Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,160 --> 00:00:43,160
Traduzir Por zbr182
2
00:00:50,817 --> 00:00:57,257
The Curse M
(M no jubaku - 2009)
A Maldição M
3
00:00:58,091 --> 00:01:01,903
Depois de terminar, encontrarei o Sr. Uemura na próxima semana e depois voltarei para cá.
4
00:01:02,162 --> 00:01:06,440
ESTÁ BEM. Além disso, pergunte pelo Sr. Uemura tirou algumas fotos adicionais.
5
00:01:06,633 --> 00:01:10,877
Isso já é famoso, terminamos esta edição. Nós dois temos sorte.
6
00:01:11,871 --> 00:01:15,080
ESTÁ BEM. Compreendo. Boa.
7
00:01:15,809 --> 00:01:18,813
Ei Isso é suficiente, certo? Eu estou com fome.
8
00:01:19,312 --> 00:01:21,346
Hã? Você não pode.
9
00:01:21,347 --> 00:01:24,583
Temos um lugar no restaurante em três horas.
10
00:01:24,584 --> 00:01:27,326
Tire mais algumas fotos, ok?
11
00:01:27,654 --> 00:01:31,693
Você quer que eu tire outra foto para a próxima edição, certo?
12
00:01:32,025 --> 00:01:35,529
Diga a Kaneda. Eu quero ser pago em dobro.
13
00:01:36,296 --> 00:01:40,332
Se não você, eu não gostaria de aceitar o trabalho desta revista pornô.
14
00:01:40,333 --> 00:01:46,614
Você também é. Mesmo trabalhos como esse dizem respeito aos sentimentos do leitor. Dê uma olhada.
15
00:01:47,907 --> 00:01:52,474
Mas o leitor ficará feliz só de olhar para o decote e as nádegas?
16
00:01:52,479 --> 00:01:57,479
Porque você não pode ver seus rostos. Você pode imaginar, certo?
17
00:01:57,884 --> 00:01:59,227
Imagine?
18
00:01:59,285 --> 00:02:02,688
Sim. Vamos lá, tire outra foto. Olhe ali!
19
00:02:02,689 --> 00:02:03,793
Hã?
20
00:02:03,923 --> 00:02:04,923
Se apresse!
21
00:02:04,924 --> 00:02:05,791
Você precisa de muito?
22
00:02:05,792 --> 00:02:06,827
Lá.
23
00:02:30,583 --> 00:02:31,823
Eu quero imaginar isso ...
24
00:02:40,627 --> 00:02:41,628
Feito.
25
00:02:42,128 --> 00:02:46,634
Hã? Ei, espera. Senhor. Uemura!
26
00:02:50,737 --> 00:02:54,184
Ei o que você está fazendo!
27
00:03:03,116 --> 00:03:04,026
Poxa!
28
00:03:06,920 --> 00:03:08,092
Tn. Uemura!
29
00:03:13,626 --> 00:03:15,162
Há uma moça bonita ali.
30
00:03:17,864 --> 00:03:22,210
Poxa! Como reservar um lugar em um restaurante?
31
00:03:23,002 --> 00:03:31,217
O último trabalho do artista NAKAYAMA
32
00:04:07,113 --> 00:04:08,990
Essa é uma pintura assustadora.
33
00:04:09,716 --> 00:04:12,751
Por trás de um sorriso cheio de vergonha ...
34
00:04:12,752 --> 00:04:14,789
... esconda uma mulher má.
35
00:04:16,889 --> 00:04:24,137
Desculpe, falei de repente. Este é o meu cartão de visita.
36
00:04:34,507 --> 00:04:39,786
Este ... o último trabalho.
37
00:04:48,721 --> 00:04:49,699
Uemura.
38
00:04:53,793 --> 00:04:56,330
Interessado mais em mulheres do que em pinturas, não é?
39
00:04:56,529 --> 00:04:57,633
Yamazaki!
40
00:04:58,498 --> 00:05:03,345
Tenha cuidado, senhora. Essa pessoa sempre seduz ao ver uma mulher bonita.
41
00:05:04,270 --> 00:05:05,908
Do que você está falando?
42
00:05:06,339 --> 00:05:09,809
Esta é a esposa do diretor do Hospital Geral de Takahashi.
43
00:05:10,777 --> 00:05:13,223
Você ouviu do Dr. Genjiro Takahashi, certo?
44
00:05:13,813 --> 00:05:17,852
Sim. Um pioneiro na pesquisa do câncer.
45
00:05:21,621 --> 00:05:25,763
Eu sou a esposa de Takahashi. Prazer em conhecê-lo.
46
00:05:32,031 --> 00:05:34,534
Prazer em conhecê-lo. Eu sou Uemura.
47
00:05:38,771 --> 00:05:42,344
Vamos publicar Nakayama para a próxima edição.
48
00:05:42,475 --> 00:05:46,514
Estamos pensando em receber um pequeno conselho de Mari, o modelo final.
49
00:05:47,013 --> 00:05:48,515
Ya.
50
00:05:50,550 --> 00:05:55,397
Senhora, está na hora. O carro está esperando por você no estacionamento.
51
00:05:56,122 --> 00:05:59,535
Boa. Muito obrigado.
52
00:06:05,732 --> 00:06:07,268
Senhora, por aqui.
53
00:06:19,812 --> 00:06:24,693
Você tem certeza de que deseja seduzi-lo. Ele voltou para casa sentindo raiva.
54
00:06:26,185 --> 00:06:31,999
Não é como se ela fosse minha namorada. Mas ela é uma mulher muito bonita.
55
00:06:35,461 --> 00:06:37,338
Que mulher bonita ...
56
00:06:38,564 --> 00:06:39,702
Hã?
57
00:06:41,768 --> 00:06:44,078
Ok, ainda tenho trabalho a fazer.
58
00:07:39,325 --> 00:07:40,804
Como você está se sentindo?
59
00:07:43,496 --> 00:07:48,138
Eu tenho tido pesadelos ultimamente. Mas agora está melhor.
60
00:07:49,469 --> 00:07:56,478
Graças a Deus. Sua saúde diminuiu desde a morte de Sadakichi Nakayama.
61
00:07:59,212 --> 00:08:01,453
Porque foi tão repentino.
62
00:08:05,084 --> 00:08:06,757
Eu vou pegar cerveja.
63
00:08:07,253 --> 00:08:08,027
Ya.
64
00:08:14,460 --> 00:08:15,700
Oh mãe.
65
00:08:18,297 --> 00:08:20,038
Vou preparar o chá.
66
00:08:20,500 --> 00:08:23,071
Não, obrigado, eu vou dormir.
67
00:08:25,004 --> 00:08:29,783
Parece que a condição de Mari se estabilizou. O rosto dele também é alegre.
68
00:08:30,710 --> 00:08:36,388
Você deve ser saudável e descendente da família Takahashi.
69
00:08:38,317 --> 00:08:43,790
Mãe, não exerça muita pressão sobre ele. Isso não é culpa de Mari sozinha.
70
00:08:46,092 --> 00:08:47,469
Sinto muito.
71
00:08:48,528 --> 00:08:53,375
Mal posso esperar para ver os rostos dos meus netos. Mari?
72
00:08:55,568 --> 00:08:56,979
Ya.
73
00:09:08,114 --> 00:09:09,559
Quem é essa pessoa?
74
00:09:09,882 --> 00:09:12,089
A mulher que conheci em uma galeria.
75
00:09:13,152 --> 00:09:16,998
"Investigue-o", você diz, mas eu não sou detetive!
76
00:09:17,723 --> 00:09:20,829
Você tem muitas conexões no seu trabalho, certo?
77
00:09:22,795 --> 00:09:24,775
Vou cobrar por fazer isso!
78
00:09:25,364 --> 00:09:27,432
Foi por isso que te levei a uma primavera quente.
79
00:09:27,433 --> 00:09:30,437
Banhos termais para compensar um jantar perdido, certo?
80
00:09:34,473 --> 00:09:37,716
Mas essa mulher parece tão malcriada.
81
00:09:39,445 --> 00:09:41,447
Todos os pirralhos, certo?
82
00:09:55,928 --> 00:09:57,529
Ok, se você quiser vir junto.
83
00:09:57,530 --> 00:09:59,032
Impossível!
84
00:10:04,370 --> 00:10:05,508
Mesmo?
85
00:10:05,905 --> 00:10:09,512
Olá! Ele não é o ator Tokihiko Oyama?
86
00:10:10,076 --> 00:10:12,147
Que é aquele? Vamos lá.
87
00:10:13,212 --> 00:10:15,214
Ei, espere um pouco!
88
00:10:19,285 --> 00:10:21,993
Isso é realmente Tokihiko Oyama, certo?
89
00:10:22,455 --> 00:10:23,922
Ele é uma pessoa famosa?
90
00:10:23,923 --> 00:10:28,565
Ele teve muito sucesso com seu último filme. Agora ele estrelará um drama de TV no próximo mês.
91
00:10:28,828 --> 00:10:30,808
Esta é a maior novidade deste ano, certo?
92
00:10:31,263 --> 00:10:32,469
Hã.
93
00:10:34,166 --> 00:10:37,739
Você só está realmente interessado em mulheres, hein?
94
00:10:43,075 --> 00:10:47,421
Ele viajou com um nome falso, hein? Eu quero saber com quem ele está.
95
00:10:47,947 --> 00:10:49,893
Peça a assinatura dele mais tarde.
96
00:10:52,251 --> 00:10:57,291
Você trouxe ferramentas como sempre?
97
00:11:34,493 --> 00:11:37,099
Vamos, apresse-se
98
00:11:41,567 --> 00:11:47,609
Você mudou? No começo você era tímido quando estava amarrado.
99
00:11:48,941 --> 00:11:51,114
Agora você abre voluntariamente sua virilha.
100
00:11:53,746 --> 00:11:56,249
E quem é o culpado por começar isso?
101
00:11:58,084 --> 00:12:03,090
Vamos, rápido! Eu não aguento mais.
102
00:12:08,861 --> 00:12:10,499
Você realmente fala demais.
103
00:12:11,697 --> 00:12:16,271
Mas essa boca não é só para conversar, certo?
104
00:13:55,301 --> 00:13:56,644
Senhor ...
105
00:14:54,793 --> 00:14:58,741
Não posso, não posso.
106
00:14:59,698 --> 00:15:01,234
Por favor espere um momento.
107
00:15:01,467 --> 00:15:03,037
Por que você diz isso?
108
00:15:04,603 --> 00:15:09,603
Me escute. Eu não quero lhe causar dano.
109
00:15:09,642 --> 00:15:14,057
Eu não ligo para o trabalho. Eu quero você.
110
00:15:14,480 --> 00:15:17,017
Pare com isso. Eu não posso.
111
00:15:18,417 --> 00:15:19,361
Por favor
112
00:15:23,289 --> 00:15:24,927
Pare com isso.
113
00:15:33,899 --> 00:15:37,005
Desculpe pela longa espera. Vamos para as fontes termais. Vamos
114
00:15:45,244 --> 00:15:46,245
Venha comigo.
115
00:15:46,478 --> 00:15:47,320
O que?
116
00:15:49,081 --> 00:15:54,827
Ei ei. Esperar! Senhor!
117
00:15:55,788 --> 00:15:59,201
Obrigado por esse tempo, senhora. Takahashi
118
00:16:00,392 --> 00:16:02,372
Um lugar estranho para se encontrar de novo, hein?
119
00:16:04,530 --> 00:16:07,865
Desculpe. Ele também é seu fã, então-
120
00:16:07,866 --> 00:16:08,533
Ei!
121
00:16:08,534 --> 00:16:09,939
Você pode ter seu autógrafo?
122
00:16:10,135 --> 00:16:11,239
Idiota!
123
00:16:12,037 --> 00:16:14,039
Isso é privacidade.
124
00:16:21,113 --> 00:16:22,820
Eu vou me desculpar.
125
00:16:29,021 --> 00:16:32,161
Poxa! Isso é demais!
126
00:16:50,209 --> 00:16:52,985
Deixei! venha aqui por um minuto.
127
00:16:54,813 --> 00:16:55,814
Boa.
128
00:17:08,060 --> 00:17:09,266
obrigado.
129
00:17:14,166 --> 00:17:18,581
Em Nara, há um templo famoso para quem quer ter filhos.
130
00:17:18,771 --> 00:17:24,551
Dizem que se você for lá, deve estar grávida. Você tem que ir lá.
131
00:17:25,310 --> 00:17:29,656
ESTÁ BEM. Mais tarde, quando Genjiro estiver desligado.
132
00:17:31,150 --> 00:17:33,562
Não há mais tempo!
133
00:17:36,255 --> 00:17:41,005
Aquele garoto. Essa criança é muito gentil ...
134
00:17:41,031 --> 00:17:45,280
... desde que ele era pequeno.
135
00:17:46,280 --> 00:17:48,280
Embora ele não seja tão viril.
136
00:17:49,568 --> 00:17:51,878
Ele precisa da sua força.
137
00:17:55,140 --> 00:17:58,144
Eu entendo mãe.
138
00:18:03,215 --> 00:18:05,525
O que? Todos esses?
139
00:18:06,018 --> 00:18:11,468
Não diga assim. Esta é uma informação sobre pessoas que nem são famosas, certo?
140
00:18:15,661 --> 00:18:17,868
Ele faz entrevistas com frequência, não é?
141
00:18:20,299 --> 00:18:22,711
A maior parte colabora com os editores Yamazaki.
142
00:18:22,935 --> 00:18:25,636
A maioria deles são revistas Yamazaki.
143
00:18:25,637 --> 00:18:31,246
Eu perguntei a ele e ele me disse para dar isso.
144
00:18:31,710 --> 00:18:32,848
De Yamazaki?
145
00:18:33,011 --> 00:18:35,048
Ele disse que entraria em contato com você em breve.
146
00:18:35,614 --> 00:18:38,382
Você poderia dizer que Mari Takahashi estava interessada.
147
00:18:38,383 --> 00:18:41,489
Talvez devêssemos entrevistá-lo para a nossa revista.
148
00:18:41,620 --> 00:18:47,036
Então eu posso entrevistar Tokihiko. Vou pedir um autógrafo também!
149
00:18:49,628 --> 00:18:52,199
Eu tenho que falar com o Sr. Kameda sobre isso.
150
00:19:01,273 --> 00:19:03,549
Nome: Mari Takahashi Idade: 32 TTL: Toledo 7 de julho de 1976
151
00:19:22,127 --> 00:19:23,162
É Uemura.
152
00:19:24,163 --> 00:19:28,839
Desculpe por entrar em contato com você tão tarde. É este o Sr. Uemura?
153
00:19:29,501 --> 00:19:31,105
Sim está certo.
154
00:19:31,203 --> 00:19:33,809
Desculpe por entrar em contato com você de repente.
155
00:19:33,906 --> 00:19:38,013
Naquela época nos conhecemos. Eu sou a esposa de Takahashi.
156
00:19:39,344 --> 00:19:44,418
Seu número está no cartão de visita. Então eu espero que você não se importe.
157
00:19:45,851 --> 00:19:50,493
Não, não tem problema. Desculpe se eu te liguei enquanto estava na Atami.
158
00:19:50,856 --> 00:19:57,466
Eu não esperava se você fosse lá também. Desculpe se eu fui rude.
159
00:19:58,597 --> 00:20:01,599
A mulher comigo é fã de Tokihiko Oyama.
160
00:20:01,600 --> 00:20:03,978
Pensei que talvez pudesse pegar o autógrafo dele.
161
00:20:05,404 --> 00:20:09,910
Um... Itu ....
162
00:20:10,909 --> 00:20:13,981
Sobre o que aconteceu na Atami Inn.
163
00:20:15,080 --> 00:20:18,357
Eu me pergunto se você manterá isso em segredo.
164
00:20:20,118 --> 00:20:23,292
Oh, esse problema ...
165
00:20:23,855 --> 00:20:28,326
Não se preocupe. Nós dois somos adultos.
166
00:20:30,696 --> 00:20:32,801
Você vai me encontrar na próxima sexta-feira ...
167
00:20:32,898 --> 00:20:37,040
No bar subterrâneo do Keio Hotel Shinjuku?
168
00:20:37,469 --> 00:20:38,470
Hã?
169
00:20:38,804 --> 00:20:44,379
Meu marido irá a Kanazawa para a reunião dos médicos.
170
00:20:46,478 --> 00:20:48,321
Tens tempo?
171
00:20:50,816 --> 00:20:54,593
Boa. Compreendo. Eu vou vir.
172
00:20:55,387 --> 00:20:59,358
Na próxima sexta-feira, eu definitivamente irei.
173
00:21:01,326 --> 00:21:03,636
Muito obrigado.
174
00:21:42,868 --> 00:21:46,680
Não! Isso é assustador! Pare com isso!
175
00:21:54,546 --> 00:21:56,253
Não!
176
00:22:04,589 --> 00:22:06,432
Grande! Grande!
177
00:22:08,193 --> 00:22:09,331
Você está bem?
178
00:22:10,896 --> 00:22:12,398
Sinto muito.
179
00:22:15,467 --> 00:22:17,344
Ele convidou você também, hein?
180
00:22:19,905 --> 00:22:21,646
Como assim "você também"?
181
00:22:22,407 --> 00:22:25,047
Você viu o material que dei a Akemi?
182
00:22:25,277 --> 00:22:27,382
Sim. Eu tenho.
183
00:22:30,349 --> 00:22:33,762
Se você fala sobre questões populares, há o jogador de beisebol Kenji Nagaoka ...
184
00:22:34,686 --> 00:22:37,064
Baixar Pelukis Sadakichi Nakayama ...
185
00:22:37,556 --> 00:22:41,402
Mas além deles muitos estão relacionados a ele.
186
00:22:45,364 --> 00:22:49,437
Tokihiko Oyama, o que você vê é um deles.
187
00:22:52,371 --> 00:22:57,007
Uemura. Vou dar uma palavra de aviso:
188
00:22:57,008 --> 00:22:59,045
Nunca pense duas vezes.
189
00:22:59,311 --> 00:23:00,722
"Dua kali"?
190
00:23:01,747 --> 00:23:06,628
Vamos passar um tempo na Índia enquanto estudamos.
191
00:23:06,718 --> 00:23:09,324
Lá ele se tornou um crente no hinduísmo.
192
00:23:09,888 --> 00:23:14,860
Aparentemente, ele acreditava fortemente em Dewi Durga, a esposa do Senhor Shiva.
193
00:23:15,193 --> 00:23:16,866
Você conhece a Deusa Durga?
194
00:23:17,562 --> 00:23:20,736
Ele tem oito braços e monta um tigre e um leão.
195
00:23:22,100 --> 00:23:28,574
Deusa Durga carrega armas e lenços demoníacos, que podem coletar seu sangue.
196
00:23:29,241 --> 00:23:33,348
Por outro lado, ela é respeitada como a deusa da vida.
197
00:23:33,512 --> 00:23:38,894
Assassinato com múltiplas personalidades, certo? Agora chegamos ao cerne da questão.
198
00:23:39,785 --> 00:23:45,292
A morte aguarda a pessoa que o encontrou pela segunda vez. Morte amaldiçoada.
199
00:23:46,525 --> 00:23:48,630
"Morte amaldiçoada", você diz?
200
00:23:50,328 --> 00:23:54,936
Então isso é sobre a maldição da Deusa Durga, é isso?
201
00:23:56,802 --> 00:23:58,679
Sério, Yamazaki.
202
00:24:01,706 --> 00:24:04,915
Por exemplo, o que aconteceu com Kenji Yamazaki.
203
00:24:06,511 --> 00:24:09,754
Ele morreu em um acidente de carro, certo?
204
00:24:11,316 --> 00:24:12,818
Quem é o Sadukichi Nakayama?
205
00:24:16,955 --> 00:24:18,025
Ah!
206
00:24:19,691 --> 00:24:21,329
Ele se queimou.
207
00:24:24,863 --> 00:24:26,964
Há outro.
208
00:24:26,965 --> 00:24:32,711
Antes de Mari se casar com Genjiro Takahashi, ele tinha uma namorada chamada Onda.
209
00:24:40,011 --> 00:24:41,115
Onde fica Mari?
210
00:24:42,481 --> 00:24:44,392
Ela se foi.
211
00:24:46,184 --> 00:24:50,155
Mãe, você vai parar com isso?
212
00:24:52,691 --> 00:24:56,195
Apenas faça seu trabalho rapidamente.
213
00:24:56,862 --> 00:25:02,005
Mari é um cadáver vivo, mas você a salvou.
214
00:25:02,400 --> 00:25:04,539
Você precisa estar mais confiante!
215
00:25:10,175 --> 00:25:14,624
Onda também está morto. Parada cardíaca súbita.
216
00:25:15,180 --> 00:25:18,354
Então, todos eles morreram por causa dessa maldição?
217
00:25:19,117 --> 00:25:22,587
Mas acho que foi assassinato. Todos.
218
00:25:23,255 --> 00:25:24,563
Assassinato?
219
00:25:25,023 --> 00:25:28,732
Quem matou? Você não acha que vamos fazer, não é?
220
00:25:29,528 --> 00:25:32,304
Eu realmente quero resolver esse mistério.
221
00:25:32,397 --> 00:25:36,345
Se você e eu trabalharmos juntos, podemos resolver este problema!
222
00:25:55,554 --> 00:25:57,124
Esta é a Margaritas.
223
00:26:20,579 --> 00:26:21,990
Desculpe estou atrasado.
224
00:26:25,617 --> 00:26:31,260
Sinto muito. Estou morrendo de sede. Comecei a beber sem você.
225
00:26:32,757 --> 00:26:33,997
Minta One.
226
00:26:34,426 --> 00:26:35,734
Por favor, espere.
227
00:26:36,494 --> 00:26:38,906
Você vem a este bar frequentemente?
228
00:26:39,164 --> 00:26:41,508
Sim. As vezes.
229
00:26:42,968 --> 00:26:45,448
Quando eu quero ficar sozinha.
230
00:26:47,172 --> 00:26:49,846
Você faz isso frequentemente em noites como esta, certo?
231
00:26:51,610 --> 00:26:54,181
Você é patético quando pesca para homens.
232
00:26:56,014 --> 00:27:00,963
"Pescar para homens." Essa é uma escolha inadequada de palavras.
233
00:27:01,987 --> 00:27:05,730
Somos homens patéticos. Nós somos como crianças.
234
00:27:06,992 --> 00:27:12,237
Porque as mulheres não podem viver sem homens assim.
235
00:27:14,366 --> 00:27:16,676
Isso é realmente rude.
236
00:27:22,974 --> 00:27:29,323
senhor. Uemura. Você vai manter sua promessa, certo?
237
00:27:29,648 --> 00:27:33,619
Que você vai esquecer o que aconteceu naquela noite.
238
00:27:34,686 --> 00:27:35,960
Ya.
239
00:27:37,555 --> 00:27:39,899
Tem mais uma coisa.
240
00:27:41,559 --> 00:27:48,704
Depois desta noite, nosso relacionamento termina.
241
00:27:49,134 --> 00:27:52,172
Sim. Compreendo.
242
00:28:00,679 --> 00:28:02,090
Não.
243
00:28:03,715 --> 00:28:05,888
Por favor, não me trate severamente.
244
00:28:06,084 --> 00:28:09,827
Não. Não ficarei satisfeito se não fizer assim.
245
00:28:10,989 --> 00:28:14,869
Não. Não!
246
00:28:17,062 --> 00:28:18,063
Ei ei.
247
00:28:22,600 --> 00:28:28,778
Eu mesmo vou tirar minhas roupas. Então por favor volte.
248
00:28:30,108 --> 00:28:33,646
Não. Eu vou ver daqui.
249
00:29:29,934 --> 00:29:31,140
Tire.
250
00:30:04,402 --> 00:30:05,642
Mova seus braços
251
00:30:08,473 --> 00:30:11,716
Por favor Não me faça fazer isso.
252
00:30:13,711 --> 00:30:15,281
Eu quero olhar com cuidado ...
253
00:30:17,549 --> 00:30:19,187
..No seu corpo.
254
00:30:47,812 --> 00:30:50,486
Não. Não!
255
00:31:07,365 --> 00:31:11,001
O que você está fazendo? Por favor pare!
256
00:31:11,002 --> 00:31:13,710
Se você quer que eu me acalme, esta é sua única escolha.
257
00:31:20,712 --> 00:31:24,319
Não. Não!
258
00:31:33,224 --> 00:31:34,760
Por favor pare.
259
00:31:38,930 --> 00:31:45,211
Eu nunca fui tratado assim. Por favor, pare com isso.
260
00:32:08,059 --> 00:32:11,768
Não. Não!
261
00:34:08,312 --> 00:34:10,189
Deixa pra lá.
262
00:34:16,754 --> 00:34:20,361
Sem problemas. Não se force.
263
00:34:29,434 --> 00:34:36,648
Na próxima semana, o aniversário da morte de Onda. Acho que vou visitar o túmulo dele.
264
00:34:38,042 --> 00:34:39,715
Você quer vir comigo?
265
00:34:41,946 --> 00:34:48,795
Acabei de me lembrar dele.
266
00:35:14,679 --> 00:35:16,090
Tn. Uemura.
267
00:35:20,952 --> 00:35:22,552
Desculpe estou atrasado.
268
00:35:22,553 --> 00:35:24,187
Você está de serviço hoje?
269
00:35:24,188 --> 00:35:24,788
Ya.
270
00:35:24,789 --> 00:35:26,089
E o Akemi?
271
00:35:26,090 --> 00:35:28,570
Akemi parou de trabalhar.
272
00:35:29,227 --> 00:35:30,293
Hã?
273
00:35:30,294 --> 00:35:33,864
Não temos notícias dele desde a semana passada e todo mundo está preocupado.
274
00:35:33,865 --> 00:35:36,345
Mas ontem ele ligou para o departamento editorial.
275
00:35:36,901 --> 00:35:38,135
E o Kaneda?
276
00:35:38,136 --> 00:35:41,208
Oh. Eu acho que ele tem uma entrevista hoje.
277
00:35:55,153 --> 00:35:56,353
Você entende isso?
278
00:35:56,354 --> 00:35:58,891
senhor. Uemura. Por favor espere um momento. Isso é totalmente diferente.
279
00:35:59,023 --> 00:36:00,161
Com licença.
280
00:36:03,161 --> 00:36:04,995
Não senhor. Uemura.
281
00:36:04,996 --> 00:36:09,172
Nós já encobrimos o escândalo do Akemi com Tokihiko Oyama, certo?
282
00:36:09,667 --> 00:36:11,476
Algo deve ter acontecido.
283
00:36:12,069 --> 00:36:15,141
A pressão trouxe o escândalo novamente agora?
284
00:36:15,406 --> 00:36:19,509
Se é um encontro secreto com uma celebridade, isso só se tornará publicidade.
285
00:36:19,510 --> 00:36:23,617
Mas o relacionamento com mulheres casadas piorará sua imagem.
286
00:36:25,082 --> 00:36:26,390
Compreendo.
287
00:36:38,763 --> 00:36:41,801
Ei, você está aí? Abra a porta!
288
00:36:50,508 --> 00:36:52,818
Este sou eu. Abra a porta
289
00:36:54,812 --> 00:36:58,157
O que aconteceu? Por que você parou?
290
00:37:19,437 --> 00:37:20,711
Entre.
291
00:37:37,455 --> 00:37:38,695
Ow ...
292
00:37:40,191 --> 00:37:43,195
O que aconteceu com você? Você sofreu um acidente?
293
00:37:49,033 --> 00:37:52,571
Tokihiko Oyama e aquela mulher.
294
00:37:59,944 --> 00:38:02,049
Eu procurei por mais informações.
295
00:38:15,074 --> 00:38:40,074
Traduzir Por zbr182
296
00:39:00,004 --> 00:39:05,215
O mundo do entretenimento deve ser muito assustador. Eu ouvi histórias como essa antes.
297
00:39:12,583 --> 00:39:16,156
Mas depois que eu pensei ...
298
00:39:17,254 --> 00:39:20,895
A pessoa que fez isso ...
299
00:39:21,525 --> 00:39:23,061
... certamente essa mulher!
300
00:39:30,368 --> 00:39:33,336
Nome: Mari Takahashi Idade: 32 TTL: Toledo 7 de julho de 1976
301
00:39:34,271 --> 00:39:37,504
A maioria deles está morta.
302
00:39:37,530 --> 00:39:40,542
Mas nada disso é escandaloso, não é estranho?
303
00:39:42,413 --> 00:39:44,623
- Você está pensando demais - Isso é estranho!
304
00:39:46,617 --> 00:39:49,953
Eu te darei dinheiro. Eu vou.
305
00:39:49,954 --> 00:39:51,024
Senhor!
306
00:39:54,024 --> 00:39:56,163
Você dormiu com ele, hein?
307
00:40:05,469 --> 00:40:09,042
Dizem que a morte espera por você depois da segunda vez.
308
00:40:11,242 --> 00:40:12,880
Isso não é da sua conta.
309
00:40:13,878 --> 00:40:15,516
Aquela mulher não é normal!
310
00:40:16,046 --> 00:40:16,946
Pare com isso.
311
00:40:16,947 --> 00:40:20,250
Senhor! Senhor!
312
00:40:20,251 --> 00:40:24,621
Me castigue como de costume! Senhor! Senhor!
313
00:40:24,622 --> 00:40:25,965
Pare com isso!
314
00:44:06,076 --> 00:44:08,022
A segunda vez, hein?
315
00:46:24,414 --> 00:46:26,894
Você está bem? você parece pálido.
316
00:46:27,651 --> 00:46:29,324
Eu estou bem.
317
00:46:32,055 --> 00:46:36,765
Você me pergunta, Genjiro Takahashi é o mais suspeito.
318
00:46:39,663 --> 00:46:43,766
Eu te disse, vamos ter uma namorada, certo?
319
00:46:43,767 --> 00:46:47,510
Essa pessoa e Genjiro eram pensionistas na faculdade.
320
00:46:49,673 --> 00:46:51,050
"Onda", é?
321
00:46:51,942 --> 00:46:53,250
Ya.
322
00:46:54,745 --> 00:46:59,387
Onda morreu de ataque cardíaco depois que Mari voltou da Índia.
323
00:47:00,617 --> 00:47:05,726
Depois de perder seu maior amor, Mari era aparentemente bastante forte.
324
00:47:06,123 --> 00:47:08,763
Genjiro o salvou.
325
00:47:09,526 --> 00:47:12,905
Você não acha que isso é um pouco suspeito?
326
00:47:14,865 --> 00:47:19,814
Então você acha que Genjiro arrancou isso de seu colega de faculdade?
327
00:47:22,139 --> 00:47:25,645
A causa da morte de Ondo foi um ataque cardíaco repentino.
328
00:47:25,671 --> 00:47:28,604
Mas Genjiro é médico.
329
00:47:29,546 --> 00:47:32,720
Ele poderia ter dado algum remédio.
330
00:47:34,585 --> 00:47:38,761
Então, tudo foi planejado com antecedência?
331
00:47:40,757 --> 00:47:42,634
É o que eu penso.
332
00:47:43,093 --> 00:47:49,942
E mesmo depois de se casarem, o trauma de Mari assombrava as pessoas.
333
00:47:50,601 --> 00:47:53,480
Nagaoka, Nakayama, Oyama ...
334
00:47:54,571 --> 00:47:58,417
Talvez também haja muitas pessoas como você.
335
00:48:02,012 --> 00:48:06,392
Genjiro não suportava sua popularidade e pressão pública e os matou.
336
00:48:08,118 --> 00:48:15,400
É simples, mas se for verdade, é um assassinato planejado.
337
00:48:21,331 --> 00:48:25,507
Mas não conte a ninguém, eu tenho outra teoria.
338
00:48:26,403 --> 00:48:27,381
O que é isso?
339
00:48:28,338 --> 00:48:30,375
Esta é a maldição da deusa Durga.
340
00:48:31,008 --> 00:48:33,750
Talvez isso não seja superstição.
341
00:49:37,240 --> 00:49:38,685
Você está bem?
342
00:49:41,478 --> 00:49:44,584
Comecei a ter sonhos estranhos novamente.
343
00:49:45,415 --> 00:49:52,958
Neste sonho, eu mato pessoas que são parentes comigo.
344
00:49:54,157 --> 00:49:57,661
Isso não é culpa sua. Não é sua culpa.
345
00:50:02,032 --> 00:50:04,535
Nós estaremos sempre juntos.
346
00:50:05,836 --> 00:50:10,342
Um corpo foi encontrado ao lado do rio Tokihiko Oyama
347
00:50:34,931 --> 00:50:36,001
Ya?
348
00:50:39,436 --> 00:50:40,608
Eu tenho que falar com voce.
349
00:51:01,825 --> 00:51:03,964
Isso é sobre o Sr. Oyama
350
00:51:06,663 --> 00:51:09,769
Sobre o que se deve falar?
351
00:51:11,101 --> 00:51:16,642
Esta é uma história terrível. Parece que a polícia acha que foi um acidente.
352
00:51:20,210 --> 00:51:23,783
Sua carreira está apenas começando ...
353
00:51:28,985 --> 00:51:34,162
Você pode considerar um desastre. Mas pode ser que alguém esteja fazendo.
354
00:51:36,126 --> 00:51:43,101
Não tenho provas, mas começa com sua ex-namorada Onda.
355
00:51:54,711 --> 00:51:58,318
Conectar comigo só causa azar.
356
00:51:59,850 --> 00:52:03,059
Isso não é por causa de uma maldição ou algo assim.
357
00:52:04,187 --> 00:52:07,600
Isso é trabalho do seu marido, Genjiro Takahashi!
358
00:52:16,099 --> 00:52:20,548
Protegerei você daqueles que o machucarão.
359
00:52:29,045 --> 00:52:30,524
Não podes.
360
00:52:33,183 --> 00:52:34,685
Eu não posso.
361
00:52:38,388 --> 00:52:39,992
Me perdoe.
362
00:52:58,775 --> 00:53:02,621
Essa mulher Ele é o melhor!
363
00:53:05,482 --> 00:53:08,122
Nos sentimos livres na natureza!
364
00:53:12,289 --> 00:53:14,462
Eu vou sair com ela.
365
00:53:16,726 --> 00:53:18,933
Seremos sérios e fugiremos juntos!
366
00:53:26,303 --> 00:53:28,374
A morte espera uma segunda vez, hein?
367
00:53:31,508 --> 00:53:32,782
Não tem problema!
368
00:53:37,514 --> 00:53:40,324
Mais uma vez e eu não me importo se eu morrer.
369
00:53:47,490 --> 00:53:55,534
Ele é o que eu quero. O que eu quero. O que eu quero.
370
00:54:02,038 --> 00:54:03,540
Senhor.
371
00:54:06,776 --> 00:54:08,653
Adeus.
372
00:54:34,471 --> 00:54:35,677
Oi ?!
373
00:54:37,440 --> 00:54:39,283
É este o Sr. Uemura?
374
00:54:40,343 --> 00:54:41,617
Essa é Mari.
375
00:54:43,880 --> 00:54:48,226
Você pode vir a minha casa hoje à noite?
376
00:54:50,220 --> 00:54:55,431
Certifique-se de vir. Eu estarei esperando por você.
377
00:55:22,919 --> 00:55:24,330
É lamentável.
378
00:55:33,430 --> 00:55:40,109
É uma pena que eu não possa ter seu próprio corpo bonito.
379
00:55:42,839 --> 00:55:48,339
Eu sempre tenho ciúmes de Onda.
380
00:55:50,864 --> 00:55:52,864
Eu estava pensando se ele acabou de sair.
381
00:55:55,952 --> 00:56:04,702
É por isso que. Deus me castigou.
382
00:56:50,573 --> 00:56:57,286
Encontre-me aqui Isso significa que você entende como me sinto.
383
00:57:05,889 --> 00:57:08,267
Eu quero fazer amor com você agora.
384
00:57:11,895 --> 00:57:14,102
Eu sou uma mulher maldita.
385
00:57:16,332 --> 00:57:23,181
Quando eu estudei na Índia. Eu fui estuprada por um grupo de homens.
386
00:57:29,312 --> 00:57:31,121
Ajude-me!
387
00:57:32,582 --> 00:57:36,655
Depois que eles me estupraram, eu senti isso.
388
00:57:37,921 --> 00:57:41,528
Porra, eu fui preenchido com a raiva da Deusa Durga
389
00:57:43,927 --> 00:57:51,709
Eu fui deixado sozinho e sem esperança. Depois disso, Takahashi me salvou.
390
00:57:53,336 --> 00:57:57,910
Então por que Takahashi não morre como outros homens ?!
391
00:57:59,642 --> 00:58:04,921
Takahashi e eu nunca fizemos amor.
392
00:58:05,815 --> 00:58:06,589
Hã?
393
00:58:08,117 --> 00:58:11,019
Ele não pode ter uma ereção como um homem.
394
00:58:11,020 --> 00:58:15,400
Mesmo que eu não consiga uma ereção, ela ainda me ama.
395
00:58:19,162 --> 00:58:21,233
Eu amo esse homem.
396
00:58:22,732 --> 00:58:27,238
Quando estou com ele, me sinto muito confortável.
397
00:58:28,505 --> 00:58:32,009
Não quero que a linhagem desta família termine.
398
00:58:33,276 --> 00:58:37,279
As pessoas que são relacionadas a você morrem uma a uma.
399
00:58:37,280 --> 00:58:40,124
Direita? isso não é estranho?
400
00:58:42,185 --> 00:58:44,358
Eu poderia tê-los matado.
401
00:58:45,522 --> 00:58:48,059
Por que você tem que fazer amor com eles?
402
00:58:48,258 --> 00:58:52,331
Proteger as linhagens vale a pena se você for sacrificado?
403
00:58:55,899 --> 00:59:01,781
senhor. Uemura. Você sabe o que significa amor?
404
00:59:03,706 --> 00:59:06,812
Você disse que só queria satisfazer seus desejos.
405
00:59:07,744 --> 00:59:09,451
Não mais!
406
00:59:10,446 --> 00:59:11,618
ESTÁ BEM.
407
00:59:12,115 --> 00:59:13,253
O que é bom?
408
00:59:15,151 --> 00:59:19,234
Se você prometer apenas hoje à noite ...
409
00:59:19,260 --> 00:59:23,027
... você pode fazer qualquer coisa com o meu corpo.
410
00:59:23,793 --> 00:59:26,797
Quando te conhecer, não quero ficar só esta noite!
411
00:59:30,833 --> 00:59:34,110
Você realmente quer se sentir naquela noite, certo?
412
00:59:36,573 --> 00:59:38,211
Eu posso fazer isso.
413
00:59:40,410 --> 00:59:41,855
Solte.
414
00:59:41,945 --> 00:59:43,481
Eu estou assustado.
415
00:59:44,647 --> 00:59:49,926
Do que você tem medo? isso é apenas um jogo de amor.
416
00:59:50,420 --> 00:59:52,400
Você tem medo de si mesmo?
417
00:59:59,028 --> 01:00:00,132
Quão?
418
01:00:02,899 --> 01:00:03,900
Pare com isso!
419
01:00:11,040 --> 01:00:13,241
Você gosta de jogar duro, não é?
420
01:00:13,242 --> 01:00:15,811
Eu farei isso por você!
421
01:00:15,812 --> 01:00:17,256
Até que você não esqueça.
422
01:00:25,521 --> 01:00:26,864
Esse mamilo ...
423
01:00:29,058 --> 01:00:30,469
Essa boca ...
424
01:00:32,095 --> 01:00:33,506
Esses olhos ...
425
01:00:34,464 --> 01:00:36,171
Esse cabelo ...
426
01:00:38,067 --> 01:00:40,604
Tudo é meu.
427
01:01:26,883 --> 01:01:32,561
Não...
428
01:01:44,233 --> 01:01:45,837
Não...
429
01:02:56,339 --> 01:02:58,046
Isso é diferente do habitual.
430
01:03:00,076 --> 01:03:01,749
Meu marido ...
431
01:03:02,245 --> 01:03:05,715
Fazer amor com ela faz você ficar satisfeito?
432
01:03:10,653 --> 01:03:14,100
Meu marido ... Poderia ser ...?
433
01:03:14,524 --> 01:03:20,031
Você realmente gosta de fazer amor com ele.
434
01:03:20,530 --> 01:03:23,431
Eu senti isso depois de muito tempo.
435
01:03:23,432 --> 01:03:27,403
Ciúme que senti quando Onda ainda estava vivo!
436
01:03:31,741 --> 01:03:36,087
Eu não vou perdoá-lo. Eu não sinto muito!
437
01:03:46,422 --> 01:03:47,492
Quem é Você?
438
01:03:48,624 --> 01:03:55,508
Sexo não precisa de sentimentos. Meu filho está sofrendo!
439
01:04:07,543 --> 01:04:08,681
Mãe!
440
01:04:09,011 --> 01:04:10,012
Mãe!
441
01:04:18,754 --> 01:04:19,688
Mãe.
442
01:04:19,689 --> 01:04:21,732
- Me solte, Genjiro! - Mãe!
443
01:04:30,433 --> 01:04:33,778
Eu não posso perdoá-lo. Não com ele!
444
01:04:40,676 --> 01:04:43,054
Tn. Uemura! Lari!
445
01:04:47,884 --> 01:04:50,865
Eu sou o único que vai matá-lo!
446
01:05:11,107 --> 01:05:12,085
Mãe!
447
01:05:13,009 --> 01:05:14,420
Mãe!
448
01:05:15,211 --> 01:05:18,744
Finalmente. Você recuperou sua masculinidade.
449
01:05:18,770 --> 01:05:23,553
Depois que lutamos até agora!
450
01:05:31,961 --> 01:05:37,661
Depois que Onda morreu de ataque cardíaco, a mãe começou a fazer votos.
451
01:05:38,986 --> 01:05:40,986
Eu farei qualquer coisa por ti.
452
01:05:53,282 --> 01:05:58,095
Mãe! O suficiente. É o suficiente!
453
01:06:03,392 --> 01:06:05,895
Mamãe! Mamãe!
454
01:06:11,067 --> 01:06:12,740
Mãe!
455
01:06:45,101 --> 01:06:46,739
Eu quero saber...
456
01:06:48,270 --> 01:06:49,977
Ele fez isso uma segunda vez.
457
01:06:55,244 --> 01:07:00,751
Akemi. Você acredita em maldições e coisas assim?
458
01:07:01,884 --> 01:07:08,859
Eu quase morri. Como você pôde acreditar em uma coisa dessas?
459
01:07:13,095 --> 01:07:18,374
Parada cardíaca súbita. Assim como Onda, hein?
460
01:07:18,399 --> 01:07:58,399
Traduzir Por zbr182 Tripulação de IDFL ™ Subs
461
01:08:08,317 --> 01:08:13,317
Naquele dia, nos separamos
462
01:08:13,456 --> 01:08:19,463
Quando eu me punir por minhas ações
463
01:08:20,763 --> 01:08:26,236
Obrigado
464
01:08:26,302 --> 01:08:32,810
Há tantas coisas que eu posso ver agora
465
01:08:33,476 --> 01:08:38,476
Eu sempre repito isso
466
01:08:38,814 --> 01:08:46,289
Eu ainda sou um cara mau
467
01:08:46,589 --> 01:08:51,589
Naquela época, passamos um pelo outro lá
468
01:08:53,028 --> 01:08:57,999
Eu quero que você me diga
469
01:08:58,000 --> 01:08:59,601
Embora apenas um pouco
470
01:08:59,602 --> 01:09:04,602
Mesmo percebendo agora, era tarde demais
471
01:09:05,674 --> 01:09:13,991
Você ainda está mentindo para mim42965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.