Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,384 --> 00:00:15,756
Helen Norville, me dar� a honra
de ser minha esposa?
2
00:00:15,758 --> 00:00:17,269
Eu n�o posso.
3
00:00:17,270 --> 00:00:20,371
Sinto que a forma que eu amo
n�o se encaixa em lugar algum e...
4
00:00:20,372 --> 00:00:22,829
tenho andado com vergonha disso
h� muito tempo.
5
00:00:22,830 --> 00:00:25,908
Conversei com o maior
diretor de not�cias atualmente
6
00:00:25,909 --> 00:00:28,582
e Vincent Callahan est� interessado
em bater um papo.
7
00:00:28,583 --> 00:00:31,486
Ent�o, voc� termina
a rela��o comigo e, logo depois,
8
00:00:31,487 --> 00:00:33,426
Charlie Tate
lhe deixa mensagens...
9
00:00:33,428 --> 00:00:37,279
Isso n�o tem absolutamente
nada a ver conosco, Dale.
10
00:00:37,280 --> 00:00:39,718
Voc� fique longe...
11
00:00:39,962 --> 00:00:41,949
da minha filha!
12
00:00:41,950 --> 00:00:44,349
Preciso que me tire da reportagem.
Sinto muito.
13
00:00:44,351 --> 00:00:46,620
Helen, 60 segundos!
14
00:00:48,093 --> 00:00:51,357
O que est� acontecendo?
Que porra est� acontecendo?
15
00:00:52,830 --> 00:00:54,230
O qu�?
16
00:00:54,962 --> 00:00:59,962
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
17
00:00:59,963 --> 00:01:04,963
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila
18
00:01:04,992 --> 00:01:06,856
THE NEWSREADER
19
00:01:06,857 --> 00:01:09,634
2� TEMPORADA | EPIS�DIO 6
FIM DA TEMPORADA
20
00:01:09,635 --> 00:01:12,408
"FOGOS DE ARTIF�CIO"
15.Out.23 - Domingo
21
00:01:12,423 --> 00:01:16,423
QUINTA-FEIRA
21 de janeiro de 1988
22
00:01:17,172 --> 00:01:19,856
E faltando apenas
cinco noites,
23
00:01:19,857 --> 00:01:22,547
a realeza est� prestes
a descer na Austr�lia.
24
00:01:22,548 --> 00:01:26,024
E, com "realeza", claro que falo
do cantor pop Cliff Richard.
25
00:01:26,025 --> 00:01:27,425
Agora...
26
00:01:27,944 --> 00:01:29,344
meu colega
de bancada
27
00:01:29,346 --> 00:01:31,879
do espetacular bicenten�rio
da pr�xima ter�a
28
00:01:31,881 --> 00:01:34,944
�, claro, Dale Jennings,
do Not�cias �s Seis.
29
00:01:35,147 --> 00:01:37,864
Sim!
Mas voc�s devem ter notado,
30
00:01:37,865 --> 00:01:41,424
que n�o temos visto muitas not�cias
do casal de ouro, recentemente.
31
00:01:41,425 --> 00:01:44,729
Na verdade, o Sr. Jennings
tem estado sozinho na bancada
32
00:01:44,731 --> 00:01:48,416
e, nesta semana, soubemos
que a Helen ir� para Washington.
33
00:01:48,747 --> 00:01:51,621
O que est� acontecendo?
S� duas pessoas podem nos dizer,
34
00:01:51,623 --> 00:01:53,882
e uma delas est� aqui hoje.
Ent�o, v�m comigo
35
00:01:53,884 --> 00:01:57,020
e deem calorosas boas-vindas
do Gerry Carroll
36
00:01:57,021 --> 00:01:59,239
ao Sr. Dale Jennings.
37
00:02:16,738 --> 00:02:18,579
Pois bem, Dale.
38
00:02:18,710 --> 00:02:20,501
Como foi seu recesso
de fim de ano?
39
00:02:20,502 --> 00:02:22,819
Um pouco intenso, Gerry.
E o seu?
40
00:02:22,820 --> 00:02:24,593
Ningu�m liga!
41
00:02:25,493 --> 00:02:28,392
Tire-nos da nossa agonia, Dale.
O que est� acontecendo?
42
00:02:28,393 --> 00:02:30,508
Voc� e a Helen
est�o bem?
43
00:02:31,076 --> 00:02:33,768
Gerry, eu adoraria contar
um drama interessante...
44
00:02:33,769 --> 00:02:35,968
Sim.
Por isso estamos aqui.
45
00:02:35,969 --> 00:02:37,852
Helen e eu estamos �timos.
Obrigado.
46
00:02:37,853 --> 00:02:40,003
Mas ela recebeu proposta
de um novo emprego?
47
00:02:40,005 --> 00:02:42,242
- Sim.
- O que poderia superar
48
00:02:42,244 --> 00:02:45,532
sentar ao seu lado perante c�meras?
Estou fazendo isso agora.
49
00:02:45,534 --> 00:02:48,129
Posso confirmar
que � eletrizante.
50
00:02:51,223 --> 00:02:53,623
Helen sempre foi fascinada
pela pol�tica dos EUA,
51
00:02:53,625 --> 00:02:55,582
e, quando surgiu
a oportunidade
52
00:02:55,583 --> 00:02:59,374
para cobrir as elei��es americanas
de 1988, ela n�o p�de recusar.
53
00:02:59,375 --> 00:03:02,093
Mas o que isso significa
para o casal de ouro, Dale?
54
00:03:02,094 --> 00:03:04,866
Minha esposa est�
muito inquieta com isso.
55
00:03:10,472 --> 00:03:12,872
Helen e eu
nos amamos...
56
00:03:12,941 --> 00:03:15,727
e nos respeitamos
enormemente.
57
00:03:16,847 --> 00:03:19,101
Mas, devido � dist�ncia...
58
00:03:19,102 --> 00:03:21,624
e as exig�ncias
do novo emprego dela,
59
00:03:21,625 --> 00:03:24,105
n�s dois decidimos,
com muito amor
60
00:03:24,106 --> 00:03:26,197
e muita tristeza,
61
00:03:26,258 --> 00:03:27,902
nos separar.
62
00:03:28,947 --> 00:03:30,625
Perd�o.
63
00:03:32,590 --> 00:03:34,759
Carla ficar� devastada.
64
00:03:36,310 --> 00:03:37,991
A nossa vizinha Debbie
nem tanto,
65
00:03:37,992 --> 00:03:40,043
que tenho certeza
que me quer perguntando:
66
00:03:40,044 --> 00:03:42,084
Voc� j� est� namorando?
67
00:03:42,789 --> 00:03:45,203
- Gerry, � muito recente.
- Eu sei.
68
00:03:45,204 --> 00:03:47,609
Que insens�vel
da sua parte, Debbie.
69
00:03:48,323 --> 00:03:50,962
Devo perguntar novamente
no meio do ano?
70
00:03:51,196 --> 00:03:52,799
Digamos P�scoa.
71
00:03:53,597 --> 00:03:55,729
Muito bom.
Senhoras e senhores,
72
00:03:55,730 --> 00:03:58,335
este foi
o Sr. Dale Jennings!
73
00:03:58,986 --> 00:04:00,811
Muito obrigado!
74
00:04:01,807 --> 00:04:03,420
Obrigado.
75
00:04:15,206 --> 00:04:17,913
SEXTA-FEIRA
22 de janeiro de 1988
76
00:04:17,914 --> 00:04:19,777
- Oi!
- Ol�!
77
00:04:19,875 --> 00:04:22,356
- Bom v�-la.
- Bom v�-la tamb�m.
78
00:04:22,401 --> 00:04:24,758
- Como vai voc�?
- Estou �tima. E voc�?
79
00:04:24,760 --> 00:04:27,549
- Vou bem.
- T�o estranho a reda��o sem voc�.
80
00:04:27,550 --> 00:04:29,644
Sim.
Um t�dio!
81
00:04:30,830 --> 00:04:33,334
- N�o posso ficar muito tempo.
- N�o.
82
00:04:33,687 --> 00:04:35,087
Muito bem.
83
00:04:35,961 --> 00:04:39,100
Lamento lhe informar isso
t�o repentinamente,
84
00:04:39,224 --> 00:04:40,730
mas...
85
00:04:41,313 --> 00:04:44,527
voc� sabe que irei para Washington
na quarta-feira.
86
00:04:44,638 --> 00:04:46,079
- Sim.
- Certo.
87
00:04:46,080 --> 00:04:49,127
Ent�o, estamos come�ando
a montar uma equipe...
88
00:04:49,787 --> 00:04:51,187
e...
89
00:04:52,685 --> 00:04:54,453
eu mencionei voc�,
90
00:04:54,718 --> 00:04:56,478
para os executivos,
91
00:04:57,083 --> 00:04:59,017
como minha produtora.
92
00:05:02,573 --> 00:05:05,732
1988 nos EUA
ser� incr�vel.
93
00:05:05,967 --> 00:05:08,532
Tem a elei��o, ser� o �ltimo ano
de Reagan no cargo.
94
00:05:08,534 --> 00:05:10,596
Ele colocar� muita press�o
em Gorbachev.
95
00:05:10,598 --> 00:05:13,107
- Eu sou contratada.
- Mas � um contrato de merda
96
00:05:13,108 --> 00:05:15,108
e s� teria que avisar
duas semanas antes.
97
00:05:15,110 --> 00:05:17,264
Ter�amos interfer�ncia limitada
da emissora
98
00:05:17,265 --> 00:05:20,703
poder�amos correr atr�s
das nossas pr�prias reportagens.
99
00:05:21,218 --> 00:05:23,427
Noelene, isso iria
te catapultar.
100
00:05:24,055 --> 00:05:26,395
Isso consolidaria
a sua carreira.
101
00:05:47,834 --> 00:05:49,397
Noelene fazendo
jogo duro.
102
00:05:49,398 --> 00:05:53,048
Temos op��es para esse cargo,
se voc� estiver com problemas.
103
00:05:53,049 --> 00:05:55,008
- N�o estou.
- Pessoas excelentes.
104
00:05:55,009 --> 00:05:58,610
Tenho certeza que ela aceitar�,
mas precisa de mais uma semana
105
00:05:58,612 --> 00:06:01,183
e mais duas semanas
para avisar o Not�cias �s Seis.
106
00:06:01,184 --> 00:06:02,956
- Tempo curto para Iowa.
- Eu sei,
107
00:06:02,957 --> 00:06:04,761
mas acho
que ela vale a pena.
108
00:06:04,762 --> 00:06:07,224
� muito inteligente,
parece despretensiosa.
109
00:06:07,225 --> 00:06:10,084
Helen, se acha que ela � certa,
n�s a contrataremos.
110
00:06:10,085 --> 00:06:11,730
A escolha � sua.
111
00:06:11,731 --> 00:06:13,256
Tudo bem.
112
00:06:13,257 --> 00:06:15,622
Recebi algumas liga��es
de Lindsay Cunningham.
113
00:06:15,623 --> 00:06:17,158
Quatro,
na verdade.
114
00:06:17,160 --> 00:06:19,960
Elas come�aram ap�s anunciarmos
que voc� ficaria conosco.
115
00:06:19,962 --> 00:06:21,384
Certo.
116
00:06:21,385 --> 00:06:23,357
Eu recomendo
ignor�-las.
117
00:06:23,358 --> 00:06:25,597
Eu o evitei, at� agora,
mas...
118
00:06:25,598 --> 00:06:27,848
em algum momento,
ele conseguir� falar comigo.
119
00:06:27,850 --> 00:06:31,099
Alguma coisa que eu preciso dizer
ou n�o dizer?
120
00:06:32,356 --> 00:06:33,756
N�o.
121
00:06:34,091 --> 00:06:36,336
Eu poderia deix�-lo esperando
um pouco mais.
122
00:06:36,338 --> 00:06:37,934
Babaca.
123
00:06:38,082 --> 00:06:39,882
Nossas principais mat�rias
novamente.
124
00:06:39,884 --> 00:06:42,278
A reencena��o da Primeira Frota
deixa Botany Bay
125
00:06:42,279 --> 00:06:44,704
para a fase final
da viagem do bicenten�rio.
126
00:06:44,705 --> 00:06:46,704
E Chris Evert avan�a
para a final...
127
00:06:46,705 --> 00:06:48,704
Por que ele
precisa gritar?
128
00:06:48,705 --> 00:06:52,219
Ela enfrentar� Steffi Graf
no s�bado e, claro, no domingo,
129
00:06:52,220 --> 00:06:55,332
a lenda australiana Pat Cash
enfrentar� Mats Wilander.
130
00:06:55,334 --> 00:06:58,035
Uma semana que os australianos
se lembrar�o por tempos.
131
00:06:58,036 --> 00:07:01,006
- Tenha um �timo fim de semana.
- E senta a pua, Pat Cash!
132
00:07:01,007 --> 00:07:03,251
Muito bem,
jovem Dale!
133
00:07:03,317 --> 00:07:05,351
Aonde vai?
N�o vai assistir ao Geoff?
134
00:07:05,353 --> 00:07:06,955
Aumente o volume.
135
00:07:06,956 --> 00:07:08,611
Antes de come�armos
esta noite...
136
00:07:08,612 --> 00:07:10,366
Espere!
137
00:07:10,891 --> 00:07:12,697
...farei uma pausa
na pr�xima semana
138
00:07:12,698 --> 00:07:16,725
enquanto cobrimos o espet�culo
das festividades do bicenten�rio.
139
00:07:17,428 --> 00:07:19,167
E lamento dizer...
140
00:07:19,168 --> 00:07:22,024
que n�o voltarei a esta bancada
na semana seguinte.
141
00:07:22,025 --> 00:07:24,664
Tomei a dif�cil decis�o de fazer
uma pausa prolongada
142
00:07:24,665 --> 00:07:26,889
do programa
The Walters Report.
143
00:07:27,059 --> 00:07:28,960
Sempre defendi
que jornalistas
144
00:07:28,961 --> 00:07:31,139
nunca deveriam
se tornar not�cia,
145
00:07:31,962 --> 00:07:35,401
mas este pa�s est� dominado
por uma crise.
146
00:07:36,545 --> 00:07:38,492
E � uma crise...
147
00:07:38,493 --> 00:07:40,444
de v�cio de drogas.
148
00:07:41,465 --> 00:07:44,918
Essa crise agora atingiu
a minha pr�pria fam�lia.
149
00:07:46,926 --> 00:07:48,326
Como podem imaginar,
150
00:07:48,328 --> 00:07:51,284
esse � um assunto
profundamente pessoal.
151
00:07:51,965 --> 00:07:55,121
E n�o falarei dos detalhes,
esta noite,
152
00:07:57,220 --> 00:07:59,407
mas me sinto obrigado...
153
00:08:00,585 --> 00:08:02,491
a dizer
duas coisas:
154
00:08:03,630 --> 00:08:05,176
V�cio...
155
00:08:05,450 --> 00:08:07,042
� uma doen�a...
156
00:08:07,896 --> 00:08:10,439
e � insidiosa.
157
00:08:11,901 --> 00:08:13,981
Espero que a minha honestidade
esta noite
158
00:08:13,982 --> 00:08:16,050
mostre que isso
pode afetar
159
00:08:16,886 --> 00:08:19,365
qualquer fam�lia australiana.
160
00:08:20,937 --> 00:08:22,871
E, em segundo lugar,
161
00:08:25,338 --> 00:08:27,110
Em segundo lugar,
162
00:08:37,956 --> 00:08:40,321
eu amo
minha filha.
163
00:08:42,820 --> 00:08:45,363
Kay Walters
� uma jovem linda
164
00:08:45,876 --> 00:08:47,623
inteligente...
165
00:08:48,569 --> 00:08:50,602
e criativa,
166
00:08:52,465 --> 00:08:55,297
e ela enfrentar�
essa recupera��o
167
00:08:55,298 --> 00:08:57,552
com a m�e dela
e comigo.
168
00:08:58,180 --> 00:09:00,826
Dedicaremos
todos os esfor�os a isso.
169
00:09:03,270 --> 00:09:04,991
Paddy Hewitt...
170
00:09:04,992 --> 00:09:08,730
ficar� no meu lugar
como apresentador do bicenten�rio
171
00:09:09,306 --> 00:09:12,184
e comandar� esta bancada
na minha aus�ncia.
172
00:09:12,306 --> 00:09:14,548
Eu sei
que ele pode esperar
173
00:09:14,953 --> 00:09:18,440
o apoio de nossos muitos,
muitos telespectadores fi�is.
174
00:09:19,558 --> 00:09:21,689
Na nossa primeira reportagem
desta noite...
175
00:09:21,691 --> 00:09:23,638
O que isso significa?
176
00:09:23,665 --> 00:09:25,508
Isso significa...
177
00:09:25,894 --> 00:09:28,705
que venceremos
na semana do bicenten�rio
178
00:09:28,785 --> 00:09:31,027
com os p�s
nas costas!
179
00:09:41,864 --> 00:09:45,314
S�BADO
23 de janeiro de 1988
180
00:09:53,206 --> 00:09:55,320
Gostaria de fazer
as honras?
181
00:10:10,240 --> 00:10:11,931
Meu Deus.
182
00:10:11,932 --> 00:10:14,882
- Muito espa�o.
- Magn�fico, n�o �?
183
00:10:15,081 --> 00:10:17,385
Voc� deve estar
t�o orgulhosa.
184
00:10:18,384 --> 00:10:19,784
Aproveitem.
185
00:10:30,863 --> 00:10:33,375
Eu me sinto
em um museu.
186
00:10:34,355 --> 00:10:37,557
N�o vai parecer t�o grande
quando houver m�veis.
187
00:10:42,618 --> 00:10:44,305
� bem moderna,
n�o �?
188
00:10:44,307 --> 00:10:46,419
Eu sei que n�o �
uma casa de fam�lia, m�e.
189
00:10:46,421 --> 00:10:47,822
Eu n�o disse isso.
190
00:10:47,823 --> 00:10:50,860
Tenho certeza que voc� preferiria
algo mais intimista.
191
00:10:51,277 --> 00:10:53,450
Eu s� quero
que voc� seja feliz.
192
00:10:54,101 --> 00:10:56,214
Isso � tudo
que eu sempre quis.
193
00:10:59,793 --> 00:11:03,894
Voc� n�o ficar� solit�rio aqui?
Tanto espa�o para uma pessoa.
194
00:11:05,617 --> 00:11:07,516
Eu amei.
195
00:11:12,924 --> 00:11:15,588
Nunca pensei que pisaria
numa casa assim.
196
00:11:16,694 --> 00:11:18,972
Quanto mais
ser dono de uma.
197
00:12:23,476 --> 00:12:27,228
SEGUNDA-FEIRA
25 de janeiro de 1988
198
00:12:28,338 --> 00:12:31,230
Esta � a ABC News
no dia 25 de janeiro,
199
00:12:31,232 --> 00:12:32,814
v�spera
do bicenten�rio,
200
00:12:32,815 --> 00:12:35,408
e multid�es j� se re�nem
no aeroporto de Sydney
201
00:12:35,409 --> 00:12:38,224
para a chegada do Pr�ncipe
e da Princesa de Gales,
202
00:12:38,225 --> 00:12:41,149
que devem pousar
a qualquer momento.
203
00:12:41,411 --> 00:12:44,957
A estadia do casal real
na Austr�lia durar� 10 dias...
204
00:12:53,743 --> 00:12:56,066
- Al�?
- � o Gerry.
205
00:12:56,423 --> 00:12:58,744
Voc� viu
o jornal The Sun?
206
00:12:58,745 --> 00:13:00,625
N�o.
Por qu�?
207
00:13:02,787 --> 00:13:05,385
Ontem, eu fui preso
em Sydney.
208
00:13:05,386 --> 00:13:06,886
O qu�?
209
00:13:06,964 --> 00:13:08,517
A acusa��o...
210
00:13:09,522 --> 00:13:11,318
� por indec�ncia.
211
00:13:11,319 --> 00:13:12,903
Espere.
212
00:13:16,456 --> 00:13:19,292
APRESENTADOR FAVORITO
DA TELEVIS�O � PRESO
213
00:13:19,318 --> 00:13:21,022
Voc� poderia...
214
00:13:22,132 --> 00:13:24,113
Voc� poderia
vir aqui?
215
00:13:25,160 --> 00:13:26,965
Antes do trabalho.
216
00:13:28,882 --> 00:13:30,348
Sim.
Claro.
217
00:13:30,350 --> 00:13:33,759
A emissora sabe.
S� n�o sei como v�o cuidar disso.
218
00:13:34,202 --> 00:13:36,614
Eu posso precisar
da sua ajuda.
219
00:13:37,652 --> 00:13:39,717
Sim.
Chegarei a� logo.
220
00:13:40,044 --> 00:13:41,729
Obrigado.
221
00:13:45,665 --> 00:13:47,400
- Dale, ol�!
- Dale!
222
00:13:47,402 --> 00:13:50,898
Sr. Jennings, algum coment�rio
sobre a pris�o?
223
00:13:51,317 --> 00:13:53,783
Voc� viu o artigo
desta manh�?
224
00:13:55,852 --> 00:13:57,612
Aquele rep�rter
ainda est� l� fora?
225
00:13:57,614 --> 00:14:00,282
H� pelo menos cinco,
pelo que pude ver.
226
00:14:01,430 --> 00:14:02,830
Voc� est� bem?
227
00:14:02,832 --> 00:14:05,032
Acho que precisamos
levar Alison para escola.
228
00:14:05,034 --> 00:14:06,434
N�o.
Deixe-a em casa.
229
00:14:06,436 --> 00:14:09,242
N�o. Acho importante os rep�rteres
verem voc� e eu juntos
230
00:14:09,243 --> 00:14:11,924
N�o.
� por causa das outras crian�as!
231
00:14:13,363 --> 00:14:16,212
Continuamos sorrindo,
n�o dizemos nada
232
00:14:16,560 --> 00:14:19,713
e nunca, nunca
pedimos desculpas.
233
00:14:20,648 --> 00:14:23,238
Certo?
Assim que superamos isso.
234
00:14:23,744 --> 00:14:25,491
Tudo bem?
Certo?
235
00:14:25,493 --> 00:14:27,708
- Eu te amo.
- Eu tamb�m te amo.
236
00:14:35,675 --> 00:14:38,824
- Voc� leu?
- Sim. N�o h� muitos detalhes.
237
00:14:38,825 --> 00:14:41,714
Est� escrito:
"Preso em banheiro p�blico".
238
00:14:42,161 --> 00:14:44,034
Isso j� �
o bastante.
239
00:14:44,681 --> 00:14:46,345
Voc� tem advogado?
240
00:14:46,346 --> 00:14:47,746
Sim.
241
00:14:48,701 --> 00:14:51,697
Achamos que conseguiremos
retirar as acusa��es.
242
00:14:53,637 --> 00:14:55,596
O que estou
fazendo aqui?
243
00:14:58,755 --> 00:15:02,357
Preciso que voc� lute
para que eu permane�a no ar, Dale.
244
00:15:03,161 --> 00:15:06,211
Ningu�m atende minhas liga��es,
os patrocinadores me cortaram.
245
00:15:06,213 --> 00:15:07,830
Eu...
246
00:15:10,745 --> 00:15:13,087
Se eu desaparecer,
estou acabado.
247
00:15:17,230 --> 00:15:19,116
Est� me entendendo?
248
00:15:22,183 --> 00:15:23,719
Sim.
249
00:15:26,078 --> 00:15:28,661
N�s protegemos
um ao outro, n�o �?
250
00:15:31,407 --> 00:15:32,956
N�o �?
251
00:15:32,957 --> 00:15:34,479
Claro.
252
00:15:41,383 --> 00:15:43,154
Porque, voc� sabe,
253
00:15:44,905 --> 00:15:47,503
se voc� estivesse
nesta situa��o,
254
00:15:49,615 --> 00:15:52,366
voc� sabe que eu faria
o mesmo por voc�.
255
00:15:56,779 --> 00:15:58,464
Claro.
256
00:16:12,303 --> 00:16:14,343
Dale, vem c�.
257
00:16:17,456 --> 00:16:19,782
Voc� est� por dentro
desse caso do Gerry?
258
00:16:19,783 --> 00:16:21,183
- The Sun?
- Sim.
259
00:16:21,185 --> 00:16:22,985
E o Sydney Morning Herald.
Jean disse
260
00:16:22,988 --> 00:16:26,189
- que ouviu duas vezes no r�dio.
- Voc� sabia que ele � baitola?
261
00:16:26,190 --> 00:16:28,250
- N�o tiro nenhuma conclus�o.
- Pare!
262
00:16:28,251 --> 00:16:30,631
Ele faz Bernard King
parecer Tarzan.
263
00:16:30,632 --> 00:16:33,500
Cara, ele estava de amasso
no banheiro de um parque.
264
00:16:33,502 --> 00:16:36,069
- Imaginam a coitada da esposa?
- Ela est� bem.
265
00:16:36,070 --> 00:16:38,224
Est� bem ligada.
Eu diria que j� sabia
266
00:16:38,225 --> 00:16:41,553
porque h� anos n�s abafamos
hist�rias sobre esse cara, n�o �?
267
00:16:41,554 --> 00:16:44,254
N�o d� pra abafar pris�o.
Ele ficar� fora do ar amanh�.
268
00:16:44,256 --> 00:16:46,721
� um pouco prematuro,
n�o acha?
269
00:16:47,470 --> 00:16:50,698
Foi uma pris�o
por sodomia p�blica.
270
00:16:50,709 --> 00:16:53,029
Amanh� ser� o maior dia
de audi�ncia de fam�lia
271
00:16:53,030 --> 00:16:55,162
na hist�ria da tv australiana.
Ele j� era!
272
00:16:55,163 --> 00:16:57,899
Rob cobrir� a Frota,
o observador da realeza
273
00:16:57,900 --> 00:16:59,824
ajudar� com Charles e Di.
Ser� simples.
274
00:16:59,825 --> 00:17:02,681
Se tirarem Gerry do ar,
ser� confirma��o de que � culpado.
275
00:17:02,682 --> 00:17:05,451
- E ele � culpado!
- Eu n�o sei qu�o confort�vel
276
00:17:05,452 --> 00:17:09,172
me sinto em estar ao lado dele.
Ele faz esse tipo de coisa.
277
00:17:10,097 --> 00:17:12,081
Dale, o boletim matinal.
278
00:17:12,082 --> 00:17:13,482
Jean.
279
00:17:13,484 --> 00:17:16,196
Gerry � a personalidade
mais popular desta emissora.
280
00:17:16,197 --> 00:17:18,354
Eu n�o vou apresentar
sem ele.
281
00:17:22,026 --> 00:17:24,487
Ele est� se transformando
na Helen.
282
00:17:34,249 --> 00:17:35,924
20 segundos!
283
00:17:42,955 --> 00:17:45,009
10 segundos!
284
00:17:47,759 --> 00:17:49,642
E em seis,
285
00:17:49,728 --> 00:17:51,128
cinco...
286
00:17:55,412 --> 00:17:57,312
Dale Jennings
com a atualiza��o matinal
287
00:17:57,314 --> 00:17:59,342
nesta ensolarada v�spera
do bicenten�rio.
288
00:17:59,343 --> 00:18:02,070
E hoje j� vimos
uma comemora��o real dupla:
289
00:18:02,071 --> 00:18:04,674
Os pr�ncipes acabam de chegar
em Sydney
290
00:18:04,676 --> 00:18:06,354
e o Pal�cio de Buckingham
anunciou
291
00:18:06,356 --> 00:18:09,630
que a Duquesa de York
est� esperando o primeiro filho.
292
00:18:09,730 --> 00:18:11,629
Estamos fora do ar!
293
00:18:13,225 --> 00:18:15,321
Vincent Callahan
est� na linha.
294
00:18:15,553 --> 00:18:16,953
Obrigado.
295
00:18:19,930 --> 00:18:21,504
Vincent, rapaz,
como est�?
296
00:18:21,506 --> 00:18:24,166
Lindsay, cara, perd�o
por perder suas liga��es.
297
00:18:24,167 --> 00:18:27,729
Tudo bem. Voc� � um cara ocupado.
Est� indo bem, n�o est�?
298
00:18:27,838 --> 00:18:29,976
Acho que sei
por que voc� est� ligando.
299
00:18:29,977 --> 00:18:31,561
Sabe?
300
00:18:31,563 --> 00:18:33,984
Lindsay, s� quero dizer
que n�o abordamos a Helen
301
00:18:33,985 --> 00:18:36,662
at� depois de ela sair
do Not�cias �s Seis.
302
00:18:36,663 --> 00:18:38,304
- � verdade.
- N�o.
303
00:18:38,305 --> 00:18:41,696
Cara, perd�o.
Ela disse que foi ela quem saiu?
304
00:18:41,932 --> 00:18:44,244
Ela disse que houve
uma briga editorial.
305
00:18:44,245 --> 00:18:45,829
Bastante acalorada.
306
00:18:45,830 --> 00:18:48,772
E claro que n�s sabemos
que ela saiu ao vivo.
307
00:18:48,773 --> 00:18:51,567
Cara, eu odeio fazer isso,
mas...
308
00:18:52,439 --> 00:18:54,133
n�o houve...
309
00:18:54,346 --> 00:18:57,130
sa�da ao vivo, Vincent.
Aquilo foi um colapso.
310
00:18:57,132 --> 00:18:59,425
E, se vai contratar
essa mulher,
311
00:18:59,426 --> 00:19:02,163
precisa saber
que ela tem colapsos
312
00:19:02,164 --> 00:19:03,854
regularmente.
313
00:19:04,171 --> 00:19:06,429
Eu sei que ela � vol�til
e tem muita gana.
314
00:19:06,430 --> 00:19:09,634
Sabia que ela tamb�m passou
por um hospital psiqui�trico?
315
00:19:09,635 --> 00:19:11,513
Um hosp�cio.
316
00:19:11,786 --> 00:19:14,161
E alguns da imprensa sabem.
317
00:19:15,497 --> 00:19:17,830
Voc� est� contratando
uma mulher...
318
00:19:17,835 --> 00:19:19,710
com problemas s�rios
de cabe�a.
319
00:19:19,712 --> 00:19:22,942
N�o sei se �
transtorno man�aco-depressivo
320
00:19:22,943 --> 00:19:25,033
ou se a coitada
tem esquizofrenia,
321
00:19:25,034 --> 00:19:28,024
mas se Helen Norville
n�o consegue ler um teleponto
322
00:19:28,025 --> 00:19:30,914
se n�o consegue fazer isso,
como ela vai...
323
00:19:30,915 --> 00:19:34,245
cobrir uma campanha eleitoral
dos Estados Unidos?
324
00:19:37,998 --> 00:19:39,869
Agrade�o
a franqueza.
325
00:19:39,945 --> 00:19:42,233
Lindsay, preciso ir.
Obrigado.
326
00:19:49,166 --> 00:19:51,117
V� se foder, Helen.
327
00:20:02,066 --> 00:20:05,430
N�o � a Olivia Newton John.
� uma cantora diferente.
328
00:20:05,431 --> 00:20:08,550
- Est� ficando tarde.
- N�o deve demorar muito.
329
00:20:08,950 --> 00:20:11,235
Al�m do mais,
preciso conversar com voc�.
330
00:20:11,340 --> 00:20:13,796
Quem cantar� amanh�?
331
00:20:13,797 --> 00:20:16,667
- Preciso acordar �s 5h.
- Jen, pode abaixar o volume?
332
00:20:16,668 --> 00:20:18,226
Noels.
333
00:20:23,145 --> 00:20:24,844
Vamos l�.
334
00:20:25,034 --> 00:20:26,536
Noels...
335
00:20:30,329 --> 00:20:32,565
voc� faz aflorar
o que h� de melhor
336
00:20:32,605 --> 00:20:34,925
em todos
ao seu redor,
337
00:20:34,926 --> 00:20:36,677
principalmente,
em mim.
338
00:20:37,578 --> 00:20:38,978
E...
339
00:20:39,459 --> 00:20:42,415
eu quero passar o resto
da minha vida com voc�
340
00:20:42,462 --> 00:20:44,911
e construir uma fam�lia
com voc�.
341
00:20:47,535 --> 00:20:49,321
Noelene Kim...
342
00:20:50,823 --> 00:20:53,324
eu te amo.
343
00:20:55,142 --> 00:20:57,142
Voc� quer...
344
00:20:57,503 --> 00:20:59,452
O que ele est� fazendo?
345
00:20:59,453 --> 00:21:02,632
- Voc� quer se casar comigo?
- Acalme-se.
346
00:21:05,238 --> 00:21:06,654
- Sim!
- Sim?
347
00:21:06,655 --> 00:21:08,055
Sim!
348
00:21:09,692 --> 00:21:12,880
Ele me perguntou como pedir
em casamento em coreano.
349
00:21:12,881 --> 00:21:14,907
Eu sei disso
h� quatro dias!
350
00:21:14,908 --> 00:21:16,608
Falei pra Jen
que faria esta noite,
351
00:21:16,610 --> 00:21:20,172
mas n�o achei o lugar certo
e estava ficando em p�nico.
352
00:21:22,299 --> 00:21:23,699
� mesmo.
Obrigado, Jen.
353
00:21:23,701 --> 00:21:26,218
Senhor e senhora Kim,
eu queria...
354
00:21:26,325 --> 00:21:28,511
me curvar para ter
as b�n��os.
355
00:21:37,455 --> 00:21:40,531
Querido, sente-se.
N�o saia.
356
00:21:40,978 --> 00:21:42,721
Vamos tirar
uma foto!
357
00:21:42,722 --> 00:21:45,528
Pai, volte para tirar
uma foto!
358
00:21:46,708 --> 00:21:50,421
Se n�o tiver problema,
acho que quero uma s� com n�s dois.
359
00:21:50,518 --> 00:21:52,195
Tudo bem.
360
00:21:57,225 --> 00:22:00,665
Eu n�o devia ter perdido
na frente da sua fam�lia?
361
00:22:00,751 --> 00:22:02,250
Eles est�o bem.
362
00:22:02,251 --> 00:22:04,708
Achei que poderia ajudar
com seu pai,
363
00:22:04,710 --> 00:22:06,861
mas ele ainda parece
bem desconfiado comigo.
364
00:22:06,862 --> 00:22:09,817
N�o � voc�. Na verdade,
aquela foi uma boa rea��o.
365
00:22:09,818 --> 00:22:11,544
S�rio?
366
00:22:12,171 --> 00:22:14,178
Sim.
Vem c�.
367
00:22:15,561 --> 00:22:17,548
Eu amei
o que voc� fez.
368
00:22:17,571 --> 00:22:19,745
Voc� me deixou
muito feliz.
369
00:22:27,595 --> 00:22:29,655
Que tal
uma �ltima bebida?
370
00:22:29,863 --> 00:22:31,263
Est� tarde.
371
00:22:31,265 --> 00:22:34,421
Por favor, agora que posso relaxar.
S� mais uma.
372
00:22:34,787 --> 00:22:37,435
Eu tenho uma coisa
que preciso lhe contar.
373
00:22:40,028 --> 00:22:41,638
Tudo bem.
374
00:22:48,031 --> 00:22:50,421
Ofereceram-me
outro emprego
375
00:22:50,525 --> 00:22:52,521
em outra emissora.
376
00:22:53,285 --> 00:22:55,141
Meu Deus, Noels.
377
00:22:55,914 --> 00:22:58,077
Voc� acabou de me fazer
cagar de medo.
378
00:22:58,079 --> 00:23:00,929
Por um segundo, pensei:
"Seu idiota, o que mais estragou?"
379
00:23:00,931 --> 00:23:02,824
Isso � �timo!
Que bom!
380
00:23:02,825 --> 00:23:06,148
� claro que outras emissoras
ir�o atr�s de voc�.
381
00:23:06,441 --> 00:23:08,228
Qual � o emprego?
382
00:23:08,925 --> 00:23:11,798
Helen me pediu para ser
a produtora dela,
383
00:23:11,865 --> 00:23:13,998
para a cobertura eleitoral
384
00:23:15,325 --> 00:23:17,405
nos Estados Unidos.
385
00:23:18,631 --> 00:23:20,739
L� nos Estados Unidos?
386
00:23:22,641 --> 00:23:24,471
Por quanto tempo?
387
00:23:24,592 --> 00:23:26,653
At� o final de novembro,
388
00:23:26,654 --> 00:23:28,470
pelo menos.
389
00:23:28,917 --> 00:23:32,205
E c� estou eu, com contrato
por mais dois anos.
390
00:23:32,455 --> 00:23:34,941
- N�o.
- Espere um pouco.
391
00:23:34,983 --> 00:23:37,383
- Quando precisa dar resposta?
- Eu disse amanh�.
392
00:23:37,385 --> 00:23:39,698
Voc� disse amanh�?
Jesus!
393
00:23:40,985 --> 00:23:43,006
Eu deixei
muito claro
394
00:23:43,073 --> 00:23:45,681
que precisava
falar com voc� antes.
395
00:23:48,485 --> 00:23:50,244
Eu n�o sei
o que dizer.
396
00:23:50,245 --> 00:23:52,468
Eu sinto
que tenho sido...
397
00:23:52,681 --> 00:23:54,264
muito paciente
398
00:23:54,265 --> 00:23:56,848
namorando �s escondidas
por um ano inteiro,
399
00:23:56,849 --> 00:23:58,501
mas a�...
400
00:24:00,952 --> 00:24:03,045
Voc� quis aceitar?
401
00:24:04,265 --> 00:24:06,628
Eu quero fazer
o que � melhor
402
00:24:07,571 --> 00:24:09,558
para n�s dois.
403
00:24:13,358 --> 00:24:14,875
Certo.
404
00:24:38,735 --> 00:24:42,735
TER�A-FEIRA
26 de janeiro de 1988
405
00:24:55,915 --> 00:24:57,845
Que horas s�o?
406
00:24:58,168 --> 00:25:00,427
- Muito cedo.
- 7h?
407
00:25:00,428 --> 00:25:01,828
Sim.
408
00:25:16,791 --> 00:25:19,285
Espero n�o t�-la acordado.
409
00:25:19,621 --> 00:25:22,005
Podemos conversar
em particular?
410
00:25:22,918 --> 00:25:24,318
Claro.
411
00:25:31,301 --> 00:25:34,421
Eu soube que voc� aceitou
um novo emprego.
412
00:25:34,423 --> 00:25:35,904
Geoff e eu passamos
413
00:25:35,906 --> 00:25:38,664
dois meses em Washington
ap�s a morte de Kennedy...
414
00:25:38,665 --> 00:25:42,038
Sobre o que quer falar, Evelyn?
Por que veio aqui?
415
00:25:42,545 --> 00:25:44,661
Eu sei
o que voc� fez.
416
00:25:45,295 --> 00:25:46,774
Com a Kay.
417
00:25:46,775 --> 00:25:49,825
Eu queria lhe agradecer
pela sua dec�ncia
418
00:25:50,701 --> 00:25:52,672
numa situa��o conturbada.
419
00:25:52,685 --> 00:25:54,430
Aquilo foi
pela Kay,
420
00:25:54,431 --> 00:25:56,290
e n�o por voc�.
421
00:25:58,332 --> 00:26:01,141
Al�m disso, Geoff soube
de uma coisa, noite passada.
422
00:26:01,143 --> 00:26:04,315
Algo preocupante.
Achei que deveria te alertar.
423
00:26:04,498 --> 00:26:06,925
Ele recebeu
v�rias liga��es
424
00:26:06,927 --> 00:26:09,304
ap�s o caso
do Gerry Carroll.
425
00:26:09,305 --> 00:26:12,161
Noite passada, Donna Gillies
citou Dale especificamente,
426
00:26:12,163 --> 00:26:13,565
repetidamente.
427
00:26:13,566 --> 00:26:15,385
Ela falou
uma coisa sobre
428
00:26:15,386 --> 00:26:18,064
um romance em segredo
com um cinegrafista.
429
00:26:18,065 --> 00:26:20,534
Claro que Geoff
n�o disse nada, mas...
430
00:26:20,535 --> 00:26:22,841
ela sugeriu que esse foi
o verdadeiro motivo
431
00:26:22,843 --> 00:26:24,382
da separa��o
de voc�s.
432
00:26:24,383 --> 00:26:27,383
- Acho que, da pr�xima vez...
- Acho que voc� deve responder.
433
00:26:27,385 --> 00:26:30,127
Acho que voc� deve responder
e negar com veem�ncia.
434
00:26:30,128 --> 00:26:31,955
Acho que uma nega��o
de Geoff Walters
435
00:26:31,957 --> 00:26:34,068
Muito obrigada,
Evelyn.
436
00:26:38,505 --> 00:26:40,310
Eu pedi para voc� ficar
no quarto!
437
00:26:40,311 --> 00:26:41,985
Ela � a �ltima pessoa
do mundo
438
00:26:41,986 --> 00:26:44,457
que eu gostaria que soubesse
seja l� o que temos.
439
00:26:44,458 --> 00:26:46,647
- Helen, parecia uma crise.
- Jesus Cristo!
440
00:26:46,648 --> 00:26:48,545
Tudo bem!
Eu lhe garanto...
441
00:26:48,546 --> 00:26:51,291
que n�o conversamos
sobre o Dale.
442
00:26:51,293 --> 00:26:53,645
- O qu�? Sobre o qu�?
- Nunca falamos do Dale.
443
00:26:53,647 --> 00:26:56,310
- Sobre o fato de que sabemos
- O que quer dizer?
444
00:26:56,311 --> 00:26:59,731
em qual time o Dale joga,
Helen.
445
00:27:01,225 --> 00:27:02,887
Vista-se...
446
00:27:02,888 --> 00:27:04,464
pegue suas coisas...
447
00:27:04,465 --> 00:27:06,948
e suma
da minha casa!
448
00:27:09,705 --> 00:27:11,195
V�.
449
00:27:26,591 --> 00:27:28,275
- Al�?
- Dale, � Helen.
450
00:27:28,277 --> 00:27:30,424
Por favor, pode ficar em casa?
Eu vou a�.
451
00:27:30,425 --> 00:27:33,438
- J� estou atrasado.
- Preciso que fique a�.
452
00:27:44,475 --> 00:27:46,833
- Ol�.
- Ol�. Obrigada por...
453
00:27:48,065 --> 00:27:49,788
Obrigada
por esperar.
454
00:27:50,453 --> 00:27:52,703
Muito bem.
Dale, preciso contar uma coisa,
455
00:27:52,705 --> 00:27:55,063
e preciso
que voc� n�o...
456
00:27:55,214 --> 00:27:57,371
perca a cabe�a, mas...
457
00:27:58,095 --> 00:28:01,551
Evelyn Walters foi
at� minha casa esta manh�.
458
00:28:01,668 --> 00:28:03,571
- Como �?
- E...
459
00:28:04,331 --> 00:28:05,731
Porra.
460
00:28:05,781 --> 00:28:07,877
- O qu�, Helen?
- � o seguinte:
461
00:28:07,878 --> 00:28:11,361
Geoff tem recebido liga��es
de Donna Gillies
462
00:28:11,785 --> 00:28:14,558
sobre informa��es
que ela...
463
00:28:14,888 --> 00:28:17,045
pode ter sobre...
464
00:28:17,392 --> 00:28:20,085
voc� e um cinegrafista.
465
00:28:22,554 --> 00:28:24,655
Ela tamb�m
me ligou.
466
00:28:26,058 --> 00:28:28,865
Ela me ligou ontem
duas vezes...
467
00:28:28,866 --> 00:28:31,485
e deixou mensagens,
que eu ignorei.
468
00:28:34,775 --> 00:28:36,401
E Geoff?
469
00:28:36,844 --> 00:28:39,281
Geoff n�o falou nada.
470
00:28:42,665 --> 00:28:45,458
Dale, aconteceu alguma coisa
desde que...
471
00:28:46,278 --> 00:28:48,851
n�s nos separamos,
e essa coisa...
472
00:28:51,581 --> 00:28:53,115
Dale?
473
00:28:57,365 --> 00:28:58,938
Tudo bem.
474
00:28:59,731 --> 00:29:01,518
Tudo bem.
475
00:29:02,338 --> 00:29:05,026
Isso significa que...
476
00:29:05,555 --> 00:29:08,968
foi s� para o Geoff e para mim
para quem ela ligou.
477
00:29:09,495 --> 00:29:12,105
E ningu�m mais sabe,
n�o �?
478
00:29:16,528 --> 00:29:18,358
Gerry sabe.
479
00:29:21,705 --> 00:29:23,765
Eu contei
para o Gerry.
480
00:29:32,531 --> 00:29:34,348
O que eu fa�o?
481
00:29:40,175 --> 00:29:42,617
Quer saber? Ainda acho
que h� uma grande chance
482
00:29:42,619 --> 00:29:44,200
de o assunto morrer.
483
00:29:44,201 --> 00:29:47,223
V� trabalhar normalmente.
Apenas fa�a seu trabalho.
484
00:29:47,758 --> 00:29:49,548
Aja com confian�a.
485
00:29:50,478 --> 00:29:52,581
� o que voc� faz.
486
00:29:53,961 --> 00:29:55,590
Vamos.
Levante-se.
487
00:29:55,591 --> 00:29:57,096
Pegue sua maleta.
488
00:29:57,098 --> 00:30:00,786
Voc� vai trabalhar e vai agir
como se tudo estivesse normal.
489
00:30:01,225 --> 00:30:03,670
E eu acho mesmo
que o assunto pode morrer.
490
00:30:03,671 --> 00:30:05,174
Eu s�...
491
00:30:05,175 --> 00:30:06,910
Eu s� precisava...
492
00:30:06,911 --> 00:30:08,998
que voc� soubesse.
493
00:30:17,208 --> 00:30:19,227
- Feliz Dia da Austr�lia!
- Obrigada!
494
00:30:19,228 --> 00:30:21,535
Colocaremos Rob com voc�
desde o in�cio.
495
00:30:21,537 --> 00:30:24,400
Depois, Gerry cobrir�
a realeza e a cerim�nia.
496
00:30:24,401 --> 00:30:26,501
Depois, voc� cobrir�
os fogos de artif�cio.
497
00:30:26,503 --> 00:30:27,903
Tudo bem.
498
00:30:28,705 --> 00:30:31,038
Dale, voc� recebeu
v�rias mensagens.
499
00:30:31,040 --> 00:30:33,425
Um cinegrafista.
Lembra-se do Tim Ahern?
500
00:30:33,426 --> 00:30:34,826
- Claro.
- Ele pediu
501
00:30:34,828 --> 00:30:38,578
que queria que ligasse para ele,
assim que chegasse aqui.
502
00:31:00,295 --> 00:31:02,444
- Al�?
- Oi. � o Dale.
503
00:31:02,445 --> 00:31:05,320
S� estou retornando sua liga��o.
Dale Jennings.
504
00:31:05,764 --> 00:31:08,301
N�o conhe�o
nenhum outro Dale, Dale.
505
00:31:08,601 --> 00:31:10,797
Voc� est�
em um lugar sossegado?
506
00:31:10,798 --> 00:31:13,297
- Sim.
- Eu recebi algumas liga��es
507
00:31:13,298 --> 00:31:15,410
de um colunista
de fofocas.
508
00:31:15,411 --> 00:31:17,365
- Dona Gillies?
- Sim.
509
00:31:17,688 --> 00:31:20,411
Ela fez muitas perguntas
sobre voc�
510
00:31:21,301 --> 00:31:22,930
e sobre mim.
511
00:31:22,931 --> 00:31:25,641
E eu n�o disse nada,
obviamente,
512
00:31:25,643 --> 00:31:27,043
e desliguei.
513
00:31:27,081 --> 00:31:28,481
�timo.
Obrigado.
514
00:31:28,483 --> 00:31:31,085
Se ela ligar de novo,
poderia esclarecer...
515
00:31:31,087 --> 00:31:33,110
Eu n�o vou responder
de novo.
516
00:31:33,111 --> 00:31:35,843
Se pudesse dizer que tivemos
uma rela��o profissional,
517
00:31:35,845 --> 00:31:37,246
eu ficaria grato.
518
00:31:37,247 --> 00:31:39,571
Eu vou ignor�-la,
mas n�o vou mentir.
519
00:31:39,573 --> 00:31:41,605
Eu j� passei
dessa fase.
520
00:31:41,735 --> 00:31:43,998
Ela disse quem vazou
a hist�ria?
521
00:31:46,741 --> 00:31:48,441
Olha s�.
Eu...
522
00:31:49,068 --> 00:31:51,501
Eu sei
que voc� negar� tudo
523
00:31:51,895 --> 00:31:54,608
e eu n�o esperava
nada diferente.
524
00:31:55,428 --> 00:31:57,171
Eu preciso ir.
525
00:31:58,245 --> 00:32:00,158
Boa sorte.
526
00:32:13,879 --> 00:32:16,829
- Mas � preciso tapar v�cuo.
- � desperd�cio de transmiss�o.
527
00:32:16,831 --> 00:32:18,681
O que voc� quer?
528
00:32:18,785 --> 00:32:21,672
Ap�s refletir, eu pensei
no que voc� disse sobre Gerry.
529
00:32:21,673 --> 00:32:23,523
Tem raz�o.
Melhor ele sair da bancada.
530
00:32:23,525 --> 00:32:25,218
Jesus Cristo.
Dissemos isso ontem.
531
00:32:25,219 --> 00:32:27,419
Tenho ouvido mais
sobre o comportamento dele.
532
00:32:27,421 --> 00:32:29,880
- Porra! O qu�?
- N�o sei os detalhes,
533
00:32:29,881 --> 00:32:33,448
mas, para uma transmiss�o
t�o hist�rica, n�o vale o risco.
534
00:32:33,449 --> 00:32:35,198
Jesus!
Falamos isso ontem, Dale!
535
00:32:35,200 --> 00:32:37,264
Ligue para o Gerry
e diga para n�o vir.
536
00:32:37,265 --> 00:32:39,558
Muito bem, cara.
� m�sica pra mim. Muito bem.
537
00:32:39,560 --> 00:32:43,558
Agora, voc� sabe que ficar�
na bancada por mais de 14 horas.
538
00:32:44,065 --> 00:32:45,965
Eu consigo.
539
00:33:13,098 --> 00:33:14,638
Bom dia.
540
00:33:15,797 --> 00:33:17,871
Eu sou Dale Jennings.
541
00:33:24,294 --> 00:33:26,075
10 segundos!
542
00:33:29,241 --> 00:33:31,928
Cinco, quatro...
543
00:33:36,041 --> 00:33:39,341
Bom dia. Eu sou Dale Jennings e,
onde quer que esteja na Austr�lia,
544
00:33:39,343 --> 00:33:41,643
obrigado por ficar conosco
enquanto comemoramos
545
00:33:41,645 --> 00:33:44,644
nosso 200� anivers�rio
como na��o moderna.
546
00:33:44,645 --> 00:33:47,623
E que dia espetacular
temos pela frente.
547
00:33:47,625 --> 00:33:50,325
- N�o � mesmo, Rob?
- Isso mesmo, Dale.
548
00:33:53,408 --> 00:33:55,131
Jean falando.
549
00:33:55,695 --> 00:33:57,355
Merda!
550
00:33:59,421 --> 00:34:01,574
Parece que o Gerry
est� se maquiando.
551
00:34:01,575 --> 00:34:03,438
O qu�?
Porra!
552
00:34:04,221 --> 00:34:06,698
Por que n�o passamos
a transmiss�o agora mesmo
553
00:34:06,699 --> 00:34:09,201
para nossas primeiras imagens
ao vivo?
554
00:34:09,301 --> 00:34:11,697
Como podem ver,
� um dia deslumbrante
555
00:34:11,698 --> 00:34:15,187
e h� uma enorme frota de barcos
de espectadores na �gua
556
00:34:15,188 --> 00:34:17,175
durante
a manh� inteira.
557
00:34:20,145 --> 00:34:22,841
L� est� ele! Gerry!
Espere um pouco, cara!
558
00:34:24,936 --> 00:34:26,436
Tentamos ligar
para voc�.
559
00:34:26,438 --> 00:34:28,791
Tiramos
o telefone do gancho.
560
00:34:28,793 --> 00:34:30,647
Mas estou aqui
e estou pronto.
561
00:34:30,648 --> 00:34:33,198
E n�s agradecemos, cara,
mas, voc� sabe.
562
00:34:33,199 --> 00:34:35,599
Ap�s refletir, pensamos
que pode n�o ser m� ideia
563
00:34:35,601 --> 00:34:37,814
se voc� ficar fora do ar
por enquanto.
564
00:34:37,815 --> 00:34:40,124
- E quem s�o "n�s"?
- Voc� sabe.
565
00:34:40,125 --> 00:34:43,328
Foi uma decis�o conjunta,
n�o foi, Dennis?
566
00:34:43,718 --> 00:34:46,981
Sim!
Administra��o, publicidade.
567
00:34:46,983 --> 00:34:48,824
S� at�
o assunto morrer.
568
00:34:48,825 --> 00:34:50,944
Ele j� morreu.
Atingiu o pico ontem.
569
00:34:50,945 --> 00:34:54,779
N�o, cara.
Vale a pena deixar a poeira baixar.
570
00:34:55,233 --> 00:34:57,020
O que � isso?
571
00:34:58,918 --> 00:35:00,543
Eu quero falar
com Dale.
572
00:35:00,545 --> 00:35:03,384
Dale est� no ar
e estar� nas pr�ximas horas.
573
00:35:03,385 --> 00:35:05,664
Eu espero at� o intervalo,
ent�o.
574
00:35:05,665 --> 00:35:07,795
Ele quer falar
com Dale.
575
00:35:09,265 --> 00:35:12,941
Dale est� por tr�s
dessa decis�o, cara.
576
00:35:13,915 --> 00:35:15,769
Dale Jennings veio at� n�s
e disse:
577
00:35:15,771 --> 00:35:18,571
"Escutem.
� uma situa��o infeliz".
578
00:35:18,573 --> 00:35:21,028
Sim, sim.
Situa��es infelizes
579
00:35:21,030 --> 00:35:23,232
acontecem neste lugar
todos os dias!
580
00:35:23,233 --> 00:35:25,483
- � mesmo?
- Cinegrafista retocando maquiadora
581
00:35:25,485 --> 00:35:27,354
executivo e drogas
em sala de reuni�o.
582
00:35:27,358 --> 00:35:29,921
Eu n�o fiz
nada parecido.
583
00:35:30,741 --> 00:35:32,865
Eu n�o fiz
nada assim.
584
00:35:34,758 --> 00:35:36,364
Eu n�o machuquei
ningu�m.
585
00:35:36,365 --> 00:35:39,078
Eu n�o sei
se sua esposa concordaria.
586
00:35:45,548 --> 00:35:48,284
Voc� n�o sabe nada
sobre minha esposa.
587
00:35:50,296 --> 00:35:51,696
Ou sobre mim.
588
00:35:51,698 --> 00:35:55,728
Eu sei muito mais sobre voc�
do que gostaria, Gerry.
589
00:35:56,766 --> 00:35:59,583
Cara, n�o achei que voc� fosse
um sujeito de m� qualidade
590
00:35:59,585 --> 00:36:01,919
e n�o ligava
para o que voc� fode ou chupa.
591
00:36:01,920 --> 00:36:04,170
Mas voc� quebrou
a regra de ouro da televis�o!
592
00:36:04,172 --> 00:36:07,164
Voc� foi flagrado
de cal�as arriadas!
593
00:36:07,165 --> 00:36:08,984
Cara, isso acabar�
de um jeito:
594
00:36:08,985 --> 00:36:11,790
Voc� pode sair daqui
por conta pr�pria
595
00:36:11,791 --> 00:36:14,640
ou ser expulso com um chute
nessa sua bunda imunda!
596
00:36:14,641 --> 00:36:16,618
Mas voc� j� era!
597
00:36:17,538 --> 00:36:19,258
Por voc�.
598
00:36:24,207 --> 00:36:25,874
Vamos.
599
00:36:30,305 --> 00:36:31,904
Sim.
600
00:36:33,023 --> 00:36:34,423
Porra!
601
00:36:36,568 --> 00:36:39,478
Agora podemos ver
a tripula��o subindo no...
602
00:36:45,999 --> 00:36:48,199
As tripula��es subindo
no mastro do navio.
603
00:36:48,201 --> 00:36:51,761
S�o centenas de milhares
de espectadores, n�o �, Rob?
604
00:36:52,211 --> 00:36:55,021
E outros milh�es ligaram
a televis�o tamb�m, Dale.
605
00:36:55,023 --> 00:36:57,107
E veja essas exibi��es
dos espectadores,
606
00:36:57,108 --> 00:37:00,450
de iates a balsas,
a fam�lias amontoadas em botes.
607
00:37:00,451 --> 00:37:03,431
Todos sentindo a mesma sensa��o
de anima��o.
608
00:37:06,615 --> 00:37:09,944
Sabe o que isso me parece, Rob?
Um bolo de anivers�rio.
609
00:37:09,945 --> 00:37:12,505
E que quantidade enorme
de velas
610
00:37:12,506 --> 00:37:15,457
brilhando no oceano hoje.
N�o � lindo, Rob?
611
00:37:15,458 --> 00:37:18,784
� um vista
para ser contemplada, Dale.
612
00:37:18,785 --> 00:37:20,750
Nossa.
� dif�cil n�o sentir
613
00:37:20,751 --> 00:37:22,565
esse esp�rito australiano,
n�o �?
614
00:37:22,567 --> 00:37:25,264
- Que coisa fant�stica.
- Fant�stica mesmo.
615
00:37:31,681 --> 00:37:33,274
Porra, porra!
616
00:37:33,275 --> 00:37:36,092
Ou�a, cara. Estou nervoso.
Ainda estou nervoso.
617
00:37:36,093 --> 00:37:38,343
Fique de olho nas coisas aqui.
De olho, certo?
618
00:37:38,345 --> 00:37:40,658
- Sim. Tudo bem.
- Eu cuidarei disso.
619
00:37:41,714 --> 00:37:43,114
E c� estamos.
620
00:37:43,116 --> 00:37:46,375
Outra gloriosa vista
dos navios altos
621
00:37:46,621 --> 00:37:50,701
com o helic�ptero exclusivo
do Not�cias �s Seis...
622
00:37:50,769 --> 00:37:52,621
no porto de Sydney.
623
00:37:53,759 --> 00:37:56,933
Espero n�o termos interrompido
sua comemora��o do bicenten�rio.
624
00:37:56,934 --> 00:37:58,854
N�o.
Juro que n�o.
625
00:37:59,588 --> 00:38:01,440
Alan est� confirmado
626
00:38:01,441 --> 00:38:03,665
e a Noelene deve dar resposta
esta noite.
627
00:38:03,666 --> 00:38:06,320
Acho que ela aceitar�.
Perd�o por demorar tanto.
628
00:38:06,321 --> 00:38:09,865
Na verdade, quer�amos discutir
a vaga de produtor s� mais uma vez,
629
00:38:09,867 --> 00:38:12,812
porque Walshie me lembrou
que temos um �timo candidato
630
00:38:12,813 --> 00:38:14,888
que eu deixei passar.
631
00:38:15,605 --> 00:38:17,213
Bill Macfarlane.
632
00:38:17,215 --> 00:38:19,744
Cobriu Washington para n�s
nos anos 70.
633
00:38:19,745 --> 00:38:22,305
Voltou recentemente
com um trabalho excepcional
634
00:38:22,306 --> 00:38:24,783
- no caso Ir�-Contras.
- Muito arrojado.
635
00:38:24,785 --> 00:38:27,607
N�o h� australiano
que conhe�a melhor a fun��o.
636
00:38:27,608 --> 00:38:30,368
- E ele � um grande f� seu.
- Grande f�.
637
00:38:30,438 --> 00:38:31,984
Tudo bem.
638
00:38:32,778 --> 00:38:36,081
Para mim, � mais uma quest�o
de energia e tenacidade.
639
00:38:36,083 --> 00:38:38,220
Noelene est�
com toda vontade e eu
640
00:38:38,221 --> 00:38:40,549
Pelo nossa perspectiva,
641
00:38:40,899 --> 00:38:42,565
a campanha eleitoral
dos EUA
642
00:38:42,566 --> 00:38:44,984
� deveras estressante.
� uma maratona.
643
00:38:44,985 --> 00:38:49,281
E n�s achamos que ajudaria
ter algu�m mais experiente.
644
00:38:55,025 --> 00:38:57,068
Ent�o,
a quest�o sou eu.
645
00:38:57,345 --> 00:39:00,721
A quest�o aqui � quem melhor
complementaria voc�.
646
00:39:01,848 --> 00:39:04,411
E essa n�o � mais
uma escolha minha?
647
00:39:11,018 --> 00:39:12,842
Podemos conversar
por um minuto?
648
00:39:12,844 --> 00:39:14,928
Claro.
Walshie.
649
00:39:15,436 --> 00:39:16,836
Claro.
650
00:39:22,301 --> 00:39:24,661
Eu fui bem clara,
em nossa primeira reuni�o,
651
00:39:24,663 --> 00:39:28,215
que n�o trabalho bem
com pessoas mais velhas e r�gidas.
652
00:39:28,217 --> 00:39:30,224
Por isso que sa�
do Not�cias �s Seis
653
00:39:30,225 --> 00:39:31,840
e quis trabalhar
com voc�.
654
00:39:31,841 --> 00:39:35,415
Esse foi o �nico motivo
de ter sa�do do Not�cias �s Seis?
655
00:39:37,335 --> 00:39:39,024
Voc� tem falado
com Lindsay?
656
00:39:39,025 --> 00:39:42,178
Qualquer coisa que ele diz,
eu ou�o com prud�ncia.
657
00:39:43,208 --> 00:39:45,218
O que ele disse?
658
00:39:46,035 --> 00:39:47,974
A campanha testaria
qualquer um,
659
00:39:47,975 --> 00:39:50,465
f�sica
e psicologicamente.
660
00:39:51,371 --> 00:39:54,871
Ent�o, entraremos em contato
para falar da nossa decis�o.
661
00:39:56,241 --> 00:39:58,344
Tenha um �timo voo.
662
00:40:03,215 --> 00:40:04,895
Obrigado.
663
00:40:07,925 --> 00:40:09,515
Carol...
664
00:40:10,071 --> 00:40:12,224
pode mandar o Walshie de volta,
por favor?
665
00:40:12,225 --> 00:40:15,335
E, aparecendo agora,
o pr�ncipe e a princesa de Gales.
666
00:40:15,337 --> 00:40:17,421
A princesa
n�o est� deslumbrante?
667
00:40:17,423 --> 00:40:21,687
Ambos elegantes e festivos
em um lindo conjunto verde-�gua
668
00:40:21,688 --> 00:40:23,705
com detalhes
em creme.
669
00:40:23,808 --> 00:40:26,197
A recep��o est� ao telefone.
Helen est� aqui.
670
00:40:26,198 --> 00:40:28,024
- O qu�?
- Querendo falar com voc�.
671
00:40:28,025 --> 00:40:30,334
- Ela tamb�m ligou.
- Diga que n�o estou aqui.
672
00:40:30,335 --> 00:40:33,744
Ela sabe que voc� est� aqui.
Parece que j� est� subindo.
673
00:40:33,745 --> 00:40:36,390
Jesus Cristo.
Melhor eu dar uma de fantasma.
674
00:40:36,391 --> 00:40:38,808
Que dia para minha gota
dar crise!
675
00:40:59,858 --> 00:41:01,428
Jean.
676
00:41:05,008 --> 00:41:06,771
Ol�, Helen!
677
00:41:08,433 --> 00:41:10,796
Eu sei o que andou dizendo
ao Vincent Callahan,
678
00:41:10,798 --> 00:41:12,710
e quero
que voc� pare.
679
00:41:12,787 --> 00:41:15,083
J� finalizamos entre n�s,
j� esgotamos
680
00:41:15,085 --> 00:41:17,611
e nunca mais
precisaremos nos ver.
681
00:41:17,931 --> 00:41:19,331
Tudo bem?
682
00:41:19,525 --> 00:41:21,477
Por mim, tudo bem,
mas...
683
00:41:21,478 --> 00:41:24,001
n�o sou apenas eu
que tem falado com Vincent.
684
00:41:24,003 --> 00:41:25,677
Todo mundo...
685
00:41:25,678 --> 00:41:28,616
tem algo a dizer sobre voc�, Helen.
Todos desta reda��o
686
00:41:28,617 --> 00:41:31,729
t�m uma hist�ria da Helen Norville
para contar.
687
00:41:32,298 --> 00:41:35,266
E acha que algum deles
tem algo de bom a dizer sobre voc�?
688
00:41:35,268 --> 00:41:37,037
Todo mundo
te odeia.
689
00:41:37,038 --> 00:41:39,460
At� a porra do Dennis
estava indo contra voc�.
690
00:41:39,461 --> 00:41:40,907
Sabia disso?
691
00:41:40,908 --> 00:41:43,217
Ele combinou tudo
com Charlie Tate.
692
00:41:43,218 --> 00:41:45,555
E eles nem sabem
o pior.
693
00:41:46,354 --> 00:41:48,738
O que h� de pior nisso,
Helen?
694
00:41:53,315 --> 00:41:55,134
Quer mesmo ir
por esse caminho?
695
00:41:55,136 --> 00:41:57,705
Por que n�o?
N�s dois estamos aqui.
696
00:41:57,769 --> 00:41:59,449
O que h�
de pior nisso?
697
00:41:59,451 --> 00:42:01,697
"Eu n�o tenho amigos.
Bu�!"
698
00:42:01,698 --> 00:42:05,073
N�o preciso deles como amigos.
Eles trabalham para mim!
699
00:42:05,075 --> 00:42:07,064
Seja l� o que pense
que fiz com voc�,
700
00:42:07,065 --> 00:42:09,539
e o que pense que algu�m
tenha feito com voc�,
701
00:42:09,540 --> 00:42:11,232
� insignificante,
702
00:42:11,233 --> 00:42:13,845
em compara��o ao que fez
a si mesma!
703
00:42:13,846 --> 00:42:16,540
Voc� est� louca
de comer merda!
704
00:42:16,541 --> 00:42:18,510
O que houve
com aquela jovem ambiciosa?
705
00:42:18,512 --> 00:42:20,208
Voc� se lembra dela?
706
00:42:20,209 --> 00:42:23,466
Ela chegou aqui e faria tudo
para estar na bancada.
707
00:42:23,905 --> 00:42:26,089
E ela fez tudo.
708
00:42:26,185 --> 00:42:27,714
E mais.
709
00:42:27,715 --> 00:42:29,494
Ela chegou l�.
710
00:42:29,891 --> 00:42:33,190
Mas, quando chegou l�,
n�o usou o talento
711
00:42:33,425 --> 00:42:36,684
ou a integridade e, certamente,
n�o usou a apar�ncia.
712
00:42:37,625 --> 00:42:39,297
Ela fez isso, Helen?
713
00:42:39,298 --> 00:42:40,810
Voc� se lembra?
714
00:42:40,811 --> 00:42:42,670
E ela teve tudo
715
00:42:42,825 --> 00:42:45,276
e jogou tudo fora.
716
00:42:46,319 --> 00:42:48,315
E agora ela est�
totalmente sozinha.
717
00:42:48,316 --> 00:42:51,036
Ningu�m para limpar as sujeiras
nem em quem se segurar.
718
00:42:51,038 --> 00:42:52,772
Sozinha.
719
00:42:52,773 --> 00:42:55,343
E est� indo
para os Estados Unidos.
720
00:42:56,745 --> 00:42:59,261
Como acha que isso ser�
para voc�?
721
00:42:59,943 --> 00:43:01,935
� melhor tomar cuidado,
Helen,
722
00:43:01,936 --> 00:43:05,214
porque pode voltar para casa
no por�o de carga.
723
00:43:18,016 --> 00:43:19,981
Mas quer saber, Helen?
724
00:43:20,702 --> 00:43:23,169
Boa sorte
nos Estados Unidos!
725
00:43:23,753 --> 00:43:25,801
Helen Kaasik!
726
00:43:26,958 --> 00:43:29,441
Ou seja l�
como voc� vai se chamar!
727
00:43:29,849 --> 00:43:31,944
Fa�a quest�o, Helen,
728
00:43:33,272 --> 00:43:35,972
de p�r nas malas
muito Valium!
729
00:43:37,115 --> 00:43:39,046
Voc� vai precisar!
730
00:43:44,002 --> 00:43:47,782
O que est�o olhando, esfarrapados?
N�o t�m nada pra fazer?
731
00:43:47,783 --> 00:43:50,249
H� um evento que s� acontece
em 200 anos!
732
00:43:50,250 --> 00:43:53,426
Voc�s n�o t�m nada pra fazer?
V�o trabalhar!
733
00:43:57,052 --> 00:43:58,735
Jean...
734
00:43:59,833 --> 00:44:01,797
chame o Dennis.
735
00:44:11,671 --> 00:44:13,140
Certo.
736
00:44:13,604 --> 00:44:16,104
A Noelene disse que � melhor
voc� pensar duas vezes
737
00:44:16,106 --> 00:44:18,570
antes de voltar
para a reda��o.
738
00:44:22,075 --> 00:44:24,110
Voc� precisa ir atr�s
da Helen?
739
00:44:25,186 --> 00:44:26,740
Noels...
740
00:44:29,535 --> 00:44:31,745
eu me sinto
t�o babaca
741
00:44:31,746 --> 00:44:34,298
por dizer tudo aquilo
ontem � noite.
742
00:44:36,146 --> 00:44:38,979
Voc� n�o disse nada
que eu n�o esperasse.
743
00:44:39,246 --> 00:44:41,200
Um ano
� muito tempo.
744
00:44:42,955 --> 00:44:45,321
Acordei hoje de manh�
e pensei:
745
00:44:45,634 --> 00:44:47,673
"Seu completo imbecil,
746
00:44:48,194 --> 00:44:50,464
voc� teve um sonho na vida,
certo?
747
00:44:50,465 --> 00:44:52,368
Jogar em um time
na grande final.
748
00:44:52,369 --> 00:44:54,085
E voc� conseguiu.
749
00:44:54,192 --> 00:44:56,522
Mas a Noels
ainda n�o teve isso."
750
00:44:57,775 --> 00:44:59,379
Voc� quer mesmo isso?
751
00:44:59,380 --> 00:45:01,069
O emprego.
752
00:45:06,667 --> 00:45:09,586
E, para aqueles que est�o conosco
desde o in�cio da manh�,
753
00:45:09,588 --> 00:45:11,668
que evolu��o apropriada
� essa.
754
00:45:11,669 --> 00:45:14,640
O porto de Sydney
se ilumina como nunca.
755
00:45:14,642 --> 00:45:16,322
O que est� fazendo aqui?
756
00:45:16,324 --> 00:45:18,455
Rob est� te procurando
e a Jean tamb�m.
757
00:45:18,457 --> 00:45:20,437
Diga, Dennis:
Est� se escondendo de mim?
758
00:45:20,438 --> 00:45:21,993
N�o!
Eu j� estava saindo!
759
00:45:21,994 --> 00:45:24,092
Depois da meia-noite!
760
00:45:25,578 --> 00:45:27,704
Cara, eu sei
que isso veio da Helen,
761
00:45:27,706 --> 00:45:31,097
o que significa estar bem longe
de qualquer fiapo de verdade,
762
00:45:31,099 --> 00:45:34,833
mas voc� est� fazendo acordos
sobre mim com o Chuckzinho?
763
00:45:37,945 --> 00:45:39,934
- Jesus Cristo!
- Veja bem! Veja!
764
00:45:39,935 --> 00:45:43,090
Eu me encontrei com Charlie.
Foi r�pido. N�o h� acordo, certo?
765
00:45:43,091 --> 00:45:45,393
Falou com o CEO, fale comigo!
Eu sou seu chefe!
766
00:45:45,394 --> 00:45:47,353
Ele � dono da emissora
e metade do pa�s!
767
00:45:47,354 --> 00:45:49,898
Ele n�o � dono
de porra nenhuma, Dennis!
768
00:45:49,899 --> 00:45:52,984
Meu Deus, cara!
Voc� n�o percebe a sorte que tem!
769
00:45:52,986 --> 00:45:55,831
N�o h� nenhum outro cara
na televis�o australiana
770
00:45:55,832 --> 00:45:57,650
que teria dado
a voc�...
771
00:45:57,651 --> 00:45:59,829
as chances
que eu lhe dei!
772
00:45:59,830 --> 00:46:04,169
Um garoto do caf�, fracote e inepto
com um colete podre de acr�lico!
773
00:46:13,418 --> 00:46:14,993
Perd�o!
774
00:46:16,105 --> 00:46:18,267
Melhor eu ligar...
775
00:46:18,268 --> 00:46:21,171
N�o! N�o ligue para ningu�m!
D�-me uma ajuda!
776
00:46:22,805 --> 00:46:24,385
Vamos.
777
00:46:27,486 --> 00:46:29,986
Dennis, nunca se desculpe
por um bom murro na cara.
778
00:46:29,988 --> 00:46:33,053
� melhor do que um boquete
para dar foco!
779
00:46:39,742 --> 00:46:41,751
O que voc� ganhou
no acordo?
780
00:46:42,527 --> 00:46:45,280
Vamos l�. Diga-me.
Diga.
781
00:46:48,834 --> 00:46:51,173
50 mil d�lares, Lindsay.
782
00:46:59,661 --> 00:47:01,425
50 mil?
783
00:47:01,484 --> 00:47:04,265
Voc� nunca teria chegado
nem perto disso!
784
00:47:04,331 --> 00:47:07,069
Dennis, voc� n�o �
muito bom nisso, n�o �?
785
00:47:07,084 --> 00:47:09,303
Bobinho coitado.
786
00:47:14,633 --> 00:47:16,802
Mas voc� � bom
no seu trabalho.
787
00:47:22,247 --> 00:47:24,395
Eu lhe dou 60 mil.
788
00:47:34,306 --> 00:47:37,636
Claro que as comemora��es
do bicenten�rio continuar�o
789
00:47:37,637 --> 00:47:40,338
enquanto ficamos atentos
ao resto da viagem da realeza,
790
00:47:40,339 --> 00:47:43,107
aos destaques culturais
e esportivos e, claro,
791
00:47:43,108 --> 00:47:46,503
� Exposi��o Mundial de 1988
em Brisbane.
792
00:47:46,746 --> 00:47:48,498
Eu sou Dale Jennings
793
00:47:48,499 --> 00:47:50,739
e este foi
o Not�cias �s Seis.
794
00:47:50,909 --> 00:47:52,654
Boa noite, Austr�lia.
795
00:47:53,373 --> 00:47:55,364
Estamos fora do ar!
796
00:47:57,485 --> 00:47:59,228
�timo trabalho, Dale!
797
00:48:03,146 --> 00:48:06,004
- Bom trabalho, Dale!
- Foi �timo, Dale!
798
00:48:07,680 --> 00:48:09,222
Muito bom!
799
00:48:09,223 --> 00:48:10,864
Parab�ns, cara!
800
00:48:29,320 --> 00:48:31,382
- Ol�.
- Oi.
801
00:48:32,233 --> 00:48:33,860
Entre.
802
00:48:37,376 --> 00:48:39,331
Perd�o pelo atraso.
803
00:48:40,380 --> 00:48:42,356
Por favor,
sente-se.
804
00:48:43,218 --> 00:48:46,746
Voc� quer alguma coisa?
Vinho, �gua ou ch�?
805
00:48:46,810 --> 00:48:49,089
- Estou bem. Obrigada.
- Tudo bem.
806
00:48:53,358 --> 00:48:54,936
Tudo bem.
807
00:48:59,513 --> 00:49:01,662
Rob e eu
ficamos noivos.
808
00:49:06,447 --> 00:49:08,318
Parab�ns.
809
00:49:09,035 --> 00:49:10,642
Obrigada.
810
00:49:12,755 --> 00:49:15,028
Ele me prop�s
ontem � noite.
811
00:49:15,949 --> 00:49:19,219
Logo ap�s, precisei contar a ele
sobre sua proposta.
812
00:49:21,294 --> 00:49:23,464
Ele levou um tempo,
813
00:49:24,025 --> 00:49:27,458
mas, hoje, ele disse
que apoiaria minha escolha;
814
00:49:29,748 --> 00:49:31,979
que ele esperaria
por mim.
815
00:49:35,174 --> 00:49:37,889
Mas eu decidi recusar
a sua proposta.
816
00:49:39,301 --> 00:49:41,132
Sinto muito.
817
00:49:42,291 --> 00:49:45,630
Tenho muita considera��o
por voc� ter pensado em mim
818
00:49:46,258 --> 00:49:49,538
e sei que eu teria adorado
o emprego.
819
00:49:50,827 --> 00:49:52,577
Est� tudo bem.
820
00:49:52,947 --> 00:49:55,154
Eu compreendo
totalmente.
821
00:49:57,595 --> 00:50:00,845
Eu sei que essa n�o � a escolha
que voc� teria feito,
822
00:50:01,068 --> 00:50:03,805
mas o cen�rio
est� diferente para mim.
823
00:50:08,145 --> 00:50:09,715
Helen...
824
00:50:09,992 --> 00:50:12,165
voc� ser� incr�vel...
825
00:50:14,466 --> 00:50:16,657
e eu estarei assistindo.
826
00:50:20,406 --> 00:50:22,092
Pois bem.
827
00:50:28,142 --> 00:50:29,542
Tudo bem.
828
00:50:29,875 --> 00:50:31,646
Eu a acompanho
at� a porta
829
00:50:31,648 --> 00:50:35,793
e lhe agrade�o muito por...
830
00:50:36,542 --> 00:50:39,283
reservar um tempo
para me dizer
831
00:50:40,225 --> 00:50:42,811
tudo isso,
pessoalmente.
832
00:50:44,251 --> 00:50:46,297
Parab�ns novamente.
833
00:50:46,326 --> 00:50:47,962
Tchau.
834
00:51:03,481 --> 00:51:06,719
Voc� ligou para Dale Jennings.
N�o posso atender, no momento.
835
00:51:06,720 --> 00:51:08,935
Por favor,
deixe-me uma mensagem.
836
00:51:09,705 --> 00:51:12,604
Dale, � Geoff Walters.
837
00:51:13,963 --> 00:51:16,474
Eu s� queria lhe dar...
838
00:51:16,519 --> 00:51:18,866
os meus sinceros parab�ns.
839
00:51:19,742 --> 00:51:22,296
N�s assistimos
� transmiss�o toda.
840
00:51:23,100 --> 00:51:25,475
Geoff, perd�o.
Estou aqui.
841
00:51:25,717 --> 00:51:27,583
Trabalho fant�stico, Dale.
842
00:51:27,584 --> 00:51:30,372
Voc� deixou a concorr�ncia
comendo poeira.
843
00:51:34,994 --> 00:51:36,550
Obrigado.
844
00:51:37,146 --> 00:51:39,179
� muito importante
para mim.
845
00:51:39,730 --> 00:51:41,331
Eu temi,
846
00:51:42,528 --> 00:51:44,634
ao sair da bancada,
847
00:51:46,390 --> 00:51:49,581
que haveria uma escassez
de grandes jornalistas.
848
00:51:51,288 --> 00:51:53,632
Eu subestimei voc�, Dale.
849
00:51:57,279 --> 00:52:00,057
O casal de ouro, claramente,
era apenas...
850
00:52:00,247 --> 00:52:02,174
um trampolim.
851
00:52:02,969 --> 00:52:06,171
Se eu fosse de Rela��es P�blicas,
eu te classificaria como...
852
00:52:06,408 --> 00:52:08,567
rei das not�cias.
853
00:52:11,301 --> 00:52:13,093
Voc� merece.
854
00:52:15,222 --> 00:52:17,159
Bom trabalho, rapaz.
855
00:52:32,842 --> 00:52:35,819
QUARTA-FEIRA
27 de janeiro de 1988
856
00:52:56,166 --> 00:52:57,566
Oi.
857
00:52:59,199 --> 00:53:00,599
Oi.
858
00:53:05,485 --> 00:53:07,394
Quando ser�
seu voo?
859
00:53:08,996 --> 00:53:10,756
Eu n�o vou.
860
00:53:12,061 --> 00:53:13,562
O qu�?
861
00:53:18,785 --> 00:53:21,251
Donna Gillies
vir� aqui hoje
862
00:53:22,260 --> 00:53:24,215
e eu simplesmente...
863
00:53:24,834 --> 00:53:27,057
contarei a hist�ria
para ela.
864
00:53:28,942 --> 00:53:31,934
A hist�ria sobre o motivo
de eu n�o ir embora.
865
00:53:35,547 --> 00:53:37,452
Direi a ela que...
866
00:53:37,965 --> 00:53:39,993
n�o consegui
fazer as malas...
867
00:53:40,382 --> 00:53:41,873
ontem.
868
00:53:42,598 --> 00:53:44,140
Que eu...
869
00:53:47,292 --> 00:53:50,015
assisti voc� na televis�o
o dia inteiro...
870
00:53:52,700 --> 00:53:54,403
e percebi...
871
00:53:55,894 --> 00:53:58,079
o quanto eu sentia
a sua falta.
872
00:54:00,066 --> 00:54:02,195
E que, depois,
voc� veio aqui...
873
00:54:02,499 --> 00:54:04,266
se despedir,
874
00:54:06,974 --> 00:54:09,186
e eu n�o consegui
ir embora,
875
00:54:12,800 --> 00:54:14,508
porque eu...
876
00:54:15,827 --> 00:54:18,119
n�o funciono
sem voc�.
877
00:54:18,398 --> 00:54:19,972
Helen.
878
00:54:27,493 --> 00:54:29,478
Eu n�o tenho...
879
00:54:30,345 --> 00:54:32,919
Eu n�o tenho anel
nem nada parecido.
880
00:54:37,067 --> 00:54:38,816
Dale Jennings...
881
00:54:41,385 --> 00:54:43,490
quer se casar comigo?
882
00:54:49,281 --> 00:54:50,758
Helen...
883
00:54:52,831 --> 00:54:54,737
Helen, eu te amo,
884
00:54:56,007 --> 00:54:58,092
mas n�o podemos
fazer isso.
885
00:54:59,597 --> 00:55:01,231
N�o.
886
00:55:07,395 --> 00:55:10,084
Mas o que eu vou fazer?
887
00:55:14,241 --> 00:55:16,236
Fa�a seu trabalho.
888
00:55:36,045 --> 00:55:37,481
Perd�o.
Eu...
889
00:55:37,483 --> 00:55:40,306
Helen n�o est� aqui.
Gostaria de entrar?
890
00:55:47,626 --> 00:55:51,064
Estou ciente da hist�ria
que voc� quer contar sobre mim.
891
00:55:51,870 --> 00:55:54,516
Eu sei para quem
voc� anda telefonando.
892
00:55:54,571 --> 00:55:58,110
Obviamente, eu iria at� voc�
para ter uma resposta.
893
00:55:58,398 --> 00:56:01,579
E posso ouvir
um coment�rio agora, se quiser.
894
00:56:06,827 --> 00:56:10,139
Se voc� publicar essa hist�ria,
vender� muitas c�pias.
895
00:56:10,783 --> 00:56:12,405
Por uma edi��o.
896
00:56:14,953 --> 00:56:17,485
Eu posso lhe oferecer
tanto mais.
897
00:56:20,070 --> 00:56:22,593
Veja bem.
A Helen foi embora;
898
00:56:23,574 --> 00:56:25,520
Geoff foi dar um tempo.
899
00:56:27,127 --> 00:56:29,605
Agora, eu sou
a face das not�cias.
900
00:56:31,014 --> 00:56:33,578
Milh�es de pessoas
recorrem a mim...
901
00:56:33,844 --> 00:56:36,640
em busca de estabilidade
e seguran�a...
902
00:56:37,972 --> 00:56:40,308
porque elas confiam
em mim.
903
00:56:41,145 --> 00:56:44,246
E essa rela��o
� muito importante para mim.
904
00:56:48,194 --> 00:56:50,879
Ela pode ser muito valiosa
para voc�...
905
00:56:52,338 --> 00:56:55,021
porque elas continuar�o
recorrendo a mim
906
00:56:55,327 --> 00:56:57,078
todas as noites,
907
00:56:57,215 --> 00:56:59,066
por d�cadas,
908
00:57:00,428 --> 00:57:02,953
pelo resto
da sua vida, Donna.
909
00:57:04,804 --> 00:57:07,322
Porque um grande �ncora
de not�cias
910
00:57:08,514 --> 00:57:10,609
dura para sempre.
911
00:57:14,616 --> 00:57:16,068
Agora...
912
00:57:17,489 --> 00:57:19,770
se voc� publicar
essa hist�ria...
913
00:57:22,303 --> 00:57:24,224
tudo isso evapora.
914
00:57:25,086 --> 00:57:26,631
Mas,
915
00:57:27,346 --> 00:57:29,099
se n�o publicar,
916
00:57:30,640 --> 00:57:32,718
eu me lembrarei...
917
00:57:37,152 --> 00:57:39,128
e prometo a voc�...
918
00:57:40,764 --> 00:57:43,610
que a recompensa
ser� majestosa.
919
00:57:47,410 --> 00:57:50,307
Mude seu cora��o.
920
00:57:52,624 --> 00:57:55,624
Olhe ao seu redor.
921
00:58:01,760 --> 00:58:04,451
Mude seu cora��o.
922
00:58:06,671 --> 00:58:09,966
Isso ir�
te surpreender.
923
00:58:14,339 --> 00:58:17,852
Eu preciso
do seu amor...
924
00:58:20,787 --> 00:58:24,574
como preciso
da luz do sol.
925
00:58:28,829 --> 00:58:33,010
Todo mundo precisa aprender,
�s vezes.
926
00:58:36,007 --> 00:58:40,042
Todo mundo precisa aprender,
�s vezes.
927
00:58:43,165 --> 00:58:45,824
Todo mundo precisa aprender,
�s vezes.
928
00:58:45,861 --> 00:58:47,824
Em cinco...
929
00:58:48,364 --> 00:58:49,868
quatro...
930
00:58:52,225 --> 00:58:55,299
Essa � a manh� seguinte,
enquanto a Austr�lia e o mundo
931
00:58:55,301 --> 00:58:59,102
refletem sobre uma das maiores
comemora��es da hist�ria do pa�s.
932
00:58:59,103 --> 00:59:02,379
Multid�es recordes assistiram
ao espet�culo no porto,
933
00:59:02,380 --> 00:59:05,077
enquanto manifestantes
lotaram as ruas de Sydney.
934
00:59:05,078 --> 00:59:06,705
A reencena��o
da Primeira Frota
935
00:59:06,706 --> 00:59:09,050
foi aplaudida
por centenas de milhares.
936
00:59:09,051 --> 00:59:11,539
Entre eles, o pr�ncipe Charles,
a princesa Diana
937
00:59:11,540 --> 00:59:13,599
e o primeiro-ministro
Bob Hawke.
938
00:59:13,600 --> 00:59:16,591
E a m�dia internacional cobriu
tudo isso extensivamente.
939
00:59:16,592 --> 00:59:18,542
Para um resumo completo
do bicenten�rio,
940
00:59:18,544 --> 00:59:20,924
al�m dos destaques
dos principais eventos,
941
00:59:20,925 --> 00:59:22,829
voc� est� exatamente
no lugar certo.
942
00:59:22,830 --> 00:59:25,439
Nossos rep�rteres no pa�s inteiro
est�o de prontid�o
943
00:59:25,440 --> 00:59:27,607
e, em breve, falaremos ao vivo
com Melbourne
944
00:59:27,608 --> 00:59:31,309
enquanto o pr�ncipe e a princesa
continuam a turn� real.
945
00:59:31,471 --> 00:59:35,492
Eu sou Dale Jennings.
Bem-vindo ao Not�cias �s Seis.
946
00:59:36,913 --> 00:59:40,663
THE NEWSREADER RETORNAR�
PARA A 3� TEMPORADA
947
00:59:40,683 --> 00:59:45,683
Andrebavila
EX�RCITO DE UM LEGENDER S�
948
00:59:45,684 --> 00:59:50,684
REDES SOCIAIS
linktr.ee/Andrebavila
71064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.