All language subtitles for The Bay 2019 S05E05 720p WEB-DL HEVC H265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:07,840 [Las sirenas de la policía suenan] 2 00:00:07,920 --> 00:00:09,960 [Charla indistinta] 3 00:00:14,280 --> 00:00:16,280 [ Suena el celular ] 4 00:00:19,880 --> 00:00:21,360 Jenn: Lo siento, estoy un poco retrasada. 5 00:00:21,440 --> 00:00:24,120 Parece que hubo un accidente. 6 00:00:24,200 --> 00:00:25,920 Voy a casa conduciendo. Estaré allí en diez minutos. 7 00:00:26,000 --> 00:00:28,600 Chris: No, regresa. Estamos en la estación. 8 00:00:28,680 --> 00:00:29,800 ¿Por qué? 9 00:00:29,880 --> 00:00:31,800 Chris: Erin ha sido arrestada. 10 00:00:31,880 --> 00:00:33,440 ¡¿Ella qué es?! 11 00:00:33,520 --> 00:00:35,440 [Toca la ventana] ¿Puedes girarla, por favor? 12 00:00:35,520 --> 00:00:36,680 -Dale la vuelta. -[El motor arranca] 13 00:00:48,360 --> 00:00:50,600 [Suena la música del tema] 14 00:01:41,760 --> 00:01:43,200 ¿Qué ha pasado? 15 00:01:43,280 --> 00:01:45,280 La han acusado de robar en el trabajo. 16 00:01:45,360 --> 00:01:46,600 La han... la han llevado a través de... 17 00:01:46,680 --> 00:01:47,880 -¿Tiene un...? -Sí. 18 00:01:47,960 --> 00:01:48,960 Hay un abogado de oficio allí. 19 00:01:49,040 --> 00:01:50,360 No te estreses 20 00:01:50,440 --> 00:01:51,880 Chris - Chris se ha encargado de ello. 21 00:01:51,960 --> 00:01:53,520 -Disculpa, ¿quién eres? -Soy Lainey. 22 00:01:53,600 --> 00:01:55,200 -Oh, de la escuela. -Sí. 23 00:01:55,280 --> 00:01:58,120 Nosotros... Nosotros tomamos algunas bebidas después de Ofsted, así que, 24 00:01:58,200 --> 00:02:00,200 Sí, Lainey me trajo aquí. 25 00:02:00,280 --> 00:02:01,600 Entonces... 26 00:02:01,680 --> 00:02:03,800 De todos modos, ya estás aquí. Así que... 27 00:02:03,880 --> 00:02:05,080 Me voy. 28 00:02:05,160 --> 00:02:06,720 -Sí. Gracias. -Nos vemos. 29 00:02:06,800 --> 00:02:08,800 Adiós. 30 00:02:10,920 --> 00:02:12,360 ¿Qué dijo Erin? 31 00:02:12,440 --> 00:02:13,880 Ella me llamó cuando llegó aquí. 32 00:02:13,960 --> 00:02:16,720 El jefe en el trabajo tenía pruebas de CCTV. 33 00:02:16,800 --> 00:02:18,480 Entonces llamaron a la policía y la arrestaron. 34 00:02:18,560 --> 00:02:20,360 ¿Qué muestra que ella está robando? 35 00:02:20,440 --> 00:02:22,880 Bueno, muestra a varias personas robando a la vista de Erin. 36 00:02:22,960 --> 00:02:24,840 Ella admitió que simplemente dejaba que la gente... 37 00:02:24,920 --> 00:02:26,120 tomar cosas sin pagar por ellas 38 00:02:26,200 --> 00:02:27,480 Así que robo. 39 00:02:27,560 --> 00:02:29,120 Bueno, sí, están diciendo robo, 40 00:02:29,200 --> 00:02:30,960 pero como puede ser robo si no se ha llevado nada. 41 00:02:31,040 --> 00:02:32,800 No importa quién lo tomó realmente, ella sigue siendo parte de ello. 42 00:02:32,880 --> 00:02:34,560 ¿Por qué no le dijiste que no dijera nada? 43 00:02:34,640 --> 00:02:36,680 Porque ya era demasiado tarde cuando llegué aquí ¿no? 44 00:02:36,760 --> 00:02:38,480 Chris, solo para avisarte, 45 00:02:38,560 --> 00:02:39,800 Van a comenzar la entrevista. 46 00:02:39,880 --> 00:02:41,160 -Está bien. -Lo siento. 47 00:02:41,240 --> 00:02:43,680 Ella... Ella no quiere que estés presente. 48 00:02:43,760 --> 00:02:45,760 Ella tiene 18 años. 49 00:02:49,560 --> 00:02:51,560 [La puerta se cierra] 50 00:02:56,640 --> 00:02:58,880 ¿Cómo permitiste que esto pasara? 51 00:02:58,960 --> 00:03:01,560 ¿Cómo permitimos que esto ocurriera, quieres decir? 52 00:03:01,640 --> 00:03:04,000 No suelo ir a trabajar con ella, ¿verdad? 53 00:03:04,080 --> 00:03:06,280 Y no tenemos exactamente una conversación de corazón a corazón a la hora de dormir. 54 00:03:06,360 --> 00:03:07,880 No más de lo que lo haces con Conor o Maddie. 55 00:03:07,960 --> 00:03:09,640 No debería ser necesario que arrestaran a Erin 56 00:03:09,720 --> 00:03:11,480 Para que te des cuenta que ella no está en un buen lugar. 57 00:03:11,560 --> 00:03:14,880 Sí, bueno, nadie está en una buena situación en nuestro país, ¿verdad? 58 00:03:14,960 --> 00:03:17,000 ¿Qué se supone que significa eso? 59 00:03:17,080 --> 00:03:18,720 Sólo quiero decir que han sido un par de semanas locas. 60 00:03:18,800 --> 00:03:20,120 Eso no tiene nada que ver con esto. 61 00:03:20,200 --> 00:03:21,800 Bueno, ¿cómo lo sabrías? 62 00:03:21,880 --> 00:03:23,280 No has pasado mucho tiempo con ella ¿verdad? 63 00:03:23,360 --> 00:03:25,440 -Tú tampoco. -He tenido Ofsted. 64 00:03:25,520 --> 00:03:27,520 He tenido asesinatos. 65 00:03:30,080 --> 00:03:32,720 [Suspira] ¿Puedes...? 66 00:03:32,800 --> 00:03:34,560 ¿Puedes hacer algo? 67 00:03:34,640 --> 00:03:36,120 ¿Cómo qué? 68 00:03:36,200 --> 00:03:39,200 Soy policía y no puedo involucrarme. 69 00:03:39,280 --> 00:03:41,120 [Suspira] 70 00:03:41,200 --> 00:03:42,680 Déjame pedirle consejo al jefe. 71 00:03:42,760 --> 00:03:44,760 Gracias. 72 00:03:45,400 --> 00:03:47,400 Le llamaré por teléfono. 73 00:03:49,440 --> 00:03:51,240 [ Suena el celular ] 74 00:03:51,320 --> 00:03:52,400 Sinead: Jenn... 75 00:03:52,480 --> 00:03:53,600 ¿Sí? 76 00:03:53,680 --> 00:03:54,680 Es Sinead. 77 00:03:54,760 --> 00:03:55,800 Jenn: Ah, hola. 78 00:03:55,880 --> 00:03:57,280 Eh... ¿está ahí el jefe? 79 00:03:57,360 --> 00:03:58,880 Sinead: Estoy en el hospital... 80 00:03:58,960 --> 00:04:01,600 Está en el hospital, Jenn. 81 00:04:01,680 --> 00:04:02,840 No me dicen mucho 82 00:04:02,920 --> 00:04:04,880 Eh... hubo un accidente de coche... 83 00:04:04,960 --> 00:04:08,200 [Suspira] Tuvieron que sacarlo del auto, Jenn. 84 00:04:08,280 --> 00:04:10,360 No sé, él es eh... 85 00:04:10,440 --> 00:04:12,440 Está inconsciente, eso es todo lo que sé. 86 00:04:13,840 --> 00:04:16,320 Sinead, ¿puedes sentarte en algún lugar? 87 00:04:16,400 --> 00:04:18,160 - ¿Sinead? - ¿Sí? 88 00:04:18,240 --> 00:04:21,120 Sí, yo ni siquiera sé a quién debo llamar. 89 00:04:21,200 --> 00:04:23,440 Ni siquiera tengo los números de teléfono de sus hijos, ¿y tú? 90 00:04:23,520 --> 00:04:25,200 -Jenn: ¿Quién está ahí contigo ahora? 91 00:04:25,280 --> 00:04:26,480 Eh... nadie. 92 00:04:26,560 --> 00:04:29,320 Erm, puedo conseguirte los números. 93 00:04:30,640 --> 00:04:32,640 ¿Puedes venir? 94 00:04:34,920 --> 00:04:36,400 Jenn: Voy allí enseguida. 95 00:04:36,480 --> 00:04:39,400 [Conversación indistinta] 96 00:04:39,480 --> 00:04:41,200 Hola. 97 00:04:41,280 --> 00:04:42,880 Vine tan pronto como me enteré. 98 00:04:42,960 --> 00:04:44,960 El jefe ha tenido un accidente de coche. 99 00:04:45,040 --> 00:04:46,440 Él está en el hospital. 100 00:04:46,520 --> 00:04:47,960 ¿Qué? ¿Es en serio? 101 00:04:48,040 --> 00:04:49,760 No lo sé. Eh... está inconsciente. 102 00:04:49,840 --> 00:04:51,040 Sinead me pidió que fuera allí ahora. 103 00:04:51,120 --> 00:04:53,160 ¡Vamos! ¡Vamos! 104 00:04:53,240 --> 00:04:55,480 Mira, está bien, lo tengo bajo control. 105 00:04:55,560 --> 00:04:57,320 Karen cuidará de ti. 106 00:04:57,400 --> 00:04:58,480 -Te llamo más tarde. -Sí. 107 00:05:13,800 --> 00:05:15,520 -Sinead.-Gracias por venir. 108 00:05:15,600 --> 00:05:17,760 -Tengo los números. -Gracias. 109 00:05:17,840 --> 00:05:19,440 Simplemente nunca los he conocido. 110 00:05:19,520 --> 00:05:21,440 ¿Puedo llamarlos si quieres? 111 00:05:21,520 --> 00:05:23,840 Supongo que ni siquiera lo conozco realmente. 112 00:05:23,920 --> 00:05:27,840 Quiero decir, lo hago, pero cuando empiezas a salir con alguien, no te imaginas esto. 113 00:05:27,920 --> 00:05:30,400 Ahora lo están llevando al quirófano. 114 00:05:30,480 --> 00:05:32,640 Oh Dios. [Llorando] Lo siento. 115 00:05:32,720 --> 00:05:34,520 No, no lo estés. 116 00:05:34,600 --> 00:05:36,320 ¿Y si él muere, Jenn? 117 00:05:36,400 --> 00:05:38,160 [ Suena el celular ] 118 00:05:38,240 --> 00:05:40,440 [Anuncio indistinto por megafonía] 119 00:05:40,520 --> 00:05:43,280 [ Sollozando ] 120 00:05:58,120 --> 00:05:59,360 Sinead: Doctor... 121 00:05:59,440 --> 00:06:00,640 Entonces, ¿qué pasa ahora? 122 00:06:00,720 --> 00:06:02,720 -Doctor: Esperamos. -Sinead: Jenn... 123 00:06:03,960 --> 00:06:07,280 Sólo decía que las próximas 8 horas son críticas. 124 00:06:07,360 --> 00:06:09,600 Todavía está inconsciente, así que solo es un juego de espera. 125 00:06:09,680 --> 00:06:11,280 para ver cuando se despierta. 126 00:06:11,360 --> 00:06:12,840 Vete a casa y descansa un poco. 127 00:06:12,920 --> 00:06:14,400 Sinead: Gracias. 128 00:06:14,480 --> 00:06:16,800 -Jenn: Está en las mejores manos. -Sinead: Sí. 129 00:06:16,880 --> 00:06:18,720 ¿Te llevo a casa si quieres? 130 00:06:18,800 --> 00:06:20,800 Me quedo. 131 00:06:21,640 --> 00:06:23,680 Necesito estar aquí si se despierta. 132 00:06:23,760 --> 00:06:25,760 Ya has hecho suficiente. Sigue adelante, Jenn. 133 00:06:25,840 --> 00:06:29,520 Te llamaré si algo cambia. 134 00:06:29,600 --> 00:06:31,000 Jenn: Buenas noches entonces. 135 00:07:51,080 --> 00:07:53,120 [El mensaje suena] 136 00:08:04,040 --> 00:08:05,720 [Suspira] 137 00:08:05,800 --> 00:08:07,800 Oh, Dios... 138 00:08:16,720 --> 00:08:19,600 [ Suena el teléfono ] 139 00:08:31,800 --> 00:08:33,120 -¡Por amor a Dios! -¿Alguna novedad sobre el Jefe? 140 00:08:33,200 --> 00:08:35,720 Os lo voy a contar todo ahora. 141 00:08:35,800 --> 00:08:36,960 [Charla indistinta] 142 00:08:37,040 --> 00:08:38,520 Josefina: Gracias. 143 00:08:44,240 --> 00:08:46,520 -Buenos días. -Todos: Buenos días, señora. 144 00:08:46,600 --> 00:08:48,920 Soy la inspectora Josephine Hardy. 145 00:08:49,000 --> 00:08:50,600 Mientras el DI Manning está fuera de servicio, 146 00:08:50,680 --> 00:08:52,480 Seré el oficial investigador principal. 147 00:08:52,560 --> 00:08:55,960 ¿Cuánto tiempo estará fuera? Quiero decir, ¿está bien? 148 00:08:56,040 --> 00:08:57,600 Lo vi en el hospital anoche. 149 00:08:57,680 --> 00:08:59,400 Disculpe, DC...? 150 00:08:59,480 --> 00:09:01,320 DS Townsend. 151 00:09:01,400 --> 00:09:02,760 Estamos aquí para discutir los asesinatos. 152 00:09:02,840 --> 00:09:04,600 de Hannah Dawson y Cal O'Neill. 153 00:09:04,680 --> 00:09:06,160 Sí, solo quería actualizar a todos... 154 00:09:06,240 --> 00:09:07,680 Estoy seguro de que todos agradecerían una actualización. 155 00:09:07,760 --> 00:09:09,360 en tu propio tiempo 156 00:09:09,440 --> 00:09:11,120 Como todos sabéis, 157 00:09:11,200 --> 00:09:14,960 Ayer esto se convirtió en una investigación de doble asesinato. 158 00:09:15,040 --> 00:09:17,920 Ahora que Cal O'Neill está muerto, debemos pisar el acelerador. 159 00:09:18,000 --> 00:09:20,320 Todas las respuestas que esperábamos obtener de él se han esfumado. 160 00:09:20,400 --> 00:09:24,000 Hasta ahora, has estado tratando estos ataques como si estuvieran vinculados. 161 00:09:24,080 --> 00:09:25,960 ¿Pero qué pasa si no lo son? 162 00:09:26,040 --> 00:09:28,600 El modus operandi del asesino era diferente. 163 00:09:28,680 --> 00:09:31,680 A uno lo estrangularon y a otro lo arrojaron a la muerte. 164 00:09:31,760 --> 00:09:33,240 Uno abandonado sin cuidado en el agua. 165 00:09:33,320 --> 00:09:35,240 Uno que pretendía parecer un suicidio. 166 00:09:35,320 --> 00:09:40,080 Uno se siente apresurado, el otro más premeditado. 167 00:09:40,160 --> 00:09:42,200 El único vínculo que tenemos es con los productos químicos. 168 00:09:42,280 --> 00:09:44,160 ¿Dónde estamos con la fuente del TBP? 169 00:09:44,240 --> 00:09:46,480 Hemos descartado la central nuclear. 170 00:09:46,560 --> 00:09:49,720 Pero Morecambe Global Logistics, la empresa para la que trabajaba Cal, 171 00:09:49,800 --> 00:09:51,560 Transportaron TBP. 172 00:09:51,640 --> 00:09:54,160 Entonces tal vez Cal se infectó durante un parto. 173 00:09:54,240 --> 00:09:55,640 ¿Y dónde estamos con la lista? 174 00:09:55,720 --> 00:09:57,200 ¿De todos los lugares a los que Cal realizó entregas? 175 00:09:57,280 --> 00:10:00,280 Lo tengo, pero necesito revisarlo. 176 00:10:00,360 --> 00:10:03,160 DC McClaren, seguimiento con la empresa de logística. 177 00:10:03,240 --> 00:10:05,360 Quiero saber sus movimientos diarios. 178 00:10:05,440 --> 00:10:07,560 Y quiero más detalles sobre los antecedentes familiares de Cal. 179 00:10:07,640 --> 00:10:09,240 DS Townsend, ¿está usted al tanto de eso? 180 00:10:09,320 --> 00:10:11,920 Sí. El expediente dice que su familia biológica no estaba en su vida. 181 00:10:12,000 --> 00:10:13,600 Estamos recibiendo detalles de los Servicios Sociales. 182 00:10:13,680 --> 00:10:15,840 sobre su última familia de acogida. 183 00:10:15,920 --> 00:10:17,200 ¿Y su historial financiero? 184 00:10:17,280 --> 00:10:18,520 Sí. 185 00:10:18,600 --> 00:10:20,880 Entonces, si Cal se infectó a través de los partos, 186 00:10:20,960 --> 00:10:22,800 Necesitamos averiguar cómo le fue a Hannah. 187 00:10:22,880 --> 00:10:24,480 ¿Qué pasa con el bolso de Hannah? 188 00:10:24,560 --> 00:10:25,800 Nada hasta ahora. 189 00:10:25,880 --> 00:10:27,600 -¿DS Hobson? -Mm. 190 00:10:27,680 --> 00:10:29,240 Encuentra una mejor foto de ese bolso. 191 00:10:29,320 --> 00:10:30,840 Entra en las redes sociales, etcétera, etcétera. 192 00:10:30,920 --> 00:10:32,480 Y, DS Clarke, 193 00:10:32,560 --> 00:10:34,440 Sigue avanzando a través del registro de evidencia de Cal 194 00:10:34,520 --> 00:10:36,600 que parece estar muy respaldado. 195 00:10:36,680 --> 00:10:37,960 Sí, la tecnología no es lo mío. 196 00:10:38,040 --> 00:10:39,440 Soy más una persona sociable. 197 00:10:39,520 --> 00:10:41,040 Lou, tú y yo podemos intercambiar. 198 00:10:41,120 --> 00:10:43,600 Mm, sí. Claro. 199 00:10:43,680 --> 00:10:46,040 No, DC McClaren hará la tarea que le he asignado. 200 00:10:46,120 --> 00:10:47,840 A ella no le importa intercambiar, ¿verdad Lou? 201 00:10:47,920 --> 00:10:51,080 Nuestro trabajo aquí no se trata de lo que estamos dispuestos a hacer, 202 00:10:51,160 --> 00:10:54,360 Pero lo que debemos hacer y lo que se nos dice que hagamos. 203 00:10:54,440 --> 00:10:56,400 Espero que tenga sentido, sargento. 204 00:10:56,480 --> 00:11:00,040 Y eso significa cada uno de ustedes. 205 00:11:00,120 --> 00:11:02,120 ¿Algo más que informar? 206 00:11:03,840 --> 00:11:05,200 Todos: No, señora. 207 00:11:05,280 --> 00:11:07,520 A trabajar entonces. 208 00:11:07,600 --> 00:11:10,840 DS Clarke, si pudiera esperar un momento. 209 00:11:12,560 --> 00:11:14,560 [Exhala bruscamente] 210 00:11:15,680 --> 00:11:17,600 Supongo que Clarkie está detenido. 211 00:11:17,680 --> 00:11:20,440 Mi profesora de inglés de nivel O solía mirarme así. 212 00:11:20,520 --> 00:11:22,520 Me está dando trastorno de estrés postraumático. 213 00:11:24,120 --> 00:11:26,400 Chris dijo que él y Erin regresarían más tarde. 214 00:11:26,480 --> 00:11:27,920 Sí. 215 00:11:28,000 --> 00:11:29,640 Y viendo que soy el único 216 00:11:29,720 --> 00:11:32,520 ¿Quién realizó la capacitación en Justicia Restaurativa Comunitaria? 217 00:11:32,600 --> 00:11:34,160 Me ofrecí a dirigirlo. 218 00:11:34,240 --> 00:11:36,120 -Estaré allí. -Está bien. 219 00:11:36,200 --> 00:11:37,520 -[Las luces se apagan] -Oh... 220 00:11:37,600 --> 00:11:39,440 -[La gente murmura] -¡Oh, Cristo! 221 00:11:39,520 --> 00:11:41,200 -[Zumbido de electricidad] -Lo siento, chicos. 222 00:11:41,280 --> 00:11:43,000 -Mujer: Lo último que necesitamos. -[Electricidad crepitante] 223 00:11:43,080 --> 00:11:44,680 [Suspira] 224 00:11:44,760 --> 00:11:46,560 James: Jenn dijo que aún no se ha despertado. 225 00:11:46,640 --> 00:11:48,440 Todavía en estado crítico. 226 00:11:48,520 --> 00:11:49,880 Lou: Qué suerte que tenemos nuestro nuevo DCI 227 00:11:49,960 --> 00:11:51,960 ¿Entonces para darnos abrazos tranquilizadores? 228 00:11:54,000 --> 00:11:57,160 Ella es como la Mona Lisa. No importa dónde te sientes. 229 00:11:57,240 --> 00:11:59,760 Excepto que al menos la Mona Lisa permanece detrás de un cristal. 230 00:11:59,840 --> 00:12:01,480 ¿Dónde estamos con los registros de atención? 231 00:12:01,560 --> 00:12:04,200 Ah, sí, acabo de hablar con su última familia de acogida. 232 00:12:04,280 --> 00:12:05,560 Cal se mudó hace 7 años. 233 00:12:05,640 --> 00:12:07,400 Él llamaba de vez en cuando, 234 00:12:07,480 --> 00:12:09,160 pero no saben mucho sobre su vida después de que los dejó. 235 00:12:09,240 --> 00:12:11,720 Bueno entonces, necesitamos encontrar a sus amigos, asociados, 236 00:12:11,800 --> 00:12:13,520 Dónde pasaba el rato, etcétera, etcétera. 237 00:12:13,600 --> 00:12:15,880 ¿De qué se compone etcétera etcétera? 238 00:12:17,960 --> 00:12:19,560 Lo siento, señora. 239 00:12:19,640 --> 00:12:21,320 Miren, sé que todos están preocupados por DI Manning, 240 00:12:21,400 --> 00:12:24,720 Pero estoy seguro de que querría que te centraras en el caso. 241 00:12:24,800 --> 00:12:27,360 DC McClaren, puede realizar la inmersión técnica. 242 00:12:27,440 --> 00:12:29,600 DS Clarke, usted puede hacer lo interpersonal 243 00:12:29,680 --> 00:12:31,840 en la empresa de entrega. 244 00:12:31,920 --> 00:12:33,760 ¿No es eso lo que querías? 245 00:12:33,840 --> 00:12:35,520 No soy irrazonable 246 00:12:35,600 --> 00:12:38,240 Siempre y cuando me pregunten en lugar de que me digan. 247 00:12:42,720 --> 00:12:45,520 [ El monitor emite un pitido ] 248 00:12:52,120 --> 00:12:54,720 [El pitido continúa] 249 00:12:54,800 --> 00:12:57,480 [ Respirando superficialmente ] 250 00:12:57,560 --> 00:12:59,760 Sinead: ¿Tony? 251 00:13:03,600 --> 00:13:06,760 Quería darte un pequeño descanso de mí. 252 00:13:06,840 --> 00:13:08,040 [Suspira] 253 00:13:08,120 --> 00:13:09,400 -Llamaré al médico. -No. 254 00:13:20,120 --> 00:13:22,200 Tengo algo para ti para tu excursión. 255 00:13:22,280 --> 00:13:24,760 Parecía que Cal entregaba principalmente a las mismas empresas. 256 00:13:24,840 --> 00:13:26,000 y, si haces una referencia cruzada de esos 257 00:13:26,080 --> 00:13:28,000 con la lista de logística de la empresa, 258 00:13:28,080 --> 00:13:32,240 Siempre estaba entregando a empresas que utilizan TBP. 259 00:13:32,320 --> 00:13:33,920 Ahora bien, ¿es eso una coincidencia? 260 00:13:34,000 --> 00:13:36,240 ¿O se ofreció voluntariamente para esas rutas? 261 00:13:36,320 --> 00:13:38,320 Saludos, Lou. 262 00:13:39,560 --> 00:13:41,120 [ Pitido de la carretilla elevadora ] 263 00:13:41,200 --> 00:13:43,040 [Charla indistinta] 264 00:13:43,120 --> 00:13:45,000 No hay ninguna posibilidad 265 00:13:45,080 --> 00:13:47,160 de fugas de productos químicos de nuestros suministros. 266 00:13:47,240 --> 00:13:50,080 Los tambores están bloqueados y envueltos a una pulgada de sus vidas. 267 00:13:50,160 --> 00:13:53,200 y todo esto sucede incluso antes de que lleguen aquí. 268 00:13:53,280 --> 00:13:55,080 ¿Existe la posibilidad de que Hannah, la novia de Cal, 269 00:13:55,160 --> 00:13:56,760 ¿Podría haber ido con él en sus entregas? 270 00:13:56,840 --> 00:13:58,840 No, a menos que sea empleada aquí. 271 00:13:58,920 --> 00:14:00,320 Va contra la política de la empresa. 272 00:14:00,400 --> 00:14:01,720 Y eso lo confirmarán las imágenes de 273 00:14:01,800 --> 00:14:03,280 dentro de su camioneta, ¿verdad? 274 00:14:03,360 --> 00:14:05,520 Lo siento, ya viene. Estos servidores... 275 00:14:05,600 --> 00:14:07,600 ¡Dos personas han muerto! 276 00:14:08,920 --> 00:14:11,200 Bitácoras de viaje de Cal. 277 00:14:11,280 --> 00:14:12,680 ¿Qué son éstos? 278 00:14:12,760 --> 00:14:14,440 Estarán donde se detuvo su camioneta. 279 00:14:14,520 --> 00:14:15,800 ¿Para? 280 00:14:15,880 --> 00:14:17,800 Bueno, no lo sé. ¿Un descanso para descansar? 281 00:14:17,880 --> 00:14:19,160 Esto parece más bien un desvío. 282 00:14:19,240 --> 00:14:21,560 ¿Qué hay aquí? Se detenía allí muchas veces. 283 00:14:21,640 --> 00:14:23,400 No lo sé. Lo comprobaré por ti. 284 00:14:23,480 --> 00:14:25,280 ¿Podrías conseguirme también las imágenes de la camioneta de Cal? 285 00:14:25,360 --> 00:14:27,680 ¿En qué horario estaba en este apartadero, por favor? 286 00:14:27,760 --> 00:14:29,800 Bien. Gracias. 287 00:15:23,400 --> 00:15:24,400 [La puerta de metal hace ruido] 288 00:15:29,640 --> 00:15:33,680 Quiero decir que la única razón por la que rompimos es porque me voy. 289 00:15:33,760 --> 00:15:35,280 Quizás no debería. 290 00:15:35,360 --> 00:15:37,640 Conor, tienes una oferta incondicional. 291 00:15:37,720 --> 00:15:39,480 No trabajaste tan duro para quedarte en Morecambe. 292 00:15:39,560 --> 00:15:41,040 Sí, pero Erin se quedó. 293 00:15:41,120 --> 00:15:43,120 Y mírala, ella está bien. 294 00:15:43,960 --> 00:15:46,920 Bueno, mal ejemplo. 295 00:15:47,000 --> 00:15:48,800 ¿Pero no te parece romántico? 296 00:15:48,880 --> 00:15:50,600 ¿Quedarse por amor? 297 00:15:50,680 --> 00:15:52,360 Y no digas que soy demasiado joven para conocer el amor. 298 00:15:52,440 --> 00:15:54,040 Tenías mi edad cuando conociste al abuelo. 299 00:15:54,120 --> 00:15:56,920 ¿Crees que el abuelo fue mi primer novio? 300 00:15:57,000 --> 00:15:59,560 -¿No lo fue? -Tampoco fue mi primer amor. 301 00:15:59,640 --> 00:16:02,240 No parezcas tan sorprendido. 302 00:16:02,320 --> 00:16:03,800 Sí, sí, tienes razón. 303 00:16:03,880 --> 00:16:06,920 Puedes conocer con certeza el verdadero amor a los 18 años. 304 00:16:07,000 --> 00:16:11,440 No puedes conocer el verdadero amor si no te han roto el corazón. 305 00:16:11,520 --> 00:16:13,160 Hay muchos más peces en el mar. 306 00:16:13,240 --> 00:16:15,760 Mucho más amor te espera 307 00:16:15,840 --> 00:16:18,640 Si quitaras los ojos de su artilugio social 308 00:16:18,720 --> 00:16:20,720 y simplemente déjate verlo. 309 00:16:22,200 --> 00:16:24,200 De hecho... 310 00:16:25,920 --> 00:16:27,840 Er... haz lo que digo y no lo que hago, ¿eh? 311 00:16:27,920 --> 00:16:29,680 ¡Ssh-ssh-ssh! 312 00:16:29,760 --> 00:16:32,000 -¿Qué estás...? -¡Oye! 313 00:16:32,080 --> 00:16:33,560 ¿Es este Jim Weaver otra vez? 314 00:16:33,640 --> 00:16:35,160 -[Risas] ¡Cállate! -¡Déjame ver! 315 00:16:35,240 --> 00:16:37,800 [Tocan la puerta] Señora. 316 00:16:37,880 --> 00:16:39,880 Josefina: Gracias. 317 00:16:42,800 --> 00:16:45,160 [ Suena el celular ] 318 00:16:45,240 --> 00:16:46,520 Sinead: ¿Jenn? 319 00:16:46,600 --> 00:16:47,840 Él está consciente. 320 00:16:47,920 --> 00:16:49,680 ¡Es una gran noticia! 321 00:16:49,760 --> 00:16:51,520 Lo mantendrán bajo observación. 322 00:16:51,600 --> 00:16:52,800 por su lesión en la cabeza. 323 00:16:52,880 --> 00:16:54,440 Escucha, ¿puedo hablar con él? 324 00:16:54,520 --> 00:16:56,560 Sinead: Está durmiendo. 325 00:16:56,640 --> 00:16:58,600 Bueno, deberíamos dejarlo descansar. 326 00:16:58,680 --> 00:17:00,360 Pero me aseguraré de que sepa que llamaste. 327 00:17:00,440 --> 00:17:01,440 Bueno. 328 00:17:01,520 --> 00:17:02,640 Sinead: Adiós, Jenn. 329 00:17:02,720 --> 00:17:04,720 Adiós. 330 00:17:07,520 --> 00:17:09,520 El jefe está despierto. 331 00:17:10,400 --> 00:17:11,800 El jefe está despierto. 332 00:17:11,880 --> 00:17:14,160 Bueno, eso es un alivio. 333 00:17:14,240 --> 00:17:15,960 Entonces, interesante. 334 00:17:16,040 --> 00:17:18,240 He estado investigando nuevamente la coartada de Craig. 335 00:17:18,320 --> 00:17:19,880 La oficina de Poverly's, 336 00:17:19,960 --> 00:17:22,120 ¿Estaba dejando caer las llaves el domingo por la noche? 337 00:17:22,200 --> 00:17:23,960 -¿No estaba allí? -No, estaba. 338 00:17:24,040 --> 00:17:26,160 O no tengo pruebas para decir que no lo era. 339 00:17:26,240 --> 00:17:30,200 Pero el martes esa misma oficina fue asaltada. 340 00:17:30,280 --> 00:17:31,520 No se permite la entrada forzada. 341 00:17:31,600 --> 00:17:33,840 Alguien con llaves. 342 00:17:33,920 --> 00:17:38,040 Entonces, he analizado más de cerca los patrones de trabajo de Craig. 343 00:17:38,120 --> 00:17:40,040 Ingresé todos los lugares 344 00:17:40,120 --> 00:17:42,080 que ha puesto alfombras durante el último año 345 00:17:42,160 --> 00:17:46,520 y nueve de ellos también son lugares 346 00:17:46,600 --> 00:17:49,040 que fueron robados en algún momento 347 00:17:49,120 --> 00:17:50,760 después de que Craig termina un trabajo allí. 348 00:17:50,840 --> 00:17:53,000 A veces días, a veces meses después. 349 00:17:53,080 --> 00:17:55,120 No se permite entrada forzada. 350 00:17:55,200 --> 00:17:57,200 Maldita sea. 351 00:17:58,040 --> 00:17:59,760 ¿Cual es tu hipótesis? 352 00:17:59,840 --> 00:18:02,480 Bueno, parece que Craig ha estado haciendo esto durante al menos un año. 353 00:18:02,560 --> 00:18:04,440 Arreglar oficinas, copiar llaves, 354 00:18:04,520 --> 00:18:06,360 y volviendo atrás, los esquilmaban. 355 00:18:06,440 --> 00:18:08,280 Quizás Hannah se enteró. 356 00:18:08,360 --> 00:18:11,040 ¿Amenazó con decirle a Julie de dónde sacaba Craig su dinero? 357 00:18:11,120 --> 00:18:14,120 Haga el arresto. Lleve al agente McClaren con usted. 358 00:18:14,200 --> 00:18:16,800 Quiero saber cómo se conecta con estos asesinatos. 359 00:18:16,880 --> 00:18:19,640 -Sí, señora. -Ah, ¿y DS Townsend? 360 00:18:19,720 --> 00:18:21,720 Si necesita hacer llamadas personales, 361 00:18:21,800 --> 00:18:23,800 Por favor, hazles salir del horario laboral. 362 00:18:27,520 --> 00:18:29,520 ¿Hay algún problema? 363 00:18:30,160 --> 00:18:32,040 No. 364 00:18:32,120 --> 00:18:35,000 [ Suena el celular ] 365 00:18:35,080 --> 00:18:37,120 Hola Chris: ¿Dónde estás? 366 00:18:37,200 --> 00:18:38,760 La reunión de Erin comienza en 5 minutos. 367 00:18:38,840 --> 00:18:40,280 Jenn: Sí, lo sé. Llegaré un poco tarde. 368 00:18:40,360 --> 00:18:41,920 Me llamaron en el último minuto. 369 00:18:42,000 --> 00:18:43,800 Escucha, Karen habló con el dueño de la tienda. 370 00:18:43,880 --> 00:18:46,040 y con suerte lo convenció de no presentar cargos. 371 00:18:46,120 --> 00:18:47,640 ¿Con un poco de suerte? 372 00:18:47,720 --> 00:18:49,760 Este es el futuro de mi hija, Jenn. 373 00:18:49,840 --> 00:18:52,240 Erin y yo te necesitamos aquí ahora. 374 00:18:52,320 --> 00:18:54,640 ¿Está muerta? No. 375 00:18:54,720 --> 00:18:56,080 Ella cometió un gran error de juicio. 376 00:18:56,160 --> 00:18:57,720 y ella va a tener que pagar por ello. 377 00:18:57,800 --> 00:18:59,240 Tengo una familia aquí que ha perdido a su hija. 378 00:18:59,320 --> 00:19:00,600 de la manera más inimaginable. 379 00:19:00,680 --> 00:19:03,360 Así que no lo hagas. Mira, empieza sin mí. 380 00:19:03,440 --> 00:19:05,240 No hará ninguna diferencia si estoy allí. 381 00:19:05,320 --> 00:19:07,320 A mí me gustaría. 382 00:19:08,120 --> 00:19:10,120 [Finaliza la llamada] 383 00:19:14,000 --> 00:19:15,480 ¿Me mirarías por favor? 384 00:19:15,560 --> 00:19:17,480 Nunca haría nada que pudiera hacerte daño. 385 00:19:17,560 --> 00:19:19,520 Sé que lo sabes. 386 00:19:19,600 --> 00:19:21,600 Julie, ¿podrías mirarme, por favor? 387 00:19:22,600 --> 00:19:23,960 [Se abre la puerta del vehículo] 388 00:19:32,120 --> 00:19:34,000 Hola, Jenn. ¿Qué pasa? 389 00:19:34,080 --> 00:19:35,920 Lo siento, ¿quién es? 390 00:19:36,000 --> 00:19:38,200 Este es mi colega, DC McClaren. 391 00:19:38,280 --> 00:19:41,000 Eh... en realidad estamos aquí para ver a Craig. 392 00:19:41,080 --> 00:19:42,360 ¿Craig? 393 00:19:42,440 --> 00:19:43,960 Jenn: Sí, fuimos a casa de tu amigo. 394 00:19:44,040 --> 00:19:46,040 donde te habías estado quedando y él dijo que estabas aquí. 395 00:19:46,880 --> 00:19:48,920 -Lo siento mucho, Julie. -¿Qué pasa? 396 00:19:49,000 --> 00:19:51,400 No era mi intención hacer esto aquí. 397 00:19:51,480 --> 00:19:54,000 [ Charla de radio de la policía ] 398 00:19:54,080 --> 00:19:56,560 Lo siento. No hagas un escándalo. 399 00:19:56,640 --> 00:19:59,240 ¿Por qué os estáis disculpando todos? ¿Por qué os estáis disculpando? 400 00:19:59,320 --> 00:20:00,720 Craig Ashworth, te arresto por sospecha. 401 00:20:00,800 --> 00:20:02,520 de robo en un lugar distinto de la vivienda. 402 00:20:02,600 --> 00:20:04,200 No tienes que decir nada, 403 00:20:04,280 --> 00:20:06,120 pero puede perjudicar tu defensa si no mencionas, 404 00:20:06,200 --> 00:20:08,760 Cuando se le pregunta, algo en lo que luego se basa ante el tribunal. 405 00:20:08,840 --> 00:20:10,960 Jenn, ¿de qué está hablando? ¿Robos? 406 00:20:11,040 --> 00:20:13,320 -Entra, amor. -¿Me das un minuto? 407 00:20:13,400 --> 00:20:16,880 Papá, por favor. ¿Jenn? ¿De qué está hablando? 408 00:20:16,960 --> 00:20:18,960 Lo siento mucho. 409 00:20:22,480 --> 00:20:24,040 [Se abre la puerta del vehículo] 410 00:20:24,120 --> 00:20:26,240 ¿Jenn? 411 00:20:26,320 --> 00:20:28,160 ¡Se supone que deberías ayudarnos! 412 00:20:28,240 --> 00:20:29,480 [El motor arranca] 413 00:20:40,160 --> 00:20:43,160 Quiero agradecerles a todos por venir hoy. 414 00:20:43,240 --> 00:20:46,560 Porque sé que no habrá sido una decisión fácil de tomar. 415 00:20:46,640 --> 00:20:48,080 ¿Por qué lo hiciste? 416 00:20:48,160 --> 00:20:49,840 -Señor Rashid... -¿No fui un buen jefe? 417 00:20:49,920 --> 00:20:51,280 ¿No te di tiempo libre cuando lo pediste? 418 00:20:51,360 --> 00:20:52,680 Jesús, te lo devolveré. La gente lo tiene. 419 00:20:52,760 --> 00:20:53,800 mucho peor que tú, ¿sabes? 420 00:20:53,880 --> 00:20:55,600 Karen: Erin... 421 00:20:55,680 --> 00:20:57,280 Señor Rashid. 422 00:20:57,360 --> 00:21:01,400 Creo que sería útil que Erin escuchara el efecto. 423 00:21:01,480 --> 00:21:03,480 Su robo afectó su negocio. 424 00:21:03,560 --> 00:21:05,840 Y tú también, personalmente. 425 00:21:09,320 --> 00:21:11,320 ¿Sabes por qué empecé la tienda? 426 00:21:12,800 --> 00:21:14,480 Míralo mientras te habla. 427 00:21:14,560 --> 00:21:16,000 -Sí, lo soy. -No lo estás mirando... 428 00:21:16,080 --> 00:21:17,560 -Chris. -Lo empecé porque 429 00:21:17,640 --> 00:21:20,200 Quería hacer algo por la comunidad. 430 00:21:20,280 --> 00:21:21,880 Y creo que, la mayoría de los días, 431 00:21:21,960 --> 00:21:24,680 Realmente les hace algo bueno. 432 00:21:24,760 --> 00:21:27,280 La gente no necesita desplazarse hasta las tiendas más grandes, 433 00:21:27,360 --> 00:21:29,560 Pueden simplemente caminar por la calle, 434 00:21:29,640 --> 00:21:32,560 Tal vez me encuentre con algunos de sus vecinos. 435 00:21:32,640 --> 00:21:34,440 No quieren hacer pedidos online 436 00:21:34,520 --> 00:21:36,920 Porque quieren algún lugar donde ir, 437 00:21:37,000 --> 00:21:38,960 Lo cual puede parecer una tontería, especialmente para ustedes, los jóvenes. 438 00:21:39,040 --> 00:21:40,880 en sus teléfonos todo el tiempo. 439 00:21:40,960 --> 00:21:42,960 Pero es un lugar de conexión. 440 00:21:44,440 --> 00:21:46,440 La gente confía en nosotros. 441 00:21:47,600 --> 00:21:49,600 Y yo confío en ti. 442 00:21:52,800 --> 00:21:55,880 Nadie podría haber sido infectado por el TBP a través de los partos. 443 00:21:55,960 --> 00:21:57,960 Pero tengo otra pista. 444 00:21:58,040 --> 00:22:01,160 Cal hizo paradas repetidas veces en este mismo lugar. 445 00:22:01,240 --> 00:22:02,280 ¿Que hay ahí? 446 00:22:02,360 --> 00:22:03,640 Bueno, eso es todo. Nada. 447 00:22:03,720 --> 00:22:04,920 A un lado está la Bahía. 448 00:22:05,000 --> 00:22:06,560 Para el otro no es nada. 449 00:22:06,640 --> 00:22:09,920 Lo más cercano es una fábrica textil a 200 metros. 450 00:22:10,000 --> 00:22:11,680 Se detenía una vez por semana. 451 00:22:11,760 --> 00:22:13,720 durante al menos los últimos tres meses en este mismo lugar. 452 00:22:13,800 --> 00:22:16,720 Y no está en camino hacia o desde ninguna de sus entregas. 453 00:22:16,800 --> 00:22:17,920 Cierres de carreteras o -- 454 00:22:18,000 --> 00:22:19,680 Ya lo he comprobado. 455 00:22:19,760 --> 00:22:22,120 -Entonces, ¿por qué se detenía? -En eso estoy trabajando. 456 00:22:22,200 --> 00:22:24,560 No tiene sentido que haga este desvío una vez, 457 00:22:24,640 --> 00:22:26,520 No importa una y otra vez. 458 00:22:26,600 --> 00:22:29,560 Deberíamos tener imágenes de la cámara de su camioneta en cualquier momento. 459 00:22:32,600 --> 00:22:33,920 Bien hecho, DS Clarke. 460 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 Gracias, señora. 461 00:22:38,160 --> 00:22:40,920 [Charla indistinta] 462 00:22:41,000 --> 00:22:43,920 [ Gritos indistintos ] 463 00:22:44,000 --> 00:22:46,520 [ Chicas gritando ] 464 00:22:46,600 --> 00:22:49,120 [ Aplausos y vítores ] 465 00:22:57,320 --> 00:22:59,720 Estuviste muy bien. 466 00:22:59,800 --> 00:23:02,600 Gracias por venir. 467 00:23:02,680 --> 00:23:04,840 Lo siento por ayer. 468 00:23:04,920 --> 00:23:08,160 ¿Por qué? Deberías ver mi vida familiar. 469 00:23:08,240 --> 00:23:11,280 Mi hermano siempre está teniendo un mini drama, 470 00:23:11,360 --> 00:23:14,120 Mi hermanastra ha sido arrestada. 471 00:23:14,200 --> 00:23:16,360 Mi mamá... 472 00:23:16,440 --> 00:23:18,400 Bueno, ella nunca está en casa, 473 00:23:18,480 --> 00:23:21,200 Y mi abuela está muy cabreada... 474 00:23:21,280 --> 00:23:23,280 [Charla indistinta] 475 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 ¿En serio, mamá? 476 00:23:29,520 --> 00:23:30,920 [Suspira] 477 00:23:31,000 --> 00:23:33,080 ¿Te apetece queso cheddar con blanco? 478 00:23:39,920 --> 00:23:41,640 Cuando la gente roba en una tienda, 479 00:23:41,720 --> 00:23:43,680 Creen que no hay ninguna víctima ¿verdad? 480 00:23:43,760 --> 00:23:45,800 Pero yo y mi familia, 481 00:23:45,880 --> 00:23:48,760 No somos una gran corporación sin rostro. 482 00:23:48,840 --> 00:23:51,320 Sólo estamos tratando de ganarnos la vida como tú, Erin. 483 00:23:51,400 --> 00:23:54,520 Estoy trabajando muy duro para mantenerme a flote. 484 00:23:54,600 --> 00:23:58,720 Y hay muchos días que pienso que debería cerrar. 485 00:23:58,800 --> 00:24:02,360 Y ese poquito que tomas aquí y allá, se va sumando. 486 00:24:02,440 --> 00:24:05,800 Aunque desearía que pudiera ser como un banco de alimentos, simplemente no puede serlo. 487 00:24:09,280 --> 00:24:12,400 ¿Hay algo que te gustaría decir después de haber escuchado eso? 488 00:24:14,240 --> 00:24:16,880 Creo... 489 00:24:16,960 --> 00:24:19,880 Después de escuchar lo que dijiste, Hassan, creo... 490 00:24:19,960 --> 00:24:21,880 Estábamos tratando de hacer lo mismo para la comunidad. 491 00:24:21,960 --> 00:24:24,400 Pero lo abordé de forma equivocada. 492 00:24:26,000 --> 00:24:29,280 Y sé que suena tonto, pero me pongo un poco eufórico. 493 00:24:29,360 --> 00:24:31,000 Y no es un subidón porque me estoy saliendo con la mía. 494 00:24:31,080 --> 00:24:33,080 Un subidón porque lo estoy haciendo bien. 495 00:24:33,440 --> 00:24:35,440 Y que estoy ayudando a la gente necesitada. 496 00:24:37,360 --> 00:24:39,360 Lo siento. 497 00:24:39,680 --> 00:24:42,440 Lo siento muchísimo, muchísimo. 498 00:24:48,840 --> 00:24:51,720 Josephine: Señor Ashworth, tiene alfombras instaladas. 499 00:24:51,800 --> 00:24:55,000 en todos los nueve locales que fueron asaltados posteriormente. 500 00:24:55,080 --> 00:24:59,080 Usted, y sólo usted, es el único vínculo entre estos robos. 501 00:24:59,160 --> 00:25:01,800 -¿Cómo explicas eso? -Sin comentarios. 502 00:25:01,880 --> 00:25:05,360 ¿Cómo terminaron estos robos con la muerte de Hannah? 503 00:25:05,440 --> 00:25:07,440 ¿Qué? 504 00:25:07,520 --> 00:25:09,160 ¿Qué tiene esto que ver con el asesinato de Hannah? 505 00:25:09,240 --> 00:25:10,680 Tú nos lo cuentas. 506 00:25:10,760 --> 00:25:12,280 ¿Hannah se enteró de lo que estabas haciendo? 507 00:25:12,360 --> 00:25:13,840 ¿Y amenazaste con contárselo y entonces la mataste? 508 00:25:13,920 --> 00:25:15,520 -Estás loco. -Espera un momento... 509 00:25:15,600 --> 00:25:17,200 Josephine: ¿Te estaba chantajeando? 510 00:25:17,280 --> 00:25:19,760 ¿Le iba a decir a su mamá cómo eres realmente? 511 00:25:19,840 --> 00:25:21,400 ¿No puedes realmente pensar que la maté? 512 00:25:21,480 --> 00:25:24,000 -¿Lo hiciste? -¡Por supuesto que no! 513 00:25:24,080 --> 00:25:27,240 Mi cliente está aquí por robo, no por asesinato. 514 00:25:27,320 --> 00:25:29,040 Bueno, creo que hemos terminado aquí. 515 00:25:29,120 --> 00:25:31,760 Craig, mira, voy a ser honesto contigo. 516 00:25:31,840 --> 00:25:33,440 Es solo cuestión de tiempo 517 00:25:33,520 --> 00:25:36,160 hasta que reunamos los detalles de estos robos. 518 00:25:36,240 --> 00:25:38,720 Solo estás haciendo las cosas más difíciles para ti. 519 00:25:38,800 --> 00:25:40,720 Para tu familia. 520 00:25:40,800 --> 00:25:42,800 Para julie. 521 00:25:43,720 --> 00:25:45,680 Tu silencio sólo nos retrasa para encontrarnos. 522 00:25:45,760 --> 00:25:47,760 ¿Quién realmente mató a Hannah? 523 00:25:56,120 --> 00:25:58,280 ¿Te dijo Julie que juego? 524 00:26:01,280 --> 00:26:03,280 Hacía tiempo que no lo hacía. 525 00:26:05,480 --> 00:26:08,440 Una noche tuve una recaída, hace un año aproximadamente. 526 00:26:08,520 --> 00:26:10,120 Sólo una maldita noche. 527 00:26:10,200 --> 00:26:13,760 Y eh... perdí todos nuestros ahorros. 528 00:26:15,560 --> 00:26:21,720 Y entonces un compañero sugirió que levantáramos algo de equipo. 529 00:26:21,800 --> 00:26:23,480 Hasta que recuperé el dinero. 530 00:26:23,560 --> 00:26:26,040 Ni siquiera tendríamos que ensuciarnos las manos, simplemente... 531 00:26:26,120 --> 00:26:28,000 Copiaríamos las claves de un trabajo y las pasaríamos a otra persona, 532 00:26:28,080 --> 00:26:29,560 Y luego conseguiría que vinieran algunos chicos. 533 00:26:29,640 --> 00:26:31,640 en una fecha posterior y luego... 534 00:26:36,680 --> 00:26:38,880 Ninguna de las empresas resultó dañada. 535 00:26:38,960 --> 00:26:40,440 ¿Si? Lo reclamaron a su seguro. 536 00:26:40,520 --> 00:26:42,520 Nadie está herido. 537 00:26:44,960 --> 00:26:46,960 Mira, sé que soy un desastre. 538 00:26:49,560 --> 00:26:51,960 Pero no soy un asesino. 539 00:26:53,080 --> 00:26:55,360 Cuando he pedido el final de una entrevista, he pedido el final. 540 00:26:55,440 --> 00:26:57,240 Señora, usted entró con un diez y Craig necesitaba... 541 00:26:57,320 --> 00:26:58,600 No necesito un oficial de menor rango. 542 00:26:58,680 --> 00:26:59,960 Para decirme cómo hacer mi trabajo. 543 00:27:00,040 --> 00:27:01,280 [Suspira] Por supuesto que no. 544 00:27:01,360 --> 00:27:02,640 Pero, con el debido respeto, señora, 545 00:27:02,720 --> 00:27:04,360 Recibí la confesión del robo de Craig. 546 00:27:04,440 --> 00:27:05,920 Y lo conseguí porque lo construí. 547 00:27:06,000 --> 00:27:07,760 Una relación y confianza con la familia. 548 00:27:07,840 --> 00:27:10,600 Porque soy el Oficial de Enlace Familiar. 549 00:27:10,680 --> 00:27:14,160 Jenn, Tommy Campbell está en la recepción esperándote. 550 00:27:14,240 --> 00:27:16,200 -Es el abuelo de Hannah. -Sé quién es Tommy Campbell. 551 00:27:16,280 --> 00:27:18,480 He leído el expediente del caso. 552 00:27:19,360 --> 00:27:22,120 Está bien, Oficial de Enlace Familiar, 553 00:27:22,200 --> 00:27:24,280 ¿Supongo que no me necesitas para esto? 554 00:27:31,600 --> 00:27:33,960 Hola, Tommy. ¿Qué te trae por aquí? 555 00:27:35,960 --> 00:27:38,400 Sé lo que Craig ha estado haciendo. 556 00:27:38,480 --> 00:27:40,240 Está bien, Tommy, necesito advertirte... 557 00:27:40,320 --> 00:27:43,480 No, no, no, vi algunos robos en las noticias. 558 00:27:43,560 --> 00:27:45,320 Así que no me fue difícil empezar a poner dos 559 00:27:45,400 --> 00:27:46,840 y dos juntos. 560 00:27:46,920 --> 00:27:49,040 Tommy, Craig ya lo admitió todo. 561 00:27:50,400 --> 00:27:52,360 Bien... 562 00:27:52,440 --> 00:27:55,160 Así que será mejor que me entregue. 563 00:27:55,240 --> 00:27:57,560 -Arréstenme. -¿Por qué? 564 00:27:57,640 --> 00:27:59,880 Para accesorio o lo que sea. 565 00:27:59,960 --> 00:28:01,880 ¿Participaste en los robos? 566 00:28:01,960 --> 00:28:05,040 No, pero tomé el dinero que me dieron. 567 00:28:05,120 --> 00:28:06,800 para pagar la terapia de Hannah. 568 00:28:06,880 --> 00:28:09,560 Pero en ese momento no sabías de dónde venía el dinero. 569 00:28:09,640 --> 00:28:11,200 Sospeché lo que estaba pasando. 570 00:28:11,280 --> 00:28:12,880 Y no hice nada. 571 00:28:12,960 --> 00:28:15,960 Exactamente. No hiciste nada. 572 00:28:16,040 --> 00:28:19,920 ¿Tenías alguna evidencia directa de lo que Craig estaba haciendo? 573 00:28:20,000 --> 00:28:21,080 No. 574 00:28:21,160 --> 00:28:22,440 Bueno entonces no hay cargos 575 00:28:22,520 --> 00:28:24,880 para ser presentado contra usted. 576 00:28:24,960 --> 00:28:26,720 Vete a casa con Julie. 577 00:28:26,800 --> 00:28:28,720 Ella ya ha pasado por bastante. 578 00:28:36,440 --> 00:28:38,560 [ Suena y zumba el teléfono móvil ] 579 00:28:44,040 --> 00:28:45,640 Espero que sepas lo afortunado que eres. 580 00:28:45,720 --> 00:28:46,920 Ya sabes, él podría haber insistido. 581 00:28:47,000 --> 00:28:48,280 que presenten cargos. 582 00:28:48,360 --> 00:28:49,800 -Lo sabes, ¿verdad? -Lo sé, lo sé. 583 00:28:49,880 --> 00:28:51,560 Bueno, tienes suerte de que tu madre esté en Marbella. 584 00:28:51,640 --> 00:28:53,000 Porque si ella estuviera aquí, no sé que hubiera pasado. 585 00:28:53,080 --> 00:28:54,680 -Sólo intento pensar. -Oh, ¿pensar? 586 00:28:54,760 --> 00:28:56,520 Oh, tendrás mucho tiempo para pensar, ¿no? 587 00:28:56,600 --> 00:28:58,200 En las más de 20 horas de servicio comunitario que vas a realizar 588 00:28:58,280 --> 00:28:59,960 y el dinero que tienes que devolverle a Hassan. 589 00:29:00,040 --> 00:29:02,920 Hola, Karen. Hola. Gracias. 590 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 ¿Estás bien, Erin? 591 00:29:05,880 --> 00:29:08,120 Este trabajo voluntario. 592 00:29:08,200 --> 00:29:10,200 ¿Puedo hacerlo en un banco de alimentos? 593 00:29:12,280 --> 00:29:14,040 Es una buena idea. 594 00:29:14,120 --> 00:29:16,120 Veré si puedo arreglarlo. 595 00:29:18,920 --> 00:29:21,840 Si quieres esperar a Jenn... 596 00:29:21,920 --> 00:29:23,120 -Erm... -Simplemente nos iremos. 597 00:29:23,200 --> 00:29:24,680 Sí. No, estamos, estamos bien. 598 00:29:24,760 --> 00:29:26,920 Gracias. Gracias por eso. Vamos. 599 00:29:28,560 --> 00:29:30,640 [La puerta se abre] 600 00:29:30,720 --> 00:29:33,240 -Hola, ¿cómo te fue? -Sí, bien. 601 00:29:33,320 --> 00:29:34,720 Sí, lo siento, no lo logré. 602 00:29:34,800 --> 00:29:36,360 No he parado en todo el día. Sí, lo sé. 603 00:29:36,440 --> 00:29:37,440 Estaba en libertad por un arresto y luego se convirtió en... 604 00:29:37,520 --> 00:29:39,520 ¡Jenn! Lo sabemos. 605 00:29:41,200 --> 00:29:42,920 Oh, podría prescindir de este estrés. 606 00:29:43,000 --> 00:29:44,360 Oh, lo siento si soy estresante. 607 00:29:44,440 --> 00:29:45,480 ¿Habrías estado allí para Maddie? 608 00:29:45,560 --> 00:29:46,840 ¿Qué? 609 00:29:46,920 --> 00:29:48,560 Cuando me llevan a una comisaría, 610 00:29:48,640 --> 00:29:49,960 tu estación de policía, 611 00:29:50,040 --> 00:29:52,360 y me abandonas por completo. 612 00:29:55,080 --> 00:29:56,200 Bien. 613 00:29:56,280 --> 00:29:57,680 Me voy a casa. 614 00:29:57,760 --> 00:29:59,760 Quiero estar solo. [La puerta se abre de golpe] 615 00:30:01,040 --> 00:30:03,040 ¿Te veo en casa entonces? 616 00:30:03,120 --> 00:30:04,680 No me esperes levantado. 617 00:30:04,760 --> 00:30:07,800 No es que lo hagas alguna vez. 618 00:30:07,880 --> 00:30:10,280 James: Acaban de llegar las imágenes del taxi de Cal. 619 00:30:14,040 --> 00:30:15,560 Esa es la mochila de Hannah. 620 00:30:15,640 --> 00:30:17,160 Bingo. Gracias, Jean. 621 00:30:17,240 --> 00:30:19,040 Entonces, ¿Hannah estaba con él en sus rutas de reparto? 622 00:30:19,120 --> 00:30:21,480 O Cal tenía el bolso de Hannah por alguna razón. 623 00:30:21,560 --> 00:30:23,360 Necesitamos encontrar esa bolsa. 624 00:30:23,440 --> 00:30:24,480 ¿Que es todo esto? 625 00:30:24,560 --> 00:30:25,960 Material de trabajo de Cal para registrar datos. 626 00:30:26,040 --> 00:30:28,720 [ Suena el celular ] 627 00:30:28,800 --> 00:30:30,120 ¿Hola? 628 00:30:30,200 --> 00:30:32,200 Empresa textil. 629 00:30:32,840 --> 00:30:35,680 Sí. Feliz Navidad. 630 00:30:37,680 --> 00:30:42,800 -Simplemente... siéntate hacia adelante. -Eso tiene un sabor raro. 631 00:30:42,880 --> 00:30:45,000 [Suspira] 632 00:30:45,080 --> 00:30:47,640 Sabes que yo... 633 00:30:47,720 --> 00:30:50,800 Creí que ibas a morir. 634 00:30:50,880 --> 00:30:52,920 Las cosas necesitan cambiar. 635 00:30:53,000 --> 00:30:54,320 Doctor: Buenas tardes, Tony. 636 00:30:54,400 --> 00:30:56,680 -Doctor. -¿Cómo se siente? 637 00:30:56,760 --> 00:30:58,920 Eh, la comida podría ser mucho mejor. 638 00:30:59,000 --> 00:31:00,600 [Risas] 639 00:31:00,680 --> 00:31:03,240 Bueno, me temo que no hay mucho que pueda hacer al respecto. 640 00:31:03,320 --> 00:31:04,760 Pero una noche más en el hospital. 641 00:31:04,840 --> 00:31:06,200 Mientras te vigilamos, 642 00:31:06,280 --> 00:31:09,320 y luego, si todo va bien, podrás volver a casa. 643 00:31:09,400 --> 00:31:11,680 Er... ¿tan bien como la lluvia? 644 00:31:13,200 --> 00:31:14,760 [Suspira] 645 00:31:14,840 --> 00:31:17,040 Encontramos signos de una alteración del ritmo cardíaco. 646 00:31:17,120 --> 00:31:20,080 lo cual probablemente fue un factor que contribuyó a su colisión. 647 00:31:20,160 --> 00:31:23,360 Tienes una enfermedad que durará toda la vida, Tony. 648 00:31:23,440 --> 00:31:25,440 Se llama fibrilación auricular. 649 00:31:25,520 --> 00:31:27,320 ¿Qué es eso? 650 00:31:27,400 --> 00:31:30,920 Los impulsos anormales en el corazón anulan su marcapasos natural, 651 00:31:31,000 --> 00:31:33,120 por lo que ya no puede controlar el ritmo. 652 00:31:33,200 --> 00:31:35,000 Es bastante común, desafortunadamente. 653 00:31:35,080 --> 00:31:37,120 Pero es una condición que necesita control. 654 00:31:37,200 --> 00:31:39,320 para que no te cause ningún daño. 655 00:31:39,400 --> 00:31:41,040 Eh... ¿Cómo se gestiona? 656 00:31:41,120 --> 00:31:42,640 Doctor: Bueno, medicación. 657 00:31:42,720 --> 00:31:45,040 Y evitar cualquier presión o estrés extra. 658 00:31:47,040 --> 00:31:50,360 Con el enfoque adecuado y un estilo de vida más saludable, 659 00:31:50,440 --> 00:31:52,000 Deberías vivir una vida larga y feliz. 660 00:31:52,080 --> 00:31:53,760 Bueno. 661 00:31:53,840 --> 00:31:56,200 Está bien, volveré más tarde en caso de que tengas alguna pregunta. 662 00:31:56,280 --> 00:31:58,640 -Sí. Gracias, Doctor. -Gracias. 663 00:32:00,800 --> 00:32:03,600 Erm, pásame mi teléfono, ¿te encantaría? 664 00:32:03,680 --> 00:32:04,960 ¿Para qué? 665 00:32:05,040 --> 00:32:07,200 Necesito ponerme en contacto con el equipo. 666 00:32:08,200 --> 00:32:11,560 ¿No escuchaste nada de lo que acaba de decir el doctor? 667 00:32:11,640 --> 00:32:14,280 Sí, dijo que simplemente tengo que tomar unas pastillas. 668 00:32:14,360 --> 00:32:15,960 Ah, ¿"Simplemente tienes que hacerlo"? ¡No! 669 00:32:16,040 --> 00:32:18,280 Tienes que cuidar tu corazón. 670 00:32:18,360 --> 00:32:19,800 -Esto... -[Suena el móvil] 671 00:32:19,880 --> 00:32:21,960 Esto genera estrés. 672 00:32:22,040 --> 00:32:25,520 Sinead, ellos me necesitan. 673 00:32:26,440 --> 00:32:28,440 Yo también. 674 00:32:30,200 --> 00:32:33,040 [Pájaros cantando] 675 00:32:34,920 --> 00:32:36,920 [Perro ladrando] 676 00:32:41,560 --> 00:32:43,800 -Probablemente debería... -¿Puedo simplemente decir...? 677 00:32:43,880 --> 00:32:45,880 Anda tu. 678 00:32:47,120 --> 00:32:49,320 Ayer, 679 00:32:49,400 --> 00:32:51,240 No sé qué me pasó. 680 00:32:51,320 --> 00:32:53,080 Acabas de perder a tu hija. 681 00:32:53,160 --> 00:32:54,520 Estabas buscando a alguien en quien apoyarte. 682 00:32:54,600 --> 00:32:55,600 Lo entiendo. 683 00:32:55,680 --> 00:32:57,040 Steve: Sólo estoy... 684 00:32:57,120 --> 00:32:59,560 Tratando de compensar todos mis arrepentimientos, 685 00:32:59,640 --> 00:33:01,520 Aprovecha el día y todo eso. 686 00:33:01,600 --> 00:33:03,680 No puedo expresarte cuánto lo siento. 687 00:33:07,280 --> 00:33:09,680 Todo lo que hago... 688 00:33:09,760 --> 00:33:12,600 es pensar en todas las cosas que debería haber hecho con Hannah. 689 00:33:12,680 --> 00:33:15,080 Debería haberla apoyado para que fuera a la universidad. 690 00:33:15,160 --> 00:33:16,600 Todo lo relacionado con el medio ambiente. 691 00:33:16,680 --> 00:33:18,680 Debería haberme interesado. 692 00:33:20,400 --> 00:33:23,240 Debería haber estado más tiempo con mi familia. 693 00:33:24,640 --> 00:33:26,040 Tengo que vivir con eso. 694 00:33:26,120 --> 00:33:28,120 [ Suena el celular ] 695 00:33:28,200 --> 00:33:30,200 Lo siento. 696 00:33:30,560 --> 00:33:31,920 Mira, tengo que irme. 697 00:33:32,000 --> 00:33:33,480 pero vine a decirte 698 00:33:33,560 --> 00:33:35,360 Que Craig ha sido arrestado por robo. 699 00:33:35,440 --> 00:33:37,760 No tiene nada que ver con Hannah y Cal. 700 00:33:37,840 --> 00:33:40,280 Ojalá me hubieras creído cuando te dije que no era bueno. 701 00:33:41,840 --> 00:33:43,840 ¿Cómo se lo toma Julie? 702 00:33:45,920 --> 00:33:47,920 Jenn: ¿Qué piensas? 703 00:33:51,240 --> 00:33:53,840 [Charla indistinta] 704 00:33:57,240 --> 00:33:59,240 ¿Marcas Scanlan? 705 00:33:59,960 --> 00:34:01,960 -Continúa. -Bien. 706 00:34:02,560 --> 00:34:04,360 Gracias por devolverme la llamada. 707 00:34:04,440 --> 00:34:07,040 Yo eh... no pude averiguar tu horario. 708 00:34:07,120 --> 00:34:09,240 Están por todos lados en este momento. 709 00:34:09,320 --> 00:34:10,520 ¿Qué puedo hacer por ti? 710 00:34:10,600 --> 00:34:11,840 [Golpes en la puerta] ¿Terry? 711 00:34:11,920 --> 00:34:13,920 [La puerta se abre con un zumbido] 712 00:34:15,720 --> 00:34:17,920 [ Pitido de la carretilla elevadora ] 713 00:34:18,000 --> 00:34:20,040 Los asesinatos que estamos investigando, 714 00:34:20,120 --> 00:34:22,040 Una de las víctimas era un repartidor. 715 00:34:22,120 --> 00:34:24,240 para Morecambe Global Logistics. 716 00:34:24,320 --> 00:34:25,440 No los usamos 717 00:34:25,520 --> 00:34:26,760 Sé que deberías apoyar a los locales. 718 00:34:26,840 --> 00:34:28,800 Pero los investigamos y la empresa... 719 00:34:28,880 --> 00:34:32,240 El que usamos en Southport es considerablemente más barato así que... 720 00:34:32,320 --> 00:34:34,520 ¿Lo reconoces? 721 00:34:34,600 --> 00:34:36,640 Solía ​​detenerse con bastante frecuencia en un arcén. 722 00:34:36,720 --> 00:34:38,680 A sólo dos minutos a pie de aquí. 723 00:34:38,760 --> 00:34:40,760 Y no hay mucho por aquí. 724 00:34:42,040 --> 00:34:44,080 Lo siento. 725 00:34:44,160 --> 00:34:46,160 ¿Puedo hablar con otros empleados? 726 00:35:02,080 --> 00:35:04,080 [ Suena el timbre ] 727 00:35:10,200 --> 00:35:12,200 [La puerta se cierra de golpe] 728 00:35:13,680 --> 00:35:16,080 Steve: Escuché sobre Craig. 729 00:35:16,160 --> 00:35:18,000 Julie: ¿Has venido a restregármelo por la cara? 730 00:35:18,080 --> 00:35:20,240 No, prometo que no lo he hecho. 731 00:35:20,320 --> 00:35:22,040 ¿Me dejarías entrar por favor? 732 00:35:22,120 --> 00:35:26,480 No. Puedes decirme lo que tengas que decirme desde ahí afuera. 733 00:35:26,560 --> 00:35:28,560 Steve: He venido a ver si estás bien, Julie. 734 00:35:30,600 --> 00:35:34,080 Lo siento por toda la mierda por la que te hice pasar. 735 00:35:34,160 --> 00:35:37,280 Incluso en ese momento lo lamenté, pero no creo haberlo dicho. 736 00:35:39,040 --> 00:35:41,040 Sé que no lo hice. 737 00:35:43,760 --> 00:35:45,760 ¡¿Julia?! 738 00:35:46,480 --> 00:35:48,800 ¿Cómo llegamos aquí? 739 00:35:48,880 --> 00:35:51,040 ¿Dos de nosotros hablando a través de una puerta? 740 00:36:07,920 --> 00:36:09,480 [La puerta del vehículo se cierra] 741 00:36:09,560 --> 00:36:10,800 [El motor arranca] 742 00:36:10,880 --> 00:36:12,200 [El vehículo retrocede] 743 00:36:12,280 --> 00:36:14,760 Sí, les avisaré. Gracias. 744 00:36:14,840 --> 00:36:16,280 [Charla indistinta] 745 00:36:16,360 --> 00:36:17,640 ¿La universidad? 746 00:36:17,720 --> 00:36:19,720 La compañera de casa de Hannah se está yendo. 747 00:36:21,560 --> 00:36:24,280 -[Vibración de puerta] -Hombre: ¡Abre, vamos! 748 00:36:24,360 --> 00:36:27,160 No sirve, está encajado... 749 00:36:27,240 --> 00:36:28,840 [Conversación indistinta] 750 00:36:32,320 --> 00:36:34,080 No puedo lograr que se vaya. 751 00:36:34,160 --> 00:36:37,800 Y ahora ha estado entrevistando a otros estudiantes sobre Hannah. 752 00:36:37,880 --> 00:36:39,760 No les dejaré irse hasta que le respondan. 753 00:36:39,840 --> 00:36:42,240 Se estaba volviendo muy agresivo. 754 00:36:43,560 --> 00:36:45,120 Jenn: ¿Elliot? 755 00:36:45,200 --> 00:36:49,160 ¿Nos recuerdas? Somos DS Townsend y DS Hobson. 756 00:36:49,240 --> 00:36:52,360 En las noticias decía que todavía estás buscando su bolso. 757 00:36:52,440 --> 00:36:53,800 Alguien aquí sabe algo. 758 00:36:53,880 --> 00:36:56,760 ¡Las bolsas no se levantan y se van así como así! 759 00:36:56,840 --> 00:36:58,920 Alguien sabe algo. 760 00:36:59,000 --> 00:37:00,560 Escucha, Elliot, no estás en ningún problema. 761 00:37:00,640 --> 00:37:02,480 -Él necesita irse. -¡Vete a la mierda! 762 00:37:02,560 --> 00:37:03,800 [ Golpes en el escritorio ] 763 00:37:03,880 --> 00:37:05,400 -Lo siento mucho. -Está bien, está bien. 764 00:37:05,480 --> 00:37:07,360 Escucha, Elliot, sería mucho más fácil. 765 00:37:07,440 --> 00:37:10,000 para hablar contigo si saliste afuera. 766 00:37:10,080 --> 00:37:15,000 Elliot, no puedes acosar a los estudiantes de esta manera. 767 00:37:15,080 --> 00:37:17,000 [ solloza ] 768 00:37:17,080 --> 00:37:19,560 Sólo necesito encontrar su bolso. 769 00:37:19,640 --> 00:37:21,360 Podemos ver que realmente te preocupaste por Hannah, 770 00:37:21,440 --> 00:37:23,480 Pero esto no la ayuda. 771 00:37:23,560 --> 00:37:27,040 Escucha, puedes confiar en nosotros, queremos llegar a la verdad. 772 00:37:27,120 --> 00:37:29,520 ¿Por qué no sales y te llevamos a casa? 773 00:37:29,600 --> 00:37:31,600 -¿Hm? -[se burla] 774 00:37:33,080 --> 00:37:34,600 ¿Sí? 775 00:37:43,000 --> 00:37:45,240 ¿De qué se trataba eso? 776 00:37:45,320 --> 00:37:49,160 ¿Justiciero o...? No le quitemos ojo. 777 00:37:49,240 --> 00:37:50,640 Hay algo que no nos está diciendo. 778 00:37:50,720 --> 00:37:52,680 Mm. 779 00:37:52,760 --> 00:37:54,720 ¿Cómo se siente Erin después de hoy? 780 00:37:54,800 --> 00:37:56,360 Enojado conmigo. 781 00:37:56,440 --> 00:37:57,600 Lo cual parece ser el sentimiento general. 782 00:37:57,680 --> 00:37:59,160 de nuestra familia en este momento. 783 00:37:59,240 --> 00:38:01,640 Quizás algún día podamos hacer como el resto. 784 00:38:01,720 --> 00:38:04,880 Estar en casa a una hora normal. Cenar como es debido. 785 00:38:04,960 --> 00:38:07,240 Ve a ver la tele y vete a dormir. 786 00:38:07,320 --> 00:38:09,720 Es lindo soñar. 787 00:38:09,800 --> 00:38:14,560 Voy a ver al jefe. El que está en el hospital. 788 00:38:14,640 --> 00:38:17,080 Dile que intentaré ir mañana. 789 00:38:17,160 --> 00:38:19,440 [El motor arranca] 790 00:38:22,400 --> 00:38:24,400 Gracias. 791 00:38:26,840 --> 00:38:28,400 ¡Ey! 792 00:38:28,480 --> 00:38:32,160 Escuché que tu buen gusto no combinaba con el catering. 793 00:38:32,240 --> 00:38:34,800 -¡Oh, tú, salvador! -No. 794 00:38:34,880 --> 00:38:36,960 No quiero ser yo quien obstruya tus arterias. 795 00:38:37,040 --> 00:38:38,480 [ Sonajeros de bolsa ] 796 00:38:38,560 --> 00:38:40,800 ¿Te dije alguna vez que podrías hacerlo con 797 00:38:40,880 --> 00:38:44,800 ¿Rompiendo las reglas de vez en cuando, detective? 798 00:38:44,880 --> 00:38:46,200 ¿No deberías estar en casa? 799 00:38:46,280 --> 00:38:47,800 [Inhala profundamente] Nunca había oído hablar de eso. 800 00:38:47,880 --> 00:38:49,880 [Risas] 801 00:38:51,320 --> 00:38:53,320 ¿En qué punto nos encontramos con el caso? 802 00:38:53,400 --> 00:38:54,920 Craig, el padrastro de Hannah... 803 00:38:55,000 --> 00:38:56,440 Sí, sí, recuerdo quién es Craig, 804 00:38:56,520 --> 00:38:58,480 a pesar de lo que dice este chichón en mi cabeza. 805 00:38:58,560 --> 00:39:00,520 Sí, bueno, Craig ha sido arrestado. 806 00:39:00,600 --> 00:39:03,080 Robos. No relacionados. 807 00:39:03,160 --> 00:39:05,280 Clarkie está investigando las inusuales rutas de entrega de Cal, 808 00:39:05,360 --> 00:39:08,400 Pero las imágenes de la camioneta no nos dan ninguna respuesta. 809 00:39:08,480 --> 00:39:09,640 ¿Lo tienes? 810 00:39:09,720 --> 00:39:11,720 Sí. 811 00:39:12,960 --> 00:39:14,360 Así que esa es la mochila de Hannah. 812 00:39:14,440 --> 00:39:15,960 Aún no lo hemos encontrado. 813 00:39:16,040 --> 00:39:18,080 Pero dado que estaba en la camioneta el sábado, 814 00:39:18,160 --> 00:39:19,760 Estamos pensando que ella estaba con Cal 815 00:39:19,840 --> 00:39:21,840 en sus entregas por alguna razón. 816 00:39:22,200 --> 00:39:24,040 ¿Qué, qué es eso? 817 00:39:24,120 --> 00:39:25,720 Ellos, ellos no parecen nada 818 00:39:25,800 --> 00:39:27,720 La mayoría de la gente lo lleva consigo. 819 00:39:27,800 --> 00:39:29,400 Descubra exactamente qué son estos contenedores 820 00:39:29,480 --> 00:39:31,160 Y donde están ahora, 821 00:39:31,240 --> 00:39:33,440 Podrían ayudarnos a rastrear sus movimientos. 822 00:39:33,520 --> 00:39:36,480 Te extrañamos, jefe. 823 00:39:36,560 --> 00:39:37,800 Hola, Jenn. 824 00:39:37,880 --> 00:39:38,960 No me di cuenta que vendrías. 825 00:39:39,040 --> 00:39:40,160 Hola, Sinead. 826 00:39:40,240 --> 00:39:42,200 Ella me trajo comida para conejos. 827 00:39:42,280 --> 00:39:45,080 Sí, sólo estaba escuchando la opinión del jefe sobre un trabajo. 828 00:39:45,160 --> 00:39:46,600 No. 829 00:39:46,680 --> 00:39:48,200 No, ¿qué dijo el médico? 830 00:39:48,280 --> 00:39:49,320 ¿Qué opinas sobre cuidar tu corazón? 831 00:39:49,400 --> 00:39:51,320 Sinead, está bien. Estoy bien. 832 00:39:51,400 --> 00:39:52,760 Si me hubieras dicho que vendrías, 833 00:39:52,840 --> 00:39:54,200 Te habría dicho que no lo hicieras. 834 00:39:54,280 --> 00:39:56,360 Oh, solo quería... 835 00:39:56,440 --> 00:39:58,840 ¿Qué, hacer que su corazón se acelere de nuevo? 836 00:39:58,920 --> 00:40:01,320 Éste no es el momento ni el lugar para esto. 837 00:40:01,400 --> 00:40:04,160 Sólo quería obtener su consejo sobre el caso. 838 00:40:04,240 --> 00:40:05,960 Mira, seguro que hay trabajo que discutir, 839 00:40:06,040 --> 00:40:08,560 Pero esto es lo que lo llevó al hospital en primer lugar. 840 00:40:08,640 --> 00:40:12,560 Ahora, estamos encantados de que hayas venido a visitarnos, 841 00:40:12,640 --> 00:40:15,480 pero creo que deberías irte ahora. 842 00:40:15,560 --> 00:40:18,480 Er, sí, erm... Sinead tiene razón. 843 00:40:18,560 --> 00:40:22,120 Eso es suficiente por esta noche. 844 00:40:22,200 --> 00:40:24,080 Bueno. 845 00:40:24,160 --> 00:40:26,160 Bueno, mejórate pronto. 846 00:40:45,960 --> 00:40:47,960 ¿Ey? 847 00:40:49,880 --> 00:40:51,880 La cena está lista. 848 00:40:52,520 --> 00:40:54,560 ¿Conor? 849 00:40:54,640 --> 00:40:56,640 ¡Maddie! 850 00:40:57,160 --> 00:40:59,160 ¿Mamá? 851 00:41:07,320 --> 00:41:08,600 ¿Donde está todo el mundo? 852 00:41:08,680 --> 00:41:10,680 Le envié un mensaje de texto para decirle que llevaría la cena. 853 00:41:12,440 --> 00:41:13,960 ¿En realidad? 854 00:41:14,040 --> 00:41:16,120 [Música rock sonando a través de auriculares] 855 00:41:17,440 --> 00:41:19,680 [Vehículo aproximándose] 856 00:41:25,960 --> 00:41:27,480 ¿Dónde están los niños, mamá? 857 00:41:27,560 --> 00:41:29,640 Creo que Conor dijo que iban a cenar. 858 00:41:29,720 --> 00:41:32,040 ¡He comprado la cena para todos! 859 00:41:32,120 --> 00:41:33,840 ¿Dónde has estado? 860 00:41:33,920 --> 00:41:35,760 ¿Por qué hablas en ese tono? 861 00:41:35,840 --> 00:41:37,800 ¿Quién es este? 862 00:41:37,880 --> 00:41:40,720 Es Jim Weaver, pero no es asunto tuyo. 863 00:41:40,800 --> 00:41:42,040 Oh, vaya. 864 00:41:42,120 --> 00:41:44,120 -Eso es bonito. -¿Qué? 865 00:41:44,200 --> 00:41:45,440 Papá apenas tiene frío y tú estás fuera 866 00:41:45,520 --> 00:41:47,120 Deambulando con algún tipo al azar. 867 00:41:47,200 --> 00:41:49,080 Aquí, creo que tienes una idea equivocada. 868 00:41:49,160 --> 00:41:51,360 -¡Jennifer! -Esto ha sido encantador, Anne. 869 00:41:51,440 --> 00:41:52,960 Creo que te dejaré continuar con ello. 870 00:41:53,040 --> 00:41:54,320 ¡No, no te vayas! 871 00:41:54,400 --> 00:41:57,040 -Te veré. -Lo siento mucho por ella. 872 00:41:57,120 --> 00:41:58,520 Oye, ¡no te disculpes por mí! 873 00:41:58,600 --> 00:41:59,840 [El motor arranca] 874 00:41:59,920 --> 00:42:02,120 Estás completamente fuera de lugar. 875 00:42:02,200 --> 00:42:03,800 Se me permite mi propia vida. 876 00:42:03,880 --> 00:42:05,640 No he hecho nada más que ayudarte. 877 00:42:05,720 --> 00:42:06,960 Desde que llegué aquí. 878 00:42:07,040 --> 00:42:08,320 ¡Sí, claro! 879 00:42:08,400 --> 00:42:09,840 ¿Fuiste tú quien llevó a Conor de compras? 880 00:42:09,920 --> 00:42:12,040 -Bueno, alguien tenía que hacerlo. -¡Ese es mi trabajo! 881 00:42:12,120 --> 00:42:13,400 ¡Soy su madre! 882 00:42:13,480 --> 00:42:15,000 Anne: Cuando te convenga. 883 00:42:15,080 --> 00:42:17,120 ¡¿Qué?! 884 00:42:17,200 --> 00:42:20,440 -Muy bien, gracias. -¡Ya me has oído! 885 00:42:20,520 --> 00:42:22,880 -¿Todo bien? -¿Sabes dónde están los niños? 886 00:42:22,960 --> 00:42:24,960 Sí, Maddie acaba de enviarme un mensaje. Está de camino de regreso. 887 00:42:25,920 --> 00:42:27,160 ¿Qué está haciendo ella aquí? 888 00:42:27,240 --> 00:42:28,280 Jenn, cálmate. 889 00:42:28,360 --> 00:42:29,760 ¡No me digas que me calme! 890 00:42:29,840 --> 00:42:31,000 Lainey trabaja conmigo. 891 00:42:31,080 --> 00:42:32,800 Sí, bueno, esto no es trabajo. 892 00:42:32,880 --> 00:42:34,640 ¡Esta es mi casa! 893 00:42:34,720 --> 00:42:37,160 ¡Así que ella puede seguir trotando, joder! 894 00:42:43,880 --> 00:42:46,280 ¿Hay alguna razón por la que todo el mundo me mira? 895 00:42:46,360 --> 00:42:47,880 Es solo una novedad. 896 00:42:47,960 --> 00:42:48,960 Ya que nunca estás aquí. 897 00:42:49,040 --> 00:42:50,240 ¡Bueno, ya estoy aquí, madre! 898 00:42:50,320 --> 00:42:51,640 ¿Estás aquí ahora? 899 00:42:51,720 --> 00:42:53,600 Es un hogar, no un centro de acogida. 900 00:42:53,680 --> 00:42:55,280 para venir cuando te apetezca. 901 00:42:55,360 --> 00:42:58,440 No puedes aparecer de repente con la cena. 902 00:42:58,520 --> 00:43:00,640 y espera que todos nos adaptemos a tu horario. 903 00:43:00,720 --> 00:43:03,120 ¿Sabes cuál es tu problema, Jenn? 904 00:43:03,200 --> 00:43:05,360 ¡Eres egoísta! 905 00:43:05,440 --> 00:43:07,240 Estás bromeando, ¿no? 906 00:43:07,320 --> 00:43:09,480 ¡Todo lo que hago es por esta familia! 907 00:43:09,560 --> 00:43:12,360 ¡Y tú ni siquiera vives aquí! 908 00:43:13,480 --> 00:43:15,240 ¡Y podrás arreglar tu cara! 909 00:43:15,320 --> 00:43:16,680 Allí de pie, enfurruñado. 910 00:43:16,760 --> 00:43:18,640 Cometiste un crimen, Erin. 911 00:43:18,720 --> 00:43:20,320 Asume la responsabilidad de ti mismo. 912 00:43:20,400 --> 00:43:22,560 ¡Oye, Jenn! ¡Ya basta, Jenn! ¡Ya basta, entremos! 913 00:43:22,640 --> 00:43:24,480 ¡Oh, mira, mis inquilinos han regresado! 914 00:43:24,560 --> 00:43:26,080 ¡Perfecto! ¡Están todos aquí! 915 00:43:26,160 --> 00:43:27,160 Mamá, ¿qué pasó? 916 00:43:27,240 --> 00:43:28,640 Lo que pasó es que, aparentemente, 917 00:43:28,720 --> 00:43:30,160 Soy el egoísta que ha estado lidiando con 918 00:43:30,240 --> 00:43:31,960 el estrés de un nuevo jefe mientras mi otro jefe 919 00:43:32,040 --> 00:43:33,880 Está en el hospital casi muriendo. 920 00:43:33,960 --> 00:43:36,440 Y además, lidiar con una investigación de doble asesinato. 921 00:43:36,520 --> 00:43:38,960 pero, egoístamente, quería tener una linda cena familiar. 922 00:43:39,040 --> 00:43:40,360 No lo sabíamos. 923 00:43:40,440 --> 00:43:41,520 Y no había comida en la casa. 924 00:43:41,600 --> 00:43:43,080 Y eso es culpa mía ¿no? 925 00:43:43,160 --> 00:43:44,560 A veces tu madre no puede obligarte. 926 00:43:44,640 --> 00:43:46,040 El almuerzo perfecto para llevar, Maddie. 927 00:43:46,120 --> 00:43:47,600 Tienes catorce años. 928 00:43:47,680 --> 00:43:48,920 ¡Quizás puedas preparar tu propio almuerzo! 929 00:43:49,000 --> 00:43:50,480 Está bien. Tranquila, mamá. 930 00:43:50,560 --> 00:43:52,320 ¿Sabes qué me relajaría, Conor? 931 00:43:52,400 --> 00:43:54,120 Es si tuvieras un poquito de paciencia 932 00:43:54,200 --> 00:43:55,680 Esperar cuando te diga que te llevaré de compras 933 00:43:55,760 --> 00:43:56,880 y firmar sus formularios. 934 00:43:56,960 --> 00:43:59,120 ¡Eso me relajaría muchísimo! 935 00:43:59,200 --> 00:44:01,680 ¿Sabes lo afortunado que eres de tener padres que te apoyan? 936 00:44:01,760 --> 00:44:03,280 Para ayudarte a ir a la universidad. 937 00:44:03,360 --> 00:44:04,960 -Ya basta. ¡Adentro! -¡No me digas qué hacer! 938 00:44:05,040 --> 00:44:06,640 ¡Estoy, estoy intentando, estoy intentando cuidarte! 939 00:44:06,720 --> 00:44:08,680 ¡A veces tienes que cuidar de ti mismo, Chris! 940 00:44:08,760 --> 00:44:10,560 No siempre puedo estar ahí para acariciar tu ego. 941 00:44:10,640 --> 00:44:12,640 ¡Porque tuviste un mal día! 942 00:44:12,720 --> 00:44:14,920 Porque a veces yo... 943 00:44:15,000 --> 00:44:16,320 a mí... 944 00:44:16,400 --> 00:44:18,360 ¡He tenido un mal día! 945 00:44:18,440 --> 00:44:21,040 [ Respirando temblorosamente ] 946 00:44:21,120 --> 00:44:23,720 [ Sollozando ] ¡Mi papá ha muerto! 947 00:44:23,800 --> 00:44:26,840 [Continúan los sollozos] 948 00:44:26,920 --> 00:44:29,200 ¡Mi papá ha muerto! 949 00:44:29,280 --> 00:44:32,120 [Lamentos] 950 00:44:45,520 --> 00:44:47,520 [Suena la música del tema]70998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.