Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,500 --> 00:00:52,333
[ominous music playing]
2
00:01:34,166 --> 00:01:36,375
JUNE 6, 1944
3
00:01:36,458 --> 00:01:43,375
THE NORMANDY INVASION
4
00:01:50,000 --> 00:01:52,958
AFTER 2 MONTHS OF HEAVY FIGHTING
5
00:01:53,041 --> 00:01:58,916
THE GERMANS HASTILY RETREAT.
6
00:02:00,583 --> 00:02:03,250
THE ALLIES DESPERATELY
NEED TO CAPTURE A PORT
7
00:02:03,333 --> 00:02:08,500
TO GET SUPPLIES TO THEIR TROOPS.
8
00:02:09,500 --> 00:02:11,750
BELGIUM
9
00:02:11,833 --> 00:02:13,375
BRUSSELS
10
00:02:13,458 --> 00:02:15,208
ANTWERP
11
00:02:15,291 --> 00:02:22,250
ANTWERP IS LIBERATED
AND THE PORT IS INTACT.
12
00:02:22,916 --> 00:02:24,666
THE SCHELDT RIVER
13
00:02:25,250 --> 00:02:30,250
BUT ANTWERP CANNOT BE REACHED
14
00:02:30,333 --> 00:02:35,250
AS THE GERMANS HOLD THE SCHELDT.
15
00:02:38,916 --> 00:02:43,458
PART OF THE GERMAN ARMY
16
00:02:43,541 --> 00:02:47,958
RETREATS ACROSS THE RIVERÂ SCHELDT.
17
00:02:53,500 --> 00:03:00,375
THE NETHERLANDS EXPECTS
TO BE LIBERATED AT ANY MOMENT.
18
00:03:12,208 --> 00:03:14,458
[soldier yelling in German]
19
00:03:29,583 --> 00:03:30,833
What's going on here?
20
00:03:30,916 --> 00:03:33,416
Keep moving.
21
00:03:33,500 --> 00:03:36,000
[indistinct chatter]
22
00:03:40,416 --> 00:03:43,583
-[man 1 in English] Just get rid of it.
-[man 2] Where are the papers?
23
00:03:44,666 --> 00:03:46,875
[woman] Hurry up! Everything must go.
24
00:03:47,583 --> 00:03:49,291
For the mayor. Take it.
25
00:03:51,750 --> 00:03:52,958
Go, go, go!
26
00:03:56,958 --> 00:03:59,500
[chatter continues]
27
00:04:03,333 --> 00:04:04,708
[man 1] Just throw it away!
28
00:04:07,708 --> 00:04:10,916
[mayor] And stay with it until
everything has been burned. Understood?
29
00:04:12,000 --> 00:04:14,166
I'll do the last documents myself.
30
00:04:14,250 --> 00:04:15,166
-Sir.
-Yes.
31
00:04:26,666 --> 00:04:30,208
[mayor] Go.
Teuntje, would you help my wife pack?
32
00:04:30,291 --> 00:04:33,333
And I think you should go home afterwards
and pack your things.
33
00:04:33,416 --> 00:04:34,708
What do you mean?
34
00:04:35,291 --> 00:04:37,416
Your father works for the Germans, no?
35
00:04:39,125 --> 00:04:42,416
For sick Germans and for sick Zeelanders.
36
00:04:43,750 --> 00:04:45,625
-[man 1] Burn it!
-[woman] Yes, of course.
37
00:04:51,375 --> 00:04:54,458
[soldiers speaking German]
38
00:04:56,333 --> 00:04:57,833
[man 3] Those are National Socialists!
39
00:04:57,916 --> 00:04:58,791
[grunts]
40
00:04:58,875 --> 00:05:00,291
[woman 2] You can't do that!
41
00:05:02,625 --> 00:05:04,875
-Guess what I'm gonna do!
-Who do you think you are?
42
00:05:04,958 --> 00:05:06,500
Guess what I'm gonna do. Huh?
43
00:05:06,583 --> 00:05:08,333
[man 3] Who do you think you are?
44
00:05:13,666 --> 00:05:15,083
[speaking German]
45
00:05:20,583 --> 00:05:22,916
Move forwards now.
46
00:05:25,541 --> 00:05:27,208
[continues shouting]
47
00:05:27,291 --> 00:05:30,250
ELECTRIC BAKERY
SCHOENMAKERS
48
00:05:31,583 --> 00:05:32,833
[bell rings]
49
00:05:36,250 --> 00:05:38,083
-[laughs]
-It's over, Teun.
50
00:05:38,166 --> 00:05:39,916
It's over. We got rid of them.
51
00:05:41,583 --> 00:05:43,708
Come on.
The Canadians have crossed the border.
52
00:05:49,375 --> 00:05:50,375
Who was that man?
53
00:05:50,458 --> 00:05:53,500
Oh, no one Just some happy man.
54
00:06:07,958 --> 00:06:09,000
[shutter clicks]
55
00:06:19,500 --> 00:06:20,333
[shutter clicks]
56
00:06:23,583 --> 00:06:24,708
[shutter clicks]
57
00:06:27,708 --> 00:06:28,708
[shutter clicks]
58
00:06:31,666 --> 00:06:32,958
[shutter clicks]
59
00:06:34,583 --> 00:06:35,916
[soldier] Hand me the camera.
60
00:06:37,041 --> 00:06:38,541
Give me the camera.
61
00:06:40,000 --> 00:06:42,750
[in German] Where are your liberators?
Huh? Where are they?
62
00:06:43,708 --> 00:06:45,833
Idiots. We're still in command.
63
00:06:46,458 --> 00:06:47,791
[crunches]
64
00:06:48,625 --> 00:06:49,791
[soldier 2] Watch out.
65
00:06:52,833 --> 00:06:54,500
Hey, move!
66
00:06:55,333 --> 00:06:57,875
[truck horn honking]
67
00:06:58,750 --> 00:06:59,958
[women yelp]
68
00:07:00,041 --> 00:07:00,916
[honks]
69
00:07:01,000 --> 00:07:03,250
[driver] Idiot. Move out the way. Move!
70
00:07:03,875 --> 00:07:05,666
[man 4] Back. Move back.
71
00:07:08,875 --> 00:07:10,125
-[glass shatters]
-Ah!
72
00:07:10,208 --> 00:07:12,291
-[tires squeal]
-[truck accelerates]
73
00:07:12,916 --> 00:07:14,416
[yelling] Move.
74
00:07:15,833 --> 00:07:17,333
[men yelling]
75
00:07:18,833 --> 00:07:20,166
[indistinct shouting]
76
00:07:22,083 --> 00:07:24,416
[man 5] Don't just stand there.
77
00:07:26,083 --> 00:07:27,250
It was him!
78
00:07:30,250 --> 00:07:32,416
[soldiers yelling]
79
00:07:32,500 --> 00:07:35,041
-[soldier] Stop!
-[gunfire]
80
00:07:36,291 --> 00:07:39,375
[indistinct shouting]
81
00:07:40,166 --> 00:07:42,500
-[gunfire continues]
-[whistle blowing]
82
00:07:44,666 --> 00:07:45,583
Teun.
83
00:07:46,000 --> 00:07:46,958
[gunfire]
84
00:07:47,041 --> 00:07:48,083
Teun!
85
00:07:50,125 --> 00:07:51,750
[indistinct yelling]
86
00:07:56,416 --> 00:07:58,416
[breathing heavily]
87
00:08:03,541 --> 00:08:04,708
[man in English] Oh, Teun…
88
00:08:05,458 --> 00:08:06,375
Hmm?
89
00:08:07,041 --> 00:08:10,708
Oh, hey.
What's going on? There were shots.
90
00:08:11,541 --> 00:08:14,750
Yeah… there, uh, there was
an accident with a couple of Germans.
91
00:08:14,833 --> 00:08:15,916
Is it serious?
92
00:08:17,458 --> 00:08:19,458
-Is Dirk home yet?
-Haven't seen him yet.
93
00:08:20,666 --> 00:08:24,166
But when he gets home, stay home.
It's chaos in the streets.
94
00:08:24,250 --> 00:08:26,958
-I'm off to the hospital.
-Now?
95
00:08:27,041 --> 00:08:30,083
-They'll be needing me now.
-But we… we are free.
96
00:08:31,333 --> 00:08:34,000
I know, Teun, you're right.
We'll celebrate tomorrow.
97
00:08:34,083 --> 00:08:35,375
-[laughs]
-Okay?
98
00:08:49,291 --> 00:08:50,291
Dirk?
99
00:09:04,458 --> 00:09:05,833
[explosion]
100
00:09:05,916 --> 00:09:08,083
NARVA, THE RUSSIAN FRONT
11 AUGUST 1944.
101
00:09:08,166 --> 00:09:10,166
[German soldiers yelling]
102
00:09:11,458 --> 00:09:13,458
You. Get up! Up!
103
00:09:14,125 --> 00:09:17,333
Into the trenches, now! Get into position!
104
00:09:22,791 --> 00:09:24,958
[tank approaching]
105
00:09:26,750 --> 00:09:28,750
[soldier] What's going on here?
106
00:09:30,458 --> 00:09:31,541
They're coming.
107
00:09:32,583 --> 00:09:34,083
[officer] Get in position!
108
00:09:34,791 --> 00:09:36,416
Quickly! Hold!
109
00:09:38,625 --> 00:09:39,625
Load.
110
00:09:40,333 --> 00:09:43,000
Now show them how hard you are.
111
00:09:43,708 --> 00:09:44,916
We won't give up!
112
00:09:46,000 --> 00:09:47,208
Lukas?
113
00:09:49,125 --> 00:09:50,208
Hey. Hey.
114
00:09:50,875 --> 00:09:52,291
[in English] Look at me. Look.
115
00:09:53,625 --> 00:09:55,083
You'll be fine.
116
00:09:56,250 --> 00:09:57,250
[cocks rifle]
117
00:09:58,166 --> 00:09:59,666
Stay low. Okay?
118
00:10:04,208 --> 00:10:06,000
[tank approaching]
119
00:10:08,041 --> 00:10:09,083
[officer] Fire!
120
00:10:10,583 --> 00:10:12,625
[gunfire]
121
00:10:13,625 --> 00:10:15,291
-Fire!
-[bullets ricocheting]
122
00:10:15,375 --> 00:10:17,041
-[explosion]
-[soldier screams]
123
00:10:17,125 --> 00:10:18,125
[panicked gasp]
124
00:10:22,541 --> 00:10:23,708
[soldiers scream]
125
00:10:24,833 --> 00:10:26,625
[machine gun fire]
126
00:10:27,500 --> 00:10:29,625
Lukas! Luuk!
127
00:10:40,708 --> 00:10:42,375
[rapid gunfire]
128
00:10:42,458 --> 00:10:45,333
[screams]
129
00:10:47,291 --> 00:10:48,458
[in German] Pull back!
130
00:10:49,875 --> 00:10:51,291
[rapid gunfire continues]
131
00:10:52,833 --> 00:10:54,166
[moaning]
132
00:10:54,250 --> 00:10:55,708
[officer] Shoot! Shoot!
133
00:10:55,791 --> 00:10:56,916
Get up!
134
00:10:58,000 --> 00:11:00,250
[gunfire continues]
135
00:11:04,250 --> 00:11:05,875
[indistinct yelling]
136
00:11:06,958 --> 00:11:08,458
Lukas. Come on.
137
00:11:10,375 --> 00:11:12,041
[screams]
138
00:11:13,333 --> 00:11:15,333
[battle sounds fade]
139
00:11:16,666 --> 00:11:18,208
[panting]
140
00:11:35,250 --> 00:11:36,875
[battle sounds resume]
141
00:11:38,375 --> 00:11:40,625
[rapid gunfire]
142
00:11:45,458 --> 00:11:46,500
[man screams]
143
00:11:51,416 --> 00:11:53,875
[indistinct yelling in German]
144
00:11:56,333 --> 00:11:57,708
Lukas!
145
00:12:00,291 --> 00:12:01,250
Luuk!
146
00:12:03,791 --> 00:12:04,625
Luuk!
147
00:12:05,291 --> 00:12:06,708
Lukas!
148
00:12:08,125 --> 00:12:10,250
-[bullets ricocheting]
-[whimpers]
149
00:12:11,500 --> 00:12:12,583
Lukas!
150
00:12:18,041 --> 00:12:19,375
-[helmet clangs]
-[grunts]
151
00:12:39,166 --> 00:12:40,166
Luuk!
152
00:12:43,083 --> 00:12:44,083
[gunfire]
153
00:12:55,416 --> 00:12:56,666
[door opens]
154
00:13:01,166 --> 00:13:02,166
[Teun] Dirk.
155
00:13:04,166 --> 00:13:06,208
[in English] Hey, where have you been?
156
00:13:13,916 --> 00:13:15,291
[sighs] Idiot.
157
00:13:16,625 --> 00:13:18,333
You could have been killed.
158
00:13:22,416 --> 00:13:24,916
Dad says we have to stay indoors tonight.
159
00:13:25,000 --> 00:13:27,541
You and Dad, you're sissies. Both of you.
160
00:13:27,625 --> 00:13:29,500
[inhales sharply] Ow.
161
00:13:33,250 --> 00:13:34,625
Not a word to him, okay?
162
00:13:47,583 --> 00:13:49,666
[man on radio]
Maintain your low tow position.
163
00:13:50,541 --> 00:13:53,125
Remain directly behind
and in line with me.
164
00:13:53,208 --> 00:13:54,666
Keep focused on my tail.
165
00:13:56,208 --> 00:13:59,041
Is everything under control, chaps? Over.
166
00:14:00,083 --> 00:14:00,958
You bet, sir.
167
00:14:01,625 --> 00:14:04,958
Have you asked yourselves
how a glider pilot gets back, boys?
168
00:14:06,833 --> 00:14:07,833
He doesn't.
169
00:14:07,958 --> 00:14:10,916
Once you've landed in enemy territory,
there's no way back.
170
00:14:11,000 --> 00:14:13,958
Hence the lovely nickname,
a flying coffin.
171
00:14:15,333 --> 00:14:19,458
We are approaching 1,000 feet.
Prepare yourselves for decoupling. Over.
172
00:14:19,541 --> 00:14:20,958
[copilot] Roger. Over.
173
00:14:37,208 --> 00:14:38,875
[grunting]
174
00:14:45,291 --> 00:14:46,666
[man] It's right this way.
175
00:14:48,333 --> 00:14:49,208
Idiot.
176
00:14:51,375 --> 00:14:53,000
[chuckling]
177
00:14:53,958 --> 00:14:54,916
What?
178
00:14:56,458 --> 00:14:58,625
[British officer]
What the bloody hell was that?
179
00:15:02,958 --> 00:15:04,208
A roll, sir.
180
00:15:05,291 --> 00:15:06,666
It was a childish maneuver.
181
00:15:06,750 --> 00:15:10,250
In war, there's no place for boys
that want to act the hero.
182
00:15:10,333 --> 00:15:11,500
Grow up.
183
00:15:12,708 --> 00:15:15,083
In war, you've got to
be ready for anything, sir.
184
00:15:15,166 --> 00:15:16,208
Those are your words.
185
00:15:16,291 --> 00:15:17,750
My word was also to your father.
186
00:15:17,833 --> 00:15:20,958
I promised him I'd have you back
for Christmas dinner. Alive.
187
00:15:21,791 --> 00:15:23,916
Yeah. There's no need
to break that promise, sir.
188
00:15:28,750 --> 00:15:30,041
I can still come, sir.
189
00:15:32,750 --> 00:15:34,625
Only with your father's permission.
190
00:15:43,750 --> 00:15:46,333
[indistinct German speech over radio]
191
00:15:46,416 --> 00:15:48,458
[man groaning faintly]
192
00:15:49,916 --> 00:15:52,083
[man yelling]
You want to be part of them?
193
00:15:52,583 --> 00:15:55,291
Of that scum? Of those fascists?
194
00:15:55,375 --> 00:15:58,458
Scum. That's what they are! Trash!
195
00:15:58,541 --> 00:16:01,875
Get lost. Get! Get lost, you!
196
00:16:40,333 --> 00:16:42,291
[man screaming in distance]
197
00:16:42,375 --> 00:16:45,416
[indistinct German radio]
198
00:16:50,375 --> 00:16:51,666
[man moans]
199
00:16:54,666 --> 00:16:56,666
[indistinct chatter]
200
00:17:07,333 --> 00:17:08,708
[groans]
201
00:17:16,625 --> 00:17:17,750
Ah. Van Staveren.
202
00:17:18,958 --> 00:17:23,666
[in German] You're very lucky.
We removed a splinter from your guts.
203
00:17:23,750 --> 00:17:25,875
Don't move too much. Try to sleep.
204
00:17:27,083 --> 00:17:32,125
[man laughs] Take a look at these guys.
I wonder if it helps, idiot.
205
00:17:40,000 --> 00:17:41,125
Are you Dutch?
206
00:17:45,041 --> 00:17:46,458
How are you feeling?
207
00:17:50,166 --> 00:17:51,166
Ah.
208
00:17:51,833 --> 00:17:53,083
Are you lost?
209
00:17:55,541 --> 00:17:57,208
Oh, you're on holiday?
210
00:17:58,083 --> 00:18:01,916
[chuckles] I understand.
In beautiful Russia.
211
00:18:02,708 --> 00:18:05,791
With its picturesque scenery
and friendly farmers.
212
00:18:13,041 --> 00:18:14,833
Have you sent a postcard home yet?
213
00:18:16,833 --> 00:18:18,083
Dear Mama…
214
00:18:18,958 --> 00:18:22,291
A little card from the Third Reich.
It's wonderful here.
215
00:18:23,833 --> 00:18:25,583
I love national socialism.
216
00:18:25,666 --> 00:18:27,500
I would happily die for it.
217
00:18:28,750 --> 00:18:30,333
Are you an officer?
218
00:18:33,666 --> 00:18:35,541
First Lieutenant Friedrich Fischer.
219
00:18:36,750 --> 00:18:37,708
Still.
220
00:18:41,541 --> 00:18:43,791
You should actually salute me, but…
221
00:18:44,666 --> 00:18:46,125
have a rest first.
222
00:18:48,458 --> 00:18:50,083
You've earned it.
223
00:18:50,166 --> 00:18:52,375
-[men marching]
-[indistinct yelling]
224
00:18:54,750 --> 00:18:57,541
[heavy vehicles driving]
225
00:19:04,041 --> 00:19:06,625
[indistinct German chatter]
226
00:19:21,333 --> 00:19:22,500
[in English] Hey.
227
00:19:22,625 --> 00:19:25,416
[doctor] Liberation. What a delusion.
228
00:19:26,291 --> 00:19:28,083
The Germans are back, just like that.
229
00:19:28,166 --> 00:19:30,083
The Allies never crossed our border.
230
00:19:35,583 --> 00:19:37,541
They won't just give up on Walcheren.
231
00:19:40,416 --> 00:19:42,333
[general] Three airborne divisions…
232
00:19:43,000 --> 00:19:46,583
35,000 men in military aircraft
and gliders
233
00:19:46,666 --> 00:19:49,125
will depart from 24 airfields,
234
00:19:49,208 --> 00:19:53,125
land in Holland,
64 miles behind enemy lines…
235
00:19:54,083 --> 00:19:55,375
with one objective.
236
00:19:56,333 --> 00:19:57,500
Retake Arnhem.
237
00:19:59,833 --> 00:20:01,166
Operation Market Garden.
238
00:20:01,250 --> 00:20:03,708
After which, we will regroup
239
00:20:03,791 --> 00:20:06,583
and continue in a straight line to Berlin.
240
00:20:10,875 --> 00:20:13,041
To put an end to the dark tyranny
241
00:20:13,125 --> 00:20:15,916
that has held Europe in its grip
for nearly four years.
242
00:20:16,458 --> 00:20:20,458
Pilots and soldiers,
the success of this operation
243
00:20:20,541 --> 00:20:21,958
lies in your hands.
244
00:20:23,583 --> 00:20:25,500
And with it, the fate of Europe.
245
00:20:32,541 --> 00:20:33,458
Good luck.
246
00:20:44,208 --> 00:20:46,541
-[officer] I'll see you at Christmas.
-[general] Yes indeed.
247
00:20:57,583 --> 00:20:58,541
Arnhem.
248
00:21:00,125 --> 00:21:01,750
This is really gonna happen now.
249
00:21:02,708 --> 00:21:03,875
That's the intention.
250
00:21:03,958 --> 00:21:05,916
Been training really hard.
251
00:21:06,000 --> 00:21:08,041
Reached my number of flying hours.
252
00:21:09,791 --> 00:21:12,083
You know what is meant
by a sense of responsibility?
253
00:21:12,166 --> 00:21:14,916
It's been ingrained in me
since I was a child, sir.
254
00:21:15,000 --> 00:21:17,541
That's not apparent
from your last escapade.
255
00:21:18,291 --> 00:21:21,083
Or did you think
special rules apply to you?
256
00:21:25,500 --> 00:21:27,083
You're not ready.
257
00:21:27,166 --> 00:21:31,208
And your mother will sleep more easily
knowing you're on the ground.
258
00:21:54,000 --> 00:21:55,416
It's done. I can come.
259
00:21:57,958 --> 00:21:59,750
-Really?
-Yes.
260
00:22:00,333 --> 00:22:02,458
-Welcome aboard.
-Thank you, sir.
261
00:22:03,333 --> 00:22:06,541
Don't know how you pulled that off.
But no funny stuff.
262
00:22:11,000 --> 00:22:14,416
[in German] All my father did was work.
263
00:22:15,041 --> 00:22:18,625
He grafted from early morning
to late at night for…
264
00:22:19,458 --> 00:22:20,875
for a pittance.
265
00:22:21,833 --> 00:22:23,125
And that will never change.
266
00:22:24,625 --> 00:22:28,625
It will be exactly the same
for my little brother and sisters.
267
00:22:29,791 --> 00:22:31,041
Is that fair?
268
00:22:31,583 --> 00:22:33,583
I never saw you as an idealist.
269
00:22:33,666 --> 00:22:37,958
Nothing will change unless someone
does something about it and…
270
00:22:38,958 --> 00:22:40,416
-And I want…
-Strength.
271
00:22:41,250 --> 00:22:43,916
-I want to be proud.
-Equality. Brotherhood.
272
00:22:47,791 --> 00:22:49,500
I've learned something, Dutchman.
273
00:22:51,291 --> 00:22:52,875
If the lie is big enough…
274
00:22:54,625 --> 00:22:56,625
and you tell it often enough…
275
00:22:58,166 --> 00:23:00,333
then people start to believe it.
276
00:23:01,166 --> 00:23:02,750
Do you know who said that?
277
00:23:04,083 --> 00:23:06,958
Our Minister of Propaganda,
Joseph Goebbels.
278
00:23:11,125 --> 00:23:13,125
Are there any Jews in your neighborhood?
279
00:23:14,208 --> 00:23:16,958
Most were arrested
at the start of the war.
280
00:23:17,041 --> 00:23:18,083
And?
281
00:23:20,000 --> 00:23:21,666
Did you ever see them again?
282
00:23:24,625 --> 00:23:26,125
There's your equality.
283
00:23:29,166 --> 00:23:32,125
The Jews,
they're all criminals and racketeers.
284
00:23:35,750 --> 00:23:39,125
Does Chelmo mean anything to you?
285
00:23:43,833 --> 00:23:46,875
That's where they put me
when they had no further use for me.
286
00:23:50,166 --> 00:23:53,750
The elderly, the sick, children…
287
00:23:54,500 --> 00:23:56,000
babies…
288
00:23:56,083 --> 00:23:57,375
Jews, yeah.
289
00:23:59,416 --> 00:24:00,541
[dog barks faintly]
290
00:24:00,625 --> 00:24:01,625
[scoffs]
291
00:24:03,083 --> 00:24:04,333
I was the guard.
292
00:24:11,750 --> 00:24:13,708
There is no such thing as good.
293
00:24:15,583 --> 00:24:16,708
The evil…
294
00:24:18,083 --> 00:24:20,583
in everyone. In every one of us.
295
00:24:34,625 --> 00:24:36,625
[whimpering]
296
00:24:51,958 --> 00:24:53,958
[breathes shakily]
297
00:24:59,041 --> 00:25:00,541
Get in the trenches.
298
00:25:05,625 --> 00:25:07,625
[whimpers]
299
00:25:09,666 --> 00:25:10,875
Idiots. Bastard.
300
00:25:20,000 --> 00:25:21,208
Go. Ahead.
301
00:25:21,291 --> 00:25:22,250
[woman] Wim!
302
00:25:23,125 --> 00:25:24,083
Wim.
303
00:25:24,958 --> 00:25:25,916
Come on.
304
00:25:27,291 --> 00:25:28,208
Sit down.
305
00:26:01,166 --> 00:26:04,083
-Oberst Berghof.
-Mayor Oostveen.
306
00:26:04,708 --> 00:26:06,583
What can I do for you?
307
00:26:06,666 --> 00:26:10,166
I am responsible
for defending this island.
308
00:26:10,250 --> 00:26:13,416
I cannot let resistance terrorists
go unpunished.
309
00:26:14,500 --> 00:26:15,500
Of course.
310
00:26:15,583 --> 00:26:17,416
If necessary,
311
00:26:17,500 --> 00:26:21,750
I will arrest all the young men
who are registered here.
312
00:26:24,500 --> 00:26:25,541
Of course.
313
00:26:26,291 --> 00:26:28,041
I hope I can count on you.
314
00:26:28,125 --> 00:26:29,583
Have a nice day.
315
00:26:29,666 --> 00:26:32,500
[in English]
I've heard from a reliable source…
316
00:26:32,583 --> 00:26:35,708
Early this morning, three boys. Innocent.
317
00:26:36,416 --> 00:26:39,791
They will be executed if the person
responsible doesn't turn himself in.
318
00:26:39,875 --> 00:26:42,041
[woman] You know he didn't do anything!
319
00:26:43,541 --> 00:26:44,875
He was not even there.
320
00:26:54,250 --> 00:26:56,500
[Teun]
They're looking for the person who did it.
321
00:26:59,250 --> 00:27:00,875
You have to go into hiding.
322
00:27:04,166 --> 00:27:05,375
Dad has enough contacts.
323
00:27:07,583 --> 00:27:09,333
Dad works for the Germans.
324
00:27:21,458 --> 00:27:22,625
Janna can help.
325
00:27:24,083 --> 00:27:25,041
Janna?
326
00:27:26,416 --> 00:27:27,708
My Janna?
327
00:27:33,416 --> 00:27:35,083
[bell rings]
328
00:27:36,458 --> 00:27:37,958
Hi, Teun.
329
00:27:38,041 --> 00:27:38,958
Hey.
330
00:27:40,125 --> 00:27:41,750
Dirk has to go into hiding and…
331
00:27:42,916 --> 00:27:44,666
and you know where, he says.
332
00:27:48,708 --> 00:27:50,125
They're after him.
333
00:27:54,083 --> 00:27:55,250
[Janna] Perhaps…
334
00:27:58,041 --> 00:28:00,083
-I know people.
-Yeah? Who?
335
00:28:05,291 --> 00:28:07,750
How come I don't know you know people?
336
00:28:11,750 --> 00:28:14,333
Sometimes it's better
not to know too much, Teun.
337
00:28:18,916 --> 00:28:21,208
So, how does Dirk know
that you know people?
338
00:28:28,416 --> 00:28:29,791
[bell rings]
339
00:28:29,875 --> 00:28:31,333
[in German] What shall we eat?
340
00:28:31,416 --> 00:28:33,375
I would like two bread rolls.
341
00:28:34,125 --> 00:28:35,958
-Please.
-White bread.
342
00:28:36,041 --> 00:28:37,125
Yes.
343
00:28:37,208 --> 00:28:38,666
-Delicious.
-Three?
344
00:28:39,958 --> 00:28:42,041
-Hello.
-Hello. Can I help you?
345
00:28:42,125 --> 00:28:44,041
One bread roll and two of those.
346
00:28:45,791 --> 00:28:47,000
[sergeant] Van Staveren…
347
00:28:47,500 --> 00:28:49,208
Volunteer in the navy?
348
00:28:50,166 --> 00:28:52,333
Assigned to the shock troops?
349
00:28:52,416 --> 00:28:53,750
Yes, Sergeant.
350
00:28:54,708 --> 00:28:56,791
I understand that you are better.
351
00:28:59,166 --> 00:29:00,291
Good, I'll…
352
00:29:01,750 --> 00:29:03,208
send you back in.
353
00:29:03,291 --> 00:29:06,750
You start next week.
You're being transferred to Holland.
354
00:29:08,916 --> 00:29:09,958
To Holland?
355
00:29:14,625 --> 00:29:16,791
You leave tomorrow. Dismissed.
356
00:29:27,166 --> 00:29:28,666
[whispering] Today's your lucky day.
357
00:29:29,875 --> 00:29:33,000
I made a call. You're getting a desk job.
358
00:29:35,458 --> 00:29:36,958
In Zeeland, in the south.
359
00:29:37,458 --> 00:29:39,375
Keep your head down, Dutchman.
360
00:29:42,083 --> 00:29:43,916
This shit will be over soon.
361
00:29:44,791 --> 00:29:47,083
And then you can start over.
362
00:29:47,166 --> 00:29:48,458
I promise.
363
00:30:11,875 --> 00:30:15,000
[distant explosions]
364
00:30:38,083 --> 00:30:41,208
[pilot 1 on radio in English]
We're flying at 6,000 feet.
365
00:30:43,000 --> 00:30:46,166
Thunder Two to Thunder One,
you are two miles to port.
366
00:30:47,375 --> 00:30:49,625
[pilot 2] Thunder One
to Thunder Two. Roger.
367
00:30:50,291 --> 00:30:53,041
Thunder One to Thunder Three,
pick up the lead.
368
00:30:53,125 --> 00:30:55,583
[pilot 3] Thunder Three
to Thunder One. Roger.
369
00:30:55,666 --> 00:30:57,375
That's it. Nice and steady.
370
00:31:02,083 --> 00:31:05,166
[pilot 4] Bomber to Thunder Two. Correct.
371
00:31:05,250 --> 00:31:06,791
Maintain speed.
372
00:31:08,500 --> 00:31:11,166
[pilot 2] Thunder Two to Thunder One,
cloud break ahead.
373
00:31:11,250 --> 00:31:12,666
Maintain altitude.
374
00:31:14,041 --> 00:31:18,083
[pilot 5] Tow Plane Six to Troop Six.
Is everything under control? Over.
375
00:31:18,166 --> 00:31:20,625
Troop Six, everything's steady. Over.
376
00:31:21,333 --> 00:31:22,833
[pilot 5] The lads are having a bet,
377
00:31:22,916 --> 00:31:26,125
and who knows, this could be the last
we hear of you, so I'm just going to ask.
378
00:31:26,208 --> 00:31:30,291
Is it true that Monty put your very young
co-pilot forward for this job personally?
379
00:31:30,375 --> 00:31:33,083
You're supposed
to observe radio silence, over.
380
00:31:33,166 --> 00:31:34,833
Is that the young co-pilot himself?
381
00:31:34,916 --> 00:31:38,041
We just want to know what it's like to
have a daddy who's buddies with Churchill.
382
00:31:38,125 --> 00:31:40,750
You'll be sipping tea
at Buckingham Palace when it's over.
383
00:31:40,833 --> 00:31:44,625
I'm more focused on the Jerries
I'm about to kill, Tow Plane Six, over.
384
00:31:44,708 --> 00:31:46,708
[laughing]
385
00:31:47,458 --> 00:31:50,750
All right.
That's enough out of you please, dingbats.
386
00:31:50,833 --> 00:31:52,833
Keep your eyes on the job at hand.
387
00:32:05,500 --> 00:32:06,791
Ah, Henk, old boy.
388
00:32:06,875 --> 00:32:08,875
I do believe you are home sweet home.
389
00:32:16,708 --> 00:32:18,875
[Henk] It's beautiful. It's Zeeland.
390
00:32:22,083 --> 00:32:23,083
It's a bit wet.
391
00:32:23,166 --> 00:32:24,125
[laughs]
392
00:32:40,458 --> 00:32:43,250
[airplane engines roaring]
393
00:33:00,416 --> 00:33:02,416
[air raid siren blaring]
394
00:33:08,541 --> 00:33:09,500
[loud bang]
395
00:33:10,083 --> 00:33:12,000
-[pilot on radio]Â Steady.
-Sit down, soldier.
396
00:33:12,083 --> 00:33:13,166
Stay on course.
397
00:33:15,375 --> 00:33:16,750
[loud bangs]
398
00:33:16,833 --> 00:33:18,041
God.
399
00:33:20,833 --> 00:33:23,375
[man on radio] Keep it straight.
Keep it straight.
400
00:33:23,458 --> 00:33:25,916
Stay on course. Stay in line.
401
00:33:28,625 --> 00:33:29,875
[explosion]
402
00:33:29,958 --> 00:33:32,708
[indistinct yelling on radio]
403
00:33:36,083 --> 00:33:39,416
Blessed is thou amongst women,
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
404
00:33:39,500 --> 00:33:40,916
Holy Mary, Mother of God…
405
00:33:41,000 --> 00:33:42,416
[soldiers] Pray for us sinners…
406
00:33:42,500 --> 00:33:44,291
Settle down, back there.
407
00:33:44,375 --> 00:33:47,541
[soldiers] Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners…
408
00:33:50,500 --> 00:33:54,916
[all screaming]
409
00:33:56,458 --> 00:33:58,458
[grunting]
410
00:34:00,833 --> 00:34:01,916
Tony.
411
00:34:03,708 --> 00:34:05,875
[man on radio]
Tow Six, keep it straight, damn it.
412
00:34:07,708 --> 00:34:10,500
Tony. Tony! Talk to me, are you okay?
413
00:34:11,583 --> 00:34:13,833
Check the wings. Check the wings!
414
00:34:15,666 --> 00:34:17,000
The right one's fine.
415
00:34:17,083 --> 00:34:18,791
Henk! Check the left wing!
416
00:34:24,875 --> 00:34:25,833
Gone!
417
00:34:25,916 --> 00:34:27,583
-My God.
-[yelling]
418
00:34:33,416 --> 00:34:36,041
The left wing's damaged. It's gone.
419
00:34:37,250 --> 00:34:39,875
-Tony, the left wing is gone.
-Release!
420
00:34:44,000 --> 00:34:45,416
Release, William.
421
00:34:46,083 --> 00:34:47,791
[Will grunting]
422
00:34:52,208 --> 00:34:53,250
[man on radio] Hold course.
423
00:34:53,333 --> 00:34:55,583
It's stuck! The release is stuck.
424
00:35:02,125 --> 00:35:05,375
Listen.
There's too much tension in the cable.
425
00:35:07,208 --> 00:35:09,125
You're going to have to roll it.
426
00:35:10,208 --> 00:35:13,083
Did you hear me?
You're going to have to roll it.
427
00:35:15,875 --> 00:35:18,041
Henk, come forward now! I need you.
428
00:35:18,125 --> 00:35:20,291
[pilot on radio] You have to release.
429
00:35:21,000 --> 00:35:23,500
What's it going to take
for you to release?
430
00:35:23,583 --> 00:35:25,541
-Release, now!
-You need to focus.
431
00:35:25,625 --> 00:35:28,125
-Pull the release lever as hard--
-What?
432
00:35:28,208 --> 00:35:31,333
Focus, Henk.
In three we're going to go for a roll.
433
00:35:31,416 --> 00:35:34,291
You pull that lever as hard as you can!
434
00:35:34,375 --> 00:35:36,375
Okay. Ready? Three,
435
00:35:36,458 --> 00:35:37,291
two…
436
00:35:38,958 --> 00:35:40,208
…one!
437
00:35:41,458 --> 00:35:42,916
Release!
438
00:35:45,833 --> 00:35:46,875
[grunting]
439
00:35:46,958 --> 00:35:49,500
[yelling]
440
00:35:57,375 --> 00:35:58,750
[grunting loudly]
441
00:36:02,000 --> 00:36:03,375
Lift it, Will!
442
00:36:04,041 --> 00:36:05,000
Lift it up.
443
00:36:05,083 --> 00:36:06,125
Lift it!
444
00:36:07,750 --> 00:36:09,291
[groaning]
445
00:36:13,000 --> 00:36:15,250
Brace for impact.
446
00:36:15,333 --> 00:36:16,708
Brace!
447
00:36:22,291 --> 00:36:24,250
[water bubbling]
448
00:36:37,875 --> 00:36:39,583
[vehicle approaching]
449
00:36:40,458 --> 00:36:41,375
Dirk.
450
00:36:42,041 --> 00:36:43,000
Dirk.
451
00:36:52,291 --> 00:36:54,291
[doorbell rings]
452
00:37:01,833 --> 00:37:03,500
-[man in German]Â Visser family?
-Yes.
453
00:37:03,583 --> 00:37:05,208
Is your father home?
454
00:37:05,291 --> 00:37:06,625
He's on duty.
455
00:37:06,708 --> 00:37:08,291
May I wait here for him?
456
00:37:24,750 --> 00:37:25,583
Lovely.
457
00:37:38,458 --> 00:37:39,750
Tastefully decorated.
458
00:37:52,208 --> 00:37:53,708
[door opening]
459
00:37:54,916 --> 00:37:56,500
Would you like a drink?
460
00:37:56,583 --> 00:37:59,000
Yes. Water would be lovely.
461
00:38:00,000 --> 00:38:00,875
Yes.
462
00:38:40,125 --> 00:38:41,541
-Thank you.
-My pleasure.
463
00:38:49,291 --> 00:38:50,583
Your mother?
464
00:38:52,708 --> 00:38:53,875
Where is she?
465
00:38:54,833 --> 00:38:56,083
In the cemetery.
466
00:38:57,208 --> 00:38:58,333
I'm sorry.
467
00:39:04,375 --> 00:39:07,750
My troops were involved in an accident
two weeks ago.
468
00:39:09,791 --> 00:39:12,291
Three of my men
are in the cemetery now too.
469
00:39:12,375 --> 00:39:13,541
Practically kids.
470
00:39:19,333 --> 00:39:21,958
And that's your brother, I take it.
Wim, right?
471
00:39:22,041 --> 00:39:23,375
Dirk.
472
00:39:23,458 --> 00:39:25,750
Ah, yes. Of course. Dirk.
473
00:39:31,916 --> 00:39:34,666
[doctor] Good day. How can I help you?
474
00:39:41,583 --> 00:39:45,166
[Berghof] Dr. Visser,
it's an honor to meet you.
475
00:39:47,083 --> 00:39:49,291
-Oberst Berghof.
-It's a pleasure.
476
00:39:49,375 --> 00:39:51,375
What can I do for you?
477
00:39:51,458 --> 00:39:53,041
You may be able to help me.
478
00:39:53,708 --> 00:39:54,666
[gulps]
479
00:40:02,291 --> 00:40:04,125
[men groaning]
480
00:40:05,125 --> 00:40:06,791
[in English] Fuck. Are you okay?
481
00:40:07,791 --> 00:40:08,666
Sir?
482
00:40:12,875 --> 00:40:14,583
We've got to get out of here.
483
00:40:17,750 --> 00:40:19,625
[Tony groaning in pain]
484
00:40:19,708 --> 00:40:22,250
Sir, sir, I'm here.
485
00:40:25,875 --> 00:40:27,250
Ah! No, no, no, no, no, no.
486
00:40:27,333 --> 00:40:28,458
No, no, no, no, no.
487
00:40:29,208 --> 00:40:31,791
[groans, screams]
488
00:40:38,625 --> 00:40:40,916
-All right, sir, I've got you.
-[moans]
489
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
All right.
490
00:40:47,291 --> 00:40:48,125
Nigel.
491
00:40:48,208 --> 00:40:51,833
-Okay. Just get to dry land.
-They've probably already seen us.
492
00:40:51,916 --> 00:40:53,625
Let's move out. Come on.
493
00:40:54,750 --> 00:40:55,833
Come on.
494
00:41:01,750 --> 00:41:03,083
Where the hell are we?
495
00:41:10,666 --> 00:41:14,041
[Berghof in German]Â It's been five weeks
and it's only getting worse.
496
00:41:15,041 --> 00:41:17,500
[doctor] It's very infected.
497
00:41:17,583 --> 00:41:21,250
I'll clean and disinfect the wound now
498
00:41:21,333 --> 00:41:24,541
and afterwards at the hospital, we can…
499
00:41:25,958 --> 00:41:27,916
remove the shrapnel.
500
00:41:28,541 --> 00:41:30,291
You are a true doctor.
501
00:41:32,041 --> 00:41:34,250
Passionate about your calling.
502
00:41:34,916 --> 00:41:36,250
It's very clear.
503
00:41:36,333 --> 00:41:39,833
Someone who does the right thing
in difficult circumstances.
504
00:41:41,166 --> 00:41:43,500
Even if it requires personal sacrifice.
505
00:41:47,333 --> 00:41:49,125
When you speak to your son,
506
00:41:49,208 --> 00:41:52,458
ask him to report to our headquarters.
507
00:41:53,291 --> 00:41:54,458
Yes?
508
00:42:15,708 --> 00:42:17,791
-[in English] I'm turning myself in.
-No.
509
00:42:18,750 --> 00:42:20,833
No, surely you're not doing that.
510
00:42:30,625 --> 00:42:33,166
Janna will help you into hiding.
She promised.
511
00:42:33,250 --> 00:42:34,833
So go pack your things.
512
00:42:36,375 --> 00:42:39,208
If I go into hiding,
Wim and those other boys will die.
513
00:42:40,750 --> 00:42:42,541
I have a good understanding
with the Germans.
514
00:42:42,625 --> 00:42:45,083
-Perhaps if you turn yourself in…
-No.
515
00:42:47,291 --> 00:42:50,708
-Teun, those boys…
-What do I care about those louts?
516
00:42:50,791 --> 00:42:53,541
-But they didn't throw that rock.
-It was an accident.
517
00:42:56,166 --> 00:42:59,041
I'll go to Berghof. I'll talk to him.
518
00:42:59,666 --> 00:43:01,625
-Negotiate.
-With that man?
519
00:43:01,708 --> 00:43:04,541
Maybe he'll get a prison sentence.
520
00:43:07,250 --> 00:43:09,416
I know how to deal with them, Teun.
521
00:43:11,791 --> 00:43:14,083
And the liberation
won't take that much longer, son.
522
00:43:16,666 --> 00:43:18,250
There's no other way, Teun.
523
00:43:20,625 --> 00:43:24,500
[Henk] I think the Germans
flooded this island on purpose.
524
00:43:24,583 --> 00:43:26,500
[John] What do you mean, island?
525
00:43:28,875 --> 00:43:32,625
[Henk] I think this one's called Schouwen.
It's one of the smaller ones.
526
00:43:34,125 --> 00:43:35,791
How far is that from Arnhem?
527
00:43:35,875 --> 00:43:37,625
To Arnhem? How?
528
00:43:40,083 --> 00:43:43,291
We're never going to make it.
Do you know how many Jerries there are?
529
00:43:43,375 --> 00:43:46,041
We don't stand a chance.
Look at the state of us.
530
00:43:46,125 --> 00:43:47,083
Shh!
531
00:43:50,791 --> 00:43:52,750
[boat engine approaching]
532
00:44:42,625 --> 00:44:45,333
See? They're already looking for us.
533
00:44:49,583 --> 00:44:51,333
Just let me do the talking, Teun.
534
00:44:54,125 --> 00:44:56,000
[guard in German]
Follow me to the first floor.
535
00:44:56,083 --> 00:44:56,958
Ah, yes.
536
00:45:12,083 --> 00:45:14,250
-Mr. Visser.
-Oberst Berghof.
537
00:45:15,375 --> 00:45:16,375
Please.
538
00:45:22,375 --> 00:45:23,708
It's good you're here.
539
00:45:23,791 --> 00:45:27,375
I take it you can tell me more
about the fugitive terrorist.
540
00:45:28,750 --> 00:45:31,875
No. My son isn't a… No.
541
00:45:33,333 --> 00:45:35,500
It was just a moment…
542
00:45:36,083 --> 00:45:37,791
of carelessness.
543
00:45:37,875 --> 00:45:39,791
-It was an accident.
-Yes.
544
00:45:39,875 --> 00:45:42,750
-It was never his intention--
-No, no, we are here…
545
00:45:44,166 --> 00:45:45,291
to say…
546
00:45:45,791 --> 00:45:50,083
that he is deeply sorry.
547
00:45:50,166 --> 00:45:54,750
And we hope that we
might be able to reach…
548
00:45:56,500 --> 00:45:58,208
a compromise?
549
00:46:02,791 --> 00:46:05,416
You know,
I hold deep respect for people like you.
550
00:46:06,416 --> 00:46:07,875
Whether in war or peace,
551
00:46:07,958 --> 00:46:10,875
your moral compass
always steers you in the right direction.
552
00:46:11,625 --> 00:46:13,583
I value that in my own ranks too.
553
00:46:13,666 --> 00:46:14,833
There's a job to do…
554
00:46:15,541 --> 00:46:18,250
and I try to carry it out
with honor and in good conscience.
555
00:46:19,416 --> 00:46:21,791
But not everyone is up to the task.
556
00:46:23,125 --> 00:46:27,750
Very few people
are as righteous as you, Dr. Visser.
557
00:46:30,041 --> 00:46:30,958
Thank you.
558
00:46:31,416 --> 00:46:32,791
That is why…
559
00:46:34,333 --> 00:46:35,208
um…
560
00:46:36,333 --> 00:46:40,583
my son wants to turn himself in,
561
00:46:40,666 --> 00:46:42,458
under two conditions.
562
00:46:44,375 --> 00:46:45,416
First,
563
00:46:45,500 --> 00:46:50,125
the other boys are to be released.
They are innocent, right?
564
00:46:50,625 --> 00:46:52,250
And the second condition
565
00:46:52,333 --> 00:46:56,291
is that Dirk receives
a sentence, naturally,
566
00:46:57,333 --> 00:46:59,250
but a prison sentence,
567
00:46:59,333 --> 00:47:02,541
a life sentence, if need be.
568
00:47:04,416 --> 00:47:06,416
Instead… Instead of…
569
00:47:13,958 --> 00:47:15,833
[Dr. Visser sobs]
570
00:47:17,791 --> 00:47:21,333
[in English] Let's go.
That man is playing games with you.
571
00:47:24,166 --> 00:47:25,875
[in German] What did you say?
572
00:47:33,458 --> 00:47:34,875
That his…
573
00:47:34,958 --> 00:47:37,208
His night shift is about to begin.
574
00:47:41,958 --> 00:47:43,083
What did she say?
575
00:47:46,041 --> 00:47:48,208
That her father has to go to work.
576
00:47:50,958 --> 00:47:52,958
No, no, before that.
577
00:48:01,666 --> 00:48:04,250
She's afraid
that you're playing games with him.
578
00:48:10,833 --> 00:48:14,500
You work for
our honorable Mayor Oostveen, don't you?
579
00:48:17,458 --> 00:48:19,541
People like you and your father,
580
00:48:19,625 --> 00:48:22,833
I am grateful to those
with such a great sense of duty.
581
00:48:24,250 --> 00:48:25,375
Dr. Visser,
582
00:48:25,458 --> 00:48:29,583
you've helped my sick and wounded soldiers
to the best of your ability.
583
00:48:29,666 --> 00:48:31,666
Now let me help you.
584
00:48:33,000 --> 00:48:37,458
I have to sentence your son.
There's nothing I can do about that.
585
00:48:39,083 --> 00:48:43,750
But I will ensure
that his punishment is light.
586
00:48:46,416 --> 00:48:47,750
You have my word.
587
00:48:55,916 --> 00:48:58,625
[emotional piano music playing]
588
00:49:04,083 --> 00:49:05,541
It's for the best, Teun.
589
00:49:07,291 --> 00:49:08,625
It'll be all right.
590
00:49:11,708 --> 00:49:12,875
[Teun sniffles]
591
00:49:16,416 --> 00:49:18,166
[whispers]
Under the table in the basement.
592
00:49:20,125 --> 00:49:21,500
Give it to Janna.
593
00:49:29,000 --> 00:49:30,125
Bye, sis.
594
00:50:55,375 --> 00:50:57,166
[bell rings]
595
00:51:00,083 --> 00:51:01,000
Thanks.
596
00:51:05,083 --> 00:51:07,083
[in English]
I've found an address for Dirk.
597
00:51:07,166 --> 00:51:08,416
He can go there tonight.
598
00:51:15,333 --> 00:51:16,541
Do you know these?
599
00:51:19,250 --> 00:51:20,708
Dirk's been arrested.
600
00:51:24,000 --> 00:51:25,708
Please give me the photos.
601
00:51:26,208 --> 00:51:28,500
-I'll give them to…
-To your friends?
602
00:51:31,666 --> 00:51:32,583
Yes.
603
00:51:33,333 --> 00:51:36,375
I'm sorry.
But those photos are very important.
604
00:51:37,375 --> 00:51:40,375
You can have them
if you and your friends rescue Dirk.
605
00:51:40,458 --> 00:51:41,708
Teun.
606
00:51:42,375 --> 00:51:44,208
You have to give them to me.
607
00:51:46,166 --> 00:51:47,708
I'll talk to them.
608
00:51:50,250 --> 00:51:51,291
I 'm coming.
609
00:51:52,833 --> 00:51:53,875
You can't.
610
00:51:56,666 --> 00:51:59,375
Tonight at eight o'clock. Here.
611
00:52:03,458 --> 00:52:05,625
[thunder rumbles]
612
00:52:12,041 --> 00:52:12,875
Hey.
613
00:52:16,833 --> 00:52:18,125
Why have we stopped?
614
00:52:25,000 --> 00:52:28,750
[Tony coughs]
615
00:52:28,833 --> 00:52:31,500
-[thunder rumbling]
-[rain falling]
616
00:52:33,125 --> 00:52:35,125
[continues coughing]
617
00:52:46,458 --> 00:52:48,000
[rustling]
618
00:53:20,458 --> 00:53:22,666
We were supposed to have landed in Arnhem.
619
00:53:22,750 --> 00:53:24,583
-[man] In Arnhem?
-[sighs]
620
00:53:24,666 --> 00:53:26,541
-That's a long way.
-Yes.
621
00:53:26,625 --> 00:53:30,583
It will be over soon.
Antwerp has been liberated.
622
00:53:30,666 --> 00:53:32,958
And the Canadians
are already in Zeelandic Flanders.
623
00:53:33,041 --> 00:53:35,166
-What?
-What did he say?
624
00:53:35,250 --> 00:53:38,208
The Canadians
are already over the Belgian border.
625
00:53:38,291 --> 00:53:39,666
That's where we need to be.
626
00:53:41,458 --> 00:53:43,125
Uh, how do we get there?
627
00:53:43,625 --> 00:53:45,958
The Canadians are here?
628
00:53:46,041 --> 00:53:46,916
[man] Yeah.
629
00:53:47,000 --> 00:53:49,416
And you lot are here.
630
00:53:49,916 --> 00:53:50,750
Here.
631
00:53:53,041 --> 00:53:55,708
So they are at the other side
of the islands.
632
00:53:58,666 --> 00:54:00,750
Do you have a boat, here? Boat?
633
00:54:02,041 --> 00:54:03,083
A boat?
634
00:54:04,250 --> 00:54:05,458
It was seized.
635
00:54:06,750 --> 00:54:09,500
Being out on the water is too risky.
We're staying here.
636
00:54:10,125 --> 00:54:11,875
[Tony] The Jerries know we crashed.
637
00:54:11,958 --> 00:54:15,583
They'll be searching for us.
We can't stay in one place long.
638
00:54:15,666 --> 00:54:18,166
It's too dangerous out there.
Especially with…
639
00:54:18,750 --> 00:54:19,875
What?
640
00:54:24,541 --> 00:54:26,458
We move out in the morning.
641
00:54:26,541 --> 00:54:27,916
End of discussion.
642
00:54:59,375 --> 00:55:00,708
So you're his sister.
643
00:55:04,375 --> 00:55:07,125
Dirk should never have carried out
an attack on his own.
644
00:55:07,708 --> 00:55:09,541
He threw a stone
645
00:55:09,625 --> 00:55:11,791
that accidentally smashed a windscreen.
646
00:55:13,416 --> 00:55:16,875
-I don't understand…
-Dirk volunteered of his own accord.
647
00:55:16,958 --> 00:55:19,208
-He's 17.
-We're all in danger now.
648
00:55:20,916 --> 00:55:22,875
Especially if he starts talking.
649
00:55:23,500 --> 00:55:24,875
We need those photos.
650
00:56:06,291 --> 00:56:08,375
You work at the town hall, right?
651
00:56:10,500 --> 00:56:11,833
I can arrange things.
652
00:56:13,291 --> 00:56:16,000
Anything you want. Russian stamps, or…
653
00:56:16,083 --> 00:56:17,666
Or I can steal documents.
654
00:56:17,750 --> 00:56:19,041
I'm looking for a map.
655
00:56:20,708 --> 00:56:22,416
A tide chart for the Sloe.
656
00:56:23,791 --> 00:56:26,208
Showing the dam and the marshlands.
657
00:56:26,291 --> 00:56:28,583
And if I find the map, you'll help Dirk?
658
00:56:46,250 --> 00:56:47,125
[door shuts]
659
00:56:47,208 --> 00:56:48,833
[Berghof in German] What do you think?
660
00:56:49,708 --> 00:56:51,625
Is a 17 year old still a child?
661
00:56:54,250 --> 00:56:56,041
Where were you at 17?
662
00:56:56,625 --> 00:56:58,750
At a training camp in Bavaria.
663
00:56:58,833 --> 00:56:59,750
Hmm.
664
00:57:00,875 --> 00:57:02,416
Was that your own choice?
665
00:57:03,125 --> 00:57:04,083
Yes.
666
00:57:08,416 --> 00:57:12,541
This boy knew exactly what he was doing
when he joined the resistance.
667
00:57:12,666 --> 00:57:15,541
I feel sorry for his father and sister
668
00:57:15,625 --> 00:57:17,708
but I can't make any exceptions.
669
00:57:28,333 --> 00:57:30,291
[in English] What if it's for the Jerries?
670
00:57:34,000 --> 00:57:35,291
[coughs]
671
00:57:40,500 --> 00:57:43,458
It's useless.
Maybe we should give ourselves up.
672
00:57:46,541 --> 00:57:47,750
What?
673
00:57:49,291 --> 00:57:51,416
-Never.
-[Tony] We're not giving ourselves up.
674
00:57:51,500 --> 00:57:53,333
If we do that, we're as good as dead.
675
00:57:55,125 --> 00:57:56,458
I'd rather drown.
676
00:57:56,541 --> 00:57:59,208
That's easy for you to say,
you're going to die anyway.
677
00:58:00,708 --> 00:58:01,958
Maybe, John.
678
00:58:02,625 --> 00:58:03,833
But not today.
679
00:58:05,875 --> 00:58:08,250
Now stand up. March out.
680
00:58:09,291 --> 00:58:10,166
Move.
681
00:58:39,916 --> 00:58:41,166
[whispers] Okay, go.
682
00:59:15,958 --> 00:59:17,666
[groaning]
683
00:59:17,750 --> 00:59:18,666
Easy.
684
00:59:22,375 --> 00:59:23,291
Easy.
685
00:59:23,375 --> 00:59:25,833
[Tony moans]
686
00:59:30,375 --> 00:59:31,708
Good work.
687
00:59:32,291 --> 00:59:34,166
I'll go look for some food, sir.
688
00:59:34,250 --> 00:59:37,000
[Tony] A steak would be great.
Medium rare, please.
689
00:59:44,291 --> 00:59:47,583
[Tony] Yeah. Yeah. [breathes heavily]
690
01:00:18,458 --> 01:00:20,666
[Will] Oh, gentlemen.
691
01:00:23,000 --> 01:00:24,708
-[inhales excitedly]
-No!
692
01:00:24,791 --> 01:00:25,833
[squeals with delight]
693
01:00:26,791 --> 01:00:28,041
[all laughing]
694
01:00:28,708 --> 01:00:31,458
-Yes!
-Whoo!
695
01:00:31,541 --> 01:00:33,458
-[Will] There you go. Drink up.
-[John] Cheers.
696
01:00:34,208 --> 01:00:35,250
It's not bad.
697
01:00:35,333 --> 01:00:37,166
[Nigel] No, it's good, man.
698
01:00:37,250 --> 01:00:38,666
So, how many?
699
01:00:39,375 --> 01:00:40,208
[laughs]
700
01:00:40,291 --> 01:00:42,000
How many? What are you talking about?
701
01:00:42,083 --> 01:00:44,416
-How many?
-[John] How many women have you had?
702
01:00:44,500 --> 01:00:45,666
[men laugh]
703
01:00:45,750 --> 01:00:48,625
A gentleman does not
disclose such matters.
704
01:00:48,708 --> 01:00:49,708
More than three?
705
01:00:49,791 --> 01:00:51,333
[men laugh]
706
01:00:52,000 --> 01:00:52,833
Three?
707
01:00:53,416 --> 01:00:54,625
More than ten?
708
01:00:57,125 --> 01:00:59,041
What about you, Willy? Eh?
709
01:01:00,750 --> 01:01:01,833
Young squire?
710
01:01:01,916 --> 01:01:04,416
-[kissing sounds]
-[laughter]
711
01:01:07,291 --> 01:01:08,333
No?
712
01:01:08,916 --> 01:01:10,500
Of course I have.
713
01:01:10,583 --> 01:01:12,083
[laughs]
714
01:01:12,166 --> 01:01:13,833
You have never.
715
01:01:13,916 --> 01:01:16,541
-Not even with the girls in Ringway?
-[Tony] Surely.
716
01:01:16,625 --> 01:01:17,875
[men laugh]
717
01:01:17,958 --> 01:01:23,166
Jesus, man. We're going to die in a week
and you have never…
718
01:01:24,875 --> 01:01:26,583
That, that is most, uh…
719
01:01:27,750 --> 01:01:28,875
unfortunate.
720
01:01:28,958 --> 01:01:30,625
[chuckling]
721
01:01:30,708 --> 01:01:34,625
[John] Um, I don't think
there's anything worse than that.
722
01:01:34,708 --> 01:01:37,333
[Tony] Oh, God. Yes. Leave him alone.
723
01:01:40,333 --> 01:01:41,833
I am not gonna die.
724
01:01:52,166 --> 01:01:56,333
[raucous laughing]
725
01:02:17,416 --> 01:02:18,375
[grunts]
726
01:02:22,083 --> 01:02:23,083
[Will] Henk.
727
01:02:23,166 --> 01:02:24,291
[groans]
728
01:02:27,708 --> 01:02:28,833
Nigel?
729
01:02:30,916 --> 01:02:32,625
[Henk coughs]
730
01:02:36,416 --> 01:02:38,916
John. In the bloody night, John.
731
01:02:39,833 --> 01:02:41,000
They're gone.
732
01:02:41,875 --> 01:02:43,375
Bloody traitors.
733
01:02:45,125 --> 01:02:47,291
-The map, Henk.
-[Henk] It's in there.
734
01:02:47,375 --> 01:02:48,875
They took my life jacket.
735
01:02:55,083 --> 01:02:57,125
-So they took everything.
-[Tony] Boys, listen…
736
01:02:57,208 --> 01:02:59,041
They're traitors, sir, bloody traitors!
737
01:02:59,125 --> 01:03:00,041
Listen.
738
01:03:05,125 --> 01:03:07,583
I need you both to go and get us a boat.
739
01:03:07,666 --> 01:03:10,416
I'm staying here. I'll guard the house.
740
01:03:10,500 --> 01:03:11,541
Yeah, right.
741
01:03:14,708 --> 01:03:17,208
[Will] Sir, I'm not
leaving you here alone.
742
01:03:18,916 --> 01:03:19,916
Yes, you are.
743
01:03:21,541 --> 01:03:22,625
Get us a boat.
744
01:03:25,750 --> 01:03:26,833
That's an order.
745
01:03:35,333 --> 01:03:38,000
[suspenseful music playing]
746
01:04:36,666 --> 01:04:38,666
[soldier yelling in German]
747
01:04:39,416 --> 01:04:42,958
We won't give up!
748
01:04:53,708 --> 01:04:56,000
[faint shouting] Stop!
749
01:04:59,125 --> 01:05:00,583
Stop!
750
01:05:10,333 --> 01:05:11,416
Stop!
751
01:05:18,458 --> 01:05:19,958
[man screams in pain]
752
01:05:24,000 --> 01:05:26,000
[screaming continues]
753
01:05:29,750 --> 01:05:30,875
[groans]
754
01:05:32,083 --> 01:05:34,125
Stop. Stop!
755
01:05:34,208 --> 01:05:35,833
[man in German] Calm down.
756
01:05:39,833 --> 01:05:41,000
No!
757
01:05:41,083 --> 01:05:42,416
You know what we want.
758
01:05:42,958 --> 01:05:44,500
No. No!
759
01:05:44,583 --> 01:05:46,208
[screams]
760
01:05:46,291 --> 01:05:47,541
[sobs]
761
01:05:47,625 --> 01:05:49,833
Give us the names.
762
01:05:50,625 --> 01:05:52,083
[Dirk] No! Stop.
763
01:05:53,541 --> 01:05:55,541
[screams echo]
764
01:06:17,625 --> 01:06:19,791
Come on. Come on.
765
01:06:28,333 --> 01:06:29,458
Henk.
766
01:06:36,375 --> 01:06:37,583
Oh, God.
767
01:06:38,791 --> 01:06:40,458
You've got to be kidding me.
768
01:06:42,416 --> 01:06:44,583
I thought that Dutch people could swim!
769
01:07:12,541 --> 01:07:13,666
Henk…
770
01:08:07,041 --> 01:08:09,458
[in German] Fritz, look what I've found.
771
01:08:12,083 --> 01:08:14,416
[Tony in English] Don't touch.
Get your hands off me!
772
01:08:16,500 --> 01:08:17,500
[man in German] Careful!
773
01:08:17,583 --> 01:08:19,000
[door opening]
774
01:08:19,083 --> 01:08:20,666
[man] There's water here.
775
01:08:20,750 --> 01:08:22,000
Let go.
776
01:08:22,083 --> 01:08:24,541
[man in English] Come here. Come here.
777
01:08:26,125 --> 01:08:28,125
[Tony] The things I bloody-- [grunts]
778
01:08:29,666 --> 01:08:31,416
[man in German] Show me your hands.
779
01:08:33,208 --> 01:08:34,750
Damn it. Stay still.
780
01:08:34,833 --> 01:08:36,333
[Tony] Call yourselves soldiers?
781
01:08:36,416 --> 01:08:39,083
[in German]
If he makes another noise, just shoot him.
782
01:08:57,958 --> 01:08:59,958
-Don't shoot. I'm alone.
-Shh!
783
01:09:01,291 --> 01:09:02,125
Easy.
784
01:09:03,750 --> 01:09:04,625
Easy.
785
01:09:06,333 --> 01:09:09,166
Let me go
and I won't tell anyone I've seen you.
786
01:09:12,416 --> 01:09:15,250
Easy, my friend. I'll do whatever you say.
787
01:09:16,291 --> 01:09:17,625
[grunts]
788
01:09:19,166 --> 01:09:20,625
[both yell]
789
01:09:26,375 --> 01:09:27,625
[German soldier]Â Hermann?
790
01:09:28,708 --> 01:09:29,958
Hermann, who's there?
791
01:09:36,875 --> 01:09:38,041
[Will yells]
792
01:09:38,125 --> 01:09:39,750
[soldier] Hey, Hermann!
793
01:09:45,833 --> 01:09:48,833
Hermann, what's going on?
794
01:09:49,666 --> 01:09:50,958
[yells]
795
01:09:54,416 --> 01:09:55,500
[soldier] Hermann!
796
01:09:56,208 --> 01:09:57,208
Fuck.
797
01:10:00,166 --> 01:10:01,791
-[glass shatters]
-[screams]
798
01:10:05,916 --> 01:10:07,041
Keep an eye on him.
799
01:10:14,208 --> 01:10:16,791
-No, don't shoot.
-Hermann?
800
01:10:19,041 --> 01:10:19,875
Hermann.
801
01:10:20,916 --> 01:10:21,875
Hermann.
802
01:10:28,291 --> 01:10:30,291
-Drop your weapon.
-Shoot, William.
803
01:10:32,125 --> 01:10:33,750
It doesn't matter
what happens, just shoot.
804
01:10:33,833 --> 01:10:35,000
Shut up.
805
01:10:35,083 --> 01:10:36,250
Drop your weapon.
806
01:10:36,333 --> 01:10:38,583
Shoot, William. Shoot. Take your shot.
807
01:10:38,666 --> 01:10:39,541
Drop your weapon.
808
01:10:39,625 --> 01:10:40,541
Shut up you…
809
01:10:40,625 --> 01:10:42,750
Put the gun down, please.
Put the gun down.
810
01:10:42,833 --> 01:10:44,708
Put the gun down now!
811
01:10:44,791 --> 01:10:46,416
-Gun down.
-William.
812
01:10:46,500 --> 01:10:49,041
-I don't have a clear shot.
-[Tony] Doesn't matter, mate.
813
01:10:49,125 --> 01:10:51,041
Squeeze the trigger. Just shoot!
814
01:10:51,125 --> 01:10:53,000
-Take the shot, William!
-Put the gun down now.
815
01:10:53,083 --> 01:10:55,083
-Gun down now!
-[yelling in German]
816
01:10:55,166 --> 01:10:57,125
-Shoot!
-Just shut up.
817
01:10:57,208 --> 01:11:00,625
Gun down now! Put the gun down! Now!
818
01:11:00,708 --> 01:11:01,875
Gun down!
819
01:11:01,958 --> 01:11:02,958
[gunshot]
820
01:11:21,875 --> 01:11:23,166
[Henk] Will!
821
01:11:26,166 --> 01:11:27,208
Will!
822
01:11:35,458 --> 01:11:36,375
[cocks rifle]
823
01:11:39,083 --> 01:11:42,416
Will, you don't have to do this. Will!
824
01:11:42,500 --> 01:11:45,666
[in German]
No, please. Please don't shoot. Don't.
825
01:11:45,750 --> 01:11:48,125
-[gunshot]
-[splash]
826
01:12:13,500 --> 01:12:14,666
[door shuts]
827
01:12:17,333 --> 01:12:18,750
[in German] Find their addresses.
828
01:12:20,291 --> 01:12:21,625
As soon as possible.
829
01:12:21,708 --> 01:12:23,541
Five people, all men.
830
01:12:23,625 --> 01:12:26,416
If there had been more,
he would have told me.
831
01:12:26,500 --> 01:12:29,833
He tried to act tough for the first hour.
832
01:12:31,041 --> 01:12:35,208
But then I increased the pressure
and he eventually named them all.
833
01:12:35,291 --> 01:12:36,333
Good.
834
01:12:37,208 --> 01:12:39,875
-Arrest and execute them immediately.
-Mm-hmm.
835
01:12:40,541 --> 01:12:43,083
And the boy? What should we do with him?
836
01:12:43,166 --> 01:12:44,625
[Berghof] No special treatment.
837
01:12:45,375 --> 01:12:46,583
[soldier] Good.
838
01:13:02,708 --> 01:13:03,750
[in English] What?
839
01:13:05,125 --> 01:13:06,291
This is crazy.
840
01:13:17,166 --> 01:13:18,166
Henk.
841
01:13:20,000 --> 01:13:21,708
It's going to be our last chance.
842
01:13:22,708 --> 01:13:24,583
Let's get over. Just us.
843
01:13:34,416 --> 01:13:35,625
Keep moving.
844
01:14:06,750 --> 01:14:10,375
[intense music playing]
845
01:14:42,833 --> 01:14:44,291
Don't look at me. Walk.
846
01:14:46,041 --> 01:14:48,541
They've made your brother talk.
He's mentioned names.
847
01:14:49,916 --> 01:14:51,916
[soldiers chatting in German]
848
01:14:53,875 --> 01:14:56,458
And Dirk? What will become of him?
849
01:14:58,333 --> 01:15:00,125
What will they do to him?
850
01:15:15,833 --> 01:15:18,291
[yelling in German]
Don't move. Go forward.
851
01:15:18,958 --> 01:15:19,875
Quickly.
852
01:15:20,416 --> 01:15:24,208
I said, don't move. Stand still.
853
01:15:24,958 --> 01:15:25,958
Hey.
854
01:15:27,458 --> 01:15:29,708
No. Please. Please don't.
855
01:15:30,625 --> 01:15:31,583
Don't move!
856
01:15:34,000 --> 01:15:35,083
Hands up.
857
01:15:35,166 --> 01:15:36,541
[whistle blowing]
858
01:16:04,166 --> 01:16:06,041
There's no need to sit down.
859
01:16:14,500 --> 01:16:16,708
It's a shame about the training camp.
860
01:16:18,750 --> 01:16:20,291
Wasted effort.
861
01:16:22,000 --> 01:16:23,208
Pack your things.
862
01:16:24,291 --> 01:16:26,875
Report to the courtyard.
863
01:16:36,625 --> 01:16:37,541
[in English] Dad!
864
01:16:37,625 --> 01:16:38,916
[sobbing]
865
01:16:39,583 --> 01:16:40,625
Daddy.
866
01:16:43,083 --> 01:16:44,750
They're going to shoot him.
867
01:16:47,916 --> 01:16:50,541
Teun, who said? What do you mean?
868
01:16:50,625 --> 01:16:53,416
-What can we do?
-Easy now, Teun. Easy now.
869
01:16:55,250 --> 01:16:57,208
It'll be alright, you'll see.
870
01:16:58,291 --> 01:16:59,625
[sobs]
871
01:17:22,833 --> 01:17:23,833
[soldier in German] Get in.
872
01:17:50,625 --> 01:17:52,916
LOCAL COMMAND
873
01:18:01,541 --> 01:18:02,750
Halt, stop there!
874
01:18:03,541 --> 01:18:04,958
-Papers, please.
-Yes.
875
01:18:10,750 --> 01:18:11,791
Go on.
876
01:18:38,125 --> 01:18:39,458
Oberst Berghof.
877
01:18:42,333 --> 01:18:44,333
I need to speak to Colonel Berghof.
878
01:18:44,416 --> 01:18:45,833
Oberst Berghof!
879
01:18:46,750 --> 01:18:48,000
Oberst Berghof.
880
01:18:48,666 --> 01:18:50,333
Please may I speak with you?
881
01:18:51,791 --> 01:18:52,791
Please!
882
01:18:53,583 --> 01:18:54,541
Please.
883
01:19:14,750 --> 01:19:16,750
[sad music playing]
884
01:20:27,583 --> 01:20:28,875
[soldier] Approach.
885
01:20:55,000 --> 01:20:55,916
Ready.
886
01:20:56,000 --> 01:20:57,125
[rifles cock]
887
01:20:57,208 --> 01:20:58,333
Aim.
888
01:21:07,375 --> 01:21:08,916
-Fire.
-[shots echo]
889
01:21:17,875 --> 01:21:18,791
Stand down.
890
01:22:12,291 --> 01:22:13,666
[sobbing]
891
01:22:29,041 --> 01:22:30,333
[sobs]
892
01:22:31,625 --> 01:22:33,375
[chair rattles]]
893
01:23:19,958 --> 01:23:22,291
[man in English] We need
to get your map to the Allies.
894
01:23:23,541 --> 01:23:25,750
Otherwise everything
will have been in vain.
895
01:23:27,583 --> 01:23:30,125
The German positions are on this side.
896
01:23:31,958 --> 01:23:32,833
Here.
897
01:23:33,375 --> 01:23:34,291
Here.
898
01:23:34,375 --> 01:23:35,541
And here.
899
01:23:35,625 --> 01:23:38,208
Your brother took photographs of them.
900
01:23:40,958 --> 01:23:43,791
The Germans dug themselves in weeks ago.
901
01:23:44,791 --> 01:23:46,791
Everything they've got
is aimed at the Sloedam.
902
01:23:49,500 --> 01:23:52,166
And here, on the other side…
903
01:23:52,958 --> 01:23:54,500
are the Canadians.
904
01:23:55,416 --> 01:23:57,041
If they cross the dam…
905
01:23:57,750 --> 01:24:00,083
there will be a huge massacre.
906
01:24:01,375 --> 01:24:03,791
Their only chance is at high tide.
907
01:24:05,166 --> 01:24:07,375
There's a fairway here,
908
01:24:07,458 --> 01:24:08,666
through the mud…
909
01:24:10,416 --> 01:24:11,833
to the other side.
910
01:24:11,916 --> 01:24:14,375
So that they can attack from here.
911
01:24:16,083 --> 01:24:18,083
[breathes shakily]
912
01:24:19,500 --> 01:24:21,666
Through this same fairway,
913
01:24:21,750 --> 01:24:23,333
you can reach the Allies.
914
01:24:28,208 --> 01:24:29,291
I can't do it.
915
01:24:34,416 --> 01:24:38,291
There's a boat waiting in the mud.
By the Cornelisse farm.
916
01:24:56,541 --> 01:24:57,375
Come on.
917
01:25:09,041 --> 01:25:09,875
Hey.
918
01:25:10,833 --> 01:25:12,708
No, wait. Hey.
919
01:25:19,333 --> 01:25:21,583
[air raid siren wailing]
920
01:25:22,291 --> 01:25:24,375
[in German] Stop. ID, please.
921
01:25:26,375 --> 01:25:27,375
You too.
922
01:25:28,083 --> 01:25:29,916
[men yelling]
923
01:25:32,041 --> 01:25:32,958
Go on.
924
01:25:33,666 --> 01:25:34,541
Open it.
925
01:25:54,291 --> 01:25:55,958
[soldier] Get out. Faster.
926
01:25:56,958 --> 01:25:58,041
Come on, men.
927
01:25:59,708 --> 01:26:01,000
Up. Keep going.
928
01:26:07,541 --> 01:26:09,125
Faster. Keep going.
929
01:26:12,583 --> 01:26:13,583
Faster.
930
01:26:16,583 --> 01:26:17,583
Soldiers.
931
01:26:20,250 --> 01:26:21,666
You are all tired…
932
01:26:23,250 --> 01:26:26,958
sick, cold and wet.
933
01:26:28,208 --> 01:26:30,375
But we mustn't give up.
934
01:26:31,291 --> 01:26:35,250
Walcheren is our stronghold.
Hitler's stronghold.
935
01:26:37,041 --> 01:26:39,833
They will attack us with all their might.
936
01:26:39,916 --> 01:26:43,625
But we will fight down to the last man.
937
01:26:45,416 --> 01:26:47,166
We won't give up.
938
01:26:49,416 --> 01:26:50,500
Never!
939
01:27:12,000 --> 01:27:14,000
[rustling]
940
01:27:30,666 --> 01:27:31,625
Teun.
941
01:27:31,708 --> 01:27:34,208
[in English] Teun, there is no boat.
942
01:27:38,541 --> 01:27:39,791
Keep looking.
943
01:27:46,375 --> 01:27:48,375
[men yelling]
944
01:27:51,208 --> 01:27:52,750
Get out of the way.
945
01:27:54,583 --> 01:27:55,791
Everybody out.
946
01:27:57,041 --> 01:27:58,166
All clear.
947
01:27:59,416 --> 01:28:02,208
[indistinct chatter]
948
01:28:02,291 --> 01:28:04,875
[Morse code beeping]
949
01:28:07,583 --> 01:28:09,000
Bloody hell.
950
01:28:13,916 --> 01:28:15,041
-Hey.
-Not now.
951
01:28:16,458 --> 01:28:17,583
Okay.
952
01:28:18,541 --> 01:28:22,291
One thing's sure, we're all going to die.
Well, they're going to blow us to pieces.
953
01:28:22,375 --> 01:28:24,875
We'll just have to
blow 'em up first then, won't we?
954
01:28:24,958 --> 01:28:25,833
Hey.
955
01:28:26,916 --> 01:28:27,875
Hey.
956
01:28:30,250 --> 01:28:31,416
Cheers.
957
01:28:31,541 --> 01:28:33,291
Yeah, no trouble.
958
01:28:33,375 --> 01:28:34,541
So, what are you?
959
01:28:34,625 --> 01:28:35,833
-Um…
-Airborne?
960
01:28:35,916 --> 01:28:38,875
Yeah. English. And you are a…
961
01:28:38,958 --> 01:28:41,000
-Canuck.
-Far from home.
962
01:28:41,500 --> 01:28:42,333
Yes.
963
01:28:42,416 --> 01:28:43,916
-What's your name?
-Mm.
964
01:28:44,708 --> 01:28:46,166
-Bill.
-I'm Will.
965
01:28:46,250 --> 01:28:48,333
Hm! Nice to meet you, Will.
966
01:28:51,333 --> 01:28:52,541
You hungry?
967
01:28:53,250 --> 01:28:54,666
-Yeah?
-Yes.
968
01:28:54,750 --> 01:28:56,791
I'll get you some food,
get you a new uniform.
969
01:29:18,375 --> 01:29:20,708
[dog barking]
970
01:29:26,708 --> 01:29:29,458
[wheel clicking]
971
01:30:46,291 --> 01:30:47,375
[Janna] Now?
972
01:30:48,875 --> 01:30:49,916
Almost.
973
01:30:59,583 --> 01:31:00,583
I'm sorry.
974
01:31:04,458 --> 01:31:05,833
It's not your fault.
975
01:31:08,250 --> 01:31:10,083
I should have stopped him.
976
01:31:15,875 --> 01:31:17,541
It's what he wanted.
977
01:31:22,708 --> 01:31:24,958
[Janna] Thanks for coming along.
978
01:31:28,416 --> 01:31:29,458
Come on.
979
01:32:14,791 --> 01:32:15,791
[gasps]
980
01:32:17,500 --> 01:32:19,541
[man] Hey! Who goes there?
981
01:32:20,083 --> 01:32:20,958
Push.
982
01:32:21,541 --> 01:32:23,541
[gunfire]
983
01:32:25,250 --> 01:32:26,583
Push.
984
01:32:30,708 --> 01:32:32,708
[screams]
985
01:32:35,250 --> 01:32:36,958
[man in German] There they are.
986
01:32:38,291 --> 01:32:39,375
[in English] Stay low.
987
01:32:42,875 --> 01:32:44,291
[grunts loudly]
988
01:32:47,541 --> 01:32:48,708
[man] Stand still.
989
01:32:52,458 --> 01:32:53,583
Don't move.
990
01:33:00,833 --> 01:33:03,666
We're getting reports.
The causeway's been blown.
991
01:33:03,750 --> 01:33:04,750
How bad?
992
01:33:05,250 --> 01:33:06,333
Heavily damaged.
993
01:33:07,958 --> 01:33:09,833
We can only get across on foot.
994
01:33:09,916 --> 01:33:11,291
And across the water?
995
01:33:12,708 --> 01:33:15,333
We'll never get across
in our amphibian boats.
996
01:33:15,416 --> 01:33:17,916
Too shallow. Too much mud.
997
01:33:20,666 --> 01:33:22,458
We can only go straight on.
998
01:33:23,458 --> 01:33:26,000
That's suicide. We won't stand a chance.
999
01:33:26,625 --> 01:33:28,333
Certainly not without air cover.
1000
01:33:30,208 --> 01:33:32,458
Prepare your men for tomorrow morning.
1001
01:33:32,541 --> 01:33:35,000
-Don't think about it, just do it.
-Yes, sir.
1002
01:33:36,583 --> 01:33:38,375
Come on. Go on, everyone.
1003
01:33:39,000 --> 01:33:39,875
Come on.
1004
01:33:40,375 --> 01:33:41,625
Move up, gentlemen.
1005
01:33:42,166 --> 01:33:44,166
-Come on.
-Let's go.
1006
01:33:45,708 --> 01:33:48,291
-Come on.
-Move out. Come on.
1007
01:35:18,666 --> 01:35:19,833
[yelling in German]
1008
01:35:19,916 --> 01:35:21,041
Get into position.
1009
01:35:21,125 --> 01:35:22,291
[alarm blaring]
1010
01:35:27,750 --> 01:35:29,666
Everyone get ready to fire.
1011
01:35:30,291 --> 01:35:31,666
Get ready to fire.
1012
01:35:35,791 --> 01:35:37,458
Get ready to fire.
1013
01:36:05,250 --> 01:36:06,750
-[bullet whizzes]
-[grunts]
1014
01:36:08,250 --> 01:36:10,666
Get down! Get down!
1015
01:36:11,541 --> 01:36:13,458
Get down on the ground!
1016
01:36:14,166 --> 01:36:16,166
-[gunfire]
-[men screaming]
1017
01:36:30,583 --> 01:36:31,750
Ah!
1018
01:36:35,000 --> 01:36:38,583
Move forward! Move forward!
1019
01:36:39,875 --> 01:36:41,041
Go! Go!
1020
01:36:42,583 --> 01:36:43,583
[explosion]
1021
01:36:45,916 --> 01:36:47,000
[man screaming in pain]
1022
01:36:47,541 --> 01:36:48,875
Move! Move!
1023
01:36:50,125 --> 01:36:51,458
Shoot for cover.
1024
01:36:57,791 --> 01:36:59,416
[screaming]
1025
01:37:00,166 --> 01:37:01,208
Keep going.
1026
01:37:04,041 --> 01:37:05,625
[Bill] Will. Come on.
1027
01:37:07,333 --> 01:37:08,833
Will, we've got to go.
1028
01:37:09,750 --> 01:37:11,000
We've got to move.
1029
01:37:14,916 --> 01:37:16,583
[officer] Move! Move! Move!
1030
01:37:18,125 --> 01:37:19,208
Take cover!
1031
01:37:23,833 --> 01:37:25,708
-[explosions]
-[men yelling]
1032
01:37:25,791 --> 01:37:27,416
[men grunting]
1033
01:37:30,125 --> 01:37:33,083
[officer] Soldiers, spread out!
1034
01:37:34,583 --> 01:37:35,583
Spread out.
1035
01:37:35,666 --> 01:37:37,666
[bullets whizzing]
1036
01:37:38,583 --> 01:37:40,958
[officer yelling] Come on!
1037
01:37:41,041 --> 01:37:42,083
Bill.
1038
01:37:44,166 --> 01:37:47,208
-[gunfire continues]
-Ah!
1039
01:37:55,416 --> 01:37:58,875
[officer 2] Get cover!
Get cover right now.
1040
01:37:58,958 --> 01:38:00,250
[officer 1] Check your weapons!
1041
01:38:16,333 --> 01:38:18,333
[yells in pain]
1042
01:38:23,166 --> 01:38:25,083
Push on through.
1043
01:38:25,166 --> 01:38:27,166
Come on. Push on through.
1044
01:38:27,250 --> 01:38:28,625
[grunting]
1045
01:38:33,125 --> 01:38:36,375
[Allied soldiers yelling indistinctly]
1046
01:38:37,166 --> 01:38:39,541
[bullet shells jingling]
1047
01:38:48,375 --> 01:38:50,375
[indistinct yelling]
1048
01:38:54,208 --> 01:38:55,333
Get that Bren up.
1049
01:38:56,500 --> 01:38:58,250
Get it up. Fire.
1050
01:38:58,333 --> 01:38:59,458
Fire.
1051
01:39:05,541 --> 01:39:07,500
[machine gun fire]
1052
01:39:13,916 --> 01:39:15,083
[officer] Push up! Push up!
1053
01:39:24,791 --> 01:39:26,125
Load.
1054
01:39:31,833 --> 01:39:32,666
Faster.
1055
01:39:35,083 --> 01:39:37,875
[officer] Move. Move! Look out.
1056
01:39:39,166 --> 01:39:41,541
Come on. Let's get out there.
1057
01:39:45,416 --> 01:39:47,083
[rapid gunfire]
1058
01:40:03,375 --> 01:40:05,750
Marines, 8,000. Prepare to fire.
1059
01:40:06,958 --> 01:40:08,041
Fire.
1060
01:40:08,125 --> 01:40:09,500
Push forward.
1061
01:40:11,250 --> 01:40:13,958
[gun firing]
1062
01:40:18,666 --> 01:40:19,916
[officer] Move! Move!
1063
01:40:31,500 --> 01:40:34,125
Bill! We've got to get out of here.
We've got to go!
1064
01:40:36,541 --> 01:40:39,041
-[officer 1] Keep firing.
-[officer 2] Move. Move!
1065
01:40:39,125 --> 01:40:40,708
Keep your heads down.
1066
01:40:40,791 --> 01:40:41,875
Follow me.
1067
01:40:47,541 --> 01:40:49,291
[man] Here. Give me your hand.
1068
01:40:49,375 --> 01:40:50,500
[grunts]
1069
01:40:56,500 --> 01:40:57,750
This is madness.
1070
01:40:59,500 --> 01:41:01,875
-[guns firing]
-[bullets whistling]
1071
01:41:01,958 --> 01:41:03,750
Move! Move! Move!
1072
01:41:08,708 --> 01:41:09,625
Move up.
1073
01:41:12,541 --> 01:41:13,416
Hey!
1074
01:41:24,875 --> 01:41:26,500
[yells]
1075
01:41:26,583 --> 01:41:27,666
Joe.
1076
01:41:27,750 --> 01:41:28,916
Bill.
1077
01:41:30,958 --> 01:41:32,083
No!
1078
01:41:34,375 --> 01:41:36,375
Joe!
1079
01:41:41,666 --> 01:41:43,541
Now. Get him.
1080
01:41:43,625 --> 01:41:44,958
[officer] Move it!
1081
01:41:49,708 --> 01:41:51,250
[officer] Retreat.
1082
01:41:51,333 --> 01:41:52,541
Bill, let's go!
1083
01:41:52,625 --> 01:41:54,166
-Go.
-[officer] Retreat!
1084
01:41:54,250 --> 01:41:56,791
-We've got to get out of here.
-Move!
1085
01:41:56,875 --> 01:41:58,458
[officer] Fall back.
1086
01:42:00,958 --> 01:42:02,250
Retreat.
1087
01:42:02,333 --> 01:42:03,250
Retreat!
1088
01:42:04,000 --> 01:42:05,750
Move, move, move!
1089
01:42:18,083 --> 01:42:19,541
[soldier in German] Cease fire.
1090
01:42:20,458 --> 01:42:21,750
[soldier 2] Cease fire.
1091
01:42:23,000 --> 01:42:24,250
[soldier 3] Cease fire.
1092
01:42:26,125 --> 01:42:29,375
[men moaning]
1093
01:42:33,375 --> 01:42:35,375
[panting]
1094
01:42:53,791 --> 01:42:55,791
[ominous music playing]
1095
01:43:16,041 --> 01:43:17,166
[groans]
1096
01:43:55,625 --> 01:43:57,625
[men yelling in German]
1097
01:44:46,041 --> 01:44:47,541
Take this to the major.
1098
01:44:55,250 --> 01:44:56,125
Sir.
1099
01:45:01,125 --> 01:45:02,583
[Janna struggling to breathe]
1100
01:45:41,791 --> 01:45:44,416
We'll have an hour and a half
before it dries up.
1101
01:45:44,500 --> 01:45:46,375
How long until we can get across?
1102
01:45:47,333 --> 01:45:51,250
We can cross in four hours.
Then the water will be high enough.
1103
01:45:52,958 --> 01:45:56,625
You'll come ashore here. We'll attack them
and you'll hit them on the flank.
1104
01:45:57,458 --> 01:45:59,875
[Scottish major]
I'll have my men prepared for the attack.
1105
01:46:00,666 --> 01:46:03,083
[explosions rumbling]
1106
01:46:24,000 --> 01:46:26,833
[distant gunfire]
1107
01:46:44,916 --> 01:46:46,916
[gunfire continues]
1108
01:46:53,833 --> 01:46:55,541
[men shouting]
1109
01:47:01,708 --> 01:47:04,083
[in German] Come. Quickly.
1110
01:47:05,000 --> 01:47:06,375
Come. Quickly.
1111
01:47:06,791 --> 01:47:07,875
Quickly.
1112
01:47:35,791 --> 01:47:36,791
[grunts]
1113
01:47:39,750 --> 01:47:41,041
Keep firing.
1114
01:47:46,708 --> 01:47:49,750
Quickly! Quickly! Quickly!
1115
01:48:01,583 --> 01:48:02,500
Stand up.
1116
01:48:06,208 --> 01:48:07,625
Stand up.
1117
01:48:09,500 --> 01:48:11,375
Stand up, now.
1118
01:48:13,500 --> 01:48:14,375
[gunshot]
1119
01:48:14,458 --> 01:48:16,041
No!
1120
01:48:16,125 --> 01:48:17,291
[officer] Shoot.
1121
01:48:18,500 --> 01:48:19,625
Shoot.
1122
01:48:21,541 --> 01:48:22,541
[helmet clangs]
1123
01:48:26,833 --> 01:48:27,833
[gunfire]
1124
01:48:46,916 --> 01:48:48,125
Pull out.
1125
01:49:02,625 --> 01:49:04,041
Go! Go! Go!
1126
01:49:49,458 --> 01:49:50,625
[rustling]
1127
01:49:56,083 --> 01:49:57,375
[rustling]
1128
01:50:16,041 --> 01:50:17,083
[pistol cocks]
1129
01:51:08,458 --> 01:51:09,458
Hmm?
1130
01:51:26,750 --> 01:51:28,791
[exhales]
1131
01:51:38,666 --> 01:51:43,375
[melancholy music playing]
1132
01:52:47,041 --> 01:52:48,041
Move!
1133
01:53:16,500 --> 01:53:17,375
Hey.
1134
01:53:18,041 --> 01:53:19,125
Bill.
1135
01:53:34,166 --> 01:53:35,125
[incoming mortar]
1136
01:53:44,375 --> 01:53:46,708
[man shouting in German]
Get in! Hurry up!
1137
01:53:49,125 --> 01:53:50,208
Get out!
1138
01:53:50,291 --> 01:53:52,083
Keep going!
1139
01:54:00,083 --> 01:54:00,916
Keep going!
1140
01:54:02,791 --> 01:54:04,916
[indistinct shouting]
1141
01:54:06,333 --> 01:54:08,666
Fritz, hurry up. Get in.
1142
01:54:09,291 --> 01:54:10,833
Fritz, hurry up. Get in!
1143
01:54:16,458 --> 01:54:20,416
[Fritz] Open up! Open the fucking door!
1144
01:54:20,500 --> 01:54:21,500
[grunts]
1145
01:54:21,583 --> 01:54:22,583
[Teun gasps]
1146
01:54:22,666 --> 01:54:24,541
[Fritz] Did you think we forgot about you?
1147
01:54:26,416 --> 01:54:27,500
Lie down!
1148
01:54:30,958 --> 01:54:31,875
Lie down!
1149
01:54:32,625 --> 01:54:33,666
Ah!
1150
01:54:35,083 --> 01:54:36,333
[Fritz] It's your turn.
1151
01:54:36,416 --> 01:54:38,041
[whimpers]
1152
01:54:38,125 --> 01:54:39,166
Huh?
1153
01:54:40,208 --> 01:54:41,416
[grunts]
1154
01:54:41,500 --> 01:54:42,833
-[yells]
-[gunshot]
1155
01:54:46,333 --> 01:54:48,708
[both grunting]
1156
01:54:48,791 --> 01:54:49,916
[Fritz yells]
1157
01:54:52,833 --> 01:54:55,875
[Marinus grunting loudly]
1158
01:55:01,375 --> 01:55:02,833
[yells]
1159
01:55:07,791 --> 01:55:09,791
[Teun sobs]
1160
01:55:22,666 --> 01:55:23,791
[Marinus groans]
1161
01:55:37,958 --> 01:55:39,958
[groans]
1162
01:55:40,666 --> 01:55:43,958
-[gunfire]
-[men shouting]
1163
01:56:57,958 --> 01:56:59,000
[in English] Hey.
1164
01:56:59,916 --> 01:57:01,166
You'll be fine.
1165
01:57:06,541 --> 01:57:09,083
[gunfire continues in distance]
1166
01:57:25,416 --> 01:57:28,458
[emotional piano music playing]
1167
01:58:23,791 --> 01:58:24,958
Clear!
1168
01:58:25,083 --> 01:58:27,083
[somber music playing]
1169
01:59:50,291 --> 01:59:54,791
On 7 November 1944
Walcheren was liberated.
1170
01:59:54,875 --> 02:00:01,875
The Allied ships
could now reach the port of Antwerp.
1171
02:00:01,958 --> 02:00:08,916
The final offensive
against Germany could begin.
1172
02:00:11,625 --> 02:00:13,541
At the battle of the Scheldt
1173
02:00:13,625 --> 02:00:19,416
3, 231 Allies, 4,250 Germans
and 2,283 civilians lost their lives.
1174
02:00:22,125 --> 02:00:27,750
The Netherlands was liberated
on May 5th, 1945.
1175
02:00:34,375 --> 02:00:36,375
[somber music playing]
76714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.