Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,080 --> 00:00:18,600
Oh, vamos. Date prisa.
2
00:00:22,520 --> 00:00:24,760
Jefe...
3
00:00:32,520 --> 00:00:35,160
[La puerta del camión se cierra]
4
00:00:39,560 --> 00:00:41,720
Comandante de la Unidad de Operaciones, CNC.
5
00:00:41,800 --> 00:00:43,840
¿Estás pensando en quedarte aquí toda la mañana?
6
00:00:43,920 --> 00:00:47,040
Espero que no. Buenos días. DI Tony Manning.
7
00:00:47,120 --> 00:00:49,000
Este es DS Clarke.
8
00:00:49,080 --> 00:00:50,880
Estamos investigando el asesinato de una joven, Hannah Dawson,
9
00:00:50,960 --> 00:00:53,480
y el intento de asesinato de su novio, Cal O'Neill.
10
00:00:53,560 --> 00:00:55,560
Oficial: ¿Identificación?
11
00:00:56,840 --> 00:01:00,280
Creemos que puede haber un vínculo entre estos casos...
12
00:01:00,360 --> 00:01:02,240
¿Verificación de antecedentes?
13
00:01:02,320 --> 00:01:04,800
Sí, eh, la cosa es que...
14
00:01:04,880 --> 00:01:07,880
Como le expliqué a tu colega por teléfono antes,
15
00:01:07,960 --> 00:01:09,640
Esto sólo salió a la luz anoche tarde.
16
00:01:09,720 --> 00:01:11,880
Los conseguirás,
17
00:01:11,960 --> 00:01:14,040
Pero como la central eléctrica es el mayor usuario de TBP en la zona,
18
00:01:14,120 --> 00:01:16,200
Necesito entrar lo antes posible
19
00:01:16,280 --> 00:01:18,400
para eliminarlo como fuente de contaminación.
20
00:01:18,480 --> 00:01:19,720
Lo siento, no se permiten controles ni entradas.
21
00:01:19,800 --> 00:01:21,400
Sí, Superintendente,
22
00:01:21,480 --> 00:01:23,160
Aprecio que tengas tus requisitos...
23
00:01:23,240 --> 00:01:25,320
Requisitos de la Oficina de Regulación Nuclear, Inspector,
24
00:01:25,400 --> 00:01:26,400
No es mio.
25
00:01:26,480 --> 00:01:28,280
Bien.
26
00:01:28,360 --> 00:01:30,120
Estoy seguro de que tus superiores no querrían que tomaras atajos.
27
00:01:30,200 --> 00:01:31,280
Sé que el mío no lo haría.
28
00:01:31,360 --> 00:01:33,120
No, pero no creo
29
00:01:33,200 --> 00:01:34,320
Entiendes lo importante que es esto.
30
00:01:34,400 --> 00:01:35,960
Oh, lo entiendo perfectamente.
31
00:01:36,040 --> 00:01:38,000
Así que no te entretendré más.
32
00:01:38,080 --> 00:01:39,680
Una vez que usted y cualquier persona que lo acompañe,
33
00:01:39,760 --> 00:01:41,320
¿Puede proporcionarme los controles de seguridad completados?
34
00:01:41,400 --> 00:01:43,280
Estaré más que feliz de complacerte.
35
00:01:43,360 --> 00:01:45,640
Hasta entonces, que tengas un buen día.
36
00:01:47,560 --> 00:01:50,520
Ella no es más que una maldita policía de tráfico.
37
00:01:50,600 --> 00:01:53,240
Sí, un policía de tráfico con un MP5.
38
00:02:49,800 --> 00:02:52,200
-Buenos días. -Anne: Hola.
39
00:02:54,720 --> 00:02:57,680
En el cajón de arriba. Tu teléfono.
40
00:02:57,760 --> 00:03:00,240
Anoche limpié.
41
00:03:00,320 --> 00:03:02,320
¿Donde está todo el mundo?
42
00:03:02,400 --> 00:03:04,160
Los inspectores llegaron temprano, por lo que Chris se fue.
43
00:03:04,240 --> 00:03:07,520
Él tomó a Maddie y dejó a Erin en la tienda.
44
00:03:07,600 --> 00:03:11,320
Y Conor está arriba con el corazón roto.
45
00:03:11,400 --> 00:03:14,280
No?
Cameron?
46
00:03:14,360 --> 00:03:16,360
-¿Él lo hizo? -Lo hizo.
47
00:03:19,920 --> 00:03:21,440
¿Cómo estuvo Chris?
48
00:03:21,520 --> 00:03:23,720
¿No te levantaste con él? ¿Le deseas suerte?
49
00:03:23,800 --> 00:03:25,200
Lo llamaré más tarde.
50
00:03:25,280 --> 00:03:29,400
No lo olvides. Sé cómo eres.
51
00:03:29,480 --> 00:03:31,160
No lo haré.
52
00:03:31,240 --> 00:03:32,440
No sé por qué no te hiciste profesor.
53
00:03:32,520 --> 00:03:34,120
Es mucho menos estresante.
54
00:03:34,200 --> 00:03:36,040
¿Te das cuenta de que está al borde de un ataque de nervios?
55
00:03:36,120 --> 00:03:37,600
¿sobre una inspección de Ofsted?
56
00:03:37,680 --> 00:03:39,760
Quizás. Pero él todavía está aquí para hacer el amor de Maddie.
57
00:03:39,840 --> 00:03:40,920
Sándwiches por la mañana.
58
00:03:41,000 --> 00:03:42,400
Sólo digo que es un buen trabajo.
59
00:03:42,480 --> 00:03:44,120
¿Y el mío no lo es?
60
00:03:44,200 --> 00:03:45,240
¿Sabes qué? No estoy de humor para esto.
61
00:03:45,320 --> 00:03:47,600
Nos vemos luego.
62
00:03:47,680 --> 00:03:49,880
Y a Maddie ni siquiera le gustan los sándwiches de Chris.
63
00:03:52,720 --> 00:03:54,880
[Conversaciones indistintas]
64
00:03:58,320 --> 00:03:59,880
¿Cómo estás?
65
00:03:59,960 --> 00:04:02,520
Es, eh... [se aclara la garganta]... mi primera entrevista hasta ahora.
66
00:04:02,600 --> 00:04:07,640
-Entonces, deséame suerte. -Oh, serás genial.
67
00:04:07,720 --> 00:04:10,760
[Conversaciones indistintas]
68
00:04:10,840 --> 00:04:12,640
[Suena la campana de la escuela]
69
00:04:12,720 --> 00:04:17,000
Chris: Creo que tener hijos de entornos desfavorecidos,
70
00:04:17,080 --> 00:04:19,920
Ya sabes, una red de atención pastoral fuerte puede marcar la diferencia.
71
00:04:20,000 --> 00:04:21,840
La gente a menudo habla sobre el comportamiento,
72
00:04:21,920 --> 00:04:23,640
Pero, ya sabes, en mi opinión,
73
00:04:23,720 --> 00:04:25,960
Ya sabes, los niños sólo se portan mal si hay una razón.
74
00:04:26,040 --> 00:04:29,280
Y si puedes crear un ambiente de respeto mutuo
75
00:04:29,360 --> 00:04:31,000
En el aula entonces, ya sabes,
76
00:04:31,080 --> 00:04:34,360
En realidad no hay muchas cosas que podamos hacer.
77
00:04:34,440 --> 00:04:36,920
No podemos resolverlo, ¿sabes?
78
00:04:37,000 --> 00:04:39,080
Erm, ¿puedes darme un ejemplo de una situación?
79
00:04:39,160 --> 00:04:40,520
[El teléfono móvil reproduce una melodía]
80
00:04:40,600 --> 00:04:41,880
...donde existe una fuerte red de atención pastoral...
81
00:04:41,960 --> 00:04:44,920
Lo siento. [Continúa la melodía del móvil]
82
00:04:45,000 --> 00:04:46,720
Lo hice -- [La canción se detiene]
83
00:04:46,800 --> 00:04:50,640
De verdad que pensé que eso no era correcto. Así que, ejem... lo siento.
84
00:04:50,720 --> 00:04:52,600
-Perdón, ¿qué fue lo que... eh...? -[Chiteando vasos]
85
00:04:52,680 --> 00:04:54,840
Entonces, ¿qué es, eh...?
86
00:04:54,920 --> 00:04:56,920
¿Cuál fue... cuál fue la pregunta de nuevo?
87
00:05:08,400 --> 00:05:10,240
-Seis. -¡Jesús! Me hiciste saltar.
88
00:05:10,320 --> 00:05:13,320
Había seis envases de fórmula para bebés. Los conté.
89
00:05:13,400 --> 00:05:14,960
Bien. ¿Y...?
90
00:05:15,040 --> 00:05:16,960
Y ahora son cuatro.
91
00:05:17,040 --> 00:05:18,800
-Bien. -Entonces, ¿dónde están los otros dos?
92
00:05:18,880 --> 00:05:20,280
¿Los vendiste?
93
00:05:20,360 --> 00:05:21,720
Bueno, sí, creo que sí. Debí haberlo hecho.
94
00:05:21,800 --> 00:05:24,080
¿Crees que sí, debiste hacerlo o lo hiciste?
95
00:05:24,160 --> 00:05:25,600
Bueno, sí lo hice.
96
00:05:25,680 --> 00:05:27,080
Jesús, ¿qué quieres que haga?
97
00:05:27,160 --> 00:05:29,160
¿Recuerdas cada cosa que vendo?
98
00:05:46,120 --> 00:05:48,040
[La puerta se abre]
99
00:06:02,640 --> 00:06:05,280
Bien, Lou, ¿alguna novedad sobre Cal?
100
00:06:05,360 --> 00:06:06,800
Ningún cambio, lamentablemente.
101
00:06:06,880 --> 00:06:08,360
Bueno, si se despierta,
102
00:06:08,440 --> 00:06:10,440
Ojalá pueda decirnos quién intentó matarlo.
103
00:06:10,520 --> 00:06:14,200
Hasta entonces, todo lo que tenemos es el TBP que se encuentra en
104
00:06:14,280 --> 00:06:17,360
tanto su prueba toxicológica como la autopsia de Hannah.
105
00:06:17,440 --> 00:06:21,240
Entonces, ¿fueron expuestos al mismo tiempo y, si fue así, dónde?
106
00:06:21,320 --> 00:06:23,240
La central eléctrica parece probable.
107
00:06:23,320 --> 00:06:26,080
Si, pero si es así ¿cómo entraron?
108
00:06:26,160 --> 00:06:28,040
¿El hermano de Hannah los dejó entrar?
109
00:06:28,120 --> 00:06:30,320
Jenn, ya conoces a Bradley. ¿Qué opinas?
110
00:06:30,400 --> 00:06:32,360
Él es tranquilo y cauteloso.
111
00:06:32,440 --> 00:06:34,840
Quizás se abra más si hablamos con él a solas.
112
00:06:34,920 --> 00:06:38,160
Y sería útil hacerlo en el sitio, lejos de Steve.
113
00:06:38,240 --> 00:06:40,000
Sí, bueno, todavía estoy esperando noticias de eso.
114
00:06:40,080 --> 00:06:41,800
He recurrido a todos los favores conocidos por el hombre para intentarlo.
115
00:06:41,880 --> 00:06:44,080
y agilizarnos el proceso de verificación de seguridad.
116
00:06:44,160 --> 00:06:47,000
Eh, mientras tanto, Jenn, ¿dónde estamos con la familia?
117
00:06:47,080 --> 00:06:48,560
Los forenses han devuelto las pertenencias de Hannah.
118
00:06:48,640 --> 00:06:50,440
Se los devolveré a Julie más tarde.
119
00:06:50,520 --> 00:06:52,480
Bien. Lou, ¿sigues investigando las finanzas de Craig?
120
00:06:52,560 --> 00:06:54,120
Sí, hasta ahora nada extraño.
121
00:06:54,200 --> 00:06:55,960
[ Suena el teléfono móvil ]
122
00:06:56,040 --> 00:06:57,640
Está bien. Eh, buenas noticias.
123
00:06:57,720 --> 00:07:00,080
Recortar gastos ha dado sus frutos.
124
00:07:00,160 --> 00:07:02,040
Vamos a la central eléctrica.
125
00:07:02,120 --> 00:07:03,400
Bolsas en la parte trasera del autobús.
126
00:07:03,480 --> 00:07:05,040
Manning: Uh, tú no, Lou.
127
00:07:05,120 --> 00:07:07,040
Tan pronto como obtenga una lista de los empleados de la central eléctrica,
128
00:07:07,120 --> 00:07:09,520
Necesitaré que verifiques sus antecedentes por mí.
129
00:07:09,600 --> 00:07:12,200
Muy bien, pongámonos en movimiento.
130
00:07:19,680 --> 00:07:21,600
De acuerdo a lo pedido.
131
00:07:34,880 --> 00:07:37,320
[Suspira]
132
00:07:42,520 --> 00:07:44,280
No fue tan difícil ¿verdad?
133
00:07:44,360 --> 00:07:45,800
Sólo estoy haciendo mi trabajo, Superintendente.
134
00:07:45,880 --> 00:07:49,520
Igualmente, Inspector. Está bien. Piense en lo seguro.
135
00:07:49,600 --> 00:07:52,640
Actúa con seguridad, sé seguro. Tenlo presente en todo momento.
136
00:07:52,720 --> 00:07:54,480
Confío en que todos hayan visto el video de seguridad.
137
00:07:54,560 --> 00:07:55,880
¿Y leer el manual?
138
00:07:55,960 --> 00:07:57,400
-Tenemos. -Bien.
139
00:07:57,480 --> 00:07:59,320
Los protocolos de las centrales eléctricas existen por una razón.
140
00:07:59,400 --> 00:08:02,200
Por favor, tenedlos en cuenta. Poneos estos.
141
00:08:02,280 --> 00:08:04,520
¿Alguna estrategia o solicitud policial?
142
00:08:04,600 --> 00:08:06,320
deben ser firmados por mí.
143
00:08:06,400 --> 00:08:09,400
Si no firmo, no pasan. ¿Está claro?
144
00:08:09,480 --> 00:08:11,160
Cristal.
145
00:08:11,240 --> 00:08:13,560
Estamos a pie desde aquí.
146
00:08:40,360 --> 00:08:42,920
Es ingeniería química básica: fluidos bombeados,
147
00:08:43,000 --> 00:08:44,800
calor transferido entre sistemas,
148
00:08:44,880 --> 00:08:47,520
materiales separados y purificados.
149
00:08:47,600 --> 00:08:49,440
¿Y alguna vez han llegado a nuestro destino productos químicos?
150
00:08:49,520 --> 00:08:51,200
¿En el entorno más amplio? ¿Hay alguna fuga?
151
00:08:51,280 --> 00:08:52,880
No, nunca.
152
00:08:52,960 --> 00:08:54,600
Karen: Bradley, la autopsia de Hannah
153
00:08:54,680 --> 00:08:59,040
muestra que estuvo expuesta a una sustancia química llamada TBP.
154
00:08:59,120 --> 00:09:00,840
¿Qué diablos es TBP?
155
00:09:00,920 --> 00:09:06,600
Se utiliza para eliminar uranio y plutonio de las aguas residuales.
156
00:09:06,680 --> 00:09:08,400
Bradley: No sé qué tiene esto que ver conmigo.
157
00:09:08,480 --> 00:09:10,080
Solo soy seguridad.
158
00:09:10,160 --> 00:09:12,160
Y en términos de gente entrando y saliendo de aquí,
159
00:09:12,240 --> 00:09:14,240
¿La puerta de entrada es completamente segura?
160
00:09:14,320 --> 00:09:16,400
Totalmente inexpugnable.
161
00:09:16,480 --> 00:09:18,520
Todo el personal y los visitantes son sometidos a un control de seguridad exhaustivo antes de ingresar.
162
00:09:18,600 --> 00:09:21,800
¿Sabes? Podrías haberme hecho estas preguntas por teléfono.
163
00:09:21,880 --> 00:09:24,120
Las visitas al lugar son habituales en una investigación de asesinato.
164
00:09:24,200 --> 00:09:25,720
Nos gusta ser minuciosos.
165
00:09:25,800 --> 00:09:28,200
Entonces, ¿alguien ha intentado alguna vez entrar de otra manera?
166
00:09:28,280 --> 00:09:31,360
No. Mis oficiales están especialmente capacitados para detectar cualquier señal.
167
00:09:31,440 --> 00:09:34,240
que un individuo o un grupo están planeando un delito
168
00:09:34,320 --> 00:09:36,240
o acto terrorista. No ha habido tales señales.
169
00:09:38,400 --> 00:09:41,880
Karen: Hannah era parte de un grupo de protesta, ¿no?
170
00:09:41,960 --> 00:09:43,920
La arrestaron una vez, ¿es así?
171
00:09:44,000 --> 00:09:45,680
¡Por el fracking!
172
00:09:45,760 --> 00:09:48,320
Absolutamente nada que ver con la energía nuclear.
173
00:09:48,400 --> 00:09:51,560
¿Ella nunca habló de entrar a este lugar?
174
00:09:51,640 --> 00:09:52,880
No.
175
00:09:52,960 --> 00:09:54,720
Entonces, ¿nunca has tenido intrusos?
176
00:09:54,800 --> 00:09:56,520
¿Manifestantes? ¿Niños haciendo tonterías?
177
00:09:56,600 --> 00:09:59,360
¿O alguien ha intentado alguna vez escalar la valla perimetral?
178
00:09:59,440 --> 00:10:01,920
Lo han intentado pero no lo han conseguido.
179
00:10:02,000 --> 00:10:04,280
La cerca perimetral tiene un cable sensor instalado.
180
00:10:04,360 --> 00:10:06,280
para detectar cualquier movimiento o cortes.
181
00:10:06,360 --> 00:10:08,920
Y cámaras térmicas y de CCTV lo cubren y también la puerta,
182
00:10:09,000 --> 00:10:10,600
Todos observados desde la sala de seguridad,
183
00:10:10,680 --> 00:10:12,400
con personal disponible las 24 horas del día.
184
00:10:12,480 --> 00:10:14,800
Bradley, ¿alguna vez dejaste entrar a Hannah aquí?
185
00:10:14,880 --> 00:10:16,040
¿O prestarle tu pase?
186
00:10:16,120 --> 00:10:18,800
No. No, no lo haría.
187
00:10:18,880 --> 00:10:20,400
Yo... yo no pude.
188
00:10:20,480 --> 00:10:22,440
Estos pases nunca salen del recinto.
189
00:10:22,520 --> 00:10:23,800
Los recibimos al inicio del turno,
190
00:10:23,880 --> 00:10:25,400
Devuélvelos al final.
191
00:10:25,480 --> 00:10:28,120
El resto del tiempo los mantienen bajo vigilancia armada.
192
00:10:28,200 --> 00:10:29,600
Definitivamente no dejé a Hannah entrar aquí.
193
00:10:29,680 --> 00:10:30,640
¿Por qué lo haría?
194
00:10:33,480 --> 00:10:35,560
Manning: Necesitamos ver esas imágenes de CCTV
195
00:10:35,640 --> 00:10:38,640
y hacer referencias cruzadas de los registros de visitantes y los registros del personal.
196
00:10:38,720 --> 00:10:40,160
No hay problema. Puedo solucionarlo.
197
00:10:40,240 --> 00:10:41,800
Aunque los registros están en papel.
198
00:10:41,880 --> 00:10:43,880
Sólo almacenamos los últimos tres meses.
199
00:10:43,960 --> 00:10:45,600
Los más viejos se mantienen fuera del sitio de acuerdo con
200
00:10:45,680 --> 00:10:48,360
con las normas GDPR. Puedo hacer que me los envíen.
201
00:10:48,440 --> 00:10:51,040
Eres bienvenido a revisar cada trozo de papel.
202
00:10:51,120 --> 00:10:52,440
De hecho, lo recomendaría.
203
00:10:52,520 --> 00:10:55,840
Pero nada sale de la central.
204
00:10:55,920 --> 00:10:58,000
No son mis reglas, DS Clarke.
205
00:10:58,080 --> 00:10:59,440
Normas de la Oficina de Regulación Nuclear.
206
00:10:59,520 --> 00:11:03,400
Sí, lo entiendo.
207
00:11:03,480 --> 00:11:06,440
A Hannah le apasionaban muchas cosas.
208
00:11:06,520 --> 00:11:08,080
Pero por lo que dijo mamá,
209
00:11:08,160 --> 00:11:09,520
Ella fue influenciada mucho por el idiota.
210
00:11:09,600 --> 00:11:11,200
quien dirigió el grupo de protesta.
211
00:11:11,280 --> 00:11:14,600
Este chico, ¿tu mamá dijo algo más sobre él?
212
00:11:14,680 --> 00:11:16,960
-No. -¿Pero a ella no le gustaba?
213
00:11:17,040 --> 00:11:20,440
Parecía que era un adicto a la adrenalina.
214
00:11:20,520 --> 00:11:21,720
Ya sabes, eso le causó más emoción.
215
00:11:21,800 --> 00:11:23,920
que detener el fracking.
216
00:11:24,000 --> 00:11:25,520
¿Sabía ella su nombre?
217
00:11:25,600 --> 00:11:27,200
No lo creo.
218
00:11:27,280 --> 00:11:30,280
¿Y Hannah no dijo nada sobre él ni el grupo?
219
00:11:30,360 --> 00:11:33,440
¿No mencionó ningún problema o discusión?
220
00:11:33,520 --> 00:11:35,880
A mí no. A ti...
221
00:11:35,960 --> 00:11:39,600
Tienes que entenderlo, mi hermana y yo no éramos así.
222
00:11:39,680 --> 00:11:42,600
¿Cómo qué?
223
00:11:42,680 --> 00:11:44,440
Cierra así.
224
00:11:44,520 --> 00:11:47,640
Por ejemplo, cuando estaba en casa ni siquiera enviaba mensajes de texto.
225
00:11:47,720 --> 00:11:48,920
¿Le preguntaste por qué?
226
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
No, simplemente dejé de estar presente.
227
00:11:52,080 --> 00:11:55,120
Aceptó turnos de fin de semana adicionales cada vez que regresaba.
228
00:11:55,200 --> 00:11:57,120
¿Trabajas todos los fines de semana?
229
00:11:57,200 --> 00:11:58,320
Mayoría.
230
00:11:58,400 --> 00:12:01,440
¿Trabajaste el domingo?
231
00:12:01,520 --> 00:12:03,760
¿Por qué me preguntas eso de nuevo?
232
00:12:03,840 --> 00:12:06,280
Sí, estuve trabajando el domingo.
233
00:12:06,360 --> 00:12:09,760
Mira, ya lo he dicho antes: esto no tiene nada que ver conmigo.
234
00:12:09,840 --> 00:12:11,120
Si Hannah entró aquí,
235
00:12:11,200 --> 00:12:12,320
Ella definitivamente no me lo contó.
236
00:12:12,400 --> 00:12:13,880
Bueno.
237
00:12:13,960 --> 00:12:16,360
Ella no me dijo nada más.
238
00:12:24,360 --> 00:12:25,840
-¿Estamos bien? -Clarke: Todo despejado, jefe.
239
00:12:25,920 --> 00:12:29,000
Entonces, escucha, ¿le crees a él, Bradley?
240
00:12:29,080 --> 00:12:31,000
No lo sé, pero creo que se siente culpable.
241
00:12:31,080 --> 00:12:33,320
por dejar que su relación con Hannah se desmoronara.
242
00:12:33,400 --> 00:12:35,600
Bueno, Clarkie, mira su patrón de turnos.
243
00:12:35,680 --> 00:12:37,920
Asegúrese de que los horarios coincidan con su documento de identidad.
244
00:12:38,000 --> 00:12:40,480
Veamos si ha estado en algún momento en el que no debería.
245
00:12:40,560 --> 00:12:43,400
Lo haré. Acabo de comprobar dónde se almacena el TBP.
246
00:12:43,480 --> 00:12:44,640
Es totalmente seguro.
247
00:12:44,720 --> 00:12:46,280
¿No pudieron haber entrado a escondidas?
248
00:12:46,360 --> 00:12:48,240
Si lo hicieron, cubrieron sus huellas.
249
00:12:48,320 --> 00:12:51,720
Está bien. Entonces, si Bradley no los dejó entrar, ¿cómo?
250
00:12:51,800 --> 00:12:53,440
No sé, puede que no sea nada.
251
00:12:53,520 --> 00:12:55,800
Pero Bradley mencionó a un tipo del grupo de protesta.
252
00:12:55,880 --> 00:12:59,240
Hannah era parte de él. Dijo que era alguien que tomaba riesgos.
253
00:12:59,320 --> 00:13:01,000
Ya sabes, más interesado en el ruido que en la causa.
254
00:13:01,080 --> 00:13:02,680
Sería un gran revuelo entrar aquí,
255
00:13:02,760 --> 00:13:04,080
¿Lo habría pensado?
256
00:13:04,160 --> 00:13:05,840
¿Te dio un nombre?
257
00:13:05,920 --> 00:13:07,960
No, pero fue arrestado por el cargo de fracking con Hannah,
258
00:13:08,040 --> 00:13:09,480
Así que deberíamos poder rastrearlo.
259
00:13:09,560 --> 00:13:11,960
Oh, buen trabajo. Si quiere una descarga de adrenalina,
260
00:13:12,040 --> 00:13:13,680
Veamos qué le parece nuestra visita.
261
00:13:13,760 --> 00:13:16,560
Haz que Lou obtenga los detalles de su arresto.
262
00:13:16,640 --> 00:13:18,640
Iré a ver a Julie y pasaré por Steve.
263
00:13:18,720 --> 00:13:20,360
A ver si respaldan lo que dijo Bradley.
264
00:13:20,440 --> 00:13:22,080
Está bien, Clarkie, ¿estás bien?
265
00:13:22,160 --> 00:13:23,560
Sí, instalaré un campamento en la oficina.
266
00:13:23,640 --> 00:13:25,960
Tengo cientos de horas de CCTV para ver.
267
00:13:26,040 --> 00:13:29,920
Profundice en todo: visitantes, seguridad, protección.
268
00:13:30,000 --> 00:13:32,240
Si Hannah y Cal pusieran un pie en este lugar,
269
00:13:32,320 --> 00:13:33,720
Quiero saber sobre ello.
270
00:13:33,800 --> 00:13:35,720
Bien, tienes tus acciones.
271
00:14:06,960 --> 00:14:08,960
¿Julia?
272
00:14:11,400 --> 00:14:13,120
No quiero verte.
273
00:14:13,200 --> 00:14:14,880
Oye, oye.
274
00:14:14,960 --> 00:14:16,360
No estoy aquí para pelear.
275
00:14:16,440 --> 00:14:19,640
Acabo de traerte algunas cosas.
276
00:14:19,720 --> 00:14:23,120
El pan todavía está caliente. He intentado llamar.
277
00:14:23,200 --> 00:14:24,920
¿No sabía si estabas recibiendo mis mensajes?
278
00:14:25,000 --> 00:14:27,840
Los estoy consiguiendo.
279
00:14:27,920 --> 00:14:29,640
-Simplemente déjalo ir. -Entonces, ya lo sabes.
280
00:14:29,720 --> 00:14:31,160
La policía me ha dado el visto bueno.
281
00:14:31,240 --> 00:14:32,960
No estaba cerca de donde encontraron a Cal.
282
00:14:33,040 --> 00:14:35,120
Y no tuve nada que ver con lo que le pasó a Hannah.
283
00:14:35,200 --> 00:14:38,120
Déjame en paz, Craig. Vete.
284
00:14:38,200 --> 00:14:40,240
No eres el único que sufre, ¿lo sabes?
285
00:14:40,320 --> 00:14:42,400
He perdido a mi hija.
286
00:14:42,480 --> 00:14:45,400
Lo sé. La perdí también.
287
00:14:45,480 --> 00:14:47,800
-No eras su padre.-Intenté serlo.
288
00:14:47,880 --> 00:14:50,040
¡Oh, hazme un favor! ¡No te importa una mierda Hannah!
289
00:14:50,120 --> 00:14:52,320
Eso no es verdad. Me preocupaba por ella.
290
00:14:52,400 --> 00:14:54,480
¿En serio? Bueno, si te importaba tanto,
291
00:14:54,560 --> 00:14:56,360
¿Dónde estabas el domingo por la noche, eh?
292
00:14:56,440 --> 00:14:58,440
Estaba dejando las llaves. Ya hemos hablado de esto.
293
00:14:58,520 --> 00:15:01,360
-No te creo. -Oh, ¿cuál es el punto?
294
00:15:01,440 --> 00:15:02,600
¡No escuchas, nunca escuchas!
295
00:15:02,680 --> 00:15:05,360
Estoy todo oídos, Craig.
296
00:15:05,440 --> 00:15:08,760
¿Dónde estabas el domingo por la noche?
297
00:15:10,240 --> 00:15:13,840
-Estaba dejando las llaves. -¡Oh, estás mintiendo!
298
00:15:13,920 --> 00:15:16,360
¡No vuelvas aquí hasta que puedas decirme la verdad!
299
00:15:16,440 --> 00:15:18,480
-¡Mentiroso! -[La puerta se cierra de golpe]
300
00:15:18,560 --> 00:15:22,200
[Julie llorando]
301
00:15:22,280 --> 00:15:26,120
¡Déjala en paz! No eres bienvenido.
302
00:15:26,200 --> 00:15:27,480
¿Quién lo dice? ¿Tú?
303
00:15:27,560 --> 00:15:30,720
-Yo vivo aquí. -¿Y tú?
304
00:15:30,800 --> 00:15:32,760
[La puerta del coche se cierra]
305
00:15:32,840 --> 00:15:35,360
Es la policía de nuevo.
306
00:15:35,440 --> 00:15:37,840
¿Hay algo que quieras sacar de tu pecho?
307
00:15:41,040 --> 00:15:43,400
[ Malos golpes ]
308
00:15:47,080 --> 00:15:50,640
Él simplemente no parecía... genuino,
309
00:15:50,720 --> 00:15:52,400
El chico del grupo de protesta.
310
00:15:52,480 --> 00:15:54,960
Harry algo.
311
00:15:55,040 --> 00:15:57,040
Al final Hannah también pensó lo mismo.
312
00:16:01,520 --> 00:16:03,320
Lo siento. No sé por qué gritaba así.
313
00:16:03,400 --> 00:16:06,000
Estoy tan avergonzada. ¿Qué debes pensar de mí?
314
00:16:06,080 --> 00:16:08,520
Oh, soy partidario de un buen grito de vez en cuando.
315
00:16:12,040 --> 00:16:15,560
¿Tienes una hija? ¿Puedo preguntarte eso?
316
00:16:15,640 --> 00:16:18,040
Sí. Tengo una hijastra que se llama Erin.
317
00:16:18,120 --> 00:16:20,240
Ella tiene 18 años, es un puñado.
318
00:16:20,320 --> 00:16:22,360
Y luego está Maddie, que tiene 14 años.
319
00:16:22,440 --> 00:16:24,440
Y mi hijo, Conor.
320
00:16:27,040 --> 00:16:30,520
Es cierto lo que dicen de las chicas ¿no?
321
00:16:30,600 --> 00:16:33,160
Mucho más problemas que los chicos.
322
00:16:33,240 --> 00:16:35,800
Nunca tuve ni un minuto de molestia con nuestro Bradley.
323
00:16:35,880 --> 00:16:39,320
¿Eran cercanos Hannah y Bradley?
324
00:16:39,400 --> 00:16:42,840
Sí.
325
00:16:42,920 --> 00:16:45,080
Más cuando eran niños.
326
00:16:45,160 --> 00:16:47,200
Pero siempre fueron cuestión de día y de noche.
327
00:16:47,280 --> 00:16:49,160
Hannah y yo somos del mismo tipo.
328
00:16:49,240 --> 00:16:52,880
Y Bradley, es el hijo de su padre.
329
00:16:52,960 --> 00:16:54,960
Mi hijo es todo lo contrario.
330
00:16:55,040 --> 00:16:59,120
¿Ha cambiado Bradley en algo en los últimos meses?
331
00:16:59,200 --> 00:17:01,040
¿Qué quieres decir? ¿Cambiado en qué sentido?
332
00:17:01,120 --> 00:17:04,120
¿Comportamiento errático? ¿Actuación fuera de lo común?
333
00:17:04,200 --> 00:17:06,120
Decir que estaba en algún lugar cuando no estaba.
334
00:17:06,200 --> 00:17:08,880
-No. -¿Qué pasa con él y Hannah?
335
00:17:08,960 --> 00:17:10,760
Conor siempre está hablando por teléfono con Erin.
336
00:17:10,840 --> 00:17:13,520
La vuelve loca. ¿Bradley era así?
337
00:17:16,080 --> 00:17:18,280
Mi Bradley no es muy hablador.
338
00:17:18,360 --> 00:17:20,240
Tenía unos 12 años.
339
00:17:20,320 --> 00:17:24,760
Antes de preguntar cómo llegar al baño, era muy tímido.
340
00:17:24,840 --> 00:17:28,200
Ella realmente intentó mantenerse en contacto con él, Hannah, lo hizo.
341
00:17:28,280 --> 00:17:30,680
Pero, al final, sus vidas,
342
00:17:30,760 --> 00:17:32,760
Simplemente tomaron dos caminos diferentes, así que...
343
00:17:36,040 --> 00:17:38,320
Él realmente la amaba.
344
00:17:38,400 --> 00:17:40,400
Él habría hecho cualquier cosa por ella.
345
00:17:40,480 --> 00:17:44,280
Entonces, si Hannah le pidiera ayuda, ¿lo haría?
346
00:17:44,360 --> 00:17:46,880
Sí. No hay duda.
347
00:17:49,200 --> 00:17:52,280
Bueno, venga, ¿de qué se trata?
348
00:17:52,360 --> 00:17:54,480
¿Por qué preguntas?
349
00:17:54,560 --> 00:17:58,960
Descubrimos que la central eléctrica utiliza mucho TBP.
350
00:17:59,040 --> 00:18:01,480
Entonces, ¿crees que Hannah se infectó allí?
351
00:18:01,560 --> 00:18:03,840
Aún no lo sabemos.
352
00:18:03,920 --> 00:18:05,480
¿Eso significa que crees que Bradley?
353
00:18:05,560 --> 00:18:07,200
¿Ha estado expuesta a lo que sea que haya estado expuesta?
354
00:18:07,280 --> 00:18:09,280
No, no, no, no hay nada que sugiera eso.
355
00:18:09,360 --> 00:18:11,160
Es solo que, si podemos decir con certeza que es así,
356
00:18:11,240 --> 00:18:12,960
donde Hannah entró en contacto con él,
357
00:18:13,040 --> 00:18:15,080
Podría ayudarnos a descubrir qué pasó.
358
00:18:15,160 --> 00:18:17,200
Bien.
359
00:18:18,560 --> 00:18:22,720
Nos preguntábamos si Bradley la dejó entrar allí.
360
00:18:22,800 --> 00:18:24,200
¿Le has preguntado?
361
00:18:24,280 --> 00:18:26,320
Acabo de llegar de allí. Dijo que no.
362
00:18:26,400 --> 00:18:28,520
Bueno, entonces no lo hizo.
363
00:18:28,600 --> 00:18:31,520
Él no es un mentiroso, mi Bradley.
364
00:18:40,960 --> 00:18:42,960
¿Quieres hablar de ello?
365
00:18:45,960 --> 00:18:47,920
Bueno, me alegro de que te hayan abandonado.
366
00:18:48,000 --> 00:18:50,280
Es agradable tener compañía.
367
00:18:50,360 --> 00:18:52,360
No me han abandonado.
368
00:18:54,320 --> 00:18:56,960
¿Has hablado con él?
369
00:18:57,040 --> 00:19:00,400
Lo he intentado, pero él me ha ignorado.
370
00:19:00,480 --> 00:19:01,760
¿Él es lo que tú?
371
00:19:01,840 --> 00:19:03,200
Como que lo llamé, le envié mensajes de texto,
372
00:19:03,280 --> 00:19:04,880
y no responde.
373
00:19:04,960 --> 00:19:06,880
Es como si ni siquiera existiera.
374
00:19:06,960 --> 00:19:08,640
Bueno, ¿quizás su teléfono esté muerto? Cuando dejé mi cargador
375
00:19:08,720 --> 00:19:10,560
En casa de la tía Kelly, no recibí mensajes durante semanas.
376
00:19:10,640 --> 00:19:12,680
-No, abuela, su teléfono no está muerto.
377
00:19:12,760 --> 00:19:15,080
¿Sabes qué? Simplemente déjalo.
378
00:19:15,160 --> 00:19:18,640
Ni siquiera es tu problema.
379
00:19:18,720 --> 00:19:21,080
Bueno, ya no es tuyo tampoco.
380
00:19:22,240 --> 00:19:24,960
Has hablado de ir a la universidad desde que eras pequeño.
381
00:19:25,040 --> 00:19:26,600
Y mírate ahora.
382
00:19:26,680 --> 00:19:28,440
Con una oferta incondicional.
383
00:19:28,520 --> 00:19:31,280
-No puedes... -Es emocionante.
384
00:19:31,360 --> 00:19:34,360
Y Cameron debería estar emocionado por ti.
385
00:19:34,440 --> 00:19:35,880
¿Ya has confirmado tus salas?
386
00:19:35,960 --> 00:19:40,000
Ugh. Todavía no. Mamá no ha firmado los formularios.
387
00:19:40,080 --> 00:19:42,480
Bueno, no quieres que den tu habitación.
388
00:19:43,480 --> 00:19:44,960
[Suspira]
389
00:19:45,040 --> 00:19:47,560
Realmente lo extraño.
390
00:19:47,640 --> 00:19:49,920
Y aún no he ido.
391
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
Lo sé, amor.
392
00:19:54,720 --> 00:19:57,040
[ Celular vibrando ]
393
00:19:57,120 --> 00:19:59,320
[Suspira] Es solo Erin.
394
00:19:59,400 --> 00:20:01,040
Quiere que recoja algunos palitos de pescado.
395
00:20:01,120 --> 00:20:02,720
Su tienda está agotada.
396
00:20:23,920 --> 00:20:25,280
[ Sonidos de timbre, clics en la línea ]
397
00:20:25,360 --> 00:20:26,920
Jefe, tengo algo.
398
00:20:27,000 --> 00:20:29,600
Hannah estaba en la central eléctrica con David Wallasey.
399
00:20:29,680 --> 00:20:32,080
Revisaré los registros en papel y veré quién más estuvo en esa gira.
400
00:20:32,160 --> 00:20:34,720
Sí, buen trabajo, Clarkie.
401
00:20:34,800 --> 00:20:36,440
Enviaré a Jenn y Karen a verlo.
402
00:20:36,520 --> 00:20:37,720
Ya lo habían conocido antes.
403
00:20:37,800 --> 00:20:39,200
Clarke: Está bien, jefe. Yo...
404
00:20:39,280 --> 00:20:40,920
-Te llamaré más tarde. -Está bien.
405
00:20:41,000 --> 00:20:43,080
[ Clics del teléfono ]
406
00:20:44,120 --> 00:20:46,680
Señor, estaba a punto de llamarle.
407
00:20:46,760 --> 00:20:51,160
¿Puedo invitarte a un café?
408
00:20:51,240 --> 00:20:53,240
No, gracias Tony. No tardaré mucho.
409
00:20:57,200 --> 00:21:00,960
Esos controles de seguridad deberían haber sido firmados por mí.
410
00:21:01,040 --> 00:21:03,240
Bueno, como digo, estaba a punto de llamarte...
411
00:21:03,320 --> 00:21:05,080
Demasiado tarde.
412
00:21:05,160 --> 00:21:08,400
Katherine Hays ya estuvo presente.
413
00:21:08,480 --> 00:21:11,320
No necesito al MP, ni a la ONR,
414
00:21:11,400 --> 00:21:13,720
Ni el Jefe de la CNC diciéndome lo que estás haciendo
415
00:21:13,800 --> 00:21:15,960
y no hacer.
416
00:21:16,040 --> 00:21:18,280
Ponte en mi lugar, Tony, y dime cómo te parece.
417
00:21:18,360 --> 00:21:21,520
Sí, bueno, teníamos una fuerte ventaja.
418
00:21:21,600 --> 00:21:24,080
sobre el uso del TBP de la central eléctrica
419
00:21:24,160 --> 00:21:26,000
y un familiar cercano que trabajaba allí.
420
00:21:26,080 --> 00:21:28,000
Tuve que hacer la llamada.
421
00:21:28,080 --> 00:21:31,920
El llamado que haces, en primer lugar, es a mí.
422
00:21:32,000 --> 00:21:34,320
Entonces dime ¿qué tienes?
423
00:21:34,400 --> 00:21:36,360
Bueno, noticias positivas.
424
00:21:36,440 --> 00:21:39,320
Tenemos varios nuevos contactos y DS Clarke
425
00:21:39,400 --> 00:21:43,240
Acaba de encontrar algo muy interesante en la CCTV.
426
00:21:43,320 --> 00:21:46,560
Bueno. A partir de ahora me cuentas todo según vaya sucediendo.
427
00:21:50,080 --> 00:21:53,600
Hablando de eso, ¿qué está pasando con DS Hobson?
428
00:21:55,120 --> 00:21:57,400
Oh, ella se disculpó con el oficial en cuestión.
429
00:21:57,480 --> 00:21:59,280
Ya está solucionado.
430
00:21:59,360 --> 00:22:01,800
¿Estás seguro de eso?
431
00:22:01,880 --> 00:22:03,120
Sí, señor.
432
00:22:03,200 --> 00:22:06,840
Porque no he tenido confirmación de mi parte.
433
00:22:06,920 --> 00:22:09,120
Estoy seguro que lo es.
434
00:22:09,200 --> 00:22:10,880
Lo comprobaré con ella.
435
00:22:10,960 --> 00:22:13,720
y, eh, lo confirmo contigo más tarde.
436
00:22:18,440 --> 00:22:20,440
Hazlo.
437
00:22:30,240 --> 00:22:32,440
-5K.-Bien hecho, tú.
438
00:22:32,520 --> 00:22:34,960
Bueno, me detuve a comerme un rollito de salchicha a mitad de camino.
439
00:22:35,040 --> 00:22:38,680
-Pero eso está bien, ¿verdad? -¡Dios, sí!
440
00:22:39,440 --> 00:22:41,360
Oh, ya le he dicho a ese chico un millón de veces.
441
00:22:41,440 --> 00:22:44,280
Si se queda aquí, limpia y ordena todo lo que ensucia.
442
00:22:44,360 --> 00:22:47,000
Es culpa de su madre. Ella lo arruinó.
443
00:22:47,080 --> 00:22:51,480
Bueno, anda, cuéntame. ¿Qué es?
444
00:22:51,560 --> 00:22:53,200
Se llama TBP.
445
00:22:53,280 --> 00:22:55,200
Y todo lo que sabemos por ahora es que se usa ampliamente.
446
00:22:55,280 --> 00:22:56,520
en la central eléctrica.
447
00:22:56,600 --> 00:22:57,720
Steve: Entonces, ¿es Bradley a quien quieres?
448
00:22:57,800 --> 00:22:59,160
No, hablé con Bradley.
449
00:22:59,240 --> 00:23:00,760
Dijo que no sabe nada al respecto.
450
00:23:00,840 --> 00:23:03,080
que él y Hannah no eran cercanos.
451
00:23:03,160 --> 00:23:06,480
Ah, cierto.
452
00:23:06,560 --> 00:23:08,720
Perdón. ¿Quieres que te diga algo?
453
00:23:08,800 --> 00:23:11,200
Bueno, ¿esto te suena bien?
454
00:23:11,280 --> 00:23:13,240
No soy exactamente el Papá del Año, así que no lo sabría con certeza.
455
00:23:13,320 --> 00:23:17,840
Pero si eso es lo que dice...
456
00:23:17,920 --> 00:23:19,040
¿Tienes tiempo para tomar una infusión?
457
00:23:19,120 --> 00:23:21,320
Eh, sí. ¿Por qué no?
458
00:23:21,400 --> 00:23:23,400
Excelente.
459
00:23:28,160 --> 00:23:30,480
Ayer tenía a esta mujer en la parte trasera del taxi.
460
00:23:30,560 --> 00:23:33,800
Ella había leído todo sobre Hannah en el periódico, así que me reconoció.
461
00:23:33,880 --> 00:23:36,320
Y ella simplemente dijo, muy casualmente,
462
00:23:36,400 --> 00:23:38,400
"Ella todavía está contigo, tu hija.
463
00:23:38,480 --> 00:23:40,040
Ella acaba de cambiar de dirección."
464
00:23:40,120 --> 00:23:41,680
Mmm, me gusta eso.
465
00:23:41,760 --> 00:23:44,080
Conor: Sí, yo también.
466
00:23:44,160 --> 00:23:46,320
Apuesto a que Julie te contó un montón de cosas sobre mí.
467
00:23:46,400 --> 00:23:49,200
Debes pensar que soy el diablo encarnado.
468
00:23:49,280 --> 00:23:54,040
El peor padre del mundo. No soy nadie para juzgar.
469
00:23:54,120 --> 00:23:56,800
Sabes, cuando pierdes a alguien, creo que puedes tomar dos caminos.
470
00:23:56,880 --> 00:23:58,720
O bien te apagas y te desconectas,
471
00:23:58,800 --> 00:24:01,960
o vas por el otro lado y trabajas demasiado
472
00:24:02,040 --> 00:24:04,160
y corres demasiado.
473
00:24:04,240 --> 00:24:06,240
Y no te sientas.
474
00:24:11,200 --> 00:24:14,480
Y Hannah claramente no pensaba que fueras tan mal padre.
475
00:24:14,560 --> 00:24:16,480
Escuché lo que dijo Emma en la vigilia.
476
00:24:16,560 --> 00:24:19,000
Ella tenía algunos recuerdos encantadores de cuando pasaba tiempo contigo en el trabajo.
477
00:24:19,080 --> 00:24:21,000
Sí.
478
00:24:21,080 --> 00:24:23,880
Sí, éramos buenos amigos cuando ella era niña.
479
00:24:23,960 --> 00:24:26,120
Ella vivía en mi taxi.
480
00:24:26,200 --> 00:24:28,680
Quiero decir, ¿qué niño quiere conducir con su padre todo el día?
481
00:24:28,760 --> 00:24:31,280
Pero...a ella le encantó.
482
00:24:32,440 --> 00:24:34,760
Luego, cuando las cosas se complicaron con su madre,
483
00:24:34,840 --> 00:24:37,240
Ella dejó de querer estar cerca de mí.
484
00:24:37,320 --> 00:24:40,080
Mmm, es difícil cuando eres un niño.
485
00:24:40,160 --> 00:24:42,400
Estás atrapado en el medio. Es confuso.
486
00:24:42,480 --> 00:24:45,720
-¿Tus padres se separaron? -No, eran muy unidos.
487
00:24:45,800 --> 00:24:48,360
Mi padre podía ser un trabajo muy duro.
488
00:24:48,440 --> 00:24:50,400
Pero yo lo amaba.
489
00:24:50,480 --> 00:24:52,880
¿Amado? ¿Tiempo pasado?
490
00:24:52,960 --> 00:24:54,640
Sí.
491
00:24:54,720 --> 00:24:56,480
Sí, murió hace un mes aproximadamente.
492
00:24:56,560 --> 00:24:58,440
-Oh, lo siento. -No, está bien.
493
00:24:58,520 --> 00:24:59,880
Quiero decir, gracias.
494
00:24:59,960 --> 00:25:01,720
Pero no se trata de mí.
495
00:25:01,800 --> 00:25:04,120
Sólo digo que no te castigues. Es sólo que...
496
00:25:04,200 --> 00:25:06,240
¿Inútil? ¿Autodestructivo?
497
00:25:06,320 --> 00:25:10,080
Sí, y está mal. Hannah te amaba.
498
00:25:10,160 --> 00:25:11,360
¿Crees eso?
499
00:25:11,440 --> 00:25:13,360
Lo sé.
500
00:25:19,320 --> 00:25:21,160
¡Oh, Steve, no! Lo siento si pensaste...
501
00:25:21,240 --> 00:25:22,360
-No, eh... -Está bien.
502
00:25:22,440 --> 00:25:24,400
Solo... tengo que irme.
503
00:25:24,480 --> 00:25:28,560
[Tren que pasa a lo lejos, suena la bocina]
504
00:25:28,640 --> 00:25:31,240
[La puerta se abre, se cierra]
505
00:25:42,560 --> 00:25:44,640
-Anne: Oh, no puedo creerlo. -Jenn: No, soy yo.
506
00:25:44,720 --> 00:25:46,840
Quizás no debería haberme abierto así.
507
00:25:46,920 --> 00:25:48,160
Anne: Vamos, no es tu culpa.
508
00:25:48,240 --> 00:25:49,640
Lo sé, pero...
509
00:25:49,720 --> 00:25:51,400
Has pasado por mucho.
510
00:25:51,480 --> 00:25:54,360
-Sí. -No es tu culpa.
511
00:25:57,680 --> 00:25:59,120
Mira, voy camino a la estación.
512
00:25:59,200 --> 00:26:01,080
¿Te paso a buscar?
513
00:26:06,400 --> 00:26:08,520
Sí, esos somos nosotros.
514
00:26:08,600 --> 00:26:10,560
Tomo un grupo una vez al año.
515
00:26:10,640 --> 00:26:13,120
La central eléctrica ofrece amablemente a los estudiantes un recorrido,
516
00:26:13,200 --> 00:26:15,480
Sujeto a controles de seguridad, obviamente.
517
00:26:15,560 --> 00:26:17,680
¿Y qué pasa en la gira?
518
00:26:17,760 --> 00:26:20,480
Te muestran la sala de turbinas, los reactores, la sala de control.
519
00:26:20,560 --> 00:26:22,120
Explica cómo funciona todo.
520
00:26:22,200 --> 00:26:24,760
Es extrañamente hipnótico.
521
00:26:24,840 --> 00:26:27,880
Creo que lo disfruto mucho más que los estudiantes.
522
00:26:27,960 --> 00:26:29,520
¿Hay algún problema?
523
00:26:29,600 --> 00:26:33,840
No. Sólo nos interesa saber por qué Hannah estaba allí.
524
00:26:33,920 --> 00:26:36,080
Estamos investigando la posibilidad de que estuviera infectada.
525
00:26:36,160 --> 00:26:39,320
con TBP mientras ella estaba allí.
526
00:26:39,400 --> 00:26:43,080
Bueno.
527
00:26:43,160 --> 00:26:45,160
Bueno, no veo cómo.
528
00:26:45,240 --> 00:26:47,320
Un guía estuvo con nosotros todo el tiempo.
529
00:26:47,400 --> 00:26:50,000
No nos dejaron solos ni un segundo.
530
00:26:50,080 --> 00:26:53,760
¿Notaste algo extraño? ¿Alguien se comporta de manera extraña?
531
00:26:53,840 --> 00:26:56,520
¿Extraño? No.
532
00:26:59,320 --> 00:27:02,040
Había un par de estudiantes que comenzaron a abuchear al guía,
533
00:27:02,120 --> 00:27:04,000
acusándola de difundir propaganda sobre centrales eléctricas,
534
00:27:04,080 --> 00:27:05,200
Ese tipo de cosas.
535
00:27:05,280 --> 00:27:07,200
¿Quiénes eran estos estudiantes?
536
00:27:07,280 --> 00:27:09,560
No los conocía. No eran de mi carrera.
537
00:27:09,640 --> 00:27:11,920
Recuerdo que un tipo era parte de una especie de...
538
00:27:12,000 --> 00:27:14,040
grupo ambientalista
539
00:27:14,120 --> 00:27:15,600
¿Y qué pasa con Hannah?
540
00:27:15,680 --> 00:27:17,280
¿Notaste algo en particular?
541
00:27:17,360 --> 00:27:20,280
¿Intentó abandonar el grupo o intentó llevarse algo?
542
00:27:20,360 --> 00:27:24,160
No, nada.
543
00:27:24,240 --> 00:27:27,040
Quiero decir, ella parecía conocer al chico del grupo ecologista.
544
00:27:27,120 --> 00:27:32,080
Estaban charlando. No sé si eso significa algo.
545
00:27:32,160 --> 00:27:33,800
[ Suena el timbre de la puerta ]
546
00:28:21,920 --> 00:28:25,600
La semana laboral media hasta 1993 era de 53 horas,
547
00:28:25,680 --> 00:28:28,400
Pero 100 años antes, en 1896,
548
00:28:28,480 --> 00:28:31,120
Rowntree había introducido la jornada laboral de cinco días y ocho horas,
549
00:28:31,200 --> 00:28:33,240
para sus empleados.
550
00:28:33,320 --> 00:28:35,480
Amapola, eso es excelente. Gracias.
551
00:28:35,560 --> 00:28:37,880
Genial.
552
00:28:37,960 --> 00:28:41,080
Bien, hoy vamos a hablar de Rowntree.
553
00:28:41,160 --> 00:28:44,920
Como ya sabes, por tu trabajo con los libros de texto...
554
00:28:45,000 --> 00:28:47,240
[ Niños riendo ]
555
00:28:47,320 --> 00:28:50,120
¡Oye! ¡Oye! Eso es peligroso y es irresponsable.
556
00:28:50,200 --> 00:28:52,960
Pídele disculpas a Poppy ahora mismo.
557
00:28:53,040 --> 00:28:56,400
Sí, gracias. ¡Oye, Tom! No, amigo. No.
558
00:28:56,480 --> 00:28:58,440
Bueno, todos, cálmense.
559
00:28:58,520 --> 00:29:02,000
Cuadernos de trabajo abiertos, página 76.
560
00:29:02,080 --> 00:29:04,480
Vamos, 76, a todos. Gracias.
561
00:29:07,120 --> 00:29:09,600
¿Hay algo que pueda ofrecerte? ¿Estás seguro?
562
00:29:11,080 --> 00:29:12,360
[Susurros] No la pierdas de vista.
563
00:29:12,440 --> 00:29:16,040
Bueno. Eh, como decía...
564
00:29:20,480 --> 00:29:21,880
Amapola, necesito que te sientes.
565
00:29:21,960 --> 00:29:23,440
No.
566
00:29:23,520 --> 00:29:25,520
-¡Siéntate! -¡No!
567
00:29:25,600 --> 00:29:27,680
¡Sólo estás así porque ella está aquí!
568
00:29:29,840 --> 00:29:32,040
Amapola...
569
00:29:32,120 --> 00:29:35,080
-¡Amapola! -Maddie. Maddie...
570
00:29:35,160 --> 00:29:37,080
Maddie: ¡Espera!
571
00:29:42,720 --> 00:29:46,040
Lou: Ya lo encontré. Su nombre completo es Harry Anderton.
572
00:29:46,120 --> 00:29:51,040
La última dirección conocida es una oficina en desuso en el edificio Bromley.
573
00:29:51,120 --> 00:29:53,280
Hacía tiempo que no la veía.
574
00:29:53,360 --> 00:29:56,720
Quiero decir, literalmente, no desde la noche de la protesta por el fracking.
575
00:29:56,800 --> 00:29:59,720
Y eso fue, Dios, ¿hace qué años?
576
00:29:59,800 --> 00:30:01,640
¿Y desde entonces no has vuelto a tener contacto con ella?
577
00:30:01,720 --> 00:30:05,400
No, quiero decir que nos enviamos mensajes una o dos veces.
578
00:30:05,480 --> 00:30:08,080
Entonces la próxima vez que la viste fue...
579
00:30:08,160 --> 00:30:09,840
Harry: En la central eléctrica.
580
00:30:09,920 --> 00:30:12,240
Me la encontré haciendo esa ridícula cosa de la gira.
581
00:30:12,320 --> 00:30:15,800
¿Por qué estabas allí si era tan ridículo?
582
00:30:15,880 --> 00:30:17,200
Fui a buscar algo de información,
583
00:30:17,280 --> 00:30:19,040
Mira qué tonterías están contando.
584
00:30:19,120 --> 00:30:22,120
Tengo un amigo que está trabajando en un cortometraje de divulgación.
585
00:30:22,200 --> 00:30:24,760
Se estrellarán y arderán cuando finalmente salga.
586
00:30:24,840 --> 00:30:26,400
Pero a ti te gusta vivir al límite.
587
00:30:26,480 --> 00:30:29,880
¿No sería emocionante salir a explorar un poco?
588
00:30:29,960 --> 00:30:31,960
¿Qué, y salir con tres piernas?
589
00:30:34,800 --> 00:30:36,200
Y no tenías idea de que Hannah iba a ser
590
00:30:36,280 --> 00:30:38,040
¿Estabas allí antes de que te fueras?
591
00:30:38,120 --> 00:30:42,200
Ajá. Fue un encuentro totalmente casual. Escucha, me tengo que ir.
592
00:30:42,280 --> 00:30:44,440
Durante el recorrido, ¿notaste algo extraño?
593
00:30:44,520 --> 00:30:47,080
¿Viste a Hannah abandonar el grupo en algún momento?
594
00:30:47,160 --> 00:30:51,120
No me di cuenta de nada, pero tampoco estaba exactamente mirando.
595
00:30:51,200 --> 00:30:54,000
Acabamos de tener una charla rápida.
596
00:30:54,080 --> 00:30:56,600
Ella estaba con ese niño en los auriculares.
597
00:30:56,680 --> 00:30:58,440
Honestamente, él sabía más sobre
598
00:30:58,520 --> 00:31:00,240
esa central eléctrica de lo que lo hicieron.
599
00:31:00,320 --> 00:31:02,560
Les hice un millón de preguntas que ni siquiera pudieron responder.
600
00:31:02,640 --> 00:31:06,160
El niño de los auriculares... ¿es él?
601
00:31:10,720 --> 00:31:13,840
Entonces... eh, ¿qué otras reformas sociales?
602
00:31:13,920 --> 00:31:16,320
¿Qué puso Rowntree en práctica?
603
00:31:18,800 --> 00:31:20,800
¿Alguien?
604
00:31:25,600 --> 00:31:28,240
Yo soy, eh...
605
00:31:28,320 --> 00:31:31,200
Lo siento. Voy a... voy a hacerte una pausa aquí.
606
00:31:31,280 --> 00:31:32,960
¿De acuerdo? Pronto llegará un profesor sustituto.
607
00:31:33,040 --> 00:31:35,040
Yo, eh...
608
00:31:37,200 --> 00:31:39,720
Tengo que ir y asegurarme de que Poppy y Maddie estén bien.
609
00:31:47,960 --> 00:31:50,760
Conor: He terminado la solicitud para las residencias.
610
00:31:50,840 --> 00:31:52,480
Está bien, lo miraré esta noche. Lo prometo.
611
00:31:52,560 --> 00:31:54,400
Está bien. Ya lo envié.
612
00:31:54,480 --> 00:31:57,200
¿Qué? ¿Pensé que tenía que firmarlo?
613
00:31:57,280 --> 00:32:01,720
-La abuela lo hizo. -Ah, cierto. Genial.
614
00:32:01,800 --> 00:32:04,240
Ella me habló de Cameron.
615
00:32:04,320 --> 00:32:07,000
¿Estás bien?
616
00:32:07,080 --> 00:32:08,480
Sí, mamá, me tengo que ir.
617
00:32:08,560 --> 00:32:10,160
Erin está llamando.
618
00:32:10,240 --> 00:32:12,920
Oh... Está bien. Te amo.
619
00:32:13,000 --> 00:32:14,000
Adiós.
620
00:32:14,080 --> 00:32:16,640
[ Tono de marcado ]
621
00:32:22,400 --> 00:32:27,000
[Tocan la puerta]
622
00:32:27,080 --> 00:32:30,240
¿Estos niños alguna vez se levantan de la cama?
623
00:32:30,320 --> 00:32:32,960
[La puerta se abre]
624
00:32:33,040 --> 00:32:35,160
Oh, ejem, hola.
625
00:32:35,240 --> 00:32:37,760
¿Elliot está en casa?
626
00:32:37,840 --> 00:32:39,560
[ Jugadas de videojuego ]
627
00:32:39,640 --> 00:32:41,520
[Tocan la puerta, la puerta se abre]
628
00:32:41,600 --> 00:32:43,440
Hola, Elliot.
629
00:32:43,520 --> 00:32:46,160
¿Esta bien si entramos?
630
00:32:46,240 --> 00:32:49,160
Esperamos que puedas ayudarnos.
631
00:32:49,240 --> 00:32:52,280
Tenemos algunas preguntas sobre el recorrido que hiciste con Hannah.
632
00:32:52,360 --> 00:32:54,600
¿En la central eléctrica de Morecambe?
633
00:32:54,680 --> 00:32:58,280
El 14 de mayo de 2022, sí.
634
00:32:58,360 --> 00:32:59,880
¿Que quieres saber?
635
00:32:59,960 --> 00:33:01,520
Bueno, estamos tratando de averiguarlo.
636
00:33:01,600 --> 00:33:03,200
¿Y qué hay de los productos químicos que utilizan allí?
637
00:33:03,280 --> 00:33:05,280
Elliot: Mmm. ¿Qué sustancia química te interesa?
638
00:33:05,360 --> 00:33:06,840
Promedio de pagos previstos.
639
00:33:06,920 --> 00:33:08,680
Es un compuesto organofosforado.
640
00:33:08,760 --> 00:33:14,240
con la fórmula química (CH3CH2CH2CH2O)3PO.
641
00:33:14,320 --> 00:33:16,160
¿Por qué estás interesado en ello?
642
00:33:16,240 --> 00:33:19,600
Elliot, nos preocupa que Hannah haya estado expuesta a eso en esa gira.
643
00:33:19,680 --> 00:33:21,280
Ella no lo era.
644
00:33:21,360 --> 00:33:24,480
Pareces muy seguro de ello.
645
00:33:24,560 --> 00:33:26,560
[El juego se pausa]
646
00:33:27,720 --> 00:33:31,520
Lo soy. Cien por ciento.
647
00:33:31,600 --> 00:33:33,360
¿Y qué hay de otros productos químicos?
648
00:33:33,440 --> 00:33:36,080
No. Cien por ciento.
649
00:33:38,240 --> 00:33:39,680
[ Tecleo de teclas ]
650
00:33:39,760 --> 00:33:43,520
¿Recuerdas mucho de ese día?
651
00:33:43,600 --> 00:33:44,960
[El juego se pausa]
652
00:33:51,320 --> 00:33:55,760
Desayunamos Rice Krispies y zumo de naranja.
653
00:33:55,840 --> 00:33:58,480
Tomé dos tazas de té con leche.
654
00:33:58,560 --> 00:34:01,440
Y vimos juntos los videos de seguridad.
655
00:34:01,520 --> 00:34:03,480
¿Y la gira?
656
00:34:03,560 --> 00:34:05,440
Bueno, llegamos temprano.
657
00:34:05,520 --> 00:34:09,480
Pero llegaron seis minutos tarde con la presentación de seguridad.
658
00:34:09,560 --> 00:34:11,960
¿Estuvo Hannah contigo todo el tiempo?
659
00:34:12,040 --> 00:34:13,640
Sí.
660
00:34:13,720 --> 00:34:15,400
Karen: ¿Y ella no se fue sola en ningún momento?
661
00:34:15,480 --> 00:34:16,800
¿Incluso al baño?
662
00:34:16,880 --> 00:34:19,080
O entrar en algún lugar por error,
663
00:34:19,160 --> 00:34:22,560
¿En algún lugar donde pudo haber estado expuesta a TBP?
664
00:34:24,440 --> 00:34:26,480
Nunca permitiría que eso pasara.
665
00:34:29,960 --> 00:34:32,080
[ Suena el timbre de la puerta ]
666
00:34:44,120 --> 00:34:46,160
¿Qué está sucediendo?
667
00:34:46,240 --> 00:34:47,600
Dígame usted.
668
00:34:53,360 --> 00:34:55,560
¿Has mirado en todas partes?
669
00:34:55,640 --> 00:34:57,320
No, nada.
670
00:34:57,400 --> 00:34:59,440
Sí, estoy cerca de Marlborough Street.
671
00:34:59,520 --> 00:35:01,240
Su mamá lo mencionó una vez...
672
00:35:01,320 --> 00:35:05,160
Bueno, nos vemos más tarde.
673
00:35:23,800 --> 00:35:28,000
¿Amapola?
674
00:35:28,080 --> 00:35:31,040
[La puerta se abre]
675
00:35:32,240 --> 00:35:36,200
¿Qué haces aquí? ¡No te quiero aquí!
676
00:35:36,280 --> 00:35:38,280
¿Qué quieres decir? He estado preocupada por ti.
677
00:35:38,360 --> 00:35:39,520
Mujer: ¡Amapola!
678
00:35:39,600 --> 00:35:40,800
Quería saber si estás bien.
679
00:35:40,880 --> 00:35:41,960
¿Crees que todo el mundo vive como tú?
680
00:35:42,040 --> 00:35:44,040
No lo hacen. Así que ahora ya lo sabes.
681
00:35:47,560 --> 00:35:49,560
[La puerta se cierra]
682
00:35:57,280 --> 00:36:02,720
Entonces, la ACC quiere un informe de progreso.
683
00:36:02,800 --> 00:36:05,560
Jenn, ¿cuáles son las noticias sobre Harry Anderton?
684
00:36:05,640 --> 00:36:08,200
Está libre de sospechas. Tiene una coartada sólida como una roca.
685
00:36:08,280 --> 00:36:11,160
Sí. No he tenido contacto con Hannah durante más de un año.
686
00:36:11,240 --> 00:36:12,720
No hay mayor interés en ella
687
00:36:12,800 --> 00:36:14,880
y menos aún en jugar con productos químicos.
688
00:36:14,960 --> 00:36:17,680
Dijo que Hannah nunca abandonó esa gira.
689
00:36:17,760 --> 00:36:19,400
Mm, igual que Elliot.
690
00:36:19,480 --> 00:36:21,080
Dio un relato muy preciso de los movimientos de Hannah.
691
00:36:21,160 --> 00:36:22,560
Dijo que ella nunca se apartó de su lado.
692
00:36:22,640 --> 00:36:24,920
-¿Y David Wallasey? -Igual.
693
00:36:25,000 --> 00:36:26,560
Él lleva allí a un grupo de estudiantes cada año.
694
00:36:26,640 --> 00:36:28,760
Dice que está altamente regulado y es seguro.
695
00:36:28,840 --> 00:36:30,840
Hannah no abandonó la gira ni un segundo.
696
00:36:30,920 --> 00:36:32,840
La CCTV también lo confirma.
697
00:36:32,920 --> 00:36:35,400
Y Julie y Steve respaldan el relato de Bradley.
698
00:36:35,480 --> 00:36:37,000
¿Que no los dejó entrar?
699
00:36:37,080 --> 00:36:39,520
Lo hicieron.
700
00:36:39,600 --> 00:36:40,840
¿Nos falta alguien?
701
00:36:40,920 --> 00:36:43,240
Lou, ¿qué pasa con las verificaciones de antecedentes del personal?
702
00:36:43,320 --> 00:36:45,240
Nada marcado.
703
00:36:45,320 --> 00:36:47,480
Cerca de 1.500 empleados fueron revisados y autorizados.
704
00:36:47,560 --> 00:36:49,560
Bueno, eso es todo entonces.
705
00:36:51,600 --> 00:36:54,720
No se contaminaron en la central.
706
00:36:54,800 --> 00:36:58,480
No tenemos nada
707
00:36:58,560 --> 00:36:59,560
[Clases de libros]
708
00:36:59,640 --> 00:37:01,000
¡Quedaron expuestos en algún lugar!
709
00:37:01,080 --> 00:37:02,560
Entonces, ¿dónde? ¿Dónde?
710
00:37:02,640 --> 00:37:05,240
H-¿Cómo llega el TBP a la central eléctrica?
711
00:37:05,320 --> 00:37:07,320
Clarkie, ¿ya has revisado esa lista de proveedores?
712
00:37:07,400 --> 00:37:10,200
A continuación, jefe. Pero solo para advertirle,
713
00:37:10,280 --> 00:37:13,080
El índice de envío es tan largo como mi brazo.
714
00:37:13,160 --> 00:37:14,880
Y todavía estoy esperando por CCTV
715
00:37:14,960 --> 00:37:17,760
Desde la carretera de acceso a la central eléctrica.
716
00:37:17,840 --> 00:37:20,240
Lou, ¿alguna novedad sobre Cal O'Neill?
717
00:37:20,320 --> 00:37:24,240
El Dr. Yong ha estado en cirugía todo el día, así que... no.
718
00:37:24,320 --> 00:37:26,320
Bueno, ¡persíguela!
719
00:37:26,400 --> 00:37:28,520
'Porque ahora mismo ese joven es nuestra mejor esperanza.
720
00:37:32,040 --> 00:37:34,280
Vete a casa y descansa un poco.
721
00:37:34,360 --> 00:37:37,240
Te quiero fresco por la mañana.
722
00:37:37,320 --> 00:37:39,880
Karen, una palabra.
723
00:37:42,120 --> 00:37:44,520
Su disculpa al agente Charlie Dowling
724
00:37:44,600 --> 00:37:47,880
A partir de la vigilia, la ACC quiere confirmación de que se hizo.
725
00:37:51,600 --> 00:37:53,000
¿Karen?
726
00:37:53,080 --> 00:37:55,560
Cierto. Sí. En realidad, aún no lo he hecho.
727
00:37:55,640 --> 00:37:57,200
¿Por qué no?
728
00:37:57,280 --> 00:37:58,960
Iba a hacerlo, pero luego...
729
00:37:59,040 --> 00:38:01,880
No, no, tú instigaste esto.
730
00:38:01,960 --> 00:38:03,920
Terminarás acusado de mala conducta grave.
731
00:38:04,000 --> 00:38:05,680
Yo no instigué...
732
00:38:05,760 --> 00:38:08,920
¡Karen, son dos malditas palabras!
733
00:38:10,760 --> 00:38:13,800
¿Quieres terminar nuevamente en el escritorio de custodia?
734
00:38:13,880 --> 00:38:16,400
¿De vuelta al uniforme?
735
00:38:16,480 --> 00:38:17,840
No, jefe.
736
00:38:17,920 --> 00:38:19,560
Entonces hazlo.
737
00:38:24,840 --> 00:38:28,320
¿Y la niña en cuestión, está bien?
738
00:38:28,400 --> 00:38:30,640
Sí.
739
00:38:30,720 --> 00:38:33,320
En el aula ocurren cosas inesperadas,
740
00:38:33,400 --> 00:38:36,160
No necesita que se lo diga, señor Fischer.
741
00:38:36,240 --> 00:38:40,200
Lo que me interesa es cómo tratas con ellos.
742
00:38:40,280 --> 00:38:42,240
Ahora, entiendo que este estudiante estaba en apuros...
743
00:38:42,320 --> 00:38:44,040
Sí, lo sé, sé lo que vas a decir aquí.
744
00:38:44,120 --> 00:38:47,960
Salí de un aula llena de niños y eso es...
745
00:38:48,040 --> 00:38:49,880
Inexcusable. ¿Verdad? Pero... pero la cosa es...
746
00:38:49,960 --> 00:38:51,240
-Señor Fischer--¡No, por favor!
747
00:38:51,320 --> 00:38:55,280
Déjame decirte esto, ¿de acuerdo? Eh...
748
00:38:57,400 --> 00:39:02,880
Cuando me convertí en profesora, ¿no?
749
00:39:02,960 --> 00:39:08,160
El bienestar infantil fue el tema central de la agenda.
750
00:39:08,240 --> 00:39:11,120
Y a veces pienso...
751
00:39:11,200 --> 00:39:13,200
Creo que nos hemos perdido en eso.
752
00:39:13,280 --> 00:39:15,800
¿Verdad? Con los currículos, las pruebas de resultados.
753
00:39:15,880 --> 00:39:17,320
Tú lo sabes, y yo sé que es importante.
754
00:39:17,400 --> 00:39:18,720
Lo sé, sé que los niños necesitan eso.
755
00:39:18,800 --> 00:39:20,080
-Pero yo creo que... -Señor Fischer,
756
00:39:20,160 --> 00:39:22,400
¿Podrías dejar de hablar por favor?
757
00:39:22,480 --> 00:39:24,240
Gracias.
758
00:39:24,320 --> 00:39:27,120
Si me permitieras un segundo para hablar,
759
00:39:27,200 --> 00:39:30,560
Estaba a punto de decir que, dadas las circunstancias,
760
00:39:30,640 --> 00:39:34,200
Pensé que manejaste muy bien la situación.
761
00:39:34,280 --> 00:39:38,040
Lo que he visto durante mi visita aquí hoy ha sido ejemplar.
762
00:39:38,120 --> 00:39:41,960
Los profesores tienen que tomar decisiones difíciles en el momento.
763
00:39:42,040 --> 00:39:44,160
Y, en mi opinión, hoy has tomado la decisión correcta.
764
00:39:45,920 --> 00:39:48,760
[Risas]
765
00:39:48,840 --> 00:39:50,320
Gracias. Gracias.
766
00:39:50,400 --> 00:39:51,880
Oh, gracias.
767
00:39:51,960 --> 00:39:54,920
Gracias. Ahí lo tienes. Gracias.
768
00:39:55,000 --> 00:39:56,600
-[Risas] -Bien hecho.
769
00:39:56,680 --> 00:40:00,920
[El corcho explota y todos aplauden]
770
00:40:01,000 --> 00:40:03,120
Bien, ella dijo "Ejemplar", ¿verdad?
771
00:40:03,200 --> 00:40:05,440
Y yo... lo juro por Dios, soy así...
772
00:40:05,520 --> 00:40:07,040
-"¡Oh, gracias, gracias!" -[Risas]
773
00:40:07,120 --> 00:40:08,120
Me quedo así, intentando darle un abrazo.
774
00:40:08,200 --> 00:40:10,800
Ella dice algo como: "No, ¡no me abraces!"
775
00:40:10,880 --> 00:40:12,640
Pero, honestamente, todos ustedes...
776
00:40:12,720 --> 00:40:14,640
Todos ustedes son lo máximo.
777
00:40:14,720 --> 00:40:17,320
Increíble. Gracias. Y tú...
778
00:40:17,400 --> 00:40:19,040
Lainey, ha sido una superestrella.
779
00:40:19,120 --> 00:40:21,960
Así que, muchas gracias. Gracias.
780
00:40:22,040 --> 00:40:25,960
-Bueno, fue un esfuerzo de equipo. -Sí, lo fue.
781
00:40:26,040 --> 00:40:28,240
¡Y es por eso que todo el mundo puede beber!
782
00:40:28,320 --> 00:40:29,960
[ Risa ]
783
00:40:30,040 --> 00:40:31,360
[El teléfono móvil reproduce una canción]
784
00:40:31,440 --> 00:40:33,040
Oh, espera. Tengo que atender esto.
785
00:40:33,120 --> 00:40:35,880
Todos, simplemente, simplemente sigan haciéndolo, sigan haciéndolo fluir.
786
00:40:35,960 --> 00:40:37,440
Erin? Está bien, cariño.
787
00:40:37,520 --> 00:40:39,200
Erin: Papá, ¿puedes venir a buscarme?
788
00:40:39,280 --> 00:40:40,280
Estoy en la estación de policía.
789
00:40:40,360 --> 00:40:43,400
¿Estás donde?
790
00:40:52,920 --> 00:40:55,360
[Tocan la puerta]
791
00:40:55,440 --> 00:40:58,560
Oye. ¿Olvidaste algo?
792
00:41:00,160 --> 00:41:01,760
No.
793
00:41:01,840 --> 00:41:04,640
Quería decírtelo en persona.
794
00:41:04,720 --> 00:41:07,680
Acaba de llamar el hospital.
795
00:41:07,760 --> 00:41:09,680
Cal murió.
796
00:41:12,360 --> 00:41:15,680
[ Celular vibrando ]
797
00:41:23,480 --> 00:41:25,080
¿Señor?
798
00:41:25,160 --> 00:41:27,800
Pearson: Entonces, ¿la central eléctrica era un callejón sin salida?
799
00:41:27,880 --> 00:41:29,440
Lo sé, estoy decepcionado también.
800
00:41:29,520 --> 00:41:32,120
Esperaba que rindiera más. La verdad es que...
801
00:41:32,200 --> 00:41:34,800
Tony, basta. No más excusas.
802
00:41:34,880 --> 00:41:36,040
Necesitamos hablar de esto.
803
00:41:36,120 --> 00:41:39,240
-Bien. -¿De acuerdo?
804
00:41:39,320 --> 00:41:40,360
Por supuesto que lo entiendo.
805
00:41:40,440 --> 00:41:43,160
En persona.
806
00:41:43,240 --> 00:41:45,600
Estoy en camino.
807
00:41:53,120 --> 00:41:54,280
Te dije que te fueras a casa.
808
00:41:54,360 --> 00:41:56,440
Sólo terminando.
809
00:41:56,520 --> 00:41:59,040
-Sin horas extras. -[Risas]
810
00:41:59,120 --> 00:42:00,840
[La computadora emite un pitido]
811
00:42:27,760 --> 00:42:31,040
[Suena el celular]
812
00:42:31,120 --> 00:42:33,920
-Hola guapo. -Manning: Hola.
813
00:42:34,000 --> 00:42:38,600
Eh... voy camino a Lancaster.
814
00:42:38,680 --> 00:42:42,880
El ACC quiere hablar conmigo. En su oficina.
815
00:42:42,960 --> 00:42:45,600
-¿Por qué? -[Suspira]
816
00:42:45,680 --> 00:42:49,040
Rompí la cadena de mando.
817
00:42:49,120 --> 00:42:51,360
En vano.
818
00:42:51,440 --> 00:42:53,560
-Ya terminé. -¡No!
819
00:42:53,640 --> 00:42:55,560
-Lo soy. -No digas eso.
820
00:42:55,640 --> 00:42:58,680
Sinead, yo...
821
00:42:58,760 --> 00:43:00,520
Ya no puedo hacer esto.
822
00:43:00,600 --> 00:43:02,800
Bueno, claro que no puedes, porque...
823
00:43:02,880 --> 00:43:04,440
Porque no tienes suficientes recursos,
824
00:43:04,520 --> 00:43:05,480
Porque estás bajo demasiada presión
825
00:43:05,560 --> 00:43:07,120
No. Mira, cariño, por favor...
826
00:43:07,200 --> 00:43:08,640
No, él debería apoyarte.
827
00:43:08,720 --> 00:43:11,080
Tienes que decirle que no puede simplemente esperar...
828
00:43:11,160 --> 00:43:12,200
Pero tiene razón.
829
00:43:12,280 --> 00:43:13,760
No tengo... no tengo nada.
830
00:43:13,840 --> 00:43:15,840
Escúchame, esa familia te necesita.
831
00:43:15,920 --> 00:43:17,280
No, no...
832
00:43:17,360 --> 00:43:20,080
No, esa familia necesita respuestas.
833
00:43:20,160 --> 00:43:22,960
¡Y no tengo ninguno!
834
00:43:23,040 --> 00:43:26,320
Sinead...
835
00:43:26,400 --> 00:43:28,320
No puedo, eh...
836
00:43:28,400 --> 00:43:31,240
-Necesito irme. -Tony, no, escucha...
837
00:43:31,320 --> 00:43:34,320
No, te hablo más tarde, ¿vale?
838
00:43:34,400 --> 00:43:36,680
-[ Suena el teléfono móvil ] -[ Suena la nariz ]
839
00:43:36,760 --> 00:43:38,960
[Se estrella, Manning grita]
840
00:43:39,040 --> 00:43:41,040
[ tintineo de vidrio ]64432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.