All language subtitles for The Forgotten Battle.English (CC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,500 --> 00:00:52,333 [ominous music playing] 2 00:01:34,166 --> 00:01:36,375 JUNE 6, 1944 3 00:01:36,458 --> 00:01:43,375 THE NORMANDY INVASION 4 00:01:50,000 --> 00:01:52,958 AFTER 2 MONTHS OF HEAVY FIGHTING 5 00:01:53,041 --> 00:01:58,916 THE GERMANS HASTILY RETREAT. 6 00:02:00,583 --> 00:02:03,250 THE ALLIES DESPERATELY NEED TO CAPTURE A PORT 7 00:02:03,333 --> 00:02:08,500 TO GET SUPPLIES TO THEIR TROOPS. 8 00:02:09,500 --> 00:02:11,750 BELGIUM 9 00:02:11,833 --> 00:02:13,375 BRUSSELS 10 00:02:13,458 --> 00:02:15,208 ANTWERP 11 00:02:15,291 --> 00:02:22,250 ANTWERP IS LIBERATED AND THE PORT IS INTACT. 12 00:02:22,916 --> 00:02:24,666 THE SCHELDT RIVER 13 00:02:25,250 --> 00:02:30,250 BUT ANTWERP CANNOT BE REACHED 14 00:02:30,333 --> 00:02:35,250 AS THE GERMANS HOLD THE SCHELDT. 15 00:02:38,916 --> 00:02:43,458 PART OF THE GERMAN ARMY 16 00:02:43,541 --> 00:02:47,958 RETREATS ACROSS THE RIVER SCHELDT. 17 00:02:53,500 --> 00:03:00,375 THE NETHERLANDS EXPECTS TO BE LIBERATED AT ANY MOMENT. 18 00:03:12,208 --> 00:03:14,458 [soldier yelling in German] 19 00:03:29,583 --> 00:03:30,833 What's going on here? 20 00:03:30,916 --> 00:03:33,416 Keep moving. 21 00:03:33,500 --> 00:03:36,000 [indistinct chatter] 22 00:03:40,416 --> 00:03:43,583 -[man 1 in English] Just get rid of it. -[man 2] Where are the papers? 23 00:03:44,666 --> 00:03:46,875 [woman] Hurry up! Everything must go. 24 00:03:47,583 --> 00:03:49,291 For the mayor. Take it. 25 00:03:51,750 --> 00:03:52,958 Go, go, go! 26 00:03:56,958 --> 00:03:59,500 [chatter continues] 27 00:04:03,333 --> 00:04:04,708 [man 1] Just throw it away! 28 00:04:07,708 --> 00:04:10,916 [mayor] And stay with it until everything has been burned. Understood? 29 00:04:12,000 --> 00:04:14,166 I'll do the last documents myself. 30 00:04:14,250 --> 00:04:15,166 -Sir. -Yes. 31 00:04:26,666 --> 00:04:30,208 [mayor] Go. Teuntje, would you help my wife pack? 32 00:04:30,291 --> 00:04:33,333 And I think you should go home afterwards and pack your things. 33 00:04:33,416 --> 00:04:34,708 What do you mean? 34 00:04:35,291 --> 00:04:37,416 Your father works for the Germans, no? 35 00:04:39,125 --> 00:04:42,416 For sick Germans and for sick Zeelanders. 36 00:04:43,750 --> 00:04:45,625 -[man 1] Burn it! -[woman] Yes, of course. 37 00:04:51,375 --> 00:04:54,458 [soldiers speaking German] 38 00:04:56,333 --> 00:04:57,833 [man 3] Those are National Socialists! 39 00:04:57,916 --> 00:04:58,791 [grunts] 40 00:04:58,875 --> 00:05:00,291 [woman 2] You can't do that! 41 00:05:02,625 --> 00:05:04,875 -Guess what I'm gonna do! -Who do you think you are? 42 00:05:04,958 --> 00:05:06,500 Guess what I'm gonna do. Huh? 43 00:05:06,583 --> 00:05:08,333 [man 3] Who do you think you are? 44 00:05:13,666 --> 00:05:15,083 [speaking German] 45 00:05:20,583 --> 00:05:22,916 Move forwards now. 46 00:05:25,541 --> 00:05:27,208 [continues shouting] 47 00:05:27,291 --> 00:05:30,250 ELECTRIC BAKERY SCHOENMAKERS 48 00:05:31,583 --> 00:05:32,833 [bell rings] 49 00:05:36,250 --> 00:05:38,083 -[laughs] -It's over, Teun. 50 00:05:38,166 --> 00:05:39,916 It's over. We got rid of them. 51 00:05:41,583 --> 00:05:43,708 Come on. The Canadians have crossed the border. 52 00:05:49,375 --> 00:05:50,375 Who was that man? 53 00:05:50,458 --> 00:05:53,500 Oh, no one Just some happy man. 54 00:06:07,958 --> 00:06:09,000 [shutter clicks] 55 00:06:19,500 --> 00:06:20,333 [shutter clicks] 56 00:06:23,583 --> 00:06:24,708 [shutter clicks] 57 00:06:27,708 --> 00:06:28,708 [shutter clicks] 58 00:06:31,666 --> 00:06:32,958 [shutter clicks] 59 00:06:34,583 --> 00:06:35,916 [soldier] Hand me the camera. 60 00:06:37,041 --> 00:06:38,541 Give me the camera. 61 00:06:40,000 --> 00:06:42,750 [in German] Where are your liberators? Huh? Where are they? 62 00:06:43,708 --> 00:06:45,833 Idiots. We're still in command. 63 00:06:46,458 --> 00:06:47,791 [crunches] 64 00:06:48,625 --> 00:06:49,791 [soldier 2] Watch out. 65 00:06:52,833 --> 00:06:54,500 Hey, move! 66 00:06:55,333 --> 00:06:57,875 [truck horn honking] 67 00:06:58,750 --> 00:06:59,958 [women yelp] 68 00:07:00,041 --> 00:07:00,916 [honks] 69 00:07:01,000 --> 00:07:03,250 [driver] Idiot. Move out the way. Move! 70 00:07:03,875 --> 00:07:05,666 [man 4] Back. Move back. 71 00:07:08,875 --> 00:07:10,125 -[glass shatters] -Ah! 72 00:07:10,208 --> 00:07:12,291 -[tires squeal] -[truck accelerates] 73 00:07:12,916 --> 00:07:14,416 [yelling] Move. 74 00:07:15,833 --> 00:07:17,333 [men yelling] 75 00:07:18,833 --> 00:07:20,166 [indistinct shouting] 76 00:07:22,083 --> 00:07:24,416 [man 5] Don't just stand there. 77 00:07:26,083 --> 00:07:27,250 It was him! 78 00:07:30,250 --> 00:07:32,416 [soldiers yelling] 79 00:07:32,500 --> 00:07:35,041 -[soldier] Stop! -[gunfire] 80 00:07:36,291 --> 00:07:39,375 [indistinct shouting] 81 00:07:40,166 --> 00:07:42,500 -[gunfire continues] -[whistle blowing] 82 00:07:44,666 --> 00:07:45,583 Teun. 83 00:07:46,000 --> 00:07:46,958 [gunfire] 84 00:07:47,041 --> 00:07:48,083 Teun! 85 00:07:50,125 --> 00:07:51,750 [indistinct yelling] 86 00:07:56,416 --> 00:07:58,416 [breathing heavily] 87 00:08:03,541 --> 00:08:04,708 [man in English] Oh, Teun… 88 00:08:05,458 --> 00:08:06,375 Hmm? 89 00:08:07,041 --> 00:08:10,708 Oh, hey. What's going on? There were shots. 90 00:08:11,541 --> 00:08:14,750 Yeah… there, uh, there was an accident with a couple of Germans. 91 00:08:14,833 --> 00:08:15,916 Is it serious? 92 00:08:17,458 --> 00:08:19,458 -Is Dirk home yet? -Haven't seen him yet. 93 00:08:20,666 --> 00:08:24,166 But when he gets home, stay home. It's chaos in the streets. 94 00:08:24,250 --> 00:08:26,958 -I'm off to the hospital. -Now? 95 00:08:27,041 --> 00:08:30,083 -They'll be needing me now. -But we… we are free. 96 00:08:31,333 --> 00:08:34,000 I know, Teun, you're right. We'll celebrate tomorrow. 97 00:08:34,083 --> 00:08:35,375 -[laughs] -Okay? 98 00:08:49,291 --> 00:08:50,291 Dirk? 99 00:09:04,458 --> 00:09:05,833 [explosion] 100 00:09:05,916 --> 00:09:08,083 NARVA, THE RUSSIAN FRONT 11 AUGUST 1944. 101 00:09:08,166 --> 00:09:10,166 [German soldiers yelling] 102 00:09:11,458 --> 00:09:13,458 You. Get up! Up! 103 00:09:14,125 --> 00:09:17,333 Into the trenches, now! Get into position! 104 00:09:22,791 --> 00:09:24,958 [tank approaching] 105 00:09:26,750 --> 00:09:28,750 [soldier] What's going on here? 106 00:09:30,458 --> 00:09:31,541 They're coming. 107 00:09:32,583 --> 00:09:34,083 [officer] Get in position! 108 00:09:34,791 --> 00:09:36,416 Quickly! Hold! 109 00:09:38,625 --> 00:09:39,625 Load. 110 00:09:40,333 --> 00:09:43,000 Now show them how hard you are. 111 00:09:43,708 --> 00:09:44,916 We won't give up! 112 00:09:46,000 --> 00:09:47,208 Lukas? 113 00:09:49,125 --> 00:09:50,208 Hey. Hey. 114 00:09:50,875 --> 00:09:52,291 [in English] Look at me. Look. 115 00:09:53,625 --> 00:09:55,083 You'll be fine. 116 00:09:56,250 --> 00:09:57,250 [cocks rifle] 117 00:09:58,166 --> 00:09:59,666 Stay low. Okay? 118 00:10:04,208 --> 00:10:06,000 [tank approaching] 119 00:10:08,041 --> 00:10:09,083 [officer] Fire! 120 00:10:10,583 --> 00:10:12,625 [gunfire] 121 00:10:13,625 --> 00:10:15,291 -Fire! -[bullets ricocheting] 122 00:10:15,375 --> 00:10:17,041 -[explosion] -[soldier screams] 123 00:10:17,125 --> 00:10:18,125 [panicked gasp] 124 00:10:22,541 --> 00:10:23,708 [soldiers scream] 125 00:10:24,833 --> 00:10:26,625 [machine gun fire] 126 00:10:27,500 --> 00:10:29,625 Lukas! Luuk! 127 00:10:40,708 --> 00:10:42,375 [rapid gunfire] 128 00:10:42,458 --> 00:10:45,333 [screams] 129 00:10:47,291 --> 00:10:48,458 [in German] Pull back! 130 00:10:49,875 --> 00:10:51,291 [rapid gunfire continues] 131 00:10:52,833 --> 00:10:54,166 [moaning] 132 00:10:54,250 --> 00:10:55,708 [officer] Shoot! Shoot! 133 00:10:55,791 --> 00:10:56,916 Get up! 134 00:10:58,000 --> 00:11:00,250 [gunfire continues] 135 00:11:04,250 --> 00:11:05,875 [indistinct yelling] 136 00:11:06,958 --> 00:11:08,458 Lukas. Come on. 137 00:11:10,375 --> 00:11:12,041 [screams] 138 00:11:13,333 --> 00:11:15,333 [battle sounds fade] 139 00:11:16,666 --> 00:11:18,208 [panting] 140 00:11:35,250 --> 00:11:36,875 [battle sounds resume] 141 00:11:38,375 --> 00:11:40,625 [rapid gunfire] 142 00:11:45,458 --> 00:11:46,500 [man screams] 143 00:11:51,416 --> 00:11:53,875 [indistinct yelling in German] 144 00:11:56,333 --> 00:11:57,708 Lukas! 145 00:12:00,291 --> 00:12:01,250 Luuk! 146 00:12:03,791 --> 00:12:04,625 Luuk! 147 00:12:05,291 --> 00:12:06,708 Lukas! 148 00:12:08,125 --> 00:12:10,250 -[bullets ricocheting] -[whimpers] 149 00:12:11,500 --> 00:12:12,583 Lukas! 150 00:12:18,041 --> 00:12:19,375 -[helmet clangs] -[grunts] 151 00:12:39,166 --> 00:12:40,166 Luuk! 152 00:12:43,083 --> 00:12:44,083 [gunfire] 153 00:12:55,416 --> 00:12:56,666 [door opens] 154 00:13:01,166 --> 00:13:02,166 [Teun] Dirk. 155 00:13:04,166 --> 00:13:06,208 [in English] Hey, where have you been? 156 00:13:13,916 --> 00:13:15,291 [sighs] Idiot. 157 00:13:16,625 --> 00:13:18,333 You could have been killed. 158 00:13:22,416 --> 00:13:24,916 Dad says we have to stay indoors tonight. 159 00:13:25,000 --> 00:13:27,541 You and Dad, you're sissies. Both of you. 160 00:13:27,625 --> 00:13:29,500 [inhales sharply] Ow. 161 00:13:33,250 --> 00:13:34,625 Not a word to him, okay? 162 00:13:47,583 --> 00:13:49,666 [man on radio] Maintain your low tow position. 163 00:13:50,541 --> 00:13:53,125 Remain directly behind and in line with me. 164 00:13:53,208 --> 00:13:54,666 Keep focused on my tail. 165 00:13:56,208 --> 00:13:59,041 Is everything under control, chaps? Over. 166 00:14:00,083 --> 00:14:00,958 You bet, sir. 167 00:14:01,625 --> 00:14:04,958 Have you asked yourselves how a glider pilot gets back, boys? 168 00:14:06,833 --> 00:14:07,833 He doesn't. 169 00:14:07,958 --> 00:14:10,916 Once you've landed in enemy territory, there's no way back. 170 00:14:11,000 --> 00:14:13,958 Hence the lovely nickname, a flying coffin. 171 00:14:15,333 --> 00:14:19,458 We are approaching 1,000 feet. Prepare yourselves for decoupling. Over. 172 00:14:19,541 --> 00:14:20,958 [copilot] Roger. Over. 173 00:14:37,208 --> 00:14:38,875 [grunting] 174 00:14:45,291 --> 00:14:46,666 [man] It's right this way. 175 00:14:48,333 --> 00:14:49,208 Idiot. 176 00:14:51,375 --> 00:14:53,000 [chuckling] 177 00:14:53,958 --> 00:14:54,916 What? 178 00:14:56,458 --> 00:14:58,625 [British officer] What the bloody hell was that? 179 00:15:02,958 --> 00:15:04,208 A roll, sir. 180 00:15:05,291 --> 00:15:06,666 It was a childish maneuver. 181 00:15:06,750 --> 00:15:10,250 In war, there's no place for boys that want to act the hero. 182 00:15:10,333 --> 00:15:11,500 Grow up. 183 00:15:12,708 --> 00:15:15,083 In war, you've got to be ready for anything, sir. 184 00:15:15,166 --> 00:15:16,208 Those are your words. 185 00:15:16,291 --> 00:15:17,750 My word was also to your father. 186 00:15:17,833 --> 00:15:20,958 I promised him I'd have you back for Christmas dinner. Alive. 187 00:15:21,791 --> 00:15:23,916 Yeah. There's no need to break that promise, sir. 188 00:15:28,750 --> 00:15:30,041 I can still come, sir. 189 00:15:32,750 --> 00:15:34,625 Only with your father's permission. 190 00:15:43,750 --> 00:15:46,333 [indistinct German speech over radio] 191 00:15:46,416 --> 00:15:48,458 [man groaning faintly] 192 00:15:49,916 --> 00:15:52,083 [man yelling] You want to be part of them? 193 00:15:52,583 --> 00:15:55,291 Of that scum? Of those fascists? 194 00:15:55,375 --> 00:15:58,458 Scum. That's what they are! Trash! 195 00:15:58,541 --> 00:16:01,875 Get lost. Get! Get lost, you! 196 00:16:40,333 --> 00:16:42,291 [man screaming in distance] 197 00:16:42,375 --> 00:16:45,416 [indistinct German radio] 198 00:16:50,375 --> 00:16:51,666 [man moans] 199 00:16:54,666 --> 00:16:56,666 [indistinct chatter] 200 00:17:07,333 --> 00:17:08,708 [groans] 201 00:17:16,625 --> 00:17:17,750 Ah. Van Staveren. 202 00:17:18,958 --> 00:17:23,666 [in German] You're very lucky. We removed a splinter from your guts. 203 00:17:23,750 --> 00:17:25,875 Don't move too much. Try to sleep. 204 00:17:27,083 --> 00:17:32,125 [man laughs] Take a look at these guys. I wonder if it helps, idiot. 205 00:17:40,000 --> 00:17:41,125 Are you Dutch? 206 00:17:45,041 --> 00:17:46,458 How are you feeling? 207 00:17:50,166 --> 00:17:51,166 Ah. 208 00:17:51,833 --> 00:17:53,083 Are you lost? 209 00:17:55,541 --> 00:17:57,208 Oh, you're on holiday? 210 00:17:58,083 --> 00:18:01,916 [chuckles] I understand. In beautiful Russia. 211 00:18:02,708 --> 00:18:05,791 With its picturesque scenery and friendly farmers. 212 00:18:13,041 --> 00:18:14,833 Have you sent a postcard home yet? 213 00:18:16,833 --> 00:18:18,083 Dear Mama… 214 00:18:18,958 --> 00:18:22,291 A little card from the Third Reich. It's wonderful here. 215 00:18:23,833 --> 00:18:25,583 I love national socialism. 216 00:18:25,666 --> 00:18:27,500 I would happily die for it. 217 00:18:28,750 --> 00:18:30,333 Are you an officer? 218 00:18:33,666 --> 00:18:35,541 First Lieutenant Friedrich Fischer. 219 00:18:36,750 --> 00:18:37,708 Still. 220 00:18:41,541 --> 00:18:43,791 You should actually salute me, but… 221 00:18:44,666 --> 00:18:46,125 have a rest first. 222 00:18:48,458 --> 00:18:50,083 You've earned it. 223 00:18:50,166 --> 00:18:52,375 -[men marching] -[indistinct yelling] 224 00:18:54,750 --> 00:18:57,541 [heavy vehicles driving] 225 00:19:04,041 --> 00:19:06,625 [indistinct German chatter] 226 00:19:21,333 --> 00:19:22,500 [in English] Hey. 227 00:19:22,625 --> 00:19:25,416 [doctor] Liberation. What a delusion. 228 00:19:26,291 --> 00:19:28,083 The Germans are back, just like that. 229 00:19:28,166 --> 00:19:30,083 The Allies never crossed our border. 230 00:19:35,583 --> 00:19:37,541 They won't just give up on Walcheren. 231 00:19:40,416 --> 00:19:42,333 [general] Three airborne divisions… 232 00:19:43,000 --> 00:19:46,583 35,000 men in military aircraft and gliders 233 00:19:46,666 --> 00:19:49,125 will depart from 24 airfields, 234 00:19:49,208 --> 00:19:53,125 land in Holland, 64 miles behind enemy lines… 235 00:19:54,083 --> 00:19:55,375 with one objective. 236 00:19:56,333 --> 00:19:57,500 Retake Arnhem. 237 00:19:59,833 --> 00:20:01,166 Operation Market Garden. 238 00:20:01,250 --> 00:20:03,708 After which, we will regroup 239 00:20:03,791 --> 00:20:06,583 and continue in a straight line to Berlin. 240 00:20:10,875 --> 00:20:13,041 To put an end to the dark tyranny 241 00:20:13,125 --> 00:20:15,916 that has held Europe in its grip for nearly four years. 242 00:20:16,458 --> 00:20:20,458 Pilots and soldiers, the success of this operation 243 00:20:20,541 --> 00:20:21,958 lies in your hands. 244 00:20:23,583 --> 00:20:25,500 And with it, the fate of Europe. 245 00:20:32,541 --> 00:20:33,458 Good luck. 246 00:20:44,208 --> 00:20:46,541 -[officer] I'll see you at Christmas. -[general] Yes indeed. 247 00:20:57,583 --> 00:20:58,541 Arnhem. 248 00:21:00,125 --> 00:21:01,750 This is really gonna happen now. 249 00:21:02,708 --> 00:21:03,875 That's the intention. 250 00:21:03,958 --> 00:21:05,916 Been training really hard. 251 00:21:06,000 --> 00:21:08,041 Reached my number of flying hours. 252 00:21:09,791 --> 00:21:12,083 You know what is meant by a sense of responsibility? 253 00:21:12,166 --> 00:21:14,916 It's been ingrained in me since I was a child, sir. 254 00:21:15,000 --> 00:21:17,541 That's not apparent from your last escapade. 255 00:21:18,291 --> 00:21:21,083 Or did you think special rules apply to you? 256 00:21:25,500 --> 00:21:27,083 You're not ready. 257 00:21:27,166 --> 00:21:31,208 And your mother will sleep more easily knowing you're on the ground. 258 00:21:54,000 --> 00:21:55,416 It's done. I can come. 259 00:21:57,958 --> 00:21:59,750 -Really? -Yes. 260 00:22:00,333 --> 00:22:02,458 -Welcome aboard. -Thank you, sir. 261 00:22:03,333 --> 00:22:06,541 Don't know how you pulled that off. But no funny stuff. 262 00:22:11,000 --> 00:22:14,416 [in German] All my father did was work. 263 00:22:15,041 --> 00:22:18,625 He grafted from early morning to late at night for… 264 00:22:19,458 --> 00:22:20,875 for a pittance. 265 00:22:21,833 --> 00:22:23,125 And that will never change. 266 00:22:24,625 --> 00:22:28,625 It will be exactly the same for my little brother and sisters. 267 00:22:29,791 --> 00:22:31,041 Is that fair? 268 00:22:31,583 --> 00:22:33,583 I never saw you as an idealist. 269 00:22:33,666 --> 00:22:37,958 Nothing will change unless someone does something about it and… 270 00:22:38,958 --> 00:22:40,416 -And I want… -Strength. 271 00:22:41,250 --> 00:22:43,916 -I want to be proud. -Equality. Brotherhood. 272 00:22:47,791 --> 00:22:49,500 I've learned something, Dutchman. 273 00:22:51,291 --> 00:22:52,875 If the lie is big enough… 274 00:22:54,625 --> 00:22:56,625 and you tell it often enough… 275 00:22:58,166 --> 00:23:00,333 then people start to believe it. 276 00:23:01,166 --> 00:23:02,750 Do you know who said that? 277 00:23:04,083 --> 00:23:06,958 Our Minister of Propaganda, Joseph Goebbels. 278 00:23:11,125 --> 00:23:13,125 Are there any Jews in your neighborhood? 279 00:23:14,208 --> 00:23:16,958 Most were arrested at the start of the war. 280 00:23:17,041 --> 00:23:18,083 And? 281 00:23:20,000 --> 00:23:21,666 Did you ever see them again? 282 00:23:24,625 --> 00:23:26,125 There's your equality. 283 00:23:29,166 --> 00:23:32,125 The Jews, they're all criminals and racketeers. 284 00:23:35,750 --> 00:23:39,125 Does Chelmo mean anything to you? 285 00:23:43,833 --> 00:23:46,875 That's where they put me when they had no further use for me. 286 00:23:50,166 --> 00:23:53,750 The elderly, the sick, children… 287 00:23:54,500 --> 00:23:56,000 babies… 288 00:23:56,083 --> 00:23:57,375 Jews, yeah. 289 00:23:59,416 --> 00:24:00,541 [dog barks faintly] 290 00:24:00,625 --> 00:24:01,625 [scoffs] 291 00:24:03,083 --> 00:24:04,333 I was the guard. 292 00:24:11,750 --> 00:24:13,708 There is no such thing as good. 293 00:24:15,583 --> 00:24:16,708 The evil… 294 00:24:18,083 --> 00:24:20,583 in everyone. In every one of us. 295 00:24:34,625 --> 00:24:36,625 [whimpering] 296 00:24:51,958 --> 00:24:53,958 [breathes shakily] 297 00:24:59,041 --> 00:25:00,541 Get in the trenches. 298 00:25:05,625 --> 00:25:07,625 [whimpers] 299 00:25:09,666 --> 00:25:10,875 Idiots. Bastard. 300 00:25:20,000 --> 00:25:21,208 Go. Ahead. 301 00:25:21,291 --> 00:25:22,250 [woman] Wim! 302 00:25:23,125 --> 00:25:24,083 Wim. 303 00:25:24,958 --> 00:25:25,916 Come on. 304 00:25:27,291 --> 00:25:28,208 Sit down. 305 00:26:01,166 --> 00:26:04,083 -Oberst Berghof. -Mayor Oostveen. 306 00:26:04,708 --> 00:26:06,583 What can I do for you? 307 00:26:06,666 --> 00:26:10,166 I am responsible for defending this island. 308 00:26:10,250 --> 00:26:13,416 I cannot let resistance terrorists go unpunished. 309 00:26:14,500 --> 00:26:15,500 Of course. 310 00:26:15,583 --> 00:26:17,416 If necessary, 311 00:26:17,500 --> 00:26:21,750 I will arrest all the young men who are registered here. 312 00:26:24,500 --> 00:26:25,541 Of course. 313 00:26:26,291 --> 00:26:28,041 I hope I can count on you. 314 00:26:28,125 --> 00:26:29,583 Have a nice day. 315 00:26:29,666 --> 00:26:32,500 [in English] I've heard from a reliable source… 316 00:26:32,583 --> 00:26:35,708 Early this morning, three boys. Innocent. 317 00:26:36,416 --> 00:26:39,791 They will be executed if the person responsible doesn't turn himself in. 318 00:26:39,875 --> 00:26:42,041 [woman] You know he didn't do anything! 319 00:26:43,541 --> 00:26:44,875 He was not even there. 320 00:26:54,250 --> 00:26:56,500 [Teun] They're looking for the person who did it. 321 00:26:59,250 --> 00:27:00,875 You have to go into hiding. 322 00:27:04,166 --> 00:27:05,375 Dad has enough contacts. 323 00:27:07,583 --> 00:27:09,333 Dad works for the Germans. 324 00:27:21,458 --> 00:27:22,625 Janna can help. 325 00:27:24,083 --> 00:27:25,041 Janna? 326 00:27:26,416 --> 00:27:27,708 My Janna? 327 00:27:33,416 --> 00:27:35,083 [bell rings] 328 00:27:36,458 --> 00:27:37,958 Hi, Teun. 329 00:27:38,041 --> 00:27:38,958 Hey. 330 00:27:40,125 --> 00:27:41,750 Dirk has to go into hiding and… 331 00:27:42,916 --> 00:27:44,666 and you know where, he says. 332 00:27:48,708 --> 00:27:50,125 They're after him. 333 00:27:54,083 --> 00:27:55,250 [Janna] Perhaps… 334 00:27:58,041 --> 00:28:00,083 -I know people. -Yeah? Who? 335 00:28:05,291 --> 00:28:07,750 How come I don't know you know people? 336 00:28:11,750 --> 00:28:14,333 Sometimes it's better not to know too much, Teun. 337 00:28:18,916 --> 00:28:21,208 So, how does Dirk know that you know people? 338 00:28:28,416 --> 00:28:29,791 [bell rings] 339 00:28:29,875 --> 00:28:31,333 [in German] What shall we eat? 340 00:28:31,416 --> 00:28:33,375 I would like two bread rolls. 341 00:28:34,125 --> 00:28:35,958 -Please. -White bread. 342 00:28:36,041 --> 00:28:37,125 Yes. 343 00:28:37,208 --> 00:28:38,666 -Delicious. -Three? 344 00:28:39,958 --> 00:28:42,041 -Hello. -Hello. Can I help you? 345 00:28:42,125 --> 00:28:44,041 One bread roll and two of those. 346 00:28:45,791 --> 00:28:47,000 [sergeant] Van Staveren… 347 00:28:47,500 --> 00:28:49,208 Volunteer in the navy? 348 00:28:50,166 --> 00:28:52,333 Assigned to the shock troops? 349 00:28:52,416 --> 00:28:53,750 Yes, Sergeant. 350 00:28:54,708 --> 00:28:56,791 I understand that you are better. 351 00:28:59,166 --> 00:29:00,291 Good, I'll… 352 00:29:01,750 --> 00:29:03,208 send you back in. 353 00:29:03,291 --> 00:29:06,750 You start next week. You're being transferred to Holland. 354 00:29:08,916 --> 00:29:09,958 To Holland? 355 00:29:14,625 --> 00:29:16,791 You leave tomorrow. Dismissed. 356 00:29:27,166 --> 00:29:28,666 [whispering] Today's your lucky day. 357 00:29:29,875 --> 00:29:33,000 I made a call. You're getting a desk job. 358 00:29:35,458 --> 00:29:36,958 In Zeeland, in the south. 359 00:29:37,458 --> 00:29:39,375 Keep your head down, Dutchman. 360 00:29:42,083 --> 00:29:43,916 This shit will be over soon. 361 00:29:44,791 --> 00:29:47,083 And then you can start over. 362 00:29:47,166 --> 00:29:48,458 I promise. 363 00:30:11,875 --> 00:30:15,000 [distant explosions] 364 00:30:38,083 --> 00:30:41,208 [pilot 1 on radio in English] We're flying at 6,000 feet. 365 00:30:43,000 --> 00:30:46,166 Thunder Two to Thunder One, you are two miles to port. 366 00:30:47,375 --> 00:30:49,625 [pilot 2] Thunder One to Thunder Two. Roger. 367 00:30:50,291 --> 00:30:53,041 Thunder One to Thunder Three, pick up the lead. 368 00:30:53,125 --> 00:30:55,583 [pilot 3] Thunder Three to Thunder One. Roger. 369 00:30:55,666 --> 00:30:57,375 That's it. Nice and steady. 370 00:31:02,083 --> 00:31:05,166 [pilot 4] Bomber to Thunder Two. Correct. 371 00:31:05,250 --> 00:31:06,791 Maintain speed. 372 00:31:08,500 --> 00:31:11,166 [pilot 2] Thunder Two to Thunder One, cloud break ahead. 373 00:31:11,250 --> 00:31:12,666 Maintain altitude. 374 00:31:14,041 --> 00:31:18,083 [pilot 5] Tow Plane Six to Troop Six. Is everything under control? Over. 375 00:31:18,166 --> 00:31:20,625 Troop Six, everything's steady. Over. 376 00:31:21,333 --> 00:31:22,833 [pilot 5] The lads are having a bet, 377 00:31:22,916 --> 00:31:26,125 and who knows, this could be the last we hear of you, so I'm just going to ask. 378 00:31:26,208 --> 00:31:30,291 Is it true that Monty put your very young co-pilot forward for this job personally? 379 00:31:30,375 --> 00:31:33,083 You're supposed to observe radio silence, over. 380 00:31:33,166 --> 00:31:34,833 Is that the young co-pilot himself? 381 00:31:34,916 --> 00:31:38,041 We just want to know what it's like to have a daddy who's buddies with Churchill. 382 00:31:38,125 --> 00:31:40,750 You'll be sipping tea at Buckingham Palace when it's over. 383 00:31:40,833 --> 00:31:44,625 I'm more focused on the Jerries I'm about to kill, Tow Plane Six, over. 384 00:31:44,708 --> 00:31:46,708 [laughing] 385 00:31:47,458 --> 00:31:50,750 All right. That's enough out of you please, dingbats. 386 00:31:50,833 --> 00:31:52,833 Keep your eyes on the job at hand. 387 00:32:05,500 --> 00:32:06,791 Ah, Henk, old boy. 388 00:32:06,875 --> 00:32:08,875 I do believe you are home sweet home. 389 00:32:16,708 --> 00:32:18,875 [Henk] It's beautiful. It's Zeeland. 390 00:32:22,083 --> 00:32:23,083 It's a bit wet. 391 00:32:23,166 --> 00:32:24,125 [laughs] 392 00:32:40,458 --> 00:32:43,250 [airplane engines roaring] 393 00:33:00,416 --> 00:33:02,416 [air raid siren blaring] 394 00:33:08,541 --> 00:33:09,500 [loud bang] 395 00:33:10,083 --> 00:33:12,000 -[pilot on radio] Steady. -Sit down, soldier. 396 00:33:12,083 --> 00:33:13,166 Stay on course. 397 00:33:15,375 --> 00:33:16,750 [loud bangs] 398 00:33:16,833 --> 00:33:18,041 God. 399 00:33:20,833 --> 00:33:23,375 [man on radio] Keep it straight. Keep it straight. 400 00:33:23,458 --> 00:33:25,916 Stay on course. Stay in line. 401 00:33:28,625 --> 00:33:29,875 [explosion] 402 00:33:29,958 --> 00:33:32,708 [indistinct yelling on radio] 403 00:33:36,083 --> 00:33:39,416 Blessed is thou amongst women, blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 404 00:33:39,500 --> 00:33:40,916 Holy Mary, Mother of God… 405 00:33:41,000 --> 00:33:42,416 [soldiers] Pray for us sinners… 406 00:33:42,500 --> 00:33:44,291 Settle down, back there. 407 00:33:44,375 --> 00:33:47,541 [soldiers] Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners… 408 00:33:50,500 --> 00:33:54,916 [all screaming] 409 00:33:56,458 --> 00:33:58,458 [grunting] 410 00:34:00,833 --> 00:34:01,916 Tony. 411 00:34:03,708 --> 00:34:05,875 [man on radio] Tow Six, keep it straight, damn it. 412 00:34:07,708 --> 00:34:10,500 Tony. Tony! Talk to me, are you okay? 413 00:34:11,583 --> 00:34:13,833 Check the wings. Check the wings! 414 00:34:15,666 --> 00:34:17,000 The right one's fine. 415 00:34:17,083 --> 00:34:18,791 Henk! Check the left wing! 416 00:34:24,875 --> 00:34:25,833 Gone! 417 00:34:25,916 --> 00:34:27,583 -My God. -[yelling] 418 00:34:33,416 --> 00:34:36,041 The left wing's damaged. It's gone. 419 00:34:37,250 --> 00:34:39,875 -Tony, the left wing is gone. -Release! 420 00:34:44,000 --> 00:34:45,416 Release, William. 421 00:34:46,083 --> 00:34:47,791 [Will grunting] 422 00:34:52,208 --> 00:34:53,250 [man on radio] Hold course. 423 00:34:53,333 --> 00:34:55,583 It's stuck! The release is stuck. 424 00:35:02,125 --> 00:35:05,375 Listen. There's too much tension in the cable. 425 00:35:07,208 --> 00:35:09,125 You're going to have to roll it. 426 00:35:10,208 --> 00:35:13,083 Did you hear me? You're going to have to roll it. 427 00:35:15,875 --> 00:35:18,041 Henk, come forward now! I need you. 428 00:35:18,125 --> 00:35:20,291 [pilot on radio] You have to release. 429 00:35:21,000 --> 00:35:23,500 What's it going to take for you to release? 430 00:35:23,583 --> 00:35:25,541 -Release, now! -You need to focus. 431 00:35:25,625 --> 00:35:28,125 -Pull the release lever as hard-- -What? 432 00:35:28,208 --> 00:35:31,333 Focus, Henk. In three we're going to go for a roll. 433 00:35:31,416 --> 00:35:34,291 You pull that lever as hard as you can! 434 00:35:34,375 --> 00:35:36,375 Okay. Ready? Three, 435 00:35:36,458 --> 00:35:37,291 two… 436 00:35:38,958 --> 00:35:40,208 …one! 437 00:35:41,458 --> 00:35:42,916 Release! 438 00:35:45,833 --> 00:35:46,875 [grunting] 439 00:35:46,958 --> 00:35:49,500 [yelling] 440 00:35:57,375 --> 00:35:58,750 [grunting loudly] 441 00:36:02,000 --> 00:36:03,375 Lift it, Will! 442 00:36:04,041 --> 00:36:05,000 Lift it up. 443 00:36:05,083 --> 00:36:06,125 Lift it! 444 00:36:07,750 --> 00:36:09,291 [groaning] 445 00:36:13,000 --> 00:36:15,250 Brace for impact. 446 00:36:15,333 --> 00:36:16,708 Brace! 447 00:36:22,291 --> 00:36:24,250 [water bubbling] 448 00:36:37,875 --> 00:36:39,583 [vehicle approaching] 449 00:36:40,458 --> 00:36:41,375 Dirk. 450 00:36:42,041 --> 00:36:43,000 Dirk. 451 00:36:52,291 --> 00:36:54,291 [doorbell rings] 452 00:37:01,833 --> 00:37:03,500 -[man in German] Visser family? -Yes. 453 00:37:03,583 --> 00:37:05,208 Is your father home? 454 00:37:05,291 --> 00:37:06,625 He's on duty. 455 00:37:06,708 --> 00:37:08,291 May I wait here for him? 456 00:37:24,750 --> 00:37:25,583 Lovely. 457 00:37:38,458 --> 00:37:39,750 Tastefully decorated. 458 00:37:52,208 --> 00:37:53,708 [door opening] 459 00:37:54,916 --> 00:37:56,500 Would you like a drink? 460 00:37:56,583 --> 00:37:59,000 Yes. Water would be lovely. 461 00:38:00,000 --> 00:38:00,875 Yes. 462 00:38:40,125 --> 00:38:41,541 -Thank you. -My pleasure. 463 00:38:49,291 --> 00:38:50,583 Your mother? 464 00:38:52,708 --> 00:38:53,875 Where is she? 465 00:38:54,833 --> 00:38:56,083 In the cemetery. 466 00:38:57,208 --> 00:38:58,333 I'm sorry. 467 00:39:04,375 --> 00:39:07,750 My troops were involved in an accident two weeks ago. 468 00:39:09,791 --> 00:39:12,291 Three of my men are in the cemetery now too. 469 00:39:12,375 --> 00:39:13,541 Practically kids. 470 00:39:19,333 --> 00:39:21,958 And that's your brother, I take it. Wim, right? 471 00:39:22,041 --> 00:39:23,375 Dirk. 472 00:39:23,458 --> 00:39:25,750 Ah, yes. Of course. Dirk. 473 00:39:31,916 --> 00:39:34,666 [doctor] Good day. How can I help you? 474 00:39:41,583 --> 00:39:45,166 [Berghof] Dr. Visser, it's an honor to meet you. 475 00:39:47,083 --> 00:39:49,291 -Oberst Berghof. -It's a pleasure. 476 00:39:49,375 --> 00:39:51,375 What can I do for you? 477 00:39:51,458 --> 00:39:53,041 You may be able to help me. 478 00:39:53,708 --> 00:39:54,666 [gulps] 479 00:40:02,291 --> 00:40:04,125 [men groaning] 480 00:40:05,125 --> 00:40:06,791 [in English] Fuck. Are you okay? 481 00:40:07,791 --> 00:40:08,666 Sir? 482 00:40:12,875 --> 00:40:14,583 We've got to get out of here. 483 00:40:17,750 --> 00:40:19,625 [Tony groaning in pain] 484 00:40:19,708 --> 00:40:22,250 Sir, sir, I'm here. 485 00:40:25,875 --> 00:40:27,250 Ah! No, no, no, no, no, no. 486 00:40:27,333 --> 00:40:28,458 No, no, no, no, no. 487 00:40:29,208 --> 00:40:31,791 [groans, screams] 488 00:40:38,625 --> 00:40:40,916 -All right, sir, I've got you. -[moans] 489 00:40:41,000 --> 00:40:42,000 All right. 490 00:40:47,291 --> 00:40:48,125 Nigel. 491 00:40:48,208 --> 00:40:51,833 -Okay. Just get to dry land. -They've probably already seen us. 492 00:40:51,916 --> 00:40:53,625 Let's move out. Come on. 493 00:40:54,750 --> 00:40:55,833 Come on. 494 00:41:01,750 --> 00:41:03,083 Where the hell are we? 495 00:41:10,666 --> 00:41:14,041 [Berghof in German] It's been five weeks and it's only getting worse. 496 00:41:15,041 --> 00:41:17,500 [doctor] It's very infected. 497 00:41:17,583 --> 00:41:21,250 I'll clean and disinfect the wound now 498 00:41:21,333 --> 00:41:24,541 and afterwards at the hospital, we can… 499 00:41:25,958 --> 00:41:27,916 remove the shrapnel. 500 00:41:28,541 --> 00:41:30,291 You are a true doctor. 501 00:41:32,041 --> 00:41:34,250 Passionate about your calling. 502 00:41:34,916 --> 00:41:36,250 It's very clear. 503 00:41:36,333 --> 00:41:39,833 Someone who does the right thing in difficult circumstances. 504 00:41:41,166 --> 00:41:43,500 Even if it requires personal sacrifice. 505 00:41:47,333 --> 00:41:49,125 When you speak to your son, 506 00:41:49,208 --> 00:41:52,458 ask him to report to our headquarters. 507 00:41:53,291 --> 00:41:54,458 Yes? 508 00:42:15,708 --> 00:42:17,791 -[in English] I'm turning myself in. -No. 509 00:42:18,750 --> 00:42:20,833 No, surely you're not doing that. 510 00:42:30,625 --> 00:42:33,166 Janna will help you into hiding. She promised. 511 00:42:33,250 --> 00:42:34,833 So go pack your things. 512 00:42:36,375 --> 00:42:39,208 If I go into hiding, Wim and those other boys will die. 513 00:42:40,750 --> 00:42:42,541 I have a good understanding with the Germans. 514 00:42:42,625 --> 00:42:45,083 -Perhaps if you turn yourself in… -No. 515 00:42:47,291 --> 00:42:50,708 -Teun, those boys… -What do I care about those louts? 516 00:42:50,791 --> 00:42:53,541 -But they didn't throw that rock. -It was an accident. 517 00:42:56,166 --> 00:42:59,041 I'll go to Berghof. I'll talk to him. 518 00:42:59,666 --> 00:43:01,625 -Negotiate. -With that man? 519 00:43:01,708 --> 00:43:04,541 Maybe he'll get a prison sentence. 520 00:43:07,250 --> 00:43:09,416 I know how to deal with them, Teun. 521 00:43:11,791 --> 00:43:14,083 And the liberation won't take that much longer, son. 522 00:43:16,666 --> 00:43:18,250 There's no other way, Teun. 523 00:43:20,625 --> 00:43:24,500 [Henk] I think the Germans flooded this island on purpose. 524 00:43:24,583 --> 00:43:26,500 [John] What do you mean, island? 525 00:43:28,875 --> 00:43:32,625 [Henk] I think this one's called Schouwen. It's one of the smaller ones. 526 00:43:34,125 --> 00:43:35,791 How far is that from Arnhem? 527 00:43:35,875 --> 00:43:37,625 To Arnhem? How? 528 00:43:40,083 --> 00:43:43,291 We're never going to make it. Do you know how many Jerries there are? 529 00:43:43,375 --> 00:43:46,041 We don't stand a chance. Look at the state of us. 530 00:43:46,125 --> 00:43:47,083 Shh! 531 00:43:50,791 --> 00:43:52,750 [boat engine approaching] 532 00:44:42,625 --> 00:44:45,333 See? They're already looking for us. 533 00:44:49,583 --> 00:44:51,333 Just let me do the talking, Teun. 534 00:44:54,125 --> 00:44:56,000 [guard in German] Follow me to the first floor. 535 00:44:56,083 --> 00:44:56,958 Ah, yes. 536 00:45:12,083 --> 00:45:14,250 -Mr. Visser. -Oberst Berghof. 537 00:45:15,375 --> 00:45:16,375 Please. 538 00:45:22,375 --> 00:45:23,708 It's good you're here. 539 00:45:23,791 --> 00:45:27,375 I take it you can tell me more about the fugitive terrorist. 540 00:45:28,750 --> 00:45:31,875 No. My son isn't a… No. 541 00:45:33,333 --> 00:45:35,500 It was just a moment… 542 00:45:36,083 --> 00:45:37,791 of carelessness. 543 00:45:37,875 --> 00:45:39,791 -It was an accident. -Yes. 544 00:45:39,875 --> 00:45:42,750 -It was never his intention-- -No, no, we are here… 545 00:45:44,166 --> 00:45:45,291 to say… 546 00:45:45,791 --> 00:45:50,083 that he is deeply sorry. 547 00:45:50,166 --> 00:45:54,750 And we hope that we might be able to reach… 548 00:45:56,500 --> 00:45:58,208 a compromise? 549 00:46:02,791 --> 00:46:05,416 You know, I hold deep respect for people like you. 550 00:46:06,416 --> 00:46:07,875 Whether in war or peace, 551 00:46:07,958 --> 00:46:10,875 your moral compass always steers you in the right direction. 552 00:46:11,625 --> 00:46:13,583 I value that in my own ranks too. 553 00:46:13,666 --> 00:46:14,833 There's a job to do… 554 00:46:15,541 --> 00:46:18,250 and I try to carry it out with honor and in good conscience. 555 00:46:19,416 --> 00:46:21,791 But not everyone is up to the task. 556 00:46:23,125 --> 00:46:27,750 Very few people are as righteous as you, Dr. Visser. 557 00:46:30,041 --> 00:46:30,958 Thank you. 558 00:46:31,416 --> 00:46:32,791 That is why… 559 00:46:34,333 --> 00:46:35,208 um… 560 00:46:36,333 --> 00:46:40,583 my son wants to turn himself in, 561 00:46:40,666 --> 00:46:42,458 under two conditions. 562 00:46:44,375 --> 00:46:45,416 First, 563 00:46:45,500 --> 00:46:50,125 the other boys are to be released. They are innocent, right? 564 00:46:50,625 --> 00:46:52,250 And the second condition 565 00:46:52,333 --> 00:46:56,291 is that Dirk receives a sentence, naturally, 566 00:46:57,333 --> 00:46:59,250 but a prison sentence, 567 00:46:59,333 --> 00:47:02,541 a life sentence, if need be. 568 00:47:04,416 --> 00:47:06,416 Instead… Instead of… 569 00:47:13,958 --> 00:47:15,833 [Dr. Visser sobs] 570 00:47:17,791 --> 00:47:21,333 [in English] Let's go. That man is playing games with you. 571 00:47:24,166 --> 00:47:25,875 [in German] What did you say? 572 00:47:33,458 --> 00:47:34,875 That his… 573 00:47:34,958 --> 00:47:37,208 His night shift is about to begin. 574 00:47:41,958 --> 00:47:43,083 What did she say? 575 00:47:46,041 --> 00:47:48,208 That her father has to go to work. 576 00:47:50,958 --> 00:47:52,958 No, no, before that. 577 00:48:01,666 --> 00:48:04,250 She's afraid that you're playing games with him. 578 00:48:10,833 --> 00:48:14,500 You work for our honorable Mayor Oostveen, don't you? 579 00:48:17,458 --> 00:48:19,541 People like you and your father, 580 00:48:19,625 --> 00:48:22,833 I am grateful to those with such a great sense of duty. 581 00:48:24,250 --> 00:48:25,375 Dr. Visser, 582 00:48:25,458 --> 00:48:29,583 you've helped my sick and wounded soldiers to the best of your ability. 583 00:48:29,666 --> 00:48:31,666 Now let me help you. 584 00:48:33,000 --> 00:48:37,458 I have to sentence your son. There's nothing I can do about that. 585 00:48:39,083 --> 00:48:43,750 But I will ensure that his punishment is light. 586 00:48:46,416 --> 00:48:47,750 You have my word. 587 00:48:55,916 --> 00:48:58,625 [emotional piano music playing] 588 00:49:04,083 --> 00:49:05,541 It's for the best, Teun. 589 00:49:07,291 --> 00:49:08,625 It'll be all right. 590 00:49:11,708 --> 00:49:12,875 [Teun sniffles] 591 00:49:16,416 --> 00:49:18,166 [whispers] Under the table in the basement. 592 00:49:20,125 --> 00:49:21,500 Give it to Janna. 593 00:49:29,000 --> 00:49:30,125 Bye, sis. 594 00:50:55,375 --> 00:50:57,166 [bell rings] 595 00:51:00,083 --> 00:51:01,000 Thanks. 596 00:51:05,083 --> 00:51:07,083 [in English] I've found an address for Dirk. 597 00:51:07,166 --> 00:51:08,416 He can go there tonight. 598 00:51:15,333 --> 00:51:16,541 Do you know these? 599 00:51:19,250 --> 00:51:20,708 Dirk's been arrested. 600 00:51:24,000 --> 00:51:25,708 Please give me the photos. 601 00:51:26,208 --> 00:51:28,500 -I'll give them to… -To your friends? 602 00:51:31,666 --> 00:51:32,583 Yes. 603 00:51:33,333 --> 00:51:36,375 I'm sorry. But those photos are very important. 604 00:51:37,375 --> 00:51:40,375 You can have them if you and your friends rescue Dirk. 605 00:51:40,458 --> 00:51:41,708 Teun. 606 00:51:42,375 --> 00:51:44,208 You have to give them to me. 607 00:51:46,166 --> 00:51:47,708 I'll talk to them. 608 00:51:50,250 --> 00:51:51,291 I 'm coming. 609 00:51:52,833 --> 00:51:53,875 You can't. 610 00:51:56,666 --> 00:51:59,375 Tonight at eight o'clock. Here. 611 00:52:03,458 --> 00:52:05,625 [thunder rumbles] 612 00:52:12,041 --> 00:52:12,875 Hey. 613 00:52:16,833 --> 00:52:18,125 Why have we stopped? 614 00:52:25,000 --> 00:52:28,750 [Tony coughs] 615 00:52:28,833 --> 00:52:31,500 -[thunder rumbling] -[rain falling] 616 00:52:33,125 --> 00:52:35,125 [continues coughing] 617 00:52:46,458 --> 00:52:48,000 [rustling] 618 00:53:20,458 --> 00:53:22,666 We were supposed to have landed in Arnhem. 619 00:53:22,750 --> 00:53:24,583 -[man] In Arnhem? -[sighs] 620 00:53:24,666 --> 00:53:26,541 -That's a long way. -Yes. 621 00:53:26,625 --> 00:53:30,583 It will be over soon. Antwerp has been liberated. 622 00:53:30,666 --> 00:53:32,958 And the Canadians are already in Zeelandic Flanders. 623 00:53:33,041 --> 00:53:35,166 -What? -What did he say? 624 00:53:35,250 --> 00:53:38,208 The Canadians are already over the Belgian border. 625 00:53:38,291 --> 00:53:39,666 That's where we need to be. 626 00:53:41,458 --> 00:53:43,125 Uh, how do we get there? 627 00:53:43,625 --> 00:53:45,958 The Canadians are here? 628 00:53:46,041 --> 00:53:46,916 [man] Yeah. 629 00:53:47,000 --> 00:53:49,416 And you lot are here. 630 00:53:49,916 --> 00:53:50,750 Here. 631 00:53:53,041 --> 00:53:55,708 So they are at the other side of the islands. 632 00:53:58,666 --> 00:54:00,750 Do you have a boat, here? Boat? 633 00:54:02,041 --> 00:54:03,083 A boat? 634 00:54:04,250 --> 00:54:05,458 It was seized. 635 00:54:06,750 --> 00:54:09,500 Being out on the water is too risky. We're staying here. 636 00:54:10,125 --> 00:54:11,875 [Tony] The Jerries know we crashed. 637 00:54:11,958 --> 00:54:15,583 They'll be searching for us. We can't stay in one place long. 638 00:54:15,666 --> 00:54:18,166 It's too dangerous out there. Especially with… 639 00:54:18,750 --> 00:54:19,875 What? 640 00:54:24,541 --> 00:54:26,458 We move out in the morning. 641 00:54:26,541 --> 00:54:27,916 End of discussion. 642 00:54:59,375 --> 00:55:00,708 So you're his sister. 643 00:55:04,375 --> 00:55:07,125 Dirk should never have carried out an attack on his own. 644 00:55:07,708 --> 00:55:09,541 He threw a stone 645 00:55:09,625 --> 00:55:11,791 that accidentally smashed a windscreen. 646 00:55:13,416 --> 00:55:16,875 -I don't understand… -Dirk volunteered of his own accord. 647 00:55:16,958 --> 00:55:19,208 -He's 17. -We're all in danger now. 648 00:55:20,916 --> 00:55:22,875 Especially if he starts talking. 649 00:55:23,500 --> 00:55:24,875 We need those photos. 650 00:56:06,291 --> 00:56:08,375 You work at the town hall, right? 651 00:56:10,500 --> 00:56:11,833 I can arrange things. 652 00:56:13,291 --> 00:56:16,000 Anything you want. Russian stamps, or… 653 00:56:16,083 --> 00:56:17,666 Or I can steal documents. 654 00:56:17,750 --> 00:56:19,041 I'm looking for a map. 655 00:56:20,708 --> 00:56:22,416 A tide chart for the Sloe. 656 00:56:23,791 --> 00:56:26,208 Showing the dam and the marshlands. 657 00:56:26,291 --> 00:56:28,583 And if I find the map, you'll help Dirk? 658 00:56:46,250 --> 00:56:47,125 [door shuts] 659 00:56:47,208 --> 00:56:48,833 [Berghof in German] What do you think? 660 00:56:49,708 --> 00:56:51,625 Is a 17 year old still a child? 661 00:56:54,250 --> 00:56:56,041 Where were you at 17? 662 00:56:56,625 --> 00:56:58,750 At a training camp in Bavaria. 663 00:56:58,833 --> 00:56:59,750 Hmm. 664 00:57:00,875 --> 00:57:02,416 Was that your own choice? 665 00:57:03,125 --> 00:57:04,083 Yes. 666 00:57:08,416 --> 00:57:12,541 This boy knew exactly what he was doing when he joined the resistance. 667 00:57:12,666 --> 00:57:15,541 I feel sorry for his father and sister 668 00:57:15,625 --> 00:57:17,708 but I can't make any exceptions. 669 00:57:28,333 --> 00:57:30,291 [in English] What if it's for the Jerries? 670 00:57:34,000 --> 00:57:35,291 [coughs] 671 00:57:40,500 --> 00:57:43,458 It's useless. Maybe we should give ourselves up. 672 00:57:46,541 --> 00:57:47,750 What? 673 00:57:49,291 --> 00:57:51,416 -Never. -[Tony] We're not giving ourselves up. 674 00:57:51,500 --> 00:57:53,333 If we do that, we're as good as dead. 675 00:57:55,125 --> 00:57:56,458 I'd rather drown. 676 00:57:56,541 --> 00:57:59,208 That's easy for you to say, you're going to die anyway. 677 00:58:00,708 --> 00:58:01,958 Maybe, John. 678 00:58:02,625 --> 00:58:03,833 But not today. 679 00:58:05,875 --> 00:58:08,250 Now stand up. March out. 680 00:58:09,291 --> 00:58:10,166 Move. 681 00:58:39,916 --> 00:58:41,166 [whispers] Okay, go. 682 00:59:15,958 --> 00:59:17,666 [groaning] 683 00:59:17,750 --> 00:59:18,666 Easy. 684 00:59:22,375 --> 00:59:23,291 Easy. 685 00:59:23,375 --> 00:59:25,833 [Tony moans] 686 00:59:30,375 --> 00:59:31,708 Good work. 687 00:59:32,291 --> 00:59:34,166 I'll go look for some food, sir. 688 00:59:34,250 --> 00:59:37,000 [Tony] A steak would be great. Medium rare, please. 689 00:59:44,291 --> 00:59:47,583 [Tony] Yeah. Yeah. [breathes heavily] 690 01:00:18,458 --> 01:00:20,666 [Will] Oh, gentlemen. 691 01:00:23,000 --> 01:00:24,708 -[inhales excitedly] -No! 692 01:00:24,791 --> 01:00:25,833 [squeals with delight] 693 01:00:26,791 --> 01:00:28,041 [all laughing] 694 01:00:28,708 --> 01:00:31,458 -Yes! -Whoo! 695 01:00:31,541 --> 01:00:33,458 -[Will] There you go. Drink up. -[John] Cheers. 696 01:00:34,208 --> 01:00:35,250 It's not bad. 697 01:00:35,333 --> 01:00:37,166 [Nigel] No, it's good, man. 698 01:00:37,250 --> 01:00:38,666 So, how many? 699 01:00:39,375 --> 01:00:40,208 [laughs] 700 01:00:40,291 --> 01:00:42,000 How many? What are you talking about? 701 01:00:42,083 --> 01:00:44,416 -How many? -[John] How many women have you had? 702 01:00:44,500 --> 01:00:45,666 [men laugh] 703 01:00:45,750 --> 01:00:48,625 A gentleman does not disclose such matters. 704 01:00:48,708 --> 01:00:49,708 More than three? 705 01:00:49,791 --> 01:00:51,333 [men laugh] 706 01:00:52,000 --> 01:00:52,833 Three? 707 01:00:53,416 --> 01:00:54,625 More than ten? 708 01:00:57,125 --> 01:00:59,041 What about you, Willy? Eh? 709 01:01:00,750 --> 01:01:01,833 Young squire? 710 01:01:01,916 --> 01:01:04,416 -[kissing sounds] -[laughter] 711 01:01:07,291 --> 01:01:08,333 No? 712 01:01:08,916 --> 01:01:10,500 Of course I have. 713 01:01:10,583 --> 01:01:12,083 [laughs] 714 01:01:12,166 --> 01:01:13,833 You have never. 715 01:01:13,916 --> 01:01:16,541 -Not even with the girls in Ringway? -[Tony] Surely. 716 01:01:16,625 --> 01:01:17,875 [men laugh] 717 01:01:17,958 --> 01:01:23,166 Jesus, man. We're going to die in a week and you have never… 718 01:01:24,875 --> 01:01:26,583 That, that is most, uh… 719 01:01:27,750 --> 01:01:28,875 unfortunate. 720 01:01:28,958 --> 01:01:30,625 [chuckling] 721 01:01:30,708 --> 01:01:34,625 [John] Um, I don't think there's anything worse than that. 722 01:01:34,708 --> 01:01:37,333 [Tony] Oh, God. Yes. Leave him alone. 723 01:01:40,333 --> 01:01:41,833 I am not gonna die. 724 01:01:52,166 --> 01:01:56,333 [raucous laughing] 725 01:02:17,416 --> 01:02:18,375 [grunts] 726 01:02:22,083 --> 01:02:23,083 [Will] Henk. 727 01:02:23,166 --> 01:02:24,291 [groans] 728 01:02:27,708 --> 01:02:28,833 Nigel? 729 01:02:30,916 --> 01:02:32,625 [Henk coughs] 730 01:02:36,416 --> 01:02:38,916 John. In the bloody night, John. 731 01:02:39,833 --> 01:02:41,000 They're gone. 732 01:02:41,875 --> 01:02:43,375 Bloody traitors. 733 01:02:45,125 --> 01:02:47,291 -The map, Henk. -[Henk] It's in there. 734 01:02:47,375 --> 01:02:48,875 They took my life jacket. 735 01:02:55,083 --> 01:02:57,125 -So they took everything. -[Tony] Boys, listen… 736 01:02:57,208 --> 01:02:59,041 They're traitors, sir, bloody traitors! 737 01:02:59,125 --> 01:03:00,041 Listen. 738 01:03:05,125 --> 01:03:07,583 I need you both to go and get us a boat. 739 01:03:07,666 --> 01:03:10,416 I'm staying here. I'll guard the house. 740 01:03:10,500 --> 01:03:11,541 Yeah, right. 741 01:03:14,708 --> 01:03:17,208 [Will] Sir, I'm not leaving you here alone. 742 01:03:18,916 --> 01:03:19,916 Yes, you are. 743 01:03:21,541 --> 01:03:22,625 Get us a boat. 744 01:03:25,750 --> 01:03:26,833 That's an order. 745 01:03:35,333 --> 01:03:38,000 [suspenseful music playing] 746 01:04:36,666 --> 01:04:38,666 [soldier yelling in German] 747 01:04:39,416 --> 01:04:42,958 We won't give up! 748 01:04:53,708 --> 01:04:56,000 [faint shouting] Stop! 749 01:04:59,125 --> 01:05:00,583 Stop! 750 01:05:10,333 --> 01:05:11,416 Stop! 751 01:05:18,458 --> 01:05:19,958 [man screams in pain] 752 01:05:24,000 --> 01:05:26,000 [screaming continues] 753 01:05:29,750 --> 01:05:30,875 [groans] 754 01:05:32,083 --> 01:05:34,125 Stop. Stop! 755 01:05:34,208 --> 01:05:35,833 [man in German] Calm down. 756 01:05:39,833 --> 01:05:41,000 No! 757 01:05:41,083 --> 01:05:42,416 You know what we want. 758 01:05:42,958 --> 01:05:44,500 No. No! 759 01:05:44,583 --> 01:05:46,208 [screams] 760 01:05:46,291 --> 01:05:47,541 [sobs] 761 01:05:47,625 --> 01:05:49,833 Give us the names. 762 01:05:50,625 --> 01:05:52,083 [Dirk] No! Stop. 763 01:05:53,541 --> 01:05:55,541 [screams echo] 764 01:06:17,625 --> 01:06:19,791 Come on. Come on. 765 01:06:28,333 --> 01:06:29,458 Henk. 766 01:06:36,375 --> 01:06:37,583 Oh, God. 767 01:06:38,791 --> 01:06:40,458 You've got to be kidding me. 768 01:06:42,416 --> 01:06:44,583 I thought that Dutch people could swim! 769 01:07:12,541 --> 01:07:13,666 Henk… 770 01:08:07,041 --> 01:08:09,458 [in German] Fritz, look what I've found. 771 01:08:12,083 --> 01:08:14,416 [Tony in English] Don't touch. Get your hands off me! 772 01:08:16,500 --> 01:08:17,500 [man in German] Careful! 773 01:08:17,583 --> 01:08:19,000 [door opening] 774 01:08:19,083 --> 01:08:20,666 [man] There's water here. 775 01:08:20,750 --> 01:08:22,000 Let go. 776 01:08:22,083 --> 01:08:24,541 [man in English] Come here. Come here. 777 01:08:26,125 --> 01:08:28,125 [Tony] The things I bloody-- [grunts] 778 01:08:29,666 --> 01:08:31,416 [man in German] Show me your hands. 779 01:08:33,208 --> 01:08:34,750 Damn it. Stay still. 780 01:08:34,833 --> 01:08:36,333 [Tony] Call yourselves soldiers? 781 01:08:36,416 --> 01:08:39,083 [in German] If he makes another noise, just shoot him. 782 01:08:57,958 --> 01:08:59,958 -Don't shoot. I'm alone. -Shh! 783 01:09:01,291 --> 01:09:02,125 Easy. 784 01:09:03,750 --> 01:09:04,625 Easy. 785 01:09:06,333 --> 01:09:09,166 Let me go and I won't tell anyone I've seen you. 786 01:09:12,416 --> 01:09:15,250 Easy, my friend. I'll do whatever you say. 787 01:09:16,291 --> 01:09:17,625 [grunts] 788 01:09:19,166 --> 01:09:20,625 [both yell] 789 01:09:26,375 --> 01:09:27,625 [German soldier] Hermann? 790 01:09:28,708 --> 01:09:29,958 Hermann, who's there? 791 01:09:36,875 --> 01:09:38,041 [Will yells] 792 01:09:38,125 --> 01:09:39,750 [soldier] Hey, Hermann! 793 01:09:45,833 --> 01:09:48,833 Hermann, what's going on? 794 01:09:49,666 --> 01:09:50,958 [yells] 795 01:09:54,416 --> 01:09:55,500 [soldier] Hermann! 796 01:09:56,208 --> 01:09:57,208 Fuck. 797 01:10:00,166 --> 01:10:01,791 -[glass shatters] -[screams] 798 01:10:05,916 --> 01:10:07,041 Keep an eye on him. 799 01:10:14,208 --> 01:10:16,791 -No, don't shoot. -Hermann? 800 01:10:19,041 --> 01:10:19,875 Hermann. 801 01:10:20,916 --> 01:10:21,875 Hermann. 802 01:10:28,291 --> 01:10:30,291 -Drop your weapon. -Shoot, William. 803 01:10:32,125 --> 01:10:33,750 It doesn't matter what happens, just shoot. 804 01:10:33,833 --> 01:10:35,000 Shut up. 805 01:10:35,083 --> 01:10:36,250 Drop your weapon. 806 01:10:36,333 --> 01:10:38,583 Shoot, William. Shoot. Take your shot. 807 01:10:38,666 --> 01:10:39,541 Drop your weapon. 808 01:10:39,625 --> 01:10:40,541 Shut up you… 809 01:10:40,625 --> 01:10:42,750 Put the gun down, please. Put the gun down. 810 01:10:42,833 --> 01:10:44,708 Put the gun down now! 811 01:10:44,791 --> 01:10:46,416 -Gun down. -William. 812 01:10:46,500 --> 01:10:49,041 -I don't have a clear shot. -[Tony] Doesn't matter, mate. 813 01:10:49,125 --> 01:10:51,041 Squeeze the trigger. Just shoot! 814 01:10:51,125 --> 01:10:53,000 -Take the shot, William! -Put the gun down now. 815 01:10:53,083 --> 01:10:55,083 -Gun down now! -[yelling in German] 816 01:10:55,166 --> 01:10:57,125 -Shoot! -Just shut up. 817 01:10:57,208 --> 01:11:00,625 Gun down now! Put the gun down! Now! 818 01:11:00,708 --> 01:11:01,875 Gun down! 819 01:11:01,958 --> 01:11:02,958 [gunshot] 820 01:11:21,875 --> 01:11:23,166 [Henk] Will! 821 01:11:26,166 --> 01:11:27,208 Will! 822 01:11:35,458 --> 01:11:36,375 [cocks rifle] 823 01:11:39,083 --> 01:11:42,416 Will, you don't have to do this. Will! 824 01:11:42,500 --> 01:11:45,666 [in German] No, please. Please don't shoot. Don't. 825 01:11:45,750 --> 01:11:48,125 -[gunshot] -[splash] 826 01:12:13,500 --> 01:12:14,666 [door shuts] 827 01:12:17,333 --> 01:12:18,750 [in German] Find their addresses. 828 01:12:20,291 --> 01:12:21,625 As soon as possible. 829 01:12:21,708 --> 01:12:23,541 Five people, all men. 830 01:12:23,625 --> 01:12:26,416 If there had been more, he would have told me. 831 01:12:26,500 --> 01:12:29,833 He tried to act tough for the first hour. 832 01:12:31,041 --> 01:12:35,208 But then I increased the pressure and he eventually named them all. 833 01:12:35,291 --> 01:12:36,333 Good. 834 01:12:37,208 --> 01:12:39,875 -Arrest and execute them immediately. -Mm-hmm. 835 01:12:40,541 --> 01:12:43,083 And the boy? What should we do with him? 836 01:12:43,166 --> 01:12:44,625 [Berghof] No special treatment. 837 01:12:45,375 --> 01:12:46,583 [soldier] Good. 838 01:13:02,708 --> 01:13:03,750 [in English] What? 839 01:13:05,125 --> 01:13:06,291 This is crazy. 840 01:13:17,166 --> 01:13:18,166 Henk. 841 01:13:20,000 --> 01:13:21,708 It's going to be our last chance. 842 01:13:22,708 --> 01:13:24,583 Let's get over. Just us. 843 01:13:34,416 --> 01:13:35,625 Keep moving. 844 01:14:06,750 --> 01:14:10,375 [intense music playing] 845 01:14:42,833 --> 01:14:44,291 Don't look at me. Walk. 846 01:14:46,041 --> 01:14:48,541 They've made your brother talk. He's mentioned names. 847 01:14:49,916 --> 01:14:51,916 [soldiers chatting in German] 848 01:14:53,875 --> 01:14:56,458 And Dirk? What will become of him? 849 01:14:58,333 --> 01:15:00,125 What will they do to him? 850 01:15:15,833 --> 01:15:18,291 [yelling in German] Don't move. Go forward. 851 01:15:18,958 --> 01:15:19,875 Quickly. 852 01:15:20,416 --> 01:15:24,208 I said, don't move. Stand still. 853 01:15:24,958 --> 01:15:25,958 Hey. 854 01:15:27,458 --> 01:15:29,708 No. Please. Please don't. 855 01:15:30,625 --> 01:15:31,583 Don't move! 856 01:15:34,000 --> 01:15:35,083 Hands up. 857 01:15:35,166 --> 01:15:36,541 [whistle blowing] 858 01:16:04,166 --> 01:16:06,041 There's no need to sit down. 859 01:16:14,500 --> 01:16:16,708 It's a shame about the training camp. 860 01:16:18,750 --> 01:16:20,291 Wasted effort. 861 01:16:22,000 --> 01:16:23,208 Pack your things. 862 01:16:24,291 --> 01:16:26,875 Report to the courtyard. 863 01:16:36,625 --> 01:16:37,541 [in English] Dad! 864 01:16:37,625 --> 01:16:38,916 [sobbing] 865 01:16:39,583 --> 01:16:40,625 Daddy. 866 01:16:43,083 --> 01:16:44,750 They're going to shoot him. 867 01:16:47,916 --> 01:16:50,541 Teun, who said? What do you mean? 868 01:16:50,625 --> 01:16:53,416 -What can we do? -Easy now, Teun. Easy now. 869 01:16:55,250 --> 01:16:57,208 It'll be alright, you'll see. 870 01:16:58,291 --> 01:16:59,625 [sobs] 871 01:17:22,833 --> 01:17:23,833 [soldier in German] Get in. 872 01:17:50,625 --> 01:17:52,916 LOCAL COMMAND 873 01:18:01,541 --> 01:18:02,750 Halt, stop there! 874 01:18:03,541 --> 01:18:04,958 -Papers, please. -Yes. 875 01:18:10,750 --> 01:18:11,791 Go on. 876 01:18:38,125 --> 01:18:39,458 Oberst Berghof. 877 01:18:42,333 --> 01:18:44,333 I need to speak to Colonel Berghof. 878 01:18:44,416 --> 01:18:45,833 Oberst Berghof! 879 01:18:46,750 --> 01:18:48,000 Oberst Berghof. 880 01:18:48,666 --> 01:18:50,333 Please may I speak with you? 881 01:18:51,791 --> 01:18:52,791 Please! 882 01:18:53,583 --> 01:18:54,541 Please. 883 01:19:14,750 --> 01:19:16,750 [sad music playing] 884 01:20:27,583 --> 01:20:28,875 [soldier] Approach. 885 01:20:55,000 --> 01:20:55,916 Ready. 886 01:20:56,000 --> 01:20:57,125 [rifles cock] 887 01:20:57,208 --> 01:20:58,333 Aim. 888 01:21:07,375 --> 01:21:08,916 -Fire. -[shots echo] 889 01:21:17,875 --> 01:21:18,791 Stand down. 890 01:22:12,291 --> 01:22:13,666 [sobbing] 891 01:22:29,041 --> 01:22:30,333 [sobs] 892 01:22:31,625 --> 01:22:33,375 [chair rattles]] 893 01:23:19,958 --> 01:23:22,291 [man in English] We need to get your map to the Allies. 894 01:23:23,541 --> 01:23:25,750 Otherwise everything will have been in vain. 895 01:23:27,583 --> 01:23:30,125 The German positions are on this side. 896 01:23:31,958 --> 01:23:32,833 Here. 897 01:23:33,375 --> 01:23:34,291 Here. 898 01:23:34,375 --> 01:23:35,541 And here. 899 01:23:35,625 --> 01:23:38,208 Your brother took photographs of them. 900 01:23:40,958 --> 01:23:43,791 The Germans dug themselves in weeks ago. 901 01:23:44,791 --> 01:23:46,791 Everything they've got is aimed at the Sloedam. 902 01:23:49,500 --> 01:23:52,166 And here, on the other side… 903 01:23:52,958 --> 01:23:54,500 are the Canadians. 904 01:23:55,416 --> 01:23:57,041 If they cross the dam… 905 01:23:57,750 --> 01:24:00,083 there will be a huge massacre. 906 01:24:01,375 --> 01:24:03,791 Their only chance is at high tide. 907 01:24:05,166 --> 01:24:07,375 There's a fairway here, 908 01:24:07,458 --> 01:24:08,666 through the mud… 909 01:24:10,416 --> 01:24:11,833 to the other side. 910 01:24:11,916 --> 01:24:14,375 So that they can attack from here. 911 01:24:16,083 --> 01:24:18,083 [breathes shakily] 912 01:24:19,500 --> 01:24:21,666 Through this same fairway, 913 01:24:21,750 --> 01:24:23,333 you can reach the Allies. 914 01:24:28,208 --> 01:24:29,291 I can't do it. 915 01:24:34,416 --> 01:24:38,291 There's a boat waiting in the mud. By the Cornelisse farm. 916 01:24:56,541 --> 01:24:57,375 Come on. 917 01:25:09,041 --> 01:25:09,875 Hey. 918 01:25:10,833 --> 01:25:12,708 No, wait. Hey. 919 01:25:19,333 --> 01:25:21,583 [air raid siren wailing] 920 01:25:22,291 --> 01:25:24,375 [in German] Stop. ID, please. 921 01:25:26,375 --> 01:25:27,375 You too. 922 01:25:28,083 --> 01:25:29,916 [men yelling] 923 01:25:32,041 --> 01:25:32,958 Go on. 924 01:25:33,666 --> 01:25:34,541 Open it. 925 01:25:54,291 --> 01:25:55,958 [soldier] Get out. Faster. 926 01:25:56,958 --> 01:25:58,041 Come on, men. 927 01:25:59,708 --> 01:26:01,000 Up. Keep going. 928 01:26:07,541 --> 01:26:09,125 Faster. Keep going. 929 01:26:12,583 --> 01:26:13,583 Faster. 930 01:26:16,583 --> 01:26:17,583 Soldiers. 931 01:26:20,250 --> 01:26:21,666 You are all tired… 932 01:26:23,250 --> 01:26:26,958 sick, cold and wet. 933 01:26:28,208 --> 01:26:30,375 But we mustn't give up. 934 01:26:31,291 --> 01:26:35,250 Walcheren is our stronghold. Hitler's stronghold. 935 01:26:37,041 --> 01:26:39,833 They will attack us with all their might. 936 01:26:39,916 --> 01:26:43,625 But we will fight down to the last man. 937 01:26:45,416 --> 01:26:47,166 We won't give up. 938 01:26:49,416 --> 01:26:50,500 Never! 939 01:27:12,000 --> 01:27:14,000 [rustling] 940 01:27:30,666 --> 01:27:31,625 Teun. 941 01:27:31,708 --> 01:27:34,208 [in English] Teun, there is no boat. 942 01:27:38,541 --> 01:27:39,791 Keep looking. 943 01:27:46,375 --> 01:27:48,375 [men yelling] 944 01:27:51,208 --> 01:27:52,750 Get out of the way. 945 01:27:54,583 --> 01:27:55,791 Everybody out. 946 01:27:57,041 --> 01:27:58,166 All clear. 947 01:27:59,416 --> 01:28:02,208 [indistinct chatter] 948 01:28:02,291 --> 01:28:04,875 [Morse code beeping] 949 01:28:07,583 --> 01:28:09,000 Bloody hell. 950 01:28:13,916 --> 01:28:15,041 -Hey. -Not now. 951 01:28:16,458 --> 01:28:17,583 Okay. 952 01:28:18,541 --> 01:28:22,291 One thing's sure, we're all going to die. Well, they're going to blow us to pieces. 953 01:28:22,375 --> 01:28:24,875 We'll just have to blow 'em up first then, won't we? 954 01:28:24,958 --> 01:28:25,833 Hey. 955 01:28:26,916 --> 01:28:27,875 Hey. 956 01:28:30,250 --> 01:28:31,416 Cheers. 957 01:28:31,541 --> 01:28:33,291 Yeah, no trouble. 958 01:28:33,375 --> 01:28:34,541 So, what are you? 959 01:28:34,625 --> 01:28:35,833 -Um… -Airborne? 960 01:28:35,916 --> 01:28:38,875 Yeah. English. And you are a… 961 01:28:38,958 --> 01:28:41,000 -Canuck. -Far from home. 962 01:28:41,500 --> 01:28:42,333 Yes. 963 01:28:42,416 --> 01:28:43,916 -What's your name? -Mm. 964 01:28:44,708 --> 01:28:46,166 -Bill. -I'm Will. 965 01:28:46,250 --> 01:28:48,333 Hm! Nice to meet you, Will. 966 01:28:51,333 --> 01:28:52,541 You hungry? 967 01:28:53,250 --> 01:28:54,666 -Yeah? -Yes. 968 01:28:54,750 --> 01:28:56,791 I'll get you some food, get you a new uniform. 969 01:29:18,375 --> 01:29:20,708 [dog barking] 970 01:29:26,708 --> 01:29:29,458 [wheel clicking] 971 01:30:46,291 --> 01:30:47,375 [Janna] Now? 972 01:30:48,875 --> 01:30:49,916 Almost. 973 01:30:59,583 --> 01:31:00,583 I'm sorry. 974 01:31:04,458 --> 01:31:05,833 It's not your fault. 975 01:31:08,250 --> 01:31:10,083 I should have stopped him. 976 01:31:15,875 --> 01:31:17,541 It's what he wanted. 977 01:31:22,708 --> 01:31:24,958 [Janna] Thanks for coming along. 978 01:31:28,416 --> 01:31:29,458 Come on. 979 01:32:14,791 --> 01:32:15,791 [gasps] 980 01:32:17,500 --> 01:32:19,541 [man] Hey! Who goes there? 981 01:32:20,083 --> 01:32:20,958 Push. 982 01:32:21,541 --> 01:32:23,541 [gunfire] 983 01:32:25,250 --> 01:32:26,583 Push. 984 01:32:30,708 --> 01:32:32,708 [screams] 985 01:32:35,250 --> 01:32:36,958 [man in German] There they are. 986 01:32:38,291 --> 01:32:39,375 [in English] Stay low. 987 01:32:42,875 --> 01:32:44,291 [grunts loudly] 988 01:32:47,541 --> 01:32:48,708 [man] Stand still. 989 01:32:52,458 --> 01:32:53,583 Don't move. 990 01:33:00,833 --> 01:33:03,666 We're getting reports. The causeway's been blown. 991 01:33:03,750 --> 01:33:04,750 How bad? 992 01:33:05,250 --> 01:33:06,333 Heavily damaged. 993 01:33:07,958 --> 01:33:09,833 We can only get across on foot. 994 01:33:09,916 --> 01:33:11,291 And across the water? 995 01:33:12,708 --> 01:33:15,333 We'll never get across in our amphibian boats. 996 01:33:15,416 --> 01:33:17,916 Too shallow. Too much mud. 997 01:33:20,666 --> 01:33:22,458 We can only go straight on. 998 01:33:23,458 --> 01:33:26,000 That's suicide. We won't stand a chance. 999 01:33:26,625 --> 01:33:28,333 Certainly not without air cover. 1000 01:33:30,208 --> 01:33:32,458 Prepare your men for tomorrow morning. 1001 01:33:32,541 --> 01:33:35,000 -Don't think about it, just do it. -Yes, sir. 1002 01:33:36,583 --> 01:33:38,375 Come on. Go on, everyone. 1003 01:33:39,000 --> 01:33:39,875 Come on. 1004 01:33:40,375 --> 01:33:41,625 Move up, gentlemen. 1005 01:33:42,166 --> 01:33:44,166 -Come on. -Let's go. 1006 01:33:45,708 --> 01:33:48,291 -Come on. -Move out. Come on. 1007 01:35:18,666 --> 01:35:19,833 [yelling in German] 1008 01:35:19,916 --> 01:35:21,041 Get into position. 1009 01:35:21,125 --> 01:35:22,291 [alarm blaring] 1010 01:35:27,750 --> 01:35:29,666 Everyone get ready to fire. 1011 01:35:30,291 --> 01:35:31,666 Get ready to fire. 1012 01:35:35,791 --> 01:35:37,458 Get ready to fire. 1013 01:36:05,250 --> 01:36:06,750 -[bullet whizzes] -[grunts] 1014 01:36:08,250 --> 01:36:10,666 Get down! Get down! 1015 01:36:11,541 --> 01:36:13,458 Get down on the ground! 1016 01:36:14,166 --> 01:36:16,166 -[gunfire] -[men screaming] 1017 01:36:30,583 --> 01:36:31,750 Ah! 1018 01:36:35,000 --> 01:36:38,583 Move forward! Move forward! 1019 01:36:39,875 --> 01:36:41,041 Go! Go! 1020 01:36:42,583 --> 01:36:43,583 [explosion] 1021 01:36:45,916 --> 01:36:47,000 [man screaming in pain] 1022 01:36:47,541 --> 01:36:48,875 Move! Move! 1023 01:36:50,125 --> 01:36:51,458 Shoot for cover. 1024 01:36:57,791 --> 01:36:59,416 [screaming] 1025 01:37:00,166 --> 01:37:01,208 Keep going. 1026 01:37:04,041 --> 01:37:05,625 [Bill] Will. Come on. 1027 01:37:07,333 --> 01:37:08,833 Will, we've got to go. 1028 01:37:09,750 --> 01:37:11,000 We've got to move. 1029 01:37:14,916 --> 01:37:16,583 [officer] Move! Move! Move! 1030 01:37:18,125 --> 01:37:19,208 Take cover! 1031 01:37:23,833 --> 01:37:25,708 -[explosions] -[men yelling] 1032 01:37:25,791 --> 01:37:27,416 [men grunting] 1033 01:37:30,125 --> 01:37:33,083 [officer] Soldiers, spread out! 1034 01:37:34,583 --> 01:37:35,583 Spread out. 1035 01:37:35,666 --> 01:37:37,666 [bullets whizzing] 1036 01:37:38,583 --> 01:37:40,958 [officer yelling] Come on! 1037 01:37:41,041 --> 01:37:42,083 Bill. 1038 01:37:44,166 --> 01:37:47,208 -[gunfire continues] -Ah! 1039 01:37:55,416 --> 01:37:58,875 [officer 2] Get cover! Get cover right now. 1040 01:37:58,958 --> 01:38:00,250 [officer 1] Check your weapons! 1041 01:38:16,333 --> 01:38:18,333 [yells in pain] 1042 01:38:23,166 --> 01:38:25,083 Push on through. 1043 01:38:25,166 --> 01:38:27,166 Come on. Push on through. 1044 01:38:27,250 --> 01:38:28,625 [grunting] 1045 01:38:33,125 --> 01:38:36,375 [Allied soldiers yelling indistinctly] 1046 01:38:37,166 --> 01:38:39,541 [bullet shells jingling] 1047 01:38:48,375 --> 01:38:50,375 [indistinct yelling] 1048 01:38:54,208 --> 01:38:55,333 Get that Bren up. 1049 01:38:56,500 --> 01:38:58,250 Get it up. Fire. 1050 01:38:58,333 --> 01:38:59,458 Fire. 1051 01:39:05,541 --> 01:39:07,500 [machine gun fire] 1052 01:39:13,916 --> 01:39:15,083 [officer] Push up! Push up! 1053 01:39:24,791 --> 01:39:26,125 Load. 1054 01:39:31,833 --> 01:39:32,666 Faster. 1055 01:39:35,083 --> 01:39:37,875 [officer] Move. Move! Look out. 1056 01:39:39,166 --> 01:39:41,541 Come on. Let's get out there. 1057 01:39:45,416 --> 01:39:47,083 [rapid gunfire] 1058 01:40:03,375 --> 01:40:05,750 Marines, 8,000. Prepare to fire. 1059 01:40:06,958 --> 01:40:08,041 Fire. 1060 01:40:08,125 --> 01:40:09,500 Push forward. 1061 01:40:11,250 --> 01:40:13,958 [gun firing] 1062 01:40:18,666 --> 01:40:19,916 [officer] Move! Move! 1063 01:40:31,500 --> 01:40:34,125 Bill! We've got to get out of here. We've got to go! 1064 01:40:36,541 --> 01:40:39,041 -[officer 1] Keep firing. -[officer 2] Move. Move! 1065 01:40:39,125 --> 01:40:40,708 Keep your heads down. 1066 01:40:40,791 --> 01:40:41,875 Follow me. 1067 01:40:47,541 --> 01:40:49,291 [man] Here. Give me your hand. 1068 01:40:49,375 --> 01:40:50,500 [grunts] 1069 01:40:56,500 --> 01:40:57,750 This is madness. 1070 01:40:59,500 --> 01:41:01,875 -[guns firing] -[bullets whistling] 1071 01:41:01,958 --> 01:41:03,750 Move! Move! Move! 1072 01:41:08,708 --> 01:41:09,625 Move up. 1073 01:41:12,541 --> 01:41:13,416 Hey! 1074 01:41:24,875 --> 01:41:26,500 [yells] 1075 01:41:26,583 --> 01:41:27,666 Joe. 1076 01:41:27,750 --> 01:41:28,916 Bill. 1077 01:41:30,958 --> 01:41:32,083 No! 1078 01:41:34,375 --> 01:41:36,375 Joe! 1079 01:41:41,666 --> 01:41:43,541 Now. Get him. 1080 01:41:43,625 --> 01:41:44,958 [officer] Move it! 1081 01:41:49,708 --> 01:41:51,250 [officer] Retreat. 1082 01:41:51,333 --> 01:41:52,541 Bill, let's go! 1083 01:41:52,625 --> 01:41:54,166 -Go. -[officer] Retreat! 1084 01:41:54,250 --> 01:41:56,791 -We've got to get out of here. -Move! 1085 01:41:56,875 --> 01:41:58,458 [officer] Fall back. 1086 01:42:00,958 --> 01:42:02,250 Retreat. 1087 01:42:02,333 --> 01:42:03,250 Retreat! 1088 01:42:04,000 --> 01:42:05,750 Move, move, move! 1089 01:42:18,083 --> 01:42:19,541 [soldier in German] Cease fire. 1090 01:42:20,458 --> 01:42:21,750 [soldier 2] Cease fire. 1091 01:42:23,000 --> 01:42:24,250 [soldier 3] Cease fire. 1092 01:42:26,125 --> 01:42:29,375 [men moaning] 1093 01:42:33,375 --> 01:42:35,375 [panting] 1094 01:42:53,791 --> 01:42:55,791 [ominous music playing] 1095 01:43:16,041 --> 01:43:17,166 [groans] 1096 01:43:55,625 --> 01:43:57,625 [men yelling in German] 1097 01:44:46,041 --> 01:44:47,541 Take this to the major. 1098 01:44:55,250 --> 01:44:56,125 Sir. 1099 01:45:01,125 --> 01:45:02,583 [Janna struggling to breathe] 1100 01:45:41,791 --> 01:45:44,416 We'll have an hour and a half before it dries up. 1101 01:45:44,500 --> 01:45:46,375 How long until we can get across? 1102 01:45:47,333 --> 01:45:51,250 We can cross in four hours. Then the water will be high enough. 1103 01:45:52,958 --> 01:45:56,625 You'll come ashore here. We'll attack them and you'll hit them on the flank. 1104 01:45:57,458 --> 01:45:59,875 [Scottish major] I'll have my men prepared for the attack. 1105 01:46:00,666 --> 01:46:03,083 [explosions rumbling] 1106 01:46:24,000 --> 01:46:26,833 [distant gunfire] 1107 01:46:44,916 --> 01:46:46,916 [gunfire continues] 1108 01:46:53,833 --> 01:46:55,541 [men shouting] 1109 01:47:01,708 --> 01:47:04,083 [in German] Come. Quickly. 1110 01:47:05,000 --> 01:47:06,375 Come. Quickly. 1111 01:47:06,791 --> 01:47:07,875 Quickly. 1112 01:47:35,791 --> 01:47:36,791 [grunts] 1113 01:47:39,750 --> 01:47:41,041 Keep firing. 1114 01:47:46,708 --> 01:47:49,750 Quickly! Quickly! Quickly! 1115 01:48:01,583 --> 01:48:02,500 Stand up. 1116 01:48:06,208 --> 01:48:07,625 Stand up. 1117 01:48:09,500 --> 01:48:11,375 Stand up, now. 1118 01:48:13,500 --> 01:48:14,375 [gunshot] 1119 01:48:14,458 --> 01:48:16,041 No! 1120 01:48:16,125 --> 01:48:17,291 [officer] Shoot. 1121 01:48:18,500 --> 01:48:19,625 Shoot. 1122 01:48:21,541 --> 01:48:22,541 [helmet clangs] 1123 01:48:26,833 --> 01:48:27,833 [gunfire] 1124 01:48:46,916 --> 01:48:48,125 Pull out. 1125 01:49:02,625 --> 01:49:04,041 Go! Go! Go! 1126 01:49:49,458 --> 01:49:50,625 [rustling] 1127 01:49:56,083 --> 01:49:57,375 [rustling] 1128 01:50:16,041 --> 01:50:17,083 [pistol cocks] 1129 01:51:08,458 --> 01:51:09,458 Hmm? 1130 01:51:26,750 --> 01:51:28,791 [exhales] 1131 01:51:38,666 --> 01:51:43,375 [melancholy music playing] 1132 01:52:47,041 --> 01:52:48,041 Move! 1133 01:53:16,500 --> 01:53:17,375 Hey. 1134 01:53:18,041 --> 01:53:19,125 Bill. 1135 01:53:34,166 --> 01:53:35,125 [incoming mortar] 1136 01:53:44,375 --> 01:53:46,708 [man shouting in German] Get in! Hurry up! 1137 01:53:49,125 --> 01:53:50,208 Get out! 1138 01:53:50,291 --> 01:53:52,083 Keep going! 1139 01:54:00,083 --> 01:54:00,916 Keep going! 1140 01:54:02,791 --> 01:54:04,916 [indistinct shouting] 1141 01:54:06,333 --> 01:54:08,666 Fritz, hurry up. Get in. 1142 01:54:09,291 --> 01:54:10,833 Fritz, hurry up. Get in! 1143 01:54:16,458 --> 01:54:20,416 [Fritz] Open up! Open the fucking door! 1144 01:54:20,500 --> 01:54:21,500 [grunts] 1145 01:54:21,583 --> 01:54:22,583 [Teun gasps] 1146 01:54:22,666 --> 01:54:24,541 [Fritz] Did you think we forgot about you? 1147 01:54:26,416 --> 01:54:27,500 Lie down! 1148 01:54:30,958 --> 01:54:31,875 Lie down! 1149 01:54:32,625 --> 01:54:33,666 Ah! 1150 01:54:35,083 --> 01:54:36,333 [Fritz] It's your turn. 1151 01:54:36,416 --> 01:54:38,041 [whimpers] 1152 01:54:38,125 --> 01:54:39,166 Huh? 1153 01:54:40,208 --> 01:54:41,416 [grunts] 1154 01:54:41,500 --> 01:54:42,833 -[yells] -[gunshot] 1155 01:54:46,333 --> 01:54:48,708 [both grunting] 1156 01:54:48,791 --> 01:54:49,916 [Fritz yells] 1157 01:54:52,833 --> 01:54:55,875 [Marinus grunting loudly] 1158 01:55:01,375 --> 01:55:02,833 [yells] 1159 01:55:07,791 --> 01:55:09,791 [Teun sobs] 1160 01:55:22,666 --> 01:55:23,791 [Marinus groans] 1161 01:55:37,958 --> 01:55:39,958 [groans] 1162 01:55:40,666 --> 01:55:43,958 -[gunfire] -[men shouting] 1163 01:56:57,958 --> 01:56:59,000 [in English] Hey. 1164 01:56:59,916 --> 01:57:01,166 You'll be fine. 1165 01:57:06,541 --> 01:57:09,083 [gunfire continues in distance] 1166 01:57:25,416 --> 01:57:28,458 [emotional piano music playing] 1167 01:58:23,791 --> 01:58:24,958 Clear! 1168 01:58:25,083 --> 01:58:27,083 [somber music playing] 1169 01:59:50,291 --> 01:59:54,791 On 7 November 1944 Walcheren was liberated. 1170 01:59:54,875 --> 02:00:01,875 The Allied ships could now reach the port of Antwerp. 1171 02:00:01,958 --> 02:00:08,916 The final offensive against Germany could begin. 1172 02:00:11,625 --> 02:00:13,541 At the battle of the Scheldt 1173 02:00:13,625 --> 02:00:19,416 3, 231 Allies, 4,250 Germans and 2,283 civilians lost their lives. 1174 02:00:22,125 --> 02:00:27,750 The Netherlands was liberated on May 5th, 1945. 1175 02:00:34,375 --> 02:00:36,375 [somber music playing] 76714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.