Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:02,656
While this series is
based on a true story
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,336
and draws from official
sources and Court documents,
3
00:00:04,360 --> 00:00:06,416
events, situations, dialogue,
characters and their characterisations
4
00:00:06,440 --> 00:00:09,360
have been fictionalised and invented
by the authors for dramatic purposes.
5
00:00:18,640 --> 00:00:22,800
[cat meow echoing]
6
00:00:30,200 --> 00:00:32,560
[♪ suspenseful music playing]
7
00:00:33,200 --> 00:00:35,720
[meowing continues]
8
00:00:37,880 --> 00:00:39,560
[footsteps approaching]
9
00:00:46,000 --> 00:00:48,120
[♪ music intensifies]
10
00:00:56,720 --> 00:00:59,840
[tense music playing]
11
00:01:06,040 --> 00:01:09,240
THIS IS NOT HOLLYWOOD
12
00:01:09,320 --> 00:01:11,600
[heartbeat]
13
00:01:16,320 --> 00:01:19,120
[Sabrina breathing heavily]
14
00:01:22,840 --> 00:01:26,560
[♪ upbeat rap music playing over
stereo, Fabri Fibra "Tranne Te"]
15
00:01:26,760 --> 00:01:30,160
[Mariangela singing along] ♪
Se tu sei fidanzata grida, oh ♪
16
00:01:30,240 --> 00:01:33,960
♪ Se tu sei bella
e mora grida, oh ♪
17
00:01:34,080 --> 00:01:38,000
♪ Se non sei
fidanzata grida, oh ♪
18
00:01:38,160 --> 00:01:41,920
♪ Se tu sei
fidanzata grida, oh ♪
19
00:01:42,040 --> 00:01:45,000
- ♪ Rap futuristico, A, B... ♪
- [Sabrina] You gotta turn this shit down.
20
00:01:45,120 --> 00:01:47,080
- [♪ music fades]
- What's the matter?
21
00:01:47,160 --> 00:01:50,480
- Have you seen Sarah?
- No. Wasn't she supposed to come here?
22
00:01:50,560 --> 00:01:52,256
- Yeah, she was supposed to.
- [Mariangela] Well.
23
00:01:52,280 --> 00:01:54,800
She's not here, though. She even
answered when I called earlier.
24
00:01:57,080 --> 00:01:58,360
Are you sure you didn't see her?
25
00:01:58,480 --> 00:01:59,920
I already said no.
26
00:02:04,000 --> 00:02:05,480
So, what should we do?
27
00:02:05,600 --> 00:02:07,640
[Mariangela] Let's go. We'll
pick her up on the way.
28
00:02:09,960 --> 00:02:11,000
[Maringela] Hurry up!
29
00:02:13,400 --> 00:02:14,400
[door closes]
30
00:02:15,200 --> 00:02:19,720
We'll find her. Our beautiful
blonde girl. [laughs]
31
00:02:19,840 --> 00:02:23,120
[Concetta] No, that's no good,
Giacomo. You're leaving streaks.
32
00:02:23,240 --> 00:02:24,896
- [Giacomo] Well, then, next time…
- Sarah?
33
00:02:24,920 --> 00:02:26,320
- …you do all the work.
- Sarah!
34
00:02:26,400 --> 00:02:28,000
[Giacomo] All
right, Your Majesty?
35
00:02:28,120 --> 00:02:32,040
Aunty, can Sarah hurry up?
We're going to the beach.
36
00:02:32,600 --> 00:02:35,120
[Sarah choking, gasping]
37
00:02:35,200 --> 00:02:36,880
[♪ tense music playing]
38
00:02:36,960 --> 00:02:38,600
[Concetta] She left
for your house.
39
00:02:40,600 --> 00:02:42,080
But she never showed up.
40
00:03:02,920 --> 00:03:04,200
How can that be?
41
00:03:08,200 --> 00:03:12,280
- [Sabrina] They took her. They took her.
- Just try calling her again.
42
00:03:12,560 --> 00:03:14,680
She's not answering,
don't you get it?
43
00:03:19,200 --> 00:03:20,200
[whispering] Shit!
44
00:03:22,200 --> 00:03:24,680
[breathes heavily]
45
00:03:28,800 --> 00:03:29,920
[spits]
46
00:03:34,920 --> 00:03:35,920
Dad?
47
00:03:37,160 --> 00:03:38,480
Have you seen Sarah?
48
00:03:40,000 --> 00:03:43,640
- Dad!
- [Michele] No! I haven't seen her.
49
00:03:43,840 --> 00:03:48,240
[doorbell buzzing]
50
00:03:49,440 --> 00:03:51,560
What are you ringing
for? You're still here?
51
00:03:52,160 --> 00:03:53,800
Mom, did Sarah stop by?
52
00:03:54,320 --> 00:03:57,240
- [Cosima] Sarah? No, why?
- We can't find her.
53
00:03:58,000 --> 00:03:59,840
[Cosima] What do you
mean, "Can't find her"?
54
00:04:09,080 --> 00:04:11,000
- What do we do?
- Let's go.
55
00:04:11,080 --> 00:04:13,600
[car engine rumbling, revving]
56
00:04:15,560 --> 00:04:16,840
[cat meowing]
57
00:04:16,960 --> 00:04:18,720
[insects chirping]
58
00:04:19,520 --> 00:04:20,520
[child] Higher.
59
00:04:22,800 --> 00:04:24,320
Higher. Higher.
60
00:04:25,560 --> 00:04:27,360
[♪ melancholic music playing]
61
00:04:30,720 --> 00:04:33,600
[child] That's how you do
it. See? You go slowly.
62
00:04:41,640 --> 00:04:44,400
[Mariangela] There she is!
That's our nutcase right there.
63
00:04:44,480 --> 00:04:46,336
- [car horn beeps]
- Sarah! We're gonna kill you!
64
00:04:46,360 --> 00:04:49,160
- Shut up! That's not Sarah.
- What do you mean?
65
00:04:49,320 --> 00:04:52,640
- Right there. That's her. Sarah! Sarah!
- [car horn honking]
66
00:04:53,800 --> 00:04:56,880
[♪ gentle music playing]
67
00:04:56,960 --> 00:04:59,040
[heartbeat]
68
00:05:16,480 --> 00:05:19,000
[Mariangela] Never mind, it's
not her. When I find her…
69
00:05:19,120 --> 00:05:20,640
[♪ gentle music stops]
70
00:05:22,440 --> 00:05:28,440
[device croaking]
71
00:05:29,480 --> 00:05:32,200
[marshal chuckling] I'm
sorry. It's fantastic.
72
00:05:32,360 --> 00:05:34,360
It's like an anti-theft
device that has a sensor
73
00:05:34,440 --> 00:05:37,040
that detects motion and croaks.
74
00:05:37,640 --> 00:05:41,680
[anti-theft device croaks]
75
00:05:43,480 --> 00:05:46,960
- What was the girl wearing?
- A pink T-shirt and pink shorts.
76
00:05:47,560 --> 00:05:50,800
No, Aunty. The shirt was pink
and the shorts were black.
77
00:05:50,920 --> 00:05:52,080
Oh, you saw her, then.
78
00:05:53,320 --> 00:05:54,320
No, no.
79
00:05:54,840 --> 00:05:56,760
Then how would you know
what she was wearing?
80
00:05:57,240 --> 00:05:59,560
My aunt told me
earlier. Right, Aunty?
81
00:06:00,480 --> 00:06:03,200
Well, when she left the house,
I didn't actually see her,
82
00:06:03,520 --> 00:06:04,880
or how she was dressed.
83
00:06:05,600 --> 00:06:09,320
- Our caretaker told me.
- Ma'am, why didn't you see your daughter?
84
00:06:10,600 --> 00:06:14,200
- Did you two have an argument?
- No, it's just a mother-daughter thing.
85
00:06:14,920 --> 00:06:17,000
She didn't want to help
with the housework.
86
00:06:17,280 --> 00:06:20,520
We're re-painting the walls, so she
goes to the beach with her cousin.
87
00:06:20,920 --> 00:06:23,480
- Does that seem right to you?
- Eh, that's typical of kids.
88
00:06:24,800 --> 00:06:26,200
Well, it could be that…
89
00:06:26,880 --> 00:06:28,400
she's trying to get
a rise out of you.
90
00:06:28,440 --> 00:06:31,480
Yeah, I've told you many times,
you can be overbearing, so…
91
00:06:32,000 --> 00:06:36,240
An… and could it be that perhaps she
went to Mi… to Milan to see Claudio?
92
00:06:36,560 --> 00:06:39,480
Without money? And
in her flip-flops?
93
00:06:39,800 --> 00:06:43,080
Claudio, with the boyfriend.
That's a classic, huh?
94
00:06:43,200 --> 00:06:45,080
- Claudio's my son, Officer.
- [marshal] Ah.
95
00:06:45,920 --> 00:06:48,760
He's in Milan for work. My
daughter doesn't have a boyfriend.
96
00:06:48,920 --> 00:06:50,360
She's a sensible kid.
97
00:06:50,760 --> 00:06:53,080
Please, ma'am. Nobody's
questioning that.
98
00:06:53,640 --> 00:06:56,400
But maybe she has a boyfriend, and
you simply don't know she does.
99
00:06:56,800 --> 00:06:59,480
Nowadays, kids keep these
things from their mothers.
100
00:07:03,920 --> 00:07:05,400
Maybe she told her
cousin, though.
101
00:07:06,880 --> 00:07:09,480
The summer, first
loves, little crushes.
102
00:07:10,320 --> 00:07:12,560
Maybe she fell in love and
ran away with her boyfriend.
103
00:07:14,160 --> 00:07:15,760
My cousin's still a little girl.
104
00:07:16,760 --> 00:07:19,400
None of that is true for her
or she would have told me.
105
00:07:20,840 --> 00:07:22,520
My little Sarah
tells me everything.
106
00:07:23,640 --> 00:07:26,320
Well, maybe this time she
decided not to tell anyone.
107
00:07:26,960 --> 00:07:29,000
Maybe she writes in a diary.
108
00:07:29,160 --> 00:07:31,640
Girls her age like to
write down their thoughts
109
00:07:31,720 --> 00:07:33,200
and whatever else
in their diaries.
110
00:07:33,520 --> 00:07:34,960
Does she have a diary?
111
00:07:36,240 --> 00:07:38,640
Go look around for one because
we might find something
112
00:07:38,720 --> 00:07:42,640
that tells us where she
went and who she went with.
113
00:07:42,720 --> 00:07:44,840
- Does that make sense?
- All right, Officer.
114
00:07:45,240 --> 00:07:46,600
We'll look as soon
as we get home.
115
00:07:47,480 --> 00:07:49,960
[marshal] Don't you worry.
Your daughter will come back.
116
00:07:50,080 --> 00:07:52,320
- [Concetta] Yeah.
- [marshal] Kids do this all the time.
117
00:07:52,680 --> 00:07:55,280
You'll see that the
officer is right, Sabri.
118
00:07:56,960 --> 00:07:58,800
Sarah is just messing with us.
119
00:08:00,560 --> 00:08:02,640
We know how she can
be sometimes, right?
120
00:08:02,760 --> 00:08:04,840
[♪ pensive music playing]
121
00:08:08,520 --> 00:08:09,680
She's spiteful.
122
00:08:14,520 --> 00:08:16,480
[Concetta] "Why art thou
cast down, O, my soul?
123
00:08:19,600 --> 00:08:22,160
"And why art thou
disquieted in me?
124
00:08:24,480 --> 00:08:25,880
"Hope thou in God.
125
00:08:28,960 --> 00:08:32,520
"For I shall yet praise Him for
the help of His countenance."
126
00:08:32,600 --> 00:08:34,080
[breathes heavily]
127
00:08:34,200 --> 00:08:37,880
[Concetta] "O my God, my
soul is cast down within me.
128
00:08:39,760 --> 00:08:42,520
"Therefore will I remember
thee from the land of Jordan,
129
00:08:42,600 --> 00:08:45,400
"and of the Hermonites,
from the hill Mizar.
130
00:08:47,000 --> 00:08:49,920
"Deep calleth unto deep at
the noise of thy waterspouts."
131
00:08:50,080 --> 00:08:52,440
[Giacomo sobbing]
132
00:08:52,680 --> 00:08:55,960
[Concetta] "All thy waves
and thy billows gone over me.
133
00:08:56,560 --> 00:08:59,800
"Yet the Lord will command his
loving-kindness in the daytime,
134
00:09:00,080 --> 00:09:02,240
"and in the night this
song shall be with me…"
135
00:09:02,400 --> 00:09:04,120
[sobs]
136
00:09:04,200 --> 00:09:06,680
[Concetta continues] "…and my
prayer unto the God of my life.
137
00:09:06,840 --> 00:09:10,480
"I will say unto God my rock,
'Why hast thou forgotten me?'"
138
00:09:10,560 --> 00:09:13,000
[Giacomo sobbing]
139
00:09:13,360 --> 00:09:15,600
[Concetta] "'Why art thou
cast down, my soul?'"
140
00:09:17,560 --> 00:09:18,840
"'Hope thou in God.'"
141
00:09:20,960 --> 00:09:22,240
"'Hope thou in God.'"
142
00:09:26,560 --> 00:09:28,520
[whispering] Full of grace,
the Lord is with thee.
143
00:09:28,560 --> 00:09:31,360
Blessed art thou amongst women,
144
00:09:31,440 --> 00:09:33,360
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus...
145
00:09:33,480 --> 00:09:35,680
- [plate clinks loudly]
- Eat up…
146
00:09:38,080 --> 00:09:40,160
- or go downstairs with your cats.
- No.
147
00:09:41,800 --> 00:09:42,840
I want to stay here today.
148
00:09:42,880 --> 00:09:44,376
If you want to sit here
with the Christians,
149
00:09:44,400 --> 00:09:45,600
then eat like a Christian.
150
00:09:46,480 --> 00:09:47,760
[cutlery clinking]
151
00:09:48,320 --> 00:09:52,840
[breathes heavily, munches]
152
00:10:00,480 --> 00:10:04,640
[chokes, coughs]
153
00:10:04,760 --> 00:10:10,760
[wheezing, coughing]
154
00:10:20,720 --> 00:10:23,840
[sniffing, panting]
155
00:10:27,680 --> 00:10:30,200
[dogs barking in distance]
156
00:10:30,400 --> 00:10:32,880
[bug zapper crackling]
157
00:10:48,040 --> 00:10:49,120
[whispering] Mom.
158
00:10:53,000 --> 00:10:54,080
Mom.
159
00:11:05,720 --> 00:11:10,880
[sighs, gulps]
160
00:11:11,840 --> 00:11:12,960
[cellphone keypad beeping]
161
00:11:13,040 --> 00:11:15,360
[Sarah over voicemail] Is
it working? Can I start?
162
00:11:17,160 --> 00:11:18,600
I'm Sarah. [chuckles]
163
00:11:19,800 --> 00:11:21,520
Leave me a nice message.
164
00:11:24,720 --> 00:11:25,880
Was it recording?
165
00:11:26,920 --> 00:11:30,040
[keypad beeping]
166
00:11:38,640 --> 00:11:41,200
Is it working? Can I start?
167
00:11:42,640 --> 00:11:43,880
I'm Sarah. [chuckles]
168
00:11:45,400 --> 00:11:47,320
Leave me a nice message.
169
00:11:50,320 --> 00:11:51,600
Was it recording?
170
00:11:51,680 --> 00:11:52,920
[cellphone beeps]
171
00:11:57,480 --> 00:11:58,840
[cellphone keypad beeps]
172
00:11:59,760 --> 00:12:02,200
Is it working? Can I start?
173
00:12:04,480 --> 00:12:06,320
[♪ brooding music playing]
174
00:12:06,480 --> 00:12:08,040
I'm Sarah. [chuckling softly]
175
00:12:08,160 --> 00:12:09,240
Over the last few days,
176
00:12:09,360 --> 00:12:11,840
I've gotten close to a
boy who's 27 years old.
177
00:12:13,240 --> 00:12:17,400
I'm only 15, but he is very sweet
to me and always cuddles me.
178
00:12:18,520 --> 00:12:20,040
The boy's name is Ivano…
179
00:12:20,120 --> 00:12:21,280
"DO NOT READ!!!"
180
00:12:21,360 --> 00:12:23,000
…and my cousin Sabrina
also likes him.
181
00:12:23,080 --> 00:12:24,680
[voice fading] Over
the last few days,
182
00:12:24,760 --> 00:12:26,640
I've gotten close to a
boy who's 27 years old…
183
00:12:26,720 --> 00:12:27,800
[♪ music intensifies]
184
00:12:27,920 --> 00:12:29,840
…he is very sweet to me
and always cuddles me.
185
00:12:30,400 --> 00:12:35,000
But Sabrina said she won't
take me along next time…
186
00:12:36,360 --> 00:12:37,440
"I'M CONFUSED"
187
00:12:37,520 --> 00:12:39,296
[Sarah echoing] She wants
to be alone with Ivan…
188
00:12:39,320 --> 00:12:40,600
IVANO I LOVE YOU
189
00:12:40,680 --> 00:12:42,720
[Sarah] Sabrina's being
such a bitch to me.
190
00:12:42,800 --> 00:12:46,280
[indistinct echoing overlapping]
191
00:12:46,360 --> 00:12:48,240
[Sarah continues]
Ivano, I love you.
192
00:12:48,440 --> 00:12:52,680
- [indistinct echoing]
- [Sarah] Ivano, I love you. ILY. ILY…
193
00:12:52,760 --> 00:12:54,240
[Concetta] So, did
you find anything?
194
00:12:54,360 --> 00:12:55,840
[♪ music fades out]
195
00:12:55,960 --> 00:13:00,400
Hey, Aunty. No. [chuckles] All
that's just a bunch of kid stuff.
196
00:13:00,480 --> 00:13:03,320
School talk, song lyrics,
the fights with you, too.
197
00:13:03,400 --> 00:13:07,880
Is there anything like what the
officer mentioned? A guy, a boyfriend…
198
00:13:08,080 --> 00:13:10,720
Nothing, Aunty. Like you
said, Sarah's just a kid.
199
00:13:11,080 --> 00:13:12,200
Every now and then,
200
00:13:12,280 --> 00:13:14,216
she has these fantasies about
being a grown-up, right?
201
00:13:14,240 --> 00:13:17,800
She drew hearts around some
boys' names, but nothing serious.
202
00:13:18,080 --> 00:13:19,840
She even drew a heart
around Ivano's name.
203
00:13:19,920 --> 00:13:20,920
Ivano?
204
00:13:21,000 --> 00:13:24,160
Yeah, but honestly, do we have
to spread that story around?
205
00:13:24,280 --> 00:13:25,360
What's the point?
206
00:13:25,720 --> 00:13:28,880
[sighs] All right.
207
00:13:30,520 --> 00:13:31,920
Let's do as you say.
208
00:13:49,000 --> 00:13:50,400
[Sabrina] I knew
what was going on.
209
00:13:55,120 --> 00:13:56,800
Women have a sixth
sense for these things.
210
00:13:58,160 --> 00:13:59,840
Especially when it's so obvious.
211
00:14:01,040 --> 00:14:04,720
[♪ pensive music playing]
212
00:14:06,600 --> 00:14:08,080
Did you hear me what I said?
213
00:14:15,400 --> 00:14:17,160
She doesn't care about
anything, does she?
214
00:14:18,560 --> 00:14:23,520
[breathes heavily] After all,
I'm the one in pain, right?
215
00:14:57,360 --> 00:14:58,440
Am I pretty?
216
00:15:00,160 --> 00:15:01,800
Ivano likes these anyway!
217
00:15:12,440 --> 00:15:13,480
Are you sure?
218
00:15:15,000 --> 00:15:17,160
Then why did he make you
put your shirt back on?
219
00:15:18,560 --> 00:15:19,960
[breathes heavily]
220
00:15:20,320 --> 00:15:23,000
[pants]
221
00:15:36,600 --> 00:15:37,840
You're cruel, you know?
222
00:15:38,040 --> 00:15:40,280
[shaky breathing]
223
00:15:43,240 --> 00:15:45,160
Why do you want to
take him away from me?
224
00:15:46,960 --> 00:15:48,120
Where the fuck is it?
225
00:15:51,160 --> 00:15:52,600
[pants]
226
00:15:56,240 --> 00:16:01,080
[yelling] Take it back!
[pants] You're such a fraud.
227
00:16:01,880 --> 00:16:03,400
A fraud and a liar!
228
00:16:03,600 --> 00:16:06,160
- [engine revving in the distance]
- [♪ music stops]
229
00:16:06,240 --> 00:16:09,440
- [pants, gulps]
- [dogs barking in distance]
230
00:16:09,600 --> 00:16:12,480
[♪ pop music playing
over speakers]
231
00:16:21,600 --> 00:16:22,840
[cash register beeping]
232
00:16:22,960 --> 00:16:25,440
- Anything else, ma'am?
- [customer] That's it, Ivano.
233
00:16:26,440 --> 00:16:27,640
Thank you, ma'am.
234
00:16:36,320 --> 00:16:37,640
What do you want?
235
00:16:39,120 --> 00:16:40,520
Can you leave?
236
00:16:40,600 --> 00:16:44,600
You know I've called you a hundred
times. Why haven't you answered me?
237
00:16:49,200 --> 00:16:50,280
Let's talk outside.
238
00:16:51,720 --> 00:16:54,160
[Sabrina] You don't need to
avoid me, you should thank me.
239
00:16:56,400 --> 00:16:57,520
I wasn't crazy.
240
00:16:58,520 --> 00:16:59,960
I think you were, though.
241
00:17:01,120 --> 00:17:02,520
[Sabrina] She was
in love with you.
242
00:17:03,680 --> 00:17:04,760
Who was?
243
00:17:05,560 --> 00:17:06,560
Sarah.
244
00:17:07,760 --> 00:17:11,240
What the fuck are you talking
about? And why did you say "was"?
245
00:17:11,520 --> 00:17:13,960
- It's written in her diaries.
- Her diary?
246
00:17:15,240 --> 00:17:18,320
- You're not well.
- She wrote your name in her diary.
247
00:17:19,720 --> 00:17:23,200
With stupid hearts, and ILY’s,
and fucking smiley faces.
248
00:17:24,960 --> 00:17:26,640
Look at you. You're
flattered, aren't you?
249
00:17:26,960 --> 00:17:29,240
Oh, she's just a
little kid, Sabri!
250
00:17:29,360 --> 00:17:31,880
- You wanted to fuck her then?
- Sabri, stop it!
251
00:17:32,040 --> 00:17:35,560
Hey, if it wasn't for me, the police
would be questioning you, you know.
252
00:17:42,960 --> 00:17:44,320
What does that mean?
253
00:17:46,480 --> 00:17:48,640
That I saved your ass and
you don't even know it.
254
00:17:48,840 --> 00:17:51,800
Sabri, I want nothing
to do with this.
255
00:17:53,040 --> 00:17:54,240
Don't you touch me.
256
00:17:54,880 --> 00:17:57,240
Don't come looking for me
anymore. Just forget that I exist.
257
00:17:59,280 --> 00:18:00,280
Okay…
258
00:18:01,480 --> 00:18:03,480
- but I want to hear the truth.
- What truth?
259
00:18:05,720 --> 00:18:07,520
Were you in love with her too?
260
00:18:09,800 --> 00:18:13,360
- You're sick in the head, Sabri.
- Tell your Sabrina the truth for once.
261
00:18:14,240 --> 00:18:15,400
- Tell me.
- You're sick.
262
00:18:16,040 --> 00:18:17,720
Were you in love with Sarah too?
263
00:18:19,520 --> 00:18:23,640
[♪ upbeat music
playing over stereo]
264
00:18:30,760 --> 00:18:31,880
[♪ music stops]
265
00:18:34,200 --> 00:18:35,200
[sighs]
266
00:18:35,960 --> 00:18:38,600
[cat meows]
267
00:18:42,680 --> 00:18:43,880
[grunts softly]
268
00:18:51,880 --> 00:18:53,640
I forgot to pick up Valentina.
269
00:18:53,800 --> 00:18:55,800
[luggage wheels rolling]
270
00:18:56,880 --> 00:18:58,280
[Valentina] There you are!
271
00:18:59,560 --> 00:19:01,680
I was melting in the
heat at the bus stop!
272
00:19:02,040 --> 00:19:04,120
I've been trying to call
you for half an hour.
273
00:19:04,200 --> 00:19:05,320
Valenti.
274
00:19:11,320 --> 00:19:12,920
[chuckles] My baby. [kisses]
275
00:19:13,480 --> 00:19:15,000
- [Valentina] Daddy.
- [cat meows]
276
00:19:15,200 --> 00:19:17,336
- [Cosima] What can I say? I forgot.
- [Valentina] Well…
277
00:19:17,360 --> 00:19:19,840
- [Cosima] You tired?
- [Valentina sighs] Well, yeah, a little.
278
00:19:21,880 --> 00:19:23,520
I can't even think about it.
279
00:19:24,840 --> 00:19:26,760
Who knows what
happened to Sarah?
280
00:19:28,040 --> 00:19:30,200
Did the police question
Uncle Giacomo's friends?
281
00:19:30,880 --> 00:19:34,320
They're bad people. You think
they have something to do with it?
282
00:19:35,600 --> 00:19:37,080
Maybe. Perhaps.
283
00:19:37,480 --> 00:19:39,480
[Valentina] Maybe someone
is getting back at him?
284
00:19:40,640 --> 00:19:43,360
What if their caretaker is
involved? That Romanian.
285
00:19:44,480 --> 00:19:48,080
If anything, maybe some of her Romanian
friends kidnapped Sarah for money.
286
00:19:48,280 --> 00:19:49,920
Valenti, it could be anything.
287
00:19:50,800 --> 00:19:53,040
Honestly, though, that lady,
she looks like a witch.
288
00:19:53,120 --> 00:19:56,840
Hmm. There's no honesty in
the people from those parts.
289
00:19:57,280 --> 00:19:58,280
So true.
290
00:19:58,920 --> 00:20:01,920
[Valentina] And Claudio? Why in
the hell is he still in Milan?
291
00:20:03,520 --> 00:20:06,120
He says he's staying in case
Sarah shows up at his place.
292
00:20:06,360 --> 00:20:09,120
Yeah, sure. As if Sarah would
just randomly go to Milan.
293
00:20:09,200 --> 00:20:10,560
How do you like my parmigiana?
294
00:20:11,560 --> 00:20:14,640
Yeah, yeah. I like it. Did
you put mortadella in it?
295
00:20:14,920 --> 00:20:16,120
Yeah, makes it tastier.
296
00:20:17,440 --> 00:20:18,800
Eat up before you waste away.
297
00:20:19,400 --> 00:20:21,360
- I'll have some more.
- [Cosima] Good girl.
298
00:20:27,600 --> 00:20:28,600
Do you…
299
00:20:29,680 --> 00:20:31,040
ever see her in your dreams?
300
00:20:33,320 --> 00:20:35,360
[♪ brooding music playing]
301
00:20:41,920 --> 00:20:43,960
I dream about her every night.
302
00:20:46,120 --> 00:20:47,560
I will again tonight.
303
00:20:49,960 --> 00:20:51,720
Your brain really
is mush, isn't it.
304
00:20:52,960 --> 00:20:54,200
What did you dream about, Dad?
305
00:20:56,080 --> 00:20:57,840
[exhales] She said…
306
00:20:59,560 --> 00:21:00,960
she was cold.
307
00:21:04,520 --> 00:21:05,880
She was freezing cold.
308
00:21:16,320 --> 00:21:19,440
Since you're dreaming about her,
Dad, ask her where she's gone.
309
00:21:21,440 --> 00:21:22,960
We're all worried
sick about her.
310
00:21:33,320 --> 00:21:36,920
[Diletta echoing] Mom, I saw her
go in there. She was with someone.
311
00:21:37,040 --> 00:21:38,160
It was Sarah, Mom.
312
00:21:38,240 --> 00:21:39,720
[Carmen] Where did
they come from?
313
00:21:39,800 --> 00:21:42,216
[Diletta] They walked down the
street. They climbed over and went in.
314
00:21:42,240 --> 00:21:43,600
[Carmen] Are you sure?
315
00:21:43,680 --> 00:21:45,640
[Diletta] It was her.
You have to believe me.
316
00:21:46,760 --> 00:21:48,560
[carabiniere in normal
voice] Is anyone here?
317
00:22:06,320 --> 00:22:07,320
[marshal] Oh!
318
00:22:08,880 --> 00:22:10,240
How did you get in here?
319
00:22:10,880 --> 00:22:12,520
[boy] We weren't
doing anything wrong.
320
00:22:12,600 --> 00:22:14,880
[marshal] Okay, but let's
see your hands. Keep them up.
321
00:22:16,680 --> 00:22:18,640
- Go up.
- [girl] Are we in trouble?
322
00:22:18,760 --> 00:22:20,936
[marshal] If you stay still and
calm, everything'll be fine.
323
00:22:20,960 --> 00:22:22,160
[door opens]
324
00:22:22,480 --> 00:22:23,760
[marshal] Who's the girl?
325
00:22:32,000 --> 00:22:34,720
I'm sorry, Sabri. It wasn't her.
326
00:22:35,800 --> 00:22:38,040
I think your imagination
is running a little wild.
327
00:22:39,040 --> 00:22:42,480
[Carmen] How could we
know? It was just a hope.
328
00:22:47,440 --> 00:22:50,320
It seems like you don't
have any hope left at all.
329
00:22:52,480 --> 00:22:53,560
[exhales]
330
00:23:07,640 --> 00:23:10,920
Hey, what if she's doing
her experiment, you know?
331
00:23:11,960 --> 00:23:13,240
[Carmen] What experiment?
332
00:23:15,320 --> 00:23:16,320
Don't you remember?
333
00:23:17,000 --> 00:23:19,520
She wanted to disappear from
Avetrana, be searched for.
334
00:23:20,000 --> 00:23:22,080
She even wanted to cut her
hair. Don't you remember?
335
00:23:22,360 --> 00:23:23,800
We even picked her
missing picture.
336
00:23:26,640 --> 00:23:27,800
[chuckles softly]
337
00:23:34,440 --> 00:23:35,520
We'll find her.
338
00:23:35,600 --> 00:23:37,800
[♪ upbeat pop-rock playing,
Avril Lavigne "Complicated"]
339
00:23:38,360 --> 00:23:39,360
♪ Uh-huh ♪
340
00:23:40,880 --> 00:23:45,120
♪ Life's like this,
uh-huh, uh-huh ♪
341
00:23:46,480 --> 00:23:47,920
♪ That's the way it is ♪
342
00:23:48,280 --> 00:23:52,640
HAVE YOU SEEN SARAH?
343
00:23:52,880 --> 00:23:55,720
♪ 'Cause life's
like this, uh-huh ♪
344
00:23:56,000 --> 00:23:57,840
♪ Uh-huh ♪
345
00:23:58,800 --> 00:24:00,160
♪ That's the way it is ♪
346
00:24:01,080 --> 00:24:07,080
♪ Chill out, whatcha yellin' for lay
back, it's all been done before ♪
347
00:24:07,440 --> 00:24:12,920
♪ And if you could only
let it be you would see ♪
348
00:24:13,360 --> 00:24:19,360
♪ I like you the way you are
when we're drivin' in your car ♪
349
00:24:19,840 --> 00:24:24,800
♪ And you're talkin' to me
one-on-one but you become ♪
350
00:24:25,360 --> 00:24:28,120
♪ Somebody else
'round everyone else ♪
351
00:24:28,240 --> 00:24:31,360
♪ You're watchin' your
back like you can't relax ♪
352
00:24:31,480 --> 00:24:37,440
♪ You're tryna be cool you look
like a fool to me, tell me ♪
353
00:24:37,600 --> 00:24:41,840
♪ Why'd you have to go and
make things so complicated? ♪
354
00:24:42,120 --> 00:24:45,640
♪ I see the way you're actin'
like you're somebody else ♪
355
00:24:45,720 --> 00:24:49,440
♪ Gets me frustrated,
life's like this… ♪
356
00:24:49,520 --> 00:24:50,560
[pants]
357
00:24:50,680 --> 00:24:52,880
♪ You fall, and you
crawl and you break… ♪
358
00:24:53,000 --> 00:24:55,440
- [chokes, gasps for air]
- [♪ eerie music overlapping]
359
00:24:55,560 --> 00:24:57,640
- [breathes heavily]
- [pants]
360
00:24:58,600 --> 00:25:00,520
- [breathes heavily]
- [coughs]
361
00:25:01,440 --> 00:25:02,840
- [groans]
- [gasps, shrieks]
362
00:25:02,960 --> 00:25:04,280
- [Sabrina grunts]
- [tape rips]
363
00:25:09,320 --> 00:25:13,440
[pants]
364
00:25:14,200 --> 00:25:19,600
♪ …Tell me, why'd you have to go
and make things so complicated ♪
365
00:25:19,720 --> 00:25:23,360
♪ I see the way you're actin'
like you're somebody else ♪
366
00:25:23,440 --> 00:25:25,200
♪ Gets me frustrated ♪
367
00:25:25,320 --> 00:25:26,760
[♪ upbeat music
playing over stereo]
368
00:25:26,880 --> 00:25:31,560
Why haven't you aired it yet? No,
tell me why you haven't aired it yet.
369
00:25:32,880 --> 00:25:35,080
Just tell me why. I don't
want to be wasting my time.
370
00:25:35,400 --> 00:25:38,360
I went there, spent the whole
entire evening, and for what?
371
00:25:38,560 --> 00:25:40,000
I have a life too, you know?
372
00:25:40,840 --> 00:25:43,520
Yeah. Right, whatever. You
have to go. Yeah, yeah.
373
00:25:43,880 --> 00:25:46,080
I'm the idiot for
working on my vacation.
374
00:25:46,360 --> 00:25:50,480
No, no. Just go, go, go. Bye.
Go, go. Go fuck yourself!
375
00:25:53,000 --> 00:25:55,920
[indistinct chatter]
376
00:26:03,080 --> 00:26:04,880
Hey, can I have a
glass of water, please?
377
00:26:24,320 --> 00:26:25,520
Who's the girl?
378
00:26:27,840 --> 00:26:29,000
Sarah Scazzi.
379
00:26:32,080 --> 00:26:33,400
[Daniela] What happened to her?
380
00:26:34,560 --> 00:26:37,120
She was heading to her cousin's
house, but never showed up.
381
00:26:38,880 --> 00:26:41,560
[radio host 1] We're back
again with our summer hits…
382
00:26:41,680 --> 00:26:45,160
Look at that? You don't have a
single hair, so why get a wax?
383
00:26:45,800 --> 00:26:47,440
No, they're there. Look.
384
00:26:47,760 --> 00:26:50,320
Yeah, right. You're a
little obsessed, huh?
385
00:26:51,440 --> 00:26:54,560
Out here, women refuse to wax even
when they're as hairy as a monkey.
386
00:26:54,640 --> 00:26:57,400
[chuckles] I hate body hair. I
don't want to see a single one.
387
00:26:57,520 --> 00:26:59,120
[sighs] Me too.
388
00:27:00,680 --> 00:27:02,200
Would you guess that
I have trichosis?
389
00:27:03,280 --> 00:27:05,920
At school, they'd always make fun
of me because I had a mustache.
390
00:27:07,240 --> 00:27:08,520
Oh, but you can't see anything.
391
00:27:08,640 --> 00:27:11,640
Well, thanks. I shave
every day. Like a man.
392
00:27:14,320 --> 00:27:15,600
Listen, what's there to do here?
393
00:27:15,640 --> 00:27:18,240
What do you do? Besides
go to the beach and eat?
394
00:27:18,440 --> 00:27:19,920
- Jack shit.
- [chuckles]
395
00:27:20,400 --> 00:27:22,560
- [Sabrina] Pardon my French, huh?
- [chuckles] No, no.
396
00:27:22,600 --> 00:27:24,200
[indistinct chatter over radio]
397
00:27:24,280 --> 00:27:25,720
What are you doing here?
398
00:27:25,880 --> 00:27:28,040
Don't get me started.
I came with someone.
399
00:27:28,120 --> 00:27:29,200
Hmm.
400
00:27:30,240 --> 00:27:32,240
- [Sabrina] And things went badly?
- Well…
401
00:27:32,360 --> 00:27:34,360
[chatter over radio
continues indistinctly]
402
00:27:34,480 --> 00:27:36,400
[Sabrina] Got it, he's
an asshole. [chuckles]
403
00:27:36,600 --> 00:27:37,600
And you?
404
00:27:39,400 --> 00:27:40,560
Do you have a boyfriend?
405
00:27:43,560 --> 00:27:46,720
Yes. His name's Ivano.
406
00:27:49,120 --> 00:27:50,240
Is he handsome?
407
00:27:52,720 --> 00:27:53,840
Very handsome.
408
00:27:56,120 --> 00:27:58,600
[radio host 2] …but
it's perfect for this.
409
00:27:58,680 --> 00:28:00,856
- I can't stay still.
- [radio host 1] Yeah, well, moving…
410
00:28:00,880 --> 00:28:02,360
[♪ upbeat music
playing over stereo]
411
00:28:02,440 --> 00:28:04,080
- [Daniela] There.
- Thank you.
412
00:28:04,160 --> 00:28:05,360
Thank you.
413
00:28:05,440 --> 00:28:06,840
[wallet zipping]
414
00:28:07,160 --> 00:28:10,720
Listen, I saw a picture of that
missing girl. Do you know her?
415
00:28:14,080 --> 00:28:15,840
Yeah. She's my cousin.
416
00:28:18,000 --> 00:28:20,760
[snores]
417
00:28:21,160 --> 00:28:24,600
What are you doing? Jehovah
disapproves of superstition.
418
00:28:25,080 --> 00:28:28,560
It's the oil of St.
Constantine. He can do no harm.
419
00:28:28,880 --> 00:28:32,560
What are you doing to this poor
man? Can't he simply die in peace?
420
00:28:33,440 --> 00:28:37,920
- Mom, how can you say that?
- If this happens to me, just let me die.
421
00:28:38,120 --> 00:28:41,840
- Hmm.
- [feebly] Sa… Sa… Sarah!
422
00:28:46,800 --> 00:28:49,080
Sarah!
423
00:28:49,720 --> 00:28:52,760
Poor man. He's calling
for his granddaughter.
424
00:28:53,000 --> 00:28:58,960
- Sarah.
- [gasps]
425
00:29:00,360 --> 00:29:03,216
[Daniela over TV] Here in Avetrana, in
this small far-west town of Salento,
426
00:29:03,240 --> 00:29:04,560
very few things happen.
427
00:29:05,200 --> 00:29:08,120
But today, unfortunately, brings
the news of a disappearance.
428
00:29:08,240 --> 00:29:11,480
That of a 15-year-old
girl named Sarah Scazzi.
429
00:29:12,200 --> 00:29:17,600
Everyone hopes she left voluntarily,
fleeing the seclusion of her hometown,
430
00:29:17,680 --> 00:29:19,760
perhaps in pursuit
of a teenage crush.
431
00:29:20,720 --> 00:29:24,800
Before disappearing into thin air on
that fateful afternoon of August 26th,
432
00:29:25,280 --> 00:29:29,080
Sarah left here, from her
home, as you can see here,
433
00:29:29,400 --> 00:29:31,680
and headed to the house of
her beloved cousin, Sabrina,
434
00:29:31,800 --> 00:29:34,176
- with plans to go to the beach…
- [Sabrina] She came to my studio.
435
00:29:34,200 --> 00:29:36,040
- …as the two would often do.
- What?
436
00:29:37,840 --> 00:29:39,496
- Yesterday.
- [Daniela continues] After more
437
00:29:39,520 --> 00:29:41,696
than a week, unfortunately,
family members are losing hope.
438
00:29:41,720 --> 00:29:44,160
She came for a wax, and
I told her some things.
439
00:29:44,240 --> 00:29:45,920
[Daniela over TV]
Anyone with information
440
00:29:46,400 --> 00:29:49,680
is asked to contact the
police as soon as possible.
441
00:29:52,760 --> 00:29:57,320
And you, Sarah, if you're
watching, come home.
442
00:29:57,840 --> 00:29:59,136
Everyone here is
waiting for you.
443
00:29:59,160 --> 00:30:00,560
That bitch.
444
00:30:04,120 --> 00:30:06,920
[news reporter over TV] We thank our
correspondent Daniela Longobardi…
445
00:30:11,120 --> 00:30:14,480
Hey, lady! What are you doing?
446
00:30:16,640 --> 00:30:21,480
- Did you come to my house to fuck with me?
- Put the camera down. No, no. I'm sorry.
447
00:30:21,600 --> 00:30:24,096
You're… you're right. Let me explain.
I just wanted to meet you first.
448
00:30:24,120 --> 00:30:25,520
[Sabrina] What do
you want from me?
449
00:30:26,360 --> 00:30:29,520
[Daniela] You have no idea what
a camera can do to help people.
450
00:30:30,160 --> 00:30:33,720
We don't need your help. Just
go away. We don't want you here.
451
00:30:34,160 --> 00:30:36,920
- What do you really want?
- We want to help you find Sarah.
452
00:30:37,000 --> 00:30:40,320
Right. Sarah. What do
you care about Sarah?
453
00:30:41,240 --> 00:30:45,120
You didn't even know she existed. You
didn't even know this place existed!
454
00:30:45,200 --> 00:30:47,800
Yes, yes, you're… you're
right. I didn't… I didn't know.
455
00:30:47,920 --> 00:30:50,720
I ended up here by accident.
[chuckles] But maybe it was fate.
456
00:30:51,480 --> 00:30:53,080
Fated for both me and for Sarah.
457
00:30:54,400 --> 00:30:55,440
Sabrina, you have no idea
458
00:30:55,520 --> 00:30:57,600
how much the media attention
can be of help to you.
459
00:30:57,760 --> 00:31:00,800
Everybody watching wants to help.
They can't wait to give information.
460
00:31:00,880 --> 00:31:03,496
And the police don't want to look like
fools in front of the entire country.
461
00:31:03,520 --> 00:31:05,720
Before too long, all of Italy
will be giving you a hand.
462
00:31:06,720 --> 00:31:08,240
Do you want to find your cousin?
463
00:31:15,280 --> 00:31:16,360
No.
464
00:31:19,520 --> 00:31:21,520
- Hey.
- [gate opening, rattling]
465
00:31:47,600 --> 00:31:48,720
[cat meowing]
466
00:31:56,160 --> 00:31:59,800
[breathes heavily]
467
00:32:02,520 --> 00:32:06,560
[whispering] And sleep,
sleep, sleep will come
468
00:32:07,560 --> 00:32:11,720
The Virgin Mary passed by and
asked me where my child is
469
00:32:12,080 --> 00:32:14,640
-I answered, "Virgin"
-[footsteps approaching]
470
00:32:15,520 --> 00:32:16,600
[cat meows]
471
00:32:56,920 --> 00:32:59,480
[♪ upbeat pop music playing over
TV, Geri Halliwell "Look at Me"]
472
00:32:59,640 --> 00:33:03,320
♪ You can take it all
because this face is free ♪
473
00:33:04,480 --> 00:33:09,800
♪ Maybe next time, use
your eyes and look at me ♪
474
00:33:11,080 --> 00:33:12,080
♪ I'm a dra... ♪
475
00:33:12,200 --> 00:33:15,320
[newscaster 1 over TV] Sarah may
have gotten into someone's car...
476
00:33:15,480 --> 00:33:16,896
[newscaster 2] …in
a small community...
477
00:33:16,920 --> 00:33:18,456
[newscaster 3] …maybe
an older friend...
478
00:33:18,480 --> 00:33:20,136
[newscaster 4] …there's
no omertà in Avetrana...
479
00:33:20,160 --> 00:33:21,336
[newscaster 5] …a
disappearance...
480
00:33:21,360 --> 00:33:23,816
[newscaster 3] Most importantly,
they're looking for information
481
00:33:23,840 --> 00:33:26,680
from the 15-year-old's circle of
friends, her peers, and schoolmates.
482
00:33:26,760 --> 00:33:28,880
Right now, they're
also questioning
483
00:33:28,960 --> 00:33:30,960
the friends of her cousin,
22-year-old Sabrina.
484
00:33:31,080 --> 00:33:33,120
Any details,
investigators believe,
485
00:33:33,360 --> 00:33:35,880
could prove useful in
facilitating the search.
486
00:33:36,120 --> 00:33:39,040
Right now, the theory that she left
home on her own accord is fading.
487
00:33:39,120 --> 00:33:41,376
Instead, it's believed that
Sarah may have ended up caught
488
00:33:41,400 --> 00:33:43,456
in someone else's web, but
no leads have been confirmed.
489
00:33:43,480 --> 00:33:45,256
- [♪ upbeat pop plays, "Ice Cream"]
- Right now,
490
00:33:45,280 --> 00:33:47,120
the network is more than ever…
491
00:33:47,280 --> 00:33:49,640
Investigators are
working non-stop.
492
00:33:49,720 --> 00:33:52,200
We hope they will soon
be able to open new…
493
00:33:53,160 --> 00:33:54,920
[journalist 1] Look,
there's Sabrina.
494
00:33:55,560 --> 00:33:57,840
- Sabrina…
- [journalist 2] Did you see her on TV?
495
00:33:58,720 --> 00:34:01,240
[journalist 3] Hi, Sabrina. Can
we offer you something to drink?
496
00:34:02,200 --> 00:34:04,160
[journalist 4] Sabrina,
can we ask you a question?
497
00:34:04,360 --> 00:34:07,120
[journalist 5] Sabrina.
Sabrina, sit with us.
498
00:34:07,880 --> 00:34:09,040
Oh, that's Sabrina.
499
00:34:09,160 --> 00:34:11,120
[journalist 6] Hey, we'll
buy you a beer. Come on.
500
00:34:12,040 --> 00:34:13,200
[Massimiliano] Sabri.
501
00:34:14,360 --> 00:34:16,120
[indistinct chatter]
502
00:34:16,240 --> 00:34:17,840
Dude, what do they
want from you?
503
00:34:18,440 --> 00:34:21,320
- To fuck with me.
- [Alessio] Bunch of fucking snakes.
504
00:34:21,480 --> 00:34:24,240
This place is packed.
Piero must be happy.
505
00:34:24,440 --> 00:34:25,680
- Eh.
- [chuckles]
506
00:34:25,760 --> 00:34:27,680
He's always complaining
that he's going bankrupt.
507
00:34:28,520 --> 00:34:30,760
[Mariangela] Look at him.
He's making big stacks.
508
00:34:30,880 --> 00:34:32,920
I told him he should
charge out-of-towners more.
509
00:34:33,000 --> 00:34:34,600
- Yeah.
- [Ivano] Yeah, like in Cuba.
510
00:34:34,680 --> 00:34:36,760
One price for the locals,
one for the tourists.
511
00:34:37,280 --> 00:34:39,880
- [indistinct chatter]
- [song continues playing over stereo]
512
00:34:41,280 --> 00:34:42,280
[Ivano] May I?
513
00:34:43,280 --> 00:34:44,360
Sure.
514
00:34:44,440 --> 00:34:47,440
♪ You know she moves,
moves, moves her ice cream ♪
515
00:34:48,760 --> 00:34:49,960
[Ivano] Share?
516
00:34:50,040 --> 00:34:52,320
♪ You know she got me ♪
517
00:34:52,440 --> 00:34:54,800
- Hmm. Did you see him?
- [indistinct chatter]
518
00:34:54,920 --> 00:34:57,080
♪ She moves like honey
sexy slow in speed ♪
519
00:34:57,680 --> 00:35:00,680
♪ My heart stops working
when she look at me ♪
520
00:35:01,520 --> 00:35:04,560
♪ Her money maker makes
my mouth run dry ♪
521
00:35:05,720 --> 00:35:07,880
I saw you, Sa. You
looked beautiful.
522
00:35:09,280 --> 00:35:11,360
- What?
- On TV.
523
00:35:13,960 --> 00:35:15,440
You looked like an actress.
524
00:35:17,080 --> 00:35:20,360
♪ You know she's sassy
and she can't be beat ♪
525
00:35:21,080 --> 00:35:24,920
♪ They like her ice
cream I-I-I ice cream ♪
526
00:35:25,200 --> 00:35:31,200
♪ Oh, oh, oh, oh,
oh, oh, oh, oh ♪
527
00:35:33,000 --> 00:35:37,200
♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh… ♪
528
00:35:37,360 --> 00:35:40,400
[♪ mysterious music playing]
529
00:36:18,600 --> 00:36:20,040
[inhales deeply]
530
00:36:25,200 --> 00:36:27,360
Sabri, can I come with you?
531
00:36:30,480 --> 00:36:31,560
[Sabrina] No.
532
00:36:33,720 --> 00:36:35,760
[exhales deeply]
533
00:36:36,440 --> 00:36:38,120
This is my moment.
534
00:36:45,000 --> 00:36:48,480
"A limber lover. A limber lover.
A limber lover. A limber lover.
535
00:36:48,560 --> 00:36:50,760
- A limber lover. A limber lover."
- What are you doing?
536
00:36:50,800 --> 00:36:52,880
Mom, it's an exercise
to help me speak better.
537
00:36:53,600 --> 00:36:54,880
[door opening]
538
00:36:55,240 --> 00:36:56,880
I think she's lost her mind.
539
00:36:57,920 --> 00:36:59,000
[sighs]
540
00:36:59,320 --> 00:37:01,360
[indistinct chatter]
541
00:37:02,400 --> 00:37:04,720
[reporters] Sabrina. Sabrina?
Sabrina! Sabrina. Sabrina.
542
00:37:04,920 --> 00:37:06,496
[reporter 1] Can you
answer a few questions?
543
00:37:06,520 --> 00:37:08,336
[reporter 2] Sabrina, all
we need is a statement.
544
00:37:08,360 --> 00:37:09,880
[reporter 3] Just
one question!
545
00:37:09,960 --> 00:37:11,736
- [indistinct chatter]
- [camera shutters clicking]
546
00:37:11,760 --> 00:37:15,400
[reporters clamoring]
547
00:37:15,600 --> 00:37:17,456
What did you two talk about
last time you saw her?
548
00:37:17,480 --> 00:37:19,776
- [reporter 4] Were you close?
- [reporter 5] Where did Sarah die?
549
00:37:19,800 --> 00:37:21,696
Any information you have,
you must tell us, Sabrina.
550
00:37:21,720 --> 00:37:24,520
[reporter 6] What was in her last
text to you? Can you tell us?
551
00:37:24,600 --> 00:37:26,000
Were you two close?
552
00:37:26,120 --> 00:37:28,616
[reporter 4] She's been kidnapped,
right? What did you two talk about?
553
00:37:28,640 --> 00:37:30,776
[journalist 7] Is there any
news? Any update from the police?
554
00:37:30,800 --> 00:37:32,280
Can I make a statement?
555
00:37:32,560 --> 00:37:33,560
Sure.
556
00:37:34,920 --> 00:37:37,120
- [camera shutter clicking]
- [clears throat] If anyone…
557
00:37:39,080 --> 00:37:41,880
[sighs, gulps]
Can I start again?
558
00:37:42,520 --> 00:37:43,560
Sure.
559
00:37:47,800 --> 00:37:49,240
If you have a conscience,
560
00:37:50,080 --> 00:37:52,800
if you have anything, if you
have a shred of heart left,
561
00:37:53,720 --> 00:37:56,960
set Sarah free. Let
her come home now.
562
00:37:58,200 --> 00:37:59,760
We're waiting for
her with open arms.
563
00:38:00,200 --> 00:38:01,400
[camera shutter clicking]
564
00:38:01,480 --> 00:38:02,680
Sabrina, tell us more.
565
00:38:02,760 --> 00:38:04,376
[reporter 4] When's the
last time you saw her?
566
00:38:04,400 --> 00:38:06,416
[reporter 6] What happened
the last time you two met?
567
00:38:06,440 --> 00:38:09,280
[reporter 7] Don't leave,
Sabrina. Sabrina, please, don't!
568
00:38:09,360 --> 00:38:11,280
[indistinct chatter]
569
00:38:11,720 --> 00:38:14,240
[inhales, sighs in relief]
570
00:38:17,160 --> 00:38:18,200
[Cosima] Sabri?
571
00:38:19,720 --> 00:38:21,600
Us Christians don't like
to be in the limelight.
572
00:38:23,840 --> 00:38:24,880
You sure don't.
573
00:38:25,240 --> 00:38:27,440
Are you aware of what
you're doing, yes or no?
574
00:38:28,720 --> 00:38:30,120
You're out of your mind!
575
00:38:30,600 --> 00:38:31,600
Me?
576
00:38:32,440 --> 00:38:34,960
[Valentina] But, Mom,
this can be a good thing.
577
00:38:35,480 --> 00:38:39,240
A good thing? Do you think
this could be a good thing?!
578
00:38:39,440 --> 00:38:42,960
It is for Sarah, I think. It's
better if they talk about her.
579
00:38:43,120 --> 00:38:45,280
Maybe someone who knows
something or has seen her
580
00:38:45,560 --> 00:38:48,200
hears about her on
TV and speaks out.
581
00:38:49,800 --> 00:38:51,720
Otherwise, Sarah
may never be found.
582
00:38:52,560 --> 00:38:55,000
We've seen so many
stories like this on TV.
583
00:38:57,400 --> 00:39:00,880
- [breathes deeply]
- [♪ mysterious music playing]
584
00:39:06,440 --> 00:39:07,520
[Sabrina] I can't hear you.
585
00:39:08,800 --> 00:39:10,200
Aunty, speak up.
586
00:39:11,680 --> 00:39:14,456
Just speak up. There's no reception
at your house so you're breaking up.
587
00:39:14,480 --> 00:39:17,480
[indistinct chatter]
588
00:39:17,720 --> 00:39:20,800
[Sabrina] Never
mind. I'm on my way.
589
00:39:49,000 --> 00:39:51,560
- Sabri.
- Aunty, I didn't understand a thing
590
00:39:51,680 --> 00:39:53,600
you said over the phone.
Why were you whispering?
591
00:39:53,680 --> 00:39:55,736
This woman says she's your
friend, what does she want?
592
00:39:55,760 --> 00:39:57,840
A friend of mine? Who?
593
00:39:59,440 --> 00:40:00,480
[door closing]
594
00:40:04,240 --> 00:40:06,640
- Sabrina, hi.
- Hey, Daniela.
595
00:40:06,720 --> 00:40:09,336
[Daniela] Can you explain to your aunt
that there's really nothing to it?
596
00:40:09,360 --> 00:40:11,616
I don't want to make a statement
in front of all those people.
597
00:40:11,640 --> 00:40:13,000
Wasn't hers enough?
598
00:40:13,800 --> 00:40:16,000
You're very good at
it. We saw you on TV.
599
00:40:16,080 --> 00:40:18,120
[Daniela] Yeah. Yeah, yeah.
She is very good at it.
600
00:40:18,280 --> 00:40:20,000
Yes. She's a natural
in front of the camera.
601
00:40:21,040 --> 00:40:22,520
But you see, Ms. Concetta,
602
00:40:22,600 --> 00:40:27,160
parents make a greater impact. It's
more powerful. People are more moved.
603
00:40:27,760 --> 00:40:29,840
Wouldn't you do anything in
your power to find Sarah?
604
00:40:31,440 --> 00:40:34,120
You could give her some tips
since you know how it works.
605
00:40:35,600 --> 00:40:37,880
She's right, Aunty.
It's not hard.
606
00:40:37,960 --> 00:40:39,480
At first, I was
a little nervous,
607
00:40:39,680 --> 00:40:41,520
but then once you start
talking, it just flows.
608
00:40:42,480 --> 00:40:43,640
It's embarrassing.
609
00:40:44,160 --> 00:40:46,120
[Giacomo] B… but you go
knocking on the doors
610
00:40:46,240 --> 00:40:48,160
of other Christians
without any shame?
611
00:40:49,800 --> 00:40:52,160
Th… that's, um… embarrassing.
612
00:40:52,640 --> 00:40:53,800
It's for Jehovah.
613
00:40:55,240 --> 00:40:56,760
And this is for Sarah, Aunty.
614
00:40:56,960 --> 00:40:57,960
[breathes deeply]
615
00:40:58,080 --> 00:40:59,120
[♪ upbeat music playing]
616
00:40:59,200 --> 00:41:02,000
♪ I shouldn't have come
I shouldn't have come… ♪
617
00:41:02,200 --> 00:41:05,080
[reporter 1] Sarah's disappearance
is all over the national news.
618
00:41:05,200 --> 00:41:06,560
All the major newspapers
619
00:41:06,640 --> 00:41:08,720
are heading out to Avetrana
to report on the story.
620
00:41:08,800 --> 00:41:12,200
[reporter 2] Everyone's looking for Sarah,
the 15-year-old girl who went missing…
621
00:41:12,280 --> 00:41:15,000
[reporter 3] Since August 26th,
there has been no sign of the girl.
622
00:41:15,080 --> 00:41:17,760
[reporter 4] A Facebook community
is also helping with the case.
623
00:41:17,840 --> 00:41:19,816
[reporter 5] …sharing their
suspicions on social networks.
624
00:41:19,840 --> 00:41:22,240
- "If you ask me," one of them wrote…
- [car horn honks]
625
00:41:22,320 --> 00:41:28,320
"…I think Sarah was kidnapped by the
weirdo who drives the black Punto."
626
00:41:29,080 --> 00:41:31,360
I'm making a heartfelt appeal…
627
00:41:32,840 --> 00:41:35,440
to the president,
President Napolitano…
628
00:41:36,640 --> 00:41:42,120
to send further aid to the
police to help find Sarah.
629
00:41:42,560 --> 00:41:43,920
I am a desperate mother.
630
00:41:44,040 --> 00:41:45,936
[Alessio] Right, as if
Sarah's his biggest concern!
631
00:41:45,960 --> 00:41:47,536
[Concetta over TV] We
cannot be abandoned…
632
00:41:47,560 --> 00:41:50,520
A lineage of ignorance, unfortunately,
that's the issue with Avetrana.
633
00:41:50,720 --> 00:41:53,336
- What was your name again?
- [Mariagrazia] Mariagrazia Rella. And you?
634
00:41:53,360 --> 00:41:54,600
[Alessio] Alessio Pisello.
635
00:41:55,480 --> 00:41:57,216
[newscaster over TV] After
several days of silence,
636
00:41:57,240 --> 00:41:59,096
- Concetta Serrano, Sarah's mother…
- [customer] Sorry!
637
00:41:59,120 --> 00:42:01,320
Oh. The lovebirds are
outside! Right outside!
638
00:42:01,480 --> 00:42:03,080
[reporter 1] Sorry,
which lovebirds?
639
00:42:03,160 --> 00:42:04,920
[reporter 2] The ones
who saw her last!
640
00:42:05,200 --> 00:42:07,800
- [indistinct chatter]
- [car horn tooting]
641
00:42:07,920 --> 00:42:09,760
[reporter 3] Do you
remember what time it was?
642
00:42:10,320 --> 00:42:12,880
- [man] It was 2:30 a.m.
- Get your story straight.
643
00:42:12,960 --> 00:42:14,760
- I don't remember exactly.
- It wasn't 2:30.
644
00:42:14,840 --> 00:42:16,696
[reporter 4] Let's say it
was 2:15. Quarter past?
645
00:42:16,720 --> 00:42:18,536
[woman] No, at 2:30, we
were already at the square.
646
00:42:18,560 --> 00:42:20,080
[journalists clamoring]
647
00:42:20,200 --> 00:42:22,536
- Can you believe how much they asked for?
- How much do they want?
648
00:42:22,560 --> 00:42:24,480
Three thousand euros. Leeches.
649
00:42:24,680 --> 00:42:27,680
- Well, it's the price of exclusivity.
- [reporter 5] Then you pay it.
650
00:42:27,880 --> 00:42:30,256
- [reporter 2] I'd pay a thousand.
- Here I am, live from Avetrana.
651
00:42:30,280 --> 00:42:31,936
In the midst of these
hot, end-of-summer days,
652
00:42:31,960 --> 00:42:34,400
little Sarah seems to have
dissolved into thin air.
653
00:42:34,640 --> 00:42:38,040
Here we are again, broadcasting…
No, no, no. Stop recording.
654
00:42:38,120 --> 00:42:39,400
I can't do it. I can't do it.
655
00:42:39,480 --> 00:42:41,160
[music continues playing]
656
00:42:41,240 --> 00:42:44,200
Guys, can you stop for a
second? I'm trying to work.
657
00:42:44,360 --> 00:42:50,120
Oh! Stop everyone, listen up! They
said there's a psychic at the beach!
658
00:42:50,200 --> 00:42:55,240
- Let's go. Come on! Let's check it out.
- [crowd clamoring]
659
00:43:01,120 --> 00:43:03,160
[medium whistling]
660
00:43:04,040 --> 00:43:09,200
[indistinct chatter]
661
00:43:09,440 --> 00:43:11,920
[♪ mysterious music playing]
662
00:43:12,320 --> 00:43:14,240
[whistling continues]
663
00:43:16,680 --> 00:43:17,840
[whispers] Sarah.
664
00:43:22,080 --> 00:43:23,240
I hear you.
665
00:43:41,440 --> 00:43:45,760
- [whistling, whispering] Sarah.
- [Alessio] This is crazy.
666
00:43:45,880 --> 00:43:47,240
[medium whispering]
Where are you?
667
00:43:49,240 --> 00:43:52,880
Hey, little girl.
668
00:43:53,160 --> 00:43:56,840
[indistinct chatter]
669
00:44:05,600 --> 00:44:07,440
- [medium whispering] Sarah.
- Do you see her?
670
00:44:09,800 --> 00:44:11,120
[whispers] Where are you?
671
00:44:23,760 --> 00:44:26,520
[overlapping chatter]
672
00:44:33,920 --> 00:44:35,440
[medium] I can see her!
673
00:44:36,880 --> 00:44:38,440
I can see her!
674
00:44:40,000 --> 00:44:41,080
She floats.
675
00:44:42,200 --> 00:44:43,200
She's in water.
676
00:44:43,360 --> 00:44:45,520
[♪ music intensifies]
677
00:44:50,640 --> 00:44:51,840
[whispers] She's dead.
678
00:44:58,600 --> 00:45:01,120
[dogs barking]
679
00:45:10,080 --> 00:45:12,440
[dog whimpers]
680
00:45:25,160 --> 00:45:28,400
- [Cosima] Turn.
- [sighs]
681
00:45:30,480 --> 00:45:31,600
[Cosima] Turn.
682
00:45:34,040 --> 00:45:35,160
[Sabrina sighs]
683
00:45:36,120 --> 00:45:37,160
Turn.
684
00:45:37,560 --> 00:45:39,600
- [Sabrina] Did you not do this part?
- Shut up.
685
00:45:40,880 --> 00:45:45,080
Turn. Turn. Stop.
686
00:45:46,440 --> 00:45:47,680
How much were these?
687
00:45:48,760 --> 00:45:50,680
Don't you have enough
pants in your closet?
688
00:45:51,080 --> 00:45:53,280
Mom, I can't always be
wearing the same things.
689
00:45:53,760 --> 00:45:56,520
Everyone sees me on TV all the
time. What would they think of me?
690
00:45:56,720 --> 00:45:59,760
[Cosima] We wouldn't want to come
across as… as peasants, right?
691
00:46:00,160 --> 00:46:03,200
These are called palazzo pants.
They make me look thinner, right?
692
00:46:04,000 --> 00:46:07,240
The magazines say these are
the best fit for my body shape.
693
00:46:08,400 --> 00:46:10,720
As if a pair of pants can
actually make you look thinner.
694
00:46:11,280 --> 00:46:12,760
[clicks tongue] Thanks for that.
695
00:46:13,160 --> 00:46:14,400
[Cosima] We're done. Get down.
696
00:46:14,680 --> 00:46:16,440
- Are you sure?
- Get down. Get down.
697
00:46:29,080 --> 00:46:31,480
Valenti. What's the matter?
698
00:46:32,800 --> 00:46:36,200
[Valentina] They found
Sarah's body. She's dead.
699
00:46:36,480 --> 00:46:39,016
[in Salentino] What did you say? What
do you mean they found Sarah's body?
700
00:46:39,040 --> 00:46:40,840
I don't want to hear
these things. Miché!
701
00:46:41,360 --> 00:46:43,400
Miché, get up here! Miché!
702
00:46:43,560 --> 00:46:45,440
[in Italian] Who told
you they found her dead?
703
00:46:45,520 --> 00:46:48,600
- [sobs]
- [in Salentino] Stop crying and tell me!
704
00:46:48,720 --> 00:46:50,136
[in Italian] They're
saying it on TV.
705
00:46:50,160 --> 00:46:52,160
- Where?
- On the news.
706
00:46:52,280 --> 00:46:54,376
[in Salentino] No, where did
they find the body, you idiot?!
707
00:46:54,400 --> 00:46:57,600
- Miché, goddamnit! I said come upstairs!
- [Michele] Oh! What's happening…
708
00:46:57,680 --> 00:46:59,656
[Valentina, in Italian] They
found her in the countryside.
709
00:46:59,680 --> 00:47:01,656
…what's so bad that you need
to be screaming like a maniac?
710
00:47:01,680 --> 00:47:03,936
[Cosima, in Italian] They found
Sarah's body, in the countryside.
711
00:47:03,960 --> 00:47:05,440
[Valentina crying]
Poor little Sarah.
712
00:47:06,120 --> 00:47:07,360
Is that possible, Miché?
713
00:47:08,920 --> 00:47:10,800
[in Salentino] Did
you do things right?
714
00:47:11,960 --> 00:47:13,816
[Sabrina, in Italian] Where
in the countryside exactly?
715
00:47:13,840 --> 00:47:18,240
[sobs] In a barn, they
said, on the way to Taranto.
716
00:47:19,000 --> 00:47:20,200
On the way to Taranto?
717
00:47:20,840 --> 00:47:23,960
[in Salentino] Mimi...
then it's not Sarah.
718
00:47:25,160 --> 00:47:27,960
[Valentina crying]
719
00:47:29,160 --> 00:47:31,160
[breathes heavily]
720
00:47:32,600 --> 00:47:35,400
[all, in Italian] Eternal
rest grant unto them, O Lord,
721
00:47:35,480 --> 00:47:38,240
and let perpetual
light shine upon them.
722
00:47:38,320 --> 00:47:40,280
May they rest in peace. Amen.
723
00:47:40,360 --> 00:47:41,440
[Giacomo] A… Amen.
724
00:47:42,120 --> 00:47:44,480
[caregiver sobbing]
725
00:47:44,680 --> 00:47:46,080
Of course, the deeper they dig,
726
00:47:46,160 --> 00:47:48,120
the more secrets they
uncover about Avetrana.
727
00:47:48,240 --> 00:47:52,280
- [caregiver sobbing, sniffling]
- B… but who's this poor girl?
728
00:47:55,120 --> 00:47:58,800
They said she went missing many years
ago. No one was looking for her anymore.
729
00:47:58,960 --> 00:48:02,480
Hmm. There are so many
bad people around.
730
00:48:03,480 --> 00:48:09,120
- Chri… Christians a… are like beasts.
- No. Beasts are better than Christians.
731
00:48:09,200 --> 00:48:10,200
[shushes]
732
00:48:11,600 --> 00:48:13,280
Can't you show a little respect?
733
00:48:13,520 --> 00:48:14,800
[sobs]
734
00:48:15,120 --> 00:48:19,120
[♪ mysterious music playing]
735
00:48:40,640 --> 00:48:42,840
So, guys, let's do
an audio check first.
736
00:48:43,640 --> 00:48:46,080
[Ivano] One, two,
three, four, fi…
737
00:48:47,520 --> 00:48:49,760
Ivano, Ivano, Ivano, Ivano,
Ivano, Ivano… [chuckles]
738
00:48:49,840 --> 00:48:51,600
…Ivano, Ivano,
Ivano, Ivano, Ivano…
739
00:48:51,680 --> 00:48:52,840
Okay. We're ready.
740
00:48:56,400 --> 00:48:58,720
- [door closes]
- [Sabrina] All I want to say is that…
741
00:48:59,960 --> 00:49:02,000
these people need to look
deep into their souls,
742
00:49:02,440 --> 00:49:04,920
and they must free her
so she can come back
743
00:49:05,320 --> 00:49:08,080
to her family, to us. [sniffs]
744
00:49:11,160 --> 00:49:13,240
We're waiting for her
with our arms wide open.
745
00:49:13,720 --> 00:49:16,120
And… [sniffles]
746
00:49:16,480 --> 00:49:17,560
[sobs]
747
00:49:18,960 --> 00:49:20,960
[sniffles, exhales]
748
00:49:21,600 --> 00:49:24,360
[♪ passionate bachata music
playing, Aventura "Obsesión"]
749
00:49:27,360 --> 00:49:31,000
♪ Something flavored, Aventura ♪
750
00:49:32,400 --> 00:49:34,840
[cellphone ringing over song]
751
00:49:40,040 --> 00:49:43,960
- [singer 1] Hello?
- [singer 2] Shh, solo escucha.
752
00:49:47,320 --> 00:49:51,080
♪ Son las cinco de la mañana
y yo no he dormido nada ♪
753
00:49:51,280 --> 00:49:54,440
♪ Pensando en tu belleza
en loco voy a parar… ♪
754
00:49:55,080 --> 00:49:58,400
DO NOT READ
755
00:49:58,480 --> 00:49:59,840
[Sarah] Hi, this is Sarah.
756
00:50:00,000 --> 00:50:01,040
Over the last few days,
757
00:50:01,160 --> 00:50:03,880
I've gotten close to a
boy who's 27 years old.
758
00:50:05,720 --> 00:50:10,280
I'm only 15, but he is very sweet
to me and always cuddles me.
759
00:50:12,680 --> 00:50:16,640
Where are you, huh?
Are you gone for good?
760
00:50:17,680 --> 00:50:18,720
Where are you?
761
00:50:19,360 --> 00:50:22,040
Ivano is mine now. Nobody can
take him from me, understood?
762
00:50:23,120 --> 00:50:24,600
Are you listening to me?
763
00:50:25,560 --> 00:50:26,720
He's mine!
764
00:50:26,800 --> 00:50:30,400
[Sarah] The boy's name is Ivano and
my cousin Sabrina also likes him.
765
00:50:32,880 --> 00:50:33,920
[kisses]
766
00:50:34,040 --> 00:50:35,040
[Sarah] Hi,
767
00:50:35,760 --> 00:50:38,800
Sabrina's being such a bitch
to me, and won't take me along.
768
00:50:40,240 --> 00:50:41,920
She wants to be
alone with Ivano.
769
00:50:45,040 --> 00:50:46,560
I hate her when she's like this!
770
00:50:47,280 --> 00:50:50,040
♪ Así funciona el corazón ♪
771
00:50:51,360 --> 00:50:52,840
[♪ song stops abruptly]
772
00:50:55,720 --> 00:50:57,720
[Concetta] You need to
read the marked pages.
773
00:50:59,240 --> 00:51:00,720
You just found these now?
774
00:51:02,520 --> 00:51:03,520
No?
775
00:51:03,880 --> 00:51:05,640
Then why didn't you
bring them to me earlier?
776
00:51:09,640 --> 00:51:12,200
My niece Sabrina told me not to.
777
00:51:14,960 --> 00:51:16,840
[♪ mysterious music playing]
778
00:51:23,040 --> 00:51:24,656
[Concetta] It's clear
that as the days pass,
779
00:51:24,680 --> 00:51:26,160
the more hope we lose.
780
00:51:28,800 --> 00:51:30,760
[Daniela] What do
you think, Sabrina?
781
00:51:31,600 --> 00:51:34,040
- That she's alive, I know it.
- [Daniela] Certainly.
782
00:51:34,600 --> 00:51:38,680
We all hope Sarah is alive.
But in your opinion, where?
783
00:51:43,000 --> 00:51:44,520
We need a more
thorough investigation.
784
00:51:45,800 --> 00:51:47,440
Otherwise, we'll never find her.
785
00:51:47,640 --> 00:51:48,920
What do you mean, Mrs. Scazzi?
786
00:51:49,400 --> 00:51:51,136
That we need to investigate
everyone who knew
787
00:51:51,160 --> 00:51:53,080
that Sarah was going
to the beach that day.
788
00:51:56,160 --> 00:51:58,921
[Daniela] Sabrina, who knew you had
plans to go to the beach that day?
789
00:51:59,000 --> 00:52:00,720
Let's remind our viewers.
790
00:52:01,640 --> 00:52:05,200
[Sabrina] Sure, let's see… Me,
Mariangela, my aunt, and uncle.
791
00:52:05,400 --> 00:52:06,680
[Daniela] Basically, her family.
792
00:52:12,400 --> 00:52:17,040
Sabrina, you knew this,
Mariangela, and so did her parents.
793
00:52:17,840 --> 00:52:19,640
So her family, right?
794
00:52:22,320 --> 00:52:26,240
Yes. But I don't know if
Sarah told anyone else.
795
00:52:27,960 --> 00:52:29,000
[Daniela] Concetta?
796
00:52:31,040 --> 00:52:34,160
Right now, I can both
exclude and accuse everyone.
797
00:52:35,600 --> 00:52:37,040
[Daniela] What do
you mean by that?
798
00:52:39,040 --> 00:52:41,080
I'm saying that we need to
look into our family too.
799
00:52:45,120 --> 00:52:46,920
And that includes
Sabrina, right?
800
00:52:48,720 --> 00:52:50,160
Of course, that
includes Sabrina.
801
00:52:51,240 --> 00:52:52,320
[exhales]
802
00:52:54,400 --> 00:53:00,400
AVETRANA WELCOME
803
00:53:00,680 --> 00:53:03,320
[anti-theft device croaks]
804
00:53:06,440 --> 00:53:07,600
[croaking stops]
805
00:53:15,880 --> 00:53:18,640
Okay now, Sabrina, there's
nothing to worry about.
806
00:53:19,320 --> 00:53:23,680
The district attorney, Mr. Giove,
just wants to ask you a few questions.
807
00:53:27,240 --> 00:53:29,200
What are people
going to think of me?
808
00:53:34,160 --> 00:53:37,880
You worry a lot about what
people think of you, don't you?
809
00:53:40,720 --> 00:53:45,320
And yet, when you
were in the pub…
810
00:53:46,480 --> 00:53:49,960
you said Sarah would sell
herself for just a few cuddles.
811
00:53:50,280 --> 00:53:51,520
[♪ uneasy music starts playing]
812
00:53:51,600 --> 00:53:54,120
That was the night
before she disappeared.
813
00:53:54,520 --> 00:53:56,160
[Sabrina] Ivano's there
just to see Sarah.
814
00:53:56,240 --> 00:53:57,280
Stop it.
815
00:53:57,680 --> 00:53:59,936
Hey, she's the one who'd sell
herself for a few cuddles, you know?
816
00:53:59,960 --> 00:54:02,560
Whoa, Sabri, don't
talk like that.
817
00:54:05,600 --> 00:54:07,000
Who told you that?
818
00:54:08,160 --> 00:54:09,280
Some bullshitter?
819
00:54:10,200 --> 00:54:12,760
Someone who's always opening
their mouth about other people.
820
00:54:13,360 --> 00:54:15,520
Plus, that could mean a
million different things.
821
00:54:16,280 --> 00:54:18,400
[Sebastiano] It really
doesn't matter what you mean.
822
00:54:19,680 --> 00:54:22,680
It matters how the people
you're talking to interpret it.
823
00:54:25,240 --> 00:54:30,360
The person you were talking to,
your good friend Mariangela,
824
00:54:31,160 --> 00:54:34,840
told you to shut up and
not to say such things.
825
00:54:36,600 --> 00:54:38,696
- But I honestly, though...
- [Sebastiano] But you didn't stop.
826
00:54:38,720 --> 00:54:40,776
[Mariangela] If people heard
you, they'd think you're cruel.
827
00:54:40,800 --> 00:54:41,976
[Sebastiano] "No,
no, she would."
828
00:54:42,000 --> 00:54:43,840
She would, she would.
Even her mother says so.
829
00:54:43,960 --> 00:54:45,840
[Sebastiano] "Even
her mother says so."
830
00:54:46,680 --> 00:54:49,040
- [Mariangela] No, Sarah!
- [Stefania] Aw, Sarah. Come back.
831
00:54:54,840 --> 00:54:56,400
[Sebastiano] Did
they make it all up?
832
00:54:57,680 --> 00:54:59,040
The people who told us this.
833
00:55:01,760 --> 00:55:02,920
No, no, I'm not saying that…
834
00:55:03,000 --> 00:55:06,000
I said those things, I said those
things on multiple occasions.
835
00:55:06,320 --> 00:55:09,200
But me and Sarah make fun
of each other all the time.
836
00:55:10,280 --> 00:55:11,320
[chuckles softly]
837
00:55:12,560 --> 00:55:14,120
Okay, let's move on.
838
00:55:16,120 --> 00:55:17,440
Let me understand.
839
00:55:20,480 --> 00:55:25,440
How is it possible that you
didn't tell these things to Ivano?
840
00:55:30,200 --> 00:55:31,400
Are you cold?
841
00:55:35,840 --> 00:55:38,040
[Sabrina] If I see him with
another girl, I'll kill him.
842
00:55:38,400 --> 00:55:41,000
[Ivano] For you,
Sarah. Do you like it?
843
00:55:42,240 --> 00:55:45,560
- [Sarah] Ivano said that...
- [Sabrina] Hey! That's enough about Ivano.
844
00:55:46,640 --> 00:55:48,720
[♪ uneasy music fades out]
845
00:55:49,280 --> 00:55:50,680
What does Ivano
have to do with it?
846
00:56:03,840 --> 00:56:06,080
[♪ pensive music playing]
847
00:56:06,160 --> 00:56:08,256
[Concetta] I'm saying they need
to look into our family too.
848
00:56:08,280 --> 00:56:11,096
- [Sebastiano] You worry a lot about…
- [Daniela] And that includes Sabrina?
849
00:56:11,120 --> 00:56:13,336
- …think of you, right?
- [Ivano] You're sick in the head.
850
00:56:13,360 --> 00:56:14,856
[Concetta] Of course,
that includes Sabrina.
851
00:56:14,880 --> 00:56:17,016
[Carmen] It seems like you
don't have any hope left at all.
852
00:56:17,040 --> 00:56:18,040
[Ivano] You're sick.
853
00:56:18,160 --> 00:56:19,576
[Sebastiano] Did
they make it all up?
854
00:56:19,600 --> 00:56:21,216
[Daniela] Do you want
to find your cousin?
855
00:56:21,240 --> 00:56:24,280
[Sebastiano] How is it possible that
you didn't tell these things to Ivano?
856
00:56:24,360 --> 00:56:25,640
[voices echoing, overlapping]
857
00:56:26,480 --> 00:56:31,320
[Sarah echoing] Sabri?
Sabrina. Want to go the beach?
858
00:56:34,160 --> 00:56:36,720
- [knocking at door]
- [Sarah] Come on!
859
00:56:37,040 --> 00:56:40,480
[Sabrina breathing heavily]
860
00:56:48,200 --> 00:56:50,000
Why are you doing this to me?
861
00:56:51,240 --> 00:56:53,880
[Sarah] Come on, Sabri,
we're going to be late.
862
00:56:54,120 --> 00:56:57,720
Mariangela is waiting for
us. She's gonna be pissed.
863
00:56:58,400 --> 00:57:01,560
[breathes heavily]
864
00:57:04,880 --> 00:57:07,000
Sarah, I don't want to take
you to the beach anymore.
865
00:57:07,320 --> 00:57:09,320
[Sarah] Come on, Sabri!
866
00:57:10,680 --> 00:57:11,760
[Sabrina] Never again!
867
00:57:12,120 --> 00:57:13,920
[Sarah] Please, Sabri!
868
00:57:14,800 --> 00:57:18,440
[Sabrina breathing heavily]
869
00:57:19,080 --> 00:57:20,640
I said no!
870
00:57:23,600 --> 00:57:24,800
Sarah.
871
00:57:26,960 --> 00:57:28,120
Sarah.
872
00:57:32,000 --> 00:57:33,120
Sarah?
873
00:57:36,360 --> 00:57:37,400
Sarah?
874
00:57:41,680 --> 00:57:42,760
Sarah!
875
00:57:42,920 --> 00:57:46,360
[reporters clamoring]
876
00:57:46,760 --> 00:57:52,760
Sabrina, Sabrina!
Sabrina, Sabrina!
877
00:57:53,520 --> 00:57:54,920
[reporter 1] Sabrina,
one question!
878
00:57:55,040 --> 00:57:57,176
Is that true they're saying
it was a fit of jealous rage?
879
00:57:57,200 --> 00:57:59,120
[reporter 2] What did
Sarah write in her diaries?
880
00:57:59,240 --> 00:58:01,936
[reporter 3] Did she have a relationship
with Ivano? Did you and Ivano?
881
00:58:01,960 --> 00:58:04,720
[reporter 4] Everyone says so!
882
00:58:05,040 --> 00:58:06,640
[reporter 6] What
happened to Sarah?
883
00:58:06,800 --> 00:58:08,720
[reporter 7] What did
Sarah write in her diaries?
884
00:58:08,800 --> 00:58:10,280
[reporter 8] Were
you jealous of her?
885
00:58:10,400 --> 00:58:11,920
[reporter 9] We want answers!
886
00:58:12,000 --> 00:58:14,600
[voice fading out] Did Sarah
have a relationship with Ivano?
887
00:58:14,720 --> 00:58:17,640
- [camera shutters clicking]
- [♪ eerie music playing]
888
00:58:36,560 --> 00:58:37,720
It was you.
889
00:59:05,640 --> 00:59:07,040
[cellphone ringing]
890
00:59:19,440 --> 00:59:20,440
Ivano!
891
00:59:22,160 --> 00:59:23,160
What?
892
00:59:24,960 --> 00:59:26,040
You're here?
893
00:59:28,320 --> 00:59:29,440
I'm coming, I'm coming.
894
00:59:30,600 --> 00:59:32,160
[insects chirping]
895
00:59:37,920 --> 00:59:38,960
Hi, Sabri.
896
00:59:41,680 --> 00:59:42,760
Hey!
897
00:59:45,280 --> 00:59:47,200
I'm Ilaria. Nice to meet you.
898
00:59:47,600 --> 00:59:49,480
Damn, you look just
like you do on TV!
899
00:59:49,640 --> 00:59:52,040
I wanted to introduce
her to you. We just met.
900
00:59:52,160 --> 00:59:56,480
Mm-hmm! [squeals]
You're awesome!
901
00:59:58,160 --> 00:59:59,680
She's a fan of yours. [chuckles]
902
01:00:00,600 --> 01:00:01,840
I'm rooting for you.
903
01:00:04,280 --> 01:00:06,200
All right. You met,
so let's get going.
904
01:00:08,680 --> 01:00:10,880
Bye, Sabri. [kisses] Thanks.
905
01:00:14,680 --> 01:00:18,160
[♪ mysterious music playing]
906
01:00:41,200 --> 01:00:47,200
THIS IS NOT HOLLYWOOD
907
01:00:51,600 --> 01:00:53,280
- [gate creaking]
- [door closing]
908
01:00:58,600 --> 01:00:59,880
[Sabrina] I'm sorry.
909
01:01:02,720 --> 01:01:03,720
[sniffling]
910
01:01:05,480 --> 01:01:08,600
[sobbing]
911
01:01:16,320 --> 01:01:17,840
Tomorrow, I'll take
you to the beach.
912
01:01:22,280 --> 01:01:24,160
I'll call you when we're ready.
913
01:01:26,600 --> 01:01:29,040
[indistinct chatter]
914
01:01:29,200 --> 01:01:33,200
[singer, in the distance] ♪
There's no chance for us ♪
915
01:01:34,920 --> 01:01:36,000
[Sabrina sniffling]
916
01:01:39,560 --> 01:01:45,560
[singer] ♪ This world has
only one sweet moment ♪
917
01:01:55,760 --> 01:01:56,840
Thank you.
918
01:01:56,960 --> 01:02:00,520
[singer] ♪ Who wants
to live forever? ♪
919
01:02:00,600 --> 01:02:06,600
[all] ♪ Who wants
to live forever? ♪
920
01:02:11,080 --> 01:02:12,240
[sobs]
921
01:02:19,000 --> 01:02:22,880
- Sarah. Sarah.
- [cellphone keypad beeping]
922
01:02:25,720 --> 01:02:28,240
[Sarah over voicemail] Is
this working? Can I start?
923
01:02:29,560 --> 01:02:35,560
I'm Sarah. Leave me a nice
message. Was it recording?
924
01:02:35,960 --> 01:02:37,160
[cellphone beeping]
925
01:02:42,640 --> 01:02:46,880
[footsteps approaching]
926
01:02:56,520 --> 01:02:59,160
[♪ tense music playing]
927
01:03:39,840 --> 01:03:42,136
[♪ dynamic R&B music playing,
Marracash "La banalità del male"]
928
01:03:42,160 --> 01:03:45,680
♪ Oh, oh, yeah ♪
929
01:03:46,680 --> 01:03:48,000
♪ Guardatevi dentro ♪
930
01:03:48,520 --> 01:03:49,560
♪ E liberatevi... ♪
931
01:03:49,640 --> 01:03:51,536
While this series is based on a true
story and draws from official sources
932
01:03:51,560 --> 01:03:53,136
and Court documents, events,
situations, dialogue, characters
933
01:03:53,160 --> 01:03:54,280
and their characterisations
934
01:03:54,360 --> 01:03:56,216
have been fictionalised and invented
by the authors for dramatic purposes.
935
01:03:56,240 --> 01:03:57,696
With respect to such fictionalised
or invented elements,
936
01:03:57,720 --> 01:03:59,536
any reference or similarity to the
name or the actual character or history
937
01:03:59,560 --> 01:04:01,136
of any person, living or dead, or
actual entity, situation or event
938
01:04:01,160 --> 01:04:02,376
is entirely for dramatic purpose
939
01:04:02,400 --> 01:04:04,256
and is not intended to reflect on
any such person, their character
940
01:04:04,280 --> 01:04:05,776
or history, or any such
entity, situation or event.
941
01:04:05,800 --> 01:04:07,456
BASED ON THE BOOK “SARAH
LA RAGAZZA DI AVETRANA”
942
01:04:07,480 --> 01:04:10,400
- ♪ Se se ne andrà ♪
- ♪ Ogni volta dice, "Non mirerò" ♪
943
01:04:10,520 --> 01:04:14,080
- ♪ Non mirerò ♪
- ♪ Lo devo stordire un po' ♪
944
01:04:14,200 --> 01:04:17,800
♪ Vi darei tutte
le cose che ho ♪
945
01:04:18,280 --> 01:04:21,720
♪ Se se ne andasse,
ma non se ne andrà ♪
946
01:04:22,240 --> 01:04:24,560
♪ Yeah, tra le fronde,
la luna è scura ♪
947
01:04:24,640 --> 01:04:26,320
♪ Tra le ombre,
qualcosa scruta ♪
948
01:04:26,440 --> 01:04:29,960
♪ Tra ne sbuca questa creatura
che mi confonde, cambia natura ♪
949
01:04:30,080 --> 01:04:33,400
♪ Notte buia, ti ho fatto musa
si consuma tra quattro mura ♪
950
01:04:33,480 --> 01:04:36,720
♪ Sotto la superficie che ci
divide vivo due vite in una ♪
951
01:04:36,840 --> 01:04:40,200
♪ Sai che il male è banale mai
comprenderlo ché è complesso ♪
952
01:04:40,680 --> 01:04:44,120
♪ Se ci affascina tutti è
perché tutti lo abbiamo dentro ♪
953
01:04:44,240 --> 01:04:47,080
♪ Ogni caso irrisolto poi
soltanto specchio del nostro ♪
954
01:04:47,160 --> 01:04:48,560
♪ Sotto ogni letto
c'è un mostro ♪
955
01:04:48,680 --> 01:04:50,320
♪ Devi andarci d'accordo ♪
956
01:04:50,440 --> 01:04:51,640
[ ♪ song concludes]
957
01:04:51,720 --> 01:04:53,720
Translated by Noemi Zucca
71147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.