world. 125 00:12:04,057 --> 00:12:09,062 I know that but I'm running out of time. 126 00:12:09,438 --> 00:12:11,732 I can't afford the medical costs. 127 00:12:11,899 --> 00:12:14,818 Listen, you just got promoted. 128 00:12:14,943 --> 00:12:17,237 Calm down and think about it. 129 00:12:17,905 --> 00:12:19,156 Or... 130 00:12:19,865 --> 00:12:21,742 Or you can just resign! 131 00:12:21,909 --> 00:12:23,577 I'm being serious. 132 00:12:23,744 --> 00:12:28,081 You've got that scary face again. I'm kidding. 133 00:12:28,248 --> 00:12:29,750 Don't be mad. 134 00:12:29,875 --> 00:12:32,836 I don't know why we got married. 135 00:12:35,589 --> 00:12:39,092 If it's not for kids, then why? 136 00:12:39,426 --> 00:12:40,594 I see... 137 00:12:42,596 --> 00:12:45,390 Okay. Then lick it. 138 00:12:47,601 --> 00:12:51,021 I'm not of the age where it gets up by itself. 139 00:12:51,730 --> 00:12:56,193 I'm not just a delivery boy who delivers on demand. 140 00:12:58,111 --> 00:13:00,072 Come on. Get to it. 141 00:13:00,614 --> 00:13:04,535 Tonight, it's my turn to be frigid. 142 00:16:04,131 --> 00:16:05,799 No realism... 143 00:16:07,926 --> 00:16:09,720 Not realistic. 144 00:16:12,890 --> 00:16:14,975 I want it personal. 145 00:16:15,642 --> 00:16:17,144 His life story. 146 00:16:18,896 --> 00:16:21,356 The thing is, Mikoto is 147 00:16:22,107 --> 00:16:24,693 reluctant to discuss his family. 148 00:16:25,319 --> 00:16:28,989 His will be our first book. 149 00:16:29,573 --> 00:16:32,034 It'll go on sale in four months. 150 00:16:32,451 --> 00:16:34,036 It's on him. 151 00:16:37,289 --> 00:16:42,169 Be in the lobby of the Central Hotel at six. 152 00:16:42,461 --> 00:16:43,837 Got it. See you. 153 00:16:44,004 --> 00:16:48,133 It helps my rep to be seen with a beautiful wife. 154 00:16:48,550 --> 00:16:51,053 Your hair looks nice like that! 155 00:16:56,350 --> 00:16:58,477 I have to leave at five. 156 00:16:59,311 --> 00:17:00,437 You do the rest. 157 00:17:03,857 --> 00:17:07,361 The forecast calls for rain. 158 00:17:48,527 --> 00:17:50,737 Your umbrella! 159 00:17:51,405 --> 00:17:52,573 Thanks! 160 00:17:55,200 --> 00:17:57,661 I don't feel like going now. 161 00:17:58,912 --> 00:18:00,581 You'll catch cold. 162 00:18:04,501 --> 00:18:07,087 Want to take a shower? 163 00:18:41,622 --> 00:18:46,168 I noticed the scent of her perfume after showering. 164 00:20:28,270 --> 00:20:30,314 What a strange dream. 165 00:20:34,902 --> 00:20:36,653 I was at the party, 166 00:20:37,529 --> 00:20:41,909 chasing Sawada with a paper cup filled with eggs. 167 00:20:42,743 --> 00:20:46,413 Quickly! Do it here! 168 00:20:48,582 --> 00:20:53,253 I wish I could do in vitro fertilization like a fish. 169 00:20:55,297 --> 00:20:56,757 It's funny. 170 00:20:59,134 --> 00:21:04,431 Might it not be best to call or message him? 171 00:21:05,224 --> 00:21:09,019 At this point he knows I won't go. 172 00:21:11,271 --> 00:21:13,440 Is it really okay? 173 00:21:16,485 --> 00:21:18,070 He has someone. 174 00:21:19,446 --> 00:21:22,449 My husband does. Probably. 175 00:21:25,452 --> 00:21:27,579 I don't care one bit. 176 00:21:28,789 --> 00:21:30,582 Or who she is. 177 00:21:32,793 --> 00:21:35,587 It's my pride that's hurt. 178 00:21:38,549 --> 00:21:40,759 Being married is difficult. 179 00:21:41,969 --> 00:21:43,220 Chief. 180 00:21:44,304 --> 00:21:47,933 I knew how he was but still we married. 181 00:21:48,976 --> 00:21:51,436 I was young so I didn't much care. 182 00:21:57,442 --> 00:22:00,654 It gets complicated the older one gets. 183 00:22:03,991 --> 00:22:06,451 So much has happened to me... 184 00:22:10,831 --> 00:22:12,666 Sorry to talk like this. 185 00:22:14,168 --> 00:22:15,169 No. 186 00:22:15,878 --> 00:22:18,088 I don't care what others think. 187 00:22:19,006 --> 00:22:21,633 I've been killing myself at work. 188 00:22:24,303 --> 00:22:27,014 My time to get pregnant is closing. 189 00:22:38,483 --> 00:22:40,402 Am I no good? 190 00:22:41,361 --> 00:22:43,655 That isn't what I meant. 191 00:22:43,780 --> 00:22:44,865 I know. 192 00:22:47,034 --> 00:22:48,160 But... 193 00:22:50,579 --> 00:22:51,955 I like you. 194 00:22:53,707 --> 00:22:55,334 I really do, Chief. 195 00:23:58,647 --> 00:23:59,773 Just, 196 00:24:01,733 --> 00:24:03,861 lie back and close your eyes. 197 00:24:07,114 --> 00:24:08,282 It's fine to 198 00:24:09,449 --> 00:24:12,077 imagine being with a man. 199 00:24:14,246 --> 00:24:15,289 I don't mind. 200 00:24:57,664 --> 00:25:00,667 Please relax... 201 00:25:09,009 --> 00:25:13,055 Chief, you're so wet. 202 00:25:42,042 --> 00:25:43,544 Does it hurt? 203 00:25:49,174 --> 00:25:50,634 Does it feel good? 204 00:27:20,140 --> 00:27:21,433 Are you crying? 205 00:27:29,483 --> 00:27:31,318 It's 'cause I'm happy. 206 00:27:35,155 --> 00:27:37,699 I'm happy you're happy. 207 00:27:41,703 --> 00:27:46,416 As soon as the affair was over, the chief went home. 208 00:27:55,509 --> 00:27:56,844 Good morning. 209 00:27:56,969 --> 00:27:58,011 Good morning. 210 00:28:01,348 --> 00:28:04,017 Last night didn't happen. 211 00:28:04,893 --> 00:28:07,020 She wants this, I feel. 212 00:28:30,502 --> 00:28:31,962 Guy's no good. 213 00:28:32,087 --> 00:28:34,840 Right? What a first meeting. 214 00:28:36,717 --> 00:28:38,969 Hazuki! Hey there! 215 00:28:41,388 --> 00:28:43,765 I didn't think you had female pals. 216 00:28:44,266 --> 00:28:47,811 My friend Hazuki from the planning section. 217 00:28:47,936 --> 00:28:51,481 Planning? How's my wife? Scary? 218 00:28:52,608 --> 00:28:55,402 The chief takes care of me. 219 00:28:55,569 --> 00:28:59,239 It's okay to tell me how you really feel. 220 00:28:59,573 --> 00:29:02,534 She really does look after me. 221 00:29:02,784 --> 00:29:03,911 I see... 222 00:29:04,119 --> 00:29:07,247 You okay with our girls' night out? 223 00:29:07,581 --> 00:29:08,916 - Yeah. - Okay! 224 00:29:09,583 --> 00:29:10,751 Excuse me. 225 00:29:16,340 --> 00:29:17,925 How's it going? 226 00:29:20,135 --> 00:29:21,762 With men? 227 00:29:22,596 --> 00:29:23,764 Your boyfriend... 228 00:29:24,640 --> 00:29:27,684 What do you mean? I don't have one. 229 00:29:28,685 --> 00:29:32,231 Sorry. But, I saw. 230 00:29:33,565 --> 00:29:35,359 After proofreading. 231 00:29:37,402 --> 00:29:39,696 After I'd brought some tea. 232 00:29:40,781 --> 00:29:43,075 I didn't mean to... 233 00:29:45,661 --> 00:29:46,787 I see... 234 00:29:53,502 --> 00:29:57,881 At first, I thought it would be in my best interest. 235 00:29:59,466 --> 00:30:04,721 If you hang around Sawada you'll get more work. 236 00:30:05,305 --> 00:30:09,101 Hear all the old juicy tales. 237 00:30:09,476 --> 00:30:11,478 Behind the scenes stuff. 238 00:30:15,524 --> 00:30:19,111 He seems to not get along with Lady Boss. 239 00:30:20,654 --> 00:30:24,825 Isn't that what men who cheat always say? 240 00:30:25,200 --> 00:30:26,326 Probably. 241 00:30:27,327 --> 00:30:28,453 Still, 242 00:30:29,288 --> 00:30:34,418 my motivation at work now is to get his approval. 243 00:30:36,336 --> 00:30:37,462 I understand. 244 00:30:39,673 --> 00:30:42,467 So, what about you? 245 00:30:43,677 --> 00:30:45,596 Guys. I mean guys. 246 00:30:45,721 --> 00:30:47,514 Guys... 247 00:30:48,640 --> 00:30:50,601 Well... 248 00:30:51,018 --> 00:30:53,437 We've just been talking about me. 249 00:30:59,318 --> 00:31:02,863 Uh, there is someone I like. 250 00:31:03,030 --> 00:31:04,823 Huh? Really? 251 00:31:06,325 --> 00:31:10,245 But, I think they hate me. 252 00:31:10,537 --> 00:31:13,207 They're avoiding me. 253 00:31:13,373 --> 00:31:14,833 You asked them out? 254 00:31:16,418 --> 00:31:19,713 I shouldn't have asked them out. 255 00:31:19,880 --> 00:31:21,548 But you did, right? 256 00:31:21,715 --> 00:31:24,051 Tell me. Who is it? 257 00:31:24,218 --> 00:31:27,054 I was dumped so it doesn't matter. 258 00:31:27,179 --> 00:31:30,599 I'm the bad one having an affair. 259 00:31:35,896 --> 00:31:38,565 No way! It's an affair too? 260 00:31:38,732 --> 00:31:40,400 For real? 261 00:31:42,736 --> 00:31:46,406 I think it's time for Japanese sake. 262 00:31:47,032 --> 00:31:48,867 You're avoiding answering. 263 00:31:52,913 --> 00:31:54,581 Write about myself... 264 00:31:56,250 --> 00:32:02,422 The chief thinks that will keep things more realistic. 265 00:32:04,800 --> 00:32:09,596 She feels I'm limited to writing only my personal trauma. 266 00:32:11,181 --> 00:32:12,432 Mikoto... 267 00:32:13,600 --> 00:32:16,103 No matter how warm they may be, 268 00:32:16,770 --> 00:32:20,232 you've things you don't want to recall. 269 00:33:08,697 --> 00:33:10,073 As expected. 270 00:33:11,283 --> 00:33:12,993 Reality is better. 271 00:33:13,869 --> 00:33:16,330 His writing pace has increased. 272 00:33:17,164 --> 00:33:20,459 Do you have time from now? 273 00:33:22,169 --> 00:33:26,215 There's a wine restaurant I'd like to go to. 274 00:33:31,220 --> 00:33:32,262 Yes... 275 00:33:45,526 --> 00:33:48,654 I'm a bit tipsy. 276 00:33:49,696 --> 00:33:51,657 My first time to drink 277 00:33:52,866 --> 00:33:54,535 expensive wine. 278 00:34:09,049 --> 00:34:12,594 Will you give me a moment? 279 00:34:38,704 --> 00:34:39,830 Chief...? 280 00:34:45,418 --> 00:34:47,920 What's wrong with me? 281 00:35:08,192 --> 00:35:10,277 Keep your eyes shut. 282 00:35:14,156 --> 00:35:15,741 Like before. 283 00:36:22,349 --> 00:36:23,475 My body... 284 00:36:25,853 --> 00:36:27,896 Don't leave any marks. 285 00:40:01,652 --> 00:40:03,529 Oh, no! The time! 286 00:40:07,074 --> 00:40:08,242 You're going? 287 00:40:08,408 --> 00:40:10,702 Please stay until morning. 288 00:40:13,872 --> 00:40:14,915 Don't leave. 289 00:40:15,082 --> 00:40:16,416 What? 290 00:40:18,919 --> 00:40:20,420 I won't let you go! 291 00:40:26,301 --> 00:40:27,678 What did you do? 292 00:40:57,791 --> 00:40:58,959 You're late. 293 00:40:59,626 --> 00:41:01,003 How's the planning going? 294 00:41:02,212 --> 00:41:03,922 Well, you know... 295 00:41:07,134 --> 00:41:10,762 Why are you wearing a scarf indoors? 296 00:41:11,346 --> 00:41:16,560 Has someone been out cheating? 297 00:41:17,978 --> 00:41:19,146 No way. 298 00:41:22,941 --> 00:41:24,109 Well, well. 299 00:41:24,484 --> 00:41:26,236 How sexy you look. 300 00:41:26,361 --> 00:41:28,989 Look who's talking, Mr. Cheater. 301 00:41:29,990 --> 00:41:31,491 Who was it? 302 00:41:36,330 --> 00:41:39,333 What were the two of you up to? 303 00:41:45,380 --> 00:41:46,757 You like this? 304 00:41:46,882 --> 00:41:48,258 Please stop. 305 00:41:52,054 --> 00:41:53,222 You're wet. 306 00:41:54,306 --> 00:41:57,267 I didn't know you were so sensitive. 307 00:43:05,210 --> 00:43:07,754 We're a couple, you know. 308 00:43:07,921 --> 00:43:10,215 We're still married, right? 309 00:43:44,499 --> 00:43:47,127 Don't you want kids? 310 00:43:47,461 --> 00:43:49,463 You said you wanted kids. 311 00:45:06,540 --> 00:45:07,666 I'll sleep... 312 00:45:09,042 --> 00:45:10,335 in the living room. 313 00:45:13,547 --> 00:45:14,548 Good night. 314 00:45:22,556 --> 00:45:26,560 It's less than a month until our first release. 315 00:45:26,935 --> 00:45:29,104 Then we'll put out more. 316 00:45:30,230 --> 00:45:31,565 First, Ms. Kimihara. 317 00:45:32,274 --> 00:45:34,651 Please meet with Mikoto. 318 00:46:12,773 --> 00:46:15,234 He's gone missing. 319 00:46:16,610 --> 00:46:18,111 What to do... 320 00:46:19,947 --> 00:46:25,118 There was a time when he had no identity of his own. 321 00:46:26,954 --> 00:46:28,997 I thought he'd gotten over it. 322 00:46:32,793 --> 00:46:36,922 He said he has things he doesn't want to recall. 323 00:46:38,340 --> 00:46:42,052 It's because I made him write personally. 324 00:46:42,886 --> 00:46:44,888 His manager is upset. 325 00:46:46,974 --> 00:46:49,476 He even mentioned suicide. 326 00:46:49,643 --> 00:46:50,477 Suicide? 327 00:46:50,644 --> 00:46:53,689 Don't mind. He's not that weak. 328 00:46:54,982 --> 00:46:59,444 At that time he also went missing. 329 00:47:01,321 --> 00:47:02,614 It'll be okay. 330 00:47:03,532 --> 00:47:06,577 This is all my fault. I'm sorry. 331 00:47:06,702 --> 00:47:08,495 It's not your fault. 332 00:47:09,913 --> 00:47:14,501 Mikoto's office wants to cancel his book. 333 00:47:15,502 --> 00:47:17,671 They want to make it our fault. 334 00:47:31,059 --> 00:47:36,607 I think the whole project will go away. 335 00:47:40,319 --> 00:47:41,612 Chief... 336 00:47:43,906 --> 00:47:45,949 It's how things go 337 00:47:48,202 --> 00:47:49,328 around here. 338 00:48:12,226 --> 00:48:14,895 Yes... There... More. 339 00:48:19,566 --> 00:48:21,068 Coming... 340 00:48:29,284 --> 00:48:30,744 I'm... 341 00:48:40,587 --> 00:48:43,715 It's okay. You can leave your mark. 342 00:48:45,384 --> 00:48:47,678 He already knows. 343 00:48:48,887 --> 00:48:51,348 Of course, not who I'm with. 344 00:48:59,106 --> 00:49:00,232 What's wrong? 345 00:49:05,946 --> 00:49:07,447 It's not fair. 346 00:49:10,784 --> 00:49:11,910 Men... 347 00:49:15,289 --> 00:49:16,456 Women... 348 00:49:21,795 --> 00:49:23,463 I've always wondered. 349 00:49:25,132 --> 00:49:26,425 Your short nails. 350 00:49:27,843 --> 00:49:33,390 I wonder who you hurt before you realized who you were. 351 00:49:39,980 --> 00:49:41,231 I... 352 00:49:44,151 --> 00:49:45,402 killed someone. 353 00:49:48,488 --> 00:49:49,740 They died? 354 00:49:54,161 --> 00:49:55,787 You can't forget them. 355 00:49:57,831 --> 00:49:58,832 No. 356 00:50:00,209 --> 00:50:01,752 - No. - It's okay. 357 00:50:03,670 --> 00:50:05,797 I've no right to be jealous. 358 00:50:16,016 --> 00:50:17,351 I'm pregnant with 359 00:50:20,187 --> 00:50:21,522 Sawada's child. 360 00:50:31,114 --> 00:50:35,619 I see... So it's not a sexless marriage. 361 00:50:35,953 --> 00:50:37,120 I know. 362 00:50:38,038 --> 00:50:39,706 I'm selfish. 363 00:50:52,344 --> 00:50:53,512 I'm going home. 364 00:51:53,947 --> 00:51:55,616 You would be... 365 00:51:55,741 --> 00:51:57,618 Hazuki of planning. 366 00:51:58,452 --> 00:52:00,120 Can we talk? 367 00:52:00,495 --> 00:52:01,538 About what? 368 00:52:03,749 --> 00:52:05,876 Will you break it off? 369 00:52:07,294 --> 00:52:08,504 With Hana. 370 00:52:10,881 --> 00:52:11,882 Get in. 371 00:52:19,973 --> 00:52:23,810 There were a lot of girls like you in school. 372 00:52:25,354 --> 00:52:28,232 Don't treat me like a child. 373 00:52:29,149 --> 00:52:32,861 Only superheroes and kids do things like this. 374 00:52:35,906 --> 00:52:38,283 You know she's pregnant. 375 00:52:39,993 --> 00:52:41,161 The chief. 376 00:52:45,541 --> 00:52:48,293 Will you keep it up with Hana? 377 00:52:53,090 --> 00:52:56,385 And you? Are you two over? 378 00:52:59,972 --> 00:53:03,350 Saussure... It's the scent Shiori wears. 379 00:53:04,184 --> 00:53:06,436 I noticed it in the hallway. 380 00:53:08,689 --> 00:53:11,233 I'm more sensitive than I look. 381 00:53:19,867 --> 00:53:21,869 I tricked you. 382 00:53:22,202 --> 00:53:23,537 Tricked! 383 00:53:25,163 --> 00:53:26,290 Tricked? 384 00:53:26,623 --> 00:53:29,459 Coworkers don't usually do this. 385 00:53:30,377 --> 00:53:34,256 Right. So that's what this is about. 386 00:53:34,756 --> 00:53:37,217 Well, isn't this something. 387 00:53:37,968 --> 00:53:41,555 I've broken up with the chief. 388 00:53:41,722 --> 00:53:43,015 Really. 389 00:53:44,558 --> 00:53:47,352 Can you prove you broke up? 390 00:53:57,279 --> 00:53:58,822 Hotel Forum. 391 00:54:02,117 --> 00:54:03,243 You know it? 392 00:54:26,642 --> 00:54:28,769 Is this how you'll prove it's over? 393 00:54:32,147 --> 00:54:33,607 The chief and I 394 00:54:35,108 --> 00:54:36,902 always met here. 395 00:54:37,945 --> 00:54:42,783 So close to the office. You've got balls. 396 00:54:51,416 --> 00:54:52,876 And in this bed. 397 00:54:56,380 --> 00:54:58,382 I'm grateful to you. 398 00:54:59,424 --> 00:55:00,801 It's the first I've heard 399 00:55:01,635 --> 00:55:03,804 that she's pregnant. 400 00:55:09,309 --> 00:55:12,396 Thanks for telling me. 401 00:55:21,655 --> 00:55:25,784 I don't want to get sued later. We can stop now. 402 00:55:26,034 --> 00:55:27,995 Well? Wanna stop? 403 00:55:28,328 --> 00:55:29,329 Keep going? 404 00:55:32,040 --> 00:55:33,417 I don't care. 405 00:56:01,486 --> 00:56:05,866 This kind of meaningless work strive is sweet. 406 00:56:07,117 --> 00:56:09,578 What do you call her? 407 00:56:10,329 --> 00:56:11,622 Call my wife. 408 00:56:12,206 --> 00:56:13,332 Chief? 409 00:56:24,343 --> 00:56:25,385 You know? 410 00:56:26,386 --> 00:56:28,722 She likes it from behind. 411 00:56:30,933 --> 00:56:34,520 Women can't do it this way. 412 00:57:06,051 --> 00:57:07,177 First time? 413 00:57:10,764 --> 00:57:11,932 With a man. 414 00:57:13,851 --> 00:57:14,935 How was it? 415 00:57:19,356 --> 00:57:21,650 Sex with a man is 416 00:57:23,151 --> 00:57:24,862 too direct. 417 00:57:27,447 --> 00:57:28,615 I guess so. 418 00:58:48,028 --> 00:58:49,279 Are you alright? 419 00:59:26,066 --> 00:59:30,237 I'm sorry. I'm just upset over something. 420 00:59:30,696 --> 00:59:31,822 What is it? 421 00:59:35,325 --> 00:59:39,329 We did break up, didn't we? 422 00:59:41,748 --> 00:59:42,916 I'm afraid... 423 00:59:45,085 --> 00:59:47,254 Should I have the baby? 424 00:59:48,088 --> 00:59:51,758 Maybe I'm not the one to ask. 425 00:59:51,884 --> 00:59:52,926 I know. 426 00:59:54,261 --> 00:59:58,932 But, I want to hear what you think. 427 01:00:04,438 --> 01:00:05,731 You... 428 01:00:06,773 --> 01:00:09,276 never made me climax. 429 01:00:11,612 --> 01:00:12,738 Now I know. 430 01:00:14,198 --> 01:00:17,951 I needed to have you by me. 431 01:00:18,118 --> 01:00:21,788 I slept with your husband. 432 01:00:22,164 --> 01:00:23,332 Right here. 433 01:00:25,334 --> 01:00:28,045 "Can you prove you broke up?" 434 01:00:28,754 --> 01:00:30,297 He asked me. 435 01:00:59,326 --> 01:01:01,036 Give me your clippers. 436 01:01:30,524 --> 01:01:34,027 Let's get in the shower. 437 01:02:41,094 --> 01:02:42,387 Chief... 438 01:02:46,225 --> 01:02:47,768 Call me by my name. 439 01:02:52,189 --> 01:02:53,607 Shiori. 440 01:03:01,990 --> 01:03:03,200 Once more. 441 01:03:05,202 --> 01:03:06,620 Shiori... 442 01:03:12,125 --> 01:03:13,418 You okay? 443 01:03:16,588 --> 01:03:17,881 Feels good. 444 01:03:21,760 --> 01:03:23,720 Do you really want me? 445 01:03:28,100 --> 01:03:29,476 Shiori... 446 01:03:32,688 --> 01:03:36,191 I love you, Hazuki. 447 01:03:52,499 --> 01:03:56,003 I want today to never end... 448 01:03:57,212 --> 01:03:58,505 Forever... 449 01:03:59,840 --> 01:04:01,175 Never end... 450 01:04:08,223 --> 01:04:10,267 Stay with me. 451 01:04:12,227 --> 01:04:13,520 Until the morning. 452 01:04:59,107 --> 01:05:00,567 I love you. 453 01:05:12,538 --> 01:05:14,498 Are you still here? 454 01:05:15,290 --> 01:05:16,708 Miss the last train? 455 01:05:18,252 --> 01:05:19,711 I won't pay cab fare. 456 01:05:22,923 --> 01:05:26,093 Please leave your wife. 457 01:05:27,177 --> 01:05:28,971 What brings this on? 458 01:05:30,764 --> 01:05:32,015 I want to... 459 01:05:33,100 --> 01:05:37,354 I want to be the one to take care of you. 460 01:05:42,609 --> 01:05:43,694 Not possible. 461 01:05:46,530 --> 01:05:48,615 I've a child on the way. 462 01:05:54,997 --> 01:05:56,456 That's how it is. 463 01:05:58,166 --> 01:06:00,878 Your wife is having an affair. 464 01:06:01,128 --> 01:06:03,672 - She's with... - Your friend. 465 01:06:07,467 --> 01:06:08,594 Don't worry. 466 01:06:09,803 --> 01:06:14,308 She's never really been mine. 467 01:06:16,101 --> 01:06:19,688 It's always been my one-way street. 468 01:06:23,317 --> 01:06:27,529 That's why I took advantage of you. 469 01:06:29,156 --> 01:06:31,325 I apologize for everything. 470 01:06:31,450 --> 01:06:32,993 Don't apologize! 471 01:06:34,494 --> 01:06:35,746 I don't want this. 472 01:06:36,538 --> 01:06:40,459 I never wanted to see you like this! 473 01:07:09,696 --> 01:07:11,448 I pretended to be asleep. 474 01:07:12,533 --> 01:07:14,409 On our first day here, 475 01:07:18,372 --> 01:07:20,749 I asked to shower together. 476 01:07:21,375 --> 01:07:23,836 "Chief, you go first," you said. 477 01:07:24,586 --> 01:07:26,380 I was refused. 478 01:07:29,174 --> 01:07:30,551 So, you were upset. 479 01:07:31,718 --> 01:07:33,053 You're sly. 480 01:07:46,191 --> 01:07:47,651 Please give birth, 481 01:07:50,571 --> 01:07:51,572 to the child. 482 01:08:15,596 --> 01:08:16,846 Hazuki. 483 01:08:18,265 --> 01:08:21,268 We don't care one bit. 484 01:08:21,435 --> 01:08:23,437 That's right, so you mustn't mind. 485 01:08:23,604 --> 01:08:24,438 Huh? 486 01:08:24,688 --> 01:08:26,814 Hazuki, there's a seat here. 487 01:08:27,024 --> 01:08:28,066 Come on. 488 01:08:33,654 --> 01:08:38,868 {\an8}Shiori and Hazuki are engaged in a lesbian affair. - Hana Mizushima 489 01:08:44,124 --> 01:08:46,126 Did something happen? 490 01:08:47,461 --> 01:08:49,796 Didn't you read the email? 491 01:08:50,464 --> 01:08:51,965 Email? 492 01:08:52,216 --> 01:08:53,258 This. 493 01:08:56,636 --> 01:08:59,305 It's from Hana Mizushima. 494 01:09:00,307 --> 01:09:01,850 She's your friend, no? 495 01:09:10,484 --> 01:09:14,404 Slandering LGBT people. I can't believe it. 496 01:09:14,613 --> 01:09:17,698 In this field and you violate human rights? 497 01:09:17,823 --> 01:09:19,910 Why would you do this? 498 01:09:20,035 --> 01:09:22,203 Zero human rights awareness. 499 01:09:22,328 --> 01:09:23,997 Homophobe. 500 01:09:28,126 --> 01:09:29,837 What are you girls up to? 501 01:09:30,002 --> 01:09:32,005 We heard them. 502 01:09:32,130 --> 01:09:33,381 What did you hear? 503 01:09:33,506 --> 01:09:34,633 Disgusting. 504 01:09:34,758 --> 01:09:36,176 I think it's nice. 505 01:09:36,301 --> 01:09:37,176 No way. 506 01:09:37,344 --> 01:09:38,886 Give me a break. 507 01:09:43,559 --> 01:09:46,144 Didn't she screw the boss? 508 01:09:46,270 --> 01:09:47,437 In the meeting room. 509 01:09:47,563 --> 01:09:49,648 You're having an affair too. 510 01:09:49,773 --> 01:09:51,942 Lady Boss has it the worst. 511 01:09:52,067 --> 01:09:54,194 Unlike us, she's management. 512 01:09:54,319 --> 01:09:56,655 LGBT issues are sensitive. 513 01:09:56,780 --> 01:10:00,617 As a minority, consideration must be given. 514 01:10:00,742 --> 01:10:01,535 We should... 515 01:10:01,702 --> 01:10:02,828 Be quiet! 516 01:10:05,831 --> 01:10:07,291 It's the same as adultery. 517 01:10:08,834 --> 01:10:11,795 It doesn't matter if it's two women. 518 01:10:42,910 --> 01:10:44,077 Gross. 519 01:10:48,040 --> 01:10:49,416 This is gross. 520 01:10:52,419 --> 01:10:53,754 Me... 521 01:10:55,172 --> 01:10:56,673 You... 522 01:11:55,691 --> 01:11:57,651 Don't touch me. 523 01:12:01,154 --> 01:12:03,282 You shouldn't get involved 524 01:12:05,242 --> 01:12:06,535 with me. 525 01:12:09,496 --> 01:12:10,998 I already am. 526 01:13:21,193 --> 01:13:23,987 Thanks for contacting me. 527 01:13:25,239 --> 01:13:26,573 I'm glad you're okay. 528 01:13:27,908 --> 01:13:30,410 I thought I should apologize. 529 01:13:32,287 --> 01:13:35,666 Where were you these past two years? 530 01:13:37,709 --> 01:13:38,919 Here and there. 531 01:13:40,754 --> 01:13:41,922 I see. 532 01:13:42,840 --> 01:13:44,424 I won't ask. 533 01:13:47,594 --> 01:13:52,599 I went to the publisher to apologize and they said you'd both quit. 534 01:13:54,726 --> 01:13:56,103 Shiori too? 535 01:13:57,479 --> 01:14:00,190 A short time after you. 536 01:14:01,358 --> 01:14:02,985 I see. 537 01:14:04,987 --> 01:14:06,738 Your resignation. 538 01:14:07,406 --> 01:14:10,659 Was it because of the email? 539 01:14:13,370 --> 01:14:18,959 Someone at the company told me it wasn't my fault. 540 01:14:20,711 --> 01:14:21,879 It was tough, no? 541 01:14:26,133 --> 01:14:27,968 I dragged her into this. 542 01:14:29,845 --> 01:14:32,139 She's straight, you know. 543 01:14:35,684 --> 01:14:40,355 I took advantage of her loneliness. 544 01:14:43,650 --> 01:14:46,278 I hear she got divorced. 545 01:14:48,655 --> 01:14:49,656 Divorced? 546 01:14:52,242 --> 01:14:54,119 Do you know where she is? 547 01:14:56,997 --> 01:14:59,333 I've asked, but no one knows. 548 01:15:05,297 --> 01:15:10,177 My mother, too, is the kind who can only love a woman. 549 01:15:13,430 --> 01:15:18,185 She left a woman she loved because her parents disapproved. 550 01:15:19,520 --> 01:15:21,563 She fled into an arranged marriage. 551 01:15:22,523 --> 01:15:23,774 Then I was born. 552 01:15:27,861 --> 01:15:31,198 I found this out when they divorced. 553 01:15:32,491 --> 01:15:35,953 I was in the 8th grade. It was devastating. 554 01:15:37,913 --> 01:15:42,292 I couldn't believe she'd marry so nonchalantly like that. 555 01:15:45,379 --> 01:15:47,881 It wasn't nonchalantly. 556 01:15:54,388 --> 01:15:55,556 I wanted 557 01:15:57,266 --> 01:15:58,892 my life to end. 558 01:16:03,105 --> 01:16:04,231 However, 559 01:16:05,732 --> 01:16:08,569 unable to bring an end to it, 560 01:16:10,237 --> 01:16:13,574 day after day, 561 01:16:14,575 --> 01:16:17,244 I went on living normally. 562 01:16:21,665 --> 01:16:23,083 They aren't strong. 563 01:16:24,751 --> 01:16:26,003 People, that is. 564 01:16:34,094 --> 01:16:38,807 Do you know who my mom's ex-lover was? 565 01:16:42,394 --> 01:16:44,104 Ex-lover? 566 01:16:57,993 --> 01:17:00,537 I think she really loved you. 567 01:17:01,622 --> 01:17:04,875 Shiori really loved you. 568 01:17:06,460 --> 01:17:07,794 Body and soul. 569 01:17:11,798 --> 01:17:13,342 What can I say? 570 01:17:14,426 --> 01:17:16,178 I'm glad I was born. 571 01:17:18,096 --> 01:17:21,725 This is why I came to see you. 572 01:17:34,154 --> 01:17:35,656 It's true. 573 01:17:44,998 --> 01:17:46,458 Your skin... 574 01:18:02,349 --> 01:18:04,017 Your breath... 575 01:18:07,563 --> 01:18:08,856 Your dark hair... 576 01:18:14,278 --> 01:18:15,654 Your fingertips... 577 01:18:20,242 --> 01:18:21,660 Your warmth... 578 01:18:25,831 --> 01:18:26,957 Your voice. 579 01:18:34,381 --> 01:18:35,674 I love you. 580 01:18:36,341 --> 01:18:37,467 Hazuki. 581 01:18:44,057 --> 01:18:45,184 Hazuki. 582 01:18:47,477 --> 01:18:48,645 I love you. 583 01:19:14,004 --> 01:19:15,172 I love you. 584 01:19:30,729 --> 01:19:34,608 I haven't been here in a long time. 585 01:19:36,276 --> 01:19:38,987 Tokyo Olympics have been postponed 586 01:19:39,655 --> 01:19:42,282 because of COVID. 587 01:19:52,793 --> 01:19:55,712 It's stopped raining. 588 01:19:56,255 --> 01:19:57,381 Mom! 589 01:20:07,808 --> 01:20:09,268 It's been a while. 590 01:20:10,185 --> 01:20:11,395 Shiori. 591 01:20:13,689 --> 01:20:16,066 I went to where you were born. 592 01:20:18,986 --> 01:20:22,865 Don't forget about her. 593 01:20:29,830 --> 01:20:31,206 What's your name? 594 01:20:31,456 --> 01:20:32,833 Tsukito. 595 01:20:33,417 --> 01:20:34,793 Tsukito. 596 01:20:36,795 --> 01:20:40,841 He's named after you. 597 01:20:46,346 --> 01:20:50,350 It's because you wanted him to be born. 598 01:21:36,980 --> 01:21:42,027 Kazuha Komiya 599 01:21:43,570 --> 01:21:48,617 Kazumi 600 01:21:50,577 --> 01:21:53,247 Yurisa 601 01:21:54,373 --> 01:21:57,084 Aika Yukihira 602 01:22:10,347 --> 01:22:15,394 Tomu Miyazaki 603 01:22:16,854 --> 01:22:19,857 Written by Miyuki Takahashi 604 01:22:20,816 --> 01:22:23,861 Music by Yuriko Nakamura 605 01:23:58,497 --> 01:24:03,585 Directed by Shusuke Kaneko 606 01:24:12,469 --> 01:24:18,308 {\an8}ยฉ2022 NIKKATSU 38409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.