All language subtitles for This.Is.Not.Hollywood.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:02,616 While this series is based on a true story 2 00:00:02,640 --> 00:00:04,376 and draws from official sources and Court documents, 3 00:00:04,400 --> 00:00:06,336 events, situations, dialogue, characters and their characterisations 4 00:00:06,360 --> 00:00:08,856 have been fictionalised and invented by the authors for dramatic purposes. 5 00:00:08,880 --> 00:00:11,880 ♪ E non c'era da vinì, non c'era da vinì ♪ 6 00:00:11,960 --> 00:00:14,440 ♪ Non c'era da vinì e so' vinutu ♪ 7 00:00:14,520 --> 00:00:16,400 ♪ So' li sospiri tua, so' li sospiri tua ♪ 8 00:00:16,600 --> 00:00:18,520 ♪ So' li sospiri tua, m'hannu chiamatu ♪ 9 00:00:18,600 --> 00:00:21,120 ♪ Ahi core core, core de zucchero e limone… ♪ 10 00:00:21,320 --> 00:00:24,440 [tour guide] We have finally arrived, ladies and gentlemen. 11 00:00:26,880 --> 00:00:28,200 Avetrana. 12 00:00:29,520 --> 00:00:34,480 This is the road that little Sarah walked every day to get to her aunt and uncle's. 13 00:00:35,440 --> 00:00:38,120 - [journalists clamoring] - [tour guide] Here, Sarah… 14 00:00:38,520 --> 00:00:40,200 took her final steps. 15 00:00:40,280 --> 00:00:43,640 ♪ Ti li capelli tua so 'nnamuratu ♪ 16 00:00:43,800 --> 00:00:47,280 ♪ Li vecu ti vulà, li vecu ti vulà… ♪ 17 00:00:47,440 --> 00:00:51,040 - [indistinct clamor] - [wedding guests cheering] 18 00:00:51,120 --> 00:00:55,520 ♪ A mocca t'agghia zuccherà la vocca ahi core core, core de zucchero… ♪ 19 00:00:55,640 --> 00:00:58,240 [journalist 1] She was only 15 years old when she disappeared 20 00:00:58,400 --> 00:01:00,560 on that cursed 26th of August. 21 00:01:00,680 --> 00:01:03,016 - For 42 days, all of Italy wondered… - [journalist 2] A ruthless murder 22 00:01:03,040 --> 00:01:05,880 in a small town of just over 6,000 souls. 23 00:01:05,960 --> 00:01:09,080 A town that suddenly found itself at the center of every news broadcast. 24 00:01:09,640 --> 00:01:12,296 [journalist 3] ...to learn the truth about the death of little Sarah Scazzi, 25 00:01:12,320 --> 00:01:14,240 torn from life during adolescence, 26 00:01:14,320 --> 00:01:16,600 during her last summer, the most beautiful one, 27 00:01:16,680 --> 00:01:18,680 when a girl becomes a woman. 28 00:01:19,360 --> 00:01:21,240 [camera shutters clicking] 29 00:01:21,320 --> 00:01:23,080 Here is the infamous house. 30 00:01:23,800 --> 00:01:28,000 Here, little Sarah Scazzi was brutally murdered. 31 00:01:29,120 --> 00:01:31,560 [tourists murmuring] 32 00:01:33,560 --> 00:01:36,800 Casa Misseri, the house of horrors. 33 00:01:41,080 --> 00:01:43,360 [♪ ominous music playing] 34 00:01:48,600 --> 00:01:49,840 Everyone… 35 00:01:50,600 --> 00:01:51,600 the well. 36 00:01:52,080 --> 00:01:54,480 The grave of poor little Sarah. 37 00:01:55,040 --> 00:01:56,560 Respect the silence. 38 00:01:56,840 --> 00:02:00,480 It's a place of significant meaning and solemnity. 39 00:02:00,560 --> 00:02:03,120 [camera shutters clicking] 40 00:02:05,520 --> 00:02:06,896 [tour guide] No, no. Where are you going? 41 00:02:06,920 --> 00:02:08,120 [tourists shouting] 42 00:02:08,200 --> 00:02:09,400 [tourist 1] Show some respect! 43 00:02:13,440 --> 00:02:19,040 THIS IS NOT HOLLYWOOD 44 00:02:24,840 --> 00:02:26,440 [voice echoing distantly] Sarah... 45 00:02:41,360 --> 00:02:43,360 [Sarah] Hello, I'm Sarah. 46 00:02:45,840 --> 00:02:50,200 No one replies to me, no one texts me. I feel alone. 47 00:02:52,480 --> 00:02:54,280 That's why I want a boyfriend. 48 00:02:55,000 --> 00:02:59,840 Someone who cuddles me, hugs me, kisses me and holds my hand. 49 00:03:00,880 --> 00:03:04,760 Because I'm miserable, and every day, I feel more and more alone. 50 00:03:04,840 --> 00:03:05,880 [Sabrina] Sarah. 51 00:03:05,960 --> 00:03:07,616 [Sarah] And all I can do is dream about it. 52 00:03:07,640 --> 00:03:08,840 [Sabrina] Sarah. 53 00:03:09,240 --> 00:03:10,320 [Sarah] Just dream. 54 00:03:10,520 --> 00:03:13,080 [Sabrina] Sarah! Sarah. 55 00:03:13,640 --> 00:03:16,680 [pants] 56 00:03:16,800 --> 00:03:19,440 [seagulls squawking] 57 00:03:20,760 --> 00:03:22,720 I've been calling you for two hours, are you deaf? 58 00:03:27,200 --> 00:03:33,200 Give me that. Sarah! Give it back now! No, Sarah. Come here, please. 59 00:03:33,920 --> 00:03:35,176 [♪ upbeat pop song playing on radio] 60 00:03:35,200 --> 00:03:37,160 [Mariangela] So, love, what are you gonna wear? 61 00:03:37,280 --> 00:03:39,080 [Sabrina] I'll leave him speechless. 62 00:03:39,160 --> 00:03:40,440 Who, Sabri? 63 00:03:41,280 --> 00:03:43,400 [Sabrina] Hey, mind your own business. 64 00:03:46,160 --> 00:03:49,400 Look at her. She stuffs herself, and doesn't gain any weight. 65 00:03:49,520 --> 00:03:51,080 [Mariangela] She has a good metabolism. 66 00:03:51,320 --> 00:03:52,640 We gain weight just by breathing. 67 00:03:52,720 --> 00:03:54,760 [Sarah] Where are you going tonight? Can I come? 68 00:03:54,840 --> 00:03:56,680 A, B, C… No, Sarah, please. 69 00:03:56,800 --> 00:03:59,320 - I already told you, you're still a kid. - Come on, please. 70 00:03:59,400 --> 00:04:01,200 - Sabri, bring me! - [Sabrina] …E, F, G. 71 00:04:01,560 --> 00:04:04,280 - Come on! - No! I already said no! 72 00:04:05,600 --> 00:04:08,680 Goddamnit. Who the fuck has a name that begins with a "G"? 73 00:04:08,800 --> 00:04:11,240 - I needed to get to an "I." - "I" for who? 74 00:04:11,320 --> 00:04:14,760 For Ivano! Don't you know that this idiot caught Ivanitis? 75 00:04:14,880 --> 00:04:18,080 - Ivanitis? - Yeah. Ivanitis is a serious disease. 76 00:04:18,160 --> 00:04:20,720 - Be careful, too, it's contagious. - Fuck off. 77 00:04:20,800 --> 00:04:22,680 [♪ rap music playing, Fabri Fibra "Tranne Te"] 78 00:04:22,760 --> 00:04:24,720 Sabri, hug me? 79 00:04:25,240 --> 00:04:26,920 Why should I give you a hug? 80 00:04:27,200 --> 00:04:30,800 ♪ Qui c'è la musica e tu non balli tu parli parli parli ♪ 81 00:04:30,960 --> 00:04:34,640 ♪ Easy rider sopra un Harley con la maglia di Bob Marley ♪ 82 00:04:34,800 --> 00:04:38,520 ♪ Le mie rime la gente le mima ma dopo tutto sono meglio di prima ♪ 83 00:04:38,600 --> 00:04:41,120 ♪ Lo spettacolo è finto di brutto hanno tutti capito il trucco ♪ 84 00:04:41,920 --> 00:04:44,640 ♪ Tranne te, tranne te ♪ 85 00:04:44,760 --> 00:04:50,200 ♪ Tranne te, tranne te, tranne te, tranne te, tranne te ♪ 86 00:04:50,280 --> 00:04:54,920 [all singing along] ♪ Tranne te, tranne te, tranne te ♪ 87 00:04:55,000 --> 00:04:57,520 ♪ Tranne te, tranne te ♪ 88 00:04:57,600 --> 00:05:01,680 ♪ Se tu sei bella e bionda grida, oh ♪ 89 00:05:01,800 --> 00:05:05,520 ♪ Se tu sei bella e mora grida, oh ♪ 90 00:05:05,600 --> 00:05:09,720 ♪ Se tu sei fidanzata grida, oh ♪ 91 00:05:09,840 --> 00:05:14,000 ♪ Se non sei fidanzata grida, oh ♪ 92 00:05:14,080 --> 00:05:15,880 ♪ Rap futuristico, A, B ♪ 93 00:05:15,960 --> 00:05:18,000 ♪ Rap futuristico A B, A B, A B, A B ♪ 94 00:05:18,080 --> 00:05:19,600 ♪ Rap futuristico... ♪ 95 00:05:19,680 --> 00:05:21,360 [♪ music fades] 96 00:05:27,440 --> 00:05:33,240 [♪ eerie music playing] 97 00:05:42,560 --> 00:05:44,920 [chokes] 98 00:05:46,760 --> 00:05:49,000 - [gasps, pants] - [♪ music resumes loudly] 99 00:05:49,080 --> 00:05:51,040 ♪ Tranne te, tranne te, tranne te… ♪ 100 00:05:51,200 --> 00:05:53,480 - [Sabrina] Hey, turn here. Turn. - [Mariangela] Again? 101 00:05:54,000 --> 00:05:55,576 [Sabrina] Let's just see if his car's there! 102 00:05:55,600 --> 00:05:57,640 ♪ Rap futuristico tranne te, tranne te, tranne te… ♪ 103 00:05:57,760 --> 00:06:00,240 - [Mariangela] There. - [Sabrina] The radio, turn it down. 104 00:06:00,320 --> 00:06:03,040 [♪ song fades] 105 00:06:04,920 --> 00:06:06,000 [Sabrina] Stop here. 106 00:06:06,080 --> 00:06:08,600 - Hey, let's go before he sees us. - [shushes] Shut up. 107 00:06:08,680 --> 00:06:12,720 - [Mariangela whispering] He'll see us. - [Sabrina] He's so damn hot. Look at him. 108 00:06:16,160 --> 00:06:18,000 My God, you're so handsome. 109 00:06:20,040 --> 00:06:21,440 We've lost her. 110 00:06:52,400 --> 00:06:57,520 [Cosimo weakly] Sarah. Sarah. 111 00:06:58,560 --> 00:07:02,040 [sobbing] Sarah. 112 00:07:02,520 --> 00:07:06,880 [♪ melancholic music playing] 113 00:07:08,040 --> 00:07:14,040 [weakly] Sarah, kill me, please. 114 00:07:14,960 --> 00:07:20,960 [whimpers, breathes heavily] 115 00:07:22,360 --> 00:07:28,360 [cries, whimpers] Sarah, kill me, please. 116 00:07:29,560 --> 00:07:33,360 Sarah, let me die. 117 00:07:37,360 --> 00:07:38,880 [gasps] 118 00:07:40,200 --> 00:07:41,880 [whimpering, gasping] 119 00:07:41,960 --> 00:07:43,360 [caregiver, in Romanian] You devil! 120 00:07:45,000 --> 00:07:46,120 [in Italian] Out of my way. 121 00:07:47,040 --> 00:07:49,520 [Cosimo whimpers] 122 00:07:50,920 --> 00:07:53,800 [woman on TV] I'm not like all the other girls, I admit it. 123 00:07:54,360 --> 00:07:56,400 My name is Josephine Chatter, 124 00:07:56,480 --> 00:07:59,960 and some time ago I discovered I'm from another dimension, 125 00:08:00,040 --> 00:08:02,520 and those are not my real parents. 126 00:08:02,760 --> 00:08:06,640 You don't have to call my name. I can feel it when you need my help. 127 00:08:06,880 --> 00:08:09,040 Spirits of Earth, let me in! 128 00:08:09,400 --> 00:08:11,760 - I'll be there to protect you from evil. - [monster growls] 129 00:08:11,840 --> 00:08:14,280 - [actress screaming on TV] - [Josephine] But, most likely... 130 00:08:14,360 --> 00:08:15,440 - [TV turns off] - No! 131 00:08:15,520 --> 00:08:17,400 If you watch monsters, you become one. 132 00:08:17,480 --> 00:08:21,080 You goddamn bitch! I'll tell Mom and you'll have to go back to Romania. 133 00:08:21,160 --> 00:08:23,960 And I'll tell her that you tried to kill grandfader. 134 00:08:24,080 --> 00:08:28,000 - "Grandfader" is already dead. - [caregiver] Go away. Get out! 135 00:08:30,600 --> 00:08:32,600 [beads clattering] 136 00:08:54,280 --> 00:08:56,920 [Concetta] Sarah, are you ready? 137 00:09:00,480 --> 00:09:03,600 Sarah, we need to go! 138 00:09:03,680 --> 00:09:04,840 DO NOT READ!!! 139 00:09:11,720 --> 00:09:14,760 [Concetta] Sarah. Sarah. 140 00:09:14,840 --> 00:09:17,280 - [door opening] - [Concetta] Sarah! 141 00:09:22,400 --> 00:09:25,360 You must be proud to testify for our Lord. 142 00:09:26,200 --> 00:09:27,600 But I'm not proud. 143 00:09:28,440 --> 00:09:31,320 You know, as soon as I turn 18, I'm moving to Milan with Dad and Claudio. 144 00:09:31,360 --> 00:09:34,120 We'll talk about that when you turn 18. Now, hurry up. 145 00:09:38,480 --> 00:09:39,520 [door opens] 146 00:09:41,640 --> 00:09:46,320 Good morning. We'd like to hear your opinion on the subject of crime. 147 00:09:46,880 --> 00:09:49,360 [Concetta] Do you feel safe on the streets of your town? 148 00:09:49,440 --> 00:09:51,040 Excuse me, where are you from? 149 00:09:51,480 --> 00:09:52,680 [both] From Avetrana. 150 00:09:52,760 --> 00:09:55,000 [neighbor] And nothing ever fucking happens here. 151 00:09:55,680 --> 00:09:56,760 [door closes] 152 00:09:58,520 --> 00:10:00,760 Hello, handsome boy. Is your mom home? 153 00:10:01,200 --> 00:10:02,560 She's not here. 154 00:10:04,920 --> 00:10:08,480 Mom, they were Jehovah's Witnesses! 155 00:10:08,960 --> 00:10:11,320 [Concetta] Have you ever wondered why we grow old and die? 156 00:10:11,720 --> 00:10:14,200 There are sea turtles that live hundreds of years, 157 00:10:14,280 --> 00:10:16,280 and trees that live thousands. 158 00:10:16,800 --> 00:10:19,680 But we live only 70 or 80 years, and then die. 159 00:10:20,200 --> 00:10:21,440 Have you ever wondered why? 160 00:10:22,200 --> 00:10:25,120 Would you like to talk about it with us? Will you let us in? 161 00:10:25,200 --> 00:10:26,880 As long as you don't steal anything. 162 00:10:38,240 --> 00:10:39,240 Sarah! 163 00:10:45,560 --> 00:10:46,960 [insects buzzing] 164 00:10:56,880 --> 00:10:58,120 [cat wails in distance] 165 00:11:00,880 --> 00:11:02,040 [voice tutting] 166 00:11:02,160 --> 00:11:05,760 [♪ tense music playing] 167 00:11:07,240 --> 00:11:08,360 [tutting continues] 168 00:11:08,920 --> 00:11:10,520 [metal scraping] 169 00:11:13,320 --> 00:11:14,360 [cat whimpers] 170 00:11:17,200 --> 00:11:18,320 [cat meows] 171 00:11:19,480 --> 00:11:21,320 [pot rattling] 172 00:11:21,480 --> 00:11:24,560 [♪ romantic pop music playing on TV, Al Bano "Nel sole" 173 00:11:24,680 --> 00:11:28,400 ♪ Troverai in me ♪ 174 00:11:30,040 --> 00:11:36,040 ♪ E che non può più fare a meno di te ♪ 175 00:11:38,360 --> 00:11:44,360 ♪ Quando il sole tornerà ♪ 176 00:11:47,280 --> 00:11:53,280 ♪ E nel sole io verrò da te ♪ 177 00:11:56,440 --> 00:11:59,320 ♪ Amore, amore ♪ 178 00:11:59,920 --> 00:12:04,080 ♪ Corri incontro a me ♪ 179 00:12:04,600 --> 00:12:10,600 ♪ E la notte non verrà mai più… ♪ 180 00:12:11,520 --> 00:12:12,680 [door opening] 181 00:12:15,840 --> 00:12:19,360 Hey, my baby. How are you? Give me a minute, watch. 182 00:12:19,480 --> 00:12:22,560 - I want to see how it ends, okay? - Don't you know how it ends? 183 00:12:22,640 --> 00:12:24,480 [Cosima] Go to the fridge. There's tiramisu. 184 00:12:26,040 --> 00:12:29,480 Aunty, you could be my mother. 185 00:12:30,280 --> 00:12:31,960 - Do you see how much we look alike? - Hmm. 186 00:12:32,040 --> 00:12:33,120 [fridge door opening] 187 00:12:33,200 --> 00:12:37,320 ♪ E non cambiano mai ♪ 188 00:12:41,760 --> 00:12:43,480 ♪ Ma perché anche il silenzio… ♪ 189 00:12:43,640 --> 00:12:44,680 You like it? 190 00:12:46,320 --> 00:12:48,360 - Get a spoon, you piggy. - [grumbles] 191 00:12:48,600 --> 00:12:52,280 ♪ Sta parlandomi di te? ♪ 192 00:12:52,480 --> 00:12:54,080 Mom never makes desserts. 193 00:12:54,960 --> 00:12:58,240 - She doesn't make anything at all. - Cooking isn't her thing. 194 00:12:59,720 --> 00:13:01,720 Only bugging me is her thing. 195 00:13:02,800 --> 00:13:05,880 Well, she's not bad, just a weirdo. 196 00:13:08,360 --> 00:13:10,000 Why won't you adopt me? 197 00:13:10,480 --> 00:13:12,440 Little Sarah, everyone has their own family. 198 00:13:12,800 --> 00:13:15,200 You can come here whenever you want, we live so close. 199 00:13:15,320 --> 00:13:17,240 This is your home, too, hmm? 200 00:13:18,560 --> 00:13:19,840 Come to your aunt, here. 201 00:13:20,320 --> 00:13:24,720 ♪ E la notte non verrà mai più ♪ 202 00:13:24,960 --> 00:13:26,280 [gasps] 203 00:13:26,760 --> 00:13:29,760 [groaning] 204 00:13:30,520 --> 00:13:34,000 Sarah, do you see your cousin's torturing me? 205 00:13:34,480 --> 00:13:37,920 - You poor thing. - She's nervous because Ivano's coming. 206 00:13:38,040 --> 00:13:39,120 [slaps] 207 00:13:40,120 --> 00:13:42,400 Are you planning on giving him an intimate massage? 208 00:13:42,520 --> 00:13:44,720 [Sabrina] Look, he's suffering from neck pain, you know? 209 00:13:44,760 --> 00:13:48,400 [chuckles knowingly] And you know how to make him feel better, huh? 210 00:13:48,720 --> 00:13:51,040 - You know how to work it... [gasps] - [waxing strip rips] 211 00:13:51,120 --> 00:13:52,320 Let's finish, he's coming. 212 00:13:53,960 --> 00:13:56,440 Sarah, go get me the cellulite cream. 213 00:13:56,960 --> 00:13:59,720 - You need it right now? - [Sabrina] No, tomorrow, but go now. 214 00:14:04,960 --> 00:14:06,936 [Sabrina] Where does it hurt? Higher or farther down? 215 00:14:06,960 --> 00:14:09,920 [Ivano laughs] Come on, if I say "farther down," it sounds bad. 216 00:14:10,040 --> 00:14:11,880 - [Sabrina giggling] You think? - [Ivano] Yeah. 217 00:14:11,920 --> 00:14:14,096 [Sabrina] Does everyone tell you you're as handsome as a god? 218 00:14:14,120 --> 00:14:16,200 [Ivano] Ah, don't take the name of the Lord in vain. 219 00:14:16,280 --> 00:14:18,680 [Sabrina laughing] The Lord Ivano, you mean. 220 00:14:18,800 --> 00:14:20,200 [♪ suspenseful music playing] 221 00:14:20,280 --> 00:14:22,280 [Sabrina muffled] I believe only in the Lord Ivano. 222 00:14:22,480 --> 00:14:24,440 - [Ivano] "Lord Ivano"? - [Sabrina] Yes. 223 00:14:27,520 --> 00:14:30,480 - I believe only in Lord Ivano. - [Ivano] I don't know. 224 00:14:30,920 --> 00:14:32,520 [Sabrina giggling] 225 00:14:34,160 --> 00:14:36,440 [Ivano] Should we say a little prayer first? 226 00:14:37,600 --> 00:14:41,760 - [Sabrina] I'd do more for you. - [Ivano chuckles] It feels weird. 227 00:14:41,840 --> 00:14:44,360 [Sabrina] Hmm. [giggles] 228 00:14:44,920 --> 00:14:46,760 - [Michele] Does it make you shudder? - [gasps] 229 00:14:50,800 --> 00:14:52,760 No, Uncle Michele, don't look. 230 00:14:53,080 --> 00:14:54,360 [kitten meowing] 231 00:14:55,800 --> 00:14:57,640 [Sarah gasps] 232 00:15:00,120 --> 00:15:02,680 It's adorable! What's his name? 233 00:15:02,760 --> 00:15:03,960 [meows] 234 00:15:04,120 --> 00:15:05,520 There's no point in giving him one. 235 00:15:06,520 --> 00:15:07,520 Why not? 236 00:15:07,600 --> 00:15:08,720 He won't live long. 237 00:15:08,800 --> 00:15:09,800 [door opening] 238 00:15:10,200 --> 00:15:12,616 - [Concetta] It's your fault. - [Cosima] What do you want from me? 239 00:15:12,640 --> 00:15:13,920 [Concetta] You do it on purpose. 240 00:15:13,960 --> 00:15:15,400 [Cosima] Do what? Come on, Conce! 241 00:15:15,480 --> 00:15:16,896 [Concetta] You want to take her from me. 242 00:15:16,920 --> 00:15:18,680 [Cosima] Why would I? Again with this story! 243 00:15:18,760 --> 00:15:20,320 I already have two kids. 244 00:15:22,040 --> 00:15:25,520 There she is, the little princess. Let's go home. 245 00:15:25,840 --> 00:15:27,520 No. I'd rather be dead! 246 00:15:27,640 --> 00:15:30,040 It's okay, let her stay a little longer. 247 00:15:30,920 --> 00:15:33,320 You and your goddamn obsession with kittens, huh? 248 00:15:33,480 --> 00:15:34,920 She has to come with me. 249 00:15:35,000 --> 00:15:36,120 - [meowing] - [clicks tongue] 250 00:15:36,200 --> 00:15:38,840 - [Concetta] You have a home. - [Cosima] Yeah, we know that, Conce. 251 00:15:38,920 --> 00:15:41,200 But Sarah's happy here, too. Isn't that true, my baby? 252 00:15:41,400 --> 00:15:43,880 Yeah, I'm happier here. A lot happier. 253 00:15:44,160 --> 00:15:46,200 Besides, you don't love me, but Aunt Cosima does. 254 00:15:46,920 --> 00:15:50,720 See what you do? You get in the way, and turn my daughter against me. 255 00:15:50,920 --> 00:15:52,480 What kind of freaking sister are you? 256 00:15:52,600 --> 00:15:57,640 "Fucking," Conce. You say "fucking." Jehovah's literally brainwashing you. 257 00:15:57,720 --> 00:16:01,400 - I live in truth, you don't. - Where are we, huh? Inside the lie? 258 00:16:01,480 --> 00:16:04,240 [Cosima] Hey, are you talking to us? You stay the fuck out of it! 259 00:16:04,320 --> 00:16:05,720 It's between me and my sister. 260 00:16:07,120 --> 00:16:08,320 [door opening] 261 00:16:13,200 --> 00:16:14,560 Are you having hot flashes? 262 00:16:16,040 --> 00:16:18,800 [Sabrina] Aunty, let Sarah stay with me and we'll go out tonight. 263 00:16:18,880 --> 00:16:20,840 Sure, let's spoil her! 264 00:16:21,480 --> 00:16:23,840 And where are you taking her, since you think you're adults? 265 00:16:23,880 --> 00:16:25,760 - To the pub. We're getting drunk. - [snorts] 266 00:16:26,560 --> 00:16:28,800 Please, Aunty. I'll bring her home safe and sound. 267 00:16:29,840 --> 00:16:31,080 Come on, Mom. 268 00:16:31,440 --> 00:16:32,680 Come on. Aunty, please. 269 00:16:34,880 --> 00:16:36,640 You'd sell yourself for a few cuddles. 270 00:16:38,440 --> 00:16:39,640 Thanks, Sabri. 271 00:16:41,440 --> 00:16:43,720 [crowd laughing] 272 00:16:43,840 --> 00:16:46,920 [Angela] My biggest wish? It's living on a desert island 273 00:16:47,000 --> 00:16:50,320 with dunes, the sand, crystal-clear waters. 274 00:16:50,400 --> 00:16:52,280 [Alessio] Why go all the way to a desert island? 275 00:16:52,640 --> 00:16:54,440 I can take you to Torre Colimena tomorrow. 276 00:16:54,560 --> 00:16:56,400 - [laughter] - Shut up, you idiot! 277 00:16:56,520 --> 00:16:59,080 What's your dream, then? Let's hear it, let's hear it. 278 00:16:59,600 --> 00:17:04,080 I'd love to live on an island, too, or maybe in Torre Colimena. 279 00:17:04,800 --> 00:17:08,280 - But with you and ten other women. - [Massimiliano] Ale! 280 00:17:08,400 --> 00:17:09,440 [chuckles] 281 00:17:09,560 --> 00:17:12,320 Totally naked and whatever happens, happens! 282 00:17:12,400 --> 00:17:14,560 [all cheering] 283 00:17:14,800 --> 00:17:17,120 Ah, well, there's no point in asking you for your wish. 284 00:17:17,560 --> 00:17:19,680 How many texts have you sent him today? Three hundred? 285 00:17:19,720 --> 00:17:22,120 I have unlimited. I don't pay for them, you know? 286 00:17:23,720 --> 00:17:26,320 [sighs] He's not coming. 287 00:17:27,800 --> 00:17:31,400 [Alessio] God, Sabri. Why make all this fuss over the Alain Delon of Avetrana? 288 00:17:31,480 --> 00:17:34,120 - [laughter] - How dare you! 289 00:17:34,320 --> 00:17:36,520 [Alessio] Why won't you give me an intimate massage? 290 00:17:37,320 --> 00:17:39,656 [Massimiliano] Let's hear it. What's your wish? Tell us, come on. 291 00:17:39,680 --> 00:17:41,056 [Angela] Yeah, yeah, go ahead, Sabri. 292 00:17:41,080 --> 00:17:43,480 Excuse me, how about you ask my cousin what hers is? 293 00:17:43,760 --> 00:17:46,440 Sarah Scazzi, what's your forbidden desire? 294 00:17:46,560 --> 00:17:47,800 [Angela] Come on, Sarè. 295 00:17:47,880 --> 00:17:49,120 [drumming on table] 296 00:17:49,240 --> 00:17:50,720 [Massimiliano] Don't be shy. 297 00:17:51,960 --> 00:17:53,120 I want to disappear. 298 00:17:53,240 --> 00:17:55,240 [♪ upbeat pop music playing over speaker] 299 00:17:56,720 --> 00:17:58,480 I don't mean disappear forever. 300 00:17:59,120 --> 00:18:02,800 I want to do an experiment. And disappear for just two weeks. 301 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 [chuckles] 302 00:18:04,320 --> 00:18:06,576 Well, she's a polite girl. It's nice of her to warn us, huh? 303 00:18:06,600 --> 00:18:07,720 [all laughing] 304 00:18:07,840 --> 00:18:09,240 It would be a mess. 305 00:18:09,680 --> 00:18:11,480 - My mom would go crazy. - [Sabrina] Mm-hmm. 306 00:18:11,560 --> 00:18:14,720 And everyone in Avetrana looking for me but unable to find me. 307 00:18:15,600 --> 00:18:17,440 I told you, this girl's really fucked up. 308 00:18:17,520 --> 00:18:19,120 [Sarah] I've thought of everything. 309 00:18:19,400 --> 00:18:22,800 I'll cut my hair and dye it black, so no one recognizes me. 310 00:18:23,560 --> 00:18:27,600 Then I'll hide in a nearby town or somewhere in the countryside. 311 00:18:28,680 --> 00:18:29,920 What a smart little kid. 312 00:18:30,040 --> 00:18:32,280 [Sarah] I also picked the photo that they'll use… 313 00:18:33,000 --> 00:18:34,320 the one for my missing poster. 314 00:18:34,880 --> 00:18:35,960 You want to see it? 315 00:18:36,040 --> 00:18:37,640 [all agreeing] 316 00:18:37,800 --> 00:18:40,040 - [Massimiliano] Let's see it. - [Stefania] Let's see it. 317 00:18:40,760 --> 00:18:42,880 - Let's see it. - Bold choice. 318 00:18:43,320 --> 00:18:45,520 No, I don't like this one. You look too different. 319 00:18:45,600 --> 00:18:48,000 - [all] No, no. - [Alessio] Show some others. 320 00:18:48,440 --> 00:18:50,000 [quiet chatter] 321 00:18:50,520 --> 00:18:51,720 [Alessio] This one's better. 322 00:18:51,840 --> 00:18:54,976 [Mariangela] What are you talking about? It's not good enough for Chi l’ha visto! 323 00:18:55,000 --> 00:18:56,080 [laughter] 324 00:18:56,240 --> 00:18:58,600 Nope. It has to be something more serious. 325 00:19:00,240 --> 00:19:01,520 Here, this one. 326 00:19:03,200 --> 00:19:05,080 See, Sarah? You like it? 327 00:19:05,240 --> 00:19:06,600 [Angela] That's cute. 328 00:19:06,720 --> 00:19:08,440 [Massimiliano] You look like a little angel. 329 00:19:08,480 --> 00:19:11,000 [♪ gentle music playing] 330 00:19:14,400 --> 00:19:17,600 [birds chirping] 331 00:19:17,840 --> 00:19:21,760 [approaching footsteps] 332 00:19:31,920 --> 00:19:34,880 [kitten meowing in distance] 333 00:19:51,200 --> 00:19:53,640 [kitten meowing] 334 00:20:01,280 --> 00:20:04,640 [meows] 335 00:20:29,560 --> 00:20:30,920 [kitten meows] 336 00:20:32,120 --> 00:20:35,000 [♪ tense music playing] 337 00:20:40,080 --> 00:20:41,200 [door creaks] 338 00:20:55,080 --> 00:20:57,520 - [engine sputtering] - [Michele] Eh, come on! 339 00:20:57,600 --> 00:21:00,200 I'll kill you, you goddamn motherfucker. 340 00:21:00,360 --> 00:21:01,736 - [engine sputtering] - [cats meowing] 341 00:21:01,760 --> 00:21:07,360 [Michele] Start. Eh. Come on, work. Piece of shit. 342 00:21:07,520 --> 00:21:09,040 [engine sputtering] 343 00:21:09,200 --> 00:21:12,760 - Uncle? Uncle. Uncle! - [Michele] Mm. Hmm. Come on! Huh? 344 00:21:13,160 --> 00:21:14,240 [kitten meowing] 345 00:21:15,000 --> 00:21:16,160 Is it that kitten again? 346 00:21:16,920 --> 00:21:18,200 - Let him be. - [cats meowing] 347 00:21:18,920 --> 00:21:20,240 Why does he have to die? 348 00:21:20,360 --> 00:21:21,960 His mother doesn't want him, okay? 349 00:21:22,080 --> 00:21:26,040 He's a sick animal, so she doesn't waste milk on a sick child. 350 00:21:30,560 --> 00:21:32,520 He will die, that's his fate. 351 00:21:32,640 --> 00:21:35,640 [cats meowing] 352 00:21:39,920 --> 00:21:41,920 [Michele] Do you need money to go out with Sabrina? 353 00:21:42,880 --> 00:21:43,880 No. 354 00:21:45,040 --> 00:21:46,120 [Michele] Come here. 355 00:22:01,520 --> 00:22:02,640 [money rustling] 356 00:22:08,120 --> 00:22:10,960 Not yet, first give a kiss to Uncle Michele. 357 00:22:11,040 --> 00:22:13,760 [congregation singing] ♪ I have seen ♪ 358 00:22:13,840 --> 00:22:19,840 ♪ I have seen the new world ♪ 359 00:22:20,400 --> 00:22:24,360 ♪ That is coming ♪ 360 00:22:24,480 --> 00:22:26,880 ♪ I have seen ♪ 361 00:22:27,000 --> 00:22:28,840 YOUR WORD IS TRUTH 362 00:22:28,960 --> 00:22:32,880 ♪ I have seen the Garden of good… ♪ 363 00:22:33,040 --> 00:22:35,640 - Mom, it's late. I'm leaving. - Sing. 364 00:22:36,240 --> 00:22:37,840 I'm going out with Sabrina. 365 00:22:38,960 --> 00:22:41,760 Again? It's becoming a habit then. 366 00:22:42,120 --> 00:22:45,200 Come on, we had fun! Please. 367 00:22:45,440 --> 00:22:48,880 - [Concetta singing quietly] - Come on, Mom, please. 368 00:22:49,600 --> 00:22:53,160 I'm always alone. She called me and wants me to go. She has fun with me. 369 00:22:55,320 --> 00:22:58,640 Thank you, Mom. [kisses] I love you. 370 00:22:59,640 --> 00:23:05,280 ♪ It will be praise, praise ♪ 371 00:23:05,480 --> 00:23:11,400 ♪ Immense praise to Jehovah ♪ 372 00:23:11,480 --> 00:23:14,280 - [♪ upbeat music playing over speakers] - [laughter, chatter] 373 00:23:14,560 --> 00:23:15,920 Can't help yourself, huh? 374 00:23:16,040 --> 00:23:17,616 [Mariangela] No, no. Don't cheat, Pisello. 375 00:23:17,640 --> 00:23:19,120 Oh, look who's here! 376 00:23:19,240 --> 00:23:21,056 - [Angela] Hey, Saretta! - [Mariangela] Saretta! 377 00:23:21,080 --> 00:23:23,840 - [Liala] Beautiful Sarah. - What are you doing here? 378 00:23:24,600 --> 00:23:27,280 - I came to see you. - [Sabrina] Does your mom know? 379 00:23:27,400 --> 00:23:28,656 - Yes. - Saretta, don't just stand there. 380 00:23:28,680 --> 00:23:29,680 Sit down there. 381 00:23:29,760 --> 00:23:31,136 - Yeah, here. - [Angela] Yeah, join us. 382 00:23:31,160 --> 00:23:32,160 Come sit. 383 00:23:32,240 --> 00:23:35,800 - Iva, have you seen our Sarah? - Wow, she's grown up so much! 384 00:23:36,680 --> 00:23:38,880 - How old are you? - I'm 16. 385 00:23:39,040 --> 00:23:40,960 - You're 15. - Whatever. 386 00:23:42,280 --> 00:23:43,560 You know who you look like? 387 00:23:45,040 --> 00:23:47,880 - Avril Lavigne? - [clicks tongue] Nope. Uma Thurnam. 388 00:23:48,280 --> 00:23:50,200 [Mariangela] It's Uma Thurman, not Thurnam! 389 00:23:50,280 --> 00:23:51,280 Whatever! 390 00:23:53,080 --> 00:23:55,800 - Who's she? - A hot blonde! 391 00:23:57,320 --> 00:23:59,416 - Oh, Sabri! - [Mariangela] Oh, where you going, Sabri? 392 00:23:59,440 --> 00:24:01,320 - [Sarah] Drop it. - Sabri! 393 00:24:02,040 --> 00:24:03,080 What happened? 394 00:24:04,160 --> 00:24:06,360 - She's okay. - [Mariangela] Sabri! 395 00:24:07,320 --> 00:24:08,320 Who is this? 396 00:24:09,480 --> 00:24:10,480 My mother. 397 00:24:18,440 --> 00:24:20,600 [♪ upbeat techno music playing over radio] 398 00:24:24,320 --> 00:24:26,640 - Wait, are you taking me home first? - [Ivano] Hmm? 399 00:24:29,040 --> 00:24:31,000 [Sabrina] Couldn't you take them home first? 400 00:24:31,120 --> 00:24:36,640 Uh, Sabri, what's the big deal? Your house is on the way. It's easier. 401 00:24:52,880 --> 00:24:54,440 [♪ music stops] 402 00:24:56,160 --> 00:24:57,480 [huffs] 403 00:24:57,560 --> 00:24:59,240 - Goodnight. - Good... 404 00:24:59,920 --> 00:25:02,760 Goddamn. She took that well. 405 00:25:02,960 --> 00:25:07,520 Yeah, really well. She almost broke my fucking car door. 406 00:25:11,640 --> 00:25:13,040 Sarah, move up here. 407 00:25:13,120 --> 00:25:14,960 [dogs barking in distance] 408 00:25:16,840 --> 00:25:17,920 [car engine starts] 409 00:25:18,000 --> 00:25:19,640 [♪ up-tempo music resumes] 410 00:25:28,080 --> 00:25:29,160 [cellphone buzzing] 411 00:25:29,280 --> 00:25:32,240 [Angela] I mean, you could have taken her home last. 412 00:25:32,360 --> 00:25:33,760 You lead her on and then that? 413 00:25:33,840 --> 00:25:36,160 Me? She's the one who makes stuff up. 414 00:25:36,320 --> 00:25:37,920 [cellphone buzzing] 415 00:25:41,600 --> 00:25:42,640 [cellphone buzzing] 416 00:25:44,360 --> 00:25:46,800 - Who's that? - Doesn't matter. 417 00:25:50,880 --> 00:25:52,320 [cellphone buzzing] 418 00:25:52,400 --> 00:25:54,800 - It's Sabrina. - [Alessio] What's she saying? 419 00:25:59,360 --> 00:26:02,440 [Sarah] "Sarah, you have to tell me who Ivano takes home last." 420 00:26:02,560 --> 00:26:05,560 [all laughing] 421 00:26:05,880 --> 00:26:07,960 [Angela] She is completely out of her mind. 422 00:26:08,040 --> 00:26:09,720 [Alessio] It's like a sickness with her. 423 00:26:13,120 --> 00:26:14,480 The Ivanitis! 424 00:26:14,840 --> 00:26:17,200 - [shushes] What'd you say? - [Alessio] Ivanitis. 425 00:26:18,320 --> 00:26:19,880 - Ivanitis? - [cellphone buzzing] 426 00:26:26,520 --> 00:26:30,280 [♪ somber music playing] 427 00:26:30,360 --> 00:26:32,360 [inhales deeply] 428 00:26:35,480 --> 00:26:36,680 [exhales sharply] 429 00:27:02,000 --> 00:27:03,560 [hisses] 430 00:27:10,520 --> 00:27:12,520 [breathes shakily] 431 00:27:23,400 --> 00:27:24,880 [screams] 432 00:27:27,280 --> 00:27:29,600 [Sarah] Did I tell you that black Punto was following me? 433 00:27:29,680 --> 00:27:33,080 - [Mariangela] The black Punto? - Yes, it's that perv's car! 434 00:27:33,600 --> 00:27:35,416 - [Mariangela] What did he do? - [Ivano] What a pig. 435 00:27:35,440 --> 00:27:37,200 He's a pervert, not a pedophile. 436 00:27:37,800 --> 00:27:41,200 He followed me down the street! I swear on my mother's life, Sabri. 437 00:27:41,400 --> 00:27:42,600 That's nothing for you. 438 00:27:42,920 --> 00:27:46,160 All right, then I swear on my brother's life. It's the truth! 439 00:27:46,240 --> 00:27:48,600 I mean, if she says it's true, it's true. 440 00:27:48,680 --> 00:27:51,880 - Oh! - Hey. Ignore her, she's immature. 441 00:27:52,160 --> 00:27:54,480 She'll do anything to be the center of attention. 442 00:27:55,360 --> 00:27:57,080 Look, Sarah, don't worry, 443 00:27:57,160 --> 00:27:59,000 if he touches you... Oh! You'll pop the raft. 444 00:27:59,400 --> 00:28:02,560 [laughing] Careful! Oh, careful. Careful! 445 00:28:04,600 --> 00:28:06,096 - [Mariangela] Sarah, the ball! - [Massimiliano] Pass it. 446 00:28:06,120 --> 00:28:07,560 [Alessio] Sarah, pass the ball! 447 00:28:07,640 --> 00:28:09,640 - [Massimiliano] Sarè! Hey! - [indistinct chatter] 448 00:28:09,760 --> 00:28:11,840 [Massimiliano] My God, you're so bad at this game. 449 00:28:11,920 --> 00:28:14,680 [overlapping chatter] 450 00:28:18,040 --> 00:28:19,720 - Look. - [Mariangela screams] 451 00:28:19,800 --> 00:28:21,280 [laughs] 452 00:28:21,360 --> 00:28:23,080 One! Go for it. 453 00:28:23,200 --> 00:28:24,616 - [Mariangela] Come on. - [Angela] Two. 454 00:28:24,640 --> 00:28:25,640 [Massimiliano] Five! 455 00:28:25,840 --> 00:28:27,880 - [laughter] - [overlapping chatter] 456 00:28:33,360 --> 00:28:35,120 [distorted chatter] 457 00:28:37,320 --> 00:28:40,440 - [Massimiliano] Not bad, not bad. - [Alessio] Don't rush it. 458 00:28:40,800 --> 00:28:42,720 - [Massimiliano] One, two! - [Mariangela] Two! 459 00:28:42,800 --> 00:28:44,096 - [Angela] Three! - [Lilala] Four! 460 00:28:44,120 --> 00:28:45,120 [Angela shouts] 461 00:28:45,200 --> 00:28:47,880 [Mariangela] No, but, hey... the problem is Angela 462 00:28:49,880 --> 00:28:52,200 [♪ eerie music playing] 463 00:29:03,440 --> 00:29:04,520 [Sabrina] Oh! 464 00:29:04,640 --> 00:29:07,640 [panting] 465 00:29:08,480 --> 00:29:12,360 [laughs, sighs] 466 00:29:27,040 --> 00:29:28,080 [Mariangela chuckles] 467 00:29:28,200 --> 00:29:30,480 Thank you. [kisses] 468 00:29:33,840 --> 00:29:35,040 Same time tomorrow? 469 00:29:35,120 --> 00:29:39,480 - [Mariangela] Hmm, maybe... - No, not tomorrow. No one's hanging out. 470 00:29:41,160 --> 00:29:43,360 - But Ivano said that tomorrow... - Hey! 471 00:29:44,520 --> 00:29:46,000 That's enough about Ivano. 472 00:29:54,920 --> 00:29:56,600 [♪ pensive music playing] 473 00:29:56,680 --> 00:29:59,120 [Sarah] Yesterday, I went to the beach with Sabrina and Ivano. 474 00:29:59,440 --> 00:30:01,120 I had a lot of fun. 475 00:30:02,280 --> 00:30:05,520 But Sabrina said she won't take me along next time. 476 00:30:06,120 --> 00:30:09,680 She wants to be alone with Ivano, and I have to stay home. 477 00:30:11,360 --> 00:30:13,920 It's annoying when she's like this. It gets on my nerves. 478 00:30:15,040 --> 00:30:19,240 Sabrina's being such a bitch to me, and won't take me along. 479 00:30:20,320 --> 00:30:24,280 I hate her. I can't wait for my dad and brother to get here. 480 00:30:25,720 --> 00:30:27,720 [♪ tense music playing] 481 00:30:27,840 --> 00:30:30,600 - [whispering] Is she in there? - [whispering] Yes, she's inside. 482 00:30:32,600 --> 00:30:35,120 - Did something happen? - I don't know. 483 00:30:36,000 --> 00:30:37,440 [sighs] 484 00:30:48,520 --> 00:30:49,560 Hug me? 485 00:31:10,280 --> 00:31:12,280 [birds chirping] 486 00:31:28,800 --> 00:31:30,400 [gate creaking] 487 00:31:33,160 --> 00:31:35,760 - [Cosima] You're all fingers and thumbs! - [glass shattering] 488 00:31:35,920 --> 00:31:37,856 - [Cosima] I'll kick you out! - [Michele] For God's sake! 489 00:31:37,880 --> 00:31:39,640 [Cosima] Enough! What the fuck are you doing? 490 00:31:39,720 --> 00:31:40,880 [Michele] I'm gonna kill you! 491 00:31:40,920 --> 00:31:43,600 - Yes, you! - [Cosima] Move! [speaking indistinctly] 492 00:31:44,080 --> 00:31:46,840 - [Sabrina] I didn't do it on purpose! - [Cosima] You scummy morons! 493 00:31:46,920 --> 00:31:48,976 - [Sabrina] Stop the swearing! - [Cosima] You're all fingers and thumbs! 494 00:31:49,000 --> 00:31:51,720 - [Michele] Fuck off! - [Cosima] Fuck off? Me? Me? 495 00:31:51,800 --> 00:31:57,800 [all shouting] 496 00:31:58,840 --> 00:32:00,120 [♪ tense music playing] 497 00:32:00,280 --> 00:32:02,160 Can you stop it, please? 498 00:32:02,320 --> 00:32:08,320 [arguing continues] 499 00:32:09,400 --> 00:32:11,040 - Please! - You wanna kill me? 500 00:32:37,560 --> 00:32:39,400 We scared you today, huh? 501 00:32:43,720 --> 00:32:44,760 Aunty… 502 00:32:46,160 --> 00:32:47,800 does Uncle Michele want to kill you? 503 00:32:50,040 --> 00:32:51,280 How should I know? 504 00:32:57,680 --> 00:32:59,240 Hey, I'm only joking! 505 00:33:02,320 --> 00:33:04,000 [Sabrina] Mom, I'm heading out. 506 00:33:05,240 --> 00:33:08,320 [♪ mysterious music playing] 507 00:33:08,560 --> 00:33:11,000 [door opening, closing] 508 00:33:12,960 --> 00:33:14,360 Aren't you going along? 509 00:33:18,040 --> 00:33:19,400 What did you do to Sabrina? 510 00:33:20,760 --> 00:33:22,680 - I don't know. - [Cosima] You really don't know? 511 00:33:24,280 --> 00:33:25,320 No. 512 00:33:31,200 --> 00:33:33,400 Don't meddle in their affairs. Understand? 513 00:33:37,240 --> 00:33:41,000 Here. Take these to that nutter downstairs. Go. 514 00:33:43,760 --> 00:33:45,480 [Cosima speaking indistinctly] 515 00:34:13,240 --> 00:34:14,840 [Michele mumbling] 516 00:34:23,640 --> 00:34:26,360 And sleep, sleep, sleep will come 517 00:34:26,640 --> 00:34:31,240 The Virgin Mary passed by and asked me where my child is 518 00:34:31,800 --> 00:34:36,040 I answered "Virgin Mary, put her to sleep" 519 00:34:36,480 --> 00:34:39,560 And sleep, sleep, sleep will come 520 00:34:40,320 --> 00:34:45,000 The Virgin Mary passed by and asked me where my child is 521 00:34:45,400 --> 00:34:50,480 I answered "Virgin Mary, put her to sleep" 522 00:34:51,160 --> 00:34:53,960 And sleep, sleep, sleep will come… 523 00:34:54,040 --> 00:34:55,240 [Sarah whispering] Uncle? 524 00:34:57,680 --> 00:34:58,840 [cat meowing] 525 00:35:12,080 --> 00:35:13,400 Are you okay? 526 00:35:21,640 --> 00:35:24,440 [cat meowing] 527 00:35:36,160 --> 00:35:37,520 My heart aches. 528 00:35:40,360 --> 00:35:41,520 Mine too, Uncle. 529 00:35:43,240 --> 00:35:44,560 [cat meowing] 530 00:35:50,560 --> 00:35:53,800 - [sighs] - [door opening] 531 00:35:55,560 --> 00:35:56,600 [door closing] 532 00:35:59,080 --> 00:36:01,240 [♪ soft instrumental music playing] 533 00:36:04,640 --> 00:36:05,680 Claude! 534 00:36:05,880 --> 00:36:10,120 - Hey! [laughs] You've grown up, huh? - [Sarah sobbing] You're here! 535 00:36:11,800 --> 00:36:14,520 - You're back. - Hi, Mom. 536 00:36:14,760 --> 00:36:15,920 [Concetta] Hi, Claudio. 537 00:36:16,880 --> 00:36:19,640 - [Giacomo] You good? - Yes, Giacomo. I'm fine. 538 00:36:20,440 --> 00:36:25,360 [indistinct clamor] 539 00:36:35,680 --> 00:36:36,800 That one. 540 00:36:38,280 --> 00:36:39,360 Thank you. 541 00:36:48,200 --> 00:36:49,280 Who do I give this to? 542 00:36:49,360 --> 00:36:51,920 [spectators] To me! To me! To me! To me, Ivano! 543 00:36:52,120 --> 00:36:54,280 To me. To me! Oh, stop it! Ivano, please. Come on! 544 00:36:54,360 --> 00:36:55,880 [Claudio] Southern trash! 545 00:36:56,760 --> 00:36:58,480 - [Alessio] Northern prick! - Ale! 546 00:36:58,640 --> 00:37:02,400 - [laughs] So, man? How's it going? - Eh. Can't complain. 547 00:37:02,640 --> 00:37:04,040 - Claude. - Hey, you doing good? 548 00:37:04,200 --> 00:37:06,376 - [spectator] Who is he, Sarah's brother? - [laughs] Hi, girls. 549 00:37:06,400 --> 00:37:08,120 - Oh, he's Claudio from Milan! - [laughs] 550 00:37:10,600 --> 00:37:13,840 For you, Sarah. Do you like it? 551 00:37:16,120 --> 00:37:17,360 [Sarah] Thanks. 552 00:37:20,000 --> 00:37:22,040 [♪ mysterious music playing] 553 00:37:49,840 --> 00:37:51,120 I was honest. 554 00:38:03,560 --> 00:38:06,800 LET MY HAIR GROW 555 00:38:42,920 --> 00:38:46,000 I WANT LOVE 556 00:38:53,000 --> 00:38:55,800 IVANO, IVANO, IVANO 557 00:39:11,640 --> 00:39:12,760 [kisses] 558 00:39:33,840 --> 00:39:35,880 - [Angela laughing] - [Liala] Come here! 559 00:39:36,000 --> 00:39:38,760 [indistinct chatter] 560 00:39:38,920 --> 00:39:40,720 - [Angela laughing] - [Alessio] Oh! [laughing] 561 00:39:43,800 --> 00:39:45,720 She's so skinny it hurts. 562 00:39:53,360 --> 00:39:56,240 - Oh! Sarè, what are you doing? [laughs] - [Sarah laughing] 563 00:39:56,360 --> 00:39:58,656 - [Ivano laughing] I got you now. - [Sarah laughing] No, no tickling. 564 00:39:58,680 --> 00:40:02,400 Stop it, stop it! [laughs] Stop it. Come on, I'm all wet now. 565 00:40:03,520 --> 00:40:04,600 Are you cold? 566 00:40:06,680 --> 00:40:12,000 Iva, are you flirting with my sister? She's too young for you, hm? 567 00:40:14,280 --> 00:40:16,600 - She sat down here. - Move. 568 00:40:16,800 --> 00:40:20,760 - Look, he likes bigger girls, you know? - Hey, skinny! 569 00:40:27,000 --> 00:40:28,200 Go get me a beer. 570 00:40:39,200 --> 00:40:40,400 You wanna go? 571 00:40:41,560 --> 00:40:44,160 [♪ soft music playing] 572 00:41:12,720 --> 00:41:14,960 [breathes heavily] 573 00:41:32,640 --> 00:41:33,720 [Sarah] Grandad. 574 00:41:35,600 --> 00:41:36,680 Grandad! 575 00:41:39,520 --> 00:41:40,560 [whispering] Grandad. 576 00:41:44,000 --> 00:41:45,520 - [grunts] - [screams] 577 00:41:46,120 --> 00:41:48,960 [laughs] 578 00:41:55,840 --> 00:41:59,200 Claude, why can't I come to Milan with you? 579 00:41:59,560 --> 00:42:03,960 - When you're 18. Finish school first. Hmm? - Eh. I hate school. 580 00:42:04,240 --> 00:42:06,520 They always call me a goat, and tell me I'm ugly. 581 00:42:06,640 --> 00:42:08,760 What? You're called a goat? 582 00:42:08,960 --> 00:42:12,200 My little Sarah, look how beautiful you're becoming. 583 00:42:12,640 --> 00:42:14,400 Soon, all the guys will be chasing after you. 584 00:42:14,440 --> 00:42:17,560 Eh. I can't stand being here anymore. 585 00:42:18,440 --> 00:42:19,880 [doorbell ringing] 586 00:42:25,480 --> 00:42:27,360 [Claudio] Sa, come. Sabrina's here. 587 00:42:31,000 --> 00:42:32,240 [Mariangela] Were you naked? 588 00:42:33,200 --> 00:42:34,240 [Sabrina] Well… 589 00:42:35,160 --> 00:42:38,200 - [Mariangela] Was his flagpole raised? - [Sabrina] Hmm. His flag was raised. 590 00:42:38,360 --> 00:42:41,040 [Mariangela] Hey, the little one's here! 591 00:42:42,080 --> 00:42:45,080 [Sabrina] She's growing up, so it's time for her to learn about how men are. 592 00:42:45,960 --> 00:42:47,480 [Mariangela] Why didn't you two have… 593 00:42:48,160 --> 00:42:49,280 [Sabrina] I don't know. 594 00:42:49,400 --> 00:42:51,256 I mean, right when we were about to, he asked me, 595 00:42:51,280 --> 00:42:55,320 "Will we still be friends?" And I told him, "I don't know." 596 00:42:55,600 --> 00:42:58,160 [Mariangela laughs] Of course you don't. 597 00:42:58,240 --> 00:43:00,400 He left you right when things were getting interesting. 598 00:43:00,480 --> 00:43:03,360 [♪ mysterious music playing] 599 00:43:22,160 --> 00:43:26,440 [chews, breathes heavily] 600 00:43:33,880 --> 00:43:35,840 He's the one who asked me to take off my shirt. 601 00:43:36,320 --> 00:43:38,120 [speaks indistinctly] Thank you. 602 00:43:42,480 --> 00:43:44,440 Maybe that's what made him stop. 603 00:43:49,200 --> 00:43:52,320 [sighs] I wonder how it would've ended if I wasn't so ugly. 604 00:43:54,240 --> 00:43:55,600 But you're not ugly. 605 00:44:12,440 --> 00:44:13,560 [groans] 606 00:44:19,280 --> 00:44:20,440 He said that too. 607 00:44:22,320 --> 00:44:25,240 "You're not ugly. All that matters is that you're a good girl." 608 00:44:27,480 --> 00:44:29,560 [Sarah] I don't think he deserves you. 609 00:44:33,240 --> 00:44:35,120 If I see him with another girl, I'll kill him. 610 00:44:36,440 --> 00:44:37,800 [seesaw clatters] 611 00:44:44,600 --> 00:44:45,920 [Sarah] Hi, this is Sarah. 612 00:44:46,480 --> 00:44:50,240 Over the last few days, I've gotten close to a boy who's 27 years old. 613 00:44:51,120 --> 00:44:55,440 I'm only 15, but he is very sweet to me and always cuddles me. 614 00:44:56,080 --> 00:44:59,760 The boy's name is Ivano and my cousin Sabrina also likes him. 615 00:45:00,200 --> 00:45:04,400 But I don't know if I love him or if I just like him as a friend. 616 00:45:04,480 --> 00:45:05,880 What are you writing, your secrets? 617 00:45:06,400 --> 00:45:07,440 No. 618 00:45:13,400 --> 00:45:14,520 [door opening] 619 00:45:16,040 --> 00:45:17,080 [door closing] 620 00:45:19,880 --> 00:45:23,240 [♪ mysterious music playing] 621 00:45:25,920 --> 00:45:27,200 [cell phone beeps] 622 00:45:27,880 --> 00:45:31,080 - [toilet flushing] - [door opening] 623 00:45:31,880 --> 00:45:33,640 - [cell phone thudding] - [door closing] 624 00:45:37,320 --> 00:45:38,480 Night, Sarah. 625 00:45:39,280 --> 00:45:41,720 - [Sarah] Night. - [Claudio sighing] 626 00:45:56,320 --> 00:45:58,760 HI IVANO IT'S SA 627 00:46:11,680 --> 00:46:12,760 [indistinct chatter on TV] 628 00:46:12,920 --> 00:46:17,000 Please, the band Regina will be playing tomorrow at the White Nights! 629 00:46:17,080 --> 00:46:19,600 Sarah, I told you already. I need to get back to Milan tomorrow. 630 00:46:19,640 --> 00:46:21,280 Hmm? I work nights. 631 00:46:21,560 --> 00:46:24,200 Come on, please, Claude. Stay one more day. 632 00:46:24,960 --> 00:46:26,840 - Can't someone cover for you? - Nope. 633 00:46:28,040 --> 00:46:29,960 [Sarah] Can't you catch a later bus? 634 00:46:30,120 --> 00:46:35,760 He has... has to work. You want to provide for our family instead? Ah. 635 00:46:36,320 --> 00:46:37,320 Yeah. 636 00:46:37,600 --> 00:46:42,360 Come on, do it for your little sister. She lives here alone and abandoned. 637 00:46:42,760 --> 00:46:46,360 [Giacomo] Leave him be. An... and pass me the wine. 638 00:46:46,600 --> 00:46:49,480 Can't you just speak normally? I can never understand you! 639 00:46:49,560 --> 00:46:50,560 Sarah! 640 00:46:50,680 --> 00:46:52,176 [female newscaster over TV] …state of play. 641 00:46:52,200 --> 00:46:55,440 In 2010, a total of 12,186 car accidents have occurred so far. 642 00:46:55,560 --> 00:46:57,960 The number of victims is currently up to 291, 643 00:46:58,120 --> 00:47:00,240 20,186 people have suffered non-fatal injuries. 644 00:47:00,320 --> 00:47:05,760 In 2009, numbers were higher with 12,812 accidents, 645 00:47:05,920 --> 00:47:10,280 over 101 victims and 21,850 non-fatally injured people. 646 00:47:10,600 --> 00:47:13,680 If from one year to the next there is a decrease in accidents… 647 00:47:13,840 --> 00:47:18,000 - I'm sorry. - …CREMSS statistics show a clear increase… 648 00:47:20,840 --> 00:47:23,040 [Claudio] Oh, did you know that Sabrina has a boyfriend? 649 00:47:23,520 --> 00:47:25,760 - [Concetta] Who? - [Claudio] Ivano. 650 00:47:27,560 --> 00:47:29,000 What are you talking about? 651 00:47:29,240 --> 00:47:31,000 [Claudio] They left together the other night. 652 00:47:31,280 --> 00:47:32,880 Yeah, but he rejected her. 653 00:47:33,440 --> 00:47:34,680 Bullshit. 654 00:47:35,240 --> 00:47:38,520 He made her take off her shirt, and then rejected her. 655 00:47:38,640 --> 00:47:42,440 Sarah, what are you talking about? That's none of your business. 656 00:47:42,720 --> 00:47:43,960 [Claudio] Are you serious? 657 00:47:45,280 --> 00:47:46,920 - Are you sure? - [Sarah] I am. 658 00:47:49,400 --> 00:47:50,600 How do you know? 659 00:47:51,000 --> 00:47:52,440 Sabrina told me herself. 660 00:47:53,360 --> 00:47:54,640 And why did he reject her? 661 00:47:56,280 --> 00:47:57,440 [chuckles] 662 00:48:00,600 --> 00:48:02,000 Because she's ugly. 663 00:48:03,560 --> 00:48:05,040 [indistinct chatter] 664 00:48:05,200 --> 00:48:06,520 [bystander 1] Give it to me. 665 00:48:07,560 --> 00:48:08,680 [bystander 2] Hi! 666 00:48:10,120 --> 00:48:11,200 [bystander 3] Sorry, but… 667 00:48:11,800 --> 00:48:13,080 [bystander 4] Be careful, right? 668 00:48:15,560 --> 00:48:16,840 [Claudio] Dad, Mom… 669 00:48:19,600 --> 00:48:23,960 Here. Your phone was in worse shape than Granddad Cosimo. 670 00:48:26,240 --> 00:48:27,400 Thank you, Claudio. 671 00:48:31,160 --> 00:48:34,440 Take care, Sarah. And be careful with Ivano. 672 00:48:35,640 --> 00:48:36,760 [Sarah] Why? 673 00:48:37,720 --> 00:48:40,480 Because I don't like the way he looks at you. I talked to him. 674 00:48:40,840 --> 00:48:44,720 - You did what? - Mm. I told him off about you and Sabrina. 675 00:48:45,920 --> 00:48:47,320 A real man wouldn't do what he did. 676 00:48:49,760 --> 00:48:50,800 Come on. 677 00:49:03,080 --> 00:49:05,760 [bus engine revving] 678 00:49:17,880 --> 00:49:19,880 - [zipper rasping] - [chuckles softly] 679 00:49:27,080 --> 00:49:28,120 [Sabrina] You like it? 680 00:49:29,120 --> 00:49:30,200 You look great. 681 00:49:31,440 --> 00:49:33,680 Come help me. Please. 682 00:49:36,640 --> 00:49:39,760 - [Sarah groans] - Go, pull. 683 00:49:40,920 --> 00:49:42,360 - [Sarah grunts] - [sighs] 684 00:49:42,680 --> 00:49:43,800 Thanks. 685 00:49:46,120 --> 00:49:47,800 Sabri, I have to show you something. 686 00:49:48,720 --> 00:49:51,000 Look at that! 687 00:49:51,880 --> 00:49:55,600 Wow, that's the model I wanted. Is it new? 688 00:49:56,880 --> 00:49:58,120 It's a gift from Claudio. 689 00:49:59,120 --> 00:50:00,720 [Sabrina] It has a lot of functions. 690 00:50:07,960 --> 00:50:13,040 Look at this. Here, you can even record the voicemail with your own voice. Go. 691 00:50:13,160 --> 00:50:14,160 [cell phone beeps] 692 00:50:14,280 --> 00:50:16,576 [♪ dramatic rock ballad playing, Queen "Who Wants to Live Forever"] 693 00:50:16,600 --> 00:50:19,680 - Is it working? Can I start? - [mouthing] Go. 694 00:50:20,040 --> 00:50:24,560 I'm Sarah. Leave me a nice message. 695 00:50:27,720 --> 00:50:28,800 Was it recording? 696 00:50:28,880 --> 00:50:31,680 - [cell phone beeps] - Oh, my God, that was bad. 697 00:50:32,240 --> 00:50:33,280 Take it. 698 00:50:34,800 --> 00:50:36,040 We'll try again later. 699 00:50:36,160 --> 00:50:40,000 [singer] ♪ Live forever? ♪ 700 00:50:40,280 --> 00:50:46,280 ♪ Who wants to live forever? ♪ 701 00:50:47,280 --> 00:50:51,840 ♪ Ooh ♪ 702 00:50:52,000 --> 00:50:56,520 - ♪ There's no chance for us ♪ - [speaks indistinctly] 703 00:50:57,440 --> 00:51:02,000 - [singer] ♪ It's all decided for us ♪ - [crowd] ♪ It's all decided for us ♪ 704 00:51:02,160 --> 00:51:04,240 [indistinct chatter, shouting] 705 00:51:04,480 --> 00:51:10,480 [all] ♪ This world has only one sweet moment ♪ 706 00:51:12,080 --> 00:51:16,000 ♪ Set aside for us ♪ 707 00:51:19,160 --> 00:51:25,160 ♪ Who wants to live forever? ♪ 708 00:51:25,760 --> 00:51:31,760 ♪ Who wants to live forever? ♪ 709 00:51:32,680 --> 00:51:34,520 - ♪ Ooh! ♪ - [fabric ripping] 710 00:51:42,600 --> 00:51:48,600 [singer] ♪ Who dares to love forever? ♪ 711 00:51:49,480 --> 00:51:52,640 ♪ Oh! ♪ 712 00:51:52,880 --> 00:51:56,520 You can't keep your mouth shut, huh? You really had to tell everyone? 713 00:51:57,320 --> 00:51:58,360 [Sabrina] What? 714 00:51:58,560 --> 00:52:00,680 [crowd cheering, applauding] 715 00:52:00,840 --> 00:52:02,800 Listen, I don't tell people about our business. 716 00:52:02,880 --> 00:52:03,920 - You don't? - No. 717 00:52:04,000 --> 00:52:05,600 Then how does your cousin know about it? 718 00:52:05,720 --> 00:52:07,240 - Who? Claudio? - Yes. 719 00:52:07,720 --> 00:52:09,960 He knew everything about that night, and got mad at me. 720 00:52:10,040 --> 00:52:12,440 [Sabrina] That's impossible. I didn't say anything to anyone. 721 00:52:12,600 --> 00:52:16,800 Sabri. [scoffs] Have you really fallen in love with me? 722 00:52:17,400 --> 00:52:19,440 Iva, you really piss me off! Don't you get it? 723 00:52:19,520 --> 00:52:20,600 You never understand shit. 724 00:52:20,680 --> 00:52:22,616 You never understand my feelings and make me look like an idiot. 725 00:52:22,640 --> 00:52:24,896 Sabri, I just want to know why the fuck you blabbed our private relationship 726 00:52:24,920 --> 00:52:25,920 to Claudio! 727 00:52:26,000 --> 00:52:29,320 - Ivano, I didn't say anything to anyone! - Then who told him? Who else knew? 728 00:52:29,480 --> 00:52:30,720 Who doesn't know now? 729 00:52:30,920 --> 00:52:34,000 [singer] ♪ But touch my tears with your lips ♪ 730 00:52:34,240 --> 00:52:35,360 [Ivano] Oh. 731 00:52:35,520 --> 00:52:41,520 [singer] ♪ Touch my world with your fingertips ♪ 732 00:52:42,400 --> 00:52:48,400 - ♪ And we can have forever ♪ - [crowd] ♪ And we can have forever ♪ 733 00:52:49,200 --> 00:52:55,200 [all] ♪ And we can love forever ♪ 734 00:52:55,680 --> 00:53:01,680 ♪ Forever is our today… ♪ 735 00:53:02,480 --> 00:53:06,320 [Sabrina sobs] 736 00:53:10,840 --> 00:53:13,760 [♪ tense music playing] 737 00:53:14,000 --> 00:53:15,720 [indistinct chattering, whispering] 738 00:53:15,920 --> 00:53:17,280 [voice 1] Haven't you heard? 739 00:53:17,520 --> 00:53:19,480 [voice 2] I've got to tell you something. 740 00:53:20,080 --> 00:53:22,480 [voice 1] In Avetrana, everyone knows everything you do. 741 00:53:22,560 --> 00:53:23,840 [voice 2] I can't believe it. 742 00:53:23,920 --> 00:53:25,200 [voice 3] Who told you about it? 743 00:53:27,200 --> 00:53:29,416 - [voice 2] Are you serious? - [voice 4] Yeah, yeah. I was told by… 744 00:53:29,440 --> 00:53:31,640 [voice 1] Do you know what happened? What a crazy story! 745 00:53:32,080 --> 00:53:34,640 [voice 4] Who told you? 746 00:53:34,760 --> 00:53:36,720 [overlapping chatter] 747 00:53:36,800 --> 00:53:37,880 [voice 5] And then? 748 00:53:38,040 --> 00:53:41,680 [chatter continues] 749 00:53:41,800 --> 00:53:45,000 - [voice 3] We need to ask… - [voice 1] That's what she's done. 750 00:53:50,160 --> 00:53:51,680 [voice 6] It's exactly like I told you. 751 00:53:51,760 --> 00:53:55,200 [laughter] 752 00:53:55,600 --> 00:53:58,080 - [voice 6] Imagine what happens… - [voice 7] This is Avetrana! 753 00:53:58,520 --> 00:54:00,416 - [voice 6] She's obsessed. - [voice 1] She's obsessed. 754 00:54:00,440 --> 00:54:03,560 [line ringing] 755 00:54:17,680 --> 00:54:19,720 Please, Sabri, answer. 756 00:54:28,120 --> 00:54:29,240 [cell phone beeps] 757 00:55:01,160 --> 00:55:05,440 [breathes deeply] 758 00:55:18,800 --> 00:55:21,880 [gate screeching] 759 00:55:26,920 --> 00:55:31,120 [♪ mysterious music playing] 760 00:55:31,680 --> 00:55:32,760 You coming? 761 00:55:52,160 --> 00:55:56,840 [flies buzzing] 762 00:56:16,040 --> 00:56:17,160 Hi, Sarah. 763 00:56:31,240 --> 00:56:32,360 [whispers] What's with her? 764 00:56:35,000 --> 00:56:37,840 Sarah, you don't even say hello? 765 00:56:44,400 --> 00:56:45,640 What's wrong, Sarah? 766 00:56:51,400 --> 00:56:53,440 Do you want to come to the beach with us? 767 00:56:54,560 --> 00:56:55,800 [Sabrina] No, she's fine. 768 00:56:56,160 --> 00:56:58,280 I think if I get over this headache, 769 00:56:58,560 --> 00:57:00,520 I'll take her to the beach with Mariangela. 770 00:57:09,520 --> 00:57:10,760 Go get ready, okay. 771 00:57:11,680 --> 00:57:13,640 If we decide to go, I'll send you a message. 772 00:57:22,040 --> 00:57:23,240 [door closing] 773 00:57:30,200 --> 00:57:33,520 [breathes heavily] 774 00:57:35,480 --> 00:57:37,680 [♪ upbeat pop-rock playing, Avril Lavigne "Complicated"] 775 00:57:37,760 --> 00:57:41,600 ♪ Uh-huh, life's like this ♪ 776 00:57:42,280 --> 00:57:44,600 ♪ Uh-huh, uh-huh ♪ 777 00:57:45,840 --> 00:57:47,440 ♪ That's the way it is ♪ 778 00:57:52,240 --> 00:57:53,840 ♪ 'Cause life's like this ♪ 779 00:57:54,600 --> 00:57:56,760 ♪ Uh-huh, uh-huh ♪ 780 00:57:58,200 --> 00:57:59,600 ♪ That's the way it is ♪ 781 00:58:00,360 --> 00:58:03,480 ♪ Chill out, whatcha yellin' for? ♪ 782 00:58:03,560 --> 00:58:06,560 ♪ Lay back, it's all been done before ♪ 783 00:58:06,720 --> 00:58:10,040 ♪ And if you could only let it be… ♪ 784 00:58:10,120 --> 00:58:12,616 - [Sarah] Where are you taking him? - [Concetta] He can't stay in his room. 785 00:58:12,640 --> 00:58:14,720 - Dad's gonna paint the walls. - [Sarah] Hmm. 786 00:58:14,800 --> 00:58:16,176 [Concetta] Aren't you eating with us? 787 00:58:16,200 --> 00:58:18,200 No, Mom. I'm going to the beach with Sabrina. 788 00:58:19,040 --> 00:58:24,600 ♪ And you're talkin' to me one-on-one but you've become ♪ 789 00:58:24,720 --> 00:58:27,520 ♪ Somebody else 'round everyone else ♪ 790 00:58:27,640 --> 00:58:30,680 ♪ You're watchin' your back like you can't relax ♪ 791 00:58:30,800 --> 00:58:32,280 ♪ You're tryna be cool ♪ 792 00:58:32,360 --> 00:58:35,800 ♪ You look like a fool to me ♪ 793 00:58:35,960 --> 00:58:41,160 ♪ Tell me, why'd you have to go and make things so complicated? ♪ 794 00:58:41,600 --> 00:58:44,840 ♪ I see the way you're actin' like you're somebody else ♪ 795 00:58:45,040 --> 00:58:49,560 ♪ Gets me frustrated life's like this, you ♪ 796 00:58:49,720 --> 00:58:52,120 ♪ And you fall, and you crawl and you break… ♪ 797 00:58:52,200 --> 00:58:55,880 [♪ mysterious music playing] 798 00:59:57,920 --> 00:59:59,000 [gate closes] 799 01:00:01,760 --> 01:00:03,520 [water trickling] 800 01:00:13,600 --> 01:00:15,400 [Scotch tape rasping] 801 01:00:15,520 --> 01:00:21,520 HAVE YOU SEEN SARAH? 802 01:00:30,840 --> 01:00:36,840 [breathes shakily] 803 01:00:37,600 --> 01:00:39,440 [sobs] 804 01:00:42,440 --> 01:00:44,696 [♪ dynamic R&B music playing, Marracash "La banalità del male"] 805 01:00:44,720 --> 01:00:47,680 ♪ Oh, yeah ♪ 806 01:00:48,920 --> 01:00:50,360 ♪ Guardatevi dentro ♪ 807 01:00:51,000 --> 01:00:52,040 ♪ E liberatevi... ♪ 808 01:00:52,120 --> 01:00:53,776 While this series is based on a true story and draws from official sources 809 01:00:53,800 --> 01:00:55,416 and Court documents, events, situations, dialogue, characters 810 01:00:55,440 --> 01:00:56,560 and their characterisations 811 01:00:56,640 --> 01:00:58,496 have been fictionalised and invented by the authors for dramatic purposes. 812 01:00:58,520 --> 01:00:59,896 With respect to such fictionalised or invented elements, 813 01:00:59,920 --> 01:01:01,696 any reference or similarity to the name or the actual character or history 814 01:01:01,720 --> 01:01:03,296 of any person, living or dead, or actual entity, situation or event 815 01:01:03,320 --> 01:01:04,376 is entirely for dramatic purpose 816 01:01:04,400 --> 01:01:05,936 and is not intended to reflect on any such person, their character 817 01:01:05,960 --> 01:01:07,336 or history, or any such entity, situation or event. 818 01:01:07,360 --> 01:01:09,056 BASED ON THE BOOK “SARAH LA RAGAZZA DI AVETRANA” 819 01:01:09,080 --> 01:01:12,120 - ♪ Se se ne andrà ♪ - ♪ Ogni volta dice, "Non mirerò" ♪ 820 01:01:12,200 --> 01:01:15,640 - ♪ Non mirerò ♪ - ♪ Lo devo stordire un po' ♪ 821 01:01:16,360 --> 01:01:19,880 ♪ Vi darei tutte le cose che ho ♪ 822 01:01:20,560 --> 01:01:24,120 ♪ Se se ne andasse, ma non se ne andrà ♪ 823 01:01:24,200 --> 01:01:26,520 ♪ Yeah, tra le fronde, la luna è scura ♪ 824 01:01:26,600 --> 01:01:28,320 ♪ Tra le ombre, qualcosa scruta ♪ 825 01:01:28,400 --> 01:01:31,640 ♪ Tra ne sbuca questa creatura che mi confonde, cambia natura ♪ 826 01:01:31,720 --> 01:01:35,400 ♪ Notte buia, ti ho fatto musa si consuma tra quattro mura ♪ 827 01:01:35,520 --> 01:01:38,800 ♪ Sotto la superficie che ci divide vivo due vite in una ♪ 828 01:01:38,880 --> 01:01:42,480 ♪ Sai che il male è banale mai comprenderlo ché è complesso ♪ 829 01:01:42,600 --> 01:01:46,080 ♪ Se ci affascina tutti è perché tutti lo abbiamo dentro ♪ 830 01:01:46,200 --> 01:01:49,200 ♪ Ogni caso irrisolto poi soltanto specchio del nostro ♪ 831 01:01:49,360 --> 01:01:51,400 ♪ Sotto ogni letto c'è un mostro ♪ 832 01:01:51,480 --> 01:01:52,760 ♪ Devi andarci d'accordo ♪ 833 01:01:52,840 --> 01:01:54,000 [ ♪ song concludes] 834 01:01:54,080 --> 01:01:55,800 Translated by Noemi Zucca 60223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.