All language subtitles for The Bay 2019 S05E03 720p WEB-DL HEVC H265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,920 --> 00:00:26,120 ¿Quién es Lainey? 2 00:00:26,200 --> 00:00:28,200 Es solo un compañero de trabajo. 3 00:00:29,640 --> 00:00:31,640 -Buenos días. -Buenos días. 4 00:00:35,640 --> 00:00:37,640 -Espera, ¿dónde está el---Armario de arriba. 5 00:00:40,880 --> 00:00:42,480 [Las tazas tintinean] 6 00:00:42,560 --> 00:00:44,120 Mamá, ¿has reorganizado estos armarios? 7 00:00:44,200 --> 00:00:45,880 Hice. 8 00:00:45,960 --> 00:00:47,880 Y, mientras tanto, les di una buena limpieza. 9 00:00:47,960 --> 00:00:50,200 Podrías escribir tu nombre en el polvo detrás de esas cacerolas. 10 00:00:50,280 --> 00:00:53,000 -Cierto. -Anne: Podrías decir gracias. 11 00:00:53,080 --> 00:00:54,240 Gracias. 12 00:00:54,320 --> 00:00:56,240 ¡Cosa sangrienta! 13 00:00:56,320 --> 00:00:57,920 Tu hermana dijo que la gente ha escrito cosas sobre tu padre. 14 00:00:58,000 --> 00:01:00,320 en Facebook, pero me condenarán si... 15 00:01:00,400 --> 00:01:04,000 Maddie, enséñale a tu abuela cómo envío mensajes. 16 00:01:04,080 --> 00:01:06,560 ¡Oh, espera! Aquí están. 17 00:01:06,640 --> 00:01:08,200 ¡Oh, Margery Wilton! 18 00:01:08,280 --> 00:01:12,480 ¿Te acuerdas de Margery, Jennifer, de Bowers Road? 19 00:01:12,560 --> 00:01:16,360 "Orando por ti." [Se burla] Maldito hacedor de buenas obras. 20 00:01:16,440 --> 00:01:19,120 ¿Llamaste a Kelly? Porque está preocupada. 21 00:01:19,200 --> 00:01:21,920 Ah, el mensaje de Jim Weaver. 22 00:01:22,000 --> 00:01:23,800 Conor: ¿Quién es Jim Weaver? 23 00:01:23,880 --> 00:01:26,040 Un chico que iba al colegio conmigo. Estaba un año por debajo de mí. 24 00:01:26,120 --> 00:01:27,720 Solía ​​seguirme como un cachorro perdido. 25 00:01:27,800 --> 00:01:29,320 Está bien, tengo que irme. 26 00:01:29,400 --> 00:01:31,520 Oh, pareces destrozado. 27 00:01:31,600 --> 00:01:33,880 Estoy seguro de que tu jefe lo entendería si llamaras. 28 00:01:33,960 --> 00:01:35,720 Dile que necesitas más tiempo en casa. 29 00:01:35,800 --> 00:01:37,680 No lo hago. Y me necesitan en el trabajo. 30 00:01:37,760 --> 00:01:40,480 Sólo digo que no se puede servir de una taza vacía. 31 00:01:40,560 --> 00:01:42,440 ¿Leíste eso también en Facebook? 32 00:01:42,520 --> 00:01:43,520 [ Conor se ríe ] 33 00:01:43,600 --> 00:01:46,240 Nos vemos luego. 34 00:01:46,320 --> 00:01:50,040 -Adiós. -Sí, adiós. 35 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 ¿Mantenerse ocupado? 36 00:02:09,560 --> 00:02:11,560 Tengo que hacer algo. 37 00:02:12,560 --> 00:02:15,560 Sí. 38 00:02:15,640 --> 00:02:18,600 Conseguí el dinero que te debo por el trabajo de la semana pasada. 39 00:02:18,680 --> 00:02:20,600 Un poquito más ahí. 40 00:02:20,680 --> 00:02:22,440 ¿Lo pongo en la cocina? 41 00:02:22,520 --> 00:02:24,080 ¿Extra para qué? 42 00:02:24,160 --> 00:02:25,600 Bueno, lo que quieras. 43 00:02:25,680 --> 00:02:26,600 Date un capricho. 44 00:02:26,680 --> 00:02:29,040 No lo quiero. 45 00:02:29,120 --> 00:02:30,720 Tommy-- 46 00:02:30,800 --> 00:02:32,600 Sólo... sólo déjame lo que me debe, nada más. 47 00:02:32,680 --> 00:02:33,720 Sólo estoy tratando de darte 50 libras extra, 48 00:02:33,800 --> 00:02:35,440 No es la plaga. 49 00:02:35,520 --> 00:02:36,720 ¿Y de dónde es, eh? 50 00:02:36,800 --> 00:02:38,800 Oh, aquí vamos. 51 00:02:40,320 --> 00:02:42,040 ¿Qué te pasa? 52 00:02:42,120 --> 00:02:44,080 Siempre pensé que eras torcido, 53 00:02:44,160 --> 00:02:46,720 pero no me di cuenta de que estás clínicamente jodidamente loco. 54 00:02:46,800 --> 00:02:50,360 La policía está aquí todos los días. 55 00:02:50,440 --> 00:02:52,800 Mi hija está en todos los matices del infierno allí. 56 00:02:52,880 --> 00:02:54,200 Estás tramando algo. 57 00:02:54,280 --> 00:02:55,320 Si ella se entera... 58 00:02:55,400 --> 00:02:56,320 Sí, pero no lo hará, ¿verdad? 59 00:02:56,400 --> 00:02:59,160 Lo hará si se lo digo. 60 00:02:59,240 --> 00:03:01,160 ¿Y por qué harías eso, eh? 61 00:03:01,240 --> 00:03:02,680 ¿Sabes qué? No sabes nada. 62 00:03:02,760 --> 00:03:04,600 Entonces dile lo que quieres. 63 00:03:04,680 --> 00:03:07,000 Porque ambos sabemos a quién le creerá. 64 00:03:08,360 --> 00:03:10,360 Y no serás tú. 65 00:03:11,120 --> 00:03:15,560 [Se reproduce la obra "La Bahía" de Samuel Sim] 66 00:03:15,640 --> 00:03:19,840 ♪ Amor ♪ 67 00:03:21,360 --> 00:03:26,360 ♪ Se fue ♪ 68 00:03:26,680 --> 00:03:31,640 ♪ Sigue adelante ♪ 69 00:03:33,640 --> 00:03:38,920 ♪ Amor ♪ 70 00:03:39,600 --> 00:03:43,280 ♪ Se fue ♪ 71 00:03:45,400 --> 00:03:49,880 ♪ Amor ♪ 72 00:03:51,520 --> 00:03:55,760 ♪ Muévete ♪ 73 00:03:57,000 --> 00:04:00,160 ♪ Se fue ♪ 74 00:04:02,200 --> 00:04:05,520 ♪ Mo-oo-ve en ♪ 75 00:04:07,280 --> 00:04:10,600 Ella está reprimiendo algo, ¿sabes? 76 00:04:10,680 --> 00:04:13,160 Sólo ha pasado un mes desde que lo perdió. 77 00:04:15,960 --> 00:04:17,480 ¿Qué? 78 00:04:17,560 --> 00:04:19,480 ¿Necesito construir un búnker y comprar un silbato? 79 00:04:19,560 --> 00:04:21,560 ¿Cuánta comida pediste? 80 00:04:22,880 --> 00:04:24,880 [ Suena el silbato ] 81 00:04:26,120 --> 00:04:28,840 Sólo lo digo por su propio bien. 82 00:04:28,920 --> 00:04:31,360 Sinead: Bueno, aquí hay una idea loca. 83 00:04:31,440 --> 00:04:34,520 ¿Por qué no dejamos que Jenn decida lo que necesita? 84 00:04:34,600 --> 00:04:36,160 Cómo afrontar el dolor de los demás 85 00:04:36,240 --> 00:04:38,760 y ella no se ha ocupado de lo suyo. 86 00:04:38,840 --> 00:04:40,360 ¿Tal vez no quiere lidiar con eso? 87 00:04:40,440 --> 00:04:43,520 ¿O tal vez es ella quien está lidiando con ello? 88 00:04:43,600 --> 00:04:45,200 Sí, tal vez. 89 00:04:45,280 --> 00:04:46,760 Sería a mi manera. 90 00:04:46,840 --> 00:04:49,920 Y estoy completamente seguro de que sería tuyo. 91 00:04:50,000 --> 00:04:54,160 De todos modos, cállate. Tenemos que deshacernos de esta tienda. 92 00:04:54,240 --> 00:04:56,240 No me harás llegar tarde al trabajo. 93 00:04:58,240 --> 00:05:01,480 -Podría ser. -[Risas] 94 00:05:07,320 --> 00:05:08,520 [Golpea suavemente] 95 00:05:08,600 --> 00:05:10,600 ¿Mamá? 96 00:05:12,600 --> 00:05:14,720 ¿Puedo obtener mi camisa de trabajo? 97 00:05:14,800 --> 00:05:17,160 Te lo bajo en un minuto, hijo. 98 00:06:06,440 --> 00:06:08,560 ¿Llevando todo eso a casa de tu papá? 99 00:06:08,640 --> 00:06:11,160 Sólo lo suficiente para la semana. 100 00:06:11,240 --> 00:06:14,160 Puedo volver si necesito más. 101 00:06:15,760 --> 00:06:22,040 Puedes volver de todas formas. 102 00:06:22,120 --> 00:06:25,760 Buenos días, amor. 103 00:06:25,840 --> 00:06:33,920 Buenos días, Bradley. 104 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 ¿Alguien quiere una taza de té? 105 00:06:40,800 --> 00:06:42,920 ¿Qué es eso que tienes en el bolsillo? 106 00:06:43,000 --> 00:06:44,800 ¿Qué? 107 00:06:44,880 --> 00:06:47,320 Acabas de ocultar algo. ¿Qué es? 108 00:06:47,400 --> 00:06:48,360 No es nada. 109 00:06:48,440 --> 00:06:49,760 Bueno, si no es nada, 110 00:06:49,840 --> 00:06:51,840 Entonces podrás mostrármelo, ¿no? 111 00:07:01,400 --> 00:07:03,400 Es para Hannah. 112 00:07:13,280 --> 00:07:15,960 [Suspira] 113 00:07:17,800 --> 00:07:21,720 El viaje con delfines que solicitó Hannah. 114 00:07:21,800 --> 00:07:24,040 Ella entró. 115 00:07:25,880 --> 00:07:27,880 [Tocan la puerta] 116 00:07:36,520 --> 00:07:37,720 Llegas temprano. 117 00:07:37,800 --> 00:07:39,200 -¿Puedo entrar? -Sí, por supuesto. 118 00:07:39,280 --> 00:07:41,280 Llegar. 119 00:07:49,760 --> 00:07:51,840 Sabía que iba a escuchar algo hoy. 120 00:07:51,920 --> 00:07:54,160 Tenía un presentimiento en los huesos. 121 00:07:55,480 --> 00:07:56,920 ¿Qué es? 122 00:07:57,000 --> 00:07:58,600 Sí, está bien. Déjala que recupere el aliento, cariño. 123 00:07:58,680 --> 00:07:59,880 Eh... ¿quieres tomar algo o algo? 124 00:07:59,960 --> 00:08:01,680 No, gracias. 125 00:08:01,760 --> 00:08:04,000 No hay mucho más que pueda contaros por ahora. 126 00:08:04,080 --> 00:08:07,240 Lo siento, Julie. Sé que es frustrante. 127 00:08:07,320 --> 00:08:09,280 ¿Autopsia? 128 00:08:09,360 --> 00:08:11,360 Esperamos obtener los resultados más tarde esta mañana. 129 00:08:11,840 --> 00:08:13,400 ¿California? 130 00:08:13,480 --> 00:08:15,160 No hay novedades, me temo. 131 00:08:15,240 --> 00:08:18,440 Está bien, claro. 132 00:08:18,520 --> 00:08:21,240 Ah, me olvidé de preguntar. 133 00:08:21,320 --> 00:08:23,960 ¿Qué hacemos para recuperar las cosas de Hannah? 134 00:08:24,040 --> 00:08:25,560 Oh, te los traeré de vuelta. 135 00:08:25,640 --> 00:08:27,320 tan pronto como los forenses hayan comprobado todo. 136 00:08:27,400 --> 00:08:29,680 Gracias. 137 00:08:29,760 --> 00:08:32,080 Eres... 138 00:08:32,160 --> 00:08:34,920 Le compré un collar como el mío para su cumpleaños número 21. 139 00:08:35,000 --> 00:08:37,560 Ella nunca se lo quitó. 140 00:08:37,640 --> 00:08:39,800 Me gustaría mucho recuperarlo, por favor. 141 00:08:39,880 --> 00:08:42,400 Te lo devolveré, lo prometo. 142 00:08:43,760 --> 00:08:48,400 Está bien. Eh, bueno, gracias por la actualización, eh... 143 00:08:48,480 --> 00:08:50,600 Será mejor que me ponga a trabajar. 144 00:08:50,680 --> 00:08:51,960 Antes de que te vayas, ¿puedo hablar contigo unas palabras? 145 00:08:52,040 --> 00:08:53,600 Eh, sí, ¿puede esperar? 146 00:08:53,680 --> 00:08:55,280 Erm, es solo que realmente quiero salir de la calzada. 147 00:08:55,360 --> 00:08:56,640 Antes de que suba la marea. 148 00:08:56,720 --> 00:08:58,240 Sí, no tomará ni un minuto. 149 00:08:58,320 --> 00:08:59,800 Está bien, sí. Correcto. 150 00:08:59,880 --> 00:09:02,360 Eh... ¿qué es? 151 00:09:02,440 --> 00:09:04,000 Ayer mencionaste 152 00:09:04,080 --> 00:09:05,080 Que no saliste de casa el domingo por la noche. 153 00:09:05,160 --> 00:09:06,240 ¿Te acuerdas de eso? 154 00:09:06,320 --> 00:09:07,880 Sí, así es. Eh... 155 00:09:07,960 --> 00:09:09,960 ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué es eso? 156 00:09:10,040 --> 00:09:11,440 Sólo estoy comprobando que todo esté bien. 157 00:09:11,520 --> 00:09:12,560 ¿Qué es eso? 158 00:09:12,640 --> 00:09:14,040 No, está bien, Julie, amor. 159 00:09:14,120 --> 00:09:15,680 ¿Y esa camioneta que está ahí afuera es sólo tuya? 160 00:09:15,760 --> 00:09:17,120 Sí. 161 00:09:17,200 --> 00:09:18,680 ¿Y no se lo prestaste a nadie el domingo? 162 00:09:18,760 --> 00:09:20,840 -No. -¿Por qué preguntas? Lo siento. 163 00:09:20,920 --> 00:09:24,160 Hemos estado buscando en CCTV y se vio su camioneta. 164 00:09:24,240 --> 00:09:26,480 en la carretera que sale de Lancaster el domingo por la noche. 165 00:09:26,560 --> 00:09:28,880 ¿Qué? 166 00:09:28,960 --> 00:09:30,960 ¿Por qué sería eso? 167 00:09:34,600 --> 00:09:36,600 Bueno, eso tiene que ser un error, ¿no es así, cariño? 168 00:09:40,640 --> 00:09:42,560 ¿Quizás era una camioneta diferente? 169 00:09:42,640 --> 00:09:44,640 No es un error. 170 00:09:45,680 --> 00:09:48,000 ¿Craig? 171 00:09:51,520 --> 00:09:53,600 Sí, de hecho, aparecí. 172 00:09:53,680 --> 00:09:55,840 Bien. ¿Adónde? 173 00:09:55,920 --> 00:09:57,720 Estaba dejando algunas llaves en Poverley's. 174 00:09:57,800 --> 00:10:01,080 Estamos equipando una oficina en Ashton Road. 175 00:10:01,160 --> 00:10:03,240 ¿Y no mencionaste esto porque...? 176 00:10:03,320 --> 00:10:04,720 Yo solo... 177 00:10:04,800 --> 00:10:06,680 La verdad es que lo olvidé, ¿sabes? 178 00:10:06,760 --> 00:10:09,280 Con todo lo que está pasando, es... 179 00:10:11,640 --> 00:10:13,240 Estuve afuera como veinte minutos. 180 00:10:13,320 --> 00:10:14,440 ¿Dónde estaba yo? 181 00:10:14,520 --> 00:10:16,280 En el baño. 182 00:10:16,360 --> 00:10:19,840 Sabes, tuviste tu... tu problema de cabeza y eh... 183 00:10:19,920 --> 00:10:21,920 No quería molestarte. 184 00:10:26,240 --> 00:10:28,240 No, honestamente, honestamente, amor, yo solo... 185 00:10:28,320 --> 00:10:29,680 Simplemente lo olvidé por completo. 186 00:10:29,760 --> 00:10:31,600 ¿Podrías darnos un minuto? 187 00:10:31,680 --> 00:10:34,040 Sí. Por supuesto. 188 00:10:44,960 --> 00:10:47,760 Mi padre solía poner papel de aluminio debajo de la tapa. 189 00:10:47,840 --> 00:10:49,200 Él juró por ello. 190 00:10:49,280 --> 00:10:51,840 -¿Funciona? -Nunca lo he probado. 191 00:10:52,960 --> 00:10:55,240 ¿Vas a algún lado? 192 00:10:55,320 --> 00:10:57,320 Sí, me quedaré en casa de mi papá por un tiempo. 193 00:10:58,000 --> 00:11:00,400 ¿La caravana? ¿No será un lugar estrecho? 194 00:11:00,480 --> 00:11:03,440 Sí, pero... 195 00:11:03,520 --> 00:11:06,040 No lo sé. Simplemente me siento un poco raro aquí. 196 00:11:08,640 --> 00:11:10,560 Escuché lo que dijiste allí. 197 00:11:10,640 --> 00:11:11,880 Sobre él siendo un mentiroso. 198 00:11:11,960 --> 00:11:12,880 Yo no dije eso 199 00:11:12,960 --> 00:11:14,720 Pero tú lo piensas. 200 00:11:14,800 --> 00:11:16,800 Hannah también lo pensó. 201 00:11:17,400 --> 00:11:18,800 ¿Qué, no se llevaron bien? 202 00:11:18,880 --> 00:11:20,440 Ella no creía que él fuera lo suficientemente bueno para mamá. 203 00:11:20,520 --> 00:11:22,320 No confié en él. 204 00:11:22,400 --> 00:11:23,440 ¿Por qué no confiaba en él? 205 00:11:23,520 --> 00:11:25,320 Bradley: No lo sé, realmente. 206 00:11:25,400 --> 00:11:27,600 Ella no lo dijo. 207 00:11:27,680 --> 00:11:29,680 ¿Y tú qué opinas? 208 00:11:30,320 --> 00:11:32,600 Yo no me meto, es la vida de mamá. 209 00:11:35,600 --> 00:11:37,880 Ella era un completo desastre cuando lo conoció. 210 00:11:37,960 --> 00:11:39,800 Hannah pensó que él jugaba con él. 211 00:11:39,880 --> 00:11:41,880 Ya sabes, él era un tipo equivocado. 212 00:11:43,800 --> 00:11:45,800 Parecía que podría haber tenido razón. 213 00:12:12,080 --> 00:12:14,280 ¿Se lo dirás? No me escuchará. 214 00:12:14,360 --> 00:12:16,280 Bradley, puedo llamar a tu jefe, si quieres. 215 00:12:16,360 --> 00:12:18,680 Tengo un trabajo que hacer. Me necesitan. 216 00:12:23,200 --> 00:12:25,200 [La puerta se cierra de golpe] 217 00:12:26,560 --> 00:12:27,920 Clarkie: ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? 218 00:12:28,000 --> 00:12:30,440 Hable con la Oficina de Prensa. 219 00:12:30,520 --> 00:12:32,520 -¡Buenos días! -Buenos días. 220 00:12:33,840 --> 00:12:38,000 Bueno. Primero, eh, Craig Ashworth. ¿Jenn? 221 00:12:38,080 --> 00:12:39,640 Sí, hablé con él esta mañana. 222 00:12:39,720 --> 00:12:41,160 Me dijo que estaba devolviendo las llaves a Poverley's. 223 00:12:41,240 --> 00:12:43,000 Es una oficina. Allí estaba colocando alfombras. 224 00:12:43,080 --> 00:12:44,600 Me olvidé de mencionarlo, aparentemente. 225 00:12:44,680 --> 00:12:46,000 -Conveniente. -¿Le crees? 226 00:12:46,080 --> 00:12:47,400 No sé cómo lo olvidas. 227 00:12:47,480 --> 00:12:49,120 Está bien, Lou, continúa con Poverley. 228 00:12:49,200 --> 00:12:50,840 A ver si pueden corroborarlo. 229 00:12:50,920 --> 00:12:54,960 Bien, Hannah y Cal. Tienen una relación. 230 00:12:55,040 --> 00:12:57,240 Atacados con pocas horas de diferencia entre sí. 231 00:12:57,320 --> 00:12:59,280 Tenemos que asumir que estos ataques estaban conectados, 232 00:12:59,360 --> 00:13:02,760 y quien mató a Hannah, luego intentó matar a Cal. 233 00:13:02,840 --> 00:13:03,960 No lo sé, jefe. 234 00:13:04,040 --> 00:13:05,720 [Suspira] Adelante. 235 00:13:05,800 --> 00:13:08,160 Quiero decir, sólo estoy haciendo de abogado del diablo. ¿Por qué cambiar el modus operandi? 236 00:13:08,240 --> 00:13:10,280 Hannah fue estrangulada y Cal fue empujado por un acantilado. 237 00:13:10,360 --> 00:13:13,480 Cal era fuerte. Ofreció resistencia. Podría ser tan simple como eso. 238 00:13:13,560 --> 00:13:15,080 ¿Hay alguna actualización sobre Cal? 239 00:13:15,160 --> 00:13:17,360 Eh, sí, hablé con el hospital esta mañana. 240 00:13:17,440 --> 00:13:19,160 Hay erm... 241 00:13:19,240 --> 00:13:21,920 No hay cambios en su condición, desafortunadamente. 242 00:13:22,000 --> 00:13:24,120 Lou, ¿alguna novedad sobre la autopsia de Hannah? 243 00:13:24,200 --> 00:13:26,400 Me temo que todavía hay retrasos. Hay un retraso. 244 00:13:26,480 --> 00:13:29,400 Está bien. Bueno, vuelve a perseguirlo. Necesito ese informe. 245 00:13:29,480 --> 00:13:32,360 Podría dejarnos marcas de uñas, contusiones en las yemas de los dedos, 246 00:13:32,440 --> 00:13:35,280 células de la piel cuyo ADN podemos comparar con el del asesino de Hannah. 247 00:13:35,360 --> 00:13:37,640 Haré lo que pueda, les daré un grito... 248 00:13:37,720 --> 00:13:39,120 A menos que quieras que me vaya y 249 00:13:39,200 --> 00:13:40,520 ¿Sacar unos cuantos cadáveres de la losa? 250 00:13:40,600 --> 00:13:43,520 Simplemente... simplemente continúa con ellos, ¿de acuerdo? 251 00:13:43,600 --> 00:13:45,600 ¿Qué pasa con la mochila de Hannah? 252 00:13:47,080 --> 00:13:49,200 Bueno, ¡está en alguna parte! ¡Vamos, chicos! 253 00:13:49,280 --> 00:13:51,640 ¡Esto no es suficiente! Esta familia necesita respuestas. 254 00:13:51,720 --> 00:13:53,400 Vamos a intensificar esto. 255 00:13:53,480 --> 00:13:55,440 Jenn, ¿puedes pedirle permiso a Julie? 256 00:13:55,520 --> 00:13:57,960 Para que podamos publicar la última imagen de CCTV 257 00:13:58,040 --> 00:13:59,800 ¿Que tenemos de Hannah al público? 258 00:13:59,880 --> 00:14:01,440 Vamos a intentar refrescar algunos recuerdos, ¿vale? 259 00:14:01,520 --> 00:14:02,440 Sí, lo haré. 260 00:14:02,520 --> 00:14:04,000 ¿Dónde estás, Karen? 261 00:14:04,080 --> 00:14:06,240 La vigilia universitaria definitivamente se llevará a cabo esta noche. 262 00:14:06,320 --> 00:14:09,280 Los estudiantes quieren presentar sus respetos a su amigo. 263 00:14:09,360 --> 00:14:11,320 Nos vamos, llevamos a la familia. 264 00:14:11,400 --> 00:14:13,880 Bien. Habrá algunos uniformados allí. 265 00:14:13,960 --> 00:14:17,200 -Está bien, sí. -El Chronicle lo está cubriendo. 266 00:14:17,280 --> 00:14:19,520 Un joven periodista sigue llamando pidiendo un comentario sobre 267 00:14:19,600 --> 00:14:21,160 Si le hemos fallado a Hannah. 268 00:14:21,240 --> 00:14:23,240 Karen: No son los únicos que dicen eso. 269 00:14:23,320 --> 00:14:26,440 También en las redes sociales hay indignación. La gente está preocupada. 270 00:14:26,520 --> 00:14:28,640 Los sentimientos están caldeados entre los estudiantes. 271 00:14:28,720 --> 00:14:30,480 Sí, puede que tengan información. 272 00:14:30,560 --> 00:14:31,840 Mantengámoslos de nuestro lado. 273 00:14:31,920 --> 00:14:34,320 Está bien, ya tienes tus acciones. ¡Vamos! 274 00:14:45,000 --> 00:14:50,600 [La radio suena cerca] 275 00:14:50,680 --> 00:14:53,160 ¿Alguna novedad, compañero? 276 00:14:53,240 --> 00:14:55,440 Poco. 277 00:14:55,520 --> 00:14:59,320 Bueno...ya tenemos nuestra conexión a tierra. 278 00:14:59,400 --> 00:15:01,400 ¿No lo hemos hecho? 279 00:15:02,640 --> 00:15:05,120 Respecto a Craig, ¿has hablado con Mickey? 280 00:15:09,240 --> 00:15:11,600 ¿Sr. DS Townsend? 281 00:15:12,120 --> 00:15:13,920 ¿Qué carajo te pasó? 282 00:15:14,000 --> 00:15:16,040 Sólo un pequeño desacuerdo con Craig. 283 00:15:16,120 --> 00:15:18,480 ¿Puedo hablar contigo un momento? En algún lugar privado. 284 00:15:24,000 --> 00:15:26,080 Tome su tiempo. 285 00:15:27,480 --> 00:15:30,120 Mi compañero de taxis, Mickey, 286 00:15:30,200 --> 00:15:31,880 Le quitó el trabajo a Craig, 287 00:15:31,960 --> 00:15:34,440 Debe haber sido hace dieciocho meses. 288 00:15:34,520 --> 00:15:36,720 Lo recogí de un almacén en Lancaster. 289 00:15:36,800 --> 00:15:38,400 y lo llevó a Manchester. 290 00:15:38,480 --> 00:15:40,080 Debería haber sido un buen viaje para él. 291 00:15:40,160 --> 00:15:42,680 -¿Debería haberlo sido? -El idiota no podía pagar, ¿verdad? 292 00:15:42,760 --> 00:15:44,680 Su tarjeta fue rechazada. 293 00:15:44,760 --> 00:15:46,400 Cuando Mickey amenazó con pedírselo a Julie, 294 00:15:46,480 --> 00:15:48,960 Se pelearon y Craig le dio un puñetazo. 295 00:15:49,040 --> 00:15:50,840 Dijo que lo había llevado por el camino más largo. 296 00:15:50,920 --> 00:15:52,640 ¿Mickey reportó esto? 297 00:15:52,720 --> 00:15:54,360 Oh sí, a Mickey le encanta la policía. 298 00:15:54,440 --> 00:15:56,080 No, no lo informó. 299 00:15:56,160 --> 00:15:59,520 -Jenn: ¿Y confías en él? -Más de lo que confío en Craig. 300 00:15:59,600 --> 00:16:02,080 ¿Por qué me cuentas esto ahora? 301 00:16:02,160 --> 00:16:03,400 ¿Tiene algo que ver con vuestro desacuerdo? 302 00:16:03,480 --> 00:16:06,240 No. No, absolutamente no. 303 00:16:06,320 --> 00:16:08,640 No sé, acabo de despertarme con todo esto dando vueltas. 304 00:16:08,720 --> 00:16:10,920 alrededor de mi cabeza esta mañana. 305 00:16:11,000 --> 00:16:13,640 Craig no es quien pretende ser. 306 00:16:13,720 --> 00:16:15,200 No hubiera dicho nada, 307 00:16:15,280 --> 00:16:16,760 Pero Bradley dijo que había estado mintiendo sobre 308 00:16:16,840 --> 00:16:18,080 ¿Dónde estaba el domingo por la noche? ¿Es correcto? 309 00:16:18,160 --> 00:16:19,920 Estamos investigándolo. 310 00:16:20,000 --> 00:16:22,440 Bueno entonces necesitas saber cómo es él. 311 00:16:22,520 --> 00:16:25,040 Tommy parece llevarse bien con él. 312 00:16:25,120 --> 00:16:28,760 Bueno, Tommy no es tonto. Hace lo que es mejor para él. 313 00:16:30,720 --> 00:16:33,760 [Suspira] Bueno, tengo que irme. 314 00:16:33,840 --> 00:16:35,960 Tengo que hacer un turno antes de esta noche. 315 00:16:36,040 --> 00:16:38,200 Está bien. Bueno, déjamelo a mí. 316 00:16:39,680 --> 00:16:41,480 ¿Cómo te sientes respecto a la vigilia? 317 00:16:41,560 --> 00:16:44,040 Eh, sí, no lo sé. 318 00:16:44,120 --> 00:16:46,000 A Bradley le preocupa no llegar a tiempo a casa después del trabajo. 319 00:16:46,080 --> 00:16:47,480 Cree que estamos exagerando. 320 00:16:47,560 --> 00:16:49,160 Puedo llevarlos a ambos, si lo desean. 321 00:16:49,240 --> 00:16:51,240 Hmm, gracias. 322 00:17:00,360 --> 00:17:01,960 Sabes que no sabía nada 323 00:17:02,040 --> 00:17:03,880 sobre que Craig salió el domingo por la noche, ¿no? 324 00:17:03,960 --> 00:17:05,960 Lo sé. 325 00:17:08,160 --> 00:17:09,840 ¿Crees que esto ayudará? 326 00:17:09,920 --> 00:17:12,760 Creo que tenemos que probarlo todo. 327 00:17:12,840 --> 00:17:15,360 Alguien podría haber visto su mochila. 328 00:17:15,440 --> 00:17:17,880 Se ve tan dulce y pequeña allí, ¿no? 329 00:17:21,400 --> 00:17:24,680 Ella no lo era. 330 00:17:24,760 --> 00:17:27,120 Ella era como un torbellino la mayor parte del tiempo. 331 00:17:33,960 --> 00:17:35,960 Puedes usarlo 332 00:17:36,440 --> 00:17:38,920 ¿Está seguro? 333 00:17:40,640 --> 00:17:42,480 ¿Puedo conservarlo? 334 00:17:42,560 --> 00:17:45,360 Oh, sí, por supuesto. Sí. Es tuyo. 335 00:17:45,440 --> 00:17:48,320 Había otra cosa que quería comentarte. 336 00:17:48,400 --> 00:17:50,600 Steve vendrá a la vigilia esta noche. 337 00:17:50,680 --> 00:17:52,680 [Inhala profundamente] ¿En serio? 338 00:17:53,520 --> 00:17:55,080 ¿Está bien eso? 339 00:17:55,160 --> 00:17:57,160 ¿Cuántas opciones tengo? 340 00:18:02,560 --> 00:18:04,680 ¿Estás bien, amor? 341 00:18:04,760 --> 00:18:07,920 Sí. 342 00:18:08,000 --> 00:18:09,880 DS Townsend acaba de venir a informarnos 343 00:18:09,960 --> 00:18:13,600 que Steve estará en la vigilia más tarde. 344 00:18:13,680 --> 00:18:15,840 ¿Y a ti te parece bien? 345 00:18:15,920 --> 00:18:19,280 ¿Qué diferencia hay, Craig? 346 00:18:19,360 --> 00:18:23,200 Él sólo quiere estar ahí para Hannah. 347 00:18:23,280 --> 00:18:26,720 Sí, quiero decir, crees eso, crees cualquier cosa. 348 00:18:26,800 --> 00:18:29,360 Yo creo en cualquier cosa. 349 00:18:29,440 --> 00:18:31,440 Eso ya lo hemos establecido. 350 00:18:40,120 --> 00:18:46,320 [ Suena el móvil ] 351 00:18:46,920 --> 00:18:48,480 Ey. 352 00:18:48,560 --> 00:18:50,000 Karen: Hola, la Universidad de West Lancashire ha estado allí. 353 00:18:50,080 --> 00:18:51,800 Dijo que acababan de entregar una mochila verde. 354 00:18:51,880 --> 00:18:53,440 Jenn: Envíame los detalles. Ya me voy. 355 00:18:53,520 --> 00:18:54,840 Iré allí ahora. 356 00:18:54,920 --> 00:18:56,560 Karen: Genial. Recógeme en el camino. 357 00:19:06,360 --> 00:19:08,040 Hola Emma, ​​¿cómo estás? 358 00:19:08,120 --> 00:19:09,880 Er, sí, está bien. 359 00:19:09,960 --> 00:19:12,120 Eh, me puse estos guantes antes de tocarlo. 360 00:19:12,200 --> 00:19:14,880 y no dejé que nadie más lo tocara. 361 00:19:14,960 --> 00:19:16,400 Esta vacío 362 00:19:16,480 --> 00:19:18,240 Estaba detrás del bloque de matemáticas con Jude, 363 00:19:18,320 --> 00:19:20,040 Solo estoy practicando lo que diré en la vigilia de esta noche. 364 00:19:20,120 --> 00:19:22,360 y lo vi metido debajo de los contenedores. 365 00:19:25,880 --> 00:19:27,880 ¿Es de Hannah? 366 00:19:29,000 --> 00:19:31,320 No, no lo es. Lo siento. 367 00:19:31,400 --> 00:19:33,520 Pero dijiste que estabas seguro. 368 00:19:33,600 --> 00:19:35,400 No, lo soy. 369 00:19:35,480 --> 00:19:37,800 Mira, la hebilla está rota aquí, ¿ves? 370 00:19:37,880 --> 00:19:40,840 Es muy similar, pero si nos fijamos en las correas, 371 00:19:40,920 --> 00:19:43,040 Hannah no tenía estas bandas negras. 372 00:19:43,120 --> 00:19:45,560 Ah, cierto, sí. 373 00:19:45,640 --> 00:19:48,280 Lo siento, debería haber visto eso. 374 00:19:48,360 --> 00:19:50,360 Dios, hoy lo estoy haciendo todo mal. 375 00:19:52,880 --> 00:19:54,520 Entonces, ¿aún no habéis arrestado a nadie? 376 00:19:54,600 --> 00:19:56,280 Aún no. 377 00:19:56,360 --> 00:19:58,240 ¿Estás cerca de arrestar a alguien? 378 00:19:58,320 --> 00:20:00,840 Estamos haciendo todo lo que podemos. 379 00:20:00,920 --> 00:20:02,440 ¿Eres? 380 00:20:02,520 --> 00:20:04,600 Porque eso no es lo que dice la gente. 381 00:20:17,440 --> 00:20:19,280 No sé cuántas veces más decir esto. 382 00:20:19,360 --> 00:20:22,120 Erm, lo olvidé. 383 00:20:22,200 --> 00:20:25,120 ¡Bien, dispárenme si a veces olvido cosas! 384 00:20:25,200 --> 00:20:27,800 ¡A veces "olvidas" dónde dejaste las llaves del auto, Craig! 385 00:20:27,880 --> 00:20:29,840 No olvidas dónde estuviste esa noche. 386 00:20:29,920 --> 00:20:31,400 ¡Que mi Hannah fue asesinada! 387 00:20:31,480 --> 00:20:33,760 Julie, cariño. Casi nunca venía a verte. 388 00:20:33,840 --> 00:20:35,040 Tal vez ella no volvió a casa 389 00:20:35,120 --> 00:20:36,640 Porque no quería verte. 390 00:20:36,720 --> 00:20:38,120 ¡Como si no quisiera verte! 391 00:20:38,200 --> 00:20:40,960 ¡Bueno, eso es jodidamente maravilloso! 392 00:20:41,640 --> 00:20:44,040 No puedes echarme toda la culpa a mí, ¿sabes? 393 00:20:44,120 --> 00:20:46,120 Quizás deberías mirarte en el espejo. 394 00:20:46,200 --> 00:20:47,720 ¿Qué se supone que significa eso? 395 00:20:47,800 --> 00:20:49,720 ¿Cuántas de esas pastillas has tomado hoy? 396 00:20:49,800 --> 00:20:51,840 ¿Sabes qué? A la mierda con esto. 397 00:20:51,920 --> 00:20:53,920 Ni siquiera puedo mirarte ahora mismo. 398 00:21:10,200 --> 00:21:12,200 [ Suena el timbre de la tienda ] 399 00:21:24,280 --> 00:21:26,280 Hola. ¿Está bien? 400 00:21:26,760 --> 00:21:28,520 Sólo mirando, gracias. 401 00:21:28,600 --> 00:21:32,000 Bueno, si necesitas que te lleve con algo, házmelo saber, ¿sí? 402 00:21:35,800 --> 00:21:37,720 Sólo quería decir que mi jefe es un idiota. 403 00:21:37,800 --> 00:21:39,440 y él te está mirando. 404 00:21:39,520 --> 00:21:40,920 ¿Mirándome? 405 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 ¿Por qué me estaría mirando? [Bebé arrullando] 406 00:21:43,360 --> 00:21:45,600 Vamos, te he visto aquí todo el tiempo. 407 00:21:45,680 --> 00:21:48,000 Robando cosas para el bebé 408 00:21:48,080 --> 00:21:50,960 fórmula y pañales y esconderlos en el cochecito. 409 00:21:51,040 --> 00:21:53,280 Mira, no quiero avergonzarte ni causarte problemas. 410 00:21:53,360 --> 00:21:54,680 Sólo estoy tratando de decir... 411 00:21:54,760 --> 00:21:56,760 Lo siento pero has cometido un error. 412 00:22:53,400 --> 00:22:55,880 ¿Té? ¿Café? ¿Algo? 413 00:22:55,960 --> 00:22:57,360 Estaré un mes en Bermudas. 414 00:22:57,440 --> 00:23:00,240 Si hay una, Karen. [Risas] 415 00:23:00,320 --> 00:23:03,040 Jefe, ese era el oficial de seguridad de Poverley's. 416 00:23:03,120 --> 00:23:05,560 Ella dijo que Craig dejó las llaves a las 9:00 p.m. 417 00:23:05,640 --> 00:23:08,040 Las cámaras de CCTV lo han confirmado. 418 00:23:08,120 --> 00:23:10,080 Bien, entonces eso lo pone fuera de peligro. 419 00:23:10,160 --> 00:23:13,080 Sí. Eso lo deja en claro tanto para Hannah como para Cal. 420 00:23:13,160 --> 00:23:15,040 Supongo que simplemente se le olvidó. 421 00:23:15,120 --> 00:23:16,480 Sí, y yo soy el Papa. 422 00:23:16,560 --> 00:23:17,960 ¿Cual es tu preocupación? 423 00:23:18,040 --> 00:23:19,000 No lo sé, es sólo lo que dijo Steve. 424 00:23:19,080 --> 00:23:20,640 Todavía siento algo extraño. 425 00:23:20,720 --> 00:23:22,480 Su tarjeta fue rechazada y Bradley se mudó. 426 00:23:22,560 --> 00:23:24,560 -mintiendo sobre su coartada. -Sí. 427 00:23:24,920 --> 00:23:25,880 Creo que deberíamos seguir cavando. 428 00:23:25,960 --> 00:23:28,440 Revisa sus finanzas. 429 00:23:28,520 --> 00:23:30,760 Está bien, Lou, mira su, eh, trabajo. 430 00:23:30,840 --> 00:23:33,800 historial de empleo, hogares, novias, finanzas, 431 00:23:33,880 --> 00:23:35,880 Cualquier cosa que puedas encontrar, ¿sí? 432 00:23:40,440 --> 00:23:43,680 Maddie: Oh, ¿quizás quieras venir y escucharlo? 433 00:23:43,760 --> 00:23:45,320 ¡Espera, Chris! 434 00:23:45,400 --> 00:23:47,000 Sí, ¿qué pasa? Llego tarde a una reunión. 435 00:23:47,080 --> 00:23:48,640 Sólo para decirte que Poppy vendrá a tomar el té esta noche. 436 00:23:48,720 --> 00:23:50,080 -No, esta noche no. -¿Por qué no? 437 00:23:50,160 --> 00:23:51,440 -Chris: Porque... -De todos modos, nunca estás en casa. 438 00:23:51,520 --> 00:23:53,440 -O mamá. -Maddie, esta noche no, ¿de acuerdo? 439 00:23:53,520 --> 00:23:56,560 -Tenemos mucho que hacer. -¡Oh, lo escondes tan bien! 440 00:23:59,280 --> 00:24:01,880 ¿Está bien? 441 00:24:01,960 --> 00:24:03,360 Hola. DE ACUERDO. 442 00:24:03,440 --> 00:24:05,440 Eh, escucha, hay algo que necesito decir. 443 00:24:06,200 --> 00:24:08,880 [Suspira] Está bien, no voy a hacer esta inspección por mi cuenta. 444 00:24:08,960 --> 00:24:10,640 No lo soy. 445 00:24:10,720 --> 00:24:12,680 Bien, vamos a hacer esto juntos. 446 00:24:12,760 --> 00:24:15,200 Si nos degradan, nuestros puestos de trabajo estarán en juego. 447 00:24:15,280 --> 00:24:18,400 Entonces... ¿estás conmigo? 448 00:24:23,760 --> 00:24:25,760 ¡Lo tomaré como un sí entonces! 449 00:24:26,320 --> 00:24:28,320 Bien, eh... 450 00:24:28,400 --> 00:24:30,040 Bien, ¿todos habéis estudiado las medidas de seguridad contra incendios? 451 00:24:30,120 --> 00:24:31,360 -¿Sí? -Lainey: Mm-huh. 452 00:24:31,440 --> 00:24:33,160 Bien, entonces el siguiente es, eh, 453 00:24:33,240 --> 00:24:36,600 ¿Es el registro de quejas y/o, eh, [se aclara la garganta] lo siento? 454 00:24:36,680 --> 00:24:39,880 er, quejas o resoluciones cursadas. 455 00:24:39,960 --> 00:24:41,760 -Un tic... -Está bien, lo tengo. 456 00:24:41,840 --> 00:24:42,920 Er, recuerda, incluye todas las exclusiones. 457 00:24:43,000 --> 00:24:44,760 y los incidentes de mala conducta 458 00:24:44,840 --> 00:24:46,240 y debemos estar preparados 459 00:24:46,320 --> 00:24:47,680 para que los inspectores los revisen. 460 00:24:47,760 --> 00:24:49,200 -Sí. -Asegúrate de que estén bien claros. 461 00:24:49,280 --> 00:24:51,280 y fácil de leer, ¿no? 462 00:24:57,760 --> 00:24:59,440 Estoy bastante seguro de que jugarán en verano. 463 00:24:59,520 --> 00:25:00,640 Podría consultar las entradas. 464 00:25:00,720 --> 00:25:01,840 Sí, me encantaría eso. 465 00:25:01,920 --> 00:25:02,840 Oh, no. 466 00:25:02,920 --> 00:25:05,360 Muy bien, problema. 467 00:25:05,440 --> 00:25:07,000 Hola mamá. 468 00:25:07,080 --> 00:25:08,760 ¿Me vas a presentar a tu amigo? 469 00:25:08,840 --> 00:25:11,840 Ella es Maddie. Maddie, mi mamá. 470 00:25:11,920 --> 00:25:13,840 ¿Está bien si voy a la casa de Maddie una noche? 471 00:25:13,920 --> 00:25:17,000 Lo hubiéramos hecho esta noche, pero mi casa está loca ahora mismo. 472 00:25:17,080 --> 00:25:18,440 Jodie: ¿Entonces invita a Maddie a la nuestra? 473 00:25:18,520 --> 00:25:19,760 Estamos en la calle Marlborough. 474 00:25:19,840 --> 00:25:21,240 -Oh, no, está bien. -Jodie: ¿Por qué no? 475 00:25:21,320 --> 00:25:23,200 -Yo cocinaré hamburguesas. -¡Mamá, no! 476 00:25:23,280 --> 00:25:24,600 Acabo de decir que está bien. 477 00:25:24,680 --> 00:25:28,200 Oye, habrá otros momentos. 478 00:25:45,720 --> 00:25:47,240 ¿Estas bien? 479 00:25:47,320 --> 00:25:49,280 Bien, vamos. 480 00:26:11,120 --> 00:26:13,120 ¿Cómo hacer para que esta cosa quede recta? 481 00:26:13,640 --> 00:26:15,360 Bueno, se ve bien. 482 00:26:15,440 --> 00:26:17,880 Escucha, antes de irnos, debes saberlo. 483 00:26:17,960 --> 00:26:20,160 La coartada de Craig resultó ser cierta. 484 00:26:20,240 --> 00:26:22,240 Él no tuvo nada que ver con lo que le pasó a Hannah. 485 00:26:22,320 --> 00:26:24,320 O Cal. 486 00:26:24,840 --> 00:26:27,840 Me alegra saberlo, aunque todavía no confío en él. 487 00:26:27,920 --> 00:26:30,440 Lo siento. 488 00:26:30,520 --> 00:26:32,520 Simplemente tuve que cambiarme. 489 00:26:40,880 --> 00:26:42,920 Gracias por ser su amiga. 490 00:26:55,000 --> 00:26:57,840 Hola amor. 491 00:26:57,920 --> 00:27:01,240 Hola. Mira a toda esta gente, ¿eh? 492 00:27:10,360 --> 00:27:11,720 [Se aclara la garganta] 493 00:27:11,800 --> 00:27:13,720 Hola. Hola. 494 00:27:13,800 --> 00:27:17,040 Eh, es muy bueno ver a tantos de ustedes aquí. 495 00:27:17,120 --> 00:27:19,120 Gracias a todos por venir. 496 00:27:19,200 --> 00:27:21,640 Y para aquellos que no lo sabéis, eh, soy Emma, 497 00:27:21,720 --> 00:27:26,480 Soy la amiga de Hannah, la mejor amiga, lo siento... 498 00:27:26,560 --> 00:27:29,040 Lo siento, estoy... un poco nervioso. 499 00:27:31,680 --> 00:27:34,040 Si ella estuviera aquí ahora mismo, estaría, eh, 500 00:27:34,120 --> 00:27:36,680 Dándome un empujón y diciéndome que siga adelante, 501 00:27:36,760 --> 00:27:38,960 Así que aquí vamos. 502 00:27:42,600 --> 00:27:45,520 ¿Qué puedo decir de mi amiga Hannah? 503 00:27:45,600 --> 00:27:49,680 Ella era brillante, inteligente. 504 00:27:49,760 --> 00:27:53,960 Ella podía hablar brillantemente sobre casi cualquier tema. 505 00:27:54,040 --> 00:27:56,000 Pero ella siempre fue más feliz. 506 00:27:56,080 --> 00:27:59,040 Cuando hablaba de su familia. 507 00:27:59,120 --> 00:28:02,800 Sobre los barcos en los que trabajaba con su abuelo, 508 00:28:02,880 --> 00:28:06,280 y los chistes que compartía con su mamá. 509 00:28:06,360 --> 00:28:08,920 Ella solía contarme sobre pasar tiempo en casa de su padre. 510 00:28:09,000 --> 00:28:11,800 Oficina de taxis en las vacaciones de verano cuando era pequeña. 511 00:28:11,880 --> 00:28:14,640 Y cómo los taxistas le daban regaliz. 512 00:28:14,720 --> 00:28:17,360 y hacerle prometer que no se lo dirá a su papá. 513 00:28:18,840 --> 00:28:22,480 Ella era divertida y decidida y... 514 00:28:22,560 --> 00:28:28,320 y ella siempre veía lo bueno en la gente. 515 00:28:28,400 --> 00:28:30,880 Ella era la única persona que conocía. 516 00:28:30,960 --> 00:28:34,480 que habían escrito un plan de diez años antes de su primera conferencia. 517 00:28:35,640 --> 00:28:40,720 Y vaya, os digo que fue una lista bastante buena. 518 00:28:40,800 --> 00:28:44,600 Y me mata pensar que ella nunca podrá hacer nada de eso. 519 00:28:49,200 --> 00:28:51,200 La extraño mucho. 520 00:28:54,760 --> 00:29:00,360 Extraño su perfume y su risa. 521 00:29:00,440 --> 00:29:02,920 Su comida todavía está en la alacena. 522 00:29:03,000 --> 00:29:05,040 Sus zapatillas todavía están junto a la puerta. 523 00:29:05,120 --> 00:29:07,840 Su jugo de naranja medio bebido todavía está en el refrigerador, pero... 524 00:29:07,920 --> 00:29:09,920 pero Hannah se ha ido. 525 00:29:13,160 --> 00:29:16,320 Y no sé cómo vivir en un mundo en el que ella no está. 526 00:29:16,400 --> 00:29:22,160 Entonces, yo simplemente, pretendo que ella ha salido, que ella está... 527 00:29:22,240 --> 00:29:24,880 -¿Está bien? -Emma: ...fui a las tiendas o 528 00:29:24,960 --> 00:29:26,720 Ella está en una conferencia o está, eh... 529 00:29:26,800 --> 00:29:29,000 fue a ver a su mamá o a Cal, o... 530 00:29:29,080 --> 00:29:31,120 Ni una palabra ¿me oyes? 531 00:29:31,640 --> 00:29:33,520 De cualquiera de ustedes. 532 00:29:33,600 --> 00:29:36,640 Se trata de mi nieta. 533 00:29:36,720 --> 00:29:41,680 Emma: No sé si algún día dejaré de mirar la puerta. 534 00:29:43,920 --> 00:29:47,680 ¿Podemos entonces, por favor, unirnos todos a un minuto de silencio? 535 00:29:47,760 --> 00:29:49,840 Para nuestra amiga, Hannah. 536 00:29:49,920 --> 00:29:53,640 Y Cal, que está luchando por su vida ahora mismo. 537 00:30:11,960 --> 00:30:15,120 Estudiante: ¡Que se joda la policía! 538 00:30:15,200 --> 00:30:16,720 Espectador: ¡Ten algo de respeto! 539 00:30:16,800 --> 00:30:18,320 Espectador: ¡Idiotas! 540 00:30:18,400 --> 00:30:20,040 ¿Podemos por favor recordar por qué estamos aquí? 541 00:30:20,120 --> 00:30:22,080 -Oficial: ¡Retrocedan! -[La multitud grita] 542 00:30:22,160 --> 00:30:24,120 Oficial: ¡Retroceda! 543 00:30:24,200 --> 00:30:27,800 [Multitud y policía clamor] 544 00:30:27,880 --> 00:30:29,200 Por favor, empieza a caminar hacia casa. 545 00:30:29,280 --> 00:30:31,720 Este evento ya ha finalizado. Gracias. 546 00:30:31,800 --> 00:30:34,040 Los sacaré de aquí. 547 00:30:34,120 --> 00:30:36,160 Vamos, te llevaré a casa, te llevaré a casa. 548 00:30:36,240 --> 00:30:37,480 ¿Estarás bien? 549 00:30:37,560 --> 00:30:39,120 -Iré contigo. -Julie: No. 550 00:30:39,200 --> 00:30:41,960 -¿Me dejarías en paz? -Jenn: Disculpa. 551 00:30:42,040 --> 00:30:43,600 [Multitud clamando] 552 00:30:43,680 --> 00:30:46,560 ¿Qué? ¿Mamá? 553 00:30:46,640 --> 00:30:49,040 Jenn: ¡Vete a casa ahora! 554 00:30:57,800 --> 00:31:00,000 Oficial: ¡Por favor dispersaos ahora! 555 00:31:00,080 --> 00:31:03,320 ¡Por favor, dispersaos ahora! 556 00:31:03,400 --> 00:31:04,960 ¿Dónde están tus flores, eh? 557 00:31:05,040 --> 00:31:06,760 -¿Dónde está tu vela? -¡Sigue adelante! 558 00:31:06,840 --> 00:31:07,920 ¡Esto es una vigilia! 559 00:31:08,000 --> 00:31:10,480 -Vete a casa. -¡Que te jodan, cerdo! 560 00:31:10,560 --> 00:31:12,360 -¡Dije que te fueras a casa! -¡Que te jodan! 561 00:31:12,440 --> 00:31:14,920 Bien, estás bajo arresto por obstruir a un oficial de policía. 562 00:31:15,000 --> 00:31:17,360 [Multitud clamando] 563 00:31:17,440 --> 00:31:19,680 No tienes que decir nada, pero puede perjudicar tu defensa. 564 00:31:19,760 --> 00:31:21,680 Si no mencionas algo cuando te preguntan, 565 00:31:21,760 --> 00:31:24,360 -En qué te basarás más tarde ante el tribunal. -¿En qué fundamentos? ¡Uf! 566 00:31:24,880 --> 00:31:25,800 ¡Oh! 567 00:31:51,520 --> 00:31:53,080 Hola. ¿Conor está en casa? 568 00:31:53,160 --> 00:31:55,720 Eh, no lo sé. Todavía estoy en la escuela. 569 00:31:55,800 --> 00:31:57,960 -¿Por qué? -Estaba en la vigilia. 570 00:31:58,040 --> 00:31:59,440 Comenzó. 571 00:31:59,520 --> 00:32:01,680 Oh, mierda. ¿Estás... estás bien? 572 00:32:01,760 --> 00:32:03,680 Sólo quería asegurarme de que llegara bien a casa. 573 00:32:03,760 --> 00:32:05,160 Bueno, ¿puedes llamar a tu mamá? 574 00:32:05,240 --> 00:32:07,920 Sí, está bien. Escucha, tengo una reunión informativa. 575 00:32:08,000 --> 00:32:08,960 Nos vemos luego. 576 00:32:09,040 --> 00:32:11,040 Sí, está bien. Está bien. 577 00:32:22,720 --> 00:32:24,720 [ Campanas de móvil ] 578 00:32:30,760 --> 00:32:34,440 Hola, DC Lou McClaren. Sí, sí. 579 00:32:34,520 --> 00:32:36,400 Lo siento, Andy, sé que es tarde. 580 00:32:36,480 --> 00:32:38,320 Sólo estoy buscando el informe post mortem. 581 00:32:38,400 --> 00:32:41,280 sobre Hannah Dawson. Otra vez. 582 00:32:42,000 --> 00:32:44,720 Sí, esperaré. 583 00:32:44,800 --> 00:32:47,360 Hablo con este chico más que con mi marido. 584 00:32:50,080 --> 00:32:51,160 ¿Estás bien? 585 00:32:51,240 --> 00:32:52,640 Sí, no es nada. 586 00:32:52,720 --> 00:32:54,200 ¿Qué diablos pasó ahí fuera esta noche? 587 00:32:54,280 --> 00:32:55,560 Emboscado por la Brigada "Detengan Esto y Aquello". 588 00:32:55,640 --> 00:32:58,520 -¿Cierto, Karen? -No, Clarkie. No. 589 00:32:58,600 --> 00:33:00,720 ¡Te pedí que los mantuvieras de mi lado! 590 00:33:00,800 --> 00:33:03,320 Los uniformes eran demasiado pesados, no era necesario. 591 00:33:03,400 --> 00:33:04,640 Por lo que escuché, estaban en inferioridad numérica. 592 00:33:04,720 --> 00:33:05,960 y temiendo por su seguridad. 593 00:33:06,040 --> 00:33:07,600 Ni siquiera estabas allí. 594 00:33:07,680 --> 00:33:09,040 Estaba intentando sacar a un asesino de las calles. 595 00:33:09,120 --> 00:33:10,720 Está bien, Clarkie. 596 00:33:10,800 --> 00:33:12,640 Karen, ¿verificaste a la chica que fue arrestada? 597 00:33:12,720 --> 00:33:15,800 Sí, le dieron una multa fija y la liberaron. 598 00:33:15,880 --> 00:33:18,240 Pero no debería haber sido arrestada en primer lugar. 599 00:33:18,320 --> 00:33:20,240 -¡Oh! -Eso sólo agravó la situación. 600 00:33:20,320 --> 00:33:21,920 -Lanzadores. -¡Está bien, ya es suficiente, Clarkie! 601 00:33:22,000 --> 00:33:25,440 ¡Esto es una investigación de asesinato, no un patio de recreo sangriento! 602 00:33:30,360 --> 00:33:31,760 Debes recordar de qué lado estás. 603 00:33:31,840 --> 00:33:34,200 Oh, lo siento, ¿esto es tuyo? 604 00:33:38,320 --> 00:33:41,160 Ya están los resultados del informe post mortem de Hannah. 605 00:33:41,240 --> 00:33:44,160 Encontraron evidencia de envenenamiento químico. 606 00:33:44,240 --> 00:33:46,920 El laboratorio está analizando las muestras de tejido. 607 00:33:47,000 --> 00:33:49,080 Confirmarán el químico mañana. 608 00:33:49,160 --> 00:33:51,040 Está bien. Buen trabajo, Lou. 609 00:33:51,120 --> 00:33:53,840 Ve al hospital para que le hagan un examen toxicológico a Cal. 610 00:33:53,920 --> 00:33:55,560 y cruzar los resultados con los de Hannah. 611 00:33:55,640 --> 00:33:58,240 Y asegúrate de que sepan que es urgente, ¿de acuerdo? 612 00:34:09,880 --> 00:34:13,440 [ Canto de pájaros ] 613 00:34:13,760 --> 00:34:15,960 Cuando tu mamá tenía tu edad y era baja, 614 00:34:16,040 --> 00:34:18,320 Tu abuelo le hacía waffles. 615 00:34:18,400 --> 00:34:20,000 Siempre la hacía sentir mejor. 616 00:34:20,080 --> 00:34:21,840 ¿Uno o dos, Jennifer? 617 00:34:21,920 --> 00:34:23,760 No tengo tiempo para gofres, mamá. 618 00:34:23,840 --> 00:34:25,120 Necesitas comer algo. 619 00:34:25,200 --> 00:34:27,120 -No tengo hambre. -¿Chris quiere un poco? 620 00:34:27,200 --> 00:34:28,560 Él ya se fue. 621 00:34:28,640 --> 00:34:30,160 Hoy es la inspección de Ofsted, ¿no? 622 00:34:30,240 --> 00:34:31,880 Estoy seguro de que Conor lo hará, si alguna vez se levanta. 623 00:34:31,960 --> 00:34:33,960 Entonces más para nosotros, Maddie. 624 00:34:34,920 --> 00:34:37,920 Lo meterán en una tumba temprana, esos malditos inspectores. 625 00:34:38,000 --> 00:34:39,600 Sí, no pegó ni un ojo. 626 00:34:39,680 --> 00:34:41,720 Y no es el único, por tu aspecto. 627 00:34:41,800 --> 00:34:44,480 Estoy bien, pero será mejor que me vaya. 628 00:34:47,280 --> 00:34:49,280 Para llevar contigo. 629 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 Gracias. 630 00:34:53,040 --> 00:34:55,040 Adiós. 631 00:34:58,040 --> 00:35:00,240 Eso estuvo bien. [Maddie se ríe] 632 00:35:07,000 --> 00:35:09,360 Bien, comencemos. 633 00:35:09,440 --> 00:35:12,240 ¿Eh, Lou? ¿El análisis toxicológico de Cal? 634 00:35:12,320 --> 00:35:14,040 Los resultados ya están aquí. 635 00:35:14,120 --> 00:35:17,320 Ha sido contaminado con el mismo químico que Hannah. 636 00:35:17,400 --> 00:35:21,120 Se llama fosfato de tributilo, comúnmente conocido como TBP. 637 00:35:21,200 --> 00:35:23,320 Puede inhalarse o absorberse a través de la piel. 638 00:35:23,400 --> 00:35:26,400 Pero, lo que es más importante, no se puede transmitir de persona a persona. 639 00:35:26,480 --> 00:35:28,160 Por lo tanto, no hay ningún riesgo para la salud pública. 640 00:35:28,240 --> 00:35:29,280 Entonces, ¿qué es? 641 00:35:29,360 --> 00:35:30,960 Sí, esa es difícil. 642 00:35:31,040 --> 00:35:33,440 Técnicamente es un extractante líquido, 643 00:35:33,520 --> 00:35:34,920 un plastificante. 644 00:35:35,000 --> 00:35:37,480 Se puede encontrar en un millón de cosas diferentes: 645 00:35:37,560 --> 00:35:39,600 pintura, pegamento, anticongelante. 646 00:35:39,680 --> 00:35:41,200 Menciónalo y lo encontrarás. 647 00:35:41,280 --> 00:35:43,960 Está bien, gracias, Lou. Entonces, no es la causa de la muerte, 648 00:35:44,040 --> 00:35:46,560 pero es el vínculo que estábamos buscando. 649 00:35:46,640 --> 00:35:50,200 ¿Cómo y dónde estuvieron ambos expuestos a esta sustancia química? 650 00:35:50,280 --> 00:35:53,520 Eh, Lou, busca todos los lugares que utilizan TBP. 651 00:35:53,600 --> 00:35:56,160 Clarkie, vuelve a la empresa de logística, 652 00:35:56,240 --> 00:35:58,440 Descubra qué estaba entregando Cal y a quién. 653 00:35:58,520 --> 00:35:59,600 Y hablaré con Julie. 654 00:35:59,680 --> 00:36:01,600 Sí, pero cuando lo hagas, 655 00:36:01,680 --> 00:36:03,440 Deje claro que no hay motivo para alarmarse. 656 00:36:03,520 --> 00:36:05,440 Esto no fue lo que mató a Hannah. 657 00:36:05,520 --> 00:36:07,800 Y lo último que necesitamos es una crisis de salud pública. 658 00:36:07,880 --> 00:36:09,560 Por encima de todo lo demás. 659 00:36:09,640 --> 00:36:12,200 Comprobaré si en la universidad utilizan productos químicos. 660 00:36:12,280 --> 00:36:14,040 Es, no. 661 00:36:14,120 --> 00:36:18,960 No, Jenn, ve tú, cuando regreses de casa de Julie. 662 00:36:19,040 --> 00:36:19,960 ¿Está bien eso? 663 00:36:20,040 --> 00:36:21,760 Sí, por supuesto. 664 00:36:21,840 --> 00:36:25,200 Pero use su criterio, ¿sí? Necesitamos su cooperación. 665 00:36:25,280 --> 00:36:27,040 Haré un seguimiento con la Agencia de Medio Ambiente, 666 00:36:27,120 --> 00:36:29,760 Descubra qué estaba haciendo Hannah en su colocación. 667 00:36:29,840 --> 00:36:33,160 Está bien, vamos. 668 00:36:33,240 --> 00:36:35,160 -¿Karen? -¿Si? 669 00:36:35,240 --> 00:36:37,240 Una palabra, por favor. En mi oficina. 670 00:36:50,120 --> 00:36:51,560 ¿Se ha analizado esto? 671 00:36:51,640 --> 00:36:53,640 Sí, es sólo un esguince. 672 00:36:54,800 --> 00:36:56,760 Bueno, mira, es... 673 00:36:56,840 --> 00:36:58,160 No hay una manera fácil de decir esto, 674 00:36:58,240 --> 00:37:00,240 Así que simplemente lo diré. 675 00:37:01,040 --> 00:37:03,040 Se ha presentado una denuncia contra usted. 676 00:37:03,720 --> 00:37:04,800 ¿Por quién? 677 00:37:04,880 --> 00:37:08,360 El agente Dowling desde la vigilia. 678 00:37:08,440 --> 00:37:10,800 Él afirma que usted impidió un arresto. 679 00:37:10,880 --> 00:37:13,040 ¿Qué? Jefe, revise la cámara corporal. 680 00:37:13,120 --> 00:37:15,000 Sí, lo tengo. Estaba apagado. 681 00:37:15,080 --> 00:37:17,720 Ah, cierto. Por supuesto que lo fue. 682 00:37:17,800 --> 00:37:20,400 Karen, él está diciendo que lo agrediste. 683 00:37:20,480 --> 00:37:22,520 ¡Me empujó! 684 00:37:22,600 --> 00:37:26,000 Si alguien debería presentar una queja, soy yo. 685 00:37:26,080 --> 00:37:29,240 ¿Por qué te involucraste? Tu deber es con la familia. 686 00:37:29,320 --> 00:37:31,520 Es un oficial con 17 años de servicio. 687 00:37:31,600 --> 00:37:33,800 Es un gilipollas y un mentiroso. 688 00:37:33,880 --> 00:37:36,960 Esto podría dar lugar a procedimientos por mala conducta grave. 689 00:37:37,040 --> 00:37:38,760 Ahora haré lo que pueda para lograrlo. 690 00:37:38,840 --> 00:37:41,440 pero tendrás que disculparte, ¿vale? Vete. 691 00:37:44,720 --> 00:37:47,760 ¿Sí? Jefe, necesito ayuda aquí. 692 00:37:47,840 --> 00:37:49,600 Porque no estoy seguro de estar haciéndolo bien. 693 00:37:49,680 --> 00:37:52,920 Primero, quieres que consiga que estos estudiantes se pongan de mi lado. 694 00:37:53,000 --> 00:37:54,600 Entonces, cuando están gritando a los cuatro vientos, 695 00:37:54,680 --> 00:37:57,400 ¿Que les estamos fallando, entonces me doy la vuelta? 696 00:37:57,480 --> 00:38:01,560 No, peor aún, ¿le pido disculpas al oficial que los arrestó? 697 00:38:01,640 --> 00:38:05,840 Mira, la gran mayoría de esos niños vinieron a presentar sus respetos, 698 00:38:05,920 --> 00:38:08,760 Pero un pequeño grupo quería que sus voces se escucharan. 699 00:38:08,840 --> 00:38:11,440 Sí, y si hubieran protestado pacíficamente... 700 00:38:11,520 --> 00:38:13,640 Karen: ¡No se sienten en paz! 701 00:38:13,720 --> 00:38:18,000 Se sienten enojados, traicionados y muertos de miedo. 702 00:38:18,080 --> 00:38:19,960 ¿Eso fue lo que le pasó a Hannah? 703 00:38:20,040 --> 00:38:22,040 Podría pasarles a ellos. 704 00:38:22,600 --> 00:38:24,640 Ambos sabemos que no se trata de Hannah. 705 00:38:24,720 --> 00:38:26,240 Se trata de atacar a la policía. 706 00:38:26,320 --> 00:38:28,480 Bueno, le echamos leña al fuego. 707 00:38:31,200 --> 00:38:33,280 Hicieron arrestos para evitar que las cosas se intensificaran, 708 00:38:33,360 --> 00:38:35,640 lo cual en mi opinión fue absolutamente la decisión correcta. 709 00:38:35,720 --> 00:38:37,320 Karen debería haberse alejado. 710 00:38:37,400 --> 00:38:39,400 Quizás deberías mantenerte al margen. 711 00:38:43,360 --> 00:38:46,040 -¿Buena reunión? -¡Vete a la mierda, Clarkie! 712 00:38:46,120 --> 00:38:48,120 Encantador. 713 00:38:50,400 --> 00:38:52,920 Oye. ¿Qué dijo? 714 00:38:54,440 --> 00:38:56,120 Ese idiota de uniforme de la vigilia. 715 00:38:56,200 --> 00:38:58,000 Hizo una queja sobre mí. 716 00:38:58,080 --> 00:38:59,040 Dijo que impedí un arresto. 717 00:38:59,120 --> 00:39:00,320 -¡Estás bromeando! -No. 718 00:39:00,400 --> 00:39:02,400 -Y que lo agredí. -¡¿Qué?! 719 00:39:02,480 --> 00:39:05,120 El jefe me ha pedido que me disculpe. 720 00:39:05,200 --> 00:39:07,080 -¿Crees que debería? -¿Qué pasa si no lo haces? 721 00:39:07,160 --> 00:39:08,880 [Exhala bruscamente] 722 00:39:08,960 --> 00:39:11,480 No estoy seguro. Una audiencia por mala conducta grave, 723 00:39:11,560 --> 00:39:13,560 Tal vez una suspensión. 724 00:39:13,640 --> 00:39:16,280 Mira, simplemente di lo que necesites decir. 725 00:39:16,360 --> 00:39:17,320 Pero no lo siento. 726 00:39:17,400 --> 00:39:19,040 No, y no debería serlo. 727 00:39:19,120 --> 00:39:22,120 Pero no te arriesgues a que te despidan por culpa de algún imbécil pretencioso. 728 00:39:24,760 --> 00:39:26,440 Pero no es de aquí ¿verdad? 729 00:39:26,520 --> 00:39:29,000 Improbable. 730 00:39:29,080 --> 00:39:32,080 Porque siempre he sido muy cuidadoso con los químicos. 731 00:39:32,160 --> 00:39:34,760 Hannah tenía un eczema terrible cuando era niña. 732 00:39:34,840 --> 00:39:36,600 Revisé todos los ingredientes. 733 00:39:36,680 --> 00:39:39,720 Champú, detergente y todo eso. 734 00:39:39,800 --> 00:39:41,560 Y bien ¿qué pasa fuera de casa? 735 00:39:41,640 --> 00:39:44,600 ¿Puedes pensar en algún lugar donde Hannah pudo haber estado expuesta? 736 00:39:44,680 --> 00:39:46,440 ¿De Tommy? ¿Trabajando en los barcos? 737 00:39:46,520 --> 00:39:48,560 Oh, estás bromeando, ¿no? 738 00:39:48,640 --> 00:39:50,640 Mi padre no la habría dejado acercarse sin guantes. 739 00:39:50,720 --> 00:39:53,920 ¿Alguna vez ayudó a Craig con las alfombras durante las vacaciones? 740 00:39:54,000 --> 00:39:56,760 No. 741 00:39:56,840 --> 00:40:01,280 La verdad es que Hannah no venía mucho a casa. 742 00:40:01,360 --> 00:40:03,320 Siempre pensé que era porque estaba ocupada con Cal, 743 00:40:03,400 --> 00:40:10,600 Pero ahora estoy empezando a pensar que fue por Craig. 744 00:40:10,680 --> 00:40:13,680 O tal vez yo. 745 00:40:13,760 --> 00:40:16,280 Oh Dios, la extraño. 746 00:40:16,360 --> 00:40:19,320 Extraño simplemente levantar el teléfono y decir tonterías. 747 00:40:19,400 --> 00:40:21,560 Sabes que siempre puedes llamarme. 748 00:40:21,640 --> 00:40:24,640 Tengo una medalla de oro por decir tonterías. 749 00:40:24,720 --> 00:40:27,240 Gracias, eres muy amable. 750 00:40:27,320 --> 00:40:29,320 Estoy bien, tengo a mi papá allí. 751 00:40:30,000 --> 00:40:33,160 Aunque no siempre es fácil hablar con la familia. 752 00:40:33,240 --> 00:40:37,680 De todos modos, no te presiones. Tienes mi número. 753 00:40:39,600 --> 00:40:43,600 Mira, Conor, tenemos que hablar. Sobre la universidad. 754 00:40:43,680 --> 00:40:45,280 ¿Creí que no querías que insistiera en eso? 755 00:40:45,360 --> 00:40:47,600 Sí, pero, bueno, te vas o lo que sea, ¿no? 756 00:40:47,680 --> 00:40:50,200 ¿Por qué no vienes conmigo? Podrías mirar cursos... 757 00:40:50,280 --> 00:40:52,000 Ya lo he dicho, ¡no me lo puedo permitir! 758 00:40:52,080 --> 00:40:54,120 -Entonces consíguete un trabajo. -Tengo un trabajo. 759 00:40:54,200 --> 00:40:56,600 Oh, pero Newcastle es genial. 760 00:40:56,680 --> 00:40:59,280 ¿Sabes qué? Realmente creo que te gustaría estar allí. 761 00:40:59,360 --> 00:41:01,360 Me gusta mucho aquí, Conor. 762 00:41:05,120 --> 00:41:06,320 Olvídalo. 763 00:41:06,400 --> 00:41:08,880 No, tienes algo que decir. 764 00:41:08,960 --> 00:41:10,960 Así que dilo. 765 00:41:12,320 --> 00:41:14,600 Bueno, entonces lo diré. 766 00:41:14,680 --> 00:41:18,080 Si no voy a Newcastle, nos separaremos. 767 00:41:23,440 --> 00:41:28,040 Quiero decir, tal vez no sea tan mala idea. 768 00:41:28,120 --> 00:41:29,040 No, no. 769 00:41:29,120 --> 00:41:30,560 No digas eso... 770 00:41:30,640 --> 00:41:32,760 Eso va a pasar en algún momento, Conor. 771 00:41:32,840 --> 00:41:34,920 Ambos lo sabemos. 772 00:41:35,000 --> 00:41:38,960 Eh... Debería irme. Eh... 773 00:41:39,040 --> 00:41:40,640 Pero... Pero... Pero vamos a, eh, 774 00:41:40,720 --> 00:41:42,800 -Hablaremos más tarde, ¿no? -No, Conor, lo siento. 775 00:41:42,880 --> 00:41:44,560 ¡No, no, no hagas esto! 776 00:41:44,640 --> 00:41:46,720 Está bien, háblame. Podemos hacer que funcione. 777 00:41:46,800 --> 00:41:48,640 -¿Cómo? -Volveré los fines de semana. 778 00:41:48,720 --> 00:41:51,120 y, eh, puedes venir y quedarte. 779 00:41:51,200 --> 00:41:53,600 ¿Y pasar todos los fines de semana en el tren? No, gracias. 780 00:41:53,680 --> 00:41:56,440 La gente tiene relaciones a larga distancia todo el tiempo. 781 00:41:56,520 --> 00:41:57,480 -Si pueden hacerlo--No estás escuchando 782 00:41:57,560 --> 00:41:58,480 ¡Para mí, Conor! 783 00:41:58,560 --> 00:42:01,160 ¡No es lo que quiero! 784 00:42:01,240 --> 00:42:04,880 Mi vida está aquí y la tuya está allí. 785 00:42:04,960 --> 00:42:06,040 ¿Bueno? 786 00:42:06,120 --> 00:42:08,640 Buena suerte en la universidad. 787 00:42:15,920 --> 00:42:17,920 ¡Adelante! 788 00:42:18,000 --> 00:42:20,000 Ya estamos terminando, pasa. 789 00:42:22,400 --> 00:42:25,600 -Jean Blacklock. -DS Clarke. 790 00:42:25,680 --> 00:42:26,960 ¿Supongo que eres el gerente de transporte? 791 00:42:27,040 --> 00:42:28,120 A su servicio. 792 00:42:28,200 --> 00:42:29,680 ¿Cómo puedo ayudar? 793 00:42:29,760 --> 00:42:31,120 Estoy buscando una lista de todas las entregas realizadas 794 00:42:31,200 --> 00:42:32,960 por su conductor, Cal O'Neill. 795 00:42:33,040 --> 00:42:35,120 Oh, estarás aquí por un tiempo, amor. 796 00:42:35,200 --> 00:42:36,880 ¿Podrías resumirlo para mí? 797 00:42:36,960 --> 00:42:39,440 Quiero decir ¿qué estás buscando específicamente? 798 00:42:39,520 --> 00:42:41,040 Estoy interesado en 799 00:42:41,120 --> 00:42:43,240 si Cal alguna vez entregó algún envío de productos químicos. 800 00:42:43,320 --> 00:42:46,280 Tendrás que hablar con almacenamiento e inventario. 801 00:42:46,360 --> 00:42:47,640 ¿Dónde están? 802 00:42:47,720 --> 00:42:49,480 Te daré su número, amor. 803 00:42:49,560 --> 00:42:53,160 Pero te lo advierto, están muy ocupados allí abajo. 804 00:42:53,240 --> 00:42:55,640 Yo diría que deberías intentar llamarlos más tarde. 805 00:42:55,720 --> 00:42:57,680 o mañana por la mañana, incluso. 806 00:42:57,760 --> 00:43:00,640 ¿O qué tal si intentas llamarlos ahora? 807 00:43:02,440 --> 00:43:04,720 Ah, cierto. Está bien. 808 00:43:08,320 --> 00:43:11,840 [Línea sonando] 809 00:43:11,920 --> 00:43:13,320 Ojalá pudiera ayudar. 810 00:43:13,400 --> 00:43:15,240 Esto es muy importante, David. 811 00:43:15,320 --> 00:43:17,200 ¿Puedes pensar en otros lugares dentro de la universidad? 812 00:43:17,280 --> 00:43:19,400 diferentes departamentos, tal vez, 813 00:43:19,480 --> 00:43:20,640 ¿Que Hannah pudo haber entrado en contacto con este químico? 814 00:43:20,720 --> 00:43:23,240 Definitivamente no. 815 00:43:23,320 --> 00:43:25,640 La universidad está por todas partes con ese tipo de cosas. 816 00:43:25,720 --> 00:43:27,280 ¿Qué pasa fuera de la universidad? 817 00:43:27,360 --> 00:43:28,760 ¿Hannah mencionó algo que estaba haciendo? 818 00:43:28,840 --> 00:43:29,920 ¿Con qué gente estaba pasando el rato? 819 00:43:30,000 --> 00:43:31,600 No. 820 00:43:31,680 --> 00:43:35,200 Como dije antes, aparte de los problemas con el novio, 821 00:43:35,280 --> 00:43:38,080 Hannah no habló de la vida fuera de la universidad. 822 00:43:40,520 --> 00:43:44,280 Mira, me siento terrible al decir esto, pero tengo que correr. 823 00:43:44,360 --> 00:43:46,160 Clase prenatal. 824 00:43:46,240 --> 00:43:48,840 Mi esposa no me habló durante dos días la última vez que llegué tarde. 825 00:43:48,920 --> 00:43:51,440 ¿Dos días? Yo diría que te fue bien. 826 00:43:53,160 --> 00:43:55,080 Bainbridge: TBP está en todas partes. 827 00:43:55,160 --> 00:43:56,720 Probablemente esté en esa silla en la que estás sentado. 828 00:43:56,800 --> 00:43:58,760 Con el traje que llevas puesto. 829 00:43:58,840 --> 00:44:01,840 ¿Y las colocaciones alguna vez estarían expuestas a esos niveles? 830 00:44:01,920 --> 00:44:03,960 Absolutamente no. Ni de lejos. 831 00:44:04,040 --> 00:44:06,000 Bueno, ¿qué pasa cuando están haciendo trabajo de campo? 832 00:44:06,080 --> 00:44:07,520 ¿Que tipo de cosas? 833 00:44:07,600 --> 00:44:09,200 No hay trabajo de campo desde la pandemia. 834 00:44:09,280 --> 00:44:11,080 Estos niños nunca abandonan sus computadoras. 835 00:44:11,160 --> 00:44:12,680 No, solo hay un lugar por aquí. 836 00:44:12,760 --> 00:44:14,000 Necesitas estar mirando. 837 00:44:14,080 --> 00:44:16,000 Bien, escuchen. 838 00:44:16,080 --> 00:44:17,240 Acabo de estar con Phil Bainbridge. 839 00:44:17,320 --> 00:44:19,160 en la Agencia de Medio Ambiente. 840 00:44:19,240 --> 00:44:21,280 Me dijo que el mayor usuario de TBP 841 00:44:21,360 --> 00:44:24,440 En la zona se encuentra la central nuclear. 842 00:44:24,520 --> 00:44:26,520 Y sabemos quién trabaja allí... 843 00:44:26,600 --> 00:44:27,960 El hermano de Hannah. 844 00:44:28,040 --> 00:44:29,400 El actor Bradley Dawson se casó con el actor David S. 845 00:44:46,480 --> 00:44:47,960 [Se reproduce la obra "La Bahía" de Samuel Sim] 846 00:44:48,040 --> 00:44:53,000 ♪ Amor ♪ 847 00:44:57,320 --> 00:44:59,120 ♪ Se fue ♪ 848 00:44:59,200 --> 00:45:02,320 ♪ Sigue adelante ♪ 849 00:45:05,600 --> 00:45:07,680 ♪ Amor ♪ 850 00:45:11,240 --> 00:45:14,520 ♪ Se fue ♪64284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.