Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,920 --> 00:00:26,120
¿Quién es Lainey?
2
00:00:26,200 --> 00:00:28,200
Es solo un compañero de trabajo.
3
00:00:29,640 --> 00:00:31,640
-Buenos días. -Buenos días.
4
00:00:35,640 --> 00:00:37,640
-Espera, ¿dónde está el---Armario de arriba.
5
00:00:40,880 --> 00:00:42,480
[Las tazas tintinean]
6
00:00:42,560 --> 00:00:44,120
Mamá, ¿has reorganizado estos armarios?
7
00:00:44,200 --> 00:00:45,880
Hice.
8
00:00:45,960 --> 00:00:47,880
Y, mientras tanto, les di una buena limpieza.
9
00:00:47,960 --> 00:00:50,200
Podrías escribir tu nombre en el polvo detrás de esas cacerolas.
10
00:00:50,280 --> 00:00:53,000
-Cierto. -Anne: Podrías decir gracias.
11
00:00:53,080 --> 00:00:54,240
Gracias.
12
00:00:54,320 --> 00:00:56,240
¡Cosa sangrienta!
13
00:00:56,320 --> 00:00:57,920
Tu hermana dijo que la gente ha escrito cosas sobre tu padre.
14
00:00:58,000 --> 00:01:00,320
en Facebook, pero me condenarán si...
15
00:01:00,400 --> 00:01:04,000
Maddie, enséñale a tu abuela cómo envío mensajes.
16
00:01:04,080 --> 00:01:06,560
¡Oh, espera! Aquí están.
17
00:01:06,640 --> 00:01:08,200
¡Oh, Margery Wilton!
18
00:01:08,280 --> 00:01:12,480
¿Te acuerdas de Margery, Jennifer, de Bowers Road?
19
00:01:12,560 --> 00:01:16,360
"Orando por ti." [Se burla] Maldito hacedor de buenas obras.
20
00:01:16,440 --> 00:01:19,120
¿Llamaste a Kelly? Porque está preocupada.
21
00:01:19,200 --> 00:01:21,920
Ah, el mensaje de Jim Weaver.
22
00:01:22,000 --> 00:01:23,800
Conor: ¿Quién es Jim Weaver?
23
00:01:23,880 --> 00:01:26,040
Un chico que iba al colegio conmigo. Estaba un año por debajo de mí.
24
00:01:26,120 --> 00:01:27,720
Solía seguirme como un cachorro perdido.
25
00:01:27,800 --> 00:01:29,320
Está bien, tengo que irme.
26
00:01:29,400 --> 00:01:31,520
Oh, pareces destrozado.
27
00:01:31,600 --> 00:01:33,880
Estoy seguro de que tu jefe lo entendería si llamaras.
28
00:01:33,960 --> 00:01:35,720
Dile que necesitas más tiempo en casa.
29
00:01:35,800 --> 00:01:37,680
No lo hago. Y me necesitan en el trabajo.
30
00:01:37,760 --> 00:01:40,480
Sólo digo que no se puede servir de una taza vacía.
31
00:01:40,560 --> 00:01:42,440
¿Leíste eso también en Facebook?
32
00:01:42,520 --> 00:01:43,520
[ Conor se ríe ]
33
00:01:43,600 --> 00:01:46,240
Nos vemos luego.
34
00:01:46,320 --> 00:01:50,040
-Adiós. -Sí, adiós.
35
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
¿Mantenerse ocupado?
36
00:02:09,560 --> 00:02:11,560
Tengo que hacer algo.
37
00:02:12,560 --> 00:02:15,560
Sí.
38
00:02:15,640 --> 00:02:18,600
Conseguí el dinero que te debo por el trabajo de la semana pasada.
39
00:02:18,680 --> 00:02:20,600
Un poquito más ahí.
40
00:02:20,680 --> 00:02:22,440
¿Lo pongo en la cocina?
41
00:02:22,520 --> 00:02:24,080
¿Extra para qué?
42
00:02:24,160 --> 00:02:25,600
Bueno, lo que quieras.
43
00:02:25,680 --> 00:02:26,600
Date un capricho.
44
00:02:26,680 --> 00:02:29,040
No lo quiero.
45
00:02:29,120 --> 00:02:30,720
Tommy--
46
00:02:30,800 --> 00:02:32,600
Sólo... sólo déjame lo que me debe, nada más.
47
00:02:32,680 --> 00:02:33,720
Sólo estoy tratando de darte 50 libras extra,
48
00:02:33,800 --> 00:02:35,440
No es la plaga.
49
00:02:35,520 --> 00:02:36,720
¿Y de dónde es, eh?
50
00:02:36,800 --> 00:02:38,800
Oh, aquí vamos.
51
00:02:40,320 --> 00:02:42,040
¿Qué te pasa?
52
00:02:42,120 --> 00:02:44,080
Siempre pensé que eras torcido,
53
00:02:44,160 --> 00:02:46,720
pero no me di cuenta de que estás clínicamente jodidamente loco.
54
00:02:46,800 --> 00:02:50,360
La policía está aquí todos los días.
55
00:02:50,440 --> 00:02:52,800
Mi hija está en todos los matices del infierno allí.
56
00:02:52,880 --> 00:02:54,200
Estás tramando algo.
57
00:02:54,280 --> 00:02:55,320
Si ella se entera...
58
00:02:55,400 --> 00:02:56,320
Sí, pero no lo hará, ¿verdad?
59
00:02:56,400 --> 00:02:59,160
Lo hará si se lo digo.
60
00:02:59,240 --> 00:03:01,160
¿Y por qué harías eso, eh?
61
00:03:01,240 --> 00:03:02,680
¿Sabes qué? No sabes nada.
62
00:03:02,760 --> 00:03:04,600
Entonces dile lo que quieres.
63
00:03:04,680 --> 00:03:07,000
Porque ambos sabemos a quién le creerá.
64
00:03:08,360 --> 00:03:10,360
Y no serás tú.
65
00:03:11,120 --> 00:03:15,560
[Se reproduce la obra "La Bahía" de Samuel Sim]
66
00:03:15,640 --> 00:03:19,840
♪ Amor ♪
67
00:03:21,360 --> 00:03:26,360
♪ Se fue ♪
68
00:03:26,680 --> 00:03:31,640
♪ Sigue adelante ♪
69
00:03:33,640 --> 00:03:38,920
♪ Amor ♪
70
00:03:39,600 --> 00:03:43,280
♪ Se fue ♪
71
00:03:45,400 --> 00:03:49,880
♪ Amor ♪
72
00:03:51,520 --> 00:03:55,760
♪ Muévete ♪
73
00:03:57,000 --> 00:04:00,160
♪ Se fue ♪
74
00:04:02,200 --> 00:04:05,520
♪ Mo-oo-ve en ♪
75
00:04:07,280 --> 00:04:10,600
Ella está reprimiendo algo, ¿sabes?
76
00:04:10,680 --> 00:04:13,160
Sólo ha pasado un mes desde que lo perdió.
77
00:04:15,960 --> 00:04:17,480
¿Qué?
78
00:04:17,560 --> 00:04:19,480
¿Necesito construir un búnker y comprar un silbato?
79
00:04:19,560 --> 00:04:21,560
¿Cuánta comida pediste?
80
00:04:22,880 --> 00:04:24,880
[ Suena el silbato ]
81
00:04:26,120 --> 00:04:28,840
Sólo lo digo por su propio bien.
82
00:04:28,920 --> 00:04:31,360
Sinead: Bueno, aquí hay una idea loca.
83
00:04:31,440 --> 00:04:34,520
¿Por qué no dejamos que Jenn decida lo que necesita?
84
00:04:34,600 --> 00:04:36,160
Cómo afrontar el dolor de los demás
85
00:04:36,240 --> 00:04:38,760
y ella no se ha ocupado de lo suyo.
86
00:04:38,840 --> 00:04:40,360
¿Tal vez no quiere lidiar con eso?
87
00:04:40,440 --> 00:04:43,520
¿O tal vez es ella quien está lidiando con ello?
88
00:04:43,600 --> 00:04:45,200
Sí, tal vez.
89
00:04:45,280 --> 00:04:46,760
Sería a mi manera.
90
00:04:46,840 --> 00:04:49,920
Y estoy completamente seguro de que sería tuyo.
91
00:04:50,000 --> 00:04:54,160
De todos modos, cállate. Tenemos que deshacernos de esta tienda.
92
00:04:54,240 --> 00:04:56,240
No me harás llegar tarde al trabajo.
93
00:04:58,240 --> 00:05:01,480
-Podría ser. -[Risas]
94
00:05:07,320 --> 00:05:08,520
[Golpea suavemente]
95
00:05:08,600 --> 00:05:10,600
¿Mamá?
96
00:05:12,600 --> 00:05:14,720
¿Puedo obtener mi camisa de trabajo?
97
00:05:14,800 --> 00:05:17,160
Te lo bajo en un minuto, hijo.
98
00:06:06,440 --> 00:06:08,560
¿Llevando todo eso a casa de tu papá?
99
00:06:08,640 --> 00:06:11,160
Sólo lo suficiente para la semana.
100
00:06:11,240 --> 00:06:14,160
Puedo volver si necesito más.
101
00:06:15,760 --> 00:06:22,040
Puedes volver de todas formas.
102
00:06:22,120 --> 00:06:25,760
Buenos días, amor.
103
00:06:25,840 --> 00:06:33,920
Buenos días, Bradley.
104
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
¿Alguien quiere una taza de té?
105
00:06:40,800 --> 00:06:42,920
¿Qué es eso que tienes en el bolsillo?
106
00:06:43,000 --> 00:06:44,800
¿Qué?
107
00:06:44,880 --> 00:06:47,320
Acabas de ocultar algo. ¿Qué es?
108
00:06:47,400 --> 00:06:48,360
No es nada.
109
00:06:48,440 --> 00:06:49,760
Bueno, si no es nada,
110
00:06:49,840 --> 00:06:51,840
Entonces podrás mostrármelo, ¿no?
111
00:07:01,400 --> 00:07:03,400
Es para Hannah.
112
00:07:13,280 --> 00:07:15,960
[Suspira]
113
00:07:17,800 --> 00:07:21,720
El viaje con delfines que solicitó Hannah.
114
00:07:21,800 --> 00:07:24,040
Ella entró.
115
00:07:25,880 --> 00:07:27,880
[Tocan la puerta]
116
00:07:36,520 --> 00:07:37,720
Llegas temprano.
117
00:07:37,800 --> 00:07:39,200
-¿Puedo entrar? -Sí, por supuesto.
118
00:07:39,280 --> 00:07:41,280
Llegar.
119
00:07:49,760 --> 00:07:51,840
Sabía que iba a escuchar algo hoy.
120
00:07:51,920 --> 00:07:54,160
Tenía un presentimiento en los huesos.
121
00:07:55,480 --> 00:07:56,920
¿Qué es?
122
00:07:57,000 --> 00:07:58,600
Sí, está bien. Déjala que recupere el aliento, cariño.
123
00:07:58,680 --> 00:07:59,880
Eh... ¿quieres tomar algo o algo?
124
00:07:59,960 --> 00:08:01,680
No, gracias.
125
00:08:01,760 --> 00:08:04,000
No hay mucho más que pueda contaros por ahora.
126
00:08:04,080 --> 00:08:07,240
Lo siento, Julie. Sé que es frustrante.
127
00:08:07,320 --> 00:08:09,280
¿Autopsia?
128
00:08:09,360 --> 00:08:11,360
Esperamos obtener los resultados más tarde esta mañana.
129
00:08:11,840 --> 00:08:13,400
¿California?
130
00:08:13,480 --> 00:08:15,160
No hay novedades, me temo.
131
00:08:15,240 --> 00:08:18,440
Está bien, claro.
132
00:08:18,520 --> 00:08:21,240
Ah, me olvidé de preguntar.
133
00:08:21,320 --> 00:08:23,960
¿Qué hacemos para recuperar las cosas de Hannah?
134
00:08:24,040 --> 00:08:25,560
Oh, te los traeré de vuelta.
135
00:08:25,640 --> 00:08:27,320
tan pronto como los forenses hayan comprobado todo.
136
00:08:27,400 --> 00:08:29,680
Gracias.
137
00:08:29,760 --> 00:08:32,080
Eres...
138
00:08:32,160 --> 00:08:34,920
Le compré un collar como el mío para su cumpleaños número 21.
139
00:08:35,000 --> 00:08:37,560
Ella nunca se lo quitó.
140
00:08:37,640 --> 00:08:39,800
Me gustaría mucho recuperarlo, por favor.
141
00:08:39,880 --> 00:08:42,400
Te lo devolveré, lo prometo.
142
00:08:43,760 --> 00:08:48,400
Está bien. Eh, bueno, gracias por la actualización, eh...
143
00:08:48,480 --> 00:08:50,600
Será mejor que me ponga a trabajar.
144
00:08:50,680 --> 00:08:51,960
Antes de que te vayas, ¿puedo hablar contigo unas palabras?
145
00:08:52,040 --> 00:08:53,600
Eh, sí, ¿puede esperar?
146
00:08:53,680 --> 00:08:55,280
Erm, es solo que realmente quiero salir de la calzada.
147
00:08:55,360 --> 00:08:56,640
Antes de que suba la marea.
148
00:08:56,720 --> 00:08:58,240
Sí, no tomará ni un minuto.
149
00:08:58,320 --> 00:08:59,800
Está bien, sí. Correcto.
150
00:08:59,880 --> 00:09:02,360
Eh... ¿qué es?
151
00:09:02,440 --> 00:09:04,000
Ayer mencionaste
152
00:09:04,080 --> 00:09:05,080
Que no saliste de casa el domingo por la noche.
153
00:09:05,160 --> 00:09:06,240
¿Te acuerdas de eso?
154
00:09:06,320 --> 00:09:07,880
Sí, así es. Eh...
155
00:09:07,960 --> 00:09:09,960
¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué es eso?
156
00:09:10,040 --> 00:09:11,440
Sólo estoy comprobando que todo esté bien.
157
00:09:11,520 --> 00:09:12,560
¿Qué es eso?
158
00:09:12,640 --> 00:09:14,040
No, está bien, Julie, amor.
159
00:09:14,120 --> 00:09:15,680
¿Y esa camioneta que está ahí afuera es sólo tuya?
160
00:09:15,760 --> 00:09:17,120
Sí.
161
00:09:17,200 --> 00:09:18,680
¿Y no se lo prestaste a nadie el domingo?
162
00:09:18,760 --> 00:09:20,840
-No. -¿Por qué preguntas? Lo siento.
163
00:09:20,920 --> 00:09:24,160
Hemos estado buscando en CCTV y se vio su camioneta.
164
00:09:24,240 --> 00:09:26,480
en la carretera que sale de Lancaster el domingo por la noche.
165
00:09:26,560 --> 00:09:28,880
¿Qué?
166
00:09:28,960 --> 00:09:30,960
¿Por qué sería eso?
167
00:09:34,600 --> 00:09:36,600
Bueno, eso tiene que ser un error, ¿no es así, cariño?
168
00:09:40,640 --> 00:09:42,560
¿Quizás era una camioneta diferente?
169
00:09:42,640 --> 00:09:44,640
No es un error.
170
00:09:45,680 --> 00:09:48,000
¿Craig?
171
00:09:51,520 --> 00:09:53,600
Sí, de hecho, aparecí.
172
00:09:53,680 --> 00:09:55,840
Bien. ¿Adónde?
173
00:09:55,920 --> 00:09:57,720
Estaba dejando algunas llaves en Poverley's.
174
00:09:57,800 --> 00:10:01,080
Estamos equipando una oficina en Ashton Road.
175
00:10:01,160 --> 00:10:03,240
¿Y no mencionaste esto porque...?
176
00:10:03,320 --> 00:10:04,720
Yo solo...
177
00:10:04,800 --> 00:10:06,680
La verdad es que lo olvidé, ¿sabes?
178
00:10:06,760 --> 00:10:09,280
Con todo lo que está pasando, es...
179
00:10:11,640 --> 00:10:13,240
Estuve afuera como veinte minutos.
180
00:10:13,320 --> 00:10:14,440
¿Dónde estaba yo?
181
00:10:14,520 --> 00:10:16,280
En el baño.
182
00:10:16,360 --> 00:10:19,840
Sabes, tuviste tu... tu problema de cabeza y eh...
183
00:10:19,920 --> 00:10:21,920
No quería molestarte.
184
00:10:26,240 --> 00:10:28,240
No, honestamente, honestamente, amor, yo solo...
185
00:10:28,320 --> 00:10:29,680
Simplemente lo olvidé por completo.
186
00:10:29,760 --> 00:10:31,600
¿Podrías darnos un minuto?
187
00:10:31,680 --> 00:10:34,040
Sí. Por supuesto.
188
00:10:44,960 --> 00:10:47,760
Mi padre solía poner papel de aluminio debajo de la tapa.
189
00:10:47,840 --> 00:10:49,200
Él juró por ello.
190
00:10:49,280 --> 00:10:51,840
-¿Funciona? -Nunca lo he probado.
191
00:10:52,960 --> 00:10:55,240
¿Vas a algún lado?
192
00:10:55,320 --> 00:10:57,320
Sí, me quedaré en casa de mi papá por un tiempo.
193
00:10:58,000 --> 00:11:00,400
¿La caravana? ¿No será un lugar estrecho?
194
00:11:00,480 --> 00:11:03,440
Sí, pero...
195
00:11:03,520 --> 00:11:06,040
No lo sé. Simplemente me siento un poco raro aquí.
196
00:11:08,640 --> 00:11:10,560
Escuché lo que dijiste allí.
197
00:11:10,640 --> 00:11:11,880
Sobre él siendo un mentiroso.
198
00:11:11,960 --> 00:11:12,880
Yo no dije eso
199
00:11:12,960 --> 00:11:14,720
Pero tú lo piensas.
200
00:11:14,800 --> 00:11:16,800
Hannah también lo pensó.
201
00:11:17,400 --> 00:11:18,800
¿Qué, no se llevaron bien?
202
00:11:18,880 --> 00:11:20,440
Ella no creía que él fuera lo suficientemente bueno para mamá.
203
00:11:20,520 --> 00:11:22,320
No confié en él.
204
00:11:22,400 --> 00:11:23,440
¿Por qué no confiaba en él?
205
00:11:23,520 --> 00:11:25,320
Bradley: No lo sé, realmente.
206
00:11:25,400 --> 00:11:27,600
Ella no lo dijo.
207
00:11:27,680 --> 00:11:29,680
¿Y tú qué opinas?
208
00:11:30,320 --> 00:11:32,600
Yo no me meto, es la vida de mamá.
209
00:11:35,600 --> 00:11:37,880
Ella era un completo desastre cuando lo conoció.
210
00:11:37,960 --> 00:11:39,800
Hannah pensó que él jugaba con él.
211
00:11:39,880 --> 00:11:41,880
Ya sabes, él era un tipo equivocado.
212
00:11:43,800 --> 00:11:45,800
Parecía que podría haber tenido razón.
213
00:12:12,080 --> 00:12:14,280
¿Se lo dirás? No me escuchará.
214
00:12:14,360 --> 00:12:16,280
Bradley, puedo llamar a tu jefe, si quieres.
215
00:12:16,360 --> 00:12:18,680
Tengo un trabajo que hacer. Me necesitan.
216
00:12:23,200 --> 00:12:25,200
[La puerta se cierra de golpe]
217
00:12:26,560 --> 00:12:27,920
Clarkie: ¿Cuántas veces tengo que decírtelo?
218
00:12:28,000 --> 00:12:30,440
Hable con la Oficina de Prensa.
219
00:12:30,520 --> 00:12:32,520
-¡Buenos días! -Buenos días.
220
00:12:33,840 --> 00:12:38,000
Bueno. Primero, eh, Craig Ashworth. ¿Jenn?
221
00:12:38,080 --> 00:12:39,640
Sí, hablé con él esta mañana.
222
00:12:39,720 --> 00:12:41,160
Me dijo que estaba devolviendo las llaves a Poverley's.
223
00:12:41,240 --> 00:12:43,000
Es una oficina. Allí estaba colocando alfombras.
224
00:12:43,080 --> 00:12:44,600
Me olvidé de mencionarlo, aparentemente.
225
00:12:44,680 --> 00:12:46,000
-Conveniente. -¿Le crees?
226
00:12:46,080 --> 00:12:47,400
No sé cómo lo olvidas.
227
00:12:47,480 --> 00:12:49,120
Está bien, Lou, continúa con Poverley.
228
00:12:49,200 --> 00:12:50,840
A ver si pueden corroborarlo.
229
00:12:50,920 --> 00:12:54,960
Bien, Hannah y Cal. Tienen una relación.
230
00:12:55,040 --> 00:12:57,240
Atacados con pocas horas de diferencia entre sí.
231
00:12:57,320 --> 00:12:59,280
Tenemos que asumir que estos ataques estaban conectados,
232
00:12:59,360 --> 00:13:02,760
y quien mató a Hannah, luego intentó matar a Cal.
233
00:13:02,840 --> 00:13:03,960
No lo sé, jefe.
234
00:13:04,040 --> 00:13:05,720
[Suspira] Adelante.
235
00:13:05,800 --> 00:13:08,160
Quiero decir, sólo estoy haciendo de abogado del diablo. ¿Por qué cambiar el modus operandi?
236
00:13:08,240 --> 00:13:10,280
Hannah fue estrangulada y Cal fue empujado por un acantilado.
237
00:13:10,360 --> 00:13:13,480
Cal era fuerte. Ofreció resistencia. Podría ser tan simple como eso.
238
00:13:13,560 --> 00:13:15,080
¿Hay alguna actualización sobre Cal?
239
00:13:15,160 --> 00:13:17,360
Eh, sí, hablé con el hospital esta mañana.
240
00:13:17,440 --> 00:13:19,160
Hay erm...
241
00:13:19,240 --> 00:13:21,920
No hay cambios en su condición, desafortunadamente.
242
00:13:22,000 --> 00:13:24,120
Lou, ¿alguna novedad sobre la autopsia de Hannah?
243
00:13:24,200 --> 00:13:26,400
Me temo que todavía hay retrasos. Hay un retraso.
244
00:13:26,480 --> 00:13:29,400
Está bien. Bueno, vuelve a perseguirlo. Necesito ese informe.
245
00:13:29,480 --> 00:13:32,360
Podría dejarnos marcas de uñas, contusiones en las yemas de los dedos,
246
00:13:32,440 --> 00:13:35,280
células de la piel cuyo ADN podemos comparar con el del asesino de Hannah.
247
00:13:35,360 --> 00:13:37,640
Haré lo que pueda, les daré un grito...
248
00:13:37,720 --> 00:13:39,120
A menos que quieras que me vaya y
249
00:13:39,200 --> 00:13:40,520
¿Sacar unos cuantos cadáveres de la losa?
250
00:13:40,600 --> 00:13:43,520
Simplemente... simplemente continúa con ellos, ¿de acuerdo?
251
00:13:43,600 --> 00:13:45,600
¿Qué pasa con la mochila de Hannah?
252
00:13:47,080 --> 00:13:49,200
Bueno, ¡está en alguna parte! ¡Vamos, chicos!
253
00:13:49,280 --> 00:13:51,640
¡Esto no es suficiente! Esta familia necesita respuestas.
254
00:13:51,720 --> 00:13:53,400
Vamos a intensificar esto.
255
00:13:53,480 --> 00:13:55,440
Jenn, ¿puedes pedirle permiso a Julie?
256
00:13:55,520 --> 00:13:57,960
Para que podamos publicar la última imagen de CCTV
257
00:13:58,040 --> 00:13:59,800
¿Que tenemos de Hannah al público?
258
00:13:59,880 --> 00:14:01,440
Vamos a intentar refrescar algunos recuerdos, ¿vale?
259
00:14:01,520 --> 00:14:02,440
Sí, lo haré.
260
00:14:02,520 --> 00:14:04,000
¿Dónde estás, Karen?
261
00:14:04,080 --> 00:14:06,240
La vigilia universitaria definitivamente se llevará a cabo esta noche.
262
00:14:06,320 --> 00:14:09,280
Los estudiantes quieren presentar sus respetos a su amigo.
263
00:14:09,360 --> 00:14:11,320
Nos vamos, llevamos a la familia.
264
00:14:11,400 --> 00:14:13,880
Bien. Habrá algunos uniformados allí.
265
00:14:13,960 --> 00:14:17,200
-Está bien, sí. -El Chronicle lo está cubriendo.
266
00:14:17,280 --> 00:14:19,520
Un joven periodista sigue llamando pidiendo un comentario sobre
267
00:14:19,600 --> 00:14:21,160
Si le hemos fallado a Hannah.
268
00:14:21,240 --> 00:14:23,240
Karen: No son los únicos que dicen eso.
269
00:14:23,320 --> 00:14:26,440
También en las redes sociales hay indignación. La gente está preocupada.
270
00:14:26,520 --> 00:14:28,640
Los sentimientos están caldeados entre los estudiantes.
271
00:14:28,720 --> 00:14:30,480
Sí, puede que tengan información.
272
00:14:30,560 --> 00:14:31,840
Mantengámoslos de nuestro lado.
273
00:14:31,920 --> 00:14:34,320
Está bien, ya tienes tus acciones. ¡Vamos!
274
00:14:45,000 --> 00:14:50,600
[La radio suena cerca]
275
00:14:50,680 --> 00:14:53,160
¿Alguna novedad, compañero?
276
00:14:53,240 --> 00:14:55,440
Poco.
277
00:14:55,520 --> 00:14:59,320
Bueno...ya tenemos nuestra conexión a tierra.
278
00:14:59,400 --> 00:15:01,400
¿No lo hemos hecho?
279
00:15:02,640 --> 00:15:05,120
Respecto a Craig, ¿has hablado con Mickey?
280
00:15:09,240 --> 00:15:11,600
¿Sr. DS Townsend?
281
00:15:12,120 --> 00:15:13,920
¿Qué carajo te pasó?
282
00:15:14,000 --> 00:15:16,040
Sólo un pequeño desacuerdo con Craig.
283
00:15:16,120 --> 00:15:18,480
¿Puedo hablar contigo un momento? En algún lugar privado.
284
00:15:24,000 --> 00:15:26,080
Tome su tiempo.
285
00:15:27,480 --> 00:15:30,120
Mi compañero de taxis, Mickey,
286
00:15:30,200 --> 00:15:31,880
Le quitó el trabajo a Craig,
287
00:15:31,960 --> 00:15:34,440
Debe haber sido hace dieciocho meses.
288
00:15:34,520 --> 00:15:36,720
Lo recogí de un almacén en Lancaster.
289
00:15:36,800 --> 00:15:38,400
y lo llevó a Manchester.
290
00:15:38,480 --> 00:15:40,080
Debería haber sido un buen viaje para él.
291
00:15:40,160 --> 00:15:42,680
-¿Debería haberlo sido? -El idiota no podía pagar, ¿verdad?
292
00:15:42,760 --> 00:15:44,680
Su tarjeta fue rechazada.
293
00:15:44,760 --> 00:15:46,400
Cuando Mickey amenazó con pedírselo a Julie,
294
00:15:46,480 --> 00:15:48,960
Se pelearon y Craig le dio un puñetazo.
295
00:15:49,040 --> 00:15:50,840
Dijo que lo había llevado por el camino más largo.
296
00:15:50,920 --> 00:15:52,640
¿Mickey reportó esto?
297
00:15:52,720 --> 00:15:54,360
Oh sí, a Mickey le encanta la policía.
298
00:15:54,440 --> 00:15:56,080
No, no lo informó.
299
00:15:56,160 --> 00:15:59,520
-Jenn: ¿Y confías en él? -Más de lo que confío en Craig.
300
00:15:59,600 --> 00:16:02,080
¿Por qué me cuentas esto ahora?
301
00:16:02,160 --> 00:16:03,400
¿Tiene algo que ver con vuestro desacuerdo?
302
00:16:03,480 --> 00:16:06,240
No. No, absolutamente no.
303
00:16:06,320 --> 00:16:08,640
No sé, acabo de despertarme con todo esto dando vueltas.
304
00:16:08,720 --> 00:16:10,920
alrededor de mi cabeza esta mañana.
305
00:16:11,000 --> 00:16:13,640
Craig no es quien pretende ser.
306
00:16:13,720 --> 00:16:15,200
No hubiera dicho nada,
307
00:16:15,280 --> 00:16:16,760
Pero Bradley dijo que había estado mintiendo sobre
308
00:16:16,840 --> 00:16:18,080
¿Dónde estaba el domingo por la noche? ¿Es correcto?
309
00:16:18,160 --> 00:16:19,920
Estamos investigándolo.
310
00:16:20,000 --> 00:16:22,440
Bueno entonces necesitas saber cómo es él.
311
00:16:22,520 --> 00:16:25,040
Tommy parece llevarse bien con él.
312
00:16:25,120 --> 00:16:28,760
Bueno, Tommy no es tonto. Hace lo que es mejor para él.
313
00:16:30,720 --> 00:16:33,760
[Suspira] Bueno, tengo que irme.
314
00:16:33,840 --> 00:16:35,960
Tengo que hacer un turno antes de esta noche.
315
00:16:36,040 --> 00:16:38,200
Está bien. Bueno, déjamelo a mí.
316
00:16:39,680 --> 00:16:41,480
¿Cómo te sientes respecto a la vigilia?
317
00:16:41,560 --> 00:16:44,040
Eh, sí, no lo sé.
318
00:16:44,120 --> 00:16:46,000
A Bradley le preocupa no llegar a tiempo a casa después del trabajo.
319
00:16:46,080 --> 00:16:47,480
Cree que estamos exagerando.
320
00:16:47,560 --> 00:16:49,160
Puedo llevarlos a ambos, si lo desean.
321
00:16:49,240 --> 00:16:51,240
Hmm, gracias.
322
00:17:00,360 --> 00:17:01,960
Sabes que no sabía nada
323
00:17:02,040 --> 00:17:03,880
sobre que Craig salió el domingo por la noche, ¿no?
324
00:17:03,960 --> 00:17:05,960
Lo sé.
325
00:17:08,160 --> 00:17:09,840
¿Crees que esto ayudará?
326
00:17:09,920 --> 00:17:12,760
Creo que tenemos que probarlo todo.
327
00:17:12,840 --> 00:17:15,360
Alguien podría haber visto su mochila.
328
00:17:15,440 --> 00:17:17,880
Se ve tan dulce y pequeña allí, ¿no?
329
00:17:21,400 --> 00:17:24,680
Ella no lo era.
330
00:17:24,760 --> 00:17:27,120
Ella era como un torbellino la mayor parte del tiempo.
331
00:17:33,960 --> 00:17:35,960
Puedes usarlo
332
00:17:36,440 --> 00:17:38,920
¿Está seguro?
333
00:17:40,640 --> 00:17:42,480
¿Puedo conservarlo?
334
00:17:42,560 --> 00:17:45,360
Oh, sí, por supuesto. Sí. Es tuyo.
335
00:17:45,440 --> 00:17:48,320
Había otra cosa que quería comentarte.
336
00:17:48,400 --> 00:17:50,600
Steve vendrá a la vigilia esta noche.
337
00:17:50,680 --> 00:17:52,680
[Inhala profundamente] ¿En serio?
338
00:17:53,520 --> 00:17:55,080
¿Está bien eso?
339
00:17:55,160 --> 00:17:57,160
¿Cuántas opciones tengo?
340
00:18:02,560 --> 00:18:04,680
¿Estás bien, amor?
341
00:18:04,760 --> 00:18:07,920
Sí.
342
00:18:08,000 --> 00:18:09,880
DS Townsend acaba de venir a informarnos
343
00:18:09,960 --> 00:18:13,600
que Steve estará en la vigilia más tarde.
344
00:18:13,680 --> 00:18:15,840
¿Y a ti te parece bien?
345
00:18:15,920 --> 00:18:19,280
¿Qué diferencia hay, Craig?
346
00:18:19,360 --> 00:18:23,200
Él sólo quiere estar ahí para Hannah.
347
00:18:23,280 --> 00:18:26,720
Sí, quiero decir, crees eso, crees cualquier cosa.
348
00:18:26,800 --> 00:18:29,360
Yo creo en cualquier cosa.
349
00:18:29,440 --> 00:18:31,440
Eso ya lo hemos establecido.
350
00:18:40,120 --> 00:18:46,320
[ Suena el móvil ]
351
00:18:46,920 --> 00:18:48,480
Ey.
352
00:18:48,560 --> 00:18:50,000
Karen: Hola, la Universidad de West Lancashire ha estado allí.
353
00:18:50,080 --> 00:18:51,800
Dijo que acababan de entregar una mochila verde.
354
00:18:51,880 --> 00:18:53,440
Jenn: Envíame los detalles. Ya me voy.
355
00:18:53,520 --> 00:18:54,840
Iré allí ahora.
356
00:18:54,920 --> 00:18:56,560
Karen: Genial. Recógeme en el camino.
357
00:19:06,360 --> 00:19:08,040
Hola Emma, ¿cómo estás?
358
00:19:08,120 --> 00:19:09,880
Er, sí, está bien.
359
00:19:09,960 --> 00:19:12,120
Eh, me puse estos guantes antes de tocarlo.
360
00:19:12,200 --> 00:19:14,880
y no dejé que nadie más lo tocara.
361
00:19:14,960 --> 00:19:16,400
Esta vacío
362
00:19:16,480 --> 00:19:18,240
Estaba detrás del bloque de matemáticas con Jude,
363
00:19:18,320 --> 00:19:20,040
Solo estoy practicando lo que diré en la vigilia de esta noche.
364
00:19:20,120 --> 00:19:22,360
y lo vi metido debajo de los contenedores.
365
00:19:25,880 --> 00:19:27,880
¿Es de Hannah?
366
00:19:29,000 --> 00:19:31,320
No, no lo es. Lo siento.
367
00:19:31,400 --> 00:19:33,520
Pero dijiste que estabas seguro.
368
00:19:33,600 --> 00:19:35,400
No, lo soy.
369
00:19:35,480 --> 00:19:37,800
Mira, la hebilla está rota aquí, ¿ves?
370
00:19:37,880 --> 00:19:40,840
Es muy similar, pero si nos fijamos en las correas,
371
00:19:40,920 --> 00:19:43,040
Hannah no tenía estas bandas negras.
372
00:19:43,120 --> 00:19:45,560
Ah, cierto, sí.
373
00:19:45,640 --> 00:19:48,280
Lo siento, debería haber visto eso.
374
00:19:48,360 --> 00:19:50,360
Dios, hoy lo estoy haciendo todo mal.
375
00:19:52,880 --> 00:19:54,520
Entonces, ¿aún no habéis arrestado a nadie?
376
00:19:54,600 --> 00:19:56,280
Aún no.
377
00:19:56,360 --> 00:19:58,240
¿Estás cerca de arrestar a alguien?
378
00:19:58,320 --> 00:20:00,840
Estamos haciendo todo lo que podemos.
379
00:20:00,920 --> 00:20:02,440
¿Eres?
380
00:20:02,520 --> 00:20:04,600
Porque eso no es lo que dice la gente.
381
00:20:17,440 --> 00:20:19,280
No sé cuántas veces más decir esto.
382
00:20:19,360 --> 00:20:22,120
Erm, lo olvidé.
383
00:20:22,200 --> 00:20:25,120
¡Bien, dispárenme si a veces olvido cosas!
384
00:20:25,200 --> 00:20:27,800
¡A veces "olvidas" dónde dejaste las llaves del auto, Craig!
385
00:20:27,880 --> 00:20:29,840
No olvidas dónde estuviste esa noche.
386
00:20:29,920 --> 00:20:31,400
¡Que mi Hannah fue asesinada!
387
00:20:31,480 --> 00:20:33,760
Julie, cariño. Casi nunca venía a verte.
388
00:20:33,840 --> 00:20:35,040
Tal vez ella no volvió a casa
389
00:20:35,120 --> 00:20:36,640
Porque no quería verte.
390
00:20:36,720 --> 00:20:38,120
¡Como si no quisiera verte!
391
00:20:38,200 --> 00:20:40,960
¡Bueno, eso es jodidamente maravilloso!
392
00:20:41,640 --> 00:20:44,040
No puedes echarme toda la culpa a mí, ¿sabes?
393
00:20:44,120 --> 00:20:46,120
Quizás deberías mirarte en el espejo.
394
00:20:46,200 --> 00:20:47,720
¿Qué se supone que significa eso?
395
00:20:47,800 --> 00:20:49,720
¿Cuántas de esas pastillas has tomado hoy?
396
00:20:49,800 --> 00:20:51,840
¿Sabes qué? A la mierda con esto.
397
00:20:51,920 --> 00:20:53,920
Ni siquiera puedo mirarte ahora mismo.
398
00:21:10,200 --> 00:21:12,200
[ Suena el timbre de la tienda ]
399
00:21:24,280 --> 00:21:26,280
Hola. ¿Está bien?
400
00:21:26,760 --> 00:21:28,520
Sólo mirando, gracias.
401
00:21:28,600 --> 00:21:32,000
Bueno, si necesitas que te lleve con algo, házmelo saber, ¿sí?
402
00:21:35,800 --> 00:21:37,720
Sólo quería decir que mi jefe es un idiota.
403
00:21:37,800 --> 00:21:39,440
y él te está mirando.
404
00:21:39,520 --> 00:21:40,920
¿Mirándome?
405
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
¿Por qué me estaría mirando? [Bebé arrullando]
406
00:21:43,360 --> 00:21:45,600
Vamos, te he visto aquí todo el tiempo.
407
00:21:45,680 --> 00:21:48,000
Robando cosas para el bebé
408
00:21:48,080 --> 00:21:50,960
fórmula y pañales y esconderlos en el cochecito.
409
00:21:51,040 --> 00:21:53,280
Mira, no quiero avergonzarte ni causarte problemas.
410
00:21:53,360 --> 00:21:54,680
Sólo estoy tratando de decir...
411
00:21:54,760 --> 00:21:56,760
Lo siento pero has cometido un error.
412
00:22:53,400 --> 00:22:55,880
¿Té? ¿Café? ¿Algo?
413
00:22:55,960 --> 00:22:57,360
Estaré un mes en Bermudas.
414
00:22:57,440 --> 00:23:00,240
Si hay una, Karen. [Risas]
415
00:23:00,320 --> 00:23:03,040
Jefe, ese era el oficial de seguridad de Poverley's.
416
00:23:03,120 --> 00:23:05,560
Ella dijo que Craig dejó las llaves a las 9:00 p.m.
417
00:23:05,640 --> 00:23:08,040
Las cámaras de CCTV lo han confirmado.
418
00:23:08,120 --> 00:23:10,080
Bien, entonces eso lo pone fuera de peligro.
419
00:23:10,160 --> 00:23:13,080
Sí. Eso lo deja en claro tanto para Hannah como para Cal.
420
00:23:13,160 --> 00:23:15,040
Supongo que simplemente se le olvidó.
421
00:23:15,120 --> 00:23:16,480
Sí, y yo soy el Papa.
422
00:23:16,560 --> 00:23:17,960
¿Cual es tu preocupación?
423
00:23:18,040 --> 00:23:19,000
No lo sé, es sólo lo que dijo Steve.
424
00:23:19,080 --> 00:23:20,640
Todavía siento algo extraño.
425
00:23:20,720 --> 00:23:22,480
Su tarjeta fue rechazada y Bradley se mudó.
426
00:23:22,560 --> 00:23:24,560
-mintiendo sobre su coartada. -Sí.
427
00:23:24,920 --> 00:23:25,880
Creo que deberíamos seguir cavando.
428
00:23:25,960 --> 00:23:28,440
Revisa sus finanzas.
429
00:23:28,520 --> 00:23:30,760
Está bien, Lou, mira su, eh, trabajo.
430
00:23:30,840 --> 00:23:33,800
historial de empleo, hogares, novias, finanzas,
431
00:23:33,880 --> 00:23:35,880
Cualquier cosa que puedas encontrar, ¿sí?
432
00:23:40,440 --> 00:23:43,680
Maddie: Oh, ¿quizás quieras venir y escucharlo?
433
00:23:43,760 --> 00:23:45,320
¡Espera, Chris!
434
00:23:45,400 --> 00:23:47,000
Sí, ¿qué pasa? Llego tarde a una reunión.
435
00:23:47,080 --> 00:23:48,640
Sólo para decirte que Poppy vendrá a tomar el té esta noche.
436
00:23:48,720 --> 00:23:50,080
-No, esta noche no. -¿Por qué no?
437
00:23:50,160 --> 00:23:51,440
-Chris: Porque... -De todos modos, nunca estás en casa.
438
00:23:51,520 --> 00:23:53,440
-O mamá. -Maddie, esta noche no, ¿de acuerdo?
439
00:23:53,520 --> 00:23:56,560
-Tenemos mucho que hacer. -¡Oh, lo escondes tan bien!
440
00:23:59,280 --> 00:24:01,880
¿Está bien?
441
00:24:01,960 --> 00:24:03,360
Hola. DE ACUERDO.
442
00:24:03,440 --> 00:24:05,440
Eh, escucha, hay algo que necesito decir.
443
00:24:06,200 --> 00:24:08,880
[Suspira] Está bien, no voy a hacer esta inspección por mi cuenta.
444
00:24:08,960 --> 00:24:10,640
No lo soy.
445
00:24:10,720 --> 00:24:12,680
Bien, vamos a hacer esto juntos.
446
00:24:12,760 --> 00:24:15,200
Si nos degradan, nuestros puestos de trabajo estarán en juego.
447
00:24:15,280 --> 00:24:18,400
Entonces... ¿estás conmigo?
448
00:24:23,760 --> 00:24:25,760
¡Lo tomaré como un sí entonces!
449
00:24:26,320 --> 00:24:28,320
Bien, eh...
450
00:24:28,400 --> 00:24:30,040
Bien, ¿todos habéis estudiado las medidas de seguridad contra incendios?
451
00:24:30,120 --> 00:24:31,360
-¿Sí? -Lainey: Mm-huh.
452
00:24:31,440 --> 00:24:33,160
Bien, entonces el siguiente es, eh,
453
00:24:33,240 --> 00:24:36,600
¿Es el registro de quejas y/o, eh, [se aclara la garganta] lo siento?
454
00:24:36,680 --> 00:24:39,880
er, quejas o resoluciones cursadas.
455
00:24:39,960 --> 00:24:41,760
-Un tic... -Está bien, lo tengo.
456
00:24:41,840 --> 00:24:42,920
Er, recuerda, incluye todas las exclusiones.
457
00:24:43,000 --> 00:24:44,760
y los incidentes de mala conducta
458
00:24:44,840 --> 00:24:46,240
y debemos estar preparados
459
00:24:46,320 --> 00:24:47,680
para que los inspectores los revisen.
460
00:24:47,760 --> 00:24:49,200
-Sí. -Asegúrate de que estén bien claros.
461
00:24:49,280 --> 00:24:51,280
y fácil de leer, ¿no?
462
00:24:57,760 --> 00:24:59,440
Estoy bastante seguro de que jugarán en verano.
463
00:24:59,520 --> 00:25:00,640
Podría consultar las entradas.
464
00:25:00,720 --> 00:25:01,840
Sí, me encantaría eso.
465
00:25:01,920 --> 00:25:02,840
Oh, no.
466
00:25:02,920 --> 00:25:05,360
Muy bien, problema.
467
00:25:05,440 --> 00:25:07,000
Hola mamá.
468
00:25:07,080 --> 00:25:08,760
¿Me vas a presentar a tu amigo?
469
00:25:08,840 --> 00:25:11,840
Ella es Maddie. Maddie, mi mamá.
470
00:25:11,920 --> 00:25:13,840
¿Está bien si voy a la casa de Maddie una noche?
471
00:25:13,920 --> 00:25:17,000
Lo hubiéramos hecho esta noche, pero mi casa está loca ahora mismo.
472
00:25:17,080 --> 00:25:18,440
Jodie: ¿Entonces invita a Maddie a la nuestra?
473
00:25:18,520 --> 00:25:19,760
Estamos en la calle Marlborough.
474
00:25:19,840 --> 00:25:21,240
-Oh, no, está bien. -Jodie: ¿Por qué no?
475
00:25:21,320 --> 00:25:23,200
-Yo cocinaré hamburguesas. -¡Mamá, no!
476
00:25:23,280 --> 00:25:24,600
Acabo de decir que está bien.
477
00:25:24,680 --> 00:25:28,200
Oye, habrá otros momentos.
478
00:25:45,720 --> 00:25:47,240
¿Estas bien?
479
00:25:47,320 --> 00:25:49,280
Bien, vamos.
480
00:26:11,120 --> 00:26:13,120
¿Cómo hacer para que esta cosa quede recta?
481
00:26:13,640 --> 00:26:15,360
Bueno, se ve bien.
482
00:26:15,440 --> 00:26:17,880
Escucha, antes de irnos, debes saberlo.
483
00:26:17,960 --> 00:26:20,160
La coartada de Craig resultó ser cierta.
484
00:26:20,240 --> 00:26:22,240
Él no tuvo nada que ver con lo que le pasó a Hannah.
485
00:26:22,320 --> 00:26:24,320
O Cal.
486
00:26:24,840 --> 00:26:27,840
Me alegra saberlo, aunque todavía no confío en él.
487
00:26:27,920 --> 00:26:30,440
Lo siento.
488
00:26:30,520 --> 00:26:32,520
Simplemente tuve que cambiarme.
489
00:26:40,880 --> 00:26:42,920
Gracias por ser su amiga.
490
00:26:55,000 --> 00:26:57,840
Hola amor.
491
00:26:57,920 --> 00:27:01,240
Hola. Mira a toda esta gente, ¿eh?
492
00:27:10,360 --> 00:27:11,720
[Se aclara la garganta]
493
00:27:11,800 --> 00:27:13,720
Hola. Hola.
494
00:27:13,800 --> 00:27:17,040
Eh, es muy bueno ver a tantos de ustedes aquí.
495
00:27:17,120 --> 00:27:19,120
Gracias a todos por venir.
496
00:27:19,200 --> 00:27:21,640
Y para aquellos que no lo sabéis, eh, soy Emma,
497
00:27:21,720 --> 00:27:26,480
Soy la amiga de Hannah, la mejor amiga, lo siento...
498
00:27:26,560 --> 00:27:29,040
Lo siento, estoy... un poco nervioso.
499
00:27:31,680 --> 00:27:34,040
Si ella estuviera aquí ahora mismo, estaría, eh,
500
00:27:34,120 --> 00:27:36,680
Dándome un empujón y diciéndome que siga adelante,
501
00:27:36,760 --> 00:27:38,960
Así que aquí vamos.
502
00:27:42,600 --> 00:27:45,520
¿Qué puedo decir de mi amiga Hannah?
503
00:27:45,600 --> 00:27:49,680
Ella era brillante, inteligente.
504
00:27:49,760 --> 00:27:53,960
Ella podía hablar brillantemente sobre casi cualquier tema.
505
00:27:54,040 --> 00:27:56,000
Pero ella siempre fue más feliz.
506
00:27:56,080 --> 00:27:59,040
Cuando hablaba de su familia.
507
00:27:59,120 --> 00:28:02,800
Sobre los barcos en los que trabajaba con su abuelo,
508
00:28:02,880 --> 00:28:06,280
y los chistes que compartía con su mamá.
509
00:28:06,360 --> 00:28:08,920
Ella solía contarme sobre pasar tiempo en casa de su padre.
510
00:28:09,000 --> 00:28:11,800
Oficina de taxis en las vacaciones de verano cuando era pequeña.
511
00:28:11,880 --> 00:28:14,640
Y cómo los taxistas le daban regaliz.
512
00:28:14,720 --> 00:28:17,360
y hacerle prometer que no se lo dirá a su papá.
513
00:28:18,840 --> 00:28:22,480
Ella era divertida y decidida y...
514
00:28:22,560 --> 00:28:28,320
y ella siempre veía lo bueno en la gente.
515
00:28:28,400 --> 00:28:30,880
Ella era la única persona que conocía.
516
00:28:30,960 --> 00:28:34,480
que habían escrito un plan de diez años antes de su primera conferencia.
517
00:28:35,640 --> 00:28:40,720
Y vaya, os digo que fue una lista bastante buena.
518
00:28:40,800 --> 00:28:44,600
Y me mata pensar que ella nunca podrá hacer nada de eso.
519
00:28:49,200 --> 00:28:51,200
La extraño mucho.
520
00:28:54,760 --> 00:29:00,360
Extraño su perfume y su risa.
521
00:29:00,440 --> 00:29:02,920
Su comida todavía está en la alacena.
522
00:29:03,000 --> 00:29:05,040
Sus zapatillas todavía están junto a la puerta.
523
00:29:05,120 --> 00:29:07,840
Su jugo de naranja medio bebido todavía está en el refrigerador, pero...
524
00:29:07,920 --> 00:29:09,920
pero Hannah se ha ido.
525
00:29:13,160 --> 00:29:16,320
Y no sé cómo vivir en un mundo en el que ella no está.
526
00:29:16,400 --> 00:29:22,160
Entonces, yo simplemente, pretendo que ella ha salido, que ella está...
527
00:29:22,240 --> 00:29:24,880
-¿Está bien? -Emma: ...fui a las tiendas o
528
00:29:24,960 --> 00:29:26,720
Ella está en una conferencia o está, eh...
529
00:29:26,800 --> 00:29:29,000
fue a ver a su mamá o a Cal, o...
530
00:29:29,080 --> 00:29:31,120
Ni una palabra ¿me oyes?
531
00:29:31,640 --> 00:29:33,520
De cualquiera de ustedes.
532
00:29:33,600 --> 00:29:36,640
Se trata de mi nieta.
533
00:29:36,720 --> 00:29:41,680
Emma: No sé si algún día dejaré de mirar la puerta.
534
00:29:43,920 --> 00:29:47,680
¿Podemos entonces, por favor, unirnos todos a un minuto de silencio?
535
00:29:47,760 --> 00:29:49,840
Para nuestra amiga, Hannah.
536
00:29:49,920 --> 00:29:53,640
Y Cal, que está luchando por su vida ahora mismo.
537
00:30:11,960 --> 00:30:15,120
Estudiante: ¡Que se joda la policía!
538
00:30:15,200 --> 00:30:16,720
Espectador: ¡Ten algo de respeto!
539
00:30:16,800 --> 00:30:18,320
Espectador: ¡Idiotas!
540
00:30:18,400 --> 00:30:20,040
¿Podemos por favor recordar por qué estamos aquí?
541
00:30:20,120 --> 00:30:22,080
-Oficial: ¡Retrocedan! -[La multitud grita]
542
00:30:22,160 --> 00:30:24,120
Oficial: ¡Retroceda!
543
00:30:24,200 --> 00:30:27,800
[Multitud y policía clamor]
544
00:30:27,880 --> 00:30:29,200
Por favor, empieza a caminar hacia casa.
545
00:30:29,280 --> 00:30:31,720
Este evento ya ha finalizado. Gracias.
546
00:30:31,800 --> 00:30:34,040
Los sacaré de aquí.
547
00:30:34,120 --> 00:30:36,160
Vamos, te llevaré a casa, te llevaré a casa.
548
00:30:36,240 --> 00:30:37,480
¿Estarás bien?
549
00:30:37,560 --> 00:30:39,120
-Iré contigo. -Julie: No.
550
00:30:39,200 --> 00:30:41,960
-¿Me dejarías en paz? -Jenn: Disculpa.
551
00:30:42,040 --> 00:30:43,600
[Multitud clamando]
552
00:30:43,680 --> 00:30:46,560
¿Qué? ¿Mamá?
553
00:30:46,640 --> 00:30:49,040
Jenn: ¡Vete a casa ahora!
554
00:30:57,800 --> 00:31:00,000
Oficial: ¡Por favor dispersaos ahora!
555
00:31:00,080 --> 00:31:03,320
¡Por favor, dispersaos ahora!
556
00:31:03,400 --> 00:31:04,960
¿Dónde están tus flores, eh?
557
00:31:05,040 --> 00:31:06,760
-¿Dónde está tu vela? -¡Sigue adelante!
558
00:31:06,840 --> 00:31:07,920
¡Esto es una vigilia!
559
00:31:08,000 --> 00:31:10,480
-Vete a casa. -¡Que te jodan, cerdo!
560
00:31:10,560 --> 00:31:12,360
-¡Dije que te fueras a casa! -¡Que te jodan!
561
00:31:12,440 --> 00:31:14,920
Bien, estás bajo arresto por obstruir a un oficial de policía.
562
00:31:15,000 --> 00:31:17,360
[Multitud clamando]
563
00:31:17,440 --> 00:31:19,680
No tienes que decir nada, pero puede perjudicar tu defensa.
564
00:31:19,760 --> 00:31:21,680
Si no mencionas algo cuando te preguntan,
565
00:31:21,760 --> 00:31:24,360
-En qué te basarás más tarde ante el tribunal. -¿En qué fundamentos? ¡Uf!
566
00:31:24,880 --> 00:31:25,800
¡Oh!
567
00:31:51,520 --> 00:31:53,080
Hola. ¿Conor está en casa?
568
00:31:53,160 --> 00:31:55,720
Eh, no lo sé. Todavía estoy en la escuela.
569
00:31:55,800 --> 00:31:57,960
-¿Por qué? -Estaba en la vigilia.
570
00:31:58,040 --> 00:31:59,440
Comenzó.
571
00:31:59,520 --> 00:32:01,680
Oh, mierda. ¿Estás... estás bien?
572
00:32:01,760 --> 00:32:03,680
Sólo quería asegurarme de que llegara bien a casa.
573
00:32:03,760 --> 00:32:05,160
Bueno, ¿puedes llamar a tu mamá?
574
00:32:05,240 --> 00:32:07,920
Sí, está bien. Escucha, tengo una reunión informativa.
575
00:32:08,000 --> 00:32:08,960
Nos vemos luego.
576
00:32:09,040 --> 00:32:11,040
Sí, está bien. Está bien.
577
00:32:22,720 --> 00:32:24,720
[ Campanas de móvil ]
578
00:32:30,760 --> 00:32:34,440
Hola, DC Lou McClaren. Sí, sí.
579
00:32:34,520 --> 00:32:36,400
Lo siento, Andy, sé que es tarde.
580
00:32:36,480 --> 00:32:38,320
Sólo estoy buscando el informe post mortem.
581
00:32:38,400 --> 00:32:41,280
sobre Hannah Dawson. Otra vez.
582
00:32:42,000 --> 00:32:44,720
Sí, esperaré.
583
00:32:44,800 --> 00:32:47,360
Hablo con este chico más que con mi marido.
584
00:32:50,080 --> 00:32:51,160
¿Estás bien?
585
00:32:51,240 --> 00:32:52,640
Sí, no es nada.
586
00:32:52,720 --> 00:32:54,200
¿Qué diablos pasó ahí fuera esta noche?
587
00:32:54,280 --> 00:32:55,560
Emboscado por la Brigada "Detengan Esto y Aquello".
588
00:32:55,640 --> 00:32:58,520
-¿Cierto, Karen? -No, Clarkie. No.
589
00:32:58,600 --> 00:33:00,720
¡Te pedí que los mantuvieras de mi lado!
590
00:33:00,800 --> 00:33:03,320
Los uniformes eran demasiado pesados, no era necesario.
591
00:33:03,400 --> 00:33:04,640
Por lo que escuché, estaban en inferioridad numérica.
592
00:33:04,720 --> 00:33:05,960
y temiendo por su seguridad.
593
00:33:06,040 --> 00:33:07,600
Ni siquiera estabas allí.
594
00:33:07,680 --> 00:33:09,040
Estaba intentando sacar a un asesino de las calles.
595
00:33:09,120 --> 00:33:10,720
Está bien, Clarkie.
596
00:33:10,800 --> 00:33:12,640
Karen, ¿verificaste a la chica que fue arrestada?
597
00:33:12,720 --> 00:33:15,800
Sí, le dieron una multa fija y la liberaron.
598
00:33:15,880 --> 00:33:18,240
Pero no debería haber sido arrestada en primer lugar.
599
00:33:18,320 --> 00:33:20,240
-¡Oh! -Eso sólo agravó la situación.
600
00:33:20,320 --> 00:33:21,920
-Lanzadores. -¡Está bien, ya es suficiente, Clarkie!
601
00:33:22,000 --> 00:33:25,440
¡Esto es una investigación de asesinato, no un patio de recreo sangriento!
602
00:33:30,360 --> 00:33:31,760
Debes recordar de qué lado estás.
603
00:33:31,840 --> 00:33:34,200
Oh, lo siento, ¿esto es tuyo?
604
00:33:38,320 --> 00:33:41,160
Ya están los resultados del informe post mortem de Hannah.
605
00:33:41,240 --> 00:33:44,160
Encontraron evidencia de envenenamiento químico.
606
00:33:44,240 --> 00:33:46,920
El laboratorio está analizando las muestras de tejido.
607
00:33:47,000 --> 00:33:49,080
Confirmarán el químico mañana.
608
00:33:49,160 --> 00:33:51,040
Está bien. Buen trabajo, Lou.
609
00:33:51,120 --> 00:33:53,840
Ve al hospital para que le hagan un examen toxicológico a Cal.
610
00:33:53,920 --> 00:33:55,560
y cruzar los resultados con los de Hannah.
611
00:33:55,640 --> 00:33:58,240
Y asegúrate de que sepan que es urgente, ¿de acuerdo?
612
00:34:09,880 --> 00:34:13,440
[ Canto de pájaros ]
613
00:34:13,760 --> 00:34:15,960
Cuando tu mamá tenía tu edad y era baja,
614
00:34:16,040 --> 00:34:18,320
Tu abuelo le hacía waffles.
615
00:34:18,400 --> 00:34:20,000
Siempre la hacía sentir mejor.
616
00:34:20,080 --> 00:34:21,840
¿Uno o dos, Jennifer?
617
00:34:21,920 --> 00:34:23,760
No tengo tiempo para gofres, mamá.
618
00:34:23,840 --> 00:34:25,120
Necesitas comer algo.
619
00:34:25,200 --> 00:34:27,120
-No tengo hambre. -¿Chris quiere un poco?
620
00:34:27,200 --> 00:34:28,560
Él ya se fue.
621
00:34:28,640 --> 00:34:30,160
Hoy es la inspección de Ofsted, ¿no?
622
00:34:30,240 --> 00:34:31,880
Estoy seguro de que Conor lo hará, si alguna vez se levanta.
623
00:34:31,960 --> 00:34:33,960
Entonces más para nosotros, Maddie.
624
00:34:34,920 --> 00:34:37,920
Lo meterán en una tumba temprana, esos malditos inspectores.
625
00:34:38,000 --> 00:34:39,600
Sí, no pegó ni un ojo.
626
00:34:39,680 --> 00:34:41,720
Y no es el único, por tu aspecto.
627
00:34:41,800 --> 00:34:44,480
Estoy bien, pero será mejor que me vaya.
628
00:34:47,280 --> 00:34:49,280
Para llevar contigo.
629
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
Gracias.
630
00:34:53,040 --> 00:34:55,040
Adiós.
631
00:34:58,040 --> 00:35:00,240
Eso estuvo bien. [Maddie se ríe]
632
00:35:07,000 --> 00:35:09,360
Bien, comencemos.
633
00:35:09,440 --> 00:35:12,240
¿Eh, Lou? ¿El análisis toxicológico de Cal?
634
00:35:12,320 --> 00:35:14,040
Los resultados ya están aquí.
635
00:35:14,120 --> 00:35:17,320
Ha sido contaminado con el mismo químico que Hannah.
636
00:35:17,400 --> 00:35:21,120
Se llama fosfato de tributilo, comúnmente conocido como TBP.
637
00:35:21,200 --> 00:35:23,320
Puede inhalarse o absorberse a través de la piel.
638
00:35:23,400 --> 00:35:26,400
Pero, lo que es más importante, no se puede transmitir de persona a persona.
639
00:35:26,480 --> 00:35:28,160
Por lo tanto, no hay ningún riesgo para la salud pública.
640
00:35:28,240 --> 00:35:29,280
Entonces, ¿qué es?
641
00:35:29,360 --> 00:35:30,960
Sí, esa es difícil.
642
00:35:31,040 --> 00:35:33,440
Técnicamente es un extractante líquido,
643
00:35:33,520 --> 00:35:34,920
un plastificante.
644
00:35:35,000 --> 00:35:37,480
Se puede encontrar en un millón de cosas diferentes:
645
00:35:37,560 --> 00:35:39,600
pintura, pegamento, anticongelante.
646
00:35:39,680 --> 00:35:41,200
Menciónalo y lo encontrarás.
647
00:35:41,280 --> 00:35:43,960
Está bien, gracias, Lou. Entonces, no es la causa de la muerte,
648
00:35:44,040 --> 00:35:46,560
pero es el vínculo que estábamos buscando.
649
00:35:46,640 --> 00:35:50,200
¿Cómo y dónde estuvieron ambos expuestos a esta sustancia química?
650
00:35:50,280 --> 00:35:53,520
Eh, Lou, busca todos los lugares que utilizan TBP.
651
00:35:53,600 --> 00:35:56,160
Clarkie, vuelve a la empresa de logística,
652
00:35:56,240 --> 00:35:58,440
Descubra qué estaba entregando Cal y a quién.
653
00:35:58,520 --> 00:35:59,600
Y hablaré con Julie.
654
00:35:59,680 --> 00:36:01,600
Sí, pero cuando lo hagas,
655
00:36:01,680 --> 00:36:03,440
Deje claro que no hay motivo para alarmarse.
656
00:36:03,520 --> 00:36:05,440
Esto no fue lo que mató a Hannah.
657
00:36:05,520 --> 00:36:07,800
Y lo último que necesitamos es una crisis de salud pública.
658
00:36:07,880 --> 00:36:09,560
Por encima de todo lo demás.
659
00:36:09,640 --> 00:36:12,200
Comprobaré si en la universidad utilizan productos químicos.
660
00:36:12,280 --> 00:36:14,040
Es, no.
661
00:36:14,120 --> 00:36:18,960
No, Jenn, ve tú, cuando regreses de casa de Julie.
662
00:36:19,040 --> 00:36:19,960
¿Está bien eso?
663
00:36:20,040 --> 00:36:21,760
Sí, por supuesto.
664
00:36:21,840 --> 00:36:25,200
Pero use su criterio, ¿sí? Necesitamos su cooperación.
665
00:36:25,280 --> 00:36:27,040
Haré un seguimiento con la Agencia de Medio Ambiente,
666
00:36:27,120 --> 00:36:29,760
Descubra qué estaba haciendo Hannah en su colocación.
667
00:36:29,840 --> 00:36:33,160
Está bien, vamos.
668
00:36:33,240 --> 00:36:35,160
-¿Karen? -¿Si?
669
00:36:35,240 --> 00:36:37,240
Una palabra, por favor. En mi oficina.
670
00:36:50,120 --> 00:36:51,560
¿Se ha analizado esto?
671
00:36:51,640 --> 00:36:53,640
Sí, es sólo un esguince.
672
00:36:54,800 --> 00:36:56,760
Bueno, mira, es...
673
00:36:56,840 --> 00:36:58,160
No hay una manera fácil de decir esto,
674
00:36:58,240 --> 00:37:00,240
Así que simplemente lo diré.
675
00:37:01,040 --> 00:37:03,040
Se ha presentado una denuncia contra usted.
676
00:37:03,720 --> 00:37:04,800
¿Por quién?
677
00:37:04,880 --> 00:37:08,360
El agente Dowling desde la vigilia.
678
00:37:08,440 --> 00:37:10,800
Él afirma que usted impidió un arresto.
679
00:37:10,880 --> 00:37:13,040
¿Qué? Jefe, revise la cámara corporal.
680
00:37:13,120 --> 00:37:15,000
Sí, lo tengo. Estaba apagado.
681
00:37:15,080 --> 00:37:17,720
Ah, cierto. Por supuesto que lo fue.
682
00:37:17,800 --> 00:37:20,400
Karen, él está diciendo que lo agrediste.
683
00:37:20,480 --> 00:37:22,520
¡Me empujó!
684
00:37:22,600 --> 00:37:26,000
Si alguien debería presentar una queja, soy yo.
685
00:37:26,080 --> 00:37:29,240
¿Por qué te involucraste? Tu deber es con la familia.
686
00:37:29,320 --> 00:37:31,520
Es un oficial con 17 años de servicio.
687
00:37:31,600 --> 00:37:33,800
Es un gilipollas y un mentiroso.
688
00:37:33,880 --> 00:37:36,960
Esto podría dar lugar a procedimientos por mala conducta grave.
689
00:37:37,040 --> 00:37:38,760
Ahora haré lo que pueda para lograrlo.
690
00:37:38,840 --> 00:37:41,440
pero tendrás que disculparte, ¿vale? Vete.
691
00:37:44,720 --> 00:37:47,760
¿Sí? Jefe, necesito ayuda aquí.
692
00:37:47,840 --> 00:37:49,600
Porque no estoy seguro de estar haciéndolo bien.
693
00:37:49,680 --> 00:37:52,920
Primero, quieres que consiga que estos estudiantes se pongan de mi lado.
694
00:37:53,000 --> 00:37:54,600
Entonces, cuando están gritando a los cuatro vientos,
695
00:37:54,680 --> 00:37:57,400
¿Que les estamos fallando, entonces me doy la vuelta?
696
00:37:57,480 --> 00:38:01,560
No, peor aún, ¿le pido disculpas al oficial que los arrestó?
697
00:38:01,640 --> 00:38:05,840
Mira, la gran mayoría de esos niños vinieron a presentar sus respetos,
698
00:38:05,920 --> 00:38:08,760
Pero un pequeño grupo quería que sus voces se escucharan.
699
00:38:08,840 --> 00:38:11,440
Sí, y si hubieran protestado pacíficamente...
700
00:38:11,520 --> 00:38:13,640
Karen: ¡No se sienten en paz!
701
00:38:13,720 --> 00:38:18,000
Se sienten enojados, traicionados y muertos de miedo.
702
00:38:18,080 --> 00:38:19,960
¿Eso fue lo que le pasó a Hannah?
703
00:38:20,040 --> 00:38:22,040
Podría pasarles a ellos.
704
00:38:22,600 --> 00:38:24,640
Ambos sabemos que no se trata de Hannah.
705
00:38:24,720 --> 00:38:26,240
Se trata de atacar a la policía.
706
00:38:26,320 --> 00:38:28,480
Bueno, le echamos leña al fuego.
707
00:38:31,200 --> 00:38:33,280
Hicieron arrestos para evitar que las cosas se intensificaran,
708
00:38:33,360 --> 00:38:35,640
lo cual en mi opinión fue absolutamente la decisión correcta.
709
00:38:35,720 --> 00:38:37,320
Karen debería haberse alejado.
710
00:38:37,400 --> 00:38:39,400
Quizás deberías mantenerte al margen.
711
00:38:43,360 --> 00:38:46,040
-¿Buena reunión? -¡Vete a la mierda, Clarkie!
712
00:38:46,120 --> 00:38:48,120
Encantador.
713
00:38:50,400 --> 00:38:52,920
Oye. ¿Qué dijo?
714
00:38:54,440 --> 00:38:56,120
Ese idiota de uniforme de la vigilia.
715
00:38:56,200 --> 00:38:58,000
Hizo una queja sobre mí.
716
00:38:58,080 --> 00:38:59,040
Dijo que impedí un arresto.
717
00:38:59,120 --> 00:39:00,320
-¡Estás bromeando! -No.
718
00:39:00,400 --> 00:39:02,400
-Y que lo agredí. -¡¿Qué?!
719
00:39:02,480 --> 00:39:05,120
El jefe me ha pedido que me disculpe.
720
00:39:05,200 --> 00:39:07,080
-¿Crees que debería? -¿Qué pasa si no lo haces?
721
00:39:07,160 --> 00:39:08,880
[Exhala bruscamente]
722
00:39:08,960 --> 00:39:11,480
No estoy seguro. Una audiencia por mala conducta grave,
723
00:39:11,560 --> 00:39:13,560
Tal vez una suspensión.
724
00:39:13,640 --> 00:39:16,280
Mira, simplemente di lo que necesites decir.
725
00:39:16,360 --> 00:39:17,320
Pero no lo siento.
726
00:39:17,400 --> 00:39:19,040
No, y no debería serlo.
727
00:39:19,120 --> 00:39:22,120
Pero no te arriesgues a que te despidan por culpa de algún imbécil pretencioso.
728
00:39:24,760 --> 00:39:26,440
Pero no es de aquí ¿verdad?
729
00:39:26,520 --> 00:39:29,000
Improbable.
730
00:39:29,080 --> 00:39:32,080
Porque siempre he sido muy cuidadoso con los químicos.
731
00:39:32,160 --> 00:39:34,760
Hannah tenía un eczema terrible cuando era niña.
732
00:39:34,840 --> 00:39:36,600
Revisé todos los ingredientes.
733
00:39:36,680 --> 00:39:39,720
Champú, detergente y todo eso.
734
00:39:39,800 --> 00:39:41,560
Y bien ¿qué pasa fuera de casa?
735
00:39:41,640 --> 00:39:44,600
¿Puedes pensar en algún lugar donde Hannah pudo haber estado expuesta?
736
00:39:44,680 --> 00:39:46,440
¿De Tommy? ¿Trabajando en los barcos?
737
00:39:46,520 --> 00:39:48,560
Oh, estás bromeando, ¿no?
738
00:39:48,640 --> 00:39:50,640
Mi padre no la habría dejado acercarse sin guantes.
739
00:39:50,720 --> 00:39:53,920
¿Alguna vez ayudó a Craig con las alfombras durante las vacaciones?
740
00:39:54,000 --> 00:39:56,760
No.
741
00:39:56,840 --> 00:40:01,280
La verdad es que Hannah no venía mucho a casa.
742
00:40:01,360 --> 00:40:03,320
Siempre pensé que era porque estaba ocupada con Cal,
743
00:40:03,400 --> 00:40:10,600
Pero ahora estoy empezando a pensar que fue por Craig.
744
00:40:10,680 --> 00:40:13,680
O tal vez yo.
745
00:40:13,760 --> 00:40:16,280
Oh Dios, la extraño.
746
00:40:16,360 --> 00:40:19,320
Extraño simplemente levantar el teléfono y decir tonterías.
747
00:40:19,400 --> 00:40:21,560
Sabes que siempre puedes llamarme.
748
00:40:21,640 --> 00:40:24,640
Tengo una medalla de oro por decir tonterías.
749
00:40:24,720 --> 00:40:27,240
Gracias, eres muy amable.
750
00:40:27,320 --> 00:40:29,320
Estoy bien, tengo a mi papá allí.
751
00:40:30,000 --> 00:40:33,160
Aunque no siempre es fácil hablar con la familia.
752
00:40:33,240 --> 00:40:37,680
De todos modos, no te presiones. Tienes mi número.
753
00:40:39,600 --> 00:40:43,600
Mira, Conor, tenemos que hablar. Sobre la universidad.
754
00:40:43,680 --> 00:40:45,280
¿Creí que no querías que insistiera en eso?
755
00:40:45,360 --> 00:40:47,600
Sí, pero, bueno, te vas o lo que sea, ¿no?
756
00:40:47,680 --> 00:40:50,200
¿Por qué no vienes conmigo? Podrías mirar cursos...
757
00:40:50,280 --> 00:40:52,000
Ya lo he dicho, ¡no me lo puedo permitir!
758
00:40:52,080 --> 00:40:54,120
-Entonces consíguete un trabajo. -Tengo un trabajo.
759
00:40:54,200 --> 00:40:56,600
Oh, pero Newcastle es genial.
760
00:40:56,680 --> 00:40:59,280
¿Sabes qué? Realmente creo que te gustaría estar allí.
761
00:40:59,360 --> 00:41:01,360
Me gusta mucho aquí, Conor.
762
00:41:05,120 --> 00:41:06,320
Olvídalo.
763
00:41:06,400 --> 00:41:08,880
No, tienes algo que decir.
764
00:41:08,960 --> 00:41:10,960
Así que dilo.
765
00:41:12,320 --> 00:41:14,600
Bueno, entonces lo diré.
766
00:41:14,680 --> 00:41:18,080
Si no voy a Newcastle, nos separaremos.
767
00:41:23,440 --> 00:41:28,040
Quiero decir, tal vez no sea tan mala idea.
768
00:41:28,120 --> 00:41:29,040
No, no.
769
00:41:29,120 --> 00:41:30,560
No digas eso...
770
00:41:30,640 --> 00:41:32,760
Eso va a pasar en algún momento, Conor.
771
00:41:32,840 --> 00:41:34,920
Ambos lo sabemos.
772
00:41:35,000 --> 00:41:38,960
Eh... Debería irme. Eh...
773
00:41:39,040 --> 00:41:40,640
Pero... Pero... Pero vamos a, eh,
774
00:41:40,720 --> 00:41:42,800
-Hablaremos más tarde, ¿no? -No, Conor, lo siento.
775
00:41:42,880 --> 00:41:44,560
¡No, no, no hagas esto!
776
00:41:44,640 --> 00:41:46,720
Está bien, háblame. Podemos hacer que funcione.
777
00:41:46,800 --> 00:41:48,640
-¿Cómo? -Volveré los fines de semana.
778
00:41:48,720 --> 00:41:51,120
y, eh, puedes venir y quedarte.
779
00:41:51,200 --> 00:41:53,600
¿Y pasar todos los fines de semana en el tren? No, gracias.
780
00:41:53,680 --> 00:41:56,440
La gente tiene relaciones a larga distancia todo el tiempo.
781
00:41:56,520 --> 00:41:57,480
-Si pueden hacerlo--No estás escuchando
782
00:41:57,560 --> 00:41:58,480
¡Para mí, Conor!
783
00:41:58,560 --> 00:42:01,160
¡No es lo que quiero!
784
00:42:01,240 --> 00:42:04,880
Mi vida está aquí y la tuya está allí.
785
00:42:04,960 --> 00:42:06,040
¿Bueno?
786
00:42:06,120 --> 00:42:08,640
Buena suerte en la universidad.
787
00:42:15,920 --> 00:42:17,920
¡Adelante!
788
00:42:18,000 --> 00:42:20,000
Ya estamos terminando, pasa.
789
00:42:22,400 --> 00:42:25,600
-Jean Blacklock. -DS Clarke.
790
00:42:25,680 --> 00:42:26,960
¿Supongo que eres el gerente de transporte?
791
00:42:27,040 --> 00:42:28,120
A su servicio.
792
00:42:28,200 --> 00:42:29,680
¿Cómo puedo ayudar?
793
00:42:29,760 --> 00:42:31,120
Estoy buscando una lista de todas las entregas realizadas
794
00:42:31,200 --> 00:42:32,960
por su conductor, Cal O'Neill.
795
00:42:33,040 --> 00:42:35,120
Oh, estarás aquí por un tiempo, amor.
796
00:42:35,200 --> 00:42:36,880
¿Podrías resumirlo para mí?
797
00:42:36,960 --> 00:42:39,440
Quiero decir ¿qué estás buscando específicamente?
798
00:42:39,520 --> 00:42:41,040
Estoy interesado en
799
00:42:41,120 --> 00:42:43,240
si Cal alguna vez entregó algún envío de productos químicos.
800
00:42:43,320 --> 00:42:46,280
Tendrás que hablar con almacenamiento e inventario.
801
00:42:46,360 --> 00:42:47,640
¿Dónde están?
802
00:42:47,720 --> 00:42:49,480
Te daré su número, amor.
803
00:42:49,560 --> 00:42:53,160
Pero te lo advierto, están muy ocupados allí abajo.
804
00:42:53,240 --> 00:42:55,640
Yo diría que deberías intentar llamarlos más tarde.
805
00:42:55,720 --> 00:42:57,680
o mañana por la mañana, incluso.
806
00:42:57,760 --> 00:43:00,640
¿O qué tal si intentas llamarlos ahora?
807
00:43:02,440 --> 00:43:04,720
Ah, cierto. Está bien.
808
00:43:08,320 --> 00:43:11,840
[Línea sonando]
809
00:43:11,920 --> 00:43:13,320
Ojalá pudiera ayudar.
810
00:43:13,400 --> 00:43:15,240
Esto es muy importante, David.
811
00:43:15,320 --> 00:43:17,200
¿Puedes pensar en otros lugares dentro de la universidad?
812
00:43:17,280 --> 00:43:19,400
diferentes departamentos, tal vez,
813
00:43:19,480 --> 00:43:20,640
¿Que Hannah pudo haber entrado en contacto con este químico?
814
00:43:20,720 --> 00:43:23,240
Definitivamente no.
815
00:43:23,320 --> 00:43:25,640
La universidad está por todas partes con ese tipo de cosas.
816
00:43:25,720 --> 00:43:27,280
¿Qué pasa fuera de la universidad?
817
00:43:27,360 --> 00:43:28,760
¿Hannah mencionó algo que estaba haciendo?
818
00:43:28,840 --> 00:43:29,920
¿Con qué gente estaba pasando el rato?
819
00:43:30,000 --> 00:43:31,600
No.
820
00:43:31,680 --> 00:43:35,200
Como dije antes, aparte de los problemas con el novio,
821
00:43:35,280 --> 00:43:38,080
Hannah no habló de la vida fuera de la universidad.
822
00:43:40,520 --> 00:43:44,280
Mira, me siento terrible al decir esto, pero tengo que correr.
823
00:43:44,360 --> 00:43:46,160
Clase prenatal.
824
00:43:46,240 --> 00:43:48,840
Mi esposa no me habló durante dos días la última vez que llegué tarde.
825
00:43:48,920 --> 00:43:51,440
¿Dos días? Yo diría que te fue bien.
826
00:43:53,160 --> 00:43:55,080
Bainbridge: TBP está en todas partes.
827
00:43:55,160 --> 00:43:56,720
Probablemente esté en esa silla en la que estás sentado.
828
00:43:56,800 --> 00:43:58,760
Con el traje que llevas puesto.
829
00:43:58,840 --> 00:44:01,840
¿Y las colocaciones alguna vez estarían expuestas a esos niveles?
830
00:44:01,920 --> 00:44:03,960
Absolutamente no. Ni de lejos.
831
00:44:04,040 --> 00:44:06,000
Bueno, ¿qué pasa cuando están haciendo trabajo de campo?
832
00:44:06,080 --> 00:44:07,520
¿Que tipo de cosas?
833
00:44:07,600 --> 00:44:09,200
No hay trabajo de campo desde la pandemia.
834
00:44:09,280 --> 00:44:11,080
Estos niños nunca abandonan sus computadoras.
835
00:44:11,160 --> 00:44:12,680
No, solo hay un lugar por aquí.
836
00:44:12,760 --> 00:44:14,000
Necesitas estar mirando.
837
00:44:14,080 --> 00:44:16,000
Bien, escuchen.
838
00:44:16,080 --> 00:44:17,240
Acabo de estar con Phil Bainbridge.
839
00:44:17,320 --> 00:44:19,160
en la Agencia de Medio Ambiente.
840
00:44:19,240 --> 00:44:21,280
Me dijo que el mayor usuario de TBP
841
00:44:21,360 --> 00:44:24,440
En la zona se encuentra la central nuclear.
842
00:44:24,520 --> 00:44:26,520
Y sabemos quién trabaja allí...
843
00:44:26,600 --> 00:44:27,960
El hermano de Hannah.
844
00:44:28,040 --> 00:44:29,400
El actor Bradley Dawson se casó con el actor David S.
845
00:44:46,480 --> 00:44:47,960
[Se reproduce la obra "La Bahía" de Samuel Sim]
846
00:44:48,040 --> 00:44:53,000
♪ Amor ♪
847
00:44:57,320 --> 00:44:59,120
♪ Se fue ♪
848
00:44:59,200 --> 00:45:02,320
♪ Sigue adelante ♪
849
00:45:05,600 --> 00:45:07,680
♪ Amor ♪
850
00:45:11,240 --> 00:45:14,520
♪ Se fue ♪64284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.