Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:02,616
While this series is
based on a true story
2
00:00:02,640 --> 00:00:04,376
and draws from official
sources and Court documents,
3
00:00:04,400 --> 00:00:06,336
events, situations, dialogue,
characters and their characterisations
4
00:00:06,360 --> 00:00:08,856
have been fictionalised and invented
by the authors for dramatic purposes.
5
00:00:08,880 --> 00:00:11,880
♪ E non c'era da vinì,
non c'era da vinì ♪
6
00:00:11,960 --> 00:00:14,440
♪ Non c'era da
vinì e so' vinutu ♪
7
00:00:14,520 --> 00:00:16,400
♪ So' li sospiri tua,
so' li sospiri tua ♪
8
00:00:16,600 --> 00:00:18,520
♪ So' li sospiri tua,
m'hannu chiamatu ♪
9
00:00:18,600 --> 00:00:21,120
♪ Ahi core core, core
de zucchero e limone… ♪
10
00:00:21,320 --> 00:00:24,440
[tour guide] We have finally
arrived, ladies and gentlemen.
11
00:00:26,880 --> 00:00:28,200
Avetrana.
12
00:00:29,520 --> 00:00:34,480
This is the road that little Sarah walked
every day to get to her aunt and uncle's.
13
00:00:35,440 --> 00:00:38,120
- [journalists clamoring]
- [tour guide] Here, Sarah…
14
00:00:38,520 --> 00:00:40,200
took her final steps.
15
00:00:40,280 --> 00:00:43,640
♪ Ti li capelli
tua so 'nnamuratu ♪
16
00:00:43,800 --> 00:00:47,280
♪ Li vecu ti vulà,
li vecu ti vulà… ♪
17
00:00:47,440 --> 00:00:51,040
- [indistinct clamor]
- [wedding guests cheering]
18
00:00:51,120 --> 00:00:55,520
♪ A mocca t'agghia zuccherà la vocca
ahi core core, core de zucchero… ♪
19
00:00:55,640 --> 00:00:58,240
[journalist 1] She was only 15
years old when she disappeared
20
00:00:58,400 --> 00:01:00,560
on that cursed 26th of August.
21
00:01:00,680 --> 00:01:03,016
- For 42 days, all of Italy wondered…
- [journalist 2] A ruthless murder
22
00:01:03,040 --> 00:01:05,880
in a small town of
just over 6,000 souls.
23
00:01:05,960 --> 00:01:09,080
A town that suddenly found itself at
the center of every news broadcast.
24
00:01:09,640 --> 00:01:12,296
[journalist 3] ...to learn the truth
about the death of little Sarah Scazzi,
25
00:01:12,320 --> 00:01:14,240
torn from life
during adolescence,
26
00:01:14,320 --> 00:01:16,600
during her last summer,
the most beautiful one,
27
00:01:16,680 --> 00:01:18,680
when a girl becomes a woman.
28
00:01:19,360 --> 00:01:21,240
[camera shutters clicking]
29
00:01:21,320 --> 00:01:23,080
Here is the infamous house.
30
00:01:23,800 --> 00:01:28,000
Here, little Sarah Scazzi
was brutally murdered.
31
00:01:29,120 --> 00:01:31,560
[tourists murmuring]
32
00:01:33,560 --> 00:01:36,800
Casa Misseri, the
house of horrors.
33
00:01:41,080 --> 00:01:43,360
[♪ ominous music playing]
34
00:01:48,600 --> 00:01:49,840
Everyone…
35
00:01:50,600 --> 00:01:51,600
the well.
36
00:01:52,080 --> 00:01:54,480
The grave of poor little Sarah.
37
00:01:55,040 --> 00:01:56,560
Respect the silence.
38
00:01:56,840 --> 00:02:00,480
It's a place of significant
meaning and solemnity.
39
00:02:00,560 --> 00:02:03,120
[camera shutters clicking]
40
00:02:05,520 --> 00:02:06,896
[tour guide] No, no.
Where are you going?
41
00:02:06,920 --> 00:02:08,120
[tourists shouting]
42
00:02:08,200 --> 00:02:09,400
[tourist 1] Show some respect!
43
00:02:13,440 --> 00:02:19,040
THIS IS NOT HOLLYWOOD
44
00:02:24,840 --> 00:02:26,440
[voice echoing
distantly] Sarah...
45
00:02:41,360 --> 00:02:43,360
[Sarah] Hello, I'm Sarah.
46
00:02:45,840 --> 00:02:50,200
No one replies to me, no
one texts me. I feel alone.
47
00:02:52,480 --> 00:02:54,280
That's why I want a boyfriend.
48
00:02:55,000 --> 00:02:59,840
Someone who cuddles me, hugs
me, kisses me and holds my hand.
49
00:03:00,880 --> 00:03:04,760
Because I'm miserable, and every
day, I feel more and more alone.
50
00:03:04,840 --> 00:03:05,880
[Sabrina] Sarah.
51
00:03:05,960 --> 00:03:07,616
[Sarah] And all I can
do is dream about it.
52
00:03:07,640 --> 00:03:08,840
[Sabrina] Sarah.
53
00:03:09,240 --> 00:03:10,320
[Sarah] Just dream.
54
00:03:10,520 --> 00:03:13,080
[Sabrina] Sarah! Sarah.
55
00:03:13,640 --> 00:03:16,680
[pants]
56
00:03:16,800 --> 00:03:19,440
[seagulls squawking]
57
00:03:20,760 --> 00:03:22,720
I've been calling you for
two hours, are you deaf?
58
00:03:27,200 --> 00:03:33,200
Give me that. Sarah! Give it back
now! No, Sarah. Come here, please.
59
00:03:33,920 --> 00:03:35,176
[♪ upbeat pop song
playing on radio]
60
00:03:35,200 --> 00:03:37,160
[Mariangela] So, love,
what are you gonna wear?
61
00:03:37,280 --> 00:03:39,080
[Sabrina] I'll leave
him speechless.
62
00:03:39,160 --> 00:03:40,440
Who, Sabri?
63
00:03:41,280 --> 00:03:43,400
[Sabrina] Hey, mind
your own business.
64
00:03:46,160 --> 00:03:49,400
Look at her. She stuffs herself,
and doesn't gain any weight.
65
00:03:49,520 --> 00:03:51,080
[Mariangela] She has
a good metabolism.
66
00:03:51,320 --> 00:03:52,640
We gain weight
just by breathing.
67
00:03:52,720 --> 00:03:54,760
[Sarah] Where are you
going tonight? Can I come?
68
00:03:54,840 --> 00:03:56,680
A, B, C… No, Sarah, please.
69
00:03:56,800 --> 00:03:59,320
- I already told you, you're still a kid.
- Come on, please.
70
00:03:59,400 --> 00:04:01,200
- Sabri, bring me!
- [Sabrina] …E, F, G.
71
00:04:01,560 --> 00:04:04,280
- Come on!
- No! I already said no!
72
00:04:05,600 --> 00:04:08,680
Goddamnit. Who the fuck has a
name that begins with a "G"?
73
00:04:08,800 --> 00:04:11,240
- I needed to get to an "I."
- "I" for who?
74
00:04:11,320 --> 00:04:14,760
For Ivano! Don't you know that
this idiot caught Ivanitis?
75
00:04:14,880 --> 00:04:18,080
- Ivanitis?
- Yeah. Ivanitis is a serious disease.
76
00:04:18,160 --> 00:04:20,720
- Be careful, too, it's contagious.
- Fuck off.
77
00:04:20,800 --> 00:04:22,680
[♪ rap music playing,
Fabri Fibra "Tranne Te"]
78
00:04:22,760 --> 00:04:24,720
Sabri, hug me?
79
00:04:25,240 --> 00:04:26,920
Why should I give you a hug?
80
00:04:27,200 --> 00:04:30,800
♪ Qui c'è la musica e tu non
balli tu parli parli parli ♪
81
00:04:30,960 --> 00:04:34,640
♪ Easy rider sopra un Harley
con la maglia di Bob Marley ♪
82
00:04:34,800 --> 00:04:38,520
♪ Le mie rime la gente le mima ma
dopo tutto sono meglio di prima ♪
83
00:04:38,600 --> 00:04:41,120
♪ Lo spettacolo è finto di brutto
hanno tutti capito il trucco ♪
84
00:04:41,920 --> 00:04:44,640
♪ Tranne te, tranne te ♪
85
00:04:44,760 --> 00:04:50,200
♪ Tranne te, tranne te, tranne
te, tranne te, tranne te ♪
86
00:04:50,280 --> 00:04:54,920
[all singing along] ♪ Tranne
te, tranne te, tranne te ♪
87
00:04:55,000 --> 00:04:57,520
♪ Tranne te, tranne te ♪
88
00:04:57,600 --> 00:05:01,680
♪ Se tu sei bella e
bionda grida, oh ♪
89
00:05:01,800 --> 00:05:05,520
♪ Se tu sei bella
e mora grida, oh ♪
90
00:05:05,600 --> 00:05:09,720
♪ Se tu sei
fidanzata grida, oh ♪
91
00:05:09,840 --> 00:05:14,000
♪ Se non sei
fidanzata grida, oh ♪
92
00:05:14,080 --> 00:05:15,880
♪ Rap futuristico, A, B ♪
93
00:05:15,960 --> 00:05:18,000
♪ Rap futuristico A
B, A B, A B, A B ♪
94
00:05:18,080 --> 00:05:19,600
♪ Rap futuristico... ♪
95
00:05:19,680 --> 00:05:21,360
[♪ music fades]
96
00:05:27,440 --> 00:05:33,240
[♪ eerie music playing]
97
00:05:42,560 --> 00:05:44,920
[chokes]
98
00:05:46,760 --> 00:05:49,000
- [gasps, pants]
- [♪ music resumes loudly]
99
00:05:49,080 --> 00:05:51,040
♪ Tranne te, tranne
te, tranne te… ♪
100
00:05:51,200 --> 00:05:53,480
- [Sabrina] Hey, turn here. Turn.
- [Mariangela] Again?
101
00:05:54,000 --> 00:05:55,576
[Sabrina] Let's just
see if his car's there!
102
00:05:55,600 --> 00:05:57,640
♪ Rap futuristico tranne
te, tranne te, tranne te… ♪
103
00:05:57,760 --> 00:06:00,240
- [Mariangela] There.
- [Sabrina] The radio, turn it down.
104
00:06:00,320 --> 00:06:03,040
[♪ song fades]
105
00:06:04,920 --> 00:06:06,000
[Sabrina] Stop here.
106
00:06:06,080 --> 00:06:08,600
- Hey, let's go before he sees us.
- [shushes] Shut up.
107
00:06:08,680 --> 00:06:12,720
- [Mariangela whispering] He'll see us.
- [Sabrina] He's so damn hot. Look at him.
108
00:06:16,160 --> 00:06:18,000
My God, you're so handsome.
109
00:06:20,040 --> 00:06:21,440
We've lost her.
110
00:06:52,400 --> 00:06:57,520
[Cosimo weakly] Sarah. Sarah.
111
00:06:58,560 --> 00:07:02,040
[sobbing] Sarah.
112
00:07:02,520 --> 00:07:06,880
[♪ melancholic music playing]
113
00:07:08,040 --> 00:07:14,040
[weakly] Sarah, kill me, please.
114
00:07:14,960 --> 00:07:20,960
[whimpers, breathes heavily]
115
00:07:22,360 --> 00:07:28,360
[cries, whimpers]
Sarah, kill me, please.
116
00:07:29,560 --> 00:07:33,360
Sarah, let me die.
117
00:07:37,360 --> 00:07:38,880
[gasps]
118
00:07:40,200 --> 00:07:41,880
[whimpering, gasping]
119
00:07:41,960 --> 00:07:43,360
[caregiver, in
Romanian] You devil!
120
00:07:45,000 --> 00:07:46,120
[in Italian] Out of my way.
121
00:07:47,040 --> 00:07:49,520
[Cosimo whimpers]
122
00:07:50,920 --> 00:07:53,800
[woman on TV] I'm not like all
the other girls, I admit it.
123
00:07:54,360 --> 00:07:56,400
My name is Josephine Chatter,
124
00:07:56,480 --> 00:07:59,960
and some time ago I discovered
I'm from another dimension,
125
00:08:00,040 --> 00:08:02,520
and those are not
my real parents.
126
00:08:02,760 --> 00:08:06,640
You don't have to call my name. I
can feel it when you need my help.
127
00:08:06,880 --> 00:08:09,040
Spirits of Earth, let me in!
128
00:08:09,400 --> 00:08:11,760
- I'll be there to protect you from evil.
- [monster growls]
129
00:08:11,840 --> 00:08:14,280
- [actress screaming on TV]
- [Josephine] But, most likely...
130
00:08:14,360 --> 00:08:15,440
- [TV turns off]
- No!
131
00:08:15,520 --> 00:08:17,400
If you watch monsters,
you become one.
132
00:08:17,480 --> 00:08:21,080
You goddamn bitch! I'll tell Mom and
you'll have to go back to Romania.
133
00:08:21,160 --> 00:08:23,960
And I'll tell her that you
tried to kill grandfader.
134
00:08:24,080 --> 00:08:28,000
- "Grandfader" is already dead.
- [caregiver] Go away. Get out!
135
00:08:30,600 --> 00:08:32,600
[beads clattering]
136
00:08:54,280 --> 00:08:56,920
[Concetta] Sarah, are you ready?
137
00:09:00,480 --> 00:09:03,600
Sarah, we need to go!
138
00:09:03,680 --> 00:09:04,840
DO NOT READ!!!
139
00:09:11,720 --> 00:09:14,760
[Concetta] Sarah. Sarah.
140
00:09:14,840 --> 00:09:17,280
- [door opening]
- [Concetta] Sarah!
141
00:09:22,400 --> 00:09:25,360
You must be proud to
testify for our Lord.
142
00:09:26,200 --> 00:09:27,600
But I'm not proud.
143
00:09:28,440 --> 00:09:31,320
You know, as soon as I turn 18, I'm
moving to Milan with Dad and Claudio.
144
00:09:31,360 --> 00:09:34,120
We'll talk about that when
you turn 18. Now, hurry up.
145
00:09:38,480 --> 00:09:39,520
[door opens]
146
00:09:41,640 --> 00:09:46,320
Good morning. We'd like to hear your
opinion on the subject of crime.
147
00:09:46,880 --> 00:09:49,360
[Concetta] Do you feel safe
on the streets of your town?
148
00:09:49,440 --> 00:09:51,040
Excuse me, where are you from?
149
00:09:51,480 --> 00:09:52,680
[both] From Avetrana.
150
00:09:52,760 --> 00:09:55,000
[neighbor] And nothing
ever fucking happens here.
151
00:09:55,680 --> 00:09:56,760
[door closes]
152
00:09:58,520 --> 00:10:00,760
Hello, handsome boy.
Is your mom home?
153
00:10:01,200 --> 00:10:02,560
She's not here.
154
00:10:04,920 --> 00:10:08,480
Mom, they were
Jehovah's Witnesses!
155
00:10:08,960 --> 00:10:11,320
[Concetta] Have you ever
wondered why we grow old and die?
156
00:10:11,720 --> 00:10:14,200
There are sea turtles that
live hundreds of years,
157
00:10:14,280 --> 00:10:16,280
and trees that live thousands.
158
00:10:16,800 --> 00:10:19,680
But we live only 70 or
80 years, and then die.
159
00:10:20,200 --> 00:10:21,440
Have you ever wondered why?
160
00:10:22,200 --> 00:10:25,120
Would you like to talk about
it with us? Will you let us in?
161
00:10:25,200 --> 00:10:26,880
As long as you don't
steal anything.
162
00:10:38,240 --> 00:10:39,240
Sarah!
163
00:10:45,560 --> 00:10:46,960
[insects buzzing]
164
00:10:56,880 --> 00:10:58,120
[cat wails in distance]
165
00:11:00,880 --> 00:11:02,040
[voice tutting]
166
00:11:02,160 --> 00:11:05,760
[♪ tense music playing]
167
00:11:07,240 --> 00:11:08,360
[tutting continues]
168
00:11:08,920 --> 00:11:10,520
[metal scraping]
169
00:11:13,320 --> 00:11:14,360
[cat whimpers]
170
00:11:17,200 --> 00:11:18,320
[cat meows]
171
00:11:19,480 --> 00:11:21,320
[pot rattling]
172
00:11:21,480 --> 00:11:24,560
[♪ romantic pop music playing
on TV, Al Bano "Nel sole"
173
00:11:24,680 --> 00:11:28,400
♪ Troverai in me ♪
174
00:11:30,040 --> 00:11:36,040
♪ E che non può più
fare a meno di te ♪
175
00:11:38,360 --> 00:11:44,360
♪ Quando il sole tornerà ♪
176
00:11:47,280 --> 00:11:53,280
♪ E nel sole io verrò da te ♪
177
00:11:56,440 --> 00:11:59,320
♪ Amore, amore ♪
178
00:11:59,920 --> 00:12:04,080
♪ Corri incontro a me ♪
179
00:12:04,600 --> 00:12:10,600
♪ E la notte non
verrà mai più… ♪
180
00:12:11,520 --> 00:12:12,680
[door opening]
181
00:12:15,840 --> 00:12:19,360
Hey, my baby. How are you?
Give me a minute, watch.
182
00:12:19,480 --> 00:12:22,560
- I want to see how it ends, okay?
- Don't you know how it ends?
183
00:12:22,640 --> 00:12:24,480
[Cosima] Go to the
fridge. There's tiramisu.
184
00:12:26,040 --> 00:12:29,480
Aunty, you could be my mother.
185
00:12:30,280 --> 00:12:31,960
- Do you see how much we look alike?
- Hmm.
186
00:12:32,040 --> 00:12:33,120
[fridge door opening]
187
00:12:33,200 --> 00:12:37,320
♪ E non cambiano mai ♪
188
00:12:41,760 --> 00:12:43,480
♪ Ma perché anche il silenzio… ♪
189
00:12:43,640 --> 00:12:44,680
You like it?
190
00:12:46,320 --> 00:12:48,360
- Get a spoon, you piggy.
- [grumbles]
191
00:12:48,600 --> 00:12:52,280
♪ Sta parlandomi di te? ♪
192
00:12:52,480 --> 00:12:54,080
Mom never makes desserts.
193
00:12:54,960 --> 00:12:58,240
- She doesn't make anything at all.
- Cooking isn't her thing.
194
00:12:59,720 --> 00:13:01,720
Only bugging me is her thing.
195
00:13:02,800 --> 00:13:05,880
Well, she's not
bad, just a weirdo.
196
00:13:08,360 --> 00:13:10,000
Why won't you adopt me?
197
00:13:10,480 --> 00:13:12,440
Little Sarah, everyone
has their own family.
198
00:13:12,800 --> 00:13:15,200
You can come here whenever
you want, we live so close.
199
00:13:15,320 --> 00:13:17,240
This is your home, too, hmm?
200
00:13:18,560 --> 00:13:19,840
Come to your aunt, here.
201
00:13:20,320 --> 00:13:24,720
♪ E la notte non verrà mai più ♪
202
00:13:24,960 --> 00:13:26,280
[gasps]
203
00:13:26,760 --> 00:13:29,760
[groaning]
204
00:13:30,520 --> 00:13:34,000
Sarah, do you see your
cousin's torturing me?
205
00:13:34,480 --> 00:13:37,920
- You poor thing.
- She's nervous because Ivano's coming.
206
00:13:38,040 --> 00:13:39,120
[slaps]
207
00:13:40,120 --> 00:13:42,400
Are you planning on giving
him an intimate massage?
208
00:13:42,520 --> 00:13:44,720
[Sabrina] Look, he's suffering
from neck pain, you know?
209
00:13:44,760 --> 00:13:48,400
[chuckles knowingly] And you know
how to make him feel better, huh?
210
00:13:48,720 --> 00:13:51,040
- You know how to work it... [gasps]
- [waxing strip rips]
211
00:13:51,120 --> 00:13:52,320
Let's finish, he's coming.
212
00:13:53,960 --> 00:13:56,440
Sarah, go get me
the cellulite cream.
213
00:13:56,960 --> 00:13:59,720
- You need it right now?
- [Sabrina] No, tomorrow, but go now.
214
00:14:04,960 --> 00:14:06,936
[Sabrina] Where does it
hurt? Higher or farther down?
215
00:14:06,960 --> 00:14:09,920
[Ivano laughs] Come on, if I say
"farther down," it sounds bad.
216
00:14:10,040 --> 00:14:11,880
- [Sabrina giggling] You think?
- [Ivano] Yeah.
217
00:14:11,920 --> 00:14:14,096
[Sabrina] Does everyone tell
you you're as handsome as a god?
218
00:14:14,120 --> 00:14:16,200
[Ivano] Ah, don't take the
name of the Lord in vain.
219
00:14:16,280 --> 00:14:18,680
[Sabrina laughing] The
Lord Ivano, you mean.
220
00:14:18,800 --> 00:14:20,200
[♪ suspenseful music playing]
221
00:14:20,280 --> 00:14:22,280
[Sabrina muffled] I believe
only in the Lord Ivano.
222
00:14:22,480 --> 00:14:24,440
- [Ivano] "Lord Ivano"?
- [Sabrina] Yes.
223
00:14:27,520 --> 00:14:30,480
- I believe only in Lord Ivano.
- [Ivano] I don't know.
224
00:14:30,920 --> 00:14:32,520
[Sabrina giggling]
225
00:14:34,160 --> 00:14:36,440
[Ivano] Should we say
a little prayer first?
226
00:14:37,600 --> 00:14:41,760
- [Sabrina] I'd do more for you.
- [Ivano chuckles] It feels weird.
227
00:14:41,840 --> 00:14:44,360
[Sabrina] Hmm. [giggles]
228
00:14:44,920 --> 00:14:46,760
- [Michele] Does it make you shudder?
- [gasps]
229
00:14:50,800 --> 00:14:52,760
No, Uncle Michele, don't look.
230
00:14:53,080 --> 00:14:54,360
[kitten meowing]
231
00:14:55,800 --> 00:14:57,640
[Sarah gasps]
232
00:15:00,120 --> 00:15:02,680
It's adorable! What's his name?
233
00:15:02,760 --> 00:15:03,960
[meows]
234
00:15:04,120 --> 00:15:05,520
There's no point
in giving him one.
235
00:15:06,520 --> 00:15:07,520
Why not?
236
00:15:07,600 --> 00:15:08,720
He won't live long.
237
00:15:08,800 --> 00:15:09,800
[door opening]
238
00:15:10,200 --> 00:15:12,616
- [Concetta] It's your fault.
- [Cosima] What do you want from me?
239
00:15:12,640 --> 00:15:13,920
[Concetta] You do it on purpose.
240
00:15:13,960 --> 00:15:15,400
[Cosima] Do what?
Come on, Conce!
241
00:15:15,480 --> 00:15:16,896
[Concetta] You want
to take her from me.
242
00:15:16,920 --> 00:15:18,680
[Cosima] Why would I?
Again with this story!
243
00:15:18,760 --> 00:15:20,320
I already have two kids.
244
00:15:22,040 --> 00:15:25,520
There she is, the little
princess. Let's go home.
245
00:15:25,840 --> 00:15:27,520
No. I'd rather be dead!
246
00:15:27,640 --> 00:15:30,040
It's okay, let her
stay a little longer.
247
00:15:30,920 --> 00:15:33,320
You and your goddamn
obsession with kittens, huh?
248
00:15:33,480 --> 00:15:34,920
She has to come with me.
249
00:15:35,000 --> 00:15:36,120
- [meowing]
- [clicks tongue]
250
00:15:36,200 --> 00:15:38,840
- [Concetta] You have a home.
- [Cosima] Yeah, we know that, Conce.
251
00:15:38,920 --> 00:15:41,200
But Sarah's happy here, too.
Isn't that true, my baby?
252
00:15:41,400 --> 00:15:43,880
Yeah, I'm happier
here. A lot happier.
253
00:15:44,160 --> 00:15:46,200
Besides, you don't love
me, but Aunt Cosima does.
254
00:15:46,920 --> 00:15:50,720
See what you do? You get in the way,
and turn my daughter against me.
255
00:15:50,920 --> 00:15:52,480
What kind of freaking
sister are you?
256
00:15:52,600 --> 00:15:57,640
"Fucking," Conce. You say "fucking."
Jehovah's literally brainwashing you.
257
00:15:57,720 --> 00:16:01,400
- I live in truth, you don't.
- Where are we, huh? Inside the lie?
258
00:16:01,480 --> 00:16:04,240
[Cosima] Hey, are you talking to
us? You stay the fuck out of it!
259
00:16:04,320 --> 00:16:05,720
It's between me and my sister.
260
00:16:07,120 --> 00:16:08,320
[door opening]
261
00:16:13,200 --> 00:16:14,560
Are you having hot flashes?
262
00:16:16,040 --> 00:16:18,800
[Sabrina] Aunty, let Sarah stay
with me and we'll go out tonight.
263
00:16:18,880 --> 00:16:20,840
Sure, let's spoil her!
264
00:16:21,480 --> 00:16:23,840
And where are you taking her,
since you think you're adults?
265
00:16:23,880 --> 00:16:25,760
- To the pub. We're getting drunk.
- [snorts]
266
00:16:26,560 --> 00:16:28,800
Please, Aunty. I'll bring
her home safe and sound.
267
00:16:29,840 --> 00:16:31,080
Come on, Mom.
268
00:16:31,440 --> 00:16:32,680
Come on. Aunty, please.
269
00:16:34,880 --> 00:16:36,640
You'd sell yourself
for a few cuddles.
270
00:16:38,440 --> 00:16:39,640
Thanks, Sabri.
271
00:16:41,440 --> 00:16:43,720
[crowd laughing]
272
00:16:43,840 --> 00:16:46,920
[Angela] My biggest wish?
It's living on a desert island
273
00:16:47,000 --> 00:16:50,320
with dunes, the sand,
crystal-clear waters.
274
00:16:50,400 --> 00:16:52,280
[Alessio] Why go all the
way to a desert island?
275
00:16:52,640 --> 00:16:54,440
I can take you to Torre
Colimena tomorrow.
276
00:16:54,560 --> 00:16:56,400
- [laughter]
- Shut up, you idiot!
277
00:16:56,520 --> 00:16:59,080
What's your dream, then?
Let's hear it, let's hear it.
278
00:16:59,600 --> 00:17:04,080
I'd love to live on an island,
too, or maybe in Torre Colimena.
279
00:17:04,800 --> 00:17:08,280
- But with you and ten other women.
- [Massimiliano] Ale!
280
00:17:08,400 --> 00:17:09,440
[chuckles]
281
00:17:09,560 --> 00:17:12,320
Totally naked and
whatever happens, happens!
282
00:17:12,400 --> 00:17:14,560
[all cheering]
283
00:17:14,800 --> 00:17:17,120
Ah, well, there's no point
in asking you for your wish.
284
00:17:17,560 --> 00:17:19,680
How many texts have you sent
him today? Three hundred?
285
00:17:19,720 --> 00:17:22,120
I have unlimited. I don't
pay for them, you know?
286
00:17:23,720 --> 00:17:26,320
[sighs] He's not coming.
287
00:17:27,800 --> 00:17:31,400
[Alessio] God, Sabri. Why make all this
fuss over the Alain Delon of Avetrana?
288
00:17:31,480 --> 00:17:34,120
- [laughter]
- How dare you!
289
00:17:34,320 --> 00:17:36,520
[Alessio] Why won't you
give me an intimate massage?
290
00:17:37,320 --> 00:17:39,656
[Massimiliano] Let's hear it.
What's your wish? Tell us, come on.
291
00:17:39,680 --> 00:17:41,056
[Angela] Yeah, yeah,
go ahead, Sabri.
292
00:17:41,080 --> 00:17:43,480
Excuse me, how about you
ask my cousin what hers is?
293
00:17:43,760 --> 00:17:46,440
Sarah Scazzi, what's
your forbidden desire?
294
00:17:46,560 --> 00:17:47,800
[Angela] Come on, Sarè.
295
00:17:47,880 --> 00:17:49,120
[drumming on table]
296
00:17:49,240 --> 00:17:50,720
[Massimiliano] Don't be shy.
297
00:17:51,960 --> 00:17:53,120
I want to disappear.
298
00:17:53,240 --> 00:17:55,240
[♪ upbeat pop music
playing over speaker]
299
00:17:56,720 --> 00:17:58,480
I don't mean disappear forever.
300
00:17:59,120 --> 00:18:02,800
I want to do an experiment. And
disappear for just two weeks.
301
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
[chuckles]
302
00:18:04,320 --> 00:18:06,576
Well, she's a polite girl. It's
nice of her to warn us, huh?
303
00:18:06,600 --> 00:18:07,720
[all laughing]
304
00:18:07,840 --> 00:18:09,240
It would be a mess.
305
00:18:09,680 --> 00:18:11,480
- My mom would go crazy.
- [Sabrina] Mm-hmm.
306
00:18:11,560 --> 00:18:14,720
And everyone in Avetrana looking
for me but unable to find me.
307
00:18:15,600 --> 00:18:17,440
I told you, this girl's
really fucked up.
308
00:18:17,520 --> 00:18:19,120
[Sarah] I've thought
of everything.
309
00:18:19,400 --> 00:18:22,800
I'll cut my hair and dye it
black, so no one recognizes me.
310
00:18:23,560 --> 00:18:27,600
Then I'll hide in a nearby town
or somewhere in the countryside.
311
00:18:28,680 --> 00:18:29,920
What a smart little kid.
312
00:18:30,040 --> 00:18:32,280
[Sarah] I also picked the
photo that they'll use…
313
00:18:33,000 --> 00:18:34,320
the one for my missing poster.
314
00:18:34,880 --> 00:18:35,960
You want to see it?
315
00:18:36,040 --> 00:18:37,640
[all agreeing]
316
00:18:37,800 --> 00:18:40,040
- [Massimiliano] Let's see it.
- [Stefania] Let's see it.
317
00:18:40,760 --> 00:18:42,880
- Let's see it.
- Bold choice.
318
00:18:43,320 --> 00:18:45,520
No, I don't like this one.
You look too different.
319
00:18:45,600 --> 00:18:48,000
- [all] No, no.
- [Alessio] Show some others.
320
00:18:48,440 --> 00:18:50,000
[quiet chatter]
321
00:18:50,520 --> 00:18:51,720
[Alessio] This one's better.
322
00:18:51,840 --> 00:18:54,976
[Mariangela] What are you talking about?
It's not good enough for Chi l’ha visto!
323
00:18:55,000 --> 00:18:56,080
[laughter]
324
00:18:56,240 --> 00:18:58,600
Nope. It has to be
something more serious.
325
00:19:00,240 --> 00:19:01,520
Here, this one.
326
00:19:03,200 --> 00:19:05,080
See, Sarah? You like it?
327
00:19:05,240 --> 00:19:06,600
[Angela] That's cute.
328
00:19:06,720 --> 00:19:08,440
[Massimiliano] You look
like a little angel.
329
00:19:08,480 --> 00:19:11,000
[♪ gentle music playing]
330
00:19:14,400 --> 00:19:17,600
[birds chirping]
331
00:19:17,840 --> 00:19:21,760
[approaching footsteps]
332
00:19:31,920 --> 00:19:34,880
[kitten meowing in distance]
333
00:19:51,200 --> 00:19:53,640
[kitten meowing]
334
00:20:01,280 --> 00:20:04,640
[meows]
335
00:20:29,560 --> 00:20:30,920
[kitten meows]
336
00:20:32,120 --> 00:20:35,000
[♪ tense music playing]
337
00:20:40,080 --> 00:20:41,200
[door creaks]
338
00:20:55,080 --> 00:20:57,520
- [engine sputtering]
- [Michele] Eh, come on!
339
00:20:57,600 --> 00:21:00,200
I'll kill you, you
goddamn motherfucker.
340
00:21:00,360 --> 00:21:01,736
- [engine sputtering]
- [cats meowing]
341
00:21:01,760 --> 00:21:07,360
[Michele] Start. Eh. Come
on, work. Piece of shit.
342
00:21:07,520 --> 00:21:09,040
[engine sputtering]
343
00:21:09,200 --> 00:21:12,760
- Uncle? Uncle. Uncle!
- [Michele] Mm. Hmm. Come on! Huh?
344
00:21:13,160 --> 00:21:14,240
[kitten meowing]
345
00:21:15,000 --> 00:21:16,160
Is it that kitten again?
346
00:21:16,920 --> 00:21:18,200
- Let him be.
- [cats meowing]
347
00:21:18,920 --> 00:21:20,240
Why does he have to die?
348
00:21:20,360 --> 00:21:21,960
His mother doesn't
want him, okay?
349
00:21:22,080 --> 00:21:26,040
He's a sick animal, so she doesn't
waste milk on a sick child.
350
00:21:30,560 --> 00:21:32,520
He will die, that's his fate.
351
00:21:32,640 --> 00:21:35,640
[cats meowing]
352
00:21:39,920 --> 00:21:41,920
[Michele] Do you need money
to go out with Sabrina?
353
00:21:42,880 --> 00:21:43,880
No.
354
00:21:45,040 --> 00:21:46,120
[Michele] Come here.
355
00:22:01,520 --> 00:22:02,640
[money rustling]
356
00:22:08,120 --> 00:22:10,960
Not yet, first give a
kiss to Uncle Michele.
357
00:22:11,040 --> 00:22:13,760
[congregation singing]
♪ I have seen ♪
358
00:22:13,840 --> 00:22:19,840
♪ I have seen the new world ♪
359
00:22:20,400 --> 00:22:24,360
♪ That is coming ♪
360
00:22:24,480 --> 00:22:26,880
♪ I have seen ♪
361
00:22:27,000 --> 00:22:28,840
YOUR WORD IS TRUTH
362
00:22:28,960 --> 00:22:32,880
♪ I have seen the
Garden of good… ♪
363
00:22:33,040 --> 00:22:35,640
- Mom, it's late. I'm leaving.
- Sing.
364
00:22:36,240 --> 00:22:37,840
I'm going out with Sabrina.
365
00:22:38,960 --> 00:22:41,760
Again? It's becoming
a habit then.
366
00:22:42,120 --> 00:22:45,200
Come on, we had fun! Please.
367
00:22:45,440 --> 00:22:48,880
- [Concetta singing quietly]
- Come on, Mom, please.
368
00:22:49,600 --> 00:22:53,160
I'm always alone. She called me and
wants me to go. She has fun with me.
369
00:22:55,320 --> 00:22:58,640
Thank you, Mom.
[kisses] I love you.
370
00:22:59,640 --> 00:23:05,280
♪ It will be praise, praise ♪
371
00:23:05,480 --> 00:23:11,400
♪ Immense praise to Jehovah ♪
372
00:23:11,480 --> 00:23:14,280
- [♪ upbeat music playing over speakers]
- [laughter, chatter]
373
00:23:14,560 --> 00:23:15,920
Can't help yourself, huh?
374
00:23:16,040 --> 00:23:17,616
[Mariangela] No, no.
Don't cheat, Pisello.
375
00:23:17,640 --> 00:23:19,120
Oh, look who's here!
376
00:23:19,240 --> 00:23:21,056
- [Angela] Hey, Saretta!
- [Mariangela] Saretta!
377
00:23:21,080 --> 00:23:23,840
- [Liala] Beautiful Sarah.
- What are you doing here?
378
00:23:24,600 --> 00:23:27,280
- I came to see you.
- [Sabrina] Does your mom know?
379
00:23:27,400 --> 00:23:28,656
- Yes.
- Saretta, don't just stand there.
380
00:23:28,680 --> 00:23:29,680
Sit down there.
381
00:23:29,760 --> 00:23:31,136
- Yeah, here.
- [Angela] Yeah, join us.
382
00:23:31,160 --> 00:23:32,160
Come sit.
383
00:23:32,240 --> 00:23:35,800
- Iva, have you seen our Sarah?
- Wow, she's grown up so much!
384
00:23:36,680 --> 00:23:38,880
- How old are you?
- I'm 16.
385
00:23:39,040 --> 00:23:40,960
- You're 15.
- Whatever.
386
00:23:42,280 --> 00:23:43,560
You know who you look like?
387
00:23:45,040 --> 00:23:47,880
- Avril Lavigne?
- [clicks tongue] Nope. Uma Thurnam.
388
00:23:48,280 --> 00:23:50,200
[Mariangela] It's Uma
Thurman, not Thurnam!
389
00:23:50,280 --> 00:23:51,280
Whatever!
390
00:23:53,080 --> 00:23:55,800
- Who's she?
- A hot blonde!
391
00:23:57,320 --> 00:23:59,416
- Oh, Sabri!
- [Mariangela] Oh, where you going, Sabri?
392
00:23:59,440 --> 00:24:01,320
- [Sarah] Drop it.
- Sabri!
393
00:24:02,040 --> 00:24:03,080
What happened?
394
00:24:04,160 --> 00:24:06,360
- She's okay.
- [Mariangela] Sabri!
395
00:24:07,320 --> 00:24:08,320
Who is this?
396
00:24:09,480 --> 00:24:10,480
My mother.
397
00:24:18,440 --> 00:24:20,600
[♪ upbeat techno music
playing over radio]
398
00:24:24,320 --> 00:24:26,640
- Wait, are you taking me home first?
- [Ivano] Hmm?
399
00:24:29,040 --> 00:24:31,000
[Sabrina] Couldn't you
take them home first?
400
00:24:31,120 --> 00:24:36,640
Uh, Sabri, what's the big deal? Your
house is on the way. It's easier.
401
00:24:52,880 --> 00:24:54,440
[♪ music stops]
402
00:24:56,160 --> 00:24:57,480
[huffs]
403
00:24:57,560 --> 00:24:59,240
- Goodnight.
- Good...
404
00:24:59,920 --> 00:25:02,760
Goddamn. She took that well.
405
00:25:02,960 --> 00:25:07,520
Yeah, really well. She almost
broke my fucking car door.
406
00:25:11,640 --> 00:25:13,040
Sarah, move up here.
407
00:25:13,120 --> 00:25:14,960
[dogs barking in distance]
408
00:25:16,840 --> 00:25:17,920
[car engine starts]
409
00:25:18,000 --> 00:25:19,640
[♪ up-tempo music resumes]
410
00:25:28,080 --> 00:25:29,160
[cellphone buzzing]
411
00:25:29,280 --> 00:25:32,240
[Angela] I mean, you could
have taken her home last.
412
00:25:32,360 --> 00:25:33,760
You lead her on and then that?
413
00:25:33,840 --> 00:25:36,160
Me? She's the one
who makes stuff up.
414
00:25:36,320 --> 00:25:37,920
[cellphone buzzing]
415
00:25:41,600 --> 00:25:42,640
[cellphone buzzing]
416
00:25:44,360 --> 00:25:46,800
- Who's that?
- Doesn't matter.
417
00:25:50,880 --> 00:25:52,320
[cellphone buzzing]
418
00:25:52,400 --> 00:25:54,800
- It's Sabrina.
- [Alessio] What's she saying?
419
00:25:59,360 --> 00:26:02,440
[Sarah] "Sarah, you have to tell
me who Ivano takes home last."
420
00:26:02,560 --> 00:26:05,560
[all laughing]
421
00:26:05,880 --> 00:26:07,960
[Angela] She is completely
out of her mind.
422
00:26:08,040 --> 00:26:09,720
[Alessio] It's like
a sickness with her.
423
00:26:13,120 --> 00:26:14,480
The Ivanitis!
424
00:26:14,840 --> 00:26:17,200
- [shushes] What'd you say?
- [Alessio] Ivanitis.
425
00:26:18,320 --> 00:26:19,880
- Ivanitis?
- [cellphone buzzing]
426
00:26:26,520 --> 00:26:30,280
[♪ somber music playing]
427
00:26:30,360 --> 00:26:32,360
[inhales deeply]
428
00:26:35,480 --> 00:26:36,680
[exhales sharply]
429
00:27:02,000 --> 00:27:03,560
[hisses]
430
00:27:10,520 --> 00:27:12,520
[breathes shakily]
431
00:27:23,400 --> 00:27:24,880
[screams]
432
00:27:27,280 --> 00:27:29,600
[Sarah] Did I tell you that
black Punto was following me?
433
00:27:29,680 --> 00:27:33,080
- [Mariangela] The black Punto?
- Yes, it's that perv's car!
434
00:27:33,600 --> 00:27:35,416
- [Mariangela] What did he do?
- [Ivano] What a pig.
435
00:27:35,440 --> 00:27:37,200
He's a pervert, not a pedophile.
436
00:27:37,800 --> 00:27:41,200
He followed me down the street! I
swear on my mother's life, Sabri.
437
00:27:41,400 --> 00:27:42,600
That's nothing for you.
438
00:27:42,920 --> 00:27:46,160
All right, then I swear on my
brother's life. It's the truth!
439
00:27:46,240 --> 00:27:48,600
I mean, if she says
it's true, it's true.
440
00:27:48,680 --> 00:27:51,880
- Oh!
- Hey. Ignore her, she's immature.
441
00:27:52,160 --> 00:27:54,480
She'll do anything to be
the center of attention.
442
00:27:55,360 --> 00:27:57,080
Look, Sarah, don't worry,
443
00:27:57,160 --> 00:27:59,000
if he touches you...
Oh! You'll pop the raft.
444
00:27:59,400 --> 00:28:02,560
[laughing] Careful!
Oh, careful. Careful!
445
00:28:04,600 --> 00:28:06,096
- [Mariangela] Sarah, the ball!
- [Massimiliano] Pass it.
446
00:28:06,120 --> 00:28:07,560
[Alessio] Sarah, pass the ball!
447
00:28:07,640 --> 00:28:09,640
- [Massimiliano] Sarè! Hey!
- [indistinct chatter]
448
00:28:09,760 --> 00:28:11,840
[Massimiliano] My God,
you're so bad at this game.
449
00:28:11,920 --> 00:28:14,680
[overlapping chatter]
450
00:28:18,040 --> 00:28:19,720
- Look.
- [Mariangela screams]
451
00:28:19,800 --> 00:28:21,280
[laughs]
452
00:28:21,360 --> 00:28:23,080
One! Go for it.
453
00:28:23,200 --> 00:28:24,616
- [Mariangela] Come on.
- [Angela] Two.
454
00:28:24,640 --> 00:28:25,640
[Massimiliano] Five!
455
00:28:25,840 --> 00:28:27,880
- [laughter]
- [overlapping chatter]
456
00:28:33,360 --> 00:28:35,120
[distorted chatter]
457
00:28:37,320 --> 00:28:40,440
- [Massimiliano] Not bad, not bad.
- [Alessio] Don't rush it.
458
00:28:40,800 --> 00:28:42,720
- [Massimiliano] One, two!
- [Mariangela] Two!
459
00:28:42,800 --> 00:28:44,096
- [Angela] Three!
- [Lilala] Four!
460
00:28:44,120 --> 00:28:45,120
[Angela shouts]
461
00:28:45,200 --> 00:28:47,880
[Mariangela] No, but,
hey... the problem is Angela
462
00:28:49,880 --> 00:28:52,200
[♪ eerie music playing]
463
00:29:03,440 --> 00:29:04,520
[Sabrina] Oh!
464
00:29:04,640 --> 00:29:07,640
[panting]
465
00:29:08,480 --> 00:29:12,360
[laughs, sighs]
466
00:29:27,040 --> 00:29:28,080
[Mariangela chuckles]
467
00:29:28,200 --> 00:29:30,480
Thank you. [kisses]
468
00:29:33,840 --> 00:29:35,040
Same time tomorrow?
469
00:29:35,120 --> 00:29:39,480
- [Mariangela] Hmm, maybe...
- No, not tomorrow. No one's hanging out.
470
00:29:41,160 --> 00:29:43,360
- But Ivano said that tomorrow...
- Hey!
471
00:29:44,520 --> 00:29:46,000
That's enough about Ivano.
472
00:29:54,920 --> 00:29:56,600
[♪ pensive music playing]
473
00:29:56,680 --> 00:29:59,120
[Sarah] Yesterday, I went to the
beach with Sabrina and Ivano.
474
00:29:59,440 --> 00:30:01,120
I had a lot of fun.
475
00:30:02,280 --> 00:30:05,520
But Sabrina said she won't
take me along next time.
476
00:30:06,120 --> 00:30:09,680
She wants to be alone with
Ivano, and I have to stay home.
477
00:30:11,360 --> 00:30:13,920
It's annoying when she's like
this. It gets on my nerves.
478
00:30:15,040 --> 00:30:19,240
Sabrina's being such a bitch
to me, and won't take me along.
479
00:30:20,320 --> 00:30:24,280
I hate her. I can't wait for
my dad and brother to get here.
480
00:30:25,720 --> 00:30:27,720
[♪ tense music playing]
481
00:30:27,840 --> 00:30:30,600
- [whispering] Is she in there?
- [whispering] Yes, she's inside.
482
00:30:32,600 --> 00:30:35,120
- Did something happen?
- I don't know.
483
00:30:36,000 --> 00:30:37,440
[sighs]
484
00:30:48,520 --> 00:30:49,560
Hug me?
485
00:31:10,280 --> 00:31:12,280
[birds chirping]
486
00:31:28,800 --> 00:31:30,400
[gate creaking]
487
00:31:33,160 --> 00:31:35,760
- [Cosima] You're all fingers and thumbs!
- [glass shattering]
488
00:31:35,920 --> 00:31:37,856
- [Cosima] I'll kick you out!
- [Michele] For God's sake!
489
00:31:37,880 --> 00:31:39,640
[Cosima] Enough! What
the fuck are you doing?
490
00:31:39,720 --> 00:31:40,880
[Michele] I'm gonna kill you!
491
00:31:40,920 --> 00:31:43,600
- Yes, you!
- [Cosima] Move! [speaking indistinctly]
492
00:31:44,080 --> 00:31:46,840
- [Sabrina] I didn't do it on purpose!
- [Cosima] You scummy morons!
493
00:31:46,920 --> 00:31:48,976
- [Sabrina] Stop the swearing!
- [Cosima] You're all fingers and thumbs!
494
00:31:49,000 --> 00:31:51,720
- [Michele] Fuck off!
- [Cosima] Fuck off? Me? Me?
495
00:31:51,800 --> 00:31:57,800
[all shouting]
496
00:31:58,840 --> 00:32:00,120
[♪ tense music playing]
497
00:32:00,280 --> 00:32:02,160
Can you stop it, please?
498
00:32:02,320 --> 00:32:08,320
[arguing continues]
499
00:32:09,400 --> 00:32:11,040
- Please!
- You wanna kill me?
500
00:32:37,560 --> 00:32:39,400
We scared you today, huh?
501
00:32:43,720 --> 00:32:44,760
Aunty…
502
00:32:46,160 --> 00:32:47,800
does Uncle Michele
want to kill you?
503
00:32:50,040 --> 00:32:51,280
How should I know?
504
00:32:57,680 --> 00:32:59,240
Hey, I'm only joking!
505
00:33:02,320 --> 00:33:04,000
[Sabrina] Mom, I'm heading out.
506
00:33:05,240 --> 00:33:08,320
[♪ mysterious music playing]
507
00:33:08,560 --> 00:33:11,000
[door opening, closing]
508
00:33:12,960 --> 00:33:14,360
Aren't you going along?
509
00:33:18,040 --> 00:33:19,400
What did you do to Sabrina?
510
00:33:20,760 --> 00:33:22,680
- I don't know.
- [Cosima] You really don't know?
511
00:33:24,280 --> 00:33:25,320
No.
512
00:33:31,200 --> 00:33:33,400
Don't meddle in their
affairs. Understand?
513
00:33:37,240 --> 00:33:41,000
Here. Take these to that
nutter downstairs. Go.
514
00:33:43,760 --> 00:33:45,480
[Cosima speaking indistinctly]
515
00:34:13,240 --> 00:34:14,840
[Michele mumbling]
516
00:34:23,640 --> 00:34:26,360
And sleep, sleep,
sleep will come
517
00:34:26,640 --> 00:34:31,240
The Virgin Mary passed by and
asked me where my child is
518
00:34:31,800 --> 00:34:36,040
I answered "Virgin
Mary, put her to sleep"
519
00:34:36,480 --> 00:34:39,560
And sleep, sleep,
sleep will come
520
00:34:40,320 --> 00:34:45,000
The Virgin Mary passed by and
asked me where my child is
521
00:34:45,400 --> 00:34:50,480
I answered "Virgin
Mary, put her to sleep"
522
00:34:51,160 --> 00:34:53,960
And sleep, sleep,
sleep will come…
523
00:34:54,040 --> 00:34:55,240
[Sarah whispering] Uncle?
524
00:34:57,680 --> 00:34:58,840
[cat meowing]
525
00:35:12,080 --> 00:35:13,400
Are you okay?
526
00:35:21,640 --> 00:35:24,440
[cat meowing]
527
00:35:36,160 --> 00:35:37,520
My heart aches.
528
00:35:40,360 --> 00:35:41,520
Mine too, Uncle.
529
00:35:43,240 --> 00:35:44,560
[cat meowing]
530
00:35:50,560 --> 00:35:53,800
- [sighs]
- [door opening]
531
00:35:55,560 --> 00:35:56,600
[door closing]
532
00:35:59,080 --> 00:36:01,240
[♪ soft instrumental
music playing]
533
00:36:04,640 --> 00:36:05,680
Claude!
534
00:36:05,880 --> 00:36:10,120
- Hey! [laughs] You've grown up, huh?
- [Sarah sobbing] You're here!
535
00:36:11,800 --> 00:36:14,520
- You're back.
- Hi, Mom.
536
00:36:14,760 --> 00:36:15,920
[Concetta] Hi, Claudio.
537
00:36:16,880 --> 00:36:19,640
- [Giacomo] You good?
- Yes, Giacomo. I'm fine.
538
00:36:20,440 --> 00:36:25,360
[indistinct clamor]
539
00:36:35,680 --> 00:36:36,800
That one.
540
00:36:38,280 --> 00:36:39,360
Thank you.
541
00:36:48,200 --> 00:36:49,280
Who do I give this to?
542
00:36:49,360 --> 00:36:51,920
[spectators] To me! To
me! To me! To me, Ivano!
543
00:36:52,120 --> 00:36:54,280
To me. To me! Oh, stop it!
Ivano, please. Come on!
544
00:36:54,360 --> 00:36:55,880
[Claudio] Southern trash!
545
00:36:56,760 --> 00:36:58,480
- [Alessio] Northern prick!
- Ale!
546
00:36:58,640 --> 00:37:02,400
- [laughs] So, man? How's it going?
- Eh. Can't complain.
547
00:37:02,640 --> 00:37:04,040
- Claude.
- Hey, you doing good?
548
00:37:04,200 --> 00:37:06,376
- [spectator] Who is he, Sarah's brother?
- [laughs] Hi, girls.
549
00:37:06,400 --> 00:37:08,120
- Oh, he's Claudio from Milan!
- [laughs]
550
00:37:10,600 --> 00:37:13,840
For you, Sarah. Do you like it?
551
00:37:16,120 --> 00:37:17,360
[Sarah] Thanks.
552
00:37:20,000 --> 00:37:22,040
[♪ mysterious music playing]
553
00:37:49,840 --> 00:37:51,120
I was honest.
554
00:38:03,560 --> 00:38:06,800
LET MY HAIR GROW
555
00:38:42,920 --> 00:38:46,000
I WANT LOVE
556
00:38:53,000 --> 00:38:55,800
IVANO, IVANO, IVANO
557
00:39:11,640 --> 00:39:12,760
[kisses]
558
00:39:33,840 --> 00:39:35,880
- [Angela laughing]
- [Liala] Come here!
559
00:39:36,000 --> 00:39:38,760
[indistinct chatter]
560
00:39:38,920 --> 00:39:40,720
- [Angela laughing]
- [Alessio] Oh! [laughing]
561
00:39:43,800 --> 00:39:45,720
She's so skinny it hurts.
562
00:39:53,360 --> 00:39:56,240
- Oh! Sarè, what are you doing? [laughs]
- [Sarah laughing]
563
00:39:56,360 --> 00:39:58,656
- [Ivano laughing] I got you now.
- [Sarah laughing] No, no tickling.
564
00:39:58,680 --> 00:40:02,400
Stop it, stop it! [laughs] Stop
it. Come on, I'm all wet now.
565
00:40:03,520 --> 00:40:04,600
Are you cold?
566
00:40:06,680 --> 00:40:12,000
Iva, are you flirting with my
sister? She's too young for you, hm?
567
00:40:14,280 --> 00:40:16,600
- She sat down here.
- Move.
568
00:40:16,800 --> 00:40:20,760
- Look, he likes bigger girls, you know?
- Hey, skinny!
569
00:40:27,000 --> 00:40:28,200
Go get me a beer.
570
00:40:39,200 --> 00:40:40,400
You wanna go?
571
00:40:41,560 --> 00:40:44,160
[♪ soft music playing]
572
00:41:12,720 --> 00:41:14,960
[breathes heavily]
573
00:41:32,640 --> 00:41:33,720
[Sarah] Grandad.
574
00:41:35,600 --> 00:41:36,680
Grandad!
575
00:41:39,520 --> 00:41:40,560
[whispering] Grandad.
576
00:41:44,000 --> 00:41:45,520
- [grunts]
- [screams]
577
00:41:46,120 --> 00:41:48,960
[laughs]
578
00:41:55,840 --> 00:41:59,200
Claude, why can't I
come to Milan with you?
579
00:41:59,560 --> 00:42:03,960
- When you're 18. Finish school first. Hmm?
- Eh. I hate school.
580
00:42:04,240 --> 00:42:06,520
They always call me a
goat, and tell me I'm ugly.
581
00:42:06,640 --> 00:42:08,760
What? You're called a goat?
582
00:42:08,960 --> 00:42:12,200
My little Sarah, look how
beautiful you're becoming.
583
00:42:12,640 --> 00:42:14,400
Soon, all the guys will
be chasing after you.
584
00:42:14,440 --> 00:42:17,560
Eh. I can't stand
being here anymore.
585
00:42:18,440 --> 00:42:19,880
[doorbell ringing]
586
00:42:25,480 --> 00:42:27,360
[Claudio] Sa, come.
Sabrina's here.
587
00:42:31,000 --> 00:42:32,240
[Mariangela] Were you naked?
588
00:42:33,200 --> 00:42:34,240
[Sabrina] Well…
589
00:42:35,160 --> 00:42:38,200
- [Mariangela] Was his flagpole raised?
- [Sabrina] Hmm. His flag was raised.
590
00:42:38,360 --> 00:42:41,040
[Mariangela] Hey, the
little one's here!
591
00:42:42,080 --> 00:42:45,080
[Sabrina] She's growing up, so it's
time for her to learn about how men are.
592
00:42:45,960 --> 00:42:47,480
[Mariangela] Why
didn't you two have…
593
00:42:48,160 --> 00:42:49,280
[Sabrina] I don't know.
594
00:42:49,400 --> 00:42:51,256
I mean, right when we were
about to, he asked me,
595
00:42:51,280 --> 00:42:55,320
"Will we still be friends?"
And I told him, "I don't know."
596
00:42:55,600 --> 00:42:58,160
[Mariangela laughs]
Of course you don't.
597
00:42:58,240 --> 00:43:00,400
He left you right when things
were getting interesting.
598
00:43:00,480 --> 00:43:03,360
[♪ mysterious music playing]
599
00:43:22,160 --> 00:43:26,440
[chews, breathes heavily]
600
00:43:33,880 --> 00:43:35,840
He's the one who asked
me to take off my shirt.
601
00:43:36,320 --> 00:43:38,120
[speaks indistinctly] Thank you.
602
00:43:42,480 --> 00:43:44,440
Maybe that's what made him stop.
603
00:43:49,200 --> 00:43:52,320
[sighs] I wonder how it would've
ended if I wasn't so ugly.
604
00:43:54,240 --> 00:43:55,600
But you're not ugly.
605
00:44:12,440 --> 00:44:13,560
[groans]
606
00:44:19,280 --> 00:44:20,440
He said that too.
607
00:44:22,320 --> 00:44:25,240
"You're not ugly. All that matters
is that you're a good girl."
608
00:44:27,480 --> 00:44:29,560
[Sarah] I don't think
he deserves you.
609
00:44:33,240 --> 00:44:35,120
If I see him with another
girl, I'll kill him.
610
00:44:36,440 --> 00:44:37,800
[seesaw clatters]
611
00:44:44,600 --> 00:44:45,920
[Sarah] Hi, this is Sarah.
612
00:44:46,480 --> 00:44:50,240
Over the last few days, I've gotten
close to a boy who's 27 years old.
613
00:44:51,120 --> 00:44:55,440
I'm only 15, but he is very sweet
to me and always cuddles me.
614
00:44:56,080 --> 00:44:59,760
The boy's name is Ivano and my
cousin Sabrina also likes him.
615
00:45:00,200 --> 00:45:04,400
But I don't know if I love him or
if I just like him as a friend.
616
00:45:04,480 --> 00:45:05,880
What are you writing,
your secrets?
617
00:45:06,400 --> 00:45:07,440
No.
618
00:45:13,400 --> 00:45:14,520
[door opening]
619
00:45:16,040 --> 00:45:17,080
[door closing]
620
00:45:19,880 --> 00:45:23,240
[♪ mysterious music playing]
621
00:45:25,920 --> 00:45:27,200
[cell phone beeps]
622
00:45:27,880 --> 00:45:31,080
- [toilet flushing]
- [door opening]
623
00:45:31,880 --> 00:45:33,640
- [cell phone thudding]
- [door closing]
624
00:45:37,320 --> 00:45:38,480
Night, Sarah.
625
00:45:39,280 --> 00:45:41,720
- [Sarah] Night.
- [Claudio sighing]
626
00:45:56,320 --> 00:45:58,760
HI IVANO IT'S SA
627
00:46:11,680 --> 00:46:12,760
[indistinct chatter on TV]
628
00:46:12,920 --> 00:46:17,000
Please, the band Regina will be
playing tomorrow at the White Nights!
629
00:46:17,080 --> 00:46:19,600
Sarah, I told you already. I need
to get back to Milan tomorrow.
630
00:46:19,640 --> 00:46:21,280
Hmm? I work nights.
631
00:46:21,560 --> 00:46:24,200
Come on, please, Claude.
Stay one more day.
632
00:46:24,960 --> 00:46:26,840
- Can't someone cover for you?
- Nope.
633
00:46:28,040 --> 00:46:29,960
[Sarah] Can't you
catch a later bus?
634
00:46:30,120 --> 00:46:35,760
He has... has to work. You want to
provide for our family instead? Ah.
635
00:46:36,320 --> 00:46:37,320
Yeah.
636
00:46:37,600 --> 00:46:42,360
Come on, do it for your little sister.
She lives here alone and abandoned.
637
00:46:42,760 --> 00:46:46,360
[Giacomo] Leave him be.
An... and pass me the wine.
638
00:46:46,600 --> 00:46:49,480
Can't you just speak normally?
I can never understand you!
639
00:46:49,560 --> 00:46:50,560
Sarah!
640
00:46:50,680 --> 00:46:52,176
[female newscaster over
TV] …state of play.
641
00:46:52,200 --> 00:46:55,440
In 2010, a total of 12,186 car
accidents have occurred so far.
642
00:46:55,560 --> 00:46:57,960
The number of victims
is currently up to 291,
643
00:46:58,120 --> 00:47:00,240
20,186 people have suffered
non-fatal injuries.
644
00:47:00,320 --> 00:47:05,760
In 2009, numbers were higher
with 12,812 accidents,
645
00:47:05,920 --> 00:47:10,280
over 101 victims and 21,850
non-fatally injured people.
646
00:47:10,600 --> 00:47:13,680
If from one year to the next
there is a decrease in accidents…
647
00:47:13,840 --> 00:47:18,000
- I'm sorry.
- …CREMSS statistics show a clear increase…
648
00:47:20,840 --> 00:47:23,040
[Claudio] Oh, did you know
that Sabrina has a boyfriend?
649
00:47:23,520 --> 00:47:25,760
- [Concetta] Who?
- [Claudio] Ivano.
650
00:47:27,560 --> 00:47:29,000
What are you talking about?
651
00:47:29,240 --> 00:47:31,000
[Claudio] They left
together the other night.
652
00:47:31,280 --> 00:47:32,880
Yeah, but he rejected her.
653
00:47:33,440 --> 00:47:34,680
Bullshit.
654
00:47:35,240 --> 00:47:38,520
He made her take off her
shirt, and then rejected her.
655
00:47:38,640 --> 00:47:42,440
Sarah, what are you talking about?
That's none of your business.
656
00:47:42,720 --> 00:47:43,960
[Claudio] Are you serious?
657
00:47:45,280 --> 00:47:46,920
- Are you sure?
- [Sarah] I am.
658
00:47:49,400 --> 00:47:50,600
How do you know?
659
00:47:51,000 --> 00:47:52,440
Sabrina told me herself.
660
00:47:53,360 --> 00:47:54,640
And why did he reject her?
661
00:47:56,280 --> 00:47:57,440
[chuckles]
662
00:48:00,600 --> 00:48:02,000
Because she's ugly.
663
00:48:03,560 --> 00:48:05,040
[indistinct chatter]
664
00:48:05,200 --> 00:48:06,520
[bystander 1] Give it to me.
665
00:48:07,560 --> 00:48:08,680
[bystander 2] Hi!
666
00:48:10,120 --> 00:48:11,200
[bystander 3] Sorry, but…
667
00:48:11,800 --> 00:48:13,080
[bystander 4] Be careful, right?
668
00:48:15,560 --> 00:48:16,840
[Claudio] Dad, Mom…
669
00:48:19,600 --> 00:48:23,960
Here. Your phone was in worse
shape than Granddad Cosimo.
670
00:48:26,240 --> 00:48:27,400
Thank you, Claudio.
671
00:48:31,160 --> 00:48:34,440
Take care, Sarah. And
be careful with Ivano.
672
00:48:35,640 --> 00:48:36,760
[Sarah] Why?
673
00:48:37,720 --> 00:48:40,480
Because I don't like the way he
looks at you. I talked to him.
674
00:48:40,840 --> 00:48:44,720
- You did what?
- Mm. I told him off about you and Sabrina.
675
00:48:45,920 --> 00:48:47,320
A real man wouldn't
do what he did.
676
00:48:49,760 --> 00:48:50,800
Come on.
677
00:49:03,080 --> 00:49:05,760
[bus engine revving]
678
00:49:17,880 --> 00:49:19,880
- [zipper rasping]
- [chuckles softly]
679
00:49:27,080 --> 00:49:28,120
[Sabrina] You like it?
680
00:49:29,120 --> 00:49:30,200
You look great.
681
00:49:31,440 --> 00:49:33,680
Come help me. Please.
682
00:49:36,640 --> 00:49:39,760
- [Sarah groans]
- Go, pull.
683
00:49:40,920 --> 00:49:42,360
- [Sarah grunts]
- [sighs]
684
00:49:42,680 --> 00:49:43,800
Thanks.
685
00:49:46,120 --> 00:49:47,800
Sabri, I have to
show you something.
686
00:49:48,720 --> 00:49:51,000
Look at that!
687
00:49:51,880 --> 00:49:55,600
Wow, that's the model
I wanted. Is it new?
688
00:49:56,880 --> 00:49:58,120
It's a gift from Claudio.
689
00:49:59,120 --> 00:50:00,720
[Sabrina] It has a
lot of functions.
690
00:50:07,960 --> 00:50:13,040
Look at this. Here, you can even record
the voicemail with your own voice. Go.
691
00:50:13,160 --> 00:50:14,160
[cell phone beeps]
692
00:50:14,280 --> 00:50:16,576
[♪ dramatic rock ballad playing,
Queen "Who Wants to Live Forever"]
693
00:50:16,600 --> 00:50:19,680
- Is it working? Can I start?
- [mouthing] Go.
694
00:50:20,040 --> 00:50:24,560
I'm Sarah. Leave
me a nice message.
695
00:50:27,720 --> 00:50:28,800
Was it recording?
696
00:50:28,880 --> 00:50:31,680
- [cell phone beeps]
- Oh, my God, that was bad.
697
00:50:32,240 --> 00:50:33,280
Take it.
698
00:50:34,800 --> 00:50:36,040
We'll try again later.
699
00:50:36,160 --> 00:50:40,000
[singer] ♪ Live forever? ♪
700
00:50:40,280 --> 00:50:46,280
♪ Who wants to live forever? ♪
701
00:50:47,280 --> 00:50:51,840
♪ Ooh ♪
702
00:50:52,000 --> 00:50:56,520
- ♪ There's no chance for us ♪
- [speaks indistinctly]
703
00:50:57,440 --> 00:51:02,000
- [singer] ♪ It's all decided for us ♪
- [crowd] ♪ It's all decided for us ♪
704
00:51:02,160 --> 00:51:04,240
[indistinct chatter, shouting]
705
00:51:04,480 --> 00:51:10,480
[all] ♪ This world has
only one sweet moment ♪
706
00:51:12,080 --> 00:51:16,000
♪ Set aside for us ♪
707
00:51:19,160 --> 00:51:25,160
♪ Who wants to live forever? ♪
708
00:51:25,760 --> 00:51:31,760
♪ Who wants to live forever? ♪
709
00:51:32,680 --> 00:51:34,520
- ♪ Ooh! ♪
- [fabric ripping]
710
00:51:42,600 --> 00:51:48,600
[singer] ♪ Who dares
to love forever? ♪
711
00:51:49,480 --> 00:51:52,640
♪ Oh! ♪
712
00:51:52,880 --> 00:51:56,520
You can't keep your mouth shut, huh?
You really had to tell everyone?
713
00:51:57,320 --> 00:51:58,360
[Sabrina] What?
714
00:51:58,560 --> 00:52:00,680
[crowd cheering, applauding]
715
00:52:00,840 --> 00:52:02,800
Listen, I don't tell
people about our business.
716
00:52:02,880 --> 00:52:03,920
- You don't?
- No.
717
00:52:04,000 --> 00:52:05,600
Then how does your
cousin know about it?
718
00:52:05,720 --> 00:52:07,240
- Who? Claudio?
- Yes.
719
00:52:07,720 --> 00:52:09,960
He knew everything about that
night, and got mad at me.
720
00:52:10,040 --> 00:52:12,440
[Sabrina] That's impossible. I
didn't say anything to anyone.
721
00:52:12,600 --> 00:52:16,800
Sabri. [scoffs] Have you
really fallen in love with me?
722
00:52:17,400 --> 00:52:19,440
Iva, you really piss me
off! Don't you get it?
723
00:52:19,520 --> 00:52:20,600
You never understand shit.
724
00:52:20,680 --> 00:52:22,616
You never understand my feelings
and make me look like an idiot.
725
00:52:22,640 --> 00:52:24,896
Sabri, I just want to know why the fuck
you blabbed our private relationship
726
00:52:24,920 --> 00:52:25,920
to Claudio!
727
00:52:26,000 --> 00:52:29,320
- Ivano, I didn't say anything to anyone!
- Then who told him? Who else knew?
728
00:52:29,480 --> 00:52:30,720
Who doesn't know now?
729
00:52:30,920 --> 00:52:34,000
[singer] ♪ But touch my
tears with your lips ♪
730
00:52:34,240 --> 00:52:35,360
[Ivano] Oh.
731
00:52:35,520 --> 00:52:41,520
[singer] ♪ Touch my world
with your fingertips ♪
732
00:52:42,400 --> 00:52:48,400
- ♪ And we can have forever ♪
- [crowd] ♪ And we can have forever ♪
733
00:52:49,200 --> 00:52:55,200
[all] ♪ And we
can love forever ♪
734
00:52:55,680 --> 00:53:01,680
♪ Forever is our today… ♪
735
00:53:02,480 --> 00:53:06,320
[Sabrina sobs]
736
00:53:10,840 --> 00:53:13,760
[♪ tense music playing]
737
00:53:14,000 --> 00:53:15,720
[indistinct
chattering, whispering]
738
00:53:15,920 --> 00:53:17,280
[voice 1] Haven't you heard?
739
00:53:17,520 --> 00:53:19,480
[voice 2] I've got to
tell you something.
740
00:53:20,080 --> 00:53:22,480
[voice 1] In Avetrana, everyone
knows everything you do.
741
00:53:22,560 --> 00:53:23,840
[voice 2] I can't believe it.
742
00:53:23,920 --> 00:53:25,200
[voice 3] Who told you about it?
743
00:53:27,200 --> 00:53:29,416
- [voice 2] Are you serious?
- [voice 4] Yeah, yeah. I was told by…
744
00:53:29,440 --> 00:53:31,640
[voice 1] Do you know what
happened? What a crazy story!
745
00:53:32,080 --> 00:53:34,640
[voice 4] Who told you?
746
00:53:34,760 --> 00:53:36,720
[overlapping chatter]
747
00:53:36,800 --> 00:53:37,880
[voice 5] And then?
748
00:53:38,040 --> 00:53:41,680
[chatter continues]
749
00:53:41,800 --> 00:53:45,000
- [voice 3] We need to ask…
- [voice 1] That's what she's done.
750
00:53:50,160 --> 00:53:51,680
[voice 6] It's exactly
like I told you.
751
00:53:51,760 --> 00:53:55,200
[laughter]
752
00:53:55,600 --> 00:53:58,080
- [voice 6] Imagine what happens…
- [voice 7] This is Avetrana!
753
00:53:58,520 --> 00:54:00,416
- [voice 6] She's obsessed.
- [voice 1] She's obsessed.
754
00:54:00,440 --> 00:54:03,560
[line ringing]
755
00:54:17,680 --> 00:54:19,720
Please, Sabri, answer.
756
00:54:28,120 --> 00:54:29,240
[cell phone beeps]
757
00:55:01,160 --> 00:55:05,440
[breathes deeply]
758
00:55:18,800 --> 00:55:21,880
[gate screeching]
759
00:55:26,920 --> 00:55:31,120
[♪ mysterious music playing]
760
00:55:31,680 --> 00:55:32,760
You coming?
761
00:55:52,160 --> 00:55:56,840
[flies buzzing]
762
00:56:16,040 --> 00:56:17,160
Hi, Sarah.
763
00:56:31,240 --> 00:56:32,360
[whispers] What's with her?
764
00:56:35,000 --> 00:56:37,840
Sarah, you don't even say hello?
765
00:56:44,400 --> 00:56:45,640
What's wrong, Sarah?
766
00:56:51,400 --> 00:56:53,440
Do you want to come
to the beach with us?
767
00:56:54,560 --> 00:56:55,800
[Sabrina] No, she's fine.
768
00:56:56,160 --> 00:56:58,280
I think if I get
over this headache,
769
00:56:58,560 --> 00:57:00,520
I'll take her to the
beach with Mariangela.
770
00:57:09,520 --> 00:57:10,760
Go get ready, okay.
771
00:57:11,680 --> 00:57:13,640
If we decide to go,
I'll send you a message.
772
00:57:22,040 --> 00:57:23,240
[door closing]
773
00:57:30,200 --> 00:57:33,520
[breathes heavily]
774
00:57:35,480 --> 00:57:37,680
[♪ upbeat pop-rock playing,
Avril Lavigne "Complicated"]
775
00:57:37,760 --> 00:57:41,600
♪ Uh-huh, life's like this ♪
776
00:57:42,280 --> 00:57:44,600
♪ Uh-huh, uh-huh ♪
777
00:57:45,840 --> 00:57:47,440
♪ That's the way it is ♪
778
00:57:52,240 --> 00:57:53,840
♪ 'Cause life's like this ♪
779
00:57:54,600 --> 00:57:56,760
♪ Uh-huh, uh-huh ♪
780
00:57:58,200 --> 00:57:59,600
♪ That's the way it is ♪
781
00:58:00,360 --> 00:58:03,480
♪ Chill out, whatcha
yellin' for? ♪
782
00:58:03,560 --> 00:58:06,560
♪ Lay back, it's all
been done before ♪
783
00:58:06,720 --> 00:58:10,040
♪ And if you could
only let it be… ♪
784
00:58:10,120 --> 00:58:12,616
- [Sarah] Where are you taking him?
- [Concetta] He can't stay in his room.
785
00:58:12,640 --> 00:58:14,720
- Dad's gonna paint the walls.
- [Sarah] Hmm.
786
00:58:14,800 --> 00:58:16,176
[Concetta] Aren't
you eating with us?
787
00:58:16,200 --> 00:58:18,200
No, Mom. I'm going to
the beach with Sabrina.
788
00:58:19,040 --> 00:58:24,600
♪ And you're talkin' to me
one-on-one but you've become ♪
789
00:58:24,720 --> 00:58:27,520
♪ Somebody else
'round everyone else ♪
790
00:58:27,640 --> 00:58:30,680
♪ You're watchin' your
back like you can't relax ♪
791
00:58:30,800 --> 00:58:32,280
♪ You're tryna be cool ♪
792
00:58:32,360 --> 00:58:35,800
♪ You look like a fool to me ♪
793
00:58:35,960 --> 00:58:41,160
♪ Tell me, why'd you have to go
and make things so complicated? ♪
794
00:58:41,600 --> 00:58:44,840
♪ I see the way you're actin'
like you're somebody else ♪
795
00:58:45,040 --> 00:58:49,560
♪ Gets me frustrated
life's like this, you ♪
796
00:58:49,720 --> 00:58:52,120
♪ And you fall, and you
crawl and you break… ♪
797
00:58:52,200 --> 00:58:55,880
[♪ mysterious music playing]
798
00:59:57,920 --> 00:59:59,000
[gate closes]
799
01:00:01,760 --> 01:00:03,520
[water trickling]
800
01:00:13,600 --> 01:00:15,400
[Scotch tape rasping]
801
01:00:15,520 --> 01:00:21,520
HAVE YOU SEEN SARAH?
802
01:00:30,840 --> 01:00:36,840
[breathes shakily]
803
01:00:37,600 --> 01:00:39,440
[sobs]
804
01:00:42,440 --> 01:00:44,696
[♪ dynamic R&B music playing,
Marracash "La banalità del male"]
805
01:00:44,720 --> 01:00:47,680
♪ Oh, yeah ♪
806
01:00:48,920 --> 01:00:50,360
♪ Guardatevi dentro ♪
807
01:00:51,000 --> 01:00:52,040
♪ E liberatevi... ♪
808
01:00:52,120 --> 01:00:53,776
While this series is based on a true
story and draws from official sources
809
01:00:53,800 --> 01:00:55,416
and Court documents, events,
situations, dialogue, characters
810
01:00:55,440 --> 01:00:56,560
and their characterisations
811
01:00:56,640 --> 01:00:58,496
have been fictionalised and invented
by the authors for dramatic purposes.
812
01:00:58,520 --> 01:00:59,896
With respect to such fictionalised
or invented elements,
813
01:00:59,920 --> 01:01:01,696
any reference or similarity to the
name or the actual character or history
814
01:01:01,720 --> 01:01:03,296
of any person, living or dead, or
actual entity, situation or event
815
01:01:03,320 --> 01:01:04,376
is entirely for dramatic purpose
816
01:01:04,400 --> 01:01:05,936
and is not intended to reflect on
any such person, their character
817
01:01:05,960 --> 01:01:07,336
or history, or any such
entity, situation or event.
818
01:01:07,360 --> 01:01:09,056
BASED ON THE BOOK “SARAH
LA RAGAZZA DI AVETRANA”
819
01:01:09,080 --> 01:01:12,120
- ♪ Se se ne andrà ♪
- ♪ Ogni volta dice, "Non mirerò" ♪
820
01:01:12,200 --> 01:01:15,640
- ♪ Non mirerò ♪
- ♪ Lo devo stordire un po' ♪
821
01:01:16,360 --> 01:01:19,880
♪ Vi darei tutte
le cose che ho ♪
822
01:01:20,560 --> 01:01:24,120
♪ Se se ne andasse,
ma non se ne andrà ♪
823
01:01:24,200 --> 01:01:26,520
♪ Yeah, tra le fronde,
la luna è scura ♪
824
01:01:26,600 --> 01:01:28,320
♪ Tra le ombre,
qualcosa scruta ♪
825
01:01:28,400 --> 01:01:31,640
♪ Tra ne sbuca questa creatura
che mi confonde, cambia natura ♪
826
01:01:31,720 --> 01:01:35,400
♪ Notte buia, ti ho fatto musa
si consuma tra quattro mura ♪
827
01:01:35,520 --> 01:01:38,800
♪ Sotto la superficie che ci
divide vivo due vite in una ♪
828
01:01:38,880 --> 01:01:42,480
♪ Sai che il male è banale mai
comprenderlo ché è complesso ♪
829
01:01:42,600 --> 01:01:46,080
♪ Se ci affascina tutti è
perché tutti lo abbiamo dentro ♪
830
01:01:46,200 --> 01:01:49,200
♪ Ogni caso irrisolto poi
soltanto specchio del nostro ♪
831
01:01:49,360 --> 01:01:51,400
♪ Sotto ogni letto
c'è un mostro ♪
832
01:01:51,480 --> 01:01:52,760
♪ Devi andarci d'accordo ♪
833
01:01:52,840 --> 01:01:54,000
[ ♪ song concludes]
834
01:01:54,080 --> 01:01:55,800
Translated by Noemi Zucca
60223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.