Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,380 --> 00:00:12,903
I need you to take him
to our secret place.
2
00:00:13,034 --> 00:00:14,383
The cave in the woods.
3
00:00:14,513 --> 00:00:15,297
I'm looking for
an American.
4
00:00:15,427 --> 00:00:16,863
Daryl Dixon.
5
00:00:16,994 --> 00:00:18,082
Why do you want
to find Dixon?
6
00:00:18,213 --> 00:00:19,562
I came here to kill him.
7
00:00:19,692 --> 00:00:20,824
Daryl:
You know, you were right.
8
00:00:20,954 --> 00:00:22,043
I found something here.
9
00:00:23,348 --> 00:00:25,002
Daryl:
Where are you taking her?!
10
00:00:25,133 --> 00:00:26,569
She knows we have a mission
here, a greater purpose.
11
00:00:26,699 --> 00:00:28,745
I know where the kid is.
Isabelle!
12
00:00:28,875 --> 00:00:30,225
♪
13
00:00:34,316 --> 00:00:35,578
You're turning them?
14
00:00:35,708 --> 00:00:36,753
I'm giving you
what you asked for.
15
00:00:36,883 --> 00:00:37,710
You're gonna
kill your friend.
16
00:00:37,841 --> 00:00:39,930
Hey! Get off me!
17
00:00:42,237 --> 00:00:46,893
♪
18
00:00:47,024 --> 00:00:51,768
♪
19
00:00:51,898 --> 00:00:56,773
♪
20
00:00:56,903 --> 00:01:01,778
♪
21
00:01:01,908 --> 00:01:05,347
♪
22
00:01:05,477 --> 00:01:08,785
♪
23
00:01:08,915 --> 00:01:11,266
[Vehicle approaching]
24
00:01:11,396 --> 00:01:21,276
♪
25
00:01:21,406 --> 00:01:23,234
[Men speaking French]
26
00:01:23,365 --> 00:01:30,850
♪
27
00:01:30,981 --> 00:01:34,245
[Breathing heavily]
28
00:01:34,376 --> 00:01:36,987
♪
29
00:01:37,118 --> 00:01:38,989
Allez, allez, allons-y.
30
00:01:39,120 --> 00:01:42,688
♪
31
00:01:42,819 --> 00:01:45,648
[Guns cocking, crowd exclaims]
32
00:01:45,778 --> 00:01:52,611
♪
33
00:01:52,742 --> 00:01:56,441
[Crowd shouting]
34
00:01:56,572 --> 00:02:01,272
♪
35
00:02:01,403 --> 00:02:07,931
♪
36
00:02:08,061 --> 00:02:11,761
♪
37
00:02:11,891 --> 00:02:15,156
[Dart guns firing]
38
00:02:15,286 --> 00:02:25,166
♪
39
00:02:25,296 --> 00:02:35,176
♪
40
00:02:35,306 --> 00:02:45,186
♪
41
00:02:45,316 --> 00:02:47,971
♪
42
00:02:48,101 --> 00:02:51,496
[Panting]
43
00:02:51,627 --> 00:02:56,327
♪
44
00:02:56,458 --> 00:02:58,634
[Corpses growling]
45
00:02:58,764 --> 00:03:08,644
♪
46
00:03:08,774 --> 00:03:18,654
♪
47
00:03:18,784 --> 00:03:28,577
♪
48
00:03:28,707 --> 00:03:29,882
Yaah!
49
00:03:30,013 --> 00:03:32,972
[Shouting in French]
50
00:03:33,103 --> 00:03:35,497
- Codron:
- Get us out of here.
Hurry up!
51
00:03:35,627 --> 00:03:38,021
Carol:
Hold on!
52
00:03:38,151 --> 00:03:41,024
[Walkers growling]
53
00:03:41,154 --> 00:03:46,029
♪
54
00:03:46,159 --> 00:03:51,034
♪
55
00:03:51,164 --> 00:03:55,168
♪
56
00:03:55,299 --> 00:03:57,736
[Theme plays]
57
00:03:57,867 --> 00:04:07,746
♪
58
00:04:07,877 --> 00:04:17,756
♪
59
00:04:17,887 --> 00:04:24,981
♪
60
00:04:26,330 --> 00:04:29,420
[Engine revving]
61
00:04:29,551 --> 00:04:30,943
[Walkers growling]
62
00:04:31,074 --> 00:04:40,953
♪
63
00:04:41,084 --> 00:04:44,479
♪
64
00:04:44,609 --> 00:04:46,394
Codron:
What are you doing?
Why are you stopping?!
65
00:04:46,524 --> 00:04:49,222
They're coming!
They're coming!
66
00:04:49,353 --> 00:04:52,008
[Walkers growling]
67
00:04:52,138 --> 00:04:54,837
Man: Allez, plus vite!
68
00:04:54,967 --> 00:05:00,799
[Men shouting in French]
69
00:05:00,930 --> 00:05:02,497
[Mortar whistling]
70
00:05:02,627 --> 00:05:03,976
[Explosion]
71
00:05:04,107 --> 00:05:05,848
♪
72
00:05:05,978 --> 00:05:07,502
Codron: Go! Go!
73
00:05:07,632 --> 00:05:12,376
Go![Engine revving]
74
00:05:12,507 --> 00:05:14,726
[Men shouting in French,
gunfire]
75
00:05:14,857 --> 00:05:17,294
[Bullets ricocheting]
76
00:05:17,425 --> 00:05:19,992
[Walkers growling]
77
00:05:20,123 --> 00:05:23,953
♪
78
00:05:24,083 --> 00:05:27,870
♪
79
00:05:28,000 --> 00:05:29,524
[Flesh tearing]
80
00:05:29,654 --> 00:05:32,048
♪
81
00:05:32,178 --> 00:05:34,572
♪
82
00:05:34,703 --> 00:05:36,661
[Bullets ricocheting]
83
00:05:36,792 --> 00:05:39,925
♪
84
00:05:40,056 --> 00:05:41,884
[Gunshots]
85
00:05:42,014 --> 00:05:44,713
♪
86
00:05:44,843 --> 00:05:46,889
[Tires screech, body thuds]
87
00:05:47,019 --> 00:05:50,240
Get me loose.
Get me loose!
88
00:05:50,371 --> 00:05:51,720
[Gunfire]
89
00:05:51,850 --> 00:05:54,331
[People shouting,
walkers growling]
90
00:05:54,462 --> 00:05:56,028
[Chains rattling]
91
00:05:56,159 --> 00:05:58,727
♪
92
00:05:58,857 --> 00:06:00,424
Hold still.
93
00:06:00,555 --> 00:06:05,429
♪
94
00:06:05,560 --> 00:06:08,476
[Walker growling, man shouts]
95
00:06:08,606 --> 00:06:09,564
[Flesh rending]
96
00:06:09,694 --> 00:06:11,870
♪
97
00:06:12,001 --> 00:06:13,437
Go on, up the mountain.
98
00:06:13,568 --> 00:06:14,786
What about you?
99
00:06:14,917 --> 00:06:16,353
Tell Dixon
I did it for the boy.
100
00:06:16,484 --> 00:06:22,620
[Gunfire]
101
00:06:22,751 --> 00:06:23,969
[Grunts]
102
00:06:24,100 --> 00:06:24,927
[Walkers growling][Gunfire]
103
00:06:25,057 --> 00:06:27,582
♪
104
00:06:27,712 --> 00:06:31,890
♪
105
00:06:32,021 --> 00:06:36,242
♪
106
00:06:36,373 --> 00:06:38,288
♪
107
00:06:38,419 --> 00:06:39,898
This is what you chose.
108
00:06:40,029 --> 00:06:44,816
♪
109
00:06:44,947 --> 00:06:47,602
When we first met,
110
00:06:47,732 --> 00:06:50,387
Laurent was 6.
111
00:06:50,518 --> 00:06:51,997
I'd heard of him,
112
00:06:52,128 --> 00:06:56,088
a child torn
from the womb of un Affamé.
113
00:06:56,219 --> 00:07:01,006
From a horrific ending...
114
00:07:01,137 --> 00:07:02,921
a miraculous beginning.
115
00:07:03,052 --> 00:07:05,010
♪
116
00:07:05,141 --> 00:07:07,448
We met with the boy,
we evaluated his gifts,
117
00:07:07,578 --> 00:07:12,061
we... found him
to be special.
118
00:07:12,191 --> 00:07:14,933
As Père Jean had said
he would be.
119
00:07:15,064 --> 00:07:17,370
As you
said he would be.
120
00:07:17,501 --> 00:07:20,069
For years,
the good father and I
121
00:07:20,199 --> 00:07:21,810
stayed in touch
as best we could.
122
00:07:21,940 --> 00:07:24,290
And then, when it seemed time,
we summoned the boy here.
123
00:07:24,421 --> 00:07:25,944
Time for you
or time for him?
124
00:07:26,075 --> 00:07:28,904
Time for us all.
125
00:07:29,034 --> 00:07:30,645
To be free again.
126
00:07:30,775 --> 00:07:34,387
There was only
one reason.
127
00:07:34,518 --> 00:07:36,999
He feared losing control.
128
00:07:37,129 --> 00:07:38,653
I can see that now.
129
00:07:38,783 --> 00:07:40,350
♪
130
00:07:40,481 --> 00:07:44,180
I'm sorry
your will has weakened.
131
00:07:44,310 --> 00:07:47,749
I want to fortify you
and everyone.
132
00:07:47,879 --> 00:07:51,143
who's feeling tired
and hopeless.
133
00:07:51,274 --> 00:07:52,884
What you're doing
134
00:07:53,015 --> 00:07:56,497
is not strength, Losang.
135
00:07:56,627 --> 00:08:00,326
It's desperate, misguided,
and it's savage.
136
00:08:00,457 --> 00:08:01,763
Sounds like
Daryl talking.
137
00:08:01,893 --> 00:08:04,592
No, it's me.
138
00:08:04,722 --> 00:08:08,073
Part of me that was asleep
until I met him.
139
00:08:08,204 --> 00:08:12,338
The part that doesn't believe
in false prophets anymore.
140
00:08:12,469 --> 00:08:14,079
You yourself said how special
the boy was all those years ago.
141
00:08:14,210 --> 00:08:16,778
He is special.
He thinks and feels in a way
142
00:08:16,908 --> 00:08:21,652
that humanity needs
in order to survive.
143
00:08:21,783 --> 00:08:23,349
But he's human.
144
00:08:23,480 --> 00:08:28,137
He can bleed,
he can be hurt, he can die.
145
00:08:28,267 --> 00:08:31,575
Like Jesus, like Mohammed,
like Buddha.
146
00:08:31,706 --> 00:08:32,837
This is a waste of time.
147
00:08:32,968 --> 00:08:34,012
Arrete!
148
00:08:34,143 --> 00:08:38,103
♪
149
00:08:38,234 --> 00:08:40,715
Sister...
150
00:08:40,845 --> 00:08:42,020
we're going
to offer the flock
151
00:08:42,151 --> 00:08:45,546
proof of their faith.
152
00:08:45,676 --> 00:08:48,592
It must be done.
153
00:08:48,723 --> 00:08:50,768
Do you understand?
154
00:08:50,899 --> 00:08:54,903
And so I need you to tell me
where the boy is.
155
00:08:55,033 --> 00:09:01,039
[Footsteps approaching
rapidly]
156
00:09:01,170 --> 00:09:03,825
Unh!
[Gasps]
157
00:09:03,955 --> 00:09:11,223
♪
158
00:09:11,354 --> 00:09:13,530
[Knife plunges,
Isabelle gasps]
159
00:09:13,661 --> 00:09:15,097
[Grunts, body thuds]
160
00:09:15,227 --> 00:09:19,710
♪
161
00:09:19,841 --> 00:09:28,197
♪
162
00:09:28,327 --> 00:09:29,894
[Men shouting in distance]
163
00:09:30,025 --> 00:09:33,419
Losang, we must go.
164
00:09:33,550 --> 00:09:37,423
♪
165
00:09:37,554 --> 00:09:39,948
[Shouting in distance]
166
00:09:40,078 --> 00:09:46,041
♪
167
00:09:49,000 --> 00:09:52,613
, gunfire]
168
00:09:57,922 --> 00:09:59,663
[Woman screams]
169
00:09:59,794 --> 00:10:02,753
[Gunfire in distance]
170
00:10:02,884 --> 00:10:05,060
Oh, scuse!
171
00:10:05,190 --> 00:10:06,757
Unh!
172
00:10:06,888 --> 00:10:09,760
Unh![Body thuds]
173
00:10:09,891 --> 00:10:12,067
[Gunfire]
174
00:10:12,197 --> 00:10:17,072
♪
175
00:10:17,202 --> 00:10:22,077
♪
176
00:10:22,207 --> 00:10:26,516
♪
177
00:10:26,647 --> 00:10:30,955
♪
178
00:10:31,086 --> 00:10:34,829
[Groans]
179
00:10:34,959 --> 00:10:36,352
[Grunts]
180
00:10:36,482 --> 00:10:40,530
♪
181
00:10:40,661 --> 00:10:42,445
[Gunfire in distance]
182
00:10:42,575 --> 00:10:47,319
♪
183
00:10:47,450 --> 00:10:52,150
♪
184
00:10:52,281 --> 00:10:53,369
♪
185
00:10:53,499 --> 00:10:55,371
Unh!
186
00:10:55,501 --> 00:10:58,722
♪
187
00:10:58,853 --> 00:11:02,030
♪
188
00:11:02,160 --> 00:11:04,032
[Labored breathing]
189
00:11:04,162 --> 00:11:07,165
♪
190
00:11:07,296 --> 00:11:10,168
♪
191
00:11:10,299 --> 00:11:12,214
[Gunshots, woman screams]
192
00:11:12,344 --> 00:11:14,520
[Man shouting in French]
193
00:11:14,651 --> 00:11:19,525
♪
194
00:11:19,656 --> 00:11:24,530
♪
195
00:11:24,661 --> 00:11:29,405
♪
196
00:11:29,535 --> 00:11:33,844
[Gunfire, man screams]
197
00:11:33,975 --> 00:11:37,152
[Gunfire]
198
00:11:37,282 --> 00:11:41,199
♪
199
00:11:41,330 --> 00:11:43,506
[Groans]
200
00:11:43,636 --> 00:11:46,378
♪
201
00:11:46,509 --> 00:11:49,207
♪
202
00:11:49,338 --> 00:11:51,035
[Walker growling]
203
00:11:51,166 --> 00:11:55,692
♪
204
00:11:55,823 --> 00:11:58,216
[Gunshot]
205
00:11:58,347 --> 00:12:01,176
[Breathing heavily]
206
00:12:01,306 --> 00:12:04,570
♪
207
00:12:04,701 --> 00:12:06,268
Are you
all right?
208
00:12:06,398 --> 00:12:08,879
♪
209
00:12:09,010 --> 00:12:10,663
I think so.
210
00:12:10,794 --> 00:12:14,102
Were you stabbed?
211
00:12:14,232 --> 00:12:15,930
Let's sit you down.
212
00:12:21,065 --> 00:12:22,632
Just right here.
213
00:12:28,072 --> 00:12:30,335
[Whimpers]
Careful. Careful.
214
00:12:30,466 --> 00:12:31,946
Ah! Ah.
215
00:12:32,076 --> 00:12:33,730
Careful.
216
00:12:33,861 --> 00:12:35,688
[Whimpers]
217
00:12:35,819 --> 00:12:37,429
Can I have a look?
218
00:12:39,997 --> 00:12:42,260
Looks pretty clean.
That's good.
219
00:12:44,915 --> 00:12:46,351
[Cloth rips]
220
00:12:46,482 --> 00:12:49,441
Who are you?
221
00:12:49,572 --> 00:12:51,139
My name's Carol.
222
00:12:53,315 --> 00:12:54,795
Easy now.
223
00:12:55,578 --> 00:12:56,840
[Groans]
224
00:12:56,971 --> 00:12:58,668
Keep that pressed
pretty tight, okay?
225
00:12:58,799 --> 00:13:01,410
Can you do that for me?[Mumbles]
226
00:13:01,540 --> 00:13:03,629
[Grunts]
You're shivering.
227
00:13:03,760 --> 00:13:06,154
♪
228
00:13:06,284 --> 00:13:08,809
♪
229
00:13:08,939 --> 00:13:10,245
What are you doing here?
230
00:13:10,375 --> 00:13:12,769
I'm looking for
a friend of mine.
231
00:13:12,900 --> 00:13:14,292
From America.
232
00:13:14,423 --> 00:13:17,295
♪
233
00:13:17,426 --> 00:13:20,255
♪
234
00:13:20,385 --> 00:13:22,953
[Panting]
235
00:13:23,084 --> 00:13:25,173
[Walker growling]
236
00:13:25,303 --> 00:13:28,872
♪
237
00:13:29,003 --> 00:13:32,528
♪
238
00:13:32,658 --> 00:13:36,184
♪
239
00:13:36,314 --> 00:13:39,883
♪
240
00:13:40,014 --> 00:13:43,539
♪
241
00:13:43,669 --> 00:13:47,195
♪
242
00:13:47,325 --> 00:13:50,894
♪
243
00:13:51,025 --> 00:13:54,550
♪
244
00:13:54,680 --> 00:13:56,421
[Shouting in distance]
245
00:13:56,552 --> 00:13:58,902
[Walkers growling]
246
00:13:59,033 --> 00:14:01,383
♪
247
00:14:01,513 --> 00:14:03,994
♪
248
00:14:04,125 --> 00:14:06,562
♪
249
00:14:06,692 --> 00:14:09,130
♪
250
00:14:09,260 --> 00:14:12,568
[Chain rattles]
251
00:14:12,698 --> 00:14:16,311
♪
252
00:14:16,441 --> 00:14:18,530
[Grunting]
253
00:14:18,661 --> 00:14:22,883
♪
254
00:14:23,013 --> 00:14:27,191
♪
255
00:14:27,322 --> 00:14:31,543
♪
256
00:14:31,674 --> 00:14:34,764
♪
257
00:14:34,895 --> 00:14:38,072
♪
258
00:14:38,202 --> 00:14:41,249
♪
259
00:14:41,379 --> 00:14:44,600
♪
260
00:14:44,730 --> 00:14:46,645
[Walkers growling in distance]
261
00:14:46,776 --> 00:14:49,648
[Whimpers]
262
00:14:49,779 --> 00:14:52,216
[Stick clatters]
263
00:14:52,347 --> 00:14:55,263
♪
264
00:14:55,393 --> 00:14:58,266
♪
265
00:14:58,396 --> 00:15:01,356
♪
266
00:15:01,486 --> 00:15:04,402
♪
267
00:15:04,533 --> 00:15:07,405
♪
268
00:15:07,536 --> 00:15:10,452
♪
269
00:15:10,582 --> 00:15:13,455
♪
270
00:15:13,585 --> 00:15:16,501
♪
271
00:15:16,632 --> 00:15:19,461
[Carol crying]
272
00:15:20,853 --> 00:15:22,290
Carol:
She's right there.
273
00:15:22,420 --> 00:15:23,944
No, no, no, no.
274
00:15:25,293 --> 00:15:27,730
Oh, no.
275
00:15:27,860 --> 00:15:29,775
[Weakly]
Daryl, it's okay.
276
00:15:29,906 --> 00:15:33,736
Shit. Here.
277
00:15:33,866 --> 00:15:37,653
Here.
Hold this real tight.
278
00:15:37,783 --> 00:15:38,959
- We're getting out of here.
- Come on.
279
00:15:39,089 --> 00:15:42,745
No, this is too late.
280
00:15:42,875 --> 00:15:44,225
It's not too late.
281
00:15:44,355 --> 00:15:47,097
Not like this.
282
00:15:47,228 --> 00:15:48,969
Don't.
283
00:15:50,579 --> 00:15:53,843
Just...
284
00:15:53,974 --> 00:15:57,803
Just make sure
he's okay.
285
00:15:57,934 --> 00:15:59,109
We can do that together.
286
00:15:59,240 --> 00:16:02,678
♪
287
00:16:02,808 --> 00:16:06,203
♪
288
00:16:06,334 --> 00:16:08,858
Make sure
he's taken care of.
289
00:16:13,123 --> 00:16:16,822
And that he knows
I'm always with him.
290
00:16:16,953 --> 00:16:20,130
♪
291
00:16:20,261 --> 00:16:23,438
♪
292
00:16:23,568 --> 00:16:24,569
Okay?
293
00:16:24,700 --> 00:16:26,310
Okay.
Okay.
294
00:16:29,139 --> 00:16:30,488
I can see them.
295
00:16:30,619 --> 00:16:34,840
♪
296
00:16:34,971 --> 00:16:36,712
The fireflies.
297
00:16:36,842 --> 00:16:40,063
♪
298
00:16:40,194 --> 00:16:43,327
♪
299
00:16:43,458 --> 00:16:45,025
They're so beautiful.
300
00:16:45,155 --> 00:16:47,549
[Breathing shallowly]
301
00:16:52,554 --> 00:16:54,512
[Stops breathing]
302
00:16:54,643 --> 00:16:58,386
♪
303
00:16:58,516 --> 00:17:02,346
♪
304
00:17:02,477 --> 00:17:06,263
♪
305
00:17:06,394 --> 00:17:10,224
♪
306
00:17:10,354 --> 00:17:14,097
♪
307
00:17:14,228 --> 00:17:18,058
♪
308
00:17:18,188 --> 00:17:21,931
♪
309
00:17:22,062 --> 00:17:26,066
♪
310
00:17:29,982 --> 00:17:31,375
Come on.
Move faster.
311
00:17:31,506 --> 00:17:32,550
Where are we going?
312
00:17:32,681 --> 00:17:34,596
Let's go!
Okay.
313
00:17:36,641 --> 00:17:40,428
You know, I got-- got somebody
ready to take us home.
314
00:17:40,558 --> 00:17:43,561
A pilot with a plane
back in Paris.
315
00:17:46,042 --> 00:17:47,870
Everybody misses you.
316
00:17:48,000 --> 00:17:49,437
Connie, Judith--
they'll all be so happy
317
00:17:49,567 --> 00:17:52,004
to have you come back.
318
00:17:52,135 --> 00:17:54,877
Are you hearing me?
319
00:17:55,007 --> 00:17:57,923
You knew her pretty well,
I know.
320
00:17:58,054 --> 00:17:59,403
Who was she talking
about taking care of?
321
00:17:59,534 --> 00:18:01,101
This way.
322
00:18:04,539 --> 00:18:06,584
[Grunting]
323
00:18:06,715 --> 00:18:10,458
♪
324
00:18:10,588 --> 00:18:11,589
C'est fini.
325
00:18:11,720 --> 00:18:14,636
♪
326
00:18:14,766 --> 00:18:21,904
♪
327
00:18:22,034 --> 00:18:26,778
♪
328
00:18:26,909 --> 00:18:31,653
♪
329
00:18:31,783 --> 00:18:33,307
Daryl: Laurent?
330
00:18:36,440 --> 00:18:37,920
They're gone.
331
00:18:38,050 --> 00:18:39,269
Who's gone?
332
00:18:39,400 --> 00:18:41,184
[Breathing heavily]
333
00:18:41,315 --> 00:18:45,101
Look, Daryl, maybe we should
just head back to Paris--No.
334
00:18:45,232 --> 00:18:47,277
Not without the kid.
335
00:18:47,408 --> 00:18:49,497
Was that-- Was that Isabelle
was talking about?
336
00:18:49,627 --> 00:18:51,325
He was with Fallou.
He was supposed to meet us here.
337
00:18:51,455 --> 00:18:56,286
♪
338
00:18:56,417 --> 00:18:58,854
It's cold.
339
00:18:58,984 --> 00:19:00,943
Fuck!
340
00:19:01,073 --> 00:19:02,945
Hey. Hey.
341
00:19:03,075 --> 00:19:05,513
♪
342
00:19:05,643 --> 00:19:08,168
♪
343
00:19:08,298 --> 00:19:10,518
- He was here.
- Okay.
344
00:19:10,648 --> 00:19:11,910
He left this for me.
Okay. Okay.
345
00:19:12,041 --> 00:19:13,956
Hey.
346
00:19:14,086 --> 00:19:17,655
Let's find him together, okay?
347
00:19:17,786 --> 00:19:19,048
- Yeah, okay.
- Okay.
348
00:19:19,179 --> 00:19:20,528
Come on.
349
00:19:20,658 --> 00:19:25,097
♪
350
00:19:25,228 --> 00:19:27,187
They must have just
gone through here.
351
00:19:27,317 --> 00:19:29,189
Then we can't be
too far behind.
352
00:19:32,583 --> 00:19:35,456
So, Isabelle?
353
00:19:35,586 --> 00:19:38,720
Yeah, we helped
each other out.
354
00:19:38,850 --> 00:19:40,722
I don't think I'd be here
without her.
355
00:19:43,159 --> 00:19:46,423
Your pilot-- what'd you do,
just load up the plane
356
00:19:46,554 --> 00:19:48,208
and fly all the way
to Maine?
357
00:19:48,338 --> 00:19:51,385
We stopped in Greenland
to refuel.
358
00:19:51,515 --> 00:19:53,387
That's a whole
other story.
359
00:19:56,216 --> 00:19:59,088
You just left on a hunch?
Left everybody back home?
360
00:20:02,222 --> 00:20:03,701
Yeah.
361
00:20:03,832 --> 00:20:07,009
Just flew halfway around
the world on a feeling.
362
00:20:07,139 --> 00:20:09,664
You were supposed to
come back.
363
00:20:09,794 --> 00:20:11,361
Hey, I was trying.
364
00:20:14,625 --> 00:20:18,412
Carol: Well, one thing's
for sure.
365
00:20:20,501 --> 00:20:22,764
We're not in Ohio
anymore.
366
00:20:29,640 --> 00:20:31,251
Dépaysant.
367
00:20:34,079 --> 00:20:36,604
What?
368
00:20:36,734 --> 00:20:39,389
- It's a French word.
- Uh-huh.
369
00:20:39,520 --> 00:20:42,958
Means, uh, a place that
makes you see things different.
370
00:20:45,439 --> 00:20:47,702
Ah.
371
00:20:47,832 --> 00:20:49,094
What?
372
00:20:50,182 --> 00:20:51,401
What?
373
00:20:53,534 --> 00:20:57,146
Just you speaking French.
374
00:20:57,277 --> 00:21:00,410
Me, you here--
this is crazy.
375
00:21:00,541 --> 00:21:02,847
Mm.
376
00:21:02,978 --> 00:21:04,980
Nah, it's stupid.
377
00:21:05,894 --> 00:21:07,461
It's crazy.
378
00:21:11,247 --> 00:21:12,814
I met a guy,
helped me out.
379
00:21:12,944 --> 00:21:14,772
His name is Codron.
380
00:21:14,903 --> 00:21:17,732
Said he knows you.
381
00:21:17,862 --> 00:21:21,257
I met him at that
Maison Mère place.
382
00:21:21,388 --> 00:21:23,694
Genet got him.
383
00:21:23,825 --> 00:21:26,610
She's a piece of work.
384
00:21:26,741 --> 00:21:29,309
He helped you find me?
385
00:21:29,439 --> 00:21:31,311
Said he did it
for the boy.
386
00:21:32,224 --> 00:21:34,705
♪
387
00:21:34,836 --> 00:21:36,011
Huh.
388
00:21:36,141 --> 00:21:36,316
♪
389
00:21:52,157 --> 00:21:54,508
Our war should be
with the dead,
390
00:21:54,638 --> 00:21:56,031
with hopelessness,
with despair,
391
00:21:56,161 --> 00:21:58,207
not some innocent child.
392
00:21:58,338 --> 00:22:00,992
Empathy, concern.
393
00:22:01,123 --> 00:22:04,953
I can see how you lull
the sheep into submission.
394
00:22:05,083 --> 00:22:07,085
Do you think all this time
I've been relying
395
00:22:07,216 --> 00:22:08,696
on only the truth?
396
00:22:08,826 --> 00:22:12,221
♪
397
00:22:12,352 --> 00:22:15,703
♪
398
00:22:15,833 --> 00:22:20,142
We found the nun.
Isabelle.
399
00:22:20,272 --> 00:22:21,796
She won't tell you
anything.
400
00:22:21,926 --> 00:22:23,537
Not anymore, no.
401
00:22:27,192 --> 00:22:29,934
Was she hiding the boy?
402
00:22:30,065 --> 00:22:32,894
Did she fear
what you would do to him?
403
00:22:33,024 --> 00:22:35,113
She had nothing to fear.
404
00:22:35,244 --> 00:22:37,594
But you do.
405
00:22:37,725 --> 00:22:40,815
I fear for my people,
406
00:22:40,945 --> 00:22:43,774
for the future.
407
00:22:43,905 --> 00:22:46,647
When the boy escaped,
408
00:22:46,777 --> 00:22:49,389
I feared that God
was protecting him from me.
409
00:22:52,653 --> 00:22:55,090
I doubted myself,
even my faith.
410
00:22:59,311 --> 00:23:01,923
But I don't anymore.
411
00:23:02,053 --> 00:23:06,797
Because I realize now that God
was protecting him from you.
412
00:23:06,928 --> 00:23:08,190
Does the American
work for God?
413
00:23:08,320 --> 00:23:10,018
We all serve Him,
414
00:23:10,148 --> 00:23:14,065
whether we believe or not,
even you.
415
00:23:14,196 --> 00:23:17,329
So if I find the boy,
416
00:23:17,460 --> 00:23:19,419
it will prove
God is on my side.
417
00:23:24,859 --> 00:23:27,252
[Indistinct conversation]
418
00:23:27,383 --> 00:23:31,169
I wouldn't worry so much
about the future.
419
00:23:31,300 --> 00:23:32,693
You don't have one.
420
00:23:32,823 --> 00:23:37,262
♪
421
00:23:37,393 --> 00:23:41,789
♪
422
00:23:41,919 --> 00:23:43,355
[Door slams]
423
00:23:43,486 --> 00:23:45,445
Carol: Ouù est. La gare. Daryl: What?
424
00:23:45,575 --> 00:23:47,229
High school French.
425
00:23:47,359 --> 00:23:51,363
It means,
"Where's the train station?"
426
00:23:51,494 --> 00:23:54,802
If we find a train,
you do all the talking.
427
00:23:54,932 --> 00:23:58,283
Madame Bergeron.
428
00:23:58,414 --> 00:23:59,850
If you'd miss a verb,
429
00:23:59,981 --> 00:24:02,984
she'd crack your knuckles
with a ruler.
430
00:24:03,114 --> 00:24:04,376
She was
the math teacher, too.
431
00:24:04,507 --> 00:24:06,466
I wasn't very good
at that either.
432
00:24:08,555 --> 00:24:11,906
You know, I never really went
anywhere before.
433
00:24:12,036 --> 00:24:13,342
We've been places.
434
00:24:13,473 --> 00:24:14,909
You know what I mean.
435
00:24:15,039 --> 00:24:17,520
When I was a kid,
my dad had this old globe
436
00:24:17,651 --> 00:24:20,436
next to the TV.
I'd spin it around,
437
00:24:20,567 --> 00:24:23,744
think how easy it would be
to see the world.
438
00:24:23,874 --> 00:24:27,138
So why didn't you?
439
00:24:27,269 --> 00:24:29,967
Became a mom.
440
00:24:30,098 --> 00:24:33,275
That was my world.
441
00:24:33,405 --> 00:24:35,451
You said on the radio
that time someone came back.
442
00:24:35,582 --> 00:24:38,019
Who was it?
443
00:24:38,149 --> 00:24:40,804
It wasn't a person.
444
00:24:40,935 --> 00:24:43,459
It was a feeling.
445
00:24:43,590 --> 00:24:46,070
Everything at Commonwealth
just got so quiet.
446
00:24:46,201 --> 00:24:48,856
All that old stuff
came back like ghosts.
447
00:24:48,986 --> 00:24:52,860
So I got out of there,
and I was worried about you.
448
00:24:55,166 --> 00:24:56,864
Tracks?
Yeah.
449
00:25:00,084 --> 00:25:02,304
More than two people.
Someone caught up to them.
450
00:25:02,434 --> 00:25:05,481
♪
451
00:25:05,612 --> 00:25:07,744
[Walkers growling]
452
00:25:07,875 --> 00:25:10,530
♪
453
00:25:10,660 --> 00:25:13,228
♪
454
00:25:13,358 --> 00:25:16,013
♪
455
00:25:16,144 --> 00:25:18,755
♪
456
00:25:18,886 --> 00:25:21,541
♪
457
00:25:21,671 --> 00:25:24,239
♪
458
00:25:24,369 --> 00:25:27,024
♪
459
00:25:27,155 --> 00:25:29,810
♪
460
00:25:29,940 --> 00:25:32,595
♪
461
00:25:32,726 --> 00:25:35,337
♪
462
00:25:35,467 --> 00:25:38,079
♪
463
00:25:38,209 --> 00:25:40,821
♪
464
00:25:40,951 --> 00:25:43,606
♪
465
00:25:43,737 --> 00:25:46,348
♪
466
00:25:46,478 --> 00:25:49,090
♪
467
00:25:49,220 --> 00:25:51,788
♪
468
00:25:51,919 --> 00:25:55,531
[French music echoing
in distance]
469
00:25:55,662 --> 00:25:59,100
♪
470
00:25:59,230 --> 00:26:02,756
♪
471
00:26:02,886 --> 00:26:06,368
♪
472
00:26:06,498 --> 00:26:09,937
♪
473
00:26:10,067 --> 00:26:13,593
♪
474
00:26:13,723 --> 00:26:17,118
♪
475
00:26:17,248 --> 00:26:20,817
♪
476
00:26:20,948 --> 00:26:24,386
♪
477
00:26:24,516 --> 00:26:26,649
[Music gets louder]
478
00:26:26,780 --> 00:26:30,305
♪
479
00:26:30,435 --> 00:26:34,004
♪
480
00:26:34,135 --> 00:26:37,660
[Gillian Hills' "Le Paradis
Pour Toi" plays clearly]
481
00:26:37,791 --> 00:26:38,792
M-Monsieur Dixon?
482
00:26:38,922 --> 00:26:41,969
Who the fuck are you?
483
00:26:42,099 --> 00:26:44,493
Et Souer Isabelle?
484
00:26:47,496 --> 00:26:49,498
I am Didi.
He is Theo.
485
00:26:52,109 --> 00:26:53,676
The boy said
you will come.
486
00:26:53,807 --> 00:26:55,983
♪
487
00:27:00,161 --> 00:27:02,859
I'm out foraging
when I see them.
488
00:27:02,990 --> 00:27:06,210
[Chuckles] Didi-- she loves
- the white mushrooms.
- Mm.
489
00:27:06,341 --> 00:27:09,561
Merci.
C'est bon.
490
00:27:09,692 --> 00:27:12,652
I see they are hungry, tired.
491
00:27:12,782 --> 00:27:15,263
The big man, Fallou--
very nice.
492
00:27:15,393 --> 00:27:18,048
And the boy.
Laurent est très gentil.
493
00:27:18,179 --> 00:27:20,485
He helps me
with the dishes.
494
00:27:21,661 --> 00:27:22,618
They left on foot?
495
00:27:22,749 --> 00:27:23,706
To Paris?
Yeah.
496
00:27:23,837 --> 00:27:26,230
No, I find them a car.
497
00:27:26,361 --> 00:27:28,363
Can you find us a car?
498
00:27:28,493 --> 00:27:30,452
I have many.
Um...
499
00:27:30,582 --> 00:27:32,454
Maybe you can
make one to work.
500
00:27:32,584 --> 00:27:34,761
We'll look in the morning.
501
00:27:34,891 --> 00:27:36,806
No, morning's fine.
502
00:27:36,937 --> 00:27:40,462
It's pitch black
- out there right now.
- All right.
503
00:27:40,592 --> 00:27:43,247
Enjoy dinner.
Rest.
504
00:27:43,378 --> 00:27:45,597
Sister Isabelle
knows best.
505
00:27:45,728 --> 00:27:47,512
[Chuckles]
506
00:27:48,992 --> 00:27:50,777
[Snorts]
507
00:27:52,039 --> 00:27:53,997
When was the last time
any of these worked?
508
00:27:54,128 --> 00:27:56,783
Oh, who can remember?
509
00:27:56,913 --> 00:27:59,699
I learned to drive
in this truck.
510
00:27:59,829 --> 00:28:02,223
And learned a few
other things, too.
511
00:28:04,312 --> 00:28:05,748
You grew up here?
512
00:28:05,879 --> 00:28:09,186
Uh, fourth generation.
513
00:28:09,317 --> 00:28:13,582
We sold carrots to the Germans
in the First World War,
514
00:28:13,713 --> 00:28:15,497
uh, Nazis in the second,
515
00:28:15,627 --> 00:28:18,413
and, uh, American soldiers
after that.
516
00:28:18,543 --> 00:28:21,155
Uh, armies come and go.
We're still here.
517
00:28:21,285 --> 00:28:22,722
[Chuckles]
518
00:28:22,852 --> 00:28:24,680
This one's shot.
It's been converted, though.
519
00:28:24,811 --> 00:28:25,855
You got any ethanol?
520
00:28:25,986 --> 00:28:28,075
Uh, i-in the barn.
521
00:28:35,647 --> 00:28:38,694
This one ain't bad.
522
00:28:38,825 --> 00:28:41,262
Need to find a battery,
one that holds a charge.
523
00:28:41,392 --> 00:28:44,004
A few hoses.
Ah.
524
00:28:44,134 --> 00:28:46,397
Oh, uh, I know a place
to find these things.
525
00:28:46,528 --> 00:28:50,837
Uh, let me get my walking shoes.
I can take you.
526
00:28:50,967 --> 00:28:52,752
All right.
527
00:28:52,882 --> 00:28:55,232
[Gillian Hills' "Le Paradis
Pour Toi" plays]
528
00:28:55,363 --> 00:29:00,237
♪
529
00:29:00,368 --> 00:29:02,936
I miss young people.
530
00:29:03,066 --> 00:29:04,633
All the children grew up
531
00:29:04,764 --> 00:29:06,591
and left so long ago.
532
00:29:06,722 --> 00:29:08,768
Was nice
having Laurent here,
533
00:29:08,898 --> 00:29:10,682
even if only a day.
534
00:29:10,813 --> 00:29:13,250
Well, like you said,
he's a really sweet kid.
535
00:29:13,381 --> 00:29:17,385
Mm. He's very fond
of his Aunt Isabelle.
536
00:29:17,515 --> 00:29:18,690
Hm.
537
00:29:18,821 --> 00:29:20,954
And Daryl.
He went on and on.
538
00:29:24,000 --> 00:29:27,917
Daryl's a really good
influence.
539
00:29:28,048 --> 00:29:31,007
And the way he talked
about the two of you.
540
00:29:31,138 --> 00:29:35,620
Hm. Sometimes
children see things
541
00:29:35,751 --> 00:29:39,450
we're afraid to look at.
542
00:29:39,581 --> 00:29:40,800
Why do I get the feeling
543
00:29:40,930 --> 00:29:43,933
you're trying
to tell me something?
544
00:29:44,064 --> 00:29:47,284
Laurent thinks that Daryl
loves you but won't say it
545
00:29:47,415 --> 00:29:50,287
because if he says it,
he won't be able to leave.
546
00:29:52,028 --> 00:29:53,421
Hm.
547
00:29:53,551 --> 00:29:55,510
It's a little more
complicated than that.
548
00:29:55,640 --> 00:29:59,166
Mm.
Not to a child.
549
00:29:59,296 --> 00:30:01,472
And not to me.
550
00:30:01,603 --> 00:30:03,997
I know how rare love is.
551
00:30:06,956 --> 00:30:09,176
How long have the two
of you been married?
552
00:30:09,306 --> 00:30:11,787
[Chuckles]
Theo?
553
00:30:11,918 --> 00:30:13,963
We are not married.
554
00:30:14,094 --> 00:30:16,052
[Chuckles]
555
00:30:16,183 --> 00:30:20,622
My husband died
years ago.
556
00:30:20,752 --> 00:30:24,365
My children, grandchildren--
everyone's gone.
557
00:30:26,976 --> 00:30:29,849
But you seem so happy.
558
00:30:29,979 --> 00:30:32,373
For a long time,
I wasn't.
559
00:30:32,503 --> 00:30:36,029
Like Daryl,
I was torn between
560
00:30:36,159 --> 00:30:39,206
the world I lost
and the one I found.
561
00:30:39,336 --> 00:30:41,295
But...
562
00:30:41,425 --> 00:30:45,473
one must look
for a way to...
563
00:30:45,603 --> 00:30:47,562
keep living.
564
00:30:49,651 --> 00:30:52,349
Not so easy sometimes.
565
00:30:52,480 --> 00:30:54,612
Reasons are everywhere.
566
00:30:54,743 --> 00:31:01,141
[Door opens]
Theo: Ah.
567
00:31:01,271 --> 00:31:03,230
[Both chuckle]
568
00:31:03,360 --> 00:31:05,623
[Song continues]
569
00:31:05,754 --> 00:31:08,191
[Theo and Didi speaking
indistinctly]
570
00:31:08,322 --> 00:31:11,847
♪
571
00:31:11,978 --> 00:31:16,678
♪
572
00:31:16,808 --> 00:31:19,072
[Walkers growling]
573
00:31:19,202 --> 00:31:21,465
I'm glad he put on
his walking boots.
574
00:31:21,596 --> 00:31:22,858
[Chuckles]
575
00:31:22,989 --> 00:31:24,642
Place gives me the creeps.
576
00:31:24,773 --> 00:31:26,427
The Walkers have Walkers.
577
00:31:26,557 --> 00:31:29,343
Hey!
Bonjour, Madame Ducasse!
578
00:31:29,473 --> 00:31:32,868
[Chuckles] Kind lady.
And good dentist.
579
00:31:32,999 --> 00:31:36,089
I still have most of my teeth
thanks to her.
580
00:31:36,219 --> 00:31:39,875
Hey! Monsieur Roux!
The baker.
581
00:31:40,006 --> 00:31:42,138
Very quiet.
Makes more noise now
582
00:31:42,269 --> 00:31:44,140
than when he was alive.
583
00:31:44,271 --> 00:31:47,013
Ah. Sadly, this whole street
has passed on.
584
00:31:47,143 --> 00:31:49,493
Couldn't you
just bury 'em?
585
00:31:49,624 --> 00:31:52,148
There's only old people
left in the village.
586
00:31:52,279 --> 00:31:54,759
Old people burying
old people? too hard.
587
00:31:54,890 --> 00:31:56,370
So when someone dies,
588
00:31:56,500 --> 00:31:59,895
we lock the gate
and pay respect when we pass by.
589
00:32:00,026 --> 00:32:01,505
That's a new one.
Yeah.
590
00:32:01,636 --> 00:32:03,855
Whoa!
Monsieur Toussaint!
591
00:32:03,986 --> 00:32:05,248
[Chuckles]
592
00:32:07,511 --> 00:32:08,948
Stop.
593
00:32:13,387 --> 00:32:15,693
You stay here.
I talk to him first.
594
00:32:15,824 --> 00:32:16,825
Daryl: All right.
595
00:32:16,956 --> 00:32:19,306
[Walkers growling in background]
596
00:32:24,050 --> 00:32:26,791
Didi says Laurent
idolizes you.
597
00:32:26,922 --> 00:32:30,273
Well, she just spent
one day with him, so...
598
00:32:30,404 --> 00:32:32,232
Well, he made
a big impression.
599
00:32:32,362 --> 00:32:35,365
Sounds like he's gonna do
really well at Commonwealth.
600
00:32:35,496 --> 00:32:37,889
Well, he's got friends
in Paris.
601
00:32:38,020 --> 00:32:40,718
Maybe it's better
he stays with them.
602
00:32:40,849 --> 00:32:44,331
Better for who?
He's your responsibility.
603
00:32:44,461 --> 00:32:47,160
Maybe I don't want that.
604
00:32:47,290 --> 00:32:48,596
What about the kids
back home?
605
00:32:48,726 --> 00:32:50,424
- This is different.
- Is it?
606
00:32:50,554 --> 00:32:52,121
Yeah.
607
00:32:52,252 --> 00:32:54,558
Yeah, it is.
608
00:32:54,689 --> 00:32:57,692
I don't want
to lose him.
609
00:32:57,822 --> 00:33:00,521
What, you'll end up like me?
Is that what you're afraid of?
610
00:33:04,699 --> 00:33:07,528
No.
No, I ain't afraid of that.
611
00:33:10,879 --> 00:33:11,793
Theo: C'est bon.
612
00:33:11,923 --> 00:33:14,361
Yeah.
613
00:33:14,491 --> 00:33:17,364
Hurry.
Dépêchez-vous.
614
00:33:17,494 --> 00:33:20,715
♪
615
00:33:29,724 --> 00:33:31,595
Oh, yeah.
Yeah, this will work.
616
00:33:31,726 --> 00:33:32,596
Americains?
617
00:33:32,727 --> 00:33:36,296
Uh, oui.
Ah.
618
00:33:36,426 --> 00:33:38,472
My brother--
he lives in Florida.
619
00:33:38,602 --> 00:33:39,995
Louise and I...
620
00:33:40,126 --> 00:33:41,866
Yeah, he and his wife
go every year in winter.
621
00:33:41,997 --> 00:33:43,564
To the Fontainebleau.
622
00:33:44,956 --> 00:33:46,654
Florida's very nice.
623
00:33:46,784 --> 00:33:49,265
Did you stay
at the Fontainebleau?
624
00:33:49,396 --> 00:33:52,312
- It's on our bucket list.
- Tell them I send you.
625
00:33:52,442 --> 00:33:56,098
Ask for Room 22.
The best.
626
00:33:56,229 --> 00:33:58,927
Put everything back
by Monday.
627
00:33:59,058 --> 00:34:02,844
I must have the car
to get to work.
628
00:34:02,974 --> 00:34:04,150
You got it.
629
00:34:04,280 --> 00:34:05,847
Merci.
630
00:34:05,977 --> 00:34:09,459
He forgets everything,
even about the Hungry Ones.
631
00:34:09,590 --> 00:34:10,895
Lucky him.
632
00:34:11,026 --> 00:34:12,723
Sort of a bliss, huh?
633
00:34:12,854 --> 00:34:14,247
I wish I could forget.
634
00:34:14,377 --> 00:34:17,032
[Metal clanking]
635
00:34:17,163 --> 00:34:18,773
Ow.
636
00:34:20,383 --> 00:34:22,864
[Door opens and closes]
637
00:34:25,258 --> 00:34:26,955
[Grunts]
638
00:34:30,480 --> 00:34:31,655
[Didi speaks indistinctly]
639
00:34:31,786 --> 00:34:33,614
Thank you.
640
00:34:33,744 --> 00:34:35,224
How is it coming?
641
00:34:35,355 --> 00:34:38,009
We'll have to
turn it over to find out.
642
00:34:38,140 --> 00:34:41,448
Hey, uh, Theo said
you had some ethanol?
643
00:34:41,578 --> 00:34:44,190
Oui. In the barn.
I can bring it.
644
00:34:44,320 --> 00:34:45,756
- Ah, thank you.
- I'll help you.
645
00:34:45,887 --> 00:34:47,454
Oh, thank you.
646
00:34:47,584 --> 00:34:49,108
[Speaks French]
647
00:35:02,077 --> 00:35:05,080
[Ominous music plays]
648
00:35:05,211 --> 00:35:07,691
[Walkers growling]
649
00:35:07,822 --> 00:35:09,519
[Breathing heavily]
650
00:35:09,650 --> 00:35:13,044
[Indistinct voices]
651
00:35:13,175 --> 00:35:15,482
[Loud heartbeat]
652
00:35:15,612 --> 00:35:17,832
[Walkers growling]
653
00:35:17,962 --> 00:35:19,790
Man: Stay back!
654
00:35:19,921 --> 00:35:26,406
♪
655
00:35:26,536 --> 00:35:29,844
[Man screams]
656
00:35:29,974 --> 00:35:32,194
[Woman shouting]
657
00:35:32,325 --> 00:35:36,372
[Indistinct voices]
658
00:35:36,503 --> 00:35:37,721
Didi:
Sister Isabelle.
659
00:35:37,852 --> 00:35:39,941
Huh?
660
00:35:48,167 --> 00:35:50,430
[Down-tempo music plays]
661
00:35:50,560 --> 00:35:52,171
What is it, dear?
662
00:35:53,911 --> 00:35:55,217
Uh...
663
00:35:55,348 --> 00:35:59,917
♪
664
00:36:00,048 --> 00:36:01,658
You can tell me.
665
00:36:01,789 --> 00:36:06,489
♪
666
00:36:06,620 --> 00:36:08,361
I had a little girl.
667
00:36:12,452 --> 00:36:14,062
I got through it.
668
00:36:16,673 --> 00:36:19,241
You will, too.
669
00:36:19,372 --> 00:36:21,374
Oui?
670
00:36:21,504 --> 00:36:24,420
♪
671
00:36:24,551 --> 00:36:27,510
♪
672
00:36:27,641 --> 00:36:30,513
♪
673
00:36:30,644 --> 00:36:33,560
♪
674
00:36:33,690 --> 00:36:36,693
♪
675
00:36:36,824 --> 00:36:39,696
♪
676
00:36:39,827 --> 00:36:42,743
♪
677
00:36:42,873 --> 00:36:45,833
♪
678
00:36:45,963 --> 00:36:49,532
Come.
We'll go in together.
679
00:36:49,663 --> 00:36:54,494
♪
680
00:36:54,624 --> 00:36:56,104
[Engine starts]
681
00:36:56,235 --> 00:36:59,063
All right, go ahead.
Give it some gas. Just a little.
682
00:36:59,194 --> 00:37:00,195
[Engine revs]
683
00:37:00,326 --> 00:37:02,719
Stop! Stop!
684
00:37:02,850 --> 00:37:03,807
I said a little.
685
00:37:03,938 --> 00:37:05,069
That was a little.
686
00:37:05,200 --> 00:37:06,897
No, that was too much.
687
00:37:07,028 --> 00:37:08,725
How am I supposed to know
how much is too much?
688
00:37:08,856 --> 00:37:10,858
Well, you listen, and if it
sounds like it's too much,
689
00:37:10,988 --> 00:37:12,599
then it's too much.
690
00:37:12,729 --> 00:37:13,991
Maybe you're too much.
691
00:37:14,122 --> 00:37:15,602
What?
What?
692
00:37:15,732 --> 00:37:17,125
What?
What?
693
00:37:17,256 --> 00:37:19,867
Please don't stop.
It's a good show.
694
00:37:19,997 --> 00:37:21,303
Like an old married couple.
695
00:37:21,434 --> 00:37:22,913
I'm glad
you're enjoying it.
696
00:37:23,044 --> 00:37:25,089
[Vehicle approaching,
Walkers growling]
697
00:37:25,220 --> 00:37:30,878
♪
698
00:37:31,008 --> 00:37:33,315
It's the Guerrier.
You hide here.
699
00:37:33,446 --> 00:37:35,926
♪
700
00:37:36,057 --> 00:37:38,581
♪
701
00:37:38,712 --> 00:37:41,149
♪
702
00:37:41,280 --> 00:37:43,804
♪
703
00:37:43,934 --> 00:37:46,328
♪
704
00:37:46,459 --> 00:37:48,809
♪
705
00:37:48,939 --> 00:37:51,464
♪
706
00:37:51,594 --> 00:37:54,249
♪
707
00:37:54,380 --> 00:37:57,861
[Indistinct conversation]
708
00:37:57,992 --> 00:37:59,428
They're gonna kill them.
709
00:37:59,559 --> 00:38:00,777
We don't know that.
710
00:38:00,908 --> 00:38:03,650
♪
711
00:38:03,780 --> 00:38:06,653
♪
712
00:38:06,783 --> 00:38:09,482
♪
713
00:38:09,612 --> 00:38:12,615
♪
714
00:38:12,746 --> 00:38:15,531
♪
715
00:38:15,662 --> 00:38:18,491
♪
716
00:38:18,621 --> 00:38:21,494
♪
717
00:38:21,624 --> 00:38:24,410
♪
718
00:38:24,540 --> 00:38:25,846
Get down.
719
00:38:25,976 --> 00:38:28,544
♪
720
00:38:28,675 --> 00:38:31,155
♪
721
00:38:31,286 --> 00:38:33,680
♪
722
00:38:33,810 --> 00:38:36,378
♪
723
00:38:36,509 --> 00:38:38,989
♪
724
00:38:39,120 --> 00:38:41,557
♪
725
00:38:41,688 --> 00:38:44,168
♪
726
00:38:44,299 --> 00:38:46,954
♪
727
00:38:48,651 --> 00:38:51,132
I guess
Genet won the battle.
728
00:38:54,048 --> 00:38:57,138
I know
you had people there.
729
00:38:57,268 --> 00:38:59,967
Isabelle and Laurent.
730
00:39:00,097 --> 00:39:02,186
[Sniffles and sighs]
731
00:39:02,317 --> 00:39:06,539
♪
732
00:39:06,669 --> 00:39:10,847
♪
733
00:39:10,978 --> 00:39:12,545
It's from Judith.
734
00:39:16,462 --> 00:39:19,465
How is she?
735
00:39:19,595 --> 00:39:21,031
She didn't want me to go.
736
00:39:22,903 --> 00:39:24,383
Part of her knewI had to
737
00:39:24,513 --> 00:39:26,210
if there was a chance
I could find you.
738
00:39:26,341 --> 00:39:28,909
♪
739
00:39:29,039 --> 00:39:31,694
♪
740
00:39:31,825 --> 00:39:34,393
♪
741
00:39:34,523 --> 00:39:37,221
♪
742
00:39:37,352 --> 00:39:41,312
I guess I'm just surprised
you got so close to people here.
743
00:39:41,443 --> 00:39:43,097
I didn't mean to.
744
00:39:44,881 --> 00:39:46,927
It's hard to explain,
I guess.
745
00:39:49,059 --> 00:39:50,234
Well, if you ever
want to try...
746
00:39:50,365 --> 00:39:54,935
♪
747
00:39:55,065 --> 00:39:59,635
♪
748
00:39:59,766 --> 00:40:00,854
Hey.
749
00:40:03,944 --> 00:40:05,554
I'm glad you came.
750
00:40:08,035 --> 00:40:09,123
Me, too.
751
00:40:09,253 --> 00:40:11,778
♪
752
00:40:11,908 --> 00:40:14,476
♪
753
00:40:14,607 --> 00:40:16,086
[Sighs]
754
00:40:16,217 --> 00:40:20,482
♪
755
00:40:20,613 --> 00:40:25,095
♪
756
00:40:28,882 --> 00:40:29,709
Y-You leave?
757
00:40:29,839 --> 00:40:30,927
Long trip.
758
00:40:31,058 --> 00:40:32,668
Oh, dommage.
759
00:40:32,799 --> 00:40:34,409
Didi make
something special.
760
00:40:34,540 --> 00:40:36,846
Her truffle eggs.
761
00:40:36,977 --> 00:40:38,369
You never ate truffle?
762
00:40:38,500 --> 00:40:40,023
No, unh-unh.
763
00:40:40,154 --> 00:40:42,852
Like sex, uh,
for the tongue.
764
00:40:42,983 --> 00:40:46,029
Uh, forgive me, Sister.
765
00:40:46,160 --> 00:40:49,424
[Speaks French]
766
00:40:50,730 --> 00:40:52,601
We'll make it quick.
Come on.
767
00:40:52,732 --> 00:40:56,257
[Soft music playing]
768
00:40:56,387 --> 00:40:58,477
Mmm. Jesus.
769
00:41:00,479 --> 00:41:03,394
I'm sorry. These are
the best eggs I've ever had.
770
00:41:03,525 --> 00:41:05,658
[Chuckles]
771
00:41:05,788 --> 00:41:07,398
Yeah, truffle.
772
00:41:07,529 --> 00:41:09,575
I'm gonna have to get me
some of these.
773
00:41:09,705 --> 00:41:11,968
You need a good eye
and a lot of patience.
774
00:41:12,099 --> 00:41:14,014
They're very hard
to find.
775
00:41:14,144 --> 00:41:16,495
Only for
special occasions.
776
00:41:17,844 --> 00:41:19,672
Well, thank you
for the car.
777
00:41:21,151 --> 00:41:22,631
And for all you've done.
778
00:41:25,591 --> 00:41:28,724
What are your plans
after you find Laurent?
779
00:41:28,855 --> 00:41:30,291
Will you stay in Paris?
780
00:41:32,554 --> 00:41:34,469
I don't know.
We're still working it out.
781
00:41:38,038 --> 00:41:40,736
Mmm. Mmm.
782
00:41:40,867 --> 00:41:42,346
[Vehicle approaching]
783
00:41:42,477 --> 00:41:46,002
♪
784
00:41:46,133 --> 00:41:49,528
♪
785
00:41:49,658 --> 00:41:51,355
[Gun clicks]
786
00:41:53,488 --> 00:41:55,229
What are you doing?
787
00:41:56,012 --> 00:41:58,232
Theo?
788
00:41:58,362 --> 00:41:59,189
Qu'est-ce
que ça veut dire?
789
00:41:59,320 --> 00:42:02,671
♪
790
00:42:02,802 --> 00:42:04,020
What'd they offer you?
791
00:42:04,151 --> 00:42:07,154
♪
792
00:42:10,679 --> 00:42:11,071
♪
793
00:42:25,564 --> 00:42:27,566
Do you know
who those people are?
794
00:42:27,696 --> 00:42:29,872
Armies come and go.
795
00:42:30,003 --> 00:42:32,396
You don't survive by picking
the losing side.
796
00:42:32,527 --> 00:42:36,923
♪
797
00:42:37,053 --> 00:42:38,577
Come with me.
798
00:42:43,712 --> 00:42:47,150
♪
799
00:42:47,281 --> 00:42:49,718
[Vehicles approaching]
800
00:42:49,849 --> 00:42:53,461
♪
801
00:42:55,245 --> 00:42:57,378
Count five.
Six.
802
00:42:57,508 --> 00:42:58,945
There's Genet.
803
00:42:59,075 --> 00:43:02,992
♪
804
00:43:03,123 --> 00:43:04,733
You can hide down there.
805
00:43:04,864 --> 00:43:07,257
♪
806
00:43:07,388 --> 00:43:09,782
♪
807
00:43:09,912 --> 00:43:11,435
Monsieur.
808
00:43:26,233 --> 00:43:28,975
♪
809
00:43:29,105 --> 00:43:31,934
♪
810
00:43:32,065 --> 00:43:34,894
♪
811
00:43:35,024 --> 00:43:37,810
♪
812
00:43:37,940 --> 00:43:39,855
They're gonna search
the barn.
813
00:43:39,986 --> 00:43:40,900
Here. Cover me.
814
00:43:41,030 --> 00:43:42,292
I'll get the car.
815
00:43:58,787 --> 00:44:02,922
♪
816
00:44:03,052 --> 00:44:07,274
♪
817
00:44:07,404 --> 00:44:09,929
♪
818
00:44:10,059 --> 00:44:12,845
♪
819
00:44:12,975 --> 00:44:15,543
♪
820
00:44:15,674 --> 00:44:22,681
♪
821
00:44:22,811 --> 00:44:25,858
♪
822
00:44:25,988 --> 00:44:28,991
♪
823
00:44:29,122 --> 00:44:32,212
♪
824
00:44:32,342 --> 00:44:32,560
♪
825
00:45:17,344 --> 00:45:20,390
♪
826
00:45:20,521 --> 00:45:23,567
♪
827
00:45:23,698 --> 00:45:26,962
♪
828
00:45:27,093 --> 00:45:30,357
♪
829
00:45:30,487 --> 00:45:33,577
♪
830
00:45:33,708 --> 00:45:36,885
♪
831
00:45:37,016 --> 00:45:40,106
♪
832
00:45:40,236 --> 00:45:47,809
♪
833
00:45:47,940 --> 00:45:49,550
Didi...
834
00:45:59,429 --> 00:46:02,781
♪
835
00:46:02,911 --> 00:46:08,830
♪
836
00:46:08,961 --> 00:46:17,534
No.
837
00:46:17,665 --> 00:46:19,101
[Guns clicking]
838
00:46:19,232 --> 00:46:22,409
♪
839
00:46:22,539 --> 00:46:25,673
♪
840
00:46:25,804 --> 00:46:28,981
♪
841
00:46:29,111 --> 00:46:32,288
♪
842
00:46:32,419 --> 00:46:34,638
[Gunfire,
men shouting in French]
843
00:46:34,769 --> 00:46:35,901
♪
844
00:46:36,031 --> 00:46:38,294
- Allez, on sort!
- D'accord.
845
00:46:38,425 --> 00:46:42,472
Man: Qu'est-ce que c'est,
vite, vite, vite!
846
00:46:42,603 --> 00:46:43,865
[Metal clangs]
847
00:46:43,996 --> 00:46:47,651
♪
848
00:46:47,782 --> 00:46:51,351
♪
849
00:46:51,481 --> 00:46:52,656
[Grunts]
850
00:46:52,787 --> 00:46:54,310
[Shell clatters]
851
00:46:54,441 --> 00:46:58,314
♪
852
00:46:58,445 --> 00:47:02,275
♪
853
00:47:02,405 --> 00:47:06,192
♪
854
00:47:06,322 --> 00:47:10,196
♪
855
00:47:10,326 --> 00:47:12,676
[Soft tapping noises]
856
00:47:12,807 --> 00:47:16,811
♪
857
00:47:16,942 --> 00:47:19,683
[Gunshots]
858
00:47:19,814 --> 00:47:21,511
[Man shouts]
859
00:47:21,642 --> 00:47:23,339
[Gunshots continue]
860
00:47:23,470 --> 00:47:25,341
[Shouts in French]
861
00:47:25,472 --> 00:47:29,345
♪
862
00:47:29,476 --> 00:47:33,306
♪
863
00:47:33,436 --> 00:47:36,048
Judgment.
864
00:47:36,178 --> 00:47:37,832
I see it in your eyes.
865
00:47:37,963 --> 00:47:40,182
More like confusion.
866
00:47:40,313 --> 00:47:42,968
About how someone like you
could turn...
867
00:47:43,098 --> 00:47:44,708
turn into this.
868
00:47:44,839 --> 00:47:47,668
♪
869
00:47:47,798 --> 00:47:50,627
♪
870
00:47:50,758 --> 00:47:53,674
Do you know
what else I've seen?
871
00:47:53,804 --> 00:47:57,069
The City of Lights
gone dark
872
00:47:57,199 --> 00:48:01,421
while the wealthy fled to
their villas and their chateaux.
873
00:48:01,551 --> 00:48:05,207
Families huddled in terror
under the Pont Neuf
874
00:48:05,338 --> 00:48:09,603
as barges took the powerful
down the Seine for refuge.
875
00:48:09,733 --> 00:48:11,692
So you're making up
for that now?
876
00:48:13,085 --> 00:48:15,522
And while the great works
were safe...
877
00:48:17,741 --> 00:48:21,441
...I saw my love--
my hope--
878
00:48:21,571 --> 00:48:25,010
devoured by the monsters
they made.
879
00:48:25,140 --> 00:48:27,534
Five feet from me.
880
00:48:27,664 --> 00:48:30,276
On the other side
of the glass.
881
00:48:34,454 --> 00:48:36,717
Have you ever known
that kind of loss?
882
00:48:39,589 --> 00:48:41,113
[Chuckles humorlessly]
883
00:48:41,243 --> 00:48:44,377
♪
884
00:48:44,507 --> 00:48:47,554
♪
885
00:48:47,684 --> 00:48:49,773
[Grunts][Gasps]
886
00:48:49,904 --> 00:48:52,951
♪
887
00:48:53,081 --> 00:48:56,171
♪
888
00:48:56,302 --> 00:48:58,217
[Groans]
889
00:48:58,347 --> 00:49:00,132
Oh!
890
00:49:00,262 --> 00:49:01,829
[Breathing shakily]
891
00:49:03,787 --> 00:49:06,138
[Grunting and moaning]
892
00:49:06,268 --> 00:49:10,185
♪
893
00:49:10,316 --> 00:49:14,276
♪
894
00:49:14,407 --> 00:49:18,411
♪
895
00:49:18,541 --> 00:49:22,458
♪
896
00:49:22,589 --> 00:49:25,679
[Screaming]
897
00:49:25,809 --> 00:49:30,336
♪
898
00:49:30,466 --> 00:49:34,949
♪
899
00:49:35,080 --> 00:49:39,171
[Gasps and sighs]
900
00:49:39,301 --> 00:49:42,304
♪
901
00:49:42,435 --> 00:49:45,481
♪
902
00:49:45,612 --> 00:49:48,484
♪
903
00:49:48,615 --> 00:49:51,531
♪
904
00:49:51,661 --> 00:49:54,664
♪
905
00:49:54,795 --> 00:49:57,711
♪
906
00:49:57,841 --> 00:50:00,844
♪
907
00:50:00,975 --> 00:50:03,891
♪
908
00:50:04,022 --> 00:50:06,285
[Sobbing]
909
00:50:06,415 --> 00:50:10,854
♪
910
00:50:10,985 --> 00:50:16,860
♪
911
00:50:16,991 --> 00:50:21,691
♪
912
00:50:21,822 --> 00:50:25,652
♪
913
00:50:25,782 --> 00:50:29,351
♪
914
00:50:29,482 --> 00:50:33,094
♪
915
00:50:33,225 --> 00:50:36,837
♪
916
00:50:36,967 --> 00:50:40,536
♪
917
00:50:40,667 --> 00:50:44,279
♪
918
00:50:44,410 --> 00:50:47,935
♪
919
00:50:48,066 --> 00:50:50,894
[Whispering in French]
920
00:50:51,025 --> 00:50:55,073
♪
921
00:50:55,203 --> 00:50:59,251
♪
922
00:50:59,381 --> 00:51:00,861
Found a map
in the glove box.
923
00:51:00,991 --> 00:51:03,342
Oh, good.
Yeah.
924
00:51:03,472 --> 00:51:07,694
♪
925
00:51:07,824 --> 00:51:12,046
♪
926
00:51:12,177 --> 00:51:14,918
You know, I-I didn't
think much of Isabelle
927
00:51:15,049 --> 00:51:16,268
when I first met her.
928
00:51:18,792 --> 00:51:21,490
She needed my help,
and I needed a way home.
929
00:51:21,621 --> 00:51:23,710
So we made a deal.
930
00:51:23,840 --> 00:51:26,147
Makes sense.
931
00:51:26,278 --> 00:51:29,411
And Laurent-- he, uh,
kind of became the glue
932
00:51:29,542 --> 00:51:31,370
that held us all together,
you know?
933
00:51:33,198 --> 00:51:34,721
Yeah, I do.
934
00:51:37,898 --> 00:51:41,119
And I never, ever stopped
trying to get home to you.
935
00:51:43,469 --> 00:51:46,385
The longer I stayed here,
the-- the harder it got.
936
00:51:49,257 --> 00:51:50,432
You loved her.
937
00:51:50,563 --> 00:51:55,350
♪
938
00:51:55,481 --> 00:52:00,312
♪
939
00:52:00,442 --> 00:52:02,749
You know Laurent's
coming home with us, right?
940
00:52:04,098 --> 00:52:05,317
Yeah, I know.
941
00:52:05,447 --> 00:52:09,103
♪
942
00:52:09,234 --> 00:52:12,759
♪
943
00:52:12,889 --> 00:52:15,327
[Growling]
944
00:52:15,457 --> 00:52:17,851
♪
945
00:52:17,981 --> 00:52:20,419
♪
946
00:52:20,549 --> 00:52:22,986
♪
947
00:52:23,117 --> 00:52:25,467
♪
948
00:52:25,598 --> 00:52:28,035
♪
949
00:52:28,166 --> 00:52:30,603
♪
950
00:52:30,733 --> 00:52:33,171
♪
951
00:52:33,301 --> 00:52:42,180
♪
952
00:52:42,310 --> 00:52:44,530
She went after the boy
and now she's gone.
953
00:52:46,358 --> 00:52:49,187
If that isn't proof
that God is on our side...
954
00:52:50,536 --> 00:52:52,712
Marion's way
was not enough.
955
00:52:54,670 --> 00:52:56,542
But neither is yours.
956
00:53:00,763 --> 00:53:02,200
So now what?
957
00:53:02,330 --> 00:53:06,378
♪
958
00:53:06,508 --> 00:53:10,469
♪
959
00:53:10,599 --> 00:53:14,560
♪
960
00:53:14,690 --> 00:53:18,694
♪
961
00:53:18,825 --> 00:53:21,219
[Indistinct conversations]
962
00:53:21,349 --> 00:53:24,700
♪
963
00:53:24,831 --> 00:53:28,226
♪
964
00:53:28,356 --> 00:53:31,707
♪
965
00:53:31,838 --> 00:53:35,233
♪
966
00:53:35,363 --> 00:53:39,367
All is forgiven...
my friends.
967
00:53:39,498 --> 00:53:43,241
[People muttering]
968
00:53:43,371 --> 00:53:45,068
Tout est pardonné.
969
00:53:45,199 --> 00:53:50,030
♪
970
00:53:50,160 --> 00:53:51,684
Pouvoir des Vivants.
971
00:53:53,686 --> 00:53:55,688
Bienvenue ici,
à l'Union de l'Espoir.
972
00:53:58,865 --> 00:54:01,128
Nous pouvons unir
nos rêves pour un avenir
973
00:54:01,259 --> 00:54:03,130
meilleur et plus fort.
974
00:54:04,392 --> 00:54:06,612
Let us merge our dreams
975
00:54:06,742 --> 00:54:09,136
for a better, stronger future.
976
00:54:11,399 --> 00:54:13,401
Ahead is the promised land.
977
00:54:15,925 --> 00:54:17,623
Laurent will take us there.
978
00:54:17,753 --> 00:54:21,757
♪
979
00:54:21,888 --> 00:54:27,937
♪
980
00:54:31,724 --> 00:54:33,247
Are you ready?
[Whistles]
981
00:54:33,378 --> 00:54:34,509
[Guns cock]
982
00:54:34,640 --> 00:54:36,511
♪
983
00:54:36,642 --> 00:54:38,339
Carol has a friend
who has a plane.
984
00:54:38,470 --> 00:54:39,862
We just got to find him.
985
00:54:39,993 --> 00:54:41,516
[Walkers growling]
986
00:54:41,647 --> 00:54:44,302
Do you think that someday
this will be over?
987
00:54:44,432 --> 00:54:46,869
You're thinking of everything
you could have done differently?
988
00:54:47,000 --> 00:54:48,654
It's a pretty long list.
989
00:54:48,784 --> 00:54:50,873
Losang: He wants to go home.
If he takes the boy,
990
00:54:51,004 --> 00:54:52,266
what becomes of ours?
991
00:54:52,397 --> 00:54:54,050
Be careful.
992
00:54:54,181 --> 00:54:55,530
Some people will do anything
for a way out.
993
00:54:55,661 --> 00:55:00,318
♪
994
00:55:02,972 --> 00:55:06,019
Today we are at the
Mont-Saint-Michel, the Nest.
995
00:55:06,149 --> 00:55:08,761
Genet is here with soldiers,
996
00:55:08,891 --> 00:55:12,112
and we are going to try
to escape from her.
997
00:55:13,896 --> 00:55:17,073
The first time for me
in this place.
998
00:55:17,204 --> 00:55:20,599
I'm thrilled by the beauty
of this location.
999
00:55:20,729 --> 00:55:23,341
Filming
at Mont-Saint-Michel at night,
1000
00:55:23,471 --> 00:55:27,083
and we have the lighting and
there's fog machines and smoke,
1001
00:55:27,214 --> 00:55:29,303
and then all of a sudden
comes these figures,
1002
00:55:29,434 --> 00:55:31,479
and they're moving faster
and faster.
1003
00:55:31,610 --> 00:55:33,568
[Growling]
1004
00:55:33,699 --> 00:55:35,788
I had so much fun filming that.
1005
00:55:35,918 --> 00:55:39,269
These Walkers on the show
are frightening.
1006
00:55:39,400 --> 00:55:41,489
Levi: Actually, I was
really scared when I saw them,
1007
00:55:41,620 --> 00:55:43,361
tell you the truth.
1008
00:55:45,058 --> 00:55:46,842
McBride: Getting to ride
on the ATVs was fun.
1009
00:55:46,973 --> 00:55:49,497
I did like the challenge
of being able to drive it
1010
00:55:49,628 --> 00:55:53,283
as quickly as I could
through some very narrow spaces,
1011
00:55:53,414 --> 00:55:57,113
and the challenge of,
you know, not hitting anybody.
1012
00:55:57,244 --> 00:55:59,289
That was fun.
1013
00:55:59,420 --> 00:56:01,596
Strapped to the back of the
vehicle is our friend Codron,
1014
00:56:01,727 --> 00:56:05,905
who's serving as zombie bait
for these amped-up zombies.
1015
00:56:06,035 --> 00:56:07,559
Levi: The dummy--
it's very funny.
1016
00:56:07,689 --> 00:56:09,648
It really looks like me,
all right?
1017
00:56:09,778 --> 00:56:12,912
The only thing is that his
head is a bit bigger than mine.
1018
00:56:13,042 --> 00:56:15,741
So I told them, "Listen, okay,
I have a big head.
1019
00:56:15,871 --> 00:56:17,960
But not so big, you know?"
1020
00:56:18,091 --> 00:56:19,832
I was shocked.
I mean, to see a guy
1021
00:56:19,962 --> 00:56:22,356
who really look like you
like this, it's funny.
1022
00:56:25,446 --> 00:56:29,581
Sister, we're going to offer
the flock proof of their faith.
1023
00:56:31,321 --> 00:56:34,760
Zabel: Losang has slowly been
kind of grinding
1024
00:56:34,890 --> 00:56:38,894
under the pressure of this more
radical faction within the Nest.
1025
00:56:39,025 --> 00:56:41,244
What I loved in that scene
with Losang is that I think
1026
00:56:41,375 --> 00:56:46,162
it's a very accurate scene
about beliefs gone too far,
1027
00:56:46,293 --> 00:56:50,036
and to just bring it back
to humanity
1028
00:56:50,166 --> 00:56:52,430
and to try and bring him back
to his humanity,
1029
00:56:52,560 --> 00:56:55,694
which she, you know, fails.
[Laughs]
1030
00:56:56,303 --> 00:56:58,305
[Gasps]
1031
00:56:58,436 --> 00:57:00,525
[Grunts]
1032
00:57:00,655 --> 00:57:02,788
I read that scene
and my response was--
1033
00:57:02,918 --> 00:57:04,180
was literally this--
1034
00:57:04,311 --> 00:57:07,140
"Me?! No! No, no!"
1035
00:57:07,270 --> 00:57:09,534
I was both excited
with the story,
1036
00:57:09,664 --> 00:57:11,579
but also sort of horrified
1037
00:57:11,710 --> 00:57:15,365
that it was my responsibility
to do this task.
1038
00:57:15,496 --> 00:57:17,063
[Woman grunts]
1039
00:57:17,193 --> 00:57:18,630
[Growling]
1040
00:57:18,760 --> 00:57:20,719
Oh.
[Grunts]
1041
00:57:23,809 --> 00:57:25,463
McBride: It was the second time
that I had been to
1042
00:57:25,593 --> 00:57:28,596
Mont-Saint-Michel,
and I remember
1043
00:57:28,727 --> 00:57:31,469
it was the first time
that I had met Clémence.
1044
00:57:31,599 --> 00:57:32,818
I'd been waiting to
meet her
1045
00:57:32,948 --> 00:57:34,472
since we started season two,
1046
00:57:34,602 --> 00:57:36,256
and we kept missing each other
1047
00:57:36,386 --> 00:57:38,388
because we were never
in the same locations.
1048
00:57:38,519 --> 00:57:42,218
And I saw her
before we went to rehearse.
1049
00:57:42,349 --> 00:57:44,307
We just had a big, long hug
and it was so,
1050
00:57:44,438 --> 00:57:46,658
so nice to meet her
1051
00:57:46,788 --> 00:57:50,749
and so incredibly frustrating
to just have these two scenes
1052
00:57:50,879 --> 00:57:53,491
and then to just kind of
be done.
1053
00:57:53,621 --> 00:57:57,146
McBride: I did like that
they intersected when they did.
1054
00:57:57,277 --> 00:57:59,845
I mean, she was the piece
to get Carol to Daryl.
1055
00:57:59,975 --> 00:58:08,506
♪
1056
00:58:08,636 --> 00:58:11,030
[Carol gasps]
1057
00:58:11,160 --> 00:58:12,205
Zabel: There was
a lot of talk about
1058
00:58:12,335 --> 00:58:14,381
how Daryl and Carol reunite,
1059
00:58:14,512 --> 00:58:16,209
because obviously it was one
of the centerpieces
1060
00:58:16,339 --> 00:58:18,298
of the season for us.
1061
00:58:18,428 --> 00:58:20,082
I mean, there's a whole story
going on,
1062
00:58:20,213 --> 00:58:22,041
but that story
people are waiting on,
1063
00:58:22,171 --> 00:58:25,348
and it has to be [bleep]
legendary.
1064
00:58:27,350 --> 00:58:28,743
There was
an early version of them
1065
00:58:28,874 --> 00:58:31,006
fighting to get back
to each other.
1066
00:58:31,137 --> 00:58:33,008
Then it changed into something
a little bit different.
1067
00:58:33,139 --> 00:58:34,662
That was Norman's idea.
1068
00:58:34,793 --> 00:58:36,534
I grabbed my phone
and I wrote down this idea
1069
00:58:36,664 --> 00:58:37,970
that I had about the meeting,
1070
00:58:38,100 --> 00:58:40,015
and, I don't know,
it just came to me
1071
00:58:40,146 --> 00:58:41,887
while I was asleep,
then at like 11:00 at night,
1072
00:58:42,017 --> 00:58:44,193
I sent it to David,
1073
00:58:44,324 --> 00:58:46,848
and he and Jason both liked it,
and they took that idea
1074
00:58:46,979 --> 00:58:50,156
and they just elevated it
1,000%.
1075
00:58:50,286 --> 00:58:51,897
Zabel: And then as we
worked on scenes
1076
00:58:52,027 --> 00:58:54,377
around that whole sequence,
1077
00:58:54,508 --> 00:58:56,684
we continued talking about it,
Norman and Melissa and I,
1078
00:58:56,815 --> 00:58:59,992
and then we ended up with
this version that you see now.
1079
00:59:01,863 --> 00:59:03,909
I can see them.
1080
00:59:04,039 --> 00:59:05,998
The fireflies.
1081
00:59:06,128 --> 00:59:08,391
Poésy: It's a world where
I guess you're very used to
1082
00:59:08,522 --> 00:59:11,133
saying goodbye.
I think there's an acceptance.
1083
00:59:11,264 --> 00:59:15,094
I don't think she's fighting it.
I think she knows she can't.
1084
00:59:15,224 --> 00:59:16,443
They're so beautiful.
1085
00:59:19,272 --> 00:59:20,795
Zabel: For the moment
when Isabelle dies,
1086
00:59:20,926 --> 00:59:23,145
I think what we wanted was
great dignity,
1087
00:59:23,276 --> 00:59:25,147
intelligence, strength,
1088
00:59:25,278 --> 00:59:30,152
and a really moving ending
to the character.
1089
00:59:30,283 --> 00:59:32,241
Reedus: Isabelle and Daryl's
relationship
1090
00:59:32,372 --> 00:59:36,202
has evolved to a point
where he truly cares about her.
1091
00:59:36,332 --> 00:59:38,770
Poésy:
It's been so nice, season two.
1092
00:59:38,900 --> 00:59:41,903
It's been such a sort of treat
to take Isabelle a bit further,
1093
00:59:42,034 --> 00:59:44,253
and knowing that we were taking
these two characters
1094
00:59:44,384 --> 00:59:46,560
on a journey
1095
00:59:46,691 --> 00:59:48,780
and exploring
their relationship a bit more
1096
00:59:48,910 --> 00:59:51,478
was just the greatest luxury.
1097
00:59:51,609 --> 00:59:53,175
Zabel:
Isabelle's death hits hard
1098
00:59:53,306 --> 00:59:55,134
because she's touched
something within him
1099
00:59:55,264 --> 00:59:57,223
that we haven't seen before,
1100
00:59:57,353 --> 00:59:59,355
and it's because she's
so different from him,
1101
00:59:59,486 --> 01:00:02,532
and it's also because she's tied
into this boy that he loves,
1102
01:00:02,663 --> 01:00:05,231
and now he's got to make sure
after that
1103
01:00:05,361 --> 01:00:08,626
not to let the same thing happen
with Laurent.
1104
01:00:08,756 --> 01:00:11,890
Carol: One thing's for sure.
We're not in Ohio anymore.
1105
01:00:13,761 --> 01:00:15,154
Zabel: The scenes
we're filming here
1106
01:00:15,284 --> 01:00:17,809
in this little village
are scenes
1107
01:00:17,939 --> 01:00:20,376
that involve Daryl and Carol
trying to find a way
1108
01:00:20,507 --> 01:00:22,465
to get back to Paris
to find Laurent.
1109
01:00:22,596 --> 01:00:25,468
This village is composed
entirely of old people.
1110
01:00:25,599 --> 01:00:28,384
The young people went away
or died during the apocalypse.
1111
01:00:28,515 --> 01:00:31,866
They all died of natural causes.
1112
01:00:31,997 --> 01:00:33,215
None of them
were killed by zombies.
1113
01:00:33,346 --> 01:00:35,087
They died of old age.
1114
01:00:35,217 --> 01:00:38,264
So a lot of the rot
that we apply to the performers
1115
01:00:38,394 --> 01:00:43,051
signified deterioration,
not any sort of violent death.
1116
01:00:43,182 --> 01:00:46,185
Hey. Bonjour,
Madam Picard.
1117
01:00:46,315 --> 01:00:47,752
Zabel: There's a sense of
community in this village
1118
01:00:47,882 --> 01:00:50,232
that has led them
to this unusual decision
1119
01:00:50,363 --> 01:00:52,321
to allow some of the people
who have died
1120
01:00:52,452 --> 01:00:55,803
and become Walkers
to continue to exist,
1121
01:00:55,934 --> 01:00:57,500
confined within
their properties.
1122
01:00:57,631 --> 01:00:59,677
So it preserves
a very strange, touching,
1123
01:00:59,807 --> 01:01:01,853
but weird sense of community.
1124
01:01:01,983 --> 01:01:06,074
It's one of a number of sort of
signature Walker environments
1125
01:01:06,205 --> 01:01:08,120
that we've created on the show.
1126
01:01:08,990 --> 01:01:10,209
[Gun cocks]
1127
01:01:13,342 --> 01:01:16,606
Judgment--
I see it in your eyes.
1128
01:01:16,737 --> 01:01:21,611
The trick with Genet is she has
been a tremendous villain,
1129
01:01:21,742 --> 01:01:27,487
so her death has to live up
to the glory of her evil-doings.
1130
01:01:27,617 --> 01:01:29,750
Charrier: She really did believe
she was doing
1131
01:01:29,881 --> 01:01:32,187
the right thing
for the community,
1132
01:01:32,318 --> 01:01:35,321
you know, finding order and, um,
that's it.
1133
01:01:35,451 --> 01:01:37,192
It's gone.
1134
01:01:37,323 --> 01:01:39,325
[Grunts]
1135
01:01:39,455 --> 01:01:42,589
Oh.
1136
01:01:42,720 --> 01:01:44,939
Nicotero: We really wanted
her death to be
1137
01:01:45,070 --> 01:01:48,508
just completely horrific,
1138
01:01:48,638 --> 01:01:52,120
painful, gut-wrenching.
1139
01:01:52,251 --> 01:01:55,428
It's a great death.
It's a great death.
1140
01:01:55,558 --> 01:01:57,256
It was the only way
she could die--
1141
01:01:57,386 --> 01:01:59,388
from the monsters she created.
1142
01:01:59,519 --> 01:02:01,347
She's gonna be one of them.
1143
01:02:02,870 --> 01:02:04,916
[Grunting and gasping]
1144
01:02:09,224 --> 01:02:13,228
It's a complete character.
Her journey is complete.
1145
01:02:13,359 --> 01:02:15,970
I'm proud of it.
1146
01:02:16,101 --> 01:02:17,711
[Groans]
1147
01:02:17,842 --> 01:02:19,669
McBride:
They shot that separately.
1148
01:02:19,800 --> 01:02:23,195
But I did see what Nicotero
and his team came up with
1149
01:02:23,325 --> 01:02:26,589
for when she really goes
bananas on the ground.
1150
01:02:26,720 --> 01:02:29,027
Nicotero:
And bladders.
1151
01:02:32,247 --> 01:02:34,032
It's horrifying.
1152
01:02:34,162 --> 01:02:37,600
Nicotero: We designed
this animatronic head
1153
01:02:37,731 --> 01:02:41,648
that we did several stages
of makeup on,
1154
01:02:41,779 --> 01:02:44,651
and it was funny--
the phone calls.
1155
01:02:44,782 --> 01:02:46,653
I would have to call her
from L.A.
1156
01:02:46,784 --> 01:02:50,135
"Hey, I need really detailed
photos of your teeth."
1157
01:02:50,265 --> 01:02:52,572
I'm in the south of France,
1158
01:02:52,702 --> 01:02:54,574
in a very remote village.
1159
01:02:54,704 --> 01:02:58,491
Like, "Okay, get a ruler
and put it next to your eyes."
1160
01:02:58,621 --> 01:03:02,408
So we had to go to the town
after to get just the ruler.
1161
01:03:02,538 --> 01:03:05,715
And my husband was taking
pictures of me
1162
01:03:05,846 --> 01:03:06,978
in front of the kids
who were, like,
1163
01:03:07,108 --> 01:03:09,154
passing by, going...
1164
01:03:09,284 --> 01:03:10,895
That was very funny.
1165
01:03:11,025 --> 01:03:12,810
And, of course,
when she saw it, she's like,
1166
01:03:12,940 --> 01:03:13,941
"What are you gonna
do with that
1167
01:03:14,072 --> 01:03:16,117
when you're done with it?"
1168
01:03:16,248 --> 01:03:18,032
And I said, "I don't know.
1169
01:03:18,163 --> 01:03:19,599
Probably end up in your house
somewhere, maybe."
1170
01:03:19,729 --> 01:03:23,081
Ah! He told me not
to say it!
1171
01:03:23,211 --> 01:03:26,040
[Laughs] I'm so happy
that I have this head.
1172
01:03:26,171 --> 01:03:28,913
♪
1173
01:03:31,654 --> 01:03:36,094
♪
1174
01:03:36,224 --> 01:03:38,836
♪
1175
01:03:38,966 --> 01:03:42,535
♪
1176
01:03:42,665 --> 01:03:46,278
♪
1177
01:03:46,408 --> 01:03:50,021
♪
1178
01:03:50,151 --> 01:03:53,676
♪
1179
01:03:53,807 --> 01:03:57,376
♪
1180
01:03:57,506 --> 01:04:01,206
♪
71894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.