Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,087 --> 00:00:06,339
EINEN MONAT SPÄTER
2
00:00:06,423 --> 00:00:08,842
RÄUMUNGSVERKAUF!
3
00:00:12,011 --> 00:00:15,223
-Kann ich Ihnen helfen?
-Hi, ich bin Amy.
4
00:00:15,306 --> 00:00:16,808
Wir trafen uns vor einem Monat.
5
00:00:16,891 --> 00:00:19,853
Ich dachte,
ich überrasche alle am letzten Tag.
6
00:00:19,936 --> 00:00:22,313
Wie schön. Was ist die Überraschung?
7
00:00:23,481 --> 00:00:24,357
Nur ich.
8
00:00:24,441 --> 00:00:26,818
Oh, ich dachte an Donuts oder so.
9
00:00:26,901 --> 00:00:32,574
-Amy. Schön, dich zu sehen. Hi.
-Sandra! Hi!
10
00:00:32,657 --> 00:00:36,036
-Was machst du hier?
-Ich wollte alle noch mal sehen.
11
00:00:36,119 --> 00:00:40,540
Du bist also zurück aus Kalifornien.
Das ist so toll!
12
00:00:40,623 --> 00:00:44,002
Ihr könnt so lange in meinem Haus bleiben,
wie ihr wollt.
13
00:00:44,085 --> 00:00:45,837
Ich liebe dich. Gut, dass du da bist.
14
00:00:46,421 --> 00:00:48,089
Willkommen zu Hause.
15
00:00:48,173 --> 00:00:50,967
Danke. Es ist schön, zu Hause zu sein.
16
00:00:52,051 --> 00:00:55,847
-Amy. Ich freue mich so, dich zu sehen.
-Glenn? Hi.
17
00:00:55,930 --> 00:00:59,559
-Ich wollte mich verabschieden.
-Wir sind heute unterbesetzt.
18
00:00:59,642 --> 00:01:03,146
-Nein, ich bin nicht…
-Hol dir eine Weste.
19
00:01:03,229 --> 00:01:06,191
-Ich muss…
-…bei den Lebensmitteln…
20
00:01:06,274 --> 00:01:09,235
Tu einfach, was du kannst. Oh mein Gott.
21
00:01:09,319 --> 00:01:12,280
Gott hat mir einen Engel geschickt.
22
00:01:15,033 --> 00:01:16,618
Wie gesagt, willkommen zu Hause.
23
00:01:23,124 --> 00:01:27,045
Liebe Kunden, heute ist der letzte Tagunseres Räumungsverkaufs,
24
00:01:27,128 --> 00:01:28,963
{\an8}dann ist für immer Schluss.
25
00:01:29,047 --> 00:01:32,884
{\an8}Die Auswahl ist überschaubar,
Folgendes ist noch verfügbar.
26
00:01:32,967 --> 00:01:38,348
{\an8}Ungleiche Damen-Golfschuhe, ab Größe 44,Waschmittel mit Traubenduft,
27
00:01:38,431 --> 00:01:40,850
{\an8}die Video-Box von Sweet Valley High.
28
00:01:40,934 --> 00:01:44,562
{\an8}Kaufen Sie, solange es geht, oder holen
Sie es morgen aus dem Müllcontainer.
29
00:01:46,648 --> 00:01:51,820
{\an8}-Da ist sie, wieder in Blau.
-Genau wie früher. Ich hörte die News.
30
00:01:51,903 --> 00:01:55,073
{\an8}Gratuliere, Fr. Logistikzentrum-Managerin.
31
00:01:55,156 --> 00:01:56,658
{\an8}Ich sagte es niemandem.
32
00:01:56,741 --> 00:01:59,786
{\an8}Sonst fragen mich alle nach einem Job.
33
00:01:59,869 --> 00:02:01,955
{\an8}Zephra hat schon
fast alle Stellen besetzt.
34
00:02:02,038 --> 00:02:05,917
{\an8}Ich darf nur fünf Leute behalten.
Es ist härter, als ich dachte.
35
00:02:06,000 --> 00:02:07,919
{\an8}Du willst niemanden mitnehmen?
36
00:02:08,002 --> 00:02:09,963
{\an8}Jeder hat seine Stärken.
37
00:02:10,046 --> 00:02:13,800
{\an8}Marcus hat Erfahrung im Lager.
Janet arbeitet gut unter Druck.
38
00:02:13,883 --> 00:02:15,635
{\an8}Jonah ist klug, aber er geht weg.
39
00:02:15,718 --> 00:02:18,596
{\an8}-Mit Hannah ist Schluss.
-Sie haben sich getrennt?
40
00:02:18,680 --> 00:02:22,100
{\an8}-Ja.
-Warum? Das wusste ich noch nicht.
41
00:02:22,183 --> 00:02:25,562
{\an8}-Warum haben sie sich getrennt?
-Ich bin nicht sicher.
42
00:02:25,645 --> 00:02:27,063
{\an8}Warum interessiert dich das?
43
00:02:28,523 --> 00:02:30,275
{\an8}Weil es interessant ist.
44
00:02:30,358 --> 00:02:33,486
{\an8}Vieles ist interessant,
wenn man darüber nachdenkt.
45
00:02:33,570 --> 00:02:35,196
{\an8}Aha.
46
00:02:37,574 --> 00:02:41,494
{\an8}Also Ruhestand? Hast du große Pläne?
47
00:02:41,578 --> 00:02:45,123
{\an8}Ja, ich sehe mir endlich
Das Damengambit an.
48
00:02:45,206 --> 00:02:49,043
{\an8}Das sind also sieben Folgen. Was noch?
49
00:02:50,378 --> 00:02:52,797
{\an8}Mehr hatte ich mir noch nicht überlegt.
50
00:02:53,798 --> 00:02:56,551
{\an8}Das werden sicher viele Stunden, was?
51
00:02:56,634 --> 00:02:58,595
{\an8}Ja, aber das ist gut.
52
00:02:58,678 --> 00:03:00,597
{\an8}Oder? Du hast bestimmt Hobbys.
53
00:03:00,680 --> 00:03:03,016
{\an8}Nein, ich kannte nur die Arbeit.
54
00:03:03,099 --> 00:03:06,019
{\an8}Ich fing mit acht im Laden
meines Vaters an.
55
00:03:06,102 --> 00:03:07,854
{\an8}Davor war ich an der Mautstelle.
56
00:03:07,937 --> 00:03:09,606
{\an8}Es wird sicher alles gut.
57
00:03:09,689 --> 00:03:11,900
{\an8}Es gibt doch was, das du tun kannst.
58
00:03:13,234 --> 00:03:15,153
{\an8}Ein 500-teiliges Puzzle?
59
00:03:15,236 --> 00:03:18,615
{\an8}-Das dauert eine Weile, oder?
-Etwas.
60
00:03:18,698 --> 00:03:21,409
{\an8}Soll ich ein 1000-teiliges Puzzle machen?
61
00:03:21,492 --> 00:03:24,454
{\an8}Wie viel Platz auf dem Tisch
soll ich haben?
62
00:03:27,040 --> 00:03:29,292
{\an8}-Ja, wir könnten…
-Ja.
63
00:03:29,375 --> 00:03:31,210
{\an8}Gute Zeit für eine neue Waschmaschine.
64
00:03:31,294 --> 00:03:33,212
{\an8}Bo will sie alle kaufen.
65
00:03:33,296 --> 00:03:36,633
{\an8}Ich kaufe sie irre billig
und verkaufe sie an Deppen.
66
00:03:36,716 --> 00:03:38,676
{\an8}-Ein Reibach.
-Und wenn sie keiner kauft?
67
00:03:38,760 --> 00:03:40,803
{\an8}Dann eröffne ich einen Waschsalon.
68
00:03:40,887 --> 00:03:43,431
{\an8}Komm schon, denk nach! Nutz die Brille.
69
00:03:43,514 --> 00:03:47,518
{\an8}Du hast einen besseren Plan als ich,
da ich nicht einstellbar bin.
70
00:03:47,602 --> 00:03:49,687
{\an8}Die Not der Illegalen, Mann.
71
00:03:49,771 --> 00:03:51,731
{\an8}Aber das eine Prozent und so.
72
00:03:51,814 --> 00:03:53,608
{\an8}Du sagst immer das Richtige.
73
00:03:53,691 --> 00:03:59,697
{\an8}ALLES MUSS RAUS
LADENSCHLUSS
74
00:04:00,823 --> 00:04:05,536
{\an8}-Warum ist das nicht…
-Sieh an.
75
00:04:05,620 --> 00:04:09,832
{\an8}Die Dame war so lange im Büro,
sie kann keinen Scanner mehr bedienen.
76
00:04:09,916 --> 00:04:11,876
{\an8}Ich glaube, der ist kaputt.
77
00:04:11,960 --> 00:04:13,419
{\an8}Ich mache nur Spaß.
78
00:04:13,503 --> 00:04:15,296
{\an8}Das sind jetzt CCD-Sensoren.
79
00:04:15,380 --> 00:04:17,924
{\an8}Du musst die Knöpfe gleichzeitig drücken
80
00:04:18,007 --> 00:04:20,677
{\an8}und näher rangehen als mit den Lasern.
81
00:04:20,760 --> 00:04:22,804
{\an8}Ok. Danke für den Pro-Tipp.
82
00:04:22,887 --> 00:04:26,099
{\an8}Es ist immer schön,
wenn ein Arbeiter wie ich
83
00:04:26,182 --> 00:04:27,850
{\an8}einer Dame helfen kann.
84
00:04:27,934 --> 00:04:32,105
{\an8}Ich erkenne den Akzent immer noch nicht.
Er ist schlimmer geworden.
85
00:04:32,188 --> 00:04:35,108
{\an8}Komm schon. Ich bin etwas eingerostet, ok?
86
00:04:35,191 --> 00:04:40,196
{\an8}-Ich habe ihn lange nicht benutzt.
-Vielleicht geht der Akzent mit dem Laden.
87
00:04:41,406 --> 00:04:47,203
{\an8}Apropos, was sind deine Pläne
in einer Post-Cloud-9-Welt?
88
00:04:47,287 --> 00:04:50,081
Ich werde natürlich trauern.
89
00:04:50,164 --> 00:04:53,459
-Obligatorische 90 Tage.
-Ich auch. Voll verschleiert.
90
00:04:53,543 --> 00:04:55,712
-Dann weiß ich es nicht.
-Und alles.
91
00:04:55,795 --> 00:04:57,922
Ich muss überlegen. Ziehe ich zurück
92
00:04:58,006 --> 00:05:00,425
nach Chicago oder…
93
00:05:01,509 --> 00:05:05,722
In Chicago ist so viel Wind,
und Hannah ist hier.
94
00:05:05,805 --> 00:05:08,766
-Wir haben uns getrennt.
-Was? Oh nein.
95
00:05:08,850 --> 00:05:10,518
-Tut mir leid.
-Schon ok.
96
00:05:10,601 --> 00:05:13,021
Wir waren nur einen Monat zusammen.
97
00:05:13,104 --> 00:05:15,565
Oh Mann. Das ist nicht lang genug.
98
00:05:15,648 --> 00:05:19,777
-Ich wusste nicht, dass ihr getrennt seid.
-Doch, wusstest du.
99
00:05:19,861 --> 00:05:23,364
-Ich habe es dir vor zehn Minuten gesagt.
-Nein, hast du nicht.
100
00:05:23,990 --> 00:05:27,368
Oh! Nein, nicht dir.
101
00:05:27,452 --> 00:05:31,748
Das war die andere Latina-Mitarbeiterin,
ihr seht alle gleich aus,
102
00:05:31,831 --> 00:05:36,794
weil ich Rassistin bin,
daran sollte ich wohl arbeiten.
103
00:05:38,921 --> 00:05:42,133
Was ist mit Boxen als Hobby?
104
00:05:42,216 --> 00:05:43,634
Seidenhosen stehen dir gut.
105
00:05:43,718 --> 00:05:46,721
Ich weiß,
aber das Prügeln gefällt mir nicht.
106
00:05:46,804 --> 00:05:51,893
-Ja, da ist viel Prügeln dabei.
-Wie wäre es mit Angeln?
107
00:05:51,976 --> 00:05:55,605
-Viele Rentner mögen das.
-Aber ich kann keinen Fisch essen.
108
00:05:55,688 --> 00:05:57,523
Sein Hals ist ein Gräten-Magnet.
109
00:05:57,607 --> 00:05:59,067
Das ist doch komisch.
110
00:05:59,150 --> 00:06:01,486
Du hast keine Papiere, ich bin über 60.
111
00:06:01,569 --> 00:06:03,946
Und die USA wollen nicht,
dass wir beide arbeiten.
112
00:06:04,906 --> 00:06:08,076
Ja, aber ich habe ständig Angst
vor der Abschiebung,
113
00:06:08,159 --> 00:06:09,952
und du bekommst Ermäßigung im Kino.
114
00:06:10,036 --> 00:06:13,164
-Nicht für neue Filme.
-Das muss schlimm sein.
115
00:06:13,247 --> 00:06:16,542
Du lebst in ständiger Angst vor Spoilern.
Entschuldigung.
116
00:06:16,626 --> 00:06:19,420
Oh, und Grillen?
117
00:06:19,504 --> 00:06:21,380
Das könnte Spaß machen.
118
00:06:21,464 --> 00:06:25,384
Ok, Jerusha, nichts für ungut,
aber du drehst gerade durch.
119
00:06:25,468 --> 00:06:28,304
Ich hoffe, ich finde wieder einen Job
als Schichtleiterin.
120
00:06:28,387 --> 00:06:30,056
Ich kaufte Klemmbretter.
121
00:06:30,139 --> 00:06:36,813
Hey, also…
Wie traurig war Jonah, als ich ging?
122
00:06:38,564 --> 00:06:41,526
Oh, ich würde sagen, ziemlich traurig.
123
00:06:41,609 --> 00:06:46,489
-Ziemlich traurig.
-Auf einer Skala von eins bis zehn, 9,5.
124
00:06:47,073 --> 00:06:48,658
Solide 9,5.
125
00:06:48,741 --> 00:06:50,660
Das ergibt Sinn.
126
00:06:50,743 --> 00:06:53,454
Du steigst nicht wieder in das Karussell?
127
00:06:53,538 --> 00:06:56,916
Ist das so eine "Macht man es kaputt,
muss man es kaufen"-Situation?
128
00:06:56,999 --> 00:06:58,876
Dina, so ist das nicht.
129
00:06:58,960 --> 00:07:02,421
Nein. Als ich nach Kalifornien kam,
130
00:07:02,505 --> 00:07:04,632
fühlte sich alles so…
131
00:07:07,552 --> 00:07:09,011
Ich weiß nicht, ich denke…
132
00:07:11,389 --> 00:07:14,392
-Es war falsch, Jonah nicht zu heiraten.
-Ach, meinst du?
133
00:07:18,563 --> 00:07:19,522
Ich kann nicht mehr.
134
00:07:20,356 --> 00:07:23,818
Garret, du schriebst auf die Kontaktliste
"E-Mail at E-Mail Punkt E-Mail".
135
00:07:23,901 --> 00:07:26,737
Bist du zu cool,
mit allen Kontakt zu halten?
136
00:07:26,821 --> 00:07:29,407
Nur realistisch. Wir arbeiteten zusammen.
137
00:07:29,490 --> 00:07:31,033
Jetzt kommen andere.
138
00:07:31,117 --> 00:07:32,618
Ich muss nicht eine Woche mailen
139
00:07:32,702 --> 00:07:35,705
-und fiktive Gruppenreisen planen.
-Aber wir machen eine.
140
00:07:36,456 --> 00:07:39,417
Entweder Kansas City oder Tokio.
141
00:07:39,500 --> 00:07:41,836
Wir schaffen es nicht ins Applebee's,
142
00:07:41,919 --> 00:07:43,629
und Applebee's ist quasi nebenan.
143
00:07:52,430 --> 00:07:54,599
-Hey.
-Hey.
144
00:07:56,601 --> 00:08:02,023
Also, ich wollte dir sagen,
The Americans ist wirklich gut.
145
00:08:02,106 --> 00:08:04,233
-Du hast es gesehen!
-Ja.
146
00:08:04,317 --> 00:08:07,653
Ich habe im Grunde alles gesehen.
Die Pandemie.
147
00:08:08,362 --> 00:08:11,282
Ich wollte dir immer schreiben, aber…
148
00:08:13,075 --> 00:08:14,827
Schön, dass es dir gefällt.
149
00:08:14,911 --> 00:08:19,665
Und was ich dir noch sagen wollte,
es tut mir leid.
150
00:08:19,749 --> 00:08:21,501
Die Art, wie ich ging.
151
00:08:23,336 --> 00:08:29,800
-Es war egoistisch und furchtbar und…
-Amy, ich… Wir… Nein…
152
00:08:30,801 --> 00:08:35,097
Du musst dich nicht entschuldigen,
dass du mich nicht heiraten willst.
153
00:08:35,181 --> 00:08:38,559
Nein, das… Darum ging es gar nicht.
154
00:08:38,643 --> 00:08:41,020
Ich glaube,
mein Gehirn hatte einen Kurzschluss.
155
00:08:41,103 --> 00:08:44,440
Plötzlich hatte ich all diese Optionen,
zum ersten Mal in meinem Leben.
156
00:08:44,524 --> 00:08:46,984
Ich dachte:
"Ja, ich entscheide, was ich will,
157
00:08:47,068 --> 00:08:49,028
aber wie entscheide ich, was ich will?"
158
00:08:50,029 --> 00:08:53,574
-Willkommen in der Welt der Privilegien.
-Es ist schwer auf dieser Seite.
159
00:08:53,658 --> 00:08:56,202
-Warum hast du mich nicht gewarnt?
-Keine Ahnung.
160
00:08:56,285 --> 00:08:59,580
Jonah, ich wusste nicht, was ich wollte.
161
00:09:00,790 --> 00:09:05,503
-Aber jetzt weiß ich es und…
-Ich bin froh, dass du es weißt.
162
00:09:05,586 --> 00:09:09,131
Das bin ich wirklich.
Aber ich bin einfach nicht…
163
00:09:10,841 --> 00:09:13,553
Ich bin nichts, was du einplanen kannst,
wenn du frei bist.
164
00:09:15,054 --> 00:09:16,514
Tut mir leid, aber ich…
165
00:09:16,597 --> 00:09:18,849
Ich weiß nicht mehr, was ich will.
166
00:09:20,518 --> 00:09:21,686
Ok.
167
00:09:25,815 --> 00:09:27,525
Wenn du es weißt…
168
00:09:29,652 --> 00:09:30,903
…lässt du es mich wissen?
169
00:09:40,079 --> 00:09:42,248
Entschuldigung? Wo finde ich Muskatnuss?
170
00:09:42,331 --> 00:09:44,834
Muskat? Da drüben in Gang 12.
171
00:09:44,917 --> 00:09:46,627
Vielen Dank für Ihre Hilfe.
172
00:09:46,711 --> 00:09:48,713
Sehr gern geschehen.
173
00:09:48,796 --> 00:09:50,298
Das Coronavirus.
174
00:09:50,381 --> 00:09:53,634
-Ok, danke.
-Himmlischen Tag noch.
175
00:09:55,094 --> 00:09:58,180
-Liebst du Gewürze?
-Er war vielleicht mein letzter Kunde.
176
00:09:58,264 --> 00:10:00,266
Es ist so traurig.
177
00:10:01,475 --> 00:10:02,977
-Wir alle…
-Das wird mir fehlen.
178
00:10:03,060 --> 00:10:06,480
Ich dachte, ich hätte noch
ein paar gute Jahre.
179
00:10:06,564 --> 00:10:09,859
Mein Dad arbeitete in unserem Laden,
bis er 80 war.
180
00:10:09,942 --> 00:10:12,778
Ich dachte, ich tue dasselbe,
es ist einfach so unfair.
181
00:10:12,862 --> 00:10:15,948
Glenn. Wenn du nicht aufhören willst,
tu es nicht!
182
00:10:16,032 --> 00:10:17,617
Niemand verbietet dir, zu arbeiten.
183
00:10:17,700 --> 00:10:19,577
Hey, Mateo.
184
00:10:26,834 --> 00:10:28,127
Hey, Leute!
185
00:10:28,210 --> 00:10:31,088
Ich gehe nicht in den Ruhestand.
186
00:10:31,172 --> 00:10:33,215
Ich suche mir einen neuen Job.
187
00:10:33,299 --> 00:10:36,761
Oder vielleicht eröffne ich
Sturgis & Sons wieder.
188
00:10:36,844 --> 00:10:40,556
Aber ich muss Jerusha fragen,
weil es eine große Verpflichtung ist.
189
00:10:40,640 --> 00:10:42,808
Ich finde die Idee toll.
190
00:10:42,892 --> 00:10:46,103
Hey, Leute, gute Neuigkeiten!
Jerusha ist dabei!
191
00:10:52,652 --> 00:10:53,527
Alles ok?
192
00:10:54,862 --> 00:10:58,616
Oh. Ich bin die neue Managerin
des Logistikzentrums,
193
00:10:58,699 --> 00:11:02,078
ich kann nur fünf Mitarbeiter mitnehmen
und kann mich nicht entscheiden.
194
00:11:02,161 --> 00:11:05,831
Bei schwierigen Entscheidungen
verbringe ich gerne einen Sonntag im Bus,
195
00:11:05,915 --> 00:11:07,625
packe Essen ein und vertraue dem Bus.
196
00:11:07,708 --> 00:11:10,294
Ich kann mich nicht
um dein ödes Leben kümmern.
197
00:11:10,378 --> 00:11:12,588
Zephra braucht jetzt eine Liste.
198
00:11:13,964 --> 00:11:14,965
Ok.
199
00:11:23,432 --> 00:11:24,350
Fertig.
200
00:11:27,186 --> 00:11:29,313
Ja. Das ist es.
201
00:11:30,272 --> 00:11:31,816
Was soll das "A.M." neben deinem Namen?
202
00:11:32,983 --> 00:11:34,652
Weil ich Assistenz-Managerin bin.
203
00:11:41,200 --> 00:11:42,701
Ist das ok für dich?
204
00:11:42,785 --> 00:11:46,705
-Ja. Du bist dabei.
-Ich wollte einen coolen Moment,
205
00:11:46,789 --> 00:11:49,125
-und dann… Gut.
-Ja, verstanden.
206
00:11:49,208 --> 00:11:51,293
Du musst nicht… Doch. In Ordnung.
207
00:11:52,503 --> 00:11:55,589
Das ist das letzte Mal,
dass ich Slushie-Kotze wegwische.
208
00:11:55,673 --> 00:11:59,510
-Kannst du ein Foto machen?
-Nein. Was?
209
00:11:59,593 --> 00:12:02,388
Wir arbeiten in einem großen,
hässlichen Laden,
210
00:12:02,471 --> 00:12:05,224
und alle tun wie Jordan,
der zum letzten Mal vom Platz geht.
211
00:12:05,307 --> 00:12:10,563
-Deine letzte Slushie-Kotze.
-Komm schon.
212
00:12:10,646 --> 00:12:14,442
Seht mal. Ich räumte mein Büro auf
und fand alte Kassetten
213
00:12:14,525 --> 00:12:16,444
von euren Vorstellungsgesprächen.
214
00:12:17,194 --> 00:12:20,406
Ich erinnere mich nicht.
Hast du uns heimlich gefilmt?
215
00:12:20,489 --> 00:12:23,576
Ja, damit ich Beweise habe,
falls mich jemand beschuldigt,
216
00:12:23,659 --> 00:12:27,413
ihn nur gegen sexuelle Gefallen
einzustellen.
217
00:12:27,496 --> 00:12:32,877
Pastor Craig wurde 30-mal falsch
beschuldigt, von Frauen und Männern.
218
00:12:40,759 --> 00:12:43,554
Test. "Jesus isst Käse."
219
00:12:43,637 --> 00:12:47,183
-"Jesus isst Käse."
-So gut.
220
00:12:49,393 --> 00:12:50,478
Hi. Du musst Amy sein.
221
00:12:50,561 --> 00:12:52,188
-Amy, du warst scharf.
-Danke.
222
00:12:52,271 --> 00:12:55,024
-Ständer-Alarm!
-Sie ist ein Teenager.
223
00:12:55,107 --> 00:12:57,568
Ich war damals auch ein Teenager,
also ist es ok.
224
00:12:57,651 --> 00:12:59,195
Gut, dass ich dafür zurückkam.
225
00:13:00,279 --> 00:13:02,198
Nach einem Jahr hier wird es langsam gut.
226
00:13:02,281 --> 00:13:07,203
Vielen Dank, aber eigentlichgehe ich im Herbst aufs College.
227
00:13:07,286 --> 00:13:09,538
Ich will nur ein paar Monate bleiben.
228
00:13:09,622 --> 00:13:11,874
Um genau zu sein, 205 Monate.
229
00:13:12,500 --> 00:13:14,168
-Entschuldigung.-Nein, bitte.
230
00:13:14,251 --> 00:13:16,670
-Oh Gott.
-Die Spaghetti Factory?
231
00:13:16,754 --> 00:13:21,133
-Ich bin ständig da.-Moment mal. Ich kenne Sie.
232
00:13:21,217 --> 00:13:25,095
Fettuccine Alfredo, als Beilagegegrillter Käse, drei Gläser Saft.
233
00:13:25,179 --> 00:13:26,805
Das ist unglaublich.
234
00:13:26,889 --> 00:13:29,016
-Ihr einziger Job?
-Ihr mochtet euch.
235
00:13:29,099 --> 00:13:31,101
Ich arbeitete im Vogelladen.
236
00:13:32,144 --> 00:13:35,147
Ich verstehe nicht, warum MenschenVögel als Haustiere halten.
237
00:13:35,231 --> 00:13:40,444
-Sie sind ekelhaft. Ratten mit Federn.-Ja. Machen wir weiter.
238
00:13:40,528 --> 00:13:43,739
-Ok. Also…-Das muss man über Garrett McNeil wissen.
239
00:13:44,657 --> 00:13:48,077
-Oh mein Gott.
-Ok. Der Typ sieht gut aus.
240
00:13:48,160 --> 00:13:50,621
Bin ich hart zu mir? Klar.
241
00:13:51,664 --> 00:13:53,332
Weil ich den Job so ernst nehme.
242
00:13:53,415 --> 00:13:56,043
-Was?
-Ich bin gut. Was soll ich sagen?
243
00:13:56,835 --> 00:13:59,213
Warum wollen Sie bei Cloud 9 arbeiten?
244
00:14:00,297 --> 00:14:02,508
Eigentlich arbeite ich schon hier.
245
00:14:02,591 --> 00:14:05,386
-Sie stellten mich vor zwei Wochen ein.-Ich denke nicht.
246
00:14:05,469 --> 00:14:06,804
Das wüsste ich.
247
00:14:09,223 --> 00:14:10,683
Sie gaben mir das hier.
248
00:14:10,766 --> 00:14:14,603
Tut mir leid,
aber du hast so ein Allerweltsgesicht.
249
00:14:14,687 --> 00:14:17,606
-Ich weiß.
-Ich glaube, du wärst eine gute Spionin.
250
00:14:18,357 --> 00:14:19,525
-Ja?
-Ja.
251
00:14:23,737 --> 00:14:25,197
ALLE KÄUFE BINDEND!
252
00:14:25,281 --> 00:14:26,949
KEIN UMTAUSCH
KEINE RÜCKNAHME
253
00:14:30,035 --> 00:14:33,205
-Wir standen in der Schlange bei Claire's.
-Meine Güte.
254
00:14:33,289 --> 00:14:35,666
Oh, meine violettes Haar-Dings.
255
00:14:35,749 --> 00:14:40,421
Corona meinte: "Iss das." Ich sagte:
"Nein, Mädchen, das ist eklig. Iss du es."
256
00:14:40,504 --> 00:14:43,465
Meine Damen und Herren,
unsere aktuelle Schichtleiterin.
257
00:14:43,549 --> 00:14:45,843
Ja, oder? Das Leben ist verrückt.
258
00:14:46,427 --> 00:14:47,887
Vielleicht ist das unwichtig,
259
00:14:47,970 --> 00:14:50,639
draußen wartet ein Scott-Baio-Fake.
260
00:14:50,723 --> 00:14:52,391
Er sagte dem Meth-Dealer,er will den Laden ausrauben.
261
00:14:52,474 --> 00:14:54,059
-Danach…
-Ich sage es Dina.
262
00:14:54,143 --> 00:14:57,771
Willst du weiter rumhängen und rummachen?
263
00:14:57,855 --> 00:15:02,735
-Als mein Freund.
-Ja.
264
00:15:02,818 --> 00:15:05,779
-Ok. Gut.
-Erzählen Sie mir mehr von Ihnen.
265
00:15:05,863 --> 00:15:11,410
Wenn Sie mir eine Chance geben, arbeiteich härter als alle, die Sie kennen.
266
00:15:11,493 --> 00:15:15,164
Ich werde mit bloßen Händendurch Beton graben,
267
00:15:15,247 --> 00:15:17,875
bis ich mit den Füßen weitermachen muss.
268
00:15:17,958 --> 00:15:22,171
So einen harten Arbeiter könnte ich
bei Sturgis & Sons gebrauchen.
269
00:15:23,756 --> 00:15:26,634
-Wirklich?
-Meine Ansprüche.
270
00:15:27,927 --> 00:15:28,761
Danke.
271
00:15:32,264 --> 00:15:33,766
Jeans oder Lederschürzen?
272
00:15:34,308 --> 00:15:37,478
Jeans, oder? Roher Denim. Ok.
Ich liebe es.
273
00:15:37,561 --> 00:15:39,480
Eher meine Farbe.
274
00:15:43,943 --> 00:15:48,489
Jonah Simms? Wow, Sie hatten viele Jobs.
275
00:15:48,572 --> 00:15:51,492
Ja. Ich war einige Monatein einer Consulting-Firma
276
00:15:51,575 --> 00:15:53,786
und sechs Wochen in einer Werbeagentur,
dann
277
00:15:53,869 --> 00:15:55,037
für ein Fitnesscenter.
278
00:15:55,120 --> 00:15:59,083
Ich studierte ein Semester BWL,aber jetzt bin ich an einem Punkt
279
00:15:59,166 --> 00:16:01,126
in meinem Leben, wo ich Veränderung will.
280
00:16:01,210 --> 00:16:05,214
Ich will ein paar Monate langmein Gehirn nicht benutzen.
281
00:16:07,174 --> 00:16:11,095
Ok. Ich weiß. Ich kann mir selbst
nicht zuhören, viel Spaß.
282
00:16:11,804 --> 00:16:12,721
Ok.
283
00:16:12,805 --> 00:16:15,265
-Ihr Gehirn?-Nein. Nicht nur das.
284
00:16:15,349 --> 00:16:19,061
Wenn man überlegt, so ein Laden
285
00:16:19,144 --> 00:16:21,021
ist ziemlich unglaublich.
286
00:16:21,105 --> 00:16:26,193
Sie helfen Leuten im Haushalt, ihren Stilzu finden, ihre Enkelkinder zu ernähren.
287
00:16:26,276 --> 00:16:28,946
Das ist magisch.
288
00:16:29,613 --> 00:16:33,993
Die Leute wollen immeretwas Besonderes finden,
289
00:16:34,076 --> 00:16:37,663
aber vielleicht müssen wirgar nicht suchen.
290
00:16:37,746 --> 00:16:39,957
Vielleicht ist alles besonders.
291
00:16:43,919 --> 00:16:46,630
-Wie viele Jobs hattest du?
-Was?
292
00:16:46,714 --> 00:16:49,258
Ohne Zeitung austragen
und Babysitten und so.
293
00:16:49,341 --> 00:16:50,676
Wie viele richtige Jobs?
294
00:16:50,759 --> 00:16:53,220
Zu viele, um sie zu zählen. 20, 30?
295
00:16:53,303 --> 00:16:56,223
Ja, du bleibst nie bei irgendwas.
296
00:16:56,306 --> 00:16:57,725
Außer hier.
297
00:16:58,559 --> 00:17:00,978
Du bist seit sechs Jahren hier. Warum?
298
00:17:01,061 --> 00:17:05,315
-Weiß nicht, es ist ein guter Job.
-Nein, es ist ein schrecklicher Job.
299
00:17:05,399 --> 00:17:08,318
-Es ist nicht so übel.
-Jonah, warum bist du hiergeblieben?
300
00:17:08,402 --> 00:17:10,070
Was denkst du wohl, Amy?
301
00:17:14,742 --> 00:17:16,952
Als ich dich das erste Mal traf,
302
00:17:17,745 --> 00:17:20,706
dachte ich, du bist die nervigste Person,
die ich kenne.
303
00:17:20,789 --> 00:17:24,710
Mit deinem Mist: "Momente der Schönheit",
"nutze den Tag".
304
00:17:24,793 --> 00:17:28,005
Als hättest du zu oft
Der Club der toten Dichter gesehen.
305
00:17:28,088 --> 00:17:31,300
Der Club der toten Dichter
kann man nicht zu oft sehen.
306
00:17:31,383 --> 00:17:35,095
Ich hasste es, wie kitschig du warst.
Wie woke du warst.
307
00:17:35,179 --> 00:17:37,014
Wie oft du "handgemacht" sagtest.
308
00:17:37,097 --> 00:17:41,351
Vor allem hasste ich es, dass du geglaubt
hast, das Leben könnte besser werden.
309
00:17:43,145 --> 00:17:44,480
Und doch sind wir hier,
310
00:17:46,690 --> 00:17:50,235
und mein Leben ist so viel besser,
als es war.
311
00:17:52,029 --> 00:17:53,072
Deinetwegen.
312
00:17:53,864 --> 00:17:57,284
Ich habe alles vermasselt, das weiß ich,
313
00:17:59,828 --> 00:18:03,415
aber du hast sechs Jahre
auf mich gewartet, also warte ich…
314
00:18:12,758 --> 00:18:16,678
Tut mir leid, du hast so viel geredet,
ich wusste nicht, was ich tun sollte.
315
00:18:18,639 --> 00:18:20,599
Entschuldigung. Hi.
316
00:18:20,682 --> 00:18:24,853
"Tasse" in "Menstruationstasse",
bezieht sich das auf Form oder Volumen?
317
00:18:27,773 --> 00:18:30,943
Ich dachte immer,
sie schließen diesen Ort nur
318
00:18:31,026 --> 00:18:32,194
wegen etwas, das du getan hast.
319
00:18:33,529 --> 00:18:34,488
Ich auch.
320
00:18:36,532 --> 00:18:39,660
Hey, kümmere dich um den Laden, ja?
321
00:18:40,953 --> 00:18:42,246
Das werde ich.
322
00:18:43,622 --> 00:18:47,543
Liebe Kunden! Bringen Sie
Ihre letzten Einkäufe zur Kasse,
323
00:18:47,626 --> 00:18:49,878
weil dieser Laden bald schließt.
Für immer.
324
00:18:49,962 --> 00:18:54,758
Und im Namen aller hier bei Cloud 9
möchte ich einfach nur "Tschüs" sagen.
325
00:19:02,558 --> 00:19:05,811
Tut mir leid, das sollte nicht
das Letzte sein, was ich sage.
326
00:19:05,894 --> 00:19:08,397
Zwanzig Jahre Durchsagen.
327
00:19:08,480 --> 00:19:11,525
Ich bin kein sentimentaler Typ.
328
00:19:11,608 --> 00:19:13,360
Das ist nicht mein Ding.
329
00:19:13,443 --> 00:19:15,654
Aber mir ist gerade aufgefallen,
330
00:19:16,530 --> 00:19:17,489
das ist das Ende.
331
00:19:17,573 --> 00:19:20,159
Verstehen Sie mich nicht falsch,es ist ein Job.
332
00:19:20,242 --> 00:19:22,828
Würde es Spaß machen,würden sie uns nicht bezahlen.
333
00:19:22,911 --> 00:19:27,249
Aber gelegentlich gab es auch Momente,
die gar nicht so schlimm waren.
334
00:19:28,292 --> 00:19:34,548
Aus welchem Grund auch immer sind sie dasEinzige, an das ich mich jetzt erinnere.
335
00:19:34,631 --> 00:19:38,260
Die meisten Jobs nerven 99 % der Zeit.
336
00:19:39,511 --> 00:19:43,807
Man muss also diese Momente
wirklich genießen, die es nicht tun.
337
00:19:43,891 --> 00:19:46,518
-Sind wir Sturgis & Freunde?
-Nein!
338
00:19:46,602 --> 00:19:50,105
-Der Spaß, den man zwischendurch hat.
-Sind wir Sturgis & Sons?
339
00:19:50,189 --> 00:19:51,565
-Ja!
-Ok, an die Arbeit.
340
00:19:51,648 --> 00:19:54,693
-Ein interessantes Gespräch mit Kollegen.
-Seht mal.
341
00:19:57,112 --> 00:19:59,573
Oder es passiert etwas,worüber man später lachen kann.
342
00:19:59,656 --> 00:20:02,701
Oh, ein Bild meiner Flitterwochen,
tut mir leid.
343
00:20:02,784 --> 00:20:05,954
Oder man tut etwas, worauf man stolz ist.
344
00:20:06,038 --> 00:20:08,290
Ihr macht das toll. Weiter so.
345
00:20:08,373 --> 00:20:12,294
Wenn man Glück hat, ist man vielleichtsogar mit Kollegen befreundet.
346
00:20:15,339 --> 00:20:17,758
Was kann man sich sonstvon einem Job wünschen.
347
00:20:42,324 --> 00:20:45,285
Hab dich lieb. Sie schlafen.
348
00:20:45,369 --> 00:20:46,954
-Beide? Schön.
-Ja.
349
00:21:00,217 --> 00:21:04,763
Wie auch immer,
danke, dass Sie bei uns einkauften.
350
00:21:04,846 --> 00:21:07,599
Cloud 9 ist jetzt geschlossen.
351
00:21:23,115 --> 00:21:25,033
Untertitel von: Gabriela Huber Martins29380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.