All language subtitles for The.Exorcist.ORIGINAL.1973.VERSION.DrSapirstein.Fan.Edit.Restoration.[ENG-FRA-AUDIO].[720p].2013.h264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:12:49,386 --> 00:12:51,138 Sure do love you. 2 00:12:52,973 --> 00:12:54,766 Morning. Good morning, Mrs. MacNeil. 3 00:12:54,933 --> 00:12:56,810 How are you today? Fine, thank you. 4 00:12:56,977 --> 00:12:58,312 That's good. 5 00:12:58,478 --> 00:13:01,106 It's okay, I've got it. Thanks. 6 00:13:01,273 --> 00:13:04,067 Good morning, madam. Good morning, Karl. 7 00:13:04,234 --> 00:13:07,821 Oh, Karl, we've got rats in the attic. You'd better get some traps. 8 00:13:07,988 --> 00:13:11,491 Rats? Mm-hm. I'm afraid so. 9 00:13:11,658 --> 00:13:12,993 But the attic is clean. 10 00:13:13,160 --> 00:13:14,912 All right, then, we've got clean rats. 11 00:13:15,078 --> 00:13:18,332 No, no. No rats. I just heard them, Karl. 12 00:13:18,498 --> 00:13:19,791 Maybe plumbing. 13 00:13:19,958 --> 00:13:23,128 Yeah, or maybe rats. Now, will you just get the traps? 14 00:13:23,295 --> 00:13:24,630 Yes, I go now. 15 00:13:24,796 --> 00:13:26,673 Don't go now. The stores aren't open yet. 16 00:13:26,840 --> 00:13:28,425 I'll go see. They're closed! 17 00:13:29,343 --> 00:13:33,597 In the group over here, I need a priest, a nun... 18 00:13:35,891 --> 00:13:38,101 That's exactly what we want. 19 00:13:38,268 --> 00:13:40,312 As the camera follows... 20 00:13:41,563 --> 00:13:43,649 Burke. Oh, Burke. 21 00:13:43,815 --> 00:13:45,651 Is this scene really essential? Chris. 22 00:13:45,817 --> 00:13:47,569 Just consider if we can do without it. 23 00:13:47,736 --> 00:13:50,572 Take a look at this damn thing. It just doesn't make sense. 24 00:13:50,739 --> 00:13:54,618 It's plain. You're a teacher of the college. You don't want the building torn down. 25 00:13:54,785 --> 00:13:58,038 Come on. I can read, for chrissake. Well, what's wrong? 26 00:13:58,205 --> 00:14:00,457 Well, why are they tearing the building down? 27 00:14:00,624 --> 00:14:03,627 Shall we summon the writer? He's in Paris, I believe. 28 00:14:03,794 --> 00:14:05,003 Hiding? Fucking. 29 00:14:08,382 --> 00:14:10,676 Scene 39, hotel. Take four. 30 00:14:10,842 --> 00:14:13,637 All right. Hustle, background. And action. 31 00:14:13,804 --> 00:14:16,890 Hasn't there been enough killing? Yeah! 32 00:14:17,057 --> 00:14:20,018 Is this your campus? Yeah! 33 00:14:20,185 --> 00:14:23,814 Get the Offense Department off this campus! 34 00:14:25,190 --> 00:14:26,858 It's our school! 35 00:14:27,025 --> 00:14:29,027 They have no right! 36 00:14:33,824 --> 00:14:36,868 I've seen enough killing in my life! 37 00:14:37,035 --> 00:14:38,912 There's no reason for it anymore! 38 00:14:41,081 --> 00:14:45,252 Wait a minute, wait a minute! Hold it! Hey, come on. 39 00:14:45,419 --> 00:14:48,338 We're all concerned with human rights, for God's sakes... 40 00:14:48,505 --> 00:14:52,759 but the kids who wanna get an education have a right too! 41 00:14:56,388 --> 00:15:01,059 Don't you understand? It's against your own principle, for God's sake! 42 00:15:03,353 --> 00:15:08,233 You can't accomplish anything by shutting kids out of their... 43 00:15:11,445 --> 00:15:14,948 If you want... Hold it, hold it! Quiet! 44 00:15:15,115 --> 00:15:20,287 If you want to effect any change, you have to do it within the system. 45 00:15:21,455 --> 00:15:24,207 Okay, out. That's a wrap. 46 00:15:40,932 --> 00:15:42,350 I'll walk home tonight. Okay. 47 00:15:42,517 --> 00:15:44,978 Here, take that and drop it at my house, yeah? 48 00:15:45,270 --> 00:15:46,980 Good night, Tom. Good night. 49 00:16:24,518 --> 00:16:27,729 There's not a day in my life that I don't feel like a fraud. 50 00:16:27,896 --> 00:16:30,857 I mean, priest, doctor, lawyers. I've talked to them all. 51 00:16:31,024 --> 00:16:33,110 I don't know anyone who hasn't felt that. 52 00:16:39,116 --> 00:16:41,868 Hello? In here. 53 00:16:43,620 --> 00:16:45,747 Hi. How'd your day go? Oh, not too bad. 54 00:16:45,914 --> 00:16:49,209 It was like the Walt Disney version of the Ho Chi Minh story. 55 00:16:49,376 --> 00:16:50,669 Other than that, terrific. 56 00:16:50,836 --> 00:16:53,421 What we got, anything exciting? Here. 57 00:16:53,880 --> 00:16:56,174 Oh, great. And also, you got an invitation. 58 00:16:56,341 --> 00:16:58,885 What's this? Dinner at the White House. 59 00:16:59,052 --> 00:17:01,263 You're kidding. Is it a big party or something? 60 00:17:01,429 --> 00:17:03,223 I think it's five or six people. 61 00:17:03,390 --> 00:17:05,725 Thursday, huh? All right. 62 00:17:05,892 --> 00:17:08,937 Hi, Mom. What'd you do today? 63 00:17:09,104 --> 00:17:10,772 Stuff. What's that mean, "stuff"? 64 00:17:10,939 --> 00:17:14,776 Well, me and Sharon played a game in the backyard. 65 00:17:14,943 --> 00:17:17,279 You did? And we had a picnic down by the river. 66 00:17:17,445 --> 00:17:19,281 That sounds good. 67 00:17:19,447 --> 00:17:23,660 Mom, you should have seen. This man came along on this beautiful gray horse. 68 00:17:23,827 --> 00:17:25,587 Really? What kind? Wasn't he pretty? 69 00:17:25,745 --> 00:17:27,789 Was it a mare, a gelding, what? 70 00:17:27,956 --> 00:17:30,041 I think it was a gelding. 71 00:17:30,208 --> 00:17:32,794 It was gray. Oh, it was so beautiful. 72 00:17:32,961 --> 00:17:35,088 The guy let me ride it all around and everything. 73 00:17:35,255 --> 00:17:37,424 No kidding. She rode for half an hour. 74 00:17:37,591 --> 00:17:42,470 It was so nice. Oh, I loved it. Oh, Mom, can't we get a horse? 75 00:17:42,637 --> 00:17:46,057 Not while we're in Washington, honey. Why not, Mom? 76 00:17:46,224 --> 00:17:48,018 We'll see when we get home, okay? 77 00:17:48,185 --> 00:17:50,812 When could I have one? We'll see, Regan. We'll see. 78 00:17:50,979 --> 00:17:54,191 Hey, listen, on the party invitations, I wanted to write a personal... 79 00:17:54,357 --> 00:17:57,110 Regan, don't! Regan, come back here! 80 00:18:01,656 --> 00:18:05,076 All right, give it up. Give it up. No! 81 00:18:06,494 --> 00:18:08,205 You'll be sorry! Come on. No! 82 00:18:39,069 --> 00:18:40,445 Father? 83 00:18:40,612 --> 00:18:43,031 Could you help an old altar boy? 84 00:18:43,198 --> 00:18:44,241 I'm a Catholic. 85 00:18:59,089 --> 00:19:01,383 Don't play that shit with me. 86 00:19:02,008 --> 00:19:04,386 Don't play that. Get out of here. 87 00:19:07,347 --> 00:19:09,474 All right, come on, man. 88 00:19:10,350 --> 00:19:12,227 What, are you crazy? Go ahead. 89 00:19:13,937 --> 00:19:15,647 Hey, man! 90 00:20:10,910 --> 00:20:12,495 Mama? 91 00:20:22,714 --> 00:20:24,299 Mama? 92 00:20:25,425 --> 00:20:26,760 Mama? 93 00:20:27,761 --> 00:20:30,347 Dimmy! Dimmy! 94 00:20:34,684 --> 00:20:36,227 How are you, Mama? 95 00:20:36,394 --> 00:20:38,605 I'm so glad to see you. You look good. 96 00:20:38,772 --> 00:20:40,440 I'm all right. 97 00:20:40,607 --> 00:20:43,068 How's your leg? How about you? You are all right? 98 00:20:43,234 --> 00:20:45,570 I'm fine, Mama. I'm fine. 99 00:20:49,699 --> 00:20:52,827 Your Uncle John passed by to visit me. 100 00:20:52,994 --> 00:20:55,330 Oh, really? When? Last month. 101 00:20:59,918 --> 00:21:02,295 Too tight? No. 102 00:21:03,213 --> 00:21:07,425 You have to stay off it. You can't go up and down the stairs. You have to give it a rest. 103 00:21:07,592 --> 00:21:08,927 Okay. 104 00:21:19,229 --> 00:21:22,857 I could take you somewhere where you'd be safe. You wouldn't be alone. 105 00:21:23,024 --> 00:21:24,359 There would be people around. 106 00:21:24,526 --> 00:21:26,778 You wouldn't be sitting here listening to a radio. 107 00:21:31,533 --> 00:21:32,826 You understand me? 108 00:21:32,992 --> 00:21:37,705 This is my house and I'm not going no place. 109 00:21:50,677 --> 00:21:52,846 Dimmy, you worry for something? 110 00:21:53,012 --> 00:21:54,973 No, Mama. You are not happy. 111 00:21:55,140 --> 00:21:56,891 Tell me, what is the matter? 112 00:21:57,058 --> 00:22:00,228 Mama, I'm all right. I'm fine. Really, I am. 113 00:22:34,387 --> 00:22:35,930 Here it comes. 114 00:22:36,097 --> 00:22:37,432 There. 115 00:22:40,393 --> 00:22:42,479 Oh, look at that. You like it? 116 00:22:42,645 --> 00:22:44,898 Isn't that funny? 117 00:22:45,482 --> 00:22:48,693 I better put him over here to dry, though. He's still wet. 118 00:22:48,860 --> 00:22:51,154 Oh, here we go. 119 00:22:51,905 --> 00:22:53,865 There, he can dry there. 120 00:22:54,032 --> 00:22:56,201 Hey, where'd this come from? 121 00:22:57,410 --> 00:22:59,787 I found it. Where? 122 00:23:01,247 --> 00:23:02,707 Closet. 123 00:23:05,376 --> 00:23:06,878 You been playing with it? 124 00:23:07,045 --> 00:23:09,088 Yup. Do you know how? 125 00:23:09,255 --> 00:23:11,049 I'll show you. 126 00:23:15,178 --> 00:23:16,721 Wait a minute. You need two. 127 00:23:16,888 --> 00:23:20,183 No, you don't. I do it all the time. 128 00:23:20,350 --> 00:23:22,602 Oh, yeah? Well, let's both play with it. 129 00:23:25,021 --> 00:23:26,940 You really don't want me to play, huh? 130 00:23:27,106 --> 00:23:30,276 No, I do. Captain Howdy said no. 131 00:23:30,443 --> 00:23:33,404 Captain who? Captain Howdy. 132 00:23:33,571 --> 00:23:35,073 Who's Captain Howdy? 133 00:23:35,240 --> 00:23:38,952 You know, I make the questions and he does the answers. 134 00:23:39,118 --> 00:23:42,789 Oh, Captain Howdy. I see. He's nice. 135 00:23:42,956 --> 00:23:44,916 Oh, I'll bet he is. 136 00:23:45,083 --> 00:23:47,961 Here, I'll show you. All right. 137 00:23:48,127 --> 00:23:52,131 Captain Howdy, do you think my mom's pretty? 138 00:23:54,050 --> 00:23:56,052 Captain Howdy? 139 00:23:56,219 --> 00:23:58,638 Captain Howdy, that isn't very nice. 140 00:23:58,805 --> 00:24:01,057 Well, maybe he's sleeping. You think? 141 00:24:03,017 --> 00:24:05,853 Regan, why are you reading that stuff? 142 00:24:06,020 --> 00:24:07,313 Because I like it. 143 00:24:07,480 --> 00:24:10,441 It's not even a good picture of you. Look at that. 144 00:24:10,608 --> 00:24:13,152 You look so mature. I wouldn't talk. 145 00:24:13,319 --> 00:24:16,114 You wouldn't talk? Well, I didn't know they were taking it. 146 00:24:16,281 --> 00:24:18,283 I didn't have my makeup man there. 147 00:24:18,616 --> 00:24:21,119 Let me take an eyelash off your face. 148 00:24:21,286 --> 00:24:23,496 Okay. No, I didn't get it. 149 00:24:24,372 --> 00:24:29,043 What are we gonna do on your birthday? Isn't it nice it's on Sunday this year? 150 00:24:29,210 --> 00:24:32,422 No work. What can we do? I don't know. 151 00:24:32,589 --> 00:24:35,008 Well, what would you like to do? Got any ideas? 152 00:24:35,174 --> 00:24:37,176 Mm-mm. 153 00:24:38,052 --> 00:24:40,763 Let me think, let me think. What can we do? 154 00:24:40,930 --> 00:24:43,683 Hey, we never finished seeing all the sights in Washington. 155 00:24:43,850 --> 00:24:46,185 Didn't get to Lee Mansion and lots of stuff. 156 00:24:46,352 --> 00:24:49,856 Shall we do that, go sightseeing? If it's a nice day? 157 00:24:50,023 --> 00:24:52,358 Yeah, let's do that. Okay. 158 00:24:52,525 --> 00:24:57,697 And tomorrow night, I'll take you to a movie. Okay? 159 00:24:57,864 --> 00:24:59,782 Oh, I love you. 160 00:24:59,949 --> 00:25:02,535 I love you, Rags. 161 00:25:04,871 --> 00:25:06,205 We'll have a good day, yeah? 162 00:25:06,664 --> 00:25:09,292 You can bring Mr. Dennings if you like. 163 00:25:09,459 --> 00:25:11,085 Mr. Dennings? 164 00:25:11,252 --> 00:25:13,338 Well, you know, it's okay. 165 00:25:13,504 --> 00:25:14,797 Well, thank you very much... 166 00:25:14,964 --> 00:25:17,967 but why on earth would I wanna bring Burke on your birthday? 167 00:25:18,134 --> 00:25:21,971 Well, you like him. Yeah, I like him. Don't you like him? 168 00:25:22,138 --> 00:25:23,806 Hey, what's going on? What is this? 169 00:25:23,973 --> 00:25:27,477 You're gonna marry him, aren't you? Oh, my God. Are you kidding? 170 00:25:27,644 --> 00:25:29,312 What? Me marry Burke Dennings? 171 00:25:29,479 --> 00:25:33,733 Don't be silly. Of course not. Where'd you ever get an idea like that? 172 00:25:33,900 --> 00:25:35,902 But you like him. 173 00:25:36,069 --> 00:25:39,906 Of course I like him. I like pizzas too, but I'm not gonna marry one. 174 00:25:40,073 --> 00:25:42,325 You don't like him like Daddy? 175 00:25:43,493 --> 00:25:45,745 Regan, I love your daddy. 176 00:25:45,912 --> 00:25:49,332 I'll always love your daddy, honey. Okay? 177 00:25:49,499 --> 00:25:52,627 Burke just comes around here a lot because... 178 00:25:53,503 --> 00:25:55,755 well, he's lonely. Don't got nothing to do. 179 00:25:55,922 --> 00:25:59,008 Well, I heard differently. 180 00:25:59,175 --> 00:26:01,511 Oh, you did? What did you hear, huh? 181 00:26:01,678 --> 00:26:04,430 I don't know. I just thought. Come on. What did you hear? 182 00:26:04,597 --> 00:26:06,265 Well, you didn't think so good. 183 00:26:06,432 --> 00:26:07,975 How do you know? 184 00:26:08,810 --> 00:26:11,479 Because Burke and I are just friends. Okay? Really. 185 00:26:11,646 --> 00:26:15,191 Okay. You ready for sleep? 186 00:26:17,318 --> 00:26:20,071 Good night. Good night, honey. 187 00:26:24,575 --> 00:26:29,038 Lord, I was born a rambling man 188 00:26:40,633 --> 00:26:42,677 It's my mother, Tom. 189 00:26:43,136 --> 00:26:45,847 She's alone. I never should have left her. 190 00:26:47,306 --> 00:26:50,309 At least in New York, I'd be near her, I'd be close to her. 191 00:26:50,476 --> 00:26:53,146 I could see about a transfer, Damien. 192 00:26:54,856 --> 00:26:59,569 I need reassignment, Tom. I want out of this job. It's wrong, it's no good. 193 00:26:59,736 --> 00:27:01,904 You're the best we've got. 194 00:27:02,822 --> 00:27:04,866 Am I really? 195 00:27:07,034 --> 00:27:09,328 It's more than psychiatry, and you know that, Tom. 196 00:27:09,495 --> 00:27:12,290 Some of their problems come down to faith... 197 00:27:12,457 --> 00:27:16,002 their vocation, the meaning of their lives, and I can't cut it anymore. 198 00:27:21,174 --> 00:27:23,676 I need out. I'm unfit. 199 00:27:27,638 --> 00:27:29,640 I think I've lost my faith, Tom. 200 00:27:33,144 --> 00:27:36,856 Hello? Yes, this is Mrs. MacNeil. 201 00:27:37,023 --> 00:27:38,941 Operator, you have got to be kidding! 202 00:27:39,108 --> 00:27:42,069 I have been on this line for 20 minutes! 203 00:27:42,236 --> 00:27:44,655 Jesus Christ. Can you believe this? 204 00:27:44,822 --> 00:27:47,366 He doesn't even call his daughter on her birthday. 205 00:27:47,533 --> 00:27:50,036 Maybe the circuit is busy. Oh, circuits, my ass! 206 00:27:50,203 --> 00:27:51,537 He doesn't give a shit. 207 00:27:51,704 --> 00:27:55,124 Why don't you let me...? No, I've got it, Sharon. It's all right. 208 00:27:55,291 --> 00:27:58,252 Yes. No, operator, don't tell me there's no answer. 209 00:27:58,419 --> 00:28:00,213 It's the Hotel Excelsior in Rome. 210 00:28:00,421 --> 00:28:03,049 Would you try it again, please, and let it ring? 211 00:28:03,216 --> 00:28:05,885 Yeah, hello? Yes. 212 00:28:06,219 --> 00:28:10,056 No. Operator, I've given you the number four times. 213 00:28:10,223 --> 00:28:13,601 What, do you take an illiteracy test to get that job, for chrissakes? 214 00:28:13,768 --> 00:28:16,562 Don't tell me to be calm, goddamn it! 215 00:28:16,729 --> 00:28:20,107 I've been on this fucking line for 20 minutes! 216 00:28:30,910 --> 00:28:32,495 Yeah? 217 00:28:34,038 --> 00:28:36,165 You're kidding me. 218 00:28:37,500 --> 00:28:40,878 Okay. I thought I just went to bed. 219 00:28:42,213 --> 00:28:43,548 Yeah. 220 00:28:43,714 --> 00:28:46,467 Hey, what are we doing, Scene 61? 221 00:28:46,676 --> 00:28:50,638 Okay. Oh, just remind Flo about that blue belt, huh? 222 00:28:50,805 --> 00:28:53,015 All right. Yeah, I'll see you. 223 00:29:05,903 --> 00:29:07,822 What are you doing here? 224 00:29:07,989 --> 00:29:10,366 My bed was shaking. 225 00:29:10,533 --> 00:29:12,577 I can't get to sleep. 226 00:29:12,743 --> 00:29:14,787 Oh, honey. 227 00:30:35,743 --> 00:30:37,912 Goddamn it. 228 00:30:41,082 --> 00:30:43,042 Jesus. 229 00:31:21,414 --> 00:31:22,623 There's nothing. 230 00:31:22,790 --> 00:31:24,875 Oh, Karl. 231 00:31:25,042 --> 00:31:28,212 Jesus Christ, Karl, don't do that. 232 00:31:28,379 --> 00:31:30,840 I'm very sorry, but you see, no rats. 233 00:31:31,007 --> 00:31:33,592 No rats. Thanks a lot. That's terrific. 234 00:32:40,618 --> 00:32:43,204 Oh, God. 235 00:32:45,039 --> 00:32:47,374 The edema affected her brain, you understand? 236 00:32:47,541 --> 00:32:49,418 She don't let no doctor come near her. 237 00:32:49,585 --> 00:32:52,004 She was all the time screaming, talking to the radio. 238 00:32:52,171 --> 00:32:54,757 Should've called the minute it happened. Listen. 239 00:32:54,924 --> 00:32:56,926 Regular hospital not gonna put up with that. 240 00:32:57,093 --> 00:32:59,011 We give her a shot and bring her here... 241 00:32:59,178 --> 00:33:02,056 till the doctors fix her leg, then we take her right out. 242 00:33:02,223 --> 00:33:04,642 Two or three months and she's out, good as new. 243 00:33:11,023 --> 00:33:12,566 Miss? Yes? 244 00:33:12,733 --> 00:33:14,026 We want to see Mrs. Karras. 245 00:33:14,193 --> 00:33:15,793 Do you have an appointment? Yes. 246 00:33:15,903 --> 00:33:18,906 Are you a relative? Yes, I am her brother. He is her son. 247 00:33:19,073 --> 00:33:20,783 Just a minute. 248 00:33:43,389 --> 00:33:44,890 You know, it's funny. 249 00:33:45,057 --> 00:33:48,227 If you wasn't a priest, you'd be famous psychiatrist on Park Avenue. 250 00:33:48,394 --> 00:33:51,814 Your mother, she'd be living in a penthouse instead of there. 251 00:33:56,152 --> 00:33:59,905 You go in, Dimmy. I wait for you outside. 252 00:34:01,657 --> 00:34:05,494 You'll find Mrs. Karras in the last bed on the left-hand side. 253 00:34:07,413 --> 00:34:08,998 No, no. No, no. 254 00:34:11,250 --> 00:34:12,585 Don't bother the Father. 255 00:34:12,751 --> 00:34:15,212 Go to your bed. Go to your bed. 256 00:34:16,130 --> 00:34:17,423 No, no. 257 00:34:17,590 --> 00:34:21,135 The Father will be back to see you. It's all right. 258 00:34:31,937 --> 00:34:33,105 Mama. 259 00:34:33,272 --> 00:34:35,274 It's Dimmy, Mama. 260 00:34:38,986 --> 00:34:40,446 Dimmy. 261 00:34:40,613 --> 00:34:43,157 Why did you do this to me, Dimmy? 262 00:34:43,324 --> 00:34:44,950 Why? 263 00:34:47,995 --> 00:34:50,247 Come on, I'm gonna take you out of here, Mama. 264 00:34:50,414 --> 00:34:53,250 Mama, I'm gonna take you home. I'll have you out of here tonight, Mama. 265 00:34:55,002 --> 00:34:58,505 Mama, everything's gonna be all right. Mama, I'm gonna take you home. 266 00:34:58,797 --> 00:35:01,675 Mama, I'm gonna take you home. 267 00:35:02,927 --> 00:35:06,847 Couldn't you have put her someplace else? Like what? Private hospital? 268 00:35:07,014 --> 00:35:10,392 Who got the money for that, Dimmy? You? 269 00:35:41,340 --> 00:35:45,135 There seems to be an alien pubic hair in my drink. 270 00:35:45,302 --> 00:35:50,683 I beg your pardon? Never seen it before in my life. Have you? 271 00:35:56,814 --> 00:36:00,693 We're pretty comfortable up there compared to the Gemini and Mercury programs. 272 00:36:00,859 --> 00:36:02,069 They were tight for space. 273 00:36:02,236 --> 00:36:05,531 You see, we got about 210 cubic feet, so we can move around. 274 00:36:05,698 --> 00:36:08,284 If you ever go up there again, will you take me along? 275 00:36:08,450 --> 00:36:09,994 What for? 276 00:36:10,160 --> 00:36:11,453 First missionary on Mars. 277 00:36:11,620 --> 00:36:16,917 Tell me, was it public relations you did for the Gestapo or community relations? 278 00:36:17,084 --> 00:36:19,712 I'm Swiss. Yes, of course. 279 00:36:20,045 --> 00:36:23,966 And you never went bowling with Goebbels either, I suppose. 280 00:36:24,550 --> 00:36:26,385 Nazi bastard. 281 00:36:26,552 --> 00:36:28,721 Over behind the church. You know where I mean? 282 00:36:28,887 --> 00:36:31,307 It's a red brick wing. Saint Mike's. 283 00:36:31,473 --> 00:36:34,435 What goes on there? Who's the priest I keep seeing there? 284 00:36:34,601 --> 00:36:38,397 He's there all the time. He has black hair. He's very intense looking. Who's that? 285 00:36:38,564 --> 00:36:39,732 Damien Karras. Karras? 286 00:36:39,898 --> 00:36:45,112 That's his office, back of Saint Mike's. He's our psychiatric counselor. 287 00:36:46,238 --> 00:36:49,742 He had a pretty rough knock last night, poor guy. His mother passed away. 288 00:36:49,908 --> 00:36:52,244 She was living by herself... 289 00:36:52,411 --> 00:36:56,165 and I guess she was dead a couple of days before they found her. 290 00:36:57,833 --> 00:37:00,002 Cunting Hun. 291 00:37:00,169 --> 00:37:04,089 Bloody, damned, butchering Nazi pig. 292 00:37:04,673 --> 00:37:07,468 Stop it! I'll kill you! 293 00:37:18,187 --> 00:37:19,730 What's the matter with you? 294 00:37:19,897 --> 00:37:21,607 What's for dessert? 295 00:37:29,448 --> 00:37:31,283 You sleeping? 296 00:37:41,085 --> 00:37:43,670 You get some... Whoa, steady, big fellow. 297 00:37:43,837 --> 00:37:48,759 Okay. There he goes. All right. 298 00:37:48,926 --> 00:37:53,389 Listen, Burke, your car's at the curb. Louie's waiting. It's nice and warm. 299 00:38:01,730 --> 00:38:03,690 Yes, honey. What? 300 00:38:04,983 --> 00:38:06,402 Fuck it. 301 00:38:13,992 --> 00:38:16,870 Acting up. Blind is what he was. 302 00:38:20,207 --> 00:38:24,962 Down on thirty-third And third 303 00:38:25,129 --> 00:38:28,173 Hi, Chris. This is a great party. Yeah, don't stop. Keep going. 304 00:38:28,340 --> 00:38:32,511 I don't need any encouragement. My idea of heaven is a solid white nightclub... 305 00:38:32,678 --> 00:38:37,558 with me as a headliner for all eternity, and they love me. 306 00:38:38,684 --> 00:38:43,480 Down on the east side Of thirty-third and third 307 00:38:43,647 --> 00:38:49,570 That's my home sweet home 308 00:38:49,736 --> 00:38:55,576 Some people think It's the home of black eyes 309 00:38:55,742 --> 00:38:57,369 Just because. 310 00:38:57,536 --> 00:39:00,247 Hey, I think we've got a guest. 311 00:39:02,291 --> 00:39:03,667 You're gonna die up there. 312 00:39:11,842 --> 00:39:14,928 Regan? Oh, my God, honey. 313 00:39:15,179 --> 00:39:17,055 Honey, what's the matter? 314 00:39:17,222 --> 00:39:18,640 Sorry, she's sick. It's okay. 315 00:39:18,807 --> 00:39:22,728 She didn't know what she was saying. Come upstairs. Come on. 316 00:39:30,861 --> 00:39:33,238 What made you say that, Regan? 317 00:39:35,240 --> 00:39:37,117 Do you know, sweetheart? 318 00:39:42,331 --> 00:39:43,916 Mother? 319 00:39:44,583 --> 00:39:46,210 What's wrong with me? 320 00:39:53,342 --> 00:39:58,555 It's just like the doctor said. It's nerves, and that's all. Okay? 321 00:39:58,722 --> 00:40:01,600 You just take your pills and you'll be fine. Really. 322 00:40:02,017 --> 00:40:03,268 Okay? 323 00:40:28,627 --> 00:40:30,295 Is it coming out, Willi? 324 00:40:30,462 --> 00:40:33,131 Yes, I think so. Good. 325 00:40:35,801 --> 00:40:38,679 Mother! Mother! 326 00:40:38,845 --> 00:40:41,848 Mother! Mother! 327 00:40:43,225 --> 00:40:45,936 Mother! Help, Mother! 328 00:40:46,103 --> 00:40:49,606 Oh, my God! Make it stop! 329 00:40:56,989 --> 00:40:58,156 Big flop. 330 00:40:58,323 --> 00:41:02,202 Another five with a pair. There's the ten with two... Three clubs. 331 00:41:02,494 --> 00:41:05,831 And a six. Pair of threes still best. 332 00:41:05,998 --> 00:41:08,041 A quarter for the bet. Okay, I'm out. 333 00:41:08,208 --> 00:41:09,668 Okay. 334 00:41:09,835 --> 00:41:12,671 All right, pot's right. Here they come. Down, down. 335 00:41:12,838 --> 00:41:14,590 Threes are still the best. 336 00:41:15,299 --> 00:41:16,675 Yeah. 337 00:41:23,098 --> 00:41:26,393 Where'd you get the money for the Chivas Regal, the poor box? 338 00:41:26,602 --> 00:41:29,354 That's an insult. I got a vow of poverty. 339 00:41:32,149 --> 00:41:33,859 Where'd you get it, then? 340 00:41:34,026 --> 00:41:35,736 I stole it. 341 00:41:37,863 --> 00:41:39,156 I believe you. 342 00:41:39,323 --> 00:41:42,951 College presidents shouldn't drink. It tends to set a bad example. 343 00:41:43,118 --> 00:41:45,996 I figure I saved him from a big temptation. 344 00:41:47,873 --> 00:41:49,416 Oh, Christ! 345 00:41:49,583 --> 00:41:52,294 I should have been there. I wasn't there. Should have been. 346 00:41:52,461 --> 00:41:53,962 There was nothing you could do. 347 00:41:54,671 --> 00:41:56,214 Lie down. 348 00:41:56,590 --> 00:41:59,509 Give me the butt. Come on. 349 00:42:01,720 --> 00:42:04,473 Now you think you can sleep? Yeah. 350 00:42:04,640 --> 00:42:07,601 Are you gonna steal my shoes now? No. 351 00:42:07,768 --> 00:42:11,396 I tell fortunes by reading the creases. Now, shut up and go to sleep. 352 00:42:22,866 --> 00:42:24,409 Good night. 353 00:42:30,582 --> 00:42:32,959 Stealing is a sin. 354 00:43:19,673 --> 00:43:21,007 I don't want it! 355 00:43:21,174 --> 00:43:23,802 Regan, honey, it's to help you. I don't want it! 356 00:43:23,969 --> 00:43:27,139 Hold still. Hold still, baby. I don't want it! 357 00:43:27,305 --> 00:43:28,640 You fucking bastard! 358 00:43:30,016 --> 00:43:33,895 Remember also, 0 Lord, thy servant, Mary Karras... 359 00:43:36,481 --> 00:43:41,862 who has gone before us with the sign of faith and sleeps the sleep of peace. 360 00:43:43,530 --> 00:43:47,325 Lord, I am not worthy to receive you. 361 00:43:47,492 --> 00:43:51,246 But only say the word and I shall be healed. 362 00:43:53,081 --> 00:43:56,126 May the body of Christ bring me to everlasting life. 363 00:44:09,598 --> 00:44:13,727 Well, it's a symptom... 364 00:44:15,437 --> 00:44:19,357 of a type of disturbance in the chemical-electrical activity of the brain. 365 00:44:19,524 --> 00:44:21,693 In the case of your daughter, the temporal lobe. 366 00:44:21,860 --> 00:44:23,653 Here in the lateral part of the brain. 367 00:44:24,488 --> 00:44:27,365 It's rare, but it does cause bizarre hallucinations... 368 00:44:27,532 --> 00:44:30,744 and usually just before a convulsion. A convulsion? 369 00:44:30,911 --> 00:44:34,539 The shaking of the bed. That's doubtless due to muscular spasms. 370 00:44:34,706 --> 00:44:37,959 Oh, no. No, no, that was no spasm. 371 00:44:38,126 --> 00:44:39,544 Look, I got on the bed. 372 00:44:39,711 --> 00:44:43,340 The whole bed was thumping and rising off the floor... 373 00:44:43,507 --> 00:44:46,301 and shaking, the whole thing, with me on it. 374 00:44:46,468 --> 00:44:49,513 Mrs. MacNeil, the problem with your daughter is not her bed. 375 00:44:49,679 --> 00:44:51,515 It's her brain. 376 00:44:57,687 --> 00:45:00,524 80, um, what causes this? 377 00:45:00,690 --> 00:45:02,859 Lesion. Lesion in the temporal lobe. 378 00:45:03,026 --> 00:45:04,986 It's a kind of seizure disorder. 379 00:45:05,153 --> 00:45:09,491 Look, doc, I really don't understand how her whole personality could change. 380 00:45:10,033 --> 00:45:12,410 In the temporal lobe, it's very common. It is? 381 00:45:12,577 --> 00:45:15,914 It can last for days or even weeks. 382 00:45:16,498 --> 00:45:19,376 It isn't rare to find destructive... 383 00:45:19,543 --> 00:45:21,545 even criminal behavior. 384 00:45:23,088 --> 00:45:26,007 Hey, do me a favor, will you? Tell me something good. 385 00:45:26,174 --> 00:45:30,595 Don't be alarmed. If it's a lesion, in a way, she's fortunate. 386 00:45:30,762 --> 00:45:33,181 All we have to do is remove the scar. 387 00:45:48,864 --> 00:45:51,616 Regan, can you sit up, scoot over here? 388 00:45:53,660 --> 00:45:55,287 Watch the IV. 389 00:45:57,414 --> 00:45:58,957 A little more. 390 00:45:59,541 --> 00:46:01,084 Good. 391 00:46:05,088 --> 00:46:07,966 Regan, I'm just gonna move you down on the table, okay? 392 00:46:20,228 --> 00:46:23,106 It's just for a short time. 393 00:46:34,910 --> 00:46:36,828 Just gonna stick on you. 394 00:46:36,995 --> 00:46:37,996 Very sticky. 395 00:46:39,623 --> 00:46:42,751 Now, Regan, you're gonna feel something a little bit cold and wet. 396 00:46:53,511 --> 00:46:57,182 Okay. Now you're gonna feel a little stick here. Don't move. 397 00:47:01,978 --> 00:47:03,104 Good. 398 00:47:07,943 --> 00:47:11,488 Okay. You're gonna feel some pressure here. Now, don't move. 399 00:48:09,421 --> 00:48:10,588 Hook up. 400 00:48:43,246 --> 00:48:47,542 There's nothing there. No vascular displacement at all. 401 00:48:47,709 --> 00:48:49,961 Do you want me to run another series? 402 00:48:50,128 --> 00:48:53,006 I don't think so. I'd like you to see her again. 403 00:48:53,465 --> 00:48:56,426 Excuse me, doctor. Chris MacNeil is on the phone. 404 00:48:56,593 --> 00:48:58,178 She says it's urgent. 405 00:48:58,344 --> 00:49:00,847 You got some time? Of course. 406 00:49:06,144 --> 00:49:07,812 Dr. Klein? Yes, I'm Dr. Klein. 407 00:49:07,979 --> 00:49:09,619 This is Dr. Taney. How do you do? 408 00:49:09,773 --> 00:49:12,150 Things have gotten worse since I phoned. Come upstairs. 409 00:49:12,317 --> 00:49:14,917 Is she having spasms again? They've gotten violent. 410 00:49:15,070 --> 00:49:17,072 Did you give her the medication? Yes. 411 00:49:17,238 --> 00:49:19,824 What was that? Thorazine. 412 00:49:19,991 --> 00:49:21,951 Before that, it was Ritalin. 413 00:49:24,829 --> 00:49:26,831 Chris, doctors. 414 00:49:27,040 --> 00:49:29,042 Mother, please! This is Dr. Taney. 415 00:49:29,209 --> 00:49:31,049 What is it? Please, make it stop! 416 00:49:31,127 --> 00:49:33,421 It's burning! It's burning! 417 00:49:33,588 --> 00:49:35,715 Do something, doctor. Please help her. 418 00:49:35,882 --> 00:49:41,179 Please, Mother, make it stop! He's trying to kill me! 419 00:49:41,346 --> 00:49:43,807 Mother! Mother! Make it... 420 00:49:48,311 --> 00:49:50,480 All right, Regan, let's see what the. 421 00:49:50,647 --> 00:49:52,582 Regan! Keep away! 422 00:49:52,607 --> 00:49:54,067 The sow is mine! 423 00:49:54,943 --> 00:49:59,030 Fuck me! Fuck me! Fuck me! 424 00:50:08,706 --> 00:50:11,668 Stay away from me! Stay away! 425 00:50:12,794 --> 00:50:15,296 Hold her steady. Hold her tight! 426 00:50:15,463 --> 00:50:17,215 Don't let them! 427 00:50:41,322 --> 00:50:42,866 She's heavily sedated. 428 00:50:43,575 --> 00:50:46,035 She'll probably sleep through tomorrow. 429 00:50:47,829 --> 00:50:51,499 What was going on in there? How could she fly off the bed like that? 430 00:50:52,292 --> 00:50:57,422 Pathological states can induce abnormal strength... 431 00:50:57,881 --> 00:51:00,258 accelerated motor performance. 432 00:51:00,758 --> 00:51:02,760 For example... 433 00:51:02,969 --> 00:51:07,098 say a 90-pound woman sees her child pinned under the wheel of a truck... 434 00:51:07,473 --> 00:51:10,852 runs out and lifts the wheels a half a foot up off the ground. 435 00:51:11,019 --> 00:51:13,479 You've heard the story. Same thing here. 436 00:51:15,106 --> 00:51:17,609 Same principle, I mean. 437 00:51:19,903 --> 00:51:21,696 So, what's wrong with her? 438 00:51:23,281 --> 00:51:25,116 We still think that the temporal lobe. 439 00:51:25,283 --> 00:51:28,286 Oh, what are you talking about, for chrissakes? 440 00:51:28,453 --> 00:51:30,496 Did you see her or not?! 441 00:51:30,663 --> 00:51:32,874 She's acting like she's fucking out of her mind! 442 00:51:33,041 --> 00:51:37,420 Psychotic, like a... What do you...? A split personality, or... 443 00:51:39,589 --> 00:51:41,341 Oh, Jesus, I'm sorry. 444 00:51:41,716 --> 00:51:44,135 There haven't been more than 100 authentic cases... 445 00:51:44,302 --> 00:51:47,889 of so-called split personality, Mrs. MacNeil. 446 00:51:48,806 --> 00:51:53,436 Now, I know the temptation is to leap to psychiatry... 447 00:51:53,603 --> 00:51:58,316 but any reasonable psychiatrist would exhaust the somatic possibilities first. 448 00:52:01,236 --> 00:52:03,196 So, what's next? 449 00:52:03,613 --> 00:52:07,825 A pneumoencephalogram, I would think, to pin down that lesion. 450 00:52:07,992 --> 00:52:09,869 It will involve another spinal. 451 00:52:10,036 --> 00:52:11,371 Oh, Christ! 452 00:52:11,537 --> 00:52:14,999 Well, what we missed in the EEG and the arteriograms... 453 00:52:15,166 --> 00:52:17,752 could conceivably turn up there. 454 00:52:18,586 --> 00:52:23,341 At least it would eliminate certain other possibilities. 455 00:52:36,562 --> 00:52:38,815 Dr. Taney says the x-rays are negative. 456 00:52:39,816 --> 00:52:41,985 In other words, normal. 457 00:52:49,200 --> 00:52:50,743 You keep any drugs in your house? 458 00:52:50,910 --> 00:52:54,539 No, of course not. Nothing like that. 459 00:52:54,706 --> 00:52:58,167 Are you sure? well, of course I'm sure. 460 00:52:58,334 --> 00:52:59,877 I'd tell you. 461 00:53:00,044 --> 00:53:02,088 Christ, I don't even smoke grass. 462 00:53:07,427 --> 00:53:09,512 Are you planning to be home soon? 463 00:53:09,679 --> 00:53:11,764 I mean to L.A., I mean. 464 00:53:14,851 --> 00:53:16,728 No, I, uh... 465 00:53:17,854 --> 00:53:19,981 I'm building a new house. 466 00:53:20,690 --> 00:53:22,775 My old one's been sold. 467 00:53:23,985 --> 00:53:26,029 I don't know. 468 00:53:27,864 --> 00:53:29,991 I was gonna take... 469 00:53:32,535 --> 00:53:37,165 I was gonna take Regan to Europe for a while after she finished school. 470 00:53:39,625 --> 00:53:41,044 Why'd you ask? 471 00:53:44,505 --> 00:53:47,884 I think it's time we started looking for a psychiatrist. 472 00:54:16,829 --> 00:54:18,373 Hello? 473 00:54:32,804 --> 00:54:34,389 Shar? 474 00:55:10,883 --> 00:55:12,343 Shit. 475 00:55:24,439 --> 00:55:26,190 God. 476 00:55:33,030 --> 00:55:34,615 Sharon? 477 00:55:37,827 --> 00:55:40,067 What do you mean, going off and leaving Regan by herself? 478 00:55:41,372 --> 00:55:43,132 Her window's wide open. The room is freezing. 479 00:55:43,207 --> 00:55:44,250 Didn't he tell you? 480 00:55:44,417 --> 00:55:45,793 Didn't who? Burke. Isn't...? 481 00:55:45,960 --> 00:55:48,504 What's Burke got to do with it? There wasn't anybody here. 482 00:55:48,671 --> 00:55:52,049 So when I went to get the Thorazine, I had him stay with her, and... 483 00:55:52,216 --> 00:55:54,886 I should have known better. I guess you should have. 484 00:55:55,052 --> 00:55:56,387 How were the tests? 485 00:55:56,554 --> 00:55:58,890 We have to start looking for a shrink. 486 00:55:59,056 --> 00:56:00,683 Hi, Chuck. Come on in. 487 00:56:01,976 --> 00:56:03,227 I suppose you heard. 488 00:56:03,728 --> 00:56:05,062 Heard what? 489 00:56:07,648 --> 00:56:09,108 You haven't heard. 490 00:56:11,319 --> 00:56:12,361 Burke's dead. 491 00:56:15,948 --> 00:56:19,327 He must have been drunk. He fell from the top of the steps right outside. 492 00:56:19,494 --> 00:56:22,079 By the time he hit M Street, he broke his neck. 493 00:56:23,456 --> 00:56:24,749 Oh, God. 494 00:56:26,250 --> 00:56:27,502 No! 495 00:56:34,759 --> 00:56:36,260 Yeah, I know. 496 00:56:38,804 --> 00:56:40,848 When I touch your forehead, open your eyes. 497 00:56:49,190 --> 00:56:51,150 Are you comfortable, Regan? 498 00:56:53,945 --> 00:56:55,613 Yes. 499 00:56:56,697 --> 00:56:58,241 How old are you? 500 00:56:58,491 --> 00:57:00,117 Twelve. 501 00:57:01,327 --> 00:57:03,955 Is there someone inside you? 502 00:57:04,539 --> 00:57:06,457 Sometimes. 503 00:57:07,625 --> 00:57:09,085 Who is it? 504 00:57:09,877 --> 00:57:11,504 I don't know. 505 00:57:12,129 --> 00:57:14,173 Is it Captain Howdy? 506 00:57:14,340 --> 00:57:16,092 I don't know. 507 00:57:16,259 --> 00:57:19,845 If I ask him to tell me, will you let him answer? 508 00:57:20,972 --> 00:57:24,308 No. Why not? 509 00:57:24,850 --> 00:57:26,811 I'm afraid. 510 00:57:27,103 --> 00:57:29,564 If he talks to me, I think he'll leave you. 511 00:57:29,730 --> 00:57:31,566 Do you want him to leave you? 512 00:57:32,316 --> 00:57:33,401 Yes. 513 00:57:42,243 --> 00:57:45,705 I'm speaking to the person inside of Regan now. 514 00:57:45,871 --> 00:57:51,085 If you are there, you too are hypnotized and must answer all my questions. 515 00:57:52,712 --> 00:57:54,338 Come forward... 516 00:57:56,299 --> 00:57:57,842 and answer me now. 517 00:58:08,019 --> 00:58:10,396 Are you the person inside of Regan? 518 00:58:14,692 --> 00:58:16,110 Who are you? 519 00:58:24,410 --> 00:58:27,997 Harold, help me! Let go! 520 00:59:13,834 --> 00:59:15,711 Father Karras? 521 00:59:18,923 --> 00:59:20,591 Have we met? 522 00:59:21,634 --> 00:59:25,429 No, we haven't met, but they said I could tell. 523 00:59:25,596 --> 00:59:28,099 That you look like a boxer. 524 00:59:28,766 --> 00:59:31,477 William F. Kinderman. Homicide. 525 00:59:32,061 --> 00:59:33,646 What's this all about? 526 00:59:33,813 --> 00:59:37,024 It's true. You do look like a boxer. 527 00:59:37,274 --> 00:59:40,319 Like John Garfield in Body and Soul. 528 00:59:40,486 --> 00:59:44,740 Exactly. John Garfield. People tell you that, Father? 529 00:59:45,199 --> 00:59:47,284 Do people tell you you look like Paul Newman? 530 00:59:47,451 --> 00:59:48,869 Always. 531 00:59:55,459 --> 00:59:58,838 Well, you know this director who was doing the film here... 532 00:59:59,004 --> 01:00:02,174 Burke Dennings? I've seen him. 533 01:00:02,341 --> 01:00:03,843 You've seen him. 534 01:00:04,677 --> 01:00:08,222 You're also familiar how last week he died? 535 01:00:08,389 --> 01:00:10,141 Only what I read in the papers. 536 01:00:10,307 --> 01:00:14,979 Father, what do you know on the subject of witchcraft? 537 01:00:15,479 --> 01:00:18,566 From the witching end, not the hunting. 538 01:00:18,733 --> 01:00:21,819 I once did a paper on it. Really? 539 01:00:21,986 --> 01:00:24,071 From the psychiatric end. 540 01:00:24,947 --> 01:00:26,741 I know. I read it. 541 01:00:28,284 --> 01:00:31,078 Father, this desecration in the church... 542 01:00:31,245 --> 01:00:34,582 do you think this has anything to do with witchcraft? 543 01:00:35,332 --> 01:00:38,335 Maybe. Some rituals used in the black mass, maybe. 544 01:00:38,502 --> 01:00:43,048 And now Dennings. You read how he died? 545 01:00:43,215 --> 01:00:44,717 In a fall. 546 01:00:47,720 --> 01:00:52,516 Let me tell you how. And please, Father... 547 01:00:53,017 --> 01:00:54,685 confidential. 548 01:00:56,187 --> 01:00:58,397 Burke Dennings, good Father... 549 01:00:58,564 --> 01:01:01,525 was found at the bottom of those steps leading to M Street... 550 01:01:01,692 --> 01:01:04,570 with his head turned completely around... 551 01:01:04,737 --> 01:01:06,697 facing backwards. 552 01:01:12,203 --> 01:01:13,537 It didn't happen in the fall? 553 01:01:14,163 --> 01:01:15,748 It's possible. 554 01:01:17,541 --> 01:01:20,503 Possible, however... Unlikely. 555 01:01:20,669 --> 01:01:22,129 Exactly. 556 01:01:23,547 --> 01:01:27,718 So on the one hand, we've got a witchcraft kind of murder... 557 01:01:27,885 --> 01:01:33,307 and on the other hand, a black mass-type desecration in the church. 558 01:01:33,474 --> 01:01:36,685 You think the killer and the desecrator are the same? 559 01:01:38,187 --> 01:01:39,730 Maybe somebody crazy... 560 01:01:39,897 --> 01:01:42,900 somebody with a spite against the Church. 561 01:01:43,067 --> 01:01:45,903 Some unconscious rebellion. 562 01:01:46,070 --> 01:01:47,404 A sick priest, is that it? 563 01:01:47,571 --> 01:01:52,243 Look, Father, this is hard for you. Please, I understand... 564 01:01:52,409 --> 01:01:55,746 but for priests on the campus here, you're the psychiatrist. 565 01:01:55,913 --> 01:01:58,332 You'd know who was sick at the time, who wasn't. 566 01:01:58,499 --> 01:02:01,293 I mean, this kind of sickness, you'd know that. 567 01:02:01,460 --> 01:02:04,338 I don't know anyone who fits that description. 568 01:02:05,923 --> 01:02:07,508 Ah. 569 01:02:09,051 --> 01:02:11,637 Doctor's ethics. If you knew, you wouldn't tell, huh? 570 01:02:11,804 --> 01:02:12,972 No, I probably wouldn't. 571 01:02:13,597 --> 01:02:16,517 Not to bother you with trivia, but a psychiatrist... 572 01:02:16,684 --> 01:02:19,520 in sunny California, no less... 573 01:02:19,687 --> 01:02:24,149 was put in jail for not telling the police what he knew about a patient. 574 01:02:24,817 --> 01:02:29,113 Is that a threat? No, I mention it only in passing. 575 01:02:30,781 --> 01:02:32,825 Incidentally, I mention it only in passing... 576 01:02:32,992 --> 01:02:36,078 I could always tell the judge it was a matter of confession. 577 01:02:39,915 --> 01:02:42,167 Hey, Father, wait a minute. 578 01:02:42,334 --> 01:02:44,295 Do you like movies? Very much. 579 01:02:44,461 --> 01:02:47,464 Well, I get passes to the best shows in town. 580 01:02:47,631 --> 01:02:51,594 Mrs. K, though, you know, she gets tired, never likes to go. 581 01:02:51,760 --> 01:02:53,888 That's too bad. Yeah, I hate to go alone. 582 01:02:54,054 --> 01:02:56,557 You know, I love to talk film... 583 01:02:56,724 --> 01:03:00,144 discuss, to critique. 584 01:03:00,311 --> 01:03:05,482 You wanna see a film with me? I got passes to the Crest. It's Othello. 585 01:03:05,649 --> 01:03:07,484 Who's in it? Who's in it? 586 01:03:07,651 --> 01:03:11,614 Debbie Reynolds, Desdemona, and Othello, Groucho Marx. You happy? 587 01:03:11,780 --> 01:03:13,490 I've seen it. 588 01:03:14,158 --> 01:03:17,828 One last time. You can think of some priest who fits the bill? 589 01:03:17,995 --> 01:03:22,333 Come on. No, answer the question, Father Paranoia. 590 01:03:23,459 --> 01:03:26,170 All right. All right. 591 01:03:27,087 --> 01:03:29,673 You know who I think really did it? Who? 592 01:03:29,840 --> 01:03:31,675 The Dominicans. Go pick on them. 593 01:03:32,384 --> 01:03:34,887 I could have you deported, you know that? 594 01:03:37,014 --> 01:03:38,223 I lied. 595 01:03:39,683 --> 01:03:41,477 You look like Sal Mineo. 596 01:03:45,856 --> 01:03:49,234 It looks like a type of disorder that's rarely ever seen anymore... 597 01:03:49,401 --> 01:03:51,528 except in primitive cultures. 598 01:03:51,862 --> 01:03:55,991 We call it somnambular-form possession. 599 01:03:56,617 --> 01:03:59,370 Quite frankly, we really don't know much about it at all... 600 01:03:59,536 --> 01:04:03,874 except that it starts with a conflict or a guilt... 601 01:04:04,041 --> 01:04:07,795 and it leads to the patient's delusions that his body has been invaded... 602 01:04:07,962 --> 01:04:11,799 by some alien intelligence. 603 01:04:11,966 --> 01:04:13,133 A spirit, if you will. 604 01:04:13,300 --> 01:04:16,804 Look, I'm telling you again, and you'd better believe me... 605 01:04:16,971 --> 01:04:19,807 I am not going to lock her up in some goddamn asylum. 606 01:04:19,974 --> 01:04:22,643 Well, it's out of. And I don't care what you call it. 607 01:04:22,810 --> 01:04:24,561 I'm not putting her away. 608 01:04:24,728 --> 01:04:28,232 Well, I'm sorry. You're sorry? Jesus Christ! 609 01:04:28,399 --> 01:04:33,070 Eighty-eight doctors, and all you can tell me with all your bullshit is... 610 01:04:49,920 --> 01:04:54,717 Of course, there is one outside chance for a cure. 611 01:04:55,509 --> 01:05:01,348 But I think of it as a shock treatment. 612 01:05:02,349 --> 01:05:04,309 As I said, it's a very outside chance... 613 01:05:04,476 --> 01:05:07,146 Would you just name it, for God sakes? What is it? 614 01:05:07,312 --> 01:05:09,815 Do you have any religious beliefs? No. 615 01:05:09,982 --> 01:05:12,401 What about your daughter? 616 01:05:12,568 --> 01:05:14,361 No. Why? 617 01:05:14,570 --> 01:05:16,238 Have you ever heard of exorcism? 618 01:05:18,699 --> 01:05:21,452 Well, it's a stylized ritual... 619 01:05:21,618 --> 01:05:28,167 in which the rabbi or the priest try to drive out the so-called invading spirit. 620 01:05:28,333 --> 01:05:30,419 It's been pretty much discarded these days... 621 01:05:30,586 --> 01:05:35,340 except by the Catholics, who keep it in the closet as a sort of embarrassment. 622 01:05:35,549 --> 01:05:38,635 But it has worked, in fact... 623 01:05:38,802 --> 01:05:41,680 although not for the reasons they think, of course. 624 01:05:41,847 --> 01:05:45,601 It's purely force of suggestion. 625 01:05:45,768 --> 01:05:50,564 The victim's belief in possession is what helped cause it... 626 01:05:50,731 --> 01:05:52,357 so in that same way... 627 01:05:52,524 --> 01:05:55,778 the belief in the power of exorcism can make it disappear. 628 01:05:58,155 --> 01:06:02,201 You're telling me that I should take my daughter to a witch doctor. 629 01:06:03,160 --> 01:06:04,578 Is that it? 630 01:07:43,302 --> 01:07:44,928 Karl? 631 01:07:46,263 --> 01:07:48,724 Did you put this in Regan's bedroom? 632 01:07:51,435 --> 01:07:53,437 She's going to be well? 633 01:07:54,438 --> 01:07:59,026 Karl, if you put this in Regan's bedroom, I want you to tell me. Now, did you? 634 01:07:59,193 --> 01:08:01,862 No, not me. 635 01:08:02,029 --> 01:08:03,071 I didn't. 636 01:08:21,256 --> 01:08:24,635 This was under Regan's pillow. Did you put it there? 637 01:08:24,968 --> 01:08:26,970 Of course I didn't. 638 01:08:27,971 --> 01:08:29,681 I didn't put it. 639 01:08:31,099 --> 01:08:33,393 Excuse me, madam. What? 640 01:08:34,478 --> 01:08:36,605 A man to see you. What man? 641 01:08:43,195 --> 01:08:45,572 Might your daughter remember, perhaps... 642 01:08:45,739 --> 01:08:48,742 if Mr. Dennings was in her room that night? 643 01:08:50,202 --> 01:08:52,120 Why do you ask? 644 01:08:52,537 --> 01:08:54,831 Might she remember? 645 01:08:56,541 --> 01:09:00,170 No. No, she was heavily sedated. 646 01:09:00,337 --> 01:09:02,172 It's serious? 647 01:09:02,631 --> 01:09:04,675 Yes, I'm afraid it is. 648 01:09:05,717 --> 01:09:08,512 May I ask...? We still don't know. 649 01:09:09,137 --> 01:09:10,722 Watch out for drafts. 650 01:09:10,889 --> 01:09:16,311 A draft in the fall when the house is hot is a magic carpet for bacteria. 651 01:09:16,478 --> 01:09:18,272 Excuse me, madam. Anything else? 652 01:09:18,438 --> 01:09:20,565 No, Karl, we're fine. Thank you. 653 01:09:21,108 --> 01:09:22,943 It's all right, Karl. 654 01:09:27,155 --> 01:09:28,782 Why are you asking all this? 655 01:09:28,949 --> 01:09:30,367 It's strange. 656 01:09:31,576 --> 01:09:36,039 The deceased comes to visit, stays only 20 minutes... 657 01:09:36,206 --> 01:09:40,377 and leaves all alone a very sick girl? 658 01:09:41,795 --> 01:09:43,588 And speaking plainly, Mrs. MacNeil... 659 01:09:43,755 --> 01:09:48,885 it isn't likely he would fall from a window. 660 01:09:49,511 --> 01:09:52,431 Besides, a fall wouldn't do to his neck what we found... 661 01:09:52,597 --> 01:09:55,434 except maybe one chance in a thousand. 662 01:09:55,976 --> 01:09:58,228 No. My hunch... 663 01:09:58,562 --> 01:10:01,773 My opinion... 664 01:10:01,940 --> 01:10:05,944 he was killed by a very powerful man, point one. 665 01:10:07,279 --> 01:10:09,781 And the fracturing of his skull, point two... 666 01:10:09,948 --> 01:10:12,701 plus the various other things we mentioned... 667 01:10:13,952 --> 01:10:16,830 would make it very probable... 668 01:10:16,997 --> 01:10:19,791 Probable, not certain. 669 01:10:20,417 --> 01:10:26,214 That the deceased was killed and then pushed from your daughter's window. 670 01:10:26,381 --> 01:10:30,969 But nobody was in the room except your daughter, so how can this be? 671 01:10:34,806 --> 01:10:37,142 It could be one way. 672 01:10:37,517 --> 01:10:40,437 If someone came calling between the time Miss Spencer left... 673 01:10:40,604 --> 01:10:42,773 and the time you returned. 674 01:10:42,939 --> 01:10:45,442 Judas Priest, just a second. 675 01:10:46,443 --> 01:10:49,529 The servants, they have visitors? Not at all. 676 01:10:49,696 --> 01:10:52,240 You were expecting a package that day, some delivery? 677 01:10:52,407 --> 01:10:56,453 None that I know of. Groceries, cleaning, a package? 678 01:10:56,620 --> 01:10:59,331 I really wouldn't know. See, Karl takes care of all that. 679 01:11:01,458 --> 01:11:02,709 I see. 680 01:11:02,876 --> 01:11:04,836 Would you like to ask him? 681 01:11:05,712 --> 01:11:08,173 No, never mind, it's... 682 01:11:09,508 --> 01:11:11,843 It's very remote. 683 01:11:12,552 --> 01:11:15,097 No, never mind. 684 01:11:25,649 --> 01:11:27,776 Would you like some more coffee? 685 01:11:28,318 --> 01:11:29,945 Please. 686 01:12:04,896 --> 01:12:06,356 That's cute. 687 01:12:07,566 --> 01:12:09,860 Your daughter, she's the artist? 688 01:12:12,112 --> 01:12:14,197 Thank you. You're welcome. 689 01:12:14,823 --> 01:12:16,700 Incidentally... 690 01:12:17,701 --> 01:12:19,494 you might ask your daughter... 691 01:12:19,661 --> 01:12:23,039 if she remembers seeing Mr. Dennings in her room that night. 692 01:12:23,206 --> 01:12:26,543 Look, he wouldn't have any reason in the world to go up to her room. 693 01:12:26,710 --> 01:12:29,754 Oh, I know, I realize... 694 01:12:30,088 --> 01:12:33,425 but if certain British doctors never asked "what is this fungus?"... 695 01:12:33,592 --> 01:12:36,803 we wouldn't today have penicillin, correct? 696 01:12:37,053 --> 01:12:40,640 Well, when she's better, I'll ask her. 697 01:12:40,807 --> 01:12:43,435 Yeah, it couldn't hurt. Okay. 698 01:12:43,894 --> 01:12:46,021 In the meantime... 699 01:12:47,522 --> 01:12:48,857 That's okay. 700 01:12:49,024 --> 01:12:53,195 I really hate to ask you this, but... What? 701 01:12:53,695 --> 01:12:57,532 For my daughter, could you please give an autograph? 702 01:12:57,699 --> 01:13:00,076 Of course. Where's a pencil? 703 01:13:00,243 --> 01:13:02,078 Right here. Here. 704 01:13:02,787 --> 01:13:05,540 Oh. She'd love it. 705 01:13:07,042 --> 01:13:08,752 And what's her name? 706 01:13:11,254 --> 01:13:14,090 I lied. It's for me. 707 01:13:15,300 --> 01:13:19,346 The spelling is on the back, Kinderman. I see. Okay. 708 01:13:19,763 --> 01:13:22,933 You know that film you made, Angel? 709 01:13:23,099 --> 01:13:25,519 Oh, yeah. I saw that six times. 710 01:13:25,685 --> 01:13:27,896 Really? It was beautiful. 711 01:13:29,314 --> 01:13:30,857 Thank you. 712 01:13:33,527 --> 01:13:36,696 You're a very nice lady. 713 01:13:38,949 --> 01:13:41,826 Thank you. You're a nice man. 714 01:13:42,869 --> 01:13:46,039 I'll come back when she's feeling better. 715 01:13:49,292 --> 01:13:51,086 Bye. Bye. 716 01:14:12,315 --> 01:14:13,733 Please, no! 717 01:14:13,900 --> 01:14:16,181 Do it! Please, don't! 718 01:14:16,319 --> 01:14:19,406 You bitch! Do it! Do it! 719 01:14:19,573 --> 01:14:21,366 No! Please, no! 720 01:14:24,035 --> 01:14:27,122 Yes! Let Jesus fuck you! 721 01:14:27,289 --> 01:14:28,540 Let Jesus fuck you! 722 01:14:28,707 --> 01:14:31,001 Let him fuck you! 723 01:14:35,630 --> 01:14:37,173 Give it! Give it to me! 724 01:14:40,135 --> 01:14:42,095 Lick me! Lick me! 725 01:14:48,268 --> 01:14:49,686 Chris! 726 01:14:50,979 --> 01:14:54,065 Mrs. MacNeil, open the door. 727 01:15:01,323 --> 01:15:02,616 Open the door! 728 01:15:02,782 --> 01:15:07,454 Do you know what she did, your cunting daughter? 729 01:15:27,474 --> 01:15:29,059 Chris MacNeil? 730 01:15:29,392 --> 01:15:32,729 Please go away. I'm Father Karras. 731 01:15:33,897 --> 01:15:36,524 Excuse me. I'm very sorry. Hello. 732 01:15:36,691 --> 01:15:39,027 I should have told you I wouldn't be in uniform. 733 01:15:39,194 --> 01:15:40,737 Yeah, that would have helped. 734 01:15:40,904 --> 01:15:43,323 Have you got a cigarette, Father? 735 01:15:47,327 --> 01:15:48,662 Thanks. 736 01:16:00,674 --> 01:16:03,343 Cold. Yeah. 737 01:16:07,847 --> 01:16:10,266 How did a shrink ever get to be a priest? 738 01:16:10,433 --> 01:16:13,395 It's the other way around. The Society sent me through medical school. 739 01:16:13,561 --> 01:16:16,231 Oh. Where? 740 01:16:17,107 --> 01:16:20,610 Harvard, Bellevue, Johns Hopkins. 741 01:16:20,777 --> 01:16:23,154 Places like that. I see. 742 01:16:25,073 --> 01:16:28,034 You're a friend of Father Dyer's, right? Yes, I am. 743 01:16:28,201 --> 01:16:30,578 Pretty close? Pretty close. 744 01:16:30,745 --> 01:16:32,622 Did he talk to you about my party? 745 01:16:32,789 --> 01:16:34,332 He sure did. 746 01:16:34,916 --> 01:16:36,459 About my daughter? 747 01:16:36,626 --> 01:16:38,628 No, I didn't know you had one. 748 01:16:40,672 --> 01:16:43,425 He didn't mention her? No. 749 01:16:45,468 --> 01:16:47,679 He didn't tell you what she did? 750 01:16:47,887 --> 01:16:49,764 He didn't mention her. 751 01:16:51,391 --> 01:16:53,810 Priests are pretty tight-mouthed, then, huh? 752 01:16:53,977 --> 01:16:55,979 That depends. 753 01:16:56,312 --> 01:16:58,481 On what? The priest. 754 01:16:59,065 --> 01:17:00,483 Sure. 755 01:17:01,985 --> 01:17:05,655 I mean, what if a person came to you... 756 01:17:05,822 --> 01:17:09,075 you know, that was a murderer or criminal of some kind... 757 01:17:09,242 --> 01:17:12,495 and they wanted some kind of help? 758 01:17:12,662 --> 01:17:14,664 I mean, would you have to turn him in? 759 01:17:14,831 --> 01:17:17,834 Well, if he came to me for spiritual advice, I'd say no. 760 01:17:18,001 --> 01:17:20,003 You wouldn't? No, I wouldn't. 761 01:17:20,503 --> 01:17:23,590 But I would try to convince him to turn himself in. 762 01:17:24,632 --> 01:17:28,678 And how do you go about getting an exorcism? 763 01:17:32,974 --> 01:17:34,934 I beg your pardon? 764 01:17:37,896 --> 01:17:43,485 If, um-If a person's, you know, possessed by a demon or something... 765 01:17:43,651 --> 01:17:46,321 how do they get an exorcism? 766 01:17:46,780 --> 01:17:50,700 I'd have to get them into a time machine and get them back to the 16th century. 767 01:17:50,867 --> 01:17:52,535 I didn't get you. 768 01:17:52,702 --> 01:17:54,913 It just doesn't happen anymore, Mrs. MacNeil. 769 01:17:55,079 --> 01:17:57,081 Oh, yeah? Since when? 770 01:17:58,082 --> 01:18:02,045 Well, since we learned about mental illness, paranoia, schizophrenia. 771 01:18:02,212 --> 01:18:04,214 All those things they taught me at Harvard. 772 01:18:04,380 --> 01:18:07,050 Mrs. MacNeil, since the day I joined the Jesuits... 773 01:18:07,217 --> 01:18:10,970 I've never met one priest who has performed an exorcism. Not one. 774 01:18:12,388 --> 01:18:14,224 Yeah, well... 775 01:18:16,684 --> 01:18:20,522 it just so happens that somebody very close to me... 776 01:18:20,980 --> 01:18:22,607 is probably possessed... 777 01:18:23,608 --> 01:18:25,360 and needs an exorcist. 778 01:18:25,819 --> 01:18:28,530 Father Karras, it's my little girl. 779 01:18:29,739 --> 01:18:32,408 Then that's all the more reason to forget about exorcism. 780 01:18:32,575 --> 01:18:33,868 Why? I don't understand. 781 01:18:34,035 --> 01:18:36,704 To begin with, it could make things worse. How? 782 01:18:36,871 --> 01:18:39,415 Secondly, the Church, before it approves an exorcism... 783 01:18:39,582 --> 01:18:42,877 conducts an investigation to see if it's warranted. That takes time. 784 01:18:43,044 --> 01:18:44,254 Meanwhile, your daughter. 785 01:18:44,420 --> 01:18:47,048 You could do it yourself. No. I need Church approval... 786 01:18:47,215 --> 01:18:49,092 and that's rarely given. 787 01:18:52,136 --> 01:18:53,763 Could you see her? Yes, I could. 788 01:18:53,930 --> 01:18:58,101 I could see her as a psychiatrist, but I... Oh, not a psychiatrist. She needs a priest. 789 01:18:58,268 --> 01:19:01,938 She's seen every fucking psychiatrist in the world, and they sent me to you. 790 01:19:02,105 --> 01:19:03,898 Now are you gonna send me back to them? 791 01:19:04,065 --> 01:19:06,943 Jesus Christ, won't somebody help me? You don't understand... 792 01:19:07,110 --> 01:19:10,196 Oh, God, can't you help her? Just help her! 793 01:19:41,227 --> 01:19:42,979 It wants no straps. 794 01:19:58,620 --> 01:19:59,954 Hello, Regan. 795 01:20:03,499 --> 01:20:06,336 I'm a friend of your mother's. I'd like to help you. 796 01:20:07,086 --> 01:20:09,464 You might loosen these straps, then. 797 01:20:10,256 --> 01:20:12,759 I'm afraid you might hurt yourself, Regan. 798 01:20:13,468 --> 01:20:15,595 I'm not Regan. 799 01:20:16,429 --> 01:20:17,680 I see. 800 01:20:22,644 --> 01:20:25,563 Well, then, let's introduce ourselves. I'm Damien Karras. 801 01:20:25,730 --> 01:20:27,357 And I'm the devil. 802 01:20:27,523 --> 01:20:29,442 Now, kindly undo these straps. 803 01:20:30,109 --> 01:20:32,654 If you're the devil, why not make the straps disappear? 804 01:20:32,820 --> 01:20:35,990 That's much too vulgar a display of power, Karras. 805 01:20:37,450 --> 01:20:38,785 Where's Regan? 806 01:20:39,035 --> 01:20:40,870 In here, with us. 807 01:20:43,122 --> 01:20:45,375 Show me Regan and I'll loosen one of the straps. 808 01:20:45,667 --> 01:20:49,170 Could you help an old altar boy, Father? 809 01:20:50,129 --> 01:20:52,507 Your mother's in here with us, Karras. 810 01:20:52,674 --> 01:20:54,717 Would you like to leave a message? 811 01:20:54,926 --> 01:20:57,178 I'll see that she gets it. 812 01:21:02,558 --> 01:21:04,102 If that's true... 813 01:21:06,646 --> 01:21:09,524 then you must know my mother's maiden name. 814 01:21:11,067 --> 01:21:12,402 What is it? 815 01:21:20,410 --> 01:21:21,452 What is it? 816 01:22:16,007 --> 01:22:17,550 Thank you. 817 01:22:20,011 --> 01:22:24,849 Look, I'm only against the possibility of doing your daughter more harm than good. 818 01:22:25,308 --> 01:22:28,394 Nothing you could do could make it any worse. 819 01:22:28,978 --> 01:22:32,857 I can't do it. I need evidence that the Church would accept... 820 01:22:33,024 --> 01:22:35,401 as signs of possession. Like what? 821 01:22:35,568 --> 01:22:37,987 Speaking in a language she's never known or studied. 822 01:22:38,154 --> 01:22:39,447 What else? 823 01:22:40,740 --> 01:22:44,077 I don't know. I'd have to look it up. 824 01:22:44,243 --> 01:22:46,621 I thought you were supposed to be an expert. 825 01:22:47,497 --> 01:22:49,415 There are no experts. 826 01:22:50,249 --> 01:22:53,669 You probably know as much about possession as most priests. 827 01:22:54,295 --> 01:22:56,547 Look, your daughter doesn't say she's a demon. 828 01:22:56,714 --> 01:22:59,133 She says she's the devil himself. 829 01:22:59,300 --> 01:23:01,385 If you've seen as many psychotics as I have... 830 01:23:01,552 --> 01:23:05,223 you'd realize that's the same thing as saying you're Napoleon Bonaparte. 831 01:23:06,474 --> 01:23:11,020 You asked me what I think is best for your daughter. 832 01:23:11,896 --> 01:23:17,693 Six months under observation in the best hospital you can find. 833 01:23:20,321 --> 01:23:22,365 You show me Regan's double... 834 01:23:22,532 --> 01:23:26,661 same face, same voice, everything... 835 01:23:26,828 --> 01:23:28,871 and I'd know it wasn't Regan. 836 01:23:29,747 --> 01:23:31,666 I'd know in my gut. 837 01:23:32,792 --> 01:23:36,379 I'm telling you that that thing upstairs isn't my daughter. 838 01:23:37,046 --> 01:23:39,507 I want you to tell me that you know for a fact... 839 01:23:39,674 --> 01:23:42,718 that there's nothing wrong with my daughter except in her mind. 840 01:23:42,885 --> 01:23:45,972 Tell me you know for a fact that an exorcism wouldn't do any good. 841 01:23:46,139 --> 01:23:48,057 You tell me that! 842 01:23:59,610 --> 01:24:02,530 Did Regan know a priest was coming over? 843 01:24:03,906 --> 01:24:07,201 No. Did you know my mother died recently? 844 01:24:07,827 --> 01:24:10,538 Yes, I did. I'm very sorry. No. 845 01:24:10,997 --> 01:24:12,623 Is Regan aware of it? 846 01:24:14,041 --> 01:24:15,710 Not at all. 847 01:24:16,836 --> 01:24:18,171 Why'd you ask? 848 01:24:19,964 --> 01:24:22,175 It's not important. Good night. 849 01:24:50,661 --> 01:24:54,290 He broke the bread, gave it to his disciples and said: 850 01:24:57,084 --> 01:24:59,629 "Take this, all of you, and eat it... 851 01:25:03,466 --> 01:25:04,717 for this is my body." 852 01:25:11,474 --> 01:25:14,352 When the supper was ended, he took the cup. 853 01:25:14,810 --> 01:25:17,813 Again he gave you thanks and praise. 854 01:25:18,439 --> 01:25:21,817 He gave the cup to his disciples and said, "Take this... 855 01:25:22,151 --> 01:25:24,487 all of you, and drink from it. 856 01:25:27,865 --> 01:25:30,660 This is the cup of my blood. 857 01:25:31,994 --> 01:25:36,249 The blood of the new and everlasting covenant, the mystery of faith." 858 01:25:37,333 --> 01:25:39,752 What an excellent day for an exorcism. 859 01:25:41,921 --> 01:25:43,172 You'd like that? 860 01:25:43,339 --> 01:25:45,216 Intensely. 861 01:25:46,092 --> 01:25:48,511 But wouldn't that drive you out of Regan? 862 01:25:48,678 --> 01:25:51,389 It would bring us together. 863 01:25:52,265 --> 01:25:53,516 You and Regan? 864 01:25:53,683 --> 01:25:55,601 You and us. 865 01:26:06,612 --> 01:26:07,863 Did you do that? 866 01:26:15,454 --> 01:26:17,498 Do it again. In time. 867 01:26:17,665 --> 01:26:19,208 No, now. 868 01:26:19,375 --> 01:26:21,377 In time. 869 01:26:22,211 --> 01:26:25,548 Mirabile dictu, don't you agree? 870 01:26:26,757 --> 01:26:27,800 You speak Latin? 871 01:26:39,562 --> 01:26:41,564 How long are you planning to stay in Regan? 872 01:26:42,106 --> 01:26:44,608 Until she rots and lies stinking in the earth. 873 01:26:47,737 --> 01:26:49,238 What's that? 874 01:26:49,405 --> 01:26:51,073 Holy water. 875 01:26:52,450 --> 01:26:53,993 You keep it away. 876 01:26:55,911 --> 01:26:59,332 Ahh! It burns! 877 01:26:59,498 --> 01:27:02,251 Oh, it burns! 878 01:27:24,774 --> 01:27:26,108 Who are you? 879 01:27:38,537 --> 01:27:41,665 You know, I'm, like, in seclusion. 880 01:27:45,378 --> 01:27:48,172 No, I'm just exhausted from work. 881 01:27:50,132 --> 01:27:51,926 Um... 882 01:27:52,093 --> 01:27:54,428 She's... She's all right. 883 01:27:54,595 --> 01:27:56,764 She's just... 884 01:27:59,266 --> 01:28:01,060 I don't wanna talk about it, okay? 885 01:28:03,813 --> 01:28:05,856 Um... 886 01:28:06,023 --> 01:28:10,861 Okay, I'll talk to you. I'll call you as soon as it's over, all right? 887 01:28:11,612 --> 01:28:16,075 No, I just... I'm really... I'm going through something and I just have to... 888 01:28:17,159 --> 01:28:18,828 No, no. No, no. 889 01:28:19,036 --> 01:28:20,913 There's nothing. 890 01:28:21,580 --> 01:28:23,457 Hey, thanks a lot. 891 01:28:24,125 --> 01:28:25,626 Bye, now. 892 01:28:39,682 --> 01:28:41,934 Want a drink? Please. 893 01:28:42,685 --> 01:28:43,978 What do you drink? 894 01:28:44,353 --> 01:28:46,021 Scotch. 895 01:28:47,189 --> 01:28:50,443 Ice, water. Okay. 896 01:28:56,115 --> 01:28:58,284 No ice. I'll get some from the kitchen. 897 01:28:58,451 --> 01:29:01,162 That's all right. I'll take it straight. Please, sit. 898 01:29:01,328 --> 01:29:03,330 Really? You sure? Yeah, sit. 899 01:29:14,800 --> 01:29:17,803 Where's her father? In Europe. 900 01:29:17,970 --> 01:29:19,847 Have you told him what's happening? No. 901 01:29:20,014 --> 01:29:22,266 Well, I think you should. 902 01:29:29,899 --> 01:29:35,154 I told Regan that was holy water. I sprinkled it on her and she reacted very violently. 903 01:29:37,072 --> 01:29:39,575 It's tap water. What's the difference? 904 01:29:39,742 --> 01:29:44,497 Holy water's blessed. And that doesn't help support a case for possession. 905 01:29:54,965 --> 01:29:58,427 She killed Burke Dennings. 906 01:29:58,594 --> 01:29:59,762 What? 907 01:30:03,557 --> 01:30:06,101 She killed Burke Dennings. 908 01:30:07,228 --> 01:30:10,064 She pushed him out her window. 909 01:30:23,702 --> 01:30:25,120 Who are you? 910 01:30:27,957 --> 01:30:30,459 It's a language, all right. It's English. 911 01:30:31,919 --> 01:30:35,381 What do you mean, English? It's English in reverse. Listen. 912 01:30:36,090 --> 01:30:37,800 Give us time. 913 01:30:37,967 --> 01:30:39,969 Let her die. 914 01:30:42,930 --> 01:30:45,474 I am no one. I am no one. 915 01:30:45,641 --> 01:30:46,976 Fear the priest. 916 01:30:48,978 --> 01:30:50,646 Fear the priest. 917 01:30:53,315 --> 01:30:55,484 Merrin! 918 01:31:02,491 --> 01:31:04,618 I am no one. 919 01:31:06,996 --> 01:31:08,414 Merrin! Fear the priest. 920 01:31:10,499 --> 01:31:12,251 Merrin! 921 01:31:12,835 --> 01:31:15,588 Merrin! 922 01:31:16,171 --> 01:31:17,506 Yeah? 923 01:31:19,133 --> 01:31:20,509 Yeah? 924 01:31:21,802 --> 01:31:22,845 I'll be right there. 925 01:31:41,030 --> 01:31:43,070 I don't want Chris to see this. 926 01:31:43,198 --> 01:31:45,576 Well, what's wrong? What is it? 927 01:32:54,603 --> 01:32:56,939 You're convinced that it's genuine? 928 01:32:57,439 --> 01:32:59,066 I don't know. 929 01:33:00,025 --> 01:33:02,319 No, not really, I suppose. 930 01:33:02,903 --> 01:33:04,947 But I have made... 931 01:33:05,114 --> 01:33:09,493 a prudent judgment that it meets the conditions set down in The Ritual. 932 01:33:09,660 --> 01:33:12,162 You would want to do the exorcism yourself? 933 01:33:13,455 --> 01:33:14,957 Yes. 934 01:33:18,502 --> 01:33:20,504 Might be best to have a man with experience. 935 01:33:20,671 --> 01:33:23,966 Maybe someone who's spent time in foreign missions. 936 01:33:24,633 --> 01:33:26,593 I understand, Your Excellency. 937 01:33:27,052 --> 01:33:28,303 Let's see who's around. 938 01:33:28,470 --> 01:33:31,640 In the meantime, I'll call you as soon as I know. 939 01:33:32,474 --> 01:33:34,810 Thank you, Your Excellency. 940 01:33:35,144 --> 01:33:37,229 Well, he does know the background. 941 01:33:37,396 --> 01:33:40,858 I doubt there's any danger in just having him assist. 942 01:33:41,024 --> 01:33:43,736 There should be a psychiatrist present, anyway. 943 01:33:43,902 --> 01:33:45,696 What about the exorcist? 944 01:33:45,988 --> 01:33:47,948 Have you any ideas? 945 01:33:48,449 --> 01:33:50,492 How about Lankester Merrin? 946 01:33:50,951 --> 01:33:52,494 Merrin? 947 01:33:52,786 --> 01:33:54,288 I had a notion he was in Iraq. 948 01:33:54,455 --> 01:33:56,665 I read he was working on a dig near Nineveh. 949 01:33:56,832 --> 01:33:58,333 You're right, but he's finished. 950 01:33:58,500 --> 01:34:02,004 He came back three or four months ago. He's at Woodstock now. 951 01:34:02,171 --> 01:34:03,881 What's he doing there, teaching? 952 01:34:04,047 --> 01:34:06,592 He's working on another book. 953 01:34:06,759 --> 01:34:10,637 Don't you think he's too old, Tom? How's his health? 954 01:34:10,971 --> 01:34:14,516 He must be all right. He's still running around digging up tombs. 955 01:34:15,142 --> 01:34:16,226 Mm. 956 01:34:16,393 --> 01:34:19,938 Besides, he's had experience. I didn't know that. 957 01:34:20,147 --> 01:34:22,357 Ten, 12 years ago, I think, in Africa. 958 01:34:22,524 --> 01:34:26,361 The exorcism supposedly lasted months. I heard it damn near killed him. 959 01:34:30,866 --> 01:34:32,242 Father? 960 01:35:39,017 --> 01:35:41,103 You're Mrs. MacNeil? Yes. 961 01:35:41,270 --> 01:35:42,688 I'm Father Merrin. 962 01:35:42,855 --> 01:35:45,148 Come in. Thank you. 963 01:35:45,732 --> 01:35:47,276 Is Father Karras here? Yes. 964 01:35:47,442 --> 01:35:49,486 Father. He's here already. 965 01:35:50,112 --> 01:35:53,115 Father Karras. It's an honor to meet you, Father. 966 01:35:59,621 --> 01:36:01,707 Are you very tired? No. 967 01:36:02,958 --> 01:36:05,961 I'd like you to go quickly across to the residence, Damien... 968 01:36:06,128 --> 01:36:07,963 and gather up a cassock for myself... 969 01:36:08,130 --> 01:36:12,092 two surplices, a purple stole, and some holy water... 970 01:36:12,259 --> 01:36:13,802 and... 971 01:36:14,136 --> 01:36:17,097 your copy of The Roman Ritual. The large one. 972 01:36:17,264 --> 01:36:18,974 I believe we should begin. 973 01:36:19,474 --> 01:36:21,894 Do you wanna hear the background of the case first? 974 01:36:22,060 --> 01:36:23,312 Why? 975 01:36:25,105 --> 01:36:29,568 Especially important is the warning to avoid conversations with the demon. 976 01:36:30,319 --> 01:36:34,698 We may ask what is relevant, but anything beyond that is dangerous. 977 01:36:34,865 --> 01:36:36,950 He's a liar. The demon is a liar. 978 01:36:37,117 --> 01:36:39,536 He will lie to confuse us. 979 01:36:40,662 --> 01:36:44,750 But he will also mix lies with the truth... 980 01:36:45,375 --> 01:36:46,710 to attack us. 981 01:36:47,794 --> 01:36:50,464 The attack is psychological, Damien. 982 01:36:51,423 --> 01:36:52,841 And powerful. 983 01:36:53,717 --> 01:36:55,218 So don't listen. 984 01:36:55,385 --> 01:36:58,472 Remember that. Do not listen. 985 01:37:00,182 --> 01:37:02,559 It might be helpful if I gave you some background... 986 01:37:02,726 --> 01:37:05,270 on the different personalities Regan has manifested. 987 01:37:05,437 --> 01:37:07,272 So far, I'd say there seem to be three. 988 01:37:07,856 --> 01:37:10,108 She's convinced that she's... There is only one. 989 01:38:07,791 --> 01:38:09,751 Stick your cock up her ass... 990 01:38:09,918 --> 01:38:12,462 you motherfucking worthless cocksucker. 991 01:38:12,629 --> 01:38:13,922 Be silent! 992 01:38:26,768 --> 01:38:29,229 Our Father, who art in heaven... 993 01:38:30,689 --> 01:38:32,107 hallowed be thy name. 994 01:38:32,274 --> 01:38:33,984 Thy kingdom come, thy will be done... 995 01:38:34,151 --> 01:38:36,236 on earth as it is in heaven. 996 01:38:36,403 --> 01:38:38,905 Give us this day our daily bread. 997 01:38:39,531 --> 01:38:42,075 Forgive us our trespasses... 998 01:38:42,242 --> 01:38:44,953 as we forgive those who trespass against us. 999 01:38:45,120 --> 01:38:47,330 And lead us not into temptation. 1000 01:38:47,497 --> 01:38:49,041 But deliver us from the evil one. 1001 01:38:49,207 --> 01:38:54,463 "Save me, O God, by thy name. By thy might, defend my cause. 1002 01:38:54,796 --> 01:38:59,718 Proud men have risen up against me, and men of violence seek my life... 1003 01:38:59,885 --> 01:39:04,431 but God is my helper and the Lord sustains my life. 1004 01:39:04,598 --> 01:39:06,266 In every need, he has delivered me. 1005 01:39:06,433 --> 01:39:09,102 Glory be to the Father, the Son and to the Holy Spirit." 1006 01:39:09,269 --> 01:39:12,314 "As it was in the beginning, now and shall be, world without end." 1007 01:39:12,481 --> 01:39:15,650 "Save your servant." "Who places her trust in thee, my God." 1008 01:39:15,817 --> 01:39:19,404 "Be unto her, 0 Lord, a fortified tower." "In the face of the enemy..." 1009 01:39:20,322 --> 01:39:24,284 "Let the enemy have no power over her." "Son of iniquity be powerless to harm her." 1010 01:39:24,451 --> 01:39:28,288 Your mother sucks cocks in hell, Karras, you faithless slime. 1011 01:39:28,455 --> 01:39:29,498 The Lord be with you. 1012 01:39:29,664 --> 01:39:31,333 And also with you. Let us pray. 1013 01:39:31,500 --> 01:39:35,545 "Holy Lord, almighty Father, everlasting God... 1014 01:39:35,712 --> 01:39:38,256 and father of our Lord, Jesus Christ... 1015 01:39:38,423 --> 01:39:42,302 who once and for all, consigned that fallen tyrant to the flames of hell... 1016 01:39:42,469 --> 01:39:47,015 who sent your only begotten son into the world to crush that roaring lion... 1017 01:39:47,599 --> 01:39:49,476 hasten to our call for help... 1018 01:39:49,643 --> 01:39:54,564 and snatch from ruination and from the clutches of the noonday devil... 1019 01:39:54,731 --> 01:39:58,944 this human being, made in your image and likeness. 1020 01:39:59,111 --> 01:40:04,116 Strike terror, Lord, into the beast now laying waste to your vineyard. 1021 01:40:04,282 --> 01:40:09,704 Let your mighty hand cast him out of your servant, Regan Theresa MacNeil... 1022 01:40:09,871 --> 01:40:13,458 so he may no longer hold captive this person... 1023 01:40:13,625 --> 01:40:16,169 whom it pleased you to make in your image... 1024 01:40:17,212 --> 01:40:21,258 and to redeem through your son, who lives and reigns with you... 1025 01:40:21,424 --> 01:40:25,887 in the unity of the Holy Spirit, God, forever and ever." 1026 01:40:26,388 --> 01:40:29,224 Amen. O Lord, hear my prayer. 1027 01:40:31,351 --> 01:40:32,936 Father Karras. 1028 01:40:35,313 --> 01:40:37,065 Father Karras. 1029 01:40:38,859 --> 01:40:42,404 Damien. The response, please, Damien. 1030 01:40:43,238 --> 01:40:45,574 And let my cry come unto thee. 1031 01:40:45,740 --> 01:40:49,786 "Almighty Lord, word of God the Father and Jesus Christ... 1032 01:40:49,953 --> 01:40:52,414 God and Lord of all creation... 1033 01:40:52,581 --> 01:40:54,624 who gave to your holy apostles... 1034 01:40:54,791 --> 01:40:58,753 the power to tramp underfoot serpents and scorpions. 1035 01:40:58,920 --> 01:41:00,839 Grant me... 1036 01:41:01,006 --> 01:41:02,757 your unworthy servant... 1037 01:41:02,924 --> 01:41:04,801 pardon for all my sins... Bastard! 1038 01:41:04,968 --> 01:41:06,261 Scum! and the power... 1039 01:41:06,428 --> 01:41:09,598 to confront this cruel demon." 1040 01:41:26,281 --> 01:41:30,660 See the cross of the Lord. Be gone, you hostile power. 1041 01:41:30,827 --> 01:41:33,747 O Lord, hear my prayer. And let my cry come unto thee. 1042 01:41:34,122 --> 01:41:36,958 The Lord be with you. And also with you. 1043 01:42:07,447 --> 01:42:08,823 Father. 1044 01:42:30,762 --> 01:42:34,349 I cast you out, unclean spirit! 1045 01:42:34,516 --> 01:42:37,978 Shove it up your ass, you faggot! In the name of our Lord, Jesus Christ! 1046 01:42:39,354 --> 01:42:41,648 It is he who commands you! 1047 01:42:41,815 --> 01:42:45,277 He who flung you straight from heaven to the depths of hell! 1048 01:42:45,443 --> 01:42:46,653 Fuck him! Be gone... 1049 01:42:46,820 --> 01:42:49,864 Fuck him, Karras! Fuck him. from this creature of God. 1050 01:42:52,701 --> 01:42:53,910 Be gone! 1051 01:42:54,077 --> 01:42:58,206 In the name of the Father, and of the Son... 1052 01:42:58,373 --> 01:43:00,208 of the Holy Spirit. 1053 01:43:00,375 --> 01:43:04,838 By this sign of the Holy Cross, of our Lord, Jesus Christ... 1054 01:43:05,005 --> 01:43:09,092 who lives and reigns with the Father and the Holy Spirit. 1055 01:43:10,802 --> 01:43:12,178 Damien! 1056 01:43:12,846 --> 01:43:13,972 Amen. 1057 01:43:14,139 --> 01:43:17,225 God, defender of the human race... 1058 01:43:19,436 --> 01:43:20,729 look down in pity... 1059 01:43:20,895 --> 01:43:23,857 You killed your mother! You left her alone to die! 1060 01:43:24,024 --> 01:43:26,067 Shut up! She'll never forgive you! 1061 01:43:26,234 --> 01:43:29,029 Shut up! Bastard! 1062 01:43:29,988 --> 01:43:31,614 I command you... 1063 01:43:32,032 --> 01:43:34,826 by the judge of the living and the dead... 1064 01:43:34,993 --> 01:43:38,580 to depart from this servant of God. 1065 01:43:41,249 --> 01:43:43,543 It's the power... Holy water. 1066 01:43:48,340 --> 01:43:51,843 It's the power of Christ that compels you. 1067 01:43:52,302 --> 01:43:55,388 The power of Christ compels you! The power of Christ compels you! 1068 01:43:55,555 --> 01:43:58,767 The power of Christ compels you! The power of Christ compels you! 1069 01:43:58,933 --> 01:44:01,978 The power of Christ compels you! The power of Christ compels you! 1070 01:44:02,145 --> 01:44:05,231 The power of Christ compels you! The power of Christ compels you! 1071 01:44:05,398 --> 01:44:08,610 The power of Christ compels you! The power of Christ compels you! 1072 01:44:08,777 --> 01:44:12,322 The power of Christ compels you! The power of Christ compels you! 1073 01:44:12,489 --> 01:44:16,117 The power of Christ compels you! The power of Christ compels you! 1074 01:44:16,284 --> 01:44:20,205 The power of Christ compels you! The power of Christ compels you! 1075 01:44:20,372 --> 01:44:24,542 The power of Christ compels you! The power of Christ compels you! 1076 01:44:24,709 --> 01:44:28,296 The power of Christ compels you! The power of Christ compels you! 1077 01:44:28,463 --> 01:44:31,841 The power of Christ compels you! The power of Christ compels you! 1078 01:44:32,008 --> 01:44:35,720 The power of Christ compels you! The power of Christ compels you! 1079 01:44:35,887 --> 01:44:38,807 The power of Christ compels you! The power of Christ compels you! 1080 01:44:38,973 --> 01:44:42,852 The power of Christ compels you! The power of Christ compels you! 1081 01:44:43,019 --> 01:44:46,356 He brought you low by his bloodstained cross. 1082 01:44:46,523 --> 01:44:50,110 Do not despise my command because you know me to be a sinner. 1083 01:44:54,447 --> 01:44:57,659 It is God himself who commands you. 1084 01:45:00,620 --> 01:45:04,082 The majestic Christ who commands you. 1085 01:45:05,375 --> 01:45:07,335 God, the Father, commands you. 1086 01:45:10,713 --> 01:45:13,049 God, the Son, commands you. 1087 01:45:16,928 --> 01:45:19,681 God, the Holy Spirit, commands you. 1088 01:45:19,848 --> 01:45:22,058 The mystery of the cross commands you. 1089 01:45:22,225 --> 01:45:25,061 The blood of the martyrs commands you. 1090 01:45:45,165 --> 01:45:49,210 Give way to Christ, you prince of murderers. 1091 01:45:50,462 --> 01:45:53,798 You're guilty before almighty God. 1092 01:45:54,424 --> 01:45:56,926 Guilty before his son. 1093 01:45:57,093 --> 01:46:00,180 Guilty before the whole human race. 1094 01:46:00,555 --> 01:46:02,891 It's the Lord who expels you... 1095 01:46:03,057 --> 01:46:08,605 he who is coming to judge both the living and the dead and the world, by fire. 1096 01:46:30,627 --> 01:46:32,212 Are you tired? 1097 01:46:39,636 --> 01:46:42,430 Let's rest before we start again. 1098 01:47:24,556 --> 01:47:26,891 Will you excuse me, Damien? 1099 01:48:54,854 --> 01:48:58,232 Dimmy, why'd you do this to me? 1100 01:49:00,693 --> 01:49:04,113 Please, Dimmy. I'm afraid. 1101 01:49:05,698 --> 01:49:07,742 You're not my mother. 1102 01:49:08,743 --> 01:49:10,912 Dimmy, please! 1103 01:49:24,050 --> 01:49:25,677 What is it? 1104 01:49:30,765 --> 01:49:31,808 Her heart. 1105 01:49:32,350 --> 01:49:34,268 Can you give her something? 1106 01:49:34,435 --> 01:49:36,229 She'll go into a coma. Dimmy. 1107 01:49:40,233 --> 01:49:42,360 You're not my mother! 1108 01:49:42,527 --> 01:49:44,696 Don't listen. Why, Dimmy? 1109 01:49:46,239 --> 01:49:47,615 Damien. 1110 01:49:47,782 --> 01:49:49,033 Dimmy, please. Damien. 1111 01:49:53,454 --> 01:49:55,206 Get out. 1112 01:51:48,528 --> 01:51:52,740 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 1113 01:52:08,256 --> 01:52:10,091 Is it over? 1114 01:52:20,142 --> 01:52:21,978 Is she gonna die? 1115 01:52:27,275 --> 01:52:28,693 No. 1116 01:53:46,604 --> 01:53:48,522 You son of a bitch! 1117 01:53:54,362 --> 01:53:56,405 Take me. 1118 01:53:56,572 --> 01:53:57,907 Come into me. 1119 01:53:58,324 --> 01:54:01,077 Goddamn you, take me! 1120 01:54:01,786 --> 01:54:03,412 Take me! 1121 01:54:16,592 --> 01:54:18,052 No! 1122 01:54:27,687 --> 01:54:29,563 Mother. 1123 01:54:31,732 --> 01:54:33,484 Mother. 1124 01:54:38,906 --> 01:54:41,784 Mother. 1125 01:54:42,410 --> 01:54:44,286 Mother? 1126 01:54:44,453 --> 01:54:47,248 Did somebody fall? Bottom of the steps here! 1127 01:54:47,415 --> 01:54:49,166 Mother! 1128 01:54:51,168 --> 01:54:52,503 Mother! 1129 01:54:53,879 --> 01:54:54,922 Rags? 1130 01:54:58,759 --> 01:55:00,720 Regan, oh, my God! 1131 01:55:16,360 --> 01:55:18,779 Do you wanna make your confession? 1132 01:55:24,618 --> 01:55:26,662 Are you sorry for...? 1133 01:55:26,829 --> 01:55:31,459 Are you sorry for having offended God and for all the sins of your past life? 1134 01:56:00,654 --> 01:56:01,864 Where do you want this? 1135 01:56:02,031 --> 01:56:03,511 What is it? Phonograph. 1136 01:56:03,657 --> 01:56:05,367 Storage. 1137 01:56:14,376 --> 01:56:15,836 That's everything. 1138 01:56:18,005 --> 01:56:21,175 I'm gonna miss you. Same here. 1139 01:56:21,675 --> 01:56:23,344 Sure you won't change your mind? 1140 01:56:39,276 --> 01:56:41,737 I found this in her room. 1141 01:56:46,408 --> 01:56:48,869 You better hurry. Yeah. 1142 01:56:58,045 --> 01:56:59,880 Regan, come on, we have to get going. 1143 01:57:23,904 --> 01:57:25,739 She doesn't remember any of it. 1144 01:57:26,282 --> 01:57:27,950 That's good. 1145 01:57:31,829 --> 01:57:33,414 All done. Okay. 1146 01:57:33,581 --> 01:57:35,082 Honey, this is Father Dyer. 1147 01:57:35,249 --> 01:57:37,501 Hi, Father. Hello. 1148 01:57:38,377 --> 01:57:39,420 Ready, missus. 1149 01:57:41,422 --> 01:57:42,798 Goodbye, Father. Goodbye. 1150 01:57:42,965 --> 01:57:44,425 I'll call you. 1151 01:58:05,446 --> 01:58:06,780 Bye. 1152 01:58:11,118 --> 01:58:12,912 Bye, Father. I hope I see you again. 1153 01:58:13,078 --> 01:58:14,580 I hope so too. 1154 01:58:15,122 --> 01:58:17,041 Father Dyer? 1155 01:58:21,712 --> 01:58:24,215 I thought you'd like to keep this. 81786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.