All language subtitles for The.Sex.Lives.of.College.Girls.S03E01.Welcome.Back.to.Essex.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ara
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,554 --> 00:00:12,600
(جون إسكس)، أتيت لقول الوداع
2
00:00:12,725 --> 00:00:15,061
{\an8}أتيت إلى هنا لإحداث ثورة في الكوميديا
3
00:00:15,186 --> 00:00:18,147
{\an8}ولأصبح أول سوداء منفتحة جنسياً
وشبيهة بـ(مارك توين)
4
00:00:18,272 --> 00:00:21,817
ولكن كل ما فعلته عوضاً عن ذلك
هو التغيب عن المحاضرات وإقامة العلاقات
5
00:00:21,943 --> 00:00:25,821
أعرف أن ذلك يبدو رائعاً جداً
ولكني أعدك أنه ليس كذلك
6
00:00:26,072 --> 00:00:30,076
في الحقيقة أنا فتاة دنيئة
وقد طُردت من كل مجموعة انضممت إليها
7
00:00:30,201 --> 00:00:35,289
فضّلت طموحاتي على صداقاتي
وقد أهدرت كل فرصي
8
00:00:35,414 --> 00:00:39,377
ولذلك سأغادر هذه الجامعة
سأشتاق إليك وإلى زميلاتي في السكن
9
00:00:39,502 --> 00:00:42,255
وبالطبع سأشتاق إلى البحر اللانهائي
من الشبان الثملين
10
00:00:42,380 --> 00:00:44,423
الذين شاركوا أجسادهم معي بكل حرية
11
00:00:44,549 --> 00:00:48,553
ولكن علي العمل على أصعب مشروع
توليته حتى الآن، نفسي
12
00:00:49,136 --> 00:00:51,681
وأيضاً، كم رقبتك سميكة
13
00:00:51,889 --> 00:00:53,558
وكم طولك؟ متران و٢٠ سنتيمتراً؟
14
00:00:54,475 --> 00:00:56,936
لو كنّا هنا في نفس الفترة يا (جوني)
لكنت سألقي بنفسي عليك
15
00:00:57,061 --> 00:00:59,814
معذرة يا آنسة، هل أنت (بيلا مالتورا)؟
16
00:00:59,939 --> 00:01:01,774
هل كنت هناك قبل قليل
لتطلبي نقلاً من الجامعة؟
17
00:01:01,899 --> 00:01:06,070
أجل، فلم تكن سنتي الجامعية الأولى كما رجوتها
18
00:01:06,195 --> 00:01:09,490
بعد تقديم بعض المداعبات اليدوية
لضمان موقع في مجلة كوميديا متميزة...
19
00:01:09,615 --> 00:01:12,243
لا أحتاج إلى معرفة كل تلك التفاصيل
ولكنك لا تستطيعين الانتقال من الجامعة
20
00:01:12,368 --> 00:01:15,621
أعمل هنا منذ ٣٠ سنة
ولم أرَ معدلاً تراكمياً منخفضاً كمعدلك
21
00:01:15,746 --> 00:01:17,748
فتاة في غيبوبة حققت معدلاً أعلى منك
22
00:01:18,040 --> 00:01:20,126
أجل، ولكن ذلك كان سياسياً بوضوح
23
00:01:20,251 --> 00:01:22,169
أظن أن الخيار الوحيد المتاح لك
هو العودة إلى هنا في الخريف
24
00:01:22,295 --> 00:01:23,796
وأن تحاولي رفع علاماتك
25
00:01:24,171 --> 00:01:25,548
وأيضاً، ذلك ليس (جون إسكس)
26
00:01:25,673 --> 00:01:28,259
بل (جيكوب ماير ياتس) وكان رجلاً سيئاً
27
00:01:28,384 --> 00:01:31,929
تجمد حتى الموت على مسلك (أوريغن)
بعدما أكل عائلته
28
00:01:32,972 --> 00:01:34,348
يا إلهي!
29
00:01:34,599 --> 00:01:37,143
أحتاج حقاً إلى تحسين ذوقي في الرجال
30
00:01:42,356 --> 00:01:43,733
"مرحباً بكم في (فيرمونت)"
31
00:01:49,447 --> 00:01:51,449
فصل الصيف كان ممتعاً جداً
32
00:01:51,574 --> 00:01:54,452
لا أستطيع الانتظار لإخبار الجميع
عن رحلتنا سيراً على الأقدام في (أوروبا)
33
00:01:54,577 --> 00:01:56,996
وأنا أيضاً، ولكني أود تذكيرك وحسب
34
00:01:57,121 --> 00:01:59,832
بأن ما فعلناه لم يكن كذلك بالتأكيد
35
00:01:59,957 --> 00:02:03,419
فلقد عيّنت سائقاً خاصاً
وأقمنا في فنادق فاخرة طوال تلك الرحلة
36
00:02:03,544 --> 00:02:06,756
بالتأكيد ولكني حملت حقيبة ظهر ظريفة وصغيرة
37
00:02:07,089 --> 00:02:08,966
رباه، أحب (فيرمونت)
38
00:02:09,091 --> 00:02:11,469
أوراق الشجر والجبال وشراب القيقب المحلى
39
00:02:11,594 --> 00:02:15,056
لولا سياساتهم الاشتراكية الجنونية
لكنت سأنتقل للعيش هنا
40
00:02:15,181 --> 00:02:17,141
إنها وجهة رائعة للمثليات
41
00:02:17,266 --> 00:02:20,353
أجل، المثليات اللواتي يحببن
دفع الضرائب المستحقة عن الميراث
42
00:02:20,478 --> 00:02:22,021
أبي، من اللطيف جداً أن أقضي وقتي معك
43
00:02:22,146 --> 00:02:23,731
ولكنك لم تكن مضطراً حقاً
لمرافقتي في يوم الانتقال إلى الجامعة
44
00:02:23,856 --> 00:02:27,652
عزيزتي، لن أفوّت على نفسي
رحلة طويلة بالسيارة مع فتاتي المفضلتين، حسناً؟
45
00:02:27,777 --> 00:02:29,236
وأيضاً كنت مكتئباً قليلاً
46
00:02:29,362 --> 00:02:31,364
وقالت أمك إن علي مغادرة المنزل
47
00:02:32,865 --> 00:02:34,283
هل تستطيعين إيقاف السيارة قليلاً؟
48
00:02:35,242 --> 00:02:37,995
أجل، بالطبع، هل الأمور بخير؟
49
00:02:38,120 --> 00:02:40,122
لا بأس، إنه مجرد اتصال سريع
50
00:02:40,247 --> 00:02:41,624
آسفة
51
00:02:44,627 --> 00:02:46,003
دقيقة واحدة فقط
52
00:02:46,921 --> 00:02:49,715
إن كنت تظنين أنها تتحدث إلى فتاة أخرى
فأنت مخطئة
53
00:02:50,800 --> 00:02:53,886
فقد كانت تلك فكرتي الأولى أيضاً
ولكني لا أريد منك التفكير في ذلك
54
00:03:00,434 --> 00:03:03,688
أول فرد من عائلة (فينكل)
يصل إلى السنة الجامعية الثانية
55
00:03:03,813 --> 00:03:05,272
لقد نجحت يا عزيزتي
56
00:03:05,398 --> 00:03:08,401
صمدت فترة أطول من قريبك (رون)
الذي طُرد من جامعة (أريزونا)
57
00:03:08,526 --> 00:03:11,028
لأنه أرسل صوراً لقضيبه للغرباء
58
00:03:11,153 --> 00:03:13,656
- أنا فخورة جداً بنفسي يا أمي
- هل عاودت (ويتني) الاتصال بك؟
59
00:03:13,781 --> 00:03:16,450
لا، ما تزال تتجاهلني
بسبب ما حدث مع (كينان)
60
00:03:16,575 --> 00:03:19,995
اسمعي، المشاجرات بسبب شاب ما مجرد أمر تافه
61
00:03:20,121 --> 00:03:21,747
في صداقة تدوم مدى العمر
62
00:03:21,872 --> 00:03:23,791
- ستكون الأمور بخير
- شكراً يا أمي
63
00:03:23,916 --> 00:03:27,211
أنا متحمس لمقابلة (كينان) شخصياً
64
00:03:27,336 --> 00:03:29,588
- أبي، ما الذي ترتديه؟
- هل يعجبك؟
65
00:03:29,714 --> 00:03:32,883
(دونالد غلوفر) ارتدى قميصاً مشابهاً لهذا
في حفل جوائز الـ(بافتا)
66
00:03:33,175 --> 00:03:37,346
- ألوانه قُزحية جداً
- أجل، ولا يسمح بدخول الهواء من خلاله
67
00:03:37,471 --> 00:03:40,391
- أنا أتعرّق بشدة وبشكل سيئ
- حسناً
68
00:03:40,516 --> 00:03:42,852
ولكنه يستحق العناء لإثارة إعجاب حبيبك الجديد
69
00:03:42,977 --> 00:03:45,229
ليس حبيبي
فنحن لم نحدد علاقتنا بتلك الطريقة
70
00:03:45,354 --> 00:03:48,733
آسف، قصدت شريكك
أو أياً كان ما تقولونه أنتم الشبان اليوم
71
00:03:48,858 --> 00:03:50,818
- أظن أنه الشخص الصديق؟
- الشخص الصديق
72
00:03:50,943 --> 00:03:52,695
- لا نقول ذلك
- حسناً
73
00:03:52,820 --> 00:03:55,281
- علينا الذهاب الآن
- حسناً، أنا أحبكما
74
00:03:55,406 --> 00:03:57,158
مهلاً، ظننت أننا سنتناول الغداء معاً
75
00:03:57,283 --> 00:03:59,618
أريد من (كينان) أن يرى قميصي
وأن يستلطفني
76
00:03:59,744 --> 00:04:01,579
أجل، سأخبره عنه، أنا أحبكما
77
00:04:01,704 --> 00:04:03,080
نحن نحبك
78
00:04:05,833 --> 00:04:08,961
"أرونا رقصة الأم وابنتها
بمناسبة توصيل الابنة إلى الجامعة"
79
00:04:12,840 --> 00:04:14,967
إنها مثالية، لا أستطيع الانتظار لنشرها
80
00:04:15,092 --> 00:04:18,387
أتحدى (كريس ماثيوز)
ليقول إني متيبسة جداً مجدداً
81
00:04:18,512 --> 00:04:22,933
أنا مسرورة بمساعدتك
في عملك المهم والهادف يا أمي
82
00:04:23,934 --> 00:04:26,479
أحبك كثيراً
83
00:04:26,771 --> 00:04:30,232
وأعرف أن سنتك الجامعية الثانية ستكون مذهلة
84
00:04:30,399 --> 00:04:32,359
ها هي!
85
00:04:32,485 --> 00:04:34,779
يا إلهي! توقف، أنا أعرفها
86
00:04:34,904 --> 00:04:39,325
- هل تعرفين هذه المهاجمة؟
- ليست مهاجمة
87
00:04:39,450 --> 00:04:42,703
- أمي، هذه صديقتي في الأخوية (آشلي)
- أنا آسفة يا (آشلي)
88
00:04:42,828 --> 00:04:45,456
منذ أحداث ٦ يناير
وضعنا سياسة عدم تهاون مطلق
89
00:04:45,581 --> 00:04:47,458
مع النساء الشقراوات ذوات الشعر الأحمر
عندما تركضن في اتجاهي
90
00:04:47,583 --> 00:04:50,669
يا إلهي، لا، أنا بخير
تلقى عامودي الفقري الضربة
91
00:04:50,878 --> 00:04:54,006
دعيني أساعدك في حمل حقائبك يا أختي الجديدة
92
00:04:54,131 --> 00:04:56,509
وليس بلكنة السوداوات
فذلك ليس مسموحاً أبداً
93
00:04:57,259 --> 00:04:59,428
سأقول هذا لك وحسب
94
00:04:59,762 --> 00:05:02,556
- أظن أن سكنك هنا أمر غريب
- ليس غريباً يا أمي
95
00:05:02,681 --> 00:05:04,683
اعتبري أخوية (كابا)
مثل فندق (فور سيزنز)
96
00:05:04,809 --> 00:05:06,644
وهي قريبة من ملعب كرة القدم، حسناً؟
ستكون سنة جامعية رائعة
97
00:05:06,769 --> 00:05:09,605
أنا متفاجئة لأنك لا تعيشين مع (كيمبرلي) مجدداً
98
00:05:09,730 --> 00:05:13,651
كنت أستلطفها فقد كانت ترسل إلي
إحداثيات موقع أي حفلة كنت تحضرينها
99
00:05:13,776 --> 00:05:17,988
- أجل، أنا و(كيمبرلي)...
- ما المشكلة يا عزيزتي؟
100
00:05:18,239 --> 00:05:20,241
لا شيء، احتجت إلى تغيير وحسب
101
00:05:20,366 --> 00:05:22,159
- أتريدين إيصالي إلى الداخل؟
- بالتأكيد
102
00:05:23,035 --> 00:05:26,539
أسلوبك في اللعب ليس جيداً إلى تلك الدرجة، ثق بي
103
00:05:35,297 --> 00:05:38,008
لن أحوّل شاباً يافعاً إلى شيء مادي أبداً
104
00:05:38,175 --> 00:05:41,720
- ولكني سأستمر في التحديق فيه وهو يسير
- أمي، كفي عن ذلك
105
00:05:41,846 --> 00:05:43,222
لا أستطيع
106
00:05:52,273 --> 00:05:54,692
أشكر الرب على وجودكما هنا فهذه كارثة
107
00:05:55,401 --> 00:05:57,736
- نعيش في غرفة لـ٣ أشخاص
- مرحباً يا (بيلا)
108
00:05:57,862 --> 00:05:59,947
عطلتي الصيفية كانت رائعة أيضاً
أشكرك على سؤالك
109
00:06:00,072 --> 00:06:01,699
ما مدى غرابة هذا؟
هذه الغرفة المشتركة
110
00:06:01,824 --> 00:06:04,952
وعلينا جميعاً النوم في غرفة واحدة صغيرة
111
00:06:05,077 --> 00:06:07,329
- لا
- أليس هذا غريباً؟
112
00:06:07,454 --> 00:06:12,167
- إنها ٣ أسرة في غرفة
- أجل، ولكن ذلك ليس متناسقاً
113
00:06:12,293 --> 00:06:13,836
أشعر بدوار، أحتاج إلى الجلوس
114
00:06:13,961 --> 00:06:17,631
لن أنام على سرير مرتفع
مثل نكرة في مخيم صيفي
115
00:06:17,756 --> 00:06:20,050
- أحجز السرير الفردي لي
- أظنكما تبالغان في ردة فعلكما
116
00:06:20,175 --> 00:06:23,429
ليس ذلك فحسب
فذلك غريب من دون (ويتني)
117
00:06:23,554 --> 00:06:25,347
أجل، كانت (سبورتي سبايس) في مجموعتنا
118
00:06:25,472 --> 00:06:28,684
نحن أقل جاذبية بنسبة ٢٥ بالمئة الآن
وأنا أشتاق إليها
119
00:06:28,809 --> 00:06:32,021
أنا أظن أن هذه الغرفة مذهلة
120
00:06:32,146 --> 00:06:34,523
المطل أفضل بكثير من الطابق العلوي
121
00:06:34,648 --> 00:06:36,609
سنرى طيوراً كثيرة!
122
00:06:36,942 --> 00:06:39,570
حسناً، ولكن علينا تنسيق هذا المكان
123
00:06:39,695 --> 00:06:42,615
مثل ذلك الكرسي
وصلت إلى هنا مبكراً وركبته بنفسي
124
00:06:42,740 --> 00:06:45,576
في السنة الجامعية الثانية
سنقوم بتحسين أدائنا
125
00:06:49,830 --> 00:06:52,499
- (بيلا)، هل أنت بخير؟
- أنا بخير، سأصلحه لاحقاً
126
00:06:52,625 --> 00:06:55,711
سأتخذ كل قرارات الأثاث هذه السنة
127
00:06:55,836 --> 00:06:57,212
فهمت
128
00:06:57,713 --> 00:07:00,424
هل سمعتما خبراً عن (ويتني)؟
أعرف أنها ترفض التحدث إلي
129
00:07:00,549 --> 00:07:03,802
ولكن من الغريب أنها لم تراسل
سلسلة المجموعة طوال هذا الصيف
130
00:07:03,928 --> 00:07:05,596
- هناك سلسلة مجموعة أخرى من دونك
- ماذا؟
131
00:07:05,721 --> 00:07:07,681
وأنا و(لايتون) زرنا (ويتني)
في (واشنطن) العاصمة
132
00:07:07,806 --> 00:07:09,183
وتناولنا العشاء مع (كامالا هاريس)
133
00:07:09,350 --> 00:07:12,770
- ماذا؟
- لم أكن سأخبرها عن ذلك
134
00:07:12,895 --> 00:07:14,438
تحتاجين إلى إصلاح علاقتكما
135
00:07:14,563 --> 00:07:15,940
فذلك يصيبني بقلق من المحادثات الجماعية
136
00:07:16,065 --> 00:07:18,484
وأيضاً، تستمر (بيلا) بإرسال نكاتها
في كلتا المجموعتين
137
00:07:18,609 --> 00:07:20,694
ومن الصعب كفاية
أن أتظاهر بأنها تعجبني لمرة فقط
138
00:07:20,819 --> 00:07:24,698
حاولت إصلاح علاقتنا طوال الصيف
فلقد راسلتها واتصلت بها
139
00:07:24,823 --> 00:07:27,660
وحتى إني أرسلت إليها مقطع فيديو مؤثراً
وأنا أعزف اليوكيليلي
140
00:07:27,785 --> 00:07:30,579
ولكنها لم تجب قط
ولذلك ظننت أنها تحتاج إلى وقت لتجاوز الأمر
141
00:07:30,704 --> 00:07:32,206
أو ربما منحتها مساحة شخصية ووقتاً كثيراً
142
00:07:32,331 --> 00:07:34,375
وأدركت أنها لا تحتاج إليك في حياتها
143
00:07:34,667 --> 00:07:36,251
على الأقل ذلك ما أخبرت (كامالا) به
144
00:07:36,794 --> 00:07:39,380
- هل تحدثت إلى (كامالا) عني؟
- بل (دوغ) أغلب الوقت
145
00:07:39,588 --> 00:07:41,256
هل كان (دوغ) هناك؟
146
00:07:47,221 --> 00:07:50,140
هل أتخيل ذلك
أم أن مجموعة من شباب هذه الجامعة
147
00:07:50,265 --> 00:07:52,685
قد حسنوا مظهرهم خلال الصيف؟
148
00:07:52,810 --> 00:07:56,105
انظرن إلى (غريغ) النحيل
فلقد أصبح (غريغ) مفتول العضلات الآن
149
00:07:56,230 --> 00:07:58,148
انظرن إلى عضلات الصدر التي حسنها
150
00:07:58,816 --> 00:08:00,859
أظنني سأقيم علاقة
مع (غريغ) النحيل مفتول العضلات
151
00:08:00,985 --> 00:08:04,071
أنا لدي إعلان أيضاً
فبعد موسم صيف مليء بالتفكير العميق
152
00:08:04,196 --> 00:08:06,699
قررت أخذ استراحة من الكوميديا
153
00:08:06,907 --> 00:08:09,201
مهلاً، ألم تطردك تلك الفتيات من مجموعتهن؟
154
00:08:09,785 --> 00:08:12,621
جعلت الأمر يبدو وكأنه قرارك الشخصي
155
00:08:12,746 --> 00:08:14,415
ذلك صحيح من الناحية الفنية
156
00:08:14,540 --> 00:08:18,127
ولكني قررت في نفس الوقت أن أغيّر نفسي
157
00:08:18,252 --> 00:08:21,588
كرهت الشخص الذي كنت عليه السنة الماضية
فلقد كنت أنانية وكسولة
158
00:08:21,714 --> 00:08:25,467
وتعاملت مع كل موقف بشكل جنسي
وحتى الآن
159
00:08:25,759 --> 00:08:28,512
- لم أفتح كل هذه الأزرار من قميصي؟
- أنا فخورة بك يا (بيلا)
160
00:08:28,637 --> 00:08:30,556
من الصعب أن تنظري إلى المرآة
وأن تدركي أنك مزعجة
161
00:08:30,681 --> 00:08:33,308
- وثم تقرري تغيير نفسك
- أجل، استراحة من الكوميديا فكرة سديدة
162
00:08:33,434 --> 00:08:35,352
لا أصدق أني أعرف كل مسرح كوميدي
163
00:08:35,477 --> 00:08:38,022
بدأ كل فرد من برنامج (إس إن إل)
مسيرته المهنية منه
164
00:08:38,147 --> 00:08:39,940
أنا فتاة محبوبة
ولا يجدر بي معرفة تلك المعلومات
165
00:08:40,065 --> 00:08:45,070
مرحباً يا فتياتي السابقات من السنة الأولى
أنا فخور جداً برؤيتكن سعيدات جداً و...
166
00:08:46,280 --> 00:08:47,823
(فرودا)، هل أنت بخير؟
167
00:08:47,948 --> 00:08:51,744
لا، اكتشفت للتو
أني مصاب بعدوى التهاب رئوي استوائي
168
00:08:51,869 --> 00:08:55,164
من رحلتي التطوعية الصيفية
ولذلك سأعود إلى (السويد)
169
00:08:55,289 --> 00:08:58,751
أنا أبحث عن شخص مستعد
ليكون مرشد وصديق طلاب السنة الأولى الجدد
170
00:08:58,876 --> 00:09:00,294
إنه منصب مهم جداً
171
00:09:00,419 --> 00:09:02,504
من سيشعرهم بالراحة
عندما يحنون إلى ديارهم
172
00:09:02,629 --> 00:09:05,924
أو يرش الـ(ناركان)
في فتحات أنوفهم اليافعة؟
173
00:09:06,633 --> 00:09:08,635
سأفعل ذلك، سأكون المرشدة الصديقة
174
00:09:10,804 --> 00:09:13,307
- أنت جادة
- أجل، أظنني سأكون بارعة في ذلك
175
00:09:13,432 --> 00:09:15,934
ارتكبت أخطاء كثيرة السنة الماضية
وقد يكون أفضل شخص لتوجيههم
176
00:09:16,060 --> 00:09:19,146
- هو شخص قد ارتكب أخطاء كثيرة
- تلك ليست المعايير المطلوبة تقليدياً
177
00:09:19,271 --> 00:09:21,148
أريد مساعدة الأشخاص
في تفادي الأخطاء التي ارتكبتها
178
00:09:21,690 --> 00:09:23,984
أرجوك يا (فرودا)
أظن أني قادرة على ذلك حقاً
179
00:09:24,109 --> 00:09:27,821
وأيضاً كنت مرشدة مخيم في صيف ما
وتقريباً لم أضع أطفالاً
180
00:09:27,946 --> 00:09:31,575
حسناً إذاً، سأرسل إليك المواد
التي تحتاجين إليها من أجل...
181
00:09:31,950 --> 00:09:34,745
يا إلهي، حسناً يا (فرودا)
نحن نحبك ولكن ابتعد عن طعامنا الآن
182
00:09:34,870 --> 00:09:36,246
الآن
183
00:09:36,663 --> 00:09:39,458
سأغادر الآن، سأذهب لشراء هدية اعتذار لـ(ويتني)
184
00:09:39,583 --> 00:09:43,545
أفكر في شراء تمثال راكون كريستالي صغير
وذي ذوق رفيع
185
00:09:43,670 --> 00:09:46,048
هل ستشترين لها حلية رديئة
لأنك أقمت علاقة مع حبيبها؟
186
00:09:46,173 --> 00:09:48,717
أولاً، لم يكن (كينان) حبيبها في تلك الفترة
187
00:09:48,842 --> 00:09:50,511
ونحن لم نمارس الجنس في الحقيقة
188
00:09:50,636 --> 00:09:52,304
ألم تقيمي علاقة معه بعد؟
189
00:09:52,429 --> 00:09:55,390
مر فصل الصيف بأكمله
لمَ هذه الخيانة عفيفة جداً؟
190
00:09:55,516 --> 00:09:57,226
(كينان) كان في (نيويورك)
لحضور فترة تدريبه
191
00:09:57,351 --> 00:09:59,937
وكنت في دياري
وأعمل في متجر (غرومينغديلز)
192
00:10:00,104 --> 00:10:04,066
حاولنا إجراء جلسة (زوم) بذيئة ذات ليلة
ولكن حاسوبي كان فيه خلل ما
193
00:10:04,191 --> 00:10:06,610
ولم أعرف كيف أطفئ فلتر قبعة القرصان
194
00:10:06,735 --> 00:10:09,071
حسناً، فكري في هدية أفضل لـ(ويتني) فحسب
195
00:10:09,196 --> 00:10:10,989
نحتاج منك جميعاً إلى حل هذه المشكلة
196
00:10:11,281 --> 00:10:15,786
ماذا لو أني عوضاً عن شراء هدية لها
أقوم بصنع هدية لها؟
197
00:10:17,121 --> 00:10:18,956
حسناً، تلك فكرة مرفوضة، سأفكر في أمر ما
198
00:10:19,081 --> 00:10:22,042
سأرسل إليك بعض الأفكار
فأنا لا أثق في ذوقك
199
00:10:23,418 --> 00:10:26,380
كيف تركلين الكرة بهذه القوة؟
200
00:10:26,505 --> 00:10:29,591
هل بدأت في تعاطي المنشطات؟
أومئي برأسك مرة لنعم
201
00:10:29,716 --> 00:10:32,136
ومرتين إن أمكنك إعطائي شيء
يمكنه زيادة عضلات مؤخرتي
202
00:10:32,261 --> 00:10:35,764
لا، أنا أتخيل وجه (كيمبرلي) الغبي
في كل مرة أركل فيها الكرة وحسب
203
00:10:35,889 --> 00:10:38,517
فكرة مثيرة للاهتمام
فأنا أظن أن وجهها جميل جداً في الحقيقة
204
00:10:40,269 --> 00:10:42,146
عرفت أن ذلك سيزيد غضبك، ابقي غاضبة
205
00:10:42,271 --> 00:10:44,565
سنستفيد من ذلك
للوصول إلى المباريات الدولية
206
00:10:44,773 --> 00:10:48,902
مباراة ودية، اللاعبات الأساسيات باللون الأزرق
ولاعبات السنة الأولى باللون الأصفر
207
00:10:49,027 --> 00:10:51,155
- أأنت مستعدة لتريهن من الأفضل؟
- تعرفين أني مستعدة لذلك
208
00:10:51,280 --> 00:10:54,366
ولكن قد تكون أغلب الجهود من طرفك
فأنا لم أتمرن منذ شهر يونيو
209
00:11:22,978 --> 00:11:25,439
تلك الفتاة الجديدة ماهرة جداً
ما الموقع الذي تلعب فيه؟
210
00:11:25,939 --> 00:11:27,316
إنها لاعبة وسط
211
00:11:28,692 --> 00:11:30,444
قد تكون لديك منافسة
212
00:11:40,370 --> 00:11:42,706
- مرحباً؟
- مرحباً يا (لايتون)
213
00:11:42,831 --> 00:11:44,875
الأستاذ (توتشيني)، أين الجميع؟
214
00:11:45,000 --> 00:11:48,128
ألا يُفترض أن تكون هذه قاعة
دراسة الخصائص الهندسية الجبرية والتفاضلية؟
215
00:11:48,253 --> 00:11:51,465
أجل، ولكنك الوحيدة التي اجتازت امتحان القبول
216
00:11:51,590 --> 00:11:54,051
ولذلك ستلغي الجامعة هذه المادة
217
00:11:54,176 --> 00:11:56,720
مهلاً، هل أعاقب لأني الوحيدة
الماهرة في الرياضيات
218
00:11:56,845 --> 00:11:58,388
في هذه الجامعة الرخيصة؟
219
00:11:58,513 --> 00:12:00,807
- أجل
- ولكن ذلك فظيع!
220
00:12:00,933 --> 00:12:04,061
كنت متحمسة لتعلم تسلسلات الاهتزازات
والحزم الليفية
221
00:12:04,186 --> 00:12:07,648
الخبر السار هو أنك تستطيعين
ملء هذا الفراغ في جدولك
222
00:12:07,773 --> 00:12:10,567
بحضور إحدى الصفوف الأخرى التي أدرسها
223
00:12:10,692 --> 00:12:14,655
هل فكرت من قبل بدور الرياضيات
في سلسلة (ذا هوبيت)؟
224
00:12:15,822 --> 00:12:17,866
- بمن تتصلين؟
- بمحامي عائلتنا
225
00:12:17,991 --> 00:12:21,536
تغيب والدي وجدي عن حربين مختلفتين
للذهاب إلى جامعة (إسكس)
226
00:12:21,662 --> 00:12:25,123
- ولذلك لن يسرهما سماع ذلك
- تمهلي قليلاً، هلاّ تتوقفين
227
00:12:25,249 --> 00:12:27,709
لو أمكنك... توقفي! أنا آسف
228
00:12:27,834 --> 00:12:32,256
الخيار الوحيد الآخر المتاح لك
هو أخذ هذه المادة في جامعة قريبة
229
00:12:32,381 --> 00:12:36,760
(إسكس) جزء من اتحاد جامعات
ولذلك إن لم تمانعي رحلة قصيرة، يمكنك...
230
00:12:37,010 --> 00:12:41,348
يمكنك أخذ مادة رياضيات متقدمة أكثر
في جامعة (فيرمونت) للدراسات العليا
231
00:12:41,848 --> 00:12:45,060
- كم من الوقت لأصل؟
- ٣٠ دقيقة، بل ٦٠ دقيقة
232
00:12:45,185 --> 00:12:48,230
أحياناً ٩٠ دقيقة
ولكن الطريق مليء بالمناظر الخلابة
233
00:12:50,065 --> 00:12:51,441
حسناً
234
00:13:00,659 --> 00:13:03,662
عجباً! دش استحمام بتدفق المطر
235
00:13:03,912 --> 00:13:05,289
حسناً
236
00:13:07,332 --> 00:13:09,293
حسناً، موسيقى المنتجعات
237
00:13:11,878 --> 00:13:15,340
(بولغاري)، سآخذ هذا معي
238
00:13:19,094 --> 00:13:20,929
- مرحباً
- مرحباً
239
00:13:21,054 --> 00:13:22,764
آسفة، لقد فاجأتني
240
00:13:22,889 --> 00:13:25,225
آسفة، دربت نفسي على السير بخفة
241
00:13:25,350 --> 00:13:27,853
لأعرف إن كانت الفتيات الأخريات تتحدثن عني
242
00:13:28,186 --> 00:13:30,856
أنا (بلير)، ما رأيك في (كابا) إلى الآن؟
243
00:13:30,981 --> 00:13:33,859
سأشتاق كثيراً إلى الشاب
الذي كان يثمل كثيراً في سكننا للطلبة
244
00:13:33,984 --> 00:13:35,360
والذي ظن أن بابنا مبولة
245
00:13:35,485 --> 00:13:37,696
ولكن باستثناء ذلك
فأنا أظن أن هذا المكان جيد
246
00:13:37,821 --> 00:13:39,740
رباه، يسرني سماع ذلك كثيراً
247
00:13:40,657 --> 00:13:43,118
اسمعي، طلبوا مني التحدث إليك
بشأن أمر ما في الحقيقة
248
00:13:43,243 --> 00:13:45,329
أنا فعلت ذلك
أخذت كل عبوات الصابون والشامبو
249
00:13:45,454 --> 00:13:47,706
- إنها فاخرة جداً
- لا، لم تحضري حدث تناول البيغل
250
00:13:47,831 --> 00:13:50,584
وتوطيد العلاقات صباح اليوم
ولذلك علي أن أعطيك هذا
251
00:13:52,252 --> 00:13:54,296
{\an8}- غرامة ٨٠ دولاراً؟
- أجل
252
00:13:54,421 --> 00:13:55,839
لا، كنت في تدريب كرة القدم
253
00:13:55,964 --> 00:13:59,593
أجل، نحب أنك لاعبة ناجحة وقوية في الملعب
254
00:13:59,718 --> 00:14:02,971
ولكننا نطلب منك المشاركة في أنشطتنا أيضاً
255
00:14:03,096 --> 00:14:05,390
أو يمكنك منحنا إشعاراً قبل ٤٨ ساعة
256
00:14:05,515 --> 00:14:07,601
إن لم تستطيعي المشاركة في نشاط ما
اتفقنا يا أختي؟
257
00:14:07,726 --> 00:14:10,145
حسناً، سأراك في نشاط الشاي والدردشة
أنا متحمسة جداً له
258
00:14:10,270 --> 00:14:11,646
سمعت أنه سيكون رائعاً
259
00:14:16,276 --> 00:14:18,528
(ويتني)، أتت فتاة لرؤيتك
260
00:14:21,281 --> 00:14:23,116
- مرحباً
- مرحباً
261
00:14:24,659 --> 00:14:27,496
- هل أستطيع معانقتك؟ أود معانقتك
- لا، شكراً
262
00:14:28,246 --> 00:14:33,335
اسمعي، أعرف أنك كنت تتجاهلين رسائلي
ولذلك أتيت إلى هنا للاعتذار إليك
263
00:14:33,460 --> 00:14:35,921
أشتاق إليك كثيراً
وفكرت فيك طوال الصيف
264
00:14:36,046 --> 00:14:37,422
لم يمر يوم في (غرومينغديلز)
265
00:14:37,547 --> 00:14:40,842
لم أرك فيه في وجوه تلك القطط والكلاب الصغيرة
266
00:14:41,093 --> 00:14:42,719
ألديك أمر مهم لقوله؟
267
00:14:42,844 --> 00:14:46,473
أردت الاعتذار إليك شخصياً وأن أعطيك هذا
268
00:14:47,891 --> 00:14:50,560
إنه صندوق لمساحيق التجميل
فلقد أبديت إعجابك بصندوقي السنة الماضية
269
00:14:50,685 --> 00:14:52,521
وفكرت في أنك تستطيعين استخدامه
لتنظيم مساحيق تجميلك
270
00:14:52,646 --> 00:14:55,899
- بما أن ذلك كان يثير توترك كثيراً
- اسمعي، إن أردت أن نكون صديقتين
271
00:14:56,024 --> 00:14:59,403
فما كان عليك تقبيل حبيبي السابق
وثم الكذب علي مباشرة بشأن ذلك
272
00:14:59,694 --> 00:15:02,697
- ما الذي فعلته؟
- هذه محادثة خاصة
273
00:15:02,823 --> 00:15:04,991
نحن في أخوية
ولا وجود للخصوصية بيننا
274
00:15:05,117 --> 00:15:08,286
- أجل، لن أذكر امرأة بسوء أبداً
- لا
275
00:15:08,412 --> 00:15:10,747
ولكن إن فعلت ذلك بصديقتك
فأنت فتاة رخيصة ولعوبة
276
00:15:10,872 --> 00:15:14,042
- أنا لست لعوبة
- لا أصدق أنك تتحلين بالجرأة
277
00:15:14,167 --> 00:15:15,919
للقدوم إلى هنا
وأنت ترتدين بنطالك الجينز المطاطي السخيف
278
00:15:16,044 --> 00:15:19,256
وحذاءك الغريب والمعاد تدويره
لتقديم هذا الاعتذار الضعيف
279
00:15:19,381 --> 00:15:21,800
ليس غريباً
فهم يتبرعون بزوج منه لشخص فقير
280
00:15:21,925 --> 00:15:24,052
- مقابل كل زوج أحذية تشترونه منهم
- عظيم، إذاً امرأة مشردة ما
281
00:15:24,177 --> 00:15:26,138
لديها زوج من حذائك القبيح أيضاً، اخرجي!
282
00:15:26,263 --> 00:15:28,098
- وداعاً
- وداعاً
283
00:15:28,223 --> 00:15:30,684
ليس مُرحباً بك هنا بعد الآن
284
00:15:31,977 --> 00:15:35,897
- (ويتني) المسكينة
- "سأترك الصندوق على الشرفة"
285
00:15:41,736 --> 00:15:44,239
- أحتاج إلى التحدث إليك في أمر ما
- حسناً، ناقشنا هذا من قبل
286
00:15:44,364 --> 00:15:47,409
رؤية أحلام جنسية
عن (كريستن ستيوارت) ليست خيانة
287
00:15:47,534 --> 00:15:49,244
بصراحة، سيكون غريباً
إن لم تراودك تلك الأحلام
288
00:15:49,369 --> 00:15:50,912
لا أريد التحدث عن ذلك
289
00:15:51,079 --> 00:15:56,543
ما أردت إخبارك به هو أني سأغادر جامعة (إسكس)
290
00:15:57,586 --> 00:16:00,464
- للعمل لدى (كاري واتانابي)
- عمدة (بوسطن)؟
291
00:16:00,589 --> 00:16:05,302
أجل، وهي مذهلة وسأعمل مباشرة لديها
292
00:16:05,594 --> 00:16:08,221
ولذلك كنت أتلقى اتصالات هاتفية غريبة كثيرة
293
00:16:08,472 --> 00:16:12,392
- اكتشفت الأمر صباح اليوم
- إذاً ستنسحبين من الجامعة؟
294
00:16:12,934 --> 00:16:16,062
- هل تمزحين معي؟
- ليس الأمر وكأني سأغادر لبيع الميثامفيتامين
295
00:16:16,188 --> 00:16:18,482
هذه وظيفة سأفعل المستحيل
للحصول عليها بعدما أتخرج
296
00:16:18,607 --> 00:16:20,650
أجل أو الانتظار إلى أن تتخرجي
مثل كل الطلبة الطبيعيين
297
00:16:20,775 --> 00:16:24,905
- هذا جنون
- قد لا أحصل على هذه الفرصة بعد التخرج
298
00:16:25,071 --> 00:16:26,865
لمَ علي البقاء في الجامعة
وتحمّل المزيد من القروض؟
299
00:16:26,990 --> 00:16:29,701
لا ندفع جميعاً للجامعة نقداً
300
00:16:30,744 --> 00:16:33,497
حسناً، حسناً إذاً
لا داعي للتصرف معي بحقارة
301
00:16:33,622 --> 00:16:35,499
- لم أقصد ذلك
- لا، لا
302
00:16:35,624 --> 00:16:40,754
من الواضح أنك اتخذت قرارك
ولذلك سآخذ مؤخرتي الثرية وأغادر
303
00:16:41,755 --> 00:16:44,716
استمتعي بـ(بوسطن)
هل يقولون عنها مدينة كبرى؟
304
00:16:44,966 --> 00:16:47,010
ليس فيها حتى قطار أنفاق
يعمل طوال الليل
305
00:16:48,595 --> 00:16:50,931
مرحباً يا طلبة السنة الأولى
306
00:16:51,056 --> 00:16:57,437
نقدم لكم الآن المرشدة الصديقة
(بيلا مالوترا) الواثقة بنفسها!
307
00:16:57,562 --> 00:17:00,023
أجل، أجل جميعاً
308
00:17:01,900 --> 00:17:06,404
أجل! أشكرك على المقدمة الرائعة أيتها المعلنة
309
00:17:06,738 --> 00:17:09,533
أنا أمزح وحسب
كنتُ أصرخ من خارج القاعة وحسب
310
00:17:13,370 --> 00:17:17,624
حسناً، اسمي (بيلا مالوترا)
وسأكون مرشدتكم الصديقة
311
00:17:17,749 --> 00:17:22,462
أنا هنا للمساعدة في إرشادكم
في سنتكم الجامعية الأولى بحساسية
312
00:17:22,587 --> 00:17:25,882
وإحاطتكم بحس الفكاهة والحكمة
313
00:17:26,007 --> 00:17:28,718
وبجدية، أنا حكيمة جداً
314
00:17:29,386 --> 00:17:31,221
السؤال الأول، نحب رؤية ذلك
315
00:17:31,346 --> 00:17:33,932
- ما سؤالك؟
- لمَ ترتدين ربطة عنق؟
316
00:17:34,057 --> 00:17:35,809
إنه أسلوبي
317
00:17:35,934 --> 00:17:37,936
أنا أقلب ملابس الرجال التقليدية
رأساً على عقب بأسلوب مهذب
318
00:17:38,061 --> 00:17:40,689
- وسمعت أن ذلك مقبول لدى مجتمع المثليين
- أنا مثلية
319
00:17:40,814 --> 00:17:43,108
ولا أعرف شخصاً يرتدي ملابسه بتلك الطريقة
320
00:17:43,233 --> 00:17:46,236
حسناً، من الرائع جداً أنك مثلية
321
00:17:46,361 --> 00:17:48,280
ولكني متأكدة تماماً من أن ملابسي أنيقة
322
00:17:48,405 --> 00:17:50,448
سأعرف ذلك، أنا من (نيو جيرسي)
من أين أنت؟
323
00:17:50,574 --> 00:17:53,577
- (مي فير) في (لندن)
- تباً
324
00:17:53,702 --> 00:17:56,496
- هل معدلك التراكمي ١،٨ حقاً؟
- كيف تعرفين ذلك؟
325
00:17:56,621 --> 00:17:58,915
نشرت ذلك في تغريدة
فلقد أجريت بحثاً عنك قبل الاجتماع
326
00:17:59,040 --> 00:18:01,084
نشرت صورة شاشة مع اقتباس
327
00:18:01,209 --> 00:18:03,295
"١،٨؟ بل أنا رائعة"
328
00:18:03,420 --> 00:18:06,006
حسناً، أولاً، نال ذلك المنشور إعجابات كثيرة
329
00:18:06,131 --> 00:18:08,717
- ١٣ إعجاباً؟
- أجل، ذلك كثير لشخص غير معتمد
330
00:18:08,842 --> 00:18:11,052
آسفة لأني لست (راين رينولدز) أو غيره
331
00:18:11,219 --> 00:18:15,640
ولكن الأهم من ذلك هو أن معدلي التراكمي المنخفض
هو الذي يجعلني متحمسة لأكون مرشدتكم الصديقة
332
00:18:15,765 --> 00:18:20,020
لم أحظ بسنة جامعية أولى رائعة
ولكني أستطيع مساعدتكم في تفادي أخطائي
333
00:18:20,729 --> 00:18:22,480
أي شخص آخر؟ أي شخص؟
334
00:18:22,606 --> 00:18:25,233
لا؟ أجل، الفتاة نفسها
335
00:18:25,358 --> 00:18:30,238
- اسمي (تيلار)، أيمكنني قول شيء للمجموعة؟
- بالتأكيد
336
00:18:30,405 --> 00:18:34,784
آسفة إن كان كلامي
يعبر عن الجيل (زد) كثيراً
337
00:18:34,909 --> 00:18:39,247
ولكني أظن أن تقليد (إسكس) هذا
338
00:18:39,372 --> 00:18:42,709
لتعيين مرشد أكبر منا
للتحدث عن الأيام الخوالي
339
00:18:42,834 --> 00:18:45,629
- هو تقليد قديم قليلاً
- حسناً، الفترة المخصصة من الاجتماع
340
00:18:45,754 --> 00:18:48,715
للشك في أهمية المرشد الصديق قد انتهت
341
00:18:48,840 --> 00:18:52,552
أخرجوا هواتفكم جميعاً
فقد حان الوقت لحذف (تشات جي بي تي)
342
00:18:52,677 --> 00:18:56,931
أولاً (هيلاري كلينتون) والآن أنا
الناس تحب التهجم على صاحبات السلطة
343
00:18:57,474 --> 00:18:59,559
لست متأكدة من أنه احتقار للناس
344
00:18:59,684 --> 00:19:03,521
بل أن شخصاً أشار بشكل صحيح
إلى أنك قد لا تكونين مناسبة للمهمة
345
00:19:03,647 --> 00:19:05,273
استناداً إلى كل ما يعرفه عنك
346
00:19:05,440 --> 00:19:07,734
- أنت محقة، أرجح أنها كانت الغيرة
- لم يكن ذلك ما قلته
347
00:19:07,859 --> 00:19:10,737
أأنت متأكدة من أنك تريدين فعل ذلك حتى؟
فلم يبدُ أن (فرودا) أحب فعل ذلك
348
00:19:10,862 --> 00:19:12,447
وربما هو يحتضر الآن
349
00:19:12,572 --> 00:19:14,866
أجل، ربما تسرعت في هذا القرار
350
00:19:14,991 --> 00:19:16,826
ولكني تحمست لفكرة فعل أمر صالح
351
00:19:16,951 --> 00:19:19,120
- مع كل الأخطاء التي ارتكبتها
- أتفهم ذلك
352
00:19:19,245 --> 00:19:21,331
ولكنك ستجدين وسيلة أخرى لمساعدة الناس
أنا متأكدة من ذلك
353
00:19:21,456 --> 00:19:24,584
- أجل
- ذلك صحيح، ربما أستطيع إنشاء بودكاست
354
00:19:24,709 --> 00:19:27,796
بودكاست مضحك وتنبيهي عن الأمور الغبية
التي يفعلها الناس في الجامعة
355
00:19:27,921 --> 00:19:30,840
قد تكون الحلقة الأولى عن فتاة
تقيم علاقة مع مدرب كرة قدم متزوج
356
00:19:30,965 --> 00:19:34,177
لمَ اخترتني أولاً؟
استخدمي أخطاءك اللعينة
357
00:19:34,302 --> 00:19:36,179
أخبري (فرودا) وحسب
بأنك لا تريدين أن تكوني المرشدة الصديقة
358
00:19:36,304 --> 00:19:40,100
ونحن سنقنعك بعدم إنشاء بودكاست
إلى حين وقت آخر
359
00:19:40,517 --> 00:19:41,893
"(أليشا)"
360
00:19:42,519 --> 00:19:44,854
ترفضين اتصالاً من (أليشا)
361
00:19:44,979 --> 00:19:47,023
هل تؤكدين لها هيمنتك الأنثوية؟
362
00:19:47,148 --> 00:19:51,403
- وتحرصين على معرفتها بأنك صاحبة السلطة؟
- (بيلا)، كفي عن استخدام مصطلحات عامة للمثليين
363
00:19:51,528 --> 00:19:53,279
ولكني أبرع في ذلك كثيراً
364
00:19:53,405 --> 00:19:56,950
أنا أتجاهل (أليشا)
لأنها أخبرتني بأنها ستنسحب من الجامعة
365
00:19:57,075 --> 00:19:59,452
- ماذا؟ لمَ تتجاهلينها إذاً؟
- هل أنت جادة؟
366
00:19:59,577 --> 00:20:02,914
- اتصلي بها وأقنعيها بالبقاء
- مستحيل، (أليشا) عنيدة جداً
367
00:20:03,039 --> 00:20:05,583
إن أخبرتها بألا تفعل شيئاً
فستزداد رغبتها في فعله
368
00:20:05,709 --> 00:20:07,919
ولكن إن تجاهلتها
فهي ستبدأ بالتفكير بعمق
369
00:20:08,044 --> 00:20:10,088
وستدرك أن فكرة المغادرة جنونية
370
00:20:10,213 --> 00:20:13,466
أحياناً يكون أكثر جدال مقنع
هو عدم قول شيء على الإطلاق
371
00:20:13,591 --> 00:20:14,968
هل ينجح ذلك؟
372
00:20:17,804 --> 00:20:19,264
أعتقد أن ذلك صحيح
373
00:20:19,389 --> 00:20:23,017
حسناً، علي الذهاب ولكني سأراكما
في حفلة الألفية الليلة
374
00:20:23,143 --> 00:20:25,979
- هل اخترتما ملابسكما المثيرة من التسعينيات؟
- بالتأكيد
375
00:20:26,104 --> 00:20:29,399
سأظهر خط ملابسي الداخلية
باستخدام إحدى ملابس (لايتون) الداخلية الرفيعة
376
00:20:29,524 --> 00:20:32,277
بالتأكيد لا
(ويت)، أتعرفين أن (كيمبرلي) ستأتي لاحقاً؟
377
00:20:32,402 --> 00:20:35,238
- على الأرجح برفقة (كينان)؟
- أجل، ولا أهتم
378
00:20:35,363 --> 00:20:37,657
آمل فقط أن فتيات (كابا) لن يقطعن رأسها
379
00:20:39,200 --> 00:20:42,454
كنت تمزحين عندما رفضت طلبي
لاستعارة ملابس داخلية رفيعة، صحيح؟
380
00:20:42,662 --> 00:20:44,539
كنت جادة تماماً
381
00:20:56,134 --> 00:21:01,431
معذرة يا آنسة، أنت أجمل فتاة
رأيتها في هذه الحافلة
382
00:21:02,515 --> 00:21:03,892
أتريدين رقاقات الموز؟
383
00:21:04,184 --> 00:21:06,436
- شكراً، لا
- حسناً
384
00:21:06,853 --> 00:21:10,315
هذه لذيذة جداً
وأحصل على البوتاسيوم منها
385
00:21:10,440 --> 00:21:13,109
أنت الخاسرة، إلى أين تتجهين؟
386
00:21:14,569 --> 00:21:16,154
جامعة (فيرمونت)
387
00:21:17,238 --> 00:21:20,283
إنها بعيدة، سأذهب إلى غرب (بولتن)
388
00:21:20,408 --> 00:21:22,368
وأعمل لدى مربي أحصنة هناك
389
00:21:22,494 --> 00:21:25,330
ويتطلب الكثير من الأعمال اليدوية
وأكثر مما يظنه الناس
390
00:21:25,455 --> 00:21:28,958
عليّ سحب مهر من أنثى حصان
391
00:21:29,167 --> 00:21:32,504
آسفة، أخبروني بأني أميل إلى الثرثرة
392
00:21:33,004 --> 00:21:35,256
كم مرة ستستقلين هذه الحافلة؟
393
00:21:35,381 --> 00:21:37,425
- ٣ مرات في الأسبوع
- ذلك كثير
394
00:21:37,550 --> 00:21:39,552
أجل، ولكني متحمسة لهذه الحصص
395
00:21:39,677 --> 00:21:43,848
- وليس لدي خيار آخر
- لا تقلقي
396
00:21:43,973 --> 00:21:45,809
سنكون أنا وأنت رفيقتا درب
397
00:21:45,934 --> 00:21:48,770
سأخبرك بكل تفاصيل
طريق شرق (فيرمونت)
398
00:21:49,354 --> 00:21:52,315
كانت تلك على قافية
ولكني سأخبرك بنصيحة
399
00:21:52,565 --> 00:21:56,277
لا تطلي أظافرك في الحافلة
فقد تتسبب الطرق الوعرة ببعض الفوضى
400
00:21:56,653 --> 00:21:58,905
أجل، شكراً لك، سآخذ قيلولة قصيرة
401
00:21:59,030 --> 00:22:02,200
أتعرفين؟ تلك فكرة ممتازة
402
00:22:02,325 --> 00:22:04,828
لديك طريق طويل أمامك
403
00:22:08,873 --> 00:22:11,084
- (كيمبرلي)
- (كينان)
404
00:22:11,251 --> 00:22:12,627
مرحباً
405
00:22:12,961 --> 00:22:15,046
كنت أتساءل عن موعد وصولك إلى هنا
406
00:22:15,463 --> 00:22:17,465
كنت أتفقد المخبوزات المتضررة
407
00:22:17,590 --> 00:22:20,385
واحتفظت لك بأقل كعكة مسحوقة
408
00:22:20,510 --> 00:22:24,556
لا أصدق أني أقول هذا
ولكني اشتقت إلى هذا الكعك الجاف
409
00:22:24,681 --> 00:22:28,393
- وأنا أيضاً
- أحضرت لك هذا القميص من (نيويورك)
410
00:22:29,060 --> 00:22:30,895
"أنا أحب (نيويورك) بشكل البسكويتة المملحة"؟
411
00:22:33,439 --> 00:22:36,317
- ذلك مضحك جداً
- هل هي مضحكة إلى هذه الدرجة حقاً؟
412
00:22:36,442 --> 00:22:38,820
- أظن ذلك حقاً
- حسناً
413
00:22:39,153 --> 00:22:41,489
تسرني رؤيتك شخصياً
414
00:22:41,614 --> 00:22:45,493
- أتفق معك
- إظهار العواطف العلني ممنوع
415
00:22:45,743 --> 00:22:50,290
أنا أمزح، جهزت لكما نقالة في الخلف
في حالة أردتما تبادل القبل
416
00:22:50,540 --> 00:22:52,792
- شكراً، ولكن لا داعي لذلك، أجل
- هل أنتما متأكدان؟
417
00:22:53,001 --> 00:22:55,503
سأذهب لأبدل ملابسي للعمل وسأعود فوراً
418
00:22:57,630 --> 00:23:01,634
لم أكن متأكدة من أني أستطيع تخيلك
أنت و(كينان) كثنائي
419
00:23:01,759 --> 00:23:04,345
ولكنكما تبدوان ظريفين جداً معاً
420
00:23:04,470 --> 00:23:08,600
أحب الرومانسية متعددة الأعراق
في الحياة الواقعية
421
00:23:08,725 --> 00:23:10,768
ولكن في برامج التلفاز
أريد من الناس الالتزام بأعراقها
422
00:23:10,894 --> 00:23:13,021
لا أعرف السبب ولكن ذلك ما أريده
423
00:23:13,271 --> 00:23:16,816
شكراً، أنا أستلطف (كينان) حقاً
وأنا سعيدة جداً لرؤيته مجدداً
424
00:23:16,941 --> 00:23:19,402
لا أصدق أنكما لم تمارسا الجنس بعد
425
00:23:19,527 --> 00:23:22,989
وكأنكما في برنامج مواعدة تلفازي
لديه أكثر مقدمة مملة في العالم
426
00:23:23,114 --> 00:23:25,450
أظننا سنحظى ببعض الوقت الخاص الليلة
427
00:23:25,575 --> 00:23:28,912
ولقد استخدمت إحدى قسائم أمي الجماعية
لإزالة كل الشعر بالشمع من تلك المنطقة
428
00:23:29,037 --> 00:23:30,622
- رائع
- منطقة بين الساقين لدي باردة دائماً الآن
429
00:23:30,747 --> 00:23:33,333
- لا أنصح بذلك
- هل تحدثت إلى (ويتني)؟
430
00:23:33,458 --> 00:23:36,836
لقد حاولت ولكنها ما تزال غاضبة جداً
ولكنها ستغير رأيها إن أعطيتها بعض الوقت
431
00:23:36,961 --> 00:23:40,256
- أعرف ذلك
- لقد استمعت إلى قلبك وذلك رائع
432
00:23:40,381 --> 00:23:41,799
والآن لديك (كينان)
433
00:23:41,925 --> 00:23:44,010
ولكن صداقتك مع (ويتني) انتهت يا فتاة
434
00:23:44,135 --> 00:23:47,680
أخالفك الرأي، كنا صديقتين مقربتين
ولا يمكنك التخلي عن ذلك ببساطة
435
00:23:47,805 --> 00:23:51,851
لا، تلك الصداقة انتهت
وذلك ليس رأيي الشخصي
436
00:23:51,976 --> 00:23:53,937
تلك ضمن الوصايا العشر
437
00:23:54,062 --> 00:23:57,231
سرقت حبيبها منها، لقد انتهت صداقتكما
438
00:23:58,066 --> 00:23:59,442
ذلك ما قاله (موسى)
439
00:24:01,444 --> 00:24:02,820
مرحباً
440
00:24:15,458 --> 00:24:17,794
حسناً، إنها السنة الجامعية الثانية
441
00:24:17,919 --> 00:24:20,046
حان الوقت لنستطيع احتساء الجرعات
من دون تعابير وجه مشمئزة
442
00:24:20,171 --> 00:24:22,173
- أتفق معك، يمكننا فعل هذا، في صحتك
- في صحتك، عند العد إلى ٣
443
00:24:22,298 --> 00:24:24,592
- حسناً، يا إلهي
- ١، ٢...
444
00:24:24,717 --> 00:24:27,053
- أنت لم تشربيه بعد حتى
- لا، ولكن الرائحة دخلت أنفي
445
00:24:27,178 --> 00:24:29,347
انضجي، رائحته ليست...
446
00:24:29,555 --> 00:24:30,932
يا إلهي
447
00:24:31,140 --> 00:24:32,517
هل أنتما مستعدتان؟
448
00:24:37,188 --> 00:24:40,483
يا إلهي يا (لايتون)
تبدين جميلة جداً لدرجة أني قد أبكي
449
00:24:40,608 --> 00:24:43,486
لم أرد أن أبدو جميلة
بل أردت أن أصدم الآخرين بإثارتي
450
00:24:43,611 --> 00:24:46,239
أنت مثيرة
وأكثر إثارة من مراسلة أخبار
451
00:24:46,656 --> 00:24:49,409
حالما تراني (أليشا) في هذه الملابس
من المستحيل أن تغادر الجامعة
452
00:24:49,534 --> 00:24:52,120
- انتظري، هل ستترك (أليشا) الجامعة؟
- ألم نتحدث عن هذا؟
453
00:24:52,245 --> 00:24:54,622
تحدثنا عن ذلك أثناء الغداء مع (ويتني)
وليس الغداء مع (كيمبرلي)
454
00:24:54,747 --> 00:24:57,333
تمهلا، هل تناولتما الغداء مع (ويتني)
بعدما تناولتما الغداء معي؟
455
00:24:57,458 --> 00:25:00,044
رباه، هذا فظيع، أكره تكرار القصص
456
00:25:00,169 --> 00:25:02,714
يبدو أنك تستمتعين كثيراً بإعادة سرد تلك القصة
عن تبادلك للنظرات مع (زيندايا)
457
00:25:02,839 --> 00:25:05,133
- في داخل مصعد
- أجل، لأن تلك اللحظة لا تُنسى
458
00:25:05,258 --> 00:25:07,301
كانت كلتانا ستذهب إلى الردهة
459
00:25:08,970 --> 00:25:10,638
- هل نستطيع المغادرة؟
- أجل
460
00:25:14,350 --> 00:25:16,686
أحضرت مشروبات للاستعداد للحفلة
461
00:25:19,939 --> 00:25:21,315
يا فتيات؟
462
00:25:23,776 --> 00:25:26,070
مرحباً، كنا نستعد للخروج
463
00:25:26,362 --> 00:25:29,824
يا إلهي، هل ستدمجن تلك المساحيق قريباً؟
464
00:25:30,116 --> 00:25:32,535
بعدما يجهز مسحوق تثبيت المساحيق أيتها السخيفة
465
00:25:33,161 --> 00:25:35,496
حسناً، قبل أن أخرج
466
00:25:35,621 --> 00:25:38,583
عادة أحب الاستماع إلى الموسيقى
والرقص والشرب وما شابه ذلك
467
00:25:38,708 --> 00:25:41,335
- هل تود إحداكن الانضمام إلي؟
- ذلك يبدو ممتعاً جداً
468
00:25:41,461 --> 00:25:44,422
ولكن لا، سيستغرق هذا ٤٥ دقيقة إضافية
469
00:25:44,589 --> 00:25:45,965
حسناً
470
00:25:46,090 --> 00:25:48,217
أعتقد أني سأذهب لانتظاركن
إلى أن تكن جاهزات
471
00:25:48,342 --> 00:25:50,303
لن تخرجي بتلك الملابس، صحيح؟
472
00:25:50,428 --> 00:25:53,806
أجل، لماذا؟ ما مشكلتها؟
473
00:25:55,099 --> 00:25:56,934
(ويت)، ألم تقرأي الرسالة الإلكترونية؟
474
00:25:57,060 --> 00:25:58,519
كلنا سنرتدي ملابس زرقاء فاتحة الليلة
475
00:25:58,644 --> 00:26:01,189
ذلك مهم جداً للصورة الجماعية
476
00:26:01,314 --> 00:26:04,400
نريد من الناس أن ترى بحراً متواصلاً
من اللون الأزرق الفاتح
477
00:26:04,525 --> 00:26:07,195
وبتلك الملابس، سيكون هناك انقطاع
478
00:26:07,320 --> 00:26:09,530
أكره أن أضطر لإرسال غرامة أخرى لك
عبر الـ(فينمو)
479
00:26:09,655 --> 00:26:12,909
هل سأحصل على غرامة
إن لم أرتدي نفس لونكن إلى حفلة ما؟
480
00:26:13,034 --> 00:26:16,329
لسوء الحظ، أجل
بالإضافة إلى رسوم لتعديل الصورة
481
00:26:17,205 --> 00:26:19,373
حسناً، أعتقد أني سأذهب لتبديل ملابسي
482
00:26:19,499 --> 00:26:21,959
- حسناً، وداعاً
- نحن نحبك
483
00:26:34,931 --> 00:26:36,724
هذه الحفلة مذهلة
484
00:26:37,225 --> 00:26:40,645
- رباه، أحب هذا
- أجل، نهاية التسعينيات كانت رائعة
485
00:26:40,770 --> 00:26:43,064
أتظنان أن منسق الأغاني
لديه أغنية مسلسل (فريجر)؟
486
00:26:43,189 --> 00:26:44,565
- مشروبات؟
- لا
487
00:26:44,690 --> 00:26:47,693
أجل، سأسبقكما لأني أرتدي حذاء
ذا مزلجات
488
00:26:47,819 --> 00:26:49,946
- (بيلا)، لا!
- هيا!
489
00:26:50,071 --> 00:26:51,781
تباً! اللعنة!
490
00:26:51,906 --> 00:26:53,282
ماذا؟
491
00:26:54,659 --> 00:26:56,702
هلاّ تدفعني إحداكما إلى طاولة المشروبات
492
00:26:56,828 --> 00:26:58,204
أجل
493
00:27:04,001 --> 00:27:06,796
- كيف حالكن؟ تبدين مذهلات
- مرحباً
494
00:27:07,004 --> 00:27:08,381
وخاصة أنت
495
00:27:15,263 --> 00:27:17,431
- هذا سيئ
- أجل، قراري رسمي
496
00:27:17,557 --> 00:27:19,392
لا أحب المشاكل بين النساء
497
00:27:19,517 --> 00:27:22,228
إلاّ إن كنّ ربات منازل غنيات
من (نيويورك) أو (أتلانتا)
498
00:27:22,353 --> 00:27:24,147
- هل ستذهبين للتحدث إلى (ويت)؟
- أجل
499
00:27:24,438 --> 00:27:25,815
سأعود
500
00:27:27,150 --> 00:27:28,526
- هل أنت بخير؟
- أجل
501
00:27:28,693 --> 00:27:30,778
- أنا بخير، لنذهب ونحضر لك شراباً
- أجل
502
00:27:35,199 --> 00:27:38,494
أنا مسرورة جداً
لأني لا أتسكع مع أولئك الفتيات بعد الآن
503
00:27:38,619 --> 00:27:40,204
إنهن بسيطات بشكل مأساوي
504
00:27:40,329 --> 00:27:43,499
أجل، ربما ذلك صحيح
ولكن بعضهن لديهن شخصيات عميقة أيضاً
505
00:27:43,624 --> 00:27:45,751
(ويتني)، تعالي إلى هنا
أحتاج إليك لتقفي أمامي في هذه الصورة
506
00:27:45,877 --> 00:27:47,253
لإخفاء ركبتي الغريبة
507
00:27:47,545 --> 00:27:48,921
الواجب يناديني
508
00:27:49,297 --> 00:27:51,007
- (أليشا) وصلت
- ماذا؟
509
00:27:52,717 --> 00:27:54,552
- هل علي البقاء؟
- بالتأكيد لا
510
00:27:55,178 --> 00:27:57,471
انتظري، كيف أبدو؟
511
00:27:57,680 --> 00:28:00,224
تبدين رائعة، قفي إلى يسارك
وستكون الإنارة خلفك عندما تقترب منك
512
00:28:00,349 --> 00:28:02,476
رباه، علمتك الكثير، شكراً لك
513
00:28:11,444 --> 00:28:14,864
- مرحباً
- مرحباً؟ هل هذا ما أتلقاه؟ علينا أن نتحدث
514
00:28:14,989 --> 00:28:16,824
اتصلت بك ٣ مرات
وحتى عبر الـ(فيستايم)
515
00:28:16,949 --> 00:28:19,076
وتعرفين مدى غباء (فيستايم) بالنسبة إلي
516
00:28:19,202 --> 00:28:21,621
أنا على وشك اتخاذ أحد أهم قرارات حياتي
517
00:28:21,746 --> 00:28:24,790
وأردت مناقشتك فيه
ولكنك لم تكوني معي
518
00:28:24,916 --> 00:28:26,709
أنا آسفة، فقط...
519
00:28:27,001 --> 00:28:29,378
- لا أريد منك المغادرة
- (لي)، علي أن أذهب
520
00:28:29,670 --> 00:28:32,715
وعلى الرغم من أن ذلك يخيفني كثيراً
إلاّ أني متحمسة أيضاً
521
00:28:33,007 --> 00:28:36,385
وأتمنى لو كنت متحمسة من أجلي أيضاً
522
00:28:36,510 --> 00:28:38,763
كيف يُفترض بي أن أتحمس من أجلك
وأنت ستغادرين الجامعة؟
523
00:28:38,888 --> 00:28:40,723
لأن ذلك هو الأمر الأفضل لي
524
00:28:40,848 --> 00:28:44,060
لم آت إلى الجامعة
لأعرف أي نوع جعة سيصيبني بحرقة المعدة
525
00:28:44,185 --> 00:28:45,603
وأن أكون مدينة بالمال لسنوات
526
00:28:45,728 --> 00:28:48,105
أتيت إلى هنا لأعرف ما أريد فعله بحياتي
وذلك ما أعرفه الآن
527
00:28:48,231 --> 00:28:49,607
أليس ذلك أمراً جيداً؟
528
00:28:50,608 --> 00:28:51,984
ولكن ماذا...
529
00:28:52,193 --> 00:28:55,571
ماذا سيحدث لنا؟
هل سننفصل عن بعضنا؟
530
00:28:55,696 --> 00:28:59,408
لا أريد ذلك
ولكني سأتفهم الأمر لو أردت ذلك
531
00:29:01,577 --> 00:29:05,414
أحبك يا (لايتون)
وأنا سأنتقل إلى (بوسطن)
532
00:29:05,539 --> 00:29:10,253
ولكن الطريقة الوحيدة التي ستنتهي بها
هذه العلاقة هي إن أنهيتها أنت
533
00:29:12,546 --> 00:29:14,840
- لن أفعل ذلك
- حقاً؟
534
00:29:16,842 --> 00:29:20,054
ما رأيك في عيش كل يوم بيومه؟
535
00:29:20,972 --> 00:29:23,391
حسناً، ذلك يبدو ممتازاً
536
00:29:24,475 --> 00:29:26,102
وأنا أحبك أيضاً
537
00:29:28,562 --> 00:29:30,690
يا إلهي، ألم أخبرك بأن تغادري؟
538
00:29:30,940 --> 00:29:32,316
لم أغادر
539
00:29:37,947 --> 00:29:39,657
أتريدين إيجاد مكان لننفرد فيه؟
540
00:29:40,116 --> 00:29:42,034
أجل، لنفعل ذلك
541
00:29:42,159 --> 00:29:43,536
هيا
542
00:29:45,288 --> 00:29:47,999
- أنا متحمسة لأننا سنفعل هذا أخيراً
- أجل، وأنا أيضاً
543
00:29:52,461 --> 00:29:53,838
إذاً، كيف حال أمك؟
544
00:29:54,422 --> 00:29:56,757
أمي؟ لمَ ستذكرين أمي الآن؟
545
00:29:56,924 --> 00:29:58,301
لا أعرف، كان ذلك غريباً
انس أني قلت ذلك
546
00:29:58,426 --> 00:29:59,802
أجل
547
00:30:06,517 --> 00:30:10,313
في الساعة الـ٦ غداً
علينا استبدال منظفات مراحيض الحمّام
548
00:30:11,605 --> 00:30:13,190
- حسناً، ما الأمر؟
- لا أعرف
549
00:30:13,316 --> 00:30:14,734
- هل تشعر بأن هذا غريب؟
- أجل
550
00:30:14,859 --> 00:30:18,029
أجل، غريب قليلاً
وأنا أحاول عدم التفكير في الأمر
551
00:30:18,904 --> 00:30:23,075
أنا أعرفك كـ(كينان)
زميل عملي الذي أستلطفه كثيراً وأحترمه
552
00:30:23,200 --> 00:30:24,744
أظن أنك مذهل
553
00:30:24,869 --> 00:30:28,414
ومن الواضح أن جسدك
هو الجسد الذي سيود أي شخص مضاجعته
554
00:30:28,539 --> 00:30:34,295
- ولكن لا أعرف، هناك أمر غريب
- أجل، لا أعرف، أشعر ببعض الحرج
555
00:30:34,420 --> 00:30:37,506
عندما لمست ثديك قبل قليل
أردت أن أصدر صوت زامور حقاً
556
00:30:37,631 --> 00:30:40,551
وأنا لست ذلك النوع من الشباب
فأنا لا أصدر مؤثرات صوتية
557
00:30:40,676 --> 00:30:44,722
أجل، والأهم من ذلك
لا أستطيع فعل هذا بـ(ويتني)
558
00:30:45,514 --> 00:30:48,351
أنا أشتاق إليها، أشتاق إليها كثيراً
559
00:30:48,476 --> 00:30:50,227
عندما أفكر في الجامعة
فأول ما يخطر في بالي
560
00:30:50,353 --> 00:30:52,021
هو صداقتي معها
561
00:30:52,938 --> 00:30:54,315
أحترم ذلك
562
00:30:58,152 --> 00:31:00,154
أعتقد أن المؤثرات الصوتية رائعة جداً
563
00:31:00,279 --> 00:31:01,655
أجل، أعرف ذلك
564
00:31:01,781 --> 00:31:05,785
عندما أزلت قميصك
أردت إصدار مؤثرات صوتية للإثارة حقاً
565
00:31:05,993 --> 00:31:07,370
أنا متأكد من ذلك
566
00:31:13,667 --> 00:31:16,629
- علينا أن نتحدث، أرجوك يا (ويتني)
- حقاً؟
567
00:31:16,754 --> 00:31:19,548
- لا، لا! اخرجي من هنا! اخرجي!
- أنا أحاول التحدث إلى صديقتي
568
00:31:19,673 --> 00:31:22,676
- لا يمكنك طردي مثل قطة
- دعيني أتولى هذا
569
00:31:23,552 --> 00:31:25,137
تقول العاهرة ماذا؟
570
00:31:25,262 --> 00:31:27,473
- لن أقول كلمة ماذا
- قلتها للتو
571
00:31:27,598 --> 00:31:29,558
- ذلك لا يُحتسب
- حسناً، ذلك كاف
572
00:31:29,767 --> 00:31:32,436
لن تفضحي صديقتي لكونها عاهرة
أيتها الساقطة اللئيمة
573
00:31:32,561 --> 00:31:34,438
حسناً، فلنهدأ جميعاً
574
00:31:34,563 --> 00:31:37,900
وأنتما ستدخلان هذه الخزانة
ولن تخرجا إلاّ بعد أن تتصالحا
575
00:31:38,192 --> 00:31:39,819
- ادخلا
- لا، لن أدخل خزانة قبو أخوية
576
00:31:39,944 --> 00:31:42,488
- ادخلي
- هل ذلك سرج ثور؟
577
00:31:43,322 --> 00:31:45,408
ابدآ الكلام، باب الخزانة مقفل
578
00:31:53,124 --> 00:31:54,500
ماذا؟
579
00:31:55,668 --> 00:31:59,588
- لا تحاولي الإمساك بيدي
- لا أفعل ذلك، أظن أن ذلك تمثال أزياء
580
00:31:59,839 --> 00:32:02,508
- ما هذا؟
- (ويتني)، أنا آسفة جداً
581
00:32:02,633 --> 00:32:05,428
- ولقد أنهيت الأمور بيني وبين (كينان)
- هذا الأمر لا يتعلق بـ(كينان)
582
00:32:05,678 --> 00:32:07,513
بل بكونك واحدة من أعز صديقاتي
583
00:32:07,638 --> 00:32:09,974
ولم تسرقي حبيبي
الذي كنت تعرفين أنه فطر قلبي وحسب
584
00:32:10,099 --> 00:32:12,309
بل كذبت علي بشأن مواعدتك له أيضاً
585
00:32:12,518 --> 00:32:14,520
جرح ذلك مشاعري كثيراً
وأنا لم أستحق ذلك
586
00:32:14,645 --> 00:32:16,063
أنت محقة، لقد أخطأت
587
00:32:16,188 --> 00:32:18,941
لم أكن أفكر في مشاعرك
وكان ذلك تصرفاً خاطئاً
588
00:32:19,066 --> 00:32:22,736
ولكن إن سامحتني
فلن أجرح مشاعرك بتلك الطريقة مجدداً
589
00:32:23,863 --> 00:32:26,907
(ويتني)، أنت تعنين لي الكثير
وأنا أشتاق إليك كثيراً
590
00:32:28,909 --> 00:32:30,286
أشتاق إليك أيضاً
591
00:32:30,578 --> 00:32:33,706
وإن كان يهمك الأمر فنحن لم نقم علاقة
بل لمسته أسفل خصره مرة فقط
592
00:32:33,914 --> 00:32:36,459
وكان ذلك بالخطأ عندما كنت أنظف غبار
خزانة عرض مخبوزات في مكان العمل
593
00:32:36,584 --> 00:32:38,377
- ولقد خدشتها أيضاً
- لم يكن تفصيلاً أحتاج إلى معرفته
594
00:32:38,502 --> 00:32:41,088
أردت أن أكون صريحة معك بأكبر قدر ممكن
595
00:32:42,339 --> 00:32:47,344
- أيمكننا أن نتصالح الآن من فضلك؟
- أجل، لقد تصالحنا
596
00:32:48,053 --> 00:32:49,889
وأيضاً، أريد العودة للعيش معكن
597
00:32:50,014 --> 00:32:52,975
فتيات (كابا) تتطلبن مني الكثير
ويجعلنني مدينة لهن بالمال بشكل غريب
598
00:32:53,100 --> 00:32:54,518
أود ذلك
599
00:32:54,643 --> 00:32:56,645
ليس لدينا فراش لك
أو مساحة لفراش حتى
600
00:32:56,770 --> 00:32:59,023
- ولكننا سنتدبر الأمر، حسناً
- حسناً
601
00:33:02,026 --> 00:33:03,402
هذا جيد!
602
00:33:03,527 --> 00:33:06,322
قبل أن أسمح لكما بالخروج
هل قلتما كل ما أردتما قوله؟
603
00:33:06,655 --> 00:33:09,450
قولا ما تحتاجان إلى قوله الآن
حتى نمضي في حياتنا
604
00:33:09,992 --> 00:33:11,952
- أظننا قلنا كل شيء
- فقط دعينا نخرج من هذه الخزانة
605
00:33:12,077 --> 00:33:14,038
لأنها مليئة بأشياء غريبة كثيرة
606
00:33:14,246 --> 00:33:16,123
جيد، جيد
607
00:33:18,042 --> 00:33:21,754
(بيلا)، كان ذلك مثيراً جداً للإعجاب
وربما ستكونين مرشدة صديقة صالحة في النهاية
608
00:33:32,765 --> 00:33:35,100
حسناً جميعاً، اقتربت بداية الألفية
609
00:33:36,185 --> 00:33:41,982
- ١٠، ٩، ٨، ٧، ٦، ٥
- ٨، ٧، ٦، ٥
610
00:33:42,107 --> 00:33:45,945
- ٤، ٣، ٢، ١!
- ٤، ٣، ٢، ١!
611
00:33:46,779 --> 00:33:49,907
- مهلاً، ماذا؟ ماذا حدث؟
- هل انتقلنا إلى الألفية حقاً؟
612
00:33:58,082 --> 00:34:00,125
- مشروبات؟
- أجل، فلنذهب
613
00:34:15,641 --> 00:34:18,769
- (لايتون)؟
- رحلات الحافلة هذه إلى جامعة (فيرمونت)
614
00:34:18,894 --> 00:34:20,646
لن تكون مناسبة لي
615
00:34:20,771 --> 00:34:24,525
لا أستطيع ركوب الحافلة الأسبوع القادم
ناهيك عن السنوات الـ٣ التالية من حياتي
616
00:34:24,817 --> 00:34:27,444
- يؤسفني سماع ذلك
- هل ذلك كل شيء؟
617
00:34:27,736 --> 00:34:30,364
يا رجل، يُفترض بهذه الجامعة
أن تكون من أفضل الجامعات في البلد
618
00:34:30,489 --> 00:34:34,159
أفهم ذلك، (إسكس) جامعة ممتازة
ولكنها ليست الوجهة المناسبة للرياضيات
619
00:34:34,285 --> 00:34:37,746
إن كان ذلك ما تبحثين عنه
فأستطيع التواصل مع زميل لي
620
00:34:37,871 --> 00:34:40,374
في معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا
لأسأله عن المعدل المطلوب لنقلك إليه
621
00:34:41,792 --> 00:34:44,128
هل تعني معهد (ماساتشوستس) نفسه؟
622
00:34:45,879 --> 00:34:48,716
أليس ذلك في (بوسطن)؟
623
00:34:49,717 --> 00:34:52,845
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن
75767