Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,600 --> 00:00:50,959
One small fact.
2
00:00:50,960 --> 00:00:53,399
You are going to die.
3
00:00:53,400 --> 00:00:57,446
Despite every effort,
no one lives forever.
4
00:01:01,400 --> 00:01:04,159
Sorry to be such a spoiler.
5
00:01:04,160 --> 00:01:08,799
My advice is, when the
time comes, don't panic.
6
00:01:08,800 --> 00:01:11,162
It doesn't seem to help.
7
00:01:27,760 --> 00:01:30,399
I guess I should
introduce myself properly.
8
00:01:30,400 --> 00:01:33,399
But then again,
you'll meet me soon enough.
9
00:01:33,400 --> 00:01:36,039
Not before your time, of course.
10
00:01:36,040 --> 00:01:40,131
I make it a policy
to avoid the living.
11
00:01:53,040 --> 00:01:56,879
Well, except sometimes.
12
00:01:56,880 --> 00:02:00,368
Once in a very long time...
13
00:02:01,120 --> 00:02:03,687
I can't help myself.
14
00:02:04,360 --> 00:02:06,199
I get interested.
15
00:02:16,880 --> 00:02:21,642
I don't know exactly what it
was about Liesel Meminger.
16
00:02:25,520 --> 00:02:27,768
But she caught me.
17
00:02:31,360 --> 00:02:32,925
Mama.
18
00:02:36,000 --> 00:02:37,611
And I cared.
19
00:02:52,840 --> 00:02:54,644
Do you want to say a few words?
20
00:03:01,720 --> 00:03:04,048
Goodbye my darling
21
00:04:07,120 --> 00:04:10,210
She would have kept you
if she could have.
22
00:04:10,840 --> 00:04:13,520
You know that, don't you?
23
00:04:35,080 --> 00:04:38,090
Here we are. Come, Liesel.
24
00:04:39,360 --> 00:04:41,562
Meet your new parents.
25
00:04:42,880 --> 00:04:44,445
Come.
26
00:04:46,080 --> 00:04:47,359
Hans Hubermann.
27
00:04:47,360 --> 00:04:48,641
Heinrich.
28
00:04:50,080 --> 00:04:51,805
Heinrich.
29
00:05:12,160 --> 00:05:13,725
Where is the boy?
30
00:05:14,400 --> 00:05:15,726
He died.
31
00:05:16,360 --> 00:05:17,599
What do you mean?
32
00:05:17,600 --> 00:05:20,079
On the way here.
33
00:05:20,080 --> 00:05:21,999
They had to bury him by the tracks.
34
00:05:22,000 --> 00:05:24,839
They promised us two children,
with two allowances.
35
00:05:24,840 --> 00:05:27,079
Rosa, you cannot
blame the boy for dying.
36
00:05:27,080 --> 00:05:28,359
No, I blame his mother.
37
00:05:28,360 --> 00:05:30,879
Dragging them across the
country unfed, unwashed!
38
00:05:30,880 --> 00:05:32,279
She was running for her life.
39
00:05:32,280 --> 00:05:33,606
Have you seen that girl?
40
00:05:34,000 --> 00:05:35,479
Filthy.
41
00:05:35,480 --> 00:05:38,799
Everything they say about communists
is true. Dirty and stupid.
42
00:05:38,800 --> 00:05:41,446
I'll speak as loud as I want.
43
00:05:44,920 --> 00:05:46,121
Come.
44
00:05:48,480 --> 00:05:49,806
Come!
45
00:05:50,040 --> 00:05:51,924
What is the matter with her?
46
00:05:56,680 --> 00:05:58,803
Your Majesty.
47
00:06:08,320 --> 00:06:11,000
What are you brats looking at?
48
00:06:13,600 --> 00:06:17,088
This is Heaven Street,
your new home.
49
00:06:18,120 --> 00:06:21,130
Hey, lover boy! Can we get
on with the game now?
50
00:06:25,960 --> 00:06:28,003
Please, go in.
51
00:06:50,120 --> 00:06:52,004
Well, go on.
52
00:06:54,440 --> 00:06:55,641
What do you say?
53
00:06:58,880 --> 00:07:01,526
They have given us a mute.
54
00:07:03,120 --> 00:07:05,129
Go upstairs.
55
00:07:22,760 --> 00:07:24,086
Where is it?
56
00:07:26,920 --> 00:07:28,360
That one.
57
00:07:37,200 --> 00:07:39,050
It's for you.
58
00:07:45,040 --> 00:07:46,199
Hans!
59
00:07:46,200 --> 00:07:48,164
Ja, my sunshine?
60
00:08:47,480 --> 00:08:49,170
Good morning, Your Majesty.
61
00:08:55,920 --> 00:08:58,726
Would you stop that racket?
62
00:09:08,080 --> 00:09:10,282
What do you say?
63
00:09:11,440 --> 00:09:12,639
Thank you.
64
00:09:12,640 --> 00:09:13,966
It speaks?
65
00:09:15,960 --> 00:09:19,084
Now, listen, from now on
you call me "Mama," ja?
66
00:09:20,760 --> 00:09:22,166
Say it.
67
00:09:22,960 --> 00:09:24,119
Mama.
68
00:09:24,120 --> 00:09:25,401
Good.
69
00:09:26,000 --> 00:09:30,728
And that Saukerl,
that lazy pig over there...
70
00:09:31,920 --> 00:09:34,202
you call him "Papa."
Understood?
71
00:09:34,240 --> 00:09:35,441
Papa.
72
00:09:39,840 --> 00:09:41,479
Who is that?
73
00:09:41,480 --> 00:09:43,091
Who is it?
74
00:09:43,680 --> 00:09:45,799
Rudy Steiner, Frau Hubermann.
75
00:09:45,800 --> 00:09:47,206
What do you want?
76
00:09:48,160 --> 00:09:50,362
My mother says you've
got a daughter now.
77
00:09:50,640 --> 00:09:52,205
What's it to you?
78
00:09:52,840 --> 00:09:55,361
I'm here to take her to school.
79
00:09:55,760 --> 00:09:58,088
Why can't people ever
mind their own business?
80
00:09:59,000 --> 00:10:00,199
Hello, Rudy.
81
00:10:00,200 --> 00:10:01,481
Hello!
82
00:10:04,760 --> 00:10:07,519
And what makes you think you are
good enough for my daughter?
83
00:10:07,520 --> 00:10:08,721
Rudy.
84
00:10:10,040 --> 00:10:11,730
I'm almost 12.
85
00:10:12,920 --> 00:10:15,959
Liesel, eat your soup
and go and get dressed.
86
00:10:15,960 --> 00:10:18,925
Stay outside, you filthy Saukerl.
87
00:10:21,720 --> 00:10:23,331
Hurry up, Liesel.
88
00:10:28,600 --> 00:10:30,040
Do you like to run?
89
00:10:32,960 --> 00:10:35,083
I bet I could beat you.
90
00:10:35,360 --> 00:10:37,927
No one has ever
beaten me in a race.
91
00:10:42,840 --> 00:10:45,168
You don't say much, do you?
92
00:10:48,520 --> 00:10:51,929
Is that one spit, "Yes,"
and two spits, "No"?
93
00:10:54,960 --> 00:10:56,605
I'm glad we
understand each other.
94
00:10:57,640 --> 00:11:01,640
My mother didn't really tell
me to come and get you.
95
00:11:02,800 --> 00:11:06,607
I just thought
you might need a friend.
96
00:11:16,760 --> 00:11:18,962
Danke schรถn!
Rudy!
97
00:11:20,880 --> 00:11:22,411
What are you up to?
98
00:11:22,480 --> 00:11:23,799
Nothing, Papa.
99
00:11:23,800 --> 00:11:25,319
Then get to school.
100
00:11:41,880 --> 00:11:43,411
Come on.
101
00:11:52,200 --> 00:11:53,526
You are?
102
00:11:56,840 --> 00:11:58,644
Frau Hubermann's new daughter.
103
00:11:58,840 --> 00:12:00,963
I was not addressing you, Steiner.
104
00:12:02,400 --> 00:12:04,489
Girl, speak.
105
00:12:06,280 --> 00:12:07,766
Liesel Meminger.
106
00:12:09,160 --> 00:12:11,010
Chalk, board, name.
107
00:12:14,560 --> 00:12:17,206
Come, girl.
We don't have all day.
108
00:12:22,760 --> 00:12:24,291
Write it.
109
00:12:34,880 --> 00:12:36,241
Silence.
110
00:12:40,840 --> 00:12:42,565
Silence!
111
00:12:42,680 --> 00:12:45,451
Back to your seat, now.
112
00:12:50,200 --> 00:12:51,925
Silence.
113
00:12:55,200 --> 00:12:59,883
Dummkopf!
Dummkopf! Dummkopf!
114
00:13:05,280 --> 00:13:08,319
Hey, Dummkopf.
Can't you even read yet?
115
00:13:08,320 --> 00:13:11,199
Go on. Read one word.
Read something.
116
00:13:11,200 --> 00:13:12,561
Dummkopf.
117
00:13:28,040 --> 00:13:29,241
She's killing him!
118
00:13:44,840 --> 00:13:46,849
I bet that wasn't your first fight.
119
00:13:47,360 --> 00:13:49,679
Franz Deutscher hasn't
been hit like that...
120
00:13:49,680 --> 00:13:52,399
since he peed in
Tommy Muller's lunchbox.
121
00:13:52,400 --> 00:13:55,479
Franz Deutscher
doesn't sound very smart.
122
00:13:55,480 --> 00:13:57,808
He's the dumbest kid in school.
123
00:13:58,280 --> 00:13:59,527
But he shaves.
124
00:14:01,200 --> 00:14:03,079
You remember how to get home?
125
00:14:03,080 --> 00:14:06,079
Just because I can't read
doesn't make me stupid.
126
00:14:06,080 --> 00:14:08,521
All right.
I'll follow you, then.
127
00:14:11,840 --> 00:14:14,639
You could join our
soccer team, you know?
128
00:14:14,640 --> 00:14:18,925
Look, you should probably just
stop trying to be my friend...
129
00:14:19,240 --> 00:14:21,039
because I won't be
here long enough.
130
00:14:21,040 --> 00:14:22,480
Why not?
131
00:14:22,520 --> 00:14:25,439
I'm running away.
That's why not.
132
00:14:25,440 --> 00:14:26,919
Where to?
133
00:14:26,920 --> 00:14:28,884
None of your business.
134
00:14:29,760 --> 00:14:32,599
Well, let me know when.
135
00:14:32,600 --> 00:14:33,961
Why?
136
00:14:34,400 --> 00:14:36,409
So I can come with you.
137
00:14:36,720 --> 00:14:39,759
You don't understand.
I'm serious.
138
00:14:39,760 --> 00:14:41,479
I have to find my mother.
139
00:14:41,480 --> 00:14:42,719
Frau Hubermann?
140
00:14:42,720 --> 00:14:45,799
Nein, Dummkopf.
My real mother.
141
00:14:45,800 --> 00:14:46,919
Great.
142
00:14:46,920 --> 00:14:49,168
I'd like to meet her.
143
00:14:51,640 --> 00:14:52,879
What are you doing now?
144
00:14:52,880 --> 00:14:54,206
Racing you.
145
00:14:54,920 --> 00:14:57,885
I'll bet you a kiss I can beat you.
146
00:14:58,440 --> 00:14:59,641
Why would I want to kiss you?
147
00:14:59,880 --> 00:15:03,039
I don't know.
What does that matter?
148
00:15:03,040 --> 00:15:04,969
I'm the one who's going to win.
149
00:15:05,400 --> 00:15:07,841
Just to the end of the street.
150
00:15:09,800 --> 00:15:11,331
And what if I win?
151
00:15:11,720 --> 00:15:13,206
You don't have to kiss me.
152
00:15:13,240 --> 00:15:14,805
Ever?
153
00:15:16,680 --> 00:15:17,959
What do you care?
154
00:15:17,960 --> 00:15:20,561
You're not sticking around, right?
155
00:15:22,520 --> 00:15:24,449
Hey! Saumensch!
156
00:15:47,840 --> 00:15:49,087
You cheated.
157
00:15:49,280 --> 00:15:50,641
So what?
158
00:15:53,040 --> 00:15:54,651
I beat you.
Did not.
159
00:15:55,160 --> 00:15:56,361
It was a draw.
160
00:15:56,720 --> 00:15:59,279
Draw means I get the kiss.
161
00:15:59,280 --> 00:16:00,925
You can stick your kiss.
162
00:16:02,080 --> 00:16:03,281
Oh, my God.
163
00:16:03,640 --> 00:16:05,444
She's going to kill you.
164
00:16:07,240 --> 00:16:08,521
Who?
165
00:16:14,440 --> 00:16:17,086
If you think that I am
some kind of pushover...
166
00:16:17,440 --> 00:16:19,239
you are very much mistaken.
167
00:16:19,240 --> 00:16:20,805
Do you hear?
168
00:16:26,400 --> 00:16:29,171
I have just come to say good night.
169
00:16:35,560 --> 00:16:37,171
What is this?
170
00:16:38,080 --> 00:16:39,281
Is it yours?
171
00:16:48,400 --> 00:16:52,002
Why would a nice girl like you
want to read such a thing?
172
00:16:57,440 --> 00:16:59,802
Are you sure this is yours?
173
00:17:00,080 --> 00:17:02,487
It wasn't always mine.
174
00:17:04,280 --> 00:17:06,159
It belonged to my brother.
175
00:17:06,160 --> 00:17:07,407
I see.
176
00:17:07,640 --> 00:17:09,439
Your brother...
177
00:17:09,440 --> 00:17:12,644
his name was Pieter Strauss?
178
00:17:21,880 --> 00:17:23,525
Do you know what this says?
179
00:17:26,440 --> 00:17:27,880
Do you want to know what it says?
180
00:17:36,240 --> 00:17:38,841
I'm not such a good
reader myself, you know.
181
00:17:39,120 --> 00:17:41,846
We will have to
help each other out.
182
00:17:42,480 --> 00:17:43,841
Ja?
183
00:17:45,560 --> 00:17:48,240
We better get started.
184
00:17:48,640 --> 00:17:53,243
"The Gravedigger's Handbook."
185
00:17:55,280 --> 00:18:03,046
Raise the red flags
for German effort
186
00:18:03,120 --> 00:18:08,645
we want to pave the way to freedom
187
00:18:08,920 --> 00:18:13,011
For German effort
188
00:18:13,080 --> 00:18:18,730
we want to pave the way to freedom
189
00:18:18,920 --> 00:18:22,886
We do not create a brother pact
190
00:18:22,920 --> 00:18:26,761
with Jews or non-Germanics
191
00:18:26,840 --> 00:18:31,250
Because they falsify
the liberty certificate
192
00:18:31,360 --> 00:18:37,169
of Germany's people
193
00:19:21,840 --> 00:19:23,039
Walter.
194
00:19:23,040 --> 00:19:25,481
Listen, he told me
he can only take one.
195
00:19:25,880 --> 00:19:27,879
Take Max.
No, Mama.
196
00:19:27,880 --> 00:19:29,079
Take him! Go!
197
00:19:29,080 --> 00:19:30,319
I won't leave without you.
198
00:19:30,320 --> 00:19:31,521
Yes, you will.
199
00:19:31,840 --> 00:19:34,519
Upon your father's grave, you will.
200
00:19:34,520 --> 00:19:35,959
There's no time for heroics, Max.
201
00:19:35,960 --> 00:19:37,491
One or none.
202
00:19:37,520 --> 00:19:38,960
Come.
203
00:19:40,240 --> 00:19:41,439
The papers are inside.
204
00:19:41,440 --> 00:19:43,927
They don't look great,
but they'll have to do.
205
00:19:44,800 --> 00:19:46,286
Go find him.
206
00:19:49,360 --> 00:19:51,210
Forgive me.
207
00:19:57,920 --> 00:20:01,602
When I finally caught up
with Max Vandenberg's soul...
208
00:20:02,240 --> 00:20:04,966
it was this moment
that haunted him the most.
209
00:20:06,040 --> 00:20:08,359
For leaving his mother.
210
00:20:08,360 --> 00:20:12,281
For feeling that awful,
light-headed relief...
211
00:20:12,680 --> 00:20:15,247
that he would live.
212
00:20:21,120 --> 00:20:24,359
Jesse Owens is
the fastest man on earth.
213
00:20:24,360 --> 00:20:26,528
Hey, watch out, you two.
214
00:20:28,320 --> 00:20:30,010
What are you doing, Papa?
215
00:20:31,160 --> 00:20:32,521
Working, for once.
216
00:20:33,000 --> 00:20:36,010
I thought you painted signs,
not scraped them off.
217
00:20:37,160 --> 00:20:40,170
Well, the scraping-off
business is picking up, Rudy.
218
00:20:41,120 --> 00:20:42,481
What can you do?
219
00:20:42,720 --> 00:20:44,684
"Accountant."
220
00:20:46,040 --> 00:20:49,084
You make me proud, girl.
She's clever, Rudy.
221
00:20:49,400 --> 00:20:50,886
Ja, sir.
222
00:20:52,080 --> 00:20:53,566
What's an accountant?
223
00:20:54,000 --> 00:20:56,009
Something we will never need.
224
00:20:57,200 --> 00:21:00,239
"We wish you...
225
00:21:00,240 --> 00:21:04,809
"every success...
226
00:21:05,400 --> 00:21:07,762
"with your...
227
00:21:09,680 --> 00:21:11,879
"career...
Mmm.
228
00:21:11,880 --> 00:21:14,439
"In the funeral...
229
00:21:20,400 --> 00:21:21,879
"Business."
230
00:21:21,880 --> 00:21:23,445
"Funeral business."
231
00:21:24,880 --> 00:21:27,481
We made it.
Your first book.
232
00:21:28,040 --> 00:21:29,969
Congratulations.
233
00:21:33,920 --> 00:21:36,439
So, promise me one thing, Liesel.
234
00:21:36,440 --> 00:21:40,406
If I die anytime soon,
make sure they bury me right.
235
00:21:40,480 --> 00:21:41,841
Ja?
Ja.
236
00:21:41,960 --> 00:21:44,686
No skipping chapter six.
237
00:21:45,600 --> 00:21:47,290
Can we start again?
238
00:21:48,400 --> 00:21:50,090
Tomorrow.
239
00:21:51,160 --> 00:21:52,879
But it is tomorrow.
240
00:21:52,880 --> 00:21:54,366
You sleep now.
241
00:22:08,120 --> 00:22:10,129
His name was Werner.
242
00:22:20,280 --> 00:22:23,962
Come.
I have a surprise for you.
243
00:22:26,760 --> 00:22:29,159
It's very dark here.
244
00:22:29,160 --> 00:22:31,044
We had better turn on the light.
245
00:22:36,440 --> 00:22:38,165
It's a dictionary.
246
00:22:42,440 --> 00:22:44,722
Some of the words we have learned.
247
00:22:49,520 --> 00:22:51,722
Add as many as you like.
248
00:22:52,800 --> 00:22:54,684
It's yours.
249
00:22:57,960 --> 00:23:00,083
Thank you, Papa.
250
00:23:36,720 --> 00:23:40,319
He's done it!
He's made history!
251
00:23:40,320 --> 00:23:41,759
Jesse Owens...
252
00:23:41,760 --> 00:23:43,325
the fastest man alive!
253
00:23:43,440 --> 00:23:44,519
Hey!
254
00:23:45,600 --> 00:23:47,450
What is this?
255
00:23:51,520 --> 00:23:52,881
Ow!
256
00:24:02,400 --> 00:24:05,729
You want to remain a member?
Teach your son!
257
00:24:14,800 --> 00:24:16,279
Why?
258
00:24:16,280 --> 00:24:18,599
Why Jesse Owens?
259
00:24:18,600 --> 00:24:19,879
Why?
260
00:24:19,880 --> 00:24:21,399
He's the fastest man on earth.
261
00:24:21,400 --> 00:24:24,199
The fastest man on earth!
262
00:24:24,200 --> 00:24:25,239
The boy is crazy.
263
00:24:25,240 --> 00:24:27,807
- Ow! That hurts.
- Sit still, Rudy.
264
00:24:28,560 --> 00:24:30,959
It's even in his earholes.
265
00:24:30,960 --> 00:24:32,446
Barbra...
266
00:24:32,680 --> 00:24:34,370
Fine, you deal with him.
267
00:24:39,560 --> 00:24:41,079
Son...
268
00:24:41,080 --> 00:24:45,399
you can't go around painting
yourself black, you hear?
269
00:24:45,400 --> 00:24:46,761
Why not?
270
00:24:48,120 --> 00:24:50,926
Because you shouldn't
want to be black people.
271
00:24:51,560 --> 00:24:52,966
Why?
272
00:24:53,920 --> 00:24:56,964
Because I say so. Ja?
273
00:24:58,440 --> 00:25:02,804
"Dear Mama, today is the
Fuhrer's birthday.
274
00:25:03,080 --> 00:25:04,964
"I wish it was mine.
275
00:25:05,480 --> 00:25:09,571
"Maybe then you
could come and see me.
276
00:25:09,960 --> 00:25:12,359
"I miss you all daylong.
277
00:25:12,360 --> 00:25:15,799
"Sometimes, I think
I see you in the street.
278
00:25:15,800 --> 00:25:18,526
"But it's never you.
279
00:25:20,200 --> 00:25:24,639
"My new mama is like a thunderstorm.
Always rumbling. "
280
00:25:24,640 --> 00:25:26,839
Hans, where did you put the flag?
281
00:25:26,840 --> 00:25:30,039
If we don't find it, it's going to
look like we're saying something.
282
00:25:30,040 --> 00:25:31,279
All right, all right, all right.
283
00:25:31,280 --> 00:25:33,244
I'm going to look in the basement.
284
00:25:33,840 --> 00:25:35,485
God in Heaven.
285
00:25:37,520 --> 00:25:39,799
Liesel, I know you
like it down here...
286
00:25:39,800 --> 00:25:42,279
but don't you think
you should be outside a bit?
287
00:25:42,280 --> 00:25:43,999
I'm writing Mama a letter.
288
00:25:44,000 --> 00:25:45,879
Well, that's very good.
289
00:25:45,880 --> 00:25:48,839
Please tell her, from me, I could
do without all the nagging.
290
00:25:48,840 --> 00:25:50,690
Not that mama.
291
00:25:52,720 --> 00:25:54,126
I see.
292
00:25:55,960 --> 00:25:57,241
What are you telling her?
293
00:25:58,520 --> 00:25:59,999
Everything.
294
00:26:00,000 --> 00:26:03,522
About you und Mama und Rudy.
295
00:26:05,000 --> 00:26:06,247
Can you send it for me?
296
00:26:07,040 --> 00:26:08,159
Well...
297
00:26:08,160 --> 00:26:10,488
You could give it to the woman
who brought me here.
298
00:26:10,800 --> 00:26:12,889
Frau Heinrich? Ja.
299
00:26:13,520 --> 00:26:17,202
I'm sure she would do
her best to pass it on.
300
00:26:20,080 --> 00:26:21,327
Ah, found it.
301
00:26:30,320 --> 00:26:32,919
What is she doing writing
to her mother, anyway?
302
00:26:32,920 --> 00:26:34,519
She's her mother.
303
00:26:34,520 --> 00:26:36,159
I'm not going to
waste good money...
304
00:26:36,160 --> 00:26:38,999
on a stamp for a letter that's
never going to be answered.
305
00:26:39,000 --> 00:26:40,679
What was I to say?
306
00:26:41,760 --> 00:26:43,724
Hans?
Alex.
307
00:26:45,360 --> 00:26:48,039
Good man.
Are you ready to go?
308
00:26:48,040 --> 00:26:49,679
Of course he is.
309
00:26:49,680 --> 00:26:50,719
Liesel!
310
00:26:50,720 --> 00:26:52,251
Come on, Liesel,
we'll miss the parade.
311
00:26:59,360 --> 00:27:00,971
Right.
312
00:27:01,920 --> 00:27:03,639
Come on, let's go.
313
00:27:03,640 --> 00:27:05,604
Saumensch.
Hello, Rudy.
314
00:27:11,640 --> 00:27:15,208
During this National
Socialist revolution
315
00:27:15,320 --> 00:27:20,447
as much as our nation prospers,
we should not decrease
316
00:27:20,880 --> 00:27:23,924
our determination to
cleanse ourselves morally
317
00:27:23,960 --> 00:27:26,083
and intellectually from within
318
00:27:27,840 --> 00:27:32,807
Education, theater,
films, literature, the press
319
00:27:33,160 --> 00:27:35,839
these are the supporting pillars
320
00:27:35,840 --> 00:27:40,239
which shape the unique
personality of our nation
321
00:27:42,520 --> 00:27:47,931
And that is why we
have gathered here tonight
322
00:27:48,240 --> 00:27:53,446
to free ourselves from
any intellectual dirt
323
00:28:02,960 --> 00:28:05,527
We will exterminate the illness
324
00:28:05,640 --> 00:28:09,970
that infected Germany
for the last twenty years
325
00:28:10,920 --> 00:28:14,408
We will completely
destroy the chains
326
00:28:14,440 --> 00:28:18,247
that were forged to enslave us
327
00:28:20,160 --> 00:28:25,890
We will fight our
enemies and if that means war
328
00:28:26,160 --> 00:28:30,843
then we will stand by our
Fuhrer until the final victory
329
00:28:33,040 --> 00:28:38,041
Such a war will see
our nation restored
330
00:28:38,520 --> 00:28:42,327
and bring an end to our enemies
331
00:28:43,880 --> 00:28:46,651
The end of plutocrats
332
00:28:47,160 --> 00:28:50,682
The end of communists
333
00:28:50,880 --> 00:28:53,845
And the end of Jews
334
00:28:55,560 --> 00:28:57,967
To our great German Empire
335
00:28:58,160 --> 00:29:02,729
and to our beloved Fuhrer,
Adolf Hitler
336
00:29:03,160 --> 00:29:04,839
- Sieg!
- Heil!
337
00:29:58,400 --> 00:30:00,409
Hey, Jesse Owens.
338
00:30:00,640 --> 00:30:01,841
Push off, Franz.
339
00:30:02,080 --> 00:30:03,359
Leave him alone.
340
00:30:03,360 --> 00:30:06,599
Did you like the speech, Dummkopf?
Were you listening?
341
00:30:06,600 --> 00:30:07,879
What about it?
342
00:30:07,880 --> 00:30:09,639
Your mother was one, wasn't she?
343
00:30:09,640 --> 00:30:11,968
A communist?
That's what they say.
344
00:30:12,240 --> 00:30:13,479
Who's "they"?
345
00:30:13,480 --> 00:30:14,920
You even look like one.
346
00:30:15,080 --> 00:30:16,599
What are you talking about?
347
00:30:16,600 --> 00:30:18,639
I'm not talking
to you, Steiner.
348
00:30:18,640 --> 00:30:20,205
She knows.
349
00:30:21,840 --> 00:30:23,451
Burn a book.
350
00:30:24,080 --> 00:30:26,169
Go on, burn a book.
351
00:30:26,320 --> 00:30:29,603
Go on! I'll be watching.
Both of you.
352
00:30:30,920 --> 00:30:33,239
What was that about?
353
00:30:33,240 --> 00:30:34,965
Nothing.
354
00:31:42,520 --> 00:31:43,721
Liesel.
355
00:31:44,240 --> 00:31:47,399
Where have you been? I said
to meet me at the church.
356
00:31:47,400 --> 00:31:48,999
Sorry, Papa.
357
00:31:49,000 --> 00:31:50,440
Let's go now.
358
00:32:03,520 --> 00:32:05,085
What is it?
359
00:32:05,440 --> 00:32:06,971
Nothing.
360
00:32:10,880 --> 00:32:12,519
Are you sick?
361
00:32:12,520 --> 00:32:14,722
Nein. I'm fine.
362
00:32:19,200 --> 00:32:20,640
Tell me, what is the
matter with you?
363
00:32:23,520 --> 00:32:25,404
What the hell is this?
364
00:32:27,000 --> 00:32:28,201
You stole it?
365
00:32:29,080 --> 00:32:30,281
Sorry, Papa.
366
00:32:33,200 --> 00:32:35,402
Are you going to tell Mama?
367
00:32:36,760 --> 00:32:38,166
Papa?
368
00:32:38,440 --> 00:32:40,404
Did anyone see you?
369
00:32:43,120 --> 00:32:44,970
I'll tell you what.
370
00:32:46,440 --> 00:32:47,971
Let's make this our secret.
371
00:32:48,400 --> 00:32:50,409
We'll read it like the other book.
372
00:32:51,080 --> 00:32:52,719
In the basement.
373
00:32:52,720 --> 00:32:54,445
Thank you, Papa.
374
00:32:55,160 --> 00:32:56,600
Good, now.
375
00:32:57,240 --> 00:33:00,762
We better get back before Mama worries.
We don't want that.
376
00:33:02,640 --> 00:33:04,524
Liesel, come.
377
00:33:11,400 --> 00:33:13,284
What is it?
378
00:33:17,480 --> 00:33:19,364
Liesel?
379
00:33:20,400 --> 00:33:24,047
My mother isn't
coming back, is she?
380
00:33:28,640 --> 00:33:29,921
Is she a communist?
381
00:33:31,840 --> 00:33:33,769
Who told you that?
Is she?
382
00:33:37,000 --> 00:33:38,804
Did the fuhrer take her away?
383
00:33:40,800 --> 00:33:42,599
Then I hate the fuhrer.
384
00:33:42,600 --> 00:33:44,006
Nein.
385
00:33:45,280 --> 00:33:47,323
You can't say that.
386
00:33:47,760 --> 00:33:49,803
Don't ever say that.
387
00:33:53,080 --> 00:33:54,361
Understand?
388
00:33:58,160 --> 00:33:59,441
Come.
389
00:34:02,560 --> 00:34:07,159
"The Invisible Man
by H.G. Wells."
390
00:34:07,160 --> 00:34:09,010
Sounds good.
391
00:34:11,840 --> 00:34:13,690
"Chapter one.
392
00:34:14,040 --> 00:34:17,084
"The Strange Man's Arrival.
393
00:34:17,800 --> 00:34:21,925
"The stranger came early in Feb..."
394
00:34:24,240 --> 00:34:26,966
"February." Ah.
395
00:34:29,400 --> 00:34:30,840
Good girl.
396
00:34:37,840 --> 00:34:39,199
Who's that?
397
00:34:41,040 --> 00:34:42,366
Papa, who is it?
398
00:34:53,520 --> 00:34:55,563
Hans Hubermann?
Ja.
399
00:34:56,200 --> 00:34:58,084
Do you still play the accordion?
400
00:34:58,520 --> 00:34:59,767
Quickly.
401
00:35:02,680 --> 00:35:04,291
Papa!
Liesel, go to bed!
402
00:35:04,960 --> 00:35:06,400
What is this?
403
00:35:07,600 --> 00:35:09,119
Max.
404
00:35:09,120 --> 00:35:10,845
No. No.
405
00:35:11,720 --> 00:35:13,251
Help me.
406
00:35:14,000 --> 00:35:15,565
We'll put him upstairs.
407
00:35:16,320 --> 00:35:18,488
Liesel, everything is fine.
408
00:35:20,040 --> 00:35:21,526
Here we go.
409
00:35:33,000 --> 00:35:35,202
I'll warm him some soup.
410
00:35:43,520 --> 00:35:45,324
Who is he, Papa?
411
00:35:49,760 --> 00:35:53,203
I have something very
important to tell you, Liesel.
412
00:35:54,240 --> 00:35:56,408
You must listen.
413
00:36:07,160 --> 00:36:09,408
That is not my accordion.
414
00:36:10,520 --> 00:36:13,690
The man who owns that accordion
is this boy's father.
415
00:36:16,680 --> 00:36:17,759
You stole it?
416
00:36:17,760 --> 00:36:19,121
Nein.
417
00:36:19,280 --> 00:36:21,289
I've been looking after it.
418
00:36:22,640 --> 00:36:24,444
Did he die?
419
00:36:25,600 --> 00:36:27,006
Ja.
420
00:36:28,600 --> 00:36:30,609
Many years ago.
421
00:36:30,920 --> 00:36:33,327
Before you were born.
422
00:36:36,160 --> 00:36:38,203
I saw him die.
423
00:36:40,080 --> 00:36:41,770
In a war.
424
00:36:42,280 --> 00:36:43,559
You were in a war?
425
00:36:43,560 --> 00:36:44,761
Ja.
426
00:36:45,480 --> 00:36:49,127
His father gave up his life...
427
00:36:49,440 --> 00:36:51,085
for me.
428
00:36:52,600 --> 00:36:54,799
And I made a
promise to the family...
429
00:36:54,800 --> 00:36:58,641
if ever I could help them, I would.
I gave them my word.
430
00:37:00,320 --> 00:37:03,126
Now, I need you to promise me.
431
00:37:03,760 --> 00:37:05,799
I need you to give me your word
432
00:37:05,800 --> 00:37:08,844
that you will not tell
anyone about our visitor.
433
00:37:09,840 --> 00:37:13,044
Nobody. Not a soul.
434
00:37:13,440 --> 00:37:15,483
Not even Rudy.
435
00:37:17,040 --> 00:37:18,890
I mean it, Liesel.
436
00:37:20,160 --> 00:37:22,328
Not a soul.
437
00:37:22,840 --> 00:37:24,769
Understand?
438
00:37:25,880 --> 00:37:27,159
Ja.
439
00:37:27,160 --> 00:37:31,331
A person is only as good
as their word, Liesel.
440
00:37:33,160 --> 00:37:34,521
Do I have yours?
441
00:37:36,200 --> 00:37:37,845
Ja, Papa.
442
00:37:38,840 --> 00:37:40,041
I promise.
443
00:38:07,480 --> 00:38:08,719
Did you talk to her?
444
00:38:08,720 --> 00:38:10,001
Ja.
445
00:38:11,280 --> 00:38:12,999
She can't tell a soul.
446
00:38:13,000 --> 00:38:14,611
She knows.
447
00:38:18,840 --> 00:38:20,929
Can we trust her?
She's our daughter.
448
00:38:20,960 --> 00:38:22,889
She's a child!
Rosa.
449
00:38:23,080 --> 00:38:25,203
We have no choice.
450
00:38:30,120 --> 00:38:31,924
He looks like death.
451
00:38:32,360 --> 00:38:34,999
He's probably forgotten
what food tastes like.
452
00:38:35,000 --> 00:38:36,239
What are we going to feed him on?
453
00:38:36,240 --> 00:38:37,801
We barely have enough
to feed ourselves!
454
00:38:37,840 --> 00:38:39,121
We will make do.
455
00:38:40,120 --> 00:38:42,368
"We will make do."
456
00:38:43,400 --> 00:38:47,047
We have always known
that one day this may happen.
457
00:38:56,440 --> 00:38:58,642
We could turn him in tomorrow.
458
00:39:00,000 --> 00:39:01,599
The authorities would understand.
459
00:39:01,600 --> 00:39:03,039
We could say
that it was late at night...
460
00:39:03,040 --> 00:39:04,239
Rosa.
461
00:39:04,240 --> 00:39:06,522
I know.
He came to us.
462
00:39:08,280 --> 00:39:10,767
I owe his family everything.
I know.
463
00:39:10,840 --> 00:39:12,804
Then, that's all.
464
00:39:13,760 --> 00:39:17,601
We'll just go about things
as normally as possible.
465
00:40:05,200 --> 00:40:06,447
Hello.
466
00:40:06,880 --> 00:40:08,366
Hello.
467
00:40:11,960 --> 00:40:14,288
What were you dreaming about?
468
00:40:14,640 --> 00:40:16,330
My mother.
469
00:40:18,720 --> 00:40:20,524
Is that your book?
470
00:40:21,520 --> 00:40:22,721
Ja.
471
00:40:23,440 --> 00:40:24,926
Nein, it...
472
00:40:26,360 --> 00:40:28,528
it wasn't always mine.
473
00:40:30,960 --> 00:40:32,730
Did you steal it?
474
00:40:32,920 --> 00:40:34,406
Nein.
475
00:40:35,200 --> 00:40:37,368
Can I see it?
It's...
476
00:40:39,160 --> 00:40:40,799
It's not for children.
477
00:40:42,360 --> 00:40:43,766
Ah.
478
00:40:44,280 --> 00:40:46,323
Good morning, Max.
479
00:40:48,680 --> 00:40:50,166
You have met Liesel?
480
00:40:50,800 --> 00:40:52,001
Liesel.
481
00:40:52,760 --> 00:40:54,325
Don't worry.
482
00:40:54,880 --> 00:40:56,730
She's a good girl.
483
00:41:07,400 --> 00:41:09,568
Not a word.
484
00:41:10,120 --> 00:41:12,561
Good, Saumensch.
485
00:41:18,760 --> 00:41:20,279
What's the rush?
486
00:41:20,280 --> 00:41:22,130
I have to get home.
487
00:41:23,200 --> 00:41:24,765
Race you.
488
00:41:33,240 --> 00:41:35,204
I have to go inside.
489
00:41:35,840 --> 00:41:37,963
What do you want?
My permission?
490
00:41:39,600 --> 00:41:41,079
Nein. I'm just telling you.
491
00:41:41,080 --> 00:41:42,406
Fine.
492
00:41:46,520 --> 00:41:48,245
See you, Saumensch.
493
00:41:48,400 --> 00:41:51,039
Where have you been?
You're late.
494
00:41:51,040 --> 00:41:53,242
I ran as fast as I could.
495
00:41:53,600 --> 00:41:55,439
And you mentioned
nothing to no one?
496
00:41:55,440 --> 00:41:57,404
Nein, Mama.
Rosa...
497
00:42:05,200 --> 00:42:07,482
Liesel! He's asleep.
498
00:42:26,280 --> 00:42:27,559
Mmm.
499
00:42:27,560 --> 00:42:31,207
At least someone knows how
to appreciate my cooking.
500
00:42:37,720 --> 00:42:40,605
I'm sorry. I'm sorry.
501
00:42:53,480 --> 00:42:56,047
Is he going to be all right?
502
00:42:56,680 --> 00:42:58,450
Of course.
503
00:43:44,880 --> 00:43:47,003
You're a curious girl.
504
00:43:48,000 --> 00:43:49,239
I didn't mean to.
505
00:43:51,080 --> 00:43:52,964
It's all right.
506
00:44:03,080 --> 00:44:04,441
What is it about?
507
00:44:05,880 --> 00:44:07,081
Hitler.
508
00:44:08,400 --> 00:44:10,364
Are you hiding from Hitler?
509
00:44:10,560 --> 00:44:11,807
Ja.
510
00:44:14,600 --> 00:44:16,131
Are you a communist?
511
00:44:17,280 --> 00:44:18,561
I'm a Jew.
512
00:44:20,080 --> 00:44:22,089
Did he take away your mother?
513
00:44:22,600 --> 00:44:24,290
Probably.
514
00:44:33,680 --> 00:44:35,325
Don't worry.
515
00:44:35,600 --> 00:44:38,246
I cried a lot
when I first came, too.
516
00:44:41,680 --> 00:44:44,121
The soup is terrible, isn't it?
517
00:44:46,000 --> 00:44:48,931
You may find this
hard to believe, but...
518
00:44:49,840 --> 00:44:51,610
it's the best thing
I've ever thrown up.
519
00:45:10,160 --> 00:45:11,725
Liesel!
520
00:45:12,040 --> 00:45:14,368
I have a job for you.
521
00:45:23,040 --> 00:45:25,641
And don't forget to
count the money.
522
00:45:27,360 --> 00:45:28,639
Come back with the right amount
523
00:45:28,640 --> 00:45:31,127
or don't bother coming back at all.
524
00:45:56,560 --> 00:45:58,967
The Bรผrgermeister's house.
525
00:46:00,040 --> 00:46:02,208
Are you sure?
526
00:46:02,720 --> 00:46:06,049
Do you see any other houses
looking like this?
527
00:46:07,360 --> 00:46:10,723
He had dinner with the fuhrer once.
528
00:47:01,080 --> 00:47:02,611
Laundry.
529
00:47:03,240 --> 00:47:04,441
Come in.
530
00:47:08,520 --> 00:47:09,767
Go on.
531
00:47:45,280 --> 00:47:46,845
Wait.
532
00:48:08,120 --> 00:48:09,481
Danke schรถn.
533
00:48:17,680 --> 00:48:19,086
So, you like books?
534
00:48:34,040 --> 00:48:35,321
Come.
535
00:49:46,040 --> 00:49:48,447
"The Dream Carrier."
536
00:50:11,040 --> 00:50:12,526
Rudy.
537
00:50:14,920 --> 00:50:16,167
I have to go.
538
00:50:19,880 --> 00:50:22,919
You can come back
whenever you want.
539
00:50:22,920 --> 00:50:24,963
It will be here.
540
00:50:27,600 --> 00:50:29,450
Ja, Frau Hermann.
541
00:50:32,480 --> 00:50:34,799
Call me "Ilsa."
542
00:50:34,800 --> 00:50:36,809
What shall I call you?
543
00:50:38,200 --> 00:50:39,401
Liesel.
544
00:50:43,440 --> 00:50:45,847
You are a brave girl, Liesel.
545
00:50:59,280 --> 00:51:00,845
Come back, Saumensch!
546
00:51:00,960 --> 00:51:02,525
Catch me!
547
00:51:04,160 --> 00:51:07,362
Hey, Dummkopf! Did you hear?
England declared war on us!
548
00:51:07,388 --> 00:51:08,879
We're at war with England!
549
00:51:13,080 --> 00:51:14,691
We're at war!
550
00:51:15,640 --> 00:51:17,519
England declared war!
551
00:51:17,520 --> 00:51:23,999
It's always been the same,
the excitement and rush to war.
552
00:51:24,000 --> 00:51:26,679
I've met so many young men
over the years...
553
00:51:26,680 --> 00:51:29,839
who have thought they were
running at their enemy.
554
00:51:29,840 --> 00:51:33,726
When the truth was,
they were running to me.
555
00:51:47,400 --> 00:51:48,726
Ja!
556
00:51:50,520 --> 00:51:51,721
Excellent.
557
00:52:02,360 --> 00:52:04,961
You should look
where you're going next time.
558
00:52:06,680 --> 00:52:08,325
Drop dead, Franz.
559
00:52:09,720 --> 00:52:13,208
What's up, Jesse Owens?
I thought you liked being black.
560
00:52:36,360 --> 00:52:37,925
Who is Johann?
561
00:52:40,920 --> 00:52:44,010
He used to love to read.
562
00:52:45,240 --> 00:52:47,886
And he was brave.
Just like you.
563
00:52:50,400 --> 00:52:53,285
This is all him.
Everything he knew.
564
00:52:54,080 --> 00:52:55,611
All here.
565
00:52:56,200 --> 00:52:57,561
All in its place.
566
00:53:09,920 --> 00:53:11,849
They never found his body.
567
00:53:14,560 --> 00:53:18,321
If they could have shown me his
body, I would have believed them.
568
00:53:18,600 --> 00:53:21,041
But how can a mother give up?
569
00:53:22,600 --> 00:53:25,804
A mother never
gives up on her child.
570
00:53:30,280 --> 00:53:32,289
I have to go.
571
00:53:53,920 --> 00:53:56,361
Do you think my mother
really loved me?
572
00:53:57,640 --> 00:53:59,569
Of course.
573
00:54:01,680 --> 00:54:04,247
Every mother loves her child.
574
00:54:05,720 --> 00:54:07,649
Even Hitler's.
575
00:54:12,280 --> 00:54:15,404
Do you think she writes to him?
576
00:54:25,440 --> 00:54:26,721
"Dear fuhrer...
577
00:54:28,640 --> 00:54:31,559
"just wait until
your father gets home.
578
00:54:31,560 --> 00:54:33,569
"Love, Mama."
579
00:54:34,040 --> 00:54:36,679
"Dear fuhrer, clean up your mess."
580
00:54:36,680 --> 00:54:39,042
"Dear fuhrer, who cut your hair?"
581
00:54:39,120 --> 00:54:41,129
"You're not going
out in that, are you?"
582
00:54:41,680 --> 00:54:43,359
"What's that growing on your lip?"
583
00:54:43,360 --> 00:54:45,369
"Don't raise your voice at me."
584
00:54:45,400 --> 00:54:48,410
"Stop spitting when you yell."
585
00:55:00,400 --> 00:55:01,761
Hans...
586
00:55:02,560 --> 00:55:04,250
he's getting bedsores.
587
00:55:04,880 --> 00:55:07,162
Then he needs to get up
and move about.
588
00:55:07,920 --> 00:55:10,239
He can't just walk around.
589
00:55:10,240 --> 00:55:11,399
Why not?
590
00:55:11,400 --> 00:55:13,319
Because people will see in.
591
00:55:15,920 --> 00:55:19,442
He can't lay still forever.
He needs to be moved.
592
00:55:20,720 --> 00:55:21,921
Why?
593
00:55:22,680 --> 00:55:25,239
The mouth on it!
Because I say so.
594
00:55:25,240 --> 00:55:26,399
Rosa.
595
00:55:26,400 --> 00:55:28,125
And what do you propose?
596
00:55:28,360 --> 00:55:30,961
"Propose"?
Listen to this one.
597
00:55:31,200 --> 00:55:33,801
I propose that we
put him downstairs.
598
00:55:42,520 --> 00:55:44,848
It's not good, we know that.
599
00:55:47,600 --> 00:55:48,759
I'm sorry.
600
00:55:48,760 --> 00:55:52,599
Please don't apologize. I've
put you all in such danger.
601
00:55:52,600 --> 00:55:54,131
It's more than I deserve.
602
00:55:54,800 --> 00:55:57,651
Liesel's lessons.
It is a dictionary.
603
00:55:58,120 --> 00:56:00,607
I tried to make it as
comfortable as I could.
604
00:56:05,760 --> 00:56:07,450
I'm sorry, there's no bed.
605
00:56:08,800 --> 00:56:11,048
If anyone saw, you know?
606
00:56:11,480 --> 00:56:14,319
You feel free to do your
lessons whenever you want.
607
00:56:14,320 --> 00:56:16,761
Make sure you knock first.
608
00:56:19,280 --> 00:56:21,482
I'm just downstairs.
I'm not going anywhere.
609
00:56:22,480 --> 00:56:23,886
Promise.
610
00:56:49,600 --> 00:56:51,245
Don't give me that look.
611
00:57:04,760 --> 00:57:06,564
"Jellyfish."
612
00:57:07,000 --> 00:57:08,639
"Jellyfish."
613
00:57:08,640 --> 00:57:09,841
Jellyfish.
614
00:57:20,600 --> 00:57:23,610
Tell me, where do you
get these words?
615
00:57:26,880 --> 00:57:28,366
It's a secret.
616
00:57:29,920 --> 00:57:31,963
And who would I tell?
617
00:57:35,880 --> 00:57:38,401
The Bรผrgermeister's wife.
618
00:57:39,200 --> 00:57:41,607
She lets me read her books.
619
00:57:41,960 --> 00:57:44,003
I memorize them.
620
00:57:45,640 --> 00:57:48,571
"Memory is the scribe of the soul."
621
00:57:49,760 --> 00:57:51,200
Do you know who said that?
622
00:57:53,440 --> 00:57:56,166
A man called Aristotle.
623
00:57:57,560 --> 00:57:59,444
Can you do me a favor?
624
00:57:59,760 --> 00:58:02,406
Can you describe the day for me?
625
00:58:04,640 --> 00:58:07,002
What's it like outside?
626
00:58:07,440 --> 00:58:08,679
It's cloudy.
627
00:58:08,680 --> 00:58:10,041
No, no, no.
628
00:58:10,240 --> 00:58:12,329
Make the words yours.
629
00:58:14,480 --> 00:58:16,762
If your eyes could speak...
630
00:58:17,240 --> 00:58:18,965
what would they say?
631
00:58:22,480 --> 00:58:25,809
It's a pale day.
632
00:58:25,920 --> 00:58:28,441
"Pale." Good. Go on.
633
00:58:31,920 --> 00:58:35,283
Everything's stuck behind a cloud.
634
00:58:36,080 --> 00:58:38,647
Lind the sun...
635
00:58:39,000 --> 00:58:40,929
doesn't look like the sun.
636
00:58:41,400 --> 00:58:43,170
What does it look like?
637
00:58:46,080 --> 00:58:49,682
Like a silver oyster?
638
00:58:58,120 --> 00:59:00,641
Thank you. I saw that.
639
00:59:48,040 --> 00:59:50,049
We're hiding a Jew.
640
00:59:50,080 --> 00:59:52,362
Johann?
641
00:59:53,760 --> 00:59:55,166
Nein.
642
00:59:56,720 --> 00:59:58,206
It's Liesel.
643
01:00:05,880 --> 01:00:08,208
What's the meaning of this?
644
01:00:24,960 --> 01:00:27,561
Lind he didn't say why?
645
01:00:30,320 --> 01:00:32,279
I don't understand it.
646
01:00:32,280 --> 01:00:35,559
I've always ironed his shirts
in exactly the same way.
647
01:00:35,560 --> 01:00:37,759
Maybe they can't
afford it any longer.
648
01:00:37,760 --> 01:00:39,530
They can't afford it?
649
01:00:40,240 --> 01:00:41,930
We can't afford it.
650
01:00:45,760 --> 01:00:47,719
It's another customer gone.
651
01:00:47,720 --> 01:00:49,279
And four mouths to feed.
652
01:00:55,640 --> 01:00:57,046
Well.
653
01:00:57,600 --> 01:01:01,521
It's two meals a day
from now on, not three.
654
01:01:02,160 --> 01:01:03,771
That's all there is to it.
655
01:01:32,160 --> 01:01:33,725
I've made you a suit.
656
01:01:35,920 --> 01:01:40,250
I want you to wear it
on your 14th birthday.
657
01:01:41,200 --> 01:01:43,799
You'll be back then, Papa.
658
01:01:43,800 --> 01:01:45,604
Won't you?
659
01:02:55,040 --> 01:02:56,366
Hans!
660
01:02:56,960 --> 01:02:58,159
Rosa...
661
01:02:58,160 --> 01:03:00,319
I'm asking you, I'm begging you...
662
01:03:00,320 --> 01:03:04,889
would you please keep your
mouth shut for five minutes?
663
01:03:10,880 --> 01:03:12,679
I brought you something.
664
01:03:12,680 --> 01:03:14,719
Is this today's?
Ja.
665
01:03:14,720 --> 01:03:17,039
A gift from Franz Deutscher.
666
01:03:17,040 --> 01:03:20,084
That boy doesn't know
how generous he is.
667
01:03:21,000 --> 01:03:23,521
"Hitler poised to take Moscow."
668
01:03:27,680 --> 01:03:29,962
The world has turned mad.
669
01:03:31,400 --> 01:03:32,886
But...
670
01:03:33,240 --> 01:03:34,930
aren't we winning the war?
671
01:03:40,240 --> 01:03:41,487
Max?
672
01:03:48,920 --> 01:03:51,122
Where's my weather report?
673
01:04:05,560 --> 01:04:07,285
You're full of wonders.
674
01:04:09,080 --> 01:04:10,566
I've got an idea.
675
01:04:53,720 --> 01:04:56,161
What on earth are you doing?
676
01:05:04,440 --> 01:05:06,085
Go, go, go!
677
01:05:19,840 --> 01:05:21,041
Max.
678
01:05:25,080 --> 01:05:26,441
I have no more snow!
679
01:05:26,680 --> 01:05:28,319
Get him, Max!
680
01:05:28,320 --> 01:05:31,439
What in God's name are you
Saukerle doing down here?
681
01:05:31,440 --> 01:05:32,641
Rosa!
682
01:05:36,640 --> 01:05:39,969
There's a madwoman on the battlefield!
Nein, nein!
683
01:05:40,680 --> 01:05:42,484
I'm unarmed!
684
01:06:01,360 --> 01:06:04,999
This is the stupidest thing
that I have ever done.
685
01:06:05,000 --> 01:06:07,248
Lind look how happy you are.
686
01:06:14,120 --> 01:06:15,799
What do we do when it melts?
687
01:06:15,800 --> 01:06:17,399
You mop it up, Saumensch.
688
01:06:17,400 --> 01:06:20,080
It won't melt.
It's freezing down here.
689
01:06:20,880 --> 01:06:23,559
I don't know how
you do it every night.
690
01:06:23,560 --> 01:06:25,359
Please, don't think about me.
691
01:06:25,360 --> 01:06:27,528
Nonsense.
We all think about you.
692
01:06:30,400 --> 01:06:32,921
This is the best Christmas.
693
01:06:34,840 --> 01:06:36,929
This is my first Christmas.
694
01:06:37,520 --> 01:06:41,008
Now you know what you've
been missing out on.
695
01:06:41,600 --> 01:06:43,239
We should call it a night.
696
01:06:43,240 --> 01:06:45,399
Nein, Papa. Please.
697
01:06:45,400 --> 01:06:46,761
Listen to your father.
698
01:06:47,200 --> 01:06:48,839
You can stay a little longer.
699
01:06:48,840 --> 01:06:51,247
Oh, you're too soft on that girl.
700
01:06:59,280 --> 01:07:01,209
I've made you a Christmas gift.
701
01:07:04,080 --> 01:07:05,770
It's all I had.
702
01:07:21,400 --> 01:07:22,599
But...
703
01:07:22,600 --> 01:07:23,801
Open it.
704
01:07:27,120 --> 01:07:28,321
"For Liesel...
705
01:07:28,800 --> 01:07:30,650
"from Max."
706
01:07:34,120 --> 01:07:36,049
What does it say?
707
01:07:40,480 --> 01:07:42,091
"Write."
708
01:07:45,160 --> 01:07:46,999
In my religion...
709
01:07:47,000 --> 01:07:50,283
we're taught that
every living thing...
710
01:07:50,600 --> 01:07:53,079
every leaf, every bird...
711
01:07:53,080 --> 01:07:57,330
is only alive because it contains
the secret word for life.
712
01:07:59,480 --> 01:08:04,049
That's the only difference between
us and a lump of clay. A word.
713
01:08:06,640 --> 01:08:09,047
Words are life, Liesel.
714
01:08:10,680 --> 01:08:12,689
All those blank pages...
715
01:08:13,080 --> 01:08:14,566
they're for you to fill.
716
01:08:45,200 --> 01:08:47,084
My God.
717
01:08:51,280 --> 01:08:52,999
Is he going to die?
718
01:08:53,000 --> 01:08:54,519
Shut up!
719
01:08:54,520 --> 01:08:57,610
I won't have that talk in this
house. Do you understand?
720
01:08:57,840 --> 01:09:01,399
I haven't starved us all for the
better part of two years...
721
01:09:01,400 --> 01:09:04,251
just so that he could die.
722
01:09:06,520 --> 01:09:07,881
It's my fault.
723
01:09:08,320 --> 01:09:10,249
Why is it your fault?
724
01:09:10,480 --> 01:09:13,206
It was my idea
to build that snowman.
725
01:09:14,080 --> 01:09:16,089
Why did we build it?
726
01:09:17,320 --> 01:09:19,602
Because we had to.
727
01:09:24,200 --> 01:09:27,563
You said you weren't
going anywhere, Max.
728
01:09:27,880 --> 01:09:29,969
You promised.
729
01:09:51,280 --> 01:09:54,039
"The Invisible Man...
730
01:09:54,040 --> 01:09:56,481
"by H.G. Wells."
731
01:10:01,960 --> 01:10:04,970
"The stranger came
early in February...
732
01:10:05,440 --> 01:10:07,005
"one wintry day...
733
01:10:07,280 --> 01:10:11,041
"through a biting wind
and a driving snow.
734
01:10:11,400 --> 01:10:13,409
"The last snowfall... "
735
01:10:14,480 --> 01:10:17,490
"And none other
will know of them...
736
01:10:18,120 --> 01:10:19,845
"until he dies."
737
01:10:21,480 --> 01:10:23,011
"The End."
738
01:10:24,400 --> 01:10:26,170
Max?
739
01:10:34,640 --> 01:10:36,683
"Chapter One."
740
01:11:40,720 --> 01:11:41,921
Ilsa?
741
01:12:05,240 --> 01:12:08,879
"The eyes in the faces he
passed on the street...
742
01:12:08,880 --> 01:12:12,766
"seemed to look inside him
and finger his guilt.
743
01:12:13,080 --> 01:12:15,362
"But things were
out of his control.
744
01:12:16,160 --> 01:12:18,124
"He had cut himself loose...
745
01:12:18,240 --> 01:12:23,731
"and was drifting faster and
faster towards his fate.
746
01:12:25,920 --> 01:12:28,519
"...was the dustiness
of the floor...
747
01:12:28,520 --> 01:12:33,760
"the feeling that the clothes were
more next to her than on her...
748
01:12:34,200 --> 01:12:39,440
"and the sudden realization that
this would all be for nothing."
749
01:12:42,960 --> 01:12:45,162
- Did you lose something?
- Rudy!
750
01:12:45,960 --> 01:12:47,400
What are you doing?
751
01:12:47,440 --> 01:12:49,608
Spying on you, obviously.
752
01:12:49,680 --> 01:12:51,291
Give me that!
753
01:12:52,200 --> 01:12:56,450
So, let me guess. You forgot
where the front door was.
754
01:12:57,240 --> 01:13:00,683
I've got to hand it to you,
Saumensch, you've got guts...
755
01:13:00,800 --> 01:13:02,799
stealing from the Bรผrgermeister.
756
01:13:02,800 --> 01:13:04,479
Keep it down.
757
01:13:04,480 --> 01:13:07,126
I'm not stealing.
I'm borrowing.
758
01:13:07,440 --> 01:13:08,759
Whatever you are "borrowing"...
759
01:13:08,760 --> 01:13:10,439
I just wish you let me in on it.
760
01:13:10,440 --> 01:13:11,839
It's not what you think.
761
01:13:11,840 --> 01:13:13,319
Then...
762
01:13:13,320 --> 01:13:14,851
What is it?
763
01:13:16,280 --> 01:13:18,164
I'm borrowing books.
That's all.
764
01:13:18,320 --> 01:13:20,759
Books? Are you nuts?
765
01:13:20,760 --> 01:13:23,119
We are starving out here
and you're stealing books?
766
01:13:23,120 --> 01:13:24,526
Stop using that word.
767
01:13:24,800 --> 01:13:28,279
How about food? Did you ever even
think of looking in the kitchen?
768
01:13:28,280 --> 01:13:29,481
Nein.
769
01:13:29,560 --> 01:13:31,842
We could have planned this
better if you told me.
770
01:13:32,600 --> 01:13:34,999
I'm sorry. I couldn't.
771
01:13:35,000 --> 01:13:38,921
You know, for a best friend,
you keep a lot to yourself.
772
01:13:42,240 --> 01:13:44,044
What's that supposed to mean?
773
01:13:44,760 --> 01:13:46,291
Who's Max?
774
01:13:48,360 --> 01:13:49,641
Who is he?
775
01:13:50,360 --> 01:13:51,641
Liesel!
776
01:13:56,200 --> 01:13:58,368
Tell me what's going on!
777
01:13:58,680 --> 01:14:01,884
Tell me, Saumensch, who is he?
778
01:14:03,360 --> 01:14:05,688
Is he your boyfriend?
779
01:14:05,760 --> 01:14:07,371
What?
780
01:14:08,120 --> 01:14:09,560
Is that what you think?
781
01:14:09,680 --> 01:14:11,291
Then what?
782
01:14:11,480 --> 01:14:13,091
Tell me, who is he?
783
01:14:13,160 --> 01:14:14,879
I can't.
784
01:14:14,880 --> 01:14:16,320
Why not?
785
01:14:18,880 --> 01:14:20,241
It's a secret.
786
01:14:20,880 --> 01:14:22,411
You don't trust me?
787
01:14:22,800 --> 01:14:25,401
It's not like that, Rudy.
I can't.
788
01:14:26,360 --> 01:14:28,085
If I...
789
01:14:28,560 --> 01:14:32,526
If I told you, I'd have to go away.
790
01:14:33,320 --> 01:14:36,091
Papa would have to go away.
791
01:14:37,320 --> 01:14:39,921
God knows what would happen to him.
792
01:14:40,720 --> 01:14:42,365
"Him"?
793
01:14:43,720 --> 01:14:45,968
You're hiding someone?
794
01:14:47,400 --> 01:14:50,365
You're hiding someone, aren't you?
795
01:14:50,560 --> 01:14:51,921
Liesel!
796
01:14:55,000 --> 01:14:57,328
One spit, "Yes."
Two spits, "No."
797
01:15:04,440 --> 01:15:05,641
I knew it.
798
01:15:06,760 --> 01:15:09,042
No one can know, Rudy.
799
01:15:09,320 --> 01:15:10,679
I mean it.
800
01:15:10,680 --> 01:15:12,564
You can trust me.
801
01:15:13,400 --> 01:15:15,125
Don't worry.
802
01:15:15,440 --> 01:15:17,404
I won't tell anybody.
803
01:15:17,520 --> 01:15:19,529
You won't tell anyone what?
804
01:15:21,600 --> 01:15:24,406
Hello, Steiner.
Hello, Dummkopf.
805
01:15:26,920 --> 01:15:28,804
What's that behind your back?
806
01:15:29,040 --> 01:15:30,480
Give it to me.
807
01:15:31,680 --> 01:15:32,999
Leave him alone!
808
01:15:33,000 --> 01:15:34,361
I said, give it to me!
809
01:15:36,600 --> 01:15:37,961
Give it to me!
810
01:15:40,960 --> 01:15:43,439
What was that?
What was it?
811
01:15:43,440 --> 01:15:45,847
None of your business, Deutscher.
812
01:15:49,480 --> 01:15:50,727
Leave him!
813
01:15:56,120 --> 01:15:57,765
You're done for, Steiner.
814
01:15:59,320 --> 01:16:00,479
I'm reporting you.
815
01:16:00,480 --> 01:16:03,490
For what?
Having a diary?
816
01:16:03,920 --> 01:16:06,407
I know you're up to something.
817
01:16:14,440 --> 01:16:15,801
Come on!
818
01:16:23,680 --> 01:16:25,041
Come on!
819
01:16:27,320 --> 01:16:28,839
What are you doing?
820
01:16:28,840 --> 01:16:31,884
I know where it is!
I watched it!
821
01:16:33,160 --> 01:16:35,727
It's freezing, Rudy.
You'll die in there.
822
01:16:38,760 --> 01:16:40,166
Rudy!
823
01:16:44,360 --> 01:16:45,686
Rudy?
824
01:16:48,120 --> 01:16:49,401
Rudy!
825
01:16:51,200 --> 01:16:52,561
Rudy?
826
01:16:54,120 --> 01:16:56,322
Rudy, I can't swim!
827
01:16:57,040 --> 01:16:58,480
Rudy!
828
01:16:59,200 --> 01:17:00,640
Please!
829
01:17:03,880 --> 01:17:05,445
I got it!
830
01:17:06,440 --> 01:17:07,766
Rudy!
831
01:17:08,200 --> 01:17:09,925
I thought you were...
832
01:17:10,560 --> 01:17:11,761
Never mind.
833
01:17:12,200 --> 01:17:14,004
Trust me now?
834
01:17:15,000 --> 01:17:16,199
Ja.
835
01:17:16,200 --> 01:17:18,999
Then, how about that kiss?
836
01:17:19,000 --> 01:17:21,601
Come on.
You're going to freeze.
837
01:17:38,240 --> 01:17:40,039
Good night...
838
01:17:40,040 --> 01:17:41,844
book thief.
839
01:17:46,360 --> 01:17:48,005
Good night, fish.
840
01:18:08,720 --> 01:18:10,729
I told Rudy.
841
01:18:15,040 --> 01:18:17,129
Here, come on!
I'm here!
842
01:18:31,240 --> 01:18:32,771
Look!
843
01:18:35,800 --> 01:18:37,286
What are they doing?
844
01:18:37,400 --> 01:18:40,490
Checking basements. They checked
my cousin's last night.
845
01:18:42,000 --> 01:18:43,201
For what?
846
01:18:44,600 --> 01:18:46,768
Can we get on with it now?
847
01:18:46,960 --> 01:18:48,446
Come on!
848
01:18:49,400 --> 01:18:51,329
Here! Pass it!
849
01:18:54,640 --> 01:18:55,841
Are you nuts?
850
01:19:04,160 --> 01:19:05,361
I have to go inside.
851
01:19:05,480 --> 01:19:06,839
Oh, great.
852
01:19:06,840 --> 01:19:08,041
She's hurt.
853
01:19:08,160 --> 01:19:09,486
Never stopped her before.
854
01:19:09,960 --> 01:19:11,286
I'm fine.
855
01:19:19,600 --> 01:19:21,679
Mama!
Why are you shouting?
856
01:19:21,680 --> 01:19:22,839
They're coming.
857
01:19:22,840 --> 01:19:23,999
Who?
858
01:19:24,000 --> 01:19:25,725
They're checking basements.
859
01:19:33,320 --> 01:19:34,885
Hans, come quickly!
860
01:19:35,640 --> 01:19:36,839
What is it?
Somebody is coming.
861
01:19:36,840 --> 01:19:38,804
They are checking basements.
862
01:19:40,160 --> 01:19:41,999
We have to hide him.
863
01:19:42,000 --> 01:19:44,248
Get him up here, under the bed.
864
01:19:47,360 --> 01:19:49,159
Max!
865
01:19:49,160 --> 01:19:50,407
Max!
866
01:19:51,360 --> 01:19:52,891
Come on. Come on.
867
01:19:52,960 --> 01:19:56,209
So, do they give you a gun
when you join the army?
868
01:19:56,440 --> 01:19:57,687
Mama!
869
01:19:59,520 --> 01:20:00,926
Oh, my God.
870
01:20:01,480 --> 01:20:03,409
Hans, leave that!
871
01:20:10,400 --> 01:20:13,763
Wolfy. What a surprise.
How are you?
872
01:20:14,720 --> 01:20:16,399
You want Hans?
873
01:20:16,400 --> 01:20:17,679
Hans!
874
01:20:17,680 --> 01:20:20,399
Nein, nein, nein. We're just
checking people's basements.
875
01:20:20,400 --> 01:20:22,079
Oh, Liesel,
will you get Herr Edel...
876
01:20:22,080 --> 01:20:24,079
a glass of water?
No need.
877
01:20:24,080 --> 01:20:25,520
This shouldn't take a second.
878
01:20:29,040 --> 01:20:30,359
You should bandage that.
879
01:20:30,360 --> 01:20:33,239
Oh, my God, Liesel! Ja!
Oh, would you do me a favor...
880
01:20:33,240 --> 01:20:35,999
and get me the medicine chest?
It's just on that...
881
01:20:36,000 --> 01:20:37,361
Where is the man trap?
882
01:20:38,240 --> 01:20:39,639
The what?
883
01:20:39,640 --> 01:20:41,046
The door to your basement.
884
01:20:43,600 --> 01:20:44,679
Ah!
885
01:20:44,680 --> 01:20:46,359
Wolfa.
886
01:20:46,360 --> 01:20:48,562
I heard you were coming.
I've been working, tidying up.
887
01:20:50,440 --> 01:20:51,926
Heard from who?
888
01:20:53,080 --> 01:20:55,089
Who was it collecting our washing?
889
01:20:55,280 --> 01:20:56,439
Frau Schneider.
890
01:20:56,440 --> 01:20:59,279
Frau Schneider, ja.
She mentioned it.
891
01:20:59,280 --> 01:21:00,527
Come.
892
01:21:12,040 --> 01:21:13,559
Is there a light in here?
893
01:21:13,560 --> 01:21:15,330
Ja, of course.
894
01:21:15,640 --> 01:21:18,571
I should probably
throw most of this stuff out.
895
01:21:18,960 --> 01:21:22,119
You wouldn't believe what we
find in some people's basements.
896
01:21:22,120 --> 01:21:24,288
Oh, it wouldn't surprise me.
897
01:21:24,760 --> 01:21:26,919
Liesel, she is always
playing down here.
898
01:21:26,920 --> 01:21:29,726
I keep telling her to
get out in the fresh air.
899
01:21:35,880 --> 01:21:38,367
What is this about, anyway?
900
01:21:57,320 --> 01:21:58,521
What's this?
901
01:22:06,840 --> 01:22:08,121
My brushes.
902
01:22:12,080 --> 01:22:14,282
You should look after them better.
903
01:22:14,760 --> 01:22:17,359
Liesel, you know,
she never listens to me.
904
01:22:23,480 --> 01:22:26,160
Still no work, eh, Hans?
905
01:22:26,440 --> 01:22:28,130
Not a lot.
906
01:22:29,440 --> 01:22:33,042
You should have taken my
advice and joined the party.
907
01:22:33,320 --> 01:22:35,199
Then your wife wouldn't
have to break her back...
908
01:22:35,200 --> 01:22:38,051
washing people's
underwear to feed you.
909
01:22:40,040 --> 01:22:42,242
Isn't that right, Rosa?
910
01:22:43,040 --> 01:22:44,526
Ja.
911
01:22:45,960 --> 01:22:47,924
What's wrong with you?
912
01:22:49,680 --> 01:22:51,879
I've never heard you
turn down an opportunity...
913
01:22:51,880 --> 01:22:53,684
to give this one some lip.
914
01:22:55,160 --> 01:22:56,441
Well...
915
01:22:56,880 --> 01:23:01,768
if the Saukerl would get off
his lazy backside and help...
916
01:23:02,080 --> 01:23:03,719
then maybe I would have the energy
917
01:23:03,720 --> 01:23:06,400
to give him all the lip
that he deserves.
918
01:23:12,720 --> 01:23:14,968
I don't know how you live with her.
919
01:23:15,320 --> 01:23:16,760
Neither do I.
920
01:23:22,680 --> 01:23:25,042
Never too late to join, Hans.
921
01:23:31,080 --> 01:23:33,239
So, how's our basement?
922
01:23:33,240 --> 01:23:35,839
Perfectly useless.
The ceiling is too low.
923
01:23:35,840 --> 01:23:37,239
What for?
924
01:23:37,240 --> 01:23:40,125
Air raid shelters.
Every street has to have one.
925
01:23:40,280 --> 01:23:41,679
You should be more careful.
926
01:23:41,680 --> 01:23:43,211
Ja, Herr Edel.
927
01:23:53,880 --> 01:23:55,605
Hans...
928
01:23:58,240 --> 01:24:01,171
What if he does die?
929
01:24:03,400 --> 01:24:06,604
We can't just leave him there.
930
01:24:10,240 --> 01:24:13,250
The smell will give us away.
931
01:24:17,040 --> 01:24:19,686
Hans, I'm afraid.
932
01:24:21,800 --> 01:24:24,128
Look, if it happens...
933
01:24:24,640 --> 01:24:26,968
if he dies...
934
01:24:28,720 --> 01:24:31,366
we'll simply have to find a way.
935
01:24:33,320 --> 01:24:35,329
He's not dead yet.
936
01:24:40,200 --> 01:24:41,925
All right?
937
01:24:59,960 --> 01:25:01,519
Frau Hubermann?
938
01:25:01,520 --> 01:25:03,609
I need to speak to Liesel.
939
01:25:04,400 --> 01:25:06,762
Of course. Liesel?
940
01:25:12,120 --> 01:25:13,239
Ow!
941
01:25:13,240 --> 01:25:15,159
What did you do with it,
you little thief?
942
01:25:15,160 --> 01:25:16,199
What, Mama?
943
01:25:16,200 --> 01:25:17,559
Don't "what" me.
944
01:25:17,560 --> 01:25:19,199
I have told you a hundred times
945
01:25:19,200 --> 01:25:21,448
to leave that thing alone,
but do you listen?
946
01:25:27,120 --> 01:25:28,367
Back to work.
947
01:25:33,360 --> 01:25:34,925
I'm sorry.
948
01:25:35,480 --> 01:25:37,603
Mama, what is it?
949
01:25:40,120 --> 01:25:41,765
It's Max, isn't it?
950
01:25:49,400 --> 01:25:51,967
He said that this belongs to you.
951
01:25:55,320 --> 01:25:56,760
Who said?
952
01:25:58,720 --> 01:26:00,719
He woke up.
953
01:26:00,720 --> 01:26:01,919
He's going to live!
954
01:26:01,920 --> 01:26:03,167
Mama!
955
01:26:08,760 --> 01:26:09,961
Careful.
956
01:26:12,880 --> 01:26:15,128
I'm sorry if I hurt you.
957
01:26:15,480 --> 01:26:18,239
I couldn't think of
any other way to tell you.
958
01:26:18,240 --> 01:26:20,439
I know it's silly of me.
I know.
959
01:26:20,440 --> 01:26:22,519
Nein, Mama, it's not.
960
01:26:22,520 --> 01:26:23,767
Thank you.
961
01:26:24,360 --> 01:26:27,450
Well, you'd better wipe
that smile off your face.
962
01:26:28,440 --> 01:26:30,879
Just go back in there...
963
01:26:30,880 --> 01:26:34,766
and act like I'm the witch,
you know? Ja?
964
01:26:35,080 --> 01:26:36,691
Ja.
965
01:26:37,200 --> 01:26:40,165
Just know that...
966
01:26:42,360 --> 01:26:44,164
that I...
967
01:26:46,920 --> 01:26:48,246
Go on.
968
01:26:52,120 --> 01:26:54,527
Do you need a bit of
help with that smile?
969
01:27:02,400 --> 01:27:03,999
If I ever catch you...
970
01:27:04,000 --> 01:27:05,679
doing that sort of
thing again, so help me...
971
01:27:05,680 --> 01:27:07,239
I will string you up by your toes.
972
01:27:07,240 --> 01:27:09,519
Do you hear me, Saumensch?
973
01:27:09,520 --> 01:27:11,006
Understood?
974
01:27:36,920 --> 01:27:39,646
Max!
975
01:27:46,680 --> 01:27:47,927
I knew you'd live.
976
01:27:48,080 --> 01:27:50,760
With all that reading, you
wouldn't leave me in peace.
977
01:27:51,600 --> 01:27:52,879
You heard me?
978
01:27:52,880 --> 01:27:54,286
Of course.
979
01:27:55,280 --> 01:27:56,481
Thank you.
980
01:28:06,960 --> 01:28:08,400
So...
981
01:28:11,160 --> 01:28:13,010
How's Rudy?
982
01:28:17,920 --> 01:28:19,519
I don't know.
983
01:28:19,520 --> 01:28:21,927
Rudy's a pain in the neck.
984
01:28:25,440 --> 01:28:29,725
The only thing worse than a boy you
hate is a boy you like, right?
985
01:28:33,440 --> 01:28:35,483
Liesel, it's an air raid!
986
01:28:38,720 --> 01:28:39,921
Go on, then.
987
01:28:40,160 --> 01:28:41,839
What about you?
988
01:28:41,840 --> 01:28:44,359
I'm here. I'll be fine.
989
01:28:44,360 --> 01:28:46,199
It's a basement, isn't it?
990
01:28:46,200 --> 01:28:47,639
Did you hear me, Saumensch?
991
01:28:47,640 --> 01:28:48,966
Ja, Mama.
992
01:30:16,640 --> 01:30:22,483
While 10,000 souls hid their
heads in fear and trembled...
993
01:30:22,520 --> 01:30:27,044
one Jew thanked God for the
stars that blessed his eyes.
994
01:30:54,800 --> 01:30:55,999
It's all I have.
995
01:30:56,000 --> 01:30:57,326
I'm sorry.
996
01:30:57,680 --> 01:31:00,531
I was saving it for
my husband's return, but...
997
01:31:00,680 --> 01:31:02,848
Thank you. Very much.
998
01:31:17,800 --> 01:31:19,079
He's a Jew.
999
01:31:19,080 --> 01:31:20,479
They found his birth certificate.
1000
01:31:20,480 --> 01:31:22,842
He's a "Lehman" with one not two.
1001
01:31:23,520 --> 01:31:24,881
Please!
1002
01:31:26,680 --> 01:31:28,644
My son is in the army!
1003
01:31:30,080 --> 01:31:31,441
He's fighting on the front!
1004
01:31:33,000 --> 01:31:34,399
Please.
In the car!
1005
01:31:36,280 --> 01:31:37,766
Please!
1006
01:31:42,160 --> 01:31:43,361
You know me.
1007
01:31:43,640 --> 01:31:45,001
Please!
1008
01:31:45,920 --> 01:31:47,999
You know me! Please!
1009
01:31:48,000 --> 01:31:49,565
I'm German!
1010
01:31:50,760 --> 01:31:51,961
Please...
1011
01:31:52,000 --> 01:31:54,806
I've known this man my
whole life. We all have.
1012
01:31:54,960 --> 01:31:56,571
He's a good person.
1013
01:31:56,720 --> 01:31:57,967
What's your name?
1014
01:32:01,440 --> 01:32:03,483
Hans Hubermann.
1015
01:32:06,840 --> 01:32:09,168
Please! He's a good man.
Get back!
1016
01:32:09,440 --> 01:32:10,641
Papa!
1017
01:32:11,600 --> 01:32:12,801
Papa!
1018
01:32:13,920 --> 01:32:15,201
Liesel!
1019
01:32:34,720 --> 01:32:36,126
Rudy!
1020
01:32:38,800 --> 01:32:40,161
Rudy.
1021
01:32:49,480 --> 01:32:51,119
Keep still.
1022
01:32:51,120 --> 01:32:53,322
What was I thinking?
1023
01:32:54,240 --> 01:32:56,488
He took my name.
1024
01:32:58,320 --> 01:33:01,119
Christ on the cross,
what have I done?
1025
01:33:03,280 --> 01:33:06,643
I've ruined us!
I've ruined us!
1026
01:33:07,400 --> 01:33:09,599
I'm sorry, Rosa.
1027
01:33:09,600 --> 01:33:11,689
I'm sorry.
1028
01:33:17,600 --> 01:33:19,564
I don't understand.
1029
01:33:22,480 --> 01:33:24,921
What did he do so wrong?
1030
01:33:26,800 --> 01:33:29,844
He reminded people
of their humanity.
1031
01:33:31,960 --> 01:33:33,924
Can't he apologize?
1032
01:33:35,000 --> 01:33:36,645
To who?
1033
01:33:37,440 --> 01:33:38,641
Hitler?
1034
01:33:41,840 --> 01:33:43,999
Will they take him away?
1035
01:33:44,000 --> 01:33:45,247
I don't know.
1036
01:33:46,000 --> 01:33:47,486
But...
1037
01:33:48,560 --> 01:33:51,161
if they come and find me here...
1038
01:33:52,160 --> 01:33:54,044
they'll take all of you away.
1039
01:33:58,640 --> 01:34:00,604
No, Max.
1040
01:34:02,240 --> 01:34:04,044
I have to, Liesel.
1041
01:34:06,080 --> 01:34:07,486
I'm sorry.
1042
01:34:08,400 --> 01:34:10,090
But you promised.
1043
01:34:11,280 --> 01:34:13,244
It's for your own good.
1044
01:34:15,080 --> 01:34:16,611
For your family.
1045
01:34:17,680 --> 01:34:19,928
But you're my family.
1046
01:34:34,560 --> 01:34:36,967
You've kept me alive, Liesel.
1047
01:34:38,200 --> 01:34:39,719
Don't ever forget that.
1048
01:34:39,720 --> 01:34:41,079
I can't lose someone else.
1049
01:34:41,080 --> 01:34:43,487
I'm not lost to you, Liesel.
1050
01:34:43,560 --> 01:34:46,923
You'll always be able
to find me in your words.
1051
01:34:47,400 --> 01:34:49,648
That's where I'll live on.
1052
01:34:55,360 --> 01:34:56,686
Max...
1053
01:34:57,800 --> 01:34:59,490
please.
1054
01:35:01,320 --> 01:35:03,010
Thank you.
1055
01:35:10,360 --> 01:35:11,800
Here.
1056
01:35:12,280 --> 01:35:15,689
It's two blankets
and a pair of socks.
1057
01:35:15,800 --> 01:35:17,999
And a nice piece of cheese
that I've been saving.
1058
01:35:18,000 --> 01:35:19,486
Rosa...
1059
01:35:19,640 --> 01:35:20,921
It's yours.
1060
01:36:17,760 --> 01:36:19,599
Come. Liesel.
1061
01:36:19,600 --> 01:36:21,370
Leave her.
1062
01:36:42,720 --> 01:36:43,921
Hans?
1063
01:36:45,960 --> 01:36:47,844
I'll get my coat.
1064
01:36:56,320 --> 01:36:58,443
You are Herr Steiner?
1065
01:37:02,480 --> 01:37:03,886
What?
1066
01:37:04,880 --> 01:37:07,447
I'm here to talk
about your son, Rudy.
1067
01:37:07,920 --> 01:37:09,360
Rudy Steiner.
1068
01:37:10,400 --> 01:37:12,728
He lives next door.
1069
01:37:13,280 --> 01:37:15,209
What do you want with him?
1070
01:37:32,320 --> 01:37:34,921
He's been selected
for elite training.
1071
01:37:35,600 --> 01:37:37,484
He starts in the summer.
1072
01:37:39,640 --> 01:37:42,411
I'm sorry, Barbra.
1073
01:37:53,360 --> 01:37:55,210
Hans Hubermann?
1074
01:38:30,200 --> 01:38:33,051
What's "conscripted"?
1075
01:39:13,800 --> 01:39:16,359
Look how you've grown.
1076
01:39:16,360 --> 01:39:18,403
I had not noticed.
1077
01:39:19,720 --> 01:39:21,199
I will miss you.
1078
01:39:21,200 --> 01:39:23,359
Everyone's leaving.
1079
01:39:23,360 --> 01:39:24,679
Even Rudy.
1080
01:39:24,680 --> 01:39:27,199
Rudy is going to be fine.
1081
01:39:27,200 --> 01:39:30,839
Look after your Mama, ja? She's not
as strong as she makes out.
1082
01:39:30,840 --> 01:39:32,199
I know.
1083
01:39:32,200 --> 01:39:33,731
Good girl.
1084
01:39:44,400 --> 01:39:46,090
Papa?
1085
01:39:48,720 --> 01:39:50,365
Come home.
1086
01:40:55,840 --> 01:40:57,121
What do you think?
1087
01:41:00,280 --> 01:41:02,084
The shoes let you down.
1088
01:41:03,960 --> 01:41:05,525
And the face.
1089
01:41:06,080 --> 01:41:07,361
Coming?
1090
01:41:07,800 --> 01:41:09,525
Where are you going?
1091
01:41:10,280 --> 01:41:13,006
Isn't it obvious?
I'm running away.
1092
01:41:18,440 --> 01:41:20,559
Have you thought this through?
1093
01:41:20,560 --> 01:41:22,125
Ja.
1094
01:41:22,440 --> 01:41:24,519
I don't want to die.
1095
01:41:24,520 --> 01:41:27,610
There.
All thought through.
1096
01:41:29,120 --> 01:41:31,959
Rudy, where are you going to stay?
1097
01:41:31,960 --> 01:41:34,925
"You"? What about "we"?
1098
01:41:35,480 --> 01:41:37,879
I didn't think
you were this serious.
1099
01:41:37,880 --> 01:41:39,206
What do you call this?
1100
01:41:40,800 --> 01:41:42,490
Packed lunch?
1101
01:41:43,040 --> 01:41:46,449
Is there anything in there
besides your soccer ball?
1102
01:41:53,440 --> 01:41:55,642
I miss my dad.
1103
01:42:00,400 --> 01:42:03,171
I don't even know
if he's alive.
1104
01:42:08,400 --> 01:42:10,523
I'm not ready.
1105
01:42:11,440 --> 01:42:14,644
I want to grow up before I die.
1106
01:42:16,760 --> 01:42:18,246
So did my brother.
1107
01:42:21,520 --> 01:42:22,926
I'm sorry.
1108
01:42:25,920 --> 01:42:27,839
I didn't ask for this.
1109
01:42:27,840 --> 01:42:29,610
Who would?
1110
01:42:32,080 --> 01:42:34,442
I hate Hitler.
1111
01:42:34,600 --> 01:42:36,006
Me, too.
1112
01:42:39,160 --> 01:42:41,362
I hate Hitler!
1113
01:42:43,000 --> 01:42:46,488
I hate Hitler!
1114
01:42:46,520 --> 01:42:49,279
I hate Hitler!
Hitler is a monkey's ass!
1115
01:42:49,280 --> 01:42:50,970
Stick you, Hitler!
1116
01:43:02,600 --> 01:43:04,643
You're all I've got, Rudy.
1117
01:43:09,360 --> 01:43:10,766
Let's go home.
1118
01:43:56,240 --> 01:43:58,439
The bombs were coming thicker now.
1119
01:43:59,840 --> 01:44:01,319
It's probably fair to say...
1120
01:44:01,320 --> 01:44:05,889
that no one was able to serve
the fuhrer as loyally as me.
1121
01:44:47,200 --> 01:44:50,882
There once was
a ghost of a boy...
1122
01:44:51,720 --> 01:44:54,605
who liked to live
in the shadows of things...
1123
01:44:55,480 --> 01:44:57,599
so he wouldn't frighten people.
1124
01:44:57,600 --> 01:44:59,723
What was that?
Who's speaking?
1125
01:45:01,240 --> 01:45:03,159
What are you doing?
1126
01:45:03,160 --> 01:45:05,079
Telling a story.
1127
01:45:05,080 --> 01:45:06,359
Why?
1128
01:45:06,360 --> 01:45:07,607
Whose boy?
1129
01:45:08,520 --> 01:45:09,719
She's telling a story.
1130
01:45:09,720 --> 01:45:10,921
Speak up.
1131
01:45:12,400 --> 01:45:13,647
Start again.
1132
01:45:16,360 --> 01:45:19,199
There once was a ghost of a boy...
1133
01:45:19,200 --> 01:45:21,559
who liked to live in the shadows,
1134
01:45:21,560 --> 01:45:23,967
so he wouldn't frighten people.
1135
01:45:25,480 --> 01:45:30,402
His job was to wait for his
sister, who was still alive.
1136
01:45:32,080 --> 01:45:34,519
She wasn't afraid of the dark...
1137
01:45:34,520 --> 01:45:38,441
because she knew
that's where her brother was.
1138
01:45:40,360 --> 01:45:42,005
Go on.
1139
01:45:42,760 --> 01:45:47,090
At night, when darkness
came to her room...
1140
01:45:47,960 --> 01:45:50,559
she would tell her brother
about the day.
1141
01:45:50,560 --> 01:45:55,239
She would remind him how the
sun felt on his skin...
1142
01:45:55,240 --> 01:45:57,759
and what the air
felt like to breathe...
1143
01:46:01,320 --> 01:46:05,764
Or how snow felt on his tongue.
And that reminded her...
1144
01:46:05,960 --> 01:46:08,481
that she was still alive.
1145
01:46:23,400 --> 01:46:24,840
Gentlemen...
1146
01:46:25,520 --> 01:46:27,165
how is everybody?
1147
01:46:27,400 --> 01:46:30,559
Look at this one. They are starting
to conscript grandfathers.
1148
01:46:31,720 --> 01:46:36,244
Hey, old man. Old man,
are they your own teeth?
1149
01:47:02,600 --> 01:47:06,159
Together, they sat in the forest...
1150
01:47:06,160 --> 01:47:09,479
and watched the sun rise.
1151
01:47:09,480 --> 01:47:12,879
And as he disappeared
back into the shadows...
1152
01:47:12,880 --> 01:47:16,562
she waved goodbye
for the last time.
1153
01:47:18,840 --> 01:47:20,724
Oh, Liesel.
1154
01:48:04,600 --> 01:48:05,961
Max?
1155
01:48:07,040 --> 01:48:08,241
Max?
1156
01:48:08,720 --> 01:48:10,206
Max!
1157
01:48:15,240 --> 01:48:16,487
Max!
1158
01:48:17,320 --> 01:48:18,919
Saumensch!
1159
01:48:18,920 --> 01:48:20,839
What are you up to?
1160
01:48:20,840 --> 01:48:22,087
Max?
1161
01:48:23,040 --> 01:48:24,969
Liesel!
Max?
1162
01:48:25,840 --> 01:48:27,644
Do you know Max?
Liesel!
1163
01:48:28,040 --> 01:48:29,321
Do you know Max?
1164
01:48:31,800 --> 01:48:33,411
Max?
1165
01:48:36,400 --> 01:48:38,090
Do you know Max?
1166
01:48:45,360 --> 01:48:47,483
Get out of here, you stupid girl!
1167
01:48:49,600 --> 01:48:50,847
Liesel!
1168
01:48:51,360 --> 01:48:53,801
I won't forget you.
I won't forget you.
1169
01:48:53,880 --> 01:48:55,559
I won't forget you.
1170
01:48:55,560 --> 01:48:57,649
I won't forget you, Max.
1171
01:48:58,320 --> 01:48:59,567
Liesel!
1172
01:49:05,600 --> 01:49:06,847
Go out!
1173
01:49:07,440 --> 01:49:08,641
Liesel!
1174
01:49:20,960 --> 01:49:23,731
You're too much like your
father, you know that?
1175
01:49:25,600 --> 01:49:28,041
What's wrong with that?
1176
01:49:31,240 --> 01:49:32,965
Nothing.
1177
01:49:40,040 --> 01:49:42,439
Hey, Saumensch, want to play?
1178
01:49:42,440 --> 01:49:44,768
Nein, not today.
1179
01:49:45,040 --> 01:49:47,639
Then let's steal something.
1180
01:49:47,640 --> 01:49:50,241
I don't steal. I borrow.
1181
01:49:50,680 --> 01:49:55,727
Then let's go borrow Franz Deutscher's
bike und get out of here.
1182
01:49:56,680 --> 01:49:57,961
Can't you see I'm reading?
1183
01:49:59,160 --> 01:50:00,691
Are you still angry with me?
1184
01:50:02,320 --> 01:50:03,760
For what?
1185
01:50:05,600 --> 01:50:07,404
Saving you.
1186
01:50:07,840 --> 01:50:09,530
Nein, Rudy.
1187
01:50:09,560 --> 01:50:11,000
You're very brave.
1188
01:50:26,920 --> 01:50:28,531
Papa!
1189
01:50:30,560 --> 01:50:32,091
You're home!
1190
01:50:39,400 --> 01:50:41,364
What is it, my girl?
1191
01:50:46,960 --> 01:50:48,605
My girl.
1192
01:50:49,280 --> 01:50:50,845
My girl.
1193
01:51:15,000 --> 01:51:17,567
It's nice to hear you play.
1194
01:51:17,640 --> 01:51:19,649
I can't hear properly.
1195
01:51:21,520 --> 01:51:23,324
I'm going to bed.
1196
01:51:24,160 --> 01:51:26,647
Don't stay up too late, you two.
1197
01:51:39,160 --> 01:51:41,761
Your mama told me what you did.
1198
01:51:45,160 --> 01:51:47,010
I shouldn't have.
1199
01:51:47,160 --> 01:51:49,203
Maybe you had to.
1200
01:51:52,440 --> 01:51:55,041
I keep thinking about Max.
1201
01:51:55,760 --> 01:51:57,200
Wondering where he is.
1202
01:51:58,440 --> 01:52:00,210
Me, too.
1203
01:52:01,880 --> 01:52:04,208
I'm not sure what it all meant.
1204
01:52:05,440 --> 01:52:07,802
Everything he went through.
1205
01:52:08,320 --> 01:52:10,488
Everything we did.
1206
01:52:13,320 --> 01:52:15,966
We were just being people.
1207
01:52:17,000 --> 01:52:18,531
That's what people do.
1208
01:52:21,280 --> 01:52:22,766
Liesel...
1209
01:52:23,680 --> 01:52:25,848
you are all grown up.
1210
01:52:31,080 --> 01:52:35,839
All I have learned is that
life makes no promises.
1211
01:52:35,840 --> 01:52:38,008
So I had better get started.
1212
01:52:38,400 --> 01:52:41,206
I have always
tried to ignore it...
1213
01:52:41,320 --> 01:52:44,729
but I know this all
started with a train...
1214
01:52:46,320 --> 01:52:48,249
and some snow...
1215
01:52:49,160 --> 01:52:50,885
and my brother.
1216
01:52:53,880 --> 01:52:57,801
Outside the car, the world was
thrown inside a snow-shaker.
1217
01:52:57,880 --> 01:53:00,119
Und on a place
called Heaven Street...
1218
01:53:00,120 --> 01:53:04,039
a man with an accordion heart und
a woman cloaked in thunder...
1219
01:53:04,040 --> 01:53:05,844
waited for their new daughter.
1220
01:53:13,240 --> 01:53:17,399
He lived under our stairs like
a quiet owl with no wings...
1221
01:53:17,400 --> 01:53:20,604
until the sun forgot
what his face was.
1222
01:53:27,040 --> 01:53:29,279
The book floated
down the river...
1223
01:53:29,280 --> 01:53:33,246
like a red fish being chased
by a yellow-haired boy.
1224
01:53:43,320 --> 01:53:46,251
For Max, who gave me eyes.
1225
01:54:12,680 --> 01:54:15,087
Good night, Your Majesty.
1226
01:54:26,160 --> 01:54:30,479
I've always quite liked the
image of me with a sickle and cape.
1227
01:54:30,480 --> 01:54:33,199
Dark and formidable.
1228
01:54:33,200 --> 01:54:37,644
Unfortunately, I'm far more
ordinary and commonplace.
1229
01:54:39,400 --> 01:54:43,525
No one intended to destroy
a street named after Heaven.
1230
01:54:44,080 --> 01:54:46,759
It was a misread on a map.
1231
01:54:46,760 --> 01:54:49,281
No sirens that evening.
1232
01:54:50,440 --> 01:54:53,007
First were Rudy's brothers.
1233
01:54:56,600 --> 01:54:59,371
I read their simple dreams.
1234
01:55:03,360 --> 01:55:06,086
Then, I kissed his mother.
1235
01:55:08,480 --> 01:55:12,605
And stole the meanness
from Franz Deutscher's heart.
1236
01:55:17,520 --> 01:55:20,485
Rosa, I caught mid-snore.
1237
01:55:21,080 --> 01:55:24,719
I could swear I heard
her call me a Saukerl.
1238
01:55:24,720 --> 01:55:30,609
Then I felt her regrets for not
sharing more of her very big heart.
1239
01:55:31,240 --> 01:55:36,446
As for Hans, his soul was
lighter than a child's.
1240
01:55:36,560 --> 01:55:40,685
I felt his itch for one last
tune on his accordion...
1241
01:55:41,040 --> 01:55:43,720
and heard his final thought...
1242
01:55:45,440 --> 01:55:47,324
"Liesel."
1243
01:56:40,240 --> 01:56:41,726
Over here!
1244
01:56:47,520 --> 01:56:49,245
Just over.
1245
01:56:57,120 --> 01:56:58,367
Your hand.
1246
01:57:11,080 --> 01:57:13,521
Mama? Papa?
1247
01:57:51,280 --> 01:57:52,811
Papa?
1248
01:57:58,400 --> 01:57:59,965
Papa.
1249
01:58:26,040 --> 01:58:27,526
Rudy?
1250
01:58:42,760 --> 01:58:44,928
Saumensch.
1251
01:58:46,040 --> 01:58:47,401
Liesel.
1252
01:58:51,800 --> 01:58:53,159
I need to tell you...
1253
01:58:53,160 --> 01:58:54,850
Don't speak.
1254
01:58:55,520 --> 01:58:57,609
I need to say it.
1255
01:59:01,880 --> 01:59:03,241
I...
1256
01:59:07,280 --> 01:59:08,641
Rudy?
1257
01:59:10,080 --> 01:59:11,441
Rudy, nein.
1258
01:59:12,280 --> 01:59:13,925
Rudy, wake up.
1259
01:59:14,560 --> 01:59:16,119
Rudy, nein!
1260
01:59:16,120 --> 01:59:18,971
Wake up, Rudy!
Rudy, wake up!
1261
01:59:19,560 --> 01:59:21,330
Rudy, kiss me.
1262
01:59:26,760 --> 01:59:31,488
Rudy, his soul just
rolled into my arms.
1263
02:00:49,080 --> 02:00:53,729
In my job, I am always finding
humans at their best...
1264
02:00:54,000 --> 02:00:56,079
and their worst.
1265
02:00:56,080 --> 02:00:59,568
I see their ugliness,
and their beauty...
1266
02:00:59,920 --> 02:01:04,125
and I wonder how the
same thing can be both.
1267
02:01:56,680 --> 02:01:57,927
Liesel!
1268
02:03:00,680 --> 02:03:02,120
Max!
1269
02:03:14,640 --> 02:03:17,839
I have seen a great many things.
1270
02:03:17,840 --> 02:03:21,359
I've attended all the
world's worst disasters...
1271
02:03:21,360 --> 02:03:24,530
and worked for the greatest of villains.
1272
02:03:24,880 --> 02:03:28,129
And I've seen the greatest wonders.
1273
02:03:28,240 --> 02:03:31,239
But it's still like I said it was.
1274
02:03:31,240 --> 02:03:34,171
No one lives forever.
1275
02:03:42,120 --> 02:03:45,279
When I finally came for Liesel...
1276
02:03:45,280 --> 02:03:47,879
I took selfish pleasure
in the knowledge
1277
02:03:47,880 --> 02:03:51,607
that she had lived
her 90 years so wisely.
1278
02:03:58,280 --> 02:04:02,559
By then, her stories
had touched many souls.
1279
02:04:02,560 --> 02:04:05,889
Some of whom I came
to know in passing.
1280
02:04:11,360 --> 02:04:16,726
Max, whose friendship lasted
almost as long as Liesel.
1281
02:04:17,400 --> 02:04:19,250
Almost.
1282
02:04:21,960 --> 02:04:24,159
In her final thoughts...
1283
02:04:24,160 --> 02:04:28,763
she saw the long list of lives
that merged with hers.
1284
02:04:29,280 --> 02:04:30,959
Her three children.
1285
02:04:30,960 --> 02:04:33,039
Her grandchildren.
1286
02:04:33,040 --> 02:04:35,288
Her husband.
1287
02:04:35,680 --> 02:04:38,479
Among them, lit like lanterns...
1288
02:04:38,480 --> 02:04:40,879
were Hans and Rosa...
1289
02:04:40,880 --> 02:04:42,439
her brother...
1290
02:04:42,440 --> 02:04:47,680
and the boy whose hair remained
the color of lemons forever.
1291
02:04:50,160 --> 02:04:51,999
I wanted to tell the book thief
1292
02:04:52,000 --> 02:04:53,879
she was one of the few souls...
1293
02:04:53,880 --> 02:04:57,880
that made me wonder
what it was to live.
1294
02:04:58,560 --> 02:05:02,039
But in the end,
there were no words.
1295
02:05:02,040 --> 02:05:04,004
Only peace.
1296
02:05:04,840 --> 02:05:08,039
The only truth I truly know...
1297
02:05:08,040 --> 02:05:12,882
is that I am haunted by humans.84491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.