All language subtitles for The Wonderful World of the Brothers Grimm 1962 1080p BluRay REMUX AVC DTS-HD MA 5.1-EPSiLON.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:03,669 [instrumental music] 2 00:00:34,450 --> 00:00:36,869 [music continues] 3 00:01:04,522 --> 00:01:06,941 [instrumental music] 4 00:01:37,513 --> 00:01:39,932 [music continues] 5 00:02:10,588 --> 00:02:13,007 [music continues] 6 00:02:47,667 --> 00:02:50,086 [dramatic music] 7 00:03:01,430 --> 00:03:03,182 [bugle blows] 8 00:03:04,850 --> 00:03:06,811 [explosions] 9 00:03:08,896 --> 00:03:11,315 [band music] 10 00:03:13,609 --> 00:03:16,028 [distant explosions] 11 00:03:25,413 --> 00:03:27,832 [bugle call] 12 00:03:30,960 --> 00:03:33,963 (male narrator) Early in the 1800's, the fearful sounds of war 13 00:03:34,046 --> 00:03:36,757 once again shook the heart of Europe. 14 00:03:36,841 --> 00:03:39,260 [gunshots] 15 00:03:40,428 --> 00:03:42,138 [explosions] 16 00:03:45,975 --> 00:03:49,937 Not far from the field of battle, there was another sound 17 00:03:50,020 --> 00:03:52,481 soft and gentle. 18 00:03:52,565 --> 00:03:55,025 Yet, it has echoed down the years 19 00:03:55,109 --> 00:03:57,903 to be heard long after the guns were stilled 20 00:03:57,987 --> 00:04:00,114 and the battles forgotten. 21 00:04:00,197 --> 00:04:04,243 If you listen closely, you can hear it... now. 22 00:04:07,663 --> 00:04:10,082 [instrumental music] 23 00:04:40,362 --> 00:04:42,782 [music continues] 24 00:05:13,354 --> 00:05:15,773 [music continues] 25 00:05:46,053 --> 00:05:48,472 [music continues] 26 00:06:12,288 --> 00:06:13,747 [clears throat] 27 00:06:18,586 --> 00:06:20,296 Well, Grimm. 28 00:06:20,379 --> 00:06:21,922 How goes the work today? 29 00:06:22,006 --> 00:06:23,549 Mr. Gruber! 30 00:06:23,632 --> 00:06:25,801 Forgive me. I-I didn't know you were here. 31 00:06:25,885 --> 00:06:27,887 Does my presence disturb you? 32 00:06:27,970 --> 00:06:29,680 Your hands are trembling. 33 00:06:29,763 --> 00:06:32,224 My brother has not been feeling well, Mr. Gruber. 34 00:06:32,308 --> 00:06:33,434 His health is really not... 35 00:06:33,517 --> 00:06:35,519 And he still continues to work. 36 00:06:35,603 --> 00:06:38,147 What heroic devotion to duty! 37 00:06:38,230 --> 00:06:39,356 It's nothing. 38 00:06:39,440 --> 00:06:41,191 On the contrary, Grimm. 39 00:06:41,275 --> 00:06:45,029 On the contrary, His Grace, the Duke would be most grateful. 40 00:06:46,155 --> 00:06:48,782 And find ways to show it. 41 00:06:48,866 --> 00:06:51,535 Eh, may I examine the fruits of your labor? 42 00:06:51,619 --> 00:06:53,037 But it isn't complete. 43 00:06:53,120 --> 00:06:55,581 You rather wait until the entire manuscript. 44 00:06:55,664 --> 00:06:57,917 No! No. 45 00:07:03,797 --> 00:07:05,549 "And as he fell 46 00:07:05,633 --> 00:07:08,385 "he ceased to be a frog 47 00:07:08,469 --> 00:07:12,389 and turned into a prince with beautiful, kind eyes.” 48 00:07:14,642 --> 00:07:16,602 And where does this event occur 49 00:07:16,685 --> 00:07:18,687 in the Duke's family history? Hm? 50 00:07:18,771 --> 00:07:21,065 Well, I-I heard this little story 51 00:07:21,148 --> 00:07:23,150 and, while it was fresh in my mind. 52 00:07:23,233 --> 00:07:26,195 I, I thought I'd borrow just a few minutes. 53 00:07:26,278 --> 00:07:27,571 - Borrow? - Borrowed. 54 00:07:27,655 --> 00:07:30,074 You call it borrowing, do you? 55 00:07:30,157 --> 00:07:31,617 Stealing! 56 00:07:31,700 --> 00:07:33,202 You are stealing from the duke 57 00:07:33,285 --> 00:07:36,080 who's paying you to write his family history. 58 00:07:36,163 --> 00:07:39,667 When you steal from the duke, you are committing a crime 59 00:07:39,750 --> 00:07:41,418 of which he could put you behind bars 60 00:07:41,502 --> 00:07:42,836 like any other thief. 61 00:07:44,380 --> 00:07:48,217 'Oh, need I say more, gentlemen?' 62 00:07:48,300 --> 00:07:50,719 [mellow music] 63 00:08:04,441 --> 00:08:06,026 Don't be angry, Jacob. 64 00:08:06,110 --> 00:08:09,238 Anger poisons the mind and sours the stomach. 65 00:08:09,321 --> 00:08:11,991 Wilhelm, these are perilous times. 66 00:08:12,074 --> 00:08:13,993 Work is hard to find, money is scarce. 67 00:08:14,076 --> 00:08:15,661 I swear, word of honor. 68 00:08:15,744 --> 00:08:17,329 I'm a reformed man. 69 00:08:17,413 --> 00:08:20,040 You have a responsibility, your wife, your children. 70 00:08:20,124 --> 00:08:22,042 You are right, absolutely. 71 00:08:22,126 --> 00:08:25,045 You see, I heard this-this wonderful, wonderful story 72 00:08:25,129 --> 00:08:26,338 from the old flower vendor.. 73 00:08:26,422 --> 00:08:27,798 I don't want to hear it. 74 00:08:27,881 --> 00:08:29,361 ...about this beautiful young princess 75 00:08:29,425 --> 00:08:31,010 playing with a golden ball. 76 00:08:31,093 --> 00:08:32,678 The ball falls into the well 77 00:08:32,761 --> 00:08:34,722 and-and she thinks it's lost. 78 00:08:34,805 --> 00:08:37,099 When suddenly, a frog offers to fetch it up for her 79 00:08:37,182 --> 00:08:38,982 but only if she'll invite the frog for dinner. 80 00:08:39,059 --> 00:08:40,853 - And then, she... - Wilhelm! 81 00:08:43,439 --> 00:08:47,192 - Off to the clouds again. - The poor moonstruck ninny. 82 00:08:47,276 --> 00:08:50,988 The whole world on fire and he can't even smell the smoke. 83 00:08:51,071 --> 00:08:53,449 Forgive me, ladies, but I do smell the smoke 84 00:08:53,532 --> 00:08:55,284 and the gunpowder. 85 00:08:55,367 --> 00:08:57,745 True, the whole world is at war 86 00:08:57,828 --> 00:08:59,830 'blood is flowing everywhere.' 87 00:08:59,913 --> 00:09:00,914 Wilhelm! 88 00:09:00,998 --> 00:09:02,416 Real blood, ladies. 89 00:09:02,499 --> 00:09:05,002 Not dragon's blood, which isn't harmful. 90 00:09:05,085 --> 00:09:07,671 Nor witch's brew, which can turn an old hag 91 00:09:07,755 --> 00:09:10,049 into a beautiful young princess. 92 00:09:10,132 --> 00:09:12,301 That is my world, dear ladies. 93 00:09:12,384 --> 00:09:14,553 If you prefer yours, I beg you keep it 94 00:09:14,636 --> 00:09:16,055 with my fond blessings 95 00:09:16,138 --> 00:09:18,348 and a cordial good day. 96 00:09:18,432 --> 00:09:20,392 [laughter] 97 00:09:20,476 --> 00:09:23,937 I honestly believe his mind is going. 98 00:09:24,021 --> 00:09:25,189 Gone, my dear. 99 00:09:25,272 --> 00:09:27,107 Never to return. 100 00:09:27,191 --> 00:09:29,443 That was the last gasp from the old Wilhelm. 101 00:09:29,526 --> 00:09:31,612 From now on you'll see. 102 00:09:31,695 --> 00:09:35,240 Jacob, Jacob Grimm! 103 00:09:35,324 --> 00:09:37,218 You see what he wants. I'll go and buy the bread. 104 00:09:37,242 --> 00:09:39,411 Alright, but hurry. We are late already. 105 00:09:39,495 --> 00:09:42,498 Jacob, come here! 106 00:09:42,581 --> 00:09:43,707 Mr. Grimm. 107 00:09:43,791 --> 00:09:45,459 Don't you want to buy a rose? 108 00:09:45,542 --> 00:09:46,835 No. No, no, thank you. 109 00:09:46,919 --> 00:09:48,587 I have another one for you, Mr. Grimm. 110 00:09:48,670 --> 00:09:49,922 A darling story. 111 00:09:50,005 --> 00:09:51,715 No. No more stories. 112 00:09:51,799 --> 00:09:55,636 ...about the funny little man who spins gold out of straw. 113 00:09:55,719 --> 00:09:57,763 Spins gold out of straw? 114 00:10:00,140 --> 00:10:02,226 No. No, no. 115 00:10:07,898 --> 00:10:09,358 How does it go? 116 00:10:09,441 --> 00:10:12,611 A pretty girl is locked in the king's castle. 117 00:10:12,694 --> 00:10:14,947 "Spin this straw into gold,” he says. 118 00:10:15,030 --> 00:10:16,490 "Or you will die.” 119 00:10:16,573 --> 00:10:18,659 Such a sweet story. 120 00:10:18,742 --> 00:10:20,160 Yes, yes. Go on, go on. 121 00:10:21,370 --> 00:10:22,871 That's a little better. 122 00:10:22,955 --> 00:10:24,307 Now, if you could possible manage to 123 00:10:24,331 --> 00:10:26,416 look a little less gloomy, eh? 124 00:10:26,500 --> 00:10:28,377 If you've called me to criticize my appear... 125 00:10:28,460 --> 00:10:30,420 No, my friend Jacob, no. 126 00:10:30,504 --> 00:10:32,798 Your gloominess is only a symptom. 127 00:10:32,881 --> 00:10:34,424 Now the diagnosis. 128 00:10:34,508 --> 00:10:37,678 Too much work, no pleasure, too many hours alone. 129 00:10:37,761 --> 00:10:38,846 Look, I feel fine. 130 00:10:38,929 --> 00:10:40,347 Don't be absurd. 131 00:10:40,430 --> 00:10:44,059 Symptom, diagnosis, and now the cure. 132 00:10:45,394 --> 00:10:47,396 - I must.. - Ms. Greta Heinrich. 133 00:10:47,479 --> 00:10:50,691 May I present Mr. Jacob Grimm? 134 00:10:50,774 --> 00:10:52,526 I don't believe it. 135 00:10:52,609 --> 00:10:55,112 A man so young? 136 00:10:55,195 --> 00:10:57,865 Why, I saw you on the street, and it never entered my mind 137 00:10:57,948 --> 00:10:59,449 that you could be Jacob Grimm 138 00:10:59,533 --> 00:11:01,618 author of all these marvelous works. 139 00:11:02,828 --> 00:11:04,288 Well, I.. 140 00:11:04,371 --> 00:11:06,123 That is not precisely true, I.. 141 00:11:06,206 --> 00:11:07,624 ...collaborate with my brother. 142 00:11:07,708 --> 00:11:10,127 Ah, the married brother? Yes. 143 00:11:10,210 --> 00:11:11,503 You will be thrilled to know 144 00:11:11,587 --> 00:11:13,755 that Ms. Heinrich has bought one of your books. 145 00:11:13,839 --> 00:11:15,883 One that you wrote all by yourself. 146 00:11:15,966 --> 00:11:17,426 I can't wait to read it. 147 00:11:19,386 --> 00:11:21,597 "Legal Antiquities?" 148 00:11:21,680 --> 00:11:23,348 A marvelous choice. 149 00:11:23,432 --> 00:11:26,560 Old laws are so much nicer than new ones, sir. 150 00:11:26,643 --> 00:11:28,437 I told Ms.-Ms. Heinrich 151 00:11:28,520 --> 00:11:31,773 if she waited, the author would write something in the book. 152 00:11:31,857 --> 00:11:34,193 Yes, but what should I write? 153 00:11:34,276 --> 00:11:35,485 Anything. 154 00:11:36,653 --> 00:11:37,988 Respectfully. 155 00:11:39,990 --> 00:11:41,283 Sincerely. 156 00:11:42,618 --> 00:11:43,952 Affectionately. 157 00:11:46,205 --> 00:11:49,249 Will it be alright if I just signed my name? 158 00:11:49,333 --> 00:11:51,210 Oh, oh, of course. 159 00:11:51,293 --> 00:11:55,214 It's not the words but the thought that counts. 160 00:11:55,297 --> 00:11:58,050 Ms. Heinrich is visiting from Berlin with her aunt. 161 00:11:59,468 --> 00:12:01,845 Doesn't know a soul in town. 162 00:12:01,929 --> 00:12:03,513 There are many young people here. 163 00:12:04,681 --> 00:12:06,975 She won't be lonely. 164 00:12:07,059 --> 00:12:08,352 Ah! 165 00:12:12,898 --> 00:12:15,192 Well, thank you, Mr. Grimm. You are very kind. 166 00:12:15,275 --> 00:12:16,568 Not at all. 167 00:12:18,695 --> 00:12:21,323 Jacob? Jacob, look, I want to talk to you. 168 00:12:21,406 --> 00:12:24,117 My brother Wilhelm, Ms. Greta Heinrich. 169 00:12:24,201 --> 00:12:26,245 - Delighted. - Mr. Grimm. 170 00:12:26,328 --> 00:12:27,913 - Wilhelm. - Stossel. 171 00:12:27,996 --> 00:12:30,374 I do hope we'll see each other again. 172 00:12:30,457 --> 00:12:32,542 - It's inevitable. - Oh, really? 173 00:12:32,626 --> 00:12:35,837 In such a small town, one's always seeing everyone else. 174 00:12:35,921 --> 00:12:39,216 Oh! Oh, yes, yes, of course. 175 00:12:39,299 --> 00:12:41,134 - Goodbye. - Goodbye, Ms. Heinrich. 176 00:12:43,220 --> 00:12:44,680 Thanks very much for coming in. 177 00:12:44,763 --> 00:12:46,181 Good day, Mr. Stossel. 178 00:12:47,599 --> 00:12:48,684 [door shuts] 179 00:12:48,767 --> 00:12:50,644 Oh! 180 00:12:50,727 --> 00:12:52,187 Well, what's the matter? 181 00:12:52,271 --> 00:12:54,273 Your muttonhead brother. 182 00:12:54,356 --> 00:12:55,983 I introduce him to a charming girl 183 00:12:56,066 --> 00:12:58,086 who goes out of her way to buy one of his dull books... 184 00:12:58,110 --> 00:12:59,486 To you, they may be dull. 185 00:12:59,569 --> 00:13:01,238 To everyone. Look here. 186 00:13:01,321 --> 00:13:03,156 German grammar, volume one. 187 00:13:03,240 --> 00:13:05,575 German grammar, volume two. 188 00:13:05,659 --> 00:13:07,494 Analysis of German grammar. 189 00:13:09,246 --> 00:13:11,373 As a good friend, I give them space. 190 00:13:11,456 --> 00:13:12,916 As a better friend, I say to you. 191 00:13:13,000 --> 00:13:15,377 "Write books people will buy.” 192 00:13:15,460 --> 00:13:17,838 Write about girls. 193 00:13:17,921 --> 00:13:20,549 - Oh, about, you mean? - No. I mean about.. 194 00:13:20,632 --> 00:13:22,759 Hm, hm, hm. 195 00:13:22,843 --> 00:13:24,594 But what do I know about girls? 196 00:13:24,678 --> 00:13:26,555 Nothing. About everything that's important 197 00:13:26,638 --> 00:13:28,056 you know nothing. 198 00:13:28,140 --> 00:13:30,809 Stossel, don't you dare talk to my brother like that. 199 00:13:30,892 --> 00:13:32,394 Jacob is the wisest 200 00:13:32,477 --> 00:13:34,438 most kind, most generous... 201 00:13:34,521 --> 00:13:35,814 Where is the bread? 202 00:13:35,897 --> 00:13:37,441 The bread? 203 00:13:37,524 --> 00:13:40,068 Yes, uh, Jacob, I wanted to talk to about that. 204 00:13:40,152 --> 00:13:41,361 So, you bought an another story 205 00:13:41,445 --> 00:13:43,155 from that villainess flower vendor 206 00:13:43,238 --> 00:13:44,740 and the bread money is gone. 207 00:13:44,823 --> 00:13:47,284 Just this once if you'll lend me some money, I promise.. 208 00:13:47,367 --> 00:13:49,661 What, I swear. 209 00:13:49,745 --> 00:13:51,830 (both) Word of honor, never again. 210 00:13:57,377 --> 00:13:58,503 You see? 211 00:13:58,587 --> 00:14:01,131 He's a prince among men. 212 00:14:01,214 --> 00:14:02,591 He's a fool. 213 00:14:03,884 --> 00:14:05,135 Next to you 214 00:14:05,218 --> 00:14:07,304 the biggest fool in the world. 215 00:14:07,387 --> 00:14:09,056 But it's not too late to change. 216 00:14:09,139 --> 00:14:12,184 For me, for your dearest friend, please. 217 00:14:12,267 --> 00:14:13,769 Write about girls. 218 00:14:15,187 --> 00:14:17,064 Jacob, write about girl.. 219 00:14:20,901 --> 00:14:23,320 [instrumental music] 220 00:14:28,158 --> 00:14:31,244 We are already 57 minutes late. 221 00:14:31,328 --> 00:14:32,871 I hope you have an explanation. 222 00:14:32,954 --> 00:14:35,194 Have you ever known me when I haven't had an explanation? 223 00:14:35,248 --> 00:14:37,542 Look, the reason we are late.. 224 00:14:37,626 --> 00:14:38,936 ...is we stopped to buy our roses. 225 00:14:38,960 --> 00:14:40,420 We stopped? Our roses? 226 00:14:40,504 --> 00:14:41,963 After all, you paid for them. 227 00:14:42,047 --> 00:14:44,216 Besides, you stopped to force your attentions 228 00:14:44,299 --> 00:14:45,592 on a pretty girl. 229 00:14:47,010 --> 00:14:48,220 I paid for the bread. 230 00:14:48,303 --> 00:14:50,722 Oh, no, no. I insist, I insist. 231 00:14:50,806 --> 00:14:52,766 You take half a credit for the roses 232 00:14:52,849 --> 00:14:54,476 and half the blame for being late. 233 00:14:55,977 --> 00:14:57,354 Daddy, daddy. 234 00:14:57,437 --> 00:14:58,557 Will you hear what happened? 235 00:14:58,605 --> 00:15:00,399 Run in. Come on, go on. 236 00:15:00,482 --> 00:15:03,193 Go on. Help! Help, help, help. 237 00:15:03,276 --> 00:15:04,986 'Savages, mad dogs.' 238 00:15:05,070 --> 00:15:06,363 Help! Save me. 239 00:15:06,446 --> 00:15:08,532 Ooh! Ah-ah, ah-ah! 240 00:15:08,615 --> 00:15:11,451 Now, my little kids, it's my turn. 241 00:15:11,535 --> 00:15:13,495 You'll pay and pay dearly. 242 00:15:13,578 --> 00:15:15,622 I will grind your bones 243 00:15:15,705 --> 00:15:18,333 and slit open these eyes. 244 00:15:20,001 --> 00:15:23,422 And for you, my dear, I have other plans... 245 00:15:23,505 --> 00:15:25,173 Where have you been? 246 00:15:25,257 --> 00:15:27,592 For one whole hour the dinner's been kept waiting. 247 00:15:27,676 --> 00:15:30,720 What kept you? Oh, what's this, Wilhelm? 248 00:15:30,804 --> 00:15:34,141 A tribute to your kind, sweet, gentle, beauteous mi... 249 00:15:34,224 --> 00:15:36,810 Where is the bread? 250 00:15:36,893 --> 00:15:38,562 Bread? 251 00:15:38,645 --> 00:15:40,897 What bread? 252 00:15:40,981 --> 00:15:43,150 Children, go and wash your hands. Will you? 253 00:15:45,485 --> 00:15:47,362 I gave you money for bread 254 00:15:47,446 --> 00:15:48,886 instead of which you come back with.. 255 00:15:48,947 --> 00:15:52,325 What am I to do? I don't have two children, I have.. 256 00:15:52,409 --> 00:15:54,286 Jacob, you should know better. 257 00:15:54,369 --> 00:15:56,746 We've barely enough money for.. 258 00:15:56,830 --> 00:15:58,165 ...the bread. 259 00:16:00,125 --> 00:16:01,334 You didn't forget the bread? 260 00:16:01,418 --> 00:16:03,837 No, Dorothea, he didn't forget. 261 00:16:05,130 --> 00:16:06,840 And don't you forget. 262 00:16:06,923 --> 00:16:08,592 Men does not live by bread alone. 263 00:16:10,260 --> 00:16:12,971 That's a strange sentiment from you. 264 00:16:13,054 --> 00:16:14,347 It's not from me. 265 00:16:14,431 --> 00:16:15,891 It's from "The Bible.” 266 00:16:15,974 --> 00:16:18,059 And from Stossel's book shop. 267 00:16:18,143 --> 00:16:19,853 You see.. 268 00:16:19,936 --> 00:16:22,898 ...a young lady came in and bought one of his books today. 269 00:16:22,981 --> 00:16:24,524 Asked him to write in it. 270 00:16:24,608 --> 00:16:27,277 A very beautiful young lady, eh, Jacob? 271 00:16:27,360 --> 00:16:28,653 I-I didn't notice. 272 00:16:28,737 --> 00:16:30,197 Well, she obviously noticed you. 273 00:16:30,280 --> 00:16:32,032 What was her name? 274 00:16:32,115 --> 00:16:35,160 - Do I know her? - Um.. 275 00:16:35,243 --> 00:16:36,912 Rita Albrecht. 276 00:16:36,995 --> 00:16:38,205 Greta Heinrich. 277 00:16:38,288 --> 00:16:40,540 You see? That's our Jacob for you. 278 00:16:40,624 --> 00:16:42,584 Can't remember a face, but never forgets a name. 279 00:16:42,667 --> 00:16:45,337 If dinner is ready, why don't we eat? 280 00:16:46,713 --> 00:16:48,298 Ooh, right away. 281 00:16:51,134 --> 00:16:53,261 They are lovely. 282 00:16:53,345 --> 00:16:54,888 They are just lovely. 283 00:16:57,140 --> 00:16:58,225 It's my turn. 284 00:16:58,308 --> 00:16:59,851 It is not. It's my turn. 285 00:16:59,935 --> 00:17:01,478 It was your turn yesterday. 286 00:17:01,561 --> 00:17:03,438 No, it was your turn yesterday. 287 00:17:03,522 --> 00:17:06,066 How can it be your turn today if it was yours yesterday? 288 00:17:06,149 --> 00:17:07,442 Children. 289 00:17:08,902 --> 00:17:11,196 You may share the honor. 290 00:17:11,279 --> 00:17:13,865 (both) Bless us, O Lord and these gifts 291 00:17:13,949 --> 00:17:17,369 which we are about to receive from thy bounty. 292 00:17:17,452 --> 00:17:18,745 Gruber. 293 00:17:18,828 --> 00:17:20,997 That shriveled husk. 294 00:17:21,081 --> 00:17:22,999 He doesn't know the meaning of the word "happy.” 295 00:17:23,083 --> 00:17:25,252 And as for our gracious, patron, the noble duke... 296 00:17:25,335 --> 00:17:27,295 Someone might hear you and tell him. 297 00:17:27,379 --> 00:17:29,548 Good. It might reduce his bloated ego. 298 00:17:29,631 --> 00:17:31,091 Might also throw us out of this house 299 00:17:31,174 --> 00:17:33,009 which he gives us rent-free. 300 00:17:33,093 --> 00:17:35,470 - Might also put you in jail. - You are right. 301 00:17:35,554 --> 00:17:36,888 And so are you. 302 00:17:36,972 --> 00:17:39,432 The duke doesn't want scholars, he wants toadies 303 00:17:39,516 --> 00:17:42,727 to sing the glories of his illustrious name. 304 00:17:42,811 --> 00:17:46,731 So that he can be a toady to a king of Prussia. 305 00:17:46,815 --> 00:17:48,775 However, we need the money, so, to work. 306 00:17:48,858 --> 00:17:51,653 No, Jacob, I'll go to work. 307 00:17:51,736 --> 00:17:53,488 I'm gonna make up for the borrowed time. 308 00:17:54,823 --> 00:17:56,783 Well, don't look so surprised. 309 00:17:56,866 --> 00:17:58,326 I'm a reformed man. 310 00:18:04,207 --> 00:18:06,042 Well, don't disturb the children. 311 00:18:07,752 --> 00:18:11,172 The children would be wise not to disturb me. 312 00:18:13,758 --> 00:18:16,386 What was he doing to make Gruber angry, hm? 313 00:18:18,597 --> 00:18:20,348 Jacob, what was he doing? 314 00:18:22,601 --> 00:18:24,477 Just being himself. 315 00:18:35,363 --> 00:18:37,782 [children giggle] 316 00:18:41,244 --> 00:18:42,829 [dog barking] 317 00:18:49,044 --> 00:18:51,463 [giggling continues] 318 00:19:03,141 --> 00:19:05,226 Not here? 319 00:19:05,310 --> 00:19:07,646 Now, let me see. They must be there, huh? 320 00:19:08,772 --> 00:19:09,981 Boo! 321 00:19:10,065 --> 00:19:11,566 (both) Fooled you. We fooled you. 322 00:19:11,650 --> 00:19:14,027 Shh. Now, that's enough. To bed, come on. 323 00:19:14,110 --> 00:19:15,987 And to sleep instantly. Come on, come on. 324 00:19:17,405 --> 00:19:18,698 We want a story. 325 00:19:18,782 --> 00:19:20,367 No, absolutely not. 326 00:19:20,450 --> 00:19:22,702 - Oh, papa, just one. - No. 327 00:19:22,786 --> 00:19:25,372 - No more stories. - No more stories? 328 00:19:25,455 --> 00:19:27,123 Not never? 329 00:19:27,207 --> 00:19:28,917 Not "ne.." 330 00:19:29,000 --> 00:19:30,460 Not ever. 331 00:19:30,543 --> 00:19:32,087 You should be studying your grammar. 332 00:19:32,170 --> 00:19:34,089 Not never. Why, that's atrocious grammar. 333 00:19:34,172 --> 00:19:35,715 Oh, grammar's too hard. 334 00:19:35,799 --> 00:19:37,842 Nothing's too hard, son, nothing. 335 00:19:37,926 --> 00:19:39,886 If you want it badly enough, you'll get it. 336 00:19:39,969 --> 00:19:41,388 Now, remember the Woodsman. 337 00:19:41,471 --> 00:19:43,074 What he wanted was impossible, nevertheless... 338 00:19:43,098 --> 00:19:44,683 What Woodsman? 339 00:19:44,766 --> 00:19:46,869 Well, you know the Woodsman, who lived the forest all alone. 340 00:19:46,893 --> 00:19:50,605 - What did he want so badly? - 'How did he get it?' 341 00:19:50,689 --> 00:19:53,358 Well, it happened on the day, a very special day. 342 00:19:53,441 --> 00:19:55,485 He decided to embark on a great adventure. 343 00:19:55,568 --> 00:19:57,654 A journey far from the forest that was his home. 344 00:19:57,737 --> 00:20:00,657 ♪ I dream of winning a princess ♪ 345 00:20:00,740 --> 00:20:04,577 ♪ La-la-la la-la-la la ♪ 346 00:20:04,661 --> 00:20:06,329 Ah. Mwah. Mwah. Mwah.. 347 00:20:08,581 --> 00:20:12,127 ♪ Ah la-la-la la-la-la la-la ♪ 348 00:20:12,210 --> 00:20:15,463 ♪ Happy and gay am I ♪ 349 00:20:15,547 --> 00:20:17,173 [scoffs] 350 00:20:17,257 --> 00:20:18,633 [knocking on door] 351 00:20:20,135 --> 00:20:21,302 (Gypsy) 'Come in.' 352 00:20:21,386 --> 00:20:23,221 [door creaks open] 353 00:20:23,304 --> 00:20:24,597 Good morning there, Gypsy. 354 00:20:24,681 --> 00:20:27,183 - I've come to bid... - Bid me goodbye. 355 00:20:28,435 --> 00:20:29,519 Who told you? 356 00:20:29,602 --> 00:20:31,104 The cards. 357 00:20:31,187 --> 00:20:34,023 Who else would ever speak to me? 358 00:20:34,107 --> 00:20:35,567 What else they tell ya? 359 00:20:36,776 --> 00:20:38,653 That your purse is empty. 360 00:20:38,737 --> 00:20:41,114 And your heart's full to overflowing. 361 00:20:41,197 --> 00:20:42,949 With love for you. 362 00:20:43,032 --> 00:20:44,367 Oh, no. 363 00:20:44,451 --> 00:20:47,287 Not for me but for the king's daughter. 364 00:20:47,370 --> 00:20:50,248 The loveliest flower in all the land. 365 00:20:50,331 --> 00:20:53,251 And you hope to win this flower. 366 00:20:53,334 --> 00:20:55,879 I shall try. Goodbye, Gypsy. 367 00:20:55,962 --> 00:20:57,797 Woodsman, wait. 368 00:20:57,881 --> 00:20:59,466 I have something for you. 369 00:21:00,717 --> 00:21:02,135 No one has ever 370 00:21:02,218 --> 00:21:05,180 given me a word of kindness but you. 371 00:21:05,263 --> 00:21:09,476 When others have scoffed, you alone have smiled. 372 00:21:09,559 --> 00:21:11,728 Give me one smile in return, and I'll be happy. 373 00:21:11,811 --> 00:21:14,147 That you shall have.. 374 00:21:14,230 --> 00:21:16,691 ...and something more. 375 00:21:16,775 --> 00:21:19,194 [instrumental music] 376 00:21:20,278 --> 00:21:22,238 Hold out your hand. 377 00:21:22,322 --> 00:21:23,782 Hold out your hand. 378 00:21:24,741 --> 00:21:26,284 Now, you see it. 379 00:21:28,036 --> 00:21:29,245 And now you don't. 380 00:21:29,329 --> 00:21:30,622 My hand. 381 00:21:31,831 --> 00:21:34,626 Take this cloak of invisibility. 382 00:21:34,709 --> 00:21:37,420 It will hide you from men's greed 383 00:21:37,504 --> 00:21:40,465 and protect you from their envy. 384 00:21:40,548 --> 00:21:41,817 Will it help me to win the princess? 385 00:21:41,841 --> 00:21:43,259 [laughs] 386 00:21:43,343 --> 00:21:46,179 That you'll never know until you try. 387 00:21:52,018 --> 00:21:54,229 You'll need this too. 388 00:21:58,733 --> 00:22:00,151 Thank you. 389 00:22:12,413 --> 00:22:14,290 [door creaks open] 390 00:22:16,292 --> 00:22:18,711 (Woodsman) "Bye, Gypsy.' 391 00:22:18,795 --> 00:22:21,965 ♪ I dream of winning a princess ♪ 392 00:22:22,048 --> 00:22:25,218 ♪ Dreaming a princess is mine ♪ 393 00:22:25,301 --> 00:22:28,888 ♪ La la-la la la la-la la ♪ 394 00:22:28,972 --> 00:22:35,770 ♪ Dreaming with love less than mine ♪♪ 395 00:22:48,533 --> 00:22:51,494 He bows very well, doesn't he? 396 00:22:51,578 --> 00:22:53,788 Oh, very well indeed. 397 00:22:55,373 --> 00:22:57,959 Oh, stop it, stop it, stop it. That's enough. 398 00:22:59,335 --> 00:23:00,461 Who are you? 399 00:23:00,545 --> 00:23:03,006 'Oh, no, no, no, let me guess.' 400 00:23:03,089 --> 00:23:06,593 You are a prince in disguise. 401 00:23:06,676 --> 00:23:09,554 Duke? Baron? 402 00:23:09,637 --> 00:23:12,390 Baronet? Knave? 403 00:23:12,473 --> 00:23:14,684 Your Majesty, ah.. 404 00:23:14,767 --> 00:23:16,519 ...I'm just a humble woodsman. 405 00:23:16,603 --> 00:23:18,646 Oh, that's wonderful! 406 00:23:18,730 --> 00:23:21,441 Ha-ha, that's marvelous. Oh, a woodsman. 407 00:23:21,524 --> 00:23:23,026 That means 408 00:23:23,109 --> 00:23:25,987 that you are accustomed to the axe! 409 00:23:26,070 --> 00:23:27,906 Ha! To the axe. 410 00:23:27,989 --> 00:23:30,408 [laughter] 411 00:23:38,791 --> 00:23:40,209 [Woodsman laughs] 412 00:23:41,544 --> 00:23:43,421 Ah, the rules. 413 00:23:45,340 --> 00:23:47,675 [clears throat] 414 00:23:47,759 --> 00:23:50,136 - He who.. - Discovers how my daughter.. 415 00:23:50,219 --> 00:23:51,864 Walks holes through her slippers every night.. 416 00:23:51,888 --> 00:23:53,681 Without telling me how she does it.. 417 00:23:53,765 --> 00:23:55,600 I tell you another pair every night 418 00:23:55,683 --> 00:23:57,936 and it costs me a fortune. 419 00:23:58,019 --> 00:24:00,104 Uh, proceed. 420 00:24:00,188 --> 00:24:02,190 He who discovers the why and where for.. 421 00:24:02,273 --> 00:24:06,361 Gets half my kingdom. Oh, yes, and the princess too. 422 00:24:06,444 --> 00:24:08,821 Now, tell him the bad part. 423 00:24:08,905 --> 00:24:10,198 [laughs] 424 00:24:10,281 --> 00:24:11,908 Whoever shall try and fail.. 425 00:24:11,991 --> 00:24:13,868 As all others have tried and failed 426 00:24:13,952 --> 00:24:17,789 shall have his head separated from his body for evermore. 427 00:24:17,872 --> 00:24:19,791 [grunts] 428 00:24:19,874 --> 00:24:21,918 [gulps] 429 00:24:22,001 --> 00:24:23,878 That's the good part really. 430 00:24:23,962 --> 00:24:26,589 But please, my daughter is very sensitive. 431 00:24:26,673 --> 00:24:28,758 Promise you won't tell her? 432 00:24:28,841 --> 00:24:30,468 Cross my heart and hope to die. 433 00:24:30,551 --> 00:24:32,220 [laughs] Oh, delicious. 434 00:24:32,303 --> 00:24:34,180 How delightful! 435 00:24:34,263 --> 00:24:36,683 [laughter] 436 00:24:40,645 --> 00:24:43,147 Good luck, Woodsman, but remember 437 00:24:43,231 --> 00:24:45,566 don't lose your head. 438 00:24:45,650 --> 00:24:46,985 'Ha ha!' 439 00:24:47,068 --> 00:24:50,071 [laughing] Oh, don't lose your head. 440 00:24:50,154 --> 00:24:52,573 [laughter] 441 00:25:21,227 --> 00:25:24,772 Ooh, he's the handsomest by far. 442 00:25:24,856 --> 00:25:26,899 [giggles] Don't you want to look, Your Highness? 443 00:25:26,983 --> 00:25:28,526 Certainly not. 444 00:25:28,609 --> 00:25:30,361 Fetch the sleeping potion. 445 00:25:39,996 --> 00:25:41,748 Good evening, Woodsman. 446 00:25:41,831 --> 00:25:43,499 You may rise. 447 00:25:45,793 --> 00:25:49,380 Here's some warmth for the long, cold night ahead. 448 00:25:54,385 --> 00:25:55,553 Is something wrong? 449 00:25:55,636 --> 00:25:59,432 Yes, yes, I expected you to.. 450 00:25:59,515 --> 00:26:00,850 ...to be beautiful. 451 00:26:00,933 --> 00:26:02,143 Am I not? 452 00:26:02,226 --> 00:26:04,520 Oh, no, princess. You are divine. 453 00:26:04,604 --> 00:26:05,855 [giggles] 454 00:26:13,321 --> 00:26:15,156 Well, cheers. 455 00:26:16,866 --> 00:26:18,993 [gulping] 456 00:26:22,872 --> 00:26:23,956 Ah. 457 00:26:27,585 --> 00:26:29,438 We certainly don't get wine like this in the forest. 458 00:26:29,462 --> 00:26:31,422 Well, I'm sure you don't. 459 00:26:31,506 --> 00:26:33,049 Well, goodnight, Woodsman. 460 00:26:34,425 --> 00:26:37,095 [yawns] Oh! 461 00:26:37,178 --> 00:26:39,180 Excuse me. 462 00:26:39,263 --> 00:26:41,682 [bells jingling] 463 00:26:46,813 --> 00:26:48,356 [thuds] 464 00:26:49,440 --> 00:26:51,275 Pleasant dreams, Woodsman. 465 00:26:58,116 --> 00:27:01,160 Don't forget. Return before dawn. 466 00:27:01,244 --> 00:27:03,287 'Or the king will surely find out.' 467 00:27:06,666 --> 00:27:07,875 [gasps] 468 00:27:07,959 --> 00:27:09,919 [rushing footsteps] 469 00:27:11,921 --> 00:27:14,340 [mellow music] 470 00:27:17,802 --> 00:27:20,096 [rushing footsteps] 471 00:27:21,305 --> 00:27:22,598 [door thuds] 472 00:27:28,896 --> 00:27:31,315 [dramatic music] 473 00:27:43,286 --> 00:27:44,579 [door shuts] 474 00:27:51,252 --> 00:27:52,670 [door shuts] 475 00:27:55,840 --> 00:27:57,133 [grunts] 476 00:28:01,095 --> 00:28:03,514 [instrumental music] 477 00:28:29,457 --> 00:28:31,876 [music continues] 478 00:28:34,962 --> 00:28:37,381 [carriage rattling] 479 00:28:47,725 --> 00:28:50,144 [instrumental music] 480 00:29:20,258 --> 00:29:22,677 [music continues] 481 00:29:53,332 --> 00:29:55,751 [music continues] 482 00:30:03,009 --> 00:30:05,428 [cheering] 483 00:30:06,762 --> 00:30:09,181 [music continues] 484 00:30:12,351 --> 00:30:14,770 [clapping] 485 00:30:34,623 --> 00:30:36,667 [cheering] 486 00:30:36,751 --> 00:30:39,170 [dramatic music] 487 00:30:47,303 --> 00:30:49,722 [all clapping] 488 00:30:53,642 --> 00:30:56,062 [music continues] 489 00:31:14,455 --> 00:31:16,874 [intense music] 490 00:31:23,422 --> 00:31:26,300 [upbeat music] 491 00:31:26,384 --> 00:31:28,803 [clapping continues] 492 00:31:44,026 --> 00:31:46,445 [cheering and applause] 493 00:31:49,615 --> 00:31:52,034 [violin music] 494 00:32:05,840 --> 00:32:08,259 [mellow music] 495 00:32:38,038 --> 00:32:40,458 [music continues] 496 00:33:11,071 --> 00:33:13,491 [music continues] 497 00:33:16,827 --> 00:33:18,829 [rooster crowing] 498 00:33:18,913 --> 00:33:21,332 [roosters crowing] 499 00:33:31,675 --> 00:33:34,470 [birds chirping] 500 00:33:34,553 --> 00:33:36,972 [mellow music] 501 00:33:55,908 --> 00:33:59,787 Coachman, have you seen him? A man with a mask? 502 00:33:59,870 --> 00:34:01,330 No. Princess. I have seen no one. 503 00:34:01,413 --> 00:34:02,790 But there is another man waiting at 504 00:34:02,873 --> 00:34:05,125 the castle that you must marry if you are late. 505 00:34:05,209 --> 00:34:07,628 [music continues] 506 00:34:17,846 --> 00:34:19,139 Hyah! 507 00:34:19,223 --> 00:34:21,642 [horses cantering] 508 00:34:25,187 --> 00:34:28,065 [carriage rattling] 509 00:34:28,148 --> 00:34:30,859 Hyah! Hyah! 510 00:34:30,943 --> 00:34:32,820 [horses galloping] 511 00:34:34,280 --> 00:34:36,574 Hyah! 512 00:34:36,657 --> 00:34:37,825 Ha! 513 00:34:49,920 --> 00:34:51,463 Ha! Ha! 514 00:35:03,934 --> 00:35:06,353 [galloping continues] 515 00:35:21,410 --> 00:35:22,578 Ha! 516 00:35:23,662 --> 00:35:25,080 'Ha! Ha! 517 00:35:25,164 --> 00:35:26,540 [chickens clucking] 518 00:35:30,210 --> 00:35:32,046 [spitting] 519 00:35:36,884 --> 00:35:39,303 [horses galloping] 520 00:35:41,430 --> 00:35:43,849 [rumbling] 521 00:35:47,811 --> 00:35:50,230 [galloping continues] 522 00:35:52,107 --> 00:35:54,526 [rattling] 523 00:36:01,867 --> 00:36:03,827 Hyah! 524 00:36:03,911 --> 00:36:05,120 [grunting] 525 00:36:07,247 --> 00:36:09,667 [intense music] 526 00:36:39,947 --> 00:36:42,366 [music continues] 527 00:36:50,582 --> 00:36:53,335 [horses galloping] 528 00:37:14,231 --> 00:37:15,858 [rustling] 529 00:37:15,941 --> 00:37:18,444 [birds chirping] 530 00:37:26,034 --> 00:37:28,454 [horses galloping] 531 00:38:02,946 --> 00:38:05,365 [instrumental music] 532 00:38:29,431 --> 00:38:31,850 [intense music] 533 00:38:35,103 --> 00:38:37,523 [dramatic music] 534 00:38:55,541 --> 00:38:56,834 [intense music] 535 00:39:12,724 --> 00:39:15,018 You tried, and you failed! 536 00:39:15,102 --> 00:39:17,855 How sad! Too bad! Uh, get to work! 537 00:39:17,938 --> 00:39:19,314 Just a moment. 538 00:39:19,398 --> 00:39:20,983 [scoffs] Your Majesty 539 00:39:21,066 --> 00:39:22,919 I know how the princess wears holes in her slippers. 540 00:39:22,943 --> 00:39:25,612 I don't believe it. Not a word. 541 00:39:25,696 --> 00:39:28,949 Princess! 542 00:39:29,032 --> 00:39:30,492 [echoing] Princess. 543 00:39:30,576 --> 00:39:31,869 'Where does she walk?' 544 00:39:31,952 --> 00:39:34,121 Nowhere. She dances. 545 00:39:34,204 --> 00:39:35,247 All night. 546 00:39:35,330 --> 00:39:36,707 [laughing] 547 00:39:38,458 --> 00:39:40,878 [all laughing] 548 00:39:43,005 --> 00:39:45,632 Fiddlesticks! Alone in her bedroom? 549 00:39:45,716 --> 00:39:47,467 No. 550 00:39:47,551 --> 00:39:49,571 She goes through a hidden door and then rides this carriage... 551 00:39:49,595 --> 00:39:50,888 Oh, oh, I got you now. 552 00:39:50,971 --> 00:39:53,265 I know every hidden door, secret room 553 00:39:53,348 --> 00:39:55,434 in then sliding palace in the panel. 554 00:39:55,517 --> 00:39:57,185 The panel, panel in the.. 555 00:39:57,269 --> 00:40:00,939 And no botheration. Off with his head. 556 00:40:01,023 --> 00:40:02,399 Ha-ha-ha. 557 00:40:02,482 --> 00:40:03,609 Wait a minute now. 558 00:40:03,692 --> 00:40:05,485 [grunting] 559 00:40:05,569 --> 00:40:07,279 Now wait a minute. Let me, let me explain. 560 00:40:07,362 --> 00:40:10,157 [grunting] 561 00:40:10,240 --> 00:40:11,867 [laughing] 562 00:40:11,950 --> 00:40:14,161 I am the king, you.. 563 00:40:14,244 --> 00:40:15,662 Now, let me show ya. 564 00:40:17,289 --> 00:40:19,708 [all gasping] 565 00:40:22,669 --> 00:40:25,589 Nobody tells me anything. 566 00:40:25,672 --> 00:40:28,175 Oh, you see? He guessed your secret. 567 00:40:28,258 --> 00:40:31,053 Every night, dancing and prancing. 568 00:40:31,136 --> 00:40:32,638 I love to dance but.. 569 00:40:32,721 --> 00:40:34,514 ...nobody asks me. 570 00:40:34,598 --> 00:40:37,017 Well, a, a bargain is a bargain. 571 00:40:37,100 --> 00:40:39,519 So, now we'll have a great, big party. 572 00:40:39,603 --> 00:40:41,855 There'll be no party. I shall never marry him. 573 00:40:41,939 --> 00:40:44,358 Ta-ta-ta-tat, my girl. You're not the king. 574 00:40:44,441 --> 00:40:46,526 You're only a princess, which isn't as good. 575 00:40:46,610 --> 00:40:49,321 Besides, I gave my word. 576 00:40:49,404 --> 00:40:51,573 And last night, I gave my heart. 577 00:40:51,657 --> 00:40:53,408 To a stranger. 578 00:40:56,620 --> 00:40:59,039 [instrumental music] 579 00:41:12,678 --> 00:41:13,887 [claps] 580 00:41:22,854 --> 00:41:25,273 [laughing] 581 00:41:28,777 --> 00:41:31,196 [music continues] 582 00:41:50,549 --> 00:41:53,093 And they lived happily ever after. 583 00:42:21,997 --> 00:42:23,040 [dog squealing] 584 00:42:23,123 --> 00:42:24,249 (Wilhelm) Shh. 585 00:42:37,763 --> 00:42:40,307 Well.. 586 00:42:40,390 --> 00:42:42,430 I gave them a severe talking to about their grammar. 587 00:42:42,476 --> 00:42:43,727 Mm-hmm. 588 00:42:45,687 --> 00:42:47,230 Well, I told them one story. 589 00:42:47,314 --> 00:42:48,666 A story that will give them nightmares. 590 00:42:48,690 --> 00:42:50,734 Oh, no, no, it was a beautiful story. 591 00:42:50,817 --> 00:42:52,378 About the dancing princess and the woodsman. 592 00:42:52,402 --> 00:42:54,905 - You mean the tailor? - Tailor? 593 00:42:54,988 --> 00:42:58,325 The, the way you heard it, it was a tailor? 594 00:42:58,408 --> 00:43:00,577 The way I heard it, you were a reformed man. 595 00:43:00,660 --> 00:43:02,120 Well, you aren't. 596 00:43:02,204 --> 00:43:05,457 You're absolutely beyond redemption. 597 00:43:05,540 --> 00:43:07,501 All I can say for you is.. 598 00:43:09,544 --> 00:43:11,046 ...I love you. 599 00:43:16,593 --> 00:43:18,095 I, uh.. 600 00:43:18,178 --> 00:43:19,805 I have work to do. 601 00:43:25,268 --> 00:43:26,812 The work is almost done. 602 00:43:26,895 --> 00:43:28,230 Go to bed. 603 00:43:29,564 --> 00:43:30,982 What is your object? 604 00:43:31,066 --> 00:43:32,984 To make me feel guilty? 605 00:43:33,068 --> 00:43:35,737 My object is to finish this wretched thing on time. 606 00:43:37,197 --> 00:43:38,490 Mm-hmm. 607 00:43:40,575 --> 00:43:41,952 By the way.. 608 00:43:42,035 --> 00:43:44,871 ...you remember the story of the dancing princess? 609 00:43:44,955 --> 00:43:47,499 Whom did she marry? A woodsmen or a tailor? 610 00:43:47,582 --> 00:43:49,459 - A farmer. - A farmer? 611 00:43:51,086 --> 00:43:54,548 An honest, conscientious, hard working farmer. 612 00:43:57,050 --> 00:43:58,218 A farmer. 613 00:43:58,301 --> 00:44:00,053 - It was a fisherman. - A fish.. 614 00:44:01,680 --> 00:44:03,056 How do you know? 615 00:44:03,140 --> 00:44:05,183 Because I'm a man of infinite wisdom 616 00:44:05,267 --> 00:44:07,144 who has heard the story a thousand times. 617 00:44:07,227 --> 00:44:09,104 But that's terrible. 618 00:44:09,187 --> 00:44:12,649 Tailor, woodsman, farmer, fisherman. 619 00:44:12,732 --> 00:44:14,234 Four different versions. 620 00:44:14,317 --> 00:44:16,361 - Now isn't that terrible? - It is terrible. 621 00:44:16,444 --> 00:44:18,613 Come on. 622 00:44:18,697 --> 00:44:20,157 You know, that proves my point. 623 00:44:20,240 --> 00:44:22,325 These stories should be written down. 624 00:44:22,409 --> 00:44:24,536 Better you should write about girls. 625 00:44:29,916 --> 00:44:31,293 Talking about girls.. 626 00:44:31,376 --> 00:44:33,211 - Ms. Greta Heinrich. - Yeah? 627 00:44:33,295 --> 00:44:35,505 Will you tell her something for me? 628 00:44:35,589 --> 00:44:36,882 [inaudible whispering] 629 00:44:38,550 --> 00:44:39,843 Wilhelm! 630 00:44:39,926 --> 00:44:42,220 - "We'll be late.' - I'll be there. 631 00:44:43,555 --> 00:44:45,140 I'll be delighted. 632 00:44:47,893 --> 00:44:49,811 It was a delicious dinner, Mrs. Grimm. 633 00:44:49,895 --> 00:44:51,188 Well, I'm glad you enjoyed it. 634 00:44:51,271 --> 00:44:52,456 Won't you sit here, Ms. Heinrich? 635 00:44:52,480 --> 00:44:53,940 Oh, thank you. 636 00:44:58,195 --> 00:44:59,279 Oh. 637 00:44:59,362 --> 00:45:01,156 [giggling] 638 00:45:01,239 --> 00:45:03,742 Uh, we hope, Ms. Heinrich.. 639 00:45:03,825 --> 00:45:06,077 ...Jacob and all of us 640 00:45:06,161 --> 00:45:07,704 that you like our town. 641 00:45:07,787 --> 00:45:09,331 Oh, I do. 642 00:45:09,414 --> 00:45:12,417 The people are so friendly. 643 00:45:12,500 --> 00:45:15,045 Must seem very quiet to you after living in Berlin. 644 00:45:15,128 --> 00:45:17,422 Still, we hope, uh, Jacob and all of us 645 00:45:17,505 --> 00:45:18,965 that you won't hurry away. 646 00:45:19,049 --> 00:45:21,134 Well, it was to have been just a short visit. 647 00:45:21,218 --> 00:45:23,887 But I wouldn't mind staying indefinitely. 648 00:45:23,970 --> 00:45:26,181 - Wilhelm, it's getting late. - Get the children, um.. 649 00:45:26,264 --> 00:45:27,491 - It's time to go to bed now. - Come along now. 650 00:45:27,515 --> 00:45:29,100 Say goodnight to Ms. Heinrich. 651 00:45:29,184 --> 00:45:30,745 - Goodnight, Ms. Heinrich. - Goodnight, Uncle Jacob. 652 00:45:30,769 --> 00:45:32,312 (both) Goodnight, Uncle Jacob. 653 00:45:32,395 --> 00:45:35,023 - That's right. Run along. - Come on, off you go to sleep. 654 00:45:35,106 --> 00:45:38,193 [giggles] Your children are charming, Mr. Grimm. 655 00:45:38,276 --> 00:45:39,945 Thank you. 656 00:45:40,028 --> 00:45:42,322 Children are a specialty of the Grimm family. 657 00:45:42,405 --> 00:45:44,824 We hope that yours will be equally as, uh... 658 00:45:46,451 --> 00:45:49,120 Yes, well, uh.. 659 00:45:49,204 --> 00:45:51,289 It's getting late. I think, I'll go on up too. 660 00:45:51,373 --> 00:45:52,624 Oh, stay! 661 00:45:52,707 --> 00:45:54,501 And talk a while with us. 662 00:45:54,584 --> 00:45:57,545 Tell Ms. Heinrich one of your stories. 663 00:45:57,629 --> 00:45:59,673 Wilhelm has a very fertile imagination. 664 00:45:59,756 --> 00:46:01,383 - Oh, really? - Oh, yes. 665 00:46:01,466 --> 00:46:04,135 You would hardly believe what fantastic thoughts occur to him. 666 00:46:04,219 --> 00:46:05,553 Go ahead, Wilhelm. 667 00:46:05,637 --> 00:46:08,098 'Let us have one of your stories.' 668 00:46:08,181 --> 00:46:10,767 Funny, I just can't seem to remember any. 669 00:46:12,185 --> 00:46:14,104 Oh, they come and go, slip away. 670 00:46:15,855 --> 00:46:18,566 It's a pity there isn't someone to write them down. 671 00:46:18,650 --> 00:46:20,485 Oh, well. 672 00:46:20,568 --> 00:46:21,820 Goodnight. 673 00:46:21,903 --> 00:46:23,280 Goodnight. 674 00:46:29,577 --> 00:46:31,371 It was most kind of you to take pity 675 00:46:31,454 --> 00:46:33,456 on a stranger and invite me here. 676 00:46:35,625 --> 00:46:38,420 To be honest, it was not I who invited you. 677 00:46:38,503 --> 00:46:40,297 I thought.. 678 00:46:40,380 --> 00:46:43,174 Well, that-that is, I was given the impression 679 00:46:43,258 --> 00:46:44,843 'that it was your idea.' 680 00:46:44,926 --> 00:46:46,428 Say yes. 681 00:46:46,511 --> 00:46:48,555 (Jacob) In all honesty, no. 682 00:46:48,638 --> 00:46:50,473 It's a rare experience, Mr. Grimm 683 00:46:50,557 --> 00:46:52,517 to meet a man so honest. 684 00:46:52,600 --> 00:46:54,269 I shan't inquire whether 685 00:46:54,352 --> 00:46:56,247 you wish to take me home, but since it's getting late... 686 00:46:56,271 --> 00:46:57,772 But, uh.. 687 00:46:57,856 --> 00:47:00,942 Honesty, Ms. Heinrich, requires the whole truth. 688 00:47:01,026 --> 00:47:03,320 Although it was not my idea 689 00:47:03,403 --> 00:47:05,739 I'm very glad you were invited here. 690 00:47:07,032 --> 00:47:09,826 Equally glad that you accepted. 691 00:47:09,909 --> 00:47:11,578 [giggling] 692 00:47:11,661 --> 00:47:14,289 (Greta) 'Tell me about your work, Mr. Grimm.' 693 00:47:14,372 --> 00:47:16,082 - 'Oh, I... ' - No, Jacob. 694 00:47:16,166 --> 00:47:17,751 Don't, please. 695 00:47:17,834 --> 00:47:20,462 I'd like to ask you a question, Ms. Heinrich. 696 00:47:20,545 --> 00:47:22,672 A rather personal question. 697 00:47:24,090 --> 00:47:25,759 How did you like my book? 698 00:47:27,135 --> 00:47:28,553 How I was enchanted. 699 00:47:28,636 --> 00:47:30,263 Enchanted? 700 00:47:30,347 --> 00:47:32,474 By "Legal Antiquities?" 701 00:47:32,557 --> 00:47:34,684 Oh, well, the subject isn't important. 702 00:47:34,768 --> 00:47:36,478 (Jacob) 'I beg your pardon.' 703 00:47:36,561 --> 00:47:38,361 (Greta) 'What enchanted me was the tremendous' 704 00:47:38,438 --> 00:47:41,649 'knowledge and intelligence it took to write such a book.' 705 00:47:41,733 --> 00:47:44,027 Forgive me, Mr. Grimm, but.. 706 00:47:44,110 --> 00:47:46,905 ...must be honest too. 707 00:47:46,988 --> 00:47:49,783 You are a brilliantly fascinating man. 708 00:47:49,866 --> 00:47:51,201 Nonsense. 709 00:47:51,284 --> 00:47:52,952 'I'm a conscientious scholar' 710 00:47:53,036 --> 00:47:54,829 'dedicated to his work, that's all.' 711 00:47:54,913 --> 00:47:56,748 Aah! 712 00:47:56,831 --> 00:47:59,501 [birds chirping] 713 00:47:59,584 --> 00:48:03,546 Gruber! 714 00:48:03,630 --> 00:48:06,049 Your Grace, if this portrait is to grace 715 00:48:06,132 --> 00:48:08,551 the cover of your grace's family history 716 00:48:08,635 --> 00:48:11,346 may I ask that, Your Grace, face this way. 717 00:48:11,429 --> 00:48:12,847 And smile. 718 00:48:15,308 --> 00:48:17,644 Gruber! 719 00:48:17,727 --> 00:48:19,145 Sir? 720 00:48:19,229 --> 00:48:21,481 You've finished reading it, Your Grace? 721 00:48:21,564 --> 00:48:24,692 Have the Brothers Grimm done you proper justice, Your Grace? 722 00:48:24,776 --> 00:48:26,403 Are you pleased, Your Grace? 723 00:48:26,486 --> 00:48:28,405 You're very good at asking questions, 724 00:48:28,488 --> 00:48:30,490 NOW answer one. 725 00:48:30,573 --> 00:48:32,534 Do I look pleased? 726 00:48:32,617 --> 00:48:33,952 Ohh. 727 00:48:34,035 --> 00:48:36,204 Get those brothers, and bring them here! 728 00:48:48,466 --> 00:48:50,427 Stossel. 729 00:48:50,510 --> 00:48:53,096 You've always been a good, true, loyal, and dear friend. 730 00:48:53,179 --> 00:48:54,681 Uh, good morning, dear ladies. 731 00:48:54,764 --> 00:48:56,766 Now I'm going to give you a chance to prove it. 732 00:48:56,850 --> 00:48:58,226 May I prove it later? 733 00:48:58,309 --> 00:48:59,727 I'm waiting on these dear ladies. 734 00:48:59,811 --> 00:49:00,830 Oh, what are they looking for? 735 00:49:00,854 --> 00:49:02,272 Mr. Stossel knows my taste. 736 00:49:02,355 --> 00:49:03,355 Who doesn't? 737 00:49:03,398 --> 00:49:05,191 Ah, just the thing. 738 00:49:05,275 --> 00:49:06,901 "History of the 100 Years War." 739 00:49:06,985 --> 00:49:09,696 Every page reeking with blood and gore. 740 00:49:09,779 --> 00:49:10,822 I'm sure you'll enjoy it. 741 00:49:10,905 --> 00:49:11,990 Really, Wilhelm, come on. 742 00:49:12,073 --> 00:49:13,366 Listen, we've just finished 743 00:49:13,450 --> 00:49:15,368 writing the Duke's family history. 744 00:49:15,452 --> 00:49:18,163 Now I can concentrate on collecting and writing stories. 745 00:49:18,246 --> 00:49:20,582 - Stories about girls? - Oh, Stossel, you worry me. 746 00:49:20,665 --> 00:49:24,210 A, a priceless literary heritage is dying. 747 00:49:24,294 --> 00:49:26,588 Now unless these wonderful fairytales are 748 00:49:26,671 --> 00:49:28,524 written down and published, they'll soon be forgotten. 749 00:49:28,548 --> 00:49:30,148 Now, look, you know a man called Dantino. 750 00:49:30,175 --> 00:49:32,552 Dantino, yes, the foremost publisher in Berlin. 751 00:49:32,635 --> 00:49:34,596 - A good, true and loyal friend. - Yes, yes. 752 00:49:34,679 --> 00:49:37,432 I'm sure he'd agree that you are a complete looney. 753 00:49:37,515 --> 00:49:38,600 A looney. 754 00:49:38,683 --> 00:49:40,518 Who'd want such a book? 755 00:49:40,602 --> 00:49:42,979 Anyone with a desire to be happy. 756 00:49:43,062 --> 00:49:44,898 I would. 757 00:49:44,981 --> 00:49:48,234 - They would. - They? Who are they? 758 00:49:48,318 --> 00:49:50,612 You, you, you, and you. Come on, come inside. 759 00:49:52,906 --> 00:49:55,241 Really, they should lock him up. He's dangerous. 760 00:49:55,325 --> 00:49:57,076 Shh. Now. 761 00:49:57,160 --> 00:50:00,038 Now, don't be frightened. I just want to ask. 762 00:50:00,121 --> 00:50:02,165 Do you want a book of fairytales? 763 00:50:02,248 --> 00:50:03,708 - No, sir. - Hup! 764 00:50:03,791 --> 00:50:04,876 Of course you do. Why not? 765 00:50:04,959 --> 00:50:06,085 I can't read. 766 00:50:06,169 --> 00:50:07,795 - Well, you can hear, can't you? - Yes. 767 00:50:07,879 --> 00:50:09,214 Alright then. 768 00:50:10,548 --> 00:50:12,008 Ah, ah, come here. 769 00:50:13,551 --> 00:50:15,512 Wilhelm, what are you doing? 770 00:50:22,727 --> 00:50:23,811 Sit down. 771 00:50:23,895 --> 00:50:25,897 Madam. 772 00:50:25,980 --> 00:50:27,440 My dear. 773 00:50:29,567 --> 00:50:31,152 If you please. 774 00:50:32,820 --> 00:50:35,073 And not another word out of anyone. 775 00:50:35,156 --> 00:50:36,491 'Now, listen.' 776 00:50:36,574 --> 00:50:39,244 [instrumental music] 777 00:50:39,327 --> 00:50:42,038 Once upon a time.. 778 00:50:42,121 --> 00:50:44,207 ...there was a cobbler. 779 00:50:44,290 --> 00:50:47,794 An old, old cobbler. 780 00:50:47,877 --> 00:50:50,129 He had snowy white hair. 781 00:50:50,213 --> 00:50:53,007 A big thick mustache. 782 00:50:53,091 --> 00:50:56,636 Bushy eyebrows riding on a sea of wrinkles. 783 00:50:59,973 --> 00:51:01,599 He worked very hard. 784 00:51:01,683 --> 00:51:03,643 Day in and day out. 785 00:51:05,228 --> 00:51:06,604 But for various reasons 786 00:51:06,688 --> 00:51:08,898 his customers were not pleased. 787 00:51:08,982 --> 00:51:11,901 [music continues] 788 00:51:11,985 --> 00:51:14,404 [instrumental music] 789 00:51:18,283 --> 00:51:19,701 [door shuts] 790 00:51:25,665 --> 00:51:26,874 - Cobbler! - Yes? 791 00:51:26,958 --> 00:51:28,126 Oh, your honor, the mayor. 792 00:51:28,209 --> 00:51:29,752 Are my shoes ready? 793 00:51:29,836 --> 00:51:31,337 Uh, not yet, Your Excellency... 794 00:51:31,421 --> 00:51:33,047 Not yet? 795 00:51:33,131 --> 00:51:35,383 Why, the King's Christmas party is tomorrow afternoon. 796 00:51:35,466 --> 00:51:37,760 If my shoes aren't ready, it will go on with you. 797 00:51:37,844 --> 00:51:39,304 Oh, to be sure, Your Worship, but... 798 00:51:39,387 --> 00:51:40,597 No buts. 799 00:51:40,680 --> 00:51:43,474 I shall return tomorrow morning. 800 00:51:43,558 --> 00:51:46,394 [dramatic music] 801 00:51:46,477 --> 00:51:49,981 I'll, uh, try my very best. 802 00:51:50,064 --> 00:51:52,483 [mellow music] 803 00:51:55,403 --> 00:51:57,071 [carriage rattling] 804 00:51:59,073 --> 00:52:00,783 ♪ Pure of heart ♪ 805 00:52:00,867 --> 00:52:03,786 ♪ And mind and hand ♪ 806 00:52:03,870 --> 00:52:05,663 ♪ I shall dwell ♪ 807 00:52:05,747 --> 00:52:08,625 ♪ In Christmas land ♪ 808 00:52:08,708 --> 00:52:10,460 ♪ In my heart ♪ 809 00:52:10,543 --> 00:52:13,504 ♪ The Christmas spirit ♪ 810 00:52:13,588 --> 00:52:15,715 ♪ Listen closely ♪ 811 00:52:15,798 --> 00:52:18,343 ♪ You can hear it ♪ 812 00:52:20,470 --> 00:52:22,722 ♪ Christmas land ♪ 813 00:52:22,805 --> 00:52:25,433 ♪ Christmas land ♪ 814 00:52:25,516 --> 00:52:27,727 ♪ I shall dwell in ♪ 815 00:52:27,810 --> 00:52:30,229 ♪ Christmas ♪ 816 00:52:30,313 --> 00:52:32,857 ♪ Land ♪ 817 00:52:32,940 --> 00:52:34,901 ♪ On my cheeks ♪ 818 00:52:34,984 --> 00:52:37,862 ♪ Two roses grow ♪♪ 819 00:52:37,945 --> 00:52:39,405 [bell rings] 820 00:52:41,532 --> 00:52:43,451 My slippers, they are finished, huh, cobbler? 821 00:52:43,534 --> 00:52:45,328 'Are they? Are they? Are they?' 822 00:52:47,080 --> 00:52:49,248 Uh, regretfully, I've been so busy I... 823 00:52:49,332 --> 00:52:52,085 Without my slippers, how am I to dance for the king? 824 00:52:52,168 --> 00:52:54,587 I'll try, Your Ballerinaship. Please... 825 00:52:54,671 --> 00:52:56,005 If I do not dance 826 00:52:56,089 --> 00:52:58,549 the king will be mad with rage. 827 00:52:58,633 --> 00:53:01,344 And I would hate to see you.. 828 00:53:01,427 --> 00:53:04,013 ...boiled in oil. 829 00:53:04,097 --> 00:53:06,224 Yeah. 830 00:53:06,307 --> 00:53:08,768 I don't think I'd care for it much myself. 831 00:53:23,282 --> 00:53:24,492 Cobbler! 832 00:53:27,870 --> 00:53:30,164 Your, your, your hunting boots, I... 833 00:53:30,248 --> 00:53:31,666 I know, but... 834 00:53:31,749 --> 00:53:33,835 They, they're not quite ready yet... 835 00:53:33,918 --> 00:53:36,546 If they're not by tomorrow.. 836 00:53:36,629 --> 00:53:39,173 ...instead of hunting wild pigs for the king's table.. 837 00:53:40,591 --> 00:53:42,802 ...I'll be hunting tame cobbler 838 00:53:42,885 --> 00:53:44,095 you understand? 839 00:53:44,178 --> 00:53:46,180 [echoing] Yes, your marksmanship. 840 00:53:47,765 --> 00:53:50,017 [laughing] 841 00:53:50,101 --> 00:53:51,519 [echoing laugh] 842 00:53:53,771 --> 00:53:55,022 [groans] 843 00:53:57,942 --> 00:53:59,193 [door shuts] 844 00:54:15,710 --> 00:54:18,629 I suppose you're going to the King's birthday party, too? 845 00:54:18,713 --> 00:54:20,423 No. 846 00:54:20,506 --> 00:54:22,633 We came to sing for you. 847 00:54:22,717 --> 00:54:24,677 - 'Why?' - 'Cause you like us. 848 00:54:24,761 --> 00:54:27,388 Do not. 849 00:54:27,472 --> 00:54:31,517 Why didn't you, um, get jobs or get married? 850 00:54:31,601 --> 00:54:33,978 Nobody asked me. 851 00:54:34,061 --> 00:54:36,355 Well, then, go and see your good luck elf. 852 00:54:36,439 --> 00:54:38,775 They'll handle those things for you. 853 00:54:38,858 --> 00:54:40,943 Orphans don't have good luck elves. 854 00:54:41,027 --> 00:54:42,403 Nonsense. 855 00:54:42,487 --> 00:54:45,072 Everybody's got good luck elves. 856 00:54:45,156 --> 00:54:48,326 If you don't believe in them, they won't come to you. 857 00:54:48,409 --> 00:54:51,287 I'll, uh, I'll tell you about it sometime. 858 00:54:51,370 --> 00:54:53,331 Uh, now go home. I'm busy. 859 00:54:53,414 --> 00:54:55,208 Very, very busy. Go home. 860 00:54:57,001 --> 00:54:59,420 [mellow music] 861 00:55:09,972 --> 00:55:12,266 You do like us, don't you? 862 00:55:12,350 --> 00:55:13,559 Do not. 863 00:55:14,977 --> 00:55:17,688 - Do to. - Do not. 864 00:55:17,772 --> 00:55:19,398 You've got to. 865 00:55:19,482 --> 00:55:21,234 'Cause nobody else does. 866 00:55:22,193 --> 00:55:23,528 Ah, ah. 867 00:55:23,611 --> 00:55:24,821 [door closes] 868 00:55:31,202 --> 00:55:33,955 [bell tolling] 869 00:55:34,038 --> 00:55:36,749 [cuckook clock] 870 00:55:44,382 --> 00:55:46,175 [yawing] 871 00:55:57,311 --> 00:55:58,980 Well, I'm up. 872 00:55:59,063 --> 00:56:00,773 [alarm blaring] 873 00:56:02,316 --> 00:56:04,694 Alright. I said I'm up. 874 00:56:07,405 --> 00:56:08,739 But, why? 875 00:56:10,533 --> 00:56:11,576 Why? 876 00:56:11,659 --> 00:56:13,035 [yawing] 877 00:56:13,119 --> 00:56:14,912 Why, what? 878 00:56:14,996 --> 00:56:16,289 Why am I up? 879 00:56:17,331 --> 00:56:18,666 Ask him. 880 00:56:21,419 --> 00:56:22,962 Hey. 881 00:56:23,045 --> 00:56:24,422 Why am I up? 882 00:56:24,505 --> 00:56:26,090 How should I know? 883 00:56:26,173 --> 00:56:28,301 Why am I up? 884 00:56:30,845 --> 00:56:33,848 Because it's Christmas Eve. 885 00:56:33,931 --> 00:56:35,308 [yawing] 886 00:56:35,391 --> 00:56:36,809 Ha-ha. 887 00:56:36,893 --> 00:56:38,185 I've got it. 888 00:56:38,269 --> 00:56:40,938 [stuttering] He's got it. 889 00:56:41,022 --> 00:56:42,732 He can have it. 890 00:56:42,815 --> 00:56:45,359 Christmas is the time for good cheer. 891 00:56:45,443 --> 00:56:46,903 Good cheer is what we bring 892 00:56:46,986 --> 00:56:48,654 because we're good luck elves. 893 00:56:48,738 --> 00:56:51,741 I'd rather be a bad luck elf. 894 00:56:51,824 --> 00:56:53,242 Why? 895 00:56:53,326 --> 00:56:56,495 'Cause he gave me a crooked mouth, that's why. 896 00:56:56,579 --> 00:56:58,539 Don't you like your mouth? 897 00:56:58,623 --> 00:57:01,417 - No! - Then keep it shut! 898 00:57:01,500 --> 00:57:03,628 Unless those shoes are finished by morning 899 00:57:03,711 --> 00:57:05,838 he's in terrible trouble. 900 00:57:05,922 --> 00:57:08,466 Good. Serves him right. 901 00:57:08,549 --> 00:57:10,468 Get to work. Everybody. 902 00:57:11,719 --> 00:57:13,304 Get to work. 903 00:57:13,387 --> 00:57:15,139 Begin. 904 00:57:15,222 --> 00:57:16,766 Get busy. 905 00:57:16,849 --> 00:57:18,392 Commence. 906 00:57:18,476 --> 00:57:19,852 Go! 907 00:57:19,936 --> 00:57:21,395 What's wrong? 908 00:57:21,479 --> 00:57:23,731 (all) How do you fix shoes? 909 00:57:23,814 --> 00:57:26,275 Ah, um.. 910 00:57:26,359 --> 00:57:29,028 (all) Ah, um? 911 00:57:29,111 --> 00:57:31,530 Ah, I know. 912 00:57:31,614 --> 00:57:33,491 You, cut! 913 00:57:33,574 --> 00:57:34,867 Ah-oom. 914 00:57:34,951 --> 00:57:36,452 You, stitch. 915 00:57:36,535 --> 00:57:38,079 Ah-oom! 916 00:57:38,162 --> 00:57:39,622 You, glue. 917 00:57:39,705 --> 00:57:40,831 Ah-oom. 918 00:57:40,915 --> 00:57:41,999 You, shine. 919 00:57:42,083 --> 00:57:43,292 Ah-oom. 920 00:57:43,376 --> 00:57:44,502 I, catch. 921 00:57:44,585 --> 00:57:48,673 ♪ Ah oom ah oom ♪ 922 00:57:48,756 --> 00:57:50,091 ♪ It's fun to whack with a ♪ 923 00:57:50,174 --> 00:57:52,927 ♪ Tack and a hammer ah-oom ♪ 924 00:57:53,010 --> 00:57:55,221 ♪ To whack with a tack and a hammer ah-oom ♪ 925 00:57:55,304 --> 00:57:57,306 ♪ Your eyes light up and your heart goes boom ♪ 926 00:57:57,390 --> 00:57:59,266 ♪ Ah-oom ♪ 927 00:57:59,350 --> 00:58:01,435 ♪ Ah-oom ♪ 928 00:58:01,519 --> 00:58:03,521 ♪ Ah-oom ah-oom ah-oom ♪ 929 00:58:03,604 --> 00:58:05,773 ♪ Ah-oom ah-oom ah-oom ♪ 930 00:58:05,856 --> 00:58:07,858 ♪ To brush some glue on the shoes what you do ♪ 931 00:58:07,942 --> 00:58:09,944 ♪ For the heel ♪ ♪ For the heel for the heel ♪ 932 00:58:10,027 --> 00:58:12,071 ♪ You brush some glue oh the shoe for the heel ♪ 933 00:58:12,154 --> 00:58:14,240 ♪ You do get sticky but gee you feel ♪ 934 00:58:14,323 --> 00:58:16,283 ♪ Ah-oom ah-oom ah-oom ♪ 935 00:58:16,367 --> 00:58:18,452 ♪ Ah-oom ah-oom ah-oom ah-oom ♪ 936 00:58:18,536 --> 00:58:20,538 ♪ To whack away on shoes ♪ 937 00:58:20,621 --> 00:58:22,623 ♪ We'll chase a stack of glue ♪ 938 00:58:22,707 --> 00:58:24,875 ♪ We'll make like Jake when you're awake ♪ 939 00:58:24,959 --> 00:58:27,003 ♪ And dreamy when you snooze ♪ 940 00:58:27,086 --> 00:58:29,171 ♪ Ah-oom ah-oom ♪ 941 00:58:29,255 --> 00:58:31,215 ♪ Ah-oom ah-oom ♪ 942 00:58:31,298 --> 00:58:32,818 ♪ To shine from the front to the back ♪ 943 00:58:32,883 --> 00:58:34,135 ♪ With a whack and wham ♪ 944 00:58:34,218 --> 00:58:35,803 ♪ A wham ♪ 945 00:58:35,886 --> 00:58:37,656 ♪ From front to back with a whack and a wham ♪ 946 00:58:37,680 --> 00:58:39,682 ♪ If that ain't heaven I don't know what am ♪ 947 00:58:39,765 --> 00:58:41,726 ♪ Ah-oom ♪ 948 00:58:41,809 --> 00:58:44,061 ♪ Ah-oom ♪ 949 00:58:44,145 --> 00:58:46,272 ♪ La-la-la ohh ♪ 950 00:58:46,355 --> 00:58:48,399 I Ya-la-la ooh [ 951 00:58:50,609 --> 00:58:53,988 ♪ Ya-la-la hohoo ♪ 952 00:58:54,071 --> 00:58:55,406 [gasps] 953 00:58:57,074 --> 00:58:59,910 ♪ Ya-la-la hoo-hoo ya hoo-hoo ♪ 954 00:59:03,789 --> 00:59:05,458 Not so hard. 955 00:59:05,541 --> 00:59:07,960 I'm paying him back for my crooked mouth. 956 00:59:08,044 --> 00:59:09,587 Shh. 957 00:59:09,670 --> 00:59:11,630 ♪ To whack away on shoes ♪ 958 00:59:11,714 --> 00:59:13,758 ♪ We'll chase a stack of glue ♪ 959 00:59:13,841 --> 00:59:15,968 ♪ We'll make life Jake when you're awake ♪ 960 00:59:16,052 --> 00:59:18,054 ♪ And dreamy ♪ 961 00:59:18,137 --> 00:59:21,474 ♪ When you snooze ♪ 962 00:59:21,557 --> 00:59:23,601 ♪ Ah-oom ah-oom ♪ 963 00:59:23,684 --> 00:59:26,020 ♪ Ah-oom ah-oom ♪ 964 00:59:26,103 --> 00:59:28,384 ♪ Shine from the front to the back with a whack and wham ♪ 965 00:59:28,439 --> 00:59:30,191 ♪ A wham ♪ 966 00:59:30,274 --> 00:59:32,276 ♪ Front to back with a whack and a wham ♪ 967 00:59:32,359 --> 00:59:34,278 ♪ If that ain't heaven I don't know what am ♪ 968 00:59:34,361 --> 00:59:36,197 ♪ Ah-oom ah-oom ♪ 969 00:59:36,280 --> 00:59:38,324 ♪ Ah-oom ♪ 970 00:59:38,407 --> 00:59:40,493 ♪ It's time to whack with a hammer and a tack ♪ 971 00:59:40,576 --> 00:59:42,661 [yodeling] 972 00:59:42,745 --> 00:59:44,181 ♪ To whack with a hammer and tack ah-ooh ♪ 973 00:59:44,205 --> 00:59:45,664 [yodeling] 974 00:59:45,748 --> 00:59:47,508 ♪ It's time to whack with a hammer and tack ♪ 975 00:59:47,583 --> 00:59:49,436 ♪ To whack with the tack from the front to the back ♪ 976 00:59:49,460 --> 00:59:51,104 ♪ From the front to the back with a hammer and tack ♪ 977 00:59:51,128 --> 00:59:53,339 Go! 978 00:59:53,422 --> 00:59:55,716 ♪ Ah-oom ah-oom ah-oom ♪ 979 00:59:55,800 --> 00:59:57,301 ♪ Ah-oom ah-oom ah-oom ♪ 980 00:59:57,384 --> 00:59:58,719 ♪ Ah-oom ah-oom ah-oom ♪ 981 00:59:58,803 --> 01:00:00,137 ♪ Aah ♪♪ 982 01:00:00,221 --> 01:00:02,348 [yodeling] 983 01:00:03,557 --> 01:00:04,850 [shoring] 984 01:00:04,934 --> 01:00:07,353 [instrumental music] 985 01:00:13,317 --> 01:00:14,652 [yawns] 986 01:00:40,469 --> 01:00:42,888 [music continues] 987 01:00:52,439 --> 01:00:53,858 [bell ringing] 988 01:01:01,907 --> 01:01:04,034 [children laughing] 989 01:01:04,118 --> 01:01:06,537 [all clamoring] 990 01:01:16,922 --> 01:01:18,632 Oh, it's so nice. 991 01:01:18,716 --> 01:01:21,135 [clamoring] 992 01:01:27,600 --> 01:01:29,059 Cobbler! Open up! 993 01:01:29,143 --> 01:01:31,020 Blast you, cobbler, my hunting boots. 994 01:01:31,103 --> 01:01:33,731 - Open up! - Cobbler! Open the door! 995 01:01:33,814 --> 01:01:35,232 I need my shoes! 996 01:01:35,316 --> 01:01:37,568 Oh, my dancing slippers, they must be ready. 997 01:01:37,651 --> 01:01:39,653 Ladies and gentlemen. 998 01:01:39,737 --> 01:01:44,074 Your Worship, Your Ballerinaship, Your Marksmanship 999 01:01:44,158 --> 01:01:48,370 um, I'm afraid, you're not gonna like what I have to tell you. 1000 01:01:48,454 --> 01:01:50,289 Just what do you mean by that? 1001 01:01:50,372 --> 01:01:53,083 It's, you see, it's um.. 1002 01:01:53,167 --> 01:01:55,211 [clears throat] It's Christmas. 1003 01:01:55,294 --> 01:01:59,423 And some people, little people, but very, very important 1004 01:01:59,506 --> 01:02:01,050 people were forgotten. 1005 01:02:01,133 --> 01:02:05,387 So, I decided that since it was Christmas, that I would.. 1006 01:02:13,437 --> 01:02:15,689 Oh! 1007 01:02:15,773 --> 01:02:17,816 How beautiful! 1008 01:02:17,900 --> 01:02:20,319 - Wonderful! - Good and sturdy, cobbler. 1009 01:02:20,402 --> 01:02:21,987 [laughing] 1010 01:02:22,071 --> 01:02:24,615 You had me worried, old rump. 1011 01:02:24,698 --> 01:02:26,742 There you are, my man. Well done. 1012 01:02:26,825 --> 01:02:28,285 Thank you. 1013 01:02:28,369 --> 01:02:30,663 Twice your usual price, cobbler 1014 01:02:30,746 --> 01:02:33,040 and a Merry Christmas to you. 1015 01:02:33,123 --> 01:02:35,501 Well, a Merry Christmas to you, Your Lordship. 1016 01:02:35,584 --> 01:02:37,461 (Ballerina) 'I shall dance like a princess' 1017 01:02:37,544 --> 01:02:40,422 and the king will know it's all because of you. 1018 01:02:40,506 --> 01:02:43,175 - 'And Merry Christmas.' - 'Merry Christmas.' 1019 01:02:43,259 --> 01:02:45,469 Thank you. Merry Christmas. 1020 01:02:45,552 --> 01:02:46,887 Merry Christmas. 1021 01:02:46,971 --> 01:02:49,390 [mellow music] 1022 01:02:59,066 --> 01:03:01,068 "But I didn't.' 1023 01:03:01,151 --> 01:03:02,569 How could I? 1024 01:03:04,238 --> 01:03:05,739 Maybe I did. 1025 01:03:06,782 --> 01:03:08,117 I must have. 1026 01:03:09,368 --> 01:03:10,703 Oh, well. 1027 01:03:27,928 --> 01:03:32,474 ♪ Pure of heart and mind and hand ♪ 1028 01:03:32,558 --> 01:03:37,479 ♪ I shall live in Christmas land ♪ 1029 01:03:37,563 --> 01:03:42,234 ♪ In my heart the Christmas spirit ♪ 1030 01:03:42,318 --> 01:03:46,905 ♪ Listen closely you can hear it ♪ 1031 01:03:49,325 --> 01:03:53,996 ♪ Christmas land Christmas land ♪ 1032 01:03:54,079 --> 01:03:59,960 ♪ I shall live in Christmas land ♪ 1033 01:04:01,754 --> 01:04:06,592 ♪ On my cheeks two roses grow ♪ 1034 01:04:06,675 --> 01:04:11,638 ♪ On my nose a speck of show ♪ 1035 01:04:11,722 --> 01:04:16,852 ♪ Holy olive in my hand ♪ 1036 01:04:16,935 --> 01:04:21,523 ♪ I shall live in Christmas land ♪ 1037 01:04:21,607 --> 01:04:25,319 ♪ Christmas land ♪♪ 1038 01:04:25,402 --> 01:04:26,779 (Dorothea) "Wilhelm?! 1039 01:04:28,322 --> 01:04:29,573 Wilhelm! 1040 01:04:29,656 --> 01:04:31,950 - The Duke... - Just a minute, dear. 1041 01:04:32,034 --> 01:04:34,536 Well, did you like the story? 1042 01:04:34,620 --> 01:04:35,996 (children) Yes. 1043 01:04:36,080 --> 01:04:38,332 - Where's Jacob? - In the park with Greta. 1044 01:04:38,415 --> 01:04:41,085 Would you like, would you like a whole book of stories? 1045 01:04:41,168 --> 01:04:42,419 (children) Uh-hmm. 1046 01:04:42,503 --> 01:04:43,897 - You would, you would? - You really would? 1047 01:04:43,921 --> 01:04:45,881 Oh, marvelous, marvelous. Bless you. 1048 01:04:46,840 --> 01:04:48,425 Just a minute. 1049 01:04:48,509 --> 01:04:49,635 How much money have you got? 1050 01:04:49,718 --> 01:04:50,928 None. 1051 01:04:51,011 --> 01:04:52,846 - You? - None. 1052 01:04:52,930 --> 01:04:55,516 - How about you? - One kreutzer. 1053 01:04:55,599 --> 01:04:56,683 One kreutzer. 1054 01:04:56,767 --> 01:04:58,143 Out, out, all of you. 1055 01:04:59,353 --> 01:05:00,646 Now, Stossel.. 1056 01:05:00,729 --> 01:05:02,856 Write about girls, please. 1057 01:05:02,940 --> 01:05:05,484 Wilhelm, the Duke wants to see you and Jacob. 1058 01:05:05,567 --> 01:05:07,653 Oh, but where is Jacob? 1059 01:05:07,736 --> 01:05:09,279 In the park with Greta. 1060 01:05:09,363 --> 01:05:11,281 Oh, yes, yes, that's right. 1061 01:05:12,741 --> 01:05:15,244 Oh, can't you think of anything except money? 1062 01:05:15,327 --> 01:05:17,079 And girls, at your age! Really! 1063 01:05:17,162 --> 01:05:18,414 Wilhelm! 1064 01:05:19,623 --> 01:05:20,791 Oh! 1065 01:05:20,874 --> 01:05:23,335 [instrumental music] 1066 01:05:36,473 --> 01:05:39,393 Jacob! Jacob! 1067 01:05:39,476 --> 01:05:42,187 Jacob, the Duke has sent for us. Excuse me, Greta. 1068 01:05:42,271 --> 01:05:45,441 But you're not Greta. I thought you said you're taking Gret.. 1069 01:05:45,524 --> 01:05:48,735 Oh, oh, um, I'm so terribly sorry. 1070 01:05:48,819 --> 01:05:50,821 Do excuse me. 1071 01:05:50,904 --> 01:05:52,448 Good luck to you both. 1072 01:05:57,828 --> 01:05:59,621 We've been gone some time now. 1073 01:05:59,705 --> 01:06:01,748 My aunt will be wondering. So, perhaps we better... 1074 01:06:01,832 --> 01:06:04,168 One other thing, uh, a question. 1075 01:06:04,251 --> 01:06:06,462 A question requiring a great deal of thought 1076 01:06:06,545 --> 01:06:08,505 consideration, pros and cons 1077 01:06:08,589 --> 01:06:11,967 the... advantages and the disadvantages. 1078 01:06:12,050 --> 01:06:13,886 What is the question? 1079 01:06:13,969 --> 01:06:16,388 I shan't expect ah immediate answer. 1080 01:06:16,472 --> 01:06:19,516 A decision like this cannot be made instantly. 1081 01:06:19,600 --> 01:06:21,435 What's the question? 1082 01:06:21,518 --> 01:06:23,312 Will you marry me? 1083 01:06:23,395 --> 01:06:25,606 - When? - When? 1084 01:06:25,689 --> 01:06:28,400 - You mean you will? - Well, of course. 1085 01:06:28,484 --> 01:06:29,776 Without even thinking? 1086 01:06:29,860 --> 01:06:30,903 Oh, Jacob. 1087 01:06:30,986 --> 01:06:32,446 The first time I saw you 1088 01:06:32,529 --> 01:06:35,407 I knew I was going to fall in love with you. 1089 01:06:35,491 --> 01:06:36,950 Amazing. 1090 01:06:37,034 --> 01:06:39,828 I have fallen in love with you. 1091 01:06:39,912 --> 01:06:41,830 And more than anything in the world 1092 01:06:41,914 --> 01:06:44,124 I would like to marry you. 1093 01:06:44,208 --> 01:06:45,959 Are there any more questions? 1094 01:06:48,128 --> 01:06:49,755 Just one. 1095 01:06:49,838 --> 01:06:51,173 May I kiss you? 1096 01:06:51,256 --> 01:06:52,966 Of course. 1097 01:06:53,050 --> 01:06:54,426 Very well. 1098 01:06:56,428 --> 01:06:58,847 [instrumental music] 1099 01:07:14,613 --> 01:07:17,241 Jacob, Jacob, the Duke. He wants to see us right away. 1100 01:07:17,324 --> 01:07:19,052 - Excuse me, Greta. - We're going to be married. 1101 01:07:19,076 --> 01:07:21,203 I'm terribly sorry, come on. 1102 01:07:21,286 --> 01:07:23,413 Ma-married? Oh, oh, that's wonderful. 1103 01:07:23,497 --> 01:07:25,916 Oh, oh, I'm so pleased. 1104 01:07:25,999 --> 01:07:27,251 Come on! 1105 01:07:30,379 --> 01:07:31,964 [drum roll] 1106 01:07:32,047 --> 01:07:34,174 Correct me if I'm wrong. 1107 01:07:34,258 --> 01:07:36,885 But the terms of your contract, you guaranteed 1108 01:07:36,969 --> 01:07:40,138 to write a complete and accurate history of my family. 1109 01:07:40,222 --> 01:07:42,349 Notable deeds, meritorious service 1110 01:07:42,432 --> 01:07:44,017 in war and peace, etcetera. 1111 01:07:44,101 --> 01:07:45,310 That is correct. 1112 01:07:45,394 --> 01:07:47,521 I said, "Correct me if I'm wrong.” 1113 01:07:47,604 --> 01:07:50,857 The said family history to be dedicated and presented 1114 01:07:50,941 --> 01:07:53,902 to His Majesty, the King of Prussia 1115 01:07:53,986 --> 01:07:56,405 on the forthcoming anniversary of his coronation. 1116 01:07:56,488 --> 01:07:57,739 [sneezes] 1117 01:07:59,908 --> 01:08:01,952 What are you doing? 1118 01:08:02,035 --> 01:08:03,954 I'm just sneezing, Your Grace. 1119 01:08:05,330 --> 01:08:07,416 Don't touch that. It's priceless. 1120 01:08:07,499 --> 01:08:09,668 Yes, sir. 1121 01:08:09,751 --> 01:08:12,337 Uh, this is the complete history? 1122 01:08:12,421 --> 01:08:13,839 Yes, Your Grace. 1123 01:08:13,922 --> 01:08:16,133 And may I point out that we finished two days early? 1124 01:08:16,216 --> 01:08:19,845 May I point out you chopped off one whole branch of my family? 1125 01:08:19,928 --> 01:08:23,015 The Rhineburg branch, represented by my third cousin. 1126 01:08:23,098 --> 01:08:24,766 "Baron Ulrich of Rhineburg!" 1127 01:08:24,850 --> 01:08:26,685 (Jacob) 'Yes, sir but I thought... ' 1128 01:08:26,768 --> 01:08:28,538 (The Duke) "don't pay you to think, I pay you to write.' 1129 01:08:28,562 --> 01:08:31,440 A point of fact, sir, you haven't paid us at all. 1130 01:08:33,233 --> 01:08:36,445 Ha! The minstrel speaks. 1131 01:08:36,528 --> 01:08:38,405 The tale teller 1132 01:08:38,488 --> 01:08:42,618 who steals my time to collect frogs and dogs, hags and dragons 1133 01:08:42,701 --> 01:08:44,703 haven't paid you, huh? 1134 01:08:44,786 --> 01:08:47,581 Have I given you a house for six months rent-free? 1135 01:08:47,664 --> 01:08:49,708 - Yes, but, um.. - Yes, but.. 1136 01:08:49,791 --> 01:08:52,669 You will receive no money until you fulfill your contract. 1137 01:08:54,421 --> 01:08:57,132 Now, then you thought what, my illustrious scholar? 1138 01:08:57,215 --> 01:08:58,901 Well, sir. In your library, there's very little 1139 01:08:58,925 --> 01:09:00,218 about the Rhineburgs. 1140 01:09:00,302 --> 01:09:02,471 And in fact, it not very flattering. 1141 01:09:02,554 --> 01:09:06,683 For example, the behavior of Baron Ulrich at the Battle of... 1142 01:09:06,767 --> 01:09:07,934 (The Duke) "That's a lie!" 1143 01:09:08,018 --> 01:09:09,436 [clattering] 1144 01:09:12,356 --> 01:09:16,193 Perhaps, but he is such a distant relative. 1145 01:09:16,276 --> 01:09:18,528 Baron Ulrich is a nephew by marriage 1146 01:09:18,612 --> 01:09:20,989 of His Majesty, the King of Prussia. 1147 01:09:23,617 --> 01:09:26,828 I see, sir. Well.. 1148 01:09:26,912 --> 01:09:29,206 We'll be back at work first thing in the morning. 1149 01:09:29,289 --> 01:09:30,499 First thing in the morning 1150 01:09:30,582 --> 01:09:33,251 you'll take the boat to Rhineburg. 1151 01:09:33,335 --> 01:09:37,005 In the cathedral archives, you'll find all names and dates. 1152 01:09:37,089 --> 01:09:40,592 'Baron Ulrich himself will correct all lies.' 1153 01:09:40,676 --> 01:09:43,387 But-but this is very difficult for us to.. 1154 01:09:43,470 --> 01:09:44,763 We've only two days left 1155 01:09:44,846 --> 01:09:46,765 and I doubt that we can finish in time. 1156 01:09:46,848 --> 01:09:48,308 Oh, you will. 1157 01:09:48,392 --> 01:09:50,894 Because if you don't, I'll throw you out of your house 1158 01:09:50,977 --> 01:09:52,729 and into debtors prison. 1159 01:09:52,813 --> 01:09:55,065 Where I will make it difficult for you 1160 01:09:55,148 --> 01:09:57,859 beyond anything you can possibly imagine. 1161 01:09:59,903 --> 01:10:01,446 What are you doing? 1162 01:10:01,530 --> 01:10:04,241 - I'm-I'm so sorry, Your Grace. - Go! 1163 01:10:04,324 --> 01:10:05,784 Purely unintentionally, Your Grace. 1164 01:10:05,867 --> 01:10:07,953 - Go! - I apologize, Your Grace. 1165 01:10:08,036 --> 01:10:09,329 Go! 1166 01:10:11,081 --> 01:10:14,668 Go! Go! 1167 01:10:19,756 --> 01:10:22,467 [instrumental music] 1168 01:10:38,442 --> 01:10:40,694 ♪ La la la la la la la la ♪ 1169 01:10:40,777 --> 01:10:42,988 ♪ La la la la la la la la ♪ 1170 01:10:43,071 --> 01:10:44,948 ♪ La la la la la la la la ♪ 1171 01:10:45,031 --> 01:10:46,116 ♪ La la la ♪ 1172 01:10:46,199 --> 01:10:47,492 ♪ La la la ♪ 1173 01:10:47,576 --> 01:10:49,661 ♪ La la la la la la la la ♪ 1174 01:10:49,745 --> 01:10:52,038 ♪ La la la la la la la la ♪ 1175 01:10:52,122 --> 01:10:53,999 ♪ La la la la la la la la ♪ 1176 01:10:54,082 --> 01:10:55,082 ♪ La la la la ♪ 1177 01:10:55,125 --> 01:10:56,626 ♪ La la la la ♪ 1178 01:10:56,710 --> 01:10:59,129 [humming] 1179 01:11:16,855 --> 01:11:18,732 [piano music] 1180 01:11:20,734 --> 01:11:23,153 [vocalizing] 1181 01:11:46,968 --> 01:11:49,387 [music continues] 1182 01:11:52,974 --> 01:11:55,018 ♪ La la la la la la la la ♪ 1183 01:11:57,312 --> 01:11:59,397 ♪ La la la la la la la la ♪ 1184 01:11:59,481 --> 01:12:01,107 ♪ La la la ♪ 1185 01:12:01,191 --> 01:12:02,526 ♪ La la la ♪ 1186 01:12:04,110 --> 01:12:06,530 ♪ La la la la la la la la ♪ 1187 01:12:09,533 --> 01:12:10,826 ♪ La la la la ♪♪ 1188 01:12:15,664 --> 01:12:18,083 [vocalizing] 1189 01:12:28,927 --> 01:12:31,346 [whistling] 1190 01:12:57,455 --> 01:12:59,875 [instrumental music] 1191 01:13:46,296 --> 01:13:48,715 [music continues] 1192 01:14:24,501 --> 01:14:26,920 [vocalizing] 1193 01:14:31,216 --> 01:14:38,056 ♪ Dreaming and dreaming ♪ 1194 01:14:40,350 --> 01:14:46,398 ♪ I dream of winning a princess ♪ 1195 01:14:46,481 --> 01:14:52,153 ♪ Bringing loves light to her smile ♪ 1196 01:14:52,237 --> 01:14:58,451 ♪ It does seem unlikely for some fellow like me ♪ 1197 01:14:58,535 --> 01:15:01,454 [singing continues] 1198 01:15:06,668 --> 01:15:09,587 [singing continues] 1199 01:15:41,161 --> 01:15:44,080 [singing continues] 1200 01:16:25,205 --> 01:16:27,290 [ship horn blares] 1201 01:16:47,894 --> 01:16:50,313 [footsteps] 1202 01:16:56,653 --> 01:16:58,321 What's going on? It must be a celebration. 1203 01:16:58,404 --> 01:16:59,614 Go directly to the church 1204 01:16:59,697 --> 01:17:00,697 and talk to the priest 1205 01:17:00,740 --> 01:17:01,759 in charge of the archives. 1206 01:17:01,783 --> 01:17:02,802 Look, it's a festival tree. 1207 01:17:02,826 --> 01:17:04,160 It is a celebration. 1208 01:17:04,244 --> 01:17:07,288 Pardon me, but what are we celebrating? 1209 01:17:07,372 --> 01:17:08,641 I said, "What are we celebrating?” 1210 01:17:08,665 --> 01:17:10,083 It's a wine festival. 1211 01:17:10,166 --> 01:17:12,418 It's a wine festival. Did you hear that? 1212 01:17:12,502 --> 01:17:14,629 - And did you hear what I said? - Yes. 1213 01:17:14,712 --> 01:17:16,506 Go to the church, talk to the priest 1214 01:17:16,589 --> 01:17:17,841 collect all important data 1215 01:17:17,924 --> 01:17:19,384 on the Rheinberg grant to the family 1216 01:17:19,467 --> 01:17:21,803 especially anything relating to the King of Prussia 1217 01:17:21,886 --> 01:17:24,681 and report back here at 5 o'clock. 1218 01:17:24,764 --> 01:17:26,724 Thank you, my man. Thank you. 1219 01:17:26,808 --> 01:17:28,369 Not at all, not at all. It's.. It's good. 1220 01:17:28,393 --> 01:17:30,228 - Thank you very much. - It's a pleasure. 1221 01:17:30,311 --> 01:17:33,356 It's an absolute pleasure. I thank.. 1222 01:17:33,439 --> 01:17:35,108 The boat leaves at 5 o'clock. 1223 01:17:35,191 --> 01:17:37,068 We must be on it. Remember that. 1224 01:17:37,152 --> 01:17:38,695 Don't worry. I never forget a thing. 1225 01:17:42,157 --> 01:17:44,075 Wilhelm! 1226 01:17:44,159 --> 01:17:45,994 - Thank you, sir. - Thank you. 1227 01:17:50,206 --> 01:17:52,542 [chorus singing in foreign language] 1228 01:18:21,279 --> 01:18:22,447 I'm very grateful, father. 1229 01:18:22,530 --> 01:18:23,549 It's been a pleasure delving 1230 01:18:23,573 --> 01:18:24,782 into the past with you. 1231 01:18:24,866 --> 01:18:26,659 You were bored to death, Mr. Grimm. 1232 01:18:26,743 --> 01:18:28,286 And I respect you for it. 1233 01:18:28,369 --> 01:18:30,413 Nothing is quite so dull as digging up 1234 01:18:30,496 --> 01:18:32,749 obscure names and dates which should be allowed 1235 01:18:32,832 --> 01:18:34,250 to rest in oblivion. 1236 01:18:34,334 --> 01:18:38,087 Give me young living voices singing "Mozart.” 1237 01:18:39,088 --> 01:18:41,841 [singing continues] 1238 01:19:13,790 --> 01:19:15,708 - Father? - Pay no attention. 1239 01:19:15,792 --> 01:19:18,211 - Today is Friday. - Friday? 1240 01:19:18,294 --> 01:19:20,338 (Wilhelm) 'Oh, yes, yes, so it is.' 1241 01:19:20,421 --> 01:19:22,840 [singing continues] 1242 01:19:26,970 --> 01:19:29,472 Every Friday as long as anyone can remember 1243 01:19:29,555 --> 01:19:30,723 the children of Rheinberg 1244 01:19:30,807 --> 01:19:33,518 have been invited to visit Anna Richter. 1245 01:19:33,601 --> 01:19:35,895 There are some who call her a witch. 1246 01:19:35,979 --> 01:19:38,523 Do you believe in witches, Mr. Grimm? 1247 01:19:38,606 --> 01:19:40,316 - Witches? - Oh, you don't! 1248 01:19:40,400 --> 01:19:42,277 I should've thought you did. 1249 01:19:42,360 --> 01:19:43,569 Well, uh.. 1250 01:19:43,653 --> 01:19:45,446 Yes, as a matter of fact, I, um.. 1251 01:19:45,530 --> 01:19:47,031 Well, she is no witch. 1252 01:19:47,115 --> 01:19:49,659 She only has the power to bewitch and beguile 1253 01:19:49,742 --> 01:19:53,246 and create a world of beauty that even Mozart would envy. 1254 01:19:53,329 --> 01:19:55,832 She tells the most wonderful fairy tales ever heard. 1255 01:19:55,915 --> 01:19:57,292 Fairy tales! 1256 01:19:57,375 --> 01:19:59,544 Is, uh, is that where they're going? 1257 01:19:59,627 --> 01:20:01,504 [clears throat] Shh! 1258 01:20:06,801 --> 01:20:07,801 Father! 1259 01:20:07,844 --> 01:20:09,220 When I was his age 1260 01:20:09,304 --> 01:20:11,806 I used to do the same thing every Friday. 1261 01:20:11,889 --> 01:20:15,893 I'd gladly do it again right now, but it's too late. 1262 01:20:15,977 --> 01:20:18,104 Only children are invited. 1263 01:20:19,522 --> 01:20:21,316 Um.. 1264 01:20:21,399 --> 01:20:23,443 Well, I-I must be going. 1265 01:20:23,526 --> 01:20:25,566 You've been most helpful. A million thanks, goodbye. 1266 01:20:25,611 --> 01:20:26,738 Goodbye. 1267 01:20:26,821 --> 01:20:29,282 [footsteps departing] 1268 01:20:30,366 --> 01:20:32,994 [instrumental music] 1269 01:20:38,166 --> 01:20:39,792 [thudding] 1270 01:21:03,524 --> 01:21:06,069 [music continues] 1271 01:21:36,224 --> 01:21:38,893 [music continues] 1272 01:22:09,549 --> 01:22:12,051 [music continues] 1273 01:22:36,033 --> 01:22:37,368 [knocking] 1274 01:22:41,914 --> 01:22:44,125 - What do you want? - Good afternoon, ma'am. 1275 01:22:44,208 --> 01:22:45,894 My name is Wilhelm Grimm. I've heard that... 1276 01:22:45,918 --> 01:22:47,670 You've heard that I'm a witch, I suppose. 1277 01:22:47,753 --> 01:22:48,772 Have you come to scoff and jeer 1278 01:22:48,796 --> 01:22:49,796 like everybody else. 1279 01:22:49,839 --> 01:22:51,507 No, quite the contrary. 1280 01:22:51,591 --> 01:22:53,444 If I may, I'd-I'd very much like to come inside. 1281 01:22:53,468 --> 01:22:54,510 I won't have it. 1282 01:22:54,594 --> 01:22:56,137 Go away. 1283 01:22:56,220 --> 01:22:57,430 [Wilhelm groans] 1284 01:22:58,639 --> 01:23:00,266 Your foot is in my door. 1285 01:23:00,349 --> 01:23:02,810 Yes, I'm.. I'm so sorry. 1286 01:23:02,894 --> 01:23:05,271 Might I just come in and sit quietly and listen? I... 1287 01:23:05,354 --> 01:23:06,522 Children only. 1288 01:23:06,606 --> 01:23:08,274 Oh, but I'm much younger than I look. 1289 01:23:08,357 --> 01:23:09,859 Ah, people tell me that.. 1290 01:23:13,613 --> 01:23:15,656 [kids shouting] 1291 01:23:17,867 --> 01:23:20,328 You little monkey, you were late. 1292 01:23:20,411 --> 01:23:22,455 My mama made me take a nap. 1293 01:23:22,538 --> 01:23:24,248 Well, I hope it did you good. 1294 01:23:25,500 --> 01:23:27,210 Now, my young scamps. 1295 01:23:27,293 --> 01:23:28,293 What should we have? 1296 01:23:28,336 --> 01:23:29,670 - Witches! - Dragons! 1297 01:23:29,754 --> 01:23:31,047 [indistinct shouting] 1298 01:23:31,130 --> 01:23:33,591 Settle down! Settle down! 1299 01:23:36,010 --> 01:23:38,721 Which of you would like to laugh today? 1300 01:23:39,889 --> 01:23:41,807 Uh.. 1301 01:23:41,891 --> 01:23:44,268 I can see, you'd rather I made your blood run cold. 1302 01:23:44,352 --> 01:23:47,396 Yes! Scary, scary story! 1303 01:23:47,480 --> 01:23:48,689 [laughing] 1304 01:23:48,773 --> 01:23:52,568 Very well, a scary story it should be. Shh! 1305 01:23:57,949 --> 01:23:59,992 (Anna) 'Once upon a time..' 1306 01:24:01,410 --> 01:24:04,914 ...long, long ago, in a faraway land 1307 01:24:04,997 --> 01:24:08,960 there lived a huge and fearful dragon. 1308 01:24:09,043 --> 01:24:13,130 He was as tall as the tallest tree in the forest. 1309 01:24:13,214 --> 01:24:16,342 When he walked, it was an earthquake. 1310 01:24:16,425 --> 01:24:20,388 When he breathed, a forest fire. 1311 01:24:20,471 --> 01:24:23,849 All the people lived in terror of this monstrous beast 1312 01:24:23,933 --> 01:24:27,228 who had invaded their land from no one knew where. 1313 01:24:27,311 --> 01:24:28,896 For he ate up their crops 1314 01:24:28,980 --> 01:24:30,565 devoured their cattle 1315 01:24:30,648 --> 01:24:33,901 'and carried off all the young children to his lair.' 1316 01:24:33,985 --> 01:24:35,778 What for? 1317 01:24:35,861 --> 01:24:38,406 - Dessert. - Oh! 1318 01:24:38,489 --> 01:24:41,284 - Didn't anyone try to stop him? - Of course, they did. 1319 01:24:41,367 --> 01:24:43,494 The king sent north, south, east and west 1320 01:24:43,578 --> 01:24:46,205 offering half his kingdom to anyone who'd come and slay 1321 01:24:46,289 --> 01:24:48,207 this horrible beast. 1322 01:24:48,291 --> 01:24:50,876 'Many came to try and earn the reward.' 1323 01:24:50,960 --> 01:24:53,754 But the dragon sizzled them. 1324 01:24:53,838 --> 01:24:55,464 Then he frizzled them. 1325 01:24:55,548 --> 01:24:57,300 Then he gobbled them up 1326 01:24:57,383 --> 01:24:59,969 and he picked his teeth with their bones. 1327 01:25:03,139 --> 01:25:07,435 Now it happened one fine day that two men 1328 01:25:07,518 --> 01:25:11,397 a knight named Ludwig and his servant Hans 1329 01:25:11,480 --> 01:25:15,276 set out in search of adventure. 1330 01:25:15,359 --> 01:25:17,528 ♪ Why am I thirsting and flopping and bursting ♪ 1331 01:25:17,612 --> 01:25:21,240 ♪ No relation passed to the ghastly adventure ahead ♪ 1332 01:25:21,324 --> 01:25:23,868 ♪ What sayest thou, Knave? ♪ 1333 01:25:23,951 --> 01:25:27,079 ♪ 'Cause you're courageously outlandish ♪ 1334 01:25:27,163 --> 01:25:28,623 ♪ Outrageously brave ♪ 1335 01:25:28,706 --> 01:25:30,374 ♪ Why am I not daunted by fears ♪ 1336 01:25:30,458 --> 01:25:32,752 ♪ That would haunt the most fearless? ♪ 1337 01:25:32,835 --> 01:25:34,295 ♪ 'Cause you're outrageously brave ♪ 1338 01:25:34,378 --> 01:25:37,089 ♪ With a courage courageously fearless ♪ 1339 01:25:37,173 --> 01:25:38,549 ♪ Ha ha and now ♪ 1340 01:25:38,633 --> 01:25:39,842 ♪ And now ♪ 1341 01:25:39,925 --> 01:25:40,925 ♪ We go ♪ 1342 01:25:40,968 --> 01:25:42,386 ♪ We go? ♪ 1343 01:25:42,470 --> 01:25:45,014 ♪ To add a dragon ♪ 1344 01:25:45,097 --> 01:25:47,725 ♪ To my ego ♪♪ 1345 01:25:52,063 --> 01:25:53,356 [dragon growling] 1346 01:25:53,439 --> 01:25:54,815 We're in luck, master. 1347 01:25:54,899 --> 01:25:56,192 That dragon's at home. 1348 01:25:56,275 --> 01:25:57,902 Not so loud. 1349 01:25:57,985 --> 01:26:00,321 [intense music] 1350 01:26:10,081 --> 01:26:14,919 ♪ A D-R-A-G-O-N ♪ 1351 01:26:16,796 --> 01:26:18,881 ♪ Dragon ♪ 1352 01:26:18,964 --> 01:26:22,259 ♪ A 53-foot monster shorting fire ♪ 1353 01:26:22,343 --> 01:26:23,427 Aaaah! 1354 01:26:23,511 --> 01:26:26,639 ♪ A 53 or maybe even higher ♪ 1355 01:26:26,722 --> 01:26:27,723 Whoooaa! 1356 01:26:27,807 --> 01:26:29,517 ♪ I heard one thrashing ♪ 1357 01:26:29,600 --> 01:26:30,935 ♪ Through the forest ♪ 1358 01:26:31,018 --> 01:26:33,896 ♪ Crushing and it seems smashing ♪ 1359 01:26:33,979 --> 01:26:36,565 ♪ They do bag him ♪ 1360 01:26:36,649 --> 01:26:43,072 ♪ A D-R-A-G-O-N ♪ 1361 01:26:43,155 --> 01:26:44,782 ♪ Dragon ♪ 1362 01:26:44,865 --> 01:26:46,742 [dragon growling] 1363 01:26:47,868 --> 01:26:49,537 ♪ Dragon! ♪♪ 1364 01:26:49,620 --> 01:26:51,664 Alright, lad, in you go. 1365 01:26:51,747 --> 01:26:54,500 I'll stay here and protect you over there. 1366 01:26:54,583 --> 01:26:56,502 That'll take a bit of doing. 1367 01:26:59,672 --> 01:27:02,007 [instrumental music] 1368 01:27:05,469 --> 01:27:06,804 [cracking] 1369 01:27:10,433 --> 01:27:12,393 Go on! Go on! 1370 01:27:13,269 --> 01:27:15,438 [intense music] 1371 01:27:19,525 --> 01:27:21,861 [dragon shoring] 1372 01:27:21,944 --> 01:27:24,405 (Ludwig) Go on, you silly sausage! 1373 01:27:32,830 --> 01:27:34,457 [bat screeching] 1374 01:27:34,540 --> 01:27:36,167 [Hans screams] 1375 01:27:37,543 --> 01:27:40,212 [intense music] 1376 01:27:42,298 --> 01:27:44,008 [Hans screams] 1377 01:27:49,930 --> 01:27:51,932 Is he there? 1378 01:27:52,016 --> 01:27:53,601 (Ludwig) 'Speak up, pudding-brain.' 1379 01:27:53,684 --> 01:27:57,480 Oh, he seems to have gone, master. 1380 01:27:57,563 --> 01:27:58,606 Uh-huh. 1381 01:27:58,689 --> 01:28:01,025 Well, let me at him. 1382 01:28:01,108 --> 01:28:03,319 [instrumental music] 1383 01:28:07,865 --> 01:28:09,950 Charge! 1384 01:28:10,034 --> 01:28:11,410 [crash] 1385 01:28:19,752 --> 01:28:21,212 [helmet thudding] 1386 01:28:22,296 --> 01:28:23,422 Oh! 1387 01:28:37,311 --> 01:28:38,311 [gasping] 1388 01:28:42,650 --> 01:28:44,276 Are you sure he is gone? 1389 01:28:44,360 --> 01:28:48,072 I looked all over the cave, master. 1390 01:28:48,155 --> 01:28:49,740 Well, help me up. 1391 01:28:51,617 --> 01:28:52,617 [back cracking] 1392 01:28:52,660 --> 01:28:53,953 [screaming] 1393 01:28:54,036 --> 01:28:55,621 Flat feet! 1394 01:28:57,790 --> 01:28:59,500 Look at the filthy beggar 1395 01:28:59,583 --> 01:29:01,168 took one look at me and realized 1396 01:29:01,252 --> 01:29:04,338 he's met his match. Huh! 1397 01:29:04,421 --> 01:29:07,967 Right now, he's probably a 100 leagues from here 1398 01:29:08,050 --> 01:29:09,802 running for his life, huh. 1399 01:29:11,846 --> 01:29:14,098 M-m-master! 1400 01:29:14,181 --> 01:29:15,766 (Ludwig) Pity in a way. 1401 01:29:15,850 --> 01:29:19,728 I should've enjoyed puncturing the ugly brute. 1402 01:29:19,812 --> 01:29:21,605 [slurps] 1403 01:29:21,689 --> 01:29:23,440 [dragon growls] 1404 01:29:26,569 --> 01:29:29,029 [instrumental music] 1405 01:29:29,113 --> 01:29:31,365 [munching] 1406 01:29:42,501 --> 01:29:44,044 [gulping] 1407 01:29:47,965 --> 01:29:50,092 Hans, kill him! 1408 01:29:50,175 --> 01:29:51,802 Yes, master. 1409 01:29:51,886 --> 01:29:54,513 [intense music] 1410 01:30:05,065 --> 01:30:07,985 [intense music] 1411 01:30:08,068 --> 01:30:10,279 [dragon growls] 1412 01:30:10,362 --> 01:30:12,406 [screaming] 1413 01:30:12,489 --> 01:30:14,450 [fire crackling] 1414 01:30:19,163 --> 01:30:21,248 [sinister laugh] 1415 01:30:23,542 --> 01:30:25,336 [Hans grunting] 1416 01:30:35,471 --> 01:30:36,847 [yelling] 1417 01:30:36,931 --> 01:30:38,724 Ha! Ha! Ha! Ha! Ha! 1418 01:30:40,601 --> 01:30:43,103 Don't anger it. Just kill him. 1419 01:30:43,187 --> 01:30:45,230 [grunts] 1420 01:30:45,314 --> 01:30:47,608 [intense music] 1421 01:30:52,571 --> 01:30:54,698 Aah! 1422 01:30:54,782 --> 01:30:56,533 [dragon roaring] 1423 01:31:00,871 --> 01:31:02,915 [dragon roaring] 1424 01:31:02,998 --> 01:31:04,500 [Hans screaming] 1425 01:31:05,250 --> 01:31:08,253 Oh-ho! Whoa! 1426 01:31:08,337 --> 01:31:09,338 'Whoa!' 1427 01:31:09,421 --> 01:31:11,382 [dragon roaring] 1428 01:31:19,556 --> 01:31:21,183 Whoa-whoa-whoo! 1429 01:31:22,893 --> 01:31:24,603 [screaming] 1430 01:31:24,687 --> 01:31:26,814 [dragon roaring] 1431 01:31:28,107 --> 01:31:29,316 Whoa! 1432 01:31:39,201 --> 01:31:40,953 [dragon roaring] 1433 01:31:48,460 --> 01:31:50,212 [dragon growling] 1434 01:31:52,089 --> 01:31:54,091 [fire crackles] 1435 01:31:56,051 --> 01:31:57,970 [screaming] 1436 01:31:59,304 --> 01:32:01,056 [hissing] 1437 01:32:01,140 --> 01:32:03,058 [whistles] 1438 01:32:07,771 --> 01:32:09,440 [metal clanks] 1439 01:32:15,612 --> 01:32:17,281 [metal clanks] 1440 01:32:23,078 --> 01:32:24,788 [exhales] 1441 01:32:24,872 --> 01:32:26,707 [dragon roaring] 1442 01:32:28,834 --> 01:32:30,502 [screaming] 1443 01:32:32,254 --> 01:32:33,756 [fire crackles] 1444 01:32:36,216 --> 01:32:38,385 [dragon roaring] 1445 01:32:40,387 --> 01:32:41,513 [fire crackles] 1446 01:32:51,106 --> 01:32:52,649 [fire crackles] 1447 01:32:54,985 --> 01:32:57,154 [grunting] 1448 01:32:59,406 --> 01:33:00,741 Aaah! 1449 01:33:00,824 --> 01:33:05,120 Hans, do something, you bumbling boobie. 1450 01:33:05,204 --> 01:33:06,622 [dragon roaring] 1451 01:33:06,705 --> 01:33:08,415 [grunting] 1452 01:33:11,335 --> 01:33:14,254 [intense music] 1453 01:33:14,963 --> 01:33:16,715 [slurps] 1454 01:33:19,301 --> 01:33:21,762 [intense music] 1455 01:33:23,555 --> 01:33:26,350 [whining] 1456 01:33:29,812 --> 01:33:31,647 [dragon whining] 1457 01:33:40,989 --> 01:33:43,200 [licking] 1458 01:33:44,618 --> 01:33:47,496 Watch out, master, here I come! 1459 01:33:48,622 --> 01:33:51,667 Oh, oh, ah! Ah, ah, ah, ah, ah! 1460 01:33:51,750 --> 01:33:53,585 Whoa! 1461 01:33:53,669 --> 01:33:55,504 Ah, ah, ah, ah, ah! 1462 01:33:55,587 --> 01:33:58,882 Master, do not leave me! 1463 01:33:58,966 --> 01:34:02,094 I'm not leaving you, crybaby! 1464 01:34:02,177 --> 01:34:04,012 I'm going for help. 1465 01:34:04,972 --> 01:34:07,057 Oh, oh, oh. Oh! 1466 01:34:07,141 --> 01:34:08,892 [screams] 1467 01:34:08,976 --> 01:34:12,354 Whoa! Whoa! 1468 01:34:12,437 --> 01:34:14,064 [rustling] Aah! 1469 01:34:14,148 --> 01:34:15,607 Whoa! 1470 01:34:15,691 --> 01:34:17,609 Whoa! Ah! 1471 01:34:17,693 --> 01:34:20,529 Whoa! Whoa! 1472 01:34:22,364 --> 01:34:23,699 Ah! 1473 01:34:23,782 --> 01:34:25,367 'Oh! Oh.' 1474 01:34:27,286 --> 01:34:28,370 'Whoa!' 1475 01:34:28,453 --> 01:34:30,831 'Eww! Whoa!" 1476 01:34:30,914 --> 01:34:35,460 'Oh! Oh, whoa! Oh!" 1477 01:34:36,712 --> 01:34:37,796 'Oh!' 1478 01:34:40,382 --> 01:34:43,343 'Whoa! Oh! Wow?!' 1479 01:34:43,427 --> 01:34:45,429 [dragon roaring] 1480 01:34:47,181 --> 01:34:48,640 Oh, oh! 1481 01:34:48,724 --> 01:34:50,309 Ah! Uh. 1482 01:34:54,229 --> 01:34:55,939 Whoa! 1483 01:34:56,023 --> 01:34:57,357 Oh! 1484 01:34:59,568 --> 01:35:00,903 Help. 1485 01:35:04,656 --> 01:35:07,409 - I said, help! - And now, dragon. 1486 01:35:07,492 --> 01:35:09,077 [dragon roaring] 1487 01:35:10,537 --> 01:35:12,581 I'm not as tasty as I look. 1488 01:35:14,166 --> 01:35:16,919 [screaming] 1489 01:35:17,002 --> 01:35:19,463 [dragon roaring] 1490 01:35:23,008 --> 01:35:26,220 [dragon roaring] 1491 01:35:26,303 --> 01:35:28,931 [screaming] 1492 01:35:29,014 --> 01:35:31,683 [dragon roaring] 1493 01:35:37,147 --> 01:35:38,607 [dragon growling] 1494 01:35:42,069 --> 01:35:44,029 [dragon roaring] 1495 01:35:44,112 --> 01:35:45,364 Oh, no. 1496 01:35:45,447 --> 01:35:47,115 [dragon roaring] 1497 01:35:48,242 --> 01:35:49,743 Ah! 1498 01:35:49,826 --> 01:35:51,995 [dragon roaring] 1499 01:35:52,079 --> 01:35:53,497 [grunting] 1500 01:35:59,253 --> 01:36:00,837 Ah! 1501 01:36:13,100 --> 01:36:15,894 [dragon roaring] 1502 01:36:15,978 --> 01:36:18,522 [hissing] 1503 01:36:18,605 --> 01:36:20,399 [roaring] 1504 01:36:30,242 --> 01:36:32,202 [dragon roaring] 1505 01:36:32,286 --> 01:36:33,954 [fire crackles] 1506 01:36:35,789 --> 01:36:37,666 [fire crackles] 1507 01:36:43,213 --> 01:36:44,506 [fire crackles] 1508 01:36:47,968 --> 01:36:49,511 [fire crackles] 1509 01:36:52,389 --> 01:36:54,099 [dragon growling] 1510 01:36:54,975 --> 01:36:56,685 [dragon groaning] 1511 01:37:01,398 --> 01:37:02,858 [dragon roaring] 1512 01:37:04,318 --> 01:37:06,153 [thud] 1513 01:37:07,446 --> 01:37:08,822 [dragon roaring] 1514 01:37:19,958 --> 01:37:22,127 M-master! 1515 01:37:23,712 --> 01:37:26,256 [humming] 1516 01:37:28,091 --> 01:37:29,926 [whistles] 1517 01:37:30,010 --> 01:37:32,137 [humming] 1518 01:37:32,220 --> 01:37:33,472 Help! 1519 01:37:33,555 --> 01:37:36,016 (Hans) 'Master! 1520 01:37:36,099 --> 01:37:37,392 What is it? 1521 01:37:37,476 --> 01:37:40,145 'The dragon is dead.' 1522 01:37:40,228 --> 01:37:42,272 Yes. Dead? 1523 01:37:43,815 --> 01:37:46,360 Are you sure that he's not just pretending it? 1524 01:37:46,443 --> 01:37:50,030 Oh, I-I-I-I stake my life on it. 1525 01:37:50,113 --> 01:37:53,033 [exhales] Well, we can't claim the reward 1526 01:37:53,116 --> 01:37:55,744 without the creature's head, can we? 1527 01:37:55,827 --> 01:37:57,371 I will be more than happy. 1528 01:37:57,454 --> 01:37:59,206 No, no, give me the sword. 1529 01:37:59,289 --> 01:38:01,208 If you want something done right, I say 1530 01:38:01,291 --> 01:38:02,542 do it yourself. 1531 01:38:02,626 --> 01:38:04,086 And en garde! 1532 01:38:06,588 --> 01:38:07,881 [crashing] 1533 01:38:25,732 --> 01:38:27,401 Whoa! Well, Hans.. 1534 01:38:27,484 --> 01:38:28,944 You must be tired. 1535 01:38:29,027 --> 01:38:31,446 Rest here a while. 1536 01:38:31,530 --> 01:38:33,031 Have a drink of water. 1537 01:38:33,115 --> 01:38:36,284 No, thank you, master. You are very kind. 1538 01:38:36,368 --> 01:38:37,619 But after you, sir. 1539 01:38:37,702 --> 01:38:39,663 No, no, no, a good commander 1540 01:38:39,746 --> 01:38:41,540 always looks after his men first. 1541 01:38:41,623 --> 01:38:44,292 - Go ahead. Go ahead. - Oh, thank you, sir. 1542 01:38:48,797 --> 01:38:51,716 [instrumental music] 1543 01:39:01,643 --> 01:39:03,603 [intense music] 1544 01:39:05,605 --> 01:39:07,441 [thundering] 1545 01:39:08,525 --> 01:39:10,360 [kids screaming] 1546 01:39:11,987 --> 01:39:14,197 [thundering] 1547 01:39:16,408 --> 01:39:18,452 Is it too blood-curdling, children? 1548 01:39:18,535 --> 01:39:21,121 - 'Shall I stop?' - We know it's only make belief. 1549 01:39:21,204 --> 01:39:23,081 (all) Please, don't stop. 1550 01:39:23,165 --> 01:39:26,168 Don't stop. Please. Come on. 1551 01:39:26,251 --> 01:39:28,128 Very well. 1552 01:39:28,211 --> 01:39:31,339 So, because he feared that someone might discover 1553 01:39:31,423 --> 01:39:33,550 it was the servant and not the master. 1554 01:39:33,633 --> 01:39:35,302 Who had slain the dragon 1555 01:39:35,385 --> 01:39:38,013 greedy Ludwig killed Hans 1556 01:39:38,096 --> 01:39:40,807 and buried him under the apple tree. 1557 01:39:44,227 --> 01:39:46,146 (Anna) While Ludwig went on to claim the reward 1558 01:39:46,229 --> 01:39:48,064 and dwell in a fine castle 1559 01:39:48,148 --> 01:39:52,235 good Hans lay beneath the ground. 1560 01:39:52,319 --> 01:39:55,280 Spring passed and the earth's breast was warmed 1561 01:39:55,363 --> 01:39:57,282 by summer's gentle touch. 1562 01:39:59,868 --> 01:40:01,495 Autumn came painting the leaves 1563 01:40:01,578 --> 01:40:04,831 with rainbow colors. 1564 01:40:04,915 --> 01:40:07,167 The north wind brought winter into the land 1565 01:40:07,250 --> 01:40:10,128 covering it with an icy blanket of purest white. 1566 01:40:11,755 --> 01:40:13,882 And then it was spring again. 1567 01:40:13,965 --> 01:40:17,719 Spring, the time for wakening. 1568 01:40:17,802 --> 01:40:20,305 With the dragon gone everyone felt safe again 1569 01:40:20,388 --> 01:40:22,349 and the countryside flourished. 1570 01:40:22,432 --> 01:40:24,809 And so one fine day a shepherd with his flock 1571 01:40:24,893 --> 01:40:26,811 passed by the apple tree. 1572 01:40:26,895 --> 01:40:29,397 Suddenly, he saw something at its feet. 1573 01:40:29,481 --> 01:40:31,233 With a bit of carving the shepherd thought 1574 01:40:31,316 --> 01:40:34,694 I could make a fine flute to play on and soothe my flock. 1575 01:40:34,778 --> 01:40:36,088 Straightaway he took out his knife 1576 01:40:36,112 --> 01:40:38,073 and began to whittle holes. 1577 01:40:41,451 --> 01:40:43,245 [sheep bleating] 1578 01:40:54,172 --> 01:40:59,219 ♪ Oh, shepherd, listen to my tale ♪ 1579 01:40:59,302 --> 01:41:02,973 ♪ I sleep beneath the tree ♪ 1580 01:41:06,851 --> 01:41:09,479 [dramatic music] 1581 01:41:12,274 --> 01:41:13,483 May I ask, oh majesty 1582 01:41:13,567 --> 01:41:15,860 why my presence was requested here? 1583 01:41:15,944 --> 01:41:18,530 I have discovered a new musical instrument 1584 01:41:18,613 --> 01:41:22,158 which I thought might amuse you. 1585 01:41:22,242 --> 01:41:24,077 As ruler of half your kingdom 1586 01:41:24,160 --> 01:41:28,623 I'd like to remind you that I simply loathe music. 1587 01:41:28,707 --> 01:41:31,501 As ruler of the other half 1588 01:41:31,585 --> 01:41:34,546 I suspect that you will change your mind. 1589 01:41:34,629 --> 01:41:37,924 Eh, shepherd, would you play us a tune? 1590 01:41:38,008 --> 01:41:40,885 Thank you so much Some other time, perhaps. 1591 01:41:42,554 --> 01:41:47,809 ♪ Oh king pray listen to my tale ♪ 1592 01:41:47,892 --> 01:41:52,022 ♪ I sleep beneath the tree ♪ 1593 01:41:52,105 --> 01:41:56,443 ♪ My master Ludwig raised his sword ♪ 1594 01:41:56,526 --> 01:42:01,448 ♪ And drove it into me ♪ 1595 01:42:01,531 --> 01:42:06,328 ♪ I'll never walk the Earth again ♪ 1596 01:42:06,411 --> 01:42:11,666 ♪ Or hear a bird or plant a seed ♪ 1597 01:42:11,750 --> 01:42:15,920 ♪ Till the man who slew me says ♪ 1598 01:42:16,004 --> 01:42:20,884 ♪ He's sorry for thy deed ♪♪ 1599 01:42:23,637 --> 01:42:25,889 Well, Sir Ludwig? 1600 01:42:25,972 --> 01:42:29,434 Your Majesty, it was an accident. 1601 01:42:29,517 --> 01:42:31,561 You see, my sword slipped 1602 01:42:31,645 --> 01:42:35,273 and poor Hans happened to be directly underneath. 1603 01:42:35,357 --> 01:42:37,817 Because it was poor Hans who slew the dragon 1604 01:42:37,901 --> 01:42:39,569 and not you, isn't that so? 1605 01:42:39,653 --> 01:42:41,946 Yeah, yes, he was holding the sword 1606 01:42:42,030 --> 01:42:43,323 when it entered the beast. 1607 01:42:46,576 --> 01:42:49,037 Mercy, Your Majesty, I didn't know what I was doing. 1608 01:42:49,120 --> 01:42:51,498 Mercy, I beg of you. 1609 01:42:51,581 --> 01:42:54,417 The court will pass sentence. 1610 01:42:54,501 --> 01:42:56,628 [indistinct chatter] 1611 01:43:02,300 --> 01:43:07,472 You have been found guilty of the crimes of greed 1612 01:43:07,555 --> 01:43:10,892 treachery and murder. 1613 01:43:10,975 --> 01:43:14,145 - The penalty is... - Wait! 1614 01:43:14,229 --> 01:43:15,689 Don't do anything hasty! 1615 01:43:15,772 --> 01:43:17,399 I'm sorry I did it. 1616 01:43:17,482 --> 01:43:19,859 Truly sorry. Really am. 1617 01:43:19,943 --> 01:43:22,153 [instrumental music] 1618 01:43:28,785 --> 01:43:30,870 [all gasping] 1619 01:43:35,542 --> 01:43:37,335 Well, fancy that. 1620 01:43:37,419 --> 01:43:38,920 [Ludwig squeals] 1621 01:43:39,003 --> 01:43:41,923 My boy, you're just in time 1622 01:43:42,006 --> 01:43:45,677 to hear a sentence passed on an evil person. 1623 01:43:45,760 --> 01:43:48,471 Hans! Don't let them kill me. 1624 01:43:48,555 --> 01:43:50,765 If you'll overlook that one little incident. 1625 01:43:50,849 --> 01:43:54,519 I was always a good master to you. 1626 01:43:54,602 --> 01:43:58,690 It's true, Your Majesty. He was a good master. 1627 01:43:58,773 --> 01:44:01,860 Any bit of old clothing he couldn't use 1628 01:44:01,943 --> 01:44:03,987 he gave it to me. 1629 01:44:04,070 --> 01:44:06,698 Then on a cold, bitter night 1630 01:44:06,781 --> 01:44:11,995 he let me sleep next to his nice, warm horse. 1631 01:44:12,078 --> 01:44:14,998 And any scrap of food his dogs wouldn't eat 1632 01:44:15,081 --> 01:44:17,792 he'd let me have 'em. 1633 01:44:17,876 --> 01:44:20,628 I implore you, Your Majesty 1634 01:44:20,712 --> 01:44:22,714 spare his life. 1635 01:44:22,797 --> 01:44:24,424 So be it. 1636 01:44:24,507 --> 01:44:26,885 His life shall be spared. 1637 01:44:26,968 --> 01:44:29,095 Thank you, Your Majesty. 1638 01:44:29,179 --> 01:44:31,681 Well, help me up, crumpet face. 1639 01:44:31,765 --> 01:44:35,143 Wait, I have not finished. 1640 01:44:35,226 --> 01:44:36,978 You, Ludwig 1641 01:44:37,061 --> 01:44:40,565 shall spend the rest of your life as servant to Hans. 1642 01:44:40,648 --> 01:44:43,234 - Oh no. - 'Come here, my boy.' 1643 01:44:48,281 --> 01:44:49,282 [laughs] 1644 01:44:51,493 --> 01:44:57,665 Hans here after to be known as Sir Hans, the dragon killer. 1645 01:44:57,749 --> 01:44:59,834 [people cheering] 1646 01:45:02,086 --> 01:45:04,339 [instrumental music] 1647 01:45:10,470 --> 01:45:12,222 [cheering] 1648 01:45:13,014 --> 01:45:15,266 [applauding] 1649 01:45:21,314 --> 01:45:22,398 [groaning] 1650 01:45:22,482 --> 01:45:24,359 [all laughing] 1651 01:45:25,485 --> 01:45:27,529 [instrumental music] 1652 01:45:27,612 --> 01:45:29,364 [cheering] 1653 01:45:30,907 --> 01:45:32,575 Don't you worry, sir. 1654 01:45:32,659 --> 01:45:35,578 I'll be just as good a master to you 1655 01:45:35,662 --> 01:45:38,331 as you were to me. 1656 01:45:38,414 --> 01:45:41,000 Thank you, Sir Hans. 1657 01:45:41,084 --> 01:45:42,836 [cheering] 1658 01:45:47,090 --> 01:45:49,759 [people cheering] 1659 01:45:50,552 --> 01:45:52,512 [applause] 1660 01:45:55,098 --> 01:45:57,684 (kid #1) "Tell us another one.” 1661 01:45:57,767 --> 01:46:00,812 No, no. It's getting late. You must go home. 1662 01:46:00,895 --> 01:46:02,272 [indistinct shouting] 1663 01:46:02,355 --> 01:46:06,401 No. No arguments now. Off you go. 1664 01:46:06,484 --> 01:46:08,152 - Bye, Aunt Anna. - Goodbye, my boy. 1665 01:46:08,236 --> 01:46:10,113 - Bye, Aunt Anna. - Goodbye. 1666 01:46:12,407 --> 01:46:13,992 (Anna) 'Goodbye, dear.' 1667 01:46:14,075 --> 01:46:15,201 'Goodbye.' 1668 01:46:17,704 --> 01:46:19,098 - Goodbye, Aunt Anna. - Goodbye, my boy. 1669 01:46:19,122 --> 01:46:20,707 Look after the girls now, won't you? 1670 01:46:20,790 --> 01:46:22,390 - Goodbye, Aunt Anna. - Goodbye, my dear. 1671 01:46:29,883 --> 01:46:31,509 Hmm. 1672 01:46:37,015 --> 01:46:39,017 [rain pattering] 1673 01:46:42,353 --> 01:46:44,063 What is it? 1674 01:46:44,147 --> 01:46:46,232 - What's the matter? - Nothing. 1675 01:46:46,316 --> 01:46:48,192 It will pass. 1676 01:46:48,276 --> 01:46:49,444 Hmm. 1677 01:46:53,364 --> 01:46:55,325 Hmm. Thank you. 1678 01:46:55,408 --> 01:46:57,410 - I'll go and fetch a doctor. - No, no. 1679 01:46:57,493 --> 01:46:59,454 Get me a hot cup of tea. 1680 01:47:15,136 --> 01:47:17,722 And have some yourself. You're soaking wet. 1681 01:47:17,805 --> 01:47:18,932 Thank you. 1682 01:47:23,353 --> 01:47:24,562 [sighs] 1683 01:47:26,272 --> 01:47:28,107 I told you to go away. 1684 01:47:28,191 --> 01:47:30,026 'What were you doing outside?' 1685 01:47:30,109 --> 01:47:31,402 Listening. 1686 01:47:34,155 --> 01:47:36,658 You know? 1687 01:47:36,741 --> 01:47:38,576 You shouldn't live here all alone. 1688 01:47:38,660 --> 01:47:40,286 I'm not alone. 1689 01:47:40,370 --> 01:47:42,830 Death has been my companion for sometime now. 1690 01:47:42,914 --> 01:47:43,915 [coughs] 1691 01:47:45,375 --> 01:47:47,251 You have many good years left. 1692 01:47:47,335 --> 01:47:49,796 I shall only regret leaving the children. 1693 01:47:49,879 --> 01:47:52,715 But they'll remember me because of my stories. 1694 01:47:52,799 --> 01:47:54,592 Like their parents before them. 1695 01:47:54,676 --> 01:47:57,845 Those stories don't just belong to a few children. 1696 01:47:57,929 --> 01:48:00,765 They belong to children all over the world. 1697 01:48:00,848 --> 01:48:02,684 Now and forever after. 1698 01:48:04,060 --> 01:48:06,187 I like you Wilhelm Grimm. 1699 01:48:06,270 --> 01:48:08,064 Enough to tell me some more stories? 1700 01:48:08,147 --> 01:48:09,691 But there are so many of them. 1701 01:48:09,774 --> 01:48:10,834 There's one about a little boy 1702 01:48:10,858 --> 01:48:13,319 that was no bigger than my thumb. 1703 01:48:13,403 --> 01:48:15,071 And there's a poor little girl whose face 1704 01:48:15,154 --> 01:48:17,407 was always covered in cinders. 1705 01:48:17,490 --> 01:48:20,535 And the other one whose skin was as white as snow. 1706 01:48:22,245 --> 01:48:24,664 Would you like another cup of tea? 1707 01:48:24,747 --> 01:48:27,667 No. No, just the stories. 1708 01:48:27,750 --> 01:48:29,961 [people cheering] 1709 01:48:46,436 --> 01:48:48,271 [cheering] 1710 01:48:49,063 --> 01:48:50,732 [bell tolling] 1711 01:48:53,443 --> 01:48:57,447 When she saw the blind prince, she wept with joy. 1712 01:48:57,530 --> 01:48:59,907 Two of her tears fill into his eyes 1713 01:48:59,991 --> 01:49:02,785 and suddenly he was able to see. 1714 01:49:03,911 --> 01:49:05,455 [foghorn blaring at distance] 1715 01:49:09,709 --> 01:49:11,377 The boat. 1716 01:49:11,461 --> 01:49:12,962 Must be getting late. 1717 01:49:13,046 --> 01:49:15,631 I really must go. 1718 01:49:15,715 --> 01:49:17,091 How can I ever thank you? 1719 01:49:17,175 --> 01:49:19,010 You have. You have. 1720 01:49:20,303 --> 01:49:21,971 [foghorn blares] 1721 01:49:28,811 --> 01:49:30,813 [coughs] 1722 01:49:36,778 --> 01:49:38,613 [foghorn blares] 1723 01:49:41,574 --> 01:49:44,243 [country music] 1724 01:49:45,411 --> 01:49:47,205 [band music] 1725 01:50:10,603 --> 01:50:12,980 [coughing] 1726 01:50:13,064 --> 01:50:15,191 [music continues] 1727 01:50:24,742 --> 01:50:26,327 [coughs] 1728 01:50:38,756 --> 01:50:41,467 - Jacob I... - The boat waited ten minutes. 1729 01:50:41,551 --> 01:50:43,803 - I went to the church. - I lost all track of time. 1730 01:50:43,886 --> 01:50:46,347 They told me you'd left over an hour ago. 1731 01:50:47,640 --> 01:50:49,100 That's true, I did. 1732 01:50:51,352 --> 01:50:53,146 Jacob, listen. 1733 01:50:53,229 --> 01:50:56,274 I.. I found this wonderful old woman. 1734 01:50:57,441 --> 01:50:59,026 The stories she tells, but.. 1735 01:50:59,110 --> 01:51:00,319 If only you could have seen 1736 01:51:00,403 --> 01:51:02,405 the happy faces of those children. 1737 01:51:02,488 --> 01:51:06,117 Wha.. With their eyes wide and their souls warm. 1738 01:51:06,200 --> 01:51:07,660 Look. 1739 01:51:07,743 --> 01:51:10,329 These, these are pure gold. 1740 01:51:10,413 --> 01:51:12,081 You can't realize how valuable they are. 1741 01:51:12,165 --> 01:51:13,875 We have worked over six months 1742 01:51:13,958 --> 01:51:15,918 on the Duke's family history. 1743 01:51:16,002 --> 01:51:18,045 Unless it's delivered tomorrow we won't be paid. 1744 01:51:18,129 --> 01:51:19,755 That's how valuable they are. 1745 01:51:19,839 --> 01:51:21,841 Look. We'll get there somehow. 1746 01:51:21,924 --> 01:51:25,595 Look. We can hire horses. Or-or a coach. 1747 01:51:25,678 --> 01:51:28,973 We-we might even be able to catch them on the next land. 1748 01:51:29,056 --> 01:51:30,641 [coughs] 1749 01:51:33,311 --> 01:51:36,189 - What's the matter? - Where is it? 1750 01:51:36,272 --> 01:51:37,982 Where's the manuscript? 1751 01:51:41,027 --> 01:51:42,737 I don't know, I.. 1752 01:51:42,820 --> 01:51:44,822 I must have.. 1753 01:51:44,906 --> 01:51:46,216 I slipped while crossing the river... 1754 01:51:46,240 --> 01:51:47,867 You fool. 1755 01:51:47,950 --> 01:51:51,329 Six months... thrown away. 1756 01:51:51,412 --> 01:51:55,708 Our whole career ruined, but these are safe. 1757 01:51:55,791 --> 01:51:58,169 - Jacob forgive me. - Ask the Duke to forgive you. 1758 01:51:58,252 --> 01:51:59,545 You form us an explanation ready. 1759 01:51:59,629 --> 01:52:01,047 You're gonna explain to the Duke. 1760 01:52:01,130 --> 01:52:02,590 But this time it's up to you. 1761 01:52:02,673 --> 01:52:05,843 Because I won't be there. I'm not going back. 1762 01:52:05,927 --> 01:52:07,970 What? But-but where will you go? 1763 01:52:08,054 --> 01:52:11,265 Wherever I can find work by myself. 1764 01:52:11,349 --> 01:52:12,683 I can't work any longer with you. 1765 01:52:12,767 --> 01:52:15,019 You ruin everything you touch. 1766 01:52:15,102 --> 01:52:16,479 [coughs] 1767 01:52:20,942 --> 01:52:24,028 I know you don't mean it. 1768 01:52:24,111 --> 01:52:26,197 You-you're very angry and you have every right to be 1769 01:52:26,280 --> 01:52:29,951 but, but we need you. 1770 01:52:30,034 --> 01:52:32,745 - All of us. - I've got needs of my own. 1771 01:52:32,828 --> 01:52:36,749 A wife, a home and time to do work that's important. 1772 01:52:36,832 --> 01:52:39,585 I'll never have anything as long as I'm tied to you. 1773 01:52:41,254 --> 01:52:42,588 Jacob. 1774 01:52:42,672 --> 01:52:44,507 Jacob. 1775 01:52:44,590 --> 01:52:47,009 I'm sorry, Wilhelm. 1776 01:52:47,093 --> 01:52:49,512 But I'm much more sorry for your family 1777 01:52:49,595 --> 01:52:51,973 with nothing to live on but dreams. 1778 01:52:54,016 --> 01:52:55,977 [coughs] 1779 01:52:58,521 --> 01:53:00,731 [band music] 1780 01:53:17,415 --> 01:53:18,666 [coughs] 1781 01:53:18,749 --> 01:53:22,128 It's not enough to lose the manuscript. 1782 01:53:22,211 --> 01:53:26,048 Not enough to rob me of my gift to the king. 1783 01:53:26,132 --> 01:53:27,842 Here's my portrait, just trample it. 1784 01:53:27,925 --> 01:53:30,219 Wipe your boots on my face. 1785 01:53:30,303 --> 01:53:32,513 You and your illustrious brother. 1786 01:53:32,596 --> 01:53:36,392 You are very pleased to see me made ridiculous. 1787 01:53:36,475 --> 01:53:40,021 No sir. And you mustn't blame my brother. 1788 01:53:40,104 --> 01:53:42,565 - I'm entirely responsible. - Yeah. 1789 01:53:42,648 --> 01:53:46,193 Hear that? He's a man of honor, our minstrel! 1790 01:53:46,277 --> 01:53:48,404 Takes full responsibility for the crime. 1791 01:53:48,487 --> 01:53:52,700 Brings to mind the old saying, "Honor among thieves." 1792 01:53:52,783 --> 01:53:54,869 What shall I send to the king of Prussia instead? 1793 01:53:54,952 --> 01:53:58,039 A pretty basket full of frogs and dogs and cats and dragons. 1794 01:53:58,122 --> 01:53:59,874 Your grace. 1795 01:53:59,957 --> 01:54:03,794 May I please be excused? 1796 01:54:03,878 --> 01:54:06,714 Full responsibility you take and full punishment. 1797 01:54:06,797 --> 01:54:08,674 To begin you get no money. 1798 01:54:08,758 --> 01:54:10,551 I expect none, sir. 1799 01:54:10,634 --> 01:54:12,428 Well, what do you expect? Answer! 1800 01:54:14,096 --> 01:54:15,431 Your grace, I'm.. 1801 01:54:15,514 --> 01:54:16,849 I can't think, I.. 1802 01:54:16,932 --> 01:54:18,851 I could punish you in a way 1803 01:54:18,934 --> 01:54:21,437 you couldn't even imagine. 1804 01:54:21,520 --> 01:54:25,191 Fortunately for you, I'm a civilized man. 1805 01:54:25,274 --> 01:54:27,902 I'm very glad to hear that. 1806 01:54:27,985 --> 01:54:29,695 Listen to him. 1807 01:54:29,779 --> 01:54:31,864 Detect a note of sarcasm? 1808 01:54:31,947 --> 01:54:33,532 Unmistakably, sir. 1809 01:54:33,616 --> 01:54:35,493 [coughs] 1810 01:54:35,576 --> 01:54:37,453 It wasn't meant to be. 1811 01:54:37,536 --> 01:54:41,499 For six months, I've given you a house, rent free. 1812 01:54:41,582 --> 01:54:44,752 You owe me that rent and you'll pay it. 1813 01:54:44,835 --> 01:54:45,836 I'll try, your grace. 1814 01:54:45,920 --> 01:54:47,338 You'll not try, you'll pay. 1815 01:54:47,421 --> 01:54:49,382 I'll give you three days. 1816 01:54:49,465 --> 01:54:50,465 Three days! 1817 01:54:50,508 --> 01:54:51,801 If not, you will be evicted 1818 01:54:51,884 --> 01:54:54,178 and sent to debtor's prison. 1819 01:54:54,261 --> 01:54:56,931 [dramatic music] 1820 01:54:58,933 --> 01:55:00,726 Your grace. 1821 01:55:00,810 --> 01:55:03,104 I can't. It's impossible. 1822 01:55:03,187 --> 01:55:05,648 Not in three days. 1823 01:55:05,731 --> 01:55:07,858 Please wait, your grace. 1824 01:55:08,818 --> 01:55:10,611 [coughs] 1825 01:55:11,654 --> 01:55:14,573 [instrumental music] 1826 01:55:17,076 --> 01:55:18,411 [coughs] 1827 01:55:23,457 --> 01:55:25,835 [instrumental music] 1828 01:55:26,710 --> 01:55:28,087 [coughs] 1829 01:55:31,090 --> 01:55:33,300 [dramatic music] 1830 01:55:43,310 --> 01:55:45,271 How is he, doctor? Is he better? 1831 01:55:45,354 --> 01:55:47,148 I can't truthfully say he's better. 1832 01:55:47,231 --> 01:55:48,691 I can only say, he's no worse. 1833 01:55:48,774 --> 01:55:51,026 No, not just words, doctor. I want to know the truth. 1834 01:55:51,110 --> 01:55:53,487 In the morning, we shall all know. 1835 01:55:53,571 --> 01:55:56,490 - He has been ill before? - Not this ill. 1836 01:55:56,574 --> 01:55:59,160 Never for such a long time. 1837 01:55:59,243 --> 01:56:00,286 Come. 1838 01:56:02,037 --> 01:56:04,623 Such a fool he is. So little strength. 1839 01:56:04,707 --> 01:56:06,876 And he throws it away chasing day dreams. 1840 01:56:06,959 --> 01:56:09,253 My father is not a fool. 1841 01:56:09,336 --> 01:56:10,963 Oh, no, darling. 1842 01:56:11,046 --> 01:56:13,257 What Mr. Stossel means, is that it's 1843 01:56:13,340 --> 01:56:16,927 foolish for your father to give so much of himself. 1844 01:56:17,011 --> 01:56:19,513 To-to be so unselfish. 1845 01:56:19,597 --> 01:56:21,348 That's what I mean. 1846 01:56:21,432 --> 01:56:23,851 The whole world should be made of such foolishness. 1847 01:56:23,934 --> 01:56:26,187 It's late. It's time for bed. 1848 01:56:26,270 --> 01:56:28,147 - Greta, would you? - Oh, of course. 1849 01:56:29,523 --> 01:56:31,525 - Goodnight. - Come along, children. 1850 01:56:32,693 --> 01:56:34,778 Children don't understand. 1851 01:56:34,862 --> 01:56:37,698 We scold most, the ones we love best. 1852 01:56:40,075 --> 01:56:41,368 Momma. 1853 01:56:41,452 --> 01:56:44,038 Will it help if we pray for papa? 1854 01:56:44,121 --> 01:56:45,664 (Dorothea) 'Yes, my darling.' 1855 01:56:47,833 --> 01:56:49,376 [knocking on door] 1856 01:56:55,508 --> 01:56:57,009 Mr. Gruber. 1857 01:56:58,969 --> 01:57:00,262 Come in. 1858 01:57:04,808 --> 01:57:07,853 I bring a communication from the Duke regarding your husband. 1859 01:57:07,937 --> 01:57:09,647 That's very thoughtful of his grace. 1860 01:57:09,730 --> 01:57:11,065 Mrs. Grimm 1861 01:57:11,148 --> 01:57:12,816 the communication is an order 1862 01:57:12,900 --> 01:57:15,611 to evict your husband and his family from this house. 1863 01:57:15,694 --> 01:57:17,530 Evict? 1864 01:57:17,613 --> 01:57:19,198 A man who may never see tomorrow? 1865 01:57:19,281 --> 01:57:21,534 - You can't do that. - I must. 1866 01:57:21,617 --> 01:57:24,370 Unless he's able to pay six months rent. 1867 01:57:24,453 --> 01:57:26,330 He's not able to sit up to raise his head. 1868 01:57:26,413 --> 01:57:28,666 The Duke has given me orders! 1869 01:57:28,749 --> 01:57:31,335 May I give you an order, Mr. Gruber? 1870 01:57:32,461 --> 01:57:34,255 Jacob! Oh! 1871 01:57:36,131 --> 01:57:38,050 Tell his benevolent highness 1872 01:57:38,133 --> 01:57:40,052 he will get his money. 1873 01:57:40,135 --> 01:57:41,512 (Greta) Darling. 1874 01:57:43,055 --> 01:57:45,724 Oh! I'm so glad you're here. 1875 01:57:45,808 --> 01:57:49,186 May I ask? When the Duke will receive the money? 1876 01:57:50,521 --> 01:57:52,314 As soon as I sell my library. 1877 01:57:52,398 --> 01:57:53,774 Sold. 1878 01:57:53,857 --> 01:57:56,318 You'll get your money in the morning, Gruber. 1879 01:57:56,402 --> 01:57:58,255 Or would you prefer to put me in debtor's prison? 1880 01:57:58,279 --> 01:57:59,655 Eh, now please understand. 1881 01:57:59,738 --> 01:58:01,574 I'm only obeying the Duke's order. 1882 01:58:01,657 --> 01:58:03,242 We do understand. 1883 01:58:03,325 --> 01:58:06,078 If there were no Duke, there would be no Gruber. 1884 01:58:06,161 --> 01:58:07,288 Exactly. 1885 01:58:07,371 --> 01:58:09,039 If there were no dogs.. 1886 01:58:09,123 --> 01:58:11,000 ...there would be no fleas. 1887 01:58:11,083 --> 01:58:12,543 This way. 1888 01:58:17,423 --> 01:58:20,426 Jacob, don't go. 1889 01:58:20,509 --> 01:58:21,927 I'm-I'm here... 1890 01:58:22,011 --> 01:58:23,596 Please, come back, Jacob. 1891 01:58:23,679 --> 01:58:25,931 - I'm right here, Wilhelm. - Come back. 1892 01:58:26,015 --> 01:58:27,474 Forgive me. 1893 01:58:27,558 --> 01:58:28,601 Forgive me. 1894 01:58:28,684 --> 01:58:30,853 You've got to listen. 1895 01:58:30,936 --> 01:58:32,938 - Can you hear me? - Forgive me. 1896 01:58:33,022 --> 01:58:34,982 I won't go away. 1897 01:58:35,065 --> 01:58:37,109 When you're well, we.. 1898 01:58:37,192 --> 01:58:40,446 ...we'll start working again, just as before. 1899 01:58:40,529 --> 01:58:43,741 I-I promise you. 1900 01:58:43,824 --> 01:58:45,826 Just.. 1901 01:58:45,909 --> 01:58:47,620 'Just get well, Wilhelm.' 1902 01:58:56,170 --> 01:58:58,714 [instrumental music] 1903 01:59:01,383 --> 01:59:03,719 [groaning] 1904 01:59:09,892 --> 01:59:12,645 [breathing heavily] 1905 01:59:16,565 --> 01:59:19,818 (Wilhelm) 'It's gone, the manuscript.' 1906 01:59:19,902 --> 01:59:21,570 'I'll find it.' 1907 01:59:21,654 --> 01:59:23,405 'I'll find it.' 1908 01:59:25,199 --> 01:59:27,701 [instrumental music] 1909 01:59:33,332 --> 01:59:35,125 [instrumental music] 1910 01:59:35,209 --> 01:59:37,086 [knocks] 1911 01:59:39,296 --> 01:59:40,422 Jacob? 1912 01:59:42,549 --> 01:59:44,093 Dorothea? 1913 01:59:45,094 --> 01:59:46,220 "Who is it?” 1914 01:59:46,303 --> 01:59:47,513 [window thuds] 1915 01:59:49,348 --> 01:59:52,643 Is this the residence of Wilhelm Grimm? 1916 01:59:55,187 --> 01:59:58,357 I'm Wilhelm Grimm. Who are you? 1917 01:59:58,440 --> 01:59:59,858 I'm a.. 1918 02:00:01,985 --> 02:00:03,904 ...giant. 1919 02:00:03,987 --> 02:00:06,573 Don't be absurd. 1920 02:00:06,657 --> 02:00:08,534 There are no giants. 1921 02:00:09,910 --> 02:00:11,620 Tsk, tsk, tsk. 1922 02:00:11,704 --> 02:00:14,998 He's a lot sicker than we thought. 1923 02:00:15,082 --> 02:00:17,668 We? Who's we? 1924 02:00:17,751 --> 02:00:20,421 Friends of mine. 1925 02:00:20,504 --> 02:00:22,715 Go away. 1926 02:00:22,798 --> 02:00:24,758 I'm dying. 1927 02:00:24,842 --> 02:00:26,135 Everybody knows it. 1928 02:00:26,218 --> 02:00:28,762 You stop that. 1929 02:00:28,846 --> 02:00:31,140 My friends are pulling in my trouser legs 1930 02:00:31,223 --> 02:00:33,308 they want to see you. 1931 02:00:33,392 --> 02:00:35,310 I don't want to see anybody. 1932 02:00:36,687 --> 02:00:38,981 I'm tired. 1933 02:00:39,064 --> 02:00:41,150 Very tired. 1934 02:00:41,233 --> 02:00:44,194 Easy-easy, you over-grown ox. 1935 02:00:45,612 --> 02:00:47,823 That's him? 1936 02:00:47,906 --> 02:00:51,785 Please, go away. 1937 02:00:51,869 --> 02:00:54,496 "Want to sleep.' 1938 02:00:55,831 --> 02:00:57,791 You be quiet now. 1939 02:00:57,875 --> 02:01:00,043 He says he's dying. 1940 02:01:00,127 --> 02:01:02,045 We must be respectful. 1941 02:01:02,129 --> 02:01:03,422 Why, huh? 1942 02:01:03,505 --> 02:01:06,467 Why? Is he respectful to us? 1943 02:01:06,550 --> 02:01:08,302 Please leave me alone. 1944 02:01:08,385 --> 02:01:09,678 You see? You see? 1945 02:01:09,762 --> 02:01:10,929 No respect at all. 1946 02:01:11,013 --> 02:01:12,848 He's mean and selfish. 1947 02:01:12,931 --> 02:01:14,892 You're a nasty little man. 1948 02:01:14,975 --> 02:01:16,477 Nasty little man? 1949 02:01:16,560 --> 02:01:19,646 I am only nasty to them what's nasty to me. 1950 02:01:19,730 --> 02:01:23,525 And nobody is nasty to me until I'm nasty to them first. 1951 02:01:23,609 --> 02:01:25,652 'And that includes everybody.' 1952 02:01:27,780 --> 02:01:30,616 He thinks he's clever because he can spin gold out of straw. 1953 02:01:30,699 --> 02:01:33,327 Can he really do that? 1954 02:01:33,410 --> 02:01:34,828 Stop talking about me. 1955 02:01:34,912 --> 02:01:36,789 When people talk about me, my beard itches 1956 02:01:36,872 --> 02:01:39,875 and I can stand an itchy beard. 1957 02:01:39,958 --> 02:01:42,211 He has quite a temper, hasn't he? 1958 02:01:42,294 --> 02:01:45,047 Yes, and he really enjoys it. 1959 02:01:45,130 --> 02:01:47,299 Why you little pipsqueak. 1960 02:01:47,382 --> 02:01:50,427 I could crush you under my foot. 1961 02:01:50,511 --> 02:01:53,597 'You-you.. What is your name anyway?' 1962 02:01:53,680 --> 02:01:54,680 I don't know. 1963 02:01:54,723 --> 02:01:55,933 What is my name? 1964 02:01:56,016 --> 02:01:57,226 How should I know? 1965 02:01:57,309 --> 02:01:59,228 You see? How should I know? 1966 02:01:59,311 --> 02:02:00,979 He doesn't care whether we live or die. 1967 02:02:01,063 --> 02:02:02,731 All he's interested is in himself 1968 02:02:02,815 --> 02:02:04,608 and anybody who's only interested in himself 1969 02:02:04,691 --> 02:02:07,611 is not interested in anybody else too. 1970 02:02:07,694 --> 02:02:11,281 I don't know 1971 02:02:11,365 --> 02:02:12,950 what you're talking about. 1972 02:02:13,033 --> 02:02:16,954 What he means, Mr. Grimm, is that our lives depend on you. 1973 02:02:17,037 --> 02:02:20,374 If you die, we will never be born. 1974 02:02:20,457 --> 02:02:22,835 We will never be born? 1975 02:02:22,918 --> 02:02:25,420 [cries] 1976 02:02:25,504 --> 02:02:27,297 Oh, now stop that! 1977 02:02:27,381 --> 02:02:30,509 You promised if I brought you along, you wouldn't cry. 1978 02:02:30,592 --> 02:02:32,344 They're very sentimental, Mr. Grimm. 1979 02:02:32,427 --> 02:02:36,348 But I'm, I'm so tired. 1980 02:02:36,431 --> 02:02:38,767 I've no more life left in me. 1981 02:02:38,851 --> 02:02:40,811 But if you're gonna die, the least you can do 1982 02:02:40,894 --> 02:02:42,604 is give us names. 1983 02:02:42,688 --> 02:02:45,524 Please, Mr. Grimm, would you? 1984 02:02:45,607 --> 02:02:47,401 Without names, we're nobodies. 1985 02:02:47,484 --> 02:02:49,278 (all) We're nothing. 1986 02:02:49,361 --> 02:02:55,158 Please, give us names. 1987 02:02:55,242 --> 02:02:56,410 [frog croaks] 1988 02:02:56,493 --> 02:02:58,412 Please. 1989 02:02:58,495 --> 02:03:00,664 Would that be asking too much, Mr. Grimm? 1990 02:03:00,747 --> 02:03:04,877 Well, since you're.. 1991 02:03:04,960 --> 02:03:08,088 ...no bigger than my thumb.. 1992 02:03:08,171 --> 02:03:12,217 ...I'll call you Tom Thumb. 1993 02:03:12,301 --> 02:03:14,761 Tom Thumb? Tom Thumb! 1994 02:03:14,845 --> 02:03:16,221 Hurray! I got a name! 1995 02:03:16,305 --> 02:03:17,764 Tom Thumb. 1996 02:03:17,848 --> 02:03:19,683 [frog croaks] 1997 02:03:23,103 --> 02:03:27,316 Your... face is dirty. 1998 02:03:27,399 --> 02:03:29,443 It's from cinders. 1999 02:03:29,526 --> 02:03:35,741 Then you should be called... Cinder-ella. 2000 02:03:35,824 --> 02:03:37,701 (all) Cinderella! 2001 02:03:37,784 --> 02:03:39,661 Oh, I like that very much, Mr. Grimm. 2002 02:03:39,745 --> 02:03:41,747 Thank you. 2003 02:03:41,830 --> 02:03:43,165 Cinderella. 2004 02:03:43,248 --> 02:03:44,625 And I? 2005 02:03:44,708 --> 02:03:48,587 You are... white as show. 2006 02:03:50,631 --> 02:03:52,841 You are Snow White. 2007 02:03:52,925 --> 02:03:54,426 Oh, Thank you, Mr. Grimm. 2008 02:03:54,509 --> 02:03:56,136 (all) Thank you, Mr. Grimm. 2009 02:03:56,219 --> 02:03:59,640 - Oh, no. What? - Hansel. 2010 02:03:59,723 --> 02:04:01,183 Hansel. 2011 02:04:01,266 --> 02:04:03,101 (Wilhelm) 'Gretel.' 2012 02:04:03,185 --> 02:04:04,185 Gretel. 2013 02:04:04,227 --> 02:04:06,438 Mr. Grimm. 2014 02:04:06,521 --> 02:04:08,941 This is easy. 2015 02:04:09,024 --> 02:04:14,279 You're Little Red Riding Hood. 2016 02:04:14,363 --> 02:04:15,948 Thank you, Mr. Grimm. 2017 02:04:16,031 --> 02:04:17,991 But what about me? You forgot about me. 2018 02:04:18,075 --> 02:04:19,409 Don't I get a name? 2019 02:04:19,493 --> 02:04:25,165 Rumpel-stilts-kin. 2020 02:04:25,248 --> 02:04:27,876 My! Well, that's ridiculous. 2021 02:04:27,960 --> 02:04:29,145 When do you ever heard such a name? 2022 02:04:29,169 --> 02:04:31,380 Rumpeldid. Uh, uh, Rumel? 2023 02:04:31,463 --> 02:04:34,383 What does it mean anyway? 2024 02:04:34,466 --> 02:04:38,053 ...I can't see you. 2025 02:04:38,136 --> 02:04:41,765 All things die differently, Mr. Grimm. 2026 02:04:41,848 --> 02:04:46,436 We die like dreams, fade into forgetfulness. 2027 02:04:46,520 --> 02:04:48,063 No. 2028 02:04:48,146 --> 02:04:51,191 Don't. You mustn't. 2029 02:04:51,274 --> 02:04:54,152 We haven't much more time. 2030 02:04:54,236 --> 02:04:56,905 When you reach your last heartbeat 2031 02:04:56,989 --> 02:04:59,324 we reach ours. 2032 02:04:59,408 --> 02:05:03,286 But it-it isn't fair. 2033 02:05:03,370 --> 02:05:06,957 Why must this be on my conscience? 2034 02:05:07,040 --> 02:05:08,291 Say goodbye. 2035 02:05:08,375 --> 02:05:11,086 (all) Goodbye, Mr. Grimm. 2036 02:05:11,169 --> 02:05:14,381 Goodbye, and thank you, Mr. Grimm. 2037 02:05:18,635 --> 02:05:20,929 Come back. 2038 02:05:21,013 --> 02:05:23,682 Didn't you forget something? 2039 02:05:26,268 --> 02:05:27,811 Bye. 2040 02:05:30,397 --> 02:05:33,316 Tell them to come back. 2041 02:05:33,400 --> 02:05:34,651 Tell them. 2042 02:05:34,735 --> 02:05:38,488 Only you can call them back. 2043 02:05:38,572 --> 02:05:40,198 Only you. 2044 02:05:40,282 --> 02:05:41,867 Wait. 2045 02:05:41,950 --> 02:05:44,453 Only you. 2046 02:05:44,536 --> 02:05:47,372 - Don't leave me. - 'Only you.' 2047 02:05:47,456 --> 02:05:48,582 Where are you? 2048 02:05:48,665 --> 02:05:52,002 'Only you.' 2049 02:05:52,085 --> 02:05:53,503 Where've you gone? 2050 02:05:54,755 --> 02:05:57,215 [dramatic music] 2051 02:05:57,299 --> 02:05:58,800 Wilhelm! 2052 02:06:04,473 --> 02:06:05,932 Thea! 2053 02:06:09,728 --> 02:06:10,979 Don't go in. I'll go. 2054 02:06:11,063 --> 02:06:12,939 Jacob, I've got to. Please let. 2055 02:06:24,034 --> 02:06:25,243 It's gone. 2056 02:06:25,327 --> 02:06:28,330 The fever's gone. 2057 02:06:28,413 --> 02:06:29,623 What's this? 2058 02:06:33,585 --> 02:06:35,087 "Once upon a.."” 2059 02:06:38,006 --> 02:06:41,551 "One upon a time, there was a tiny little boy. 2060 02:06:41,635 --> 02:06:44,471 His name was Tom Thumb."” 2061 02:06:50,519 --> 02:06:53,230 Of course, it's difficult, but by his own admission 2062 02:06:53,313 --> 02:06:55,524 the Duke is a civilized man. 2063 02:06:55,607 --> 02:06:58,110 And if we go on paying our rent 2064 02:06:58,193 --> 02:07:01,196 he will graciously permit us to go on living in our house. 2065 02:07:01,279 --> 02:07:02,823 Of course he's raised the rent, but... 2066 02:07:02,906 --> 02:07:05,450 Well, that has a strange sound to it 2067 02:07:05,534 --> 02:07:08,036 as though you plan to go on living there too. 2068 02:07:11,581 --> 02:07:14,584 When my brother was ill I made him a promise 2069 02:07:14,668 --> 02:07:18,004 that I would stay and work with him. 2070 02:07:18,088 --> 02:07:20,882 You also made a promise to me. 2071 02:07:20,966 --> 02:07:23,009 They are very different. 2072 02:07:23,093 --> 02:07:26,847 One is, you might call it a duty 2073 02:07:26,930 --> 02:07:28,181 but it's much more. 2074 02:07:29,558 --> 02:07:31,226 The other much less? 2075 02:07:31,309 --> 02:07:32,394 No, darling. 2076 02:07:34,271 --> 02:07:37,816 But I-I have only so much money 2077 02:07:37,899 --> 02:07:40,235 and the family has to be taken care of. 2078 02:07:40,318 --> 02:07:43,238 But it's his family, Jacob, not yours. 2079 02:07:43,321 --> 02:07:45,115 He's my brother. 2080 02:07:45,198 --> 02:07:48,076 [sighs] Does that give him a claim on your whole life? 2081 02:07:50,996 --> 02:07:53,456 I know he needs you, but so do I. 2082 02:07:54,958 --> 02:07:57,085 Oh, it's humiliating to beg. 2083 02:07:59,671 --> 02:08:00,671 But I don't care. 2084 02:08:00,714 --> 02:08:02,632 With you I have no pride. 2085 02:08:09,431 --> 02:08:11,683 If only you'd wait a while. 2086 02:08:11,766 --> 02:08:13,602 How long is a while? 2087 02:08:13,685 --> 02:08:15,228 A month. A year? 2088 02:08:17,189 --> 02:08:19,149 I don't know. 2089 02:08:19,232 --> 02:08:20,442 Forever? 2090 02:08:24,654 --> 02:08:26,198 Greta, I love you. 2091 02:08:27,908 --> 02:08:29,534 You love me and I love you 2092 02:08:29,618 --> 02:08:32,787 and there's nothing more to say, is there? 2093 02:08:36,458 --> 02:08:38,835 Well, there's nothing to be gained 2094 02:08:38,919 --> 02:08:41,880 by tormenting each other. 2095 02:08:41,963 --> 02:08:43,340 I'm going home. 2096 02:08:43,423 --> 02:08:46,927 Wait, I.. I'll take you. 2097 02:08:47,928 --> 02:08:50,680 Not my aunt's home. 2098 02:08:50,764 --> 02:08:54,893 My home... in Berlin. 2099 02:08:54,976 --> 02:08:56,561 Goodbye, Jacob. 2100 02:08:56,645 --> 02:08:59,231 [instrumental music] 2101 02:09:10,742 --> 02:09:12,994 Jacob, where have you been? 2102 02:09:13,078 --> 02:09:15,664 - Have you had supper? - I wasn't hungry. 2103 02:09:15,747 --> 02:09:17,332 I felt like walking. 2104 02:09:23,421 --> 02:09:24,965 This is for you. 2105 02:09:27,008 --> 02:09:30,095 Your flower vendor drives a hard bargain. 2106 02:09:30,178 --> 02:09:32,138 'Still it's quite a good story.' 2107 02:09:32,222 --> 02:09:33,932 'It's about a..' 2108 02:09:34,015 --> 02:09:38,395 About a tailor, who kills seven with one blow. 2109 02:09:38,478 --> 02:09:39,938 Seven flies that is. 2110 02:09:40,021 --> 02:09:41,940 'Town's people misunderstand' 2111 02:09:42,023 --> 02:09:44,401 'and they are amazed.' 2112 02:09:44,484 --> 02:09:46,861 So am I. 2113 02:09:46,945 --> 02:09:50,073 I thought that fairy tales were just a waste of time. 2114 02:09:51,491 --> 02:09:52,492 Yes. 2115 02:09:54,995 --> 02:09:57,998 It's true. I did feel that way. 2116 02:09:58,081 --> 02:10:00,834 How do you feel about Greta Heinrich? 2117 02:10:00,917 --> 02:10:02,812 Ms. Heinrich and I have reached an understanding. 2118 02:10:02,836 --> 02:10:04,212 I know. 2119 02:10:04,296 --> 02:10:07,257 She came to say goodbye. She was crying. 2120 02:10:07,340 --> 02:10:10,760 Goodbyes are sentimental occasions for women. 2121 02:10:10,844 --> 02:10:12,554 In fact, sentiment often blinds them 2122 02:10:12,637 --> 02:10:14,180 to practical matters. 2123 02:10:14,264 --> 02:10:17,142 Aha? Such as? 2124 02:10:17,225 --> 02:10:20,020 I need Wilhelm to complete my work. 2125 02:10:20,103 --> 02:10:22,188 He needs my help to complete his stories. 2126 02:10:28,028 --> 02:10:29,548 We'll start first thing in the morning. 2127 02:10:29,612 --> 02:10:30,655 Goodnight. 2128 02:10:36,119 --> 02:10:37,203 What are you doing here? 2129 02:10:37,287 --> 02:10:39,039 We want a story. 2130 02:10:39,122 --> 02:10:40,141 - Papa, can we? - Not tonight. 2131 02:10:40,165 --> 02:10:41,166 Papa's too tired. 2132 02:10:41,249 --> 02:10:42,876 - Oh, just one. - Just a little. 2133 02:10:42,959 --> 02:10:45,021 - Just a teeny-weeny one. - No, you heard your mother. 2134 02:10:45,045 --> 02:10:46,504 - Come along. - We'll never get.. 2135 02:10:46,588 --> 02:10:48,548 - Come along I say. - Scary story. 2136 02:10:50,091 --> 02:10:51,301 Come along. 2137 02:10:51,384 --> 02:10:54,054 And no complaining. 2138 02:10:54,137 --> 02:10:56,264 And don't annoy your father, he's been much too sick. 2139 02:10:56,348 --> 02:10:58,975 - But he's better now. - Shh, into bed I say. 2140 02:11:05,565 --> 02:11:06,941 I will tell you a story. 2141 02:11:07,025 --> 02:11:08,860 [chuckles] You don't know any stories. 2142 02:11:08,943 --> 02:11:11,363 You're wrong, I just heard one today from the flower vendor. 2143 02:11:11,446 --> 02:11:14,407 - Did you pay her? - What did it cost you? 2144 02:11:14,491 --> 02:11:15,950 What did it cost me? 2145 02:11:18,828 --> 02:11:19,913 Enough. 2146 02:11:19,996 --> 02:11:22,791 [instrumental music] 2147 02:11:52,570 --> 02:11:55,490 [music continues] 2148 02:12:25,562 --> 02:12:28,481 [music continues] 2149 02:12:42,996 --> 02:12:44,205 (Dorothea) 'Wilhelm.' 2150 02:12:44,289 --> 02:12:46,207 Wilhelm! 2151 02:12:46,291 --> 02:12:48,543 - Wilhelm. Oh, dear. - What is it? 2152 02:12:48,626 --> 02:12:50,211 - What's the matter? - The Duke is here. 2153 02:12:50,295 --> 02:12:51,629 He's downstairs. 2154 02:12:51,713 --> 02:12:53,131 Well, what's the trouble? 2155 02:12:53,214 --> 02:12:54,215 We-we pay the rent. 2156 02:12:54,299 --> 02:12:55,675 Maybe he's raising it again. 2157 02:12:55,758 --> 02:12:57,927 More likely throwing us out. Why that miserable... 2158 02:12:58,011 --> 02:13:00,513 Don't keep him waiting. You know what a temper he's got. 2159 02:13:04,684 --> 02:13:08,771 Jacob, my illustrious scholar, my gifted man of letters. 2160 02:13:08,855 --> 02:13:10,231 I came here the moment I heard. 2161 02:13:10,315 --> 02:13:11,566 Heard what? 2162 02:13:11,649 --> 02:13:13,067 How are you? 2163 02:13:13,151 --> 02:13:16,613 I'm-I'm very much better. Thank you. 2164 02:13:16,696 --> 02:13:19,491 I'm happy to present my distinguished protege 2165 02:13:19,574 --> 02:13:20,909 Jacob Grimm, uh 2166 02:13:20,992 --> 02:13:24,287 and his brother. Mr. Dantino from Berlin. 2167 02:13:24,370 --> 02:13:25,788 The Dantino? 2168 02:13:25,872 --> 02:13:27,248 I'm very honored to meet you, sir. 2169 02:13:27,332 --> 02:13:28,332 How do you do, sir? 2170 02:13:28,374 --> 02:13:29,876 Have you met our friend Stossel? 2171 02:13:30,919 --> 02:13:32,504 We have been in communication. 2172 02:13:32,587 --> 02:13:33,671 I know all about it. 2173 02:13:33,755 --> 02:13:35,632 - All about what? - Silence. 2174 02:13:35,715 --> 02:13:37,759 Silence. 2175 02:13:37,842 --> 02:13:39,761 I've been commissioned by His Majesty 2176 02:13:39,844 --> 02:13:41,554 Wilhelm ill, King of Prussia.. 2177 02:13:41,638 --> 02:13:43,765 Man of Honor, courage, wisdom 2178 02:13:43,848 --> 02:13:45,558 the man I'm humbly grateful to. 2179 02:13:45,642 --> 02:13:46,643 [clears throat] 2180 02:13:46,726 --> 02:13:47,810 Continue. 2181 02:13:47,894 --> 02:13:49,646 To inform you, gentlemen 2182 02:13:49,729 --> 02:13:51,898 that you have elected to membership 2183 02:13:51,981 --> 02:13:53,983 in the Berlin Royal Academy. 2184 02:13:54,067 --> 02:13:57,070 - Did you hear that? - Royal Academy. 2185 02:13:57,153 --> 02:13:59,072 Surprised, huh? But not I. 2186 02:13:59,155 --> 02:14:00,490 I want you to know I was the first 2187 02:14:00,573 --> 02:14:01,991 to recognize the talent. 2188 02:14:02,075 --> 02:14:04,160 I know all about it. 2189 02:14:04,244 --> 02:14:06,829 - I told him. - Oh. 2190 02:14:06,913 --> 02:14:09,832 The induction ceremony will take place in Berlin. 2191 02:14:09,916 --> 02:14:13,253 I present you now with your certificate of membership. 2192 02:14:13,336 --> 02:14:14,712 Excuse me. 2193 02:14:18,550 --> 02:14:21,219 "In recognition of the literary and scholarly excellence 2194 02:14:21,302 --> 02:14:24,389 "of the German grammar, Serbian grammar 2195 02:14:24,472 --> 02:14:27,392 "legal antiquities, Grimms law of consonants 2196 02:14:27,475 --> 02:14:29,644 Latin poetry.." 2197 02:14:29,727 --> 02:14:31,938 Is something wrong? 2198 02:14:32,021 --> 02:14:34,148 No, it's.. 2199 02:14:34,232 --> 02:14:36,818 It's just that there's no mention of the fairy tales. 2200 02:14:36,901 --> 02:14:38,570 Fairy tales? 2201 02:14:42,907 --> 02:14:44,867 Never mind. It's not important. 2202 02:14:44,951 --> 02:14:47,245 Fairy tales? Ridiculous. 2203 02:14:47,328 --> 02:14:50,832 Frogs and dogs and hags and dragons. 2204 02:14:50,915 --> 02:14:53,293 Frogs and dogs and hags and dragons. 2205 02:14:53,376 --> 02:14:55,545 [train chugging] 2206 02:15:00,133 --> 02:15:02,969 [steam engine whistling] 2207 02:15:10,518 --> 02:15:13,104 - There's the sign. - What does it say? 2208 02:15:13,187 --> 02:15:15,356 Berlin. We're getting close to Berlin. 2209 02:15:15,440 --> 02:15:17,275 - We're almost there. - Quiet, children. 2210 02:15:17,358 --> 02:15:20,153 Now be quiet, let Uncle Jacob think what he's going to say. 2211 02:15:20,236 --> 02:15:23,156 Uncle Jacob knows what he's going to say. 2212 02:15:23,239 --> 02:15:24,365 Members of the academy 2213 02:15:24,449 --> 02:15:26,034 I'm deeply grateful for this honor 2214 02:15:26,117 --> 02:15:29,537 which I regret to say is, is an outrage. 2215 02:15:29,621 --> 02:15:30,913 That's not very polite. 2216 02:15:30,997 --> 02:15:32,457 Nor sensible. 2217 02:15:32,540 --> 02:15:34,709 It's your day, stop resenting it. 2218 02:15:34,792 --> 02:15:38,296 Look, whatever work we performed we performed equally. 2219 02:15:38,379 --> 02:15:41,507 Whatever honors are received, we should share equally. 2220 02:15:41,591 --> 02:15:43,402 You know, if you're not careful, you'll also share 2221 02:15:43,426 --> 02:15:46,220 in my reputation such as loony, mad... 2222 02:15:46,304 --> 02:15:47,889 No, you're nothing of the sort. 2223 02:15:49,557 --> 02:15:51,184 Neither is Jacob I hope. 2224 02:15:52,685 --> 02:15:55,480 We are being honored for your work, not mine. 2225 02:15:55,563 --> 02:15:57,082 Oh, you were right about the fairy tales 2226 02:15:57,106 --> 02:15:58,483 they were a waste of time. 2227 02:15:58,566 --> 02:16:00,777 Oh, quick reading. Quickly forgotten. 2228 02:16:00,860 --> 02:16:03,279 Never mind that. It is an outrage. 2229 02:16:03,363 --> 02:16:05,083 In my speech, I'm going to tell them that... 2230 02:16:05,156 --> 02:16:08,493 Jacob, just tell them.. 2231 02:16:08,576 --> 02:16:11,329 Just tell them that I'm your brother. 2232 02:16:11,412 --> 02:16:13,331 [steam engine whistling] 2233 02:16:34,769 --> 02:16:37,730 The Berlin Royal Academy welcomes you. 2234 02:16:37,814 --> 02:16:40,483 [children cheering at distance] 2235 02:16:43,903 --> 02:16:46,531 The Brothers Grimm in our midst. 2236 02:16:46,614 --> 02:16:49,534 [children cheering] 2237 02:16:55,581 --> 02:16:57,875 [all chanting] We want a story. 2238 02:16:57,959 --> 02:17:00,336 We want a story. 2239 02:17:00,420 --> 02:17:02,672 We want a story. 2240 02:17:02,755 --> 02:17:06,134 We want a story. 2241 02:17:06,217 --> 02:17:07,927 Just tell them I'm your brother. 2242 02:17:08,010 --> 02:17:12,223 [all chanting] We want a story. We want a story. 2243 02:17:21,149 --> 02:17:24,402 Once upon a time.. 2244 02:17:24,485 --> 02:17:25,570 ...there were two brothers. 2245 02:17:25,653 --> 02:17:27,363 [children cheering] 2246 02:17:28,865 --> 02:17:31,367 [instrumental music] 2247 02:17:45,840 --> 02:17:48,217 [instrumental music] 2248 02:18:16,788 --> 02:18:18,915 [music continues] 2249 02:18:48,945 --> 02:18:51,239 [music continues] 2250 02:19:20,601 --> 02:19:21,894 [music continues] 2251 02:19:21,978 --> 02:19:24,397 [instrumental music] 2252 02:19:54,427 --> 02:19:56,345 [music continues] 141185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.