Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:07,840
[Las sirenas de la policía suenan]
2
00:00:07,920 --> 00:00:09,960
[Charla indistinta]
3
00:00:14,280 --> 00:00:16,280
[ Suena el celular ]
4
00:00:19,880 --> 00:00:21,360
Jenn: Lo siento, estoy un poco retrasada.
5
00:00:21,440 --> 00:00:24,120
Parece que hubo un accidente.
6
00:00:24,200 --> 00:00:25,920
Voy a casa conduciendo. Estaré allí en diez minutos.
7
00:00:26,000 --> 00:00:28,600
Chris: No, regresa. Estamos en la estación.
8
00:00:28,680 --> 00:00:29,800
¿Por qué?
9
00:00:29,880 --> 00:00:31,800
Chris: Erin ha sido arrestada.
10
00:00:31,880 --> 00:00:33,440
¡¿Ella qué es?!
11
00:00:33,520 --> 00:00:35,440
[Toca la ventana] ¿Puedes girarla, por favor?
12
00:00:35,520 --> 00:00:36,680
-Dale la vuelta. -[El motor arranca]
13
00:00:48,360 --> 00:00:50,600
[Suena la música del tema]
14
00:01:41,760 --> 00:01:43,200
¿Qué ha pasado?
15
00:01:43,280 --> 00:01:45,280
La han acusado de robar en el trabajo.
16
00:01:45,360 --> 00:01:46,600
La han... la han llevado a través de...
17
00:01:46,680 --> 00:01:47,880
-¿Tiene un...? -Sí.
18
00:01:47,960 --> 00:01:48,960
Hay un abogado de oficio allí.
19
00:01:49,040 --> 00:01:50,360
No te estreses
20
00:01:50,440 --> 00:01:51,880
Chris - Chris se ha encargado de ello.
21
00:01:51,960 --> 00:01:53,520
-Disculpa, ¿quién eres? -Soy Lainey.
22
00:01:53,600 --> 00:01:55,200
-Oh, de la escuela. -Sí.
23
00:01:55,280 --> 00:01:58,120
Nosotros... Nosotros tomamos algunas bebidas después de Ofsted, así que,
24
00:01:58,200 --> 00:02:00,200
Sí, Lainey me trajo aquí.
25
00:02:00,280 --> 00:02:01,600
Entonces...
26
00:02:01,680 --> 00:02:03,800
De todos modos, ya estás aquí. Así que...
27
00:02:03,880 --> 00:02:05,080
Me voy.
28
00:02:05,160 --> 00:02:06,720
-Sí. Gracias. -Nos vemos.
29
00:02:06,800 --> 00:02:08,800
Adiós.
30
00:02:10,920 --> 00:02:12,360
¿Qué dijo Erin?
31
00:02:12,440 --> 00:02:13,880
Ella me llamó cuando llegó aquí.
32
00:02:13,960 --> 00:02:16,720
El jefe en el trabajo tenía pruebas de CCTV.
33
00:02:16,800 --> 00:02:18,480
Entonces llamaron a la policía y la arrestaron.
34
00:02:18,560 --> 00:02:20,360
¿Qué muestra que ella está robando?
35
00:02:20,440 --> 00:02:22,880
Bueno, muestra a varias personas robando a la vista de Erin.
36
00:02:22,960 --> 00:02:24,840
Ella admitió que simplemente dejaba que la gente...
37
00:02:24,920 --> 00:02:26,120
tomar cosas sin pagar por ellas
38
00:02:26,200 --> 00:02:27,480
Así que robo.
39
00:02:27,560 --> 00:02:29,120
Bueno, sí, están diciendo robo,
40
00:02:29,200 --> 00:02:30,960
pero como puede ser robo si no se ha llevado nada.
41
00:02:31,040 --> 00:02:32,800
No importa quién lo tomó realmente, ella sigue siendo parte de ello.
42
00:02:32,880 --> 00:02:34,560
¿Por qué no le dijiste que no dijera nada?
43
00:02:34,640 --> 00:02:36,680
Porque ya era demasiado tarde cuando llegué aquí ¿no?
44
00:02:36,760 --> 00:02:38,480
Chris, solo para avisarte,
45
00:02:38,560 --> 00:02:39,800
Van a comenzar la entrevista.
46
00:02:39,880 --> 00:02:41,160
-Está bien. -Lo siento.
47
00:02:41,240 --> 00:02:43,680
Ella... Ella no quiere que estés presente.
48
00:02:43,760 --> 00:02:45,760
Ella tiene 18 años.
49
00:02:49,560 --> 00:02:51,560
[La puerta se cierra]
50
00:02:56,640 --> 00:02:58,880
¿Cómo permitiste que esto pasara?
51
00:02:58,960 --> 00:03:01,560
¿Cómo permitimos que esto ocurriera, quieres decir?
52
00:03:01,640 --> 00:03:04,000
No suelo ir a trabajar con ella, ¿verdad?
53
00:03:04,080 --> 00:03:06,280
Y no tenemos exactamente una conversación de corazón a corazón a la hora de dormir.
54
00:03:06,360 --> 00:03:07,880
No más de lo que lo haces con Conor o Maddie.
55
00:03:07,960 --> 00:03:09,640
No debería ser necesario que arrestaran a Erin
56
00:03:09,720 --> 00:03:11,480
Para que te des cuenta que ella no está en un buen lugar.
57
00:03:11,560 --> 00:03:14,880
Sí, bueno, nadie está en una buena situación en nuestro país, ¿verdad?
58
00:03:14,960 --> 00:03:17,000
¿Qué se supone que significa eso?
59
00:03:17,080 --> 00:03:18,720
Sólo quiero decir que han sido un par de semanas locas.
60
00:03:18,800 --> 00:03:20,120
Eso no tiene nada que ver con esto.
61
00:03:20,200 --> 00:03:21,800
Bueno, ¿cómo lo sabrías?
62
00:03:21,880 --> 00:03:23,280
No has pasado mucho tiempo con ella ¿verdad?
63
00:03:23,360 --> 00:03:25,440
-Tú tampoco. -He tenido Ofsted.
64
00:03:25,520 --> 00:03:27,520
He tenido asesinatos.
65
00:03:30,080 --> 00:03:32,720
[Suspira] ¿Puedes...?
66
00:03:32,800 --> 00:03:34,560
¿Puedes hacer algo?
67
00:03:34,640 --> 00:03:36,120
¿Cómo qué?
68
00:03:36,200 --> 00:03:39,200
Soy policía y no puedo involucrarme.
69
00:03:39,280 --> 00:03:41,120
[Suspira]
70
00:03:41,200 --> 00:03:42,680
Déjame pedirle consejo al jefe.
71
00:03:42,760 --> 00:03:44,760
Gracias.
72
00:03:45,400 --> 00:03:47,400
Le llamaré por teléfono.
73
00:03:49,440 --> 00:03:51,240
[ Suena el celular ]
74
00:03:51,320 --> 00:03:52,400
Sinead: Jenn...
75
00:03:52,480 --> 00:03:53,600
¿Sí?
76
00:03:53,680 --> 00:03:54,680
Es Sinead.
77
00:03:54,760 --> 00:03:55,800
Jenn: Ah, hola.
78
00:03:55,880 --> 00:03:57,280
Eh... ¿está ahí el jefe?
79
00:03:57,360 --> 00:03:58,880
Sinead: Estoy en el hospital...
80
00:03:58,960 --> 00:04:01,600
Está en el hospital, Jenn.
81
00:04:01,680 --> 00:04:02,840
No me dicen mucho
82
00:04:02,920 --> 00:04:04,880
Eh... hubo un accidente de coche...
83
00:04:04,960 --> 00:04:08,200
[Suspira] Tuvieron que sacarlo del auto, Jenn.
84
00:04:08,280 --> 00:04:10,360
No sé, él es eh...
85
00:04:10,440 --> 00:04:12,440
Está inconsciente, eso es todo lo que sé.
86
00:04:13,840 --> 00:04:16,320
Sinead, ¿puedes sentarte en algún lugar?
87
00:04:16,400 --> 00:04:18,160
- ¿Sinead? - ¿Sí?
88
00:04:18,240 --> 00:04:21,120
Sí, yo ni siquiera sé a quién debo llamar.
89
00:04:21,200 --> 00:04:23,440
Ni siquiera tengo los números de teléfono de sus hijos, ¿y tú?
90
00:04:23,520 --> 00:04:25,200
-Jenn: ¿Quién está ahí contigo ahora?
91
00:04:25,280 --> 00:04:26,480
Eh... nadie.
92
00:04:26,560 --> 00:04:29,320
Erm, puedo conseguirte los números.
93
00:04:30,640 --> 00:04:32,640
¿Puedes venir?
94
00:04:34,920 --> 00:04:36,400
Jenn: Voy allí enseguida.
95
00:04:36,480 --> 00:04:39,400
[Conversación indistinta]
96
00:04:39,480 --> 00:04:41,200
Hola.
97
00:04:41,280 --> 00:04:42,880
Vine tan pronto como me enteré.
98
00:04:42,960 --> 00:04:44,960
El jefe ha tenido un accidente de coche.
99
00:04:45,040 --> 00:04:46,440
Él está en el hospital.
100
00:04:46,520 --> 00:04:47,960
¿Qué? ¿Es en serio?
101
00:04:48,040 --> 00:04:49,760
No lo sé. Eh... está inconsciente.
102
00:04:49,840 --> 00:04:51,040
Sinead me pidió que fuera allí ahora.
103
00:04:51,120 --> 00:04:53,160
¡Vamos! ¡Vamos!
104
00:04:53,240 --> 00:04:55,480
Mira, está bien, lo tengo bajo control.
105
00:04:55,560 --> 00:04:57,320
Karen cuidará de ti.
106
00:04:57,400 --> 00:04:58,480
-Te llamo más tarde. -Sí.
107
00:05:13,800 --> 00:05:15,520
-Sinead.-Gracias por venir.
108
00:05:15,600 --> 00:05:17,760
-Tengo los números. -Gracias.
109
00:05:17,840 --> 00:05:19,440
Simplemente nunca los he conocido.
110
00:05:19,520 --> 00:05:21,440
¿Puedo llamarlos si quieres?
111
00:05:21,520 --> 00:05:23,840
Supongo que ni siquiera lo conozco realmente.
112
00:05:23,920 --> 00:05:27,840
Quiero decir, lo hago, pero cuando empiezas a salir con alguien, no te imaginas esto.
113
00:05:27,920 --> 00:05:30,400
Ahora lo están llevando al quirófano.
114
00:05:30,480 --> 00:05:32,640
Oh Dios. [Llorando] Lo siento.
115
00:05:32,720 --> 00:05:34,520
No, no lo estés.
116
00:05:34,600 --> 00:05:36,320
¿Y si él muere, Jenn?
117
00:05:36,400 --> 00:05:38,160
[ Suena el celular ]
118
00:05:38,240 --> 00:05:40,440
[Anuncio indistinto por megafonía]
119
00:05:40,520 --> 00:05:43,280
[ Sollozando ]
120
00:05:58,120 --> 00:05:59,360
Sinead: Doctor...
121
00:05:59,440 --> 00:06:00,640
Entonces, ¿qué pasa ahora?
122
00:06:00,720 --> 00:06:02,720
-Doctor: Esperamos. -Sinead: Jenn...
123
00:06:03,960 --> 00:06:07,280
Sólo decía que las próximas 8 horas son críticas.
124
00:06:07,360 --> 00:06:09,600
Todavía está inconsciente, así que solo es un juego de espera.
125
00:06:09,680 --> 00:06:11,280
para ver cuando se despierta.
126
00:06:11,360 --> 00:06:12,840
Vete a casa y descansa un poco.
127
00:06:12,920 --> 00:06:14,400
Sinead: Gracias.
128
00:06:14,480 --> 00:06:16,800
-Jenn: Está en las mejores manos. -Sinead: Sí.
129
00:06:16,880 --> 00:06:18,720
¿Te llevo a casa si quieres?
130
00:06:18,800 --> 00:06:20,800
Me quedo.
131
00:06:21,640 --> 00:06:23,680
Necesito estar aquí si se despierta.
132
00:06:23,760 --> 00:06:25,760
Ya has hecho suficiente. Sigue adelante, Jenn.
133
00:06:25,840 --> 00:06:29,520
Te llamaré si algo cambia.
134
00:06:29,600 --> 00:06:31,000
Jenn: Buenas noches entonces.
135
00:07:51,080 --> 00:07:53,120
[El mensaje suena]
136
00:08:04,040 --> 00:08:05,720
[Suspira]
137
00:08:05,800 --> 00:08:07,800
Oh, Dios...
138
00:08:16,720 --> 00:08:19,600
[ Suena el teléfono ]
139
00:08:31,800 --> 00:08:33,120
-¡Por amor a Dios! -¿Alguna novedad sobre el Jefe?
140
00:08:33,200 --> 00:08:35,720
Os lo voy a contar todo ahora.
141
00:08:35,800 --> 00:08:36,960
[Charla indistinta]
142
00:08:37,040 --> 00:08:38,520
Josefina: Gracias.
143
00:08:44,240 --> 00:08:46,520
-Buenos días. -Todos: Buenos días, señora.
144
00:08:46,600 --> 00:08:48,920
Soy la inspectora Josephine Hardy.
145
00:08:49,000 --> 00:08:50,600
Mientras el DI Manning está fuera de servicio,
146
00:08:50,680 --> 00:08:52,480
Seré el oficial investigador principal.
147
00:08:52,560 --> 00:08:55,960
¿Cuánto tiempo estará fuera? Quiero decir, ¿está bien?
148
00:08:56,040 --> 00:08:57,600
Lo vi en el hospital anoche.
149
00:08:57,680 --> 00:08:59,400
Disculpe, DC...?
150
00:08:59,480 --> 00:09:01,320
DS Townsend.
151
00:09:01,400 --> 00:09:02,760
Estamos aquí para discutir los asesinatos.
152
00:09:02,840 --> 00:09:04,600
de Hannah Dawson y Cal O'Neill.
153
00:09:04,680 --> 00:09:06,160
Sí, solo quería actualizar a todos...
154
00:09:06,240 --> 00:09:07,680
Estoy seguro de que todos agradecerían una actualización.
155
00:09:07,760 --> 00:09:09,360
en tu propio tiempo
156
00:09:09,440 --> 00:09:11,120
Como todos sabéis,
157
00:09:11,200 --> 00:09:14,960
Ayer esto se convirtió en una investigación de doble asesinato.
158
00:09:15,040 --> 00:09:17,920
Ahora que Cal O'Neill está muerto, debemos pisar el acelerador.
159
00:09:18,000 --> 00:09:20,320
Todas las respuestas que esperábamos obtener de él se han esfumado.
160
00:09:20,400 --> 00:09:24,000
Hasta ahora, has estado tratando estos ataques como si estuvieran vinculados.
161
00:09:24,080 --> 00:09:25,960
¿Pero qué pasa si no lo son?
162
00:09:26,040 --> 00:09:28,600
El modus operandi del asesino era diferente.
163
00:09:28,680 --> 00:09:31,680
A uno lo estrangularon y a otro lo arrojaron a la muerte.
164
00:09:31,760 --> 00:09:33,240
Uno abandonado sin cuidado en el agua.
165
00:09:33,320 --> 00:09:35,240
Uno que pretendía parecer un suicidio.
166
00:09:35,320 --> 00:09:40,080
Uno se siente apresurado, el otro más premeditado.
167
00:09:40,160 --> 00:09:42,200
El único vínculo que tenemos es con los productos químicos.
168
00:09:42,280 --> 00:09:44,160
¿Dónde estamos con la fuente del TBP?
169
00:09:44,240 --> 00:09:46,480
Hemos descartado la central nuclear.
170
00:09:46,560 --> 00:09:49,720
Pero Morecambe Global Logistics, la empresa para la que trabajaba Cal,
171
00:09:49,800 --> 00:09:51,560
Transportaron TBP.
172
00:09:51,640 --> 00:09:54,160
Entonces tal vez Cal se infectó durante un parto.
173
00:09:54,240 --> 00:09:55,640
¿Y dónde estamos con la lista?
174
00:09:55,720 --> 00:09:57,200
¿De todos los lugares a los que Cal realizó entregas?
175
00:09:57,280 --> 00:10:00,280
Lo tengo, pero necesito revisarlo.
176
00:10:00,360 --> 00:10:03,160
DC McClaren, seguimiento con la empresa de logística.
177
00:10:03,240 --> 00:10:05,360
Quiero saber sus movimientos diarios.
178
00:10:05,440 --> 00:10:07,560
Y quiero más detalles sobre los antecedentes familiares de Cal.
179
00:10:07,640 --> 00:10:09,240
DS Townsend, ¿está usted al tanto de eso?
180
00:10:09,320 --> 00:10:11,920
Sí. El expediente dice que su familia biológica no estaba en su vida.
181
00:10:12,000 --> 00:10:13,600
Estamos recibiendo detalles de los Servicios Sociales.
182
00:10:13,680 --> 00:10:15,840
sobre su última familia de acogida.
183
00:10:15,920 --> 00:10:17,200
¿Y su historial financiero?
184
00:10:17,280 --> 00:10:18,520
Sí.
185
00:10:18,600 --> 00:10:20,880
Entonces, si Cal se infectó a través de los partos,
186
00:10:20,960 --> 00:10:22,800
Necesitamos averiguar cómo le fue a Hannah.
187
00:10:22,880 --> 00:10:24,480
¿Qué pasa con el bolso de Hannah?
188
00:10:24,560 --> 00:10:25,800
Nada hasta ahora.
189
00:10:25,880 --> 00:10:27,600
-¿DS Hobson? -Mm.
190
00:10:27,680 --> 00:10:29,240
Encuentra una mejor foto de ese bolso.
191
00:10:29,320 --> 00:10:30,840
Entra en las redes sociales, etcétera, etcétera.
192
00:10:30,920 --> 00:10:32,480
Y, DS Clarke,
193
00:10:32,560 --> 00:10:34,440
Sigue avanzando a través del registro de evidencia de Cal
194
00:10:34,520 --> 00:10:36,600
que parece estar muy respaldado.
195
00:10:36,680 --> 00:10:37,960
Sí, la tecnología no es lo mío.
196
00:10:38,040 --> 00:10:39,440
Soy más una persona sociable.
197
00:10:39,520 --> 00:10:41,040
Lou, tú y yo podemos intercambiar.
198
00:10:41,120 --> 00:10:43,600
Mm, sí. Claro.
199
00:10:43,680 --> 00:10:46,040
No, DC McClaren hará la tarea que le he asignado.
200
00:10:46,120 --> 00:10:47,840
A ella no le importa intercambiar, ¿verdad Lou?
201
00:10:47,920 --> 00:10:51,080
Nuestro trabajo aquí no se trata de lo que estamos dispuestos a hacer,
202
00:10:51,160 --> 00:10:54,360
Pero lo que debemos hacer y lo que se nos dice que hagamos.
203
00:10:54,440 --> 00:10:56,400
Espero que tenga sentido, sargento.
204
00:10:56,480 --> 00:11:00,040
Y eso significa cada uno de ustedes.
205
00:11:00,120 --> 00:11:02,120
¿Algo más que informar?
206
00:11:03,840 --> 00:11:05,200
Todos: No, señora.
207
00:11:05,280 --> 00:11:07,520
A trabajar entonces.
208
00:11:07,600 --> 00:11:10,840
DS Clarke, si pudiera esperar un momento.
209
00:11:12,560 --> 00:11:14,560
[Exhala bruscamente]
210
00:11:15,680 --> 00:11:17,600
Supongo que Clarkie está detenido.
211
00:11:17,680 --> 00:11:20,440
Mi profesora de inglés de nivel O solía mirarme así.
212
00:11:20,520 --> 00:11:22,520
Me está dando trastorno de estrés postraumático.
213
00:11:24,120 --> 00:11:26,400
Chris dijo que él y Erin regresarían más tarde.
214
00:11:26,480 --> 00:11:27,920
Sí.
215
00:11:28,000 --> 00:11:29,640
Y viendo que soy el único
216
00:11:29,720 --> 00:11:32,520
¿Quién realizó la capacitación en Justicia Restaurativa Comunitaria?
217
00:11:32,600 --> 00:11:34,160
Me ofrecí a dirigirlo.
218
00:11:34,240 --> 00:11:36,120
-Estaré allí. -Está bien.
219
00:11:36,200 --> 00:11:37,520
-[Las luces se apagan] -Oh...
220
00:11:37,600 --> 00:11:39,440
-[La gente murmura] -¡Oh, Cristo!
221
00:11:39,520 --> 00:11:41,200
-[Zumbido de electricidad] -Lo siento, chicos.
222
00:11:41,280 --> 00:11:43,000
-Mujer: Lo último que necesitamos. -[Electricidad crepitante]
223
00:11:43,080 --> 00:11:44,680
[Suspira]
224
00:11:44,760 --> 00:11:46,560
James: Jenn dijo que aún no se ha despertado.
225
00:11:46,640 --> 00:11:48,440
Todavía en estado crítico.
226
00:11:48,520 --> 00:11:49,880
Lou: Qué suerte que tenemos nuestro nuevo DCI
227
00:11:49,960 --> 00:11:51,960
¿Entonces para darnos abrazos tranquilizadores?
228
00:11:54,000 --> 00:11:57,160
Ella es como la Mona Lisa. No importa dónde te sientes.
229
00:11:57,240 --> 00:11:59,760
Excepto que al menos la Mona Lisa permanece detrás de un cristal.
230
00:11:59,840 --> 00:12:01,480
¿Dónde estamos con los registros de atención?
231
00:12:01,560 --> 00:12:04,200
Ah, sí, acabo de hablar con su última familia de acogida.
232
00:12:04,280 --> 00:12:05,560
Cal se mudó hace 7 años.
233
00:12:05,640 --> 00:12:07,400
Él llamaba de vez en cuando,
234
00:12:07,480 --> 00:12:09,160
pero no saben mucho sobre su vida después de que los dejó.
235
00:12:09,240 --> 00:12:11,720
Bueno entonces, necesitamos encontrar a sus amigos, asociados,
236
00:12:11,800 --> 00:12:13,520
Dónde pasaba el rato, etcétera, etcétera.
237
00:12:13,600 --> 00:12:15,880
¿De qué se compone etcétera etcétera?
238
00:12:17,960 --> 00:12:19,560
Lo siento, señora.
239
00:12:19,640 --> 00:12:21,320
Miren, sé que todos están preocupados por DI Manning,
240
00:12:21,400 --> 00:12:24,720
Pero estoy seguro de que querría que te centraras en el caso.
241
00:12:24,800 --> 00:12:27,360
DC McClaren, puede realizar la inmersión técnica.
242
00:12:27,440 --> 00:12:29,600
DS Clarke, usted puede hacer lo interpersonal
243
00:12:29,680 --> 00:12:31,840
en la empresa de entrega.
244
00:12:31,920 --> 00:12:33,760
¿No es eso lo que querías?
245
00:12:33,840 --> 00:12:35,520
No soy irrazonable
246
00:12:35,600 --> 00:12:38,240
Siempre y cuando me pregunten en lugar de que me digan.
247
00:12:42,720 --> 00:12:45,520
[ El monitor emite un pitido ]
248
00:12:52,120 --> 00:12:54,720
[El pitido continúa]
249
00:12:54,800 --> 00:12:57,480
[ Respirando superficialmente ]
250
00:12:57,560 --> 00:12:59,760
Sinead: ¿Tony?
251
00:13:03,600 --> 00:13:06,760
Quería darte un pequeño descanso de mí.
252
00:13:06,840 --> 00:13:08,040
[Suspira]
253
00:13:08,120 --> 00:13:09,400
-Llamaré al médico. -No.
254
00:13:20,120 --> 00:13:22,200
Tengo algo para ti para tu excursión.
255
00:13:22,280 --> 00:13:24,760
Parecía que Cal entregaba principalmente a las mismas empresas.
256
00:13:24,840 --> 00:13:26,000
y, si haces una referencia cruzada de esos
257
00:13:26,080 --> 00:13:28,000
con la lista de logística de la empresa,
258
00:13:28,080 --> 00:13:32,240
Siempre estaba entregando a empresas que utilizan TBP.
259
00:13:32,320 --> 00:13:33,920
Ahora bien, ¿es eso una coincidencia?
260
00:13:34,000 --> 00:13:36,240
¿O se ofreció voluntariamente para esas rutas?
261
00:13:36,320 --> 00:13:38,320
Saludos, Lou.
262
00:13:39,560 --> 00:13:41,120
[ Pitido de la carretilla elevadora ]
263
00:13:41,200 --> 00:13:43,040
[Charla indistinta]
264
00:13:43,120 --> 00:13:45,000
No hay ninguna posibilidad
265
00:13:45,080 --> 00:13:47,160
de fugas de productos químicos de nuestros suministros.
266
00:13:47,240 --> 00:13:50,080
Los tambores están bloqueados y envueltos a una pulgada de sus vidas.
267
00:13:50,160 --> 00:13:53,200
y todo esto sucede incluso antes de que lleguen aquí.
268
00:13:53,280 --> 00:13:55,080
¿Existe la posibilidad de que Hannah, la novia de Cal,
269
00:13:55,160 --> 00:13:56,760
¿Podría haber ido con él en sus entregas?
270
00:13:56,840 --> 00:13:58,840
No, a menos que sea empleada aquí.
271
00:13:58,920 --> 00:14:00,320
Va contra la política de la empresa.
272
00:14:00,400 --> 00:14:01,720
Y eso lo confirmarán las imágenes de
273
00:14:01,800 --> 00:14:03,280
dentro de su camioneta, ¿verdad?
274
00:14:03,360 --> 00:14:05,520
Lo siento, ya viene. Estos servidores...
275
00:14:05,600 --> 00:14:07,600
¡Dos personas han muerto!
276
00:14:08,920 --> 00:14:11,200
Bitácoras de viaje de Cal.
277
00:14:11,280 --> 00:14:12,680
¿Qué son éstos?
278
00:14:12,760 --> 00:14:14,440
Estarán donde se detuvo su camioneta.
279
00:14:14,520 --> 00:14:15,800
¿Para?
280
00:14:15,880 --> 00:14:17,800
Bueno, no lo sé. ¿Un descanso para descansar?
281
00:14:17,880 --> 00:14:19,160
Esto parece más bien un desvío.
282
00:14:19,240 --> 00:14:21,560
¿Qué hay aquí? Se detenía allí muchas veces.
283
00:14:21,640 --> 00:14:23,400
No lo sé. Lo comprobaré por ti.
284
00:14:23,480 --> 00:14:25,280
¿Podrías conseguirme también las imágenes de la camioneta de Cal?
285
00:14:25,360 --> 00:14:27,680
¿En qué horario estaba en este apartadero, por favor?
286
00:14:27,760 --> 00:14:29,800
Bien. Gracias.
287
00:15:23,400 --> 00:15:24,400
[La puerta de metal hace ruido]
288
00:15:29,640 --> 00:15:33,680
Quiero decir que la única razón por la que rompimos es porque me voy.
289
00:15:33,760 --> 00:15:35,280
Quizás no debería.
290
00:15:35,360 --> 00:15:37,640
Conor, tienes una oferta incondicional.
291
00:15:37,720 --> 00:15:39,480
No trabajaste tan duro para quedarte en Morecambe.
292
00:15:39,560 --> 00:15:41,040
Sí, pero Erin se quedó.
293
00:15:41,120 --> 00:15:43,120
Y mírala, ella está bien.
294
00:15:43,960 --> 00:15:46,920
Bueno, mal ejemplo.
295
00:15:47,000 --> 00:15:48,800
¿Pero no te parece romántico?
296
00:15:48,880 --> 00:15:50,600
¿Quedarse por amor?
297
00:15:50,680 --> 00:15:52,360
Y no digas que soy demasiado joven para conocer el amor.
298
00:15:52,440 --> 00:15:54,040
Tenías mi edad cuando conociste al abuelo.
299
00:15:54,120 --> 00:15:56,920
¿Crees que el abuelo fue mi primer novio?
300
00:15:57,000 --> 00:15:59,560
-¿No lo fue? -Tampoco fue mi primer amor.
301
00:15:59,640 --> 00:16:02,240
No parezcas tan sorprendido.
302
00:16:02,320 --> 00:16:03,800
Sí, sí, tienes razón.
303
00:16:03,880 --> 00:16:06,920
Puedes conocer con certeza el verdadero amor a los 18 años.
304
00:16:07,000 --> 00:16:11,440
No puedes conocer el verdadero amor si no te han roto el corazón.
305
00:16:11,520 --> 00:16:13,160
Hay muchos más peces en el mar.
306
00:16:13,240 --> 00:16:15,760
Mucho más amor te espera
307
00:16:15,840 --> 00:16:18,640
Si quitaras los ojos de su artilugio social
308
00:16:18,720 --> 00:16:20,720
y simplemente déjate verlo.
309
00:16:22,200 --> 00:16:24,200
De hecho...
310
00:16:25,920 --> 00:16:27,840
Er... haz lo que digo y no lo que hago, ¿eh?
311
00:16:27,920 --> 00:16:29,680
¡Ssh-ssh-ssh!
312
00:16:29,760 --> 00:16:32,000
-¿Qué estás...? -¡Oye!
313
00:16:32,080 --> 00:16:33,560
¿Es este Jim Weaver otra vez?
314
00:16:33,640 --> 00:16:35,160
-[Risas] ¡Cállate! -¡Déjame ver!
315
00:16:35,240 --> 00:16:37,800
[Tocan la puerta] Señora.
316
00:16:37,880 --> 00:16:39,880
Josefina: Gracias.
317
00:16:42,800 --> 00:16:45,160
[ Suena el celular ]
318
00:16:45,240 --> 00:16:46,520
Sinead: ¿Jenn?
319
00:16:46,600 --> 00:16:47,840
Él está consciente.
320
00:16:47,920 --> 00:16:49,680
¡Es una gran noticia!
321
00:16:49,760 --> 00:16:51,520
Lo mantendrán bajo observación.
322
00:16:51,600 --> 00:16:52,800
por su lesión en la cabeza.
323
00:16:52,880 --> 00:16:54,440
Escucha, ¿puedo hablar con él?
324
00:16:54,520 --> 00:16:56,560
Sinead: Está durmiendo.
325
00:16:56,640 --> 00:16:58,600
Bueno, deberíamos dejarlo descansar.
326
00:16:58,680 --> 00:17:00,360
Pero me aseguraré de que sepa que llamaste.
327
00:17:00,440 --> 00:17:01,440
Bueno.
328
00:17:01,520 --> 00:17:02,640
Sinead: Adiós, Jenn.
329
00:17:02,720 --> 00:17:04,720
Adiós.
330
00:17:07,520 --> 00:17:09,520
El jefe está despierto.
331
00:17:10,400 --> 00:17:11,800
El jefe está despierto.
332
00:17:11,880 --> 00:17:14,160
Bueno, eso es un alivio.
333
00:17:14,240 --> 00:17:15,960
Entonces, interesante.
334
00:17:16,040 --> 00:17:18,240
He estado investigando nuevamente la coartada de Craig.
335
00:17:18,320 --> 00:17:19,880
La oficina de Poverly's,
336
00:17:19,960 --> 00:17:22,120
¿Estaba dejando caer las llaves el domingo por la noche?
337
00:17:22,200 --> 00:17:23,960
-¿No estaba allí? -No, estaba.
338
00:17:24,040 --> 00:17:26,160
O no tengo pruebas para decir que no lo era.
339
00:17:26,240 --> 00:17:30,200
Pero el martes esa misma oficina fue asaltada.
340
00:17:30,280 --> 00:17:31,520
No se permite la entrada forzada.
341
00:17:31,600 --> 00:17:33,840
Alguien con llaves.
342
00:17:33,920 --> 00:17:38,040
Entonces, he analizado más de cerca los patrones de trabajo de Craig.
343
00:17:38,120 --> 00:17:40,040
Ingresé todos los lugares
344
00:17:40,120 --> 00:17:42,080
que ha puesto alfombras durante el último año
345
00:17:42,160 --> 00:17:46,520
y nueve de ellos también son lugares
346
00:17:46,600 --> 00:17:49,040
que fueron robados en algún momento
347
00:17:49,120 --> 00:17:50,760
después de que Craig termina un trabajo allí.
348
00:17:50,840 --> 00:17:53,000
A veces días, a veces meses después.
349
00:17:53,080 --> 00:17:55,120
No se permite entrada forzada.
350
00:17:55,200 --> 00:17:57,200
Maldita sea.
351
00:17:58,040 --> 00:17:59,760
¿Cual es tu hipótesis?
352
00:17:59,840 --> 00:18:02,480
Bueno, parece que Craig ha estado haciendo esto durante al menos un año.
353
00:18:02,560 --> 00:18:04,440
Arreglar oficinas, copiar llaves,
354
00:18:04,520 --> 00:18:06,360
y volviendo atrás, los esquilmaban.
355
00:18:06,440 --> 00:18:08,280
Quizás Hannah se enteró.
356
00:18:08,360 --> 00:18:11,040
¿Amenazó con decirle a Julie de dónde sacaba Craig su dinero?
357
00:18:11,120 --> 00:18:14,120
Haga el arresto. Lleve al agente McClaren con usted.
358
00:18:14,200 --> 00:18:16,800
Quiero saber cómo se conecta con estos asesinatos.
359
00:18:16,880 --> 00:18:19,640
-Sí, señora. -Ah, ¿y DS Townsend?
360
00:18:19,720 --> 00:18:21,720
Si necesita hacer llamadas personales,
361
00:18:21,800 --> 00:18:23,800
Por favor, hazles salir del horario laboral.
362
00:18:27,520 --> 00:18:29,520
¿Hay algún problema?
363
00:18:30,160 --> 00:18:32,040
No.
364
00:18:32,120 --> 00:18:35,000
[ Suena el celular ]
365
00:18:35,080 --> 00:18:37,120
Hola Chris: ¿Dónde estás?
366
00:18:37,200 --> 00:18:38,760
La reunión de Erin comienza en 5 minutos.
367
00:18:38,840 --> 00:18:40,280
Jenn: Sí, lo sé. Llegaré un poco tarde.
368
00:18:40,360 --> 00:18:41,920
Me llamaron en el último minuto.
369
00:18:42,000 --> 00:18:43,800
Escucha, Karen habló con el dueño de la tienda.
370
00:18:43,880 --> 00:18:46,040
y con suerte lo convenció de no presentar cargos.
371
00:18:46,120 --> 00:18:47,640
¿Con un poco de suerte?
372
00:18:47,720 --> 00:18:49,760
Este es el futuro de mi hija, Jenn.
373
00:18:49,840 --> 00:18:52,240
Erin y yo te necesitamos aquí ahora.
374
00:18:52,320 --> 00:18:54,640
¿Está muerta? No.
375
00:18:54,720 --> 00:18:56,080
Ella cometió un gran error de juicio.
376
00:18:56,160 --> 00:18:57,720
y ella va a tener que pagar por ello.
377
00:18:57,800 --> 00:18:59,240
Tengo una familia aquí que ha perdido a su hija.
378
00:18:59,320 --> 00:19:00,600
de la manera más inimaginable.
379
00:19:00,680 --> 00:19:03,360
Así que no lo hagas. Mira, empieza sin mí.
380
00:19:03,440 --> 00:19:05,240
No hará ninguna diferencia si estoy allí.
381
00:19:05,320 --> 00:19:07,320
A mí me gustaría.
382
00:19:08,120 --> 00:19:10,120
[Finaliza la llamada]
383
00:19:14,000 --> 00:19:15,480
¿Me mirarías por favor?
384
00:19:15,560 --> 00:19:17,480
Nunca haría nada que pudiera hacerte daño.
385
00:19:17,560 --> 00:19:19,520
Sé que lo sabes.
386
00:19:19,600 --> 00:19:21,600
Julie, ¿podrías mirarme, por favor?
387
00:19:22,600 --> 00:19:23,960
[Se abre la puerta del vehículo]
388
00:19:32,120 --> 00:19:34,000
Hola, Jenn. ¿Qué pasa?
389
00:19:34,080 --> 00:19:35,920
Lo siento, ¿quién es?
390
00:19:36,000 --> 00:19:38,200
Este es mi colega, DC McClaren.
391
00:19:38,280 --> 00:19:41,000
Eh... en realidad estamos aquí para ver a Craig.
392
00:19:41,080 --> 00:19:42,360
¿Craig?
393
00:19:42,440 --> 00:19:43,960
Jenn: Sí, fuimos a casa de tu amigo.
394
00:19:44,040 --> 00:19:46,040
donde te habías estado quedando y él dijo que estabas aquí.
395
00:19:46,880 --> 00:19:48,920
-Lo siento mucho, Julie. -¿Qué pasa?
396
00:19:49,000 --> 00:19:51,400
No era mi intención hacer esto aquí.
397
00:19:51,480 --> 00:19:54,000
[ Charla de radio de la policía ]
398
00:19:54,080 --> 00:19:56,560
Lo siento. No hagas un escándalo.
399
00:19:56,640 --> 00:19:59,240
¿Por qué os estáis disculpando todos? ¿Por qué os estáis disculpando?
400
00:19:59,320 --> 00:20:00,720
Craig Ashworth, te arresto por sospecha.
401
00:20:00,800 --> 00:20:02,520
de robo en un lugar distinto de la vivienda.
402
00:20:02,600 --> 00:20:04,200
No tienes que decir nada,
403
00:20:04,280 --> 00:20:06,120
pero puede perjudicar tu defensa si no mencionas,
404
00:20:06,200 --> 00:20:08,760
Cuando se le pregunta, algo en lo que luego se basa ante el tribunal.
405
00:20:08,840 --> 00:20:10,960
Jenn, ¿de qué está hablando? ¿Robos?
406
00:20:11,040 --> 00:20:13,320
-Entra, amor. -¿Me das un minuto?
407
00:20:13,400 --> 00:20:16,880
Papá, por favor. ¿Jenn? ¿De qué está hablando?
408
00:20:16,960 --> 00:20:18,960
Lo siento mucho.
409
00:20:22,480 --> 00:20:24,040
[Se abre la puerta del vehículo]
410
00:20:24,120 --> 00:20:26,240
¿Jenn?
411
00:20:26,320 --> 00:20:28,160
¡Se supone que deberías ayudarnos!
412
00:20:28,240 --> 00:20:29,480
[El motor arranca]
413
00:20:40,160 --> 00:20:43,160
Quiero agradecerles a todos por venir hoy.
414
00:20:43,240 --> 00:20:46,560
Porque sé que no habrá sido una decisión fácil de tomar.
415
00:20:46,640 --> 00:20:48,080
¿Por qué lo hiciste?
416
00:20:48,160 --> 00:20:49,840
-Señor Rashid... -¿No fui un buen jefe?
417
00:20:49,920 --> 00:20:51,280
¿No te di tiempo libre cuando lo pediste?
418
00:20:51,360 --> 00:20:52,680
Jesús, te lo devolveré. La gente lo tiene.
419
00:20:52,760 --> 00:20:53,800
mucho peor que tú, ¿sabes?
420
00:20:53,880 --> 00:20:55,600
Karen: Erin...
421
00:20:55,680 --> 00:20:57,280
Señor Rashid.
422
00:20:57,360 --> 00:21:01,400
Creo que sería útil que Erin escuchara el efecto.
423
00:21:01,480 --> 00:21:03,480
Su robo afectó su negocio.
424
00:21:03,560 --> 00:21:05,840
Y tú también, personalmente.
425
00:21:09,320 --> 00:21:11,320
¿Sabes por qué empecé la tienda?
426
00:21:12,800 --> 00:21:14,480
Míralo mientras te habla.
427
00:21:14,560 --> 00:21:16,000
-Sí, lo soy. -No lo estás mirando...
428
00:21:16,080 --> 00:21:17,560
-Chris. -Lo empecé porque
429
00:21:17,640 --> 00:21:20,200
Quería hacer algo por la comunidad.
430
00:21:20,280 --> 00:21:21,880
Y creo que, la mayoría de los días,
431
00:21:21,960 --> 00:21:24,680
Realmente les hace algo bueno.
432
00:21:24,760 --> 00:21:27,280
La gente no necesita desplazarse hasta las tiendas más grandes,
433
00:21:27,360 --> 00:21:29,560
Pueden simplemente caminar por la calle,
434
00:21:29,640 --> 00:21:32,560
Tal vez me encuentre con algunos de sus vecinos.
435
00:21:32,640 --> 00:21:34,440
No quieren hacer pedidos online
436
00:21:34,520 --> 00:21:36,920
Porque quieren algún lugar donde ir,
437
00:21:37,000 --> 00:21:38,960
Lo cual puede parecer una tontería, especialmente para ustedes, los jóvenes.
438
00:21:39,040 --> 00:21:40,880
en sus teléfonos todo el tiempo.
439
00:21:40,960 --> 00:21:42,960
Pero es un lugar de conexión.
440
00:21:44,440 --> 00:21:46,440
La gente confía en nosotros.
441
00:21:47,600 --> 00:21:49,600
Y yo confío en ti.
442
00:21:52,800 --> 00:21:55,880
Nadie podría haber sido infectado por el TBP a través de los partos.
443
00:21:55,960 --> 00:21:57,960
Pero tengo otra pista.
444
00:21:58,040 --> 00:22:01,160
Cal hizo paradas repetidas veces en este mismo lugar.
445
00:22:01,240 --> 00:22:02,280
¿Que hay ahí?
446
00:22:02,360 --> 00:22:03,640
Bueno, eso es todo. Nada.
447
00:22:03,720 --> 00:22:04,920
A un lado está la Bahía.
448
00:22:05,000 --> 00:22:06,560
Para el otro no es nada.
449
00:22:06,640 --> 00:22:09,920
Lo más cercano es una fábrica textil a 200 metros.
450
00:22:10,000 --> 00:22:11,680
Se detenía una vez por semana.
451
00:22:11,760 --> 00:22:13,720
durante al menos los últimos tres meses en este mismo lugar.
452
00:22:13,800 --> 00:22:16,720
Y no está en camino hacia o desde ninguna de sus entregas.
453
00:22:16,800 --> 00:22:17,920
Cierres de carreteras o --
454
00:22:18,000 --> 00:22:19,680
Ya lo he comprobado.
455
00:22:19,760 --> 00:22:22,120
-Entonces, ¿por qué se detenía? -En eso estoy trabajando.
456
00:22:22,200 --> 00:22:24,560
No tiene sentido que haga este desvío una vez,
457
00:22:24,640 --> 00:22:26,520
No importa una y otra vez.
458
00:22:26,600 --> 00:22:29,560
Deberíamos tener imágenes de la cámara de su camioneta en cualquier momento.
459
00:22:32,600 --> 00:22:33,920
Bien hecho, DS Clarke.
460
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
Gracias, señora.
461
00:22:38,160 --> 00:22:40,920
[Charla indistinta]
462
00:22:41,000 --> 00:22:43,920
[ Gritos indistintos ]
463
00:22:44,000 --> 00:22:46,520
[ Chicas gritando ]
464
00:22:46,600 --> 00:22:49,120
[ Aplausos y vítores ]
465
00:22:57,320 --> 00:22:59,720
Estuviste muy bien.
466
00:22:59,800 --> 00:23:02,600
Gracias por venir.
467
00:23:02,680 --> 00:23:04,840
Lo siento por ayer.
468
00:23:04,920 --> 00:23:08,160
¿Por qué? Deberías ver mi vida familiar.
469
00:23:08,240 --> 00:23:11,280
Mi hermano siempre está teniendo un mini drama,
470
00:23:11,360 --> 00:23:14,120
Mi hermanastra ha sido arrestada.
471
00:23:14,200 --> 00:23:16,360
Mi mamá...
472
00:23:16,440 --> 00:23:18,400
Bueno, ella nunca está en casa,
473
00:23:18,480 --> 00:23:21,200
Y mi abuela está muy cabreada...
474
00:23:21,280 --> 00:23:23,280
[Charla indistinta]
475
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
¿En serio, mamá?
476
00:23:29,520 --> 00:23:30,920
[Suspira]
477
00:23:31,000 --> 00:23:33,080
¿Te apetece queso cheddar con blanco?
478
00:23:39,920 --> 00:23:41,640
Cuando la gente roba en una tienda,
479
00:23:41,720 --> 00:23:43,680
Creen que no hay ninguna víctima ¿verdad?
480
00:23:43,760 --> 00:23:45,800
Pero yo y mi familia,
481
00:23:45,880 --> 00:23:48,760
No somos una gran corporación sin rostro.
482
00:23:48,840 --> 00:23:51,320
Sólo estamos tratando de ganarnos la vida como tú, Erin.
483
00:23:51,400 --> 00:23:54,520
Estoy trabajando muy duro para mantenerme a flote.
484
00:23:54,600 --> 00:23:58,720
Y hay muchos días que pienso que debería cerrar.
485
00:23:58,800 --> 00:24:02,360
Y ese poquito que tomas aquí y allá, se va sumando.
486
00:24:02,440 --> 00:24:05,800
Aunque desearía que pudiera ser como un banco de alimentos, simplemente no puede serlo.
487
00:24:09,280 --> 00:24:12,400
¿Hay algo que te gustaría decir después de haber escuchado eso?
488
00:24:14,240 --> 00:24:16,880
Creo...
489
00:24:16,960 --> 00:24:19,880
Después de escuchar lo que dijiste, Hassan, creo...
490
00:24:19,960 --> 00:24:21,880
Estábamos tratando de hacer lo mismo para la comunidad.
491
00:24:21,960 --> 00:24:24,400
Pero lo abordé de forma equivocada.
492
00:24:26,000 --> 00:24:29,280
Y sé que suena tonto, pero me pongo un poco eufórico.
493
00:24:29,360 --> 00:24:31,000
Y no es un subidón porque me estoy saliendo con la mía.
494
00:24:31,080 --> 00:24:33,080
Un subidón porque lo estoy haciendo bien.
495
00:24:33,440 --> 00:24:35,440
Y que estoy ayudando a la gente necesitada.
496
00:24:37,360 --> 00:24:39,360
Lo siento.
497
00:24:39,680 --> 00:24:42,440
Lo siento muchísimo, muchísimo.
498
00:24:48,840 --> 00:24:51,720
Josephine: Señor Ashworth, tiene alfombras instaladas.
499
00:24:51,800 --> 00:24:55,000
en todos los nueve locales que fueron asaltados posteriormente.
500
00:24:55,080 --> 00:24:59,080
Usted, y sólo usted, es el único vínculo entre estos robos.
501
00:24:59,160 --> 00:25:01,800
-¿Cómo explicas eso? -Sin comentarios.
502
00:25:01,880 --> 00:25:05,360
¿Cómo terminaron estos robos con la muerte de Hannah?
503
00:25:05,440 --> 00:25:07,440
¿Qué?
504
00:25:07,520 --> 00:25:09,160
¿Qué tiene esto que ver con el asesinato de Hannah?
505
00:25:09,240 --> 00:25:10,680
Tú nos lo cuentas.
506
00:25:10,760 --> 00:25:12,280
¿Hannah se enteró de lo que estabas haciendo?
507
00:25:12,360 --> 00:25:13,840
¿Y amenazaste con contárselo y entonces la mataste?
508
00:25:13,920 --> 00:25:15,520
-Estás loco. -Espera un momento...
509
00:25:15,600 --> 00:25:17,200
Josephine: ¿Te estaba chantajeando?
510
00:25:17,280 --> 00:25:19,760
¿Le iba a decir a su mamá cómo eres realmente?
511
00:25:19,840 --> 00:25:21,400
¿No puedes realmente pensar que la maté?
512
00:25:21,480 --> 00:25:24,000
-¿Lo hiciste? -¡Por supuesto que no!
513
00:25:24,080 --> 00:25:27,240
Mi cliente está aquí por robo, no por asesinato.
514
00:25:27,320 --> 00:25:29,040
Bueno, creo que hemos terminado aquí.
515
00:25:29,120 --> 00:25:31,760
Craig, mira, voy a ser honesto contigo.
516
00:25:31,840 --> 00:25:33,440
Es solo cuestión de tiempo
517
00:25:33,520 --> 00:25:36,160
hasta que reunamos los detalles de estos robos.
518
00:25:36,240 --> 00:25:38,720
Solo estás haciendo las cosas más difíciles para ti.
519
00:25:38,800 --> 00:25:40,720
Para tu familia.
520
00:25:40,800 --> 00:25:42,800
Para julie.
521
00:25:43,720 --> 00:25:45,680
Tu silencio sólo nos retrasa para encontrarnos.
522
00:25:45,760 --> 00:25:47,760
¿Quién realmente mató a Hannah?
523
00:25:56,120 --> 00:25:58,280
¿Te dijo Julie que juego?
524
00:26:01,280 --> 00:26:03,280
Hacía tiempo que no lo hacía.
525
00:26:05,480 --> 00:26:08,440
Una noche tuve una recaída, hace un año aproximadamente.
526
00:26:08,520 --> 00:26:10,120
Sólo una maldita noche.
527
00:26:10,200 --> 00:26:13,760
Y eh... perdí todos nuestros ahorros.
528
00:26:15,560 --> 00:26:21,720
Y entonces un compañero sugirió que levantáramos algo de equipo.
529
00:26:21,800 --> 00:26:23,480
Hasta que recuperé el dinero.
530
00:26:23,560 --> 00:26:26,040
Ni siquiera tendríamos que ensuciarnos las manos, simplemente...
531
00:26:26,120 --> 00:26:28,000
Copiaríamos las claves de un trabajo y las pasaríamos a otra persona,
532
00:26:28,080 --> 00:26:29,560
Y luego conseguiría que vinieran algunos chicos.
533
00:26:29,640 --> 00:26:31,640
en una fecha posterior y luego...
534
00:26:36,680 --> 00:26:38,880
Ninguna de las empresas resultó dañada.
535
00:26:38,960 --> 00:26:40,440
¿Si? Lo reclamaron a su seguro.
536
00:26:40,520 --> 00:26:42,520
Nadie está herido.
537
00:26:44,960 --> 00:26:46,960
Mira, sé que soy un desastre.
538
00:26:49,560 --> 00:26:51,960
Pero no soy un asesino.
539
00:26:53,080 --> 00:26:55,360
Cuando he pedido el final de una entrevista, he pedido el final.
540
00:26:55,440 --> 00:26:57,240
Señora, usted entró con un diez y Craig necesitaba...
541
00:26:57,320 --> 00:26:58,600
No necesito un oficial de menor rango.
542
00:26:58,680 --> 00:26:59,960
Para decirme cómo hacer mi trabajo.
543
00:27:00,040 --> 00:27:01,280
[Suspira] Por supuesto que no.
544
00:27:01,360 --> 00:27:02,640
Pero, con el debido respeto, señora,
545
00:27:02,720 --> 00:27:04,360
Recibí la confesión del robo de Craig.
546
00:27:04,440 --> 00:27:05,920
Y lo conseguí porque lo construí.
547
00:27:06,000 --> 00:27:07,760
Una relación y confianza con la familia.
548
00:27:07,840 --> 00:27:10,600
Porque soy el Oficial de Enlace Familiar.
549
00:27:10,680 --> 00:27:14,160
Jenn, Tommy Campbell está en la recepción esperándote.
550
00:27:14,240 --> 00:27:16,200
-Es el abuelo de Hannah. -Sé quién es Tommy Campbell.
551
00:27:16,280 --> 00:27:18,480
He leído el expediente del caso.
552
00:27:19,360 --> 00:27:22,120
Está bien, Oficial de Enlace Familiar,
553
00:27:22,200 --> 00:27:24,280
¿Supongo que no me necesitas para esto?
554
00:27:31,600 --> 00:27:33,960
Hola, Tommy. ¿Qué te trae por aquí?
555
00:27:35,960 --> 00:27:38,400
Sé lo que Craig ha estado haciendo.
556
00:27:38,480 --> 00:27:40,240
Está bien, Tommy, necesito advertirte...
557
00:27:40,320 --> 00:27:43,480
No, no, no, vi algunos robos en las noticias.
558
00:27:43,560 --> 00:27:45,320
Así que no me fue difícil empezar a poner dos
559
00:27:45,400 --> 00:27:46,840
y dos juntos.
560
00:27:46,920 --> 00:27:49,040
Tommy, Craig ya lo admitió todo.
561
00:27:50,400 --> 00:27:52,360
Bien...
562
00:27:52,440 --> 00:27:55,160
Así que será mejor que me entregue.
563
00:27:55,240 --> 00:27:57,560
-Arréstenme. -¿Por qué?
564
00:27:57,640 --> 00:27:59,880
Para accesorio o lo que sea.
565
00:27:59,960 --> 00:28:01,880
¿Participaste en los robos?
566
00:28:01,960 --> 00:28:05,040
No, pero tomé el dinero que me dieron.
567
00:28:05,120 --> 00:28:06,800
para pagar la terapia de Hannah.
568
00:28:06,880 --> 00:28:09,560
Pero en ese momento no sabías de dónde venía el dinero.
569
00:28:09,640 --> 00:28:11,200
Sospeché lo que estaba pasando.
570
00:28:11,280 --> 00:28:12,880
Y no hice nada.
571
00:28:12,960 --> 00:28:15,960
Exactamente. No hiciste nada.
572
00:28:16,040 --> 00:28:19,920
¿Tenías alguna evidencia directa de lo que Craig estaba haciendo?
573
00:28:20,000 --> 00:28:21,080
No.
574
00:28:21,160 --> 00:28:22,440
Bueno entonces no hay cargos
575
00:28:22,520 --> 00:28:24,880
para ser presentado contra usted.
576
00:28:24,960 --> 00:28:26,720
Vete a casa con Julie.
577
00:28:26,800 --> 00:28:28,720
Ella ya ha pasado por bastante.
578
00:28:36,440 --> 00:28:38,560
[ Suena y zumba el teléfono móvil ]
579
00:28:44,040 --> 00:28:45,640
Espero que sepas lo afortunado que eres.
580
00:28:45,720 --> 00:28:46,920
Ya sabes, él podría haber insistido.
581
00:28:47,000 --> 00:28:48,280
que presenten cargos.
582
00:28:48,360 --> 00:28:49,800
-Lo sabes, ¿verdad? -Lo sé, lo sé.
583
00:28:49,880 --> 00:28:51,560
Bueno, tienes suerte de que tu madre esté en Marbella.
584
00:28:51,640 --> 00:28:53,000
Porque si ella estuviera aquí, no sé que hubiera pasado.
585
00:28:53,080 --> 00:28:54,680
-Sólo intento pensar. -Oh, ¿pensar?
586
00:28:54,760 --> 00:28:56,520
Oh, tendrás mucho tiempo para pensar, ¿no?
587
00:28:56,600 --> 00:28:58,200
En las más de 20 horas de servicio comunitario que vas a realizar
588
00:28:58,280 --> 00:28:59,960
y el dinero que tienes que devolverle a Hassan.
589
00:29:00,040 --> 00:29:02,920
Hola, Karen. Hola. Gracias.
590
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
¿Estás bien, Erin?
591
00:29:05,880 --> 00:29:08,120
Este trabajo voluntario.
592
00:29:08,200 --> 00:29:10,200
¿Puedo hacerlo en un banco de alimentos?
593
00:29:12,280 --> 00:29:14,040
Es una buena idea.
594
00:29:14,120 --> 00:29:16,120
Veré si puedo arreglarlo.
595
00:29:18,920 --> 00:29:21,840
Si quieres esperar a Jenn...
596
00:29:21,920 --> 00:29:23,120
-Erm... -Simplemente nos iremos.
597
00:29:23,200 --> 00:29:24,680
Sí. No, estamos, estamos bien.
598
00:29:24,760 --> 00:29:26,920
Gracias. Gracias por eso. Vamos.
599
00:29:28,560 --> 00:29:30,640
[La puerta se abre]
600
00:29:30,720 --> 00:29:33,240
-Hola, ¿cómo te fue? -Sí, bien.
601
00:29:33,320 --> 00:29:34,720
Sí, lo siento, no lo logré.
602
00:29:34,800 --> 00:29:36,360
No he parado en todo el día. Sí, lo sé.
603
00:29:36,440 --> 00:29:37,440
Estaba en libertad por un arresto y luego se convirtió en...
604
00:29:37,520 --> 00:29:39,520
¡Jenn! Lo sabemos.
605
00:29:41,200 --> 00:29:42,920
Oh, podría prescindir de este estrés.
606
00:29:43,000 --> 00:29:44,360
Oh, lo siento si soy estresante.
607
00:29:44,440 --> 00:29:45,480
¿Habrías estado allí para Maddie?
608
00:29:45,560 --> 00:29:46,840
¿Qué?
609
00:29:46,920 --> 00:29:48,560
Cuando me llevan a una comisaría,
610
00:29:48,640 --> 00:29:49,960
tu estación de policía,
611
00:29:50,040 --> 00:29:52,360
y me abandonas por completo.
612
00:29:55,080 --> 00:29:56,200
Bien.
613
00:29:56,280 --> 00:29:57,680
Me voy a casa.
614
00:29:57,760 --> 00:29:59,760
Quiero estar solo. [La puerta se abre de golpe]
615
00:30:01,040 --> 00:30:03,040
¿Te veo en casa entonces?
616
00:30:03,120 --> 00:30:04,680
No me esperes levantado.
617
00:30:04,760 --> 00:30:07,800
No es que lo hagas alguna vez.
618
00:30:07,880 --> 00:30:10,280
James: Acaban de llegar las imágenes del taxi de Cal.
619
00:30:14,040 --> 00:30:15,560
Esa es la mochila de Hannah.
620
00:30:15,640 --> 00:30:17,160
Bingo. Gracias, Jean.
621
00:30:17,240 --> 00:30:19,040
Entonces, ¿Hannah estaba con él en sus rutas de reparto?
622
00:30:19,120 --> 00:30:21,480
O Cal tenía el bolso de Hannah por alguna razón.
623
00:30:21,560 --> 00:30:23,360
Necesitamos encontrar esa bolsa.
624
00:30:23,440 --> 00:30:24,480
¿Que es todo esto?
625
00:30:24,560 --> 00:30:25,960
Material de trabajo de Cal para registrar datos.
626
00:30:26,040 --> 00:30:28,720
[ Suena el celular ]
627
00:30:28,800 --> 00:30:30,120
¿Hola?
628
00:30:30,200 --> 00:30:32,200
Empresa textil.
629
00:30:32,840 --> 00:30:35,680
Sí. Feliz Navidad.
630
00:30:37,680 --> 00:30:42,800
-Simplemente... siéntate hacia adelante. -Eso tiene un sabor raro.
631
00:30:42,880 --> 00:30:45,000
[Suspira]
632
00:30:45,080 --> 00:30:47,640
Sabes que yo...
633
00:30:47,720 --> 00:30:50,800
Creí que ibas a morir.
634
00:30:50,880 --> 00:30:52,920
Las cosas necesitan cambiar.
635
00:30:53,000 --> 00:30:54,320
Doctor: Buenas tardes, Tony.
636
00:30:54,400 --> 00:30:56,680
-Doctor. -¿Cómo se siente?
637
00:30:56,760 --> 00:30:58,920
Eh, la comida podría ser mucho mejor.
638
00:30:59,000 --> 00:31:00,600
[Risas]
639
00:31:00,680 --> 00:31:03,240
Bueno, me temo que no hay mucho que pueda hacer al respecto.
640
00:31:03,320 --> 00:31:04,760
Pero una noche más en el hospital.
641
00:31:04,840 --> 00:31:06,200
Mientras te vigilamos,
642
00:31:06,280 --> 00:31:09,320
y luego, si todo va bien, podrás volver a casa.
643
00:31:09,400 --> 00:31:11,680
Er... ¿tan bien como la lluvia?
644
00:31:13,200 --> 00:31:14,760
[Suspira]
645
00:31:14,840 --> 00:31:17,040
Encontramos signos de una alteración del ritmo cardíaco.
646
00:31:17,120 --> 00:31:20,080
lo cual probablemente fue un factor que contribuyó a su colisión.
647
00:31:20,160 --> 00:31:23,360
Tienes una enfermedad que durará toda la vida, Tony.
648
00:31:23,440 --> 00:31:25,440
Se llama fibrilación auricular.
649
00:31:25,520 --> 00:31:27,320
¿Qué es eso?
650
00:31:27,400 --> 00:31:30,920
Los impulsos anormales en el corazón anulan su marcapasos natural,
651
00:31:31,000 --> 00:31:33,120
por lo que ya no puede controlar el ritmo.
652
00:31:33,200 --> 00:31:35,000
Es bastante común, desafortunadamente.
653
00:31:35,080 --> 00:31:37,120
Pero es una condición que necesita control.
654
00:31:37,200 --> 00:31:39,320
para que no te cause ningún daño.
655
00:31:39,400 --> 00:31:41,040
Eh... ¿Cómo se gestiona?
656
00:31:41,120 --> 00:31:42,640
Doctor: Bueno, medicación.
657
00:31:42,720 --> 00:31:45,040
Y evitar cualquier presión o estrés extra.
658
00:31:47,040 --> 00:31:50,360
Con el enfoque adecuado y un estilo de vida más saludable,
659
00:31:50,440 --> 00:31:52,000
Deberías vivir una vida larga y feliz.
660
00:31:52,080 --> 00:31:53,760
Bueno.
661
00:31:53,840 --> 00:31:56,200
Está bien, volveré más tarde en caso de que tengas alguna pregunta.
662
00:31:56,280 --> 00:31:58,640
-Sí. Gracias, Doctor. -Gracias.
663
00:32:00,800 --> 00:32:03,600
Erm, pásame mi teléfono, ¿te encantaría?
664
00:32:03,680 --> 00:32:04,960
¿Para qué?
665
00:32:05,040 --> 00:32:07,200
Necesito ponerme en contacto con el equipo.
666
00:32:08,200 --> 00:32:11,560
¿No escuchaste nada de lo que acaba de decir el doctor?
667
00:32:11,640 --> 00:32:14,280
Sí, dijo que simplemente tengo que tomar unas pastillas.
668
00:32:14,360 --> 00:32:15,960
Ah, ¿"Simplemente tienes que hacerlo"? ¡No!
669
00:32:16,040 --> 00:32:18,280
Tienes que cuidar tu corazón.
670
00:32:18,360 --> 00:32:19,800
-Esto... -[Suena el móvil]
671
00:32:19,880 --> 00:32:21,960
Esto genera estrés.
672
00:32:22,040 --> 00:32:25,520
Sinead, ellos me necesitan.
673
00:32:26,440 --> 00:32:28,440
Yo también.
674
00:32:30,200 --> 00:32:33,040
[Pájaros cantando]
675
00:32:34,920 --> 00:32:36,920
[Perro ladrando]
676
00:32:41,560 --> 00:32:43,800
-Probablemente debería... -¿Puedo simplemente decir...?
677
00:32:43,880 --> 00:32:45,880
Anda tu.
678
00:32:47,120 --> 00:32:49,320
Ayer,
679
00:32:49,400 --> 00:32:51,240
No sé qué me pasó.
680
00:32:51,320 --> 00:32:53,080
Acabas de perder a tu hija.
681
00:32:53,160 --> 00:32:54,520
Estabas buscando a alguien en quien apoyarte.
682
00:32:54,600 --> 00:32:55,600
Lo entiendo.
683
00:32:55,680 --> 00:32:57,040
Steve: Sólo estoy...
684
00:32:57,120 --> 00:32:59,560
Tratando de compensar todos mis arrepentimientos,
685
00:32:59,640 --> 00:33:01,520
Aprovecha el día y todo eso.
686
00:33:01,600 --> 00:33:03,680
No puedo expresarte cuánto lo siento.
687
00:33:07,280 --> 00:33:09,680
Todo lo que hago...
688
00:33:09,760 --> 00:33:12,600
es pensar en todas las cosas que debería haber hecho con Hannah.
689
00:33:12,680 --> 00:33:15,080
Debería haberla apoyado para que fuera a la universidad.
690
00:33:15,160 --> 00:33:16,600
Todo lo relacionado con el medio ambiente.
691
00:33:16,680 --> 00:33:18,680
Debería haberme interesado.
692
00:33:20,400 --> 00:33:23,240
Debería haber estado más tiempo con mi familia.
693
00:33:24,640 --> 00:33:26,040
Tengo que vivir con eso.
694
00:33:26,120 --> 00:33:28,120
[ Suena el celular ]
695
00:33:28,200 --> 00:33:30,200
Lo siento.
696
00:33:30,560 --> 00:33:31,920
Mira, tengo que irme.
697
00:33:32,000 --> 00:33:33,480
pero vine a decirte
698
00:33:33,560 --> 00:33:35,360
Que Craig ha sido arrestado por robo.
699
00:33:35,440 --> 00:33:37,760
No tiene nada que ver con Hannah y Cal.
700
00:33:37,840 --> 00:33:40,280
Ojalá me hubieras creído cuando te dije que no era bueno.
701
00:33:41,840 --> 00:33:43,840
¿Cómo se lo toma Julie?
702
00:33:45,920 --> 00:33:47,920
Jenn: ¿Qué piensas?
703
00:33:51,240 --> 00:33:53,840
[Charla indistinta]
704
00:33:57,240 --> 00:33:59,240
¿Marcas Scanlan?
705
00:33:59,960 --> 00:34:01,960
-Continúa. -Bien.
706
00:34:02,560 --> 00:34:04,360
Gracias por devolverme la llamada.
707
00:34:04,440 --> 00:34:07,040
Yo eh... no pude averiguar tu horario.
708
00:34:07,120 --> 00:34:09,240
Están por todos lados en este momento.
709
00:34:09,320 --> 00:34:10,520
¿Qué puedo hacer por ti?
710
00:34:10,600 --> 00:34:11,840
[Golpes en la puerta] ¿Terry?
711
00:34:11,920 --> 00:34:13,920
[La puerta se abre con un zumbido]
712
00:34:15,720 --> 00:34:17,920
[ Pitido de la carretilla elevadora ]
713
00:34:18,000 --> 00:34:20,040
Los asesinatos que estamos investigando,
714
00:34:20,120 --> 00:34:22,040
Una de las víctimas era un repartidor.
715
00:34:22,120 --> 00:34:24,240
para Morecambe Global Logistics.
716
00:34:24,320 --> 00:34:25,440
No los usamos
717
00:34:25,520 --> 00:34:26,760
Sé que deberías apoyar a los locales.
718
00:34:26,840 --> 00:34:28,800
Pero los investigamos y la empresa...
719
00:34:28,880 --> 00:34:32,240
El que usamos en Southport es considerablemente más barato así que...
720
00:34:32,320 --> 00:34:34,520
¿Lo reconoces?
721
00:34:34,600 --> 00:34:36,640
Solía detenerse con bastante frecuencia en un arcén.
722
00:34:36,720 --> 00:34:38,680
A sólo dos minutos a pie de aquí.
723
00:34:38,760 --> 00:34:40,760
Y no hay mucho por aquí.
724
00:34:42,040 --> 00:34:44,080
Lo siento.
725
00:34:44,160 --> 00:34:46,160
¿Puedo hablar con otros empleados?
726
00:35:02,080 --> 00:35:04,080
[ Suena el timbre ]
727
00:35:10,200 --> 00:35:12,200
[La puerta se cierra de golpe]
728
00:35:13,680 --> 00:35:16,080
Steve: Escuché sobre Craig.
729
00:35:16,160 --> 00:35:18,000
Julie: ¿Has venido a restregármelo por la cara?
730
00:35:18,080 --> 00:35:20,240
No, prometo que no lo he hecho.
731
00:35:20,320 --> 00:35:22,040
¿Me dejarías entrar por favor?
732
00:35:22,120 --> 00:35:26,480
No. Puedes decirme lo que tengas que decirme desde ahí afuera.
733
00:35:26,560 --> 00:35:28,560
Steve: He venido a ver si estás bien, Julie.
734
00:35:30,600 --> 00:35:34,080
Lo siento por toda la mierda por la que te hice pasar.
735
00:35:34,160 --> 00:35:37,280
Incluso en ese momento lo lamenté, pero no creo haberlo dicho.
736
00:35:39,040 --> 00:35:41,040
Sé que no lo hice.
737
00:35:43,760 --> 00:35:45,760
¡¿Julia?!
738
00:35:46,480 --> 00:35:48,800
¿Cómo llegamos aquí?
739
00:35:48,880 --> 00:35:51,040
¿Dos de nosotros hablando a través de una puerta?
740
00:36:07,920 --> 00:36:09,480
[La puerta del vehículo se cierra]
741
00:36:09,560 --> 00:36:10,800
[El motor arranca]
742
00:36:10,880 --> 00:36:12,200
[El vehículo retrocede]
743
00:36:12,280 --> 00:36:14,760
Sí, les avisaré. Gracias.
744
00:36:14,840 --> 00:36:16,280
[Charla indistinta]
745
00:36:16,360 --> 00:36:17,640
¿La universidad?
746
00:36:17,720 --> 00:36:19,720
La compañera de casa de Hannah se está yendo.
747
00:36:21,560 --> 00:36:24,280
-[Vibración de puerta] -Hombre: ¡Abre, vamos!
748
00:36:24,360 --> 00:36:27,160
No sirve, está encajado...
749
00:36:27,240 --> 00:36:28,840
[Conversación indistinta]
750
00:36:32,320 --> 00:36:34,080
No puedo lograr que se vaya.
751
00:36:34,160 --> 00:36:37,800
Y ahora ha estado entrevistando a otros estudiantes sobre Hannah.
752
00:36:37,880 --> 00:36:39,760
No les dejaré irse hasta que le respondan.
753
00:36:39,840 --> 00:36:42,240
Se estaba volviendo muy agresivo.
754
00:36:43,560 --> 00:36:45,120
Jenn: ¿Elliot?
755
00:36:45,200 --> 00:36:49,160
¿Nos recuerdas? Somos DS Townsend y DS Hobson.
756
00:36:49,240 --> 00:36:52,360
En las noticias decía que todavía estás buscando su bolso.
757
00:36:52,440 --> 00:36:53,800
Alguien aquí sabe algo.
758
00:36:53,880 --> 00:36:56,760
¡Las bolsas no se levantan y se van así como así!
759
00:36:56,840 --> 00:36:58,920
Alguien sabe algo.
760
00:36:59,000 --> 00:37:00,560
Escucha, Elliot, no estás en ningún problema.
761
00:37:00,640 --> 00:37:02,480
-Él necesita irse. -¡Vete a la mierda!
762
00:37:02,560 --> 00:37:03,800
[ Golpes en el escritorio ]
763
00:37:03,880 --> 00:37:05,400
-Lo siento mucho. -Está bien, está bien.
764
00:37:05,480 --> 00:37:07,360
Escucha, Elliot, sería mucho más fácil.
765
00:37:07,440 --> 00:37:10,000
para hablar contigo si saliste afuera.
766
00:37:10,080 --> 00:37:15,000
Elliot, no puedes acosar a los estudiantes de esta manera.
767
00:37:15,080 --> 00:37:17,000
[ solloza ]
768
00:37:17,080 --> 00:37:19,560
Sólo necesito encontrar su bolso.
769
00:37:19,640 --> 00:37:21,360
Podemos ver que realmente te preocupaste por Hannah,
770
00:37:21,440 --> 00:37:23,480
Pero esto no la ayuda.
771
00:37:23,560 --> 00:37:27,040
Escucha, puedes confiar en nosotros, queremos llegar a la verdad.
772
00:37:27,120 --> 00:37:29,520
¿Por qué no sales y te llevamos a casa?
773
00:37:29,600 --> 00:37:31,600
-¿Hm? -[se burla]
774
00:37:33,080 --> 00:37:34,600
¿Sí?
775
00:37:43,000 --> 00:37:45,240
¿De qué se trataba eso?
776
00:37:45,320 --> 00:37:49,160
¿Justiciero o...? No le quitemos ojo.
777
00:37:49,240 --> 00:37:50,640
Hay algo que no nos está diciendo.
778
00:37:50,720 --> 00:37:52,680
Mm.
779
00:37:52,760 --> 00:37:54,720
¿Cómo se siente Erin después de hoy?
780
00:37:54,800 --> 00:37:56,360
Enojado conmigo.
781
00:37:56,440 --> 00:37:57,600
Lo cual parece ser el sentimiento general.
782
00:37:57,680 --> 00:37:59,160
de nuestra familia en este momento.
783
00:37:59,240 --> 00:38:01,640
Quizás algún día podamos hacer como el resto.
784
00:38:01,720 --> 00:38:04,880
Estar en casa a una hora normal. Cenar como es debido.
785
00:38:04,960 --> 00:38:07,240
Ve a ver la tele y vete a dormir.
786
00:38:07,320 --> 00:38:09,720
Es lindo soñar.
787
00:38:09,800 --> 00:38:14,560
Voy a ver al jefe. El que está en el hospital.
788
00:38:14,640 --> 00:38:17,080
Dile que intentaré ir mañana.
789
00:38:17,160 --> 00:38:19,440
[El motor arranca]
790
00:38:22,400 --> 00:38:24,400
Gracias.
791
00:38:26,840 --> 00:38:28,400
¡Ey!
792
00:38:28,480 --> 00:38:32,160
Escuché que tu buen gusto no combinaba con el catering.
793
00:38:32,240 --> 00:38:34,800
-¡Oh, tú, salvador! -No.
794
00:38:34,880 --> 00:38:36,960
No quiero ser yo quien obstruya tus arterias.
795
00:38:37,040 --> 00:38:38,480
[ Sonajeros de bolsa ]
796
00:38:38,560 --> 00:38:40,800
¿Te dije alguna vez que podrías hacerlo con
797
00:38:40,880 --> 00:38:44,800
¿Rompiendo las reglas de vez en cuando, detective?
798
00:38:44,880 --> 00:38:46,200
¿No deberías estar en casa?
799
00:38:46,280 --> 00:38:47,800
[Inhala profundamente] Nunca había oído hablar de eso.
800
00:38:47,880 --> 00:38:49,880
[Risas]
801
00:38:51,320 --> 00:38:53,320
¿En qué punto nos encontramos con el caso?
802
00:38:53,400 --> 00:38:54,920
Craig, el padrastro de Hannah...
803
00:38:55,000 --> 00:38:56,440
Sí, sí, recuerdo quién es Craig,
804
00:38:56,520 --> 00:38:58,480
a pesar de lo que dice este chichón en mi cabeza.
805
00:38:58,560 --> 00:39:00,520
Sí, bueno, Craig ha sido arrestado.
806
00:39:00,600 --> 00:39:03,080
Robos. No relacionados.
807
00:39:03,160 --> 00:39:05,280
Clarkie está investigando las inusuales rutas de entrega de Cal,
808
00:39:05,360 --> 00:39:08,400
Pero las imágenes de la camioneta no nos dan ninguna respuesta.
809
00:39:08,480 --> 00:39:09,640
¿Lo tienes?
810
00:39:09,720 --> 00:39:11,720
Sí.
811
00:39:12,960 --> 00:39:14,360
Así que esa es la mochila de Hannah.
812
00:39:14,440 --> 00:39:15,960
Aún no lo hemos encontrado.
813
00:39:16,040 --> 00:39:18,080
Pero dado que estaba en la camioneta el sábado,
814
00:39:18,160 --> 00:39:19,760
Estamos pensando que ella estaba con Cal
815
00:39:19,840 --> 00:39:21,840
en sus entregas por alguna razón.
816
00:39:22,200 --> 00:39:24,040
¿Qué, qué es eso?
817
00:39:24,120 --> 00:39:25,720
Ellos, ellos no parecen nada
818
00:39:25,800 --> 00:39:27,720
La mayoría de la gente lo lleva consigo.
819
00:39:27,800 --> 00:39:29,400
Descubra exactamente qué son estos contenedores
820
00:39:29,480 --> 00:39:31,160
Y donde están ahora,
821
00:39:31,240 --> 00:39:33,440
Podrían ayudarnos a rastrear sus movimientos.
822
00:39:33,520 --> 00:39:36,480
Te extrañamos, jefe.
823
00:39:36,560 --> 00:39:37,800
Hola, Jenn.
824
00:39:37,880 --> 00:39:38,960
No me di cuenta que vendrías.
825
00:39:39,040 --> 00:39:40,160
Hola, Sinead.
826
00:39:40,240 --> 00:39:42,200
Ella me trajo comida para conejos.
827
00:39:42,280 --> 00:39:45,080
Sí, sólo estaba escuchando la opinión del jefe sobre un trabajo.
828
00:39:45,160 --> 00:39:46,600
No.
829
00:39:46,680 --> 00:39:48,200
No, ¿qué dijo el médico?
830
00:39:48,280 --> 00:39:49,320
¿Qué opinas sobre cuidar tu corazón?
831
00:39:49,400 --> 00:39:51,320
Sinead, está bien. Estoy bien.
832
00:39:51,400 --> 00:39:52,760
Si me hubieras dicho que vendrías,
833
00:39:52,840 --> 00:39:54,200
Te habría dicho que no lo hicieras.
834
00:39:54,280 --> 00:39:56,360
Oh, solo quería...
835
00:39:56,440 --> 00:39:58,840
¿Qué, hacer que su corazón se acelere de nuevo?
836
00:39:58,920 --> 00:40:01,320
Éste no es el momento ni el lugar para esto.
837
00:40:01,400 --> 00:40:04,160
Sólo quería obtener su consejo sobre el caso.
838
00:40:04,240 --> 00:40:05,960
Mira, seguro que hay trabajo que discutir,
839
00:40:06,040 --> 00:40:08,560
Pero esto es lo que lo llevó al hospital en primer lugar.
840
00:40:08,640 --> 00:40:12,560
Ahora, estamos encantados de que hayas venido a visitarnos,
841
00:40:12,640 --> 00:40:15,480
pero creo que deberías irte ahora.
842
00:40:15,560 --> 00:40:18,480
Er, sí, erm... Sinead tiene razón.
843
00:40:18,560 --> 00:40:22,120
Eso es suficiente por esta noche.
844
00:40:22,200 --> 00:40:24,080
Bueno.
845
00:40:24,160 --> 00:40:26,160
Bueno, mejórate pronto.
846
00:40:45,960 --> 00:40:47,960
¿Ey?
847
00:40:49,880 --> 00:40:51,880
La cena está lista.
848
00:40:52,520 --> 00:40:54,560
¿Conor?
849
00:40:54,640 --> 00:40:56,640
¡Maddie!
850
00:40:57,160 --> 00:40:59,160
¿Mamá?
851
00:41:07,320 --> 00:41:08,600
¿Donde está todo el mundo?
852
00:41:08,680 --> 00:41:10,680
Le envié un mensaje de texto para decirle que llevaría la cena.
853
00:41:12,440 --> 00:41:13,960
¿En realidad?
854
00:41:14,040 --> 00:41:16,120
[Música rock sonando a través de auriculares]
855
00:41:17,440 --> 00:41:19,680
[Vehículo aproximándose]
856
00:41:25,960 --> 00:41:27,480
¿Dónde están los niños, mamá?
857
00:41:27,560 --> 00:41:29,640
Creo que Conor dijo que iban a cenar.
858
00:41:29,720 --> 00:41:32,040
¡He comprado la cena para todos!
859
00:41:32,120 --> 00:41:33,840
¿Dónde has estado?
860
00:41:33,920 --> 00:41:35,760
¿Por qué hablas en ese tono?
861
00:41:35,840 --> 00:41:37,800
¿Quién es este?
862
00:41:37,880 --> 00:41:40,720
Es Jim Weaver, pero no es asunto tuyo.
863
00:41:40,800 --> 00:41:42,040
Oh, vaya.
864
00:41:42,120 --> 00:41:44,120
-Eso es bonito. -¿Qué?
865
00:41:44,200 --> 00:41:45,440
Papá apenas tiene frío y tú estás fuera
866
00:41:45,520 --> 00:41:47,120
Deambulando con algún tipo al azar.
867
00:41:47,200 --> 00:41:49,080
Aquí, creo que tienes una idea equivocada.
868
00:41:49,160 --> 00:41:51,360
-¡Jennifer! -Esto ha sido encantador, Anne.
869
00:41:51,440 --> 00:41:52,960
Creo que te dejaré continuar con ello.
870
00:41:53,040 --> 00:41:54,320
¡No, no te vayas!
871
00:41:54,400 --> 00:41:57,040
-Te veré. -Lo siento mucho por ella.
872
00:41:57,120 --> 00:41:58,520
Oye, ¡no te disculpes por mí!
873
00:41:58,600 --> 00:41:59,840
[El motor arranca]
874
00:41:59,920 --> 00:42:02,120
Estás completamente fuera de lugar.
875
00:42:02,200 --> 00:42:03,800
Se me permite mi propia vida.
876
00:42:03,880 --> 00:42:05,640
No he hecho nada más que ayudarte.
877
00:42:05,720 --> 00:42:06,960
Desde que llegué aquí.
878
00:42:07,040 --> 00:42:08,320
¡Sí, claro!
879
00:42:08,400 --> 00:42:09,840
¿Fuiste tú quien llevó a Conor de compras?
880
00:42:09,920 --> 00:42:12,040
-Bueno, alguien tenía que hacerlo. -¡Ese es mi trabajo!
881
00:42:12,120 --> 00:42:13,400
¡Soy su madre!
882
00:42:13,480 --> 00:42:15,000
Anne: Cuando te convenga.
883
00:42:15,080 --> 00:42:17,120
¡¿Qué?!
884
00:42:17,200 --> 00:42:20,440
-Muy bien, gracias. -¡Ya me has oído!
885
00:42:20,520 --> 00:42:22,880
-¿Todo bien? -¿Sabes dónde están los niños?
886
00:42:22,960 --> 00:42:24,960
Sí, Maddie acaba de enviarme un mensaje. Está de camino de regreso.
887
00:42:25,920 --> 00:42:27,160
¿Qué está haciendo ella aquí?
888
00:42:27,240 --> 00:42:28,280
Jenn, cálmate.
889
00:42:28,360 --> 00:42:29,760
¡No me digas que me calme!
890
00:42:29,840 --> 00:42:31,000
Lainey trabaja conmigo.
891
00:42:31,080 --> 00:42:32,800
Sí, bueno, esto no es trabajo.
892
00:42:32,880 --> 00:42:34,640
¡Esta es mi casa!
893
00:42:34,720 --> 00:42:37,160
¡Así que ella puede seguir trotando, joder!
894
00:42:43,880 --> 00:42:46,280
¿Hay alguna razón por la que todo el mundo me mira?
895
00:42:46,360 --> 00:42:47,880
Es solo una novedad.
896
00:42:47,960 --> 00:42:48,960
Ya que nunca estás aquí.
897
00:42:49,040 --> 00:42:50,240
¡Bueno, ya estoy aquí, madre!
898
00:42:50,320 --> 00:42:51,640
¿Estás aquí ahora?
899
00:42:51,720 --> 00:42:53,600
Es un hogar, no un centro de acogida.
900
00:42:53,680 --> 00:42:55,280
para venir cuando te apetezca.
901
00:42:55,360 --> 00:42:58,440
No puedes aparecer de repente con la cena.
902
00:42:58,520 --> 00:43:00,640
y espera que todos nos adaptemos a tu horario.
903
00:43:00,720 --> 00:43:03,120
¿Sabes cuál es tu problema, Jenn?
904
00:43:03,200 --> 00:43:05,360
¡Eres egoísta!
905
00:43:05,440 --> 00:43:07,240
Estás bromeando, ¿no?
906
00:43:07,320 --> 00:43:09,480
¡Todo lo que hago es por esta familia!
907
00:43:09,560 --> 00:43:12,360
¡Y tú ni siquiera vives aquí!
908
00:43:13,480 --> 00:43:15,240
¡Y podrás arreglar tu cara!
909
00:43:15,320 --> 00:43:16,680
Allí de pie, enfurruñado.
910
00:43:16,760 --> 00:43:18,640
Cometiste un crimen, Erin.
911
00:43:18,720 --> 00:43:20,320
Asume la responsabilidad de ti mismo.
912
00:43:20,400 --> 00:43:22,560
¡Oye, Jenn! ¡Ya basta, Jenn! ¡Ya basta, entremos!
913
00:43:22,640 --> 00:43:24,480
¡Oh, mira, mis inquilinos han regresado!
914
00:43:24,560 --> 00:43:26,080
¡Perfecto! ¡Están todos aquí!
915
00:43:26,160 --> 00:43:27,160
Mamá, ¿qué pasó?
916
00:43:27,240 --> 00:43:28,640
Lo que pasó es que, aparentemente,
917
00:43:28,720 --> 00:43:30,160
Soy el egoísta que ha estado lidiando con
918
00:43:30,240 --> 00:43:31,960
el estrés de un nuevo jefe mientras mi otro jefe
919
00:43:32,040 --> 00:43:33,880
Está en el hospital casi muriendo.
920
00:43:33,960 --> 00:43:36,440
Y además, lidiar con una investigación de doble asesinato.
921
00:43:36,520 --> 00:43:38,960
pero, egoístamente, quería tener una linda cena familiar.
922
00:43:39,040 --> 00:43:40,360
No lo sabíamos.
923
00:43:40,440 --> 00:43:41,520
Y no había comida en la casa.
924
00:43:41,600 --> 00:43:43,080
Y eso es culpa mía ¿no?
925
00:43:43,160 --> 00:43:44,560
A veces tu madre no puede obligarte.
926
00:43:44,640 --> 00:43:46,040
El almuerzo perfecto para llevar, Maddie.
927
00:43:46,120 --> 00:43:47,600
Tienes catorce años.
928
00:43:47,680 --> 00:43:48,920
¡Quizás puedas preparar tu propio almuerzo!
929
00:43:49,000 --> 00:43:50,480
Está bien. Tranquila, mamá.
930
00:43:50,560 --> 00:43:52,320
¿Sabes qué me relajaría, Conor?
931
00:43:52,400 --> 00:43:54,120
Es si tuvieras un poquito de paciencia
932
00:43:54,200 --> 00:43:55,680
Esperar cuando te diga que te llevaré de compras
933
00:43:55,760 --> 00:43:56,880
y firmar sus formularios.
934
00:43:56,960 --> 00:43:59,120
¡Eso me relajaría muchísimo!
935
00:43:59,200 --> 00:44:01,680
¿Sabes lo afortunado que eres de tener padres que te apoyan?
936
00:44:01,760 --> 00:44:03,280
Para ayudarte a ir a la universidad.
937
00:44:03,360 --> 00:44:04,960
-Ya basta. ¡Adentro! -¡No me digas qué hacer!
938
00:44:05,040 --> 00:44:06,640
¡Estoy, estoy intentando, estoy intentando cuidarte!
939
00:44:06,720 --> 00:44:08,680
¡A veces tienes que cuidar de ti mismo, Chris!
940
00:44:08,760 --> 00:44:10,560
No siempre puedo estar ahí para acariciar tu ego.
941
00:44:10,640 --> 00:44:12,640
¡Porque tuviste un mal día!
942
00:44:12,720 --> 00:44:14,920
Porque a veces yo...
943
00:44:15,000 --> 00:44:16,320
a mí...
944
00:44:16,400 --> 00:44:18,360
¡He tenido un mal día!
945
00:44:18,440 --> 00:44:21,040
[ Respirando temblorosamente ]
946
00:44:21,120 --> 00:44:23,720
[ Sollozando ] ¡Mi papá ha muerto!
947
00:44:23,800 --> 00:44:26,840
[Continúan los sollozos]
948
00:44:26,920 --> 00:44:29,200
¡Mi papá ha muerto!
949
00:44:29,280 --> 00:44:32,120
[Lamentos]
950
00:44:45,520 --> 00:44:47,520
[Suena la música del tema]70998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.