Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,960 --> 00:00:16,918
♪ The Wind in the Willows
2
00:00:17,040 --> 00:00:20,670
♪ Sang softly to me
3
00:00:20,800 --> 00:00:23,474
♪ Follow my voice
4
00:00:23,600 --> 00:00:27,275
♪ Wherever it leads
5
00:00:27,400 --> 00:00:30,279
♪ From mountains,
through valleys
6
00:00:30,400 --> 00:00:35,554
♪ To deep rolling seas
7
00:00:35,680 --> 00:00:41,551
♪ Born on the wings
of the breeze ♪
8
00:00:53,480 --> 00:00:55,676
No one could pretend that Mole End
9
00:00:55,800 --> 00:00:57,791
was exactly fashionable.
10
00:00:57,920 --> 00:01:00,070
Mole wasn't rich like Toad.
11
00:01:00,200 --> 00:01:02,191
Or artistic like Rat.
12
00:01:03,120 --> 00:01:05,589
Or of ancient lineage
like Badger.
13
00:01:05,720 --> 00:01:08,234
But he had made his little
house himself
14
00:01:08,360 --> 00:01:11,239
to suit his tastes
and he was fond of it.
15
00:01:11,360 --> 00:01:13,351
Sometimes Ratty came for tea
16
00:01:13,480 --> 00:01:16,950
when he was persuaded
to leave his beloved river.
17
00:01:17,080 --> 00:01:21,074
Toad popped in occasionally
to boast and play skittles.
18
00:01:21,200 --> 00:01:23,669
Mole wasn't so keen after Toad
19
00:01:23,800 --> 00:01:26,713
knocked the nose
off Queen Victoria's statue!
20
00:01:26,840 --> 00:01:28,831
Even Badger
sometimes dropped in
21
00:01:28,960 --> 00:01:31,839
to drink a glass
of home-brewed ale.
22
00:01:31,960 --> 00:01:36,477
But visitors never came from
outside their little world.
23
00:01:36,600 --> 00:01:39,069
That is until...
24
00:01:40,080 --> 00:01:42,674
Oh, my! Oh, my!
25
00:01:45,440 --> 00:01:47,431
I must tell Ratty.
26
00:01:48,760 --> 00:01:51,752
As soon as Mole approached
Ratty's house,
27
00:01:51,880 --> 00:01:54,394
it was obvious
that he was not alone.
28
00:01:54,520 --> 00:01:57,194
I've never been one
to shirk my duties.
29
00:01:57,320 --> 00:02:00,392
Especially when you're
enjoying yourself.
30
00:02:00,520 --> 00:02:03,558
Wealth has its duties
as well as its privileges.
31
00:02:03,680 --> 00:02:06,069
One tries to elevate the tone...
32
00:02:06,200 --> 00:02:09,397
- Cup of tea, Toad?
- Tea? Why not, dear Rat?
33
00:02:09,520 --> 00:02:13,434
Soon it will be caviar,
champagne, but now...
34
00:02:13,560 --> 00:02:15,915
- Ratty!
- Oh, there's Mole!
35
00:02:16,040 --> 00:02:18,509
Oh, Mole.
36
00:02:18,640 --> 00:02:21,917
Yes, excellent fellow, Mole.
In his way.
37
00:02:27,840 --> 00:02:30,070
Hello, Ratty! Toad!
38
00:02:30,200 --> 00:02:33,556
I'm glad you're here.
Such news, Ratty!
39
00:02:33,680 --> 00:02:36,513
Come in, old fellow.
Care for a cup of tea?
40
00:02:36,640 --> 00:02:40,952
Yes, please. I didn't have any
breakfast. I got this letter.
41
00:02:41,080 --> 00:02:44,391
Ah, Mole, just in time
to hear my news.
42
00:02:44,520 --> 00:02:48,593
I have some news too, Toady.
You see, I have this letter...
43
00:02:48,720 --> 00:02:51,360
Don't get many of those,
I daresay.
44
00:02:51,480 --> 00:02:53,471
My correspondence
45
00:02:53,600 --> 00:02:56,399
extends throughout
the crowned heads of Europe.
46
00:02:56,520 --> 00:02:59,592
- Here's your tea, Mole.
- Thank you, Ratty.
47
00:02:59,720 --> 00:03:01,996
Yes, I've had a letter
from my cousin.
48
00:03:02,120 --> 00:03:04,919
Ratty, he's coming
to stay with me!
49
00:03:05,040 --> 00:03:07,793
I say, Mole,
that'll be jolly for you.
50
00:03:07,920 --> 00:03:09,718
Yes, very interesting,
51
00:03:09,840 --> 00:03:12,514
but, Mole, you haven't heard
my news yet!
52
00:03:12,640 --> 00:03:15,029
- Sugar, Toad?
- What? Oh, yes.
53
00:03:16,600 --> 00:03:19,274
What sort of chap
is your cousin, Mole?
54
00:03:19,400 --> 00:03:21,391
I've never actually met him,
55
00:03:21,520 --> 00:03:24,717
but I daresay he likes
the same things as I do.
56
00:03:24,840 --> 00:03:28,037
I thought you'd show
my cousin the river.
57
00:03:28,160 --> 00:03:30,800
We might even have a picnic.
58
00:03:30,920 --> 00:03:33,719
I'm sure he'd like to visit
Toad Hall.
59
00:03:36,400 --> 00:03:39,631
Dear Mole,
any relative of yours,
60
00:03:39,760 --> 00:03:43,151
however humble,
must always be welcome,
61
00:03:43,280 --> 00:03:47,035
but an important social event
is about to occur.
62
00:03:47,160 --> 00:03:50,755
I am giving a literary soiree.
63
00:03:50,880 --> 00:03:52,871
And I have just heard
64
00:03:53,000 --> 00:03:56,197
that the distinguished poet,
Auberon Mole,
65
00:03:56,320 --> 00:03:58,550
has promised to attend.
66
00:03:58,680 --> 00:04:01,718
- Oh, yes, that's my cousin.
- Hmm?
67
00:04:01,840 --> 00:04:03,990
Auberon Mole is your cousin?
68
00:04:04,120 --> 00:04:06,555
No, Ratty, of course not.
69
00:04:06,680 --> 00:04:09,320
Auberon Mole is a famous
literary figure.
70
00:04:09,440 --> 00:04:11,590
Mole's cousin is someone else.
71
00:04:11,720 --> 00:04:15,395
I daresay he is, Toady,
but his name is Auberon.
72
00:04:16,200 --> 00:04:19,909
- I say, Mole, are you sure?
- Here.
73
00:04:24,360 --> 00:04:26,715
That's quite right. So it is.
74
00:04:26,840 --> 00:04:29,309
But He's a famous
literary figure.
75
00:04:29,440 --> 00:04:33,434
I was astonished when he agreed
to come to our soiree.
76
00:04:33,560 --> 00:04:37,554
Naturally, I suggested that
he should stay at Toad Hall.
77
00:04:37,680 --> 00:04:40,752
He can't possibly stay
at Mole End.
78
00:04:40,880 --> 00:04:44,396
- Oh.
- What rot! Of course he can!
79
00:04:44,520 --> 00:04:47,114
Mole End is a very jolly
little place.
80
00:04:47,240 --> 00:04:49,390
Just needs furbishing up
a trifle.
81
00:04:49,520 --> 00:04:52,239
No difficulty with that,
eh, Moley?
82
00:04:52,360 --> 00:04:54,636
Oh, no, I suppose not.
83
00:04:57,240 --> 00:05:01,757
That's right, Toad. Put it down
there to hide the garden roller.
84
00:05:01,880 --> 00:05:05,350
But I use it every day. Rabbits
come in and make footprints.
85
00:05:05,480 --> 00:05:07,471
I like the place to be tidy.
86
00:05:07,600 --> 00:05:11,878
But you don't want to look
as if you do it yourself!
87
00:05:12,000 --> 00:05:15,789
Why not hire a weasel for an
hour every day to lean on it?
88
00:05:15,920 --> 00:05:17,911
That's what my gardeners do.
89
00:05:18,040 --> 00:05:20,634
We really ought to hide
the skittles.
90
00:05:20,760 --> 00:05:23,912
Not the thing at all
for a gentleman's house!
91
00:05:24,040 --> 00:05:26,634
We might borrow one
of Badger's cricket bats,
92
00:05:26,760 --> 00:05:28,558
prop it up outside.
93
00:05:28,680 --> 00:05:30,671
- But...
- Splendid!
94
00:05:35,320 --> 00:05:39,553
Nothing like a Latin quotation
or two, my young friend.
95
00:05:39,680 --> 00:05:41,671
When occasion arises,
96
00:05:41,800 --> 00:05:45,589
just take one of these books
out of your bookshelves,
97
00:05:45,720 --> 00:05:48,712
leaf through it and...
98
00:05:48,840 --> 00:05:50,831
Oh!
99
00:05:50,960 --> 00:05:53,429
Ah! Dear me!
100
00:05:55,800 --> 00:05:58,792
We ought to do something
about this furniture.
101
00:06:02,560 --> 00:06:04,153
I...
102
00:06:04,280 --> 00:06:09,150
I'm not sure that quite fits
with the rest of my furniture.
103
00:06:09,280 --> 00:06:12,716
I should hope not, Mole.
That's Chippendale.
104
00:06:12,840 --> 00:06:16,913
Well, I think it's Chippendale.
It might be Louis XVIII.
105
00:06:17,040 --> 00:06:20,670
You'll dine at home
the first evening, I dare say.
106
00:06:20,800 --> 00:06:23,155
- Dine?
- Don't worry, Mole.
107
00:06:23,280 --> 00:06:25,271
I'll send the food around.
108
00:06:25,400 --> 00:06:28,472
There'll be caviar,
chateaubriand, champagne.
109
00:06:28,600 --> 00:06:30,398
Yes, but...
110
00:06:30,520 --> 00:06:33,080
And of course,
you'll change for dinner.
111
00:06:33,200 --> 00:06:37,398
- Change?
- Ah, no dinner jacket. Toad...
112
00:06:37,520 --> 00:06:41,514
Certainly, my dear fellow.
Only too happy to oblige.
113
00:06:47,720 --> 00:06:49,518
Ah, um...
114
00:06:49,640 --> 00:06:54,316
Splendid, Moley.
That's splendid.
115
00:06:54,440 --> 00:06:59,276
If only we had time
to get it to my tailor, but...
116
00:06:59,400 --> 00:07:01,391
Oh, elegant, Mole.
117
00:07:01,520 --> 00:07:03,670
Very elegant.
118
00:07:03,800 --> 00:07:07,794
Always prefer
a smoking jacket myself, but...
119
00:07:07,920 --> 00:07:11,311
No doubt Mole's cousin will
120
00:07:18,600 --> 00:07:21,353
♪ You've got to have
a little bit of style
121
00:07:21,480 --> 00:07:25,553
♪ If you leave it all to us
you'll be really quite beguiling
122
00:07:25,680 --> 00:07:28,672
♪ Casually quote a Greek
or Latin phrase
123
00:07:28,800 --> 00:07:32,873
♪ Or something from the tragic
plays of Shakespeare
124
00:07:33,000 --> 00:07:36,470
♪ You've got to have
a little bit of style...
125
00:07:39,720 --> 00:07:43,679
♪ You've got to have
a little bit of style
126
00:07:43,800 --> 00:07:47,236
♪ That's the thing that
always knocks them in the aisle
127
00:07:47,360 --> 00:07:50,955
♪ Just be scintillating,
debonair and chic
128
00:07:51,080 --> 00:07:54,675
♪ And I can give you hints
on after-dinner speaking
129
00:07:54,800 --> 00:07:57,997
♪ Then you'll have
a little bit of style...
130
00:08:02,160 --> 00:08:05,278
♪ You've got to have
a little bit of style
131
00:08:05,400 --> 00:08:09,075
♪ If one is not too gifted,
it's terribly worthwhile
132
00:08:09,200 --> 00:08:12,670
♪ To know about antiques
and objets d'art
133
00:08:12,800 --> 00:08:16,270
♪ Maybe drop in little gems
like Eton and Harrow
134
00:08:16,400 --> 00:08:20,359
♪ To show you've got
a little bit of style...
135
00:08:34,680 --> 00:08:38,514
♪ To show you've got
a little bit of style
136
00:08:38,640 --> 00:08:41,598
♪ You've got to have
a little bit of style
137
00:08:41,720 --> 00:08:43,393
♪ It'll help you through
138
00:08:43,520 --> 00:08:45,511
♪ Those really rather
terribly vile occasions
139
00:08:45,640 --> 00:08:49,076
♪ When everyone's acting affable
and suave
140
00:08:49,200 --> 00:08:52,830
♪ And polishing off the champers
and the grub by the magnum
141
00:08:52,960 --> 00:08:56,351
♪ Then you need
a little bit of style...
142
00:09:00,480 --> 00:09:04,030
♪ You've got to have
a little bit of style
143
00:09:04,160 --> 00:09:07,118
♪ High society people
stand out by a mile
144
00:09:07,240 --> 00:09:10,358
♪ Cos they're fashionable,
elegant and astute
145
00:09:10,480 --> 00:09:12,391
♪ Though a slightly
pinching waist
146
00:09:12,520 --> 00:09:14,955
♪ Is causing acute discomfort
147
00:09:15,080 --> 00:09:18,038
♪ You've got to have
a little bit of style
148
00:09:18,160 --> 00:09:20,834
♪ You've got to have
a little bit of...
149
00:09:22,240 --> 00:09:24,993
♪ You've got to have
a little bit of...
150
00:09:25,120 --> 00:09:27,111
♪ Style
151
00:09:30,880 --> 00:09:32,871
- No!
- Hmm?
152
00:09:34,280 --> 00:09:35,873
No.
153
00:09:36,000 --> 00:09:39,118
I don't care what he... expects.
154
00:09:39,240 --> 00:09:41,834
If he... If he won't...
155
00:09:41,960 --> 00:09:45,430
take me as I am,
he can... he can...
156
00:09:45,560 --> 00:09:47,278
- Oh.
- Oh.
157
00:09:47,400 --> 00:09:49,311
He can...
158
00:09:49,440 --> 00:09:51,431
He can go away!
159
00:09:53,560 --> 00:09:55,836
- Hmm.
- Oh.
160
00:10:17,400 --> 00:10:19,914
Find yourself a room
in the village
161
00:10:20,040 --> 00:10:22,554
and call for orders
tomorrow morning.
162
00:10:22,680 --> 00:10:24,637
Yes, sir.
163
00:10:46,240 --> 00:10:48,231
Cousin Auberon?
164
00:10:48,360 --> 00:10:52,752
Oh, cousin, so good of you
to let me invite myself to stay!
165
00:10:52,880 --> 00:10:54,757
Not at all.
166
00:10:54,880 --> 00:10:56,791
Do come in.
167
00:11:00,960 --> 00:11:05,397
- So this is Mole End?
- Yes, It is.
168
00:11:09,080 --> 00:11:10,673
Ah!
169
00:11:10,800 --> 00:11:13,189
I expect you'd like to see
your room.
170
00:11:14,200 --> 00:11:16,316
I'm afraid it's rather small.
171
00:11:16,440 --> 00:11:19,239
I wrote a poem
called "The Spare Room".
172
00:11:19,360 --> 00:11:20,953
Oh.
173
00:11:23,320 --> 00:11:27,439
Oh, my! Oh, Ratty!
Oh, Badger! Oh, Toad!
174
00:11:33,600 --> 00:11:35,989
Should I dress for dinner?
175
00:11:36,120 --> 00:11:38,999
I thought if you were having
guests for dinner...
176
00:11:39,120 --> 00:11:44,240
No. No guests...
And I don't usually have dinner.
177
00:11:44,360 --> 00:11:46,351
- Just high tea.
- Ah!
178
00:11:46,480 --> 00:11:48,471
Muffins and poached eggs.
179
00:11:48,600 --> 00:11:51,479
- Just what I fancy.
- Really?
180
00:11:51,600 --> 00:11:54,240
- And just the two of us?
- Yes.
181
00:11:54,360 --> 00:11:57,318
- Splendid.
- Oh!
182
00:12:01,360 --> 00:12:04,637
If you only knew how tired I am
183
00:12:04,760 --> 00:12:08,754
of high society and literary
figures and all that stuff!
184
00:12:08,880 --> 00:12:11,952
I don't mean to do
anything while I'm here,
185
00:12:12,080 --> 00:12:16,790
except to enjoy a little simple
comfort and some family gossip.
186
00:12:18,120 --> 00:12:20,509
Did you know about
Uncle Ethelbert?
187
00:12:20,640 --> 00:12:24,599
Oh, yes, he was the black mole
of the family.
188
00:12:24,720 --> 00:12:27,234
I should say "the white mole".
189
00:12:27,360 --> 00:12:29,431
He gambled.
190
00:12:29,560 --> 00:12:32,439
And what's worse, he always won!
191
00:12:32,560 --> 00:12:35,552
Ha ha ha!
192
00:12:35,680 --> 00:12:37,956
Heh heh heh!
193
00:12:38,080 --> 00:12:40,799
Did you say something
about a cup of tea?
194
00:12:50,360 --> 00:12:53,318
♪ Feet up by the fireside
195
00:12:53,440 --> 00:12:55,829
♪ Soft and easy chairs
196
00:12:55,960 --> 00:13:00,511
♪ An old friend passing by
197
00:13:01,760 --> 00:13:04,513
♪ Tea and cakes and gingerbread
198
00:13:04,640 --> 00:13:07,473
♪ And warming by the fire
199
00:13:07,600 --> 00:13:12,197
♪ Ember-toasted muffins
by the mile
200
00:13:14,280 --> 00:13:18,274
♪ This is my home
201
00:13:19,800 --> 00:13:21,791
♪ Not much
202
00:13:21,920 --> 00:13:24,878
♪ But all I own
203
00:13:25,000 --> 00:13:30,074
♪ I know it even better
than the fish know the sea
204
00:13:30,200 --> 00:13:35,115
♪ And it knows everything
about me...
205
00:13:39,280 --> 00:13:44,753
♪ Gentle conversation
of the comfortable kind
206
00:13:45,720 --> 00:13:49,953
♪ You couldn't
ask for more... ♪
207
00:13:50,080 --> 00:13:52,390
- Remember...
- Well, I never!
208
00:13:52,520 --> 00:13:55,194
How's old...? Did he...? No!
209
00:13:56,120 --> 00:14:00,637
♪ There's a lot we should be
very thankful for...
210
00:14:02,720 --> 00:14:06,793
♪ This is my home
211
00:14:08,280 --> 00:14:10,271
♪ Not much
212
00:14:10,400 --> 00:14:13,233
♪ But all I own
213
00:14:13,360 --> 00:14:18,196
♪ I know it even better
than the fish know the sea
214
00:14:18,320 --> 00:14:23,315
♪ And it knows everything
about me
215
00:14:24,440 --> 00:14:27,080
♪ Outside it could be thundering
216
00:14:27,200 --> 00:14:29,999
♪ Or ankle-deep in snow
217
00:14:30,120 --> 00:14:32,794
♪ Rain helter-peltering
218
00:14:32,920 --> 00:14:35,992
♪ We won't know... ♪
219
00:14:37,200 --> 00:14:39,350
- Where was I?
- Did I tell you?
220
00:14:39,480 --> 00:14:42,393
- Oh, no!
- How big?
221
00:14:42,520 --> 00:14:47,515
♪ I'm sure I wouldn't
know him any more
222
00:14:49,240 --> 00:14:53,313
♪ This is my home
223
00:14:54,760 --> 00:14:56,751
♪ Not much
224
00:14:56,880 --> 00:14:59,679
♪ But all I own
225
00:14:59,800 --> 00:15:04,715
♪ I know it even better
than the fish know the sea
226
00:15:04,840 --> 00:15:10,074
♪ And it knows everything
about me
227
00:15:11,720 --> 00:15:15,679
♪ This is my home
228
00:15:17,400 --> 00:15:19,391
♪ Not much
229
00:15:19,520 --> 00:15:22,194
♪ But all I own
230
00:15:22,320 --> 00:15:27,315
♪ I know it even better
than the fish know the sea
231
00:15:27,440 --> 00:15:32,150
♪ And it knows everything
about me ♪
232
00:15:50,240 --> 00:15:52,993
I've always wanted
to play skittles.
233
00:15:53,120 --> 00:15:55,157
Fancy, I nearly beat you
that time!
234
00:15:55,280 --> 00:15:59,751
I don't keep a fine cellar
like Badger and Toad.
235
00:15:59,880 --> 00:16:03,236
- But home-brewed ale?
- Most refreshing.
236
00:16:04,440 --> 00:16:06,431
What a treat!
237
00:16:09,760 --> 00:16:13,913
We don't have to go to that
literary soiree tomorrow, do we?
238
00:16:14,040 --> 00:16:18,113
You ought to go. Toad will
be so disappointed if you don't.
239
00:16:18,240 --> 00:16:22,074
'Oh, very well.
Just to please you.'
240
00:16:29,960 --> 00:16:31,758
Ahem! Oh!
241
00:16:33,280 --> 00:16:36,910
Wait for us here, if you please.
We shan't be long.
242
00:16:37,040 --> 00:16:39,190
Yes, sir.
243
00:16:39,320 --> 00:16:42,756
- Oh!
- How do you do?
244
00:16:42,880 --> 00:16:45,315
Mr Toad, isn't it?
245
00:16:46,480 --> 00:16:49,472
What a charming little place
you have here!
246
00:16:49,600 --> 00:16:51,750
It reminds me
of the Duke of Pilling's
247
00:16:51,880 --> 00:16:54,440
summer house at Little Bending.
248
00:16:54,560 --> 00:16:58,554
- Summer house?
- You know my cousin, of course.
249
00:16:58,680 --> 00:17:01,672
When I received
your obliging invitation,
250
00:17:01,800 --> 00:17:03,791
I was going to refuse.
251
00:17:03,920 --> 00:17:05,513
Oh.
252
00:17:05,640 --> 00:17:09,395
Such oppressive engagements,
so fatiguing.
253
00:17:09,520 --> 00:17:14,071
But I realised it would allow me
to visit Mole End
254
00:17:14,200 --> 00:17:16,191
and to get to know my cousin.
255
00:17:16,320 --> 00:17:20,518
My father always said that he
was the best of the lot of us.
256
00:17:20,640 --> 00:17:22,233
Mole?
257
00:17:22,360 --> 00:17:25,591
Quite right. So he is,
the best of the lot of us.
258
00:17:25,720 --> 00:17:28,473
Oh, Ratty!
259
00:17:28,600 --> 00:17:32,719
An honour and a privilege, sir,
to welcome you here.
260
00:17:32,840 --> 00:17:37,073
Not least because you are
related to our friend.
261
00:17:37,200 --> 00:17:38,838
What?
262
00:17:38,960 --> 00:17:43,397
Oh, yes, quite so, Rat.
Absolutely, Badger.
263
00:17:43,520 --> 00:17:46,831
You took the very words
out of my mouth.
264
00:17:46,960 --> 00:17:50,316
Pray, come inside, sir.
265
00:17:50,440 --> 00:17:52,716
Your audience awaits you
266
00:17:52,840 --> 00:17:57,198
and, of course, we have reserved
a place of honour
267
00:17:57,320 --> 00:17:59,311
for our dear friend, Mole.
268
00:17:59,440 --> 00:18:01,431
Wait. I...
269
00:18:03,760 --> 00:18:05,353
What...
270
00:18:07,760 --> 00:18:10,991
Dear cousin,
I can't thank you enough.
271
00:18:11,120 --> 00:18:13,111
I feel a different mole.
272
00:18:13,240 --> 00:18:16,073
You must come and stay with me
in Twickenham.
273
00:18:16,200 --> 00:18:20,034
That's very kind,
but I don't go out into society.
274
00:18:20,160 --> 00:18:22,470
You don't need to, dear cousin.
275
00:18:22,600 --> 00:18:26,673
You have your own little circle
of society here.
276
00:18:26,800 --> 00:18:30,873
- Can I come back again one day?
- Any time, of course.
277
00:18:31,000 --> 00:18:33,435
Perhaps Ratty would take me
on the river.
278
00:18:33,560 --> 00:18:36,074
I'm sure he would.
279
00:18:36,200 --> 00:18:39,397
Goodbye, cousin Auberon.
280
00:18:39,520 --> 00:18:41,591
Goodbye.
281
00:18:41,720 --> 00:18:43,313
Bye!
282
00:18:54,560 --> 00:18:57,154
Er, hello, Mole.
283
00:18:57,280 --> 00:19:01,990
Just wondered if you might care
for a little game of skittles?
284
00:19:06,440 --> 00:19:08,670
♪ Spin me a dream
285
00:19:08,800 --> 00:19:12,759
♪ Woven silver and gold
286
00:19:12,880 --> 00:19:15,872
♪ From sunshine and shadows
287
00:19:16,000 --> 00:19:19,038
♪ And days long ago
288
00:19:19,160 --> 00:19:22,596
♪ Where people are memories
289
00:19:22,720 --> 00:19:27,556
♪ And stories unfold
290
00:19:27,680 --> 00:19:29,478
♪ Willows
291
00:19:29,600 --> 00:19:34,310
♪ The tales you have told me
292
00:19:34,440 --> 00:19:37,193
♪ Wind in the Willows
293
00:19:37,320 --> 00:19:40,950
♪ You just seem to know
294
00:19:41,080 --> 00:19:44,118
♪ Who you can tum to
295
00:19:44,240 --> 00:19:46,800
♪ And which way to go
296
00:19:46,920 --> 00:19:52,552
♪ To unwind your wondrous mind
297
00:19:54,280 --> 00:19:56,476
♪ Wind in the Willows
298
00:19:56,600 --> 00:19:59,638
♪ Take me there ♪
20665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.