Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:14,680
##
2
00:00:14,760 --> 00:00:20,640
##
3
00:00:20,720 --> 00:00:22,040
Paramédico: Está bien, Cal.
4
00:00:22,120 --> 00:00:23,800
Tómatelo con calma, nosotros te ayudamos.
5
00:00:23,880 --> 00:00:25,520
Bueno, chicos. Sólo aquí abajo.
6
00:00:25,600 --> 00:00:27,800
Bueno, eso es todo.
7
00:00:30,040 --> 00:00:32,360
Está bien, tenemos que asegurar la vía aérea.
8
00:00:32,440 --> 00:00:34,640
y necesitamos obtener más acceso antes de cargarlo.
9
00:00:38,640 --> 00:00:40,280
Jefe.
10
00:00:40,360 --> 00:00:41,960
Oh, no, Jenn, podemos hacerlo.
11
00:00:42,040 --> 00:00:43,560
No era necesario que salieras a estas horas de la noche.
12
00:00:43,640 --> 00:00:45,720
De todas formas, no es como si estuviera durmiendo nada.
13
00:00:45,800 --> 00:00:47,600
-Entonces, ¿qué opinas? -Es obvio, ¿no?
14
00:00:47,680 --> 00:00:49,800
Que la mató y luego intentó suicidarse.
15
00:00:49,880 --> 00:00:51,480
No estaría tan seguro de eso.
16
00:00:51,560 --> 00:00:53,640
-¿Por qué dijiste eso? -Naturaleza de las lesiones.
17
00:00:53,720 --> 00:00:55,160
La mayoría de ellos se habrían mantenido en el otoño,
18
00:00:55,240 --> 00:00:57,360
-Pero no todo. -¿Juego sucio?
19
00:00:57,440 --> 00:00:59,560
Bueno, él no se dio un puñetazo en la cara.
20
00:00:59,640 --> 00:01:01,840
Además, tiene heridas de defensa en sus manos.
21
00:01:01,920 --> 00:01:03,640
-Él se resistió. -Clarkie: ¿Y tú no?
22
00:01:03,720 --> 00:01:05,800
¿Algún idiota está intentando arrojarte por un acantilado?
23
00:01:05,880 --> 00:01:07,600
-[El paramédico suspira] -¿Lo logrará?
24
00:01:07,680 --> 00:01:09,680
No sé.
25
00:01:12,640 --> 00:01:14,200
Gaz: ¿Jefe?
26
00:01:14,280 --> 00:01:15,960
¿Está bien, Gaz?
27
00:01:16,040 --> 00:01:18,600
Sí, pero hay un límite a lo que podemos hacer bajo esta luz.
28
00:01:18,680 --> 00:01:20,080
Sí, asegura el sitio.
29
00:01:20,160 --> 00:01:22,520
Búsqueda con la punta de los dedos a primera hora de la mañana.
30
00:01:22,600 --> 00:01:23,920
Esperemos que no llueva.
31
00:01:24,000 --> 00:01:28,440
##
32
00:01:28,520 --> 00:01:30,560
¡Oh, maldita sea!
33
00:01:30,640 --> 00:01:33,320
No se quedaron mucho tiempo, Clarkie...
34
00:01:33,400 --> 00:01:35,400
Tú, conmigo.
35
00:01:37,840 --> 00:01:39,640
Jenn: ¿Estás bien?
36
00:01:39,720 --> 00:01:41,880
[Suspira] La ACC no quería que saliéramos a bolsa.
37
00:01:41,960 --> 00:01:43,920
con la búsqueda de Cal O'Neill.
38
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Tuve que convencerlo.
39
00:01:46,640 --> 00:01:48,640
Y ahora esto.
40
00:01:49,040 --> 00:01:50,360
¿Qué pasaría si esto fuera culpa mía?
41
00:01:50,440 --> 00:01:58,120
##
42
00:01:58,200 --> 00:02:00,200
[Se reproduce la obra "La Bahía" de Samuel Sim]
43
00:02:00,280 --> 00:02:04,920
# Amar #
44
00:02:06,200 --> 00:02:09,920
# Desaparecido #
45
00:02:11,520 --> 00:02:17,080
# Siga adelante #
46
00:02:18,320 --> 00:02:22,640
# Amar #
47
00:02:24,440 --> 00:02:27,640
# Desaparecido #
48
00:02:30,280 --> 00:02:34,120
# Amar #
49
00:02:36,360 --> 00:02:39,640
# Amar #
50
00:02:42,320 --> 00:02:46,840
# Desaparecido #
51
00:02:46,920 --> 00:02:52,920
# Mo-o-ve diez #
52
00:03:03,280 --> 00:03:05,760
La tetera acaba de hervir. ¿Quieres té?
53
00:03:12,320 --> 00:03:13,840
Jenn: No tenías que esperarme despierta.
54
00:03:13,920 --> 00:03:15,600
No lo hice.
55
00:03:15,680 --> 00:03:17,680
No pude dormir.
56
00:03:18,640 --> 00:03:20,840
-¿Quieres una taza o no? -Sí, entonces adelante.
57
00:03:24,400 --> 00:03:27,120
Es muy común el insomnio...
58
00:03:27,200 --> 00:03:29,080
personas que están de duelo.
59
00:03:29,160 --> 00:03:30,760
Es difícil desconectar, incluso cuando estás exhausto.
60
00:03:30,840 --> 00:03:32,880
Lo veo todo el tiempo en el trabajo.
61
00:03:32,960 --> 00:03:34,960
No estás en el trabajo ahora, Jenn.
62
00:03:35,880 --> 00:03:38,000
No soy uno de tus casos.
63
00:03:38,080 --> 00:03:40,200
No, sólo digo que sé un par de cosas sobre...
64
00:03:40,280 --> 00:03:42,280
De todas formas, no estoy de luto.
65
00:03:43,040 --> 00:03:45,800
Ya hice mi duelo hace mucho tiempo...
66
00:03:45,880 --> 00:03:47,880
Cuando tu papá se enfermó.
67
00:03:54,200 --> 00:03:55,200
¿Qué?
68
00:03:55,280 --> 00:03:57,280
No, es sólo que...
69
00:03:57,960 --> 00:04:00,080
[Chasquea la lengua] Recuerdo cuando recibió el diagnóstico,
70
00:04:00,160 --> 00:04:01,480
Hablando con Sheila de la tienda.
71
00:04:01,560 --> 00:04:03,680
¿Te acuerdas de Sheila?
72
00:04:03,760 --> 00:04:05,440
Demencia, le dije, y ella dijo:
73
00:04:05,520 --> 00:04:07,800
"Oh, el largo adiós."
74
00:04:07,880 --> 00:04:10,400
Y pensé: "Perra, qué cosas dices".
75
00:04:10,480 --> 00:04:12,040
Pero ella tenía razón.
76
00:04:12,120 --> 00:04:14,760
He tenido años de decir adiós,
77
00:04:14,840 --> 00:04:18,560
Años de perderlo, poco a poco, poquito a poquito.
78
00:04:19,560 --> 00:04:21,840
Fue casi un alivio cuando finalmente se fue.
79
00:04:21,920 --> 00:04:23,760
Como si me quitara un peso de encima.
80
00:04:23,840 --> 00:04:25,480
Maldita sea, mamá.
81
00:04:25,560 --> 00:04:26,880
¿Qué?
82
00:04:26,960 --> 00:04:28,960
Estás hablando de mi papá.
83
00:04:30,960 --> 00:04:33,600
No parecía que te preocupara mucho cuando estaba vivo.
84
00:04:33,680 --> 00:04:35,280
¿Qué?
85
00:04:35,360 --> 00:04:38,120
Él nunca te vio. Nunca estuviste allí.
86
00:04:38,200 --> 00:04:40,120
Eso no es justo. Estaba ocupado, estaba trabajando, yo...
87
00:04:40,200 --> 00:04:42,200
Sí, tenías otras prioridades.
88
00:04:45,560 --> 00:04:46,960
Gracias por el té.
89
00:04:47,040 --> 00:04:49,040
¡Ni siquiera lo has tocado!
90
00:04:56,160 --> 00:04:57,520
[La puerta se cierra]
91
00:04:57,600 --> 00:04:59,600
Jenn: ¿Nadie duerme en esta casa?
92
00:05:01,640 --> 00:05:03,640
¿Lo siento?
93
00:05:03,960 --> 00:05:05,800
¿Qué estás haciendo?
94
00:05:05,880 --> 00:05:08,800
La escuela fue objeto de una inspección de Ofsted.
95
00:05:08,880 --> 00:05:11,360
La cabeza me está volviendo loco, así que...
96
00:05:11,440 --> 00:05:12,800
hasta mi.
97
00:05:12,880 --> 00:05:14,880
-Mierda. -Sí.
98
00:05:19,720 --> 00:05:21,320
¿Estás bien?
99
00:05:21,400 --> 00:05:23,400
[Suspira] Es sólo mamá.
100
00:05:24,200 --> 00:05:25,600
Mira, ¿vas a tardar mucho?
101
00:05:25,680 --> 00:05:27,680
Sólo que tengo que volver al trabajo en unas horas.
102
00:05:29,120 --> 00:05:31,600
Sólo necesito terminar con esto, ¿de acuerdo?
103
00:05:31,680 --> 00:05:33,240
Y luego... entonces puedo...
104
00:05:33,320 --> 00:05:34,800
Dormiría en el sofá, sólo Conor estaría allí, así que...
105
00:05:34,880 --> 00:05:36,880
Está bien.
106
00:05:36,960 --> 00:05:38,200
Está bien.
107
00:05:38,280 --> 00:05:39,560
-Sólo necesito dormir unas horas... -Jenn...
108
00:05:39,640 --> 00:05:41,120
[Tartamudea]
109
00:05:41,200 --> 00:05:43,200
Simplemente... olvídalo.
110
00:05:44,480 --> 00:05:45,600
[ Jenn suspira ]
111
00:05:45,680 --> 00:05:53,000
##
112
00:05:53,080 --> 00:06:00,680
##
113
00:06:00,760 --> 00:06:02,760
Gaz: ¿ACERCA DE Manning?
114
00:06:04,080 --> 00:06:05,040
Sí.
115
00:06:05,120 --> 00:06:12,080
##
116
00:06:12,160 --> 00:06:14,160
[Charla de radio indistinta]
117
00:06:17,000 --> 00:06:18,880
Señales de una lucha.
118
00:06:18,960 --> 00:06:20,320
¿Cuántos?
119
00:06:20,400 --> 00:06:21,760
Éstas son las impresiones de Cal O'Neill.
120
00:06:21,840 --> 00:06:23,240
Sus botas de trabajo.
121
00:06:23,320 --> 00:06:26,040
Yo diría que al menos uno, quizá dos más.
122
00:06:26,120 --> 00:06:27,720
Estas parecen zapatillas deportivas.
123
00:06:27,800 --> 00:06:29,560
Pareciera que lo dominaron.
124
00:06:29,640 --> 00:06:32,360
Hay marcas de arrastre hasta el borde del acantilado.
125
00:06:32,440 --> 00:06:35,040
No intentaron exactamente cubrir sus huellas.
126
00:06:35,120 --> 00:06:38,280
No, no tienen muchos conocimientos forenses.
127
00:06:38,360 --> 00:06:40,120
No parece un trabajo profesional.
128
00:06:40,200 --> 00:06:42,800
Si hubiera sido un trabajo profesional ya lo habrían rematado.
129
00:06:42,880 --> 00:06:44,880
¿Cómo está él?
130
00:06:45,560 --> 00:06:48,000
Él... Él está en cuidados intensivos.
131
00:06:48,080 --> 00:06:50,080
Es una situación muy delicada.
132
00:06:53,560 --> 00:06:54,960
Jenn: ¿No puedes simplemente negarte?
133
00:06:55,040 --> 00:06:56,400
¿Qué, y decirles que lancen el anzuelo?
134
00:06:56,480 --> 00:06:57,760
No, estamos hablando de Ofsted.
135
00:06:57,840 --> 00:06:58,600
No aceptan un "no" por respuesta.
136
00:06:58,680 --> 00:06:59,880
Mañana.
137
00:06:59,960 --> 00:07:00,960
-[Chris gruñe] -Anne: ¿Mamá?
138
00:07:01,040 --> 00:07:02,720
¿Dónde está esa carpeta?
139
00:07:02,800 --> 00:07:03,920
Maddie: ¿Has visto mi equipo de educación física?
140
00:07:04,000 --> 00:07:05,400
No, no es mi trabajo.
141
00:07:05,480 --> 00:07:07,720
Gracias, mamá. Genial. Realmente útil.
142
00:07:07,800 --> 00:07:09,080
Conor: ¿Puedes mantener el ruido bajo?
143
00:07:09,160 --> 00:07:10,520
¡Anoche casi no pude dormir!
144
00:07:10,600 --> 00:07:12,040
-¡Oh, vete a la mierda! -¡Mads!
145
00:07:12,120 --> 00:07:13,560
Oye, no delante de tu abuela.
146
00:07:13,640 --> 00:07:15,680
No me hagas caso. He oído cosas mucho peores en mi vida.
147
00:07:15,760 --> 00:07:18,800
¡Aquí, amor! Déjame darte una mano.
148
00:07:18,880 --> 00:07:20,640
"No es mi trabajo." Honestamente.
149
00:07:20,720 --> 00:07:22,240
Erin: ¿Dónde está mi blusa? ¿Mi blusa de trabajo?
150
00:07:22,320 --> 00:07:23,680
-En el lavado. -¿Qué?
151
00:07:23,760 --> 00:07:25,040
-Estaba mintiendo. -Bueno, ¡lo necesitaba!
152
00:07:25,120 --> 00:07:26,400
Hassan ya estaba sobre mi espalda.
153
00:07:26,480 --> 00:07:28,080
Bueno, tal vez deberías tomar una hoja de papel.
154
00:07:28,160 --> 00:07:29,440
Fuera del libro de Conor entonces, eh, piensa en tu futuro.
155
00:07:29,520 --> 00:07:30,240
En serio, ¿podemos mantener el ruido bajo?
156
00:07:30,320 --> 00:07:31,840
¡Vete a la mierda!
157
00:07:31,920 --> 00:07:33,840
Mads, voy a tener que... quedarme hasta tarde, ¿de acuerdo?
158
00:07:33,920 --> 00:07:35,520
Entonces, ¿estás bien para llegar a casa desde la escuela?
159
00:07:35,600 --> 00:07:37,320
-Sí, claro que sí. -Está bien, puedo recogerla.
160
00:07:37,400 --> 00:07:38,920
No, estarás trabajando ¿no?
161
00:07:39,000 --> 00:07:40,240
No necesito que me recojan.
162
00:07:40,320 --> 00:07:41,840
Anne: Está bien, lo haré.
163
00:07:41,920 --> 00:07:43,320
Problema resuelto.
164
00:07:43,400 --> 00:07:45,640
[Suspira] Qué bueno que estoy aquí, ¿no?
165
00:07:45,720 --> 00:07:47,040
Está bien, me voy de aquí.
166
00:07:47,120 --> 00:07:48,360
Chris, no te olvides de los contenedores.
167
00:07:48,440 --> 00:07:50,440
Chris: ¡Muy bien! ¡Joder!
168
00:07:51,200 --> 00:07:52,640
¡Ey!
169
00:07:52,720 --> 00:07:54,720
No eres el único que está ocupado, ¿lo sabes?
170
00:07:56,320 --> 00:07:58,320
Oh... ¿Mamá?
171
00:07:59,080 --> 00:08:00,680
¿Mamá?
172
00:08:00,760 --> 00:08:03,200
Dijiste que me ayudarías a recoger cosas para la universidad.
173
00:08:03,280 --> 00:08:05,000
Oh, Dios.
174
00:08:05,080 --> 00:08:07,360
Lo siento. ¿Podemos hacerlo después del trabajo?
175
00:08:07,440 --> 00:08:09,440
¿No estarán cerradas las tiendas para entonces?
176
00:08:10,160 --> 00:08:12,400
-Lo siento. -No, no te preocupes.
177
00:08:12,480 --> 00:08:13,800
Está bien.
178
00:08:13,880 --> 00:08:15,680
Honestamente, no es gran cosa.
179
00:08:15,760 --> 00:08:18,400
Es un gran acontecimiento. Es un acontecimiento de enorme importancia.
180
00:08:18,480 --> 00:08:21,880
Está bien. Sí, y lo haremos en otra ocasión.
181
00:08:21,960 --> 00:08:23,480
-¿Está bien? -¿Estás seguro?
182
00:08:23,560 --> 00:08:25,560
Sí, por supuesto.
183
00:08:29,160 --> 00:08:31,320
Bien, vamos. [Risas] ¡A trabajar!
184
00:08:36,120 --> 00:08:37,320
[La puerta se cierra]
185
00:08:37,400 --> 00:08:47,320
##
186
00:08:47,400 --> 00:08:57,320
##
187
00:08:57,400 --> 00:09:07,320
##
188
00:09:07,400 --> 00:09:09,400
##
189
00:09:10,600 --> 00:09:12,760
[Charla indistinta]
190
00:09:18,320 --> 00:09:19,760
Karen: El ACC.
191
00:09:19,840 --> 00:09:21,640
Una reunión sin café.
192
00:09:21,720 --> 00:09:23,840
En otras palabras, una tontería.
193
00:09:23,920 --> 00:09:26,240
Pearson: Es una cuestión de óptica, Tony.
194
00:09:26,320 --> 00:09:28,480
Esto es lo que me preocupaba.
195
00:09:28,560 --> 00:09:30,600
Usted impulsó la búsqueda de Cal O'Neill
196
00:09:30,680 --> 00:09:32,960
para que se haga público y él... él aparece...
197
00:09:33,040 --> 00:09:35,040
Golpeado hasta casi matarlo.
198
00:09:35,720 --> 00:09:37,440
No se ve bien, ¿verdad?
199
00:09:37,520 --> 00:09:40,640
Con el debido respeto, señor, usted firmó eso.
200
00:09:40,720 --> 00:09:43,560
Con todo respeto, Tony, lo sé. Por eso estoy aquí.
201
00:09:45,080 --> 00:09:46,600
La prensa ya anda husmeando,
202
00:09:46,680 --> 00:09:48,200
Cualquier excusa es buena para burlarse de nosotros...
203
00:09:48,280 --> 00:09:49,480
Sí, lo sé...
204
00:09:49,560 --> 00:09:51,560
-Pearson: Escucha, Tony. -[Suspira]
205
00:09:52,520 --> 00:09:54,400
Si esto se vuelve en nuestra contra,
206
00:09:54,480 --> 00:09:57,240
Si, Dios no lo quiera, muere, Cal O'Neill...
207
00:09:58,960 --> 00:10:00,560
y resulta que el llamamiento público
208
00:10:00,640 --> 00:10:02,640
tuvo algo que ver con eso...
209
00:10:03,000 --> 00:10:05,360
No será mi cabeza la que estará en el bloque.
210
00:10:06,120 --> 00:10:08,120
¿Está bien?
211
00:10:10,720 --> 00:10:12,200
Ya te he robado bastante tiempo.
212
00:10:12,280 --> 00:10:14,280
Sé que estás muy ocupado.
213
00:10:16,680 --> 00:10:17,840
Tony.
214
00:10:17,920 --> 00:10:19,920
Señor.
215
00:10:30,800 --> 00:10:32,160
¿Estás bien?
216
00:10:32,240 --> 00:10:34,240
Eh, sí, sí. Estoy bien. [Risas]
217
00:10:35,200 --> 00:10:37,200
Yo, eh...
218
00:10:37,640 --> 00:10:41,840
Ordené ese, eh, papeleo para el, eh, terapeuta de Hannah.
219
00:10:41,920 --> 00:10:43,600
Oh, genial. Seguiremos con eso.
220
00:10:43,680 --> 00:10:45,440
Manning: Hablé con alguien de la Agencia de Medio Ambiente.
221
00:10:45,520 --> 00:10:48,080
donde Hannah hizo sus prácticas.
222
00:10:48,160 --> 00:10:50,360
Clarkie y yo les daremos una visita más tarde.
223
00:10:50,440 --> 00:10:52,360
y una reunión pionera en diez.
224
00:10:52,440 --> 00:10:54,440
Jenn: Jefe.
225
00:11:02,480 --> 00:11:03,960
Susan se ha tomado una licencia médica.
226
00:11:04,040 --> 00:11:05,800
Así que voy a tomar la iniciativa en esto.
227
00:11:05,880 --> 00:11:09,080
Si tienes alguna pregunta, sugerencia o idea brillante,
228
00:11:09,160 --> 00:11:10,880
Sabes dónde estoy. ¿Sí?
229
00:11:10,960 --> 00:11:13,040
Sí, buena suerte con eso. [Suena la campana]
230
00:11:13,120 --> 00:11:15,360
[Todos parloteando indistintamente]
231
00:11:18,600 --> 00:11:20,600
Gracias, Chris.
232
00:11:24,400 --> 00:11:25,640
Manning: Cal O'Neill se queda
233
00:11:25,720 --> 00:11:27,840
en estado crítico en el hospital.
234
00:11:27,920 --> 00:11:29,920
No ha recuperado la conciencia.
235
00:11:30,640 --> 00:11:31,880
¿Karen?
236
00:11:31,960 --> 00:11:33,320
Cal creció en el sistema de atención.
237
00:11:33,400 --> 00:11:35,120
No hemos podido localizar a ningún familiar,
238
00:11:35,200 --> 00:11:37,000
Simplemente se quedó en blanco y sus compañeros de trabajo no lo saben.
239
00:11:37,080 --> 00:11:38,360
cualquier cosa sobre sus antecedentes.
240
00:11:38,440 --> 00:11:39,760
Dicen que era un poco solitario.
241
00:11:39,840 --> 00:11:42,720
Bien, entonces nuestra prioridad sigue siendo...
242
00:11:42,800 --> 00:11:45,360
la investigación del asesinato de Hannah Dawson.
243
00:11:45,440 --> 00:11:47,320
Pero tenemos que considerar la posibilidad
244
00:11:47,400 --> 00:11:49,520
que el asalto a Cal O'Neill está vinculado.
245
00:11:49,600 --> 00:11:51,760
Entonces, ¿quién atacó a Cal y por qué?
246
00:11:51,840 --> 00:11:55,760
¿Podrían ser la misma persona o personas que mataron a Hannah?
247
00:11:55,840 --> 00:11:57,880
Pero no podemos descartar la posibilidad
248
00:11:57,960 --> 00:12:00,160
que esto fue un ataque de venganza.
249
00:12:00,240 --> 00:12:03,560
El llamamiento público se realizó a las 6:00.
250
00:12:03,640 --> 00:12:06,360
El cuerpo de Cal O'Neill fue encontrado a las 9:30.
251
00:12:06,440 --> 00:12:08,320
¿Podría alguien haberlo localizado?
252
00:12:08,400 --> 00:12:10,400
¿Como resultado de ese llamamiento público?
253
00:12:11,160 --> 00:12:13,560
-¿Lou? -Lou: Sí.
254
00:12:13,640 --> 00:12:16,960
El equipo de búsqueda encontró estas huellas en el barro del lugar.
255
00:12:17,040 --> 00:12:18,520
Parece que había dos agresores,
256
00:12:18,600 --> 00:12:20,240
Al menos uno de ellos llevaba zapatillas deportivas.
257
00:12:20,320 --> 00:12:21,800
Los yesos levantados del equipo,
258
00:12:21,880 --> 00:12:23,600
y lo vamos a comparar con la base de datos,
259
00:12:23,680 --> 00:12:26,800
A ver si podemos igualar las zapatillas: talla, marca.
260
00:12:26,880 --> 00:12:29,960
También recuperaron un teléfono, pero estaba muy dañado.
261
00:12:30,040 --> 00:12:32,120
El laboratorio está trabajando en ello ahora.
262
00:12:32,200 --> 00:12:35,280
El coche de Cal ha sido sometido a una revisión forense completa.
263
00:12:35,360 --> 00:12:37,400
a la recuperación de Prescott.
264
00:12:37,480 --> 00:12:39,600
El CSM pasa por alto la estrategia forense.
265
00:12:39,680 --> 00:12:41,920
-Nos mantendrá informados. -Manning: Está bien. Gracias, Lou.
266
00:12:42,000 --> 00:12:45,320
Jenn, Karen, necesito que hablen con la familia de Hannah.
267
00:12:45,400 --> 00:12:48,520
Habrá que dar cuenta de sus movimientos de anoche.
268
00:12:48,600 --> 00:12:53,240
Y dado el historial de comportamiento amenazador del padre de Hannah...
269
00:12:54,560 --> 00:12:56,640
Bueno, él encabeza la lista.
270
00:12:56,720 --> 00:12:58,280
¿Dónde estaba anoche?
271
00:12:58,360 --> 00:13:00,360
¿Habría podido tomar la justicia por su mano?
272
00:13:01,200 --> 00:13:02,920
[Perros ladrando a lo lejos]
273
00:13:03,000 --> 00:13:06,720
##
274
00:13:06,800 --> 00:13:08,720
[Llaman a la puerta]
275
00:13:08,800 --> 00:13:10,800
Steve: Sí, sí, sí. Ya voy.
276
00:13:13,880 --> 00:13:14,960
¿Qué es?
277
00:13:15,040 --> 00:13:16,240
¿Puedo entrar?
278
00:13:16,320 --> 00:13:17,440
Estoy un poco ocupado ahora mismo.
279
00:13:17,520 --> 00:13:18,600
No tardará mucho.
280
00:13:18,680 --> 00:13:27,280
##
281
00:13:27,360 --> 00:13:29,360
Has dejado el lugar precioso.
282
00:13:30,560 --> 00:13:31,760
Steve: Mira, estoy contra el reloj aquí.
283
00:13:31,840 --> 00:13:32,840
Mi turno empieza a las 12:00.
284
00:13:32,920 --> 00:13:34,320
¿Te importa si continúo?
285
00:13:34,400 --> 00:13:36,680
No, sigue así. ¿Hay algo que pueda hacer para ayudarte?
286
00:13:36,760 --> 00:13:37,920
Steve: Creo que puedo lavarme yo mismo.
287
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
Pantalones y calcetines, gracias.
288
00:13:40,320 --> 00:13:42,280
Sí, está bien.
289
00:13:42,360 --> 00:13:45,360
-Ya tengo suficiente con eso en casa. -Entonces, ¿qué es?
290
00:13:46,120 --> 00:13:47,840
Eh...
291
00:13:47,920 --> 00:13:49,960
Aún no se ha hecho público, pero quería que lo supieras.
292
00:13:50,040 --> 00:13:51,240
Steve: ¿Sabes qué?
293
00:13:51,320 --> 00:13:53,520
Encontramos a Cal O'Neill.
294
00:13:53,600 --> 00:13:55,600
¿Oh sí?
295
00:13:56,960 --> 00:13:58,960
Él está... está en el hospital.
296
00:14:00,400 --> 00:14:02,400
Había sido agredido.
297
00:14:03,720 --> 00:14:05,000
Está en estado crítico.
298
00:14:05,080 --> 00:14:07,080
No saben si lo logrará.
299
00:14:09,760 --> 00:14:11,120
Esteban.
300
00:14:11,200 --> 00:14:12,800
Mira, no sé qué quieres que diga.
301
00:14:12,880 --> 00:14:15,080
No me importa una mierda Cal O'Neill, ¿de acuerdo?
302
00:14:15,160 --> 00:14:16,480
Quizás obtuvo lo que se merecía.
303
00:14:16,560 --> 00:14:18,120
-¿Podrías parar un momento? -¿Por qué?
304
00:14:18,200 --> 00:14:20,240
Porque estoy tratando de hablar contigo.
305
00:14:21,520 --> 00:14:23,440
¿Dónde estabas anoche?
306
00:14:23,520 --> 00:14:25,720
¿Por qué?
307
00:14:25,800 --> 00:14:27,560
Estaba en el trabajo, ¿de acuerdo?
308
00:14:27,640 --> 00:14:28,960
¿A qué hora?
309
00:14:29,040 --> 00:14:31,240
-¿Me estás acusando de algo? -No.
310
00:14:31,320 --> 00:14:33,360
¿Puedes salirte del camino entonces? Tengo cosas que hacer.
311
00:14:33,440 --> 00:14:35,040
-[Steve gime, lucha] -Steven Dawson,
312
00:14:35,120 --> 00:14:36,680
Te arresto bajo sospecha de intento de asesinato.
313
00:14:36,760 --> 00:14:38,360
No tienes que decir nada,
314
00:14:38,440 --> 00:14:39,880
pero puede perjudicar tu defensa si no lo mencionas
315
00:14:39,960 --> 00:14:41,480
-Cuando le preguntaron... -Steve: ¡Quítate de encima!
316
00:14:41,560 --> 00:14:42,400
... ¡algo en lo que luego confiarás ante el tribunal!
317
00:14:42,480 --> 00:14:44,000
Steve: ¡Bájate!
318
00:14:44,080 --> 00:14:45,320
Todo lo que usted diga podrá utilizarse como prueba.
319
00:14:45,400 --> 00:14:46,760
-¿Lo entiendes? -Steve: ¡Bájate!
320
00:14:46,840 --> 00:14:48,840
-Jenn: ¿Entiendes? -Steve: ¡Sí!
321
00:14:50,120 --> 00:14:52,600
Entonces, quienquiera que le haya hecho esto a Cal,
322
00:14:52,680 --> 00:14:54,560
¿Fueron ellos quienes...?
323
00:14:54,640 --> 00:14:56,920
-¿Mataron a nuestra Hannah? -Karen: No lo sabemos.
324
00:14:57,000 --> 00:14:59,120
No hemos podido establecer un vínculo directo.
325
00:14:59,200 --> 00:15:02,200
Bueno, quiero decir, no es precisamente una maldita coincidencia, ¿verdad?
326
00:15:02,280 --> 00:15:04,240
Papá.
327
00:15:04,320 --> 00:15:06,320
-[Craig suspira] -Karen: Está bien.
328
00:15:07,360 --> 00:15:09,040
Obviamente, te mantendremos informado.
329
00:15:09,120 --> 00:15:11,000
Tan pronto como sepamos algo,
330
00:15:11,080 --> 00:15:14,120
y si hay algún cambio en la condición de Cal.
331
00:15:14,200 --> 00:15:16,800
Y ya que estoy aquí ¿puedo preguntar algo más?
332
00:15:16,880 --> 00:15:19,920
¿Puedo confirmar dónde estaban todos ustedes anoche?
333
00:15:20,000 --> 00:15:21,080
Sólo para que quede constancia.
334
00:15:21,160 --> 00:15:22,840
¿Por qué nos seguís preguntando?
335
00:15:22,920 --> 00:15:26,680
Lo siento, sé que es molesto, pero es solo rutina.
336
00:15:26,760 --> 00:15:29,080
Y tengo que hacerte estas preguntas, Julie.
337
00:15:29,160 --> 00:15:31,240
No, está bien. Eh...
338
00:15:31,320 --> 00:15:33,120
Estuvimos aquí toda la noche. La casa estaba abarrotada.
339
00:15:33,200 --> 00:15:36,840
Sí, la mitad de los vecinos estaban allí presentando sus respetos.
340
00:15:36,920 --> 00:15:38,000
¿Estuviste aquí también?
341
00:15:38,080 --> 00:15:40,120
¡Todos lo estuvimos!
342
00:15:41,920 --> 00:15:44,120
Bueno, aparte de nuestro Bradley.
343
00:15:44,200 --> 00:15:45,200
¿Y dónde estaba él?
344
00:15:45,280 --> 00:15:46,960
Él salió.
345
00:15:47,040 --> 00:15:49,240
Estaba en su turno de noche. [Inhala temblorosamente]
346
00:15:49,320 --> 00:15:51,320
En la central eléctrica.
347
00:15:59,000 --> 00:16:02,200
Jenn, te dije que averiguaras dónde estaba Steve anoche,
348
00:16:02,280 --> 00:16:04,320
-No arrestarlo. -¿Qué se suponía que debía hacer?
349
00:16:04,400 --> 00:16:06,440
¿Quedarse allí parado mientras él eliminaba la evidencia?
350
00:16:06,520 --> 00:16:08,360
Tomé una decisión.
351
00:16:08,440 --> 00:16:10,200
Bueno.
352
00:16:10,280 --> 00:16:12,240
Eh, Lou, ¿cómo estás?
353
00:16:12,320 --> 00:16:15,240
La compañía de taxis confirma que Steve estaba trabajando anoche.
354
00:16:15,320 --> 00:16:16,840
Se pondrán en contacto conmigo con más detalles.
355
00:16:16,920 --> 00:16:18,240
desde el rastreador en la cabina,
356
00:16:18,320 --> 00:16:21,000
pero he hecho una búsqueda ANPR y...
357
00:16:21,080 --> 00:16:23,080
Bueno, compruébalo tú mismo.
358
00:16:25,480 --> 00:16:26,920
Espera. Regresa.
359
00:16:27,000 --> 00:16:30,520
##
360
00:16:30,600 --> 00:16:32,600
Ese es Bradley.
361
00:16:33,800 --> 00:16:36,160
Te lo dije, estaba trabajando.
362
00:16:37,280 --> 00:16:39,280
¿Qué estaba haciendo tu Bradley contigo?
363
00:16:40,840 --> 00:16:43,400
Lo llevé al trabajo. Central eléctrica.
364
00:16:43,480 --> 00:16:46,640
Pensé que no tenías mucho que ver con ellos, tu familia.
365
00:16:46,720 --> 00:16:48,760
Las cosas han cambiado, ¿no?
366
00:16:48,840 --> 00:16:52,120
Él me llamó. Soy su papá.
367
00:16:52,200 --> 00:16:54,840
Esta foto fue tomada justo después de las 6:30 de anoche.
368
00:16:54,920 --> 00:16:57,200
No mucho después de la petición de información sobre Cal O'Neill
369
00:16:57,280 --> 00:16:59,160
Estuvo en las noticias.
370
00:16:59,240 --> 00:17:02,640
Estuviste conduciendo a Bradley durante al menos una hora y media.
371
00:17:02,720 --> 00:17:04,240
Esto no es sólo un ascensor para ir al trabajo.
372
00:17:04,320 --> 00:17:06,040
Jenn: ¿Estabas buscando a alguien?
373
00:17:06,120 --> 00:17:08,600
Porque esta mañana, cuando vine a contarles sobre Cal,
374
00:17:08,680 --> 00:17:10,200
No parecías muy sorprendido.
375
00:17:10,280 --> 00:17:12,320
Ciertamente no parecías molesto.
376
00:17:12,400 --> 00:17:14,400
No lo conozco ¿verdad?
377
00:17:15,160 --> 00:17:16,840
Acabo de perder a mi hija.
378
00:17:16,920 --> 00:17:18,960
Mi cabeza está por todos lados.
379
00:17:19,040 --> 00:17:22,120
Steve, te lo preguntaré otra vez.
380
00:17:22,200 --> 00:17:23,960
Cuando tú y Bradley salieron anoche,
381
00:17:24,040 --> 00:17:26,040
¿Estabas buscando a alguien?
382
00:17:29,400 --> 00:17:31,080
Quería hacer algo ¿de acuerdo?
383
00:17:31,160 --> 00:17:32,520
Ambos lo hicimos.
384
00:17:32,600 --> 00:17:34,600
En lugar de simplemente sentarnos en nuestro maldito...
385
00:17:36,560 --> 00:17:39,240
Pero no lo encontramos, ¿vale? Fue una estupidez.
386
00:17:39,320 --> 00:17:40,920
Lo conectamos y dejé a Bradley en el trabajo.
387
00:17:41,000 --> 00:17:42,640
Puedes comprobarlo.
388
00:17:42,720 --> 00:17:45,920
Y esta mañana. ¿El barro en tus zapatillas?
389
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
¿Qué?
390
00:17:50,040 --> 00:17:52,480
Salí a correr para intentar aclararme la cabeza.
391
00:17:54,240 --> 00:17:56,560
Jesucristo, es...
392
00:17:56,640 --> 00:17:58,640
¿Qué es esto?
393
00:18:01,040 --> 00:18:04,240
La central eléctrica confirma que Bradley marcó el horario de entrada a las 8:00.
394
00:18:04,320 --> 00:18:06,440
Su padre lo dejó, como dijo.
395
00:18:06,520 --> 00:18:07,440
[Tocan la puerta]
396
00:18:07,520 --> 00:18:08,640
[La puerta se abre]
397
00:18:08,720 --> 00:18:10,840
Jefe, hablé con los forenses.
398
00:18:10,920 --> 00:18:13,080
Las zapatillas de Steve no son compatibles
399
00:18:13,160 --> 00:18:15,160
por las huellas encontradas en la escena del crimen.
400
00:18:17,520 --> 00:18:19,440
[ Manning suspira ]
401
00:18:19,520 --> 00:18:21,520
Déjalo ir.
402
00:18:25,440 --> 00:18:27,760
Mira, lo siento. No tuve elección.
403
00:18:27,840 --> 00:18:29,840
¿Ah, es eso cierto?
404
00:18:30,280 --> 00:18:33,000
Jenn: Tengo un trabajo que hacer. Estoy segura de que lo entiendes.
405
00:18:35,760 --> 00:18:36,840
¿Puedo irme ya?
406
00:18:36,920 --> 00:18:46,840
##
407
00:18:46,920 --> 00:18:53,080
##
408
00:18:53,160 --> 00:18:59,680
##
409
00:18:59,760 --> 00:19:02,600
-Doctor, ¿cómo está? -¿Son familiares?
410
00:19:02,680 --> 00:19:04,440
Es, no. Policía.
411
00:19:04,520 --> 00:19:06,760
Dr. Yong: Tiene signos de hemorragia interna,
412
00:19:06,840 --> 00:19:08,880
traumatismo renal, múltiples fracturas de huesos,
413
00:19:08,960 --> 00:19:11,600
y heridas por objetos contundentes en la cabeza.
414
00:19:11,680 --> 00:19:13,280
¿Cuál es el pronóstico?
415
00:19:13,360 --> 00:19:16,000
Es cuestión de esperar. Estamos haciendo todo lo que podemos.
416
00:19:16,080 --> 00:19:18,160
Bueno.
417
00:19:18,240 --> 00:19:20,280
Eh, mira...
418
00:19:20,360 --> 00:19:23,160
Sé que estás ocupado. ¿Puedo preguntarte una cosa?
419
00:19:23,240 --> 00:19:25,600
Ahora que está estable, sus lesiones...
420
00:19:25,680 --> 00:19:28,440
¿Podrías darme una idea de cuándo los sostuvo?
421
00:19:28,520 --> 00:19:30,120
¿Aunque sea sólo una estimación aproximada?
422
00:19:30,200 --> 00:19:34,320
##
423
00:19:34,400 --> 00:19:37,320
Cal O'Neill fue atacado la misma noche que Hannah.
424
00:19:37,400 --> 00:19:38,800
Alrededor de la medianoche,
425
00:19:38,880 --> 00:19:40,840
Mucho antes de que se hiciera el llamamiento público.
426
00:19:40,920 --> 00:19:42,720
Se lo haré saber al ACC.
427
00:19:42,800 --> 00:19:44,400
Eh, Jenn, Karen...
428
00:19:44,480 --> 00:19:45,640
Habla con el terapeuta de Hannah.
429
00:19:45,720 --> 00:19:47,720
Clarkie, estás conmigo.
430
00:19:51,760 --> 00:19:54,240
Manifestantes: ¡Salvemos nuestra bahía!
431
00:19:58,000 --> 00:19:59,880
¡Salvemos nuestra bahía!
432
00:19:59,960 --> 00:20:02,360
¡Dejen de tirar mierda a la bahía!
433
00:20:03,760 --> 00:20:05,920
¡Esta mierda no para!
434
00:20:06,920 --> 00:20:10,040
[ Manifestantes coreando "¡Salven nuestra bahía!" ]
435
00:20:13,680 --> 00:20:15,920
¡Detengan la contaminación de la Bahía!
436
00:20:16,000 --> 00:20:18,120
¡Detengan la contaminación de la Bahía!
437
00:20:18,200 --> 00:20:19,880
Hay mierda en la bahía, ¿sabes?
438
00:20:19,960 --> 00:20:21,440
Una auténtica mierda.
439
00:20:21,520 --> 00:20:23,480
Llevé a mi nieta allí a remar.
440
00:20:23,560 --> 00:20:25,520
Había un gran excremento flotando cerca.
441
00:20:25,600 --> 00:20:27,600
Lamento oír eso.
442
00:20:28,160 --> 00:20:29,520
Manifestante: Hablando de grandes excrementos...
443
00:20:29,600 --> 00:20:30,800
Phil Bainbridge, Agencia de Medio Ambiente.
444
00:20:30,880 --> 00:20:32,480
DE Manning.
445
00:20:32,560 --> 00:20:34,400
Manifestante: ¡Deberías estar avergonzado de ti mismo!
446
00:20:34,480 --> 00:20:36,080
¿Puedes hacer algo al respecto?
447
00:20:36,160 --> 00:20:37,480
No están infringiendo ninguna ley.
448
00:20:37,560 --> 00:20:38,720
¡Sí, pero me están volviendo loco!
449
00:20:38,800 --> 00:20:40,480
Y no es justo para el personal.
450
00:20:40,560 --> 00:20:42,160
Señor Bainbridge, estamos aquí para hablar de Hannah Dawson.
451
00:20:42,240 --> 00:20:43,840
-Nada más. -Sí, sí. Por supuesto.
452
00:20:43,920 --> 00:20:46,000
[El canto continúa]
453
00:20:46,080 --> 00:20:48,080
Manifestante masculino: ¡Haz bien tu trabajo!
454
00:20:49,120 --> 00:20:51,120
[La puerta se abre]
455
00:20:52,240 --> 00:20:55,720
-¿Doctor Nurbhai? -Sí, hola. Adelante.
456
00:20:55,800 --> 00:20:58,280
Karen: ¿Entendemos que estabas tratando a Hannah Dawson?
457
00:20:58,360 --> 00:20:59,840
Dr. Nurbhai: Sí, eso es correcto.
458
00:20:59,920 --> 00:21:01,160
Sabemos que es difícil.
459
00:21:01,240 --> 00:21:02,800
Existen cuestiones de confidencialidad,
460
00:21:02,880 --> 00:21:03,920
pero tenemos el papeleo.
461
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
No, no, es eh...
462
00:21:07,160 --> 00:21:08,280
[Inhala profundamente]
463
00:21:08,360 --> 00:21:10,040
Quiero ayudar.
464
00:21:10,120 --> 00:21:12,000
Es solo que...
465
00:21:12,080 --> 00:21:14,800
Perder un paciente así, es...
466
00:21:16,080 --> 00:21:18,360
¿Cuánto tiempo llevaba usted tratando a Hannah?
467
00:21:18,440 --> 00:21:21,760
Eh, desde 2018, intermitentemente.
468
00:21:21,840 --> 00:21:23,800
¿Y exactamente por qué la estabas tratando?
469
00:21:23,880 --> 00:21:26,200
Ansiedad y depresión.
470
00:21:26,280 --> 00:21:29,280
Ella había intentado quitarse la vida. Eh...
471
00:21:29,360 --> 00:21:31,200
Fue su abuelo quien la encontró.
472
00:21:31,280 --> 00:21:33,280
¿Tommy?
473
00:21:33,600 --> 00:21:35,200
Estaban muy unidos.
474
00:21:35,280 --> 00:21:38,520
Ella había regresado de la universidad.
475
00:21:38,600 --> 00:21:40,800
Había tenido dificultades en su primer año.
476
00:21:41,760 --> 00:21:43,040
Muchos estudiantes lo hacen,
477
00:21:43,120 --> 00:21:45,120
lejos de casa por primera vez.
478
00:21:45,200 --> 00:21:46,760
Y su abuela murió,
479
00:21:46,840 --> 00:21:48,400
Sus padres se separaron.
480
00:21:48,480 --> 00:21:50,880
Creo que todo se le vino encima.
481
00:21:50,960 --> 00:21:52,960
y ella no pudo soportarlo.
482
00:21:56,960 --> 00:21:59,880
¿Qué tan bien la conocías, Hannah?
483
00:21:59,960 --> 00:22:01,960
Bainbridge: Eh, no muy bien.
484
00:22:02,480 --> 00:22:04,480
Tenemos una alta rotación de estudiantes de investigación.
485
00:22:05,200 --> 00:22:06,960
No tuve ningún contacto diario con ella.
486
00:22:07,040 --> 00:22:09,040
Por favor.
487
00:22:09,600 --> 00:22:11,600
Clarkie: ¿Cuándo la viste por última vez?
488
00:22:12,200 --> 00:22:13,720
Eh, jueves.
489
00:22:13,800 --> 00:22:15,600
Ella trabajaba aquí los miércoles y jueves.
490
00:22:15,680 --> 00:22:18,200
¿Habías notado algo diferente en ella últimamente?
491
00:22:18,280 --> 00:22:20,480
Ese último día, ella parecía un poco...
492
00:22:20,560 --> 00:22:21,960
-apagado. -¿apagado cómo?
493
00:22:22,040 --> 00:22:25,160
Simplemente preocupado, distraído.
494
00:22:26,080 --> 00:22:27,680
Recuerdo que ella salió a toda prisa.
495
00:22:27,760 --> 00:22:29,680
Se fue sin decir adiós, lo cual no era propio de ella.
496
00:22:29,760 --> 00:22:31,400
Pensé que habías dicho que no la conocías tan bien.
497
00:22:31,480 --> 00:22:32,800
Bueno, no lo hice.
498
00:22:32,880 --> 00:22:34,720
Pero ella siempre fue muy educada.
499
00:22:34,800 --> 00:22:36,440
Muy servicial. Me gustó.
500
00:22:36,520 --> 00:22:38,000
Ella era una chica guapa.
501
00:22:38,080 --> 00:22:39,800
Eso no es lo que soy...
502
00:22:39,880 --> 00:22:41,400
Soy un hombre casado.
503
00:22:41,480 --> 00:22:44,320
¿Dónde se sentó? ¿Qué computadora utilizó?
504
00:22:44,400 --> 00:22:46,040
No, no, ella siempre traía su propia computadora portátil.
505
00:22:46,120 --> 00:22:48,120
Ella no usó las computadoras de la oficina.
506
00:22:51,280 --> 00:22:53,760
Karen: ¿Hannah estaba tomando alguna medicación?
507
00:22:53,840 --> 00:22:56,920
Su médico de cabecera le recetó sertralina.
508
00:22:57,000 --> 00:22:58,840
Dijiste que la estabas tratando de vez en cuando.
509
00:22:58,920 --> 00:23:00,480
¿Por qué fue eso?
510
00:23:00,560 --> 00:23:04,160
Las sesiones iniciales, después del intento de suicidio,
511
00:23:04,240 --> 00:23:05,520
Estaban en el NHS.
512
00:23:05,600 --> 00:23:08,360
Estaban limitados a ocho.
513
00:23:08,440 --> 00:23:12,120
Pero ocho no es suficiente en algunos casos, en muchos casos.
514
00:23:12,200 --> 00:23:13,680
¿Incluyendo el de Hannah?
515
00:23:13,760 --> 00:23:17,640
Ella regresó, después de un descanso, después del encierro.
516
00:23:17,720 --> 00:23:19,640
Ella regresó como cliente privado.
517
00:23:19,720 --> 00:23:21,160
Eso no debe haber sido barato.
518
00:23:21,240 --> 00:23:23,240
Para un estudiante.
519
00:23:24,520 --> 00:23:26,720
Ella... Ella dijo que recibiría algo de dinero.
520
00:23:26,800 --> 00:23:28,240
Ella pagó en efectivo.
521
00:23:28,320 --> 00:23:31,080
¿Por qué volvió? ¿Pasó algo?
522
00:23:32,360 --> 00:23:36,680
La salud mental de Hannah volvió a sufrir después de que su madre se volvió a casar.
523
00:23:38,360 --> 00:23:42,160
Ella no aprobaba la relación.
524
00:23:42,240 --> 00:23:45,080
Ella no aprobaba al nuevo hombre.
525
00:23:45,160 --> 00:23:47,160
craig.
526
00:23:47,800 --> 00:23:49,800
¿Él hizo algo?
527
00:23:50,760 --> 00:23:54,560
No hubo ninguna sugerencia de nada...
528
00:23:54,640 --> 00:23:56,640
ilegal.
529
00:23:57,880 --> 00:24:00,840
Así que no me sentí obligado a contactar a la policía.
530
00:24:00,920 --> 00:24:02,560
Pero...
531
00:24:02,640 --> 00:24:06,600
La salud mental de Hannah estaba tan ligada a la de su madre,
532
00:24:06,680 --> 00:24:08,960
y las relaciones de su madre,
533
00:24:09,040 --> 00:24:11,360
después de lo que pasó con su papá.
534
00:24:11,440 --> 00:24:14,320
Entonces, con Craig...
535
00:24:14,400 --> 00:24:15,840
No sé.
536
00:24:15,920 --> 00:24:18,960
Había algo mal allí, algo extraño.
537
00:24:19,040 --> 00:24:20,360
¿Qué quieres decir?
538
00:24:20,440 --> 00:24:22,440
Hannah, ella...
539
00:24:26,520 --> 00:24:28,520
Bueno, ella no se sentía segura.
540
00:24:29,240 --> 00:24:37,520
##
541
00:24:37,600 --> 00:24:46,040
##
542
00:24:46,120 --> 00:24:47,920
Julie: ¿Es Cal? ¿Hay alguna novedad?
543
00:24:48,000 --> 00:24:51,200
Jenn: Me temo que no. Todavía está en cuidados intensivos.
544
00:24:51,280 --> 00:24:53,160
¿Está Craig aquí?
545
00:24:53,240 --> 00:24:54,640
Julie: Sí, ¿por qué?
546
00:24:54,720 --> 00:24:56,720
Sólo necesito tener una palabra rápida con él.
547
00:24:58,560 --> 00:25:00,560
Julie: Sí, claro. Vamos.
548
00:25:02,160 --> 00:25:03,880
Jenn: ¿Cómo te va?
549
00:25:03,960 --> 00:25:05,560
Sólo estoy tratando de poner un pie delante del otro,
550
00:25:05,640 --> 00:25:06,560
para ser sincero.
551
00:25:06,640 --> 00:25:07,880
Craig, ¿amorío?
552
00:25:07,960 --> 00:25:09,960
¿Quieres venir? Es la policía.
553
00:25:15,000 --> 00:25:17,760
-Jenn: Hola, Craig. -¿Está bien?
554
00:25:17,840 --> 00:25:19,680
Jenn: Simplemente estamos repasando todo,
555
00:25:19,760 --> 00:25:21,280
Poniendo los puntos sobre las íes y cruzando las tes.
556
00:25:21,360 --> 00:25:23,360
-No tardará mucho. -Está bien.
557
00:25:23,440 --> 00:25:25,440
¿Cómo lo llevas?
558
00:25:26,240 --> 00:25:28,040
Sí, estoy... estoy bien, gracias.
559
00:25:28,120 --> 00:25:29,840
¿Eran cercanos? ¿Tú y Hannah?
560
00:25:29,920 --> 00:25:31,840
Sí, eran muy cercanos.
561
00:25:31,920 --> 00:25:33,960
Si pudiera escuchar de Craig, por favor, Julie.
562
00:25:34,040 --> 00:25:35,240
Sólo para obtener su versión de los hechos.
563
00:25:35,320 --> 00:25:36,600
¿"Versión de los hechos"?
564
00:25:36,680 --> 00:25:39,080
Lo siento, sólo su versión de la historia.
565
00:25:39,160 --> 00:25:40,720
¿Disculpe?
566
00:25:40,800 --> 00:25:43,200
Jenn: Está bien. Aclaración total: las cartas están sobre la mesa.
567
00:25:43,280 --> 00:25:45,680
Mi pareja tiene una hija de una relación anterior,
568
00:25:45,760 --> 00:25:47,480
Y cuando nos juntamos por primera vez...
569
00:25:47,560 --> 00:25:49,480
Bueno, fue difícil.
570
00:25:49,560 --> 00:25:51,320
Quiero decir, ahora somos mejores amigos, uña y carne,
571
00:25:51,400 --> 00:25:53,440
Pero no siempre fue fácil.
572
00:25:53,520 --> 00:25:55,600
Para ser honesto, al principio fue una pesadilla.
573
00:25:55,680 --> 00:25:57,680
Ella me odiaba profundamente.
574
00:25:58,880 --> 00:26:00,720
¿Qué pasa contigo y Hannah?
575
00:26:00,800 --> 00:26:02,880
Sí, nos llevamos bien. Nos llevamos bien.
576
00:26:04,160 --> 00:26:06,120
Quiero decir, no éramos tan cercanos, pero, ya sabes,
577
00:26:06,200 --> 00:26:07,960
Cuando vives bajo el mismo techo que alguien...
578
00:26:08,040 --> 00:26:09,440
¿Y cuánto tiempo duró eso?
579
00:26:09,520 --> 00:26:11,520
Eh... unos meses.
580
00:26:12,600 --> 00:26:15,120
Hannah se fue de casa y volvió a la universidad.
581
00:26:15,200 --> 00:26:17,640
Jenn: Mm. Y la noche en que Hannah desapareció,
582
00:26:17,720 --> 00:26:19,760
Dijiste que estabas aquí, ¿estabas en casa?
583
00:26:19,840 --> 00:26:21,000
Así es.
584
00:26:21,080 --> 00:26:22,360
Jenn: ¿Toda la noche?
585
00:26:22,440 --> 00:26:24,080
Sí, sí, pedimos comida para llevar.
586
00:26:24,160 --> 00:26:25,720
Cuando regresé del trabajo.
587
00:26:25,800 --> 00:26:27,720
-Jenn: ¿Qué te regalaron? -Craig: Indio. Del sultán.
588
00:26:27,800 --> 00:26:30,280
Precioso. ¿Y lo recogiste o...?
589
00:26:30,360 --> 00:26:32,760
No, eh, teníamos... era una cosa de Deliveroo.
590
00:26:32,840 --> 00:26:34,320
Mira, ¿qué es todo esto? Quiero decir, ¿tú...?
591
00:26:34,400 --> 00:26:35,840
¿Quieres saber lo que teníamos?
592
00:26:35,920 --> 00:26:37,800
Porque era pollo korma, balti de gambas,
593
00:26:37,880 --> 00:26:40,520
Arroz pilaf, patatas fritas y algunos poppadoms.
594
00:26:41,760 --> 00:26:42,680
¿Entendiste todo eso?
595
00:26:42,760 --> 00:26:43,960
Sé que suena tonto,
596
00:26:44,040 --> 00:26:45,320
Pero tenemos que hacernos estas preguntas.
597
00:26:45,400 --> 00:26:46,880
Mi jefe es muy detallista.
598
00:26:46,960 --> 00:26:48,960
¿Qué es exactamente lo que quieres decir con esto?
599
00:26:49,040 --> 00:26:50,840
No quiero decir nada, Julie. Sólo...
600
00:26:50,920 --> 00:26:52,720
[La puerta se abre]
601
00:26:52,800 --> 00:26:54,800
Julie: Recién estamos aquí, amor.
602
00:26:58,520 --> 00:27:01,120
-¿Qué pasa? -Sólo estoy hablando con Craig.
603
00:27:01,200 --> 00:27:03,320
-¿Craig? -Está bien, amigo.
604
00:27:05,040 --> 00:27:06,840
Hassan: Erin. [Niño llorando cerca]
605
00:27:06,920 --> 00:27:08,320
El niño ha estado enfermo en el pasillo dos.
606
00:27:08,400 --> 00:27:10,280
Coge el trapeador y el balde.
607
00:27:10,360 --> 00:27:12,360
[Suspira]
608
00:27:17,800 --> 00:27:20,680
Cameron: [Risas] ¡Adelante, veámoslo!
609
00:27:22,920 --> 00:27:24,440
[Riendo] ¡Oh, Dios mío, mírate!
610
00:27:24,520 --> 00:27:26,560
[Ambos ríen]
611
00:27:26,640 --> 00:27:29,480
-¡Cállate! -¡No! Es lindo.
612
00:27:29,560 --> 00:27:30,880
Oh, quiero conservar este.
613
00:27:30,960 --> 00:27:32,520
Es algo para recordarte.
614
00:27:32,600 --> 00:27:34,400
¡Oh, espera! Toma, ejem, sostén esto.
615
00:27:34,480 --> 00:27:36,680
Voy a hacer uno por mi cuenta para mi tarjeta de estudiante.
616
00:27:36,760 --> 00:27:38,920
-Sí. Sí, vale. -¡Dame un segundo!
617
00:27:39,000 --> 00:27:45,320
##
618
00:27:45,400 --> 00:27:47,600
[ Suena el móvil ]
619
00:27:49,280 --> 00:27:51,000
-Lou: Hola, Jenn? -Jenn: Lou.
620
00:27:51,080 --> 00:27:54,640
Lou: Sí. Ahora, hice un seguimiento de la medicación de Hannah,
621
00:27:54,720 --> 00:27:57,240
Hablé con el médico de cabecera y el farmacéutico.
622
00:27:57,320 --> 00:27:58,560
La cosa es que,
623
00:27:58,640 --> 00:27:59,840
Ella no los ha estado recogiendo.
624
00:27:59,920 --> 00:28:01,920
No durante los últimos meses.
625
00:28:06,000 --> 00:28:07,400
Jenn: Hola.
626
00:28:07,480 --> 00:28:08,640
Lo siento, si tienes más preguntas,
627
00:28:08,720 --> 00:28:10,280
¿Puedes hacerlo rápido?
628
00:28:10,360 --> 00:28:12,120
Tengo un primo que viene de visita en cualquier momento.
629
00:28:12,200 --> 00:28:14,240
No lo he visto en años. [Se ríe y respira temblorosamente]
630
00:28:14,320 --> 00:28:16,320
Mi casa es un desastre.
631
00:28:16,720 --> 00:28:18,920
No he tenido oportunidad de hacer nada desde...
632
00:28:20,800 --> 00:28:23,400
-¿Te importa? -No, no, por supuesto. Lo siento.
633
00:28:24,880 --> 00:28:27,000
¿Sabes por qué Hannah dejó de tomar sus medicamentos?
634
00:28:30,240 --> 00:28:31,480
¿Qué medicamentos?
635
00:28:31,560 --> 00:28:33,120
Su médico le recetó sertralina,
636
00:28:33,200 --> 00:28:35,200
pero ella dejó de recogerlo.
637
00:28:36,760 --> 00:28:38,760
No.
638
00:28:39,800 --> 00:28:41,280
No...
639
00:28:41,360 --> 00:28:43,360
Ella no me dijo eso.
640
00:28:44,080 --> 00:28:46,080
Ella no me habló de...
641
00:28:47,200 --> 00:28:49,520
Y sabes, es divertido.
642
00:28:53,040 --> 00:28:55,280
En realidad no tiene ninguna gracia. Es jodidamente horrible.
643
00:28:56,720 --> 00:28:58,720
Yo estaba en eso.
644
00:28:59,400 --> 00:29:01,400
Sertralina.
645
00:29:02,520 --> 00:29:04,520
Tuve efectos secundarios terribles.
646
00:29:06,760 --> 00:29:09,480
El médico me pasó a Citalopram.
647
00:29:16,080 --> 00:29:18,560
Nuestra Hannah nunca tuvo ninguna oportunidad, ¿verdad?
648
00:29:18,640 --> 00:29:20,480
No, no te castigues, Julie.
649
00:29:20,560 --> 00:29:22,560
No es tu culpa
650
00:29:25,600 --> 00:29:28,120
¿El comportamiento de Hannah había cambiado recientemente?
651
00:29:28,200 --> 00:29:30,720
¿Era más errática, por ejemplo?
652
00:29:30,800 --> 00:29:32,200
¿Errático?
653
00:29:32,280 --> 00:29:34,280
Sí, ¿se había juntado con alguna gente nueva?
654
00:29:34,720 --> 00:29:36,480
¿Qué quieres decir con "gente nueva"?
655
00:29:36,560 --> 00:29:38,440
Sólo estoy tratando de entender por qué dejó de tomar sus medicamentos.
656
00:29:38,520 --> 00:29:39,520
y cómo eso podría haber...
657
00:29:39,600 --> 00:29:40,720
¿Crees que fue culpa suya?
658
00:29:40,800 --> 00:29:42,360
¡No! No, claro que no.
659
00:29:42,440 --> 00:29:44,160
¿Crees que ella misma se lo buscó?
660
00:29:44,240 --> 00:29:46,120
¡No, no, no, no! Sólo estoy tratando de entender...
661
00:29:46,200 --> 00:29:48,360
¿Qué hay que entender?
662
00:29:50,600 --> 00:29:52,720
[Voz quebrada] Alguien la mató.
663
00:29:52,800 --> 00:29:54,960
Alguien la asesinó.
664
00:29:56,280 --> 00:29:58,360
Mi pequeña niña. [sollozos]
665
00:30:06,920 --> 00:30:09,160
Maddie: Poppy, ¿quieres ir a la ciudad?
666
00:30:09,240 --> 00:30:10,880
-Poppy: No puedo, mi mamá... -Maddie: Oh, vamos.
667
00:30:10,960 --> 00:30:12,640
Podríamos ir a la galería comercial.
668
00:30:12,720 --> 00:30:14,320
Lo siento, honestamente no puedo.
669
00:30:14,400 --> 00:30:16,720
Vamos, la única vez que Chris no me lleva a casa,
670
00:30:16,800 --> 00:30:18,320
La única vez que tengo un poco de libertad...
671
00:30:18,400 --> 00:30:19,400
¡Maddie!
672
00:30:19,480 --> 00:30:20,720
Te veo mañana.
673
00:30:20,800 --> 00:30:22,320
¡Lástima!
674
00:30:22,400 --> 00:30:24,320
Maddie: Te lo dije, no necesito caminar a casa.
675
00:30:24,400 --> 00:30:25,760
¡Entregar!
676
00:30:25,840 --> 00:30:27,760
Estoy aquí para ti, incluso si nadie más lo está.
677
00:30:27,840 --> 00:30:29,560
No necesito que nadie esté aquí para mí.
678
00:30:29,640 --> 00:30:32,880
¡La oportunidad de pasar un rato de calidad con la abuela!
679
00:30:32,960 --> 00:30:34,960
[Riéndose] Vamos.
680
00:30:37,120 --> 00:30:47,040
##
681
00:30:47,120 --> 00:30:52,680
##
682
00:30:52,760 --> 00:30:56,520
##
683
00:30:58,200 --> 00:31:00,400
¿Señor Campbell?
684
00:31:00,480 --> 00:31:03,520
-Tommy, por favor.-Tommy.
685
00:31:03,600 --> 00:31:05,560
Creí que te habías jubilado.
686
00:31:05,640 --> 00:31:10,160
Sí, eh, solo ayudo a Craig de vez en cuando.
687
00:31:10,240 --> 00:31:11,760
Mantén mi mano dentro.
688
00:31:11,840 --> 00:31:14,600
-¿Puedo hablar contigo un momento? -Sí.
689
00:31:17,360 --> 00:31:19,120
Jenn: Estas flores son hermosas.
690
00:31:19,200 --> 00:31:21,520
Oh, no tiene nada que ver conmigo.
691
00:31:21,600 --> 00:31:23,320
Era Frances quien tenía los dedos verdes.
692
00:31:23,400 --> 00:31:25,080
[Risas]
693
00:31:25,160 --> 00:31:27,400
Mi esposa, mi difunta esposa.
694
00:31:29,160 --> 00:31:31,600
He intentado mantenerlo como a ella le gustaba, pero...
695
00:31:32,680 --> 00:31:34,080
Hannah solía ayudar.
696
00:31:34,160 --> 00:31:36,280
A ella le encanta todo lo que tenga que ver con la naturaleza.
697
00:31:37,400 --> 00:31:38,800
[Inhala profundamente]
698
00:31:38,880 --> 00:31:41,280
Me encantaba todo lo que tuviera que ver con la naturaleza.
699
00:31:42,440 --> 00:31:44,440
[Se le quiebra la voz] Ella aprendió eso de su abuela.
700
00:31:46,160 --> 00:31:48,120
[Inhala profundamente y aclara la garganta]
701
00:31:48,200 --> 00:31:50,200
-Lo siento. -No.
702
00:31:51,320 --> 00:31:53,480
¿Cuánto tiempo ha pasado desde Frances?
703
00:31:53,560 --> 00:31:55,760
Ocho años en agosto.
704
00:31:55,840 --> 00:31:57,600
Se suponía que estaríamos de vacaciones.
705
00:31:57,680 --> 00:31:59,040
Lanzarote.
706
00:31:59,120 --> 00:32:01,600
Lo teníamos reservado y todo.
707
00:32:01,680 --> 00:32:03,680
Luego ella dio un giro.
708
00:32:03,760 --> 00:32:06,680
La trajeron y le hicieron pruebas.
709
00:32:06,760 --> 00:32:08,760
Tres semanas después, ella se había ido.
710
00:32:09,640 --> 00:32:12,160
-Lo siento. -Lo sé.
711
00:32:12,240 --> 00:32:14,480
Eh, quiero decir, gracias.
712
00:32:14,560 --> 00:32:16,600
[ Respira pesadamente ]
713
00:32:16,680 --> 00:32:18,680
¿Qué puedes hacer?
714
00:32:19,440 --> 00:32:22,640
Pasas tu vida con alguien y de repente...
715
00:32:25,600 --> 00:32:27,640
Te deja tirado de lado.
716
00:32:27,720 --> 00:32:29,280
Aunque lo sabíamos.
717
00:32:29,360 --> 00:32:31,600
Quiero decir, nos dijeron qué esperar.
718
00:32:33,080 --> 00:32:36,480
¿Pero cómo prepararse para algo así?
719
00:32:36,560 --> 00:32:41,440
##
720
00:32:44,080 --> 00:32:47,480
Serán £10,59, por favor.
721
00:32:51,040 --> 00:32:52,120
Gracias.
722
00:32:52,200 --> 00:32:54,080
Oh querido.
723
00:32:54,160 --> 00:32:56,760
Oh querido, oh querido. Eh...
724
00:32:59,200 --> 00:33:01,440
Entonces lo volveré a poner.
725
00:33:03,440 --> 00:33:05,600
No, está bien. Está bien. Adelante.
726
00:33:05,680 --> 00:33:08,600
-Mujer: No, no, es sólo que... -Honestamente, está bien.
727
00:33:09,880 --> 00:33:11,880
Seguir.
728
00:33:12,280 --> 00:33:14,280
Gracias, amor.
729
00:33:21,200 --> 00:33:22,400
¿Todo bien?
730
00:33:22,480 --> 00:33:24,480
Sí. Sí, bien.
731
00:33:28,160 --> 00:33:30,520
Jenn: Quería hablarte de Hannah.
732
00:33:30,600 --> 00:33:32,400
Sólo que su terapeuta dijo que fuiste tú quien la encontró.
733
00:33:32,480 --> 00:33:34,320
Cuando intentó quitarse la vida.
734
00:33:34,400 --> 00:33:36,160
Sí, sí, eso es cierto.
735
00:33:36,240 --> 00:33:38,240
Estuvo aquí.
736
00:33:38,840 --> 00:33:43,840
Había regresado de la universidad para las vacaciones de verano.
737
00:33:44,880 --> 00:33:46,920
Ella había tomado las pastillas de su abuela.
738
00:33:49,000 --> 00:33:50,400
Fue mi culpa, yo...
739
00:33:50,480 --> 00:33:53,160
Debería haberme deshecho de ellos, pero...
740
00:33:53,240 --> 00:33:55,640
Cuando Frances se fue,
741
00:33:55,720 --> 00:33:57,720
No pude deshacerme de nada.
742
00:33:57,800 --> 00:33:59,120
Quería dejar todo como estaba,
743
00:33:59,200 --> 00:34:02,080
Todo lo que me recordaba a ella.
744
00:34:02,160 --> 00:34:06,360
Habían todas estas pastillas en el botiquín de arriba.
745
00:34:08,120 --> 00:34:10,160
Hannah se ayudó a sí misma.
746
00:34:10,240 --> 00:34:12,240
Ella casi lo vació.
747
00:34:13,520 --> 00:34:15,480
Cuando llegué a casa, ella estaba...
748
00:34:15,560 --> 00:34:16,880
[Exhala profundamente] Bueno...
749
00:34:16,960 --> 00:34:18,000
Fue una situación muy delicada.
750
00:34:18,080 --> 00:34:19,840
Le salvaste la vida.
751
00:34:19,920 --> 00:34:21,040
Sí.
752
00:34:21,120 --> 00:34:23,120
¿Y qué bien hizo eso?
753
00:34:25,680 --> 00:34:27,680
[ Sollozando ] De todos modos, ya se ha ido.
754
00:34:29,800 --> 00:34:32,280
Cristo. [Se aclara la garganta y sorbe]
755
00:34:33,360 --> 00:34:35,560
-Lo siento. -Jenn: Está bien.
756
00:34:37,160 --> 00:34:39,120
¿Por qué crees que hizo eso?
757
00:34:39,200 --> 00:34:41,200
[Suspira]
758
00:34:41,280 --> 00:34:43,960
Tuvo un momento difícil después de que su madre y su padre se separaron.
759
00:34:45,840 --> 00:34:48,320
Ella tenía mucho sobre sus hombros, porque Julie... bueno...
760
00:34:48,400 --> 00:34:51,400
Julie no podía hacer frente a la situación, por lo que Hannah tuvo que intervenir.
761
00:34:51,480 --> 00:34:54,360
Ella solía llevar a nuestro Bradley a la escuela,
762
00:34:54,440 --> 00:34:56,520
No es que quisiera ir. [Risas]
763
00:34:56,600 --> 00:34:58,360
Él siempre odió la escuela.
764
00:34:58,440 --> 00:35:00,440
Ella le prepararía el almuerzo.
765
00:35:02,360 --> 00:35:06,360
Intenté ayudar, pero no soy bueno en esas cosas.
766
00:35:08,160 --> 00:35:11,440
Y luego, perder a su abuela...
767
00:35:11,520 --> 00:35:14,400
yéndose a la universidad, la gran ciudad.
768
00:35:14,480 --> 00:35:15,840
Jenn: Sí, su terapeuta dijo que había tenido dificultades.
769
00:35:15,920 --> 00:35:17,920
en su primer año.
770
00:35:18,640 --> 00:35:21,600
Mi hijo pronto irá a la universidad. Me da miedo pensar en eso.
771
00:35:22,760 --> 00:35:25,960
Hannah fue la primera de nuestra familia en ir a la universidad.
772
00:35:26,040 --> 00:35:28,520
Una parte de ti está muy orgullosa.
773
00:35:29,840 --> 00:35:32,280
El resto está muy preocupado.
774
00:35:34,680 --> 00:35:36,760
Todo esto fue demasiado para ella.
775
00:35:38,640 --> 00:35:41,040
Pero ella mejoró. No la venció.
776
00:35:42,040 --> 00:35:44,040
Ella cambió su vida.
777
00:35:44,440 --> 00:35:46,880
Jenn: Pero ella todavía estaba en terapia. Volvió.
778
00:35:46,960 --> 00:35:48,080
Sí.
779
00:35:48,160 --> 00:35:50,160
¿Por qué crees que fue eso?
780
00:35:51,680 --> 00:35:54,240
Sólo le dieron unas cuantas sesiones.
781
00:35:54,320 --> 00:35:57,480
Pero no es una solución rápida ni nada por el estilo.
782
00:35:57,560 --> 00:35:59,640
Después de un tiempo, necesitó más ayuda.
783
00:35:59,720 --> 00:36:01,720
¿Hablaste con ella sobre esto?
784
00:36:02,600 --> 00:36:05,280
Un poco, pero... quiero decir...
785
00:36:05,360 --> 00:36:08,000
Esa no era realmente mi área.
786
00:36:08,080 --> 00:36:10,280
Hemos analizado esas sesiones.
787
00:36:10,360 --> 00:36:12,680
70 libras por hora, eso es mucho para un estudiante.
788
00:36:13,680 --> 00:36:15,160
La ayudé.
789
00:36:15,240 --> 00:36:18,240
Ella no quería que lo hiciera, pero insistí.
790
00:36:19,160 --> 00:36:21,400
No es como si Julie pudiera hacerlo con un salario de limpiadora.
791
00:36:21,480 --> 00:36:23,480
Y como digo,
792
00:36:23,560 --> 00:36:25,960
Ayudo a Craig, con dinero en mano,
793
00:36:26,040 --> 00:36:29,320
Y además de la pensión, podría prácticamente...
794
00:36:31,640 --> 00:36:34,000
Sé que debo declararlo,
795
00:36:34,080 --> 00:36:35,840
-Al recaudador de impuestos--Jenn: No.
796
00:36:35,920 --> 00:36:38,080
Sólo estamos investigando qué le pasó a Hannah.
797
00:36:39,320 --> 00:36:41,400
Habría hecho cualquier cosa por nuestra Hannah.
798
00:36:43,080 --> 00:36:46,520
'Porque cuando su propia madre era pequeña,
799
00:36:46,600 --> 00:36:48,320
Yo nunca estuve allí,
800
00:36:48,400 --> 00:36:50,240
Yo siempre estaba trabajando.
801
00:36:50,320 --> 00:36:52,400
Entonces, cuando Hannah llegó,
802
00:36:52,480 --> 00:36:54,480
Hice un mayor esfuerzo.
803
00:36:57,480 --> 00:37:00,120
Si pudiéramos intercambiar, ella y yo,
804
00:37:00,200 --> 00:37:02,440
Si pudiera tomar su lugar,
805
00:37:02,520 --> 00:37:04,520
y ella podría estar aquí...
806
00:37:05,840 --> 00:37:07,920
[Con voz quebrada] Lo haría en un instante.
807
00:37:14,040 --> 00:37:16,040
¿Hannah alguna vez te habló de Craig?
808
00:37:17,440 --> 00:37:19,640
¿Qué hay de Craig? No. ¿A qué te refieres?
809
00:37:19,720 --> 00:37:22,480
Bueno, no debe haber sido fácil, un nuevo hombre en la vida de su madre.
810
00:37:22,560 --> 00:37:24,120
Oh, no, no, no. [Risas]
811
00:37:24,200 --> 00:37:26,720
Es un buen chico, Craig.
812
00:37:26,800 --> 00:37:29,280
Mejor que eso, Steve, de todos modos.
813
00:37:29,360 --> 00:37:30,960
Estaban bien fotografiados de él.
814
00:37:31,040 --> 00:37:39,840
##
815
00:37:42,480 --> 00:37:43,840
Manning: Hola, tú.
816
00:37:43,920 --> 00:37:45,520
¿Qué estás, eh...?
817
00:37:45,600 --> 00:37:47,280
Te olvidaste de esto, imbécil.
818
00:37:47,360 --> 00:37:49,040
Oh, Dios, sí.
819
00:37:49,120 --> 00:37:51,880
Sí, no me han llamado Wally desde 1978.
820
00:37:51,960 --> 00:37:53,880
Me resulta muy difícil creerlo.
821
00:37:53,960 --> 00:37:55,600
[Risas]
822
00:37:55,680 --> 00:37:58,160
Iba a dejarlos en el mostrador, pero, bueno...
823
00:37:58,240 --> 00:38:00,240
Sólo quería verte.
824
00:38:01,400 --> 00:38:03,360
¿Estas bien?
825
00:38:03,440 --> 00:38:05,400
Estoy bien, sí.
826
00:38:05,480 --> 00:38:07,360
No te ves bien
827
00:38:07,440 --> 00:38:09,680
Oh, gracias, cariño. No, estoy... estoy bien.
828
00:38:09,760 --> 00:38:10,840
Simplemente ocupado.
829
00:38:10,920 --> 00:38:12,800
-Sinead: Oh, Jenn. Kaz. -Hola.
830
00:38:12,880 --> 00:38:14,720
Eh, hablamos con el terapeuta de Hannah.
831
00:38:14,800 --> 00:38:16,720
Oh, bien. Sí, lo haré...
832
00:38:16,800 --> 00:38:18,320
-Nos vemos. -Sinead: Está bien.
833
00:38:18,400 --> 00:38:19,640
Veo que estás muy ocupado,
834
00:38:19,720 --> 00:38:21,200
Así que te amaré y te dejaré.
835
00:38:21,280 --> 00:38:22,800
Intentaré no despertarte cuando llegue.
836
00:38:22,880 --> 00:38:24,800
pero te advierto que es muy posible que me hagan una paja.
837
00:38:24,880 --> 00:38:25,880
¿Que--?
838
00:38:25,960 --> 00:38:27,200
Sinead: Te lo dije.
839
00:38:27,280 --> 00:38:28,960
¿Lo de las bebidas de Sharon?
840
00:38:29,040 --> 00:38:30,120
Oh, Dios, sí.
841
00:38:30,200 --> 00:38:32,640
Sí, eh... que lo pases bien.
842
00:38:32,720 --> 00:38:34,720
-[Risas] -Lo haré.
843
00:38:40,160 --> 00:38:42,160
[Se aclara la garganta]
844
00:38:42,960 --> 00:38:45,120
Karen: El terapeuta de Hannah dijo que no confiaba en él.
845
00:38:45,200 --> 00:38:47,240
Craig. Ella no se sentía segura.
846
00:38:47,320 --> 00:38:48,720
Jenn: Sí, intenté hablar con él sobre eso.
847
00:38:48,800 --> 00:38:49,840
pero Julie se enojó.
848
00:38:49,920 --> 00:38:51,040
Clarkie: No me sorprende.
849
00:38:51,120 --> 00:38:52,640
Y le pregunté a Tommy, el abuelo,
850
00:38:52,720 --> 00:38:54,280
y no sé, se puso nervioso.
851
00:38:54,360 --> 00:38:56,360
-Shifty, ¿cómo? -Cambió de tema.
852
00:38:56,440 --> 00:38:58,040
Estaba feliz de hablar de cualquier otra cosa.
853
00:38:58,120 --> 00:38:59,560
Pero cuando le pregunté por Craig, se quedó callado.
854
00:38:59,640 --> 00:39:01,640
Pero Craig Ashworth tiene una coartada.
855
00:39:01,720 --> 00:39:03,560
La noche del asesinato, él estuvo en casa toda la noche.
856
00:39:03,640 --> 00:39:05,920
-Sólo tenemos su palabra. -Y la de Julie.
857
00:39:06,000 --> 00:39:07,560
Clarkie: Sí, pero ella no va a apoyar a su hombre.
858
00:39:07,640 --> 00:39:09,240
Si ella piensa que él mató a su hija, ¿lo es?
859
00:39:09,320 --> 00:39:10,760
No te ofendas, Clarkie. Ni siquiera conoces a la familia.
860
00:39:10,840 --> 00:39:12,080
No sabes de lo que estás hablando.
861
00:39:12,160 --> 00:39:14,160
-Sólo digo. -Bueno, pues no lo hagas.
862
00:39:14,600 --> 00:39:16,720
Mira, Jenn, ¿cuál es tu punto?
863
00:39:16,800 --> 00:39:18,920
No sabemos qué está pasando en esa relación.
864
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
Julie tiene sus propios problemas de salud mental.
865
00:39:21,080 --> 00:39:22,760
Ella está tomando antidepresivos.
866
00:39:22,840 --> 00:39:24,560
Está bien, Lou, vuelve a comprobar lo de Craig Ashworth.
867
00:39:24,640 --> 00:39:26,640
paradero esa noche, por si acaso.
868
00:39:27,280 --> 00:39:29,280
Jefe.
869
00:39:34,440 --> 00:39:36,520
Conor: Oh, a mí me encanta Newcastle.
870
00:39:36,600 --> 00:39:38,920
Quiero decir, hay todos estos conciertos y noches de club.
871
00:39:39,000 --> 00:39:41,040
-Cameron: Saludos, gracias. -No es como por aquí.
872
00:39:41,120 --> 00:39:42,880
-Hm. -¿Qué?
873
00:39:42,960 --> 00:39:46,360
¿Puedes dejar de hablar de la universidad durante cinco minutos?
874
00:39:46,440 --> 00:39:48,320
-No lo soy. -Sí, lo eres, Conor.
875
00:39:48,400 --> 00:39:49,960
Es todo lo que oigo de ti.
876
00:39:50,040 --> 00:39:53,120
¡Es universidad, universidad, uni-jodida-versidad!
877
00:39:53,200 --> 00:39:54,760
[Risas] Sí, y fuiste tú quien decidió no ir.
878
00:39:54,840 --> 00:39:57,000
No lo he decidido yo, Conor. No puedo permitírmelo.
879
00:39:57,080 --> 00:39:59,760
Entonces, pide un préstamo. Mira, a mí me pasa lo mismo.
880
00:39:59,840 --> 00:40:01,800
¿Sabes qué? Olvídalo, yo...
881
00:40:01,880 --> 00:40:03,760
No debería haber dicho nada.
882
00:40:03,840 --> 00:40:06,080
Te veré mañana, ¿sí?
883
00:40:16,960 --> 00:40:18,960
[La radio emite pitidos, hay estática]
884
00:40:25,240 --> 00:40:27,200
¿Papá?
885
00:40:27,280 --> 00:40:29,080
¿Estás bien, hijo?
886
00:40:29,160 --> 00:40:31,000
[Suspira] ¿Puedo quedarme en tu casa un rato?
887
00:40:31,080 --> 00:40:32,360
Sí, claro que puedes.
888
00:40:32,440 --> 00:40:34,440
Quiero decir, no hay mucho espacio, pero...
889
00:40:35,680 --> 00:40:36,840
¿Qué es?
890
00:40:36,920 --> 00:40:38,920
La policía estaba en casa de mamá.
891
00:40:39,000 --> 00:40:40,520
Steve: Sí, bueno, están por todos lados, ¿no?
892
00:40:40,600 --> 00:40:42,080
Me tuvieron allí antes, haciéndome preguntas.
893
00:40:42,160 --> 00:40:44,080
Sí, pero estaban hablando con Craig.
894
00:40:44,160 --> 00:40:48,640
##
895
00:40:48,720 --> 00:40:51,520
Oye, lo siento. Llegaré tarde otra vez.
896
00:40:52,400 --> 00:40:54,560
Chris: No, está bien, cariño. Yo también sigo trabajando.
897
00:40:54,640 --> 00:40:56,000
Quiero decir, Dios sabe a qué hora llegaré a casa.
898
00:40:56,080 --> 00:40:58,480
Es esta maldita cosa de Ofsted.
899
00:40:58,560 --> 00:41:01,280
¿Mamá recogió a Maddie sin problemas? ¿Comprobaste que tuvieran llaves?
900
00:41:01,360 --> 00:41:03,680
Mierda. No. No, yo no...
901
00:41:03,760 --> 00:41:05,160
Ha estado... ha estado lleno aquí así que...
902
00:41:05,240 --> 00:41:06,680
Jenn: Está bien. Le enviaré un mensaje.
903
00:41:06,760 --> 00:41:08,040
Mira, Jenn, ella estará bien.
904
00:41:08,120 --> 00:41:09,520
Ella misma lo dijo, no lo hace...
905
00:41:09,600 --> 00:41:11,920
Ella no necesita que la recojan.
906
00:41:12,000 --> 00:41:13,520
[ Reír ]
907
00:41:13,600 --> 00:41:14,560
Está bien, bueno, obviamente estás muy ocupado.
908
00:41:14,640 --> 00:41:16,080
Te lo dejo.
909
00:41:16,160 --> 00:41:17,640
Sí, bueno, dije que trabajaría hasta tarde.
910
00:41:17,720 --> 00:41:19,480
[Clics y ruidos móviles]
911
00:41:19,560 --> 00:41:20,640
[Suspira]
912
00:41:20,720 --> 00:41:29,920
##
913
00:41:30,000 --> 00:41:33,840
##
914
00:41:33,920 --> 00:41:35,920
Steve: ¡Hola!
915
00:41:36,280 --> 00:41:37,920
¿Qué quería la policía contigo?
916
00:41:38,000 --> 00:41:39,440
¿Qué?
917
00:41:39,520 --> 00:41:41,320
¿Qué quería la policía contigo?
918
00:41:41,400 --> 00:41:42,840
¿Y qué tiene que ver contigo, Steve?
919
00:41:42,920 --> 00:41:44,920
Ella es mi hija, ¡eso es!
920
00:41:46,040 --> 00:41:48,240
-¿Sabes qué? A la mierda con esto. -Si la tocaste...
921
00:41:49,600 --> 00:41:51,240
-¿Qué dices? -Te lo advierto.
922
00:41:51,320 --> 00:41:53,320
Si le pusieras una mano encima...
923
00:41:54,920 --> 00:41:56,200
Vete a la mierda.
924
00:41:56,280 --> 00:41:58,600
Si le tocaste un solo cabello... ¡Oye!
925
00:41:58,680 --> 00:42:00,680
¡Te estoy hablando a ti!
926
00:42:02,840 --> 00:42:04,280
[Steve gimiendo y gritando]
927
00:42:04,360 --> 00:42:06,360
¡Papá! ¡Papá!
928
00:42:08,960 --> 00:42:10,400
Craig: ¿Ya has tenido suficiente?
929
00:42:10,480 --> 00:42:11,760
-¡Dilo entonces, joder! -Steve: ¡Ya he tenido suficiente!
930
00:42:11,840 --> 00:42:13,040
-¿Ya has tenido suficiente? -Steve: Sí.
931
00:42:13,120 --> 00:42:14,040
Craig: Sí, ya has tenido suficiente.
932
00:42:14,120 --> 00:42:16,320
¡Craig!
933
00:42:16,400 --> 00:42:17,680
¡Steve, ya te lo he dicho antes!
934
00:42:17,760 --> 00:42:20,040
¡Mantente alejado de esta maldita casa!
935
00:42:20,120 --> 00:42:21,520
¡Es mi casa!
936
00:42:21,600 --> 00:42:23,560
-No te atrevas. -Más mío que suyo, en cualquier caso.
937
00:42:23,640 --> 00:42:25,160
¡Vete a la mierda, ¿quieres?!
938
00:42:25,240 --> 00:42:33,840
##
939
00:42:33,920 --> 00:42:36,480
[ Respirando pesadamente ]
940
00:42:36,560 --> 00:42:43,760
##
941
00:42:43,840 --> 00:42:47,920
##
942
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
[ Pitidos, zumbidos ]
943
00:42:50,880 --> 00:42:52,600
[Risas] Grandes mentes.
944
00:42:52,680 --> 00:42:54,640
Manning: Oh, sé que no debería.
945
00:42:54,720 --> 00:42:57,320
Sé que debería comer un poco de fruta o algo,
946
00:42:57,400 --> 00:43:00,080
Pero lo que pasa con la fruta es que siempre puedes conseguir una de mala calidad.
947
00:43:00,160 --> 00:43:02,520
Nunca he probado un Crunchie de mala calidad.
948
00:43:02,600 --> 00:43:03,760
Sabes dónde estás con un Crunchie.
949
00:43:03,840 --> 00:43:05,840
[ Manning se ríe ]
950
00:43:06,360 --> 00:43:08,080
Oye, no trabajes hasta muy tarde, Jenn.
951
00:43:08,160 --> 00:43:09,440
Jaja, puedes hablar.
952
00:43:09,520 --> 00:43:10,880
No, me voy a casa pronto.
953
00:43:10,960 --> 00:43:12,520
Voy a terminar el informe de FLO.
954
00:43:12,600 --> 00:43:14,840
¿Por qué no dejas eso y lo haces por la mañana?
955
00:43:14,920 --> 00:43:16,320
¿Jefe?
956
00:43:16,400 --> 00:43:17,760
La coartada de Craig Ashworth para la noche del domingo,
957
00:43:17,840 --> 00:43:19,400
¿La noche del asesinato de Hannah?
958
00:43:19,480 --> 00:43:20,880
Se suponía que debía haber estado en casa toda la noche.
959
00:43:20,960 --> 00:43:23,400
pero hice una verificación ANPR y...
960
00:43:26,920 --> 00:43:27,960
¿Donde está esto?
961
00:43:28,040 --> 00:43:30,920
Saliendo de Lancaster hacia el sur.
962
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
¿De camino al muelle Glasson?
963
00:43:36,320 --> 00:43:39,280
# Amar #
964
00:43:42,320 --> 00:43:45,800
# Desaparecido #
965
00:43:47,640 --> 00:43:52,120
# Siga adelante #
966
00:43:54,280 --> 00:43:56,960
# Amar #
967
00:44:00,200 --> 00:44:03,240
# Desaparecido #70608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.