Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:12:49,386 --> 00:12:51,138
Sure do love you.
2
00:12:52,973 --> 00:12:54,766
Morning.
Good morning, Mrs. MacNeil.
3
00:12:54,933 --> 00:12:56,810
How are you today?
Fine, thank you.
4
00:12:56,977 --> 00:12:58,312
That's good.
5
00:12:58,478 --> 00:13:01,106
It's okay, I've got it. Thanks.
6
00:13:01,273 --> 00:13:04,067
Good morning, madam.
Good morning, Karl.
7
00:13:04,234 --> 00:13:07,821
Oh, Karl, we've got rats in the attic.
You'd better get some traps.
8
00:13:07,988 --> 00:13:11,491
Rats?
Mm-hm. I'm afraid so.
9
00:13:11,658 --> 00:13:12,993
But the attic is clean.
10
00:13:13,160 --> 00:13:14,912
All right, then, we've got clean rats.
11
00:13:15,078 --> 00:13:18,332
No, no. No rats.
I just heard them, Karl.
12
00:13:18,498 --> 00:13:19,791
Maybe plumbing.
13
00:13:19,958 --> 00:13:23,128
Yeah, or maybe rats.
Now, will you just get the traps?
14
00:13:23,295 --> 00:13:24,630
Yes, I go now.
15
00:13:24,796 --> 00:13:26,673
Don't go now.
The stores aren't open yet.
16
00:13:26,840 --> 00:13:28,425
I'll go see.
They're closed!
17
00:13:29,343 --> 00:13:33,597
In the group over here,
I need a priest, a nun...
18
00:13:35,891 --> 00:13:38,101
That's exactly what we want.
19
00:13:38,268 --> 00:13:40,312
As the camera follows...
20
00:13:41,563 --> 00:13:43,649
Burke. Oh, Burke.
21
00:13:43,815 --> 00:13:45,651
Is this scene really essential?
Chris.
22
00:13:45,817 --> 00:13:47,569
Just consider if we can do without it.
23
00:13:47,736 --> 00:13:50,572
Take a look at this damn thing.
It just doesn't make sense.
24
00:13:50,739 --> 00:13:54,618
It's plain. You're a teacher of the college.
You don't want the building torn down.
25
00:13:54,785 --> 00:13:58,038
Come on. I can read, for chrissake.
Well, what's wrong?
26
00:13:58,205 --> 00:14:00,457
Well, why are they tearing
the building down?
27
00:14:00,624 --> 00:14:03,627
Shall we summon the writer?
He's in Paris, I believe.
28
00:14:03,794 --> 00:14:05,003
Hiding?
Fucking.
29
00:14:08,382 --> 00:14:10,676
Scene 39, hotel. Take four.
30
00:14:10,842 --> 00:14:13,637
All right. Hustle, background.
And action.
31
00:14:13,804 --> 00:14:16,890
Hasn't there been enough killing?
Yeah!
32
00:14:17,057 --> 00:14:20,018
Is this your campus?
Yeah!
33
00:14:20,185 --> 00:14:23,814
Get the Offense Department
off this campus!
34
00:14:25,190 --> 00:14:26,858
It's our school!
35
00:14:27,025 --> 00:14:29,027
They have no right!
36
00:14:33,824 --> 00:14:36,868
I've seen enough killing in my life!
37
00:14:37,035 --> 00:14:38,912
There's no reason for it anymore!
38
00:14:41,081 --> 00:14:45,252
Wait a minute, wait a minute!
Hold it! Hey, come on.
39
00:14:45,419 --> 00:14:48,338
We're all concerned with human rights,
for God's sakes...
40
00:14:48,505 --> 00:14:52,759
but the kids who wanna
get an education have a right too!
41
00:14:56,388 --> 00:15:01,059
Don't you understand? It's against
your own principle, for God's sake!
42
00:15:03,353 --> 00:15:08,233
You can't accomplish anything
by shutting kids out of their...
43
00:15:11,445 --> 00:15:14,948
If you want... Hold it, hold it!
Quiet!
44
00:15:15,115 --> 00:15:20,287
If you want to effect any change,
you have to do it within the system.
45
00:15:21,455 --> 00:15:24,207
Okay, out. That's a wrap.
46
00:15:40,932 --> 00:15:42,350
I'll walk home tonight.
Okay.
47
00:15:42,517 --> 00:15:44,978
Here, take that
and drop it at my house, yeah?
48
00:15:45,270 --> 00:15:46,980
Good night, Tom.
Good night.
49
00:16:24,518 --> 00:16:27,729
There's not a day in my life
that I don't feel like a fraud.
50
00:16:27,896 --> 00:16:30,857
I mean, priest, doctor, lawyers.
I've talked to them all.
51
00:16:31,024 --> 00:16:33,110
I don't know anyone
who hasn't felt that.
52
00:16:39,116 --> 00:16:41,868
Hello?
In here.
53
00:16:43,620 --> 00:16:45,747
Hi. How'd your day go?
Oh, not too bad.
54
00:16:45,914 --> 00:16:49,209
It was like the Walt Disney version
of the Ho Chi Minh story.
55
00:16:49,376 --> 00:16:50,669
Other than that, terrific.
56
00:16:50,836 --> 00:16:53,421
What we got, anything exciting?
Here.
57
00:16:53,880 --> 00:16:56,174
Oh, great.
And also, you got an invitation.
58
00:16:56,341 --> 00:16:58,885
What's this?
Dinner at the White House.
59
00:16:59,052 --> 00:17:01,263
You're kidding.
Is it a big party or something?
60
00:17:01,429 --> 00:17:03,223
I think it's five or six people.
61
00:17:03,390 --> 00:17:05,725
Thursday, huh? All right.
62
00:17:05,892 --> 00:17:08,937
Hi, Mom.
What'd you do today?
63
00:17:09,104 --> 00:17:10,772
Stuff.
What's that mean, "stuff"?
64
00:17:10,939 --> 00:17:14,776
Well, me and Sharon
played a game in the backyard.
65
00:17:14,943 --> 00:17:17,279
You did?
And we had a picnic down by the river.
66
00:17:17,445 --> 00:17:19,281
That sounds good.
67
00:17:19,447 --> 00:17:23,660
Mom, you should have seen. This man
came along on this beautiful gray horse.
68
00:17:23,827 --> 00:17:25,587
Really? What kind?
Wasn't he pretty?
69
00:17:25,745 --> 00:17:27,789
Was it a mare, a gelding, what?
70
00:17:27,956 --> 00:17:30,041
I think it was a gelding.
71
00:17:30,208 --> 00:17:32,794
It was gray. Oh, it was so beautiful.
72
00:17:32,961 --> 00:17:35,088
The guy let me ride it all around
and everything.
73
00:17:35,255 --> 00:17:37,424
No kidding.
She rode for half an hour.
74
00:17:37,591 --> 00:17:42,470
It was so nice. Oh, I loved it.
Oh, Mom, can't we get a horse?
75
00:17:42,637 --> 00:17:46,057
Not while we're in Washington, honey.
Why not, Mom?
76
00:17:46,224 --> 00:17:48,018
We'll see when we get home, okay?
77
00:17:48,185 --> 00:17:50,812
When could I have one?
We'll see, Regan. We'll see.
78
00:17:50,979 --> 00:17:54,191
Hey, listen, on the party invitations,
I wanted to write a personal...
79
00:17:54,357 --> 00:17:57,110
Regan, don't! Regan, come back here!
80
00:18:01,656 --> 00:18:05,076
All right, give it up. Give it up.
No!
81
00:18:06,494 --> 00:18:08,205
You'll be sorry! Come on.
No!
82
00:18:39,069 --> 00:18:40,445
Father?
83
00:18:40,612 --> 00:18:43,031
Could you help an old altar boy?
84
00:18:43,198 --> 00:18:44,241
I'm a Catholic.
85
00:18:59,089 --> 00:19:01,383
Don't play that shit with me.
86
00:19:02,008 --> 00:19:04,386
Don't play that. Get out of here.
87
00:19:07,347 --> 00:19:09,474
All right, come on, man.
88
00:19:10,350 --> 00:19:12,227
What, are you crazy?
Go ahead.
89
00:19:13,937 --> 00:19:15,647
Hey, man!
90
00:20:10,910 --> 00:20:12,495
Mama?
91
00:20:22,714 --> 00:20:24,299
Mama?
92
00:20:25,425 --> 00:20:26,760
Mama?
93
00:20:27,761 --> 00:20:30,347
Dimmy! Dimmy!
94
00:20:34,684 --> 00:20:36,227
How are you, Mama?
95
00:20:36,394 --> 00:20:38,605
I'm so glad to see you.
You look good.
96
00:20:38,772 --> 00:20:40,440
I'm all right.
97
00:20:40,607 --> 00:20:43,068
How's your leg?
How about you? You are all right?
98
00:20:43,234 --> 00:20:45,570
I'm fine, Mama. I'm fine.
99
00:20:49,699 --> 00:20:52,827
Your Uncle John passed by to visit me.
100
00:20:52,994 --> 00:20:55,330
Oh, really? When?
Last month.
101
00:20:59,918 --> 00:21:02,295
Too tight?
No.
102
00:21:03,213 --> 00:21:07,425
You have to stay off it. You can't go
up and down the stairs. You have to give it a rest.
103
00:21:07,592 --> 00:21:08,927
Okay.
104
00:21:19,229 --> 00:21:22,857
I could take you somewhere where
you'd be safe. You wouldn't be alone.
105
00:21:23,024 --> 00:21:24,359
There would be people around.
106
00:21:24,526 --> 00:21:26,778
You wouldn't be sitting here
listening to a radio.
107
00:21:31,533 --> 00:21:32,826
You understand me?
108
00:21:32,992 --> 00:21:37,705
This is my house
and I'm not going no place.
109
00:21:50,677 --> 00:21:52,846
Dimmy, you worry for something?
110
00:21:53,012 --> 00:21:54,973
No, Mama.
You are not happy.
111
00:21:55,140 --> 00:21:56,891
Tell me, what is the matter?
112
00:21:57,058 --> 00:22:00,228
Mama, I'm all right. I'm fine.
Really, I am.
113
00:22:34,387 --> 00:22:35,930
Here it comes.
114
00:22:36,097 --> 00:22:37,432
There.
115
00:22:40,393 --> 00:22:42,479
Oh, look at that.
You like it?
116
00:22:42,645 --> 00:22:44,898
Isn't that funny?
117
00:22:45,482 --> 00:22:48,693
I better put him over here to dry, though.
He's still wet.
118
00:22:48,860 --> 00:22:51,154
Oh, here we go.
119
00:22:51,905 --> 00:22:53,865
There, he can dry there.
120
00:22:54,032 --> 00:22:56,201
Hey, where'd this come from?
121
00:22:57,410 --> 00:22:59,787
I found it.
Where?
122
00:23:01,247 --> 00:23:02,707
Closet.
123
00:23:05,376 --> 00:23:06,878
You been playing with it?
124
00:23:07,045 --> 00:23:09,088
Yup.
Do you know how?
125
00:23:09,255 --> 00:23:11,049
I'll show you.
126
00:23:15,178 --> 00:23:16,721
Wait a minute. You need two.
127
00:23:16,888 --> 00:23:20,183
No, you don't. I do it all the time.
128
00:23:20,350 --> 00:23:22,602
Oh, yeah? Well, let's both play with it.
129
00:23:25,021 --> 00:23:26,940
You really don't want me to play, huh?
130
00:23:27,106 --> 00:23:30,276
No, I do. Captain Howdy said no.
131
00:23:30,443 --> 00:23:33,404
Captain who?
Captain Howdy.
132
00:23:33,571 --> 00:23:35,073
Who's Captain Howdy?
133
00:23:35,240 --> 00:23:38,952
You know, I make the questions
and he does the answers.
134
00:23:39,118 --> 00:23:42,789
Oh, Captain Howdy. I see.
He's nice.
135
00:23:42,956 --> 00:23:44,916
Oh, I'll bet he is.
136
00:23:45,083 --> 00:23:47,961
Here, I'll show you.
All right.
137
00:23:48,127 --> 00:23:52,131
Captain Howdy,
do you think my mom's pretty?
138
00:23:54,050 --> 00:23:56,052
Captain Howdy?
139
00:23:56,219 --> 00:23:58,638
Captain Howdy, that isn't very nice.
140
00:23:58,805 --> 00:24:01,057
Well, maybe he's sleeping.
You think?
141
00:24:03,017 --> 00:24:05,853
Regan, why are you reading that stuff?
142
00:24:06,020 --> 00:24:07,313
Because I like it.
143
00:24:07,480 --> 00:24:10,441
It's not even a good picture of you.
Look at that.
144
00:24:10,608 --> 00:24:13,152
You look so mature.
I wouldn't talk.
145
00:24:13,319 --> 00:24:16,114
You wouldn't talk?
Well, I didn't know they were taking it.
146
00:24:16,281 --> 00:24:18,283
I didn't have my makeup man there.
147
00:24:18,616 --> 00:24:21,119
Let me take an eyelash off your face.
148
00:24:21,286 --> 00:24:23,496
Okay. No, I didn't get it.
149
00:24:24,372 --> 00:24:29,043
What are we gonna do on your birthday?
Isn't it nice it's on Sunday this year?
150
00:24:29,210 --> 00:24:32,422
No work. What can we do?
I don't know.
151
00:24:32,589 --> 00:24:35,008
Well, what would you like to do?
Got any ideas?
152
00:24:35,174 --> 00:24:37,176
Mm-mm.
153
00:24:38,052 --> 00:24:40,763
Let me think, let me think.
What can we do?
154
00:24:40,930 --> 00:24:43,683
Hey, we never finished seeing
all the sights in Washington.
155
00:24:43,850 --> 00:24:46,185
Didn't get to Lee Mansion
and lots of stuff.
156
00:24:46,352 --> 00:24:49,856
Shall we do that, go sightseeing?
If it's a nice day?
157
00:24:50,023 --> 00:24:52,358
Yeah, let's do that.
Okay.
158
00:24:52,525 --> 00:24:57,697
And tomorrow night,
I'll take you to a movie. Okay?
159
00:24:57,864 --> 00:24:59,782
Oh, I love you.
160
00:24:59,949 --> 00:25:02,535
I love you, Rags.
161
00:25:04,871 --> 00:25:06,205
We'll have a good day, yeah?
162
00:25:06,664 --> 00:25:09,292
You can bring Mr. Dennings if you like.
163
00:25:09,459 --> 00:25:11,085
Mr. Dennings?
164
00:25:11,252 --> 00:25:13,338
Well, you know, it's okay.
165
00:25:13,504 --> 00:25:14,797
Well, thank you very much...
166
00:25:14,964 --> 00:25:17,967
but why on earth would I wanna
bring Burke on your birthday?
167
00:25:18,134 --> 00:25:21,971
Well, you like him.
Yeah, I like him. Don't you like him?
168
00:25:22,138 --> 00:25:23,806
Hey, what's going on? What is this?
169
00:25:23,973 --> 00:25:27,477
You're gonna marry him, aren't you?
Oh, my God. Are you kidding?
170
00:25:27,644 --> 00:25:29,312
What?
Me marry Burke Dennings?
171
00:25:29,479 --> 00:25:33,733
Don't be silly. Of course not.
Where'd you ever get an idea like that?
172
00:25:33,900 --> 00:25:35,902
But you like him.
173
00:25:36,069 --> 00:25:39,906
Of course I like him. I like pizzas too,
but I'm not gonna marry one.
174
00:25:40,073 --> 00:25:42,325
You don't like him like Daddy?
175
00:25:43,493 --> 00:25:45,745
Regan, I love your daddy.
176
00:25:45,912 --> 00:25:49,332
I'll always love your daddy, honey. Okay?
177
00:25:49,499 --> 00:25:52,627
Burke just comes around
here a lot because...
178
00:25:53,503 --> 00:25:55,755
well, he's lonely.
Don't got nothing to do.
179
00:25:55,922 --> 00:25:59,008
Well, I heard differently.
180
00:25:59,175 --> 00:26:01,511
Oh, you did? What did you hear, huh?
181
00:26:01,678 --> 00:26:04,430
I don't know. I just thought.
Come on. What did you hear?
182
00:26:04,597 --> 00:26:06,265
Well, you didn't think so good.
183
00:26:06,432 --> 00:26:07,975
How do you know?
184
00:26:08,810 --> 00:26:11,479
Because Burke and I are just friends.
Okay? Really.
185
00:26:11,646 --> 00:26:15,191
Okay.
You ready for sleep?
186
00:26:17,318 --> 00:26:20,071
Good night.
Good night, honey.
187
00:26:24,575 --> 00:26:29,038
Lord, I was born a rambling man
188
00:26:40,633 --> 00:26:42,677
It's my mother, Tom.
189
00:26:43,136 --> 00:26:45,847
She's alone. I never should have left her.
190
00:26:47,306 --> 00:26:50,309
At least in New York,
I'd be near her, I'd be close to her.
191
00:26:50,476 --> 00:26:53,146
I could see about a transfer, Damien.
192
00:26:54,856 --> 00:26:59,569
I need reassignment, Tom. I want out
of this job. It's wrong, it's no good.
193
00:26:59,736 --> 00:27:01,904
You're the best we've got.
194
00:27:02,822 --> 00:27:04,866
Am I really?
195
00:27:07,034 --> 00:27:09,328
It's more than psychiatry,
and you know that, Tom.
196
00:27:09,495 --> 00:27:12,290
Some of their problems
come down to faith...
197
00:27:12,457 --> 00:27:16,002
their vocation, the meaning of
their lives, and I can't cut it anymore.
198
00:27:21,174 --> 00:27:23,676
I need out. I'm unfit.
199
00:27:27,638 --> 00:27:29,640
I think I've lost my faith, Tom.
200
00:27:33,144 --> 00:27:36,856
Hello? Yes, this is Mrs. MacNeil.
201
00:27:37,023 --> 00:27:38,941
Operator, you have got to be kidding!
202
00:27:39,108 --> 00:27:42,069
I have been on this line for 20 minutes!
203
00:27:42,236 --> 00:27:44,655
Jesus Christ. Can you believe this?
204
00:27:44,822 --> 00:27:47,366
He doesn't even call his daughter
on her birthday.
205
00:27:47,533 --> 00:27:50,036
Maybe the circuit is busy.
Oh, circuits, my ass!
206
00:27:50,203 --> 00:27:51,537
He doesn't give a shit.
207
00:27:51,704 --> 00:27:55,124
Why don't you let me...?
No, I've got it, Sharon. It's all right.
208
00:27:55,291 --> 00:27:58,252
Yes. No, operator,
don't tell me there's no answer.
209
00:27:58,419 --> 00:28:00,213
It's the Hotel Excelsior in Rome.
210
00:28:00,421 --> 00:28:03,049
Would you try it again, please,
and let it ring?
211
00:28:03,216 --> 00:28:05,885
Yeah, hello? Yes.
212
00:28:06,219 --> 00:28:10,056
No. Operator, I've given you
the number four times.
213
00:28:10,223 --> 00:28:13,601
What, do you take an illiteracy test
to get that job, for chrissakes?
214
00:28:13,768 --> 00:28:16,562
Don't tell me to be calm, goddamn it!
215
00:28:16,729 --> 00:28:20,107
I've been on this fucking line
for 20 minutes!
216
00:28:30,910 --> 00:28:32,495
Yeah?
217
00:28:34,038 --> 00:28:36,165
You're kidding me.
218
00:28:37,500 --> 00:28:40,878
Okay. I thought I just went to bed.
219
00:28:42,213 --> 00:28:43,548
Yeah.
220
00:28:43,714 --> 00:28:46,467
Hey, what are we doing, Scene 61?
221
00:28:46,676 --> 00:28:50,638
Okay. Oh, just remind Flo
about that blue belt, huh?
222
00:28:50,805 --> 00:28:53,015
All right. Yeah, I'll see you.
223
00:29:05,903 --> 00:29:07,822
What are you doing here?
224
00:29:07,989 --> 00:29:10,366
My bed was shaking.
225
00:29:10,533 --> 00:29:12,577
I can't get to sleep.
226
00:29:12,743 --> 00:29:14,787
Oh, honey.
227
00:30:35,743 --> 00:30:37,912
Goddamn it.
228
00:30:41,082 --> 00:30:43,042
Jesus.
229
00:31:21,414 --> 00:31:22,623
There's nothing.
230
00:31:22,790 --> 00:31:24,875
Oh, Karl.
231
00:31:25,042 --> 00:31:28,212
Jesus Christ, Karl, don't do that.
232
00:31:28,379 --> 00:31:30,840
I'm very sorry, but you see, no rats.
233
00:31:31,007 --> 00:31:33,592
No rats. Thanks a lot. That's terrific.
234
00:32:40,618 --> 00:32:43,204
Oh, God.
235
00:32:45,039 --> 00:32:47,374
The edema affected her brain,
you understand?
236
00:32:47,541 --> 00:32:49,418
She don't let no doctor come near her.
237
00:32:49,585 --> 00:32:52,004
She was all the time screaming,
talking to the radio.
238
00:32:52,171 --> 00:32:54,757
Should've called the minute it happened.
Listen.
239
00:32:54,924 --> 00:32:56,926
Regular hospital not gonna
put up with that.
240
00:32:57,093 --> 00:32:59,011
We give her a shot and bring her here...
241
00:32:59,178 --> 00:33:02,056
till the doctors fix her leg,
then we take her right out.
242
00:33:02,223 --> 00:33:04,642
Two or three months and she's out,
good as new.
243
00:33:11,023 --> 00:33:12,566
Miss?
Yes?
244
00:33:12,733 --> 00:33:14,026
We want to see Mrs. Karras.
245
00:33:14,193 --> 00:33:15,793
Do you have an appointment?
Yes.
246
00:33:15,903 --> 00:33:18,906
Are you a relative?
Yes, I am her brother. He is her son.
247
00:33:19,073 --> 00:33:20,783
Just a minute.
248
00:33:43,389 --> 00:33:44,890
You know, it's funny.
249
00:33:45,057 --> 00:33:48,227
If you wasn't a priest, you'd be famous
psychiatrist on Park Avenue.
250
00:33:48,394 --> 00:33:51,814
Your mother, she'd be living
in a penthouse instead of there.
251
00:33:56,152 --> 00:33:59,905
You go in, Dimmy.
I wait for you outside.
252
00:34:01,657 --> 00:34:05,494
You'll find Mrs. Karras in the last bed
on the left-hand side.
253
00:34:07,413 --> 00:34:08,998
No, no. No, no.
254
00:34:11,250 --> 00:34:12,585
Don't bother the Father.
255
00:34:12,751 --> 00:34:15,212
Go to your bed. Go to your bed.
256
00:34:16,130 --> 00:34:17,423
No, no.
257
00:34:17,590 --> 00:34:21,135
The Father will be back to see you.
It's all right.
258
00:34:31,937 --> 00:34:33,105
Mama.
259
00:34:33,272 --> 00:34:35,274
It's Dimmy, Mama.
260
00:34:38,986 --> 00:34:40,446
Dimmy.
261
00:34:40,613 --> 00:34:43,157
Why did you do this to me, Dimmy?
262
00:34:43,324 --> 00:34:44,950
Why?
263
00:34:47,995 --> 00:34:50,247
Come on,
I'm gonna take you out of here, Mama.
264
00:34:50,414 --> 00:34:53,250
Mama, I'm gonna take you home.
I'll have you out of here tonight, Mama.
265
00:34:55,002 --> 00:34:58,505
Mama, everything's gonna be all right.
Mama, I'm gonna take you home.
266
00:34:58,797 --> 00:35:01,675
Mama, I'm gonna take you home.
267
00:35:02,927 --> 00:35:06,847
Couldn't you have put her someplace else?
Like what? Private hospital?
268
00:35:07,014 --> 00:35:10,392
Who got the money for that, Dimmy?
You?
269
00:35:41,340 --> 00:35:45,135
There seems to be an alien pubic hair
in my drink.
270
00:35:45,302 --> 00:35:50,683
I beg your pardon?
Never seen it before in my life. Have you?
271
00:35:56,814 --> 00:36:00,693
We're pretty comfortable up there compared
to the Gemini and Mercury programs.
272
00:36:00,859 --> 00:36:02,069
They were tight for space.
273
00:36:02,236 --> 00:36:05,531
You see, we got about 210 cubic feet,
so we can move around.
274
00:36:05,698 --> 00:36:08,284
If you ever go up there again,
will you take me along?
275
00:36:08,450 --> 00:36:09,994
What for?
276
00:36:10,160 --> 00:36:11,453
First missionary on Mars.
277
00:36:11,620 --> 00:36:16,917
Tell me, was it public relations you did
for the Gestapo or community relations?
278
00:36:17,084 --> 00:36:19,712
I'm Swiss.
Yes, of course.
279
00:36:20,045 --> 00:36:23,966
And you never went bowling
with Goebbels either, I suppose.
280
00:36:24,550 --> 00:36:26,385
Nazi bastard.
281
00:36:26,552 --> 00:36:28,721
Over behind the church.
You know where I mean?
282
00:36:28,887 --> 00:36:31,307
It's a red brick wing.
Saint Mike's.
283
00:36:31,473 --> 00:36:34,435
What goes on there?
Who's the priest I keep seeing there?
284
00:36:34,601 --> 00:36:38,397
He's there all the time. He has black hair.
He's very intense looking. Who's that?
285
00:36:38,564 --> 00:36:39,732
Damien Karras.
Karras?
286
00:36:39,898 --> 00:36:45,112
That's his office, back of Saint Mike's.
He's our psychiatric counselor.
287
00:36:46,238 --> 00:36:49,742
He had a pretty rough knock last night,
poor guy. His mother passed away.
288
00:36:49,908 --> 00:36:52,244
She was living by herself...
289
00:36:52,411 --> 00:36:56,165
and I guess she was dead
a couple of days before they found her.
290
00:36:57,833 --> 00:37:00,002
Cunting Hun.
291
00:37:00,169 --> 00:37:04,089
Bloody, damned, butchering Nazi pig.
292
00:37:04,673 --> 00:37:07,468
Stop it! I'll kill you!
293
00:37:18,187 --> 00:37:19,730
What's the matter with you?
294
00:37:19,897 --> 00:37:21,607
What's for dessert?
295
00:37:29,448 --> 00:37:31,283
You sleeping?
296
00:37:41,085 --> 00:37:43,670
You get some...
Whoa, steady, big fellow.
297
00:37:43,837 --> 00:37:48,759
Okay. There he goes. All right.
298
00:37:48,926 --> 00:37:53,389
Listen, Burke, your car's at the curb.
Louie's waiting. It's nice and warm.
299
00:38:01,730 --> 00:38:03,690
Yes, honey. What?
300
00:38:04,983 --> 00:38:06,402
Fuck it.
301
00:38:13,992 --> 00:38:16,870
Acting up.
Blind is what he was.
302
00:38:20,207 --> 00:38:24,962
Down on thirty-third
And third
303
00:38:25,129 --> 00:38:28,173
Hi, Chris. This is a great party.
Yeah, don't stop. Keep going.
304
00:38:28,340 --> 00:38:32,511
I don't need any encouragement. My idea
of heaven is a solid white nightclub...
305
00:38:32,678 --> 00:38:37,558
with me as a headliner for all eternity,
and they love me.
306
00:38:38,684 --> 00:38:43,480
Down on the east side
Of thirty-third and third
307
00:38:43,647 --> 00:38:49,570
That's my home sweet home
308
00:38:49,736 --> 00:38:55,576
Some people think
It's the home of black eyes
309
00:38:55,742 --> 00:38:57,369
Just because.
310
00:38:57,536 --> 00:39:00,247
Hey, I think we've got a guest.
311
00:39:02,291 --> 00:39:03,667
You're gonna die up there.
312
00:39:11,842 --> 00:39:14,928
Regan? Oh, my God, honey.
313
00:39:15,179 --> 00:39:17,055
Honey, what's the matter?
314
00:39:17,222 --> 00:39:18,640
Sorry, she's sick.
It's okay.
315
00:39:18,807 --> 00:39:22,728
She didn't know what she was saying.
Come upstairs. Come on.
316
00:39:30,861 --> 00:39:33,238
What made you say that, Regan?
317
00:39:35,240 --> 00:39:37,117
Do you know, sweetheart?
318
00:39:42,331 --> 00:39:43,916
Mother?
319
00:39:44,583 --> 00:39:46,210
What's wrong with me?
320
00:39:53,342 --> 00:39:58,555
It's just like the doctor said.
It's nerves, and that's all. Okay?
321
00:39:58,722 --> 00:40:01,600
You just take your pills
and you'll be fine. Really.
322
00:40:02,017 --> 00:40:03,268
Okay?
323
00:40:28,627 --> 00:40:30,295
Is it coming out, Willi?
324
00:40:30,462 --> 00:40:33,131
Yes, I think so.
Good.
325
00:40:35,801 --> 00:40:38,679
Mother! Mother!
326
00:40:38,845 --> 00:40:41,848
Mother! Mother!
327
00:40:43,225 --> 00:40:45,936
Mother! Help, Mother!
328
00:40:46,103 --> 00:40:49,606
Oh, my God!
Make it stop!
329
00:40:56,989 --> 00:40:58,156
Big flop.
330
00:40:58,323 --> 00:41:02,202
Another five with a pair.
There's the ten with two... Three clubs.
331
00:41:02,494 --> 00:41:05,831
And a six. Pair of threes still best.
332
00:41:05,998 --> 00:41:08,041
A quarter for the bet.
Okay, I'm out.
333
00:41:08,208 --> 00:41:09,668
Okay.
334
00:41:09,835 --> 00:41:12,671
All right, pot's right. Here they come.
Down, down.
335
00:41:12,838 --> 00:41:14,590
Threes are still the best.
336
00:41:15,299 --> 00:41:16,675
Yeah.
337
00:41:23,098 --> 00:41:26,393
Where'd you get the money
for the Chivas Regal, the poor box?
338
00:41:26,602 --> 00:41:29,354
That's an insult. I got a vow of poverty.
339
00:41:32,149 --> 00:41:33,859
Where'd you get it, then?
340
00:41:34,026 --> 00:41:35,736
I stole it.
341
00:41:37,863 --> 00:41:39,156
I believe you.
342
00:41:39,323 --> 00:41:42,951
College presidents shouldn't drink.
It tends to set a bad example.
343
00:41:43,118 --> 00:41:45,996
I figure I saved him from a big temptation.
344
00:41:47,873 --> 00:41:49,416
Oh, Christ!
345
00:41:49,583 --> 00:41:52,294
I should have been there. I wasn't there.
Should have been.
346
00:41:52,461 --> 00:41:53,962
There was nothing you could do.
347
00:41:54,671 --> 00:41:56,214
Lie down.
348
00:41:56,590 --> 00:41:59,509
Give me the butt. Come on.
349
00:42:01,720 --> 00:42:04,473
Now you think you can sleep?
Yeah.
350
00:42:04,640 --> 00:42:07,601
Are you gonna steal my shoes now?
No.
351
00:42:07,768 --> 00:42:11,396
I tell fortunes by reading the creases.
Now, shut up and go to sleep.
352
00:42:22,866 --> 00:42:24,409
Good night.
353
00:42:30,582 --> 00:42:32,959
Stealing is a sin.
354
00:43:19,673 --> 00:43:21,007
I don't want it!
355
00:43:21,174 --> 00:43:23,802
Regan, honey, it's to help you.
I don't want it!
356
00:43:23,969 --> 00:43:27,139
Hold still. Hold still, baby.
I don't want it!
357
00:43:27,305 --> 00:43:28,640
You fucking bastard!
358
00:43:30,016 --> 00:43:33,895
Remember also, 0 Lord,
thy servant, Mary Karras...
359
00:43:36,481 --> 00:43:41,862
who has gone before us with the sign
of faith and sleeps the sleep of peace.
360
00:43:43,530 --> 00:43:47,325
Lord, I am not worthy to receive you.
361
00:43:47,492 --> 00:43:51,246
But only say the word
and I shall be healed.
362
00:43:53,081 --> 00:43:56,126
May the body of Christ
bring me to everlasting life.
363
00:44:09,598 --> 00:44:13,727
Well, it's a symptom...
364
00:44:15,437 --> 00:44:19,357
of a type of disturbance
in the chemical-electrical activity of the brain.
365
00:44:19,524 --> 00:44:21,693
In the case of your daughter,
the temporal lobe.
366
00:44:21,860 --> 00:44:23,653
Here in the lateral part of the brain.
367
00:44:24,488 --> 00:44:27,365
It's rare, but it does cause
bizarre hallucinations...
368
00:44:27,532 --> 00:44:30,744
and usually just before a convulsion.
A convulsion?
369
00:44:30,911 --> 00:44:34,539
The shaking of the bed.
That's doubtless due to muscular spasms.
370
00:44:34,706 --> 00:44:37,959
Oh, no. No, no, that was no spasm.
371
00:44:38,126 --> 00:44:39,544
Look, I got on the bed.
372
00:44:39,711 --> 00:44:43,340
The whole bed was thumping
and rising off the floor...
373
00:44:43,507 --> 00:44:46,301
and shaking, the whole thing,
with me on it.
374
00:44:46,468 --> 00:44:49,513
Mrs. MacNeil, the problem
with your daughter is not her bed.
375
00:44:49,679 --> 00:44:51,515
It's her brain.
376
00:44:57,687 --> 00:45:00,524
80, um, what causes this?
377
00:45:00,690 --> 00:45:02,859
Lesion. Lesion in the temporal lobe.
378
00:45:03,026 --> 00:45:04,986
It's a kind of seizure disorder.
379
00:45:05,153 --> 00:45:09,491
Look, doc, I really don't understand
how her whole personality could change.
380
00:45:10,033 --> 00:45:12,410
In the temporal lobe, it's very common.
It is?
381
00:45:12,577 --> 00:45:15,914
It can last for days or even weeks.
382
00:45:16,498 --> 00:45:19,376
It isn't rare to find destructive...
383
00:45:19,543 --> 00:45:21,545
even criminal behavior.
384
00:45:23,088 --> 00:45:26,007
Hey, do me a favor, will you?
Tell me something good.
385
00:45:26,174 --> 00:45:30,595
Don't be alarmed. If it's a lesion,
in a way, she's fortunate.
386
00:45:30,762 --> 00:45:33,181
All we have to do is remove the scar.
387
00:45:48,864 --> 00:45:51,616
Regan, can you sit up, scoot over here?
388
00:45:53,660 --> 00:45:55,287
Watch the IV.
389
00:45:57,414 --> 00:45:58,957
A little more.
390
00:45:59,541 --> 00:46:01,084
Good.
391
00:46:05,088 --> 00:46:07,966
Regan, I'm just gonna move you down
on the table, okay?
392
00:46:20,228 --> 00:46:23,106
It's just for a short time.
393
00:46:34,910 --> 00:46:36,828
Just gonna stick on you.
394
00:46:36,995 --> 00:46:37,996
Very sticky.
395
00:46:39,623 --> 00:46:42,751
Now, Regan, you're gonna feel
something a little bit cold and wet.
396
00:46:53,511 --> 00:46:57,182
Okay. Now you're gonna feel
a little stick here. Don't move.
397
00:47:01,978 --> 00:47:03,104
Good.
398
00:47:07,943 --> 00:47:11,488
Okay. You're gonna feel some pressure
here. Now, don't move.
399
00:48:09,421 --> 00:48:10,588
Hook up.
400
00:48:43,246 --> 00:48:47,542
There's nothing there.
No vascular displacement at all.
401
00:48:47,709 --> 00:48:49,961
Do you want me to run another series?
402
00:48:50,128 --> 00:48:53,006
I don't think so.
I'd like you to see her again.
403
00:48:53,465 --> 00:48:56,426
Excuse me, doctor.
Chris MacNeil is on the phone.
404
00:48:56,593 --> 00:48:58,178
She says it's urgent.
405
00:48:58,344 --> 00:49:00,847
You got some time?
Of course.
406
00:49:06,144 --> 00:49:07,812
Dr. Klein?
Yes, I'm Dr. Klein.
407
00:49:07,979 --> 00:49:09,619
This is Dr. Taney.
How do you do?
408
00:49:09,773 --> 00:49:12,150
Things have gotten worse since I phoned.
Come upstairs.
409
00:49:12,317 --> 00:49:14,917
Is she having spasms again?
They've gotten violent.
410
00:49:15,070 --> 00:49:17,072
Did you give her the medication?
Yes.
411
00:49:17,238 --> 00:49:19,824
What was that?
Thorazine.
412
00:49:19,991 --> 00:49:21,951
Before that, it was Ritalin.
413
00:49:24,829 --> 00:49:26,831
Chris, doctors.
414
00:49:27,040 --> 00:49:29,042
Mother, please!
This is Dr. Taney.
415
00:49:29,209 --> 00:49:31,049
What is it?
Please, make it stop!
416
00:49:31,127 --> 00:49:33,421
It's burning! It's burning!
417
00:49:33,588 --> 00:49:35,715
Do something, doctor. Please help her.
418
00:49:35,882 --> 00:49:41,179
Please, Mother, make it stop!
He's trying to kill me!
419
00:49:41,346 --> 00:49:43,807
Mother! Mother! Make it...
420
00:49:48,311 --> 00:49:50,480
All right, Regan, let's see what the.
421
00:49:50,647 --> 00:49:52,582
Regan!
Keep away!
422
00:49:52,607 --> 00:49:54,067
The sow is mine!
423
00:49:54,943 --> 00:49:59,030
Fuck me! Fuck me! Fuck me!
424
00:50:08,706 --> 00:50:11,668
Stay away from me! Stay away!
425
00:50:12,794 --> 00:50:15,296
Hold her steady. Hold her tight!
426
00:50:15,463 --> 00:50:17,215
Don't let them!
427
00:50:41,322 --> 00:50:42,866
She's heavily sedated.
428
00:50:43,575 --> 00:50:46,035
She'll probably sleep through tomorrow.
429
00:50:47,829 --> 00:50:51,499
What was going on in there?
How could she fly off the bed like that?
430
00:50:52,292 --> 00:50:57,422
Pathological states
can induce abnormal strength...
431
00:50:57,881 --> 00:51:00,258
accelerated motor performance.
432
00:51:00,758 --> 00:51:02,760
For example...
433
00:51:02,969 --> 00:51:07,098
say a 90-pound woman sees her child
pinned under the wheel of a truck...
434
00:51:07,473 --> 00:51:10,852
runs out and lifts the wheels
a half a foot up off the ground.
435
00:51:11,019 --> 00:51:13,479
You've heard the story. Same thing here.
436
00:51:15,106 --> 00:51:17,609
Same principle, I mean.
437
00:51:19,903 --> 00:51:21,696
So, what's wrong with her?
438
00:51:23,281 --> 00:51:25,116
We still think that the temporal lobe.
439
00:51:25,283 --> 00:51:28,286
Oh, what are you talking about,
for chrissakes?
440
00:51:28,453 --> 00:51:30,496
Did you see her or not?!
441
00:51:30,663 --> 00:51:32,874
She's acting like
she's fucking out of her mind!
442
00:51:33,041 --> 00:51:37,420
Psychotic, like a... What do you...?
A split personality, or...
443
00:51:39,589 --> 00:51:41,341
Oh, Jesus, I'm sorry.
444
00:51:41,716 --> 00:51:44,135
There haven't been more
than 100 authentic cases...
445
00:51:44,302 --> 00:51:47,889
of so-called split personality,
Mrs. MacNeil.
446
00:51:48,806 --> 00:51:53,436
Now, I know the temptation
is to leap to psychiatry...
447
00:51:53,603 --> 00:51:58,316
but any reasonable psychiatrist would
exhaust the somatic possibilities first.
448
00:52:01,236 --> 00:52:03,196
So, what's next?
449
00:52:03,613 --> 00:52:07,825
A pneumoencephalogram,
I would think, to pin down that lesion.
450
00:52:07,992 --> 00:52:09,869
It will involve another spinal.
451
00:52:10,036 --> 00:52:11,371
Oh, Christ!
452
00:52:11,537 --> 00:52:14,999
Well, what we missed in the EEG
and the arteriograms...
453
00:52:15,166 --> 00:52:17,752
could conceivably turn up there.
454
00:52:18,586 --> 00:52:23,341
At least it would eliminate
certain other possibilities.
455
00:52:36,562 --> 00:52:38,815
Dr. Taney says the x-rays are negative.
456
00:52:39,816 --> 00:52:41,985
In other words, normal.
457
00:52:49,200 --> 00:52:50,743
You keep any drugs in your house?
458
00:52:50,910 --> 00:52:54,539
No, of course not. Nothing like that.
459
00:52:54,706 --> 00:52:58,167
Are you sure?
well, of course I'm sure.
460
00:52:58,334 --> 00:52:59,877
I'd tell you.
461
00:53:00,044 --> 00:53:02,088
Christ, I don't even smoke grass.
462
00:53:07,427 --> 00:53:09,512
Are you planning to be home soon?
463
00:53:09,679 --> 00:53:11,764
I mean to L.A., I mean.
464
00:53:14,851 --> 00:53:16,728
No, I, uh...
465
00:53:17,854 --> 00:53:19,981
I'm building a new house.
466
00:53:20,690 --> 00:53:22,775
My old one's been sold.
467
00:53:23,985 --> 00:53:26,029
I don't know.
468
00:53:27,864 --> 00:53:29,991
I was gonna take...
469
00:53:32,535 --> 00:53:37,165
I was gonna take Regan to Europe
for a while after she finished school.
470
00:53:39,625 --> 00:53:41,044
Why'd you ask?
471
00:53:44,505 --> 00:53:47,884
I think it's time we started
looking for a psychiatrist.
472
00:54:16,829 --> 00:54:18,373
Hello?
473
00:54:32,804 --> 00:54:34,389
Shar?
474
00:55:10,883 --> 00:55:12,343
Shit.
475
00:55:24,439 --> 00:55:26,190
God.
476
00:55:33,030 --> 00:55:34,615
Sharon?
477
00:55:37,827 --> 00:55:40,067
What do you mean, going off
and leaving Regan by herself?
478
00:55:41,372 --> 00:55:43,132
Her window's wide open.
The room is freezing.
479
00:55:43,207 --> 00:55:44,250
Didn't he tell you?
480
00:55:44,417 --> 00:55:45,793
Didn't who?
Burke. Isn't...?
481
00:55:45,960 --> 00:55:48,504
What's Burke got to do with it?
There wasn't anybody here.
482
00:55:48,671 --> 00:55:52,049
So when I went to get the Thorazine,
I had him stay with her, and...
483
00:55:52,216 --> 00:55:54,886
I should have known better.
I guess you should have.
484
00:55:55,052 --> 00:55:56,387
How were the tests?
485
00:55:56,554 --> 00:55:58,890
We have to start looking for a shrink.
486
00:55:59,056 --> 00:56:00,683
Hi, Chuck. Come on in.
487
00:56:01,976 --> 00:56:03,227
I suppose you heard.
488
00:56:03,728 --> 00:56:05,062
Heard what?
489
00:56:07,648 --> 00:56:09,108
You haven't heard.
490
00:56:11,319 --> 00:56:12,361
Burke's dead.
491
00:56:15,948 --> 00:56:19,327
He must have been drunk. He fell from
the top of the steps right outside.
492
00:56:19,494 --> 00:56:22,079
By the time he hit M Street,
he broke his neck.
493
00:56:23,456 --> 00:56:24,749
Oh, God.
494
00:56:26,250 --> 00:56:27,502
No!
495
00:56:34,759 --> 00:56:36,260
Yeah, I know.
496
00:56:38,804 --> 00:56:40,848
When I touch your forehead,
open your eyes.
497
00:56:49,190 --> 00:56:51,150
Are you comfortable, Regan?
498
00:56:53,945 --> 00:56:55,613
Yes.
499
00:56:56,697 --> 00:56:58,241
How old are you?
500
00:56:58,491 --> 00:57:00,117
Twelve.
501
00:57:01,327 --> 00:57:03,955
Is there someone inside you?
502
00:57:04,539 --> 00:57:06,457
Sometimes.
503
00:57:07,625 --> 00:57:09,085
Who is it?
504
00:57:09,877 --> 00:57:11,504
I don't know.
505
00:57:12,129 --> 00:57:14,173
Is it Captain Howdy?
506
00:57:14,340 --> 00:57:16,092
I don't know.
507
00:57:16,259 --> 00:57:19,845
If I ask him to tell me,
will you let him answer?
508
00:57:20,972 --> 00:57:24,308
No.
Why not?
509
00:57:24,850 --> 00:57:26,811
I'm afraid.
510
00:57:27,103 --> 00:57:29,564
If he talks to me, I think he'll leave you.
511
00:57:29,730 --> 00:57:31,566
Do you want him to leave you?
512
00:57:32,316 --> 00:57:33,401
Yes.
513
00:57:42,243 --> 00:57:45,705
I'm speaking to the person
inside of Regan now.
514
00:57:45,871 --> 00:57:51,085
If you are there, you too are hypnotized
and must answer all my questions.
515
00:57:52,712 --> 00:57:54,338
Come forward...
516
00:57:56,299 --> 00:57:57,842
and answer me now.
517
00:58:08,019 --> 00:58:10,396
Are you the person inside of Regan?
518
00:58:14,692 --> 00:58:16,110
Who are you?
519
00:58:24,410 --> 00:58:27,997
Harold, help me!
Let go!
520
00:59:13,834 --> 00:59:15,711
Father Karras?
521
00:59:18,923 --> 00:59:20,591
Have we met?
522
00:59:21,634 --> 00:59:25,429
No, we haven't met,
but they said I could tell.
523
00:59:25,596 --> 00:59:28,099
That you look like a boxer.
524
00:59:28,766 --> 00:59:31,477
William F. Kinderman. Homicide.
525
00:59:32,061 --> 00:59:33,646
What's this all about?
526
00:59:33,813 --> 00:59:37,024
It's true. You do look like a boxer.
527
00:59:37,274 --> 00:59:40,319
Like John Garfield in Body and Soul.
528
00:59:40,486 --> 00:59:44,740
Exactly. John Garfield.
People tell you that, Father?
529
00:59:45,199 --> 00:59:47,284
Do people tell you
you look like Paul Newman?
530
00:59:47,451 --> 00:59:48,869
Always.
531
00:59:55,459 --> 00:59:58,838
Well, you know this director
who was doing the film here...
532
00:59:59,004 --> 01:00:02,174
Burke Dennings?
I've seen him.
533
01:00:02,341 --> 01:00:03,843
You've seen him.
534
01:00:04,677 --> 01:00:08,222
You're also familiar
how last week he died?
535
01:00:08,389 --> 01:00:10,141
Only what I read in the papers.
536
01:00:10,307 --> 01:00:14,979
Father, what do you know
on the subject of witchcraft?
537
01:00:15,479 --> 01:00:18,566
From the witching end, not the hunting.
538
01:00:18,733 --> 01:00:21,819
I once did a paper on it.
Really?
539
01:00:21,986 --> 01:00:24,071
From the psychiatric end.
540
01:00:24,947 --> 01:00:26,741
I know. I read it.
541
01:00:28,284 --> 01:00:31,078
Father, this desecration in the church...
542
01:00:31,245 --> 01:00:34,582
do you think this has
anything to do with witchcraft?
543
01:00:35,332 --> 01:00:38,335
Maybe. Some rituals used
in the black mass, maybe.
544
01:00:38,502 --> 01:00:43,048
And now Dennings.
You read how he died?
545
01:00:43,215 --> 01:00:44,717
In a fall.
546
01:00:47,720 --> 01:00:52,516
Let me tell you how.
And please, Father...
547
01:00:53,017 --> 01:00:54,685
confidential.
548
01:00:56,187 --> 01:00:58,397
Burke Dennings, good Father...
549
01:00:58,564 --> 01:01:01,525
was found at the bottom of
those steps leading to M Street...
550
01:01:01,692 --> 01:01:04,570
with his head turned
completely around...
551
01:01:04,737 --> 01:01:06,697
facing backwards.
552
01:01:12,203 --> 01:01:13,537
It didn't happen in the fall?
553
01:01:14,163 --> 01:01:15,748
It's possible.
554
01:01:17,541 --> 01:01:20,503
Possible, however...
Unlikely.
555
01:01:20,669 --> 01:01:22,129
Exactly.
556
01:01:23,547 --> 01:01:27,718
So on the one hand,
we've got a witchcraft kind of murder...
557
01:01:27,885 --> 01:01:33,307
and on the other hand, a black mass-type
desecration in the church.
558
01:01:33,474 --> 01:01:36,685
You think the killer
and the desecrator are the same?
559
01:01:38,187 --> 01:01:39,730
Maybe somebody crazy...
560
01:01:39,897 --> 01:01:42,900
somebody with a spite
against the Church.
561
01:01:43,067 --> 01:01:45,903
Some unconscious rebellion.
562
01:01:46,070 --> 01:01:47,404
A sick priest, is that it?
563
01:01:47,571 --> 01:01:52,243
Look, Father, this is hard for you.
Please, I understand...
564
01:01:52,409 --> 01:01:55,746
but for priests on the campus here,
you're the psychiatrist.
565
01:01:55,913 --> 01:01:58,332
You'd know who was sick at the time,
who wasn't.
566
01:01:58,499 --> 01:02:01,293
I mean, this kind of sickness,
you'd know that.
567
01:02:01,460 --> 01:02:04,338
I don't know anyone
who fits that description.
568
01:02:05,923 --> 01:02:07,508
Ah.
569
01:02:09,051 --> 01:02:11,637
Doctor's ethics.
If you knew, you wouldn't tell, huh?
570
01:02:11,804 --> 01:02:12,972
No, I probably wouldn't.
571
01:02:13,597 --> 01:02:16,517
Not to bother you with trivia,
but a psychiatrist...
572
01:02:16,684 --> 01:02:19,520
in sunny California, no less...
573
01:02:19,687 --> 01:02:24,149
was put in jail for not telling
the police what he knew about a patient.
574
01:02:24,817 --> 01:02:29,113
Is that a threat?
No, I mention it only in passing.
575
01:02:30,781 --> 01:02:32,825
Incidentally,
I mention it only in passing...
576
01:02:32,992 --> 01:02:36,078
I could always tell the judge
it was a matter of confession.
577
01:02:39,915 --> 01:02:42,167
Hey, Father, wait a minute.
578
01:02:42,334 --> 01:02:44,295
Do you like movies?
Very much.
579
01:02:44,461 --> 01:02:47,464
Well, I get passes
to the best shows in town.
580
01:02:47,631 --> 01:02:51,594
Mrs. K, though, you know,
she gets tired, never likes to go.
581
01:02:51,760 --> 01:02:53,888
That's too bad.
Yeah, I hate to go alone.
582
01:02:54,054 --> 01:02:56,557
You know, I love to talk film...
583
01:02:56,724 --> 01:03:00,144
discuss, to critique.
584
01:03:00,311 --> 01:03:05,482
You wanna see a film with me?
I got passes to the Crest. It's Othello.
585
01:03:05,649 --> 01:03:07,484
Who's in it?
Who's in it?
586
01:03:07,651 --> 01:03:11,614
Debbie Reynolds, Desdemona,
and Othello, Groucho Marx. You happy?
587
01:03:11,780 --> 01:03:13,490
I've seen it.
588
01:03:14,158 --> 01:03:17,828
One last time. You can think of
some priest who fits the bill?
589
01:03:17,995 --> 01:03:22,333
Come on.
No, answer the question, Father Paranoia.
590
01:03:23,459 --> 01:03:26,170
All right. All right.
591
01:03:27,087 --> 01:03:29,673
You know who I think really did it?
Who?
592
01:03:29,840 --> 01:03:31,675
The Dominicans. Go pick on them.
593
01:03:32,384 --> 01:03:34,887
I could have you deported,
you know that?
594
01:03:37,014 --> 01:03:38,223
I lied.
595
01:03:39,683 --> 01:03:41,477
You look like Sal Mineo.
596
01:03:45,856 --> 01:03:49,234
It looks like a type of disorder
that's rarely ever seen anymore...
597
01:03:49,401 --> 01:03:51,528
except in primitive cultures.
598
01:03:51,862 --> 01:03:55,991
We call it somnambular-form possession.
599
01:03:56,617 --> 01:03:59,370
Quite frankly, we really
don't know much about it at all...
600
01:03:59,536 --> 01:04:03,874
except that it starts
with a conflict or a guilt...
601
01:04:04,041 --> 01:04:07,795
and it leads to the patient's delusions
that his body has been invaded...
602
01:04:07,962 --> 01:04:11,799
by some alien intelligence.
603
01:04:11,966 --> 01:04:13,133
A spirit, if you will.
604
01:04:13,300 --> 01:04:16,804
Look, I'm telling you again,
and you'd better believe me...
605
01:04:16,971 --> 01:04:19,807
I am not going to lock her up
in some goddamn asylum.
606
01:04:19,974 --> 01:04:22,643
Well, it's out of.
And I don't care what you call it.
607
01:04:22,810 --> 01:04:24,561
I'm not putting her away.
608
01:04:24,728 --> 01:04:28,232
Well, I'm sorry.
You're sorry? Jesus Christ!
609
01:04:28,399 --> 01:04:33,070
Eighty-eight doctors, and all you
can tell me with all your bullshit is...
610
01:04:49,920 --> 01:04:54,717
Of course, there is one
outside chance for a cure.
611
01:04:55,509 --> 01:05:01,348
But I think of it as a shock treatment.
612
01:05:02,349 --> 01:05:04,309
As I said, it's a very outside chance...
613
01:05:04,476 --> 01:05:07,146
Would you just name it, for God sakes?
What is it?
614
01:05:07,312 --> 01:05:09,815
Do you have any religious beliefs?
No.
615
01:05:09,982 --> 01:05:12,401
What about your daughter?
616
01:05:12,568 --> 01:05:14,361
No. Why?
617
01:05:14,570 --> 01:05:16,238
Have you ever heard of exorcism?
618
01:05:18,699 --> 01:05:21,452
Well, it's a stylized ritual...
619
01:05:21,618 --> 01:05:28,167
in which the rabbi or the priest try
to drive out the so-called invading spirit.
620
01:05:28,333 --> 01:05:30,419
It's been pretty much discarded
these days...
621
01:05:30,586 --> 01:05:35,340
except by the Catholics, who keep it
in the closet as a sort of embarrassment.
622
01:05:35,549 --> 01:05:38,635
But it has worked, in fact...
623
01:05:38,802 --> 01:05:41,680
although not for the reasons
they think, of course.
624
01:05:41,847 --> 01:05:45,601
It's purely force of suggestion.
625
01:05:45,768 --> 01:05:50,564
The victim's belief in possession
is what helped cause it...
626
01:05:50,731 --> 01:05:52,357
so in that same way...
627
01:05:52,524 --> 01:05:55,778
the belief in the power of exorcism
can make it disappear.
628
01:05:58,155 --> 01:06:02,201
You're telling me that I should
take my daughter to a witch doctor.
629
01:06:03,160 --> 01:06:04,578
Is that it?
630
01:07:43,302 --> 01:07:44,928
Karl?
631
01:07:46,263 --> 01:07:48,724
Did you put this in Regan's bedroom?
632
01:07:51,435 --> 01:07:53,437
She's going to be well?
633
01:07:54,438 --> 01:07:59,026
Karl, if you put this in Regan's bedroom,
I want you to tell me. Now, did you?
634
01:07:59,193 --> 01:08:01,862
No, not me.
635
01:08:02,029 --> 01:08:03,071
I didn't.
636
01:08:21,256 --> 01:08:24,635
This was under Regan's pillow.
Did you put it there?
637
01:08:24,968 --> 01:08:26,970
Of course I didn't.
638
01:08:27,971 --> 01:08:29,681
I didn't put it.
639
01:08:31,099 --> 01:08:33,393
Excuse me, madam.
What?
640
01:08:34,478 --> 01:08:36,605
A man to see you.
What man?
641
01:08:43,195 --> 01:08:45,572
Might your daughter
remember, perhaps...
642
01:08:45,739 --> 01:08:48,742
if Mr. Dennings was in her room
that night?
643
01:08:50,202 --> 01:08:52,120
Why do you ask?
644
01:08:52,537 --> 01:08:54,831
Might she remember?
645
01:08:56,541 --> 01:09:00,170
No. No, she was heavily sedated.
646
01:09:00,337 --> 01:09:02,172
It's serious?
647
01:09:02,631 --> 01:09:04,675
Yes, I'm afraid it is.
648
01:09:05,717 --> 01:09:08,512
May I ask...?
We still don't know.
649
01:09:09,137 --> 01:09:10,722
Watch out for drafts.
650
01:09:10,889 --> 01:09:16,311
A draft in the fall when the house is hot
is a magic carpet for bacteria.
651
01:09:16,478 --> 01:09:18,272
Excuse me, madam. Anything else?
652
01:09:18,438 --> 01:09:20,565
No, Karl, we're fine. Thank you.
653
01:09:21,108 --> 01:09:22,943
It's all right, Karl.
654
01:09:27,155 --> 01:09:28,782
Why are you asking all this?
655
01:09:28,949 --> 01:09:30,367
It's strange.
656
01:09:31,576 --> 01:09:36,039
The deceased comes to visit,
stays only 20 minutes...
657
01:09:36,206 --> 01:09:40,377
and leaves all alone a very sick girl?
658
01:09:41,795 --> 01:09:43,588
And speaking plainly, Mrs. MacNeil...
659
01:09:43,755 --> 01:09:48,885
it isn't likely he would
fall from a window.
660
01:09:49,511 --> 01:09:52,431
Besides, a fall wouldn't do to his neck
what we found...
661
01:09:52,597 --> 01:09:55,434
except maybe one chance
in a thousand.
662
01:09:55,976 --> 01:09:58,228
No. My hunch...
663
01:09:58,562 --> 01:10:01,773
My opinion...
664
01:10:01,940 --> 01:10:05,944
he was killed by
a very powerful man, point one.
665
01:10:07,279 --> 01:10:09,781
And the fracturing of his skull,
point two...
666
01:10:09,948 --> 01:10:12,701
plus the various other things
we mentioned...
667
01:10:13,952 --> 01:10:16,830
would make it very probable...
668
01:10:16,997 --> 01:10:19,791
Probable, not certain.
669
01:10:20,417 --> 01:10:26,214
That the deceased was killed and then
pushed from your daughter's window.
670
01:10:26,381 --> 01:10:30,969
But nobody was in the room
except your daughter, so how can this be?
671
01:10:34,806 --> 01:10:37,142
It could be one way.
672
01:10:37,517 --> 01:10:40,437
If someone came calling
between the time Miss Spencer left...
673
01:10:40,604 --> 01:10:42,773
and the time you returned.
674
01:10:42,939 --> 01:10:45,442
Judas Priest, just a second.
675
01:10:46,443 --> 01:10:49,529
The servants, they have visitors?
Not at all.
676
01:10:49,696 --> 01:10:52,240
You were expecting a package that day,
some delivery?
677
01:10:52,407 --> 01:10:56,453
None that I know of.
Groceries, cleaning, a package?
678
01:10:56,620 --> 01:10:59,331
I really wouldn't know.
See, Karl takes care of all that.
679
01:11:01,458 --> 01:11:02,709
I see.
680
01:11:02,876 --> 01:11:04,836
Would you like to ask him?
681
01:11:05,712 --> 01:11:08,173
No, never mind, it's...
682
01:11:09,508 --> 01:11:11,843
It's very remote.
683
01:11:12,552 --> 01:11:15,097
No, never mind.
684
01:11:25,649 --> 01:11:27,776
Would you like some more coffee?
685
01:11:28,318 --> 01:11:29,945
Please.
686
01:12:04,896 --> 01:12:06,356
That's cute.
687
01:12:07,566 --> 01:12:09,860
Your daughter, she's the artist?
688
01:12:12,112 --> 01:12:14,197
Thank you.
You're welcome.
689
01:12:14,823 --> 01:12:16,700
Incidentally...
690
01:12:17,701 --> 01:12:19,494
you might ask your daughter...
691
01:12:19,661 --> 01:12:23,039
if she remembers seeing Mr. Dennings
in her room that night.
692
01:12:23,206 --> 01:12:26,543
Look, he wouldn't have any reason
in the world to go up to her room.
693
01:12:26,710 --> 01:12:29,754
Oh, I know, I realize...
694
01:12:30,088 --> 01:12:33,425
but if certain British doctors
never asked "what is this fungus?"...
695
01:12:33,592 --> 01:12:36,803
we wouldn't today have penicillin,
correct?
696
01:12:37,053 --> 01:12:40,640
Well, when she's better, I'll ask her.
697
01:12:40,807 --> 01:12:43,435
Yeah, it couldn't hurt.
Okay.
698
01:12:43,894 --> 01:12:46,021
In the meantime...
699
01:12:47,522 --> 01:12:48,857
That's okay.
700
01:12:49,024 --> 01:12:53,195
I really hate to ask you this, but...
What?
701
01:12:53,695 --> 01:12:57,532
For my daughter,
could you please give an autograph?
702
01:12:57,699 --> 01:13:00,076
Of course. Where's a pencil?
703
01:13:00,243 --> 01:13:02,078
Right here. Here.
704
01:13:02,787 --> 01:13:05,540
Oh. She'd love it.
705
01:13:07,042 --> 01:13:08,752
And what's her name?
706
01:13:11,254 --> 01:13:14,090
I lied. It's for me.
707
01:13:15,300 --> 01:13:19,346
The spelling is on the back, Kinderman.
I see. Okay.
708
01:13:19,763 --> 01:13:22,933
You know that film you made, Angel?
709
01:13:23,099 --> 01:13:25,519
Oh, yeah.
I saw that six times.
710
01:13:25,685 --> 01:13:27,896
Really?
It was beautiful.
711
01:13:29,314 --> 01:13:30,857
Thank you.
712
01:13:33,527 --> 01:13:36,696
You're a very nice lady.
713
01:13:38,949 --> 01:13:41,826
Thank you.
You're a nice man.
714
01:13:42,869 --> 01:13:46,039
I'll come back when she's feeling better.
715
01:13:49,292 --> 01:13:51,086
Bye.
Bye.
716
01:14:12,315 --> 01:14:13,733
Please, no!
717
01:14:13,900 --> 01:14:16,181
Do it!
Please, don't!
718
01:14:16,319 --> 01:14:19,406
You bitch! Do it! Do it!
719
01:14:19,573 --> 01:14:21,366
No! Please, no!
720
01:14:24,035 --> 01:14:27,122
Yes! Let Jesus fuck you!
721
01:14:27,289 --> 01:14:28,540
Let Jesus fuck you!
722
01:14:28,707 --> 01:14:31,001
Let him fuck you!
723
01:14:35,630 --> 01:14:37,173
Give it! Give it to me!
724
01:14:40,135 --> 01:14:42,095
Lick me! Lick me!
725
01:14:48,268 --> 01:14:49,686
Chris!
726
01:14:50,979 --> 01:14:54,065
Mrs. MacNeil, open the door.
727
01:15:01,323 --> 01:15:02,616
Open the door!
728
01:15:02,782 --> 01:15:07,454
Do you know what she did,
your cunting daughter?
729
01:15:27,474 --> 01:15:29,059
Chris MacNeil?
730
01:15:29,392 --> 01:15:32,729
Please go away.
I'm Father Karras.
731
01:15:33,897 --> 01:15:36,524
Excuse me.
I'm very sorry. Hello.
732
01:15:36,691 --> 01:15:39,027
I should have told you
I wouldn't be in uniform.
733
01:15:39,194 --> 01:15:40,737
Yeah, that would have helped.
734
01:15:40,904 --> 01:15:43,323
Have you got a cigarette, Father?
735
01:15:47,327 --> 01:15:48,662
Thanks.
736
01:16:00,674 --> 01:16:03,343
Cold.
Yeah.
737
01:16:07,847 --> 01:16:10,266
How did a shrink ever get to be a priest?
738
01:16:10,433 --> 01:16:13,395
It's the other way around. The Society
sent me through medical school.
739
01:16:13,561 --> 01:16:16,231
Oh. Where?
740
01:16:17,107 --> 01:16:20,610
Harvard, Bellevue, Johns Hopkins.
741
01:16:20,777 --> 01:16:23,154
Places like that.
I see.
742
01:16:25,073 --> 01:16:28,034
You're a friend of Father Dyer's, right?
Yes, I am.
743
01:16:28,201 --> 01:16:30,578
Pretty close?
Pretty close.
744
01:16:30,745 --> 01:16:32,622
Did he talk to you about my party?
745
01:16:32,789 --> 01:16:34,332
He sure did.
746
01:16:34,916 --> 01:16:36,459
About my daughter?
747
01:16:36,626 --> 01:16:38,628
No, I didn't know you had one.
748
01:16:40,672 --> 01:16:43,425
He didn't mention her?
No.
749
01:16:45,468 --> 01:16:47,679
He didn't tell you what she did?
750
01:16:47,887 --> 01:16:49,764
He didn't mention her.
751
01:16:51,391 --> 01:16:53,810
Priests are pretty tight-mouthed,
then, huh?
752
01:16:53,977 --> 01:16:55,979
That depends.
753
01:16:56,312 --> 01:16:58,481
On what?
The priest.
754
01:16:59,065 --> 01:17:00,483
Sure.
755
01:17:01,985 --> 01:17:05,655
I mean, what if a person came to you...
756
01:17:05,822 --> 01:17:09,075
you know, that was a murderer
or criminal of some kind...
757
01:17:09,242 --> 01:17:12,495
and they wanted some kind of help?
758
01:17:12,662 --> 01:17:14,664
I mean, would you have to turn him in?
759
01:17:14,831 --> 01:17:17,834
Well, if he came to me
for spiritual advice, I'd say no.
760
01:17:18,001 --> 01:17:20,003
You wouldn't?
No, I wouldn't.
761
01:17:20,503 --> 01:17:23,590
But I would try to convince him
to turn himself in.
762
01:17:24,632 --> 01:17:28,678
And how do you go about
getting an exorcism?
763
01:17:32,974 --> 01:17:34,934
I beg your pardon?
764
01:17:37,896 --> 01:17:43,485
If, um-If a person's, you know,
possessed by a demon or something...
765
01:17:43,651 --> 01:17:46,321
how do they get an exorcism?
766
01:17:46,780 --> 01:17:50,700
I'd have to get them into a time machine
and get them back to the 16th century.
767
01:17:50,867 --> 01:17:52,535
I didn't get you.
768
01:17:52,702 --> 01:17:54,913
It just doesn't happen anymore,
Mrs. MacNeil.
769
01:17:55,079 --> 01:17:57,081
Oh, yeah? Since when?
770
01:17:58,082 --> 01:18:02,045
Well, since we learned about
mental illness, paranoia, schizophrenia.
771
01:18:02,212 --> 01:18:04,214
All those things they taught me
at Harvard.
772
01:18:04,380 --> 01:18:07,050
Mrs. MacNeil,
since the day I joined the Jesuits...
773
01:18:07,217 --> 01:18:10,970
I've never met one priest
who has performed an exorcism. Not one.
774
01:18:12,388 --> 01:18:14,224
Yeah, well...
775
01:18:16,684 --> 01:18:20,522
it just so happens that
somebody very close to me...
776
01:18:20,980 --> 01:18:22,607
is probably possessed...
777
01:18:23,608 --> 01:18:25,360
and needs an exorcist.
778
01:18:25,819 --> 01:18:28,530
Father Karras, it's my little girl.
779
01:18:29,739 --> 01:18:32,408
Then that's all the more reason
to forget about exorcism.
780
01:18:32,575 --> 01:18:33,868
Why? I don't understand.
781
01:18:34,035 --> 01:18:36,704
To begin with, it could make things worse.
How?
782
01:18:36,871 --> 01:18:39,415
Secondly, the Church,
before it approves an exorcism...
783
01:18:39,582 --> 01:18:42,877
conducts an investigation to see
if it's warranted. That takes time.
784
01:18:43,044 --> 01:18:44,254
Meanwhile, your daughter.
785
01:18:44,420 --> 01:18:47,048
You could do it yourself.
No. I need Church approval...
786
01:18:47,215 --> 01:18:49,092
and that's rarely given.
787
01:18:52,136 --> 01:18:53,763
Could you see her?
Yes, I could.
788
01:18:53,930 --> 01:18:58,101
I could see her as a psychiatrist, but I...
Oh, not a psychiatrist. She needs a priest.
789
01:18:58,268 --> 01:19:01,938
She's seen every fucking psychiatrist
in the world, and they sent me to you.
790
01:19:02,105 --> 01:19:03,898
Now are you gonna send me
back to them?
791
01:19:04,065 --> 01:19:06,943
Jesus Christ, won't somebody help me?
You don't understand...
792
01:19:07,110 --> 01:19:10,196
Oh, God, can't you help her?
Just help her!
793
01:19:41,227 --> 01:19:42,979
It wants no straps.
794
01:19:58,620 --> 01:19:59,954
Hello, Regan.
795
01:20:03,499 --> 01:20:06,336
I'm a friend of your mother's.
I'd like to help you.
796
01:20:07,086 --> 01:20:09,464
You might loosen these straps, then.
797
01:20:10,256 --> 01:20:12,759
I'm afraid you might hurt yourself,
Regan.
798
01:20:13,468 --> 01:20:15,595
I'm not Regan.
799
01:20:16,429 --> 01:20:17,680
I see.
800
01:20:22,644 --> 01:20:25,563
Well, then, let's introduce ourselves.
I'm Damien Karras.
801
01:20:25,730 --> 01:20:27,357
And I'm the devil.
802
01:20:27,523 --> 01:20:29,442
Now, kindly undo these straps.
803
01:20:30,109 --> 01:20:32,654
If you're the devil,
why not make the straps disappear?
804
01:20:32,820 --> 01:20:35,990
That's much too vulgar
a display of power, Karras.
805
01:20:37,450 --> 01:20:38,785
Where's Regan?
806
01:20:39,035 --> 01:20:40,870
In here, with us.
807
01:20:43,122 --> 01:20:45,375
Show me Regan
and I'll loosen one of the straps.
808
01:20:45,667 --> 01:20:49,170
Could you help an old altar boy, Father?
809
01:20:50,129 --> 01:20:52,507
Your mother's
in here with us, Karras.
810
01:20:52,674 --> 01:20:54,717
Would you like to leave a message?
811
01:20:54,926 --> 01:20:57,178
I'll see that she gets it.
812
01:21:02,558 --> 01:21:04,102
If that's true...
813
01:21:06,646 --> 01:21:09,524
then you must know
my mother's maiden name.
814
01:21:11,067 --> 01:21:12,402
What is it?
815
01:21:20,410 --> 01:21:21,452
What is it?
816
01:22:16,007 --> 01:22:17,550
Thank you.
817
01:22:20,011 --> 01:22:24,849
Look, I'm only against the possibility of
doing your daughter more harm than good.
818
01:22:25,308 --> 01:22:28,394
Nothing you could do
could make it any worse.
819
01:22:28,978 --> 01:22:32,857
I can't do it. I need evidence
that the Church would accept...
820
01:22:33,024 --> 01:22:35,401
as signs of possession.
Like what?
821
01:22:35,568 --> 01:22:37,987
Speaking in a language
she's never known or studied.
822
01:22:38,154 --> 01:22:39,447
What else?
823
01:22:40,740 --> 01:22:44,077
I don't know. I'd have to look it up.
824
01:22:44,243 --> 01:22:46,621
I thought you were supposed
to be an expert.
825
01:22:47,497 --> 01:22:49,415
There are no experts.
826
01:22:50,249 --> 01:22:53,669
You probably know as much
about possession as most priests.
827
01:22:54,295 --> 01:22:56,547
Look, your daughter
doesn't say she's a demon.
828
01:22:56,714 --> 01:22:59,133
She says she's the devil himself.
829
01:22:59,300 --> 01:23:01,385
If you've seen as many psychotics
as I have...
830
01:23:01,552 --> 01:23:05,223
you'd realize that's the same thing
as saying you're Napoleon Bonaparte.
831
01:23:06,474 --> 01:23:11,020
You asked me what I think
is best for your daughter.
832
01:23:11,896 --> 01:23:17,693
Six months under observation
in the best hospital you can find.
833
01:23:20,321 --> 01:23:22,365
You show me Regan's double...
834
01:23:22,532 --> 01:23:26,661
same face, same voice, everything...
835
01:23:26,828 --> 01:23:28,871
and I'd know it wasn't Regan.
836
01:23:29,747 --> 01:23:31,666
I'd know in my gut.
837
01:23:32,792 --> 01:23:36,379
I'm telling you that that thing upstairs
isn't my daughter.
838
01:23:37,046 --> 01:23:39,507
I want you to tell me
that you know for a fact...
839
01:23:39,674 --> 01:23:42,718
that there's nothing wrong
with my daughter except in her mind.
840
01:23:42,885 --> 01:23:45,972
Tell me you know for a fact
that an exorcism wouldn't do any good.
841
01:23:46,139 --> 01:23:48,057
You tell me that!
842
01:23:59,610 --> 01:24:02,530
Did Regan know
a priest was coming over?
843
01:24:03,906 --> 01:24:07,201
No.
Did you know my mother died recently?
844
01:24:07,827 --> 01:24:10,538
Yes, I did. I'm very sorry.
No.
845
01:24:10,997 --> 01:24:12,623
Is Regan aware of it?
846
01:24:14,041 --> 01:24:15,710
Not at all.
847
01:24:16,836 --> 01:24:18,171
Why'd you ask?
848
01:24:19,964 --> 01:24:22,175
It's not important. Good night.
849
01:24:50,661 --> 01:24:54,290
He broke the bread,
gave it to his disciples and said:
850
01:24:57,084 --> 01:24:59,629
"Take this, all of you, and eat it...
851
01:25:03,466 --> 01:25:04,717
for this is my body."
852
01:25:11,474 --> 01:25:14,352
When the supper was ended,
he took the cup.
853
01:25:14,810 --> 01:25:17,813
Again he gave you thanks and praise.
854
01:25:18,439 --> 01:25:21,817
He gave the cup to his disciples
and said, "Take this...
855
01:25:22,151 --> 01:25:24,487
all of you, and drink from it.
856
01:25:27,865 --> 01:25:30,660
This is the cup of my blood.
857
01:25:31,994 --> 01:25:36,249
The blood of the new and everlasting
covenant, the mystery of faith."
858
01:25:37,333 --> 01:25:39,752
What an excellent day for an exorcism.
859
01:25:41,921 --> 01:25:43,172
You'd like that?
860
01:25:43,339 --> 01:25:45,216
Intensely.
861
01:25:46,092 --> 01:25:48,511
But wouldn't that drive you
out of Regan?
862
01:25:48,678 --> 01:25:51,389
It would bring us together.
863
01:25:52,265 --> 01:25:53,516
You and Regan?
864
01:25:53,683 --> 01:25:55,601
You and us.
865
01:26:06,612 --> 01:26:07,863
Did you do that?
866
01:26:15,454 --> 01:26:17,498
Do it again.
In time.
867
01:26:17,665 --> 01:26:19,208
No, now.
868
01:26:19,375 --> 01:26:21,377
In time.
869
01:26:22,211 --> 01:26:25,548
Mirabile dictu, don't you agree?
870
01:26:26,757 --> 01:26:27,800
You speak Latin?
871
01:26:39,562 --> 01:26:41,564
How long are you planning
to stay in Regan?
872
01:26:42,106 --> 01:26:44,608
Until she rots and lies stinking
in the earth.
873
01:26:47,737 --> 01:26:49,238
What's that?
874
01:26:49,405 --> 01:26:51,073
Holy water.
875
01:26:52,450 --> 01:26:53,993
You keep it away.
876
01:26:55,911 --> 01:26:59,332
Ahh! It burns!
877
01:26:59,498 --> 01:27:02,251
Oh, it burns!
878
01:27:24,774 --> 01:27:26,108
Who are you?
879
01:27:38,537 --> 01:27:41,665
You know, I'm, like, in seclusion.
880
01:27:45,378 --> 01:27:48,172
No, I'm just exhausted from work.
881
01:27:50,132 --> 01:27:51,926
Um...
882
01:27:52,093 --> 01:27:54,428
She's... She's all right.
883
01:27:54,595 --> 01:27:56,764
She's just...
884
01:27:59,266 --> 01:28:01,060
I don't wanna talk about it, okay?
885
01:28:03,813 --> 01:28:05,856
Um...
886
01:28:06,023 --> 01:28:10,861
Okay, I'll talk to you. I'll call you
as soon as it's over, all right?
887
01:28:11,612 --> 01:28:16,075
No, I just... I'm really... I'm going
through something and I just have to...
888
01:28:17,159 --> 01:28:18,828
No, no. No, no.
889
01:28:19,036 --> 01:28:20,913
There's nothing.
890
01:28:21,580 --> 01:28:23,457
Hey, thanks a lot.
891
01:28:24,125 --> 01:28:25,626
Bye, now.
892
01:28:39,682 --> 01:28:41,934
Want a drink?
Please.
893
01:28:42,685 --> 01:28:43,978
What do you drink?
894
01:28:44,353 --> 01:28:46,021
Scotch.
895
01:28:47,189 --> 01:28:50,443
Ice, water.
Okay.
896
01:28:56,115 --> 01:28:58,284
No ice. I'll get some from the kitchen.
897
01:28:58,451 --> 01:29:01,162
That's all right. I'll take it straight.
Please, sit.
898
01:29:01,328 --> 01:29:03,330
Really? You sure?
Yeah, sit.
899
01:29:14,800 --> 01:29:17,803
Where's her father?
In Europe.
900
01:29:17,970 --> 01:29:19,847
Have you told him what's happening?
No.
901
01:29:20,014 --> 01:29:22,266
Well, I think you should.
902
01:29:29,899 --> 01:29:35,154
I told Regan that was holy water. I sprinkled
it on her and she reacted very violently.
903
01:29:37,072 --> 01:29:39,575
It's tap water.
What's the difference?
904
01:29:39,742 --> 01:29:44,497
Holy water's blessed. And that doesn't
help support a case for possession.
905
01:29:54,965 --> 01:29:58,427
She killed Burke Dennings.
906
01:29:58,594 --> 01:29:59,762
What?
907
01:30:03,557 --> 01:30:06,101
She killed Burke Dennings.
908
01:30:07,228 --> 01:30:10,064
She pushed him out her window.
909
01:30:23,702 --> 01:30:25,120
Who are you?
910
01:30:27,957 --> 01:30:30,459
It's a language, all right. It's English.
911
01:30:31,919 --> 01:30:35,381
What do you mean, English?
It's English in reverse. Listen.
912
01:30:36,090 --> 01:30:37,800
Give us time.
913
01:30:37,967 --> 01:30:39,969
Let her die.
914
01:30:42,930 --> 01:30:45,474
I am no one. I am no one.
915
01:30:45,641 --> 01:30:46,976
Fear the priest.
916
01:30:48,978 --> 01:30:50,646
Fear the priest.
917
01:30:53,315 --> 01:30:55,484
Merrin!
918
01:31:02,491 --> 01:31:04,618
I am no one.
919
01:31:06,996 --> 01:31:08,414
Merrin! Fear the priest.
920
01:31:10,499 --> 01:31:12,251
Merrin!
921
01:31:12,835 --> 01:31:15,588
Merrin!
922
01:31:16,171 --> 01:31:17,506
Yeah?
923
01:31:19,133 --> 01:31:20,509
Yeah?
924
01:31:21,802 --> 01:31:22,845
I'll be right there.
925
01:31:41,030 --> 01:31:43,070
I don't want Chris to see this.
926
01:31:43,198 --> 01:31:45,576
Well, what's wrong? What is it?
927
01:32:54,603 --> 01:32:56,939
You're convinced that it's genuine?
928
01:32:57,439 --> 01:32:59,066
I don't know.
929
01:33:00,025 --> 01:33:02,319
No, not really, I suppose.
930
01:33:02,903 --> 01:33:04,947
But I have made...
931
01:33:05,114 --> 01:33:09,493
a prudent judgment that it meets
the conditions set down in The Ritual.
932
01:33:09,660 --> 01:33:12,162
You would want to
do the exorcism yourself?
933
01:33:13,455 --> 01:33:14,957
Yes.
934
01:33:18,502 --> 01:33:20,504
Might be best to have
a man with experience.
935
01:33:20,671 --> 01:33:23,966
Maybe someone who's spent time
in foreign missions.
936
01:33:24,633 --> 01:33:26,593
I understand, Your Excellency.
937
01:33:27,052 --> 01:33:28,303
Let's see who's around.
938
01:33:28,470 --> 01:33:31,640
In the meantime,
I'll call you as soon as I know.
939
01:33:32,474 --> 01:33:34,810
Thank you, Your Excellency.
940
01:33:35,144 --> 01:33:37,229
Well, he does know the background.
941
01:33:37,396 --> 01:33:40,858
I doubt there's any danger
in just having him assist.
942
01:33:41,024 --> 01:33:43,736
There should be
a psychiatrist present, anyway.
943
01:33:43,902 --> 01:33:45,696
What about the exorcist?
944
01:33:45,988 --> 01:33:47,948
Have you any ideas?
945
01:33:48,449 --> 01:33:50,492
How about Lankester Merrin?
946
01:33:50,951 --> 01:33:52,494
Merrin?
947
01:33:52,786 --> 01:33:54,288
I had a notion he was in Iraq.
948
01:33:54,455 --> 01:33:56,665
I read he was working on a dig
near Nineveh.
949
01:33:56,832 --> 01:33:58,333
You're right, but he's finished.
950
01:33:58,500 --> 01:34:02,004
He came back three or four months ago.
He's at Woodstock now.
951
01:34:02,171 --> 01:34:03,881
What's he doing there, teaching?
952
01:34:04,047 --> 01:34:06,592
He's working on another book.
953
01:34:06,759 --> 01:34:10,637
Don't you think he's too old, Tom?
How's his health?
954
01:34:10,971 --> 01:34:14,516
He must be all right.
He's still running around digging up tombs.
955
01:34:15,142 --> 01:34:16,226
Mm.
956
01:34:16,393 --> 01:34:19,938
Besides, he's had experience.
I didn't know that.
957
01:34:20,147 --> 01:34:22,357
Ten, 12 years ago, I think, in Africa.
958
01:34:22,524 --> 01:34:26,361
The exorcism supposedly lasted months.
I heard it damn near killed him.
959
01:34:30,866 --> 01:34:32,242
Father?
960
01:35:39,017 --> 01:35:41,103
You're Mrs. MacNeil?
Yes.
961
01:35:41,270 --> 01:35:42,688
I'm Father Merrin.
962
01:35:42,855 --> 01:35:45,148
Come in.
Thank you.
963
01:35:45,732 --> 01:35:47,276
Is Father Karras here?
Yes.
964
01:35:47,442 --> 01:35:49,486
Father.
He's here already.
965
01:35:50,112 --> 01:35:53,115
Father Karras.
It's an honor to meet you, Father.
966
01:35:59,621 --> 01:36:01,707
Are you very tired?
No.
967
01:36:02,958 --> 01:36:05,961
I'd like you to go quickly across
to the residence, Damien...
968
01:36:06,128 --> 01:36:07,963
and gather up a cassock for myself...
969
01:36:08,130 --> 01:36:12,092
two surplices, a purple stole,
and some holy water...
970
01:36:12,259 --> 01:36:13,802
and...
971
01:36:14,136 --> 01:36:17,097
your copy of The Roman Ritual.
The large one.
972
01:36:17,264 --> 01:36:18,974
I believe we should begin.
973
01:36:19,474 --> 01:36:21,894
Do you wanna hear the background
of the case first?
974
01:36:22,060 --> 01:36:23,312
Why?
975
01:36:25,105 --> 01:36:29,568
Especially important is the warning
to avoid conversations with the demon.
976
01:36:30,319 --> 01:36:34,698
We may ask what is relevant,
but anything beyond that is dangerous.
977
01:36:34,865 --> 01:36:36,950
He's a liar. The demon is a liar.
978
01:36:37,117 --> 01:36:39,536
He will lie to confuse us.
979
01:36:40,662 --> 01:36:44,750
But he will also mix lies with the truth...
980
01:36:45,375 --> 01:36:46,710
to attack us.
981
01:36:47,794 --> 01:36:50,464
The attack is psychological, Damien.
982
01:36:51,423 --> 01:36:52,841
And powerful.
983
01:36:53,717 --> 01:36:55,218
So don't listen.
984
01:36:55,385 --> 01:36:58,472
Remember that. Do not listen.
985
01:37:00,182 --> 01:37:02,559
It might be helpful
if I gave you some background...
986
01:37:02,726 --> 01:37:05,270
on the different personalities
Regan has manifested.
987
01:37:05,437 --> 01:37:07,272
So far, I'd say there seem to be three.
988
01:37:07,856 --> 01:37:10,108
She's convinced that she's...
There is only one.
989
01:38:07,791 --> 01:38:09,751
Stick your cock up her ass...
990
01:38:09,918 --> 01:38:12,462
you motherfucking
worthless cocksucker.
991
01:38:12,629 --> 01:38:13,922
Be silent!
992
01:38:26,768 --> 01:38:29,229
Our Father, who art in heaven...
993
01:38:30,689 --> 01:38:32,107
hallowed be thy name.
994
01:38:32,274 --> 01:38:33,984
Thy kingdom come, thy will be done...
995
01:38:34,151 --> 01:38:36,236
on earth as it is in heaven.
996
01:38:36,403 --> 01:38:38,905
Give us this day our daily bread.
997
01:38:39,531 --> 01:38:42,075
Forgive us our trespasses...
998
01:38:42,242 --> 01:38:44,953
as we forgive those
who trespass against us.
999
01:38:45,120 --> 01:38:47,330
And lead us not into temptation.
1000
01:38:47,497 --> 01:38:49,041
But deliver us from the evil one.
1001
01:38:49,207 --> 01:38:54,463
"Save me, O God, by thy name.
By thy might, defend my cause.
1002
01:38:54,796 --> 01:38:59,718
Proud men have risen up against me,
and men of violence seek my life...
1003
01:38:59,885 --> 01:39:04,431
but God is my helper
and the Lord sustains my life.
1004
01:39:04,598 --> 01:39:06,266
In every need, he has delivered me.
1005
01:39:06,433 --> 01:39:09,102
Glory be to the Father,
the Son and to the Holy Spirit."
1006
01:39:09,269 --> 01:39:12,314
"As it was in the beginning,
now and shall be, world without end."
1007
01:39:12,481 --> 01:39:15,650
"Save your servant."
"Who places her trust in thee, my God."
1008
01:39:15,817 --> 01:39:19,404
"Be unto her, 0 Lord, a fortified tower."
"In the face of the enemy..."
1009
01:39:20,322 --> 01:39:24,284
"Let the enemy have no power over her."
"Son of iniquity be powerless to harm her."
1010
01:39:24,451 --> 01:39:28,288
Your mother sucks cocks in hell,
Karras, you faithless slime.
1011
01:39:28,455 --> 01:39:29,498
The Lord be with you.
1012
01:39:29,664 --> 01:39:31,333
And also with you.
Let us pray.
1013
01:39:31,500 --> 01:39:35,545
"Holy Lord, almighty Father,
everlasting God...
1014
01:39:35,712 --> 01:39:38,256
and father of our Lord, Jesus Christ...
1015
01:39:38,423 --> 01:39:42,302
who once and for all, consigned
that fallen tyrant to the flames of hell...
1016
01:39:42,469 --> 01:39:47,015
who sent your only begotten son
into the world to crush that roaring lion...
1017
01:39:47,599 --> 01:39:49,476
hasten to our call for help...
1018
01:39:49,643 --> 01:39:54,564
and snatch from ruination and
from the clutches of the noonday devil...
1019
01:39:54,731 --> 01:39:58,944
this human being,
made in your image and likeness.
1020
01:39:59,111 --> 01:40:04,116
Strike terror, Lord, into the beast
now laying waste to your vineyard.
1021
01:40:04,282 --> 01:40:09,704
Let your mighty hand cast him out
of your servant, Regan Theresa MacNeil...
1022
01:40:09,871 --> 01:40:13,458
so he may no longer
hold captive this person...
1023
01:40:13,625 --> 01:40:16,169
whom it pleased you
to make in your image...
1024
01:40:17,212 --> 01:40:21,258
and to redeem through your son,
who lives and reigns with you...
1025
01:40:21,424 --> 01:40:25,887
in the unity of the Holy Spirit,
God, forever and ever."
1026
01:40:26,388 --> 01:40:29,224
Amen.
O Lord, hear my prayer.
1027
01:40:31,351 --> 01:40:32,936
Father Karras.
1028
01:40:35,313 --> 01:40:37,065
Father Karras.
1029
01:40:38,859 --> 01:40:42,404
Damien. The response, please, Damien.
1030
01:40:43,238 --> 01:40:45,574
And let my cry come unto thee.
1031
01:40:45,740 --> 01:40:49,786
"Almighty Lord, word of God
the Father and Jesus Christ...
1032
01:40:49,953 --> 01:40:52,414
God and Lord of all creation...
1033
01:40:52,581 --> 01:40:54,624
who gave to your holy apostles...
1034
01:40:54,791 --> 01:40:58,753
the power to tramp underfoot
serpents and scorpions.
1035
01:40:58,920 --> 01:41:00,839
Grant me...
1036
01:41:01,006 --> 01:41:02,757
your unworthy servant...
1037
01:41:02,924 --> 01:41:04,801
pardon for all my sins...
Bastard!
1038
01:41:04,968 --> 01:41:06,261
Scum!
and the power...
1039
01:41:06,428 --> 01:41:09,598
to confront this cruel demon."
1040
01:41:26,281 --> 01:41:30,660
See the cross of the Lord.
Be gone, you hostile power.
1041
01:41:30,827 --> 01:41:33,747
O Lord, hear my prayer.
And let my cry come unto thee.
1042
01:41:34,122 --> 01:41:36,958
The Lord be with you.
And also with you.
1043
01:42:07,447 --> 01:42:08,823
Father.
1044
01:42:30,762 --> 01:42:34,349
I cast you out, unclean spirit!
1045
01:42:34,516 --> 01:42:37,978
Shove it up your ass, you faggot!
In the name of our Lord, Jesus Christ!
1046
01:42:39,354 --> 01:42:41,648
It is he who commands you!
1047
01:42:41,815 --> 01:42:45,277
He who flung you straight from heaven
to the depths of hell!
1048
01:42:45,443 --> 01:42:46,653
Fuck him!
Be gone...
1049
01:42:46,820 --> 01:42:49,864
Fuck him, Karras! Fuck him.
from this creature of God.
1050
01:42:52,701 --> 01:42:53,910
Be gone!
1051
01:42:54,077 --> 01:42:58,206
In the name of the Father,
and of the Son...
1052
01:42:58,373 --> 01:43:00,208
of the Holy Spirit.
1053
01:43:00,375 --> 01:43:04,838
By this sign of the Holy Cross,
of our Lord, Jesus Christ...
1054
01:43:05,005 --> 01:43:09,092
who lives and reigns with
the Father and the Holy Spirit.
1055
01:43:10,802 --> 01:43:12,178
Damien!
1056
01:43:12,846 --> 01:43:13,972
Amen.
1057
01:43:14,139 --> 01:43:17,225
God, defender of the human race...
1058
01:43:19,436 --> 01:43:20,729
look down in pity...
1059
01:43:20,895 --> 01:43:23,857
You killed your mother!
You left her alone to die!
1060
01:43:24,024 --> 01:43:26,067
Shut up!
She'll never forgive you!
1061
01:43:26,234 --> 01:43:29,029
Shut up!
Bastard!
1062
01:43:29,988 --> 01:43:31,614
I command you...
1063
01:43:32,032 --> 01:43:34,826
by the judge of the living
and the dead...
1064
01:43:34,993 --> 01:43:38,580
to depart from this servant of God.
1065
01:43:41,249 --> 01:43:43,543
It's the power... Holy water.
1066
01:43:48,340 --> 01:43:51,843
It's the power of Christ
that compels you.
1067
01:43:52,302 --> 01:43:55,388
The power of Christ compels you!
The power of Christ compels you!
1068
01:43:55,555 --> 01:43:58,767
The power of Christ compels you!
The power of Christ compels you!
1069
01:43:58,933 --> 01:44:01,978
The power of Christ compels you!
The power of Christ compels you!
1070
01:44:02,145 --> 01:44:05,231
The power of Christ compels you!
The power of Christ compels you!
1071
01:44:05,398 --> 01:44:08,610
The power of Christ compels you!
The power of Christ compels you!
1072
01:44:08,777 --> 01:44:12,322
The power of Christ compels you!
The power of Christ compels you!
1073
01:44:12,489 --> 01:44:16,117
The power of Christ compels you!
The power of Christ compels you!
1074
01:44:16,284 --> 01:44:20,205
The power of Christ compels you!
The power of Christ compels you!
1075
01:44:20,372 --> 01:44:24,542
The power of Christ compels you!
The power of Christ compels you!
1076
01:44:24,709 --> 01:44:28,296
The power of Christ compels you!
The power of Christ compels you!
1077
01:44:28,463 --> 01:44:31,841
The power of Christ compels you!
The power of Christ compels you!
1078
01:44:32,008 --> 01:44:35,720
The power of Christ compels you!
The power of Christ compels you!
1079
01:44:35,887 --> 01:44:38,807
The power of Christ compels you!
The power of Christ compels you!
1080
01:44:38,973 --> 01:44:42,852
The power of Christ compels you!
The power of Christ compels you!
1081
01:44:43,019 --> 01:44:46,356
He brought you low
by his bloodstained cross.
1082
01:44:46,523 --> 01:44:50,110
Do not despise my command
because you know me to be a sinner.
1083
01:44:54,447 --> 01:44:57,659
It is God himself who commands you.
1084
01:45:00,620 --> 01:45:04,082
The majestic Christ who commands you.
1085
01:45:05,375 --> 01:45:07,335
God, the Father, commands you.
1086
01:45:10,713 --> 01:45:13,049
God, the Son, commands you.
1087
01:45:16,928 --> 01:45:19,681
God, the Holy Spirit, commands you.
1088
01:45:19,848 --> 01:45:22,058
The mystery of the cross commands you.
1089
01:45:22,225 --> 01:45:25,061
The blood of the martyrs commands you.
1090
01:45:45,165 --> 01:45:49,210
Give way to Christ,
you prince of murderers.
1091
01:45:50,462 --> 01:45:53,798
You're guilty before almighty God.
1092
01:45:54,424 --> 01:45:56,926
Guilty before his son.
1093
01:45:57,093 --> 01:46:00,180
Guilty before the whole human race.
1094
01:46:00,555 --> 01:46:02,891
It's the Lord who expels you...
1095
01:46:03,057 --> 01:46:08,605
he who is coming to judge both the living
and the dead and the world, by fire.
1096
01:46:30,627 --> 01:46:32,212
Are you tired?
1097
01:46:39,636 --> 01:46:42,430
Let's rest before we start again.
1098
01:47:24,556 --> 01:47:26,891
Will you excuse me, Damien?
1099
01:48:54,854 --> 01:48:58,232
Dimmy, why'd you do this to me?
1100
01:49:00,693 --> 01:49:04,113
Please, Dimmy. I'm afraid.
1101
01:49:05,698 --> 01:49:07,742
You're not my mother.
1102
01:49:08,743 --> 01:49:10,912
Dimmy, please!
1103
01:49:24,050 --> 01:49:25,677
What is it?
1104
01:49:30,765 --> 01:49:31,808
Her heart.
1105
01:49:32,350 --> 01:49:34,268
Can you give her something?
1106
01:49:34,435 --> 01:49:36,229
She'll go into a coma.
Dimmy.
1107
01:49:40,233 --> 01:49:42,360
You're not my mother!
1108
01:49:42,527 --> 01:49:44,696
Don't listen.
Why, Dimmy?
1109
01:49:46,239 --> 01:49:47,615
Damien.
1110
01:49:47,782 --> 01:49:49,033
Dimmy, please.
Damien.
1111
01:49:53,454 --> 01:49:55,206
Get out.
1112
01:51:48,528 --> 01:51:52,740
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name.
1113
01:52:08,256 --> 01:52:10,091
Is it over?
1114
01:52:20,142 --> 01:52:21,978
Is she gonna die?
1115
01:52:27,275 --> 01:52:28,693
No.
1116
01:53:46,604 --> 01:53:48,522
You son of a bitch!
1117
01:53:54,362 --> 01:53:56,405
Take me.
1118
01:53:56,572 --> 01:53:57,907
Come into me.
1119
01:53:58,324 --> 01:54:01,077
Goddamn you, take me!
1120
01:54:01,786 --> 01:54:03,412
Take me!
1121
01:54:16,592 --> 01:54:18,052
No!
1122
01:54:27,687 --> 01:54:29,563
Mother.
1123
01:54:31,732 --> 01:54:33,484
Mother.
1124
01:54:38,906 --> 01:54:41,784
Mother.
1125
01:54:42,410 --> 01:54:44,286
Mother?
1126
01:54:44,453 --> 01:54:47,248
Did somebody fall?
Bottom of the steps here!
1127
01:54:47,415 --> 01:54:49,166
Mother!
1128
01:54:51,168 --> 01:54:52,503
Mother!
1129
01:54:53,879 --> 01:54:54,922
Rags?
1130
01:54:58,759 --> 01:55:00,720
Regan, oh, my God!
1131
01:55:16,360 --> 01:55:18,779
Do you wanna make your confession?
1132
01:55:24,618 --> 01:55:26,662
Are you sorry for...?
1133
01:55:26,829 --> 01:55:31,459
Are you sorry for having offended God
and for all the sins of your past life?
1134
01:56:00,654 --> 01:56:01,864
Where do you want this?
1135
01:56:02,031 --> 01:56:03,511
What is it?
Phonograph.
1136
01:56:03,657 --> 01:56:05,367
Storage.
1137
01:56:14,376 --> 01:56:15,836
That's everything.
1138
01:56:18,005 --> 01:56:21,175
I'm gonna miss you.
Same here.
1139
01:56:21,675 --> 01:56:23,344
Sure you won't change your mind?
1140
01:56:39,276 --> 01:56:41,737
I found this in her room.
1141
01:56:46,408 --> 01:56:48,869
You better hurry.
Yeah.
1142
01:56:58,045 --> 01:56:59,880
Regan, come on, we have to get going.
1143
01:57:23,904 --> 01:57:25,739
She doesn't remember any of it.
1144
01:57:26,282 --> 01:57:27,950
That's good.
1145
01:57:31,829 --> 01:57:33,414
All done.
Okay.
1146
01:57:33,581 --> 01:57:35,082
Honey, this is Father Dyer.
1147
01:57:35,249 --> 01:57:37,501
Hi, Father.
Hello.
1148
01:57:38,377 --> 01:57:39,420
Ready, missus.
1149
01:57:41,422 --> 01:57:42,798
Goodbye, Father.
Goodbye.
1150
01:57:42,965 --> 01:57:44,425
I'll call you.
1151
01:58:05,446 --> 01:58:06,780
Bye.
1152
01:58:11,118 --> 01:58:12,912
Bye, Father.
I hope I see you again.
1153
01:58:13,078 --> 01:58:14,580
I hope so too.
1154
01:58:15,122 --> 01:58:17,041
Father Dyer?
1155
01:58:21,712 --> 01:58:24,215
I thought you'd like to keep this.
81786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.