Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,480 --> 00:00:18,438
♪ The Wind in the Willows
2
00:00:18,560 --> 00:00:22,190
♪ Sang softly to me
3
00:00:22,320 --> 00:00:24,994
♪ Follow my voice
4
00:00:25,120 --> 00:00:28,795
♪ Wherever it leads
5
00:00:28,920 --> 00:00:31,799
♪ From mountains,
through valleys
6
00:00:31,920 --> 00:00:37,074
♪ To deep rolling seas
7
00:00:37,200 --> 00:00:43,071
♪ Born on the wings
of the breeze ♪
8
00:00:59,480 --> 00:01:01,630
It had grown much colder.
9
00:01:01,760 --> 00:01:05,958
The last few flowers hanging on
into the damp of late autumn
10
00:01:06,080 --> 00:01:08,549
had a frail, uneasy look about them
11
00:01:08,680 --> 00:01:11,911
and the hedges already had
the odd bald patch,
12
00:01:12,040 --> 00:01:16,557
their leaves caught in the browning grass
and the spiders' webs.
13
00:01:16,680 --> 00:01:19,957
Badger, out for his morning constitutional,
14
00:01:20,080 --> 00:01:23,596
always the same path,
always the same distance,
15
00:01:23,720 --> 00:01:27,429
sniffed at the cooling air
and grunted with pleasure
16
00:01:27,560 --> 00:01:30,871
at the thought of winter months
by his fireside
17
00:01:31,000 --> 00:01:33,833
with his books and memories
for company.
18
00:01:33,960 --> 00:01:39,034
As he reached the fringes of the Wild
Wood, his daydreaming was disturbed.
19
00:01:39,160 --> 00:01:41,595
- No, I won't!
- Now, now, now!
20
00:01:41,720 --> 00:01:47,238
Mustn't contradict a grown-up,
especially not a grown-up weasel!
21
00:01:47,360 --> 00:01:51,069
- Especially not me!
- Ouch!
22
00:01:51,200 --> 00:01:53,669
Oh, what's this?
23
00:01:54,800 --> 00:01:57,713
Shall I give him the Chinese burn, Chief?
24
00:01:57,840 --> 00:02:01,196
Please, sir, let me go!
I'll be late for school.
25
00:02:01,320 --> 00:02:05,029
- Ah, "sir" is much better.
- Very nice, very nice.
26
00:02:05,160 --> 00:02:07,879
And of course I'll let you go.
27
00:02:08,000 --> 00:02:11,436
Just as soon as you hand over sixpence.
28
00:02:11,560 --> 00:02:14,359
Oh, but I have to give it to teacher.
29
00:02:14,480 --> 00:02:18,792
Tsk tsk tsk! No marks for wrong answer!
30
00:02:18,920 --> 00:02:20,911
You have to give it to me.
31
00:02:21,040 --> 00:02:25,398
You're on my path.
It's sixpence to walk on my path.
32
00:02:25,520 --> 00:02:27,397
Quite right, quite right.
33
00:02:27,520 --> 00:02:32,230
Oh, but, sir, my mum will be
ever so cross if I give it to you.
34
00:02:32,360 --> 00:02:37,480
Your mum cross? Have you ever
seen me cross, have you?
35
00:02:37,600 --> 00:02:41,275
- Why, you little...
- Now, then, none of that!
36
00:02:41,400 --> 00:02:42,515
Oh, heck!
37
00:02:43,520 --> 00:02:46,956
You let that young fella go!
38
00:02:47,080 --> 00:02:48,673
Grrr!
39
00:02:48,800 --> 00:02:52,270
- Ow!
- Oh, Mr Badger, sir!
40
00:02:52,400 --> 00:02:55,950
They were trying to take
my school picnic money!
41
00:02:56,080 --> 00:02:58,196
I know, sonny. I heard.
42
00:02:58,320 --> 00:03:01,199
What, trying to take his...?
43
00:03:01,320 --> 00:03:06,793
Oh, no, no.
We was collecting for elderly weasels.
44
00:03:06,920 --> 00:03:10,311
- It's the annual flag...
- Your path, is it'?
45
00:03:10,440 --> 00:03:13,432
Eh? Er, well, erm...
46
00:03:13,560 --> 00:03:17,519
Sixpence to walk on it, is it'?
47
00:03:17,640 --> 00:03:19,870
Just a cheap little joke.
48
00:03:20,000 --> 00:03:24,312
Well, I'm on your path.
49
00:03:24,440 --> 00:03:27,717
Would you care to take a sixpence
from me?
50
00:03:28,520 --> 00:03:31,353
Come and take a sixpence from me!
51
00:03:31,480 --> 00:03:34,154
- Well, erm...
- Come on!
52
00:03:34,280 --> 00:03:39,275
All right, Mr Badger. We can't stand here
arguing with the likes of you.
53
00:03:39,400 --> 00:03:44,349
- We've got things to attend to.
- Attend to them before I attend to YOU!
54
00:03:44,480 --> 00:03:45,470
Grr!
55
00:03:45,600 --> 00:03:47,591
Come on, come on.
56
00:03:47,720 --> 00:03:49,711
Right, Chief, coming.
57
00:03:52,560 --> 00:03:54,710
You rotten sneak!
58
00:03:56,640 --> 00:04:00,952
- Oh, thank you, sir!
- That's all right, sonny.
59
00:04:01,080 --> 00:04:05,358
But make sure that you go to school
with the others in future.
60
00:04:05,480 --> 00:04:08,916
- You see where being late has got you.
- Yes, sir.
61
00:04:09,040 --> 00:04:11,350
Right, off you go.
62
00:04:15,840 --> 00:04:18,070
Grr! Grrrr!
63
00:04:18,200 --> 00:04:20,350
Interfering old fool!
64
00:04:21,160 --> 00:04:25,677
- I'll pay him back for this!
- Quite right, Chief, quite right.
65
00:04:25,800 --> 00:04:30,078
Interfering with us
in the lawful execution of our affairs!
66
00:04:30,200 --> 00:04:32,555
Aye, just what I say, Chief.
67
00:04:33,720 --> 00:04:36,314
No, I don't really. What does it mean?
68
00:04:36,440 --> 00:04:41,230
It means, you idiot, that he has no right
to stop us doing our job.
69
00:04:41,360 --> 00:04:45,069
Ah! Like taking sixpences from rabbits!
70
00:04:45,200 --> 00:04:47,760
Yes. Well...
71
00:04:47,880 --> 00:04:52,397
Don't just stand there.
Go and see if there's any more victims!
72
00:04:52,520 --> 00:04:54,796
Yes, Chief. Right, Chief.
73
00:04:55,960 --> 00:04:58,031
Useless object he is!
74
00:04:58,160 --> 00:05:02,870
If I'd have had seven or eight
of the other lads with me, Mr Badger,
75
00:05:03,000 --> 00:05:05,753
it might have been a different story.
76
00:05:07,080 --> 00:05:10,914
- But I'll get even with you. You'll see...
- Ow!
77
00:05:11,040 --> 00:05:14,158
- Oh, now what?
- Oh! Oh!
78
00:05:14,280 --> 00:05:17,272
Oh! Agh! Oh, Chief!
79
00:05:17,400 --> 00:05:21,553
- Oh, what is it?
- Oh! Oh! Ow!
80
00:05:21,680 --> 00:05:24,115
- What's the matter with you?
- Oh!
81
00:05:24,240 --> 00:05:27,870
Oh, I got myself a right clout
on this thing!
82
00:05:28,000 --> 00:05:32,870
Fancy leaving it there!
Someone's bound to walk into it!
83
00:05:33,000 --> 00:05:37,597
You idiot, that's what you're meant to do!
The humans put it there.
84
00:05:37,720 --> 00:05:40,075
- Eh?
- It's a trap, you fool!
85
00:05:40,200 --> 00:05:44,114
Another couple of inches
and it would have had your leg!
86
00:05:44,240 --> 00:05:47,232
- Had my leg?
- Like... that!
87
00:05:47,360 --> 00:05:49,636
Oh!
88
00:05:49,760 --> 00:05:51,751
Tsk tsk tsk!
89
00:05:54,640 --> 00:05:59,476
A trap, eh? Hmm.
Here, hang on, though.
90
00:05:59,600 --> 00:06:03,833
Suppose a badger was
to stumble into one of those?
91
00:06:03,960 --> 00:06:10,036
Suppose a stupid, interfering,
holier-than-thou badger
92
00:06:10,160 --> 00:06:12,959
got his leg in one of those?
93
00:06:13,080 --> 00:06:15,071
Ha ha! Ha ha!
94
00:06:15,200 --> 00:06:18,192
Oh, that'd quieten him down!
95
00:06:19,760 --> 00:06:21,751
That'd show him!
96
00:06:21,880 --> 00:06:24,520
Here, you, wake up! Come on!
97
00:06:24,640 --> 00:06:26,631
- Oh! Ow!
- Come on, wake up!
98
00:06:26,760 --> 00:06:29,229
- Oh!
- Come on, come on!
99
00:06:29,360 --> 00:06:32,591
Get the others.
I've got a little job for "em.
100
00:06:33,640 --> 00:06:38,271
That's right, that's right, more leaves.
More leaves, you idiots!
101
00:06:38,400 --> 00:06:43,190
Yeah, yeah, that's better.
Now, you two and you two, set it!
102
00:06:44,040 --> 00:06:49,433
- Set it, Chief?
- Set it. Open its jaws and set the catch.
103
00:06:50,880 --> 00:06:55,397
- Couldn't you do it, Chief?
- No, you fool, I couldn't!
104
00:06:55,520 --> 00:07:00,310
It's a four-handed job
and supposing it should slip, eh?
105
00:07:00,440 --> 00:07:04,070
Where would you be without me?
Go on, get on with it!
106
00:07:04,200 --> 00:07:07,431
Yes, Chief. Right, Chief.
107
00:07:09,920 --> 00:07:12,753
Go on then.
You heard what the Chief said.
108
00:07:12,880 --> 00:07:15,474
Oh, yeah. I knew it would be us.
109
00:07:16,360 --> 00:07:18,715
- All right, go on.
- Heave!
110
00:07:18,840 --> 00:07:20,831
- Oh!
- One more.
111
00:07:23,360 --> 00:07:27,513
- Done it, Chief!
- Good. Good.
112
00:07:27,640 --> 00:07:30,837
Now leave it. Get back to the hideout!
113
00:07:32,480 --> 00:07:34,471
Now what happens, Chief?
114
00:07:34,600 --> 00:07:38,798
Now we leave it here,
waiting till tomorrow morning
115
00:07:38,920 --> 00:07:41,639
when you will be hidden here!
116
00:07:41,760 --> 00:07:43,910
Oh, all right, Chief.
117
00:07:44,040 --> 00:07:46,111
Eh... why?
118
00:07:46,240 --> 00:07:49,551
Because when Badger takes
his regular stroll,
119
00:07:49,680 --> 00:07:54,550
when he sets his interfering foot
in my trap, when, bang, I've got him,
120
00:07:54,680 --> 00:07:57,115
you will come and tell me so.
121
00:07:57,240 --> 00:08:01,757
And I will laugh. And laugh!
Ha ha ha ha ha!
122
00:08:01,880 --> 00:08:04,030
Oh, yes, Chief. Right, Chief.
123
00:08:04,160 --> 00:08:06,515
Now hop it, the lot of you!
124
00:08:06,640 --> 00:08:09,280
And you be here at dawn!
125
00:08:09,400 --> 00:08:10,754
Dawn?
126
00:08:11,640 --> 00:08:13,631
Yes, Chief.
127
00:08:13,760 --> 00:08:15,751
Right, Chief.
128
00:08:19,320 --> 00:08:21,311
Mm-hm.
129
00:08:22,840 --> 00:08:24,831
Eh? What's that?
130
00:08:26,320 --> 00:08:28,516
Ha ha ha ha!
131
00:08:29,440 --> 00:08:32,000
- It's him.
- Ha ha ha ha!
132
00:08:32,600 --> 00:08:34,591
Now for it...
133
00:08:34,720 --> 00:08:37,155
- Oh, Mr Badger, sir!
- Oh!
134
00:08:37,280 --> 00:08:42,912
Yes? What? You again? I thought I told
you not to go to school on your own!
135
00:08:43,040 --> 00:08:46,715
- Sir, I'm not going to school.
- Look, young fellow.
136
00:08:46,840 --> 00:08:49,480
You can't just stay away from school.
137
00:08:49,600 --> 00:08:52,353
No, sir, there isn't no school.
138
00:08:52,480 --> 00:08:57,316
- There isn't ANY school.
- That's right, sir. It's Saturday.
139
00:08:57,440 --> 00:09:00,796
Ah, Saturday. Oh, yes. Yes, of course.
140
00:09:00,920 --> 00:09:03,116
Will you come, Mr Badger, sir?
141
00:09:03,240 --> 00:09:05,595
- Come?
- It's the hedgehogs, sir.
142
00:09:05,720 --> 00:09:08,109
Whatever are you talking about?
143
00:09:08,240 --> 00:09:12,393
They say it's their fence
and my dad says it's the rabbits'.
144
00:09:12,520 --> 00:09:17,390
They say, "Yes, it is!" I think
they might start hitting one another.
145
00:09:17,520 --> 00:09:21,115
Dad said, "Go and get Mr Badger.
He'll sort it out."
146
00:09:21,240 --> 00:09:23,231
So, will you, sir, please?
147
00:09:23,360 --> 00:09:25,351
Oh, dear me!
148
00:09:25,480 --> 00:09:27,710
Fences and boundaries!
149
00:09:28,440 --> 00:09:33,640
"When property came in, peace went out,”
as my old father used to say.
150
00:09:33,760 --> 00:09:35,751
Sir, please!
151
00:09:35,880 --> 00:09:40,477
Oh, very well. Lead the way,
young fellow, my lad, lead the way.
152
00:09:40,600 --> 00:09:43,752
- Here, you can't...
- Hmm? What?
153
00:09:43,880 --> 00:09:45,154
Oh!
154
00:09:47,160 --> 00:09:51,552
Oh, he can't do that.
He'll miss the blessed trap.
155
00:09:51,680 --> 00:09:56,390
Oh, lummy, I shall get it in the neck!
The Chief will go...
156
00:09:57,600 --> 00:09:59,159
Oh...
157
00:09:59,960 --> 00:10:01,951
Hang on.
158
00:10:02,080 --> 00:10:06,074
Yeah. Yeah.
Heh heh heh heh!
159
00:10:07,000 --> 00:10:09,514
Now, he goes...
160
00:10:10,600 --> 00:10:13,991
Then he... comes back...
161
00:10:14,120 --> 00:10:16,680
Rabbits' place...
162
00:10:16,800 --> 00:10:21,317
Badger's place is over there, so, uh...
163
00:10:23,080 --> 00:10:25,549
Hee hee hee! Yeah!
164
00:10:25,680 --> 00:10:27,671
Now then...
165
00:10:29,040 --> 00:10:31,190
Careful, careful.
166
00:10:36,240 --> 00:10:38,914
Heh heh heh heh!
167
00:10:39,040 --> 00:10:43,273
Very nice, Mr Badger. Very nice.
168
00:10:43,400 --> 00:10:46,392
The Chief will give me promotion for this.
169
00:10:46,520 --> 00:10:48,511
He will that!
170
00:10:51,720 --> 00:10:54,633
Where's that idiot? Why isn't he here?
171
00:10:54,760 --> 00:10:57,070
I don't know, gov. Ask me another.
172
00:10:57,200 --> 00:11:02,036
If he's mucked it up, if he's let
that badger get away with it, I'll...
173
00:11:02,160 --> 00:11:04,151
Oh, I'll... I'll pickle him!
174
00:11:04,280 --> 00:11:07,238
- Right, gov.
- Oh, shut up! Wait here.
175
00:11:07,360 --> 00:11:10,990
- I'm gonna sort this blooming well out!
- Oh!
176
00:11:11,120 --> 00:11:16,479
Heh heh heh! Very nice.
Heh heh heh! Very nice.
177
00:11:17,360 --> 00:11:20,955
Now then... Badger!
178
00:11:21,080 --> 00:11:24,675
Boom, boom-boom,
boom-boom, boom-boom!
179
00:11:24,800 --> 00:11:27,679
Walkie, walkie!
180
00:11:27,800 --> 00:11:32,795
Clang! Got ya, Mr bloomin' Badger!
181
00:11:33,680 --> 00:11:35,876
Ha ha ha ha ha!
182
00:11:36,000 --> 00:11:37,991
Oops! Ho ho ho!
183
00:11:38,120 --> 00:11:40,589
Clang! Ha ha ha ha!
184
00:11:40,720 --> 00:11:42,711
Ha ha ha ha ha!
185
00:11:44,080 --> 00:11:48,711
If he's dropped off, I'll skin him,
I'll boil him, I'll pickle him!
186
00:11:48,840 --> 00:11:52,913
Oh, Badger, I want you... Grrr!
187
00:11:53,040 --> 00:11:55,270
Now...
188
00:11:55,400 --> 00:11:57,391
Just wait.
189
00:11:57,520 --> 00:12:00,592
Just wait for Mr bloomin' Badger!
190
00:12:00,720 --> 00:12:03,109
Don't let him get away!
191
00:12:03,240 --> 00:12:07,154
Hello? Is it...? Ha ha!
192
00:12:07,280 --> 00:12:10,910
Oh, here... Oh, no!
193
00:12:11,040 --> 00:12:13,953
No! Not the Chief!
194
00:12:14,080 --> 00:12:16,640
- No, Chief!
- Get down, you idiot!
195
00:12:16,760 --> 00:12:18,159
No!
196
00:12:18,880 --> 00:12:20,518
Aaaagh!
197
00:12:20,640 --> 00:12:24,110
Aaaaaaaagh!
198
00:12:24,240 --> 00:12:28,279
Aaaaaaaaagh!
199
00:12:29,400 --> 00:12:35,316
Aaaaaaaaaaaaaggghhhh!
200
00:12:36,000 --> 00:12:38,276
- Great heavens!
- Oh, Ratty!
201
00:12:38,320 --> 00:12:42,154
Oh, my dear fellow.
It sounded like someone...
202
00:12:42,200 --> 00:12:44,191
- Trapped.
203
00:12:44,240 --> 00:12:47,471
- How terrible.
- We ought to see if we can...
204
00:12:47,520 --> 00:12:49,750
Help. Come on.
205
00:12:49,800 --> 00:12:52,997
- It came from Badger's way.
- Oh, Rat!
206
00:12:53,040 --> 00:12:56,431
But that wasn't Badger.
It sounded more like...
207
00:12:58,600 --> 00:13:01,911
Hello! Hello! Help!
208
00:13:01,960 --> 00:13:04,270
Is there anyone there?
209
00:13:04,320 --> 00:13:06,994
- That sounds like...
- Come on, Mole.
210
00:13:08,200 --> 00:13:10,953
Here, gov, it's the Chief!
211
00:13:11,080 --> 00:13:13,549
He's been trapped!
212
00:13:13,680 --> 00:13:16,354
What? The Chief Weasel? That villain?
213
00:13:17,560 --> 00:13:19,551
You've got to help him.
214
00:13:19,680 --> 00:13:21,671
He's hurt bad.
215
00:13:21,800 --> 00:13:25,350
- Oh, but, Ratty...
- Yes, you're right, Mole.
216
00:13:25,480 --> 00:13:29,474
Weasel or rabbit or one of us,
it makes no difference.
217
00:13:29,600 --> 00:13:32,592
All right, we're coming. Lead the way.
218
00:13:48,840 --> 00:13:50,513
Aagh! Aagh!
219
00:13:50,640 --> 00:13:53,393
Aaagh! Aaagh! Oh!
220
00:13:53,520 --> 00:13:55,716
Aaagh! Ow!
221
00:13:55,840 --> 00:13:57,717
Aagh! Oh!
222
00:13:57,840 --> 00:14:00,719
Oh, me leg!
223
00:14:00,840 --> 00:14:03,036
Oh! Uh... Uh!
224
00:14:03,160 --> 00:14:05,959
Oh! Aagh! Watch what you're doing!
225
00:14:06,080 --> 00:14:09,675
- Oh, I'm so sorry.
- Come on, come on, get me out!
226
00:14:09,800 --> 00:14:13,839
- Sorry, but we just can't manage it.
- Can't manage it?
227
00:14:13,960 --> 00:14:18,113
Aaagh! Can't manage it?
But what...? Aaagh!
228
00:14:18,240 --> 00:14:21,710
- We're not strong enough.
- Where are your friends?
229
00:14:21,840 --> 00:14:24,480
Friends? Friends?
230
00:14:24,600 --> 00:14:30,152
Do you mean that gang of layabouts that
I have the misfortune to be the leader of?
231
00:14:30,280 --> 00:14:33,716
- Yes.
- Tell him where my friends are, you idiot!
232
00:14:33,840 --> 00:14:36,753
- Tell him!
- Oh! Erm, they've...
233
00:14:36,880 --> 00:14:39,759
They've... They've gone to the races.
234
00:14:39,880 --> 00:14:45,796
They've gone to the races?
That's where they've gone? I'll boil them!
235
00:14:45,920 --> 00:14:50,551
Oh dear, oh dear! Who could have left
the horrible thing here?
236
00:14:50,680 --> 00:14:53,911
- Well, it was...
- You shut your mouth!
237
00:14:54,040 --> 00:14:56,316
No, what were you going to say?
238
00:14:56,440 --> 00:14:59,159
Ratty, look, it's Badger!
239
00:14:59,280 --> 00:15:03,877
Thank heaven, it's just the chap we need!
Badger! Badger!
240
00:15:04,000 --> 00:15:09,154
My dear Rat and Mole,
whatever is going...?
241
00:15:09,280 --> 00:15:13,353
- You!
- Grr! What of it?
242
00:15:13,480 --> 00:15:18,156
He's been trapped, Badger. It's his leg.
We can't get the jaws open.
243
00:15:18,280 --> 00:15:21,113
- Let's see.
- Don't touch me!
244
00:15:21,240 --> 00:15:23,231
Quiet, man!
245
00:15:24,440 --> 00:15:26,158
Ah...
246
00:15:26,280 --> 00:15:29,477
No, you never will get them open.
247
00:15:29,600 --> 00:15:32,479
Too strong a spring. Leave it.
248
00:15:32,600 --> 00:15:38,596
Leave it? Leave it?
You miserable old fool, you don't care!
249
00:15:38,720 --> 00:15:41,155
You just don't care!
250
00:15:41,280 --> 00:15:44,352
You're a cold-blooded old hypocrite! ...
251
00:15:44,480 --> 00:15:47,393
I hate you, Badger! I hate you!
252
00:15:47,520 --> 00:15:49,033
- You...
- Eh?
253
00:15:49,160 --> 00:15:51,151
- Be quiet!
- Don't you...
254
00:15:51,280 --> 00:15:53,510
BE QUIET!
255
00:15:55,080 --> 00:16:01,634
Now, Ratty, Mole, hold the trap steady
while I get this between the teeth.
256
00:16:02,440 --> 00:16:05,512
- You hold on to your Chief.
- Right, gov.
257
00:16:07,480 --> 00:16:10,074
Hateful devices!
258
00:16:10,200 --> 00:16:13,716
What kind of a creature
would put that there?
259
00:16:14,760 --> 00:16:18,116
- Please, sir. Please, sir.
- Yes, young fella?
260
00:16:18,240 --> 00:16:20,390
It was him. I seen him.
261
00:16:20,520 --> 00:16:21,669
Hmm?
262
00:16:23,720 --> 00:16:25,916
Here! No!
263
00:16:26,040 --> 00:16:30,830
Don't look at me! It wasn't my idea.
He told me to!
264
00:16:31,880 --> 00:16:35,589
You blabbing idiot! Oh! Aaagh, aaagh!
265
00:16:35,720 --> 00:16:39,395
Well, well, I might have known.
266
00:16:40,320 --> 00:16:43,756
As you sow, so shall you reap.
267
00:16:43,880 --> 00:16:47,271
By Jove, yes.
You've paid yourself out, Weasel.
268
00:16:47,400 --> 00:16:50,279
That leg is badly bruised, if not broken.
269
00:16:50,400 --> 00:16:54,030
Isn't that nice for you
and your clever friends?
270
00:16:54,160 --> 00:16:59,553
No, it isn't. You may be thoroughly evil,
but you're still, alas, one of us.
271
00:16:59,680 --> 00:17:01,671
Well, yeah...
272
00:17:01,800 --> 00:17:05,475
- Now, are we ready?
- Yes.
273
00:17:05,600 --> 00:17:07,079
Right.
274
00:17:07,200 --> 00:17:10,750
Aaaagh! Aaagh! Ow! Aagh!
275
00:17:10,880 --> 00:17:13,349
- Now, quick!
- Oh!
276
00:17:13,480 --> 00:17:18,156
- Oh, Badger!
- Come on, let's get a splint on that leg.
277
00:17:18,280 --> 00:17:22,513
Now then, you young rabbits,
get you home.
278
00:17:22,640 --> 00:17:26,520
And you, all of you, hmm? Off you go!
279
00:17:26,640 --> 00:17:28,631
Yes, Mr Badger.
280
00:17:29,560 --> 00:17:33,679
Yeah, thank you, Mr Badger.
281
00:17:33,800 --> 00:17:35,074
Grrr!
282
00:17:35,200 --> 00:17:39,592
Here we are!
I thought this might do for a crutch.
283
00:17:39,720 --> 00:17:41,711
Well done, Mole.
284
00:17:43,520 --> 00:17:47,798
Right, that's that.
Now you'd better get him home.
285
00:17:47,920 --> 00:17:49,911
Yes, gov.
286
00:17:50,720 --> 00:17:53,633
Here you are, Chief. I'll help you.
287
00:17:53,760 --> 00:17:58,391
- Aagh! You clumsy idiot!
- Aagh! Oh, Chief!
288
00:17:58,520 --> 00:18:03,879
At least that's taught him a lesson.
Perhaps he'll be a better creature now.
289
00:18:04,000 --> 00:18:07,994
You don't know your weasels, Mole.
Weasels don't change.
290
00:18:08,120 --> 00:18:12,796
No, Ratty. Weasels don't change.
291
00:18:14,040 --> 00:18:17,556
And neither do humans, I'm afraid.
292
00:18:17,680 --> 00:18:22,880
Ah, well... We'll put this piece
of mischief somewhere safe.
293
00:18:24,040 --> 00:18:28,511
Come along. It's time to go home,
my friends. Time to go home.
294
00:18:42,200 --> 00:18:44,430
♪ Spin me a dream
295
00:18:44,560 --> 00:18:48,519
♪ Woven silver and gold
296
00:18:48,640 --> 00:18:51,632
♪ From sunshine and shadows
297
00:18:51,760 --> 00:18:54,798
♪ And days long ago
298
00:18:54,920 --> 00:18:58,356
♪ Where people are memories
299
00:18:58,480 --> 00:19:03,316
♪ And stories unfold
300
00:19:03,440 --> 00:19:05,238
♪ Willows
301
00:19:05,360 --> 00:19:10,070
♪ The tales you have told me
302
00:19:10,200 --> 00:19:12,953
♪ Wind in the Willows
303
00:19:13,080 --> 00:19:16,710
♪ You just seem to know
304
00:19:16,840 --> 00:19:19,878
♪ Who you can tum to
305
00:19:20,000 --> 00:19:22,560
♪ And which way to go
306
00:19:22,680 --> 00:19:28,312
♪ To unwind your wondrous mind
307
00:19:30,040 --> 00:19:32,236
♪ Wind in the Willows
308
00:19:32,360 --> 00:19:35,398
♪ Take me there ♪
21372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.