Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,206 --> 00:00:46,088
NIKKATSU presents
2
00:00:46,213 --> 00:00:54,054
Production Company
THE DIRECTORS ALLIANCE
3
00:01:50,861 --> 00:02:01,413
When The Rain Falls
4
00:02:35,572 --> 00:02:39,868
Whenever the rain falls,
I feel like cutting my nails.
5
00:03:18,198 --> 00:03:21,535
She never comes to me in my dreams.
6
00:03:23,370 --> 00:03:24,621
Never.
7
00:03:27,875 --> 00:03:31,879
Literary Arts Publishing House
8
00:03:37,885 --> 00:03:39,887
Knew you'd be here.
9
00:03:41,263 --> 00:03:43,849
Hazuki... Good morning.
10
00:03:44,474 --> 00:03:48,520
You often are the
morning after proofreading.
11
00:03:49,021 --> 00:03:51,023
I made us rice ball snacks.
12
00:03:51,273 --> 00:03:53,734
Thanks. I'll have it later.
13
00:03:54,735 --> 00:03:55,861
And tea?
14
00:03:56,028 --> 00:03:58,113
Don't get cocky.
15
00:03:59,865 --> 00:04:03,076
How're things with Lady Boss?
16
00:04:03,243 --> 00:04:04,578
Lady Boss?
17
00:04:05,037 --> 00:04:07,998
That fashionable middle-aged lady.
18
00:04:08,123 --> 00:04:11,293
The once deputy editor at "Ange," who,
19
00:04:11,418 --> 00:04:15,422
is now our head of planning,
thanks to her husband, our chief editor.
20
00:04:15,589 --> 00:04:17,548
That's harsh.
21
00:04:17,673 --> 00:04:22,513
She wears mohair, sleeveless shirts
and stiletto heels this long!
22
00:04:22,930 --> 00:04:24,848
Like "The Devil Wears Prada"!
23
00:04:24,973 --> 00:04:28,393
They accepted her project
and promoted her.
24
00:04:28,936 --> 00:04:31,605
What's with your clothing?
25
00:04:32,105 --> 00:04:36,109
Company slaves have
no time for sex appeal.
26
00:04:36,276 --> 00:04:37,319
Leaving?
27
00:04:37,444 --> 00:04:39,947
No, I've reporting to do later.
28
00:04:40,113 --> 00:04:40,948
I see...
29
00:04:41,114 --> 00:04:42,783
I'll take a nap.
30
00:04:43,659 --> 00:04:45,202
- See you.
- Yeah.
31
00:05:09,810 --> 00:05:11,270
You're fast.
32
00:05:12,145 --> 00:05:14,648
Take this to accounting.
33
00:05:14,982 --> 00:05:16,108
Yes.
34
00:05:16,775 --> 00:05:18,360
Saussure.
35
00:05:21,488 --> 00:05:26,535
That scent... It's nice when
women wear men's cologne.
36
00:05:27,369 --> 00:05:28,996
You've a good nose.
37
00:05:29,872 --> 00:05:31,206
Sorry...
38
00:05:34,418 --> 00:05:36,378
Such short nails.
39
00:05:38,213 --> 00:05:41,842
Ms. Kimihara,
you certainly are reserved.
40
00:05:42,467 --> 00:05:46,346
You've got ability.
You need to step out more.
41
00:05:48,348 --> 00:05:49,474
I guess...
42
00:05:50,350 --> 00:05:51,643
Excuse me.
43
00:05:54,521 --> 00:05:55,689
Hana.
44
00:05:56,315 --> 00:06:00,736
Wanna do the story on that
ex-idol's extramarital affair?
45
00:06:00,861 --> 00:06:01,737
Can I?
46
00:06:01,862 --> 00:06:03,447
It might just be gossip.
47
00:06:03,572 --> 00:06:05,532
Yeah, I'll do it!
48
00:06:05,699 --> 00:06:07,367
You will? Great!
49
00:06:07,534 --> 00:06:11,580
I can tail her if you like.
I'm a good stalker...
50
00:06:18,086 --> 00:06:20,756
Hey... Hold on...
51
00:06:21,423 --> 00:06:22,883
No...
52
00:06:23,217 --> 00:06:24,551
It's okay.
53
00:06:30,557 --> 00:06:34,228
Doesn't being up all
night make you horny?
54
00:06:34,436 --> 00:06:35,938
We're in the office.
55
00:06:36,063 --> 00:06:40,234
It's against the rules.
If we're caught...
56
00:06:41,902 --> 00:06:43,612
Hana...
57
00:06:46,281 --> 00:06:48,492
You're the one, Hana.
58
00:06:50,452 --> 00:06:55,457
Young people just go
on about sexual harassment.
59
00:06:55,791 --> 00:07:00,170
Then there's power harassment.
I'm fed up with it all.
60
00:07:19,815 --> 00:07:21,275
Room in use
61
00:07:21,441 --> 00:07:23,318
Hana, I have your tea...
62
00:07:23,861 --> 00:07:26,280
Oh, Hana.
63
00:07:26,405 --> 00:07:28,198
Oh, Chief Editor...
64
00:07:32,119 --> 00:07:33,579
Sawada?
65
00:07:35,080 --> 00:07:36,206
For real?
66
00:07:47,634 --> 00:07:49,428
I came in my hand.
67
00:07:51,555 --> 00:07:53,765
A tissue... I need a tissue.
68
00:07:54,141 --> 00:07:57,311
Guess that's up to me to get.
69
00:08:01,773 --> 00:08:06,570
Musician, influencer, idol, comedian...
70
00:08:08,071 --> 00:08:11,909
I wish to release novels
by talented people.
71
00:08:13,660 --> 00:08:16,955
People with modern sensibility who
72
00:08:17,289 --> 00:08:20,918
aren't bound by established frameworks.
73
00:08:21,251 --> 00:08:23,545
This will acquire new readership.
74
00:08:25,005 --> 00:08:26,632
Much is at stake!
75
00:08:29,468 --> 00:08:31,011
Show results and
76
00:08:31,887 --> 00:08:33,347
I don't care if you sleep.
77
00:08:33,972 --> 00:08:35,265
Sorry...
78
00:08:36,015 --> 00:08:38,143
You know your responsibilities.
79
00:08:38,809 --> 00:08:41,438
So be more responsible.
80
00:08:42,147 --> 00:08:43,524
Understood.
81
00:08:44,691 --> 00:08:45,817
That will be all.
82
00:09:01,041 --> 00:09:04,378
Mikoto has over a million followers.
83
00:09:04,878 --> 00:09:09,049
He's now with a big agency.
His influence will increase.
84
00:09:09,716 --> 00:09:13,053
I believe you know him.
85
00:09:13,220 --> 00:09:14,680
His mother.
86
00:09:15,389 --> 00:09:18,016
Mikoto should write something good.
87
00:09:19,142 --> 00:09:20,310
Take care of him.
88
00:09:20,727 --> 00:09:22,437
Yes, I will.
89
00:09:23,689 --> 00:09:25,732
Lady Boss was in crisis mode.
90
00:09:25,899 --> 00:09:27,818
Her outfits belie that.
91
00:09:27,943 --> 00:09:29,736
I got the comedian.
92
00:09:29,903 --> 00:09:33,407
He's just aping an awarded
novelist-comedian.
93
00:09:33,532 --> 00:09:35,242
His manuscript was awful.
94
00:09:35,409 --> 00:09:37,077
Mine is like a composition.
95
00:09:37,244 --> 00:09:42,165
Even if this doesn't pan out
her husband will rescue her.
96
00:09:42,291 --> 00:09:44,168
Might be trouble for us.
97
00:09:44,293 --> 00:09:45,752
Just figured it out?
98
00:09:45,919 --> 00:09:49,006
It's hopeless with Lady Boss in charge.
99
00:09:49,131 --> 00:09:51,592
Her heels are bone-breaking deadly.
100
00:09:51,717 --> 00:09:53,719
- Step on it!
- Ow!
101
00:09:57,472 --> 00:09:59,349
"The Shining King" by Mikoto
102
00:10:09,568 --> 00:10:11,862
A history of traumatic loves?
103
00:10:13,906 --> 00:10:14,948
Excuse me?
104
00:10:15,324 --> 00:10:18,035
Nails cut so short they bleed.
105
00:10:18,619 --> 00:10:22,080
A psychological fear of hurting others.
106
00:10:22,539 --> 00:10:25,667
Or a deep sense of guilt.
107
00:10:26,168 --> 00:10:30,631
Don't evaluate me.
I'm trying to read this.
108
00:10:30,797 --> 00:10:32,633
Please don't tell Shiori.
109
00:10:33,800 --> 00:10:38,972
You two are old friends, right?
My chief and your mother.
110
00:10:39,473 --> 00:10:42,935
I'd rather not talk about my family.
111
00:10:49,358 --> 00:10:52,903
The chief has great confidence in you.
112
00:10:53,570 --> 00:10:57,616
I hope so... She's kind of an...
113
00:10:58,033 --> 00:10:59,159
- airhead!
- airhead!
114
00:11:01,161 --> 00:11:02,329
I know.
115
00:11:03,038 --> 00:11:04,289
A real airhead.
116
00:11:25,018 --> 00:11:27,271
I'm bushwhacked.
117
00:11:30,607 --> 00:11:31,859
I sent you a text.
118
00:11:32,651 --> 00:11:37,447
The doctor said
I'm ovulating from today.
119
00:11:39,533 --> 00:11:42,703
I've been up working all night.
120
00:11:42,828 --> 00:11:44,997
You know I've been, right?
121
00:11:45,122 --> 00:11:48,709
Why would you be gone
for three days like that?
122
00:11:52,004 --> 00:11:56,300
Well, it's not your
first time to do this.
123
00:11:56,884 --> 00:12:00,179
Look, you know I'm getting old.
124
00:12:00,345 --> 00:12:03,891
I can hardly keep up with the world.
125
00:12:04,057 --> 00:12:09,062
I know that but I'm running out of time.
126
00:12:09,438 --> 00:12:11,732
I can't afford the medical costs.
127
00:12:11,899 --> 00:12:14,818
Listen, you just got promoted.
128
00:12:14,943 --> 00:12:17,237
Calm down and think about it.
129
00:12:17,905 --> 00:12:19,156
Or...
130
00:12:19,865 --> 00:12:21,742
Or you can just resign!
131
00:12:21,909 --> 00:12:23,577
I'm being serious.
132
00:12:23,744 --> 00:12:28,081
You've got that scary face again.
I'm kidding.
133
00:12:28,248 --> 00:12:29,750
Don't be mad.
134
00:12:29,875 --> 00:12:32,836
I don't know why we got married.
135
00:12:35,589 --> 00:12:39,092
If it's not for kids, then why?
136
00:12:39,426 --> 00:12:40,594
I see...
137
00:12:42,596 --> 00:12:45,390
Okay. Then lick it.
138
00:12:47,601 --> 00:12:51,021
I'm not of the age where
it gets up by itself.
139
00:12:51,730 --> 00:12:56,193
I'm not just a delivery boy
who delivers on demand.
140
00:12:58,111 --> 00:13:00,072
Come on. Get to it.
141
00:13:00,614 --> 00:13:04,535
Tonight, it's my turn to be frigid.
142
00:16:04,131 --> 00:16:05,799
No realism...
143
00:16:07,926 --> 00:16:09,720
Not realistic.
144
00:16:12,890 --> 00:16:14,975
I want it personal.
145
00:16:15,642 --> 00:16:17,144
His life story.
146
00:16:18,896 --> 00:16:21,356
The thing is, Mikoto is
147
00:16:22,107 --> 00:16:24,693
reluctant to discuss his family.
148
00:16:25,319 --> 00:16:28,989
His will be our first book.
149
00:16:29,573 --> 00:16:32,034
It'll go on sale in four months.
150
00:16:32,451 --> 00:16:34,036
It's on him.
151
00:16:37,289 --> 00:16:42,169
Be in the lobby of the
Central Hotel at six.
152
00:16:42,461 --> 00:16:43,837
Got it. See you.
153
00:16:44,004 --> 00:16:48,133
It helps my rep to be
seen with a beautiful wife.
154
00:16:48,550 --> 00:16:51,053
Your hair looks nice like that!
155
00:16:56,350 --> 00:16:58,477
I have to leave at five.
156
00:16:59,311 --> 00:17:00,437
You do the rest.
157
00:17:03,857 --> 00:17:07,361
The forecast calls for rain.
158
00:17:48,527 --> 00:17:50,737
Your umbrella!
159
00:17:51,405 --> 00:17:52,573
Thanks!
160
00:17:55,200 --> 00:17:57,661
I don't feel like going now.
161
00:17:58,912 --> 00:18:00,581
You'll catch cold.
162
00:18:04,501 --> 00:18:07,087
Want to take a shower?
163
00:18:41,622 --> 00:18:46,168
I noticed the scent of her
perfume after showering.
164
00:20:28,270 --> 00:20:30,314
What a strange dream.
165
00:20:34,902 --> 00:20:36,653
I was at the party,
166
00:20:37,529 --> 00:20:41,909
chasing Sawada with
a paper cup filled with eggs.
167
00:20:42,743 --> 00:20:46,413
Quickly! Do it here!
168
00:20:48,582 --> 00:20:53,253
I wish I could do in vitro
fertilization like a fish.
169
00:20:55,297 --> 00:20:56,757
It's funny.
170
00:20:59,134 --> 00:21:04,431
Might it not be best to call
or message him?
171
00:21:05,224 --> 00:21:09,019
At this point he knows I won't go.
172
00:21:11,271 --> 00:21:13,440
Is it really okay?
173
00:21:16,485 --> 00:21:18,070
He has someone.
174
00:21:19,446 --> 00:21:22,449
My husband does. Probably.
175
00:21:25,452 --> 00:21:27,579
I don't care one bit.
176
00:21:28,789 --> 00:21:30,582
Or who she is.
177
00:21:32,793 --> 00:21:35,587
It's my pride that's hurt.
178
00:21:38,549 --> 00:21:40,759
Being married is difficult.
179
00:21:41,969 --> 00:21:43,220
Chief.
180
00:21:44,304 --> 00:21:47,933
I knew how he was but still we married.
181
00:21:48,976 --> 00:21:51,436
I was young so I didn't much care.
182
00:21:57,442 --> 00:22:00,654
It gets complicated the older one gets.
183
00:22:03,991 --> 00:22:06,451
So much has happened to me...
184
00:22:10,831 --> 00:22:12,666
Sorry to talk like this.
185
00:22:14,168 --> 00:22:15,169
No.
186
00:22:15,878 --> 00:22:18,088
I don't care what others think.
187
00:22:19,006 --> 00:22:21,633
I've been killing myself at work.
188
00:22:24,303 --> 00:22:27,014
My time to get pregnant is closing.
189
00:22:38,483 --> 00:22:40,402
Am I no good?
190
00:22:41,361 --> 00:22:43,655
That isn't what I meant.
191
00:22:43,780 --> 00:22:44,865
I know.
192
00:22:47,034 --> 00:22:48,160
But...
193
00:22:50,579 --> 00:22:51,955
I like you.
194
00:22:53,707 --> 00:22:55,334
I really do, Chief.
195
00:23:58,647 --> 00:23:59,773
Just,
196
00:24:01,733 --> 00:24:03,861
lie back and close your eyes.
197
00:24:07,114 --> 00:24:08,282
It's fine to
198
00:24:09,449 --> 00:24:12,077
imagine being with a man.
199
00:24:14,246 --> 00:24:15,289
I don't mind.
200
00:24:57,664 --> 00:25:00,667
Please relax...
201
00:25:09,009 --> 00:25:13,055
Chief, you're so wet.
202
00:25:42,042 --> 00:25:43,544
Does it hurt?
203
00:25:49,174 --> 00:25:50,634
Does it feel good?
204
00:27:20,140 --> 00:27:21,433
Are you crying?
205
00:27:29,483 --> 00:27:31,318
It's 'cause I'm happy.
206
00:27:35,155 --> 00:27:37,699
I'm happy you're happy.
207
00:27:41,703 --> 00:27:46,416
As soon as the affair was over,
the chief went home.
208
00:27:55,509 --> 00:27:56,844
Good morning.
209
00:27:56,969 --> 00:27:58,011
Good morning.
210
00:28:01,348 --> 00:28:04,017
Last night didn't happen.
211
00:28:04,893 --> 00:28:07,020
She wants this, I feel.
212
00:28:30,502 --> 00:28:31,962
Guy's no good.
213
00:28:32,087 --> 00:28:34,840
Right? What a first meeting.
214
00:28:36,717 --> 00:28:38,969
Hazuki! Hey there!
215
00:28:41,388 --> 00:28:43,765
I didn't think you had female pals.
216
00:28:44,266 --> 00:28:47,811
My friend Hazuki from
the planning section.
217
00:28:47,936 --> 00:28:51,481
Planning? How's my wife? Scary?
218
00:28:52,608 --> 00:28:55,402
The chief takes care of me.
219
00:28:55,569 --> 00:28:59,239
It's okay to tell me
how you really feel.
220
00:28:59,573 --> 00:29:02,534
She really does look after me.
221
00:29:02,784 --> 00:29:03,911
I see...
222
00:29:04,119 --> 00:29:07,247
You okay with our girls' night out?
223
00:29:07,581 --> 00:29:08,916
- Yeah.
- Okay!
224
00:29:09,583 --> 00:29:10,751
Excuse me.
225
00:29:16,340 --> 00:29:17,925
How's it going?
226
00:29:20,135 --> 00:29:21,762
With men?
227
00:29:22,596 --> 00:29:23,764
Your boyfriend...
228
00:29:24,640 --> 00:29:27,684
What do you mean?
I don't have one.
229
00:29:28,685 --> 00:29:32,231
Sorry. But, I saw.
230
00:29:33,565 --> 00:29:35,359
After proofreading.
231
00:29:37,402 --> 00:29:39,696
After I'd brought some tea.
232
00:29:40,781 --> 00:29:43,075
I didn't mean to...
233
00:29:45,661 --> 00:29:46,787
I see...
234
00:29:53,502 --> 00:29:57,881
At first, I thought it would
be in my best interest.
235
00:29:59,466 --> 00:30:04,721
If you hang around Sawada
you'll get more work.
236
00:30:05,305 --> 00:30:09,101
Hear all the old juicy tales.
237
00:30:09,476 --> 00:30:11,478
Behind the scenes stuff.
238
00:30:15,524 --> 00:30:19,111
He seems to not get
along with Lady Boss.
239
00:30:20,654 --> 00:30:24,825
Isn't that what men who
cheat always say?
240
00:30:25,200 --> 00:30:26,326
Probably.
241
00:30:27,327 --> 00:30:28,453
Still,
242
00:30:29,288 --> 00:30:34,418
my motivation at work
now is to get his approval.
243
00:30:36,336 --> 00:30:37,462
I understand.
244
00:30:39,673 --> 00:30:42,467
So, what about you?
245
00:30:43,677 --> 00:30:45,596
Guys. I mean guys.
246
00:30:45,721 --> 00:30:47,514
Guys...
247
00:30:48,640 --> 00:30:50,601
Well...
248
00:30:51,018 --> 00:30:53,437
We've just been talking about me.
249
00:30:59,318 --> 00:31:02,863
Uh, there is someone I like.
250
00:31:03,030 --> 00:31:04,823
Huh? Really?
251
00:31:06,325 --> 00:31:10,245
But, I think they hate me.
252
00:31:10,537 --> 00:31:13,207
They're avoiding me.
253
00:31:13,373 --> 00:31:14,833
You asked them out?
254
00:31:16,418 --> 00:31:19,713
I shouldn't have asked them out.
255
00:31:19,880 --> 00:31:21,548
But you did, right?
256
00:31:21,715 --> 00:31:24,051
Tell me. Who is it?
257
00:31:24,218 --> 00:31:27,054
I was dumped so it doesn't matter.
258
00:31:27,179 --> 00:31:30,599
I'm the bad one having an affair.
259
00:31:35,896 --> 00:31:38,565
No way! It's an affair too?
260
00:31:38,732 --> 00:31:40,400
For real?
261
00:31:42,736 --> 00:31:46,406
I think it's time for Japanese sake.
262
00:31:47,032 --> 00:31:48,867
You're avoiding answering.
263
00:31:52,913 --> 00:31:54,581
Write about myself...
264
00:31:56,250 --> 00:32:02,422
The chief thinks that will
keep things more realistic.
265
00:32:04,800 --> 00:32:09,596
She feels I'm limited to
writing only my personal trauma.
266
00:32:11,181 --> 00:32:12,432
Mikoto...
267
00:32:13,600 --> 00:32:16,103
No matter how warm they may be,
268
00:32:16,770 --> 00:32:20,232
you've things you don't want to recall.
269
00:33:08,697 --> 00:33:10,073
As expected.
270
00:33:11,283 --> 00:33:12,993
Reality is better.
271
00:33:13,869 --> 00:33:16,330
His writing pace has increased.
272
00:33:17,164 --> 00:33:20,459
Do you have time from now?
273
00:33:22,169 --> 00:33:26,215
There's a wine restaurant
I'd like to go to.
274
00:33:31,220 --> 00:33:32,262
Yes...
275
00:33:45,526 --> 00:33:48,654
I'm a bit tipsy.
276
00:33:49,696 --> 00:33:51,657
My first time to drink
277
00:33:52,866 --> 00:33:54,535
expensive wine.
278
00:34:09,049 --> 00:34:12,594
Will you give me a moment?
279
00:34:38,704 --> 00:34:39,830
Chief...?
280
00:34:45,418 --> 00:34:47,920
What's wrong with me?
281
00:35:08,192 --> 00:35:10,277
Keep your eyes shut.
282
00:35:14,156 --> 00:35:15,741
Like before.
283
00:36:22,349 --> 00:36:23,475
My body...
284
00:36:25,853 --> 00:36:27,896
Don't leave any marks.
285
00:40:01,652 --> 00:40:03,529
Oh, no! The time!
286
00:40:07,074 --> 00:40:08,242
You're going?
287
00:40:08,408 --> 00:40:10,702
Please stay until morning.
288
00:40:13,872 --> 00:40:14,915
Don't leave.
289
00:40:15,082 --> 00:40:16,416
What?
290
00:40:18,919 --> 00:40:20,420
I won't let you go!
291
00:40:26,301 --> 00:40:27,678
What did you do?
292
00:40:57,791 --> 00:40:58,959
You're late.
293
00:40:59,626 --> 00:41:01,003
How's the planning going?
294
00:41:02,212 --> 00:41:03,922
Well, you know...
295
00:41:07,134 --> 00:41:10,762
Why are you wearing a scarf indoors?
296
00:41:11,346 --> 00:41:16,560
Has someone been out cheating?
297
00:41:17,978 --> 00:41:19,146
No way.
298
00:41:22,941 --> 00:41:24,109
Well, well.
299
00:41:24,484 --> 00:41:26,236
How sexy you look.
300
00:41:26,361 --> 00:41:28,989
Look who's talking, Mr. Cheater.
301
00:41:29,990 --> 00:41:31,491
Who was it?
302
00:41:36,330 --> 00:41:39,333
What were the two of you up to?
303
00:41:45,380 --> 00:41:46,757
You like this?
304
00:41:46,882 --> 00:41:48,258
Please stop.
305
00:41:52,054 --> 00:41:53,222
You're wet.
306
00:41:54,306 --> 00:41:57,267
I didn't know you were so sensitive.
307
00:43:05,210 --> 00:43:07,754
We're a couple, you know.
308
00:43:07,921 --> 00:43:10,215
We're still married, right?
309
00:43:44,499 --> 00:43:47,127
Don't you want kids?
310
00:43:47,461 --> 00:43:49,463
You said you wanted kids.
311
00:45:06,540 --> 00:45:07,666
I'll sleep...
312
00:45:09,042 --> 00:45:10,335
in the living room.
313
00:45:13,547 --> 00:45:14,548
Good night.
314
00:45:22,556 --> 00:45:26,560
It's less than a month
until our first release.
315
00:45:26,935 --> 00:45:29,104
Then we'll put out more.
316
00:45:30,230 --> 00:45:31,565
First, Ms. Kimihara.
317
00:45:32,274 --> 00:45:34,651
Please meet with Mikoto.
318
00:46:12,773 --> 00:46:15,234
He's gone missing.
319
00:46:16,610 --> 00:46:18,111
What to do...
320
00:46:19,947 --> 00:46:25,118
There was a time when he
had no identity of his own.
321
00:46:26,954 --> 00:46:28,997
I thought he'd gotten over it.
322
00:46:32,793 --> 00:46:36,922
He said he has things
he doesn't want to recall.
323
00:46:38,340 --> 00:46:42,052
It's because I made
him write personally.
324
00:46:42,886 --> 00:46:44,888
His manager is upset.
325
00:46:46,974 --> 00:46:49,476
He even mentioned suicide.
326
00:46:49,643 --> 00:46:50,477
Suicide?
327
00:46:50,644 --> 00:46:53,689
Don't mind. He's not that weak.
328
00:46:54,982 --> 00:46:59,444
At that time he also went missing.
329
00:47:01,321 --> 00:47:02,614
It'll be okay.
330
00:47:03,532 --> 00:47:06,577
This is all my fault. I'm sorry.
331
00:47:06,702 --> 00:47:08,495
It's not your fault.
332
00:47:09,913 --> 00:47:14,501
Mikoto's office wants
to cancel his book.
333
00:47:15,502 --> 00:47:17,671
They want to make it our fault.
334
00:47:31,059 --> 00:47:36,607
I think the whole project will go away.
335
00:47:40,319 --> 00:47:41,612
Chief...
336
00:47:43,906 --> 00:47:45,949
It's how things go
337
00:47:48,202 --> 00:47:49,328
around here.
338
00:48:12,226 --> 00:48:14,895
Yes... There... More.
339
00:48:19,566 --> 00:48:21,068
Coming...
340
00:48:29,284 --> 00:48:30,744
I'm...
341
00:48:40,587 --> 00:48:43,715
It's okay. You can leave your mark.
342
00:48:45,384 --> 00:48:47,678
He already knows.
343
00:48:48,887 --> 00:48:51,348
Of course, not who I'm with.
344
00:48:59,106 --> 00:49:00,232
What's wrong?
345
00:49:05,946 --> 00:49:07,447
It's not fair.
346
00:49:10,784 --> 00:49:11,910
Men...
347
00:49:15,289 --> 00:49:16,456
Women...
348
00:49:21,795 --> 00:49:23,463
I've always wondered.
349
00:49:25,132 --> 00:49:26,425
Your short nails.
350
00:49:27,843 --> 00:49:33,390
I wonder who you hurt before
you realized who you were.
351
00:49:39,980 --> 00:49:41,231
I...
352
00:49:44,151 --> 00:49:45,402
killed someone.
353
00:49:48,488 --> 00:49:49,740
They died?
354
00:49:54,161 --> 00:49:55,787
You can't forget them.
355
00:49:57,831 --> 00:49:58,832
No.
356
00:50:00,209 --> 00:50:01,752
- No.
- It's okay.
357
00:50:03,670 --> 00:50:05,797
I've no right to be jealous.
358
00:50:16,016 --> 00:50:17,351
I'm pregnant with
359
00:50:20,187 --> 00:50:21,522
Sawada's child.
360
00:50:31,114 --> 00:50:35,619
I see... So it's not a sexless marriage.
361
00:50:35,953 --> 00:50:37,120
I know.
362
00:50:38,038 --> 00:50:39,706
I'm selfish.
363
00:50:52,344 --> 00:50:53,512
I'm going home.
364
00:51:53,947 --> 00:51:55,616
You would be...
365
00:51:55,741 --> 00:51:57,618
Hazuki of planning.
366
00:51:58,452 --> 00:52:00,120
Can we talk?
367
00:52:00,495 --> 00:52:01,538
About what?
368
00:52:03,749 --> 00:52:05,876
Will you break it off?
369
00:52:07,294 --> 00:52:08,504
With Hana.
370
00:52:10,881 --> 00:52:11,882
Get in.
371
00:52:19,973 --> 00:52:23,810
There were a lot of
girls like you in school.
372
00:52:25,354 --> 00:52:28,232
Don't treat me like a child.
373
00:52:29,149 --> 00:52:32,861
Only superheroes and
kids do things like this.
374
00:52:35,906 --> 00:52:38,283
You know she's pregnant.
375
00:52:39,993 --> 00:52:41,161
The chief.
376
00:52:45,541 --> 00:52:48,293
Will you keep it up with Hana?
377
00:52:53,090 --> 00:52:56,385
And you? Are you two over?
378
00:52:59,972 --> 00:53:03,350
Saussure... It's the scent Shiori wears.
379
00:53:04,184 --> 00:53:06,436
I noticed it in the hallway.
380
00:53:08,689 --> 00:53:11,233
I'm more sensitive than I look.
381
00:53:19,867 --> 00:53:21,869
I tricked you.
382
00:53:22,202 --> 00:53:23,537
Tricked!
383
00:53:25,163 --> 00:53:26,290
Tricked?
384
00:53:26,623 --> 00:53:29,459
Coworkers don't usually do this.
385
00:53:30,377 --> 00:53:34,256
Right. So that's what this is about.
386
00:53:34,756 --> 00:53:37,217
Well, isn't this something.
387
00:53:37,968 --> 00:53:41,555
I've broken up with the chief.
388
00:53:41,722 --> 00:53:43,015
Really.
389
00:53:44,558 --> 00:53:47,352
Can you prove you broke up?
390
00:53:57,279 --> 00:53:58,822
Hotel Forum.
391
00:54:02,117 --> 00:54:03,243
You know it?
392
00:54:26,642 --> 00:54:28,769
Is this how you'll prove it's over?
393
00:54:32,147 --> 00:54:33,607
The chief and I
394
00:54:35,108 --> 00:54:36,902
always met here.
395
00:54:37,945 --> 00:54:42,783
So close to the office.
You've got balls.
396
00:54:51,416 --> 00:54:52,876
And in this bed.
397
00:54:56,380 --> 00:54:58,382
I'm grateful to you.
398
00:54:59,424 --> 00:55:00,801
It's the first I've heard
399
00:55:01,635 --> 00:55:03,804
that she's pregnant.
400
00:55:09,309 --> 00:55:12,396
Thanks for telling me.
401
00:55:21,655 --> 00:55:25,784
I don't want to get sued later.
We can stop now.
402
00:55:26,034 --> 00:55:27,995
Well? Wanna stop?
403
00:55:28,328 --> 00:55:29,329
Keep going?
404
00:55:32,040 --> 00:55:33,417
I don't care.
405
00:56:01,486 --> 00:56:05,866
This kind of meaningless
work strive is sweet.
406
00:56:07,117 --> 00:56:09,578
What do you call her?
407
00:56:10,329 --> 00:56:11,622
Call my wife.
408
00:56:12,206 --> 00:56:13,332
Chief?
409
00:56:24,343 --> 00:56:25,385
You know?
410
00:56:26,386 --> 00:56:28,722
She likes it from behind.
411
00:56:30,933 --> 00:56:34,520
Women can't do it this way.
412
00:57:06,051 --> 00:57:07,177
First time?
413
00:57:10,764 --> 00:57:11,932
With a man.
414
00:57:13,851 --> 00:57:14,935
How was it?
415
00:57:19,356 --> 00:57:21,650
Sex with a man is
416
00:57:23,151 --> 00:57:24,862
too direct.
417
00:57:27,447 --> 00:57:28,615
I guess so.
418
00:58:48,028 --> 00:58:49,279
Are you alright?
419
00:59:26,066 --> 00:59:30,237
I'm sorry. I'm just upset over something.
420
00:59:30,696 --> 00:59:31,822
What is it?
421
00:59:35,325 --> 00:59:39,329
We did break up, didn't we?
422
00:59:41,748 --> 00:59:42,916
I'm afraid...
423
00:59:45,085 --> 00:59:47,254
Should I have the baby?
424
00:59:48,088 --> 00:59:51,758
Maybe I'm not the one to ask.
425
00:59:51,884 --> 00:59:52,926
I know.
426
00:59:54,261 --> 00:59:58,932
But, I want to hear what you think.
427
01:00:04,438 --> 01:00:05,731
You...
428
01:00:06,773 --> 01:00:09,276
never made me climax.
429
01:00:11,612 --> 01:00:12,738
Now I know.
430
01:00:14,198 --> 01:00:17,951
I needed to have you by me.
431
01:00:18,118 --> 01:00:21,788
I slept with your husband.
432
01:00:22,164 --> 01:00:23,332
Right here.
433
01:00:25,334 --> 01:00:28,045
"Can you prove you broke up?"
434
01:00:28,754 --> 01:00:30,297
He asked me.
435
01:00:59,326 --> 01:01:01,036
Give me your clippers.
436
01:01:30,524 --> 01:01:34,027
Let's get in the shower.
437
01:02:41,094 --> 01:02:42,387
Chief...
438
01:02:46,225 --> 01:02:47,768
Call me by my name.
439
01:02:52,189 --> 01:02:53,607
Shiori.
440
01:03:01,990 --> 01:03:03,200
Once more.
441
01:03:05,202 --> 01:03:06,620
Shiori...
442
01:03:12,125 --> 01:03:13,418
You okay?
443
01:03:16,588 --> 01:03:17,881
Feels good.
444
01:03:21,760 --> 01:03:23,720
Do you really want me?
445
01:03:28,100 --> 01:03:29,476
Shiori...
446
01:03:32,688 --> 01:03:36,191
I love you, Hazuki.
447
01:03:52,499 --> 01:03:56,003
I want today to never end...
448
01:03:57,212 --> 01:03:58,505
Forever...
449
01:03:59,840 --> 01:04:01,175
Never end...
450
01:04:08,223 --> 01:04:10,267
Stay with me.
451
01:04:12,227 --> 01:04:13,520
Until the morning.
452
01:04:59,107 --> 01:05:00,567
I love you.
453
01:05:12,538 --> 01:05:14,498
Are you still here?
454
01:05:15,290 --> 01:05:16,708
Miss the last train?
455
01:05:18,252 --> 01:05:19,711
I won't pay cab fare.
456
01:05:22,923 --> 01:05:26,093
Please leave your wife.
457
01:05:27,177 --> 01:05:28,971
What brings this on?
458
01:05:30,764 --> 01:05:32,015
I want to...
459
01:05:33,100 --> 01:05:37,354
I want to be the one
to take care of you.
460
01:05:42,609 --> 01:05:43,694
Not possible.
461
01:05:46,530 --> 01:05:48,615
I've a child on the way.
462
01:05:54,997 --> 01:05:56,456
That's how it is.
463
01:05:58,166 --> 01:06:00,878
Your wife is having an affair.
464
01:06:01,128 --> 01:06:03,672
- She's with...
- Your friend.
465
01:06:07,467 --> 01:06:08,594
Don't worry.
466
01:06:09,803 --> 01:06:14,308
She's never really been mine.
467
01:06:16,101 --> 01:06:19,688
It's always been my one-way street.
468
01:06:23,317 --> 01:06:27,529
That's why I took advantage of you.
469
01:06:29,156 --> 01:06:31,325
I apologize for everything.
470
01:06:31,450 --> 01:06:32,993
Don't apologize!
471
01:06:34,494 --> 01:06:35,746
I don't want this.
472
01:06:36,538 --> 01:06:40,459
I never wanted to see you like this!
473
01:07:09,696 --> 01:07:11,448
I pretended to be asleep.
474
01:07:12,533 --> 01:07:14,409
On our first day here,
475
01:07:18,372 --> 01:07:20,749
I asked to shower together.
476
01:07:21,375 --> 01:07:23,836
"Chief, you go first," you said.
477
01:07:24,586 --> 01:07:26,380
I was refused.
478
01:07:29,174 --> 01:07:30,551
So, you were upset.
479
01:07:31,718 --> 01:07:33,053
You're sly.
480
01:07:46,191 --> 01:07:47,651
Please give birth,
481
01:07:50,571 --> 01:07:51,572
to the child.
482
01:08:15,596 --> 01:08:16,846
Hazuki.
483
01:08:18,265 --> 01:08:21,268
We don't care one bit.
484
01:08:21,435 --> 01:08:23,437
That's right, so you mustn't mind.
485
01:08:23,604 --> 01:08:24,438
Huh?
486
01:08:24,688 --> 01:08:26,814
Hazuki, there's a seat here.
487
01:08:27,024 --> 01:08:28,066
Come on.
488
01:08:33,654 --> 01:08:38,868
{\an8}Shiori and Hazuki are engaged
in a lesbian affair. - Hana Mizushima
489
01:08:44,124 --> 01:08:46,126
Did something happen?
490
01:08:47,461 --> 01:08:49,796
Didn't you read the email?
491
01:08:50,464 --> 01:08:51,965
Email?
492
01:08:52,216 --> 01:08:53,258
This.
493
01:08:56,636 --> 01:08:59,305
It's from Hana Mizushima.
494
01:09:00,307 --> 01:09:01,850
She's your friend, no?
495
01:09:10,484 --> 01:09:14,404
Slandering LGBT people.
I can't believe it.
496
01:09:14,613 --> 01:09:17,698
In this field and
you violate human rights?
497
01:09:17,823 --> 01:09:19,910
Why would you do this?
498
01:09:20,035 --> 01:09:22,203
Zero human rights awareness.
499
01:09:22,328 --> 01:09:23,997
Homophobe.
500
01:09:28,126 --> 01:09:29,837
What are you girls up to?
501
01:09:30,002 --> 01:09:32,005
We heard them.
502
01:09:32,130 --> 01:09:33,381
What did you hear?
503
01:09:33,506 --> 01:09:34,633
Disgusting.
504
01:09:34,758 --> 01:09:36,176
I think it's nice.
505
01:09:36,301 --> 01:09:37,176
No way.
506
01:09:37,344 --> 01:09:38,886
Give me a break.
507
01:09:43,559 --> 01:09:46,144
Didn't she screw the boss?
508
01:09:46,270 --> 01:09:47,437
In the meeting room.
509
01:09:47,563 --> 01:09:49,648
You're having an affair too.
510
01:09:49,773 --> 01:09:51,942
Lady Boss has it the worst.
511
01:09:52,067 --> 01:09:54,194
Unlike us, she's management.
512
01:09:54,319 --> 01:09:56,655
LGBT issues are sensitive.
513
01:09:56,780 --> 01:10:00,617
As a minority,
consideration must be given.
514
01:10:00,742 --> 01:10:01,535
We should...
515
01:10:01,702 --> 01:10:02,828
Be quiet!
516
01:10:05,831 --> 01:10:07,291
It's the same as adultery.
517
01:10:08,834 --> 01:10:11,795
It doesn't matter if it's two women.
518
01:10:42,910 --> 01:10:44,077
Gross.
519
01:10:48,040 --> 01:10:49,416
This is gross.
520
01:10:52,419 --> 01:10:53,754
Me...
521
01:10:55,172 --> 01:10:56,673
You...
522
01:11:55,691 --> 01:11:57,651
Don't touch me.
523
01:12:01,154 --> 01:12:03,282
You shouldn't get involved
524
01:12:05,242 --> 01:12:06,535
with me.
525
01:12:09,496 --> 01:12:10,998
I already am.
526
01:13:21,193 --> 01:13:23,987
Thanks for contacting me.
527
01:13:25,239 --> 01:13:26,573
I'm glad you're okay.
528
01:13:27,908 --> 01:13:30,410
I thought I should apologize.
529
01:13:32,287 --> 01:13:35,666
Where were you these past two years?
530
01:13:37,709 --> 01:13:38,919
Here and there.
531
01:13:40,754 --> 01:13:41,922
I see.
532
01:13:42,840 --> 01:13:44,424
I won't ask.
533
01:13:47,594 --> 01:13:52,599
I went to the publisher to apologize
and they said you'd both quit.
534
01:13:54,726 --> 01:13:56,103
Shiori too?
535
01:13:57,479 --> 01:14:00,190
A short time after you.
536
01:14:01,358 --> 01:14:02,985
I see.
537
01:14:04,987 --> 01:14:06,738
Your resignation.
538
01:14:07,406 --> 01:14:10,659
Was it because of the email?
539
01:14:13,370 --> 01:14:18,959
Someone at the company
told me it wasn't my fault.
540
01:14:20,711 --> 01:14:21,879
It was tough, no?
541
01:14:26,133 --> 01:14:27,968
I dragged her into this.
542
01:14:29,845 --> 01:14:32,139
She's straight, you know.
543
01:14:35,684 --> 01:14:40,355
I took advantage of her loneliness.
544
01:14:43,650 --> 01:14:46,278
I hear she got divorced.
545
01:14:48,655 --> 01:14:49,656
Divorced?
546
01:14:52,242 --> 01:14:54,119
Do you know where she is?
547
01:14:56,997 --> 01:14:59,333
I've asked, but no one knows.
548
01:15:05,297 --> 01:15:10,177
My mother, too, is the kind
who can only love a woman.
549
01:15:13,430 --> 01:15:18,185
She left a woman she loved
because her parents disapproved.
550
01:15:19,520 --> 01:15:21,563
She fled into an arranged marriage.
551
01:15:22,523 --> 01:15:23,774
Then I was born.
552
01:15:27,861 --> 01:15:31,198
I found this out when they divorced.
553
01:15:32,491 --> 01:15:35,953
I was in the 8th grade.
It was devastating.
554
01:15:37,913 --> 01:15:42,292
I couldn't believe she'd marry
so nonchalantly like that.
555
01:15:45,379 --> 01:15:47,881
It wasn't nonchalantly.
556
01:15:54,388 --> 01:15:55,556
I wanted
557
01:15:57,266 --> 01:15:58,892
my life to end.
558
01:16:03,105 --> 01:16:04,231
However,
559
01:16:05,732 --> 01:16:08,569
unable to bring an end to it,
560
01:16:10,237 --> 01:16:13,574
day after day,
561
01:16:14,575 --> 01:16:17,244
I went on living normally.
562
01:16:21,665 --> 01:16:23,083
They aren't strong.
563
01:16:24,751 --> 01:16:26,003
People, that is.
564
01:16:34,094 --> 01:16:38,807
Do you know who my mom's ex-lover was?
565
01:16:42,394 --> 01:16:44,104
Ex-lover?
566
01:16:57,993 --> 01:17:00,537
I think she really loved you.
567
01:17:01,622 --> 01:17:04,875
Shiori really loved you.
568
01:17:06,460 --> 01:17:07,794
Body and soul.
569
01:17:11,798 --> 01:17:13,342
What can I say?
570
01:17:14,426 --> 01:17:16,178
I'm glad I was born.
571
01:17:18,096 --> 01:17:21,725
This is why I came to see you.
572
01:17:34,154 --> 01:17:35,656
It's true.
573
01:17:44,998 --> 01:17:46,458
Your skin...
574
01:18:02,349 --> 01:18:04,017
Your breath...
575
01:18:07,563 --> 01:18:08,856
Your dark hair...
576
01:18:14,278 --> 01:18:15,654
Your fingertips...
577
01:18:20,242 --> 01:18:21,660
Your warmth...
578
01:18:25,831 --> 01:18:26,957
Your voice.
579
01:18:34,381 --> 01:18:35,674
I love you.
580
01:18:36,341 --> 01:18:37,467
Hazuki.
581
01:18:44,057 --> 01:18:45,184
Hazuki.
582
01:18:47,477 --> 01:18:48,645
I love you.
583
01:19:14,004 --> 01:19:15,172
I love you.
584
01:19:30,729 --> 01:19:34,608
I haven't been here in a long time.
585
01:19:36,276 --> 01:19:38,987
Tokyo Olympics have been postponed
586
01:19:39,655 --> 01:19:42,282
because of COVID.
587
01:19:52,793 --> 01:19:55,712
It's stopped raining.
588
01:19:56,255 --> 01:19:57,381
Mom!
589
01:20:07,808 --> 01:20:09,268
It's been a while.
590
01:20:10,185 --> 01:20:11,395
Shiori.
591
01:20:13,689 --> 01:20:16,066
I went to where you were born.
592
01:20:18,986 --> 01:20:22,865
Don't forget about her.
593
01:20:29,830 --> 01:20:31,206
What's your name?
594
01:20:31,456 --> 01:20:32,833
Tsukito.
595
01:20:33,417 --> 01:20:34,793
Tsukito.
596
01:20:36,795 --> 01:20:40,841
He's named after you.
597
01:20:46,346 --> 01:20:50,350
It's because you wanted him to be born.
598
01:21:36,980 --> 01:21:42,027
Kazuha Komiya
599
01:21:43,570 --> 01:21:48,617
Kazumi
600
01:21:50,577 --> 01:21:53,247
Yurisa
601
01:21:54,373 --> 01:21:57,084
Aika Yukihira
602
01:22:10,347 --> 01:22:15,394
Tomu Miyazaki
603
01:22:16,854 --> 01:22:19,857
Written by Miyuki Takahashi
604
01:22:20,816 --> 01:22:23,861
Music by Yuriko Nakamura
605
01:23:58,497 --> 01:24:03,585
Directed by Shusuke Kaneko
606
01:24:12,469 --> 01:24:18,308
{\an8}ยฉ2022 NIKKATSU
38409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.