Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:03,669
[instrumental music]
2
00:00:34,450 --> 00:00:36,869
[music continues]
3
00:01:04,522 --> 00:01:06,941
[instrumental music]
4
00:01:37,513 --> 00:01:39,932
[music continues]
5
00:02:10,588 --> 00:02:13,007
[music continues]
6
00:02:47,667 --> 00:02:50,086
[dramatic music]
7
00:03:01,430 --> 00:03:03,182
[bugle blows]
8
00:03:04,850 --> 00:03:06,811
[explosions]
9
00:03:08,896 --> 00:03:11,315
[band music]
10
00:03:13,609 --> 00:03:16,028
[distant explosions]
11
00:03:25,413 --> 00:03:27,832
[bugle call]
12
00:03:30,960 --> 00:03:33,963
(male narrator) Early in the
1800's, the fearful sounds of war
13
00:03:34,046 --> 00:03:36,757
once again shook the heart
of Europe.
14
00:03:36,841 --> 00:03:39,260
[gunshots]
15
00:03:40,428 --> 00:03:42,138
[explosions]
16
00:03:45,975 --> 00:03:49,937
Not far from the field of
battle, there was another sound
17
00:03:50,020 --> 00:03:52,481
soft and gentle.
18
00:03:52,565 --> 00:03:55,025
Yet, it has echoed
down the years
19
00:03:55,109 --> 00:03:57,903
to be heard long after
the guns were stilled
20
00:03:57,987 --> 00:04:00,114
and the battles forgotten.
21
00:04:00,197 --> 00:04:04,243
If you listen closely,
you can hear it... now.
22
00:04:07,663 --> 00:04:10,082
[instrumental music]
23
00:04:40,362 --> 00:04:42,782
[music continues]
24
00:05:13,354 --> 00:05:15,773
[music continues]
25
00:05:46,053 --> 00:05:48,472
[music continues]
26
00:06:12,288 --> 00:06:13,747
[clears throat]
27
00:06:18,586 --> 00:06:20,296
Well, Grimm.
28
00:06:20,379 --> 00:06:21,922
How goes the work today?
29
00:06:22,006 --> 00:06:23,549
Mr. Gruber!
30
00:06:23,632 --> 00:06:25,801
Forgive me. I-I didn't know
you were here.
31
00:06:25,885 --> 00:06:27,887
Does my presence disturb you?
32
00:06:27,970 --> 00:06:29,680
Your hands are trembling.
33
00:06:29,763 --> 00:06:32,224
My brother has not been
feeling well, Mr. Gruber.
34
00:06:32,308 --> 00:06:33,434
His health is really not...
35
00:06:33,517 --> 00:06:35,519
And he still continues to work.
36
00:06:35,603 --> 00:06:38,147
What heroic devotion to duty!
37
00:06:38,230 --> 00:06:39,356
It's nothing.
38
00:06:39,440 --> 00:06:41,191
On the contrary, Grimm.
39
00:06:41,275 --> 00:06:45,029
On the contrary, His Grace,
the Duke would be most grateful.
40
00:06:46,155 --> 00:06:48,782
And find ways to show it.
41
00:06:48,866 --> 00:06:51,535
Eh, may I examine the fruits
of your labor?
42
00:06:51,619 --> 00:06:53,037
But it isn't complete.
43
00:06:53,120 --> 00:06:55,581
You rather wait until the
entire manuscript.
44
00:06:55,664 --> 00:06:57,917
No! No.
45
00:07:03,797 --> 00:07:05,549
"And as he fell
46
00:07:05,633 --> 00:07:08,385
"he ceased to be a frog
47
00:07:08,469 --> 00:07:12,389
and turned into a prince
with beautiful, kind eyes.”
48
00:07:14,642 --> 00:07:16,602
And where does this event occur
49
00:07:16,685 --> 00:07:18,687
in the Duke's
family history? Hm?
50
00:07:18,771 --> 00:07:21,065
Well, I-I heard
this little story
51
00:07:21,148 --> 00:07:23,150
and, while it was fresh
in my mind.
52
00:07:23,233 --> 00:07:26,195
I, I thought I'd borrow
just a few minutes.
53
00:07:26,278 --> 00:07:27,571
- Borrow?
- Borrowed.
54
00:07:27,655 --> 00:07:30,074
You call it borrowing, do you?
55
00:07:30,157 --> 00:07:31,617
Stealing!
56
00:07:31,700 --> 00:07:33,202
You are stealing from the duke
57
00:07:33,285 --> 00:07:36,080
who's paying you
to write his family history.
58
00:07:36,163 --> 00:07:39,667
When you steal from the duke,
you are committing a crime
59
00:07:39,750 --> 00:07:41,418
of which he could put you
behind bars
60
00:07:41,502 --> 00:07:42,836
like any other thief.
61
00:07:44,380 --> 00:07:48,217
'Oh, need I say more,
gentlemen?'
62
00:07:48,300 --> 00:07:50,719
[mellow music]
63
00:08:04,441 --> 00:08:06,026
Don't be angry, Jacob.
64
00:08:06,110 --> 00:08:09,238
Anger poisons the mind
and sours the stomach.
65
00:08:09,321 --> 00:08:11,991
Wilhelm, these are
perilous times.
66
00:08:12,074 --> 00:08:13,993
Work is hard to find,
money is scarce.
67
00:08:14,076 --> 00:08:15,661
I swear, word of honor.
68
00:08:15,744 --> 00:08:17,329
I'm a reformed man.
69
00:08:17,413 --> 00:08:20,040
You have a responsibility,
your wife, your children.
70
00:08:20,124 --> 00:08:22,042
You are right, absolutely.
71
00:08:22,126 --> 00:08:25,045
You see, I heard this-this
wonderful, wonderful story
72
00:08:25,129 --> 00:08:26,338
from the old flower vendor..
73
00:08:26,422 --> 00:08:27,798
I don't want to hear it.
74
00:08:27,881 --> 00:08:29,361
...about this beautiful
young princess
75
00:08:29,425 --> 00:08:31,010
playing with a golden ball.
76
00:08:31,093 --> 00:08:32,678
The ball falls into the well
77
00:08:32,761 --> 00:08:34,722
and-and she thinks it's lost.
78
00:08:34,805 --> 00:08:37,099
When suddenly, a frog offers
to fetch it up for her
79
00:08:37,182 --> 00:08:38,982
but only if she'll invite
the frog for dinner.
80
00:08:39,059 --> 00:08:40,853
- And then, she...
- Wilhelm!
81
00:08:43,439 --> 00:08:47,192
- Off to the clouds again.
- The poor moonstruck ninny.
82
00:08:47,276 --> 00:08:50,988
The whole world on fire and
he can't even smell the smoke.
83
00:08:51,071 --> 00:08:53,449
Forgive me, ladies,
but I do smell the smoke
84
00:08:53,532 --> 00:08:55,284
and the gunpowder.
85
00:08:55,367 --> 00:08:57,745
True, the whole world
is at war
86
00:08:57,828 --> 00:08:59,830
'blood is flowing everywhere.'
87
00:08:59,913 --> 00:09:00,914
Wilhelm!
88
00:09:00,998 --> 00:09:02,416
Real blood, ladies.
89
00:09:02,499 --> 00:09:05,002
Not dragon's blood,
which isn't harmful.
90
00:09:05,085 --> 00:09:07,671
Nor witch's brew,
which can turn an old hag
91
00:09:07,755 --> 00:09:10,049
into a beautiful young princess.
92
00:09:10,132 --> 00:09:12,301
That is my world, dear ladies.
93
00:09:12,384 --> 00:09:14,553
If you prefer yours,
I beg you keep it
94
00:09:14,636 --> 00:09:16,055
with my fond blessings
95
00:09:16,138 --> 00:09:18,348
and a cordial good day.
96
00:09:18,432 --> 00:09:20,392
[laughter]
97
00:09:20,476 --> 00:09:23,937
I honestly believe
his mind is going.
98
00:09:24,021 --> 00:09:25,189
Gone, my dear.
99
00:09:25,272 --> 00:09:27,107
Never to return.
100
00:09:27,191 --> 00:09:29,443
That was the
last gasp from the old Wilhelm.
101
00:09:29,526 --> 00:09:31,612
From now on you'll see.
102
00:09:31,695 --> 00:09:35,240
Jacob, Jacob Grimm!
103
00:09:35,324 --> 00:09:37,218
You see what he wants.
I'll go and buy the bread.
104
00:09:37,242 --> 00:09:39,411
Alright, but hurry.
We are late already.
105
00:09:39,495 --> 00:09:42,498
Jacob, come here!
106
00:09:42,581 --> 00:09:43,707
Mr. Grimm.
107
00:09:43,791 --> 00:09:45,459
Don't you want to buy a rose?
108
00:09:45,542 --> 00:09:46,835
No. No, no, thank you.
109
00:09:46,919 --> 00:09:48,587
I have another one for you,
Mr. Grimm.
110
00:09:48,670 --> 00:09:49,922
A darling story.
111
00:09:50,005 --> 00:09:51,715
No. No more stories.
112
00:09:51,799 --> 00:09:55,636
...about the funny little man
who spins gold out of straw.
113
00:09:55,719 --> 00:09:57,763
Spins gold out of straw?
114
00:10:00,140 --> 00:10:02,226
No. No, no.
115
00:10:07,898 --> 00:10:09,358
How does it go?
116
00:10:09,441 --> 00:10:12,611
A pretty girl is locked
in the king's castle.
117
00:10:12,694 --> 00:10:14,947
"Spin this straw into gold,”
he says.
118
00:10:15,030 --> 00:10:16,490
"Or you will die.”
119
00:10:16,573 --> 00:10:18,659
Such a sweet story.
120
00:10:18,742 --> 00:10:20,160
Yes, yes. Go on, go on.
121
00:10:21,370 --> 00:10:22,871
That's a little better.
122
00:10:22,955 --> 00:10:24,307
Now, if you could
possible manage to
123
00:10:24,331 --> 00:10:26,416
look a little less gloomy, eh?
124
00:10:26,500 --> 00:10:28,377
If you've called me
to criticize my appear...
125
00:10:28,460 --> 00:10:30,420
No, my friend Jacob, no.
126
00:10:30,504 --> 00:10:32,798
Your gloominess
is only a symptom.
127
00:10:32,881 --> 00:10:34,424
Now the diagnosis.
128
00:10:34,508 --> 00:10:37,678
Too much work, no pleasure,
too many hours alone.
129
00:10:37,761 --> 00:10:38,846
Look, I feel fine.
130
00:10:38,929 --> 00:10:40,347
Don't be absurd.
131
00:10:40,430 --> 00:10:44,059
Symptom, diagnosis,
and now the cure.
132
00:10:45,394 --> 00:10:47,396
- I must..
- Ms. Greta Heinrich.
133
00:10:47,479 --> 00:10:50,691
May I present Mr. Jacob Grimm?
134
00:10:50,774 --> 00:10:52,526
I don't believe it.
135
00:10:52,609 --> 00:10:55,112
A man so young?
136
00:10:55,195 --> 00:10:57,865
Why, I saw you on the street,
and it never entered my mind
137
00:10:57,948 --> 00:10:59,449
that you could be Jacob Grimm
138
00:10:59,533 --> 00:11:01,618
author of all
these marvelous works.
139
00:11:02,828 --> 00:11:04,288
Well, I..
140
00:11:04,371 --> 00:11:06,123
That is not precisely true, I..
141
00:11:06,206 --> 00:11:07,624
...collaborate with my brother.
142
00:11:07,708 --> 00:11:10,127
Ah, the married brother? Yes.
143
00:11:10,210 --> 00:11:11,503
You will be thrilled to know
144
00:11:11,587 --> 00:11:13,755
that Ms. Heinrich has bought
one of your books.
145
00:11:13,839 --> 00:11:15,883
One that you wrote
all by yourself.
146
00:11:15,966 --> 00:11:17,426
I can't wait to read it.
147
00:11:19,386 --> 00:11:21,597
"Legal Antiquities?"
148
00:11:21,680 --> 00:11:23,348
A marvelous choice.
149
00:11:23,432 --> 00:11:26,560
Old laws are so much nicer
than new ones, sir.
150
00:11:26,643 --> 00:11:28,437
I told Ms.-Ms. Heinrich
151
00:11:28,520 --> 00:11:31,773
if she waited, the author would
write something in the book.
152
00:11:31,857 --> 00:11:34,193
Yes, but what should I write?
153
00:11:34,276 --> 00:11:35,485
Anything.
154
00:11:36,653 --> 00:11:37,988
Respectfully.
155
00:11:39,990 --> 00:11:41,283
Sincerely.
156
00:11:42,618 --> 00:11:43,952
Affectionately.
157
00:11:46,205 --> 00:11:49,249
Will it be alright
if I just signed my name?
158
00:11:49,333 --> 00:11:51,210
Oh, oh, of course.
159
00:11:51,293 --> 00:11:55,214
It's not the words
but the thought that counts.
160
00:11:55,297 --> 00:11:58,050
Ms. Heinrich is visiting
from Berlin with her aunt.
161
00:11:59,468 --> 00:12:01,845
Doesn't know a soul in town.
162
00:12:01,929 --> 00:12:03,513
There are many
young people here.
163
00:12:04,681 --> 00:12:06,975
She won't be lonely.
164
00:12:07,059 --> 00:12:08,352
Ah!
165
00:12:12,898 --> 00:12:15,192
Well, thank you, Mr. Grimm.
You are very kind.
166
00:12:15,275 --> 00:12:16,568
Not at all.
167
00:12:18,695 --> 00:12:21,323
Jacob? Jacob, look,
I want to talk to you.
168
00:12:21,406 --> 00:12:24,117
My brother Wilhelm,
Ms. Greta Heinrich.
169
00:12:24,201 --> 00:12:26,245
- Delighted.
- Mr. Grimm.
170
00:12:26,328 --> 00:12:27,913
- Wilhelm.
- Stossel.
171
00:12:27,996 --> 00:12:30,374
I do hope
we'll see each other again.
172
00:12:30,457 --> 00:12:32,542
- It's inevitable.
- Oh, really?
173
00:12:32,626 --> 00:12:35,837
In such a small town, one's
always seeing everyone else.
174
00:12:35,921 --> 00:12:39,216
Oh! Oh, yes, yes, of course.
175
00:12:39,299 --> 00:12:41,134
- Goodbye.
- Goodbye, Ms. Heinrich.
176
00:12:43,220 --> 00:12:44,680
Thanks very much for coming in.
177
00:12:44,763 --> 00:12:46,181
Good day, Mr. Stossel.
178
00:12:47,599 --> 00:12:48,684
[door shuts]
179
00:12:48,767 --> 00:12:50,644
Oh!
180
00:12:50,727 --> 00:12:52,187
Well, what's the matter?
181
00:12:52,271 --> 00:12:54,273
Your muttonhead brother.
182
00:12:54,356 --> 00:12:55,983
I introduce him
to a charming girl
183
00:12:56,066 --> 00:12:58,086
who goes out of her way
to buy one of his dull books...
184
00:12:58,110 --> 00:12:59,486
To you, they may be dull.
185
00:12:59,569 --> 00:13:01,238
To everyone. Look here.
186
00:13:01,321 --> 00:13:03,156
German grammar, volume one.
187
00:13:03,240 --> 00:13:05,575
German grammar, volume two.
188
00:13:05,659 --> 00:13:07,494
Analysis of German grammar.
189
00:13:09,246 --> 00:13:11,373
As a good friend,
I give them space.
190
00:13:11,456 --> 00:13:12,916
As a better friend,
I say to you.
191
00:13:13,000 --> 00:13:15,377
"Write books people will buy.”
192
00:13:15,460 --> 00:13:17,838
Write about girls.
193
00:13:17,921 --> 00:13:20,549
- Oh, about, you mean?
- No. I mean about..
194
00:13:20,632 --> 00:13:22,759
Hm, hm, hm.
195
00:13:22,843 --> 00:13:24,594
But what do I know about girls?
196
00:13:24,678 --> 00:13:26,555
Nothing. About everything
that's important
197
00:13:26,638 --> 00:13:28,056
you know nothing.
198
00:13:28,140 --> 00:13:30,809
Stossel, don't you dare talk
to my brother like that.
199
00:13:30,892 --> 00:13:32,394
Jacob is the wisest
200
00:13:32,477 --> 00:13:34,438
most kind, most generous...
201
00:13:34,521 --> 00:13:35,814
Where is the bread?
202
00:13:35,897 --> 00:13:37,441
The bread?
203
00:13:37,524 --> 00:13:40,068
Yes, uh, Jacob, I wanted to talk
to about that.
204
00:13:40,152 --> 00:13:41,361
So, you bought
an another story
205
00:13:41,445 --> 00:13:43,155
from that villainess
flower vendor
206
00:13:43,238 --> 00:13:44,740
and the bread money is gone.
207
00:13:44,823 --> 00:13:47,284
Just this once if you'll lend me
some money, I promise..
208
00:13:47,367 --> 00:13:49,661
What, I swear.
209
00:13:49,745 --> 00:13:51,830
(both)
Word of honor, never again.
210
00:13:57,377 --> 00:13:58,503
You see?
211
00:13:58,587 --> 00:14:01,131
He's a prince among men.
212
00:14:01,214 --> 00:14:02,591
He's a fool.
213
00:14:03,884 --> 00:14:05,135
Next to you
214
00:14:05,218 --> 00:14:07,304
the biggest fool in the world.
215
00:14:07,387 --> 00:14:09,056
But it's not too late to change.
216
00:14:09,139 --> 00:14:12,184
For me, for your dearest friend,
please.
217
00:14:12,267 --> 00:14:13,769
Write about girls.
218
00:14:15,187 --> 00:14:17,064
Jacob, write about girl..
219
00:14:20,901 --> 00:14:23,320
[instrumental music]
220
00:14:28,158 --> 00:14:31,244
We are already 57 minutes late.
221
00:14:31,328 --> 00:14:32,871
I hope you have an explanation.
222
00:14:32,954 --> 00:14:35,194
Have you ever known me when
I haven't had an explanation?
223
00:14:35,248 --> 00:14:37,542
Look, the reason we are late..
224
00:14:37,626 --> 00:14:38,936
...is we stopped
to buy our roses.
225
00:14:38,960 --> 00:14:40,420
We stopped? Our roses?
226
00:14:40,504 --> 00:14:41,963
After all, you paid for them.
227
00:14:42,047 --> 00:14:44,216
Besides, you stopped to force
your attentions
228
00:14:44,299 --> 00:14:45,592
on a pretty girl.
229
00:14:47,010 --> 00:14:48,220
I paid for the bread.
230
00:14:48,303 --> 00:14:50,722
Oh, no, no.
I insist, I insist.
231
00:14:50,806 --> 00:14:52,766
You take half a credit
for the roses
232
00:14:52,849 --> 00:14:54,476
and half the blame
for being late.
233
00:14:55,977 --> 00:14:57,354
Daddy, daddy.
234
00:14:57,437 --> 00:14:58,557
Will you hear what happened?
235
00:14:58,605 --> 00:15:00,399
Run in. Come on, go on.
236
00:15:00,482 --> 00:15:03,193
Go on. Help! Help, help, help.
237
00:15:03,276 --> 00:15:04,986
'Savages, mad dogs.'
238
00:15:05,070 --> 00:15:06,363
Help! Save me.
239
00:15:06,446 --> 00:15:08,532
Ooh! Ah-ah, ah-ah!
240
00:15:08,615 --> 00:15:11,451
Now, my little kids,
it's my turn.
241
00:15:11,535 --> 00:15:13,495
You'll pay and pay dearly.
242
00:15:13,578 --> 00:15:15,622
I will grind your bones
243
00:15:15,705 --> 00:15:18,333
and slit open these eyes.
244
00:15:20,001 --> 00:15:23,422
And for you, my dear,
I have other plans...
245
00:15:23,505 --> 00:15:25,173
Where have you been?
246
00:15:25,257 --> 00:15:27,592
For one whole hour
the dinner's been kept waiting.
247
00:15:27,676 --> 00:15:30,720
What kept you?
Oh, what's this, Wilhelm?
248
00:15:30,804 --> 00:15:34,141
A tribute to your kind,
sweet, gentle, beauteous mi...
249
00:15:34,224 --> 00:15:36,810
Where is the bread?
250
00:15:36,893 --> 00:15:38,562
Bread?
251
00:15:38,645 --> 00:15:40,897
What bread?
252
00:15:40,981 --> 00:15:43,150
Children, go and wash
your hands. Will you?
253
00:15:45,485 --> 00:15:47,362
I gave you money for bread
254
00:15:47,446 --> 00:15:48,886
instead of which
you come back with..
255
00:15:48,947 --> 00:15:52,325
What am I to do? I don't have
two children, I have..
256
00:15:52,409 --> 00:15:54,286
Jacob, you should know better.
257
00:15:54,369 --> 00:15:56,746
We've barely enough money for..
258
00:15:56,830 --> 00:15:58,165
...the bread.
259
00:16:00,125 --> 00:16:01,334
You didn't forget the bread?
260
00:16:01,418 --> 00:16:03,837
No, Dorothea, he didn't forget.
261
00:16:05,130 --> 00:16:06,840
And don't you forget.
262
00:16:06,923 --> 00:16:08,592
Men does not live
by bread alone.
263
00:16:10,260 --> 00:16:12,971
That's a strange
sentiment from you.
264
00:16:13,054 --> 00:16:14,347
It's not from me.
265
00:16:14,431 --> 00:16:15,891
It's from "The Bible.”
266
00:16:15,974 --> 00:16:18,059
And from Stossel's book shop.
267
00:16:18,143 --> 00:16:19,853
You see..
268
00:16:19,936 --> 00:16:22,898
...a young lady came in and
bought one of his books today.
269
00:16:22,981 --> 00:16:24,524
Asked him to write in it.
270
00:16:24,608 --> 00:16:27,277
A very beautiful young lady,
eh, Jacob?
271
00:16:27,360 --> 00:16:28,653
I-I didn't notice.
272
00:16:28,737 --> 00:16:30,197
Well, she obviously noticed you.
273
00:16:30,280 --> 00:16:32,032
What was her name?
274
00:16:32,115 --> 00:16:35,160
- Do I know her?
- Um..
275
00:16:35,243 --> 00:16:36,912
Rita Albrecht.
276
00:16:36,995 --> 00:16:38,205
Greta Heinrich.
277
00:16:38,288 --> 00:16:40,540
You see?
That's our Jacob for you.
278
00:16:40,624 --> 00:16:42,584
Can't remember a face,
but never forgets a name.
279
00:16:42,667 --> 00:16:45,337
If dinner is ready,
why don't we eat?
280
00:16:46,713 --> 00:16:48,298
Ooh, right away.
281
00:16:51,134 --> 00:16:53,261
They are lovely.
282
00:16:53,345 --> 00:16:54,888
They are just lovely.
283
00:16:57,140 --> 00:16:58,225
It's my turn.
284
00:16:58,308 --> 00:16:59,851
It is not. It's my turn.
285
00:16:59,935 --> 00:17:01,478
It was your turn yesterday.
286
00:17:01,561 --> 00:17:03,438
No, it was your turn yesterday.
287
00:17:03,522 --> 00:17:06,066
How can it be your turn today
if it was yours yesterday?
288
00:17:06,149 --> 00:17:07,442
Children.
289
00:17:08,902 --> 00:17:11,196
You may share the honor.
290
00:17:11,279 --> 00:17:13,865
(both)
Bless us, O Lord and these gifts
291
00:17:13,949 --> 00:17:17,369
which we are about to receive
from thy bounty.
292
00:17:17,452 --> 00:17:18,745
Gruber.
293
00:17:18,828 --> 00:17:20,997
That shriveled husk.
294
00:17:21,081 --> 00:17:22,999
He doesn't know the meaning
of the word "happy.”
295
00:17:23,083 --> 00:17:25,252
And as for our gracious,
patron, the noble duke...
296
00:17:25,335 --> 00:17:27,295
Someone might hear you
and tell him.
297
00:17:27,379 --> 00:17:29,548
Good. It might reduce
his bloated ego.
298
00:17:29,631 --> 00:17:31,091
Might also throw us out
of this house
299
00:17:31,174 --> 00:17:33,009
which he gives us rent-free.
300
00:17:33,093 --> 00:17:35,470
- Might also put you in jail.
- You are right.
301
00:17:35,554 --> 00:17:36,888
And so are you.
302
00:17:36,972 --> 00:17:39,432
The duke doesn't want scholars,
he wants toadies
303
00:17:39,516 --> 00:17:42,727
to sing the glories
of his illustrious name.
304
00:17:42,811 --> 00:17:46,731
So that he can be a toady
to a king of Prussia.
305
00:17:46,815 --> 00:17:48,775
However, we need the money,
so, to work.
306
00:17:48,858 --> 00:17:51,653
No, Jacob, I'll go to work.
307
00:17:51,736 --> 00:17:53,488
I'm gonna make up
for the borrowed time.
308
00:17:54,823 --> 00:17:56,783
Well, don't look so surprised.
309
00:17:56,866 --> 00:17:58,326
I'm a reformed man.
310
00:18:04,207 --> 00:18:06,042
Well, don't disturb
the children.
311
00:18:07,752 --> 00:18:11,172
The children would be
wise not to disturb me.
312
00:18:13,758 --> 00:18:16,386
What was he doing
to make Gruber angry, hm?
313
00:18:18,597 --> 00:18:20,348
Jacob, what was he doing?
314
00:18:22,601 --> 00:18:24,477
Just being himself.
315
00:18:35,363 --> 00:18:37,782
[children giggle]
316
00:18:41,244 --> 00:18:42,829
[dog barking]
317
00:18:49,044 --> 00:18:51,463
[giggling continues]
318
00:19:03,141 --> 00:19:05,226
Not here?
319
00:19:05,310 --> 00:19:07,646
Now, let me see.
They must be there, huh?
320
00:19:08,772 --> 00:19:09,981
Boo!
321
00:19:10,065 --> 00:19:11,566
(both)
Fooled you. We fooled you.
322
00:19:11,650 --> 00:19:14,027
Shh. Now, that's enough.
To bed, come on.
323
00:19:14,110 --> 00:19:15,987
And to sleep instantly.
Come on, come on.
324
00:19:17,405 --> 00:19:18,698
We want a story.
325
00:19:18,782 --> 00:19:20,367
No, absolutely not.
326
00:19:20,450 --> 00:19:22,702
- Oh, papa, just one.
- No.
327
00:19:22,786 --> 00:19:25,372
- No more stories.
- No more stories?
328
00:19:25,455 --> 00:19:27,123
Not never?
329
00:19:27,207 --> 00:19:28,917
Not "ne.."
330
00:19:29,000 --> 00:19:30,460
Not ever.
331
00:19:30,543 --> 00:19:32,087
You should be
studying your grammar.
332
00:19:32,170 --> 00:19:34,089
Not never.
Why, that's atrocious grammar.
333
00:19:34,172 --> 00:19:35,715
Oh, grammar's too hard.
334
00:19:35,799 --> 00:19:37,842
Nothing's too hard, son,
nothing.
335
00:19:37,926 --> 00:19:39,886
If you want it badly enough,
you'll get it.
336
00:19:39,969 --> 00:19:41,388
Now, remember the Woodsman.
337
00:19:41,471 --> 00:19:43,074
What he wanted was
impossible, nevertheless...
338
00:19:43,098 --> 00:19:44,683
What Woodsman?
339
00:19:44,766 --> 00:19:46,869
Well, you know the Woodsman,
who lived the forest all alone.
340
00:19:46,893 --> 00:19:50,605
- What did he want so badly?
- 'How did he get it?'
341
00:19:50,689 --> 00:19:53,358
Well, it happened on the day,
a very special day.
342
00:19:53,441 --> 00:19:55,485
He decided to embark
on a great adventure.
343
00:19:55,568 --> 00:19:57,654
A journey far from the forest
that was his home.
344
00:19:57,737 --> 00:20:00,657
♪ I dream of winning
a princess ♪
345
00:20:00,740 --> 00:20:04,577
♪ La-la-la la-la-la la ♪
346
00:20:04,661 --> 00:20:06,329
Ah. Mwah. Mwah. Mwah..
347
00:20:08,581 --> 00:20:12,127
♪ Ah la-la-la la-la-la la-la ♪
348
00:20:12,210 --> 00:20:15,463
♪ Happy and gay am I ♪
349
00:20:15,547 --> 00:20:17,173
[scoffs]
350
00:20:17,257 --> 00:20:18,633
[knocking on door]
351
00:20:20,135 --> 00:20:21,302
(Gypsy)
'Come in.'
352
00:20:21,386 --> 00:20:23,221
[door creaks open]
353
00:20:23,304 --> 00:20:24,597
Good morning there, Gypsy.
354
00:20:24,681 --> 00:20:27,183
- I've come to bid...
- Bid me goodbye.
355
00:20:28,435 --> 00:20:29,519
Who told you?
356
00:20:29,602 --> 00:20:31,104
The cards.
357
00:20:31,187 --> 00:20:34,023
Who else would ever speak to me?
358
00:20:34,107 --> 00:20:35,567
What else they tell ya?
359
00:20:36,776 --> 00:20:38,653
That your purse is empty.
360
00:20:38,737 --> 00:20:41,114
And your heart's
full to overflowing.
361
00:20:41,197 --> 00:20:42,949
With love for you.
362
00:20:43,032 --> 00:20:44,367
Oh, no.
363
00:20:44,451 --> 00:20:47,287
Not for me
but for the king's daughter.
364
00:20:47,370 --> 00:20:50,248
The loveliest flower
in all the land.
365
00:20:50,331 --> 00:20:53,251
And you hope to win this flower.
366
00:20:53,334 --> 00:20:55,879
I shall try.
Goodbye, Gypsy.
367
00:20:55,962 --> 00:20:57,797
Woodsman, wait.
368
00:20:57,881 --> 00:20:59,466
I have something for you.
369
00:21:00,717 --> 00:21:02,135
No one has ever
370
00:21:02,218 --> 00:21:05,180
given me a word of kindness
but you.
371
00:21:05,263 --> 00:21:09,476
When others have scoffed,
you alone have smiled.
372
00:21:09,559 --> 00:21:11,728
Give me one smile in return,
and I'll be happy.
373
00:21:11,811 --> 00:21:14,147
That you shall have..
374
00:21:14,230 --> 00:21:16,691
...and something more.
375
00:21:16,775 --> 00:21:19,194
[instrumental music]
376
00:21:20,278 --> 00:21:22,238
Hold out your hand.
377
00:21:22,322 --> 00:21:23,782
Hold out your hand.
378
00:21:24,741 --> 00:21:26,284
Now, you see it.
379
00:21:28,036 --> 00:21:29,245
And now you don't.
380
00:21:29,329 --> 00:21:30,622
My hand.
381
00:21:31,831 --> 00:21:34,626
Take this cloak of invisibility.
382
00:21:34,709 --> 00:21:37,420
It will hide you
from men's greed
383
00:21:37,504 --> 00:21:40,465
and protect you from their envy.
384
00:21:40,548 --> 00:21:41,817
Will it help me
to win the princess?
385
00:21:41,841 --> 00:21:43,259
[laughs]
386
00:21:43,343 --> 00:21:46,179
That you'll never know
until you try.
387
00:21:52,018 --> 00:21:54,229
You'll need this too.
388
00:21:58,733 --> 00:22:00,151
Thank you.
389
00:22:12,413 --> 00:22:14,290
[door creaks open]
390
00:22:16,292 --> 00:22:18,711
(Woodsman)
"Bye, Gypsy.'
391
00:22:18,795 --> 00:22:21,965
♪ I dream of winning
a princess ♪
392
00:22:22,048 --> 00:22:25,218
♪ Dreaming a princess is mine ♪
393
00:22:25,301 --> 00:22:28,888
♪ La la-la la la la-la la ♪
394
00:22:28,972 --> 00:22:35,770
♪ Dreaming with love
less than mine ♪♪
395
00:22:48,533 --> 00:22:51,494
He bows very well, doesn't he?
396
00:22:51,578 --> 00:22:53,788
Oh, very well indeed.
397
00:22:55,373 --> 00:22:57,959
Oh, stop it, stop it, stop it.
That's enough.
398
00:22:59,335 --> 00:23:00,461
Who are you?
399
00:23:00,545 --> 00:23:03,006
'Oh, no, no, no, let me guess.'
400
00:23:03,089 --> 00:23:06,593
You are a prince in disguise.
401
00:23:06,676 --> 00:23:09,554
Duke? Baron?
402
00:23:09,637 --> 00:23:12,390
Baronet? Knave?
403
00:23:12,473 --> 00:23:14,684
Your Majesty, ah..
404
00:23:14,767 --> 00:23:16,519
...I'm just a humble woodsman.
405
00:23:16,603 --> 00:23:18,646
Oh, that's wonderful!
406
00:23:18,730 --> 00:23:21,441
Ha-ha, that's marvelous.
Oh, a woodsman.
407
00:23:21,524 --> 00:23:23,026
That means
408
00:23:23,109 --> 00:23:25,987
that you are accustomed
to the axe!
409
00:23:26,070 --> 00:23:27,906
Ha! To the axe.
410
00:23:27,989 --> 00:23:30,408
[laughter]
411
00:23:38,791 --> 00:23:40,209
[Woodsman laughs]
412
00:23:41,544 --> 00:23:43,421
Ah, the rules.
413
00:23:45,340 --> 00:23:47,675
[clears throat]
414
00:23:47,759 --> 00:23:50,136
- He who..
- Discovers how my daughter..
415
00:23:50,219 --> 00:23:51,864
Walks holes through her slippers
every night..
416
00:23:51,888 --> 00:23:53,681
Without telling me
how she does it..
417
00:23:53,765 --> 00:23:55,600
I tell you
another pair every night
418
00:23:55,683 --> 00:23:57,936
and it costs me a fortune.
419
00:23:58,019 --> 00:24:00,104
Uh, proceed.
420
00:24:00,188 --> 00:24:02,190
He who discovers
the why and where for..
421
00:24:02,273 --> 00:24:06,361
Gets half my kingdom.
Oh, yes, and the princess too.
422
00:24:06,444 --> 00:24:08,821
Now, tell him the bad part.
423
00:24:08,905 --> 00:24:10,198
[laughs]
424
00:24:10,281 --> 00:24:11,908
Whoever shall try and fail..
425
00:24:11,991 --> 00:24:13,868
As all others
have tried and failed
426
00:24:13,952 --> 00:24:17,789
shall have his head separated
from his body for evermore.
427
00:24:17,872 --> 00:24:19,791
[grunts]
428
00:24:19,874 --> 00:24:21,918
[gulps]
429
00:24:22,001 --> 00:24:23,878
That's the good part really.
430
00:24:23,962 --> 00:24:26,589
But please, my daughter
is very sensitive.
431
00:24:26,673 --> 00:24:28,758
Promise you won't tell her?
432
00:24:28,841 --> 00:24:30,468
Cross my heart and hope to die.
433
00:24:30,551 --> 00:24:32,220
[laughs]
Oh, delicious.
434
00:24:32,303 --> 00:24:34,180
How delightful!
435
00:24:34,263 --> 00:24:36,683
[laughter]
436
00:24:40,645 --> 00:24:43,147
Good luck, Woodsman,
but remember
437
00:24:43,231 --> 00:24:45,566
don't lose your head.
438
00:24:45,650 --> 00:24:46,985
'Ha ha!'
439
00:24:47,068 --> 00:24:50,071
[laughing]
Oh, don't lose your head.
440
00:24:50,154 --> 00:24:52,573
[laughter]
441
00:25:21,227 --> 00:25:24,772
Ooh, he's the handsomest by far.
442
00:25:24,856 --> 00:25:26,899
[giggles] Don't you want
to look, Your Highness?
443
00:25:26,983 --> 00:25:28,526
Certainly not.
444
00:25:28,609 --> 00:25:30,361
Fetch the sleeping potion.
445
00:25:39,996 --> 00:25:41,748
Good evening, Woodsman.
446
00:25:41,831 --> 00:25:43,499
You may rise.
447
00:25:45,793 --> 00:25:49,380
Here's some warmth
for the long, cold night ahead.
448
00:25:54,385 --> 00:25:55,553
Is something wrong?
449
00:25:55,636 --> 00:25:59,432
Yes, yes, I expected you to..
450
00:25:59,515 --> 00:26:00,850
...to be beautiful.
451
00:26:00,933 --> 00:26:02,143
Am I not?
452
00:26:02,226 --> 00:26:04,520
Oh, no, princess.
You are divine.
453
00:26:04,604 --> 00:26:05,855
[giggles]
454
00:26:13,321 --> 00:26:15,156
Well, cheers.
455
00:26:16,866 --> 00:26:18,993
[gulping]
456
00:26:22,872 --> 00:26:23,956
Ah.
457
00:26:27,585 --> 00:26:29,438
We certainly don't get wine
like this in the forest.
458
00:26:29,462 --> 00:26:31,422
Well, I'm sure you don't.
459
00:26:31,506 --> 00:26:33,049
Well, goodnight, Woodsman.
460
00:26:34,425 --> 00:26:37,095
[yawns]
Oh!
461
00:26:37,178 --> 00:26:39,180
Excuse me.
462
00:26:39,263 --> 00:26:41,682
[bells jingling]
463
00:26:46,813 --> 00:26:48,356
[thuds]
464
00:26:49,440 --> 00:26:51,275
Pleasant dreams, Woodsman.
465
00:26:58,116 --> 00:27:01,160
Don't forget.
Return before dawn.
466
00:27:01,244 --> 00:27:03,287
'Or the king
will surely find out.'
467
00:27:06,666 --> 00:27:07,875
[gasps]
468
00:27:07,959 --> 00:27:09,919
[rushing footsteps]
469
00:27:11,921 --> 00:27:14,340
[mellow music]
470
00:27:17,802 --> 00:27:20,096
[rushing footsteps]
471
00:27:21,305 --> 00:27:22,598
[door thuds]
472
00:27:28,896 --> 00:27:31,315
[dramatic music]
473
00:27:43,286 --> 00:27:44,579
[door shuts]
474
00:27:51,252 --> 00:27:52,670
[door shuts]
475
00:27:55,840 --> 00:27:57,133
[grunts]
476
00:28:01,095 --> 00:28:03,514
[instrumental music]
477
00:28:29,457 --> 00:28:31,876
[music continues]
478
00:28:34,962 --> 00:28:37,381
[carriage rattling]
479
00:28:47,725 --> 00:28:50,144
[instrumental music]
480
00:29:20,258 --> 00:29:22,677
[music continues]
481
00:29:53,332 --> 00:29:55,751
[music continues]
482
00:30:03,009 --> 00:30:05,428
[cheering]
483
00:30:06,762 --> 00:30:09,181
[music continues]
484
00:30:12,351 --> 00:30:14,770
[clapping]
485
00:30:34,623 --> 00:30:36,667
[cheering]
486
00:30:36,751 --> 00:30:39,170
[dramatic music]
487
00:30:47,303 --> 00:30:49,722
[all clapping]
488
00:30:53,642 --> 00:30:56,062
[music continues]
489
00:31:14,455 --> 00:31:16,874
[intense music]
490
00:31:23,422 --> 00:31:26,300
[upbeat music]
491
00:31:26,384 --> 00:31:28,803
[clapping continues]
492
00:31:44,026 --> 00:31:46,445
[cheering and applause]
493
00:31:49,615 --> 00:31:52,034
[violin music]
494
00:32:05,840 --> 00:32:08,259
[mellow music]
495
00:32:38,038 --> 00:32:40,458
[music continues]
496
00:33:11,071 --> 00:33:13,491
[music continues]
497
00:33:16,827 --> 00:33:18,829
[rooster crowing]
498
00:33:18,913 --> 00:33:21,332
[roosters crowing]
499
00:33:31,675 --> 00:33:34,470
[birds chirping]
500
00:33:34,553 --> 00:33:36,972
[mellow music]
501
00:33:55,908 --> 00:33:59,787
Coachman, have you seen him?
A man with a mask?
502
00:33:59,870 --> 00:34:01,330
No. Princess.
I have seen no one.
503
00:34:01,413 --> 00:34:02,790
But there is
another man waiting at
504
00:34:02,873 --> 00:34:05,125
the castle that you must
marry if you are late.
505
00:34:05,209 --> 00:34:07,628
[music continues]
506
00:34:17,846 --> 00:34:19,139
Hyah!
507
00:34:19,223 --> 00:34:21,642
[horses cantering]
508
00:34:25,187 --> 00:34:28,065
[carriage rattling]
509
00:34:28,148 --> 00:34:30,859
Hyah! Hyah!
510
00:34:30,943 --> 00:34:32,820
[horses galloping]
511
00:34:34,280 --> 00:34:36,574
Hyah!
512
00:34:36,657 --> 00:34:37,825
Ha!
513
00:34:49,920 --> 00:34:51,463
Ha! Ha!
514
00:35:03,934 --> 00:35:06,353
[galloping continues]
515
00:35:21,410 --> 00:35:22,578
Ha!
516
00:35:23,662 --> 00:35:25,080
'Ha! Ha!
517
00:35:25,164 --> 00:35:26,540
[chickens clucking]
518
00:35:30,210 --> 00:35:32,046
[spitting]
519
00:35:36,884 --> 00:35:39,303
[horses galloping]
520
00:35:41,430 --> 00:35:43,849
[rumbling]
521
00:35:47,811 --> 00:35:50,230
[galloping continues]
522
00:35:52,107 --> 00:35:54,526
[rattling]
523
00:36:01,867 --> 00:36:03,827
Hyah!
524
00:36:03,911 --> 00:36:05,120
[grunting]
525
00:36:07,247 --> 00:36:09,667
[intense music]
526
00:36:39,947 --> 00:36:42,366
[music continues]
527
00:36:50,582 --> 00:36:53,335
[horses galloping]
528
00:37:14,231 --> 00:37:15,858
[rustling]
529
00:37:15,941 --> 00:37:18,444
[birds chirping]
530
00:37:26,034 --> 00:37:28,454
[horses galloping]
531
00:38:02,946 --> 00:38:05,365
[instrumental music]
532
00:38:29,431 --> 00:38:31,850
[intense music]
533
00:38:35,103 --> 00:38:37,523
[dramatic music]
534
00:38:55,541 --> 00:38:56,834
[intense music]
535
00:39:12,724 --> 00:39:15,018
You tried, and you failed!
536
00:39:15,102 --> 00:39:17,855
How sad! Too bad!
Uh, get to work!
537
00:39:17,938 --> 00:39:19,314
Just a moment.
538
00:39:19,398 --> 00:39:20,983
[scoffs]
Your Majesty
539
00:39:21,066 --> 00:39:22,919
I know how the princess
wears holes in her slippers.
540
00:39:22,943 --> 00:39:25,612
I don't believe it.
Not a word.
541
00:39:25,696 --> 00:39:28,949
Princess!
542
00:39:29,032 --> 00:39:30,492
[echoing]
Princess.
543
00:39:30,576 --> 00:39:31,869
'Where does she walk?'
544
00:39:31,952 --> 00:39:34,121
Nowhere. She dances.
545
00:39:34,204 --> 00:39:35,247
All night.
546
00:39:35,330 --> 00:39:36,707
[laughing]
547
00:39:38,458 --> 00:39:40,878
[all laughing]
548
00:39:43,005 --> 00:39:45,632
Fiddlesticks!
Alone in her bedroom?
549
00:39:45,716 --> 00:39:47,467
No.
550
00:39:47,551 --> 00:39:49,571
She goes through a hidden door
and then rides this carriage...
551
00:39:49,595 --> 00:39:50,888
Oh, oh, I got you now.
552
00:39:50,971 --> 00:39:53,265
I know every hidden door,
secret room
553
00:39:53,348 --> 00:39:55,434
in then sliding
palace in the panel.
554
00:39:55,517 --> 00:39:57,185
The panel, panel in the..
555
00:39:57,269 --> 00:40:00,939
And no botheration.
Off with his head.
556
00:40:01,023 --> 00:40:02,399
Ha-ha-ha.
557
00:40:02,482 --> 00:40:03,609
Wait a minute now.
558
00:40:03,692 --> 00:40:05,485
[grunting]
559
00:40:05,569 --> 00:40:07,279
Now wait a minute.
Let me, let me explain.
560
00:40:07,362 --> 00:40:10,157
[grunting]
561
00:40:10,240 --> 00:40:11,867
[laughing]
562
00:40:11,950 --> 00:40:14,161
I am the king, you..
563
00:40:14,244 --> 00:40:15,662
Now, let me show ya.
564
00:40:17,289 --> 00:40:19,708
[all gasping]
565
00:40:22,669 --> 00:40:25,589
Nobody tells me anything.
566
00:40:25,672 --> 00:40:28,175
Oh, you see?
He guessed your secret.
567
00:40:28,258 --> 00:40:31,053
Every night,
dancing and prancing.
568
00:40:31,136 --> 00:40:32,638
I love to dance but..
569
00:40:32,721 --> 00:40:34,514
...nobody asks me.
570
00:40:34,598 --> 00:40:37,017
Well, a, a bargain
is a bargain.
571
00:40:37,100 --> 00:40:39,519
So, now we'll have
a great, big party.
572
00:40:39,603 --> 00:40:41,855
There'll be no party.
I shall never marry him.
573
00:40:41,939 --> 00:40:44,358
Ta-ta-ta-tat, my girl.
You're not the king.
574
00:40:44,441 --> 00:40:46,526
You're only a princess,
which isn't as good.
575
00:40:46,610 --> 00:40:49,321
Besides, I gave my word.
576
00:40:49,404 --> 00:40:51,573
And last night,
I gave my heart.
577
00:40:51,657 --> 00:40:53,408
To a stranger.
578
00:40:56,620 --> 00:40:59,039
[instrumental music]
579
00:41:12,678 --> 00:41:13,887
[claps]
580
00:41:22,854 --> 00:41:25,273
[laughing]
581
00:41:28,777 --> 00:41:31,196
[music continues]
582
00:41:50,549 --> 00:41:53,093
And they lived
happily ever after.
583
00:42:21,997 --> 00:42:23,040
[dog squealing]
584
00:42:23,123 --> 00:42:24,249
(Wilhelm)
Shh.
585
00:42:37,763 --> 00:42:40,307
Well..
586
00:42:40,390 --> 00:42:42,430
I gave them a severe talking
to about their grammar.
587
00:42:42,476 --> 00:42:43,727
Mm-hmm.
588
00:42:45,687 --> 00:42:47,230
Well, I told them one story.
589
00:42:47,314 --> 00:42:48,666
A story that will
give them nightmares.
590
00:42:48,690 --> 00:42:50,734
Oh, no, no,
it was a beautiful story.
591
00:42:50,817 --> 00:42:52,378
About the dancing princess
and the woodsman.
592
00:42:52,402 --> 00:42:54,905
- You mean the tailor?
- Tailor?
593
00:42:54,988 --> 00:42:58,325
The, the way you heard it,
it was a tailor?
594
00:42:58,408 --> 00:43:00,577
The way I heard it,
you were a reformed man.
595
00:43:00,660 --> 00:43:02,120
Well, you aren't.
596
00:43:02,204 --> 00:43:05,457
You're absolutely
beyond redemption.
597
00:43:05,540 --> 00:43:07,501
All I can say for you is..
598
00:43:09,544 --> 00:43:11,046
...I love you.
599
00:43:16,593 --> 00:43:18,095
I, uh..
600
00:43:18,178 --> 00:43:19,805
I have work to do.
601
00:43:25,268 --> 00:43:26,812
The work is almost done.
602
00:43:26,895 --> 00:43:28,230
Go to bed.
603
00:43:29,564 --> 00:43:30,982
What is your object?
604
00:43:31,066 --> 00:43:32,984
To make me feel guilty?
605
00:43:33,068 --> 00:43:35,737
My object is to finish this
wretched thing on time.
606
00:43:37,197 --> 00:43:38,490
Mm-hmm.
607
00:43:40,575 --> 00:43:41,952
By the way..
608
00:43:42,035 --> 00:43:44,871
...you remember the story
of the dancing princess?
609
00:43:44,955 --> 00:43:47,499
Whom did she marry?
A woodsmen or a tailor?
610
00:43:47,582 --> 00:43:49,459
- A farmer.
- A farmer?
611
00:43:51,086 --> 00:43:54,548
An honest, conscientious,
hard working farmer.
612
00:43:57,050 --> 00:43:58,218
A farmer.
613
00:43:58,301 --> 00:44:00,053
- It was a fisherman.
- A fish..
614
00:44:01,680 --> 00:44:03,056
How do you know?
615
00:44:03,140 --> 00:44:05,183
Because I'm a man
of infinite wisdom
616
00:44:05,267 --> 00:44:07,144
who has heard
the story a thousand times.
617
00:44:07,227 --> 00:44:09,104
But that's terrible.
618
00:44:09,187 --> 00:44:12,649
Tailor, woodsman,
farmer, fisherman.
619
00:44:12,732 --> 00:44:14,234
Four different versions.
620
00:44:14,317 --> 00:44:16,361
- Now isn't that terrible?
- It is terrible.
621
00:44:16,444 --> 00:44:18,613
Come on.
622
00:44:18,697 --> 00:44:20,157
You know, that proves my point.
623
00:44:20,240 --> 00:44:22,325
These stories should
be written down.
624
00:44:22,409 --> 00:44:24,536
Better you should
write about girls.
625
00:44:29,916 --> 00:44:31,293
Talking about girls..
626
00:44:31,376 --> 00:44:33,211
- Ms. Greta Heinrich.
- Yeah?
627
00:44:33,295 --> 00:44:35,505
Will you tell her
something for me?
628
00:44:35,589 --> 00:44:36,882
[inaudible whispering]
629
00:44:38,550 --> 00:44:39,843
Wilhelm!
630
00:44:39,926 --> 00:44:42,220
- "We'll be late.'
- I'll be there.
631
00:44:43,555 --> 00:44:45,140
I'll be delighted.
632
00:44:47,893 --> 00:44:49,811
It was a delicious dinner,
Mrs. Grimm.
633
00:44:49,895 --> 00:44:51,188
Well, I'm glad you enjoyed it.
634
00:44:51,271 --> 00:44:52,456
Won't you sit here,
Ms. Heinrich?
635
00:44:52,480 --> 00:44:53,940
Oh, thank you.
636
00:44:58,195 --> 00:44:59,279
Oh.
637
00:44:59,362 --> 00:45:01,156
[giggling]
638
00:45:01,239 --> 00:45:03,742
Uh, we hope, Ms. Heinrich..
639
00:45:03,825 --> 00:45:06,077
...Jacob and all of us
640
00:45:06,161 --> 00:45:07,704
that you like our town.
641
00:45:07,787 --> 00:45:09,331
Oh, I do.
642
00:45:09,414 --> 00:45:12,417
The people are so friendly.
643
00:45:12,500 --> 00:45:15,045
Must seem very quiet to you
after living in Berlin.
644
00:45:15,128 --> 00:45:17,422
Still, we hope,
uh, Jacob and all of us
645
00:45:17,505 --> 00:45:18,965
that you won't hurry away.
646
00:45:19,049 --> 00:45:21,134
Well, it was to have been
just a short visit.
647
00:45:21,218 --> 00:45:23,887
But I wouldn't mind
staying indefinitely.
648
00:45:23,970 --> 00:45:26,181
- Wilhelm, it's getting late.
- Get the children, um..
649
00:45:26,264 --> 00:45:27,491
- It's time to go to bed now.
- Come along now.
650
00:45:27,515 --> 00:45:29,100
Say goodnight to Ms. Heinrich.
651
00:45:29,184 --> 00:45:30,745
- Goodnight, Ms. Heinrich.
- Goodnight, Uncle Jacob.
652
00:45:30,769 --> 00:45:32,312
(both)
Goodnight, Uncle Jacob.
653
00:45:32,395 --> 00:45:35,023
- That's right. Run along.
- Come on, off you go to sleep.
654
00:45:35,106 --> 00:45:38,193
[giggles] Your children
are charming, Mr. Grimm.
655
00:45:38,276 --> 00:45:39,945
Thank you.
656
00:45:40,028 --> 00:45:42,322
Children are a specialty
of the Grimm family.
657
00:45:42,405 --> 00:45:44,824
We hope that yours
will be equally as, uh...
658
00:45:46,451 --> 00:45:49,120
Yes, well, uh..
659
00:45:49,204 --> 00:45:51,289
It's getting late.
I think, I'll go on up too.
660
00:45:51,373 --> 00:45:52,624
Oh, stay!
661
00:45:52,707 --> 00:45:54,501
And talk a while with us.
662
00:45:54,584 --> 00:45:57,545
Tell Ms. Heinrich
one of your stories.
663
00:45:57,629 --> 00:45:59,673
Wilhelm has a
very fertile imagination.
664
00:45:59,756 --> 00:46:01,383
- Oh, really?
- Oh, yes.
665
00:46:01,466 --> 00:46:04,135
You would hardly believe what
fantastic thoughts occur to him.
666
00:46:04,219 --> 00:46:05,553
Go ahead, Wilhelm.
667
00:46:05,637 --> 00:46:08,098
'Let us have
one of your stories.'
668
00:46:08,181 --> 00:46:10,767
Funny, I just can't
seem to remember any.
669
00:46:12,185 --> 00:46:14,104
Oh, they come and go, slip away.
670
00:46:15,855 --> 00:46:18,566
It's a pity there isn't
someone to write them down.
671
00:46:18,650 --> 00:46:20,485
Oh, well.
672
00:46:20,568 --> 00:46:21,820
Goodnight.
673
00:46:21,903 --> 00:46:23,280
Goodnight.
674
00:46:29,577 --> 00:46:31,371
It was most kind of you
to take pity
675
00:46:31,454 --> 00:46:33,456
on a stranger
and invite me here.
676
00:46:35,625 --> 00:46:38,420
To be honest, it was not
I who invited you.
677
00:46:38,503 --> 00:46:40,297
I thought..
678
00:46:40,380 --> 00:46:43,174
Well, that-that is,
I was given the impression
679
00:46:43,258 --> 00:46:44,843
'that it was your idea.'
680
00:46:44,926 --> 00:46:46,428
Say yes.
681
00:46:46,511 --> 00:46:48,555
(Jacob)
In all honesty, no.
682
00:46:48,638 --> 00:46:50,473
It's a rare experience,
Mr. Grimm
683
00:46:50,557 --> 00:46:52,517
to meet a man so honest.
684
00:46:52,600 --> 00:46:54,269
I shan't inquire whether
685
00:46:54,352 --> 00:46:56,247
you wish to take me home, but
since it's getting late...
686
00:46:56,271 --> 00:46:57,772
But, uh..
687
00:46:57,856 --> 00:47:00,942
Honesty, Ms. Heinrich,
requires the whole truth.
688
00:47:01,026 --> 00:47:03,320
Although it was not my idea
689
00:47:03,403 --> 00:47:05,739
I'm very glad
you were invited here.
690
00:47:07,032 --> 00:47:09,826
Equally glad that you accepted.
691
00:47:09,909 --> 00:47:11,578
[giggling]
692
00:47:11,661 --> 00:47:14,289
(Greta) 'Tell me about
your work, Mr. Grimm.'
693
00:47:14,372 --> 00:47:16,082
- 'Oh, I... '
- No, Jacob.
694
00:47:16,166 --> 00:47:17,751
Don't, please.
695
00:47:17,834 --> 00:47:20,462
I'd like to ask you
a question, Ms. Heinrich.
696
00:47:20,545 --> 00:47:22,672
A rather personal question.
697
00:47:24,090 --> 00:47:25,759
How did you like my book?
698
00:47:27,135 --> 00:47:28,553
How I was enchanted.
699
00:47:28,636 --> 00:47:30,263
Enchanted?
700
00:47:30,347 --> 00:47:32,474
By "Legal Antiquities?"
701
00:47:32,557 --> 00:47:34,684
Oh, well, the subject
isn't important.
702
00:47:34,768 --> 00:47:36,478
(Jacob)
'I beg your pardon.'
703
00:47:36,561 --> 00:47:38,361
(Greta) 'What enchanted
me was the tremendous'
704
00:47:38,438 --> 00:47:41,649
'knowledge and intelligence
it took to write such a book.'
705
00:47:41,733 --> 00:47:44,027
Forgive me, Mr. Grimm, but..
706
00:47:44,110 --> 00:47:46,905
...must be honest too.
707
00:47:46,988 --> 00:47:49,783
You are a brilliantly
fascinating man.
708
00:47:49,866 --> 00:47:51,201
Nonsense.
709
00:47:51,284 --> 00:47:52,952
'I'm a conscientious scholar'
710
00:47:53,036 --> 00:47:54,829
'dedicated to his work,
that's all.'
711
00:47:54,913 --> 00:47:56,748
Aah!
712
00:47:56,831 --> 00:47:59,501
[birds chirping]
713
00:47:59,584 --> 00:48:03,546
Gruber!
714
00:48:03,630 --> 00:48:06,049
Your Grace, if this
portrait is to grace
715
00:48:06,132 --> 00:48:08,551
the cover of your
grace's family history
716
00:48:08,635 --> 00:48:11,346
may I ask that, Your Grace,
face this way.
717
00:48:11,429 --> 00:48:12,847
And smile.
718
00:48:15,308 --> 00:48:17,644
Gruber!
719
00:48:17,727 --> 00:48:19,145
Sir?
720
00:48:19,229 --> 00:48:21,481
You've finished
reading it, Your Grace?
721
00:48:21,564 --> 00:48:24,692
Have the Brothers Grimm done you
proper justice, Your Grace?
722
00:48:24,776 --> 00:48:26,403
Are you pleased, Your Grace?
723
00:48:26,486 --> 00:48:28,405
You're very good
at asking questions,
724
00:48:28,488 --> 00:48:30,490
NOW answer one.
725
00:48:30,573 --> 00:48:32,534
Do I look pleased?
726
00:48:32,617 --> 00:48:33,952
Ohh.
727
00:48:34,035 --> 00:48:36,204
Get those brothers,
and bring them here!
728
00:48:48,466 --> 00:48:50,427
Stossel.
729
00:48:50,510 --> 00:48:53,096
You've always been a good,
true, loyal, and dear friend.
730
00:48:53,179 --> 00:48:54,681
Uh, good morning, dear ladies.
731
00:48:54,764 --> 00:48:56,766
Now I'm going to give you
a chance to prove it.
732
00:48:56,850 --> 00:48:58,226
May I prove it later?
733
00:48:58,309 --> 00:48:59,727
I'm waiting
on these dear ladies.
734
00:48:59,811 --> 00:49:00,830
Oh, what are they looking for?
735
00:49:00,854 --> 00:49:02,272
Mr. Stossel knows my taste.
736
00:49:02,355 --> 00:49:03,355
Who doesn't?
737
00:49:03,398 --> 00:49:05,191
Ah, just the thing.
738
00:49:05,275 --> 00:49:06,901
"History of the 100 Years War."
739
00:49:06,985 --> 00:49:09,696
Every page reeking
with blood and gore.
740
00:49:09,779 --> 00:49:10,822
I'm sure you'll enjoy it.
741
00:49:10,905 --> 00:49:11,990
Really, Wilhelm, come on.
742
00:49:12,073 --> 00:49:13,366
Listen, we've just finished
743
00:49:13,450 --> 00:49:15,368
writing the Duke's
family history.
744
00:49:15,452 --> 00:49:18,163
Now I can concentrate on
collecting and writing stories.
745
00:49:18,246 --> 00:49:20,582
- Stories about girls?
- Oh, Stossel, you worry me.
746
00:49:20,665 --> 00:49:24,210
A, a priceless
literary heritage is dying.
747
00:49:24,294 --> 00:49:26,588
Now unless these
wonderful fairytales are
748
00:49:26,671 --> 00:49:28,524
written down and published,
they'll soon be forgotten.
749
00:49:28,548 --> 00:49:30,148
Now, look, you know
a man called Dantino.
750
00:49:30,175 --> 00:49:32,552
Dantino, yes, the
foremost publisher in Berlin.
751
00:49:32,635 --> 00:49:34,596
- A good, true and loyal friend.
- Yes, yes.
752
00:49:34,679 --> 00:49:37,432
I'm sure he'd agree that
you are a complete looney.
753
00:49:37,515 --> 00:49:38,600
A looney.
754
00:49:38,683 --> 00:49:40,518
Who'd want such a book?
755
00:49:40,602 --> 00:49:42,979
Anyone with a
desire to be happy.
756
00:49:43,062 --> 00:49:44,898
I would.
757
00:49:44,981 --> 00:49:48,234
- They would.
- They? Who are they?
758
00:49:48,318 --> 00:49:50,612
You, you, you, and you.
Come on, come inside.
759
00:49:52,906 --> 00:49:55,241
Really, they should lock
him up. He's dangerous.
760
00:49:55,325 --> 00:49:57,076
Shh. Now.
761
00:49:57,160 --> 00:50:00,038
Now, don't be frightened.
I just want to ask.
762
00:50:00,121 --> 00:50:02,165
Do you want a
book of fairytales?
763
00:50:02,248 --> 00:50:03,708
- No, sir.
- Hup!
764
00:50:03,791 --> 00:50:04,876
Of course you do.
Why not?
765
00:50:04,959 --> 00:50:06,085
I can't read.
766
00:50:06,169 --> 00:50:07,795
- Well, you can hear, can't you?
- Yes.
767
00:50:07,879 --> 00:50:09,214
Alright then.
768
00:50:10,548 --> 00:50:12,008
Ah, ah, come here.
769
00:50:13,551 --> 00:50:15,512
Wilhelm, what are you doing?
770
00:50:22,727 --> 00:50:23,811
Sit down.
771
00:50:23,895 --> 00:50:25,897
Madam.
772
00:50:25,980 --> 00:50:27,440
My dear.
773
00:50:29,567 --> 00:50:31,152
If you please.
774
00:50:32,820 --> 00:50:35,073
And not another
word out of anyone.
775
00:50:35,156 --> 00:50:36,491
'Now, listen.'
776
00:50:36,574 --> 00:50:39,244
[instrumental music]
777
00:50:39,327 --> 00:50:42,038
Once upon a time..
778
00:50:42,121 --> 00:50:44,207
...there was a cobbler.
779
00:50:44,290 --> 00:50:47,794
An old, old cobbler.
780
00:50:47,877 --> 00:50:50,129
He had snowy white hair.
781
00:50:50,213 --> 00:50:53,007
A big thick mustache.
782
00:50:53,091 --> 00:50:56,636
Bushy eyebrows
riding on a sea of wrinkles.
783
00:50:59,973 --> 00:51:01,599
He worked very hard.
784
00:51:01,683 --> 00:51:03,643
Day in and day out.
785
00:51:05,228 --> 00:51:06,604
But for various reasons
786
00:51:06,688 --> 00:51:08,898
his customers were not pleased.
787
00:51:08,982 --> 00:51:11,901
[music continues]
788
00:51:11,985 --> 00:51:14,404
[instrumental music]
789
00:51:18,283 --> 00:51:19,701
[door shuts]
790
00:51:25,665 --> 00:51:26,874
- Cobbler!
- Yes?
791
00:51:26,958 --> 00:51:28,126
Oh, your honor, the mayor.
792
00:51:28,209 --> 00:51:29,752
Are my shoes ready?
793
00:51:29,836 --> 00:51:31,337
Uh, not yet, Your Excellency...
794
00:51:31,421 --> 00:51:33,047
Not yet?
795
00:51:33,131 --> 00:51:35,383
Why, the King's Christmas
party is tomorrow afternoon.
796
00:51:35,466 --> 00:51:37,760
If my shoes aren't ready,
it will go on with you.
797
00:51:37,844 --> 00:51:39,304
Oh, to be sure,
Your Worship, but...
798
00:51:39,387 --> 00:51:40,597
No buts.
799
00:51:40,680 --> 00:51:43,474
I shall return
tomorrow morning.
800
00:51:43,558 --> 00:51:46,394
[dramatic music]
801
00:51:46,477 --> 00:51:49,981
I'll, uh, try my very best.
802
00:51:50,064 --> 00:51:52,483
[mellow music]
803
00:51:55,403 --> 00:51:57,071
[carriage rattling]
804
00:51:59,073 --> 00:52:00,783
♪ Pure of heart ♪
805
00:52:00,867 --> 00:52:03,786
♪ And mind and hand ♪
806
00:52:03,870 --> 00:52:05,663
♪ I shall dwell ♪
807
00:52:05,747 --> 00:52:08,625
♪ In Christmas land ♪
808
00:52:08,708 --> 00:52:10,460
♪ In my heart ♪
809
00:52:10,543 --> 00:52:13,504
♪ The Christmas spirit ♪
810
00:52:13,588 --> 00:52:15,715
♪ Listen closely ♪
811
00:52:15,798 --> 00:52:18,343
♪ You can hear it ♪
812
00:52:20,470 --> 00:52:22,722
♪ Christmas land ♪
813
00:52:22,805 --> 00:52:25,433
♪ Christmas land ♪
814
00:52:25,516 --> 00:52:27,727
♪ I shall dwell in ♪
815
00:52:27,810 --> 00:52:30,229
♪ Christmas ♪
816
00:52:30,313 --> 00:52:32,857
♪ Land ♪
817
00:52:32,940 --> 00:52:34,901
♪ On my cheeks ♪
818
00:52:34,984 --> 00:52:37,862
♪ Two roses grow ♪♪
819
00:52:37,945 --> 00:52:39,405
[bell rings]
820
00:52:41,532 --> 00:52:43,451
My slippers, they are finished,
huh, cobbler?
821
00:52:43,534 --> 00:52:45,328
'Are they? Are they? Are they?'
822
00:52:47,080 --> 00:52:49,248
Uh, regretfully,
I've been so busy I...
823
00:52:49,332 --> 00:52:52,085
Without my slippers,
how am I to dance for the king?
824
00:52:52,168 --> 00:52:54,587
I'll try, Your
Ballerinaship. Please...
825
00:52:54,671 --> 00:52:56,005
If I do not dance
826
00:52:56,089 --> 00:52:58,549
the king will be mad with rage.
827
00:52:58,633 --> 00:53:01,344
And I would hate to see you..
828
00:53:01,427 --> 00:53:04,013
...boiled in oil.
829
00:53:04,097 --> 00:53:06,224
Yeah.
830
00:53:06,307 --> 00:53:08,768
I don't think
I'd care for it much myself.
831
00:53:23,282 --> 00:53:24,492
Cobbler!
832
00:53:27,870 --> 00:53:30,164
Your, your, your hunting boots,
I...
833
00:53:30,248 --> 00:53:31,666
I know, but...
834
00:53:31,749 --> 00:53:33,835
They, they're
not quite ready yet...
835
00:53:33,918 --> 00:53:36,546
If they're not by tomorrow..
836
00:53:36,629 --> 00:53:39,173
...instead of hunting wild pigs
for the king's table..
837
00:53:40,591 --> 00:53:42,802
...I'll be hunting tame cobbler
838
00:53:42,885 --> 00:53:44,095
you understand?
839
00:53:44,178 --> 00:53:46,180
[echoing]
Yes, your marksmanship.
840
00:53:47,765 --> 00:53:50,017
[laughing]
841
00:53:50,101 --> 00:53:51,519
[echoing laugh]
842
00:53:53,771 --> 00:53:55,022
[groans]
843
00:53:57,942 --> 00:53:59,193
[door shuts]
844
00:54:15,710 --> 00:54:18,629
I suppose you're going to
the King's birthday party, too?
845
00:54:18,713 --> 00:54:20,423
No.
846
00:54:20,506 --> 00:54:22,633
We came to sing for you.
847
00:54:22,717 --> 00:54:24,677
- 'Why?'
- 'Cause you like us.
848
00:54:24,761 --> 00:54:27,388
Do not.
849
00:54:27,472 --> 00:54:31,517
Why didn't you, um,
get jobs or get married?
850
00:54:31,601 --> 00:54:33,978
Nobody asked me.
851
00:54:34,061 --> 00:54:36,355
Well, then, go and see
your good luck elf.
852
00:54:36,439 --> 00:54:38,775
They'll handle
those things for you.
853
00:54:38,858 --> 00:54:40,943
Orphans don't
have good luck elves.
854
00:54:41,027 --> 00:54:42,403
Nonsense.
855
00:54:42,487 --> 00:54:45,072
Everybody's got good luck elves.
856
00:54:45,156 --> 00:54:48,326
If you don't believe in them,
they won't come to you.
857
00:54:48,409 --> 00:54:51,287
I'll, uh, I'll tell you
about it sometime.
858
00:54:51,370 --> 00:54:53,331
Uh, now go home. I'm busy.
859
00:54:53,414 --> 00:54:55,208
Very, very busy. Go home.
860
00:54:57,001 --> 00:54:59,420
[mellow music]
861
00:55:09,972 --> 00:55:12,266
You do like us, don't you?
862
00:55:12,350 --> 00:55:13,559
Do not.
863
00:55:14,977 --> 00:55:17,688
- Do to.
- Do not.
864
00:55:17,772 --> 00:55:19,398
You've got to.
865
00:55:19,482 --> 00:55:21,234
'Cause nobody else does.
866
00:55:22,193 --> 00:55:23,528
Ah, ah.
867
00:55:23,611 --> 00:55:24,821
[door closes]
868
00:55:31,202 --> 00:55:33,955
[bell tolling]
869
00:55:34,038 --> 00:55:36,749
[cuckook clock]
870
00:55:44,382 --> 00:55:46,175
[yawing]
871
00:55:57,311 --> 00:55:58,980
Well, I'm up.
872
00:55:59,063 --> 00:56:00,773
[alarm blaring]
873
00:56:02,316 --> 00:56:04,694
Alright. I said I'm up.
874
00:56:07,405 --> 00:56:08,739
But, why?
875
00:56:10,533 --> 00:56:11,576
Why?
876
00:56:11,659 --> 00:56:13,035
[yawing]
877
00:56:13,119 --> 00:56:14,912
Why, what?
878
00:56:14,996 --> 00:56:16,289
Why am I up?
879
00:56:17,331 --> 00:56:18,666
Ask him.
880
00:56:21,419 --> 00:56:22,962
Hey.
881
00:56:23,045 --> 00:56:24,422
Why am I up?
882
00:56:24,505 --> 00:56:26,090
How should I know?
883
00:56:26,173 --> 00:56:28,301
Why am I up?
884
00:56:30,845 --> 00:56:33,848
Because it's Christmas Eve.
885
00:56:33,931 --> 00:56:35,308
[yawing]
886
00:56:35,391 --> 00:56:36,809
Ha-ha.
887
00:56:36,893 --> 00:56:38,185
I've got it.
888
00:56:38,269 --> 00:56:40,938
[stuttering]
He's got it.
889
00:56:41,022 --> 00:56:42,732
He can have it.
890
00:56:42,815 --> 00:56:45,359
Christmas is the time
for good cheer.
891
00:56:45,443 --> 00:56:46,903
Good cheer is what we bring
892
00:56:46,986 --> 00:56:48,654
because we're good luck elves.
893
00:56:48,738 --> 00:56:51,741
I'd rather be a bad luck elf.
894
00:56:51,824 --> 00:56:53,242
Why?
895
00:56:53,326 --> 00:56:56,495
'Cause he gave me a
crooked mouth, that's why.
896
00:56:56,579 --> 00:56:58,539
Don't you like your mouth?
897
00:56:58,623 --> 00:57:01,417
- No!
- Then keep it shut!
898
00:57:01,500 --> 00:57:03,628
Unless those shoes
are finished by morning
899
00:57:03,711 --> 00:57:05,838
he's in terrible trouble.
900
00:57:05,922 --> 00:57:08,466
Good. Serves him right.
901
00:57:08,549 --> 00:57:10,468
Get to work. Everybody.
902
00:57:11,719 --> 00:57:13,304
Get to work.
903
00:57:13,387 --> 00:57:15,139
Begin.
904
00:57:15,222 --> 00:57:16,766
Get busy.
905
00:57:16,849 --> 00:57:18,392
Commence.
906
00:57:18,476 --> 00:57:19,852
Go!
907
00:57:19,936 --> 00:57:21,395
What's wrong?
908
00:57:21,479 --> 00:57:23,731
(all)
How do you fix shoes?
909
00:57:23,814 --> 00:57:26,275
Ah, um..
910
00:57:26,359 --> 00:57:29,028
(all)
Ah, um?
911
00:57:29,111 --> 00:57:31,530
Ah, I know.
912
00:57:31,614 --> 00:57:33,491
You, cut!
913
00:57:33,574 --> 00:57:34,867
Ah-oom.
914
00:57:34,951 --> 00:57:36,452
You, stitch.
915
00:57:36,535 --> 00:57:38,079
Ah-oom!
916
00:57:38,162 --> 00:57:39,622
You, glue.
917
00:57:39,705 --> 00:57:40,831
Ah-oom.
918
00:57:40,915 --> 00:57:41,999
You, shine.
919
00:57:42,083 --> 00:57:43,292
Ah-oom.
920
00:57:43,376 --> 00:57:44,502
I, catch.
921
00:57:44,585 --> 00:57:48,673
♪ Ah oom ah oom ♪
922
00:57:48,756 --> 00:57:50,091
♪ It's fun to whack with a ♪
923
00:57:50,174 --> 00:57:52,927
♪ Tack and a hammer ah-oom ♪
924
00:57:53,010 --> 00:57:55,221
♪ To whack with a tack
and a hammer ah-oom ♪
925
00:57:55,304 --> 00:57:57,306
♪ Your eyes light up and
your heart goes boom ♪
926
00:57:57,390 --> 00:57:59,266
♪ Ah-oom ♪
927
00:57:59,350 --> 00:58:01,435
♪ Ah-oom ♪
928
00:58:01,519 --> 00:58:03,521
♪ Ah-oom ah-oom ah-oom ♪
929
00:58:03,604 --> 00:58:05,773
♪ Ah-oom ah-oom ah-oom ♪
930
00:58:05,856 --> 00:58:07,858
♪ To brush some glue
on the shoes what you do ♪
931
00:58:07,942 --> 00:58:09,944
♪ For the heel ♪
♪ For the heel for the heel ♪
932
00:58:10,027 --> 00:58:12,071
♪ You brush some glue
oh the shoe for the heel ♪
933
00:58:12,154 --> 00:58:14,240
♪ You do get sticky
but gee you feel ♪
934
00:58:14,323 --> 00:58:16,283
♪ Ah-oom ah-oom ah-oom ♪
935
00:58:16,367 --> 00:58:18,452
♪ Ah-oom ah-oom ah-oom ah-oom ♪
936
00:58:18,536 --> 00:58:20,538
♪ To whack away on shoes ♪
937
00:58:20,621 --> 00:58:22,623
♪ We'll chase
a stack of glue ♪
938
00:58:22,707 --> 00:58:24,875
♪ We'll make like Jake
when you're awake ♪
939
00:58:24,959 --> 00:58:27,003
♪ And dreamy when you snooze ♪
940
00:58:27,086 --> 00:58:29,171
♪ Ah-oom ah-oom ♪
941
00:58:29,255 --> 00:58:31,215
♪ Ah-oom ah-oom ♪
942
00:58:31,298 --> 00:58:32,818
♪ To shine from
the front to the back ♪
943
00:58:32,883 --> 00:58:34,135
♪ With a whack and wham ♪
944
00:58:34,218 --> 00:58:35,803
♪ A wham ♪
945
00:58:35,886 --> 00:58:37,656
♪ From front to back
with a whack and a wham ♪
946
00:58:37,680 --> 00:58:39,682
♪ If that ain't heaven
I don't know what am ♪
947
00:58:39,765 --> 00:58:41,726
♪ Ah-oom ♪
948
00:58:41,809 --> 00:58:44,061
♪ Ah-oom ♪
949
00:58:44,145 --> 00:58:46,272
♪ La-la-la ohh ♪
950
00:58:46,355 --> 00:58:48,399
I Ya-la-la ooh [
951
00:58:50,609 --> 00:58:53,988
♪ Ya-la-la hohoo ♪
952
00:58:54,071 --> 00:58:55,406
[gasps]
953
00:58:57,074 --> 00:58:59,910
♪ Ya-la-la hoo-hoo ya hoo-hoo ♪
954
00:59:03,789 --> 00:59:05,458
Not so hard.
955
00:59:05,541 --> 00:59:07,960
I'm paying him back
for my crooked mouth.
956
00:59:08,044 --> 00:59:09,587
Shh.
957
00:59:09,670 --> 00:59:11,630
♪ To whack away on shoes ♪
958
00:59:11,714 --> 00:59:13,758
♪ We'll chase a stack of glue ♪
959
00:59:13,841 --> 00:59:15,968
♪ We'll make life Jake
when you're awake ♪
960
00:59:16,052 --> 00:59:18,054
♪ And dreamy ♪
961
00:59:18,137 --> 00:59:21,474
♪ When you snooze ♪
962
00:59:21,557 --> 00:59:23,601
♪ Ah-oom ah-oom ♪
963
00:59:23,684 --> 00:59:26,020
♪ Ah-oom ah-oom ♪
964
00:59:26,103 --> 00:59:28,384
♪ Shine from the front to the
back with a whack and wham ♪
965
00:59:28,439 --> 00:59:30,191
♪ A wham ♪
966
00:59:30,274 --> 00:59:32,276
♪ Front to back
with a whack and a wham ♪
967
00:59:32,359 --> 00:59:34,278
♪ If that ain't heaven
I don't know what am ♪
968
00:59:34,361 --> 00:59:36,197
♪ Ah-oom ah-oom ♪
969
00:59:36,280 --> 00:59:38,324
♪ Ah-oom ♪
970
00:59:38,407 --> 00:59:40,493
♪ It's time to whack
with a hammer and a tack ♪
971
00:59:40,576 --> 00:59:42,661
[yodeling]
972
00:59:42,745 --> 00:59:44,181
♪ To whack with
a hammer and tack ah-ooh ♪
973
00:59:44,205 --> 00:59:45,664
[yodeling]
974
00:59:45,748 --> 00:59:47,508
♪ It's time to whack
with a hammer and tack ♪
975
00:59:47,583 --> 00:59:49,436
♪ To whack with the tack
from the front to the back ♪
976
00:59:49,460 --> 00:59:51,104
♪ From the front to the back
with a hammer and tack ♪
977
00:59:51,128 --> 00:59:53,339
Go!
978
00:59:53,422 --> 00:59:55,716
♪ Ah-oom ah-oom ah-oom ♪
979
00:59:55,800 --> 00:59:57,301
♪ Ah-oom ah-oom ah-oom ♪
980
00:59:57,384 --> 00:59:58,719
♪ Ah-oom ah-oom ah-oom ♪
981
00:59:58,803 --> 01:00:00,137
♪ Aah ♪♪
982
01:00:00,221 --> 01:00:02,348
[yodeling]
983
01:00:03,557 --> 01:00:04,850
[shoring]
984
01:00:04,934 --> 01:00:07,353
[instrumental music]
985
01:00:13,317 --> 01:00:14,652
[yawns]
986
01:00:40,469 --> 01:00:42,888
[music continues]
987
01:00:52,439 --> 01:00:53,858
[bell ringing]
988
01:01:01,907 --> 01:01:04,034
[children laughing]
989
01:01:04,118 --> 01:01:06,537
[all clamoring]
990
01:01:16,922 --> 01:01:18,632
Oh, it's so nice.
991
01:01:18,716 --> 01:01:21,135
[clamoring]
992
01:01:27,600 --> 01:01:29,059
Cobbler! Open up!
993
01:01:29,143 --> 01:01:31,020
Blast you, cobbler,
my hunting boots.
994
01:01:31,103 --> 01:01:33,731
- Open up!
- Cobbler! Open the door!
995
01:01:33,814 --> 01:01:35,232
I need my shoes!
996
01:01:35,316 --> 01:01:37,568
Oh, my dancing slippers,
they must be ready.
997
01:01:37,651 --> 01:01:39,653
Ladies and gentlemen.
998
01:01:39,737 --> 01:01:44,074
Your Worship, Your
Ballerinaship, Your Marksmanship
999
01:01:44,158 --> 01:01:48,370
um, I'm afraid, you're not gonna
like what I have to tell you.
1000
01:01:48,454 --> 01:01:50,289
Just what do you mean
by that?
1001
01:01:50,372 --> 01:01:53,083
It's, you see, it's um..
1002
01:01:53,167 --> 01:01:55,211
[clears throat]
It's Christmas.
1003
01:01:55,294 --> 01:01:59,423
And some people, little people,
but very, very important
1004
01:01:59,506 --> 01:02:01,050
people were forgotten.
1005
01:02:01,133 --> 01:02:05,387
So, I decided that since it was
Christmas, that I would..
1006
01:02:13,437 --> 01:02:15,689
Oh!
1007
01:02:15,773 --> 01:02:17,816
How beautiful!
1008
01:02:17,900 --> 01:02:20,319
- Wonderful!
- Good and sturdy, cobbler.
1009
01:02:20,402 --> 01:02:21,987
[laughing]
1010
01:02:22,071 --> 01:02:24,615
You had me worried, old rump.
1011
01:02:24,698 --> 01:02:26,742
There you are, my man.
Well done.
1012
01:02:26,825 --> 01:02:28,285
Thank you.
1013
01:02:28,369 --> 01:02:30,663
Twice your usual price,
cobbler
1014
01:02:30,746 --> 01:02:33,040
and a Merry Christmas to you.
1015
01:02:33,123 --> 01:02:35,501
Well, a Merry Christmas to you,
Your Lordship.
1016
01:02:35,584 --> 01:02:37,461
(Ballerina)
'I shall dance like a princess'
1017
01:02:37,544 --> 01:02:40,422
and the king will know
it's all because of you.
1018
01:02:40,506 --> 01:02:43,175
- 'And Merry Christmas.'
- 'Merry Christmas.'
1019
01:02:43,259 --> 01:02:45,469
Thank you. Merry Christmas.
1020
01:02:45,552 --> 01:02:46,887
Merry Christmas.
1021
01:02:46,971 --> 01:02:49,390
[mellow music]
1022
01:02:59,066 --> 01:03:01,068
"But I didn't.'
1023
01:03:01,151 --> 01:03:02,569
How could I?
1024
01:03:04,238 --> 01:03:05,739
Maybe I did.
1025
01:03:06,782 --> 01:03:08,117
I must have.
1026
01:03:09,368 --> 01:03:10,703
Oh, well.
1027
01:03:27,928 --> 01:03:32,474
♪ Pure of heart and mind
and hand ♪
1028
01:03:32,558 --> 01:03:37,479
♪ I shall live in
Christmas land ♪
1029
01:03:37,563 --> 01:03:42,234
♪ In my heart
the Christmas spirit ♪
1030
01:03:42,318 --> 01:03:46,905
♪ Listen closely
you can hear it ♪
1031
01:03:49,325 --> 01:03:53,996
♪ Christmas land
Christmas land ♪
1032
01:03:54,079 --> 01:03:59,960
♪ I shall live in
Christmas land ♪
1033
01:04:01,754 --> 01:04:06,592
♪ On my cheeks two roses grow ♪
1034
01:04:06,675 --> 01:04:11,638
♪ On my nose a speck of show ♪
1035
01:04:11,722 --> 01:04:16,852
♪ Holy olive in my hand ♪
1036
01:04:16,935 --> 01:04:21,523
♪ I shall live in
Christmas land ♪
1037
01:04:21,607 --> 01:04:25,319
♪ Christmas land ♪♪
1038
01:04:25,402 --> 01:04:26,779
(Dorothea)
"Wilhelm?!
1039
01:04:28,322 --> 01:04:29,573
Wilhelm!
1040
01:04:29,656 --> 01:04:31,950
- The Duke...
- Just a minute, dear.
1041
01:04:32,034 --> 01:04:34,536
Well, did you like the story?
1042
01:04:34,620 --> 01:04:35,996
(children)
Yes.
1043
01:04:36,080 --> 01:04:38,332
- Where's Jacob?
- In the park with Greta.
1044
01:04:38,415 --> 01:04:41,085
Would you like, would you like
a whole book of stories?
1045
01:04:41,168 --> 01:04:42,419
(children)
Uh-hmm.
1046
01:04:42,503 --> 01:04:43,897
- You would, you would?
- You really would?
1047
01:04:43,921 --> 01:04:45,881
Oh, marvelous, marvelous.
Bless you.
1048
01:04:46,840 --> 01:04:48,425
Just a minute.
1049
01:04:48,509 --> 01:04:49,635
How much money have you got?
1050
01:04:49,718 --> 01:04:50,928
None.
1051
01:04:51,011 --> 01:04:52,846
- You?
- None.
1052
01:04:52,930 --> 01:04:55,516
- How about you?
- One kreutzer.
1053
01:04:55,599 --> 01:04:56,683
One kreutzer.
1054
01:04:56,767 --> 01:04:58,143
Out, out, all of you.
1055
01:04:59,353 --> 01:05:00,646
Now, Stossel..
1056
01:05:00,729 --> 01:05:02,856
Write about girls, please.
1057
01:05:02,940 --> 01:05:05,484
Wilhelm, the Duke wants to
see you and Jacob.
1058
01:05:05,567 --> 01:05:07,653
Oh, but where is Jacob?
1059
01:05:07,736 --> 01:05:09,279
In the park with Greta.
1060
01:05:09,363 --> 01:05:11,281
Oh, yes, yes, that's right.
1061
01:05:12,741 --> 01:05:15,244
Oh, can't you think of anything
except money?
1062
01:05:15,327 --> 01:05:17,079
And girls, at your age! Really!
1063
01:05:17,162 --> 01:05:18,414
Wilhelm!
1064
01:05:19,623 --> 01:05:20,791
Oh!
1065
01:05:20,874 --> 01:05:23,335
[instrumental music]
1066
01:05:36,473 --> 01:05:39,393
Jacob! Jacob!
1067
01:05:39,476 --> 01:05:42,187
Jacob, the Duke has sent
for us. Excuse me, Greta.
1068
01:05:42,271 --> 01:05:45,441
But you're not Greta. I thought
you said you're taking Gret..
1069
01:05:45,524 --> 01:05:48,735
Oh, oh, um,
I'm so terribly sorry.
1070
01:05:48,819 --> 01:05:50,821
Do excuse me.
1071
01:05:50,904 --> 01:05:52,448
Good luck to you both.
1072
01:05:57,828 --> 01:05:59,621
We've been gone some time now.
1073
01:05:59,705 --> 01:06:01,748
My aunt will be wondering.
So, perhaps we better...
1074
01:06:01,832 --> 01:06:04,168
One other thing, uh,
a question.
1075
01:06:04,251 --> 01:06:06,462
A question requiring
a great deal of thought
1076
01:06:06,545 --> 01:06:08,505
consideration, pros and cons
1077
01:06:08,589 --> 01:06:11,967
the... advantages
and the disadvantages.
1078
01:06:12,050 --> 01:06:13,886
What is the question?
1079
01:06:13,969 --> 01:06:16,388
I shan't expect
ah immediate answer.
1080
01:06:16,472 --> 01:06:19,516
A decision like this
cannot be made instantly.
1081
01:06:19,600 --> 01:06:21,435
What's the question?
1082
01:06:21,518 --> 01:06:23,312
Will you marry me?
1083
01:06:23,395 --> 01:06:25,606
- When?
- When?
1084
01:06:25,689 --> 01:06:28,400
- You mean you will?
- Well, of course.
1085
01:06:28,484 --> 01:06:29,776
Without even thinking?
1086
01:06:29,860 --> 01:06:30,903
Oh, Jacob.
1087
01:06:30,986 --> 01:06:32,446
The first time I saw you
1088
01:06:32,529 --> 01:06:35,407
I knew I was going to
fall in love with you.
1089
01:06:35,491 --> 01:06:36,950
Amazing.
1090
01:06:37,034 --> 01:06:39,828
I have fallen in love with you.
1091
01:06:39,912 --> 01:06:41,830
And more than anything
in the world
1092
01:06:41,914 --> 01:06:44,124
I would like to marry you.
1093
01:06:44,208 --> 01:06:45,959
Are there any more questions?
1094
01:06:48,128 --> 01:06:49,755
Just one.
1095
01:06:49,838 --> 01:06:51,173
May I kiss you?
1096
01:06:51,256 --> 01:06:52,966
Of course.
1097
01:06:53,050 --> 01:06:54,426
Very well.
1098
01:06:56,428 --> 01:06:58,847
[instrumental music]
1099
01:07:14,613 --> 01:07:17,241
Jacob, Jacob, the Duke.
He wants to see us right away.
1100
01:07:17,324 --> 01:07:19,052
- Excuse me, Greta.
- We're going to be married.
1101
01:07:19,076 --> 01:07:21,203
I'm terribly sorry, come on.
1102
01:07:21,286 --> 01:07:23,413
Ma-married?
Oh, oh, that's wonderful.
1103
01:07:23,497 --> 01:07:25,916
Oh, oh, I'm so pleased.
1104
01:07:25,999 --> 01:07:27,251
Come on!
1105
01:07:30,379 --> 01:07:31,964
[drum roll]
1106
01:07:32,047 --> 01:07:34,174
Correct me if I'm wrong.
1107
01:07:34,258 --> 01:07:36,885
But the terms of your contract,
you guaranteed
1108
01:07:36,969 --> 01:07:40,138
to write a complete and accurate
history of my family.
1109
01:07:40,222 --> 01:07:42,349
Notable deeds,
meritorious service
1110
01:07:42,432 --> 01:07:44,017
in war and peace, etcetera.
1111
01:07:44,101 --> 01:07:45,310
That is correct.
1112
01:07:45,394 --> 01:07:47,521
I said,
"Correct me if I'm wrong.”
1113
01:07:47,604 --> 01:07:50,857
The said family history to be
dedicated and presented
1114
01:07:50,941 --> 01:07:53,902
to His Majesty,
the King of Prussia
1115
01:07:53,986 --> 01:07:56,405
on the forthcoming anniversary
of his coronation.
1116
01:07:56,488 --> 01:07:57,739
[sneezes]
1117
01:07:59,908 --> 01:08:01,952
What are you doing?
1118
01:08:02,035 --> 01:08:03,954
I'm just sneezing, Your Grace.
1119
01:08:05,330 --> 01:08:07,416
Don't touch that.
It's priceless.
1120
01:08:07,499 --> 01:08:09,668
Yes, sir.
1121
01:08:09,751 --> 01:08:12,337
Uh, this is the
complete history?
1122
01:08:12,421 --> 01:08:13,839
Yes, Your Grace.
1123
01:08:13,922 --> 01:08:16,133
And may I point out that
we finished two days early?
1124
01:08:16,216 --> 01:08:19,845
May I point out you chopped off
one whole branch of my family?
1125
01:08:19,928 --> 01:08:23,015
The Rhineburg branch,
represented by my third cousin.
1126
01:08:23,098 --> 01:08:24,766
"Baron Ulrich of Rhineburg!"
1127
01:08:24,850 --> 01:08:26,685
(Jacob)
'Yes, sir but I thought... '
1128
01:08:26,768 --> 01:08:28,538
(The Duke) "don't pay you
to think, I pay you to write.'
1129
01:08:28,562 --> 01:08:31,440
A point of fact, sir,
you haven't paid us at all.
1130
01:08:33,233 --> 01:08:36,445
Ha! The minstrel speaks.
1131
01:08:36,528 --> 01:08:38,405
The tale teller
1132
01:08:38,488 --> 01:08:42,618
who steals my time to collect
frogs and dogs, hags and dragons
1133
01:08:42,701 --> 01:08:44,703
haven't paid you, huh?
1134
01:08:44,786 --> 01:08:47,581
Have I given you a house
for six months rent-free?
1135
01:08:47,664 --> 01:08:49,708
- Yes, but, um..
- Yes, but..
1136
01:08:49,791 --> 01:08:52,669
You will receive no money until
you fulfill your contract.
1137
01:08:54,421 --> 01:08:57,132
Now, then you thought what,
my illustrious scholar?
1138
01:08:57,215 --> 01:08:58,901
Well, sir. In your library,
there's very little
1139
01:08:58,925 --> 01:09:00,218
about the Rhineburgs.
1140
01:09:00,302 --> 01:09:02,471
And in fact,
it not very flattering.
1141
01:09:02,554 --> 01:09:06,683
For example, the behavior of
Baron Ulrich at the Battle of...
1142
01:09:06,767 --> 01:09:07,934
(The Duke)
"That's a lie!"
1143
01:09:08,018 --> 01:09:09,436
[clattering]
1144
01:09:12,356 --> 01:09:16,193
Perhaps, but he is such
a distant relative.
1145
01:09:16,276 --> 01:09:18,528
Baron Ulrich is a
nephew by marriage
1146
01:09:18,612 --> 01:09:20,989
of His Majesty,
the King of Prussia.
1147
01:09:23,617 --> 01:09:26,828
I see, sir. Well..
1148
01:09:26,912 --> 01:09:29,206
We'll be back at work
first thing in the morning.
1149
01:09:29,289 --> 01:09:30,499
First thing in the morning
1150
01:09:30,582 --> 01:09:33,251
you'll take the boat
to Rhineburg.
1151
01:09:33,335 --> 01:09:37,005
In the cathedral archives,
you'll find all names and dates.
1152
01:09:37,089 --> 01:09:40,592
'Baron Ulrich himself
will correct all lies.'
1153
01:09:40,676 --> 01:09:43,387
But-but this is
very difficult for us to..
1154
01:09:43,470 --> 01:09:44,763
We've only two days left
1155
01:09:44,846 --> 01:09:46,765
and I doubt that
we can finish in time.
1156
01:09:46,848 --> 01:09:48,308
Oh, you will.
1157
01:09:48,392 --> 01:09:50,894
Because if you don't, I'll throw
you out of your house
1158
01:09:50,977 --> 01:09:52,729
and into debtors prison.
1159
01:09:52,813 --> 01:09:55,065
Where I will make it
difficult for you
1160
01:09:55,148 --> 01:09:57,859
beyond anything
you can possibly imagine.
1161
01:09:59,903 --> 01:10:01,446
What are you doing?
1162
01:10:01,530 --> 01:10:04,241
- I'm-I'm so sorry, Your Grace.
- Go!
1163
01:10:04,324 --> 01:10:05,784
Purely unintentionally,
Your Grace.
1164
01:10:05,867 --> 01:10:07,953
- Go!
- I apologize, Your Grace.
1165
01:10:08,036 --> 01:10:09,329
Go!
1166
01:10:11,081 --> 01:10:14,668
Go! Go!
1167
01:10:19,756 --> 01:10:22,467
[instrumental music]
1168
01:10:38,442 --> 01:10:40,694
♪ La la la la la la la la ♪
1169
01:10:40,777 --> 01:10:42,988
♪ La la la la la la la la ♪
1170
01:10:43,071 --> 01:10:44,948
♪ La la la la la la la la ♪
1171
01:10:45,031 --> 01:10:46,116
♪ La la la ♪
1172
01:10:46,199 --> 01:10:47,492
♪ La la la ♪
1173
01:10:47,576 --> 01:10:49,661
♪ La la la la la la la la ♪
1174
01:10:49,745 --> 01:10:52,038
♪ La la la la la la la la ♪
1175
01:10:52,122 --> 01:10:53,999
♪ La la la la la la la la ♪
1176
01:10:54,082 --> 01:10:55,082
♪ La la la la ♪
1177
01:10:55,125 --> 01:10:56,626
♪ La la la la ♪
1178
01:10:56,710 --> 01:10:59,129
[humming]
1179
01:11:16,855 --> 01:11:18,732
[piano music]
1180
01:11:20,734 --> 01:11:23,153
[vocalizing]
1181
01:11:46,968 --> 01:11:49,387
[music continues]
1182
01:11:52,974 --> 01:11:55,018
♪ La la la la la la la la ♪
1183
01:11:57,312 --> 01:11:59,397
♪ La la la la la la la la ♪
1184
01:11:59,481 --> 01:12:01,107
♪ La la la ♪
1185
01:12:01,191 --> 01:12:02,526
♪ La la la ♪
1186
01:12:04,110 --> 01:12:06,530
♪ La la la la la la la la ♪
1187
01:12:09,533 --> 01:12:10,826
♪ La la la la ♪♪
1188
01:12:15,664 --> 01:12:18,083
[vocalizing]
1189
01:12:28,927 --> 01:12:31,346
[whistling]
1190
01:12:57,455 --> 01:12:59,875
[instrumental music]
1191
01:13:46,296 --> 01:13:48,715
[music continues]
1192
01:14:24,501 --> 01:14:26,920
[vocalizing]
1193
01:14:31,216 --> 01:14:38,056
♪ Dreaming and dreaming ♪
1194
01:14:40,350 --> 01:14:46,398
♪ I dream of winning
a princess ♪
1195
01:14:46,481 --> 01:14:52,153
♪ Bringing loves light
to her smile ♪
1196
01:14:52,237 --> 01:14:58,451
♪ It does seem unlikely
for some fellow like me ♪
1197
01:14:58,535 --> 01:15:01,454
[singing continues]
1198
01:15:06,668 --> 01:15:09,587
[singing continues]
1199
01:15:41,161 --> 01:15:44,080
[singing continues]
1200
01:16:25,205 --> 01:16:27,290
[ship horn blares]
1201
01:16:47,894 --> 01:16:50,313
[footsteps]
1202
01:16:56,653 --> 01:16:58,321
What's going on?
It must be a celebration.
1203
01:16:58,404 --> 01:16:59,614
Go directly to the church
1204
01:16:59,697 --> 01:17:00,697
and talk to the priest
1205
01:17:00,740 --> 01:17:01,759
in charge of the archives.
1206
01:17:01,783 --> 01:17:02,802
Look, it's a festival tree.
1207
01:17:02,826 --> 01:17:04,160
It is a celebration.
1208
01:17:04,244 --> 01:17:07,288
Pardon me, but what are we
celebrating?
1209
01:17:07,372 --> 01:17:08,641
I said, "What are we
celebrating?”
1210
01:17:08,665 --> 01:17:10,083
It's a wine festival.
1211
01:17:10,166 --> 01:17:12,418
It's a wine festival.
Did you hear that?
1212
01:17:12,502 --> 01:17:14,629
- And did you hear what I said?
- Yes.
1213
01:17:14,712 --> 01:17:16,506
Go to the church,
talk to the priest
1214
01:17:16,589 --> 01:17:17,841
collect all important data
1215
01:17:17,924 --> 01:17:19,384
on the Rheinberg grant
to the family
1216
01:17:19,467 --> 01:17:21,803
especially anything relating
to the King of Prussia
1217
01:17:21,886 --> 01:17:24,681
and report back here
at 5 o'clock.
1218
01:17:24,764 --> 01:17:26,724
Thank you, my man.
Thank you.
1219
01:17:26,808 --> 01:17:28,369
Not at all, not at all.
It's.. It's good.
1220
01:17:28,393 --> 01:17:30,228
- Thank you very much.
- It's a pleasure.
1221
01:17:30,311 --> 01:17:33,356
It's an absolute pleasure.
I thank..
1222
01:17:33,439 --> 01:17:35,108
The boat leaves
at 5 o'clock.
1223
01:17:35,191 --> 01:17:37,068
We must be on it.
Remember that.
1224
01:17:37,152 --> 01:17:38,695
Don't worry.
I never forget a thing.
1225
01:17:42,157 --> 01:17:44,075
Wilhelm!
1226
01:17:44,159 --> 01:17:45,994
- Thank you, sir.
- Thank you.
1227
01:17:50,206 --> 01:17:52,542
[chorus singing
in foreign language]
1228
01:18:21,279 --> 01:18:22,447
I'm very grateful, father.
1229
01:18:22,530 --> 01:18:23,549
It's been a pleasure delving
1230
01:18:23,573 --> 01:18:24,782
into the past with you.
1231
01:18:24,866 --> 01:18:26,659
You were bored to death,
Mr. Grimm.
1232
01:18:26,743 --> 01:18:28,286
And I respect you for it.
1233
01:18:28,369 --> 01:18:30,413
Nothing is quite so dull
as digging up
1234
01:18:30,496 --> 01:18:32,749
obscure names and dates
which should be allowed
1235
01:18:32,832 --> 01:18:34,250
to rest in oblivion.
1236
01:18:34,334 --> 01:18:38,087
Give me young living voices
singing "Mozart.”
1237
01:18:39,088 --> 01:18:41,841
[singing continues]
1238
01:19:13,790 --> 01:19:15,708
- Father?
- Pay no attention.
1239
01:19:15,792 --> 01:19:18,211
- Today is Friday.
- Friday?
1240
01:19:18,294 --> 01:19:20,338
(Wilhelm)
'Oh, yes, yes, so it is.'
1241
01:19:20,421 --> 01:19:22,840
[singing continues]
1242
01:19:26,970 --> 01:19:29,472
Every Friday as long as
anyone can remember
1243
01:19:29,555 --> 01:19:30,723
the children of Rheinberg
1244
01:19:30,807 --> 01:19:33,518
have been invited
to visit Anna Richter.
1245
01:19:33,601 --> 01:19:35,895
There are some
who call her a witch.
1246
01:19:35,979 --> 01:19:38,523
Do you believe in witches,
Mr. Grimm?
1247
01:19:38,606 --> 01:19:40,316
- Witches?
- Oh, you don't!
1248
01:19:40,400 --> 01:19:42,277
I should've thought you did.
1249
01:19:42,360 --> 01:19:43,569
Well, uh..
1250
01:19:43,653 --> 01:19:45,446
Yes, as a matter of fact,
I, um..
1251
01:19:45,530 --> 01:19:47,031
Well, she is no witch.
1252
01:19:47,115 --> 01:19:49,659
She only has the power
to bewitch and beguile
1253
01:19:49,742 --> 01:19:53,246
and create a world of beauty
that even Mozart would envy.
1254
01:19:53,329 --> 01:19:55,832
She tells the most wonderful
fairy tales ever heard.
1255
01:19:55,915 --> 01:19:57,292
Fairy tales!
1256
01:19:57,375 --> 01:19:59,544
Is, uh, is that
where they're going?
1257
01:19:59,627 --> 01:20:01,504
[clears throat]
Shh!
1258
01:20:06,801 --> 01:20:07,801
Father!
1259
01:20:07,844 --> 01:20:09,220
When I was his age
1260
01:20:09,304 --> 01:20:11,806
I used to do the same thing
every Friday.
1261
01:20:11,889 --> 01:20:15,893
I'd gladly do it again
right now, but it's too late.
1262
01:20:15,977 --> 01:20:18,104
Only children are invited.
1263
01:20:19,522 --> 01:20:21,316
Um..
1264
01:20:21,399 --> 01:20:23,443
Well, I-I must be going.
1265
01:20:23,526 --> 01:20:25,566
You've been most helpful.
A million thanks, goodbye.
1266
01:20:25,611 --> 01:20:26,738
Goodbye.
1267
01:20:26,821 --> 01:20:29,282
[footsteps departing]
1268
01:20:30,366 --> 01:20:32,994
[instrumental music]
1269
01:20:38,166 --> 01:20:39,792
[thudding]
1270
01:21:03,524 --> 01:21:06,069
[music continues]
1271
01:21:36,224 --> 01:21:38,893
[music continues]
1272
01:22:09,549 --> 01:22:12,051
[music continues]
1273
01:22:36,033 --> 01:22:37,368
[knocking]
1274
01:22:41,914 --> 01:22:44,125
- What do you want?
- Good afternoon, ma'am.
1275
01:22:44,208 --> 01:22:45,894
My name is Wilhelm Grimm.
I've heard that...
1276
01:22:45,918 --> 01:22:47,670
You've heard that I'm a witch,
I suppose.
1277
01:22:47,753 --> 01:22:48,772
Have you come to scoff and jeer
1278
01:22:48,796 --> 01:22:49,796
like everybody else.
1279
01:22:49,839 --> 01:22:51,507
No, quite the contrary.
1280
01:22:51,591 --> 01:22:53,444
If I may, I'd-I'd very much like
to come inside.
1281
01:22:53,468 --> 01:22:54,510
I won't have it.
1282
01:22:54,594 --> 01:22:56,137
Go away.
1283
01:22:56,220 --> 01:22:57,430
[Wilhelm groans]
1284
01:22:58,639 --> 01:23:00,266
Your foot is in my door.
1285
01:23:00,349 --> 01:23:02,810
Yes, I'm..
I'm so sorry.
1286
01:23:02,894 --> 01:23:05,271
Might I just come in
and sit quietly and listen? I...
1287
01:23:05,354 --> 01:23:06,522
Children only.
1288
01:23:06,606 --> 01:23:08,274
Oh, but I'm much younger
than I look.
1289
01:23:08,357 --> 01:23:09,859
Ah, people tell me that..
1290
01:23:13,613 --> 01:23:15,656
[kids shouting]
1291
01:23:17,867 --> 01:23:20,328
You little monkey,
you were late.
1292
01:23:20,411 --> 01:23:22,455
My mama made me take a nap.
1293
01:23:22,538 --> 01:23:24,248
Well, I hope it did you good.
1294
01:23:25,500 --> 01:23:27,210
Now, my young scamps.
1295
01:23:27,293 --> 01:23:28,293
What should we have?
1296
01:23:28,336 --> 01:23:29,670
- Witches!
- Dragons!
1297
01:23:29,754 --> 01:23:31,047
[indistinct shouting]
1298
01:23:31,130 --> 01:23:33,591
Settle down! Settle down!
1299
01:23:36,010 --> 01:23:38,721
Which of you would like
to laugh today?
1300
01:23:39,889 --> 01:23:41,807
Uh..
1301
01:23:41,891 --> 01:23:44,268
I can see, you'd rather I made
your blood run cold.
1302
01:23:44,352 --> 01:23:47,396
Yes! Scary, scary story!
1303
01:23:47,480 --> 01:23:48,689
[laughing]
1304
01:23:48,773 --> 01:23:52,568
Very well, a scary story
it should be. Shh!
1305
01:23:57,949 --> 01:23:59,992
(Anna)
'Once upon a time..'
1306
01:24:01,410 --> 01:24:04,914
...long, long ago,
in a faraway land
1307
01:24:04,997 --> 01:24:08,960
there lived a huge
and fearful dragon.
1308
01:24:09,043 --> 01:24:13,130
He was as tall as the tallest
tree in the forest.
1309
01:24:13,214 --> 01:24:16,342
When he walked,
it was an earthquake.
1310
01:24:16,425 --> 01:24:20,388
When he breathed,
a forest fire.
1311
01:24:20,471 --> 01:24:23,849
All the people lived in terror
of this monstrous beast
1312
01:24:23,933 --> 01:24:27,228
who had invaded their land
from no one knew where.
1313
01:24:27,311 --> 01:24:28,896
For he ate up their crops
1314
01:24:28,980 --> 01:24:30,565
devoured their cattle
1315
01:24:30,648 --> 01:24:33,901
'and carried off all the young
children to his lair.'
1316
01:24:33,985 --> 01:24:35,778
What for?
1317
01:24:35,861 --> 01:24:38,406
- Dessert.
- Oh!
1318
01:24:38,489 --> 01:24:41,284
- Didn't anyone try to stop him?
- Of course, they did.
1319
01:24:41,367 --> 01:24:43,494
The king sent north,
south, east and west
1320
01:24:43,578 --> 01:24:46,205
offering half his kingdom
to anyone who'd come and slay
1321
01:24:46,289 --> 01:24:48,207
this horrible beast.
1322
01:24:48,291 --> 01:24:50,876
'Many came to try
and earn the reward.'
1323
01:24:50,960 --> 01:24:53,754
But the dragon sizzled them.
1324
01:24:53,838 --> 01:24:55,464
Then he frizzled them.
1325
01:24:55,548 --> 01:24:57,300
Then he gobbled them up
1326
01:24:57,383 --> 01:24:59,969
and he picked his teeth
with their bones.
1327
01:25:03,139 --> 01:25:07,435
Now it happened one fine day
that two men
1328
01:25:07,518 --> 01:25:11,397
a knight named Ludwig
and his servant Hans
1329
01:25:11,480 --> 01:25:15,276
set out in search
of adventure.
1330
01:25:15,359 --> 01:25:17,528
♪ Why am I thirsting
and flopping and bursting ♪
1331
01:25:17,612 --> 01:25:21,240
♪ No relation passed to
the ghastly adventure ahead ♪
1332
01:25:21,324 --> 01:25:23,868
♪ What sayest thou, Knave? ♪
1333
01:25:23,951 --> 01:25:27,079
♪ 'Cause you're courageously
outlandish ♪
1334
01:25:27,163 --> 01:25:28,623
♪ Outrageously brave ♪
1335
01:25:28,706 --> 01:25:30,374
♪ Why am I not daunted
by fears ♪
1336
01:25:30,458 --> 01:25:32,752
♪ That would haunt
the most fearless? ♪
1337
01:25:32,835 --> 01:25:34,295
♪ 'Cause you're outrageously
brave ♪
1338
01:25:34,378 --> 01:25:37,089
♪ With a courage courageously
fearless ♪
1339
01:25:37,173 --> 01:25:38,549
♪ Ha ha and now ♪
1340
01:25:38,633 --> 01:25:39,842
♪ And now ♪
1341
01:25:39,925 --> 01:25:40,925
♪ We go ♪
1342
01:25:40,968 --> 01:25:42,386
♪ We go? ♪
1343
01:25:42,470 --> 01:25:45,014
♪ To add a dragon ♪
1344
01:25:45,097 --> 01:25:47,725
♪ To my ego ♪♪
1345
01:25:52,063 --> 01:25:53,356
[dragon growling]
1346
01:25:53,439 --> 01:25:54,815
We're in luck, master.
1347
01:25:54,899 --> 01:25:56,192
That dragon's at home.
1348
01:25:56,275 --> 01:25:57,902
Not so loud.
1349
01:25:57,985 --> 01:26:00,321
[intense music]
1350
01:26:10,081 --> 01:26:14,919
♪ A D-R-A-G-O-N ♪
1351
01:26:16,796 --> 01:26:18,881
♪ Dragon ♪
1352
01:26:18,964 --> 01:26:22,259
♪ A 53-foot monster
shorting fire ♪
1353
01:26:22,343 --> 01:26:23,427
Aaaah!
1354
01:26:23,511 --> 01:26:26,639
♪ A 53 or maybe even higher ♪
1355
01:26:26,722 --> 01:26:27,723
Whoooaa!
1356
01:26:27,807 --> 01:26:29,517
♪ I heard one thrashing ♪
1357
01:26:29,600 --> 01:26:30,935
♪ Through the forest ♪
1358
01:26:31,018 --> 01:26:33,896
♪ Crushing
and it seems smashing ♪
1359
01:26:33,979 --> 01:26:36,565
♪ They do bag him ♪
1360
01:26:36,649 --> 01:26:43,072
♪ A D-R-A-G-O-N ♪
1361
01:26:43,155 --> 01:26:44,782
♪ Dragon ♪
1362
01:26:44,865 --> 01:26:46,742
[dragon growling]
1363
01:26:47,868 --> 01:26:49,537
♪ Dragon! ♪♪
1364
01:26:49,620 --> 01:26:51,664
Alright, lad, in you go.
1365
01:26:51,747 --> 01:26:54,500
I'll stay here
and protect you over there.
1366
01:26:54,583 --> 01:26:56,502
That'll take a bit of doing.
1367
01:26:59,672 --> 01:27:02,007
[instrumental music]
1368
01:27:05,469 --> 01:27:06,804
[cracking]
1369
01:27:10,433 --> 01:27:12,393
Go on! Go on!
1370
01:27:13,269 --> 01:27:15,438
[intense music]
1371
01:27:19,525 --> 01:27:21,861
[dragon shoring]
1372
01:27:21,944 --> 01:27:24,405
(Ludwig)
Go on, you silly sausage!
1373
01:27:32,830 --> 01:27:34,457
[bat screeching]
1374
01:27:34,540 --> 01:27:36,167
[Hans screams]
1375
01:27:37,543 --> 01:27:40,212
[intense music]
1376
01:27:42,298 --> 01:27:44,008
[Hans screams]
1377
01:27:49,930 --> 01:27:51,932
Is he there?
1378
01:27:52,016 --> 01:27:53,601
(Ludwig)
'Speak up, pudding-brain.'
1379
01:27:53,684 --> 01:27:57,480
Oh, he seems to have gone,
master.
1380
01:27:57,563 --> 01:27:58,606
Uh-huh.
1381
01:27:58,689 --> 01:28:01,025
Well, let me at him.
1382
01:28:01,108 --> 01:28:03,319
[instrumental music]
1383
01:28:07,865 --> 01:28:09,950
Charge!
1384
01:28:10,034 --> 01:28:11,410
[crash]
1385
01:28:19,752 --> 01:28:21,212
[helmet thudding]
1386
01:28:22,296 --> 01:28:23,422
Oh!
1387
01:28:37,311 --> 01:28:38,311
[gasping]
1388
01:28:42,650 --> 01:28:44,276
Are you sure he is gone?
1389
01:28:44,360 --> 01:28:48,072
I looked all over the cave,
master.
1390
01:28:48,155 --> 01:28:49,740
Well, help me up.
1391
01:28:51,617 --> 01:28:52,617
[back cracking]
1392
01:28:52,660 --> 01:28:53,953
[screaming]
1393
01:28:54,036 --> 01:28:55,621
Flat feet!
1394
01:28:57,790 --> 01:28:59,500
Look at the filthy beggar
1395
01:28:59,583 --> 01:29:01,168
took one look at me
and realized
1396
01:29:01,252 --> 01:29:04,338
he's met his match. Huh!
1397
01:29:04,421 --> 01:29:07,967
Right now, he's probably
a 100 leagues from here
1398
01:29:08,050 --> 01:29:09,802
running for his life, huh.
1399
01:29:11,846 --> 01:29:14,098
M-m-master!
1400
01:29:14,181 --> 01:29:15,766
(Ludwig)
Pity in a way.
1401
01:29:15,850 --> 01:29:19,728
I should've enjoyed puncturing
the ugly brute.
1402
01:29:19,812 --> 01:29:21,605
[slurps]
1403
01:29:21,689 --> 01:29:23,440
[dragon growls]
1404
01:29:26,569 --> 01:29:29,029
[instrumental music]
1405
01:29:29,113 --> 01:29:31,365
[munching]
1406
01:29:42,501 --> 01:29:44,044
[gulping]
1407
01:29:47,965 --> 01:29:50,092
Hans, kill him!
1408
01:29:50,175 --> 01:29:51,802
Yes, master.
1409
01:29:51,886 --> 01:29:54,513
[intense music]
1410
01:30:05,065 --> 01:30:07,985
[intense music]
1411
01:30:08,068 --> 01:30:10,279
[dragon growls]
1412
01:30:10,362 --> 01:30:12,406
[screaming]
1413
01:30:12,489 --> 01:30:14,450
[fire crackling]
1414
01:30:19,163 --> 01:30:21,248
[sinister laugh]
1415
01:30:23,542 --> 01:30:25,336
[Hans grunting]
1416
01:30:35,471 --> 01:30:36,847
[yelling]
1417
01:30:36,931 --> 01:30:38,724
Ha! Ha! Ha! Ha! Ha!
1418
01:30:40,601 --> 01:30:43,103
Don't anger it. Just kill him.
1419
01:30:43,187 --> 01:30:45,230
[grunts]
1420
01:30:45,314 --> 01:30:47,608
[intense music]
1421
01:30:52,571 --> 01:30:54,698
Aah!
1422
01:30:54,782 --> 01:30:56,533
[dragon roaring]
1423
01:31:00,871 --> 01:31:02,915
[dragon roaring]
1424
01:31:02,998 --> 01:31:04,500
[Hans screaming]
1425
01:31:05,250 --> 01:31:08,253
Oh-ho! Whoa!
1426
01:31:08,337 --> 01:31:09,338
'Whoa!'
1427
01:31:09,421 --> 01:31:11,382
[dragon roaring]
1428
01:31:19,556 --> 01:31:21,183
Whoa-whoa-whoo!
1429
01:31:22,893 --> 01:31:24,603
[screaming]
1430
01:31:24,687 --> 01:31:26,814
[dragon roaring]
1431
01:31:28,107 --> 01:31:29,316
Whoa!
1432
01:31:39,201 --> 01:31:40,953
[dragon roaring]
1433
01:31:48,460 --> 01:31:50,212
[dragon growling]
1434
01:31:52,089 --> 01:31:54,091
[fire crackles]
1435
01:31:56,051 --> 01:31:57,970
[screaming]
1436
01:31:59,304 --> 01:32:01,056
[hissing]
1437
01:32:01,140 --> 01:32:03,058
[whistles]
1438
01:32:07,771 --> 01:32:09,440
[metal clanks]
1439
01:32:15,612 --> 01:32:17,281
[metal clanks]
1440
01:32:23,078 --> 01:32:24,788
[exhales]
1441
01:32:24,872 --> 01:32:26,707
[dragon roaring]
1442
01:32:28,834 --> 01:32:30,502
[screaming]
1443
01:32:32,254 --> 01:32:33,756
[fire crackles]
1444
01:32:36,216 --> 01:32:38,385
[dragon roaring]
1445
01:32:40,387 --> 01:32:41,513
[fire crackles]
1446
01:32:51,106 --> 01:32:52,649
[fire crackles]
1447
01:32:54,985 --> 01:32:57,154
[grunting]
1448
01:32:59,406 --> 01:33:00,741
Aaah!
1449
01:33:00,824 --> 01:33:05,120
Hans, do something,
you bumbling boobie.
1450
01:33:05,204 --> 01:33:06,622
[dragon roaring]
1451
01:33:06,705 --> 01:33:08,415
[grunting]
1452
01:33:11,335 --> 01:33:14,254
[intense music]
1453
01:33:14,963 --> 01:33:16,715
[slurps]
1454
01:33:19,301 --> 01:33:21,762
[intense music]
1455
01:33:23,555 --> 01:33:26,350
[whining]
1456
01:33:29,812 --> 01:33:31,647
[dragon whining]
1457
01:33:40,989 --> 01:33:43,200
[licking]
1458
01:33:44,618 --> 01:33:47,496
Watch out, master, here I come!
1459
01:33:48,622 --> 01:33:51,667
Oh, oh, ah! Ah, ah, ah, ah, ah!
1460
01:33:51,750 --> 01:33:53,585
Whoa!
1461
01:33:53,669 --> 01:33:55,504
Ah, ah, ah, ah, ah!
1462
01:33:55,587 --> 01:33:58,882
Master, do not leave me!
1463
01:33:58,966 --> 01:34:02,094
I'm not leaving you, crybaby!
1464
01:34:02,177 --> 01:34:04,012
I'm going for help.
1465
01:34:04,972 --> 01:34:07,057
Oh, oh, oh. Oh!
1466
01:34:07,141 --> 01:34:08,892
[screams]
1467
01:34:08,976 --> 01:34:12,354
Whoa! Whoa!
1468
01:34:12,437 --> 01:34:14,064
[rustling]
Aah!
1469
01:34:14,148 --> 01:34:15,607
Whoa!
1470
01:34:15,691 --> 01:34:17,609
Whoa! Ah!
1471
01:34:17,693 --> 01:34:20,529
Whoa! Whoa!
1472
01:34:22,364 --> 01:34:23,699
Ah!
1473
01:34:23,782 --> 01:34:25,367
'Oh! Oh.'
1474
01:34:27,286 --> 01:34:28,370
'Whoa!'
1475
01:34:28,453 --> 01:34:30,831
'Eww! Whoa!"
1476
01:34:30,914 --> 01:34:35,460
'Oh! Oh, whoa! Oh!"
1477
01:34:36,712 --> 01:34:37,796
'Oh!'
1478
01:34:40,382 --> 01:34:43,343
'Whoa! Oh! Wow?!'
1479
01:34:43,427 --> 01:34:45,429
[dragon roaring]
1480
01:34:47,181 --> 01:34:48,640
Oh, oh!
1481
01:34:48,724 --> 01:34:50,309
Ah! Uh.
1482
01:34:54,229 --> 01:34:55,939
Whoa!
1483
01:34:56,023 --> 01:34:57,357
Oh!
1484
01:34:59,568 --> 01:35:00,903
Help.
1485
01:35:04,656 --> 01:35:07,409
- I said, help!
- And now, dragon.
1486
01:35:07,492 --> 01:35:09,077
[dragon roaring]
1487
01:35:10,537 --> 01:35:12,581
I'm not as tasty as I look.
1488
01:35:14,166 --> 01:35:16,919
[screaming]
1489
01:35:17,002 --> 01:35:19,463
[dragon roaring]
1490
01:35:23,008 --> 01:35:26,220
[dragon roaring]
1491
01:35:26,303 --> 01:35:28,931
[screaming]
1492
01:35:29,014 --> 01:35:31,683
[dragon roaring]
1493
01:35:37,147 --> 01:35:38,607
[dragon growling]
1494
01:35:42,069 --> 01:35:44,029
[dragon roaring]
1495
01:35:44,112 --> 01:35:45,364
Oh, no.
1496
01:35:45,447 --> 01:35:47,115
[dragon roaring]
1497
01:35:48,242 --> 01:35:49,743
Ah!
1498
01:35:49,826 --> 01:35:51,995
[dragon roaring]
1499
01:35:52,079 --> 01:35:53,497
[grunting]
1500
01:35:59,253 --> 01:36:00,837
Ah!
1501
01:36:13,100 --> 01:36:15,894
[dragon roaring]
1502
01:36:15,978 --> 01:36:18,522
[hissing]
1503
01:36:18,605 --> 01:36:20,399
[roaring]
1504
01:36:30,242 --> 01:36:32,202
[dragon roaring]
1505
01:36:32,286 --> 01:36:33,954
[fire crackles]
1506
01:36:35,789 --> 01:36:37,666
[fire crackles]
1507
01:36:43,213 --> 01:36:44,506
[fire crackles]
1508
01:36:47,968 --> 01:36:49,511
[fire crackles]
1509
01:36:52,389 --> 01:36:54,099
[dragon growling]
1510
01:36:54,975 --> 01:36:56,685
[dragon groaning]
1511
01:37:01,398 --> 01:37:02,858
[dragon roaring]
1512
01:37:04,318 --> 01:37:06,153
[thud]
1513
01:37:07,446 --> 01:37:08,822
[dragon roaring]
1514
01:37:19,958 --> 01:37:22,127
M-master!
1515
01:37:23,712 --> 01:37:26,256
[humming]
1516
01:37:28,091 --> 01:37:29,926
[whistles]
1517
01:37:30,010 --> 01:37:32,137
[humming]
1518
01:37:32,220 --> 01:37:33,472
Help!
1519
01:37:33,555 --> 01:37:36,016
(Hans)
'Master!
1520
01:37:36,099 --> 01:37:37,392
What is it?
1521
01:37:37,476 --> 01:37:40,145
'The dragon is dead.'
1522
01:37:40,228 --> 01:37:42,272
Yes. Dead?
1523
01:37:43,815 --> 01:37:46,360
Are you sure that he's not just
pretending it?
1524
01:37:46,443 --> 01:37:50,030
Oh, I-I-I-I stake my life on it.
1525
01:37:50,113 --> 01:37:53,033
[exhales]
Well, we can't claim the reward
1526
01:37:53,116 --> 01:37:55,744
without the creature's
head, can we?
1527
01:37:55,827 --> 01:37:57,371
I will be more than happy.
1528
01:37:57,454 --> 01:37:59,206
No, no, give me the sword.
1529
01:37:59,289 --> 01:38:01,208
If you want something
done right, I say
1530
01:38:01,291 --> 01:38:02,542
do it yourself.
1531
01:38:02,626 --> 01:38:04,086
And en garde!
1532
01:38:06,588 --> 01:38:07,881
[crashing]
1533
01:38:25,732 --> 01:38:27,401
Whoa! Well, Hans..
1534
01:38:27,484 --> 01:38:28,944
You must be tired.
1535
01:38:29,027 --> 01:38:31,446
Rest here a while.
1536
01:38:31,530 --> 01:38:33,031
Have a drink of water.
1537
01:38:33,115 --> 01:38:36,284
No, thank you, master.
You are very kind.
1538
01:38:36,368 --> 01:38:37,619
But after you, sir.
1539
01:38:37,702 --> 01:38:39,663
No, no, no, a good commander
1540
01:38:39,746 --> 01:38:41,540
always looks
after his men first.
1541
01:38:41,623 --> 01:38:44,292
- Go ahead. Go ahead.
- Oh, thank you, sir.
1542
01:38:48,797 --> 01:38:51,716
[instrumental music]
1543
01:39:01,643 --> 01:39:03,603
[intense music]
1544
01:39:05,605 --> 01:39:07,441
[thundering]
1545
01:39:08,525 --> 01:39:10,360
[kids screaming]
1546
01:39:11,987 --> 01:39:14,197
[thundering]
1547
01:39:16,408 --> 01:39:18,452
Is it too blood-curdling,
children?
1548
01:39:18,535 --> 01:39:21,121
- 'Shall I stop?'
- We know it's only make belief.
1549
01:39:21,204 --> 01:39:23,081
(all)
Please, don't stop.
1550
01:39:23,165 --> 01:39:26,168
Don't stop. Please. Come on.
1551
01:39:26,251 --> 01:39:28,128
Very well.
1552
01:39:28,211 --> 01:39:31,339
So, because he feared
that someone might discover
1553
01:39:31,423 --> 01:39:33,550
it was the servant
and not the master.
1554
01:39:33,633 --> 01:39:35,302
Who had slain the dragon
1555
01:39:35,385 --> 01:39:38,013
greedy Ludwig killed Hans
1556
01:39:38,096 --> 01:39:40,807
and buried him
under the apple tree.
1557
01:39:44,227 --> 01:39:46,146
(Anna) While Ludwig
went on to claim the reward
1558
01:39:46,229 --> 01:39:48,064
and dwell in a fine castle
1559
01:39:48,148 --> 01:39:52,235
good Hans lay beneath
the ground.
1560
01:39:52,319 --> 01:39:55,280
Spring passed and
the earth's breast was warmed
1561
01:39:55,363 --> 01:39:57,282
by summer's gentle touch.
1562
01:39:59,868 --> 01:40:01,495
Autumn came painting
the leaves
1563
01:40:01,578 --> 01:40:04,831
with rainbow colors.
1564
01:40:04,915 --> 01:40:07,167
The north wind brought
winter into the land
1565
01:40:07,250 --> 01:40:10,128
covering it with an icy
blanket of purest white.
1566
01:40:11,755 --> 01:40:13,882
And then it was spring again.
1567
01:40:13,965 --> 01:40:17,719
Spring, the time for wakening.
1568
01:40:17,802 --> 01:40:20,305
With the dragon gone
everyone felt safe again
1569
01:40:20,388 --> 01:40:22,349
and the countryside flourished.
1570
01:40:22,432 --> 01:40:24,809
And so one fine day
a shepherd with his flock
1571
01:40:24,893 --> 01:40:26,811
passed by the apple tree.
1572
01:40:26,895 --> 01:40:29,397
Suddenly, he saw
something at its feet.
1573
01:40:29,481 --> 01:40:31,233
With a bit of carving
the shepherd thought
1574
01:40:31,316 --> 01:40:34,694
I could make a fine flute
to play on and soothe my flock.
1575
01:40:34,778 --> 01:40:36,088
Straightaway
he took out his knife
1576
01:40:36,112 --> 01:40:38,073
and began to whittle holes.
1577
01:40:41,451 --> 01:40:43,245
[sheep bleating]
1578
01:40:54,172 --> 01:40:59,219
♪ Oh, shepherd,
listen to my tale ♪
1579
01:40:59,302 --> 01:41:02,973
♪ I sleep beneath the tree ♪
1580
01:41:06,851 --> 01:41:09,479
[dramatic music]
1581
01:41:12,274 --> 01:41:13,483
May I ask, oh majesty
1582
01:41:13,567 --> 01:41:15,860
why my presence
was requested here?
1583
01:41:15,944 --> 01:41:18,530
I have discovered
a new musical instrument
1584
01:41:18,613 --> 01:41:22,158
which I thought might amuse you.
1585
01:41:22,242 --> 01:41:24,077
As ruler of half your kingdom
1586
01:41:24,160 --> 01:41:28,623
I'd like to remind you
that I simply loathe music.
1587
01:41:28,707 --> 01:41:31,501
As ruler of the other half
1588
01:41:31,585 --> 01:41:34,546
I suspect that you will
change your mind.
1589
01:41:34,629 --> 01:41:37,924
Eh, shepherd,
would you play us a tune?
1590
01:41:38,008 --> 01:41:40,885
Thank you so much
Some other time, perhaps.
1591
01:41:42,554 --> 01:41:47,809
♪ Oh king pray listen
to my tale ♪
1592
01:41:47,892 --> 01:41:52,022
♪ I sleep beneath the tree ♪
1593
01:41:52,105 --> 01:41:56,443
♪ My master Ludwig
raised his sword ♪
1594
01:41:56,526 --> 01:42:01,448
♪ And drove it into me ♪
1595
01:42:01,531 --> 01:42:06,328
♪ I'll never walk
the Earth again ♪
1596
01:42:06,411 --> 01:42:11,666
♪ Or hear a bird
or plant a seed ♪
1597
01:42:11,750 --> 01:42:15,920
♪ Till the man
who slew me says ♪
1598
01:42:16,004 --> 01:42:20,884
♪ He's sorry for thy deed ♪♪
1599
01:42:23,637 --> 01:42:25,889
Well, Sir Ludwig?
1600
01:42:25,972 --> 01:42:29,434
Your Majesty,
it was an accident.
1601
01:42:29,517 --> 01:42:31,561
You see, my sword slipped
1602
01:42:31,645 --> 01:42:35,273
and poor Hans happened to be
directly underneath.
1603
01:42:35,357 --> 01:42:37,817
Because it was poor Hans
who slew the dragon
1604
01:42:37,901 --> 01:42:39,569
and not you, isn't that so?
1605
01:42:39,653 --> 01:42:41,946
Yeah, yes,
he was holding the sword
1606
01:42:42,030 --> 01:42:43,323
when it entered the beast.
1607
01:42:46,576 --> 01:42:49,037
Mercy, Your Majesty,
I didn't know what I was doing.
1608
01:42:49,120 --> 01:42:51,498
Mercy, I beg of you.
1609
01:42:51,581 --> 01:42:54,417
The court will pass sentence.
1610
01:42:54,501 --> 01:42:56,628
[indistinct chatter]
1611
01:43:02,300 --> 01:43:07,472
You have been found guilty
of the crimes of greed
1612
01:43:07,555 --> 01:43:10,892
treachery and murder.
1613
01:43:10,975 --> 01:43:14,145
- The penalty is...
- Wait!
1614
01:43:14,229 --> 01:43:15,689
Don't do anything hasty!
1615
01:43:15,772 --> 01:43:17,399
I'm sorry I did it.
1616
01:43:17,482 --> 01:43:19,859
Truly sorry. Really am.
1617
01:43:19,943 --> 01:43:22,153
[instrumental music]
1618
01:43:28,785 --> 01:43:30,870
[all gasping]
1619
01:43:35,542 --> 01:43:37,335
Well, fancy that.
1620
01:43:37,419 --> 01:43:38,920
[Ludwig squeals]
1621
01:43:39,003 --> 01:43:41,923
My boy, you're just in time
1622
01:43:42,006 --> 01:43:45,677
to hear a sentence
passed on an evil person.
1623
01:43:45,760 --> 01:43:48,471
Hans! Don't let them kill me.
1624
01:43:48,555 --> 01:43:50,765
If you'll overlook
that one little incident.
1625
01:43:50,849 --> 01:43:54,519
I was always
a good master to you.
1626
01:43:54,602 --> 01:43:58,690
It's true, Your Majesty.
He was a good master.
1627
01:43:58,773 --> 01:44:01,860
Any bit of old clothing
he couldn't use
1628
01:44:01,943 --> 01:44:03,987
he gave it to me.
1629
01:44:04,070 --> 01:44:06,698
Then on a cold, bitter night
1630
01:44:06,781 --> 01:44:11,995
he let me sleep next
to his nice, warm horse.
1631
01:44:12,078 --> 01:44:14,998
And any scrap of food
his dogs wouldn't eat
1632
01:44:15,081 --> 01:44:17,792
he'd let me have 'em.
1633
01:44:17,876 --> 01:44:20,628
I implore you, Your Majesty
1634
01:44:20,712 --> 01:44:22,714
spare his life.
1635
01:44:22,797 --> 01:44:24,424
So be it.
1636
01:44:24,507 --> 01:44:26,885
His life shall be spared.
1637
01:44:26,968 --> 01:44:29,095
Thank you, Your Majesty.
1638
01:44:29,179 --> 01:44:31,681
Well, help me up, crumpet face.
1639
01:44:31,765 --> 01:44:35,143
Wait, I have not finished.
1640
01:44:35,226 --> 01:44:36,978
You, Ludwig
1641
01:44:37,061 --> 01:44:40,565
shall spend the rest of
your life as servant to Hans.
1642
01:44:40,648 --> 01:44:43,234
- Oh no.
- 'Come here, my boy.'
1643
01:44:48,281 --> 01:44:49,282
[laughs]
1644
01:44:51,493 --> 01:44:57,665
Hans here after to be known
as Sir Hans, the dragon killer.
1645
01:44:57,749 --> 01:44:59,834
[people cheering]
1646
01:45:02,086 --> 01:45:04,339
[instrumental music]
1647
01:45:10,470 --> 01:45:12,222
[cheering]
1648
01:45:13,014 --> 01:45:15,266
[applauding]
1649
01:45:21,314 --> 01:45:22,398
[groaning]
1650
01:45:22,482 --> 01:45:24,359
[all laughing]
1651
01:45:25,485 --> 01:45:27,529
[instrumental music]
1652
01:45:27,612 --> 01:45:29,364
[cheering]
1653
01:45:30,907 --> 01:45:32,575
Don't you worry, sir.
1654
01:45:32,659 --> 01:45:35,578
I'll be just as good
a master to you
1655
01:45:35,662 --> 01:45:38,331
as you were to me.
1656
01:45:38,414 --> 01:45:41,000
Thank you, Sir Hans.
1657
01:45:41,084 --> 01:45:42,836
[cheering]
1658
01:45:47,090 --> 01:45:49,759
[people cheering]
1659
01:45:50,552 --> 01:45:52,512
[applause]
1660
01:45:55,098 --> 01:45:57,684
(kid #1)
"Tell us another one.”
1661
01:45:57,767 --> 01:46:00,812
No, no. It's getting late.
You must go home.
1662
01:46:00,895 --> 01:46:02,272
[indistinct shouting]
1663
01:46:02,355 --> 01:46:06,401
No. No arguments now.
Off you go.
1664
01:46:06,484 --> 01:46:08,152
- Bye, Aunt Anna.
- Goodbye, my boy.
1665
01:46:08,236 --> 01:46:10,113
- Bye, Aunt Anna.
- Goodbye.
1666
01:46:12,407 --> 01:46:13,992
(Anna)
'Goodbye, dear.'
1667
01:46:14,075 --> 01:46:15,201
'Goodbye.'
1668
01:46:17,704 --> 01:46:19,098
- Goodbye, Aunt Anna.
- Goodbye, my boy.
1669
01:46:19,122 --> 01:46:20,707
Look after the girls now,
won't you?
1670
01:46:20,790 --> 01:46:22,390
- Goodbye, Aunt Anna.
- Goodbye, my dear.
1671
01:46:29,883 --> 01:46:31,509
Hmm.
1672
01:46:37,015 --> 01:46:39,017
[rain pattering]
1673
01:46:42,353 --> 01:46:44,063
What is it?
1674
01:46:44,147 --> 01:46:46,232
- What's the matter?
- Nothing.
1675
01:46:46,316 --> 01:46:48,192
It will pass.
1676
01:46:48,276 --> 01:46:49,444
Hmm.
1677
01:46:53,364 --> 01:46:55,325
Hmm. Thank you.
1678
01:46:55,408 --> 01:46:57,410
- I'll go and fetch a doctor.
- No, no.
1679
01:46:57,493 --> 01:46:59,454
Get me a hot cup of tea.
1680
01:47:15,136 --> 01:47:17,722
And have some yourself.
You're soaking wet.
1681
01:47:17,805 --> 01:47:18,932
Thank you.
1682
01:47:23,353 --> 01:47:24,562
[sighs]
1683
01:47:26,272 --> 01:47:28,107
I told you to go away.
1684
01:47:28,191 --> 01:47:30,026
'What were you doing outside?'
1685
01:47:30,109 --> 01:47:31,402
Listening.
1686
01:47:34,155 --> 01:47:36,658
You know?
1687
01:47:36,741 --> 01:47:38,576
You shouldn't live
here all alone.
1688
01:47:38,660 --> 01:47:40,286
I'm not alone.
1689
01:47:40,370 --> 01:47:42,830
Death has been my companion
for sometime now.
1690
01:47:42,914 --> 01:47:43,915
[coughs]
1691
01:47:45,375 --> 01:47:47,251
You have many good years left.
1692
01:47:47,335 --> 01:47:49,796
I shall only regret
leaving the children.
1693
01:47:49,879 --> 01:47:52,715
But they'll remember me
because of my stories.
1694
01:47:52,799 --> 01:47:54,592
Like their parents before them.
1695
01:47:54,676 --> 01:47:57,845
Those stories don't just
belong to a few children.
1696
01:47:57,929 --> 01:48:00,765
They belong to children
all over the world.
1697
01:48:00,848 --> 01:48:02,684
Now and forever after.
1698
01:48:04,060 --> 01:48:06,187
I like you Wilhelm Grimm.
1699
01:48:06,270 --> 01:48:08,064
Enough to tell me
some more stories?
1700
01:48:08,147 --> 01:48:09,691
But there are so many of them.
1701
01:48:09,774 --> 01:48:10,834
There's one about a little boy
1702
01:48:10,858 --> 01:48:13,319
that was no bigger
than my thumb.
1703
01:48:13,403 --> 01:48:15,071
And there's a poor little
girl whose face
1704
01:48:15,154 --> 01:48:17,407
was always covered in cinders.
1705
01:48:17,490 --> 01:48:20,535
And the other one whose skin
was as white as snow.
1706
01:48:22,245 --> 01:48:24,664
Would you like
another cup of tea?
1707
01:48:24,747 --> 01:48:27,667
No. No, just the stories.
1708
01:48:27,750 --> 01:48:29,961
[people cheering]
1709
01:48:46,436 --> 01:48:48,271
[cheering]
1710
01:48:49,063 --> 01:48:50,732
[bell tolling]
1711
01:48:53,443 --> 01:48:57,447
When she saw the blind prince,
she wept with joy.
1712
01:48:57,530 --> 01:48:59,907
Two of her tears
fill into his eyes
1713
01:48:59,991 --> 01:49:02,785
and suddenly he was able to see.
1714
01:49:03,911 --> 01:49:05,455
[foghorn blaring at distance]
1715
01:49:09,709 --> 01:49:11,377
The boat.
1716
01:49:11,461 --> 01:49:12,962
Must be getting late.
1717
01:49:13,046 --> 01:49:15,631
I really must go.
1718
01:49:15,715 --> 01:49:17,091
How can I ever thank you?
1719
01:49:17,175 --> 01:49:19,010
You have. You have.
1720
01:49:20,303 --> 01:49:21,971
[foghorn blares]
1721
01:49:28,811 --> 01:49:30,813
[coughs]
1722
01:49:36,778 --> 01:49:38,613
[foghorn blares]
1723
01:49:41,574 --> 01:49:44,243
[country music]
1724
01:49:45,411 --> 01:49:47,205
[band music]
1725
01:50:10,603 --> 01:50:12,980
[coughing]
1726
01:50:13,064 --> 01:50:15,191
[music continues]
1727
01:50:24,742 --> 01:50:26,327
[coughs]
1728
01:50:38,756 --> 01:50:41,467
- Jacob I...
- The boat waited ten minutes.
1729
01:50:41,551 --> 01:50:43,803
- I went to the church.
- I lost all track of time.
1730
01:50:43,886 --> 01:50:46,347
They told me you'd left
over an hour ago.
1731
01:50:47,640 --> 01:50:49,100
That's true, I did.
1732
01:50:51,352 --> 01:50:53,146
Jacob, listen.
1733
01:50:53,229 --> 01:50:56,274
I.. I found this
wonderful old woman.
1734
01:50:57,441 --> 01:50:59,026
The stories she tells, but..
1735
01:50:59,110 --> 01:51:00,319
If only you could have seen
1736
01:51:00,403 --> 01:51:02,405
the happy faces
of those children.
1737
01:51:02,488 --> 01:51:06,117
Wha.. With their eyes wide
and their souls warm.
1738
01:51:06,200 --> 01:51:07,660
Look.
1739
01:51:07,743 --> 01:51:10,329
These, these are pure gold.
1740
01:51:10,413 --> 01:51:12,081
You can't realize
how valuable they are.
1741
01:51:12,165 --> 01:51:13,875
We have worked over six months
1742
01:51:13,958 --> 01:51:15,918
on the Duke's family history.
1743
01:51:16,002 --> 01:51:18,045
Unless it's delivered tomorrow
we won't be paid.
1744
01:51:18,129 --> 01:51:19,755
That's how valuable they are.
1745
01:51:19,839 --> 01:51:21,841
Look. We'll get there somehow.
1746
01:51:21,924 --> 01:51:25,595
Look. We can hire horses.
Or-or a coach.
1747
01:51:25,678 --> 01:51:28,973
We-we might even be able
to catch them on the next land.
1748
01:51:29,056 --> 01:51:30,641
[coughs]
1749
01:51:33,311 --> 01:51:36,189
- What's the matter?
- Where is it?
1750
01:51:36,272 --> 01:51:37,982
Where's the manuscript?
1751
01:51:41,027 --> 01:51:42,737
I don't know, I..
1752
01:51:42,820 --> 01:51:44,822
I must have..
1753
01:51:44,906 --> 01:51:46,216
I slipped while
crossing the river...
1754
01:51:46,240 --> 01:51:47,867
You fool.
1755
01:51:47,950 --> 01:51:51,329
Six months... thrown away.
1756
01:51:51,412 --> 01:51:55,708
Our whole career ruined,
but these are safe.
1757
01:51:55,791 --> 01:51:58,169
- Jacob forgive me.
- Ask the Duke to forgive you.
1758
01:51:58,252 --> 01:51:59,545
You form us
an explanation ready.
1759
01:51:59,629 --> 01:52:01,047
You're gonna explain
to the Duke.
1760
01:52:01,130 --> 01:52:02,590
But this time it's up to you.
1761
01:52:02,673 --> 01:52:05,843
Because I won't be there.
I'm not going back.
1762
01:52:05,927 --> 01:52:07,970
What?
But-but where will you go?
1763
01:52:08,054 --> 01:52:11,265
Wherever I can find
work by myself.
1764
01:52:11,349 --> 01:52:12,683
I can't work
any longer with you.
1765
01:52:12,767 --> 01:52:15,019
You ruin everything you touch.
1766
01:52:15,102 --> 01:52:16,479
[coughs]
1767
01:52:20,942 --> 01:52:24,028
I know you don't mean it.
1768
01:52:24,111 --> 01:52:26,197
You-you're very angry and
you have every right to be
1769
01:52:26,280 --> 01:52:29,951
but, but we need you.
1770
01:52:30,034 --> 01:52:32,745
- All of us.
- I've got needs of my own.
1771
01:52:32,828 --> 01:52:36,749
A wife, a home and time
to do work that's important.
1772
01:52:36,832 --> 01:52:39,585
I'll never have anything
as long as I'm tied to you.
1773
01:52:41,254 --> 01:52:42,588
Jacob.
1774
01:52:42,672 --> 01:52:44,507
Jacob.
1775
01:52:44,590 --> 01:52:47,009
I'm sorry, Wilhelm.
1776
01:52:47,093 --> 01:52:49,512
But I'm much more
sorry for your family
1777
01:52:49,595 --> 01:52:51,973
with nothing
to live on but dreams.
1778
01:52:54,016 --> 01:52:55,977
[coughs]
1779
01:52:58,521 --> 01:53:00,731
[band music]
1780
01:53:17,415 --> 01:53:18,666
[coughs]
1781
01:53:18,749 --> 01:53:22,128
It's not enough
to lose the manuscript.
1782
01:53:22,211 --> 01:53:26,048
Not enough to rob me
of my gift to the king.
1783
01:53:26,132 --> 01:53:27,842
Here's my portrait,
just trample it.
1784
01:53:27,925 --> 01:53:30,219
Wipe your boots on my face.
1785
01:53:30,303 --> 01:53:32,513
You and your illustrious
brother.
1786
01:53:32,596 --> 01:53:36,392
You are very pleased
to see me made ridiculous.
1787
01:53:36,475 --> 01:53:40,021
No sir. And you mustn't
blame my brother.
1788
01:53:40,104 --> 01:53:42,565
- I'm entirely responsible.
- Yeah.
1789
01:53:42,648 --> 01:53:46,193
Hear that? He's a man of honor,
our minstrel!
1790
01:53:46,277 --> 01:53:48,404
Takes full responsibility
for the crime.
1791
01:53:48,487 --> 01:53:52,700
Brings to mind the old saying,
"Honor among thieves."
1792
01:53:52,783 --> 01:53:54,869
What shall I send
to the king of Prussia instead?
1793
01:53:54,952 --> 01:53:58,039
A pretty basket full of frogs
and dogs and cats and dragons.
1794
01:53:58,122 --> 01:53:59,874
Your grace.
1795
01:53:59,957 --> 01:54:03,794
May I please be excused?
1796
01:54:03,878 --> 01:54:06,714
Full responsibility you take
and full punishment.
1797
01:54:06,797 --> 01:54:08,674
To begin you get no money.
1798
01:54:08,758 --> 01:54:10,551
I expect none, sir.
1799
01:54:10,634 --> 01:54:12,428
Well, what do you expect?
Answer!
1800
01:54:14,096 --> 01:54:15,431
Your grace, I'm..
1801
01:54:15,514 --> 01:54:16,849
I can't think, I..
1802
01:54:16,932 --> 01:54:18,851
I could punish you in a way
1803
01:54:18,934 --> 01:54:21,437
you couldn't even imagine.
1804
01:54:21,520 --> 01:54:25,191
Fortunately for you,
I'm a civilized man.
1805
01:54:25,274 --> 01:54:27,902
I'm very glad to hear that.
1806
01:54:27,985 --> 01:54:29,695
Listen to him.
1807
01:54:29,779 --> 01:54:31,864
Detect a note of sarcasm?
1808
01:54:31,947 --> 01:54:33,532
Unmistakably, sir.
1809
01:54:33,616 --> 01:54:35,493
[coughs]
1810
01:54:35,576 --> 01:54:37,453
It wasn't meant to be.
1811
01:54:37,536 --> 01:54:41,499
For six months, I've given
you a house, rent free.
1812
01:54:41,582 --> 01:54:44,752
You owe me that rent
and you'll pay it.
1813
01:54:44,835 --> 01:54:45,836
I'll try, your grace.
1814
01:54:45,920 --> 01:54:47,338
You'll not try, you'll pay.
1815
01:54:47,421 --> 01:54:49,382
I'll give you three days.
1816
01:54:49,465 --> 01:54:50,465
Three days!
1817
01:54:50,508 --> 01:54:51,801
If not, you will be evicted
1818
01:54:51,884 --> 01:54:54,178
and sent to debtor's prison.
1819
01:54:54,261 --> 01:54:56,931
[dramatic music]
1820
01:54:58,933 --> 01:55:00,726
Your grace.
1821
01:55:00,810 --> 01:55:03,104
I can't. It's impossible.
1822
01:55:03,187 --> 01:55:05,648
Not in three days.
1823
01:55:05,731 --> 01:55:07,858
Please wait, your grace.
1824
01:55:08,818 --> 01:55:10,611
[coughs]
1825
01:55:11,654 --> 01:55:14,573
[instrumental music]
1826
01:55:17,076 --> 01:55:18,411
[coughs]
1827
01:55:23,457 --> 01:55:25,835
[instrumental music]
1828
01:55:26,710 --> 01:55:28,087
[coughs]
1829
01:55:31,090 --> 01:55:33,300
[dramatic music]
1830
01:55:43,310 --> 01:55:45,271
How is he, doctor?
Is he better?
1831
01:55:45,354 --> 01:55:47,148
I can't truthfully say
he's better.
1832
01:55:47,231 --> 01:55:48,691
I can only say,
he's no worse.
1833
01:55:48,774 --> 01:55:51,026
No, not just words, doctor.
I want to know the truth.
1834
01:55:51,110 --> 01:55:53,487
In the morning,
we shall all know.
1835
01:55:53,571 --> 01:55:56,490
- He has been ill before?
- Not this ill.
1836
01:55:56,574 --> 01:55:59,160
Never for such a long time.
1837
01:55:59,243 --> 01:56:00,286
Come.
1838
01:56:02,037 --> 01:56:04,623
Such a fool he is.
So little strength.
1839
01:56:04,707 --> 01:56:06,876
And he throws it away
chasing day dreams.
1840
01:56:06,959 --> 01:56:09,253
My father is not a fool.
1841
01:56:09,336 --> 01:56:10,963
Oh, no, darling.
1842
01:56:11,046 --> 01:56:13,257
What Mr. Stossel means,
is that it's
1843
01:56:13,340 --> 01:56:16,927
foolish for your father
to give so much of himself.
1844
01:56:17,011 --> 01:56:19,513
To-to be so unselfish.
1845
01:56:19,597 --> 01:56:21,348
That's what I mean.
1846
01:56:21,432 --> 01:56:23,851
The whole world should be
made of such foolishness.
1847
01:56:23,934 --> 01:56:26,187
It's late.
It's time for bed.
1848
01:56:26,270 --> 01:56:28,147
- Greta, would you?
- Oh, of course.
1849
01:56:29,523 --> 01:56:31,525
- Goodnight.
- Come along, children.
1850
01:56:32,693 --> 01:56:34,778
Children don't understand.
1851
01:56:34,862 --> 01:56:37,698
We scold most,
the ones we love best.
1852
01:56:40,075 --> 01:56:41,368
Momma.
1853
01:56:41,452 --> 01:56:44,038
Will it help
if we pray for papa?
1854
01:56:44,121 --> 01:56:45,664
(Dorothea)
'Yes, my darling.'
1855
01:56:47,833 --> 01:56:49,376
[knocking on door]
1856
01:56:55,508 --> 01:56:57,009
Mr. Gruber.
1857
01:56:58,969 --> 01:57:00,262
Come in.
1858
01:57:04,808 --> 01:57:07,853
I bring a communication from
the Duke regarding your husband.
1859
01:57:07,937 --> 01:57:09,647
That's very thoughtful
of his grace.
1860
01:57:09,730 --> 01:57:11,065
Mrs. Grimm
1861
01:57:11,148 --> 01:57:12,816
the communication is an order
1862
01:57:12,900 --> 01:57:15,611
to evict your husband
and his family from this house.
1863
01:57:15,694 --> 01:57:17,530
Evict?
1864
01:57:17,613 --> 01:57:19,198
A man who may
never see tomorrow?
1865
01:57:19,281 --> 01:57:21,534
- You can't do that.
- I must.
1866
01:57:21,617 --> 01:57:24,370
Unless he's able to pay
six months rent.
1867
01:57:24,453 --> 01:57:26,330
He's not able to sit up
to raise his head.
1868
01:57:26,413 --> 01:57:28,666
The Duke has given me orders!
1869
01:57:28,749 --> 01:57:31,335
May I give you
an order, Mr. Gruber?
1870
01:57:32,461 --> 01:57:34,255
Jacob! Oh!
1871
01:57:36,131 --> 01:57:38,050
Tell his benevolent highness
1872
01:57:38,133 --> 01:57:40,052
he will get his money.
1873
01:57:40,135 --> 01:57:41,512
(Greta)
Darling.
1874
01:57:43,055 --> 01:57:45,724
Oh! I'm so glad you're here.
1875
01:57:45,808 --> 01:57:49,186
May I ask? When the Duke
will receive the money?
1876
01:57:50,521 --> 01:57:52,314
As soon as I sell my library.
1877
01:57:52,398 --> 01:57:53,774
Sold.
1878
01:57:53,857 --> 01:57:56,318
You'll get your money
in the morning, Gruber.
1879
01:57:56,402 --> 01:57:58,255
Or would you prefer to put me
in debtor's prison?
1880
01:57:58,279 --> 01:57:59,655
Eh, now please understand.
1881
01:57:59,738 --> 01:58:01,574
I'm only obeying
the Duke's order.
1882
01:58:01,657 --> 01:58:03,242
We do understand.
1883
01:58:03,325 --> 01:58:06,078
If there were no Duke,
there would be no Gruber.
1884
01:58:06,161 --> 01:58:07,288
Exactly.
1885
01:58:07,371 --> 01:58:09,039
If there were no dogs..
1886
01:58:09,123 --> 01:58:11,000
...there would be no fleas.
1887
01:58:11,083 --> 01:58:12,543
This way.
1888
01:58:17,423 --> 01:58:20,426
Jacob, don't go.
1889
01:58:20,509 --> 01:58:21,927
I'm-I'm here...
1890
01:58:22,011 --> 01:58:23,596
Please, come back, Jacob.
1891
01:58:23,679 --> 01:58:25,931
- I'm right here, Wilhelm.
- Come back.
1892
01:58:26,015 --> 01:58:27,474
Forgive me.
1893
01:58:27,558 --> 01:58:28,601
Forgive me.
1894
01:58:28,684 --> 01:58:30,853
You've got to listen.
1895
01:58:30,936 --> 01:58:32,938
- Can you hear me?
- Forgive me.
1896
01:58:33,022 --> 01:58:34,982
I won't go away.
1897
01:58:35,065 --> 01:58:37,109
When you're well, we..
1898
01:58:37,192 --> 01:58:40,446
...we'll start working again,
just as before.
1899
01:58:40,529 --> 01:58:43,741
I-I promise you.
1900
01:58:43,824 --> 01:58:45,826
Just..
1901
01:58:45,909 --> 01:58:47,620
'Just get well, Wilhelm.'
1902
01:58:56,170 --> 01:58:58,714
[instrumental music]
1903
01:59:01,383 --> 01:59:03,719
[groaning]
1904
01:59:09,892 --> 01:59:12,645
[breathing heavily]
1905
01:59:16,565 --> 01:59:19,818
(Wilhelm)
'It's gone, the manuscript.'
1906
01:59:19,902 --> 01:59:21,570
'I'll find it.'
1907
01:59:21,654 --> 01:59:23,405
'I'll find it.'
1908
01:59:25,199 --> 01:59:27,701
[instrumental music]
1909
01:59:33,332 --> 01:59:35,125
[instrumental music]
1910
01:59:35,209 --> 01:59:37,086
[knocks]
1911
01:59:39,296 --> 01:59:40,422
Jacob?
1912
01:59:42,549 --> 01:59:44,093
Dorothea?
1913
01:59:45,094 --> 01:59:46,220
"Who is it?”
1914
01:59:46,303 --> 01:59:47,513
[window thuds]
1915
01:59:49,348 --> 01:59:52,643
Is this the residence
of Wilhelm Grimm?
1916
01:59:55,187 --> 01:59:58,357
I'm Wilhelm Grimm.
Who are you?
1917
01:59:58,440 --> 01:59:59,858
I'm a..
1918
02:00:01,985 --> 02:00:03,904
...giant.
1919
02:00:03,987 --> 02:00:06,573
Don't be absurd.
1920
02:00:06,657 --> 02:00:08,534
There are no giants.
1921
02:00:09,910 --> 02:00:11,620
Tsk, tsk, tsk.
1922
02:00:11,704 --> 02:00:14,998
He's a lot sicker
than we thought.
1923
02:00:15,082 --> 02:00:17,668
We? Who's we?
1924
02:00:17,751 --> 02:00:20,421
Friends of mine.
1925
02:00:20,504 --> 02:00:22,715
Go away.
1926
02:00:22,798 --> 02:00:24,758
I'm dying.
1927
02:00:24,842 --> 02:00:26,135
Everybody knows it.
1928
02:00:26,218 --> 02:00:28,762
You stop that.
1929
02:00:28,846 --> 02:00:31,140
My friends are pulling
in my trouser legs
1930
02:00:31,223 --> 02:00:33,308
they want to see you.
1931
02:00:33,392 --> 02:00:35,310
I don't want to see anybody.
1932
02:00:36,687 --> 02:00:38,981
I'm tired.
1933
02:00:39,064 --> 02:00:41,150
Very tired.
1934
02:00:41,233 --> 02:00:44,194
Easy-easy, you over-grown ox.
1935
02:00:45,612 --> 02:00:47,823
That's him?
1936
02:00:47,906 --> 02:00:51,785
Please, go away.
1937
02:00:51,869 --> 02:00:54,496
"Want to sleep.'
1938
02:00:55,831 --> 02:00:57,791
You be quiet now.
1939
02:00:57,875 --> 02:01:00,043
He says he's dying.
1940
02:01:00,127 --> 02:01:02,045
We must be respectful.
1941
02:01:02,129 --> 02:01:03,422
Why, huh?
1942
02:01:03,505 --> 02:01:06,467
Why? Is he respectful to us?
1943
02:01:06,550 --> 02:01:08,302
Please leave me alone.
1944
02:01:08,385 --> 02:01:09,678
You see? You see?
1945
02:01:09,762 --> 02:01:10,929
No respect at all.
1946
02:01:11,013 --> 02:01:12,848
He's mean and selfish.
1947
02:01:12,931 --> 02:01:14,892
You're a nasty little man.
1948
02:01:14,975 --> 02:01:16,477
Nasty little man?
1949
02:01:16,560 --> 02:01:19,646
I am only nasty to them what's
nasty to me.
1950
02:01:19,730 --> 02:01:23,525
And nobody is nasty to me
until I'm nasty to them first.
1951
02:01:23,609 --> 02:01:25,652
'And that includes everybody.'
1952
02:01:27,780 --> 02:01:30,616
He thinks he's clever because
he can spin gold out of straw.
1953
02:01:30,699 --> 02:01:33,327
Can he really do that?
1954
02:01:33,410 --> 02:01:34,828
Stop talking about me.
1955
02:01:34,912 --> 02:01:36,789
When people talk about me,
my beard itches
1956
02:01:36,872 --> 02:01:39,875
and I can stand an itchy beard.
1957
02:01:39,958 --> 02:01:42,211
He has quite a temper,
hasn't he?
1958
02:01:42,294 --> 02:01:45,047
Yes, and he really enjoys it.
1959
02:01:45,130 --> 02:01:47,299
Why you little pipsqueak.
1960
02:01:47,382 --> 02:01:50,427
I could crush you under my foot.
1961
02:01:50,511 --> 02:01:53,597
'You-you..
What is your name anyway?'
1962
02:01:53,680 --> 02:01:54,680
I don't know.
1963
02:01:54,723 --> 02:01:55,933
What is my name?
1964
02:01:56,016 --> 02:01:57,226
How should I know?
1965
02:01:57,309 --> 02:01:59,228
You see?
How should I know?
1966
02:01:59,311 --> 02:02:00,979
He doesn't care
whether we live or die.
1967
02:02:01,063 --> 02:02:02,731
All he's interested
is in himself
1968
02:02:02,815 --> 02:02:04,608
and anybody who's only
interested in himself
1969
02:02:04,691 --> 02:02:07,611
is not interested
in anybody else too.
1970
02:02:07,694 --> 02:02:11,281
I don't know
1971
02:02:11,365 --> 02:02:12,950
what you're talking about.
1972
02:02:13,033 --> 02:02:16,954
What he means, Mr. Grimm,
is that our lives depend on you.
1973
02:02:17,037 --> 02:02:20,374
If you die,
we will never be born.
1974
02:02:20,457 --> 02:02:22,835
We will never be born?
1975
02:02:22,918 --> 02:02:25,420
[cries]
1976
02:02:25,504 --> 02:02:27,297
Oh, now stop that!
1977
02:02:27,381 --> 02:02:30,509
You promised if I brought
you along, you wouldn't cry.
1978
02:02:30,592 --> 02:02:32,344
They're very sentimental,
Mr. Grimm.
1979
02:02:32,427 --> 02:02:36,348
But I'm, I'm so tired.
1980
02:02:36,431 --> 02:02:38,767
I've no more life left in me.
1981
02:02:38,851 --> 02:02:40,811
But if you're gonna die,
the least you can do
1982
02:02:40,894 --> 02:02:42,604
is give us names.
1983
02:02:42,688 --> 02:02:45,524
Please, Mr. Grimm, would you?
1984
02:02:45,607 --> 02:02:47,401
Without names, we're nobodies.
1985
02:02:47,484 --> 02:02:49,278
(all)
We're nothing.
1986
02:02:49,361 --> 02:02:55,158
Please, give us names.
1987
02:02:55,242 --> 02:02:56,410
[frog croaks]
1988
02:02:56,493 --> 02:02:58,412
Please.
1989
02:02:58,495 --> 02:03:00,664
Would that be asking
too much, Mr. Grimm?
1990
02:03:00,747 --> 02:03:04,877
Well, since you're..
1991
02:03:04,960 --> 02:03:08,088
...no bigger than my thumb..
1992
02:03:08,171 --> 02:03:12,217
...I'll call you Tom Thumb.
1993
02:03:12,301 --> 02:03:14,761
Tom Thumb? Tom Thumb!
1994
02:03:14,845 --> 02:03:16,221
Hurray! I got a name!
1995
02:03:16,305 --> 02:03:17,764
Tom Thumb.
1996
02:03:17,848 --> 02:03:19,683
[frog croaks]
1997
02:03:23,103 --> 02:03:27,316
Your... face is dirty.
1998
02:03:27,399 --> 02:03:29,443
It's from cinders.
1999
02:03:29,526 --> 02:03:35,741
Then you should be called...
Cinder-ella.
2000
02:03:35,824 --> 02:03:37,701
(all)
Cinderella!
2001
02:03:37,784 --> 02:03:39,661
Oh, I like that very much,
Mr. Grimm.
2002
02:03:39,745 --> 02:03:41,747
Thank you.
2003
02:03:41,830 --> 02:03:43,165
Cinderella.
2004
02:03:43,248 --> 02:03:44,625
And I?
2005
02:03:44,708 --> 02:03:48,587
You are... white as show.
2006
02:03:50,631 --> 02:03:52,841
You are Snow White.
2007
02:03:52,925 --> 02:03:54,426
Oh, Thank you, Mr. Grimm.
2008
02:03:54,509 --> 02:03:56,136
(all)
Thank you, Mr. Grimm.
2009
02:03:56,219 --> 02:03:59,640
- Oh, no. What?
- Hansel.
2010
02:03:59,723 --> 02:04:01,183
Hansel.
2011
02:04:01,266 --> 02:04:03,101
(Wilhelm)
'Gretel.'
2012
02:04:03,185 --> 02:04:04,185
Gretel.
2013
02:04:04,227 --> 02:04:06,438
Mr. Grimm.
2014
02:04:06,521 --> 02:04:08,941
This is easy.
2015
02:04:09,024 --> 02:04:14,279
You're Little Red Riding Hood.
2016
02:04:14,363 --> 02:04:15,948
Thank you, Mr. Grimm.
2017
02:04:16,031 --> 02:04:17,991
But what about me?
You forgot about me.
2018
02:04:18,075 --> 02:04:19,409
Don't I get a name?
2019
02:04:19,493 --> 02:04:25,165
Rumpel-stilts-kin.
2020
02:04:25,248 --> 02:04:27,876
My! Well, that's ridiculous.
2021
02:04:27,960 --> 02:04:29,145
When do you ever heard
such a name?
2022
02:04:29,169 --> 02:04:31,380
Rumpeldid. Uh, uh, Rumel?
2023
02:04:31,463 --> 02:04:34,383
What does it mean anyway?
2024
02:04:34,466 --> 02:04:38,053
...I can't see you.
2025
02:04:38,136 --> 02:04:41,765
All things die differently,
Mr. Grimm.
2026
02:04:41,848 --> 02:04:46,436
We die like dreams,
fade into forgetfulness.
2027
02:04:46,520 --> 02:04:48,063
No.
2028
02:04:48,146 --> 02:04:51,191
Don't. You mustn't.
2029
02:04:51,274 --> 02:04:54,152
We haven't much more time.
2030
02:04:54,236 --> 02:04:56,905
When you reach
your last heartbeat
2031
02:04:56,989 --> 02:04:59,324
we reach ours.
2032
02:04:59,408 --> 02:05:03,286
But it-it isn't fair.
2033
02:05:03,370 --> 02:05:06,957
Why must this be
on my conscience?
2034
02:05:07,040 --> 02:05:08,291
Say goodbye.
2035
02:05:08,375 --> 02:05:11,086
(all)
Goodbye, Mr. Grimm.
2036
02:05:11,169 --> 02:05:14,381
Goodbye,
and thank you, Mr. Grimm.
2037
02:05:18,635 --> 02:05:20,929
Come back.
2038
02:05:21,013 --> 02:05:23,682
Didn't you forget something?
2039
02:05:26,268 --> 02:05:27,811
Bye.
2040
02:05:30,397 --> 02:05:33,316
Tell them to come back.
2041
02:05:33,400 --> 02:05:34,651
Tell them.
2042
02:05:34,735 --> 02:05:38,488
Only you can call them back.
2043
02:05:38,572 --> 02:05:40,198
Only you.
2044
02:05:40,282 --> 02:05:41,867
Wait.
2045
02:05:41,950 --> 02:05:44,453
Only you.
2046
02:05:44,536 --> 02:05:47,372
- Don't leave me.
- 'Only you.'
2047
02:05:47,456 --> 02:05:48,582
Where are you?
2048
02:05:48,665 --> 02:05:52,002
'Only you.'
2049
02:05:52,085 --> 02:05:53,503
Where've you gone?
2050
02:05:54,755 --> 02:05:57,215
[dramatic music]
2051
02:05:57,299 --> 02:05:58,800
Wilhelm!
2052
02:06:04,473 --> 02:06:05,932
Thea!
2053
02:06:09,728 --> 02:06:10,979
Don't go in. I'll go.
2054
02:06:11,063 --> 02:06:12,939
Jacob, I've got to.
Please let.
2055
02:06:24,034 --> 02:06:25,243
It's gone.
2056
02:06:25,327 --> 02:06:28,330
The fever's gone.
2057
02:06:28,413 --> 02:06:29,623
What's this?
2058
02:06:33,585 --> 02:06:35,087
"Once upon a.."”
2059
02:06:38,006 --> 02:06:41,551
"One upon a time,
there was a tiny little boy.
2060
02:06:41,635 --> 02:06:44,471
His name was Tom Thumb."”
2061
02:06:50,519 --> 02:06:53,230
Of course, it's difficult,
but by his own admission
2062
02:06:53,313 --> 02:06:55,524
the Duke is a civilized man.
2063
02:06:55,607 --> 02:06:58,110
And if we go on paying our rent
2064
02:06:58,193 --> 02:07:01,196
he will graciously permit us
to go on living in our house.
2065
02:07:01,279 --> 02:07:02,823
Of course
he's raised the rent, but...
2066
02:07:02,906 --> 02:07:05,450
Well, that has
a strange sound to it
2067
02:07:05,534 --> 02:07:08,036
as though you plan
to go on living there too.
2068
02:07:11,581 --> 02:07:14,584
When my brother was ill
I made him a promise
2069
02:07:14,668 --> 02:07:18,004
that I would stay
and work with him.
2070
02:07:18,088 --> 02:07:20,882
You also made a promise to me.
2071
02:07:20,966 --> 02:07:23,009
They are very different.
2072
02:07:23,093 --> 02:07:26,847
One is,
you might call it a duty
2073
02:07:26,930 --> 02:07:28,181
but it's much more.
2074
02:07:29,558 --> 02:07:31,226
The other much less?
2075
02:07:31,309 --> 02:07:32,394
No, darling.
2076
02:07:34,271 --> 02:07:37,816
But I-I have only so much money
2077
02:07:37,899 --> 02:07:40,235
and the family
has to be taken care of.
2078
02:07:40,318 --> 02:07:43,238
But it's his family, Jacob,
not yours.
2079
02:07:43,321 --> 02:07:45,115
He's my brother.
2080
02:07:45,198 --> 02:07:48,076
[sighs] Does that give him
a claim on your whole life?
2081
02:07:50,996 --> 02:07:53,456
I know he needs you,
but so do I.
2082
02:07:54,958 --> 02:07:57,085
Oh, it's humiliating to beg.
2083
02:07:59,671 --> 02:08:00,671
But I don't care.
2084
02:08:00,714 --> 02:08:02,632
With you I have no pride.
2085
02:08:09,431 --> 02:08:11,683
If only you'd wait a while.
2086
02:08:11,766 --> 02:08:13,602
How long is a while?
2087
02:08:13,685 --> 02:08:15,228
A month. A year?
2088
02:08:17,189 --> 02:08:19,149
I don't know.
2089
02:08:19,232 --> 02:08:20,442
Forever?
2090
02:08:24,654 --> 02:08:26,198
Greta, I love you.
2091
02:08:27,908 --> 02:08:29,534
You love me and I love you
2092
02:08:29,618 --> 02:08:32,787
and there's nothing more
to say, is there?
2093
02:08:36,458 --> 02:08:38,835
Well, there's nothing
to be gained
2094
02:08:38,919 --> 02:08:41,880
by tormenting each other.
2095
02:08:41,963 --> 02:08:43,340
I'm going home.
2096
02:08:43,423 --> 02:08:46,927
Wait, I.. I'll take you.
2097
02:08:47,928 --> 02:08:50,680
Not my aunt's home.
2098
02:08:50,764 --> 02:08:54,893
My home... in Berlin.
2099
02:08:54,976 --> 02:08:56,561
Goodbye, Jacob.
2100
02:08:56,645 --> 02:08:59,231
[instrumental music]
2101
02:09:10,742 --> 02:09:12,994
Jacob, where have you been?
2102
02:09:13,078 --> 02:09:15,664
- Have you had supper?
- I wasn't hungry.
2103
02:09:15,747 --> 02:09:17,332
I felt like walking.
2104
02:09:23,421 --> 02:09:24,965
This is for you.
2105
02:09:27,008 --> 02:09:30,095
Your flower vendor
drives a hard bargain.
2106
02:09:30,178 --> 02:09:32,138
'Still it's quite a good story.'
2107
02:09:32,222 --> 02:09:33,932
'It's about a..'
2108
02:09:34,015 --> 02:09:38,395
About a tailor, who kills seven
with one blow.
2109
02:09:38,478 --> 02:09:39,938
Seven flies that is.
2110
02:09:40,021 --> 02:09:41,940
'Town's people misunderstand'
2111
02:09:42,023 --> 02:09:44,401
'and they are amazed.'
2112
02:09:44,484 --> 02:09:46,861
So am I.
2113
02:09:46,945 --> 02:09:50,073
I thought that fairy tales
were just a waste of time.
2114
02:09:51,491 --> 02:09:52,492
Yes.
2115
02:09:54,995 --> 02:09:57,998
It's true.
I did feel that way.
2116
02:09:58,081 --> 02:10:00,834
How do you feel
about Greta Heinrich?
2117
02:10:00,917 --> 02:10:02,812
Ms. Heinrich and I
have reached an understanding.
2118
02:10:02,836 --> 02:10:04,212
I know.
2119
02:10:04,296 --> 02:10:07,257
She came to say goodbye.
She was crying.
2120
02:10:07,340 --> 02:10:10,760
Goodbyes are sentimental
occasions for women.
2121
02:10:10,844 --> 02:10:12,554
In fact,
sentiment often blinds them
2122
02:10:12,637 --> 02:10:14,180
to practical matters.
2123
02:10:14,264 --> 02:10:17,142
Aha? Such as?
2124
02:10:17,225 --> 02:10:20,020
I need Wilhelm
to complete my work.
2125
02:10:20,103 --> 02:10:22,188
He needs my help
to complete his stories.
2126
02:10:28,028 --> 02:10:29,548
We'll start first thing
in the morning.
2127
02:10:29,612 --> 02:10:30,655
Goodnight.
2128
02:10:36,119 --> 02:10:37,203
What are you doing here?
2129
02:10:37,287 --> 02:10:39,039
We want a story.
2130
02:10:39,122 --> 02:10:40,141
- Papa, can we?
- Not tonight.
2131
02:10:40,165 --> 02:10:41,166
Papa's too tired.
2132
02:10:41,249 --> 02:10:42,876
- Oh, just one.
- Just a little.
2133
02:10:42,959 --> 02:10:45,021
- Just a teeny-weeny one.
- No, you heard your mother.
2134
02:10:45,045 --> 02:10:46,504
- Come along.
- We'll never get..
2135
02:10:46,588 --> 02:10:48,548
- Come along I say.
- Scary story.
2136
02:10:50,091 --> 02:10:51,301
Come along.
2137
02:10:51,384 --> 02:10:54,054
And no complaining.
2138
02:10:54,137 --> 02:10:56,264
And don't annoy your father,
he's been much too sick.
2139
02:10:56,348 --> 02:10:58,975
- But he's better now.
- Shh, into bed I say.
2140
02:11:05,565 --> 02:11:06,941
I will tell you a story.
2141
02:11:07,025 --> 02:11:08,860
[chuckles]
You don't know any stories.
2142
02:11:08,943 --> 02:11:11,363
You're wrong, I just heard one
today from the flower vendor.
2143
02:11:11,446 --> 02:11:14,407
- Did you pay her?
- What did it cost you?
2144
02:11:14,491 --> 02:11:15,950
What did it cost me?
2145
02:11:18,828 --> 02:11:19,913
Enough.
2146
02:11:19,996 --> 02:11:22,791
[instrumental music]
2147
02:11:52,570 --> 02:11:55,490
[music continues]
2148
02:12:25,562 --> 02:12:28,481
[music continues]
2149
02:12:42,996 --> 02:12:44,205
(Dorothea)
'Wilhelm.'
2150
02:12:44,289 --> 02:12:46,207
Wilhelm!
2151
02:12:46,291 --> 02:12:48,543
- Wilhelm. Oh, dear.
- What is it?
2152
02:12:48,626 --> 02:12:50,211
- What's the matter?
- The Duke is here.
2153
02:12:50,295 --> 02:12:51,629
He's downstairs.
2154
02:12:51,713 --> 02:12:53,131
Well, what's the trouble?
2155
02:12:53,214 --> 02:12:54,215
We-we pay the rent.
2156
02:12:54,299 --> 02:12:55,675
Maybe he's raising it again.
2157
02:12:55,758 --> 02:12:57,927
More likely throwing us out.
Why that miserable...
2158
02:12:58,011 --> 02:13:00,513
Don't keep him waiting.
You know what a temper he's got.
2159
02:13:04,684 --> 02:13:08,771
Jacob, my illustrious scholar,
my gifted man of letters.
2160
02:13:08,855 --> 02:13:10,231
I came here the moment I heard.
2161
02:13:10,315 --> 02:13:11,566
Heard what?
2162
02:13:11,649 --> 02:13:13,067
How are you?
2163
02:13:13,151 --> 02:13:16,613
I'm-I'm very much better.
Thank you.
2164
02:13:16,696 --> 02:13:19,491
I'm happy to present
my distinguished protege
2165
02:13:19,574 --> 02:13:20,909
Jacob Grimm, uh
2166
02:13:20,992 --> 02:13:24,287
and his brother.
Mr. Dantino from Berlin.
2167
02:13:24,370 --> 02:13:25,788
The Dantino?
2168
02:13:25,872 --> 02:13:27,248
I'm very honored
to meet you, sir.
2169
02:13:27,332 --> 02:13:28,332
How do you do, sir?
2170
02:13:28,374 --> 02:13:29,876
Have you met our friend Stossel?
2171
02:13:30,919 --> 02:13:32,504
We have been in communication.
2172
02:13:32,587 --> 02:13:33,671
I know all about it.
2173
02:13:33,755 --> 02:13:35,632
- All about what?
- Silence.
2174
02:13:35,715 --> 02:13:37,759
Silence.
2175
02:13:37,842 --> 02:13:39,761
I've been commissioned
by His Majesty
2176
02:13:39,844 --> 02:13:41,554
Wilhelm ill, King of Prussia..
2177
02:13:41,638 --> 02:13:43,765
Man of Honor,
courage, wisdom
2178
02:13:43,848 --> 02:13:45,558
the man I'm humbly grateful to.
2179
02:13:45,642 --> 02:13:46,643
[clears throat]
2180
02:13:46,726 --> 02:13:47,810
Continue.
2181
02:13:47,894 --> 02:13:49,646
To inform you, gentlemen
2182
02:13:49,729 --> 02:13:51,898
that you have elected
to membership
2183
02:13:51,981 --> 02:13:53,983
in the Berlin Royal Academy.
2184
02:13:54,067 --> 02:13:57,070
- Did you hear that?
- Royal Academy.
2185
02:13:57,153 --> 02:13:59,072
Surprised, huh?
But not I.
2186
02:13:59,155 --> 02:14:00,490
I want you
to know I was the first
2187
02:14:00,573 --> 02:14:01,991
to recognize the talent.
2188
02:14:02,075 --> 02:14:04,160
I know all about it.
2189
02:14:04,244 --> 02:14:06,829
- I told him.
- Oh.
2190
02:14:06,913 --> 02:14:09,832
The induction ceremony
will take place in Berlin.
2191
02:14:09,916 --> 02:14:13,253
I present you now with your
certificate of membership.
2192
02:14:13,336 --> 02:14:14,712
Excuse me.
2193
02:14:18,550 --> 02:14:21,219
"In recognition of the literary
and scholarly excellence
2194
02:14:21,302 --> 02:14:24,389
"of the German grammar,
Serbian grammar
2195
02:14:24,472 --> 02:14:27,392
"legal antiquities,
Grimms law of consonants
2196
02:14:27,475 --> 02:14:29,644
Latin poetry.."
2197
02:14:29,727 --> 02:14:31,938
Is something wrong?
2198
02:14:32,021 --> 02:14:34,148
No, it's..
2199
02:14:34,232 --> 02:14:36,818
It's just that there's
no mention of the fairy tales.
2200
02:14:36,901 --> 02:14:38,570
Fairy tales?
2201
02:14:42,907 --> 02:14:44,867
Never mind.
It's not important.
2202
02:14:44,951 --> 02:14:47,245
Fairy tales? Ridiculous.
2203
02:14:47,328 --> 02:14:50,832
Frogs and dogs
and hags and dragons.
2204
02:14:50,915 --> 02:14:53,293
Frogs and dogs
and hags and dragons.
2205
02:14:53,376 --> 02:14:55,545
[train chugging]
2206
02:15:00,133 --> 02:15:02,969
[steam engine whistling]
2207
02:15:10,518 --> 02:15:13,104
- There's the sign.
- What does it say?
2208
02:15:13,187 --> 02:15:15,356
Berlin. We're getting close
to Berlin.
2209
02:15:15,440 --> 02:15:17,275
- We're almost there.
- Quiet, children.
2210
02:15:17,358 --> 02:15:20,153
Now be quiet, let Uncle Jacob
think what he's going to say.
2211
02:15:20,236 --> 02:15:23,156
Uncle Jacob knows
what he's going to say.
2212
02:15:23,239 --> 02:15:24,365
Members of the academy
2213
02:15:24,449 --> 02:15:26,034
I'm deeply grateful
for this honor
2214
02:15:26,117 --> 02:15:29,537
which I regret to say is,
is an outrage.
2215
02:15:29,621 --> 02:15:30,913
That's not very polite.
2216
02:15:30,997 --> 02:15:32,457
Nor sensible.
2217
02:15:32,540 --> 02:15:34,709
It's your day,
stop resenting it.
2218
02:15:34,792 --> 02:15:38,296
Look, whatever work we performed
we performed equally.
2219
02:15:38,379 --> 02:15:41,507
Whatever honors are received,
we should share equally.
2220
02:15:41,591 --> 02:15:43,402
You know, if you're not careful,
you'll also share
2221
02:15:43,426 --> 02:15:46,220
in my reputation
such as loony, mad...
2222
02:15:46,304 --> 02:15:47,889
No, you're nothing of the sort.
2223
02:15:49,557 --> 02:15:51,184
Neither is Jacob I hope.
2224
02:15:52,685 --> 02:15:55,480
We are being honored
for your work, not mine.
2225
02:15:55,563 --> 02:15:57,082
Oh, you were right
about the fairy tales
2226
02:15:57,106 --> 02:15:58,483
they were a waste of time.
2227
02:15:58,566 --> 02:16:00,777
Oh, quick reading.
Quickly forgotten.
2228
02:16:00,860 --> 02:16:03,279
Never mind that.
It is an outrage.
2229
02:16:03,363 --> 02:16:05,083
In my speech,
I'm going to tell them that...
2230
02:16:05,156 --> 02:16:08,493
Jacob, just tell them..
2231
02:16:08,576 --> 02:16:11,329
Just tell them
that I'm your brother.
2232
02:16:11,412 --> 02:16:13,331
[steam engine whistling]
2233
02:16:34,769 --> 02:16:37,730
The Berlin Royal Academy
welcomes you.
2234
02:16:37,814 --> 02:16:40,483
[children cheering at distance]
2235
02:16:43,903 --> 02:16:46,531
The Brothers Grimm in our midst.
2236
02:16:46,614 --> 02:16:49,534
[children cheering]
2237
02:16:55,581 --> 02:16:57,875
[all chanting]
We want a story.
2238
02:16:57,959 --> 02:17:00,336
We want a story.
2239
02:17:00,420 --> 02:17:02,672
We want a story.
2240
02:17:02,755 --> 02:17:06,134
We want a story.
2241
02:17:06,217 --> 02:17:07,927
Just tell them I'm your brother.
2242
02:17:08,010 --> 02:17:12,223
[all chanting] We want
a story. We want a story.
2243
02:17:21,149 --> 02:17:24,402
Once upon a time..
2244
02:17:24,485 --> 02:17:25,570
...there were two brothers.
2245
02:17:25,653 --> 02:17:27,363
[children cheering]
2246
02:17:28,865 --> 02:17:31,367
[instrumental music]
2247
02:17:45,840 --> 02:17:48,217
[instrumental music]
2248
02:18:16,788 --> 02:18:18,915
[music continues]
2249
02:18:48,945 --> 02:18:51,239
[music continues]
2250
02:19:20,601 --> 02:19:21,894
[music continues]
2251
02:19:21,978 --> 02:19:24,397
[instrumental music]
2252
02:19:54,427 --> 02:19:56,345
[music continues]
141185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.