Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,080 --> 00:00:17,880
##
2
00:00:17,960 --> 00:00:19,920
##
3
00:00:20,000 --> 00:00:22,240
Mamá: Vamos, la abuela nos está esperando.
4
00:00:23,760 --> 00:00:25,360
Niño: ¡Te espero!
5
00:00:25,440 --> 00:00:30,400
##
6
00:00:30,480 --> 00:00:33,280
[Mujer cantando indistintamente]
7
00:00:33,360 --> 00:00:38,080
##
8
00:00:38,160 --> 00:00:39,240
¡Voluntad!
9
00:00:39,320 --> 00:00:44,600
##
10
00:00:44,680 --> 00:00:45,880
¡Voluntad!
11
00:00:45,960 --> 00:00:52,200
##
12
00:00:52,280 --> 00:00:58,480
##
13
00:00:58,560 --> 00:00:59,920
[Revoluciones del motor]
14
00:01:00,000 --> 00:01:04,560
##
15
00:01:04,640 --> 00:01:07,360
Will, ve más despacio, ¿quieres?
16
00:01:07,440 --> 00:01:17,080
##
17
00:01:17,160 --> 00:01:26,720
##
18
00:01:26,800 --> 00:01:36,440
##
19
00:01:36,520 --> 00:01:42,160
##
20
00:01:42,240 --> 00:01:43,880
[La puerta del vehículo se cierra, el motor acelera]
21
00:01:43,960 --> 00:01:45,600
[Los neumáticos chirrían]
22
00:01:45,680 --> 00:01:53,800
##
23
00:01:53,880 --> 00:01:55,320
Will, ¿dónde estás?
24
00:01:55,400 --> 00:01:56,640
¡Voluntad!
25
00:01:56,720 --> 00:01:58,720
¡Will, dónde estás!
26
00:02:01,160 --> 00:02:03,160
¿Voluntad, amor?
27
00:02:05,040 --> 00:02:06,160
¡Voluntad!
28
00:02:06,240 --> 00:02:07,920
[Agua corriendo]
29
00:02:08,000 --> 00:02:09,160
¡Voluntad!
30
00:02:09,240 --> 00:02:15,440
##
31
00:02:15,520 --> 00:02:16,680
¡Voluntad!
32
00:02:16,760 --> 00:02:19,280
##
33
00:02:19,360 --> 00:02:22,000
¿Qué estás haciendo?
34
00:02:22,080 --> 00:02:24,320
¡Mamá! La vas a despertar.
35
00:02:24,400 --> 00:02:28,400
[Suena música dramática]
36
00:02:28,480 --> 00:02:30,080
Madre: ¡Oh, Dios mío!
37
00:02:30,160 --> 00:02:39,520
##
38
00:02:39,600 --> 00:02:49,400
##
39
00:02:49,480 --> 00:02:58,960
##
40
00:02:59,040 --> 00:03:08,920
##
41
00:03:09,000 --> 00:03:18,880
##
42
00:03:18,960 --> 00:03:28,000
##
43
00:03:28,080 --> 00:03:30,960
##
44
00:03:31,040 --> 00:03:33,040
[ Gaviotas llorando ]
45
00:03:33,800 --> 00:03:35,800
[El agua gotea]
46
00:03:42,480 --> 00:03:44,480
[Suena el teléfono]
47
00:03:45,600 --> 00:03:47,680
[Suspira] Lo siento mucho.
48
00:03:47,760 --> 00:03:49,640
Gracias.
49
00:03:49,720 --> 00:03:52,560
Oh, hola.
50
00:03:52,640 --> 00:03:55,040
Hola. ¿Cuál es la historia?
51
00:03:55,120 --> 00:03:58,320
-Oh, no me empieces a molestar. -Maldito espectáculo.
52
00:03:58,400 --> 00:03:59,840
No es de extrañar que Eddie nos abandonara.
53
00:03:59,920 --> 00:04:01,600
Bueno, no es como si tuviera elección ¿verdad?
54
00:04:01,680 --> 00:04:03,120
-Hm, ya está bien fuera de esto. -En serio, está empeorando.
55
00:04:03,200 --> 00:04:05,480
No funciona nada. El comedor está cerrado.
56
00:04:05,560 --> 00:04:07,480
La caldera está empacada.
57
00:04:07,560 --> 00:04:10,600
Y oh, escucha esto, ya ni siquiera tenemos bolígrafos.
58
00:04:10,680 --> 00:04:11,720
El jefe dice que tenemos que traer el nuestro.
59
00:04:11,800 --> 00:04:13,320
-Maldita sea. -Lo sé.
60
00:04:13,400 --> 00:04:14,640
Sólo he estado ausente un par de semanas.
61
00:04:14,720 --> 00:04:15,920
Todo el lugar se está cayendo a pedazos.
62
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Mm.
63
00:04:19,960 --> 00:04:21,760
¿Estás bien?
64
00:04:21,840 --> 00:04:23,480
Sólo que no esperábamos que volvieras tan pronto.
65
00:04:23,560 --> 00:04:26,480
No, sí, estoy bien. De verdad. Déjalo así.
66
00:04:27,760 --> 00:04:31,600
-Jenn, bienvenida de nuevo. -Saludos, sí.
67
00:04:31,680 --> 00:04:33,200
Eh... ¿conoces a Lou McClaren?
68
00:04:33,280 --> 00:04:34,840
Lou ha sido enviado desde Lancaster.
69
00:04:34,920 --> 00:04:37,680
Sí, ¿nos conocimos en ese asunto del cibercrimen?
70
00:04:37,760 --> 00:04:39,480
Uno de los días más aburridos de mi vida.
71
00:04:39,560 --> 00:04:41,440
Ah, sí, claro. Hola.
72
00:04:41,520 --> 00:04:43,760
Lamento mucho su pérdida.
73
00:04:43,840 --> 00:04:45,840
Gracias.
74
00:04:45,920 --> 00:04:47,280
-Jenn, ¿puedo tener un...? -Sí.
75
00:04:47,360 --> 00:04:48,360
Jefe, ¿podemos hacer algo al respecto?
76
00:04:48,440 --> 00:04:49,640
No estoy bromeando, no es...
77
00:04:49,720 --> 00:04:51,160
Sí, sí, estoy en ello. Voy a... eh...
78
00:04:51,240 --> 00:04:52,840
Perseguiré a Estates de nuevo.
79
00:04:52,920 --> 00:04:54,920
Sí, y lo siento, jefe, pero la fotocopiadora está estropeada.
80
00:04:55,000 --> 00:04:56,840
He estado en TIC, pero me han dado largas.
81
00:04:56,920 --> 00:04:58,600
Está bien, veré qué puedo hacer.
82
00:04:58,680 --> 00:05:00,440
En serio, jefe. Esto no está permitido.
83
00:05:00,520 --> 00:05:01,800
¿Cómo se supone que debemos hacer nuestro trabajo?
84
00:05:01,880 --> 00:05:03,880
Al menos todavía tenéis trabajo.
85
00:05:05,400 --> 00:05:07,400
Mira, es lo que es.
86
00:05:07,480 --> 00:05:09,280
A mí no me gusta más que a ti.
87
00:05:09,360 --> 00:05:11,480
Simplemente tenemos que sacar lo mejor de esto.
88
00:05:11,560 --> 00:05:14,360
¿DE ACUERDO? ¿Jenna?
89
00:05:17,760 --> 00:05:19,760
Esto es una tontería.
90
00:05:26,640 --> 00:05:28,800
-¿Cómo lo llevas? -Estoy bien.
91
00:05:28,880 --> 00:05:31,640
Jenn, no te lo pregunto como tu jefa.
92
00:05:33,120 --> 00:05:35,120
No sé.
93
00:05:36,240 --> 00:05:38,120
Había estado enfermo durante mucho tiempo.
94
00:05:38,200 --> 00:05:39,680
Sabíamos que esto iba a pasar, pero aun así...
95
00:05:39,760 --> 00:05:41,840
Sí, sí. Aún así es un shock.
96
00:05:48,080 --> 00:05:52,320
Yo... perdí a mi padre hace 30 años.
97
00:05:52,400 --> 00:05:56,760
No, más. 35. A veces todavía me molesta.
98
00:05:56,840 --> 00:05:59,800
Cosas tontas como eh...
99
00:05:59,880 --> 00:06:01,440
Él nunca llegó a verme en uniforme.
100
00:06:01,520 --> 00:06:03,960
Ni siquiera pude tomarme una pinta con él.
101
00:06:04,040 --> 00:06:07,280
-¿Estuviste cerca? -No lo estuvo...
102
00:06:07,360 --> 00:06:10,280
Bueno, mi papá y yo no siempre estuvimos de acuerdo.
103
00:06:10,360 --> 00:06:12,560
No fue fácil.
104
00:06:12,640 --> 00:06:18,600
Pero eh, perderlo así, verlo alejarse...
105
00:06:18,680 --> 00:06:20,920
Al final ni siquiera sabía quién era yo.
106
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Lo lamento.
107
00:06:23,640 --> 00:06:25,640
Estoy seguro de que estaba orgulloso de ti.
108
00:06:26,640 --> 00:06:29,680
-¿Cómo está tu mamá? -Oh, eh... una pesadilla.
109
00:06:29,760 --> 00:06:32,320
Imposible. No hay nada nuevo en esto.
110
00:06:32,400 --> 00:06:34,960
Pero ella tiene a mi hermana. Podría ser peor.
111
00:06:35,040 --> 00:06:37,160
Mira, solo quería decir,
112
00:06:37,240 --> 00:06:40,000
No hay prisa por volver al trabajo.
113
00:06:40,080 --> 00:06:42,040
Si necesitas más tiempo,
114
00:06:42,120 --> 00:06:45,320
Sólo di la palabra y haré algunas llamadas, hablaré con Recursos Humanos.
115
00:06:45,400 --> 00:06:48,280
El trabajo no lo es todo.
116
00:06:48,360 --> 00:06:50,360
-Eso es muy rico viniendo de ti. -Lo sé.
117
00:06:51,640 --> 00:06:53,720
Pero es cierto.
118
00:06:53,800 --> 00:06:55,880
¿O podríamos facilitarle el regreso?
119
00:06:55,960 --> 00:06:59,160
Tareas ligeras hasta que encuentres tu lugar.
120
00:06:59,240 --> 00:07:02,880
Lo último que necesitas es tener que lidiar con familias en duelo.
121
00:07:02,960 --> 00:07:04,800
Honestamente, sólo quiero seguir adelante con las cosas.
122
00:07:04,880 --> 00:07:06,560
Vuelve a la normalidad.
123
00:07:06,640 --> 00:07:08,200
Sí, bueno, esperaba que dijeras
124
00:07:08,280 --> 00:07:10,440
Esto se debe a que ya tenemos poco personal.
125
00:07:10,880 --> 00:07:12,480
[Risas]
126
00:07:12,560 --> 00:07:19,320
[ Suena el teléfono ]
127
00:07:19,400 --> 00:07:21,200
Policía de West Lancashire. DS Townsend.
128
00:07:21,280 --> 00:07:22,480
¿Por qué no contestas tu teléfono?
129
00:07:22,560 --> 00:07:23,800
Te he llamado como seis veces.
130
00:07:23,880 --> 00:07:25,160
Lo siento, estoy en el trabajo.
131
00:07:25,240 --> 00:07:26,240
Sí, lo sé porque te fuiste.
132
00:07:26,320 --> 00:07:27,880
Antes de salir de la ducha.
133
00:07:27,960 --> 00:07:29,800
Lo siento, estoy... ocupado. Eso es todo.
134
00:07:29,880 --> 00:07:33,200
Sí, mira, solo quería llamar y, ya sabes...
135
00:07:33,280 --> 00:07:35,360
Asegúrate de que estás bien.
136
00:07:35,440 --> 00:07:36,840
Sinceramente, si una persona más me pregunta eso esta mañana,
137
00:07:36,920 --> 00:07:37,920
Voy a empezar.
138
00:07:38,000 --> 00:07:41,200
¡Bien! Se encontró el cuerpo en el muelle Glasson.
139
00:07:41,280 --> 00:07:42,520
Tengo que irme.
140
00:07:42,600 --> 00:07:51,960
##
141
00:07:52,040 --> 00:08:00,520
##
142
00:08:00,600 --> 00:08:08,120
##
143
00:08:08,200 --> 00:08:10,240
¿Cómo se ve?
144
00:08:10,320 --> 00:08:12,040
Hematomas en la garganta compatibles con estrangulamiento.
145
00:08:12,120 --> 00:08:14,600
Cristo.
146
00:08:14,680 --> 00:08:19,440
-¿Alguna identificación? -Eh, no. CSM está en ello.
147
00:08:19,520 --> 00:08:27,520
##
148
00:08:27,600 --> 00:08:30,640
##
149
00:08:30,720 --> 00:08:33,000
[Timbre]
150
00:08:33,080 --> 00:08:36,560
¿Jefe? Identificación positiva de la PNC.
151
00:08:45,480 --> 00:08:47,840
Su nombre es Hannah Dawson, 22 años.
152
00:08:47,920 --> 00:08:51,120
Detenido hace unos años, implicado en una protesta estudiantil.
153
00:08:51,200 --> 00:08:52,520
Salió con una advertencia.
154
00:08:52,600 --> 00:08:54,080
¿Por qué protestaban?
155
00:08:54,160 --> 00:08:56,080
Fracking. Sitio cerca de Preston.
156
00:08:56,160 --> 00:09:00,680
La última dirección conocida es 5 Kelsey Terrace, Sunderland Point.
157
00:09:00,760 --> 00:09:02,480
Haré que Lou arme un paquete Intel.
158
00:09:02,560 --> 00:09:04,040
No quiero que entres con frío.
159
00:09:04,120 --> 00:09:09,160
-Oye, ¿está bien? -Por supuesto. Sí.
160
00:09:12,400 --> 00:09:14,200
Lou: La última dirección conocida de Hannah Dawson es
161
00:09:14,280 --> 00:09:16,480
En realidad, la casa de su madre, Julie Dawson,
162
00:09:16,560 --> 00:09:18,720
Ahora ella solo se llama Julie Ashworth.
163
00:09:18,800 --> 00:09:20,120
¿Sabemos si Hannah todavía vivía allí?
164
00:09:20,200 --> 00:09:21,760
Ella estaba en el momento del arresto,
165
00:09:21,840 --> 00:09:24,800
pero ya ha pasado un tiempo así que no lo sé, pero...
166
00:09:24,880 --> 00:09:27,240
Esta no es la primera vez que se señala esta dirección.
167
00:09:27,320 --> 00:09:31,200
Los uniformados fueron llamados a realizar un trabajo doméstico en el año 2015.
168
00:09:31,280 --> 00:09:33,040
Steven Dawson advirtió
169
00:09:33,120 --> 00:09:34,520
por comportamiento amenazante.
170
00:09:34,600 --> 00:09:36,360
-¿El papá de Hannah? -Eso parece.
171
00:09:36,440 --> 00:09:38,000
Oficialmente todavía vivía en esa dirección en ese momento.
172
00:09:38,080 --> 00:09:40,680
-¿A quién amenazaba? -¿A quién crees que amenazaba?
173
00:09:40,760 --> 00:09:42,000
Julio.
174
00:09:42,080 --> 00:09:43,640
-La mamá. -¿Dónde está ahora?
175
00:09:43,720 --> 00:09:45,320
Esa fue la última vez que nos dimos cuenta de él.
176
00:09:45,400 --> 00:09:47,080
y no está inscrito en el censo electoral,
177
00:09:47,160 --> 00:09:48,640
pero seguiré cavando
178
00:09:48,720 --> 00:09:50,200
porque la persona que hizo la llamada
179
00:09:50,280 --> 00:09:52,600
¿Qué pasa con lo doméstico?
180
00:09:52,680 --> 00:09:54,400
Era Hannah.
181
00:09:54,480 --> 00:10:04,400
##
182
00:10:04,480 --> 00:10:14,360
##
183
00:10:14,440 --> 00:10:18,560
¿Julie Ashworth? Soy Jenn, soy agente de policía.
184
00:10:18,640 --> 00:10:21,320
-¿De qué se trata todo esto? -¿Puedo entrar, por favor?
185
00:10:21,400 --> 00:10:23,360
-¿Por qué? -Necesito hablar contigo.
186
00:10:23,440 --> 00:10:24,880
¿Se trata de nuestra Hannah?
187
00:10:24,960 --> 00:10:26,200
Ella no ha estado contestando su teléfono.
188
00:10:26,280 --> 00:10:27,760
Hablemos dentro.
189
00:10:27,840 --> 00:10:29,760
¿Por qué? ¿Qué es? ¿Qué está pasando?
190
00:10:29,840 --> 00:10:31,840
-¿Qué pasó? -Tommy: ¿Julie?
191
00:10:32,160 --> 00:10:34,160
¿Todo bien, amor?
192
00:10:35,680 --> 00:10:38,400
-¿Quién eres tú? -Ella está con la policía, papá.
193
00:10:39,920 --> 00:10:42,320
Y ella quiere hablarnos de nuestra Hannah.
194
00:10:42,400 --> 00:10:44,400
¿Y qué pasa con ella?
195
00:10:46,520 --> 00:10:48,520
Lo lamento.
196
00:10:48,960 --> 00:10:51,520
El cuerpo de Hannah fue encontrado esta mañana en Glasson Dock.
197
00:10:52,640 --> 00:10:54,120
-No.
-No!
198
00:10:54,200 --> 00:10:58,640
-No. -¡Eso no es verdad! Estás mintiendo.
199
00:10:58,720 --> 00:10:59,800
Lo lamento.
200
00:10:59,880 --> 00:11:04,440
¡Oh! ¡Oh, te equivocaste!
201
00:11:04,520 --> 00:11:06,480
Te equivocaste.
202
00:11:06,560 --> 00:11:08,280
Papá, ¿le dirías que se equivocó?
203
00:11:08,360 --> 00:11:12,160
-Debe ser un error. -No hay ningún error.
204
00:11:12,240 --> 00:11:15,040
Le tomamos las huellas dactilares y es Hannah.
205
00:11:15,120 --> 00:11:16,320
Lo siento mucho.
206
00:11:16,400 --> 00:11:17,880
-¡Oh, Dios mío, papá! -No, no.
207
00:11:17,960 --> 00:11:20,360
¿Porque dice eso?
208
00:11:20,440 --> 00:11:22,840
-¡Papá! -Julie, cariño.
209
00:11:22,920 --> 00:11:24,920
[Julie llorando]
210
00:11:28,160 --> 00:11:30,800
Debería haberlo sabido. Debería haberlo visto venir.
211
00:11:30,880 --> 00:11:34,320
¿Cómo podías saberlo, Julie?
212
00:11:34,400 --> 00:11:36,000
Ella lo había intentado antes.
213
00:11:36,080 --> 00:11:39,520
-¿Intentó? -Hacerse daño.
214
00:11:40,680 --> 00:11:42,680
Para suicidarse.
215
00:11:44,840 --> 00:11:47,200
Pero ella estaba mejor, ¿no es así, papá?
216
00:11:47,280 --> 00:11:50,040
Ella estaba yendo a terapia. Le estaba yendo muy bien.
217
00:11:50,120 --> 00:11:53,320
Julie, lo siento. Para que quede claro,
218
00:11:53,400 --> 00:11:55,360
No hay ninguna indicación de que Hannah se haya quitado la vida.
219
00:11:55,440 --> 00:11:57,440
Pero dijiste que habías encontrado su cuerpo.
220
00:11:59,920 --> 00:12:03,720
-Entonces ¿fue un accidente? -No lo creemos, no.
221
00:12:03,800 --> 00:12:05,800
[Julie solloza]
222
00:12:11,240 --> 00:12:14,040
Julie, lo siento, tengo que preguntarte algo.
223
00:12:15,680 --> 00:12:17,960
Steven Dawson, ¿sigue siendo tu marido?
224
00:12:22,800 --> 00:12:27,680
No. Él es mi ex marido.
225
00:12:27,760 --> 00:12:29,960
-¿Sabes dónde está? -¿Por qué?
226
00:12:30,040 --> 00:12:32,320
Porque también necesitamos hablar con él.
227
00:12:32,400 --> 00:12:33,520
Para hacerle saber lo que pasó.
228
00:12:33,600 --> 00:12:35,600
Como si le importara una mierda.
229
00:12:37,000 --> 00:12:38,720
-¿Por qué dices eso? -Porque es verdad.
230
00:12:38,800 --> 00:12:41,000
Él no es parte de esta familia.
231
00:12:41,080 --> 00:12:42,760
No tenemos nada que ver con ese hombre.
232
00:12:42,840 --> 00:12:46,360
-Ninguno de nosotros. -No, tiene razón, papá.
233
00:12:46,440 --> 00:12:48,080
Ella tiene razón. Hay que decírselo.
234
00:12:48,160 --> 00:12:51,400
Creo que vive en algún lugar cerca de Middleton.
235
00:12:51,480 --> 00:12:55,920
Él conduce un taxi. No lo sé. No lo veo.
236
00:12:56,000 --> 00:12:58,160
No hablamos con él.
237
00:12:58,240 --> 00:13:00,480
Creo que tengo su dirección en alguna parte.
238
00:13:00,560 --> 00:13:02,680
Lo tengo escrito en caso de emergencia.
239
00:13:02,760 --> 00:13:04,400
¿Hay alguien más con quien deberíamos hablar?
240
00:13:04,480 --> 00:13:09,960
-Oh, Dios. Nuestro Bradley. -El hermano de Hannah.
241
00:13:11,200 --> 00:13:13,680
Estará en el trabajo. Trabaja en la central eléctrica.
242
00:13:13,760 --> 00:13:14,920
Podemos encargarnos de eso por usted.
243
00:13:15,000 --> 00:13:16,640
Oh, no, no, no. Lo haré.
244
00:13:16,720 --> 00:13:18,720
No debería oírlo de extraños.
245
00:13:22,840 --> 00:13:25,480
¿Hay alguien más? ¿Tenía Hannah alguna relación?
246
00:13:28,880 --> 00:13:32,480
Cal. Pobre Cal. Ella tenía novio.
247
00:13:32,560 --> 00:13:34,960
Es un chico llamado Cal O'Neill.
248
00:13:35,040 --> 00:13:36,400
[La puerta se abre, se cierra]
249
00:13:36,480 --> 00:13:38,480
Soy solo yo, Jules. Olvidé mi almuerzo.
250
00:13:40,160 --> 00:13:42,160
¿Qué está sucediendo?
251
00:13:44,040 --> 00:13:48,000
[Llorando] Es nuestra Hannah.
252
00:13:48,080 --> 00:13:50,080
¿Qué es?
253
00:13:51,400 --> 00:13:53,400
[Julie llorando]
254
00:13:55,920 --> 00:13:57,800
Jenn: Así que tenemos que encontrar a este Cal O'Neill.
255
00:13:57,880 --> 00:13:59,280
¿Le pedirías a Clarkie que se ocupe de eso?
256
00:13:59,360 --> 00:14:00,520
Manning: Eh, sí, lo haré.
257
00:14:00,600 --> 00:14:01,760
¿Algo más?
258
00:14:01,840 --> 00:14:04,520
Simplemente es complicado.
259
00:14:04,600 --> 00:14:05,840
Son una familia dividida.
260
00:14:05,920 --> 00:14:07,160
Ahora voy a ir a ver al papá.
261
00:14:07,240 --> 00:14:08,720
[ Suena el teléfono móvil ]
262
00:14:08,800 --> 00:14:11,080
Lo siento, jefe. Un segundo.
263
00:14:11,160 --> 00:14:12,440
¿Mamá? ¿Estás bien?
264
00:14:12,520 --> 00:14:15,360
No, estoy... estoy muy lejos de estar bien.
265
00:14:15,440 --> 00:14:18,560
-¿Qué pasa? -Es tu hermana, eso es.
266
00:14:18,640 --> 00:14:21,080
Vivir con ella me está volviendo loco.
267
00:14:21,160 --> 00:14:22,800
Primero, ella vende la casa sin darme crédito.
268
00:14:22,880 --> 00:14:25,280
Bueno, eso no es verdad. Acordamos pagar por la atención médica de papá.
269
00:14:25,360 --> 00:14:27,200
No acepté nada de eso.
270
00:14:27,280 --> 00:14:29,080
Hablamos de esto desde el principio.
271
00:14:29,160 --> 00:14:31,240
Ella me obligó a hacerlo. Todos ustedes lo hicieron.
272
00:14:31,320 --> 00:14:33,040
Bueno, mira, no puedo hablar de esto ahora. Estoy en el trabajo.
273
00:14:33,120 --> 00:14:35,120
Te llamo luego, ¿vale? Te quiero.
274
00:14:35,200 --> 00:14:37,320
Yo -- [ Suspira ]
275
00:14:40,680 --> 00:14:41,920
Lo lamento.
276
00:14:42,000 --> 00:14:44,120
Está bien. ¿Está todo bien?
277
00:14:44,200 --> 00:14:45,760
Sí, está bien. No es nada.
278
00:14:45,840 --> 00:14:48,080
Mira, nos centraremos en Cal O'Neill en este aspecto.
279
00:14:48,160 --> 00:14:49,640
Hablas con el papá.
280
00:14:49,720 --> 00:14:51,880
Pero voy a enviar a Karen para ayudar.
281
00:14:51,960 --> 00:14:54,400
Danos la dirección y ella te esperará allí.
282
00:14:54,480 --> 00:14:56,640
No, está bien. Pasaré a recogerla. Está de camino.
283
00:14:57,800 --> 00:15:07,160
##
284
00:15:07,240 --> 00:15:16,560
##
285
00:15:16,640 --> 00:15:26,000
##
286
00:15:26,080 --> 00:15:35,400
##
287
00:15:35,480 --> 00:15:37,600
Steven: ¡Está bien, está bien! Danos una oportunidad.
288
00:15:42,920 --> 00:15:46,680
-Perdón, ¿te despertamos? -¿Qué te parece?
289
00:15:46,760 --> 00:15:49,400
Estaba trabajando. Estaba de noche.
290
00:15:49,480 --> 00:15:52,880
-¿Qué es esto? ¿Qué quieres? -¿Podemos entrar, por favor?
291
00:15:52,960 --> 00:15:55,680
-No es un gran momento. -Me temo que no puede esperar.
292
00:16:07,560 --> 00:16:11,160
-Lo siento mucho. -Tengo que llamar a su mamá.
293
00:16:11,240 --> 00:16:13,200
Está bien. Hemos hablado con ella.
294
00:16:13,280 --> 00:16:14,840
-Ya se lo han dicho. -¿Ya lo sabe?
295
00:16:14,920 --> 00:16:16,760
Ella fue el primer punto de contacto.
296
00:16:16,840 --> 00:16:19,680
-¿Por qué? -Esa fue la dirección que apareció.
297
00:16:19,760 --> 00:16:22,880
Lo entiendo. Solo soy el ex. Solo el padre.
298
00:16:22,960 --> 00:16:25,080
-Solo una ocurrencia de último momento. -No es así.
299
00:16:25,160 --> 00:16:27,160
¡Jesús Cristo!
300
00:16:28,120 --> 00:16:29,600
[ solloza ]
301
00:16:29,680 --> 00:16:32,680
¿Dónde está ahora? Nuestra Hannah.
302
00:16:33,880 --> 00:16:35,760
Ella está en la morgue.
303
00:16:35,840 --> 00:16:38,240
Será necesario identificarla formalmente.
304
00:16:38,320 --> 00:16:40,960
-Julie se ha ofrecido a hacerlo. -Estás bromeando.
305
00:16:42,960 --> 00:16:46,200
-¡Ella también es mi hija! -Lo sé. Lo entendemos.
306
00:16:46,280 --> 00:16:48,520
Mira, estoy seguro que podemos solucionar algo.
307
00:16:48,600 --> 00:16:50,600
¿Por qué no vas y te vistes y te llevamos allí?
308
00:17:05,040 --> 00:17:07,040
No puedo.
309
00:17:08,040 --> 00:17:10,040
¿Tu qué?
310
00:17:11,360 --> 00:17:13,360
No puedo entrar.
311
00:17:14,840 --> 00:17:17,600
-Tu mamá te necesita. -Lo sé, pero...
312
00:17:19,520 --> 00:17:21,720
No sé qué decir, no sé qué hacer.
313
00:17:24,720 --> 00:17:26,480
No tienes que decir ni hacer nada.
314
00:17:26,560 --> 00:17:28,560
Sólo tienes que estar allí.
315
00:17:31,040 --> 00:17:35,760
La última vez que la vi, estaba con sus compañeros de universidad y Cal.
316
00:17:37,480 --> 00:17:39,640
Y yo estaba con Gaz y toda esa gente en este orín.
317
00:17:41,320 --> 00:17:43,320
Y tu eres...
318
00:17:44,520 --> 00:17:46,520
Yo estaba erm...
319
00:17:48,720 --> 00:17:52,760
No sé, estoy arremetiendo contra ella.
320
00:17:52,840 --> 00:17:54,960
Diciendo "¿Quién te crees que eres?"
321
00:17:55,040 --> 00:17:56,640
¿Crees que eres mejor que yo?
322
00:17:56,720 --> 00:17:58,720
¿Crees que eres más inteligente que yo?
323
00:17:59,440 --> 00:18:04,080
No quise decir eso, pero se notaba que estaba herida.
324
00:18:06,120 --> 00:18:09,400
La forma en que me miró fue...
325
00:18:09,480 --> 00:18:10,920
como si estuviera avergonzada de mí.
326
00:18:11,000 --> 00:18:13,360
Eso son sólo cosas de hermanos.
327
00:18:13,440 --> 00:18:15,280
Esa fue la última vez que la vi.
328
00:18:15,360 --> 00:18:18,480
Nunca pedí perdón. Nunca hice lo correcto.
329
00:18:24,320 --> 00:18:26,280
Vamos, hijo.
330
00:18:26,360 --> 00:18:28,360
Entra.
331
00:18:56,760 --> 00:18:58,760
[Tocan la puerta]
332
00:19:02,240 --> 00:19:03,920
[Tocan la puerta]
333
00:19:04,000 --> 00:19:05,880
[La puerta se abre]
334
00:19:05,960 --> 00:19:07,960
¿Puedo ayudarle?
335
00:19:12,760 --> 00:19:14,840
Estoy buscando a Cal O'Neill.
336
00:19:14,920 --> 00:19:17,280
No lo he visto hoy. Probablemente esté en el trabajo.
337
00:19:17,360 --> 00:19:20,760
-¿A qué se dedica? -Es conductor, hace repartos.
338
00:19:20,840 --> 00:19:22,800
Yo vigilo el lugar cuando él no está.
339
00:19:22,880 --> 00:19:25,160
Aquí nos cuidamos unos a otros.
340
00:19:25,240 --> 00:19:26,840
Qué lindo.
341
00:19:26,920 --> 00:19:29,720
Bueno, no podemos confiar en ustedes ahora, ¿verdad?
342
00:19:29,800 --> 00:19:34,080
Sin ofender, ¿para qué lo quieres?
343
00:19:34,160 --> 00:19:37,480
Solo quiero hablar con él. ¿Para quién conduce?
344
00:19:44,040 --> 00:19:46,040
Julie. Con amor.
345
00:19:53,640 --> 00:19:55,880
-Ah, cierto. -No empieces.
346
00:19:55,960 --> 00:19:57,720
No estoy empezando.
347
00:19:57,800 --> 00:20:00,440
Julie, Steve también quiere ver a Hannah.
348
00:20:04,400 --> 00:20:06,400
¿Cómo quieres hacer esto?
349
00:20:07,960 --> 00:20:10,720
-Podemos tomarlo por turnos o... -Esperaré aquí afuera.
350
00:20:14,440 --> 00:20:16,440
No quiero verla así.
351
00:20:19,320 --> 00:20:21,320
Jenn: Está bien.
352
00:20:37,520 --> 00:20:45,800
##
353
00:20:45,880 --> 00:20:54,120
##
354
00:20:54,200 --> 00:20:55,720
[Julie inhala con fuerza]
355
00:20:55,800 --> 00:21:00,000
##
356
00:21:00,080 --> 00:21:02,080
¿Estás listo?
357
00:21:03,120 --> 00:21:05,120
Sí. [Respirando temblorosamente]
358
00:21:12,200 --> 00:21:14,200
Jenn: ¿Es esta tu hija?
359
00:21:15,040 --> 00:21:17,040
[ Sollozos ]
360
00:21:20,360 --> 00:21:22,360
Sí.
361
00:21:24,880 --> 00:21:26,880
Esa es Hannah.
362
00:21:30,120 --> 00:21:33,160
Esa es mi chica. [sollozando]
363
00:21:41,560 --> 00:21:45,360
Manning: ¿Y qué pasa con este asunto doméstico en 2015?
364
00:21:45,440 --> 00:21:47,560
El informe dice que hubo una pelea y voces alzadas.
365
00:21:47,640 --> 00:21:49,560
No parece que se haya vuelto físico,
366
00:21:49,640 --> 00:21:51,560
Pero definitivamente hay mucha amargura en ambos lados.
367
00:21:51,640 --> 00:21:53,880
Y fue Hannah quien le hizo compras a su papá.
368
00:21:53,960 --> 00:21:55,680
¿Quieres que lo traigamos?
369
00:21:55,760 --> 00:21:58,200
Jenn: Jefe, es demasiado pronto. Incluso para una entrevista voluntaria.
370
00:21:58,280 --> 00:22:00,240
Si entramos demasiado pronto, se cerrará y llamará a un abogado.
371
00:22:00,320 --> 00:22:01,760
y perderemos el contacto FLO.
372
00:22:01,840 --> 00:22:03,640
Está bien. Lou, habla con la compañía de taxis.
373
00:22:03,720 --> 00:22:05,280
A ver si puedes rastrear sus movimientos anoche,
374
00:22:05,360 --> 00:22:07,320
-Por si acaso. -Jefe.
375
00:22:07,400 --> 00:22:08,800
También sabemos que Hannah estaba en una relación.
376
00:22:08,880 --> 00:22:10,480
con un tipo llamado Cal O'Neill.
377
00:22:10,560 --> 00:22:12,040
Aún no hemos podido localizarlo.
378
00:22:12,120 --> 00:22:14,160
Su teléfono sigue yendo directo al buzón de voz.
379
00:22:14,240 --> 00:22:16,000
El vecino dijo que trabaja para una empresa de transporte de la ciudad.
380
00:22:16,080 --> 00:22:17,680
Logística global de Morecambe.
381
00:22:17,760 --> 00:22:19,320
¿Has consultado con la empresa?
382
00:22:19,400 --> 00:22:22,120
-Bueno, no, todavía no, pero yo... -¿Por qué no?
383
00:22:22,200 --> 00:22:24,680
¡Vamos, Clarkie! Tenemos que encontrarlo.
384
00:22:24,760 --> 00:22:27,760
¿Sí? Visite la empresa y descubra exactamente dónde se encuentra.
385
00:22:27,840 --> 00:22:29,240
Jefe.
386
00:22:29,320 --> 00:22:31,720
-¿Algo más? -Según la madre de Hannah,
387
00:22:31,800 --> 00:22:33,600
Ella tenía antecedentes de problemas de salud mental,
388
00:22:33,680 --> 00:22:35,760
incluyendo un intento de suicidio.
389
00:22:35,840 --> 00:22:37,560
Pero ella estaba en terapia y parecía que había superado la etapa crítica.
390
00:22:37,640 --> 00:22:39,400
Ella había regresado a la universidad,
391
00:22:39,480 --> 00:22:41,160
Ella estaba haciendo un posgrado,
392
00:22:41,240 --> 00:22:42,960
viviendo en una casa compartida en Lancaster.
393
00:22:43,040 --> 00:22:44,960
Nos dirigiremos allí después de esto.
394
00:22:45,040 --> 00:22:48,680
Está bien. Eh, también he oído hablar de la policía que lidera la búsqueda.
395
00:22:48,760 --> 00:22:51,200
En Glasson Dock, todavía no hay nada.
396
00:22:51,280 --> 00:22:54,680
No hay señales de teléfono ni de ninguna posesión personal.
397
00:22:54,760 --> 00:22:56,720
Les he pedido que nos mantengan informados.
398
00:22:56,800 --> 00:22:59,920
Está bien, ya tienes tus acciones. Vamos.
399
00:23:00,000 --> 00:23:01,480
Mira, jefe, no quiero ser un idiota al respecto.
400
00:23:01,560 --> 00:23:02,600
¿Pero cuál es la situación de las horas extras?
401
00:23:02,680 --> 00:23:04,320
¿Hay un código?
402
00:23:04,400 --> 00:23:05,480
No quieres ser un idiota al respecto,
403
00:23:05,560 --> 00:23:06,760
No seas un idiota al respecto.
404
00:23:06,840 --> 00:23:08,040
Sí, pero si nos estás pidiendo que...
405
00:23:08,120 --> 00:23:09,880
No, te estoy pidiendo que hagas tu trabajo.
406
00:23:09,960 --> 00:23:11,960
¿Bueno?
407
00:23:18,600 --> 00:23:21,080
¿Jefe?
408
00:23:21,160 --> 00:23:22,720
Mira, si esto es lo de las horas extras,
409
00:23:22,800 --> 00:23:24,560
-Lo sé, lo sé, no es lo ideal. -No, no, no es eso.
410
00:23:24,640 --> 00:23:26,400
Estaba pensando que el terapeuta de Hannah podría...
411
00:23:26,480 --> 00:23:28,200
poder arrojar luz sobre lo que estaba pasando en su vida.
412
00:23:28,280 --> 00:23:29,480
Sólo necesitamos conseguir un --
413
00:23:29,560 --> 00:23:30,960
DP1 y carta de autorización de cobertura.
414
00:23:31,040 --> 00:23:33,680
-Sí, lo solucionaré. -Saludos, jefe.
415
00:23:33,760 --> 00:23:35,400
Lástima que mi padre ya esté muerto.
416
00:23:35,480 --> 00:23:36,960
Podría venir bien un par de semanas de descanso.
417
00:23:37,040 --> 00:23:39,280
-¡Joder, Clarkie! -¿Qué?
418
00:23:39,360 --> 00:23:41,960
Oye, Clarkie, ¿hiciste ese comportamiento apropiado?
419
00:23:42,040 --> 00:23:43,720
¿En el tema de capacitación en el lugar de trabajo?
420
00:23:43,800 --> 00:23:47,000
-¿Qué? No, nunca he oído hablar de eso. -Sí. Ni una mierda.
421
00:23:47,080 --> 00:23:52,680
##
422
00:23:52,760 --> 00:23:54,440
-[Suena la campana de la escuela] -Chris: Muy bien, prepárense.
423
00:23:54,520 --> 00:23:56,280
¡A por el siguiente! ¡Vamos, sal!
424
00:23:56,360 --> 00:24:00,120
Y no olvidéis vuestros bolsos, estuches, libros, abrigos.
425
00:24:01,480 --> 00:24:04,520
Nos vemos luego. Buen trabajo el de hoy, Mads.
426
00:24:04,600 --> 00:24:05,840
¿Puedo hablar un momento, por favor?
427
00:24:05,920 --> 00:24:07,720
-¿Qué es? -Yo erm...
428
00:24:07,800 --> 00:24:09,840
Sólo quiero asegurarme de que estés bien.
429
00:24:09,920 --> 00:24:11,560
Sí, estoy bien.
430
00:24:11,640 --> 00:24:12,840
Es solo que, ya sabes, esta mañana,
431
00:24:12,920 --> 00:24:14,760
Estabas un poco callado y...
432
00:24:14,840 --> 00:24:16,040
Ya sabes, con tu abuelo y esas cosas,
433
00:24:16,120 --> 00:24:18,680
-Yo solo... -Chris, dije que estoy bien.
434
00:24:18,760 --> 00:24:21,160
- ¿Puedo irme ya? - Sí. Sí, adelante. Sí.
435
00:24:22,720 --> 00:24:25,080
-¿Puedo hablar contigo un momento? -Sí, por supuesto. Sí, pasa.
436
00:24:30,360 --> 00:24:32,000
-¿Estás bien? -Recibimos la llamada.
437
00:24:32,080 --> 00:24:33,200
¿Que llamada?
438
00:24:33,280 --> 00:24:35,440
Oficina de Estadísticas Laborales.
439
00:24:35,520 --> 00:24:36,960
Mierda. [Se aclara la garganta]
440
00:24:37,040 --> 00:24:38,240
Bien, ¿cuánto tiempo tenemos?
441
00:24:38,320 --> 00:24:42,520
-Tres días. -Cierto. Um...
442
00:24:42,600 --> 00:24:44,440
No puedo hacerlo, Chris. No puedo pasar por eso otra vez.
443
00:24:44,520 --> 00:24:46,240
Estarás bien.
444
00:24:46,320 --> 00:24:48,440
-Lo logramos la última vez. -No, lo siento.
445
00:24:48,520 --> 00:24:51,840
Voy a hablar con la Junta Directiva y me voy a ausentar por enfermedad.
446
00:24:51,920 --> 00:24:54,080
Eres el subdirector y tendrás que encargarte de ello.
447
00:25:02,440 --> 00:25:04,440
Jodidamente genial.
448
00:25:08,800 --> 00:25:10,080
Muchas gracias.
449
00:25:10,160 --> 00:25:11,480
-Gracias. -Saludos.
450
00:25:11,560 --> 00:25:13,920
-¿Qué quieres?-Grosero.
451
00:25:14,000 --> 00:25:16,120
-Vete a la mierda. -[El móvil vibra]
452
00:25:16,200 --> 00:25:17,760
-[Suena el celular] -Oh, genial.
453
00:25:17,840 --> 00:25:20,080
-¿Qué es? -Es mi lista de lectura de la universidad.
454
00:25:20,160 --> 00:25:22,560
Los he estado persiguiendo por eso.
455
00:25:22,640 --> 00:25:24,640
-Empollón. -¿Sabes qué?
456
00:25:24,720 --> 00:25:26,600
-Sólo estás celoso. -Sí, celoso.
457
00:25:26,680 --> 00:25:28,160
de tener que cargar con una tonelada de deuda.
458
00:25:28,240 --> 00:25:29,920
Sigue trotando, sol.
459
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
Muy bien, entonces te dejaremos con tu brillante carrera.
460
00:25:32,080 --> 00:25:34,080
-Sí. Nos vemos luego. -Saludos.
461
00:25:34,160 --> 00:25:36,160
-Hola, ¿estás bien? -Hombre: Hola.
462
00:25:42,480 --> 00:25:46,600
[Suena el celular]
463
00:25:46,680 --> 00:25:49,360
-¿Mamá? -Dijiste que me llamarías más tarde.
464
00:25:49,440 --> 00:25:51,560
Estoy en el trabajo, te lo dije.
465
00:25:51,640 --> 00:25:54,000
Te llamaré tan pronto como me vaya, lo prometo.
466
00:25:54,080 --> 00:25:56,080
Te amo.
467
00:26:01,040 --> 00:26:02,360
¿Si necesitas tomarte un tiempo?
468
00:26:02,440 --> 00:26:04,440
Oh, no, está bien. Entremos.
469
00:26:06,480 --> 00:26:08,640
[Música hip-hop que suena débilmente]
470
00:26:18,160 --> 00:26:20,160
Policía, ¿podemos entrar, por favor?
471
00:26:23,280 --> 00:26:25,280
[La puerta se abre]
472
00:26:28,840 --> 00:26:31,840
Voy a fingir que no vi eso.
473
00:26:31,920 --> 00:26:33,920
No sé de qué estás hablando.
474
00:26:34,720 --> 00:26:37,520
-¿Qué carajo? ¿Jude? -Es la policía.
475
00:26:37,600 --> 00:26:40,640
-Llama a tu papá. -¡No voy a llamar a mi papá!
476
00:26:42,400 --> 00:26:43,800
Eh... ¿tienes una orden judicial?
477
00:26:43,880 --> 00:26:46,280
Porque necesitas una orden judicial. Estoy estudiando Derecho.
478
00:26:46,360 --> 00:26:47,640
Muy bien, Ally McBeal.
479
00:26:47,720 --> 00:26:49,560
Mira, no estamos aquí por las drogas.
480
00:26:49,640 --> 00:26:51,960
Sólo queremos hablar contigo sobre Hannah.
481
00:26:52,040 --> 00:26:54,200
¿Por qué? ¿Qué pasa con ella?
482
00:26:56,480 --> 00:26:58,760
¿Cuando la viste por última vez?
483
00:26:58,840 --> 00:27:00,640
¿Eh... un par de días?
484
00:27:00,720 --> 00:27:02,720
Ella a veces se queda en casa de su novio.
485
00:27:02,800 --> 00:27:04,760
-Cal. -¿Y cómo estaba ella?
486
00:27:04,840 --> 00:27:08,240
Ella estaba bien. Ella era simplemente...normal.
487
00:27:08,320 --> 00:27:11,400
Erm, ocupada con su curso y eso.
488
00:27:11,480 --> 00:27:12,800
¿Qué carrera estaba haciendo?
489
00:27:12,880 --> 00:27:14,680
Ciencia ambiental.
490
00:27:14,760 --> 00:27:17,080
Se suponía que ella saldría con nosotros anoche.
491
00:27:17,160 --> 00:27:18,760
Casa de azúcar.
492
00:27:18,840 --> 00:27:21,480
Solo que le surgió un problema de último momento.
493
00:27:21,560 --> 00:27:24,160
-Jenn: ¿Qué cosa? -No lo sé. Nos envió un mensaje.
494
00:27:24,240 --> 00:27:26,240
¿Puedo ver eso?
495
00:27:30,240 --> 00:27:32,000
[ solloza ]
496
00:27:32,080 --> 00:27:34,080
[Suspira]
497
00:27:40,840 --> 00:27:42,720
Me temo que tendremos que quitarles sus teléfonos.
498
00:27:42,800 --> 00:27:45,840
Hay cosas privadas ahí.
499
00:27:45,920 --> 00:27:47,920
Lo entiendo.
500
00:27:48,000 --> 00:27:49,600
Sólo nos interesa lo que le pasó a Hannah.
501
00:27:49,680 --> 00:27:51,480
Los recuperarás.
502
00:27:51,560 --> 00:27:53,760
¿Ella consumía drogas?
503
00:27:53,840 --> 00:27:58,400
-Eh... ¿por qué? -No. No, ella no era así.
504
00:27:58,480 --> 00:28:00,600
Ella ni siquiera bebió.
505
00:28:00,680 --> 00:28:03,200
Cal se burla de ella. Ella es así de limpia.
506
00:28:03,280 --> 00:28:06,400
¿Y cómo se llevaban ella y Cal?
507
00:28:06,480 --> 00:28:09,360
Bien. Estaban buenos.
508
00:28:09,440 --> 00:28:12,160
Estaban...felices.
509
00:28:12,240 --> 00:28:15,240
Bueno, la mayor parte del tiempo. [Sniffles]
510
00:28:15,320 --> 00:28:17,920
Tenían peleas y yo solía oírla llorar en su habitación.
511
00:28:18,000 --> 00:28:19,600
Sí, pero eso fue sólo porque...
512
00:28:19,680 --> 00:28:21,160
Tuvieron una pelea enorme la semana pasada.
513
00:28:21,240 --> 00:28:22,720
-¿Qué pasa? -No lo sé.
514
00:28:22,800 --> 00:28:25,040
Pero él salió furioso de la casa.
515
00:28:25,120 --> 00:28:26,320
¿Recordar?
516
00:28:26,400 --> 00:28:30,840
Sí, pero todo el mundo rema a veces.
517
00:28:30,920 --> 00:28:33,360
A veces tenemos peleas.
518
00:28:33,440 --> 00:28:35,600
[La puerta se abre]
519
00:28:35,680 --> 00:28:38,120
Ese será Elliot, nuestro otro compañero de casa.
520
00:28:46,360 --> 00:28:48,480
[Música sonando en los auriculares]
521
00:28:48,560 --> 00:28:50,560
¿Eliot?
522
00:28:51,560 --> 00:28:53,560
¿Eliot?
523
00:28:54,200 --> 00:28:56,200
¿Podemos hablar contigo?
524
00:28:58,880 --> 00:29:02,600
También vamos a tener que llevarnos tu teléfono, Elliot.
525
00:29:02,680 --> 00:29:04,680
¿Tienes algún mensaje de Hannah?
526
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
¿No estás en el chat grupal?
527
00:29:09,560 --> 00:29:11,880
¿Fuiste a ver lo que pasó en Sugarhouse anoche?
528
00:29:11,960 --> 00:29:14,560
Sí, Elliot no es realmente un tipo de Sugarhouse.
529
00:29:16,120 --> 00:29:19,720
-Entonces, ¿dónde estabas? -Yo-yo estaba... yo estaba aquí.
530
00:29:19,800 --> 00:29:22,040
-Estaba en línea. Transmitiendo en vivo. -¿Transmitiendo en vivo qué?
531
00:29:22,120 --> 00:29:24,040
Un juego.
532
00:29:24,120 --> 00:29:27,120
-¿Toda la noche? -Es... Es complicado.
533
00:29:27,200 --> 00:29:29,480
-El juego. -¿Cuándo fue la última vez que viste a Hannah?
534
00:29:32,240 --> 00:29:35,400
Ayer. 15:22.
535
00:29:35,480 --> 00:29:38,440
Vaya, eso es muy preciso.
536
00:29:38,520 --> 00:29:41,720
Elliot es una persona muy precisa.
537
00:29:41,800 --> 00:29:43,640
¿Y cómo puedes estar seguro de la hora?
538
00:29:43,720 --> 00:29:45,680
Ella se bajó del autobús.
539
00:29:45,760 --> 00:29:48,680
El 100 del pueblo llega a la universidad a las 15:22.
540
00:29:48,760 --> 00:29:50,680
La vi bajarse del autobús. En el campus.
541
00:29:50,760 --> 00:29:53,240
-¿Hablaste con ella? -No me vio.
542
00:29:53,320 --> 00:29:55,240
Ella tenia libros.
543
00:29:55,320 --> 00:29:57,480
Creo que iba a la biblioteca.
544
00:29:57,560 --> 00:30:02,080
Gracias. Gracias, Elliot. Me has sido de gran ayuda.
545
00:30:02,160 --> 00:30:04,160
¿Puedes mostrarnos la habitación de Hannah ahora?
546
00:30:11,200 --> 00:30:21,120
##
547
00:30:21,200 --> 00:30:30,640
##
548
00:30:30,720 --> 00:30:40,000
##
549
00:30:40,080 --> 00:30:49,480
##
550
00:30:49,560 --> 00:30:58,920
##
551
00:30:59,000 --> 00:31:08,760
##
552
00:31:08,840 --> 00:31:18,280
##
553
00:31:18,360 --> 00:31:27,840
##
554
00:31:32,560 --> 00:31:35,080
[ Pitido ]
555
00:31:39,240 --> 00:31:42,640
Vaya, amigo, no puedes aparcar ahí.
556
00:31:43,800 --> 00:31:45,800
[La puerta del coche se cierra]
557
00:31:47,760 --> 00:31:49,280
Estoy buscando a Cal O'Neill.
558
00:31:49,360 --> 00:31:51,440
Sí, tú y yo también.
559
00:31:54,560 --> 00:32:02,440
##
560
00:32:02,520 --> 00:32:07,320
##
561
00:32:07,400 --> 00:32:09,840
-¿Doctor Wallasey? -Solo soy David, por favor.
562
00:32:09,920 --> 00:32:11,640
Gracias por recibirnos tan rápido.
563
00:32:11,720 --> 00:32:13,960
Por supuesto. Es que tengo un seminario dentro de un rato.
564
00:32:14,040 --> 00:32:16,360
Era demasiado tarde para cancelar.
565
00:32:16,440 --> 00:32:18,360
Intentaremos no quitarte demasiado tiempo.
566
00:32:18,440 --> 00:32:20,440
-Lo siento, ¿te importa si...? -Claro.
567
00:32:23,040 --> 00:32:24,920
Karen: ¿Cuándo fue la última vez que viste a Hannah?
568
00:32:25,000 --> 00:32:29,680
Viernes. Tuvimos un seminario sobre datos geoespaciales.
569
00:32:29,760 --> 00:32:32,640
Ella hizo una presentación. Fue excelente.
570
00:32:34,960 --> 00:32:36,440
Pero su trabajo siempre fue excelente.
571
00:32:36,520 --> 00:32:38,440
Jenn: ¿En qué estaba trabajando?
572
00:32:38,520 --> 00:32:41,440
Estaba haciendo una maestría enfocada en modelado de datos.
573
00:32:41,520 --> 00:32:45,120
Realizó prácticas en la Agencia de Medio Ambiente de la ciudad.
574
00:32:45,200 --> 00:32:49,560
Entendemos que ella estaba en el campus ayer, en la biblioteca.
575
00:32:49,640 --> 00:32:51,320
Posiblemente. No lo sé.
576
00:32:51,400 --> 00:32:54,560
Intento reservar los fines de semana para estar en familia.
577
00:32:54,640 --> 00:32:56,320
Pero si ella estaba en la biblioteca,
578
00:32:56,400 --> 00:32:57,720
Ella habría pasado el escáner para entrar y salir con su pase.
579
00:32:57,800 --> 00:32:59,520
Tendrán un registro de ello.
580
00:32:59,600 --> 00:33:01,000
Gracias. Lo comprobaremos.
581
00:33:01,080 --> 00:33:02,440
¿Qué tan bien la conocías?
582
00:33:02,520 --> 00:33:04,000
Porque fuiste su Tutor Personal
583
00:33:04,080 --> 00:33:05,560
así como su supervisor, ¿es correcto?
584
00:33:05,640 --> 00:33:08,760
Sí. Quiero decir que no la conocía bien.
585
00:33:08,840 --> 00:33:11,800
Pero sí sé que tenía algunos problemas.
586
00:33:11,880 --> 00:33:13,160
¿Que tipo de problemas?
587
00:33:13,240 --> 00:33:15,080
¿En su vida personal?
588
00:33:15,160 --> 00:33:18,720
Ella nunca entró en detalles y yo no quería entrometerme.
589
00:33:21,400 --> 00:33:23,120
Quizás debería haberlo hecho.
590
00:33:23,200 --> 00:33:24,800
Cuando dices vida personal,
591
00:33:24,880 --> 00:33:27,400
¿Te refieres a la familia o a las relaciones? ¿Novio?
592
00:33:27,480 --> 00:33:30,080
Tuve la impresión de que su relación era...
593
00:33:30,160 --> 00:33:35,920
Difícil. Era... un trabajo duro.
594
00:33:36,000 --> 00:33:37,840
-¿Lo conociste alguna vez? -No.
595
00:33:37,920 --> 00:33:39,840
No, quiero decir que Hannah era solo una de mis estudiantes.
596
00:33:39,920 --> 00:33:43,160
No es como si socializáramos ni nada.
597
00:33:43,240 --> 00:33:45,720
Lo siento, probablemente esto no sea de mucha ayuda.
598
00:33:45,800 --> 00:33:48,520
No, todo ayuda. Gracias.
599
00:33:49,560 --> 00:33:51,680
Erin, ¿puedes consultarme el precio?
600
00:33:51,760 --> 00:33:53,760
El código de barras no se escanea.
601
00:33:55,800 --> 00:33:57,800
[Bebé llorando, tintineo del biberón]
602
00:34:00,320 --> 00:34:03,120
¿Irlanda? ¿Irlanda?
603
00:34:03,200 --> 00:34:05,200
Picar picar.
604
00:34:07,400 --> 00:34:09,400
Sí, 1,59.
605
00:34:10,600 --> 00:34:12,600
[ Pitido de la caja registradora ]
606
00:34:14,400 --> 00:34:16,480
Jenn: No revela demasiado. Es muy práctico.
607
00:34:16,560 --> 00:34:19,400
Lou: Quizás haya usado otras aplicaciones, más confidenciales.
608
00:34:19,480 --> 00:34:21,280
Mi hijo los usa todo el tiempo.
609
00:34:21,360 --> 00:34:23,800
Solo necesitaríamos el teléfono real para acceder a ellos.
610
00:34:23,880 --> 00:34:25,680
Sí, y todavía no hay señales de eso.
611
00:34:25,760 --> 00:34:27,680
Y tampoco hay ninguna computadora en su habitación.
612
00:34:27,760 --> 00:34:30,320
Sus compañeros de casa dijeron que Hannah llevaba su computadora portátil a todas partes.
613
00:34:30,400 --> 00:34:32,280
También dijeron que ella y Cal peleaban mucho.
614
00:34:32,360 --> 00:34:33,560
Tuvieron una gran explosión la semana pasada.
615
00:34:33,640 --> 00:34:35,120
Su profesor lo confirmó:
616
00:34:35,200 --> 00:34:36,760
Dijo que tenía problemas en su vida personal.
617
00:34:36,840 --> 00:34:38,560
Sabemos que ella estuvo en la universidad ayer.
618
00:34:38,640 --> 00:34:41,840
Llegó a las 15:22, entró en la biblioteca a las 15:34,
619
00:34:41,920 --> 00:34:43,520
y luego sale a las 17:40.
620
00:34:43,600 --> 00:34:45,000
Bueno, si ella llevara su computadora portátil a todas partes,
621
00:34:45,080 --> 00:34:46,760
Todavía debe estar en esa mochila.
622
00:34:46,840 --> 00:34:49,680
¿Y dónde está ahora? ¿Hay algo más?
623
00:34:49,760 --> 00:34:52,160
Sí, he investigado sobre los compañeros de casa.
624
00:34:52,240 --> 00:34:55,840
Parece que estaban donde dijeron que estaban anoche.
625
00:34:55,920 --> 00:34:59,480
Había algo en el Sugarhouse.
626
00:34:59,560 --> 00:35:02,880
Dios, eso me trae recuerdos.
627
00:35:02,960 --> 00:35:05,880
Y luego está éste... Gameface2000.
628
00:35:05,960 --> 00:35:07,600
Estuvo transmitiendo el juego en vivo toda la noche.
629
00:35:07,680 --> 00:35:09,440
Bien, ¿entonces eso los elimina?
630
00:35:09,520 --> 00:35:12,000
¿Jefe? Soy Cal O'Neill.
631
00:35:12,080 --> 00:35:13,720
Él no se presentó a trabajar esta mañana.
632
00:35:13,800 --> 00:35:15,400
Gaffer dijo que no es propio de él.
633
00:35:15,480 --> 00:35:17,320
Nunca antes había faltado a un turno.
634
00:35:17,400 --> 00:35:20,160
Hannah fue estrangulada. Es algo muy cercano, íntimo.
635
00:35:20,240 --> 00:35:21,720
Y hay una historia de ellos peleando.
636
00:35:21,800 --> 00:35:22,880
Y la mujer que encontró el cuerpo,
637
00:35:22,960 --> 00:35:25,000
Ella mencionó haber visto una camioneta.
638
00:35:25,080 --> 00:35:29,360
Se marchó a toda velocidad. Conduce una furgoneta para ganarse la vida.
639
00:35:29,440 --> 00:35:31,240
Está bien, pónganlo en PNC.
640
00:35:31,320 --> 00:35:34,360
Lo actualizan a "desaparecido, buscado por sospecha de asesinato".
641
00:35:34,440 --> 00:35:36,160
Entregar su fotografía a las patrullas.
642
00:35:36,240 --> 00:35:37,960
Ahora es nuestro principal sospechoso.
643
00:35:38,040 --> 00:35:44,560
##
644
00:35:44,640 --> 00:35:46,560
La ACC nos autorizó a cotizar en bolsa
645
00:35:46,640 --> 00:35:48,200
con la búsqueda de Cal O'Neill.
646
00:35:48,280 --> 00:35:49,600
Jenn, Karen, tendrán que avisarle a la familia.
647
00:35:49,680 --> 00:35:51,840
¿Cuánto tiempo tenemos?
648
00:35:51,920 --> 00:35:53,800
Bueno, tenemos que salir en las noticias locales a las 6:00, así que no falta mucho.
649
00:35:53,880 --> 00:35:56,000
Lou: Jefe, consulté con la empresa de logística.
650
00:35:56,080 --> 00:35:58,040
Se contabilizan todas sus furgonetas de trabajo,
651
00:35:58,120 --> 00:36:00,360
Entonces, si Cal se fue, debe ser en su propio auto.
652
00:36:00,440 --> 00:36:02,640
Veré si hay algún vehículo registrado en su dirección.
653
00:36:02,720 --> 00:36:04,720
Está bien. Gracias, Lou. Vamos.
654
00:36:06,680 --> 00:36:08,680
[ Gaviotas llorando ]
655
00:36:13,840 --> 00:36:15,840
[La puerta se abre]
656
00:36:21,920 --> 00:36:25,640
Mi papá, Tommy. Nuestro Bradley, el hermano de Hannah.
657
00:36:25,720 --> 00:36:27,880
Lamento mucho su pérdida.
658
00:36:27,960 --> 00:36:29,040
¿Ya encontraste quién lo hizo?
659
00:36:29,120 --> 00:36:30,640
Aún no.
660
00:36:30,720 --> 00:36:32,240
Pero estamos haciendo todo lo que podemos.
661
00:36:32,320 --> 00:36:34,040
-¿Como qué?-Bradley.
662
00:36:34,120 --> 00:36:35,840
Está bien.
663
00:36:35,920 --> 00:36:37,440
Mira, Bradley, siento preguntarte.
664
00:36:37,520 --> 00:36:41,320
¿Pero puedo comprobar dónde estabas anoche?
665
00:36:41,400 --> 00:36:43,840
-¿Qué? -Karen: Es sólo para que quede constancia.
666
00:36:43,920 --> 00:36:46,200
Sólo díselo, Bradley.
667
00:36:46,280 --> 00:36:48,120
Estaba en el pub con mi abuelo. ¿Está bien?
668
00:36:48,200 --> 00:36:50,600
-¿Qué pub? -Smugglers. Había un concurso de preguntas.
669
00:36:50,680 --> 00:36:53,000
Estuvimos allí hasta la hora de despido, como ya he dicho.
670
00:36:53,080 --> 00:36:54,680
No dijiste que Bradley estaba allí.
671
00:36:54,760 --> 00:36:55,720
¿Qué estás haciendo con mi hermana?
672
00:36:55,800 --> 00:36:57,960
Sí, es erm...
673
00:36:58,040 --> 00:36:59,840
¿Hay alguna otra noticia sobre Hannah todavía?
674
00:36:59,920 --> 00:37:02,160
Estamos haciendo un llamamiento público para pedir
675
00:37:02,240 --> 00:37:04,280
Si alguien vio algo
676
00:37:04,360 --> 00:37:06,800
que puede ayudarnos a reconstruir los movimientos de Hannah.
677
00:37:06,880 --> 00:37:09,920
Y también vamos a pedirle a Cal O'Neill que se presente.
678
00:37:10,000 --> 00:37:11,320
¿Por qué Cal?
679
00:37:11,400 --> 00:37:12,880
Jenn: Estamos buscando a Cal.
680
00:37:12,960 --> 00:37:14,560
-Steven: ¿Por qué? -Jenn: Porque no hemos estado
681
00:37:14,640 --> 00:37:16,320
Aún no hemos podido localizarlo y necesitamos hablar con él.
682
00:37:16,400 --> 00:37:19,640
-¿Fue él? ¿Lo hizo él? -No es eso lo que estoy diciendo.
683
00:37:19,720 --> 00:37:21,120
Entonces ¿por qué lo buscas?
684
00:37:21,200 --> 00:37:23,320
-Señor Dawson... -¡Steve, por el amor de Dios!
685
00:37:23,400 --> 00:37:25,400
Cal no es así.
686
00:37:25,480 --> 00:37:27,240
Él no habría hecho nada para lastimar a nuestra Hannah.
687
00:37:27,320 --> 00:37:29,120
Pero tú no lo sabes. Quiero decir, apenas conocemos al tipo.
688
00:37:29,200 --> 00:37:31,840
¡Lo conocía!
689
00:37:31,920 --> 00:37:33,680
Karen: ¿Cuánto tiempo lo conoces, Julie?
690
00:37:33,760 --> 00:37:36,840
Dos años, ¿verdad, papá?
691
00:37:36,920 --> 00:37:40,160
Hannah lo conoció cuando estaba en la universidad en el sur.
692
00:37:40,240 --> 00:37:41,760
Él la siguió hasta aquí.
693
00:37:41,840 --> 00:37:44,040
Mira, esa es la cuestión: él la ama.
694
00:37:44,120 --> 00:37:46,120
Estaban hablando de mudarse juntos,
695
00:37:46,200 --> 00:37:47,880
casarse incluso.
696
00:37:47,960 --> 00:37:49,720
Nadie sabe lo que ocurre tras puertas cerradas.
697
00:37:49,800 --> 00:37:51,080
No sabemos cómo era realmente.
698
00:37:51,160 --> 00:37:52,560
Quiero decir, no sabemos si él era...
699
00:37:52,640 --> 00:37:54,560
Mira, no estamos diciendo que hizo algo.
700
00:37:54,640 --> 00:37:57,000
Sólo necesitamos hablar con él.
701
00:37:57,080 --> 00:37:59,280
Quizás tenga información que pueda ayudarnos.
702
00:37:59,360 --> 00:38:03,520
-¿Qué tan bien lo conoces, Cal? -Lo conocí una o dos veces.
703
00:38:03,600 --> 00:38:05,160
Me encontré con él y Hannah en la ciudad.
704
00:38:05,240 --> 00:38:07,040
No estaban precisamente contentos de verme.
705
00:38:07,120 --> 00:38:08,880
Hannah no podía esperar para irse.
706
00:38:08,960 --> 00:38:12,160
-¿Por qué fue eso? -No sé, ella era...
707
00:38:15,040 --> 00:38:17,680
¿Por qué desapareció si no tiene nada que ver con eso?
708
00:38:17,760 --> 00:38:19,560
Esto es lo que estamos tratando de averiguar.
709
00:38:19,640 --> 00:38:21,920
Mira, te mantendré informado, lo prometo.
710
00:38:22,000 --> 00:38:23,880
Si tenemos alguna información serás el primero en saberlo.
711
00:38:23,960 --> 00:38:25,960
-Sí, después de Julie.-Steve.
712
00:38:26,040 --> 00:38:28,240
¿Eso es todo? Tengo que ir a trabajar.
713
00:38:28,320 --> 00:38:30,440
¿No crees que quizá deberías pedir un tiempo libre?
714
00:38:30,520 --> 00:38:33,120
¿según las circunstancias?
715
00:38:33,200 --> 00:38:35,680
No puedo permitirme el lujo de tomarme tiempo libre, ¿verdad?
716
00:38:35,760 --> 00:38:37,760
Ahora bien, ¿eso es todo?
717
00:38:39,080 --> 00:38:44,840
Las primeras 24 horas de una investigación de asesinato son absolutamente críticas.
718
00:38:44,920 --> 00:38:47,120
Sabemos que Hannah dejó la biblioteca de la universidad.
719
00:38:47,200 --> 00:38:51,880
A las 17:40 de ayer y que le enviaron un mensaje desde su teléfono.
720
00:38:51,960 --> 00:38:55,360
A las 21:04 para decir que no pudo venir.
721
00:38:55,440 --> 00:38:56,960
a una salida nocturna planificada.
722
00:38:57,040 --> 00:38:59,040
Su cuerpo fue encontrado en Glasson Dock
723
00:38:59,120 --> 00:39:02,480
Aproximadamente a las 8:00 de esta mañana.
724
00:39:02,560 --> 00:39:04,440
Si alguien tiene alguna información sobre Hannah
725
00:39:04,520 --> 00:39:06,200
movimientos en ese marco de tiempo,
726
00:39:06,280 --> 00:39:08,840
Por favor, póngase en contacto con nosotros en el 101
727
00:39:08,920 --> 00:39:12,480
o confidencialmente a través de Crime Stoppers.
728
00:39:12,560 --> 00:39:14,960
También estamos cada vez más preocupados
729
00:39:15,040 --> 00:39:16,720
-Por la seguridad de Hannah... -¿A dónde vas?
730
00:39:16,800 --> 00:39:17,840
-Manning: ...novio... -Trabajo.
731
00:39:17,920 --> 00:39:19,720
Manning: ...Cal O'Neill.
732
00:39:19,800 --> 00:39:22,880
El señor O'Neill conduce un Corsa azul, matrícula Y...
733
00:39:22,960 --> 00:39:24,560
-[La puerta se cierra] -[Bradley suspira]
734
00:39:24,640 --> 00:39:31,400
##
735
00:39:31,480 --> 00:39:36,200
##
736
00:39:36,280 --> 00:39:39,200
Si alguien tiene alguna información sobre su paradero,
737
00:39:39,280 --> 00:39:41,240
-Por favor, póngase en contacto con nosotros inmediatamente. -[ Celular vibrando ]
738
00:39:41,320 --> 00:39:44,440
Y le pedimos al propio Cal que por favor se presente.
739
00:39:44,520 --> 00:39:46,400
-Bradley.-¿Estás viendo esto?
740
00:39:46,480 --> 00:39:55,600
##
741
00:39:55,680 --> 00:40:02,320
##
742
00:40:02,400 --> 00:40:04,040
[Suena el teléfono]
743
00:40:04,120 --> 00:40:06,120
Agente del Departamento de Policía McClaren.
744
00:40:08,360 --> 00:40:10,520
¿Dónde fue esto exactamente?
745
00:40:10,600 --> 00:40:12,880
Clarkie: Estoy hablando de casi la mitad de lo que llevo a casa.
746
00:40:12,960 --> 00:40:14,400
Si no nos pagan las horas extras,
747
00:40:14,480 --> 00:40:15,760
Entonces ¿por qué estamos trabajando aquí?
748
00:40:15,840 --> 00:40:17,520
¿Qué vas a hacer, simplemente enchufarlo?
749
00:40:17,600 --> 00:40:19,600
-No. -Bueno entonces.
750
00:40:21,080 --> 00:40:23,080
No, gracias. Gracias.
751
00:40:26,800 --> 00:40:29,480
¿Jefe? Obtuve un resultado de la apelación pública.
752
00:40:29,560 --> 00:40:32,240
Avistamiento de un automóvil similar al de Cal O'Neill cerca de Heysham.
753
00:40:32,320 --> 00:40:34,840
Dicen que todavía está allí.
754
00:40:34,920 --> 00:40:36,040
¿Clarkie?
755
00:40:36,120 --> 00:40:46,040
##
756
00:40:46,120 --> 00:40:55,160
##
757
00:40:55,240 --> 00:41:02,080
##
758
00:41:02,160 --> 00:41:07,200
##
759
00:41:07,280 --> 00:41:08,840
Clarkie: Encontré su auto.
760
00:41:08,920 --> 00:41:11,440
Parece como si estuviera abandonado.
761
00:41:11,520 --> 00:41:13,320
No hay señales de vida.
762
00:41:13,400 --> 00:41:15,280
Está bien, no se muevan. La policía está en camino.
763
00:41:15,360 --> 00:41:16,960
Necesitaré que te pongas en contacto con ella.
764
00:41:17,040 --> 00:41:18,640
Me pondré en contacto con la Guardia Costera.
765
00:41:18,720 --> 00:41:20,640
Servicio de Bomberos y Salvamento de Montaña.
766
00:41:20,720 --> 00:41:23,400
Necesitamos encontrarlo. -Jefe.
767
00:41:23,480 --> 00:41:25,240
Cooper: Bien, ya tienes tus áreas así que vamos.
768
00:41:25,320 --> 00:41:27,200
-Oficial: Sí, señora. -Correcto, cuatro cuadrantes.
769
00:41:27,280 --> 00:41:28,760
Tú y yo nos encargaremos de esto.
770
00:41:28,840 --> 00:41:30,720
Bueno entonces ¿qué estamos esperando?
771
00:41:30,800 --> 00:41:33,240
Dejaremos que los perros hagan lo suyo, Clarkie.
772
00:41:33,320 --> 00:41:35,000
Ya sabes, si vas pisando fuerte delante de ellos,
773
00:41:35,080 --> 00:41:37,200
Lo único que olerán será a ti.
774
00:41:37,280 --> 00:41:42,120
Por cierto, ¿qué es eso? ¿Brut? Bueno.
775
00:41:42,200 --> 00:41:43,880
De buen tono.
776
00:41:43,960 --> 00:41:45,960
[Risas]
777
00:41:47,520 --> 00:41:49,520
Bueno, ¿vienes entonces?
778
00:41:55,560 --> 00:41:57,760
Manning: Bien, encontramos el auto de Cal, los perros de búsqueda están afuera.
779
00:41:57,840 --> 00:41:59,560
Pero mientras tanto, centrémonos en Steve.
780
00:41:59,640 --> 00:42:01,720
Lou, ¿qué tienes?
781
00:42:01,800 --> 00:42:03,280
Hablé con la compañía de taxis en la que trabaja el padre de Hannah.
782
00:42:03,360 --> 00:42:05,360
Estaba trabajando anoche.
783
00:42:05,440 --> 00:42:07,800
Entró a trabajar a las 9:00 y salió nuevamente a las 9:00 de esta mañana.
784
00:42:07,880 --> 00:42:09,120
Hay rastreadores en las cabinas,
785
00:42:09,200 --> 00:42:10,720
Así que le eché un vistazo.
786
00:42:10,800 --> 00:42:12,600
Había una huelga de trenes, así que estaban ocupados.
787
00:42:12,680 --> 00:42:16,520
Hubo dos viajes de ida y vuelta al aeropuerto de Manchester,
788
00:42:16,600 --> 00:42:19,720
Uno a Liverpool. Estuvo en la carretera toda la noche.
789
00:42:19,800 --> 00:42:23,360
pero no estaba cerca del muelle Glasson.
790
00:42:23,440 --> 00:42:25,000
¿Qué opinas?
791
00:42:25,080 --> 00:42:27,240
Dijo que no había visto a Hannah durante meses.
792
00:42:27,320 --> 00:42:29,520
No eran precisamente cercanos. Creo que ahora lo está sintiendo.
793
00:42:29,600 --> 00:42:33,800
Está bien. Bien, mira... retomaremos esto mañana.
794
00:42:33,880 --> 00:42:35,880
Vamos, vete a casa.
795
00:42:48,280 --> 00:42:50,360
[Se abre la puerta, parloteo en la televisión]
796
00:42:52,120 --> 00:42:54,120
[Las teclas tintinean]
797
00:42:56,560 --> 00:42:58,320
¿Mamá?
798
00:42:58,400 --> 00:43:00,200
[Suspira]
799
00:43:00,280 --> 00:43:02,800
-¡Jennifer! -¿Qué haces aquí?
800
00:43:02,880 --> 00:43:04,800
Bueno, esa no es una bienvenida muy agradable.
801
00:43:04,880 --> 00:43:08,080
-No, pero en serio.-Pregúntale a tu hermana.
802
00:43:08,160 --> 00:43:10,480
-Te lo estoy preguntando. -No voy a volver a casa de ella.
803
00:43:10,560 --> 00:43:13,520
Puedo decírtelo gratis.
804
00:43:13,600 --> 00:43:15,880
Me gusta el nuevo lugar.
805
00:43:15,960 --> 00:43:17,520
Es un poco mejor que el otro.
806
00:43:17,600 --> 00:43:20,080
Es solo que no tenemos una habitación libre.
807
00:43:20,160 --> 00:43:23,800
¿Qué pasa con la habitación de Conor? Bueno, él se va a mudar de todos modos.
808
00:43:23,880 --> 00:43:25,880
Si, pero aún no se ha ido.
809
00:43:27,600 --> 00:43:30,240
Bueno, mira, si no soy bienvenido...
810
00:43:30,320 --> 00:43:31,440
Por supuesto, eres bienvenido.
811
00:43:31,520 --> 00:43:34,360
Es solo que... es una sorpresa.
812
00:43:34,440 --> 00:43:38,760
Bueno, aquí estoy. ¡Una sorpresa! Ven aquí.
813
00:43:38,840 --> 00:43:40,840
[Suspira]
814
00:43:45,760 --> 00:43:47,760
[La puerta del coche se cierra, las puertas se bloquean]
815
00:43:50,840 --> 00:43:52,840
[La puerta se abre]
816
00:43:55,960 --> 00:43:58,920
-¡Hola! -Hola, nenas.
817
00:43:59,000 --> 00:44:00,440
¿Creí que estabas de viaje tarde?
818
00:44:00,520 --> 00:44:01,880
Iba a hacer la cena, sorprenderte.
819
00:44:01,960 --> 00:44:03,960
Eso sería una sorpresa.
820
00:44:05,040 --> 00:44:06,520
-Cállate. -Cállate tú.
821
00:44:06,600 --> 00:44:09,120
-[Risas] -Cambié turnos con Cathy.
822
00:44:09,200 --> 00:44:13,760
Oh, mira, te veías muy guapo en las noticias de esta noche.
823
00:44:13,840 --> 00:44:15,840
Gracias, cariño.
824
00:44:18,000 --> 00:44:20,440
Oh sí.
825
00:44:22,160 --> 00:44:24,280
Ha sido un día largo.
826
00:44:24,360 --> 00:44:26,360
Ha sido una pesadilla.
827
00:44:28,000 --> 00:44:37,480
##
828
00:44:37,560 --> 00:44:47,000
##
829
00:44:47,080 --> 00:44:49,320
##
830
00:44:49,400 --> 00:44:51,400
[ Charla de radio de la policía ]
831
00:44:51,480 --> 00:45:01,000
##
832
00:45:01,080 --> 00:45:10,880
##
833
00:45:10,960 --> 00:45:20,600
##
834
00:45:20,680 --> 00:45:23,000
[El perro ladra]
835
00:45:23,080 --> 00:45:24,400
Hombre: ¡Apoyo! ¡Apoyo!
836
00:45:24,480 --> 00:45:25,680
Oficial: Hay un hallazgo, señora.
837
00:45:25,760 --> 00:45:26,760
Cooper: ¡Clarkie!
838
00:45:26,840 --> 00:45:34,240
##
839
00:45:34,320 --> 00:45:37,720
##
840
00:45:37,800 --> 00:45:40,760
Cooper: ¡Es él! Es Cal.
841
00:45:40,840 --> 00:45:43,040
¿Llegamos demasiado tarde?
842
00:45:43,120 --> 00:45:44,280
Cooper: No lo sé.
843
00:45:44,360 --> 00:45:47,760
[ Cal tose débilmente ]
844
00:45:47,840 --> 00:45:49,040
-Cooper: ¡Aquí! -Clarkie: ¡Ambulancia!
845
00:45:49,120 --> 00:45:59,040
##
846
00:45:59,120 --> 00:46:09,040
##
847
00:46:09,120 --> 00:46:18,840
##
848
00:46:18,920 --> 00:46:27,200
##62743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.