All language subtitles for The Curse M.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,160 --> 00:00:43,160 Traduzir Por zbr182 2 00:00:50,817 --> 00:00:57,257 The Curse M (M no jubaku - 2009) A Maldição M 3 00:00:58,091 --> 00:01:01,903 Depois de terminar, encontrarei o Sr. Uemura na próxima semana e depois voltarei para cá. 4 00:01:02,162 --> 00:01:06,440 ESTÁ BEM. Além disso, pergunte pelo Sr. Uemura tirou algumas fotos adicionais. 5 00:01:06,633 --> 00:01:10,877 Isso já é famoso, terminamos esta edição. Nós dois temos sorte. 6 00:01:11,871 --> 00:01:15,080 ESTÁ BEM. Compreendo. Boa. 7 00:01:15,809 --> 00:01:18,813 Ei Isso é suficiente, certo? Eu estou com fome. 8 00:01:19,312 --> 00:01:21,346 Hã? Você não pode. 9 00:01:21,347 --> 00:01:24,583 Temos um lugar no restaurante em três horas. 10 00:01:24,584 --> 00:01:27,326 Tire mais algumas fotos, ok? 11 00:01:27,654 --> 00:01:31,693 Você quer que eu tire outra foto para a próxima edição, certo? 12 00:01:32,025 --> 00:01:35,529 Diga a Kaneda. Eu quero ser pago em dobro. 13 00:01:36,296 --> 00:01:40,332 Se não você, eu não gostaria de aceitar o trabalho desta revista pornô. 14 00:01:40,333 --> 00:01:46,614 Você também é. Mesmo trabalhos como esse dizem respeito aos sentimentos do leitor. Dê uma olhada. 15 00:01:47,907 --> 00:01:52,474 Mas o leitor ficará feliz só de olhar para o decote e as nádegas? 16 00:01:52,479 --> 00:01:57,479 Porque você não pode ver seus rostos. Você pode imaginar, certo? 17 00:01:57,884 --> 00:01:59,227 Imagine? 18 00:01:59,285 --> 00:02:02,688 Sim. Vamos lá, tire outra foto. Olhe ali! 19 00:02:02,689 --> 00:02:03,793 Hã? 20 00:02:03,923 --> 00:02:04,923 Se apresse! 21 00:02:04,924 --> 00:02:05,791 Você precisa de muito? 22 00:02:05,792 --> 00:02:06,827 Lá. 23 00:02:30,583 --> 00:02:31,823 Eu quero imaginar isso ... 24 00:02:40,627 --> 00:02:41,628 Feito. 25 00:02:42,128 --> 00:02:46,634 Hã? Ei, espera. Senhor. Uemura! 26 00:02:50,737 --> 00:02:54,184 Ei o que você está fazendo! 27 00:03:03,116 --> 00:03:04,026 Poxa! 28 00:03:06,920 --> 00:03:08,092 Tn. Uemura! 29 00:03:13,626 --> 00:03:15,162 Há uma moça bonita ali. 30 00:03:17,864 --> 00:03:22,210 Poxa! Como reservar um lugar em um restaurante? 31 00:03:23,002 --> 00:03:31,217 O último trabalho do artista NAKAYAMA 32 00:04:07,113 --> 00:04:08,990 Essa é uma pintura assustadora. 33 00:04:09,716 --> 00:04:12,751 Por trás de um sorriso cheio de vergonha ... 34 00:04:12,752 --> 00:04:14,789 ... esconda uma mulher má. 35 00:04:16,889 --> 00:04:24,137 Desculpe, falei de repente. Este é o meu cartão de visita. 36 00:04:34,507 --> 00:04:39,786 Este ... o último trabalho. 37 00:04:48,721 --> 00:04:49,699 Uemura. 38 00:04:53,793 --> 00:04:56,330 Interessado mais em mulheres do que em pinturas, não é? 39 00:04:56,529 --> 00:04:57,633 Yamazaki! 40 00:04:58,498 --> 00:05:03,345 Tenha cuidado, senhora. Essa pessoa sempre seduz ao ver uma mulher bonita. 41 00:05:04,270 --> 00:05:05,908 Do que você está falando? 42 00:05:06,339 --> 00:05:09,809 Esta é a esposa do diretor do Hospital Geral de Takahashi. 43 00:05:10,777 --> 00:05:13,223 Você ouviu do Dr. Genjiro Takahashi, certo? 44 00:05:13,813 --> 00:05:17,852 Sim. Um pioneiro na pesquisa do câncer. 45 00:05:21,621 --> 00:05:25,763 Eu sou a esposa de Takahashi. Prazer em conhecê-lo. 46 00:05:32,031 --> 00:05:34,534 Prazer em conhecê-lo. Eu sou Uemura. 47 00:05:38,771 --> 00:05:42,344 Vamos publicar Nakayama para a próxima edição. 48 00:05:42,475 --> 00:05:46,514 Estamos pensando em receber um pequeno conselho de Mari, o modelo final. 49 00:05:47,013 --> 00:05:48,515 Ya. 50 00:05:50,550 --> 00:05:55,397 Senhora, está na hora. O carro está esperando por você no estacionamento. 51 00:05:56,122 --> 00:05:59,535 Boa. Muito obrigado. 52 00:06:05,732 --> 00:06:07,268 Senhora, por aqui. 53 00:06:19,812 --> 00:06:24,693 Você tem certeza de que deseja seduzi-lo. Ele voltou para casa sentindo raiva. 54 00:06:26,185 --> 00:06:31,999 Não é como se ela fosse minha namorada. Mas ela é uma mulher muito bonita. 55 00:06:35,461 --> 00:06:37,338 Que mulher bonita ... 56 00:06:38,564 --> 00:06:39,702 Hã? 57 00:06:41,768 --> 00:06:44,078 Ok, ainda tenho trabalho a fazer. 58 00:07:39,325 --> 00:07:40,804 Como você está se sentindo? 59 00:07:43,496 --> 00:07:48,138 Eu tenho tido pesadelos ultimamente. Mas agora está melhor. 60 00:07:49,469 --> 00:07:56,478 Graças a Deus. Sua saúde diminuiu desde a morte de Sadakichi Nakayama. 61 00:07:59,212 --> 00:08:01,453 Porque foi tão repentino. 62 00:08:05,084 --> 00:08:06,757 Eu vou pegar cerveja. 63 00:08:07,253 --> 00:08:08,027 Ya. 64 00:08:14,460 --> 00:08:15,700 Oh mãe. 65 00:08:18,297 --> 00:08:20,038 Vou preparar o chá. 66 00:08:20,500 --> 00:08:23,071 Não, obrigado, eu vou dormir. 67 00:08:25,004 --> 00:08:29,783 Parece que a condição de Mari se estabilizou. O rosto dele também é alegre. 68 00:08:30,710 --> 00:08:36,388 Você deve ser saudável e descendente da família Takahashi. 69 00:08:38,317 --> 00:08:43,790 Mãe, não exerça muita pressão sobre ele. Isso não é culpa de Mari sozinha. 70 00:08:46,092 --> 00:08:47,469 Sinto muito. 71 00:08:48,528 --> 00:08:53,375 Mal posso esperar para ver os rostos dos meus netos. Mari? 72 00:08:55,568 --> 00:08:56,979 Ya. 73 00:09:08,114 --> 00:09:09,559 Quem é essa pessoa? 74 00:09:09,882 --> 00:09:12,089 A mulher que conheci em uma galeria. 75 00:09:13,152 --> 00:09:16,998 "Investigue-o", você diz, mas eu não sou detetive! 76 00:09:17,723 --> 00:09:20,829 Você tem muitas conexões no seu trabalho, certo? 77 00:09:22,795 --> 00:09:24,775 Vou cobrar por fazer isso! 78 00:09:25,364 --> 00:09:27,432 Foi por isso que te levei a uma primavera quente. 79 00:09:27,433 --> 00:09:30,437 Banhos termais para compensar um jantar perdido, certo? 80 00:09:34,473 --> 00:09:37,716 Mas essa mulher parece tão malcriada. 81 00:09:39,445 --> 00:09:41,447 Todos os pirralhos, certo? 82 00:09:55,928 --> 00:09:57,529 Ok, se você quiser vir junto. 83 00:09:57,530 --> 00:09:59,032 Impossível! 84 00:10:04,370 --> 00:10:05,508 Mesmo? 85 00:10:05,905 --> 00:10:09,512 Olá! Ele não é o ator Tokihiko Oyama? 86 00:10:10,076 --> 00:10:12,147 Que é aquele? Vamos lá. 87 00:10:13,212 --> 00:10:15,214 Ei, espere um pouco! 88 00:10:19,285 --> 00:10:21,993 Isso é realmente Tokihiko Oyama, certo? 89 00:10:22,455 --> 00:10:23,922 Ele é uma pessoa famosa? 90 00:10:23,923 --> 00:10:28,565 Ele teve muito sucesso com seu último filme. Agora ele estrelará um drama de TV no próximo mês. 91 00:10:28,828 --> 00:10:30,808 Esta é a maior novidade deste ano, certo? 92 00:10:31,263 --> 00:10:32,469 Hã. 93 00:10:34,166 --> 00:10:37,739 Você só está realmente interessado em mulheres, hein? 94 00:10:43,075 --> 00:10:47,421 Ele viajou com um nome falso, hein? Eu quero saber com quem ele está. 95 00:10:47,947 --> 00:10:49,893 Peça a assinatura dele mais tarde. 96 00:10:52,251 --> 00:10:57,291 Você trouxe ferramentas como sempre? 97 00:11:34,493 --> 00:11:37,099 Vamos, apresse-se 98 00:11:41,567 --> 00:11:47,609 Você mudou? No começo você era tímido quando estava amarrado. 99 00:11:48,941 --> 00:11:51,114 Agora você abre voluntariamente sua virilha. 100 00:11:53,746 --> 00:11:56,249 E quem é o culpado por começar isso? 101 00:11:58,084 --> 00:12:03,090 Vamos, rápido! Eu não aguento mais. 102 00:12:08,861 --> 00:12:10,499 Você realmente fala demais. 103 00:12:11,697 --> 00:12:16,271 Mas essa boca não é só para conversar, certo? 104 00:13:55,301 --> 00:13:56,644 Senhor ... 105 00:14:54,793 --> 00:14:58,741 Não posso, não posso. 106 00:14:59,698 --> 00:15:01,234 Por favor espere um momento. 107 00:15:01,467 --> 00:15:03,037 Por que você diz isso? 108 00:15:04,603 --> 00:15:09,603 Me escute. Eu não quero lhe causar dano. 109 00:15:09,642 --> 00:15:14,057 Eu não ligo para o trabalho. Eu quero você. 110 00:15:14,480 --> 00:15:17,017 Pare com isso. Eu não posso. 111 00:15:18,417 --> 00:15:19,361 Por favor 112 00:15:23,289 --> 00:15:24,927 Pare com isso. 113 00:15:33,899 --> 00:15:37,005 Desculpe pela longa espera. Vamos para as fontes termais. Vamos 114 00:15:45,244 --> 00:15:46,245 Venha comigo. 115 00:15:46,478 --> 00:15:47,320 O que? 116 00:15:49,081 --> 00:15:54,827 Ei ei. Esperar! Senhor! 117 00:15:55,788 --> 00:15:59,201 Obrigado por esse tempo, senhora. Takahashi 118 00:16:00,392 --> 00:16:02,372 Um lugar estranho para se encontrar de novo, hein? 119 00:16:04,530 --> 00:16:07,865 Desculpe. Ele também é seu fã, então- 120 00:16:07,866 --> 00:16:08,533 Ei! 121 00:16:08,534 --> 00:16:09,939 Você pode ter seu autógrafo? 122 00:16:10,135 --> 00:16:11,239 Idiota! 123 00:16:12,037 --> 00:16:14,039 Isso é privacidade. 124 00:16:21,113 --> 00:16:22,820 Eu vou me desculpar. 125 00:16:29,021 --> 00:16:32,161 Poxa! Isso é demais! 126 00:16:50,209 --> 00:16:52,985 Deixei! venha aqui por um minuto. 127 00:16:54,813 --> 00:16:55,814 Boa. 128 00:17:08,060 --> 00:17:09,266 obrigado. 129 00:17:14,166 --> 00:17:18,581 Em Nara, há um templo famoso para quem quer ter filhos. 130 00:17:18,771 --> 00:17:24,551 Dizem que se você for lá, deve estar grávida. Você tem que ir lá. 131 00:17:25,310 --> 00:17:29,656 ESTÁ BEM. Mais tarde, quando Genjiro estiver desligado. 132 00:17:31,150 --> 00:17:33,562 Não há mais tempo! 133 00:17:36,255 --> 00:17:41,005 Aquele garoto. Essa criança é muito gentil ... 134 00:17:41,031 --> 00:17:45,280 ... desde que ele era pequeno. 135 00:17:46,280 --> 00:17:48,280 Embora ele não seja tão viril. 136 00:17:49,568 --> 00:17:51,878 Ele precisa da sua força. 137 00:17:55,140 --> 00:17:58,144 Eu entendo mãe. 138 00:18:03,215 --> 00:18:05,525 O que? Todos esses? 139 00:18:06,018 --> 00:18:11,468 Não diga assim. Esta é uma informação sobre pessoas que nem são famosas, certo? 140 00:18:15,661 --> 00:18:17,868 Ele faz entrevistas com frequência, não é? 141 00:18:20,299 --> 00:18:22,711 A maior parte colabora com os editores Yamazaki. 142 00:18:22,935 --> 00:18:25,636 A maioria deles são revistas Yamazaki. 143 00:18:25,637 --> 00:18:31,246 Eu perguntei a ele e ele me disse para dar isso. 144 00:18:31,710 --> 00:18:32,848 De Yamazaki? 145 00:18:33,011 --> 00:18:35,048 Ele disse que entraria em contato com você em breve. 146 00:18:35,614 --> 00:18:38,382 Você poderia dizer que Mari Takahashi estava interessada. 147 00:18:38,383 --> 00:18:41,489 Talvez devêssemos entrevistá-lo para a nossa revista. 148 00:18:41,620 --> 00:18:47,036 Então eu posso entrevistar Tokihiko. Vou pedir um autógrafo também! 149 00:18:49,628 --> 00:18:52,199 Eu tenho que falar com o Sr. Kameda sobre isso. 150 00:19:01,273 --> 00:19:03,549 Nome: Mari Takahashi Idade: 32 TTL: Toledo 7 de julho de 1976 151 00:19:22,127 --> 00:19:23,162 É Uemura. 152 00:19:24,163 --> 00:19:28,839 Desculpe por entrar em contato com você tão tarde. É este o Sr. Uemura? 153 00:19:29,501 --> 00:19:31,105 Sim está certo. 154 00:19:31,203 --> 00:19:33,809 Desculpe por entrar em contato com você de repente. 155 00:19:33,906 --> 00:19:38,013 Naquela época nos conhecemos. Eu sou a esposa de Takahashi. 156 00:19:39,344 --> 00:19:44,418 Seu número está no cartão de visita. Então eu espero que você não se importe. 157 00:19:45,851 --> 00:19:50,493 Não, não tem problema. Desculpe se eu te liguei enquanto estava na Atami. 158 00:19:50,856 --> 00:19:57,466 Eu não esperava se você fosse lá também. Desculpe se eu fui rude. 159 00:19:58,597 --> 00:20:01,599 A mulher comigo é fã de Tokihiko Oyama. 160 00:20:01,600 --> 00:20:03,978 Pensei que talvez pudesse pegar o autógrafo dele. 161 00:20:05,404 --> 00:20:09,910 Um... Itu .... 162 00:20:10,909 --> 00:20:13,981 Sobre o que aconteceu na Atami Inn. 163 00:20:15,080 --> 00:20:18,357 Eu me pergunto se você manterá isso em segredo. 164 00:20:20,118 --> 00:20:23,292 Oh, esse problema ... 165 00:20:23,855 --> 00:20:28,326 Não se preocupe. Nós dois somos adultos. 166 00:20:30,696 --> 00:20:32,801 Você vai me encontrar na próxima sexta-feira ... 167 00:20:32,898 --> 00:20:37,040 No bar subterrâneo do Keio Hotel Shinjuku? 168 00:20:37,469 --> 00:20:38,470 Hã? 169 00:20:38,804 --> 00:20:44,379 Meu marido irá a Kanazawa para a reunião dos médicos. 170 00:20:46,478 --> 00:20:48,321 Tens tempo? 171 00:20:50,816 --> 00:20:54,593 Boa. Compreendo. Eu vou vir. 172 00:20:55,387 --> 00:20:59,358 Na próxima sexta-feira, eu definitivamente irei. 173 00:21:01,326 --> 00:21:03,636 Muito obrigado. 174 00:21:42,868 --> 00:21:46,680 Não! Isso é assustador! Pare com isso! 175 00:21:54,546 --> 00:21:56,253 Não! 176 00:22:04,589 --> 00:22:06,432 Grande! Grande! 177 00:22:08,193 --> 00:22:09,331 Você está bem? 178 00:22:10,896 --> 00:22:12,398 Sinto muito. 179 00:22:15,467 --> 00:22:17,344 Ele convidou você também, hein? 180 00:22:19,905 --> 00:22:21,646 Como assim "você também"? 181 00:22:22,407 --> 00:22:25,047 Você viu o material que dei a Akemi? 182 00:22:25,277 --> 00:22:27,382 Sim. Eu tenho. 183 00:22:30,349 --> 00:22:33,762 Se você fala sobre questões populares, há o jogador de beisebol Kenji Nagaoka ... 184 00:22:34,686 --> 00:22:37,064 Baixar Pelukis Sadakichi Nakayama ... 185 00:22:37,556 --> 00:22:41,402 Mas além deles muitos estão relacionados a ele. 186 00:22:45,364 --> 00:22:49,437 Tokihiko Oyama, o que você vê é um deles. 187 00:22:52,371 --> 00:22:57,007 Uemura. Vou dar uma palavra de aviso: 188 00:22:57,008 --> 00:22:59,045 Nunca pense duas vezes. 189 00:22:59,311 --> 00:23:00,722 "Dua kali"? 190 00:23:01,747 --> 00:23:06,628 Vamos passar um tempo na Índia enquanto estudamos. 191 00:23:06,718 --> 00:23:09,324 Lá ele se tornou um crente no hinduísmo. 192 00:23:09,888 --> 00:23:14,860 Aparentemente, ele acreditava fortemente em Dewi Durga, a esposa do Senhor Shiva. 193 00:23:15,193 --> 00:23:16,866 Você conhece a Deusa Durga? 194 00:23:17,562 --> 00:23:20,736 Ele tem oito braços e monta um tigre e um leão. 195 00:23:22,100 --> 00:23:28,574 Deusa Durga carrega armas e lenços demoníacos, que podem coletar seu sangue. 196 00:23:29,241 --> 00:23:33,348 Por outro lado, ela é respeitada como a deusa da vida. 197 00:23:33,512 --> 00:23:38,894 Assassinato com múltiplas personalidades, certo? Agora chegamos ao cerne da questão. 198 00:23:39,785 --> 00:23:45,292 A morte aguarda a pessoa que o encontrou pela segunda vez. Morte amaldiçoada. 199 00:23:46,525 --> 00:23:48,630 "Morte amaldiçoada", você diz? 200 00:23:50,328 --> 00:23:54,936 Então isso é sobre a maldição da Deusa Durga, é isso? 201 00:23:56,802 --> 00:23:58,679 Sério, Yamazaki. 202 00:24:01,706 --> 00:24:04,915 Por exemplo, o que aconteceu com Kenji Yamazaki. 203 00:24:06,511 --> 00:24:09,754 Ele morreu em um acidente de carro, certo? 204 00:24:11,316 --> 00:24:12,818 Quem é o Sadukichi Nakayama? 205 00:24:16,955 --> 00:24:18,025 Ah! 206 00:24:19,691 --> 00:24:21,329 Ele se queimou. 207 00:24:24,863 --> 00:24:26,964 Há outro. 208 00:24:26,965 --> 00:24:32,711 Antes de Mari se casar com Genjiro Takahashi, ele tinha uma namorada chamada Onda. 209 00:24:40,011 --> 00:24:41,115 Onde fica Mari? 210 00:24:42,481 --> 00:24:44,392 Ela se foi. 211 00:24:46,184 --> 00:24:50,155 Mãe, você vai parar com isso? 212 00:24:52,691 --> 00:24:56,195 Apenas faça seu trabalho rapidamente. 213 00:24:56,862 --> 00:25:02,005 Mari é um cadáver vivo, mas você a salvou. 214 00:25:02,400 --> 00:25:04,539 Você precisa estar mais confiante! 215 00:25:10,175 --> 00:25:14,624 Onda também está morto. Parada cardíaca súbita. 216 00:25:15,180 --> 00:25:18,354 Então, todos eles morreram por causa dessa maldição? 217 00:25:19,117 --> 00:25:22,587 Mas acho que foi assassinato. Todos. 218 00:25:23,255 --> 00:25:24,563 Assassinato? 219 00:25:25,023 --> 00:25:28,732 Quem matou? Você não acha que vamos fazer, não é? 220 00:25:29,528 --> 00:25:32,304 Eu realmente quero resolver esse mistério. 221 00:25:32,397 --> 00:25:36,345 Se você e eu trabalharmos juntos, podemos resolver este problema! 222 00:25:55,554 --> 00:25:57,124 Esta é a Margaritas. 223 00:26:20,579 --> 00:26:21,990 Desculpe estou atrasado. 224 00:26:25,617 --> 00:26:31,260 Sinto muito. Estou morrendo de sede. Comecei a beber sem você. 225 00:26:32,757 --> 00:26:33,997 Minta One. 226 00:26:34,426 --> 00:26:35,734 Por favor, espere. 227 00:26:36,494 --> 00:26:38,906 Você vem a este bar frequentemente? 228 00:26:39,164 --> 00:26:41,508 Sim. As vezes. 229 00:26:42,968 --> 00:26:45,448 Quando eu quero ficar sozinha. 230 00:26:47,172 --> 00:26:49,846 Você faz isso frequentemente em noites como esta, certo? 231 00:26:51,610 --> 00:26:54,181 Você é patético quando pesca para homens. 232 00:26:56,014 --> 00:27:00,963 "Pescar para homens." Essa é uma escolha inadequada de palavras. 233 00:27:01,987 --> 00:27:05,730 Somos homens patéticos. Nós somos como crianças. 234 00:27:06,992 --> 00:27:12,237 Porque as mulheres não podem viver sem homens assim. 235 00:27:14,366 --> 00:27:16,676 Isso é realmente rude. 236 00:27:22,974 --> 00:27:29,323 senhor. Uemura. Você vai manter sua promessa, certo? 237 00:27:29,648 --> 00:27:33,619 Que você vai esquecer o que aconteceu naquela noite. 238 00:27:34,686 --> 00:27:35,960 Ya. 239 00:27:37,555 --> 00:27:39,899 Tem mais uma coisa. 240 00:27:41,559 --> 00:27:48,704 Depois desta noite, nosso relacionamento termina. 241 00:27:49,134 --> 00:27:52,172 Sim. Compreendo. 242 00:28:00,679 --> 00:28:02,090 Não. 243 00:28:03,715 --> 00:28:05,888 Por favor, não me trate severamente. 244 00:28:06,084 --> 00:28:09,827 Não. Não ficarei satisfeito se não fizer assim. 245 00:28:10,989 --> 00:28:14,869 Não. Não! 246 00:28:17,062 --> 00:28:18,063 Ei ei. 247 00:28:22,600 --> 00:28:28,778 Eu mesmo vou tirar minhas roupas. Então por favor volte. 248 00:28:30,108 --> 00:28:33,646 Não. Eu vou ver daqui. 249 00:29:29,934 --> 00:29:31,140 Tire. 250 00:30:04,402 --> 00:30:05,642 Mova seus braços 251 00:30:08,473 --> 00:30:11,716 Por favor Não me faça fazer isso. 252 00:30:13,711 --> 00:30:15,281 Eu quero olhar com cuidado ... 253 00:30:17,549 --> 00:30:19,187 ..No seu corpo. 254 00:30:47,812 --> 00:30:50,486 Não. Não! 255 00:31:07,365 --> 00:31:11,001 O que você está fazendo? Por favor pare! 256 00:31:11,002 --> 00:31:13,710 Se você quer que eu me acalme, esta é sua única escolha. 257 00:31:20,712 --> 00:31:24,319 Não. Não! 258 00:31:33,224 --> 00:31:34,760 Por favor pare. 259 00:31:38,930 --> 00:31:45,211 Eu nunca fui tratado assim. Por favor, pare com isso. 260 00:32:08,059 --> 00:32:11,768 Não. Não! 261 00:34:08,312 --> 00:34:10,189 Deixa pra lá. 262 00:34:16,754 --> 00:34:20,361 Sem problemas. Não se force. 263 00:34:29,434 --> 00:34:36,648 Na próxima semana, o aniversário da morte de Onda. Acho que vou visitar o túmulo dele. 264 00:34:38,042 --> 00:34:39,715 Você quer vir comigo? 265 00:34:41,946 --> 00:34:48,795 Acabei de me lembrar dele. 266 00:35:14,679 --> 00:35:16,090 Tn. Uemura. 267 00:35:20,952 --> 00:35:22,552 Desculpe estou atrasado. 268 00:35:22,553 --> 00:35:24,187 Você está de serviço hoje? 269 00:35:24,188 --> 00:35:24,788 Ya. 270 00:35:24,789 --> 00:35:26,089 E o Akemi? 271 00:35:26,090 --> 00:35:28,570 Akemi parou de trabalhar. 272 00:35:29,227 --> 00:35:30,293 Hã? 273 00:35:30,294 --> 00:35:33,864 Não temos notícias dele desde a semana passada e todo mundo está preocupado. 274 00:35:33,865 --> 00:35:36,345 Mas ontem ele ligou para o departamento editorial. 275 00:35:36,901 --> 00:35:38,135 E o Kaneda? 276 00:35:38,136 --> 00:35:41,208 Oh. Eu acho que ele tem uma entrevista hoje. 277 00:35:55,153 --> 00:35:56,353 Você entende isso? 278 00:35:56,354 --> 00:35:58,891 senhor. Uemura. Por favor espere um momento. Isso é totalmente diferente. 279 00:35:59,023 --> 00:36:00,161 Com licença. 280 00:36:03,161 --> 00:36:04,995 Não senhor. Uemura. 281 00:36:04,996 --> 00:36:09,172 Nós já encobrimos o escândalo do Akemi com Tokihiko Oyama, certo? 282 00:36:09,667 --> 00:36:11,476 Algo deve ter acontecido. 283 00:36:12,069 --> 00:36:15,141 A pressão trouxe o escândalo novamente agora? 284 00:36:15,406 --> 00:36:19,509 Se é um encontro secreto com uma celebridade, isso só se tornará publicidade. 285 00:36:19,510 --> 00:36:23,617 Mas o relacionamento com mulheres casadas piorará sua imagem. 286 00:36:25,082 --> 00:36:26,390 Compreendo. 287 00:36:38,763 --> 00:36:41,801 Ei, você está aí? Abra a porta! 288 00:36:50,508 --> 00:36:52,818 Este sou eu. Abra a porta 289 00:36:54,812 --> 00:36:58,157 O que aconteceu? Por que você parou? 290 00:37:19,437 --> 00:37:20,711 Entre. 291 00:37:37,455 --> 00:37:38,695 Ow ... 292 00:37:40,191 --> 00:37:43,195 O que aconteceu com você? Você sofreu um acidente? 293 00:37:49,033 --> 00:37:52,571 Tokihiko Oyama e aquela mulher. 294 00:37:59,944 --> 00:38:02,049 Eu procurei por mais informações. 295 00:38:15,074 --> 00:38:40,074 Traduzir Por zbr182 296 00:39:00,004 --> 00:39:05,215 O mundo do entretenimento deve ser muito assustador. Eu ouvi histórias como essa antes. 297 00:39:12,583 --> 00:39:16,156 Mas depois que eu pensei ... 298 00:39:17,254 --> 00:39:20,895 A pessoa que fez isso ... 299 00:39:21,525 --> 00:39:23,061 ... certamente essa mulher! 300 00:39:30,368 --> 00:39:33,336 Nome: Mari Takahashi Idade: 32 TTL: Toledo 7 de julho de 1976 301 00:39:34,271 --> 00:39:37,504 A maioria deles está morta. 302 00:39:37,530 --> 00:39:40,542 Mas nada disso é escandaloso, não é estranho? 303 00:39:42,413 --> 00:39:44,623 - Você está pensando demais - Isso é estranho! 304 00:39:46,617 --> 00:39:49,953 Eu te darei dinheiro. Eu vou. 305 00:39:49,954 --> 00:39:51,024 Senhor! 306 00:39:54,024 --> 00:39:56,163 Você dormiu com ele, hein? 307 00:40:05,469 --> 00:40:09,042 Dizem que a morte espera por você depois da segunda vez. 308 00:40:11,242 --> 00:40:12,880 Isso não é da sua conta. 309 00:40:13,878 --> 00:40:15,516 Aquela mulher não é normal! 310 00:40:16,046 --> 00:40:16,946 Pare com isso. 311 00:40:16,947 --> 00:40:20,250 Senhor! Senhor! 312 00:40:20,251 --> 00:40:24,621 Me castigue como de costume! Senhor! Senhor! 313 00:40:24,622 --> 00:40:25,965 Pare com isso! 314 00:44:06,076 --> 00:44:08,022 A segunda vez, hein? 315 00:46:24,414 --> 00:46:26,894 Você está bem? você parece pálido. 316 00:46:27,651 --> 00:46:29,324 Eu estou bem. 317 00:46:32,055 --> 00:46:36,765 Você me pergunta, Genjiro Takahashi é o mais suspeito. 318 00:46:39,663 --> 00:46:43,766 Eu te disse, vamos ter uma namorada, certo? 319 00:46:43,767 --> 00:46:47,510 Essa pessoa e Genjiro eram pensionistas na faculdade. 320 00:46:49,673 --> 00:46:51,050 "Onda", é? 321 00:46:51,942 --> 00:46:53,250 Ya. 322 00:46:54,745 --> 00:46:59,387 Onda morreu de ataque cardíaco depois que Mari voltou da Índia. 323 00:47:00,617 --> 00:47:05,726 Depois de perder seu maior amor, Mari era aparentemente bastante forte. 324 00:47:06,123 --> 00:47:08,763 Genjiro o salvou. 325 00:47:09,526 --> 00:47:12,905 Você não acha que isso é um pouco suspeito? 326 00:47:14,865 --> 00:47:19,814 Então você acha que Genjiro arrancou isso de seu colega de faculdade? 327 00:47:22,139 --> 00:47:25,645 A causa da morte de Ondo foi um ataque cardíaco repentino. 328 00:47:25,671 --> 00:47:28,604 Mas Genjiro é médico. 329 00:47:29,546 --> 00:47:32,720 Ele poderia ter dado algum remédio. 330 00:47:34,585 --> 00:47:38,761 Então, tudo foi planejado com antecedência? 331 00:47:40,757 --> 00:47:42,634 É o que eu penso. 332 00:47:43,093 --> 00:47:49,942 E mesmo depois de se casarem, o trauma de Mari assombrava as pessoas. 333 00:47:50,601 --> 00:47:53,480 Nagaoka, Nakayama, Oyama ... 334 00:47:54,571 --> 00:47:58,417 Talvez também haja muitas pessoas como você. 335 00:48:02,012 --> 00:48:06,392 Genjiro não suportava sua popularidade e pressão pública e os matou. 336 00:48:08,118 --> 00:48:15,400 É simples, mas se for verdade, é um assassinato planejado. 337 00:48:21,331 --> 00:48:25,507 Mas não conte a ninguém, eu tenho outra teoria. 338 00:48:26,403 --> 00:48:27,381 O que é isso? 339 00:48:28,338 --> 00:48:30,375 Esta é a maldição da deusa Durga. 340 00:48:31,008 --> 00:48:33,750 Talvez isso não seja superstição. 341 00:49:37,240 --> 00:49:38,685 Você está bem? 342 00:49:41,478 --> 00:49:44,584 Comecei a ter sonhos estranhos novamente. 343 00:49:45,415 --> 00:49:52,958 Neste sonho, eu mato pessoas que são parentes comigo. 344 00:49:54,157 --> 00:49:57,661 Isso não é culpa sua. Não é sua culpa. 345 00:50:02,032 --> 00:50:04,535 Nós estaremos sempre juntos. 346 00:50:05,836 --> 00:50:10,342 Um corpo foi encontrado ao lado do rio Tokihiko Oyama 347 00:50:34,931 --> 00:50:36,001 Ya? 348 00:50:39,436 --> 00:50:40,608 Eu tenho que falar com voce. 349 00:51:01,825 --> 00:51:03,964 Isso é sobre o Sr. Oyama 350 00:51:06,663 --> 00:51:09,769 Sobre o que se deve falar? 351 00:51:11,101 --> 00:51:16,642 Esta é uma história terrível. Parece que a polícia acha que foi um acidente. 352 00:51:20,210 --> 00:51:23,783 Sua carreira está apenas começando ... 353 00:51:28,985 --> 00:51:34,162 Você pode considerar um desastre. Mas pode ser que alguém esteja fazendo. 354 00:51:36,126 --> 00:51:43,101 Não tenho provas, mas começa com sua ex-namorada Onda. 355 00:51:54,711 --> 00:51:58,318 Conectar comigo só causa azar. 356 00:51:59,850 --> 00:52:03,059 Isso não é por causa de uma maldição ou algo assim. 357 00:52:04,187 --> 00:52:07,600 Isso é trabalho do seu marido, Genjiro Takahashi! 358 00:52:16,099 --> 00:52:20,548 Protegerei você daqueles que o machucarão. 359 00:52:29,045 --> 00:52:30,524 Não podes. 360 00:52:33,183 --> 00:52:34,685 Eu não posso. 361 00:52:38,388 --> 00:52:39,992 Me perdoe. 362 00:52:58,775 --> 00:53:02,621 Essa mulher Ele é o melhor! 363 00:53:05,482 --> 00:53:08,122 Nos sentimos livres na natureza! 364 00:53:12,289 --> 00:53:14,462 Eu vou sair com ela. 365 00:53:16,726 --> 00:53:18,933 Seremos sérios e fugiremos juntos! 366 00:53:26,303 --> 00:53:28,374 A morte espera uma segunda vez, hein? 367 00:53:31,508 --> 00:53:32,782 Não tem problema! 368 00:53:37,514 --> 00:53:40,324 Mais uma vez e eu não me importo se eu morrer. 369 00:53:47,490 --> 00:53:55,534 Ele é o que eu quero. O que eu quero. O que eu quero. 370 00:54:02,038 --> 00:54:03,540 Senhor. 371 00:54:06,776 --> 00:54:08,653 Adeus. 372 00:54:34,471 --> 00:54:35,677 Oi ?! 373 00:54:37,440 --> 00:54:39,283 É este o Sr. Uemura? 374 00:54:40,343 --> 00:54:41,617 Essa é Mari. 375 00:54:43,880 --> 00:54:48,226 Você pode vir a minha casa hoje à noite? 376 00:54:50,220 --> 00:54:55,431 Certifique-se de vir. Eu estarei esperando por você. 377 00:55:22,919 --> 00:55:24,330 É lamentável. 378 00:55:33,430 --> 00:55:40,109 É uma pena que eu não possa ter seu próprio corpo bonito. 379 00:55:42,839 --> 00:55:48,339 Eu sempre tenho ciúmes de Onda. 380 00:55:50,864 --> 00:55:52,864 Eu estava pensando se ele acabou de sair. 381 00:55:55,952 --> 00:56:04,702 É por isso que. Deus me castigou. 382 00:56:50,573 --> 00:56:57,286 Encontre-me aqui Isso significa que você entende como me sinto. 383 00:57:05,889 --> 00:57:08,267 Eu quero fazer amor com você agora. 384 00:57:11,895 --> 00:57:14,102 Eu sou uma mulher maldita. 385 00:57:16,332 --> 00:57:23,181 Quando eu estudei na Índia. Eu fui estuprada por um grupo de homens. 386 00:57:29,312 --> 00:57:31,121 Ajude-me! 387 00:57:32,582 --> 00:57:36,655 Depois que eles me estupraram, eu senti isso. 388 00:57:37,921 --> 00:57:41,528 Porra, eu fui preenchido com a raiva da Deusa Durga 389 00:57:43,927 --> 00:57:51,709 Eu fui deixado sozinho e sem esperança. Depois disso, Takahashi me salvou. 390 00:57:53,336 --> 00:57:57,910 Então por que Takahashi não morre como outros homens ?! 391 00:57:59,642 --> 00:58:04,921 Takahashi e eu nunca fizemos amor. 392 00:58:05,815 --> 00:58:06,589 Hã? 393 00:58:08,117 --> 00:58:11,019 Ele não pode ter uma ereção como um homem. 394 00:58:11,020 --> 00:58:15,400 Mesmo que eu não consiga uma ereção, ela ainda me ama. 395 00:58:19,162 --> 00:58:21,233 Eu amo esse homem. 396 00:58:22,732 --> 00:58:27,238 Quando estou com ele, me sinto muito confortável. 397 00:58:28,505 --> 00:58:32,009 Não quero que a linhagem desta família termine. 398 00:58:33,276 --> 00:58:37,279 As pessoas que são relacionadas a você morrem uma a uma. 399 00:58:37,280 --> 00:58:40,124 Direita? isso não é estranho? 400 00:58:42,185 --> 00:58:44,358 Eu poderia tê-los matado. 401 00:58:45,522 --> 00:58:48,059 Por que você tem que fazer amor com eles? 402 00:58:48,258 --> 00:58:52,331 Proteger as linhagens vale a pena se você for sacrificado? 403 00:58:55,899 --> 00:59:01,781 senhor. Uemura. Você sabe o que significa amor? 404 00:59:03,706 --> 00:59:06,812 Você disse que só queria satisfazer seus desejos. 405 00:59:07,744 --> 00:59:09,451 Não mais! 406 00:59:10,446 --> 00:59:11,618 ESTÁ BEM. 407 00:59:12,115 --> 00:59:13,253 O que é bom? 408 00:59:15,151 --> 00:59:19,234 Se você prometer apenas hoje à noite ... 409 00:59:19,260 --> 00:59:23,027 ... você pode fazer qualquer coisa com o meu corpo. 410 00:59:23,793 --> 00:59:26,797 Quando te conhecer, não quero ficar só esta noite! 411 00:59:30,833 --> 00:59:34,110 Você realmente quer se sentir naquela noite, certo? 412 00:59:36,573 --> 00:59:38,211 Eu posso fazer isso. 413 00:59:40,410 --> 00:59:41,855 Solte. 414 00:59:41,945 --> 00:59:43,481 Eu estou assustado. 415 00:59:44,647 --> 00:59:49,926 Do que você tem medo? isso é apenas um jogo de amor. 416 00:59:50,420 --> 00:59:52,400 Você tem medo de si mesmo? 417 00:59:59,028 --> 01:00:00,132 Quão? 418 01:00:02,899 --> 01:00:03,900 Pare com isso! 419 01:00:11,040 --> 01:00:13,241 Você gosta de jogar duro, não é? 420 01:00:13,242 --> 01:00:15,811 Eu farei isso por você! 421 01:00:15,812 --> 01:00:17,256 Até que você não esqueça. 422 01:00:25,521 --> 01:00:26,864 Esse mamilo ... 423 01:00:29,058 --> 01:00:30,469 Essa boca ... 424 01:00:32,095 --> 01:00:33,506 Esses olhos ... 425 01:00:34,464 --> 01:00:36,171 Esse cabelo ... 426 01:00:38,067 --> 01:00:40,604 Tudo é meu. 427 01:01:26,883 --> 01:01:32,561 Não... 428 01:01:44,233 --> 01:01:45,837 Não... 429 01:02:56,339 --> 01:02:58,046 Isso é diferente do habitual. 430 01:03:00,076 --> 01:03:01,749 Meu marido ... 431 01:03:02,245 --> 01:03:05,715 Fazer amor com ela faz você ficar satisfeito? 432 01:03:10,653 --> 01:03:14,100 Meu marido ... Poderia ser ...? 433 01:03:14,524 --> 01:03:20,031 Você realmente gosta de fazer amor com ele. 434 01:03:20,530 --> 01:03:23,431 Eu senti isso depois de muito tempo. 435 01:03:23,432 --> 01:03:27,403 Ciúme que senti quando Onda ainda estava vivo! 436 01:03:31,741 --> 01:03:36,087 Eu não vou perdoá-lo. Eu não sinto muito! 437 01:03:46,422 --> 01:03:47,492 Quem é Você? 438 01:03:48,624 --> 01:03:55,508 Sexo não precisa de sentimentos. Meu filho está sofrendo! 439 01:04:07,543 --> 01:04:08,681 Mãe! 440 01:04:09,011 --> 01:04:10,012 Mãe! 441 01:04:18,754 --> 01:04:19,688 Mãe. 442 01:04:19,689 --> 01:04:21,732 - Me solte, Genjiro! - Mãe! 443 01:04:30,433 --> 01:04:33,778 Eu não posso perdoá-lo. Não com ele! 444 01:04:40,676 --> 01:04:43,054 Tn. Uemura! Lari! 445 01:04:47,884 --> 01:04:50,865 Eu sou o único que vai matá-lo! 446 01:05:11,107 --> 01:05:12,085 Mãe! 447 01:05:13,009 --> 01:05:14,420 Mãe! 448 01:05:15,211 --> 01:05:18,744 Finalmente. Você recuperou sua masculinidade. 449 01:05:18,770 --> 01:05:23,553 Depois que lutamos até agora! 450 01:05:31,961 --> 01:05:37,661 Depois que Onda morreu de ataque cardíaco, a mãe começou a fazer votos. 451 01:05:38,986 --> 01:05:40,986 Eu farei qualquer coisa por ti. 452 01:05:53,282 --> 01:05:58,095 Mãe! O suficiente. É o suficiente! 453 01:06:03,392 --> 01:06:05,895 Mamãe! Mamãe! 454 01:06:11,067 --> 01:06:12,740 Mãe! 455 01:06:45,101 --> 01:06:46,739 Eu quero saber... 456 01:06:48,270 --> 01:06:49,977 Ele fez isso uma segunda vez. 457 01:06:55,244 --> 01:07:00,751 Akemi. Você acredita em maldições e coisas assim? 458 01:07:01,884 --> 01:07:08,859 Eu quase morri. Como você pôde acreditar em uma coisa dessas? 459 01:07:13,095 --> 01:07:18,374 Parada cardíaca súbita. Assim como Onda, hein? 460 01:07:18,399 --> 01:07:58,399 Traduzir Por zbr182 Tripulação de IDFL ™ Subs 461 01:08:08,317 --> 01:08:13,317 Naquele dia, nos separamos 462 01:08:13,456 --> 01:08:19,463 Quando eu me punir por minhas ações 463 01:08:20,763 --> 01:08:26,236 Obrigado 464 01:08:26,302 --> 01:08:32,810 Há tantas coisas que eu posso ver agora 465 01:08:33,476 --> 01:08:38,476 Eu sempre repito isso 466 01:08:38,814 --> 01:08:46,289 Eu ainda sou um cara mau 467 01:08:46,589 --> 01:08:51,589 Naquela época, passamos um pelo outro lá 468 01:08:53,028 --> 01:08:57,999 Eu quero que você me diga 469 01:08:58,000 --> 01:08:59,601 Embora apenas um pouco 470 01:08:59,602 --> 01:09:04,602 Mesmo percebendo agora, era tarde demais 471 01:09:05,674 --> 01:09:13,991 Você ainda está mentindo para mim42965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.