All language subtitles for The Bay 2019 S05E02 720p WEB-DL HEVC H265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:14,680 ## 2 00:00:14,760 --> 00:00:20,640 ## 3 00:00:20,720 --> 00:00:22,040 Paramédico: Está bien, Cal. 4 00:00:22,120 --> 00:00:23,800 Tómatelo con calma, nosotros te ayudamos. 5 00:00:23,880 --> 00:00:25,520 Bueno, chicos. Sólo aquí abajo. 6 00:00:25,600 --> 00:00:27,800 Bueno, eso es todo. 7 00:00:30,040 --> 00:00:32,360 Está bien, tenemos que asegurar la vía aérea. 8 00:00:32,440 --> 00:00:34,640 y necesitamos obtener más acceso antes de cargarlo. 9 00:00:38,640 --> 00:00:40,280 Jefe. 10 00:00:40,360 --> 00:00:41,960 Oh, no, Jenn, podemos hacerlo. 11 00:00:42,040 --> 00:00:43,560 No era necesario que salieras a estas horas de la noche. 12 00:00:43,640 --> 00:00:45,720 De todas formas, no es como si estuviera durmiendo nada. 13 00:00:45,800 --> 00:00:47,600 -Entonces, ¿qué opinas? -Es obvio, ¿no? 14 00:00:47,680 --> 00:00:49,800 Que la mató y luego intentó suicidarse. 15 00:00:49,880 --> 00:00:51,480 No estaría tan seguro de eso. 16 00:00:51,560 --> 00:00:53,640 -¿Por qué dijiste eso? -Naturaleza de las lesiones. 17 00:00:53,720 --> 00:00:55,160 La mayoría de ellos se habrían mantenido en el otoño, 18 00:00:55,240 --> 00:00:57,360 -Pero no todo. -¿Juego sucio? 19 00:00:57,440 --> 00:00:59,560 Bueno, él no se dio un puñetazo en la cara. 20 00:00:59,640 --> 00:01:01,840 Además, tiene heridas de defensa en sus manos. 21 00:01:01,920 --> 00:01:03,640 -Él se resistió. -Clarkie: ¿Y tú no? 22 00:01:03,720 --> 00:01:05,800 ¿Algún idiota está intentando arrojarte por un acantilado? 23 00:01:05,880 --> 00:01:07,600 -[El paramédico suspira] -¿Lo logrará? 24 00:01:07,680 --> 00:01:09,680 No sé. 25 00:01:12,640 --> 00:01:14,200 Gaz: ¿Jefe? 26 00:01:14,280 --> 00:01:15,960 ¿Está bien, Gaz? 27 00:01:16,040 --> 00:01:18,600 Sí, pero hay un límite a lo que podemos hacer bajo esta luz. 28 00:01:18,680 --> 00:01:20,080 Sí, asegura el sitio. 29 00:01:20,160 --> 00:01:22,520 Búsqueda con la punta de los dedos a primera hora de la mañana. 30 00:01:22,600 --> 00:01:23,920 Esperemos que no llueva. 31 00:01:24,000 --> 00:01:28,440 ## 32 00:01:28,520 --> 00:01:30,560 ¡Oh, maldita sea! 33 00:01:30,640 --> 00:01:33,320 No se quedaron mucho tiempo, Clarkie... 34 00:01:33,400 --> 00:01:35,400 Tú, conmigo. 35 00:01:37,840 --> 00:01:39,640 Jenn: ¿Estás bien? 36 00:01:39,720 --> 00:01:41,880 [Suspira] La ACC no quería que saliéramos a bolsa. 37 00:01:41,960 --> 00:01:43,920 con la búsqueda de Cal O'Neill. 38 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 Tuve que convencerlo. 39 00:01:46,640 --> 00:01:48,640 Y ahora esto. 40 00:01:49,040 --> 00:01:50,360 ¿Qué pasaría si esto fuera culpa mía? 41 00:01:50,440 --> 00:01:58,120 ## 42 00:01:58,200 --> 00:02:00,200 [Se reproduce la obra "La Bahía" de Samuel Sim] 43 00:02:00,280 --> 00:02:04,920 # Amar # 44 00:02:06,200 --> 00:02:09,920 # Desaparecido # 45 00:02:11,520 --> 00:02:17,080 # Siga adelante # 46 00:02:18,320 --> 00:02:22,640 # Amar # 47 00:02:24,440 --> 00:02:27,640 # Desaparecido # 48 00:02:30,280 --> 00:02:34,120 # Amar # 49 00:02:36,360 --> 00:02:39,640 # Amar # 50 00:02:42,320 --> 00:02:46,840 # Desaparecido # 51 00:02:46,920 --> 00:02:52,920 # Mo-o-ve diez # 52 00:03:03,280 --> 00:03:05,760 La tetera acaba de hervir. ¿Quieres té? 53 00:03:12,320 --> 00:03:13,840 Jenn: No tenías que esperarme despierta. 54 00:03:13,920 --> 00:03:15,600 No lo hice. 55 00:03:15,680 --> 00:03:17,680 No pude dormir. 56 00:03:18,640 --> 00:03:20,840 -¿Quieres una taza o no? -Sí, entonces adelante. 57 00:03:24,400 --> 00:03:27,120 Es muy común el insomnio... 58 00:03:27,200 --> 00:03:29,080 personas que están de duelo. 59 00:03:29,160 --> 00:03:30,760 Es difícil desconectar, incluso cuando estás exhausto. 60 00:03:30,840 --> 00:03:32,880 Lo veo todo el tiempo en el trabajo. 61 00:03:32,960 --> 00:03:34,960 No estás en el trabajo ahora, Jenn. 62 00:03:35,880 --> 00:03:38,000 No soy uno de tus casos. 63 00:03:38,080 --> 00:03:40,200 No, sólo digo que sé un par de cosas sobre... 64 00:03:40,280 --> 00:03:42,280 De todas formas, no estoy de luto. 65 00:03:43,040 --> 00:03:45,800 Ya hice mi duelo hace mucho tiempo... 66 00:03:45,880 --> 00:03:47,880 Cuando tu papá se enfermó. 67 00:03:54,200 --> 00:03:55,200 ¿Qué? 68 00:03:55,280 --> 00:03:57,280 No, es sólo que... 69 00:03:57,960 --> 00:04:00,080 [Chasquea la lengua] Recuerdo cuando recibió el diagnóstico, 70 00:04:00,160 --> 00:04:01,480 Hablando con Sheila de la tienda. 71 00:04:01,560 --> 00:04:03,680 ¿Te acuerdas de Sheila? 72 00:04:03,760 --> 00:04:05,440 Demencia, le dije, y ella dijo: 73 00:04:05,520 --> 00:04:07,800 "Oh, el largo adiós." 74 00:04:07,880 --> 00:04:10,400 Y pensé: "Perra, qué cosas dices". 75 00:04:10,480 --> 00:04:12,040 Pero ella tenía razón. 76 00:04:12,120 --> 00:04:14,760 He tenido años de decir adiós, 77 00:04:14,840 --> 00:04:18,560 Años de perderlo, poco a poco, poquito a poquito. 78 00:04:19,560 --> 00:04:21,840 Fue casi un alivio cuando finalmente se fue. 79 00:04:21,920 --> 00:04:23,760 Como si me quitara un peso de encima. 80 00:04:23,840 --> 00:04:25,480 Maldita sea, mamá. 81 00:04:25,560 --> 00:04:26,880 ¿Qué? 82 00:04:26,960 --> 00:04:28,960 Estás hablando de mi papá. 83 00:04:30,960 --> 00:04:33,600 No parecía que te preocupara mucho cuando estaba vivo. 84 00:04:33,680 --> 00:04:35,280 ¿Qué? 85 00:04:35,360 --> 00:04:38,120 Él nunca te vio. Nunca estuviste allí. 86 00:04:38,200 --> 00:04:40,120 Eso no es justo. Estaba ocupado, estaba trabajando, yo... 87 00:04:40,200 --> 00:04:42,200 Sí, tenías otras prioridades. 88 00:04:45,560 --> 00:04:46,960 Gracias por el té. 89 00:04:47,040 --> 00:04:49,040 ¡Ni siquiera lo has tocado! 90 00:04:56,160 --> 00:04:57,520 [La puerta se cierra] 91 00:04:57,600 --> 00:04:59,600 Jenn: ¿Nadie duerme en esta casa? 92 00:05:01,640 --> 00:05:03,640 ¿Lo siento? 93 00:05:03,960 --> 00:05:05,800 ¿Qué estás haciendo? 94 00:05:05,880 --> 00:05:08,800 La escuela fue objeto de una inspección de Ofsted. 95 00:05:08,880 --> 00:05:11,360 La cabeza me está volviendo loco, así que... 96 00:05:11,440 --> 00:05:12,800 hasta mi. 97 00:05:12,880 --> 00:05:14,880 -Mierda. -Sí. 98 00:05:19,720 --> 00:05:21,320 ¿Estás bien? 99 00:05:21,400 --> 00:05:23,400 [Suspira] Es sólo mamá. 100 00:05:24,200 --> 00:05:25,600 Mira, ¿vas a tardar mucho? 101 00:05:25,680 --> 00:05:27,680 Sólo que tengo que volver al trabajo en unas horas. 102 00:05:29,120 --> 00:05:31,600 Sólo necesito terminar con esto, ¿de acuerdo? 103 00:05:31,680 --> 00:05:33,240 Y luego... entonces puedo... 104 00:05:33,320 --> 00:05:34,800 Dormiría en el sofá, sólo Conor estaría allí, así que... 105 00:05:34,880 --> 00:05:36,880 Está bien. 106 00:05:36,960 --> 00:05:38,200 Está bien. 107 00:05:38,280 --> 00:05:39,560 -Sólo necesito dormir unas horas... -Jenn... 108 00:05:39,640 --> 00:05:41,120 [Tartamudea] 109 00:05:41,200 --> 00:05:43,200 Simplemente... olvídalo. 110 00:05:44,480 --> 00:05:45,600 [ Jenn suspira ] 111 00:05:45,680 --> 00:05:53,000 ## 112 00:05:53,080 --> 00:06:00,680 ## 113 00:06:00,760 --> 00:06:02,760 Gaz: ¿ACERCA DE Manning? 114 00:06:04,080 --> 00:06:05,040 Sí. 115 00:06:05,120 --> 00:06:12,080 ## 116 00:06:12,160 --> 00:06:14,160 [Charla de radio indistinta] 117 00:06:17,000 --> 00:06:18,880 Señales de una lucha. 118 00:06:18,960 --> 00:06:20,320 ¿Cuántos? 119 00:06:20,400 --> 00:06:21,760 Éstas son las impresiones de Cal O'Neill. 120 00:06:21,840 --> 00:06:23,240 Sus botas de trabajo. 121 00:06:23,320 --> 00:06:26,040 Yo diría que al menos uno, quizá dos más. 122 00:06:26,120 --> 00:06:27,720 Estas parecen zapatillas deportivas. 123 00:06:27,800 --> 00:06:29,560 Pareciera que lo dominaron. 124 00:06:29,640 --> 00:06:32,360 Hay marcas de arrastre hasta el borde del acantilado. 125 00:06:32,440 --> 00:06:35,040 No intentaron exactamente cubrir sus huellas. 126 00:06:35,120 --> 00:06:38,280 No, no tienen muchos conocimientos forenses. 127 00:06:38,360 --> 00:06:40,120 No parece un trabajo profesional. 128 00:06:40,200 --> 00:06:42,800 Si hubiera sido un trabajo profesional ya lo habrían rematado. 129 00:06:42,880 --> 00:06:44,880 ¿Cómo está él? 130 00:06:45,560 --> 00:06:48,000 Él... Él está en cuidados intensivos. 131 00:06:48,080 --> 00:06:50,080 Es una situación muy delicada. 132 00:06:53,560 --> 00:06:54,960 Jenn: ¿No puedes simplemente negarte? 133 00:06:55,040 --> 00:06:56,400 ¿Qué, y decirles que lancen el anzuelo? 134 00:06:56,480 --> 00:06:57,760 No, estamos hablando de Ofsted. 135 00:06:57,840 --> 00:06:58,600 No aceptan un "no" por respuesta. 136 00:06:58,680 --> 00:06:59,880 Mañana. 137 00:06:59,960 --> 00:07:00,960 -[Chris gruñe] -Anne: ¿Mamá? 138 00:07:01,040 --> 00:07:02,720 ¿Dónde está esa carpeta? 139 00:07:02,800 --> 00:07:03,920 Maddie: ¿Has visto mi equipo de educación física? 140 00:07:04,000 --> 00:07:05,400 No, no es mi trabajo. 141 00:07:05,480 --> 00:07:07,720 Gracias, mamá. Genial. Realmente útil. 142 00:07:07,800 --> 00:07:09,080 Conor: ¿Puedes mantener el ruido bajo? 143 00:07:09,160 --> 00:07:10,520 ¡Anoche casi no pude dormir! 144 00:07:10,600 --> 00:07:12,040 -¡Oh, vete a la mierda! -¡Mads! 145 00:07:12,120 --> 00:07:13,560 Oye, no delante de tu abuela. 146 00:07:13,640 --> 00:07:15,680 No me hagas caso. He oído cosas mucho peores en mi vida. 147 00:07:15,760 --> 00:07:18,800 ¡Aquí, amor! Déjame darte una mano. 148 00:07:18,880 --> 00:07:20,640 "No es mi trabajo." Honestamente. 149 00:07:20,720 --> 00:07:22,240 Erin: ¿Dónde está mi blusa? ¿Mi blusa de trabajo? 150 00:07:22,320 --> 00:07:23,680 -En el lavado. -¿Qué? 151 00:07:23,760 --> 00:07:25,040 -Estaba mintiendo. -Bueno, ¡lo necesitaba! 152 00:07:25,120 --> 00:07:26,400 Hassan ya estaba sobre mi espalda. 153 00:07:26,480 --> 00:07:28,080 Bueno, tal vez deberías tomar una hoja de papel. 154 00:07:28,160 --> 00:07:29,440 Fuera del libro de Conor entonces, eh, piensa en tu futuro. 155 00:07:29,520 --> 00:07:30,240 En serio, ¿podemos mantener el ruido bajo? 156 00:07:30,320 --> 00:07:31,840 ¡Vete a la mierda! 157 00:07:31,920 --> 00:07:33,840 Mads, voy a tener que... quedarme hasta tarde, ¿de acuerdo? 158 00:07:33,920 --> 00:07:35,520 Entonces, ¿estás bien para llegar a casa desde la escuela? 159 00:07:35,600 --> 00:07:37,320 -Sí, claro que sí. -Está bien, puedo recogerla. 160 00:07:37,400 --> 00:07:38,920 No, estarás trabajando ¿no? 161 00:07:39,000 --> 00:07:40,240 No necesito que me recojan. 162 00:07:40,320 --> 00:07:41,840 Anne: Está bien, lo haré. 163 00:07:41,920 --> 00:07:43,320 Problema resuelto. 164 00:07:43,400 --> 00:07:45,640 [Suspira] Qué bueno que estoy aquí, ¿no? 165 00:07:45,720 --> 00:07:47,040 Está bien, me voy de aquí. 166 00:07:47,120 --> 00:07:48,360 Chris, no te olvides de los contenedores. 167 00:07:48,440 --> 00:07:50,440 Chris: ¡Muy bien! ¡Joder! 168 00:07:51,200 --> 00:07:52,640 ¡Ey! 169 00:07:52,720 --> 00:07:54,720 No eres el único que está ocupado, ¿lo sabes? 170 00:07:56,320 --> 00:07:58,320 Oh... ¿Mamá? 171 00:07:59,080 --> 00:08:00,680 ¿Mamá? 172 00:08:00,760 --> 00:08:03,200 Dijiste que me ayudarías a recoger cosas para la universidad. 173 00:08:03,280 --> 00:08:05,000 Oh, Dios. 174 00:08:05,080 --> 00:08:07,360 Lo siento. ¿Podemos hacerlo después del trabajo? 175 00:08:07,440 --> 00:08:09,440 ¿No estarán cerradas las tiendas para entonces? 176 00:08:10,160 --> 00:08:12,400 -Lo siento. -No, no te preocupes. 177 00:08:12,480 --> 00:08:13,800 Está bien. 178 00:08:13,880 --> 00:08:15,680 Honestamente, no es gran cosa. 179 00:08:15,760 --> 00:08:18,400 Es un gran acontecimiento. Es un acontecimiento de enorme importancia. 180 00:08:18,480 --> 00:08:21,880 Está bien. Sí, y lo haremos en otra ocasión. 181 00:08:21,960 --> 00:08:23,480 -¿Está bien? -¿Estás seguro? 182 00:08:23,560 --> 00:08:25,560 Sí, por supuesto. 183 00:08:29,160 --> 00:08:31,320 Bien, vamos. [Risas] ¡A trabajar! 184 00:08:36,120 --> 00:08:37,320 [La puerta se cierra] 185 00:08:37,400 --> 00:08:47,320 ## 186 00:08:47,400 --> 00:08:57,320 ## 187 00:08:57,400 --> 00:09:07,320 ## 188 00:09:07,400 --> 00:09:09,400 ## 189 00:09:10,600 --> 00:09:12,760 [Charla indistinta] 190 00:09:18,320 --> 00:09:19,760 Karen: El ACC. 191 00:09:19,840 --> 00:09:21,640 Una reunión sin café. 192 00:09:21,720 --> 00:09:23,840 En otras palabras, una tontería. 193 00:09:23,920 --> 00:09:26,240 Pearson: Es una cuestión de óptica, Tony. 194 00:09:26,320 --> 00:09:28,480 Esto es lo que me preocupaba. 195 00:09:28,560 --> 00:09:30,600 Usted impulsó la búsqueda de Cal O'Neill 196 00:09:30,680 --> 00:09:32,960 para que se haga público y él... él aparece... 197 00:09:33,040 --> 00:09:35,040 Golpeado hasta casi matarlo. 198 00:09:35,720 --> 00:09:37,440 No se ve bien, ¿verdad? 199 00:09:37,520 --> 00:09:40,640 Con el debido respeto, señor, usted firmó eso. 200 00:09:40,720 --> 00:09:43,560 Con todo respeto, Tony, lo sé. Por eso estoy aquí. 201 00:09:45,080 --> 00:09:46,600 La prensa ya anda husmeando, 202 00:09:46,680 --> 00:09:48,200 Cualquier excusa es buena para burlarse de nosotros... 203 00:09:48,280 --> 00:09:49,480 Sí, lo sé... 204 00:09:49,560 --> 00:09:51,560 -Pearson: Escucha, Tony. -[Suspira] 205 00:09:52,520 --> 00:09:54,400 Si esto se vuelve en nuestra contra, 206 00:09:54,480 --> 00:09:57,240 Si, Dios no lo quiera, muere, Cal O'Neill... 207 00:09:58,960 --> 00:10:00,560 y resulta que el llamamiento público 208 00:10:00,640 --> 00:10:02,640 tuvo algo que ver con eso... 209 00:10:03,000 --> 00:10:05,360 No será mi cabeza la que estará en el bloque. 210 00:10:06,120 --> 00:10:08,120 ¿Está bien? 211 00:10:10,720 --> 00:10:12,200 Ya te he robado bastante tiempo. 212 00:10:12,280 --> 00:10:14,280 Sé que estás muy ocupado. 213 00:10:16,680 --> 00:10:17,840 Tony. 214 00:10:17,920 --> 00:10:19,920 Señor. 215 00:10:30,800 --> 00:10:32,160 ¿Estás bien? 216 00:10:32,240 --> 00:10:34,240 Eh, sí, sí. Estoy bien. [Risas] 217 00:10:35,200 --> 00:10:37,200 Yo, eh... 218 00:10:37,640 --> 00:10:41,840 Ordené ese, eh, papeleo para el, eh, terapeuta de Hannah. 219 00:10:41,920 --> 00:10:43,600 Oh, genial. Seguiremos con eso. 220 00:10:43,680 --> 00:10:45,440 Manning: Hablé con alguien de la Agencia de Medio Ambiente. 221 00:10:45,520 --> 00:10:48,080 donde Hannah hizo sus prácticas. 222 00:10:48,160 --> 00:10:50,360 Clarkie y yo les daremos una visita más tarde. 223 00:10:50,440 --> 00:10:52,360 y una reunión pionera en diez. 224 00:10:52,440 --> 00:10:54,440 Jenn: Jefe. 225 00:11:02,480 --> 00:11:03,960 Susan se ha tomado una licencia médica. 226 00:11:04,040 --> 00:11:05,800 Así que voy a tomar la iniciativa en esto. 227 00:11:05,880 --> 00:11:09,080 Si tienes alguna pregunta, sugerencia o idea brillante, 228 00:11:09,160 --> 00:11:10,880 Sabes dónde estoy. ¿Sí? 229 00:11:10,960 --> 00:11:13,040 Sí, buena suerte con eso. [Suena la campana] 230 00:11:13,120 --> 00:11:15,360 [Todos parloteando indistintamente] 231 00:11:18,600 --> 00:11:20,600 Gracias, Chris. 232 00:11:24,400 --> 00:11:25,640 Manning: Cal O'Neill se queda 233 00:11:25,720 --> 00:11:27,840 en estado crítico en el hospital. 234 00:11:27,920 --> 00:11:29,920 No ha recuperado la conciencia. 235 00:11:30,640 --> 00:11:31,880 ¿Karen? 236 00:11:31,960 --> 00:11:33,320 Cal creció en el sistema de atención. 237 00:11:33,400 --> 00:11:35,120 No hemos podido localizar a ningún familiar, 238 00:11:35,200 --> 00:11:37,000 Simplemente se quedó en blanco y sus compañeros de trabajo no lo saben. 239 00:11:37,080 --> 00:11:38,360 cualquier cosa sobre sus antecedentes. 240 00:11:38,440 --> 00:11:39,760 Dicen que era un poco solitario. 241 00:11:39,840 --> 00:11:42,720 Bien, entonces nuestra prioridad sigue siendo... 242 00:11:42,800 --> 00:11:45,360 la investigación del asesinato de Hannah Dawson. 243 00:11:45,440 --> 00:11:47,320 Pero tenemos que considerar la posibilidad 244 00:11:47,400 --> 00:11:49,520 que el asalto a Cal O'Neill está vinculado. 245 00:11:49,600 --> 00:11:51,760 Entonces, ¿quién atacó a Cal y por qué? 246 00:11:51,840 --> 00:11:55,760 ¿Podrían ser la misma persona o personas que mataron a Hannah? 247 00:11:55,840 --> 00:11:57,880 Pero no podemos descartar la posibilidad 248 00:11:57,960 --> 00:12:00,160 que esto fue un ataque de venganza. 249 00:12:00,240 --> 00:12:03,560 El llamamiento público se realizó a las 6:00. 250 00:12:03,640 --> 00:12:06,360 El cuerpo de Cal O'Neill fue encontrado a las 9:30. 251 00:12:06,440 --> 00:12:08,320 ¿Podría alguien haberlo localizado? 252 00:12:08,400 --> 00:12:10,400 ¿Como resultado de ese llamamiento público? 253 00:12:11,160 --> 00:12:13,560 -¿Lou? -Lou: Sí. 254 00:12:13,640 --> 00:12:16,960 El equipo de búsqueda encontró estas huellas en el barro del lugar. 255 00:12:17,040 --> 00:12:18,520 Parece que había dos agresores, 256 00:12:18,600 --> 00:12:20,240 Al menos uno de ellos llevaba zapatillas deportivas. 257 00:12:20,320 --> 00:12:21,800 Los yesos levantados del equipo, 258 00:12:21,880 --> 00:12:23,600 y lo vamos a comparar con la base de datos, 259 00:12:23,680 --> 00:12:26,800 A ver si podemos igualar las zapatillas: talla, marca. 260 00:12:26,880 --> 00:12:29,960 También recuperaron un teléfono, pero estaba muy dañado. 261 00:12:30,040 --> 00:12:32,120 El laboratorio está trabajando en ello ahora. 262 00:12:32,200 --> 00:12:35,280 El coche de Cal ha sido sometido a una revisión forense completa. 263 00:12:35,360 --> 00:12:37,400 a la recuperación de Prescott. 264 00:12:37,480 --> 00:12:39,600 El CSM pasa por alto la estrategia forense. 265 00:12:39,680 --> 00:12:41,920 -Nos mantendrá informados. -Manning: Está bien. Gracias, Lou. 266 00:12:42,000 --> 00:12:45,320 Jenn, Karen, necesito que hablen con la familia de Hannah. 267 00:12:45,400 --> 00:12:48,520 Habrá que dar cuenta de sus movimientos de anoche. 268 00:12:48,600 --> 00:12:53,240 Y dado el historial de comportamiento amenazador del padre de Hannah... 269 00:12:54,560 --> 00:12:56,640 Bueno, él encabeza la lista. 270 00:12:56,720 --> 00:12:58,280 ¿Dónde estaba anoche? 271 00:12:58,360 --> 00:13:00,360 ¿Habría podido tomar la justicia por su mano? 272 00:13:01,200 --> 00:13:02,920 [Perros ladrando a lo lejos] 273 00:13:03,000 --> 00:13:06,720 ## 274 00:13:06,800 --> 00:13:08,720 [Llaman a la puerta] 275 00:13:08,800 --> 00:13:10,800 Steve: Sí, sí, sí. Ya voy. 276 00:13:13,880 --> 00:13:14,960 ¿Qué es? 277 00:13:15,040 --> 00:13:16,240 ¿Puedo entrar? 278 00:13:16,320 --> 00:13:17,440 Estoy un poco ocupado ahora mismo. 279 00:13:17,520 --> 00:13:18,600 No tardará mucho. 280 00:13:18,680 --> 00:13:27,280 ## 281 00:13:27,360 --> 00:13:29,360 Has dejado el lugar precioso. 282 00:13:30,560 --> 00:13:31,760 Steve: Mira, estoy contra el reloj aquí. 283 00:13:31,840 --> 00:13:32,840 Mi turno empieza a las 12:00. 284 00:13:32,920 --> 00:13:34,320 ¿Te importa si continúo? 285 00:13:34,400 --> 00:13:36,680 No, sigue así. ¿Hay algo que pueda hacer para ayudarte? 286 00:13:36,760 --> 00:13:37,920 Steve: Creo que puedo lavarme yo mismo. 287 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 Pantalones y calcetines, gracias. 288 00:13:40,320 --> 00:13:42,280 Sí, está bien. 289 00:13:42,360 --> 00:13:45,360 -Ya tengo suficiente con eso en casa. -Entonces, ¿qué es? 290 00:13:46,120 --> 00:13:47,840 Eh... 291 00:13:47,920 --> 00:13:49,960 Aún no se ha hecho público, pero quería que lo supieras. 292 00:13:50,040 --> 00:13:51,240 Steve: ¿Sabes qué? 293 00:13:51,320 --> 00:13:53,520 Encontramos a Cal O'Neill. 294 00:13:53,600 --> 00:13:55,600 ¿Oh sí? 295 00:13:56,960 --> 00:13:58,960 Él está... está en el hospital. 296 00:14:00,400 --> 00:14:02,400 Había sido agredido. 297 00:14:03,720 --> 00:14:05,000 Está en estado crítico. 298 00:14:05,080 --> 00:14:07,080 No saben si lo logrará. 299 00:14:09,760 --> 00:14:11,120 Esteban. 300 00:14:11,200 --> 00:14:12,800 Mira, no sé qué quieres que diga. 301 00:14:12,880 --> 00:14:15,080 No me importa una mierda Cal O'Neill, ¿de acuerdo? 302 00:14:15,160 --> 00:14:16,480 Quizás obtuvo lo que se merecía. 303 00:14:16,560 --> 00:14:18,120 -¿Podrías parar un momento? -¿Por qué? 304 00:14:18,200 --> 00:14:20,240 Porque estoy tratando de hablar contigo. 305 00:14:21,520 --> 00:14:23,440 ¿Dónde estabas anoche? 306 00:14:23,520 --> 00:14:25,720 ¿Por qué? 307 00:14:25,800 --> 00:14:27,560 Estaba en el trabajo, ¿de acuerdo? 308 00:14:27,640 --> 00:14:28,960 ¿A qué hora? 309 00:14:29,040 --> 00:14:31,240 -¿Me estás acusando de algo? -No. 310 00:14:31,320 --> 00:14:33,360 ¿Puedes salirte del camino entonces? Tengo cosas que hacer. 311 00:14:33,440 --> 00:14:35,040 -[Steve gime, lucha] -Steven Dawson, 312 00:14:35,120 --> 00:14:36,680 Te arresto bajo sospecha de intento de asesinato. 313 00:14:36,760 --> 00:14:38,360 No tienes que decir nada, 314 00:14:38,440 --> 00:14:39,880 pero puede perjudicar tu defensa si no lo mencionas 315 00:14:39,960 --> 00:14:41,480 -Cuando le preguntaron... -Steve: ¡Quítate de encima! 316 00:14:41,560 --> 00:14:42,400 ... ¡algo en lo que luego confiarás ante el tribunal! 317 00:14:42,480 --> 00:14:44,000 Steve: ¡Bájate! 318 00:14:44,080 --> 00:14:45,320 Todo lo que usted diga podrá utilizarse como prueba. 319 00:14:45,400 --> 00:14:46,760 -¿Lo entiendes? -Steve: ¡Bájate! 320 00:14:46,840 --> 00:14:48,840 -Jenn: ¿Entiendes? -Steve: ¡Sí! 321 00:14:50,120 --> 00:14:52,600 Entonces, quienquiera que le haya hecho esto a Cal, 322 00:14:52,680 --> 00:14:54,560 ¿Fueron ellos quienes...? 323 00:14:54,640 --> 00:14:56,920 -¿Mataron a nuestra Hannah? -Karen: No lo sabemos. 324 00:14:57,000 --> 00:14:59,120 No hemos podido establecer un vínculo directo. 325 00:14:59,200 --> 00:15:02,200 Bueno, quiero decir, no es precisamente una maldita coincidencia, ¿verdad? 326 00:15:02,280 --> 00:15:04,240 Papá. 327 00:15:04,320 --> 00:15:06,320 -[Craig suspira] -Karen: Está bien. 328 00:15:07,360 --> 00:15:09,040 Obviamente, te mantendremos informado. 329 00:15:09,120 --> 00:15:11,000 Tan pronto como sepamos algo, 330 00:15:11,080 --> 00:15:14,120 y si hay algún cambio en la condición de Cal. 331 00:15:14,200 --> 00:15:16,800 Y ya que estoy aquí ¿puedo preguntar algo más? 332 00:15:16,880 --> 00:15:19,920 ¿Puedo confirmar dónde estaban todos ustedes anoche? 333 00:15:20,000 --> 00:15:21,080 Sólo para que quede constancia. 334 00:15:21,160 --> 00:15:22,840 ¿Por qué nos seguís preguntando? 335 00:15:22,920 --> 00:15:26,680 Lo siento, sé que es molesto, pero es solo rutina. 336 00:15:26,760 --> 00:15:29,080 Y tengo que hacerte estas preguntas, Julie. 337 00:15:29,160 --> 00:15:31,240 No, está bien. Eh... 338 00:15:31,320 --> 00:15:33,120 Estuvimos aquí toda la noche. La casa estaba abarrotada. 339 00:15:33,200 --> 00:15:36,840 Sí, la mitad de los vecinos estaban allí presentando sus respetos. 340 00:15:36,920 --> 00:15:38,000 ¿Estuviste aquí también? 341 00:15:38,080 --> 00:15:40,120 ¡Todos lo estuvimos! 342 00:15:41,920 --> 00:15:44,120 Bueno, aparte de nuestro Bradley. 343 00:15:44,200 --> 00:15:45,200 ¿Y dónde estaba él? 344 00:15:45,280 --> 00:15:46,960 Él salió. 345 00:15:47,040 --> 00:15:49,240 Estaba en su turno de noche. [Inhala temblorosamente] 346 00:15:49,320 --> 00:15:51,320 En la central eléctrica. 347 00:15:59,000 --> 00:16:02,200 Jenn, te dije que averiguaras dónde estaba Steve anoche, 348 00:16:02,280 --> 00:16:04,320 -No arrestarlo. -¿Qué se suponía que debía hacer? 349 00:16:04,400 --> 00:16:06,440 ¿Quedarse allí parado mientras él eliminaba la evidencia? 350 00:16:06,520 --> 00:16:08,360 Tomé una decisión. 351 00:16:08,440 --> 00:16:10,200 Bueno. 352 00:16:10,280 --> 00:16:12,240 Eh, Lou, ¿cómo estás? 353 00:16:12,320 --> 00:16:15,240 La compañía de taxis confirma que Steve estaba trabajando anoche. 354 00:16:15,320 --> 00:16:16,840 Se pondrán en contacto conmigo con más detalles. 355 00:16:16,920 --> 00:16:18,240 desde el rastreador en la cabina, 356 00:16:18,320 --> 00:16:21,000 pero he hecho una búsqueda ANPR y... 357 00:16:21,080 --> 00:16:23,080 Bueno, compruébalo tú mismo. 358 00:16:25,480 --> 00:16:26,920 Espera. Regresa. 359 00:16:27,000 --> 00:16:30,520 ## 360 00:16:30,600 --> 00:16:32,600 Ese es Bradley. 361 00:16:33,800 --> 00:16:36,160 Te lo dije, estaba trabajando. 362 00:16:37,280 --> 00:16:39,280 ¿Qué estaba haciendo tu Bradley contigo? 363 00:16:40,840 --> 00:16:43,400 Lo llevé al trabajo. Central eléctrica. 364 00:16:43,480 --> 00:16:46,640 Pensé que no tenías mucho que ver con ellos, tu familia. 365 00:16:46,720 --> 00:16:48,760 Las cosas han cambiado, ¿no? 366 00:16:48,840 --> 00:16:52,120 Él me llamó. Soy su papá. 367 00:16:52,200 --> 00:16:54,840 Esta foto fue tomada justo después de las 6:30 de anoche. 368 00:16:54,920 --> 00:16:57,200 No mucho después de la petición de información sobre Cal O'Neill 369 00:16:57,280 --> 00:16:59,160 Estuvo en las noticias. 370 00:16:59,240 --> 00:17:02,640 Estuviste conduciendo a Bradley durante al menos una hora y media. 371 00:17:02,720 --> 00:17:04,240 Esto no es sólo un ascensor para ir al trabajo. 372 00:17:04,320 --> 00:17:06,040 Jenn: ¿Estabas buscando a alguien? 373 00:17:06,120 --> 00:17:08,600 Porque esta mañana, cuando vine a contarles sobre Cal, 374 00:17:08,680 --> 00:17:10,200 No parecías muy sorprendido. 375 00:17:10,280 --> 00:17:12,320 Ciertamente no parecías molesto. 376 00:17:12,400 --> 00:17:14,400 No lo conozco ¿verdad? 377 00:17:15,160 --> 00:17:16,840 Acabo de perder a mi hija. 378 00:17:16,920 --> 00:17:18,960 Mi cabeza está por todos lados. 379 00:17:19,040 --> 00:17:22,120 Steve, te lo preguntaré otra vez. 380 00:17:22,200 --> 00:17:23,960 Cuando tú y Bradley salieron anoche, 381 00:17:24,040 --> 00:17:26,040 ¿Estabas buscando a alguien? 382 00:17:29,400 --> 00:17:31,080 Quería hacer algo ¿de acuerdo? 383 00:17:31,160 --> 00:17:32,520 Ambos lo hicimos. 384 00:17:32,600 --> 00:17:34,600 En lugar de simplemente sentarnos en nuestro maldito... 385 00:17:36,560 --> 00:17:39,240 Pero no lo encontramos, ¿vale? Fue una estupidez. 386 00:17:39,320 --> 00:17:40,920 Lo conectamos y dejé a Bradley en el trabajo. 387 00:17:41,000 --> 00:17:42,640 Puedes comprobarlo. 388 00:17:42,720 --> 00:17:45,920 Y esta mañana. ¿El barro en tus zapatillas? 389 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 ¿Qué? 390 00:17:50,040 --> 00:17:52,480 Salí a correr para intentar aclararme la cabeza. 391 00:17:54,240 --> 00:17:56,560 Jesucristo, es... 392 00:17:56,640 --> 00:17:58,640 ¿Qué es esto? 393 00:18:01,040 --> 00:18:04,240 La central eléctrica confirma que Bradley marcó el horario de entrada a las 8:00. 394 00:18:04,320 --> 00:18:06,440 Su padre lo dejó, como dijo. 395 00:18:06,520 --> 00:18:07,440 [Tocan la puerta] 396 00:18:07,520 --> 00:18:08,640 [La puerta se abre] 397 00:18:08,720 --> 00:18:10,840 Jefe, hablé con los forenses. 398 00:18:10,920 --> 00:18:13,080 Las zapatillas de Steve no son compatibles 399 00:18:13,160 --> 00:18:15,160 por las huellas encontradas en la escena del crimen. 400 00:18:17,520 --> 00:18:19,440 [ Manning suspira ] 401 00:18:19,520 --> 00:18:21,520 Déjalo ir. 402 00:18:25,440 --> 00:18:27,760 Mira, lo siento. No tuve elección. 403 00:18:27,840 --> 00:18:29,840 ¿Ah, es eso cierto? 404 00:18:30,280 --> 00:18:33,000 Jenn: Tengo un trabajo que hacer. Estoy segura de que lo entiendes. 405 00:18:35,760 --> 00:18:36,840 ¿Puedo irme ya? 406 00:18:36,920 --> 00:18:46,840 ## 407 00:18:46,920 --> 00:18:53,080 ## 408 00:18:53,160 --> 00:18:59,680 ## 409 00:18:59,760 --> 00:19:02,600 -Doctor, ¿cómo está? -¿Son familiares? 410 00:19:02,680 --> 00:19:04,440 Es, no. Policía. 411 00:19:04,520 --> 00:19:06,760 Dr. Yong: Tiene signos de hemorragia interna, 412 00:19:06,840 --> 00:19:08,880 traumatismo renal, múltiples fracturas de huesos, 413 00:19:08,960 --> 00:19:11,600 y heridas por objetos contundentes en la cabeza. 414 00:19:11,680 --> 00:19:13,280 ¿Cuál es el pronóstico? 415 00:19:13,360 --> 00:19:16,000 Es cuestión de esperar. Estamos haciendo todo lo que podemos. 416 00:19:16,080 --> 00:19:18,160 Bueno. 417 00:19:18,240 --> 00:19:20,280 Eh, mira... 418 00:19:20,360 --> 00:19:23,160 Sé que estás ocupado. ¿Puedo preguntarte una cosa? 419 00:19:23,240 --> 00:19:25,600 Ahora que está estable, sus lesiones... 420 00:19:25,680 --> 00:19:28,440 ¿Podrías darme una idea de cuándo los sostuvo? 421 00:19:28,520 --> 00:19:30,120 ¿Aunque sea sólo una estimación aproximada? 422 00:19:30,200 --> 00:19:34,320 ## 423 00:19:34,400 --> 00:19:37,320 Cal O'Neill fue atacado la misma noche que Hannah. 424 00:19:37,400 --> 00:19:38,800 Alrededor de la medianoche, 425 00:19:38,880 --> 00:19:40,840 Mucho antes de que se hiciera el llamamiento público. 426 00:19:40,920 --> 00:19:42,720 Se lo haré saber al ACC. 427 00:19:42,800 --> 00:19:44,400 Eh, Jenn, Karen... 428 00:19:44,480 --> 00:19:45,640 Habla con el terapeuta de Hannah. 429 00:19:45,720 --> 00:19:47,720 Clarkie, estás conmigo. 430 00:19:51,760 --> 00:19:54,240 Manifestantes: ¡Salvemos nuestra bahía! 431 00:19:58,000 --> 00:19:59,880 ¡Salvemos nuestra bahía! 432 00:19:59,960 --> 00:20:02,360 ¡Dejen de tirar mierda a la bahía! 433 00:20:03,760 --> 00:20:05,920 ¡Esta mierda no para! 434 00:20:06,920 --> 00:20:10,040 [ Manifestantes coreando "¡Salven nuestra bahía!" ] 435 00:20:13,680 --> 00:20:15,920 ¡Detengan la contaminación de la Bahía! 436 00:20:16,000 --> 00:20:18,120 ¡Detengan la contaminación de la Bahía! 437 00:20:18,200 --> 00:20:19,880 Hay mierda en la bahía, ¿sabes? 438 00:20:19,960 --> 00:20:21,440 Una auténtica mierda. 439 00:20:21,520 --> 00:20:23,480 Llevé a mi nieta allí a remar. 440 00:20:23,560 --> 00:20:25,520 Había un gran excremento flotando cerca. 441 00:20:25,600 --> 00:20:27,600 Lamento oír eso. 442 00:20:28,160 --> 00:20:29,520 Manifestante: Hablando de grandes excrementos... 443 00:20:29,600 --> 00:20:30,800 Phil Bainbridge, Agencia de Medio Ambiente. 444 00:20:30,880 --> 00:20:32,480 DE Manning. 445 00:20:32,560 --> 00:20:34,400 Manifestante: ¡Deberías estar avergonzado de ti mismo! 446 00:20:34,480 --> 00:20:36,080 ¿Puedes hacer algo al respecto? 447 00:20:36,160 --> 00:20:37,480 No están infringiendo ninguna ley. 448 00:20:37,560 --> 00:20:38,720 ¡Sí, pero me están volviendo loco! 449 00:20:38,800 --> 00:20:40,480 Y no es justo para el personal. 450 00:20:40,560 --> 00:20:42,160 Señor Bainbridge, estamos aquí para hablar de Hannah Dawson. 451 00:20:42,240 --> 00:20:43,840 -Nada más. -Sí, sí. Por supuesto. 452 00:20:43,920 --> 00:20:46,000 [El canto continúa] 453 00:20:46,080 --> 00:20:48,080 Manifestante masculino: ¡Haz bien tu trabajo! 454 00:20:49,120 --> 00:20:51,120 [La puerta se abre] 455 00:20:52,240 --> 00:20:55,720 -¿Doctor Nurbhai? -Sí, hola. Adelante. 456 00:20:55,800 --> 00:20:58,280 Karen: ¿Entendemos que estabas tratando a Hannah Dawson? 457 00:20:58,360 --> 00:20:59,840 Dr. Nurbhai: Sí, eso es correcto. 458 00:20:59,920 --> 00:21:01,160 Sabemos que es difícil. 459 00:21:01,240 --> 00:21:02,800 Existen cuestiones de confidencialidad, 460 00:21:02,880 --> 00:21:03,920 pero tenemos el papeleo. 461 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 No, no, es eh... 462 00:21:07,160 --> 00:21:08,280 [Inhala profundamente] 463 00:21:08,360 --> 00:21:10,040 Quiero ayudar. 464 00:21:10,120 --> 00:21:12,000 Es solo que... 465 00:21:12,080 --> 00:21:14,800 Perder un paciente así, es... 466 00:21:16,080 --> 00:21:18,360 ¿Cuánto tiempo llevaba usted tratando a Hannah? 467 00:21:18,440 --> 00:21:21,760 Eh, desde 2018, intermitentemente. 468 00:21:21,840 --> 00:21:23,800 ¿Y exactamente por qué la estabas tratando? 469 00:21:23,880 --> 00:21:26,200 Ansiedad y depresión. 470 00:21:26,280 --> 00:21:29,280 Ella había intentado quitarse la vida. Eh... 471 00:21:29,360 --> 00:21:31,200 Fue su abuelo quien la encontró. 472 00:21:31,280 --> 00:21:33,280 ¿Tommy? 473 00:21:33,600 --> 00:21:35,200 Estaban muy unidos. 474 00:21:35,280 --> 00:21:38,520 Ella había regresado de la universidad. 475 00:21:38,600 --> 00:21:40,800 Había tenido dificultades en su primer año. 476 00:21:41,760 --> 00:21:43,040 Muchos estudiantes lo hacen, 477 00:21:43,120 --> 00:21:45,120 lejos de casa por primera vez. 478 00:21:45,200 --> 00:21:46,760 Y su abuela murió, 479 00:21:46,840 --> 00:21:48,400 Sus padres se separaron. 480 00:21:48,480 --> 00:21:50,880 Creo que todo se le vino encima. 481 00:21:50,960 --> 00:21:52,960 y ella no pudo soportarlo. 482 00:21:56,960 --> 00:21:59,880 ¿Qué tan bien la conocías, Hannah? 483 00:21:59,960 --> 00:22:01,960 Bainbridge: Eh, no muy bien. 484 00:22:02,480 --> 00:22:04,480 Tenemos una alta rotación de estudiantes de investigación. 485 00:22:05,200 --> 00:22:06,960 No tuve ningún contacto diario con ella. 486 00:22:07,040 --> 00:22:09,040 Por favor. 487 00:22:09,600 --> 00:22:11,600 Clarkie: ¿Cuándo la viste por última vez? 488 00:22:12,200 --> 00:22:13,720 Eh, jueves. 489 00:22:13,800 --> 00:22:15,600 Ella trabajaba aquí los miércoles y jueves. 490 00:22:15,680 --> 00:22:18,200 ¿Habías notado algo diferente en ella últimamente? 491 00:22:18,280 --> 00:22:20,480 Ese último día, ella parecía un poco... 492 00:22:20,560 --> 00:22:21,960 -apagado. -¿apagado cómo? 493 00:22:22,040 --> 00:22:25,160 Simplemente preocupado, distraído. 494 00:22:26,080 --> 00:22:27,680 Recuerdo que ella salió a toda prisa. 495 00:22:27,760 --> 00:22:29,680 Se fue sin decir adiós, lo cual no era propio de ella. 496 00:22:29,760 --> 00:22:31,400 Pensé que habías dicho que no la conocías tan bien. 497 00:22:31,480 --> 00:22:32,800 Bueno, no lo hice. 498 00:22:32,880 --> 00:22:34,720 Pero ella siempre fue muy educada. 499 00:22:34,800 --> 00:22:36,440 Muy servicial. Me gustó. 500 00:22:36,520 --> 00:22:38,000 Ella era una chica guapa. 501 00:22:38,080 --> 00:22:39,800 Eso no es lo que soy... 502 00:22:39,880 --> 00:22:41,400 Soy un hombre casado. 503 00:22:41,480 --> 00:22:44,320 ¿Dónde se sentó? ¿Qué computadora utilizó? 504 00:22:44,400 --> 00:22:46,040 No, no, ella siempre traía su propia computadora portátil. 505 00:22:46,120 --> 00:22:48,120 Ella no usó las computadoras de la oficina. 506 00:22:51,280 --> 00:22:53,760 Karen: ¿Hannah estaba tomando alguna medicación? 507 00:22:53,840 --> 00:22:56,920 Su médico de cabecera le recetó sertralina. 508 00:22:57,000 --> 00:22:58,840 Dijiste que la estabas tratando de vez en cuando. 509 00:22:58,920 --> 00:23:00,480 ¿Por qué fue eso? 510 00:23:00,560 --> 00:23:04,160 Las sesiones iniciales, después del intento de suicidio, 511 00:23:04,240 --> 00:23:05,520 Estaban en el NHS. 512 00:23:05,600 --> 00:23:08,360 Estaban limitados a ocho. 513 00:23:08,440 --> 00:23:12,120 Pero ocho no es suficiente en algunos casos, en muchos casos. 514 00:23:12,200 --> 00:23:13,680 ¿Incluyendo el de Hannah? 515 00:23:13,760 --> 00:23:17,640 Ella regresó, después de un descanso, después del encierro. 516 00:23:17,720 --> 00:23:19,640 Ella regresó como cliente privado. 517 00:23:19,720 --> 00:23:21,160 Eso no debe haber sido barato. 518 00:23:21,240 --> 00:23:23,240 Para un estudiante. 519 00:23:24,520 --> 00:23:26,720 Ella... Ella dijo que recibiría algo de dinero. 520 00:23:26,800 --> 00:23:28,240 Ella pagó en efectivo. 521 00:23:28,320 --> 00:23:31,080 ¿Por qué volvió? ¿Pasó algo? 522 00:23:32,360 --> 00:23:36,680 La salud mental de Hannah volvió a sufrir después de que su madre se volvió a casar. 523 00:23:38,360 --> 00:23:42,160 Ella no aprobaba la relación. 524 00:23:42,240 --> 00:23:45,080 Ella no aprobaba al nuevo hombre. 525 00:23:45,160 --> 00:23:47,160 craig. 526 00:23:47,800 --> 00:23:49,800 ¿Él hizo algo? 527 00:23:50,760 --> 00:23:54,560 No hubo ninguna sugerencia de nada... 528 00:23:54,640 --> 00:23:56,640 ilegal. 529 00:23:57,880 --> 00:24:00,840 Así que no me sentí obligado a contactar a la policía. 530 00:24:00,920 --> 00:24:02,560 Pero... 531 00:24:02,640 --> 00:24:06,600 La salud mental de Hannah estaba tan ligada a la de su madre, 532 00:24:06,680 --> 00:24:08,960 y las relaciones de su madre, 533 00:24:09,040 --> 00:24:11,360 después de lo que pasó con su papá. 534 00:24:11,440 --> 00:24:14,320 Entonces, con Craig... 535 00:24:14,400 --> 00:24:15,840 No sé. 536 00:24:15,920 --> 00:24:18,960 Había algo mal allí, algo extraño. 537 00:24:19,040 --> 00:24:20,360 ¿Qué quieres decir? 538 00:24:20,440 --> 00:24:22,440 Hannah, ella... 539 00:24:26,520 --> 00:24:28,520 Bueno, ella no se sentía segura. 540 00:24:29,240 --> 00:24:37,520 ## 541 00:24:37,600 --> 00:24:46,040 ## 542 00:24:46,120 --> 00:24:47,920 Julie: ¿Es Cal? ¿Hay alguna novedad? 543 00:24:48,000 --> 00:24:51,200 Jenn: Me temo que no. Todavía está en cuidados intensivos. 544 00:24:51,280 --> 00:24:53,160 ¿Está Craig aquí? 545 00:24:53,240 --> 00:24:54,640 Julie: Sí, ¿por qué? 546 00:24:54,720 --> 00:24:56,720 Sólo necesito tener una palabra rápida con él. 547 00:24:58,560 --> 00:25:00,560 Julie: Sí, claro. Vamos. 548 00:25:02,160 --> 00:25:03,880 Jenn: ¿Cómo te va? 549 00:25:03,960 --> 00:25:05,560 Sólo estoy tratando de poner un pie delante del otro, 550 00:25:05,640 --> 00:25:06,560 para ser sincero. 551 00:25:06,640 --> 00:25:07,880 Craig, ¿amorío? 552 00:25:07,960 --> 00:25:09,960 ¿Quieres venir? Es la policía. 553 00:25:15,000 --> 00:25:17,760 -Jenn: Hola, Craig. -¿Está bien? 554 00:25:17,840 --> 00:25:19,680 Jenn: Simplemente estamos repasando todo, 555 00:25:19,760 --> 00:25:21,280 Poniendo los puntos sobre las íes y cruzando las tes. 556 00:25:21,360 --> 00:25:23,360 -No tardará mucho. -Está bien. 557 00:25:23,440 --> 00:25:25,440 ¿Cómo lo llevas? 558 00:25:26,240 --> 00:25:28,040 Sí, estoy... estoy bien, gracias. 559 00:25:28,120 --> 00:25:29,840 ¿Eran cercanos? ¿Tú y Hannah? 560 00:25:29,920 --> 00:25:31,840 Sí, eran muy cercanos. 561 00:25:31,920 --> 00:25:33,960 Si pudiera escuchar de Craig, por favor, Julie. 562 00:25:34,040 --> 00:25:35,240 Sólo para obtener su versión de los hechos. 563 00:25:35,320 --> 00:25:36,600 ¿"Versión de los hechos"? 564 00:25:36,680 --> 00:25:39,080 Lo siento, sólo su versión de la historia. 565 00:25:39,160 --> 00:25:40,720 ¿Disculpe? 566 00:25:40,800 --> 00:25:43,200 Jenn: Está bien. Aclaración total: las cartas están sobre la mesa. 567 00:25:43,280 --> 00:25:45,680 Mi pareja tiene una hija de una relación anterior, 568 00:25:45,760 --> 00:25:47,480 Y cuando nos juntamos por primera vez... 569 00:25:47,560 --> 00:25:49,480 Bueno, fue difícil. 570 00:25:49,560 --> 00:25:51,320 Quiero decir, ahora somos mejores amigos, uña y carne, 571 00:25:51,400 --> 00:25:53,440 Pero no siempre fue fácil. 572 00:25:53,520 --> 00:25:55,600 Para ser honesto, al principio fue una pesadilla. 573 00:25:55,680 --> 00:25:57,680 Ella me odiaba profundamente. 574 00:25:58,880 --> 00:26:00,720 ¿Qué pasa contigo y Hannah? 575 00:26:00,800 --> 00:26:02,880 Sí, nos llevamos bien. Nos llevamos bien. 576 00:26:04,160 --> 00:26:06,120 Quiero decir, no éramos tan cercanos, pero, ya sabes, 577 00:26:06,200 --> 00:26:07,960 Cuando vives bajo el mismo techo que alguien... 578 00:26:08,040 --> 00:26:09,440 ¿Y cuánto tiempo duró eso? 579 00:26:09,520 --> 00:26:11,520 Eh... unos meses. 580 00:26:12,600 --> 00:26:15,120 Hannah se fue de casa y volvió a la universidad. 581 00:26:15,200 --> 00:26:17,640 Jenn: Mm. Y la noche en que Hannah desapareció, 582 00:26:17,720 --> 00:26:19,760 Dijiste que estabas aquí, ¿estabas en casa? 583 00:26:19,840 --> 00:26:21,000 Así es. 584 00:26:21,080 --> 00:26:22,360 Jenn: ¿Toda la noche? 585 00:26:22,440 --> 00:26:24,080 Sí, sí, pedimos comida para llevar. 586 00:26:24,160 --> 00:26:25,720 Cuando regresé del trabajo. 587 00:26:25,800 --> 00:26:27,720 -Jenn: ¿Qué te regalaron? -Craig: Indio. Del sultán. 588 00:26:27,800 --> 00:26:30,280 Precioso. ¿Y lo recogiste o...? 589 00:26:30,360 --> 00:26:32,760 No, eh, teníamos... era una cosa de Deliveroo. 590 00:26:32,840 --> 00:26:34,320 Mira, ¿qué es todo esto? Quiero decir, ¿tú...? 591 00:26:34,400 --> 00:26:35,840 ¿Quieres saber lo que teníamos? 592 00:26:35,920 --> 00:26:37,800 Porque era pollo korma, balti de gambas, 593 00:26:37,880 --> 00:26:40,520 Arroz pilaf, patatas fritas y algunos poppadoms. 594 00:26:41,760 --> 00:26:42,680 ¿Entendiste todo eso? 595 00:26:42,760 --> 00:26:43,960 Sé que suena tonto, 596 00:26:44,040 --> 00:26:45,320 Pero tenemos que hacernos estas preguntas. 597 00:26:45,400 --> 00:26:46,880 Mi jefe es muy detallista. 598 00:26:46,960 --> 00:26:48,960 ¿Qué es exactamente lo que quieres decir con esto? 599 00:26:49,040 --> 00:26:50,840 No quiero decir nada, Julie. Sólo... 600 00:26:50,920 --> 00:26:52,720 [La puerta se abre] 601 00:26:52,800 --> 00:26:54,800 Julie: Recién estamos aquí, amor. 602 00:26:58,520 --> 00:27:01,120 -¿Qué pasa? -Sólo estoy hablando con Craig. 603 00:27:01,200 --> 00:27:03,320 -¿Craig? -Está bien, amigo. 604 00:27:05,040 --> 00:27:06,840 Hassan: Erin. [Niño llorando cerca] 605 00:27:06,920 --> 00:27:08,320 El niño ha estado enfermo en el pasillo dos. 606 00:27:08,400 --> 00:27:10,280 Coge el trapeador y el balde. 607 00:27:10,360 --> 00:27:12,360 [Suspira] 608 00:27:17,800 --> 00:27:20,680 Cameron: [Risas] ¡Adelante, veámoslo! 609 00:27:22,920 --> 00:27:24,440 [Riendo] ¡Oh, Dios mío, mírate! 610 00:27:24,520 --> 00:27:26,560 [Ambos ríen] 611 00:27:26,640 --> 00:27:29,480 -¡Cállate! -¡No! Es lindo. 612 00:27:29,560 --> 00:27:30,880 Oh, quiero conservar este. 613 00:27:30,960 --> 00:27:32,520 Es algo para recordarte. 614 00:27:32,600 --> 00:27:34,400 ¡Oh, espera! Toma, ejem, sostén esto. 615 00:27:34,480 --> 00:27:36,680 Voy a hacer uno por mi cuenta para mi tarjeta de estudiante. 616 00:27:36,760 --> 00:27:38,920 -Sí. Sí, vale. -¡Dame un segundo! 617 00:27:39,000 --> 00:27:45,320 ## 618 00:27:45,400 --> 00:27:47,600 [ Suena el móvil ] 619 00:27:49,280 --> 00:27:51,000 -Lou: Hola, Jenn? -Jenn: Lou. 620 00:27:51,080 --> 00:27:54,640 Lou: Sí. Ahora, hice un seguimiento de la medicación de Hannah, 621 00:27:54,720 --> 00:27:57,240 Hablé con el médico de cabecera y el farmacéutico. 622 00:27:57,320 --> 00:27:58,560 La cosa es que, 623 00:27:58,640 --> 00:27:59,840 Ella no los ha estado recogiendo. 624 00:27:59,920 --> 00:28:01,920 No durante los últimos meses. 625 00:28:06,000 --> 00:28:07,400 Jenn: Hola. 626 00:28:07,480 --> 00:28:08,640 Lo siento, si tienes más preguntas, 627 00:28:08,720 --> 00:28:10,280 ¿Puedes hacerlo rápido? 628 00:28:10,360 --> 00:28:12,120 Tengo un primo que viene de visita en cualquier momento. 629 00:28:12,200 --> 00:28:14,240 No lo he visto en años. [Se ríe y respira temblorosamente] 630 00:28:14,320 --> 00:28:16,320 Mi casa es un desastre. 631 00:28:16,720 --> 00:28:18,920 No he tenido oportunidad de hacer nada desde... 632 00:28:20,800 --> 00:28:23,400 -¿Te importa? -No, no, por supuesto. Lo siento. 633 00:28:24,880 --> 00:28:27,000 ¿Sabes por qué Hannah dejó de tomar sus medicamentos? 634 00:28:30,240 --> 00:28:31,480 ¿Qué medicamentos? 635 00:28:31,560 --> 00:28:33,120 Su médico le recetó sertralina, 636 00:28:33,200 --> 00:28:35,200 pero ella dejó de recogerlo. 637 00:28:36,760 --> 00:28:38,760 No. 638 00:28:39,800 --> 00:28:41,280 No... 639 00:28:41,360 --> 00:28:43,360 Ella no me dijo eso. 640 00:28:44,080 --> 00:28:46,080 Ella no me habló de... 641 00:28:47,200 --> 00:28:49,520 Y sabes, es divertido. 642 00:28:53,040 --> 00:28:55,280 En realidad no tiene ninguna gracia. Es jodidamente horrible. 643 00:28:56,720 --> 00:28:58,720 Yo estaba en eso. 644 00:28:59,400 --> 00:29:01,400 Sertralina. 645 00:29:02,520 --> 00:29:04,520 Tuve efectos secundarios terribles. 646 00:29:06,760 --> 00:29:09,480 El médico me pasó a Citalopram. 647 00:29:16,080 --> 00:29:18,560 Nuestra Hannah nunca tuvo ninguna oportunidad, ¿verdad? 648 00:29:18,640 --> 00:29:20,480 No, no te castigues, Julie. 649 00:29:20,560 --> 00:29:22,560 No es tu culpa 650 00:29:25,600 --> 00:29:28,120 ¿El comportamiento de Hannah había cambiado recientemente? 651 00:29:28,200 --> 00:29:30,720 ¿Era más errática, por ejemplo? 652 00:29:30,800 --> 00:29:32,200 ¿Errático? 653 00:29:32,280 --> 00:29:34,280 Sí, ¿se había juntado con alguna gente nueva? 654 00:29:34,720 --> 00:29:36,480 ¿Qué quieres decir con "gente nueva"? 655 00:29:36,560 --> 00:29:38,440 Sólo estoy tratando de entender por qué dejó de tomar sus medicamentos. 656 00:29:38,520 --> 00:29:39,520 y cómo eso podría haber... 657 00:29:39,600 --> 00:29:40,720 ¿Crees que fue culpa suya? 658 00:29:40,800 --> 00:29:42,360 ¡No! No, claro que no. 659 00:29:42,440 --> 00:29:44,160 ¿Crees que ella misma se lo buscó? 660 00:29:44,240 --> 00:29:46,120 ¡No, no, no, no! Sólo estoy tratando de entender... 661 00:29:46,200 --> 00:29:48,360 ¿Qué hay que entender? 662 00:29:50,600 --> 00:29:52,720 [Voz quebrada] Alguien la mató. 663 00:29:52,800 --> 00:29:54,960 Alguien la asesinó. 664 00:29:56,280 --> 00:29:58,360 Mi pequeña niña. [sollozos] 665 00:30:06,920 --> 00:30:09,160 Maddie: Poppy, ¿quieres ir a la ciudad? 666 00:30:09,240 --> 00:30:10,880 -Poppy: No puedo, mi mamá... -Maddie: Oh, vamos. 667 00:30:10,960 --> 00:30:12,640 Podríamos ir a la galería comercial. 668 00:30:12,720 --> 00:30:14,320 Lo siento, honestamente no puedo. 669 00:30:14,400 --> 00:30:16,720 Vamos, la única vez que Chris no me lleva a casa, 670 00:30:16,800 --> 00:30:18,320 La única vez que tengo un poco de libertad... 671 00:30:18,400 --> 00:30:19,400 ¡Maddie! 672 00:30:19,480 --> 00:30:20,720 Te veo mañana. 673 00:30:20,800 --> 00:30:22,320 ¡Lástima! 674 00:30:22,400 --> 00:30:24,320 Maddie: Te lo dije, no necesito caminar a casa. 675 00:30:24,400 --> 00:30:25,760 ¡Entregar! 676 00:30:25,840 --> 00:30:27,760 Estoy aquí para ti, incluso si nadie más lo está. 677 00:30:27,840 --> 00:30:29,560 No necesito que nadie esté aquí para mí. 678 00:30:29,640 --> 00:30:32,880 ¡La oportunidad de pasar un rato de calidad con la abuela! 679 00:30:32,960 --> 00:30:34,960 [Riéndose] Vamos. 680 00:30:37,120 --> 00:30:47,040 ## 681 00:30:47,120 --> 00:30:52,680 ## 682 00:30:52,760 --> 00:30:56,520 ## 683 00:30:58,200 --> 00:31:00,400 ¿Señor Campbell? 684 00:31:00,480 --> 00:31:03,520 -Tommy, por favor.-Tommy. 685 00:31:03,600 --> 00:31:05,560 Creí que te habías jubilado. 686 00:31:05,640 --> 00:31:10,160 Sí, eh, solo ayudo a Craig de vez en cuando. 687 00:31:10,240 --> 00:31:11,760 Mantén mi mano dentro. 688 00:31:11,840 --> 00:31:14,600 -¿Puedo hablar contigo un momento? -Sí. 689 00:31:17,360 --> 00:31:19,120 Jenn: Estas flores son hermosas. 690 00:31:19,200 --> 00:31:21,520 Oh, no tiene nada que ver conmigo. 691 00:31:21,600 --> 00:31:23,320 Era Frances quien tenía los dedos verdes. 692 00:31:23,400 --> 00:31:25,080 [Risas] 693 00:31:25,160 --> 00:31:27,400 Mi esposa, mi difunta esposa. 694 00:31:29,160 --> 00:31:31,600 He intentado mantenerlo como a ella le gustaba, pero... 695 00:31:32,680 --> 00:31:34,080 Hannah solía ayudar. 696 00:31:34,160 --> 00:31:36,280 A ella le encanta todo lo que tenga que ver con la naturaleza. 697 00:31:37,400 --> 00:31:38,800 [Inhala profundamente] 698 00:31:38,880 --> 00:31:41,280 Me encantaba todo lo que tuviera que ver con la naturaleza. 699 00:31:42,440 --> 00:31:44,440 [Se le quiebra la voz] Ella aprendió eso de su abuela. 700 00:31:46,160 --> 00:31:48,120 [Inhala profundamente y aclara la garganta] 701 00:31:48,200 --> 00:31:50,200 -Lo siento. -No. 702 00:31:51,320 --> 00:31:53,480 ¿Cuánto tiempo ha pasado desde Frances? 703 00:31:53,560 --> 00:31:55,760 Ocho años en agosto. 704 00:31:55,840 --> 00:31:57,600 Se suponía que estaríamos de vacaciones. 705 00:31:57,680 --> 00:31:59,040 Lanzarote. 706 00:31:59,120 --> 00:32:01,600 Lo teníamos reservado y todo. 707 00:32:01,680 --> 00:32:03,680 Luego ella dio un giro. 708 00:32:03,760 --> 00:32:06,680 La trajeron y le hicieron pruebas. 709 00:32:06,760 --> 00:32:08,760 Tres semanas después, ella se había ido. 710 00:32:09,640 --> 00:32:12,160 -Lo siento. -Lo sé. 711 00:32:12,240 --> 00:32:14,480 Eh, quiero decir, gracias. 712 00:32:14,560 --> 00:32:16,600 [ Respira pesadamente ] 713 00:32:16,680 --> 00:32:18,680 ¿Qué puedes hacer? 714 00:32:19,440 --> 00:32:22,640 Pasas tu vida con alguien y de repente... 715 00:32:25,600 --> 00:32:27,640 Te deja tirado de lado. 716 00:32:27,720 --> 00:32:29,280 Aunque lo sabíamos. 717 00:32:29,360 --> 00:32:31,600 Quiero decir, nos dijeron qué esperar. 718 00:32:33,080 --> 00:32:36,480 ¿Pero cómo prepararse para algo así? 719 00:32:36,560 --> 00:32:41,440 ## 720 00:32:44,080 --> 00:32:47,480 Serán £10,59, por favor. 721 00:32:51,040 --> 00:32:52,120 Gracias. 722 00:32:52,200 --> 00:32:54,080 Oh querido. 723 00:32:54,160 --> 00:32:56,760 Oh querido, oh querido. Eh... 724 00:32:59,200 --> 00:33:01,440 Entonces lo volveré a poner. 725 00:33:03,440 --> 00:33:05,600 No, está bien. Está bien. Adelante. 726 00:33:05,680 --> 00:33:08,600 -Mujer: No, no, es sólo que... -Honestamente, está bien. 727 00:33:09,880 --> 00:33:11,880 Seguir. 728 00:33:12,280 --> 00:33:14,280 Gracias, amor. 729 00:33:21,200 --> 00:33:22,400 ¿Todo bien? 730 00:33:22,480 --> 00:33:24,480 Sí. Sí, bien. 731 00:33:28,160 --> 00:33:30,520 Jenn: Quería hablarte de Hannah. 732 00:33:30,600 --> 00:33:32,400 Sólo que su terapeuta dijo que fuiste tú quien la encontró. 733 00:33:32,480 --> 00:33:34,320 Cuando intentó quitarse la vida. 734 00:33:34,400 --> 00:33:36,160 Sí, sí, eso es cierto. 735 00:33:36,240 --> 00:33:38,240 Estuvo aquí. 736 00:33:38,840 --> 00:33:43,840 Había regresado de la universidad para las vacaciones de verano. 737 00:33:44,880 --> 00:33:46,920 Ella había tomado las pastillas de su abuela. 738 00:33:49,000 --> 00:33:50,400 Fue mi culpa, yo... 739 00:33:50,480 --> 00:33:53,160 Debería haberme deshecho de ellos, pero... 740 00:33:53,240 --> 00:33:55,640 Cuando Frances se fue, 741 00:33:55,720 --> 00:33:57,720 No pude deshacerme de nada. 742 00:33:57,800 --> 00:33:59,120 Quería dejar todo como estaba, 743 00:33:59,200 --> 00:34:02,080 Todo lo que me recordaba a ella. 744 00:34:02,160 --> 00:34:06,360 Habían todas estas pastillas en el botiquín de arriba. 745 00:34:08,120 --> 00:34:10,160 Hannah se ayudó a sí misma. 746 00:34:10,240 --> 00:34:12,240 Ella casi lo vació. 747 00:34:13,520 --> 00:34:15,480 Cuando llegué a casa, ella estaba... 748 00:34:15,560 --> 00:34:16,880 [Exhala profundamente] Bueno... 749 00:34:16,960 --> 00:34:18,000 Fue una situación muy delicada. 750 00:34:18,080 --> 00:34:19,840 Le salvaste la vida. 751 00:34:19,920 --> 00:34:21,040 Sí. 752 00:34:21,120 --> 00:34:23,120 ¿Y qué bien hizo eso? 753 00:34:25,680 --> 00:34:27,680 [ Sollozando ] De todos modos, ya se ha ido. 754 00:34:29,800 --> 00:34:32,280 Cristo. [Se aclara la garganta y sorbe] 755 00:34:33,360 --> 00:34:35,560 -Lo siento. -Jenn: Está bien. 756 00:34:37,160 --> 00:34:39,120 ¿Por qué crees que hizo eso? 757 00:34:39,200 --> 00:34:41,200 [Suspira] 758 00:34:41,280 --> 00:34:43,960 Tuvo un momento difícil después de que su madre y su padre se separaron. 759 00:34:45,840 --> 00:34:48,320 Ella tenía mucho sobre sus hombros, porque Julie... bueno... 760 00:34:48,400 --> 00:34:51,400 Julie no podía hacer frente a la situación, por lo que Hannah tuvo que intervenir. 761 00:34:51,480 --> 00:34:54,360 Ella solía llevar a nuestro Bradley a la escuela, 762 00:34:54,440 --> 00:34:56,520 No es que quisiera ir. [Risas] 763 00:34:56,600 --> 00:34:58,360 Él siempre odió la escuela. 764 00:34:58,440 --> 00:35:00,440 Ella le prepararía el almuerzo. 765 00:35:02,360 --> 00:35:06,360 Intenté ayudar, pero no soy bueno en esas cosas. 766 00:35:08,160 --> 00:35:11,440 Y luego, perder a su abuela... 767 00:35:11,520 --> 00:35:14,400 yéndose a la universidad, la gran ciudad. 768 00:35:14,480 --> 00:35:15,840 Jenn: Sí, su terapeuta dijo que había tenido dificultades. 769 00:35:15,920 --> 00:35:17,920 en su primer año. 770 00:35:18,640 --> 00:35:21,600 Mi hijo pronto irá a la universidad. Me da miedo pensar en eso. 771 00:35:22,760 --> 00:35:25,960 Hannah fue la primera de nuestra familia en ir a la universidad. 772 00:35:26,040 --> 00:35:28,520 Una parte de ti está muy orgullosa. 773 00:35:29,840 --> 00:35:32,280 El resto está muy preocupado. 774 00:35:34,680 --> 00:35:36,760 Todo esto fue demasiado para ella. 775 00:35:38,640 --> 00:35:41,040 Pero ella mejoró. No la venció. 776 00:35:42,040 --> 00:35:44,040 Ella cambió su vida. 777 00:35:44,440 --> 00:35:46,880 Jenn: Pero ella todavía estaba en terapia. Volvió. 778 00:35:46,960 --> 00:35:48,080 Sí. 779 00:35:48,160 --> 00:35:50,160 ¿Por qué crees que fue eso? 780 00:35:51,680 --> 00:35:54,240 Sólo le dieron unas cuantas sesiones. 781 00:35:54,320 --> 00:35:57,480 Pero no es una solución rápida ni nada por el estilo. 782 00:35:57,560 --> 00:35:59,640 Después de un tiempo, necesitó más ayuda. 783 00:35:59,720 --> 00:36:01,720 ¿Hablaste con ella sobre esto? 784 00:36:02,600 --> 00:36:05,280 Un poco, pero... quiero decir... 785 00:36:05,360 --> 00:36:08,000 Esa no era realmente mi área. 786 00:36:08,080 --> 00:36:10,280 Hemos analizado esas sesiones. 787 00:36:10,360 --> 00:36:12,680 70 libras por hora, eso es mucho para un estudiante. 788 00:36:13,680 --> 00:36:15,160 La ayudé. 789 00:36:15,240 --> 00:36:18,240 Ella no quería que lo hiciera, pero insistí. 790 00:36:19,160 --> 00:36:21,400 No es como si Julie pudiera hacerlo con un salario de limpiadora. 791 00:36:21,480 --> 00:36:23,480 Y como digo, 792 00:36:23,560 --> 00:36:25,960 Ayudo a Craig, con dinero en mano, 793 00:36:26,040 --> 00:36:29,320 Y además de la pensión, podría prácticamente... 794 00:36:31,640 --> 00:36:34,000 Sé que debo declararlo, 795 00:36:34,080 --> 00:36:35,840 -Al recaudador de impuestos--Jenn: No. 796 00:36:35,920 --> 00:36:38,080 Sólo estamos investigando qué le pasó a Hannah. 797 00:36:39,320 --> 00:36:41,400 Habría hecho cualquier cosa por nuestra Hannah. 798 00:36:43,080 --> 00:36:46,520 'Porque cuando su propia madre era pequeña, 799 00:36:46,600 --> 00:36:48,320 Yo nunca estuve allí, 800 00:36:48,400 --> 00:36:50,240 Yo siempre estaba trabajando. 801 00:36:50,320 --> 00:36:52,400 Entonces, cuando Hannah llegó, 802 00:36:52,480 --> 00:36:54,480 Hice un mayor esfuerzo. 803 00:36:57,480 --> 00:37:00,120 Si pudiéramos intercambiar, ella y yo, 804 00:37:00,200 --> 00:37:02,440 Si pudiera tomar su lugar, 805 00:37:02,520 --> 00:37:04,520 y ella podría estar aquí... 806 00:37:05,840 --> 00:37:07,920 [Con voz quebrada] Lo haría en un instante. 807 00:37:14,040 --> 00:37:16,040 ¿Hannah alguna vez te habló de Craig? 808 00:37:17,440 --> 00:37:19,640 ¿Qué hay de Craig? No. ¿A qué te refieres? 809 00:37:19,720 --> 00:37:22,480 Bueno, no debe haber sido fácil, un nuevo hombre en la vida de su madre. 810 00:37:22,560 --> 00:37:24,120 Oh, no, no, no. [Risas] 811 00:37:24,200 --> 00:37:26,720 Es un buen chico, Craig. 812 00:37:26,800 --> 00:37:29,280 Mejor que eso, Steve, de todos modos. 813 00:37:29,360 --> 00:37:30,960 Estaban bien fotografiados de él. 814 00:37:31,040 --> 00:37:39,840 ## 815 00:37:42,480 --> 00:37:43,840 Manning: Hola, tú. 816 00:37:43,920 --> 00:37:45,520 ¿Qué estás, eh...? 817 00:37:45,600 --> 00:37:47,280 Te olvidaste de esto, imbécil. 818 00:37:47,360 --> 00:37:49,040 Oh, Dios, sí. 819 00:37:49,120 --> 00:37:51,880 Sí, no me han llamado Wally desde 1978. 820 00:37:51,960 --> 00:37:53,880 Me resulta muy difícil creerlo. 821 00:37:53,960 --> 00:37:55,600 [Risas] 822 00:37:55,680 --> 00:37:58,160 Iba a dejarlos en el mostrador, pero, bueno... 823 00:37:58,240 --> 00:38:00,240 Sólo quería verte. 824 00:38:01,400 --> 00:38:03,360 ¿Estas bien? 825 00:38:03,440 --> 00:38:05,400 Estoy bien, sí. 826 00:38:05,480 --> 00:38:07,360 No te ves bien 827 00:38:07,440 --> 00:38:09,680 Oh, gracias, cariño. No, estoy... estoy bien. 828 00:38:09,760 --> 00:38:10,840 Simplemente ocupado. 829 00:38:10,920 --> 00:38:12,800 -Sinead: Oh, Jenn. Kaz. -Hola. 830 00:38:12,880 --> 00:38:14,720 Eh, hablamos con el terapeuta de Hannah. 831 00:38:14,800 --> 00:38:16,720 Oh, bien. Sí, lo haré... 832 00:38:16,800 --> 00:38:18,320 -Nos vemos. -Sinead: Está bien. 833 00:38:18,400 --> 00:38:19,640 Veo que estás muy ocupado, 834 00:38:19,720 --> 00:38:21,200 Así que te amaré y te dejaré. 835 00:38:21,280 --> 00:38:22,800 Intentaré no despertarte cuando llegue. 836 00:38:22,880 --> 00:38:24,800 pero te advierto que es muy posible que me hagan una paja. 837 00:38:24,880 --> 00:38:25,880 ¿Que--? 838 00:38:25,960 --> 00:38:27,200 Sinead: Te lo dije. 839 00:38:27,280 --> 00:38:28,960 ¿Lo de las bebidas de Sharon? 840 00:38:29,040 --> 00:38:30,120 Oh, Dios, sí. 841 00:38:30,200 --> 00:38:32,640 Sí, eh... que lo pases bien. 842 00:38:32,720 --> 00:38:34,720 -[Risas] -Lo haré. 843 00:38:40,160 --> 00:38:42,160 [Se aclara la garganta] 844 00:38:42,960 --> 00:38:45,120 Karen: El terapeuta de Hannah dijo que no confiaba en él. 845 00:38:45,200 --> 00:38:47,240 Craig. Ella no se sentía segura. 846 00:38:47,320 --> 00:38:48,720 Jenn: Sí, intenté hablar con él sobre eso. 847 00:38:48,800 --> 00:38:49,840 pero Julie se enojó. 848 00:38:49,920 --> 00:38:51,040 Clarkie: No me sorprende. 849 00:38:51,120 --> 00:38:52,640 Y le pregunté a Tommy, el abuelo, 850 00:38:52,720 --> 00:38:54,280 y no sé, se puso nervioso. 851 00:38:54,360 --> 00:38:56,360 -Shifty, ¿cómo? -Cambió de tema. 852 00:38:56,440 --> 00:38:58,040 Estaba feliz de hablar de cualquier otra cosa. 853 00:38:58,120 --> 00:38:59,560 Pero cuando le pregunté por Craig, se quedó callado. 854 00:38:59,640 --> 00:39:01,640 Pero Craig Ashworth tiene una coartada. 855 00:39:01,720 --> 00:39:03,560 La noche del asesinato, él estuvo en casa toda la noche. 856 00:39:03,640 --> 00:39:05,920 -Sólo tenemos su palabra. -Y la de Julie. 857 00:39:06,000 --> 00:39:07,560 Clarkie: Sí, pero ella no va a apoyar a su hombre. 858 00:39:07,640 --> 00:39:09,240 Si ella piensa que él mató a su hija, ¿lo es? 859 00:39:09,320 --> 00:39:10,760 No te ofendas, Clarkie. Ni siquiera conoces a la familia. 860 00:39:10,840 --> 00:39:12,080 No sabes de lo que estás hablando. 861 00:39:12,160 --> 00:39:14,160 -Sólo digo. -Bueno, pues no lo hagas. 862 00:39:14,600 --> 00:39:16,720 Mira, Jenn, ¿cuál es tu punto? 863 00:39:16,800 --> 00:39:18,920 No sabemos qué está pasando en esa relación. 864 00:39:19,000 --> 00:39:21,000 Julie tiene sus propios problemas de salud mental. 865 00:39:21,080 --> 00:39:22,760 Ella está tomando antidepresivos. 866 00:39:22,840 --> 00:39:24,560 Está bien, Lou, vuelve a comprobar lo de Craig Ashworth. 867 00:39:24,640 --> 00:39:26,640 paradero esa noche, por si acaso. 868 00:39:27,280 --> 00:39:29,280 Jefe. 869 00:39:34,440 --> 00:39:36,520 Conor: Oh, a mí me encanta Newcastle. 870 00:39:36,600 --> 00:39:38,920 Quiero decir, hay todos estos conciertos y noches de club. 871 00:39:39,000 --> 00:39:41,040 -Cameron: Saludos, gracias. -No es como por aquí. 872 00:39:41,120 --> 00:39:42,880 -Hm. -¿Qué? 873 00:39:42,960 --> 00:39:46,360 ¿Puedes dejar de hablar de la universidad durante cinco minutos? 874 00:39:46,440 --> 00:39:48,320 -No lo soy. -Sí, lo eres, Conor. 875 00:39:48,400 --> 00:39:49,960 Es todo lo que oigo de ti. 876 00:39:50,040 --> 00:39:53,120 ¡Es universidad, universidad, uni-jodida-versidad! 877 00:39:53,200 --> 00:39:54,760 [Risas] Sí, y fuiste tú quien decidió no ir. 878 00:39:54,840 --> 00:39:57,000 No lo he decidido yo, Conor. No puedo permitírmelo. 879 00:39:57,080 --> 00:39:59,760 Entonces, pide un préstamo. Mira, a mí me pasa lo mismo. 880 00:39:59,840 --> 00:40:01,800 ¿Sabes qué? Olvídalo, yo... 881 00:40:01,880 --> 00:40:03,760 No debería haber dicho nada. 882 00:40:03,840 --> 00:40:06,080 Te veré mañana, ¿sí? 883 00:40:16,960 --> 00:40:18,960 [La radio emite pitidos, hay estática] 884 00:40:25,240 --> 00:40:27,200 ¿Papá? 885 00:40:27,280 --> 00:40:29,080 ¿Estás bien, hijo? 886 00:40:29,160 --> 00:40:31,000 [Suspira] ¿Puedo quedarme en tu casa un rato? 887 00:40:31,080 --> 00:40:32,360 Sí, claro que puedes. 888 00:40:32,440 --> 00:40:34,440 Quiero decir, no hay mucho espacio, pero... 889 00:40:35,680 --> 00:40:36,840 ¿Qué es? 890 00:40:36,920 --> 00:40:38,920 La policía estaba en casa de mamá. 891 00:40:39,000 --> 00:40:40,520 Steve: Sí, bueno, están por todos lados, ¿no? 892 00:40:40,600 --> 00:40:42,080 Me tuvieron allí antes, haciéndome preguntas. 893 00:40:42,160 --> 00:40:44,080 Sí, pero estaban hablando con Craig. 894 00:40:44,160 --> 00:40:48,640 ## 895 00:40:48,720 --> 00:40:51,520 Oye, lo siento. Llegaré tarde otra vez. 896 00:40:52,400 --> 00:40:54,560 Chris: No, está bien, cariño. Yo también sigo trabajando. 897 00:40:54,640 --> 00:40:56,000 Quiero decir, Dios sabe a qué hora llegaré a casa. 898 00:40:56,080 --> 00:40:58,480 Es esta maldita cosa de Ofsted. 899 00:40:58,560 --> 00:41:01,280 ¿Mamá recogió a Maddie sin problemas? ¿Comprobaste que tuvieran llaves? 900 00:41:01,360 --> 00:41:03,680 Mierda. No. No, yo no... 901 00:41:03,760 --> 00:41:05,160 Ha estado... ha estado lleno aquí así que... 902 00:41:05,240 --> 00:41:06,680 Jenn: Está bien. Le enviaré un mensaje. 903 00:41:06,760 --> 00:41:08,040 Mira, Jenn, ella estará bien. 904 00:41:08,120 --> 00:41:09,520 Ella misma lo dijo, no lo hace... 905 00:41:09,600 --> 00:41:11,920 Ella no necesita que la recojan. 906 00:41:12,000 --> 00:41:13,520 [ Reír ] 907 00:41:13,600 --> 00:41:14,560 Está bien, bueno, obviamente estás muy ocupado. 908 00:41:14,640 --> 00:41:16,080 Te lo dejo. 909 00:41:16,160 --> 00:41:17,640 Sí, bueno, dije que trabajaría hasta tarde. 910 00:41:17,720 --> 00:41:19,480 [Clics y ruidos móviles] 911 00:41:19,560 --> 00:41:20,640 [Suspira] 912 00:41:20,720 --> 00:41:29,920 ## 913 00:41:30,000 --> 00:41:33,840 ## 914 00:41:33,920 --> 00:41:35,920 Steve: ¡Hola! 915 00:41:36,280 --> 00:41:37,920 ¿Qué quería la policía contigo? 916 00:41:38,000 --> 00:41:39,440 ¿Qué? 917 00:41:39,520 --> 00:41:41,320 ¿Qué quería la policía contigo? 918 00:41:41,400 --> 00:41:42,840 ¿Y qué tiene que ver contigo, Steve? 919 00:41:42,920 --> 00:41:44,920 Ella es mi hija, ¡eso es! 920 00:41:46,040 --> 00:41:48,240 -¿Sabes qué? A la mierda con esto. -Si la tocaste... 921 00:41:49,600 --> 00:41:51,240 -¿Qué dices? -Te lo advierto. 922 00:41:51,320 --> 00:41:53,320 Si le pusieras una mano encima... 923 00:41:54,920 --> 00:41:56,200 Vete a la mierda. 924 00:41:56,280 --> 00:41:58,600 Si le tocaste un solo cabello... ¡Oye! 925 00:41:58,680 --> 00:42:00,680 ¡Te estoy hablando a ti! 926 00:42:02,840 --> 00:42:04,280 [Steve gimiendo y gritando] 927 00:42:04,360 --> 00:42:06,360 ¡Papá! ¡Papá! 928 00:42:08,960 --> 00:42:10,400 Craig: ¿Ya has tenido suficiente? 929 00:42:10,480 --> 00:42:11,760 -¡Dilo entonces, joder! -Steve: ¡Ya he tenido suficiente! 930 00:42:11,840 --> 00:42:13,040 -¿Ya has tenido suficiente? -Steve: Sí. 931 00:42:13,120 --> 00:42:14,040 Craig: Sí, ya has tenido suficiente. 932 00:42:14,120 --> 00:42:16,320 ¡Craig! 933 00:42:16,400 --> 00:42:17,680 ¡Steve, ya te lo he dicho antes! 934 00:42:17,760 --> 00:42:20,040 ¡Mantente alejado de esta maldita casa! 935 00:42:20,120 --> 00:42:21,520 ¡Es mi casa! 936 00:42:21,600 --> 00:42:23,560 -No te atrevas. -Más mío que suyo, en cualquier caso. 937 00:42:23,640 --> 00:42:25,160 ¡Vete a la mierda, ¿quieres?! 938 00:42:25,240 --> 00:42:33,840 ## 939 00:42:33,920 --> 00:42:36,480 [ Respirando pesadamente ] 940 00:42:36,560 --> 00:42:43,760 ## 941 00:42:43,840 --> 00:42:47,920 ## 942 00:42:48,000 --> 00:42:50,000 [ Pitidos, zumbidos ] 943 00:42:50,880 --> 00:42:52,600 [Risas] Grandes mentes. 944 00:42:52,680 --> 00:42:54,640 Manning: Oh, sé que no debería. 945 00:42:54,720 --> 00:42:57,320 Sé que debería comer un poco de fruta o algo, 946 00:42:57,400 --> 00:43:00,080 Pero lo que pasa con la fruta es que siempre puedes conseguir una de mala calidad. 947 00:43:00,160 --> 00:43:02,520 Nunca he probado un Crunchie de mala calidad. 948 00:43:02,600 --> 00:43:03,760 Sabes dónde estás con un Crunchie. 949 00:43:03,840 --> 00:43:05,840 [ Manning se ríe ] 950 00:43:06,360 --> 00:43:08,080 Oye, no trabajes hasta muy tarde, Jenn. 951 00:43:08,160 --> 00:43:09,440 Jaja, puedes hablar. 952 00:43:09,520 --> 00:43:10,880 No, me voy a casa pronto. 953 00:43:10,960 --> 00:43:12,520 Voy a terminar el informe de FLO. 954 00:43:12,600 --> 00:43:14,840 ¿Por qué no dejas eso y lo haces por la mañana? 955 00:43:14,920 --> 00:43:16,320 ¿Jefe? 956 00:43:16,400 --> 00:43:17,760 La coartada de Craig Ashworth para la noche del domingo, 957 00:43:17,840 --> 00:43:19,400 ¿La noche del asesinato de Hannah? 958 00:43:19,480 --> 00:43:20,880 Se suponía que debía haber estado en casa toda la noche. 959 00:43:20,960 --> 00:43:23,400 pero hice una verificación ANPR y... 960 00:43:26,920 --> 00:43:27,960 ¿Donde está esto? 961 00:43:28,040 --> 00:43:30,920 Saliendo de Lancaster hacia el sur. 962 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 ¿De camino al muelle Glasson? 963 00:43:36,320 --> 00:43:39,280 # Amar # 964 00:43:42,320 --> 00:43:45,800 # Desaparecido # 965 00:43:47,640 --> 00:43:52,120 # Siga adelante # 966 00:43:54,280 --> 00:43:56,960 # Amar # 967 00:44:00,200 --> 00:44:03,240 # Desaparecido #70608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.