All language subtitles for The Bay 2019 S05E04 720p WEB-DL HEVC H265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,080 --> 00:00:18,600 Oh, vamos. Date prisa. 2 00:00:22,520 --> 00:00:24,760 Jefe... 3 00:00:32,520 --> 00:00:35,160 [La puerta del camión se cierra] 4 00:00:39,560 --> 00:00:41,720 Comandante de la Unidad de Operaciones, CNC. 5 00:00:41,800 --> 00:00:43,840 ¿Estás pensando en quedarte aquí toda la mañana? 6 00:00:43,920 --> 00:00:47,040 Espero que no. Buenos días. DI Tony Manning. 7 00:00:47,120 --> 00:00:49,000 Este es DS Clarke. 8 00:00:49,080 --> 00:00:50,880 Estamos investigando el asesinato de una joven, Hannah Dawson, 9 00:00:50,960 --> 00:00:53,480 y el intento de asesinato de su novio, Cal O'Neill. 10 00:00:53,560 --> 00:00:55,560 Oficial: ¿Identificación? 11 00:00:56,840 --> 00:01:00,280 Creemos que puede haber un vínculo entre estos casos... 12 00:01:00,360 --> 00:01:02,240 ¿Verificación de antecedentes? 13 00:01:02,320 --> 00:01:04,800 Sí, eh, la cosa es que... 14 00:01:04,880 --> 00:01:07,880 Como le expliqué a tu colega por teléfono antes, 15 00:01:07,960 --> 00:01:09,640 Esto sólo salió a la luz anoche tarde. 16 00:01:09,720 --> 00:01:11,880 Los conseguirás, 17 00:01:11,960 --> 00:01:14,040 Pero como la central eléctrica es el mayor usuario de TBP en la zona, 18 00:01:14,120 --> 00:01:16,200 Necesito entrar lo antes posible 19 00:01:16,280 --> 00:01:18,400 para eliminarlo como fuente de contaminación. 20 00:01:18,480 --> 00:01:19,720 Lo siento, no se permiten controles ni entradas. 21 00:01:19,800 --> 00:01:21,400 Sí, Superintendente, 22 00:01:21,480 --> 00:01:23,160 Aprecio que tengas tus requisitos... 23 00:01:23,240 --> 00:01:25,320 Requisitos de la Oficina de Regulación Nuclear, Inspector, 24 00:01:25,400 --> 00:01:26,400 No es mio. 25 00:01:26,480 --> 00:01:28,280 Bien. 26 00:01:28,360 --> 00:01:30,120 Estoy seguro de que tus superiores no querrían que tomaras atajos. 27 00:01:30,200 --> 00:01:31,280 Sé que el mío no lo haría. 28 00:01:31,360 --> 00:01:33,120 No, pero no creo 29 00:01:33,200 --> 00:01:34,320 Entiendes lo importante que es esto. 30 00:01:34,400 --> 00:01:35,960 Oh, lo entiendo perfectamente. 31 00:01:36,040 --> 00:01:38,000 Así que no te entretendré más. 32 00:01:38,080 --> 00:01:39,680 Una vez que usted y cualquier persona que lo acompañe, 33 00:01:39,760 --> 00:01:41,320 ¿Puede proporcionarme los controles de seguridad completados? 34 00:01:41,400 --> 00:01:43,280 Estaré más que feliz de complacerte. 35 00:01:43,360 --> 00:01:45,640 Hasta entonces, que tengas un buen día. 36 00:01:47,560 --> 00:01:50,520 Ella no es más que una maldita policía de tráfico. 37 00:01:50,600 --> 00:01:53,240 Sí, un policía de tráfico con un MP5. 38 00:02:49,800 --> 00:02:52,200 -Buenos días. -Anne: Hola. 39 00:02:54,720 --> 00:02:57,680 En el cajón de arriba. Tu teléfono. 40 00:02:57,760 --> 00:03:00,240 Anoche limpié. 41 00:03:00,320 --> 00:03:02,320 ¿Donde está todo el mundo? 42 00:03:02,400 --> 00:03:04,160 Los inspectores llegaron temprano, por lo que Chris se fue. 43 00:03:04,240 --> 00:03:07,520 Él tomó a Maddie y dejó a Erin en la tienda. 44 00:03:07,600 --> 00:03:11,320 Y Conor está arriba con el corazón roto. 45 00:03:11,400 --> 00:03:14,280 No? Cameron? 46 00:03:14,360 --> 00:03:16,360 -¿Él lo hizo? -Lo hizo. 47 00:03:19,920 --> 00:03:21,440 ¿Cómo estuvo Chris? 48 00:03:21,520 --> 00:03:23,720 ¿No te levantaste con él? ¿Le deseas suerte? 49 00:03:23,800 --> 00:03:25,200 Lo llamaré más tarde. 50 00:03:25,280 --> 00:03:29,400 No lo olvides. Sé cómo eres. 51 00:03:29,480 --> 00:03:31,160 No lo haré. 52 00:03:31,240 --> 00:03:32,440 No sé por qué no te hiciste profesor. 53 00:03:32,520 --> 00:03:34,120 Es mucho menos estresante. 54 00:03:34,200 --> 00:03:36,040 ¿Te das cuenta de que está al borde de un ataque de nervios? 55 00:03:36,120 --> 00:03:37,600 ¿sobre una inspección de Ofsted? 56 00:03:37,680 --> 00:03:39,760 Quizás. Pero él todavía está aquí para hacer el amor de Maddie. 57 00:03:39,840 --> 00:03:40,920 Sándwiches por la mañana. 58 00:03:41,000 --> 00:03:42,400 Sólo digo que es un buen trabajo. 59 00:03:42,480 --> 00:03:44,120 ¿Y el mío no lo es? 60 00:03:44,200 --> 00:03:45,240 ¿Sabes qué? No estoy de humor para esto. 61 00:03:45,320 --> 00:03:47,600 Nos vemos luego. 62 00:03:47,680 --> 00:03:49,880 Y a Maddie ni siquiera le gustan los sándwiches de Chris. 63 00:03:52,720 --> 00:03:54,880 [Conversaciones indistintas] 64 00:03:58,320 --> 00:03:59,880 ¿Cómo estás? 65 00:03:59,960 --> 00:04:02,520 Es, eh... [se aclara la garganta]... mi primera entrevista hasta ahora. 66 00:04:02,600 --> 00:04:07,640 -Entonces, deséame suerte. -Oh, serás genial. 67 00:04:07,720 --> 00:04:10,760 [Conversaciones indistintas] 68 00:04:10,840 --> 00:04:12,640 [Suena la campana de la escuela] 69 00:04:12,720 --> 00:04:17,000 Chris: Creo que tener hijos de entornos desfavorecidos, 70 00:04:17,080 --> 00:04:19,920 Ya sabes, una red de atención pastoral fuerte puede marcar la diferencia. 71 00:04:20,000 --> 00:04:21,840 La gente a menudo habla sobre el comportamiento, 72 00:04:21,920 --> 00:04:23,640 Pero, ya sabes, en mi opinión, 73 00:04:23,720 --> 00:04:25,960 Ya sabes, los niños sólo se portan mal si hay una razón. 74 00:04:26,040 --> 00:04:29,280 Y si puedes crear un ambiente de respeto mutuo 75 00:04:29,360 --> 00:04:31,000 En el aula entonces, ya sabes, 76 00:04:31,080 --> 00:04:34,360 En realidad no hay muchas cosas que podamos hacer. 77 00:04:34,440 --> 00:04:36,920 No podemos resolverlo, ¿sabes? 78 00:04:37,000 --> 00:04:39,080 Erm, ¿puedes darme un ejemplo de una situación? 79 00:04:39,160 --> 00:04:40,520 [El teléfono móvil reproduce una melodía] 80 00:04:40,600 --> 00:04:41,880 ...donde existe una fuerte red de atención pastoral... 81 00:04:41,960 --> 00:04:44,920 Lo siento. [Continúa la melodía del móvil] 82 00:04:45,000 --> 00:04:46,720 Lo hice -- [La canción se detiene] 83 00:04:46,800 --> 00:04:50,640 De verdad que pensé que eso no era correcto. Así que, ejem... lo siento. 84 00:04:50,720 --> 00:04:52,600 -Perdón, ¿qué fue lo que... eh...? -[Chiteando vasos] 85 00:04:52,680 --> 00:04:54,840 Entonces, ¿qué es, eh...? 86 00:04:54,920 --> 00:04:56,920 ¿Cuál fue... cuál fue la pregunta de nuevo? 87 00:05:08,400 --> 00:05:10,240 -Seis. -¡Jesús! Me hiciste saltar. 88 00:05:10,320 --> 00:05:13,320 Había seis envases de fórmula para bebés. Los conté. 89 00:05:13,400 --> 00:05:14,960 Bien. ¿Y...? 90 00:05:15,040 --> 00:05:16,960 Y ahora son cuatro. 91 00:05:17,040 --> 00:05:18,800 -Bien. -Entonces, ¿dónde están los otros dos? 92 00:05:18,880 --> 00:05:20,280 ¿Los vendiste? 93 00:05:20,360 --> 00:05:21,720 Bueno, sí, creo que sí. Debí haberlo hecho. 94 00:05:21,800 --> 00:05:24,080 ¿Crees que sí, debiste hacerlo o lo hiciste? 95 00:05:24,160 --> 00:05:25,600 Bueno, sí lo hice. 96 00:05:25,680 --> 00:05:27,080 Jesús, ¿qué quieres que haga? 97 00:05:27,160 --> 00:05:29,160 ¿Recuerdas cada cosa que vendo? 98 00:05:46,120 --> 00:05:48,040 [La puerta se abre] 99 00:06:02,640 --> 00:06:05,280 Bien, Lou, ¿alguna novedad sobre Cal? 100 00:06:05,360 --> 00:06:06,800 Ningún cambio, lamentablemente. 101 00:06:06,880 --> 00:06:08,360 Bueno, si se despierta, 102 00:06:08,440 --> 00:06:10,440 Ojalá pueda decirnos quién intentó matarlo. 103 00:06:10,520 --> 00:06:14,200 Hasta entonces, todo lo que tenemos es el TBP que se encuentra en 104 00:06:14,280 --> 00:06:17,360 tanto su prueba toxicológica como la autopsia de Hannah. 105 00:06:17,440 --> 00:06:21,240 Entonces, ¿fueron expuestos al mismo tiempo y, si fue así, dónde? 106 00:06:21,320 --> 00:06:23,240 La central eléctrica parece probable. 107 00:06:23,320 --> 00:06:26,080 Si, pero si es así ¿cómo entraron? 108 00:06:26,160 --> 00:06:28,040 ¿El hermano de Hannah los dejó entrar? 109 00:06:28,120 --> 00:06:30,320 Jenn, ya conoces a Bradley. ¿Qué opinas? 110 00:06:30,400 --> 00:06:32,360 Él es tranquilo y cauteloso. 111 00:06:32,440 --> 00:06:34,840 Quizás se abra más si hablamos con él a solas. 112 00:06:34,920 --> 00:06:38,160 Y sería útil hacerlo en el sitio, lejos de Steve. 113 00:06:38,240 --> 00:06:40,000 Sí, bueno, todavía estoy esperando noticias de eso. 114 00:06:40,080 --> 00:06:41,800 He recurrido a todos los favores conocidos por el hombre para intentarlo. 115 00:06:41,880 --> 00:06:44,080 y agilizarnos el proceso de verificación de seguridad. 116 00:06:44,160 --> 00:06:47,000 Eh, mientras tanto, Jenn, ¿dónde estamos con la familia? 117 00:06:47,080 --> 00:06:48,560 Los forenses han devuelto las pertenencias de Hannah. 118 00:06:48,640 --> 00:06:50,440 Se los devolveré a Julie más tarde. 119 00:06:50,520 --> 00:06:52,480 Bien. Lou, ¿sigues investigando las finanzas de Craig? 120 00:06:52,560 --> 00:06:54,120 Sí, hasta ahora nada extraño. 121 00:06:54,200 --> 00:06:55,960 [ Suena el teléfono móvil ] 122 00:06:56,040 --> 00:06:57,640 Está bien. Eh, buenas noticias. 123 00:06:57,720 --> 00:07:00,080 Recortar gastos ha dado sus frutos. 124 00:07:00,160 --> 00:07:02,040 Vamos a la central eléctrica. 125 00:07:02,120 --> 00:07:03,400 Bolsas en la parte trasera del autobús. 126 00:07:03,480 --> 00:07:05,040 Manning: Uh, tú no, Lou. 127 00:07:05,120 --> 00:07:07,040 Tan pronto como obtenga una lista de los empleados de la central eléctrica, 128 00:07:07,120 --> 00:07:09,520 Necesitaré que verifiques sus antecedentes por mí. 129 00:07:09,600 --> 00:07:12,200 Muy bien, pongámonos en movimiento. 130 00:07:19,680 --> 00:07:21,600 De acuerdo a lo pedido. 131 00:07:34,880 --> 00:07:37,320 [Suspira] 132 00:07:42,520 --> 00:07:44,280 No fue tan difícil ¿verdad? 133 00:07:44,360 --> 00:07:45,800 Sólo estoy haciendo mi trabajo, Superintendente. 134 00:07:45,880 --> 00:07:49,520 Igualmente, Inspector. Está bien. Piense en lo seguro. 135 00:07:49,600 --> 00:07:52,640 Actúa con seguridad, sé seguro. Tenlo presente en todo momento. 136 00:07:52,720 --> 00:07:54,480 Confío en que todos hayan visto el video de seguridad. 137 00:07:54,560 --> 00:07:55,880 ¿Y leer el manual? 138 00:07:55,960 --> 00:07:57,400 -Tenemos. -Bien. 139 00:07:57,480 --> 00:07:59,320 Los protocolos de las centrales eléctricas existen por una razón. 140 00:07:59,400 --> 00:08:02,200 Por favor, tenedlos en cuenta. Poneos estos. 141 00:08:02,280 --> 00:08:04,520 ¿Alguna estrategia o solicitud policial? 142 00:08:04,600 --> 00:08:06,320 deben ser firmados por mí. 143 00:08:06,400 --> 00:08:09,400 Si no firmo, no pasan. ¿Está claro? 144 00:08:09,480 --> 00:08:11,160 Cristal. 145 00:08:11,240 --> 00:08:13,560 Estamos a pie desde aquí. 146 00:08:40,360 --> 00:08:42,920 Es ingeniería química básica: fluidos bombeados, 147 00:08:43,000 --> 00:08:44,800 calor transferido entre sistemas, 148 00:08:44,880 --> 00:08:47,520 materiales separados y purificados. 149 00:08:47,600 --> 00:08:49,440 ¿Y alguna vez han llegado a nuestro destino productos químicos? 150 00:08:49,520 --> 00:08:51,200 ¿En el entorno más amplio? ¿Hay alguna fuga? 151 00:08:51,280 --> 00:08:52,880 No, nunca. 152 00:08:52,960 --> 00:08:54,600 Karen: Bradley, la autopsia de Hannah 153 00:08:54,680 --> 00:08:59,040 muestra que estuvo expuesta a una sustancia química llamada TBP. 154 00:08:59,120 --> 00:09:00,840 ¿Qué diablos es TBP? 155 00:09:00,920 --> 00:09:06,600 Se utiliza para eliminar uranio y plutonio de las aguas residuales. 156 00:09:06,680 --> 00:09:08,400 Bradley: No sé qué tiene esto que ver conmigo. 157 00:09:08,480 --> 00:09:10,080 Solo soy seguridad. 158 00:09:10,160 --> 00:09:12,160 Y en términos de gente entrando y saliendo de aquí, 159 00:09:12,240 --> 00:09:14,240 ¿La puerta de entrada es completamente segura? 160 00:09:14,320 --> 00:09:16,400 Totalmente inexpugnable. 161 00:09:16,480 --> 00:09:18,520 Todo el personal y los visitantes son sometidos a un control de seguridad exhaustivo antes de ingresar. 162 00:09:18,600 --> 00:09:21,800 ¿Sabes? Podrías haberme hecho estas preguntas por teléfono. 163 00:09:21,880 --> 00:09:24,120 Las visitas al lugar son habituales en una investigación de asesinato. 164 00:09:24,200 --> 00:09:25,720 Nos gusta ser minuciosos. 165 00:09:25,800 --> 00:09:28,200 Entonces, ¿alguien ha intentado alguna vez entrar de otra manera? 166 00:09:28,280 --> 00:09:31,360 No. Mis oficiales están especialmente capacitados para detectar cualquier señal. 167 00:09:31,440 --> 00:09:34,240 que un individuo o un grupo están planeando un delito 168 00:09:34,320 --> 00:09:36,240 o acto terrorista. No ha habido tales señales. 169 00:09:38,400 --> 00:09:41,880 Karen: Hannah era parte de un grupo de protesta, ¿no? 170 00:09:41,960 --> 00:09:43,920 La arrestaron una vez, ¿es así? 171 00:09:44,000 --> 00:09:45,680 ¡Por el fracking! 172 00:09:45,760 --> 00:09:48,320 Absolutamente nada que ver con la energía nuclear. 173 00:09:48,400 --> 00:09:51,560 ¿Ella nunca habló de entrar a este lugar? 174 00:09:51,640 --> 00:09:52,880 No. 175 00:09:52,960 --> 00:09:54,720 Entonces, ¿nunca has tenido intrusos? 176 00:09:54,800 --> 00:09:56,520 ¿Manifestantes? ¿Niños haciendo tonterías? 177 00:09:56,600 --> 00:09:59,360 ¿O alguien ha intentado alguna vez escalar la valla perimetral? 178 00:09:59,440 --> 00:10:01,920 Lo han intentado pero no lo han conseguido. 179 00:10:02,000 --> 00:10:04,280 La cerca perimetral tiene un cable sensor instalado. 180 00:10:04,360 --> 00:10:06,280 para detectar cualquier movimiento o cortes. 181 00:10:06,360 --> 00:10:08,920 Y cámaras térmicas y de CCTV lo cubren y también la puerta, 182 00:10:09,000 --> 00:10:10,600 Todos observados desde la sala de seguridad, 183 00:10:10,680 --> 00:10:12,400 con personal disponible las 24 horas del día. 184 00:10:12,480 --> 00:10:14,800 Bradley, ¿alguna vez dejaste entrar a Hannah aquí? 185 00:10:14,880 --> 00:10:16,040 ¿O prestarle tu pase? 186 00:10:16,120 --> 00:10:18,800 No. No, no lo haría. 187 00:10:18,880 --> 00:10:20,400 Yo... yo no pude. 188 00:10:20,480 --> 00:10:22,440 Estos pases nunca salen del recinto. 189 00:10:22,520 --> 00:10:23,800 Los recibimos al inicio del turno, 190 00:10:23,880 --> 00:10:25,400 Devuélvelos al final. 191 00:10:25,480 --> 00:10:28,120 El resto del tiempo los mantienen bajo vigilancia armada. 192 00:10:28,200 --> 00:10:29,600 Definitivamente no dejé a Hannah entrar aquí. 193 00:10:29,680 --> 00:10:30,640 ¿Por qué lo haría? 194 00:10:33,480 --> 00:10:35,560 Manning: Necesitamos ver esas imágenes de CCTV 195 00:10:35,640 --> 00:10:38,640 y hacer referencias cruzadas de los registros de visitantes y los registros del personal. 196 00:10:38,720 --> 00:10:40,160 No hay problema. Puedo solucionarlo. 197 00:10:40,240 --> 00:10:41,800 Aunque los registros están en papel. 198 00:10:41,880 --> 00:10:43,880 Sólo almacenamos los últimos tres meses. 199 00:10:43,960 --> 00:10:45,600 Los más viejos se mantienen fuera del sitio de acuerdo con 200 00:10:45,680 --> 00:10:48,360 con las normas GDPR. Puedo hacer que me los envíen. 201 00:10:48,440 --> 00:10:51,040 Eres bienvenido a revisar cada trozo de papel. 202 00:10:51,120 --> 00:10:52,440 De hecho, lo recomendaría. 203 00:10:52,520 --> 00:10:55,840 Pero nada sale de la central. 204 00:10:55,920 --> 00:10:58,000 No son mis reglas, DS Clarke. 205 00:10:58,080 --> 00:10:59,440 Normas de la Oficina de Regulación Nuclear. 206 00:10:59,520 --> 00:11:03,400 Sí, lo entiendo. 207 00:11:03,480 --> 00:11:06,440 A Hannah le apasionaban muchas cosas. 208 00:11:06,520 --> 00:11:08,080 Pero por lo que dijo mamá, 209 00:11:08,160 --> 00:11:09,520 Ella fue influenciada mucho por el idiota. 210 00:11:09,600 --> 00:11:11,200 quien dirigió el grupo de protesta. 211 00:11:11,280 --> 00:11:14,600 Este chico, ¿tu mamá dijo algo más sobre él? 212 00:11:14,680 --> 00:11:16,960 -No. -¿Pero a ella no le gustaba? 213 00:11:17,040 --> 00:11:20,440 Parecía que era un adicto a la adrenalina. 214 00:11:20,520 --> 00:11:21,720 Ya sabes, eso le causó más emoción. 215 00:11:21,800 --> 00:11:23,920 que detener el fracking. 216 00:11:24,000 --> 00:11:25,520 ¿Sabía ella su nombre? 217 00:11:25,600 --> 00:11:27,200 No lo creo. 218 00:11:27,280 --> 00:11:30,280 ¿Y Hannah no dijo nada sobre él ni el grupo? 219 00:11:30,360 --> 00:11:33,440 ¿No mencionó ningún problema o discusión? 220 00:11:33,520 --> 00:11:35,880 A mí no. A ti... 221 00:11:35,960 --> 00:11:39,600 Tienes que entenderlo, mi hermana y yo no éramos así. 222 00:11:39,680 --> 00:11:42,600 ¿Cómo qué? 223 00:11:42,680 --> 00:11:44,440 Cierra así. 224 00:11:44,520 --> 00:11:47,640 Por ejemplo, cuando estaba en casa ni siquiera enviaba mensajes de texto. 225 00:11:47,720 --> 00:11:48,920 ¿Le preguntaste por qué? 226 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 No, simplemente dejé de estar presente. 227 00:11:52,080 --> 00:11:55,120 Aceptó turnos de fin de semana adicionales cada vez que regresaba. 228 00:11:55,200 --> 00:11:57,120 ¿Trabajas todos los fines de semana? 229 00:11:57,200 --> 00:11:58,320 Mayoría. 230 00:11:58,400 --> 00:12:01,440 ¿Trabajaste el domingo? 231 00:12:01,520 --> 00:12:03,760 ¿Por qué me preguntas eso de nuevo? 232 00:12:03,840 --> 00:12:06,280 Sí, estuve trabajando el domingo. 233 00:12:06,360 --> 00:12:09,760 Mira, ya lo he dicho antes: esto no tiene nada que ver conmigo. 234 00:12:09,840 --> 00:12:11,120 Si Hannah entró aquí, 235 00:12:11,200 --> 00:12:12,320 Ella definitivamente no me lo contó. 236 00:12:12,400 --> 00:12:13,880 Bueno. 237 00:12:13,960 --> 00:12:16,360 Ella no me dijo nada más. 238 00:12:24,360 --> 00:12:25,840 -¿Estamos bien? -Clarke: Todo despejado, jefe. 239 00:12:25,920 --> 00:12:29,000 Entonces, escucha, ¿le crees a él, Bradley? 240 00:12:29,080 --> 00:12:31,000 No lo sé, pero creo que se siente culpable. 241 00:12:31,080 --> 00:12:33,320 por dejar que su relación con Hannah se desmoronara. 242 00:12:33,400 --> 00:12:35,600 Bueno, Clarkie, mira su patrón de turnos. 243 00:12:35,680 --> 00:12:37,920 Asegúrese de que los horarios coincidan con su documento de identidad. 244 00:12:38,000 --> 00:12:40,480 Veamos si ha estado en algún momento en el que no debería. 245 00:12:40,560 --> 00:12:43,400 Lo haré. Acabo de comprobar dónde se almacena el TBP. 246 00:12:43,480 --> 00:12:44,640 Es totalmente seguro. 247 00:12:44,720 --> 00:12:46,280 ¿No pudieron haber entrado a escondidas? 248 00:12:46,360 --> 00:12:48,240 Si lo hicieron, cubrieron sus huellas. 249 00:12:48,320 --> 00:12:51,720 Está bien. Entonces, si Bradley no los dejó entrar, ¿cómo? 250 00:12:51,800 --> 00:12:53,440 No sé, puede que no sea nada. 251 00:12:53,520 --> 00:12:55,800 Pero Bradley mencionó a un tipo del grupo de protesta. 252 00:12:55,880 --> 00:12:59,240 Hannah era parte de él. Dijo que era alguien que tomaba riesgos. 253 00:12:59,320 --> 00:13:01,000 Ya sabes, más interesado en el ruido que en la causa. 254 00:13:01,080 --> 00:13:02,680 Sería un gran revuelo entrar aquí, 255 00:13:02,760 --> 00:13:04,080 ¿Lo habría pensado? 256 00:13:04,160 --> 00:13:05,840 ¿Te dio un nombre? 257 00:13:05,920 --> 00:13:07,960 No, pero fue arrestado por el cargo de fracking con Hannah, 258 00:13:08,040 --> 00:13:09,480 Así que deberíamos poder rastrearlo. 259 00:13:09,560 --> 00:13:11,960 Oh, buen trabajo. Si quiere una descarga de adrenalina, 260 00:13:12,040 --> 00:13:13,680 Veamos qué le parece nuestra visita. 261 00:13:13,760 --> 00:13:16,560 Haz que Lou obtenga los detalles de su arresto. 262 00:13:16,640 --> 00:13:18,640 Iré a ver a Julie y pasaré por Steve. 263 00:13:18,720 --> 00:13:20,360 A ver si respaldan lo que dijo Bradley. 264 00:13:20,440 --> 00:13:22,080 Está bien, Clarkie, ¿estás bien? 265 00:13:22,160 --> 00:13:23,560 Sí, instalaré un campamento en la oficina. 266 00:13:23,640 --> 00:13:25,960 Tengo cientos de horas de CCTV para ver. 267 00:13:26,040 --> 00:13:29,920 Profundice en todo: visitantes, seguridad, protección. 268 00:13:30,000 --> 00:13:32,240 Si Hannah y Cal pusieran un pie en este lugar, 269 00:13:32,320 --> 00:13:33,720 Quiero saber sobre ello. 270 00:13:33,800 --> 00:13:35,720 Bien, tienes tus acciones. 271 00:14:06,960 --> 00:14:08,960 ¿Julia? 272 00:14:11,400 --> 00:14:13,120 No quiero verte. 273 00:14:13,200 --> 00:14:14,880 Oye, oye. 274 00:14:14,960 --> 00:14:16,360 No estoy aquí para pelear. 275 00:14:16,440 --> 00:14:19,640 Acabo de traerte algunas cosas. 276 00:14:19,720 --> 00:14:23,120 El pan todavía está caliente. He intentado llamar. 277 00:14:23,200 --> 00:14:24,920 ¿No sabía si estabas recibiendo mis mensajes? 278 00:14:25,000 --> 00:14:27,840 Los estoy consiguiendo. 279 00:14:27,920 --> 00:14:29,640 -Simplemente déjalo ir. -Entonces, ya lo sabes. 280 00:14:29,720 --> 00:14:31,160 La policía me ha dado el visto bueno. 281 00:14:31,240 --> 00:14:32,960 No estaba cerca de donde encontraron a Cal. 282 00:14:33,040 --> 00:14:35,120 Y no tuve nada que ver con lo que le pasó a Hannah. 283 00:14:35,200 --> 00:14:38,120 Déjame en paz, Craig. Vete. 284 00:14:38,200 --> 00:14:40,240 No eres el único que sufre, ¿lo sabes? 285 00:14:40,320 --> 00:14:42,400 He perdido a mi hija. 286 00:14:42,480 --> 00:14:45,400 Lo sé. La perdí también. 287 00:14:45,480 --> 00:14:47,800 -No eras su padre.-Intenté serlo. 288 00:14:47,880 --> 00:14:50,040 ¡Oh, hazme un favor! ¡No te importa una mierda Hannah! 289 00:14:50,120 --> 00:14:52,320 Eso no es verdad. Me preocupaba por ella. 290 00:14:52,400 --> 00:14:54,480 ¿En serio? Bueno, si te importaba tanto, 291 00:14:54,560 --> 00:14:56,360 ¿Dónde estabas el domingo por la noche, eh? 292 00:14:56,440 --> 00:14:58,440 Estaba dejando las llaves. Ya hemos hablado de esto. 293 00:14:58,520 --> 00:15:01,360 -No te creo. -Oh, ¿cuál es el punto? 294 00:15:01,440 --> 00:15:02,600 ¡No escuchas, nunca escuchas! 295 00:15:02,680 --> 00:15:05,360 Estoy todo oídos, Craig. 296 00:15:05,440 --> 00:15:08,760 ¿Dónde estabas el domingo por la noche? 297 00:15:10,240 --> 00:15:13,840 -Estaba dejando las llaves. -¡Oh, estás mintiendo! 298 00:15:13,920 --> 00:15:16,360 ¡No vuelvas aquí hasta que puedas decirme la verdad! 299 00:15:16,440 --> 00:15:18,480 -¡Mentiroso! -[La puerta se cierra de golpe] 300 00:15:18,560 --> 00:15:22,200 [Julie llorando] 301 00:15:22,280 --> 00:15:26,120 ¡Déjala en paz! No eres bienvenido. 302 00:15:26,200 --> 00:15:27,480 ¿Quién lo dice? ¿Tú? 303 00:15:27,560 --> 00:15:30,720 -Yo vivo aquí. -¿Y tú? 304 00:15:30,800 --> 00:15:32,760 [La puerta del coche se cierra] 305 00:15:32,840 --> 00:15:35,360 Es la policía de nuevo. 306 00:15:35,440 --> 00:15:37,840 ¿Hay algo que quieras sacar de tu pecho? 307 00:15:41,040 --> 00:15:43,400 [ Malos golpes ] 308 00:15:47,080 --> 00:15:50,640 Él simplemente no parecía... genuino, 309 00:15:50,720 --> 00:15:52,400 El chico del grupo de protesta. 310 00:15:52,480 --> 00:15:54,960 Harry algo. 311 00:15:55,040 --> 00:15:57,040 Al final Hannah también pensó lo mismo. 312 00:16:01,520 --> 00:16:03,320 Lo siento. No sé por qué gritaba así. 313 00:16:03,400 --> 00:16:06,000 Estoy tan avergonzada. ¿Qué debes pensar de mí? 314 00:16:06,080 --> 00:16:08,520 Oh, soy partidario de un buen grito de vez en cuando. 315 00:16:12,040 --> 00:16:15,560 ¿Tienes una hija? ¿Puedo preguntarte eso? 316 00:16:15,640 --> 00:16:18,040 Sí. Tengo una hijastra que se llama Erin. 317 00:16:18,120 --> 00:16:20,240 Ella tiene 18 años, es un puñado. 318 00:16:20,320 --> 00:16:22,360 Y luego está Maddie, que tiene 14 años. 319 00:16:22,440 --> 00:16:24,440 Y mi hijo, Conor. 320 00:16:27,040 --> 00:16:30,520 Es cierto lo que dicen de las chicas ¿no? 321 00:16:30,600 --> 00:16:33,160 Mucho más problemas que los chicos. 322 00:16:33,240 --> 00:16:35,800 Nunca tuve ni un minuto de molestia con nuestro Bradley. 323 00:16:35,880 --> 00:16:39,320 ¿Eran cercanos Hannah y Bradley? 324 00:16:39,400 --> 00:16:42,840 Sí. 325 00:16:42,920 --> 00:16:45,080 Más cuando eran niños. 326 00:16:45,160 --> 00:16:47,200 Pero siempre fueron cuestión de día y de noche. 327 00:16:47,280 --> 00:16:49,160 Hannah y yo somos del mismo tipo. 328 00:16:49,240 --> 00:16:52,880 Y Bradley, es el hijo de su padre. 329 00:16:52,960 --> 00:16:54,960 Mi hijo es todo lo contrario. 330 00:16:55,040 --> 00:16:59,120 ¿Ha cambiado Bradley en algo en los últimos meses? 331 00:16:59,200 --> 00:17:01,040 ¿Qué quieres decir? ¿Cambiado en qué sentido? 332 00:17:01,120 --> 00:17:04,120 ¿Comportamiento errático? ¿Actuación fuera de lo común? 333 00:17:04,200 --> 00:17:06,120 Decir que estaba en algún lugar cuando no estaba. 334 00:17:06,200 --> 00:17:08,880 -No. -¿Qué pasa con él y Hannah? 335 00:17:08,960 --> 00:17:10,760 Conor siempre está hablando por teléfono con Erin. 336 00:17:10,840 --> 00:17:13,520 La vuelve loca. ¿Bradley era así? 337 00:17:16,080 --> 00:17:18,280 Mi Bradley no es muy hablador. 338 00:17:18,360 --> 00:17:20,240 Tenía unos 12 años. 339 00:17:20,320 --> 00:17:24,760 Antes de preguntar cómo llegar al baño, era muy tímido. 340 00:17:24,840 --> 00:17:28,200 Ella realmente intentó mantenerse en contacto con él, Hannah, lo hizo. 341 00:17:28,280 --> 00:17:30,680 Pero, al final, sus vidas, 342 00:17:30,760 --> 00:17:32,760 Simplemente tomaron dos caminos diferentes, así que... 343 00:17:36,040 --> 00:17:38,320 Él realmente la amaba. 344 00:17:38,400 --> 00:17:40,400 Él habría hecho cualquier cosa por ella. 345 00:17:40,480 --> 00:17:44,280 Entonces, si Hannah le pidiera ayuda, ¿lo haría? 346 00:17:44,360 --> 00:17:46,880 Sí. No hay duda. 347 00:17:49,200 --> 00:17:52,280 Bueno, venga, ¿de qué se trata? 348 00:17:52,360 --> 00:17:54,480 ¿Por qué preguntas? 349 00:17:54,560 --> 00:17:58,960 Descubrimos que la central eléctrica utiliza mucho TBP. 350 00:17:59,040 --> 00:18:01,480 Entonces, ¿crees que Hannah se infectó allí? 351 00:18:01,560 --> 00:18:03,840 Aún no lo sabemos. 352 00:18:03,920 --> 00:18:05,480 ¿Eso significa que crees que Bradley? 353 00:18:05,560 --> 00:18:07,200 ¿Ha estado expuesta a lo que sea que haya estado expuesta? 354 00:18:07,280 --> 00:18:09,280 No, no, no, no hay nada que sugiera eso. 355 00:18:09,360 --> 00:18:11,160 Es solo que, si podemos decir con certeza que es así, 356 00:18:11,240 --> 00:18:12,960 donde Hannah entró en contacto con él, 357 00:18:13,040 --> 00:18:15,080 Podría ayudarnos a descubrir qué pasó. 358 00:18:15,160 --> 00:18:17,200 Bien. 359 00:18:18,560 --> 00:18:22,720 Nos preguntábamos si Bradley la dejó entrar allí. 360 00:18:22,800 --> 00:18:24,200 ¿Le has preguntado? 361 00:18:24,280 --> 00:18:26,320 Acabo de llegar de allí. Dijo que no. 362 00:18:26,400 --> 00:18:28,520 Bueno, entonces no lo hizo. 363 00:18:28,600 --> 00:18:31,520 Él no es un mentiroso, mi Bradley. 364 00:18:40,960 --> 00:18:42,960 ¿Quieres hablar de ello? 365 00:18:45,960 --> 00:18:47,920 Bueno, me alegro de que te hayan abandonado. 366 00:18:48,000 --> 00:18:50,280 Es agradable tener compañía. 367 00:18:50,360 --> 00:18:52,360 No me han abandonado. 368 00:18:54,320 --> 00:18:56,960 ¿Has hablado con él? 369 00:18:57,040 --> 00:19:00,400 Lo he intentado, pero él me ha ignorado. 370 00:19:00,480 --> 00:19:01,760 ¿Él es lo que tú? 371 00:19:01,840 --> 00:19:03,200 Como que lo llamé, le envié mensajes de texto, 372 00:19:03,280 --> 00:19:04,880 y no responde. 373 00:19:04,960 --> 00:19:06,880 Es como si ni siquiera existiera. 374 00:19:06,960 --> 00:19:08,640 Bueno, ¿quizás su teléfono esté muerto? Cuando dejé mi cargador 375 00:19:08,720 --> 00:19:10,560 En casa de la tía Kelly, no recibí mensajes durante semanas. 376 00:19:10,640 --> 00:19:12,680 -No, abuela, su teléfono no está muerto. 377 00:19:12,760 --> 00:19:15,080 ¿Sabes qué? Simplemente déjalo. 378 00:19:15,160 --> 00:19:18,640 Ni siquiera es tu problema. 379 00:19:18,720 --> 00:19:21,080 Bueno, ya no es tuyo tampoco. 380 00:19:22,240 --> 00:19:24,960 Has hablado de ir a la universidad desde que eras pequeño. 381 00:19:25,040 --> 00:19:26,600 Y mírate ahora. 382 00:19:26,680 --> 00:19:28,440 Con una oferta incondicional. 383 00:19:28,520 --> 00:19:31,280 -No puedes... -Es emocionante. 384 00:19:31,360 --> 00:19:34,360 Y Cameron debería estar emocionado por ti. 385 00:19:34,440 --> 00:19:35,880 ¿Ya has confirmado tus salas? 386 00:19:35,960 --> 00:19:40,000 Ugh. Todavía no. Mamá no ha firmado los formularios. 387 00:19:40,080 --> 00:19:42,480 Bueno, no quieres que den tu habitación. 388 00:19:43,480 --> 00:19:44,960 [Suspira] 389 00:19:45,040 --> 00:19:47,560 Realmente lo extraño. 390 00:19:47,640 --> 00:19:49,920 Y aún no he ido. 391 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 Lo sé, amor. 392 00:19:54,720 --> 00:19:57,040 [ Celular vibrando ] 393 00:19:57,120 --> 00:19:59,320 [Suspira] Es solo Erin. 394 00:19:59,400 --> 00:20:01,040 Quiere que recoja algunos palitos de pescado. 395 00:20:01,120 --> 00:20:02,720 Su tienda está agotada. 396 00:20:23,920 --> 00:20:25,280 [ Sonidos de timbre, clics en la línea ] 397 00:20:25,360 --> 00:20:26,920 Jefe, tengo algo. 398 00:20:27,000 --> 00:20:29,600 Hannah estaba en la central eléctrica con David Wallasey. 399 00:20:29,680 --> 00:20:32,080 Revisaré los registros en papel y veré quién más estuvo en esa gira. 400 00:20:32,160 --> 00:20:34,720 Sí, buen trabajo, Clarkie. 401 00:20:34,800 --> 00:20:36,440 Enviaré a Jenn y Karen a verlo. 402 00:20:36,520 --> 00:20:37,720 Ya lo habían conocido antes. 403 00:20:37,800 --> 00:20:39,200 Clarke: Está bien, jefe. Yo... 404 00:20:39,280 --> 00:20:40,920 -Te llamaré más tarde. -Está bien. 405 00:20:41,000 --> 00:20:43,080 [ Clics del teléfono ] 406 00:20:44,120 --> 00:20:46,680 Señor, estaba a punto de llamarle. 407 00:20:46,760 --> 00:20:51,160 ¿Puedo invitarte a un café? 408 00:20:51,240 --> 00:20:53,240 No, gracias Tony. No tardaré mucho. 409 00:20:57,200 --> 00:21:00,960 Esos controles de seguridad deberían haber sido firmados por mí. 410 00:21:01,040 --> 00:21:03,240 Bueno, como digo, estaba a punto de llamarte... 411 00:21:03,320 --> 00:21:05,080 Demasiado tarde. 412 00:21:05,160 --> 00:21:08,400 Katherine Hays ya estuvo presente. 413 00:21:08,480 --> 00:21:11,320 No necesito al MP, ni a la ONR, 414 00:21:11,400 --> 00:21:13,720 Ni el Jefe de la CNC diciéndome lo que estás haciendo 415 00:21:13,800 --> 00:21:15,960 y no hacer. 416 00:21:16,040 --> 00:21:18,280 Ponte en mi lugar, Tony, y dime cómo te parece. 417 00:21:18,360 --> 00:21:21,520 Sí, bueno, teníamos una fuerte ventaja. 418 00:21:21,600 --> 00:21:24,080 sobre el uso del TBP de la central eléctrica 419 00:21:24,160 --> 00:21:26,000 y un familiar cercano que trabajaba allí. 420 00:21:26,080 --> 00:21:28,000 Tuve que hacer la llamada. 421 00:21:28,080 --> 00:21:31,920 El llamado que haces, en primer lugar, es a mí. 422 00:21:32,000 --> 00:21:34,320 Entonces dime ¿qué tienes? 423 00:21:34,400 --> 00:21:36,360 Bueno, noticias positivas. 424 00:21:36,440 --> 00:21:39,320 Tenemos varios nuevos contactos y DS Clarke 425 00:21:39,400 --> 00:21:43,240 Acaba de encontrar algo muy interesante en la CCTV. 426 00:21:43,320 --> 00:21:46,560 Bueno. A partir de ahora me cuentas todo según vaya sucediendo. 427 00:21:50,080 --> 00:21:53,600 Hablando de eso, ¿qué está pasando con DS Hobson? 428 00:21:55,120 --> 00:21:57,400 Oh, ella se disculpó con el oficial en cuestión. 429 00:21:57,480 --> 00:21:59,280 Ya está solucionado. 430 00:21:59,360 --> 00:22:01,800 ¿Estás seguro de eso? 431 00:22:01,880 --> 00:22:03,120 Sí, señor. 432 00:22:03,200 --> 00:22:06,840 Porque no he tenido confirmación de mi parte. 433 00:22:06,920 --> 00:22:09,120 Estoy seguro que lo es. 434 00:22:09,200 --> 00:22:10,880 Lo comprobaré con ella. 435 00:22:10,960 --> 00:22:13,720 y, eh, lo confirmo contigo más tarde. 436 00:22:18,440 --> 00:22:20,440 Hazlo. 437 00:22:30,240 --> 00:22:32,440 -5K.-Bien hecho, tú. 438 00:22:32,520 --> 00:22:34,960 Bueno, me detuve a comerme un rollito de salchicha a mitad de camino. 439 00:22:35,040 --> 00:22:38,680 -Pero eso está bien, ¿verdad? -¡Dios, sí! 440 00:22:39,440 --> 00:22:41,360 Oh, ya le he dicho a ese chico un millón de veces. 441 00:22:41,440 --> 00:22:44,280 Si se queda aquí, limpia y ordena todo lo que ensucia. 442 00:22:44,360 --> 00:22:47,000 Es culpa de su madre. Ella lo arruinó. 443 00:22:47,080 --> 00:22:51,480 Bueno, anda, cuéntame. ¿Qué es? 444 00:22:51,560 --> 00:22:53,200 Se llama TBP. 445 00:22:53,280 --> 00:22:55,200 Y todo lo que sabemos por ahora es que se usa ampliamente. 446 00:22:55,280 --> 00:22:56,520 en la central eléctrica. 447 00:22:56,600 --> 00:22:57,720 Steve: Entonces, ¿es Bradley a quien quieres? 448 00:22:57,800 --> 00:22:59,160 No, hablé con Bradley. 449 00:22:59,240 --> 00:23:00,760 Dijo que no sabe nada al respecto. 450 00:23:00,840 --> 00:23:03,080 que él y Hannah no eran cercanos. 451 00:23:03,160 --> 00:23:06,480 Ah, cierto. 452 00:23:06,560 --> 00:23:08,720 Perdón. ¿Quieres que te diga algo? 453 00:23:08,800 --> 00:23:11,200 Bueno, ¿esto te suena bien? 454 00:23:11,280 --> 00:23:13,240 No soy exactamente el Papá del Año, así que no lo sabría con certeza. 455 00:23:13,320 --> 00:23:17,840 Pero si eso es lo que dice... 456 00:23:17,920 --> 00:23:19,040 ¿Tienes tiempo para tomar una infusión? 457 00:23:19,120 --> 00:23:21,320 Eh, sí. ¿Por qué no? 458 00:23:21,400 --> 00:23:23,400 Excelente. 459 00:23:28,160 --> 00:23:30,480 Ayer tenía a esta mujer en la parte trasera del taxi. 460 00:23:30,560 --> 00:23:33,800 Ella había leído todo sobre Hannah en el periódico, así que me reconoció. 461 00:23:33,880 --> 00:23:36,320 Y ella simplemente dijo, muy casualmente, 462 00:23:36,400 --> 00:23:38,400 "Ella todavía está contigo, tu hija. 463 00:23:38,480 --> 00:23:40,040 Ella acaba de cambiar de dirección." 464 00:23:40,120 --> 00:23:41,680 Mmm, me gusta eso. 465 00:23:41,760 --> 00:23:44,080 Conor: Sí, yo también. 466 00:23:44,160 --> 00:23:46,320 Apuesto a que Julie te contó un montón de cosas sobre mí. 467 00:23:46,400 --> 00:23:49,200 Debes pensar que soy el diablo encarnado. 468 00:23:49,280 --> 00:23:54,040 El peor padre del mundo. No soy nadie para juzgar. 469 00:23:54,120 --> 00:23:56,800 Sabes, cuando pierdes a alguien, creo que puedes tomar dos caminos. 470 00:23:56,880 --> 00:23:58,720 O bien te apagas y te desconectas, 471 00:23:58,800 --> 00:24:01,960 o vas por el otro lado y trabajas demasiado 472 00:24:02,040 --> 00:24:04,160 y corres demasiado. 473 00:24:04,240 --> 00:24:06,240 Y no te sientas. 474 00:24:11,200 --> 00:24:14,480 Y Hannah claramente no pensaba que fueras tan mal padre. 475 00:24:14,560 --> 00:24:16,480 Escuché lo que dijo Emma en la vigilia. 476 00:24:16,560 --> 00:24:19,000 Ella tenía algunos recuerdos encantadores de cuando pasaba tiempo contigo en el trabajo. 477 00:24:19,080 --> 00:24:21,000 Sí. 478 00:24:21,080 --> 00:24:23,880 Sí, éramos buenos amigos cuando ella era niña. 479 00:24:23,960 --> 00:24:26,120 Ella vivía en mi taxi. 480 00:24:26,200 --> 00:24:28,680 Quiero decir, ¿qué niño quiere conducir con su padre todo el día? 481 00:24:28,760 --> 00:24:31,280 Pero...a ella le encantó. 482 00:24:32,440 --> 00:24:34,760 Luego, cuando las cosas se complicaron con su madre, 483 00:24:34,840 --> 00:24:37,240 Ella dejó de querer estar cerca de mí. 484 00:24:37,320 --> 00:24:40,080 Mmm, es difícil cuando eres un niño. 485 00:24:40,160 --> 00:24:42,400 Estás atrapado en el medio. Es confuso. 486 00:24:42,480 --> 00:24:45,720 -¿Tus padres se separaron? -No, eran muy unidos. 487 00:24:45,800 --> 00:24:48,360 Mi padre podía ser un trabajo muy duro. 488 00:24:48,440 --> 00:24:50,400 Pero yo lo amaba. 489 00:24:50,480 --> 00:24:52,880 ¿Amado? ¿Tiempo pasado? 490 00:24:52,960 --> 00:24:54,640 Sí. 491 00:24:54,720 --> 00:24:56,480 Sí, murió hace un mes aproximadamente. 492 00:24:56,560 --> 00:24:58,440 -Oh, lo siento. -No, está bien. 493 00:24:58,520 --> 00:24:59,880 Quiero decir, gracias. 494 00:24:59,960 --> 00:25:01,720 Pero no se trata de mí. 495 00:25:01,800 --> 00:25:04,120 Sólo digo que no te castigues. Es sólo que... 496 00:25:04,200 --> 00:25:06,240 ¿Inútil? ¿Autodestructivo? 497 00:25:06,320 --> 00:25:10,080 Sí, y está mal. Hannah te amaba. 498 00:25:10,160 --> 00:25:11,360 ¿Crees eso? 499 00:25:11,440 --> 00:25:13,360 Lo sé. 500 00:25:19,320 --> 00:25:21,160 ¡Oh, Steve, no! Lo siento si pensaste... 501 00:25:21,240 --> 00:25:22,360 -No, eh... -Está bien. 502 00:25:22,440 --> 00:25:24,400 Solo... tengo que irme. 503 00:25:24,480 --> 00:25:28,560 [Tren que pasa a lo lejos, suena la bocina] 504 00:25:28,640 --> 00:25:31,240 [La puerta se abre, se cierra] 505 00:25:42,560 --> 00:25:44,640 -Anne: Oh, no puedo creerlo. -Jenn: No, soy yo. 506 00:25:44,720 --> 00:25:46,840 Quizás no debería haberme abierto así. 507 00:25:46,920 --> 00:25:48,160 Anne: Vamos, no es tu culpa. 508 00:25:48,240 --> 00:25:49,640 Lo sé, pero... 509 00:25:49,720 --> 00:25:51,400 Has pasado por mucho. 510 00:25:51,480 --> 00:25:54,360 -Sí. -No es tu culpa. 511 00:25:57,680 --> 00:25:59,120 Mira, voy camino a la estación. 512 00:25:59,200 --> 00:26:01,080 ¿Te paso a buscar? 513 00:26:06,400 --> 00:26:08,520 Sí, esos somos nosotros. 514 00:26:08,600 --> 00:26:10,560 Tomo un grupo una vez al año. 515 00:26:10,640 --> 00:26:13,120 La central eléctrica ofrece amablemente a los estudiantes un recorrido, 516 00:26:13,200 --> 00:26:15,480 Sujeto a controles de seguridad, obviamente. 517 00:26:15,560 --> 00:26:17,680 ¿Y qué pasa en la gira? 518 00:26:17,760 --> 00:26:20,480 Te muestran la sala de turbinas, los reactores, la sala de control. 519 00:26:20,560 --> 00:26:22,120 Explica cómo funciona todo. 520 00:26:22,200 --> 00:26:24,760 Es extrañamente hipnótico. 521 00:26:24,840 --> 00:26:27,880 Creo que lo disfruto mucho más que los estudiantes. 522 00:26:27,960 --> 00:26:29,520 ¿Hay algún problema? 523 00:26:29,600 --> 00:26:33,840 No. Sólo nos interesa saber por qué Hannah estaba allí. 524 00:26:33,920 --> 00:26:36,080 Estamos investigando la posibilidad de que estuviera infectada. 525 00:26:36,160 --> 00:26:39,320 con TBP mientras ella estaba allí. 526 00:26:39,400 --> 00:26:43,080 Bueno. 527 00:26:43,160 --> 00:26:45,160 Bueno, no veo cómo. 528 00:26:45,240 --> 00:26:47,320 Un guía estuvo con nosotros todo el tiempo. 529 00:26:47,400 --> 00:26:50,000 No nos dejaron solos ni un segundo. 530 00:26:50,080 --> 00:26:53,760 ¿Notaste algo extraño? ¿Alguien se comporta de manera extraña? 531 00:26:53,840 --> 00:26:56,520 ¿Extraño? No. 532 00:26:59,320 --> 00:27:02,040 Había un par de estudiantes que comenzaron a abuchear al guía, 533 00:27:02,120 --> 00:27:04,000 acusándola de difundir propaganda sobre centrales eléctricas, 534 00:27:04,080 --> 00:27:05,200 Ese tipo de cosas. 535 00:27:05,280 --> 00:27:07,200 ¿Quiénes eran estos estudiantes? 536 00:27:07,280 --> 00:27:09,560 No los conocía. No eran de mi carrera. 537 00:27:09,640 --> 00:27:11,920 Recuerdo que un tipo era parte de una especie de... 538 00:27:12,000 --> 00:27:14,040 grupo ambientalista 539 00:27:14,120 --> 00:27:15,600 ¿Y qué pasa con Hannah? 540 00:27:15,680 --> 00:27:17,280 ¿Notaste algo en particular? 541 00:27:17,360 --> 00:27:20,280 ¿Intentó abandonar el grupo o intentó llevarse algo? 542 00:27:20,360 --> 00:27:24,160 No, nada. 543 00:27:24,240 --> 00:27:27,040 Quiero decir, ella parecía conocer al chico del grupo ecologista. 544 00:27:27,120 --> 00:27:32,080 Estaban charlando. No sé si eso significa algo. 545 00:27:32,160 --> 00:27:33,800 [ Suena el timbre de la puerta ] 546 00:28:21,920 --> 00:28:25,600 La semana laboral media hasta 1993 era de 53 horas, 547 00:28:25,680 --> 00:28:28,400 Pero 100 años antes, en 1896, 548 00:28:28,480 --> 00:28:31,120 Rowntree había introducido la jornada laboral de cinco días y ocho horas, 549 00:28:31,200 --> 00:28:33,240 para sus empleados. 550 00:28:33,320 --> 00:28:35,480 Amapola, eso es excelente. Gracias. 551 00:28:35,560 --> 00:28:37,880 Genial. 552 00:28:37,960 --> 00:28:41,080 Bien, hoy vamos a hablar de Rowntree. 553 00:28:41,160 --> 00:28:44,920 Como ya sabes, por tu trabajo con los libros de texto... 554 00:28:45,000 --> 00:28:47,240 [ Niños riendo ] 555 00:28:47,320 --> 00:28:50,120 ¡Oye! ¡Oye! Eso es peligroso y es irresponsable. 556 00:28:50,200 --> 00:28:52,960 Pídele disculpas a Poppy ahora mismo. 557 00:28:53,040 --> 00:28:56,400 Sí, gracias. ¡Oye, Tom! No, amigo. No. 558 00:28:56,480 --> 00:28:58,440 Bueno, todos, cálmense. 559 00:28:58,520 --> 00:29:02,000 Cuadernos de trabajo abiertos, página 76. 560 00:29:02,080 --> 00:29:04,480 Vamos, 76, a todos. Gracias. 561 00:29:07,120 --> 00:29:09,600 ¿Hay algo que pueda ofrecerte? ¿Estás seguro? 562 00:29:11,080 --> 00:29:12,360 [Susurros] No la pierdas de vista. 563 00:29:12,440 --> 00:29:16,040 Bueno. Eh, como decía... 564 00:29:20,480 --> 00:29:21,880 Amapola, necesito que te sientes. 565 00:29:21,960 --> 00:29:23,440 No. 566 00:29:23,520 --> 00:29:25,520 -¡Siéntate! -¡No! 567 00:29:25,600 --> 00:29:27,680 ¡Sólo estás así porque ella está aquí! 568 00:29:29,840 --> 00:29:32,040 Amapola... 569 00:29:32,120 --> 00:29:35,080 -¡Amapola! -Maddie. Maddie... 570 00:29:35,160 --> 00:29:37,080 Maddie: ¡Espera! 571 00:29:42,720 --> 00:29:46,040 Lou: Ya lo encontré. Su nombre completo es Harry Anderton. 572 00:29:46,120 --> 00:29:51,040 La última dirección conocida es una oficina en desuso en el edificio Bromley. 573 00:29:51,120 --> 00:29:53,280 Hacía tiempo que no la veía. 574 00:29:53,360 --> 00:29:56,720 Quiero decir, literalmente, no desde la noche de la protesta por el fracking. 575 00:29:56,800 --> 00:29:59,720 Y eso fue, Dios, ¿hace qué años? 576 00:29:59,800 --> 00:30:01,640 ¿Y desde entonces no has vuelto a tener contacto con ella? 577 00:30:01,720 --> 00:30:05,400 No, quiero decir que nos enviamos mensajes una o dos veces. 578 00:30:05,480 --> 00:30:08,080 Entonces la próxima vez que la viste fue... 579 00:30:08,160 --> 00:30:09,840 Harry: En la central eléctrica. 580 00:30:09,920 --> 00:30:12,240 Me la encontré haciendo esa ridícula cosa de la gira. 581 00:30:12,320 --> 00:30:15,800 ¿Por qué estabas allí si era tan ridículo? 582 00:30:15,880 --> 00:30:17,200 Fui a buscar algo de información, 583 00:30:17,280 --> 00:30:19,040 Mira qué tonterías están contando. 584 00:30:19,120 --> 00:30:22,120 Tengo un amigo que está trabajando en un cortometraje de divulgación. 585 00:30:22,200 --> 00:30:24,760 Se estrellarán y arderán cuando finalmente salga. 586 00:30:24,840 --> 00:30:26,400 Pero a ti te gusta vivir al límite. 587 00:30:26,480 --> 00:30:29,880 ¿No sería emocionante salir a explorar un poco? 588 00:30:29,960 --> 00:30:31,960 ¿Qué, y salir con tres piernas? 589 00:30:34,800 --> 00:30:36,200 Y no tenías idea de que Hannah iba a ser 590 00:30:36,280 --> 00:30:38,040 ¿Estabas allí antes de que te fueras? 591 00:30:38,120 --> 00:30:42,200 Ajá. Fue un encuentro totalmente casual. Escucha, me tengo que ir. 592 00:30:42,280 --> 00:30:44,440 Durante el recorrido, ¿notaste algo extraño? 593 00:30:44,520 --> 00:30:47,080 ¿Viste a Hannah abandonar el grupo en algún momento? 594 00:30:47,160 --> 00:30:51,120 No me di cuenta de nada, pero tampoco estaba exactamente mirando. 595 00:30:51,200 --> 00:30:54,000 Acabamos de tener una charla rápida. 596 00:30:54,080 --> 00:30:56,600 Ella estaba con ese niño en los auriculares. 597 00:30:56,680 --> 00:30:58,440 Honestamente, él sabía más sobre 598 00:30:58,520 --> 00:31:00,240 esa central eléctrica de lo que lo hicieron. 599 00:31:00,320 --> 00:31:02,560 Les hice un millón de preguntas que ni siquiera pudieron responder. 600 00:31:02,640 --> 00:31:06,160 El niño de los auriculares... ¿es él? 601 00:31:10,720 --> 00:31:13,840 Entonces... eh, ¿qué otras reformas sociales? 602 00:31:13,920 --> 00:31:16,320 ¿Qué puso Rowntree en práctica? 603 00:31:18,800 --> 00:31:20,800 ¿Alguien? 604 00:31:25,600 --> 00:31:28,240 Yo soy, eh... 605 00:31:28,320 --> 00:31:31,200 Lo siento. Voy a... voy a hacerte una pausa aquí. 606 00:31:31,280 --> 00:31:32,960 ¿De acuerdo? Pronto llegará un profesor sustituto. 607 00:31:33,040 --> 00:31:35,040 Yo, eh... 608 00:31:37,200 --> 00:31:39,720 Tengo que ir y asegurarme de que Poppy y Maddie estén bien. 609 00:31:47,960 --> 00:31:50,760 Conor: He terminado la solicitud para las residencias. 610 00:31:50,840 --> 00:31:52,480 Está bien, lo miraré esta noche. Lo prometo. 611 00:31:52,560 --> 00:31:54,400 Está bien. Ya lo envié. 612 00:31:54,480 --> 00:31:57,200 ¿Qué? ¿Pensé que tenía que firmarlo? 613 00:31:57,280 --> 00:32:01,720 -La abuela lo hizo. -Ah, cierto. Genial. 614 00:32:01,800 --> 00:32:04,240 Ella me habló de Cameron. 615 00:32:04,320 --> 00:32:07,000 ¿Estás bien? 616 00:32:07,080 --> 00:32:08,480 Sí, mamá, me tengo que ir. 617 00:32:08,560 --> 00:32:10,160 Erin está llamando. 618 00:32:10,240 --> 00:32:12,920 Oh... Está bien. Te amo. 619 00:32:13,000 --> 00:32:14,000 Adiós. 620 00:32:14,080 --> 00:32:16,640 [ Tono de marcado ] 621 00:32:22,400 --> 00:32:27,000 [Tocan la puerta] 622 00:32:27,080 --> 00:32:30,240 ¿Estos niños alguna vez se levantan de la cama? 623 00:32:30,320 --> 00:32:32,960 [La puerta se abre] 624 00:32:33,040 --> 00:32:35,160 Oh, ejem, hola. 625 00:32:35,240 --> 00:32:37,760 ¿Elliot está en casa? 626 00:32:37,840 --> 00:32:39,560 [ Jugadas de videojuego ] 627 00:32:39,640 --> 00:32:41,520 [Tocan la puerta, la puerta se abre] 628 00:32:41,600 --> 00:32:43,440 Hola, Elliot. 629 00:32:43,520 --> 00:32:46,160 ¿Esta bien si entramos? 630 00:32:46,240 --> 00:32:49,160 Esperamos que puedas ayudarnos. 631 00:32:49,240 --> 00:32:52,280 Tenemos algunas preguntas sobre el recorrido que hiciste con Hannah. 632 00:32:52,360 --> 00:32:54,600 ¿En la central eléctrica de Morecambe? 633 00:32:54,680 --> 00:32:58,280 El 14 de mayo de 2022, sí. 634 00:32:58,360 --> 00:32:59,880 ¿Que quieres saber? 635 00:32:59,960 --> 00:33:01,520 Bueno, estamos tratando de averiguarlo. 636 00:33:01,600 --> 00:33:03,200 ¿Y qué hay de los productos químicos que utilizan allí? 637 00:33:03,280 --> 00:33:05,280 Elliot: Mmm. ¿Qué sustancia química te interesa? 638 00:33:05,360 --> 00:33:06,840 Promedio de pagos previstos. 639 00:33:06,920 --> 00:33:08,680 Es un compuesto organofosforado. 640 00:33:08,760 --> 00:33:14,240 con la fórmula química (CH3CH2CH2CH2O)3PO. 641 00:33:14,320 --> 00:33:16,160 ¿Por qué estás interesado en ello? 642 00:33:16,240 --> 00:33:19,600 Elliot, nos preocupa que Hannah haya estado expuesta a eso en esa gira. 643 00:33:19,680 --> 00:33:21,280 Ella no lo era. 644 00:33:21,360 --> 00:33:24,480 Pareces muy seguro de ello. 645 00:33:24,560 --> 00:33:26,560 [El juego se pausa] 646 00:33:27,720 --> 00:33:31,520 Lo soy. Cien por ciento. 647 00:33:31,600 --> 00:33:33,360 ¿Y qué hay de otros productos químicos? 648 00:33:33,440 --> 00:33:36,080 No. Cien por ciento. 649 00:33:38,240 --> 00:33:39,680 [ Tecleo de teclas ] 650 00:33:39,760 --> 00:33:43,520 ¿Recuerdas mucho de ese día? 651 00:33:43,600 --> 00:33:44,960 [El juego se pausa] 652 00:33:51,320 --> 00:33:55,760 Desayunamos Rice Krispies y zumo de naranja. 653 00:33:55,840 --> 00:33:58,480 Tomé dos tazas de té con leche. 654 00:33:58,560 --> 00:34:01,440 Y vimos juntos los videos de seguridad. 655 00:34:01,520 --> 00:34:03,480 ¿Y la gira? 656 00:34:03,560 --> 00:34:05,440 Bueno, llegamos temprano. 657 00:34:05,520 --> 00:34:09,480 Pero llegaron seis minutos tarde con la presentación de seguridad. 658 00:34:09,560 --> 00:34:11,960 ¿Estuvo Hannah contigo todo el tiempo? 659 00:34:12,040 --> 00:34:13,640 Sí. 660 00:34:13,720 --> 00:34:15,400 Karen: ¿Y ella no se fue sola en ningún momento? 661 00:34:15,480 --> 00:34:16,800 ¿Incluso al baño? 662 00:34:16,880 --> 00:34:19,080 O entrar en algún lugar por error, 663 00:34:19,160 --> 00:34:22,560 ¿En algún lugar donde pudo haber estado expuesta a TBP? 664 00:34:24,440 --> 00:34:26,480 Nunca permitiría que eso pasara. 665 00:34:29,960 --> 00:34:32,080 [ Suena el timbre de la puerta ] 666 00:34:44,120 --> 00:34:46,160 ¿Qué está sucediendo? 667 00:34:46,240 --> 00:34:47,600 Dígame usted. 668 00:34:53,360 --> 00:34:55,560 ¿Has mirado en todas partes? 669 00:34:55,640 --> 00:34:57,320 No, nada. 670 00:34:57,400 --> 00:34:59,440 Sí, estoy cerca de Marlborough Street. 671 00:34:59,520 --> 00:35:01,240 Su mamá lo mencionó una vez... 672 00:35:01,320 --> 00:35:05,160 Bueno, nos vemos más tarde. 673 00:35:23,800 --> 00:35:28,000 ¿Amapola? 674 00:35:28,080 --> 00:35:31,040 [La puerta se abre] 675 00:35:32,240 --> 00:35:36,200 ¿Qué haces aquí? ¡No te quiero aquí! 676 00:35:36,280 --> 00:35:38,280 ¿Qué quieres decir? He estado preocupada por ti. 677 00:35:38,360 --> 00:35:39,520 Mujer: ¡Amapola! 678 00:35:39,600 --> 00:35:40,800 Quería saber si estás bien. 679 00:35:40,880 --> 00:35:41,960 ¿Crees que todo el mundo vive como tú? 680 00:35:42,040 --> 00:35:44,040 No lo hacen. Así que ahora ya lo sabes. 681 00:35:47,560 --> 00:35:49,560 [La puerta se cierra] 682 00:35:57,280 --> 00:36:02,720 Entonces, la ACC quiere un informe de progreso. 683 00:36:02,800 --> 00:36:05,560 Jenn, ¿cuáles son las noticias sobre Harry Anderton? 684 00:36:05,640 --> 00:36:08,200 Está libre de sospechas. Tiene una coartada sólida como una roca. 685 00:36:08,280 --> 00:36:11,160 Sí. No he tenido contacto con Hannah durante más de un año. 686 00:36:11,240 --> 00:36:12,720 No hay mayor interés en ella 687 00:36:12,800 --> 00:36:14,880 y menos aún en jugar con productos químicos. 688 00:36:14,960 --> 00:36:17,680 Dijo que Hannah nunca abandonó esa gira. 689 00:36:17,760 --> 00:36:19,400 Mm, igual que Elliot. 690 00:36:19,480 --> 00:36:21,080 Dio un relato muy preciso de los movimientos de Hannah. 691 00:36:21,160 --> 00:36:22,560 Dijo que ella nunca se apartó de su lado. 692 00:36:22,640 --> 00:36:24,920 -¿Y David Wallasey? -Igual. 693 00:36:25,000 --> 00:36:26,560 Él lleva allí a un grupo de estudiantes cada año. 694 00:36:26,640 --> 00:36:28,760 Dice que está altamente regulado y es seguro. 695 00:36:28,840 --> 00:36:30,840 Hannah no abandonó la gira ni un segundo. 696 00:36:30,920 --> 00:36:32,840 La CCTV también lo confirma. 697 00:36:32,920 --> 00:36:35,400 Y Julie y Steve respaldan el relato de Bradley. 698 00:36:35,480 --> 00:36:37,000 ¿Que no los dejó entrar? 699 00:36:37,080 --> 00:36:39,520 Lo hicieron. 700 00:36:39,600 --> 00:36:40,840 ¿Nos falta alguien? 701 00:36:40,920 --> 00:36:43,240 Lou, ¿qué pasa con las verificaciones de antecedentes del personal? 702 00:36:43,320 --> 00:36:45,240 Nada marcado. 703 00:36:45,320 --> 00:36:47,480 Cerca de 1.500 empleados fueron revisados ​​y autorizados. 704 00:36:47,560 --> 00:36:49,560 Bueno, eso es todo entonces. 705 00:36:51,600 --> 00:36:54,720 No se contaminaron en la central. 706 00:36:54,800 --> 00:36:58,480 No tenemos nada 707 00:36:58,560 --> 00:36:59,560 [Clases de libros] 708 00:36:59,640 --> 00:37:01,000 ¡Quedaron expuestos en algún lugar! 709 00:37:01,080 --> 00:37:02,560 Entonces, ¿dónde? ¿Dónde? 710 00:37:02,640 --> 00:37:05,240 H-¿Cómo llega el TBP a la central eléctrica? 711 00:37:05,320 --> 00:37:07,320 Clarkie, ¿ya has revisado esa lista de proveedores? 712 00:37:07,400 --> 00:37:10,200 A continuación, jefe. Pero solo para advertirle, 713 00:37:10,280 --> 00:37:13,080 El índice de envío es tan largo como mi brazo. 714 00:37:13,160 --> 00:37:14,880 Y todavía estoy esperando por CCTV 715 00:37:14,960 --> 00:37:17,760 Desde la carretera de acceso a la central eléctrica. 716 00:37:17,840 --> 00:37:20,240 Lou, ¿alguna novedad sobre Cal O'Neill? 717 00:37:20,320 --> 00:37:24,240 El Dr. Yong ha estado en cirugía todo el día, así que... no. 718 00:37:24,320 --> 00:37:26,320 Bueno, ¡persíguela! 719 00:37:26,400 --> 00:37:28,520 'Porque ahora mismo ese joven es nuestra mejor esperanza. 720 00:37:32,040 --> 00:37:34,280 Vete a casa y descansa un poco. 721 00:37:34,360 --> 00:37:37,240 Te quiero fresco por la mañana. 722 00:37:37,320 --> 00:37:39,880 Karen, una palabra. 723 00:37:42,120 --> 00:37:44,520 Su disculpa al agente Charlie Dowling 724 00:37:44,600 --> 00:37:47,880 A partir de la vigilia, la ACC quiere confirmación de que se hizo. 725 00:37:51,600 --> 00:37:53,000 ¿Karen? 726 00:37:53,080 --> 00:37:55,560 Cierto. Sí. En realidad, aún no lo he hecho. 727 00:37:55,640 --> 00:37:57,200 ¿Por qué no? 728 00:37:57,280 --> 00:37:58,960 Iba a hacerlo, pero luego... 729 00:37:59,040 --> 00:38:01,880 No, no, tú instigaste esto. 730 00:38:01,960 --> 00:38:03,920 Terminarás acusado de mala conducta grave. 731 00:38:04,000 --> 00:38:05,680 Yo no instigué... 732 00:38:05,760 --> 00:38:08,920 ¡Karen, son dos malditas palabras! 733 00:38:10,760 --> 00:38:13,800 ¿Quieres terminar nuevamente en el escritorio de custodia? 734 00:38:13,880 --> 00:38:16,400 ¿De vuelta al uniforme? 735 00:38:16,480 --> 00:38:17,840 No, jefe. 736 00:38:17,920 --> 00:38:19,560 Entonces hazlo. 737 00:38:24,840 --> 00:38:28,320 ¿Y la niña en cuestión, está bien? 738 00:38:28,400 --> 00:38:30,640 Sí. 739 00:38:30,720 --> 00:38:33,320 En el aula ocurren cosas inesperadas, 740 00:38:33,400 --> 00:38:36,160 No necesita que se lo diga, señor Fischer. 741 00:38:36,240 --> 00:38:40,200 Lo que me interesa es cómo tratas con ellos. 742 00:38:40,280 --> 00:38:42,240 Ahora, entiendo que este estudiante estaba en apuros... 743 00:38:42,320 --> 00:38:44,040 Sí, lo sé, sé lo que vas a decir aquí. 744 00:38:44,120 --> 00:38:47,960 Salí de un aula llena de niños y eso es... 745 00:38:48,040 --> 00:38:49,880 Inexcusable. ¿Verdad? Pero... pero la cosa es... 746 00:38:49,960 --> 00:38:51,240 -Señor Fischer--¡No, por favor! 747 00:38:51,320 --> 00:38:55,280 Déjame decirte esto, ¿de acuerdo? Eh... 748 00:38:57,400 --> 00:39:02,880 Cuando me convertí en profesora, ¿no? 749 00:39:02,960 --> 00:39:08,160 El bienestar infantil fue el tema central de la agenda. 750 00:39:08,240 --> 00:39:11,120 Y a veces pienso... 751 00:39:11,200 --> 00:39:13,200 Creo que nos hemos perdido en eso. 752 00:39:13,280 --> 00:39:15,800 ¿Verdad? Con los currículos, las pruebas de resultados. 753 00:39:15,880 --> 00:39:17,320 Tú lo sabes, y yo sé que es importante. 754 00:39:17,400 --> 00:39:18,720 Lo sé, sé que los niños necesitan eso. 755 00:39:18,800 --> 00:39:20,080 -Pero yo creo que... -Señor Fischer, 756 00:39:20,160 --> 00:39:22,400 ¿Podrías dejar de hablar por favor? 757 00:39:22,480 --> 00:39:24,240 Gracias. 758 00:39:24,320 --> 00:39:27,120 Si me permitieras un segundo para hablar, 759 00:39:27,200 --> 00:39:30,560 Estaba a punto de decir que, dadas las circunstancias, 760 00:39:30,640 --> 00:39:34,200 Pensé que manejaste muy bien la situación. 761 00:39:34,280 --> 00:39:38,040 Lo que he visto durante mi visita aquí hoy ha sido ejemplar. 762 00:39:38,120 --> 00:39:41,960 Los profesores tienen que tomar decisiones difíciles en el momento. 763 00:39:42,040 --> 00:39:44,160 Y, en mi opinión, hoy has tomado la decisión correcta. 764 00:39:45,920 --> 00:39:48,760 [Risas] 765 00:39:48,840 --> 00:39:50,320 Gracias. Gracias. 766 00:39:50,400 --> 00:39:51,880 Oh, gracias. 767 00:39:51,960 --> 00:39:54,920 Gracias. Ahí lo tienes. Gracias. 768 00:39:55,000 --> 00:39:56,600 -[Risas] -Bien hecho. 769 00:39:56,680 --> 00:40:00,920 [El corcho explota y todos aplauden] 770 00:40:01,000 --> 00:40:03,120 Bien, ella dijo "Ejemplar", ¿verdad? 771 00:40:03,200 --> 00:40:05,440 Y yo... lo juro por Dios, soy así... 772 00:40:05,520 --> 00:40:07,040 -"¡Oh, gracias, gracias!" -[Risas] 773 00:40:07,120 --> 00:40:08,120 Me quedo así, intentando darle un abrazo. 774 00:40:08,200 --> 00:40:10,800 Ella dice algo como: "No, ¡no me abraces!" 775 00:40:10,880 --> 00:40:12,640 Pero, honestamente, todos ustedes... 776 00:40:12,720 --> 00:40:14,640 Todos ustedes son lo máximo. 777 00:40:14,720 --> 00:40:17,320 Increíble. Gracias. Y tú... 778 00:40:17,400 --> 00:40:19,040 Lainey, ha sido una superestrella. 779 00:40:19,120 --> 00:40:21,960 Así que, muchas gracias. Gracias. 780 00:40:22,040 --> 00:40:25,960 -Bueno, fue un esfuerzo de equipo. -Sí, lo fue. 781 00:40:26,040 --> 00:40:28,240 ¡Y es por eso que todo el mundo puede beber! 782 00:40:28,320 --> 00:40:29,960 [ Risa ] 783 00:40:30,040 --> 00:40:31,360 [El teléfono móvil reproduce una canción] 784 00:40:31,440 --> 00:40:33,040 Oh, espera. Tengo que atender esto. 785 00:40:33,120 --> 00:40:35,880 Todos, simplemente, simplemente sigan haciéndolo, sigan haciéndolo fluir. 786 00:40:35,960 --> 00:40:37,440 Erin? Está bien, cariño. 787 00:40:37,520 --> 00:40:39,200 Erin: Papá, ¿puedes venir a buscarme? 788 00:40:39,280 --> 00:40:40,280 Estoy en la estación de policía. 789 00:40:40,360 --> 00:40:43,400 ¿Estás donde? 790 00:40:52,920 --> 00:40:55,360 [Tocan la puerta] 791 00:40:55,440 --> 00:40:58,560 Oye. ¿Olvidaste algo? 792 00:41:00,160 --> 00:41:01,760 No. 793 00:41:01,840 --> 00:41:04,640 Quería decírtelo en persona. 794 00:41:04,720 --> 00:41:07,680 Acaba de llamar el hospital. 795 00:41:07,760 --> 00:41:09,680 Cal murió. 796 00:41:12,360 --> 00:41:15,680 [ Celular vibrando ] 797 00:41:23,480 --> 00:41:25,080 ¿Señor? 798 00:41:25,160 --> 00:41:27,800 Pearson: Entonces, ¿la central eléctrica era un callejón sin salida? 799 00:41:27,880 --> 00:41:29,440 Lo sé, estoy decepcionado también. 800 00:41:29,520 --> 00:41:32,120 Esperaba que rindiera más. La verdad es que... 801 00:41:32,200 --> 00:41:34,800 Tony, basta. No más excusas. 802 00:41:34,880 --> 00:41:36,040 Necesitamos hablar de esto. 803 00:41:36,120 --> 00:41:39,240 -Bien. -¿De acuerdo? 804 00:41:39,320 --> 00:41:40,360 Por supuesto que lo entiendo. 805 00:41:40,440 --> 00:41:43,160 En persona. 806 00:41:43,240 --> 00:41:45,600 Estoy en camino. 807 00:41:53,120 --> 00:41:54,280 Te dije que te fueras a casa. 808 00:41:54,360 --> 00:41:56,440 Sólo terminando. 809 00:41:56,520 --> 00:41:59,040 -Sin horas extras. -[Risas] 810 00:41:59,120 --> 00:42:00,840 [La computadora emite un pitido] 811 00:42:27,760 --> 00:42:31,040 [Suena el celular] 812 00:42:31,120 --> 00:42:33,920 -Hola guapo. -Manning: Hola. 813 00:42:34,000 --> 00:42:38,600 Eh... voy camino a Lancaster. 814 00:42:38,680 --> 00:42:42,880 El ACC quiere hablar conmigo. En su oficina. 815 00:42:42,960 --> 00:42:45,600 -¿Por qué? -[Suspira] 816 00:42:45,680 --> 00:42:49,040 Rompí la cadena de mando. 817 00:42:49,120 --> 00:42:51,360 En vano. 818 00:42:51,440 --> 00:42:53,560 -Ya terminé. -¡No! 819 00:42:53,640 --> 00:42:55,560 -Lo soy. -No digas eso. 820 00:42:55,640 --> 00:42:58,680 Sinead, yo... 821 00:42:58,760 --> 00:43:00,520 Ya no puedo hacer esto. 822 00:43:00,600 --> 00:43:02,800 Bueno, claro que no puedes, porque... 823 00:43:02,880 --> 00:43:04,440 Porque no tienes suficientes recursos, 824 00:43:04,520 --> 00:43:05,480 Porque estás bajo demasiada presión 825 00:43:05,560 --> 00:43:07,120 No. Mira, cariño, por favor... 826 00:43:07,200 --> 00:43:08,640 No, él debería apoyarte. 827 00:43:08,720 --> 00:43:11,080 Tienes que decirle que no puede simplemente esperar... 828 00:43:11,160 --> 00:43:12,200 Pero tiene razón. 829 00:43:12,280 --> 00:43:13,760 No tengo... no tengo nada. 830 00:43:13,840 --> 00:43:15,840 Escúchame, esa familia te necesita. 831 00:43:15,920 --> 00:43:17,280 No, no... 832 00:43:17,360 --> 00:43:20,080 No, esa familia necesita respuestas. 833 00:43:20,160 --> 00:43:22,960 ¡Y no tengo ninguno! 834 00:43:23,040 --> 00:43:26,320 Sinead... 835 00:43:26,400 --> 00:43:28,320 No puedo, eh... 836 00:43:28,400 --> 00:43:31,240 -Necesito irme. -Tony, no, escucha... 837 00:43:31,320 --> 00:43:34,320 No, te hablo más tarde, ¿vale? 838 00:43:34,400 --> 00:43:36,680 -[ Suena el teléfono móvil ] -[ Suena la nariz ] 839 00:43:36,760 --> 00:43:38,960 [Se estrella, Manning grita] 840 00:43:39,040 --> 00:43:41,040 [ tintineo de vidrio ]64432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.