All language subtitles for Stucky.1x02.Tiramisu.ITA.WEB-DLRip.x264-UBi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,920 --> 00:01:13,960 [CLOE ABBAIA] 2 00:01:19,800 --> 00:01:22,480 Dài, Cloe, cerca ! Cerca ! 3 00:01:26,920 --> 00:01:30,040 Guarda sotto. Brava, brava. 4 00:02:00,840 --> 00:02:02,840 [CLOE ABBAIA] 5 00:02:11,560 --> 00:02:13,600 Cloe ! 6 00:02:15,560 --> 00:02:17,520 [GIORGIO FISCHIA] 7 00:02:17,560 --> 00:02:19,560 Cloe ! 8 00:02:22,360 --> 00:02:24,480 [GIORGIO FISCHIA] Cloe ! 9 00:02:41,600 --> 00:02:44,440 [GIORGIO FISCHIA] 10 00:02:44,480 --> 00:02:48,200 Cloe ! Dove sei ? Cloe ! 11 00:02:51,840 --> 00:02:53,840 Ah ! 12 00:03:55,720 --> 00:03:58,760 Grazie, Samanta, per essere venuta così presto. 13 00:03:58,800 --> 00:04:02,160 Si figuri, signora Varotto. 14 00:04:02,200 --> 00:04:05,400 - Questo rosso le sta benissimo. - Sì ? 15 00:04:06,400 --> 00:04:11,880 Non ho mai il coraggio. Mia figlia insiste che mi prenda cura di me. 16 00:04:11,920 --> 00:04:16,880 Laura... Già dalle elementari nessuna riusciva a starle dietro. 17 00:04:16,920 --> 00:04:21,000 Aveva i voti più alti di tutta la scuola. Ha studiato tanto. 18 00:04:21,040 --> 00:04:25,680 Stava sempre sui libri. L'ha aiutata a superare la morte del padre. 19 00:04:25,720 --> 00:04:29,680 E' difficile perdere il papà a 16 anni. 20 00:04:29,720 --> 00:04:34,360 Mi ricordo il giorno del funerale. Era lei che consolava noi. 21 00:04:34,400 --> 00:04:38,480 Laura è una tosta. Ieri mattina non stava bene. 22 00:04:38,520 --> 00:04:43,360 Le ho detto: "Prenditi un giorno." Ma è andata al lavoro lo stesso. 23 00:04:43,400 --> 00:04:47,400 E' tornata che era distrutta. E' ancora su che dorme. 24 00:04:47,440 --> 00:04:50,960 Lei è fatta così. Nessuno le ha mai regalato niente. 25 00:04:51,000 --> 00:04:54,560 - Mamma ! - Eccola, si è svegliata. 26 00:04:54,600 --> 00:04:56,560 Vado a portarle su qualcosa. 27 00:04:56,600 --> 00:05:01,840 No, signora Margherita, ci penso io, sennò dobbiamo ricominciare da capo. 28 00:05:07,560 --> 00:05:10,240 - Ehi. - Samanta ! 29 00:05:10,280 --> 00:05:12,280 - Come stai ? - Ciao. 30 00:05:13,560 --> 00:05:15,800 Grazie ! 31 00:05:15,840 --> 00:05:18,920 - Come ti senti ? - Non benissimo. 32 00:05:18,960 --> 00:05:24,320 - Tu lavori troppo. - No... Mi è venuta l'emicrania ieri sera. 33 00:05:24,360 --> 00:05:28,680 Quando è così, non riesco a fare niente, devo stare a letto. 34 00:05:28,720 --> 00:05:31,400 Tanto hai tutto il week-end. 35 00:05:31,440 --> 00:05:35,560 Dovremmo vederci ogni tanto, Manuela mi chiede sempre di te. 36 00:05:36,720 --> 00:05:39,720 Se ti va, ci sentiamo domani, se stai meglio. 37 00:05:39,760 --> 00:05:42,200 Possiamo passare a farti compagnia. 38 00:05:42,240 --> 00:05:46,760 Grazie. Sì, poi vediamo. Ti faccio sapere come mi sento. 39 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 Okay. 40 00:06:46,680 --> 00:06:49,440 (in veneto) In piazza. Sì, accesa. 41 00:06:49,480 --> 00:06:53,480 Due inglesi, marito e moglie, se ne sono dette di tutti i colori. 42 00:06:53,520 --> 00:06:57,120 Poi lei si è incazzata e gli ha tirato uno schiaffo. 43 00:06:57,160 --> 00:07:00,840 Al poveraccio è volato via il parrucchino. Che figura ! 44 00:07:01,960 --> 00:07:03,960 Tutta la gente rideva. 45 00:07:09,040 --> 00:07:11,680 - Buonasera. - Ehi, ammiraglio ! 46 00:07:13,800 --> 00:07:16,320 - Guerra ! - Ispettore. 47 00:07:20,080 --> 00:07:24,680 Scusi se la disturbo, ma una signora chiama da stamattina in Questura. 48 00:07:24,720 --> 00:07:27,680 Il fratello non risponde al telefono. 49 00:07:27,720 --> 00:07:31,040 Il fratello è Giorgio Sartor, non so se lo conosce. 50 00:07:31,080 --> 00:07:36,160 - Quello dei tiramisù ? - Sì, lui. Lo conosce ? - Beh, di nome, certo. 51 00:07:36,200 --> 00:07:40,040 - Da quanto tempo non risponde ? - Da stamattina. - E che vuole ? 52 00:07:40,080 --> 00:07:43,960 La signora ha chiamato più volte ed è venuta in Questura. 53 00:07:44,000 --> 00:07:46,800 Landrulli le ha detto che devono passare 48 ore 54 00:07:46,840 --> 00:07:51,080 ma lei ha chiamato il suo amico questore, che ha chiamato noi. 55 00:07:51,120 --> 00:07:53,400 Quindi... deve andare lei. 56 00:07:53,440 --> 00:07:56,320 - Dove ? - A casa della signora. 57 00:07:56,360 --> 00:08:01,640 - Domani è domenica. - Sul presto, la signora è un po' ansiosa. 58 00:08:03,480 --> 00:08:07,000 Di questo passo, ci puoi andare direttamente da qua. 59 00:08:31,120 --> 00:08:33,200 [SCATTO DELLA SERRATURA] Oh. 60 00:08:33,240 --> 00:08:37,080 - E' la polizia ? - Ispettore capo Stucky. - Margherita Varotto. 61 00:08:37,120 --> 00:08:41,120 Sono la sorella di Giorgio Sartor. Non mi risponde. 62 00:08:41,160 --> 00:08:43,320 - Permette ? - Sì, prego. 63 00:08:44,560 --> 00:08:48,280 Signora, glielo devo dire. 64 00:08:48,320 --> 00:08:52,760 Mangiavo tiramisù alla Pasticceria Sartor che c'era ancora... 65 00:08:52,800 --> 00:08:55,360 il nonno, è possibile ? - Sì. 66 00:08:55,400 --> 00:08:57,360 C'era sempre la fila. 67 00:08:57,400 --> 00:08:59,360 Quanto mi piaceva quel dolce ! 68 00:08:59,400 --> 00:09:03,440 Quando al supermercato ho visto il tiramisù Sartor in barattolo 69 00:09:03,480 --> 00:09:08,160 ho pensato che aveste venduto, ma è rimasta un'azienda di famiglia. 70 00:09:08,200 --> 00:09:10,200 E' molto bello. Oh ! 71 00:09:11,680 --> 00:09:13,640 - C'è il Sile ! - Mm. 72 00:09:13,680 --> 00:09:18,240 Questo posto è un paradiso ! Avete una barchetta ? 73 00:09:18,280 --> 00:09:21,240 No, per carità, niente barche. 74 00:09:21,280 --> 00:09:25,440 - L'idea dei barattolini è di mia figlia Laura. - Lavora con lo zio ? 75 00:09:25,480 --> 00:09:27,480 - Sì. - Lei lavora in azienda ? 76 00:09:27,520 --> 00:09:30,600 - Lavoravo, ora non ci lavoro più. - Ah. 77 00:09:31,880 --> 00:09:36,600 - Ma... mi scusi, appuntato... - Ispettore capo. 78 00:09:36,640 --> 00:09:40,200 Sì, mi scusi, ma ho bisogno di parlarle di mio fratello. 79 00:09:40,240 --> 00:09:42,680 Ah, giusto ! Mi scusi. 80 00:09:42,720 --> 00:09:45,800 So che è da ieri che non le risponde al telefono. 81 00:09:45,840 --> 00:09:49,800 No, dall'altro ieri. Io l'ho sentito la sera di venerdì. 82 00:09:49,840 --> 00:09:53,320 Quindi più o meno un giorno e mezzo. 83 00:09:54,480 --> 00:09:57,480 - Perché è preoccupata ? - Lo sento ogni giorno 84 00:09:57,520 --> 00:10:01,600 anche più volte al giorno. Ispettore capo, è successo qualcosa. 85 00:10:01,640 --> 00:10:05,160 Laura lo ha lasciato in ufficio venerdì sera 86 00:10:05,200 --> 00:10:07,480 e andava tutto bene, poi... 87 00:10:07,520 --> 00:10:11,280 Lei non può indagare, cercare di capire che è successo ? 88 00:10:11,320 --> 00:10:14,800 Su che cosa, signora ? Questa è sua figlia ? 89 00:10:14,840 --> 00:10:18,880 - Sì, Laura. - Potrei scambiare due chiacchiere con lei ? 90 00:10:18,920 --> 00:10:22,360 Magari può dirmi qualcosa. Vive qui ? 91 00:10:22,400 --> 00:10:25,520 - Sì, ma oggi non si sente tanto bene. - Mm. 92 00:10:29,320 --> 00:10:33,480 Comunque, non si deve preoccupare, signora. 93 00:10:33,520 --> 00:10:38,680 Spesso le persone si allontanano volontariamente. Capisce ? 94 00:10:38,720 --> 00:10:41,200 Che meraviglia questo mobile ! 95 00:10:41,240 --> 00:10:44,440 Che cos'è ? E' cinese o giapponese ? 96 00:10:44,480 --> 00:10:48,400 - Boh, non so. Cinese. - E' bellissimo. 97 00:10:50,800 --> 00:10:54,880 Suo fratello ha qualche hobby, qualche passione ? 98 00:10:54,920 --> 00:10:57,880 - No, solo l'azienda. - Mm. 99 00:10:57,920 --> 00:11:01,000 - Ah, la caccia. - Mm. 100 00:11:01,040 --> 00:11:04,440 Se fosse sposato, mi avrebbe chiamato la moglie. 101 00:11:04,480 --> 00:11:07,400 - Non è sposato. - Frequenta qualcuno ? 102 00:11:07,440 --> 00:11:11,560 - Ha una compagna ? - Sì, credo che frequenti una donna. 103 00:11:11,600 --> 00:11:13,800 Come si chiama questa donna ? 104 00:11:13,840 --> 00:11:17,040 - Non lo so. - Possiamo provare a rintracciarla ? 105 00:11:17,080 --> 00:11:20,880 - Magari suo fratello è con lei. - Non ho il numero. - Ah. 106 00:11:20,920 --> 00:11:25,440 - Giorgio non ama parlare della sua vita privata. - Mm. 107 00:11:27,120 --> 00:11:29,520 Ha il numero di qualche amico ? 108 00:11:29,560 --> 00:11:31,840 Lui non ha amici, è tutto azienda. 109 00:11:31,880 --> 00:11:34,880 Ha solo me e mia figlia. 110 00:11:34,920 --> 00:11:36,880 [SOSPIRO DI STUCKY] 111 00:11:36,920 --> 00:11:39,200 - E la compagna. - Mm. 112 00:11:39,240 --> 00:11:41,440 E la compagna. 113 00:12:07,400 --> 00:12:09,480 E' fatta. 114 00:12:09,520 --> 00:12:12,720 - Com'è andata ? - Bene, come doveva andare ? 115 00:12:16,120 --> 00:12:20,000 Ma... com'è lui ? Che tipo è ? 116 00:12:20,040 --> 00:12:23,680 Un sempliciotto, un "mona". 117 00:12:23,720 --> 00:12:28,600 - Ti ha chiesto di me ? - Sì, gli ho detto che non stavi bene. 118 00:12:28,640 --> 00:12:32,240 Che cosa mi doveva chiedere ? Dài, l'ho chiamato io ! 119 00:12:32,280 --> 00:12:36,600 Adesso loro si mettono a cercare ? La mia macchina è lì, ti ricordi ? 120 00:12:36,640 --> 00:12:39,320 Sì, stanotte la recuperiamo. 121 00:12:40,320 --> 00:12:44,480 Ehi, stanno cercando lo zio, nessuno sta cercando la tua macchina. 122 00:12:44,520 --> 00:12:48,560 Vatti a vestire, dài, che dopo andiamo a messa. 123 00:13:02,440 --> 00:13:05,320 - Sì ? - Buongiorno, polizia. 124 00:13:05,360 --> 00:13:07,840 "Polizia" ? E' successo qualcosa ? 125 00:13:07,880 --> 00:13:10,760 No, credo di no. Posso entrare ? 126 00:13:10,800 --> 00:13:14,160 - Un attimo, chiamo la signora. - Va bene. 127 00:13:15,440 --> 00:13:19,480 -Buongiorno, sono la signora Sartor. -Buongiorno. 128 00:13:19,520 --> 00:13:22,680 Ispettore capo Stu... Stucky. 129 00:13:22,720 --> 00:13:25,400 "La signora Sartor" ? 130 00:13:39,600 --> 00:13:42,240 - Eccomi. - Ah. - Buongiorno. 131 00:13:42,280 --> 00:13:45,640 Piacere, Kristina. Sono la moglie di Giorgio. 132 00:13:45,680 --> 00:13:49,480 Mi deve scusare, non sapevo che fosse sposato. 133 00:13:49,520 --> 00:13:52,720 - Nessuno lo sa, mi tiene nascosta. - Oh. 134 00:13:52,760 --> 00:13:56,480 Sennò quelli lì gli avrebbero fatto mille problemi. 135 00:13:56,520 --> 00:14:00,960 - "Quelli lì" chi ? - L'azienda, la famiglia... 136 00:14:01,000 --> 00:14:04,520 - Io sono russa. - Mm. - Molto più giovane di lui. 137 00:14:04,560 --> 00:14:08,280 - Non serve che io spieghi come vanno queste cose. - Ah. 138 00:14:08,320 --> 00:14:10,280 Come mai è qui ? 139 00:14:10,320 --> 00:14:15,560 Ah, sì... Perché Margherita Varotto, la sorella di suo marito 140 00:14:15,600 --> 00:14:20,800 è preoccupata perché da più di un giorno lo chiama al telefono 141 00:14:20,840 --> 00:14:24,120 ma lui non risponde. - Perché il suo telefono è qui. 142 00:14:24,160 --> 00:14:28,720 E' spento. Quando va a caccia, Giorgio non vuole essere disturbato. 143 00:14:28,760 --> 00:14:32,400 Sta nei boschi in silenzio per due o tre giorni. 144 00:14:32,440 --> 00:14:34,440 Tornerà stasera. 145 00:14:35,680 --> 00:14:38,800 - Quello è il suo telefono ? - Sì, sì. 146 00:14:38,840 --> 00:14:43,280 - E' spento ? - Sì. - Lei non è preoccupata ? - Perché ? 147 00:14:48,400 --> 00:14:53,600 Ehilà ! E tu chi sei ? E' figlio mio e del mio ex marito. 148 00:14:53,640 --> 00:14:55,640 Mm ! Come ti chiami ? 149 00:14:55,680 --> 00:14:58,640 [KRISTINA PARLA IN RUSSO] 150 00:14:58,680 --> 00:15:00,640 [RISATA DI KRISTINA] 151 00:15:00,680 --> 00:15:03,120 Si chiama Nikolay, è timido. 152 00:15:03,160 --> 00:15:05,840 E non vuole essere disturbato. 153 00:15:05,880 --> 00:15:09,720 Mi sembra che sia andato tutto come prevedevo. 154 00:15:09,760 --> 00:15:14,120 - Sono venuto qui per niente. - Posso offrirle qualcosa da bere ? 155 00:15:14,160 --> 00:15:16,200 Mm... 156 00:15:17,280 --> 00:15:19,280 In via del tutto eccezionale. 157 00:15:20,640 --> 00:15:22,960 Facevo le pulizie nel suo ufficio. 158 00:15:23,000 --> 00:15:27,000 - O meglio, avevo una società di pulizie. - Ah, caspita ! 159 00:15:27,040 --> 00:15:30,520 Sì, una piccola cooperativa, siamo in quattro. 160 00:15:30,560 --> 00:15:36,240 Ci siamo messi in proprio perché sennò ti sfruttano e ti pagano poco. 161 00:15:36,280 --> 00:15:40,960 - A Giorgio è piaciuta questa cosa. - Che si fosse messa in proprio ? 162 00:15:42,360 --> 00:15:45,640 Che non mi faccio sfruttare, che mi do da fare 163 00:15:45,680 --> 00:15:50,480 e non sto lì ad aspettare che altri mi risolvano la vita. 164 00:15:50,520 --> 00:15:52,520 Complimenti, signora. 165 00:15:55,760 --> 00:15:57,760 Grazie. 166 00:15:59,120 --> 00:16:02,880 Beh, io credo di averle rubato fin troppo tempo. 167 00:16:02,920 --> 00:16:04,920 Devo chiederle una cortesia. 168 00:16:04,960 --> 00:16:09,200 Quando suo marito rientra, può chiamare... 169 00:16:10,320 --> 00:16:14,760 Ecco. La mia collega, l'agente scelto Landrulli. 170 00:16:14,800 --> 00:16:17,920 - Così chiudiamo questa faccenda. - Sì. 171 00:16:18,920 --> 00:16:23,120 Immagino che suo marito sia da solo in questi giorni, no ? 172 00:16:23,160 --> 00:16:26,640 Va con il cane, con Cloe sono inseparabili. 173 00:16:26,680 --> 00:16:30,760 - E' molto bella, è un bracco di Weimar. - "Bracco di Weimar"... 174 00:16:30,800 --> 00:16:34,520 - Ha presente ? - No, mi dispiace, non ce l'ho presente. 175 00:16:34,560 --> 00:16:40,160 Ad ogni modo, lui va con Cloe, però non va con altri cacciatori ? 176 00:16:40,200 --> 00:16:44,720 - Non organizza una battuta di caccia ? - No, è da solo. 177 00:16:44,760 --> 00:16:47,760 - C'è la caccia al cinghiale ora. - Perfetto. 178 00:16:53,320 --> 00:16:55,440 Eh, già. 179 00:16:55,480 --> 00:16:58,200 Se non fosse stato da solo 180 00:16:58,240 --> 00:17:02,320 non sarebbe stato un problema rintracciarlo. Che stupido ! 181 00:17:24,560 --> 00:17:27,440 - Che c'è ? - Ho paura ! 182 00:17:27,480 --> 00:17:31,480 Laura, basta ! Devi pensare che tu non hai fatto niente ! 183 00:17:31,520 --> 00:17:35,000 Hai capito ? Cazzo, un po' di coraggio ! Vai. 184 00:17:37,120 --> 00:17:39,320 Ehi, ehi. 185 00:17:40,440 --> 00:17:45,160 Ci sono qua io. Non ti succederà niente. 186 00:17:45,200 --> 00:17:48,520 Dài, adesso riportiamo la tua macchina a casa. 187 00:17:48,560 --> 00:17:51,720 Poi recuperiamo il fucile e lo mettiamo a posto. 188 00:17:51,760 --> 00:17:55,560 - Vai. Va bene ? - Vado, mamma, vado. 189 00:18:45,400 --> 00:18:49,160 Bisogna migliorare lo scarto. Forse anche la pulizia. 190 00:18:49,200 --> 00:18:52,200 Farei venire a fare un controllo, se ti serve... 191 00:18:52,240 --> 00:18:54,200 Laura, scusami. 192 00:18:54,240 --> 00:18:57,920 C'è un ispettore di polizia che vuole parlarti, è là. 193 00:19:00,520 --> 00:19:02,520 Grazie. 194 00:19:13,800 --> 00:19:17,520 - Buongiorno, Laura Varotto. - Piacere, Stucky. 195 00:19:17,560 --> 00:19:22,760 Mi dispiace, non abbiamo novità su suo zio, non sappiamo dove sia. 196 00:19:22,800 --> 00:19:26,800 Senta, ma è qui che nasce il tiramisù più buono del mondo ? 197 00:19:26,840 --> 00:19:29,160 Sì, questa è la linea produttiva. 198 00:19:29,200 --> 00:19:32,120 Lei di che si occupa esattamente ? 199 00:19:32,160 --> 00:19:36,880 - Supervisiono la parte che riguarda il packaging. - "Il packaging" ? 200 00:19:36,920 --> 00:19:41,720 - L'impacchettamento. - Il tiramisù in barattolo è una sua invenzione ? 201 00:19:41,760 --> 00:19:44,400 E' stata un'intuizione fortunata. 202 00:19:44,440 --> 00:19:48,800 - Si vende dappertutto ! - Sì, abbiamo appena chiuso un accordo 203 00:19:48,840 --> 00:19:52,920 con una catena di distribuzione in Giappone. - Ha sentito ? 204 00:19:52,960 --> 00:19:57,280 - In Giappone amano il tiramisù. - In tutto il mondo esportiamo. 205 00:19:57,320 --> 00:20:01,280 - Complimenti. - Grazie. - Brava. Lei è così giovane ! 206 00:20:01,320 --> 00:20:05,480 Ha rapporti anche con la moglie di suo zio qui in azienda ? 207 00:20:05,520 --> 00:20:09,840 - Kristina ? Non è la moglie. - Beh, in realtà sì. 208 00:20:11,200 --> 00:20:15,040 Oh... Beh, forse suo zio si è sposato 209 00:20:15,080 --> 00:20:18,000 senza troppo clamore, a quanto pare. 210 00:20:18,040 --> 00:20:22,160 Ma... mi scusi, questo che cosa c'entra con la scomparsa ? 211 00:20:22,200 --> 00:20:24,200 Ehm... 212 00:20:24,240 --> 00:20:29,400 Le ha chiesto se qui in azienda ha rapporti con Kristina Ivanova. 213 00:20:29,440 --> 00:20:31,400 Sì, siamo insieme nel Cda. 214 00:20:31,440 --> 00:20:34,000 "Nel Cda" ! Che carriera fulminea ! 215 00:20:34,040 --> 00:20:36,200 Ha bruciato tutte le tappe ! 216 00:20:36,240 --> 00:20:38,200 Sì, lasciamo perdere. 217 00:20:38,240 --> 00:20:42,800 Ha ragione, lasciamo perdere. Non voglio farle perdere più tempo. 218 00:20:42,840 --> 00:20:47,040 -Posso vedere l'ufficio di suo zio ? -Certo, non c'è problema. 219 00:20:48,080 --> 00:20:51,240 Io temo di doverla lasciare, devo rientrare. 220 00:20:51,280 --> 00:20:56,440 - Ci mancherebbe. - Monica, li puoi accompagnare tu ? - Certo. - Prego. 221 00:20:56,480 --> 00:20:59,240 - Grazie, arrivederci. - Grazie. 222 00:21:02,600 --> 00:21:08,440 - Quindi lei venerdì ha visto uscire Giorgio Sartor alle 19 ? - Sì. 223 00:21:08,480 --> 00:21:12,840 Ah. Sapeva che sarebbe andato a caccia la mattina dopo ? 224 00:21:12,880 --> 00:21:18,400 Sì, l'ho aiutato a caricare la Jeep. Lui tiene le armi qui in azienda. 225 00:21:18,440 --> 00:21:22,080 - Come mai ? - In casa vive un bambino piccolo. 226 00:21:22,120 --> 00:21:27,000 Certo, il figlio della moglie. Lei non vorrà le armi in casa. 227 00:21:27,040 --> 00:21:29,400 Eccoci, questa è la sua stanza. 228 00:21:31,280 --> 00:21:33,280 Mm... 229 00:21:41,520 --> 00:21:43,760 Lei l'ha assaggiato il tiramisù ? 230 00:21:43,800 --> 00:21:46,560 Sì, in barattolo, al supermercato. 231 00:21:47,880 --> 00:21:51,920 Deve provare quello della storica pasticceria. 232 00:21:51,960 --> 00:21:55,720 - Non ci sono mai stata. - Mai ? - No. - Deve assolutamente ! 233 00:21:55,760 --> 00:21:57,760 Guardi, guardi. 234 00:22:00,760 --> 00:22:04,280 - E' questa, giusto ? - Sì. - E' l'antica pasticceria. 235 00:22:04,320 --> 00:22:08,480 - Bellissima. - Mi ricordo quando da bambino andavo con... 236 00:22:13,880 --> 00:22:17,600 - Chi è Franco Varotto ? - "Era". 237 00:22:17,640 --> 00:22:22,480 - Era il papà di Laura, il marito della signora Margherita. - Ah. 238 00:22:22,520 --> 00:22:24,560 [MUSICA CLASSICA] 239 00:22:33,320 --> 00:22:35,320 [SCATTO DELLA SERRATURA] 240 00:22:41,600 --> 00:22:46,160 Si era sposato con Kristina ! Me l'ha detto quello della polizia ! 241 00:22:47,960 --> 00:22:51,920 Hai capito che abbiamo fatto ? Abbiamo fatto un casino ! 242 00:22:51,960 --> 00:22:55,520 - Eredita tutto quella lì ! - Fammi pensare, aspetta ! 243 00:22:56,600 --> 00:22:58,600 Fammi pensare. 244 00:23:00,240 --> 00:23:02,480 L'abbiamo ammazzato per niente. 245 00:23:04,720 --> 00:23:06,880 Vieni, dobbiamo uscire. 246 00:23:06,920 --> 00:23:10,160 Per andare dove ? Dove ? 247 00:23:10,200 --> 00:23:12,240 [RUMORE DI PORTIERE] 248 00:23:14,640 --> 00:23:19,080 -Che facciamo con il cane ? -Prendi il fucile di tuo zio e sparagli. 249 00:23:29,200 --> 00:23:31,200 No, fallo tu. 250 00:23:34,240 --> 00:23:39,000 Va bene, legala a quel tronco. Quaggiù non la troverà nessuno. 251 00:23:39,040 --> 00:23:42,400 - Ancora pochi giorni e morirà. - Vieni. 252 00:23:43,720 --> 00:23:45,720 Qua. 253 00:23:47,120 --> 00:23:49,120 Okay. 254 00:23:53,040 --> 00:23:55,080 Dài, dammi una mano. 255 00:23:55,120 --> 00:23:57,960 [ABBAIA] 256 00:23:59,440 --> 00:24:01,840 Forza. Passami il nastro. 257 00:24:30,520 --> 00:24:32,640 - Oh ! - Dài, Laura ! 258 00:24:37,400 --> 00:24:39,360 - Ci sei ? - Sì, sì. 259 00:24:39,400 --> 00:24:42,600 Uno, due, tre. 260 00:24:45,240 --> 00:24:47,360 [RESPIRO AFFANNOSO] 261 00:25:05,120 --> 00:25:09,800 Amerigo Sartor, il papà, aveva un negozietto che faceva tiramisù. 262 00:25:09,840 --> 00:25:15,040 Quando è morto, la figlia Margherita si è presa la casa 263 00:25:15,080 --> 00:25:18,960 perché della pasticceria non gliene fregava niente. - Sì. 264 00:25:19,000 --> 00:25:23,680 Suo fratello Giorgio, invece, si è preso la pasticceria. 265 00:25:23,720 --> 00:25:28,920 E ha fatto bene, perché dopo 30 anni vedi come è diventata. 266 00:25:28,960 --> 00:25:33,000 Invece il marito di Margherita che cosa faceva ? 267 00:25:33,040 --> 00:25:35,040 - Chi, Franco Varotto ? - Mm. 268 00:25:37,600 --> 00:25:42,920 Lui non era cattivo, poveretto, ma con gli affari... 269 00:25:44,200 --> 00:25:46,640 Si è sparato un colpo in testa. 270 00:25:46,680 --> 00:25:49,840 (in veneto) Ha lasciato Margherita senza soldi 271 00:25:49,880 --> 00:25:54,120 con suo fratello che gli aveva prestato una bella cifra 272 00:25:54,160 --> 00:25:58,440 per tirare su una roba di barche, di nautica, che cazzo ne so. 273 00:25:58,480 --> 00:26:01,480 E' rimasto il capannone abbandonato. 274 00:26:01,520 --> 00:26:05,520 - Si è sparato ? Non lo sapevo. - Sì, era disperato. 275 00:26:05,560 --> 00:26:10,080 -Conosco Marco Varotto, il maggiore. -Fammi finire. -Professore. 276 00:26:12,520 --> 00:26:18,440 Quando Franco si è ammazzato Margherita era rovinata. 277 00:26:18,480 --> 00:26:22,760 Suo fratello Giorgio l'aveva presa a lavorare in azienda 278 00:26:22,800 --> 00:26:26,320 per darle uno stipendio. - Che faceva in azienda ? 279 00:26:26,360 --> 00:26:31,040 Un cazzo, infatti dopo poco se ne è andata via. 280 00:26:31,080 --> 00:26:36,600 Ora Giorgio ha preso a lavorare Laura, la nipote. 281 00:26:36,640 --> 00:26:41,520 Ha inventato i barattoli di tiramisù che trovi al supermercato. 282 00:26:41,560 --> 00:26:45,240 Ora che fanno anche i biscotti, fanno un sacco di soldi. 283 00:26:49,360 --> 00:26:53,920 - Salve. - Oh. - Ispettore, scusi. Ehm... 284 00:26:55,520 --> 00:26:59,680 - Che cosa succede ? - Hanno trovato il cadavere di Sartor. 285 00:27:00,960 --> 00:27:03,840 Andiamo. Luciano, devo andare. 286 00:27:03,880 --> 00:27:07,120 - Grazie, buona giornata. - Ispettore. 287 00:27:07,160 --> 00:27:10,840 - Ha inventato il barattolo del tiramisù ? - Eh, sì. 288 00:27:10,880 --> 00:27:13,320 - Guerra ? - Sì ! 289 00:27:13,360 --> 00:27:16,880 - La macchina è di qua. - Immagino, di là c'è il canale. 290 00:27:27,360 --> 00:27:29,760 - Ispettore. - Landrulli. 291 00:27:32,600 --> 00:27:36,960 - Chi l'ha trovato ? - La Forestale, là dentro al laghetto. 292 00:27:37,000 --> 00:27:40,760 - Avete avvisato la famiglia ? - Sì, tutti. 293 00:27:40,800 --> 00:27:46,320 Il corpo è stato ritrovato avvolto in un sacco nero. Vuole vederlo ? 294 00:27:46,360 --> 00:27:49,560 No... No, grazie. 295 00:27:52,640 --> 00:27:54,640 Chi abita là ? 296 00:27:54,680 --> 00:27:56,680 Non lo sappiamo. 297 00:27:58,040 --> 00:28:00,480 Ispettore, scusi. 298 00:28:01,640 --> 00:28:05,000 Il sedile non le pare troppo attaccato al volante ? 299 00:28:15,200 --> 00:28:17,760 Mah, effettivamente... 300 00:28:23,920 --> 00:28:26,560 - Guerra ? - Dica, ispettore. 301 00:28:27,800 --> 00:28:30,840 Non le pare che manchi il cane ? 302 00:28:36,200 --> 00:28:38,200 Buon lavoro. 303 00:28:43,240 --> 00:28:48,560 Gli hanno sparato alle spalle con un fucile per la caccia. 304 00:28:48,600 --> 00:28:50,600 Era pieno di piombini. 305 00:28:51,840 --> 00:28:56,520 Poi ho trovato una serie di contusioni su tutto il corpo 306 00:28:56,560 --> 00:28:59,120 e una frattura al braccio. - Mm. 307 00:28:59,160 --> 00:29:01,680 Compatibili con una caduta. 308 00:29:01,720 --> 00:29:06,440 E poi addosso aveva tracce di tantissime cose. 309 00:29:06,480 --> 00:29:11,160 Muschio, frammenti di rocce, bava di cane, peli di cane... 310 00:29:11,200 --> 00:29:15,880 - Ti ho scritto tutto nel referto. - Era andato a caccia con il cane. 311 00:29:15,920 --> 00:29:19,200 Me l'aveva detto sua moglie. Un... 312 00:29:19,240 --> 00:29:24,400 Non l'avevo mai sentito. Ecco, un bracco di Weimar di nome Cloe. 313 00:29:24,440 --> 00:29:26,720 Sartor è stato ucciso altrove 314 00:29:26,760 --> 00:29:30,320 perché dove l'abbiamo ritrovato non ci sono altezze. 315 00:29:30,360 --> 00:29:34,360 Da dove l'avrebbero potuto buttare ? 316 00:29:34,400 --> 00:29:38,640 - E' un lago ! - Sì, è vero, questo torna anche a me. 317 00:29:38,680 --> 00:29:40,880 Dallo stato del corpo posso dirti 318 00:29:40,920 --> 00:29:44,920 che sono passate minimo 36 ore dal momento del decesso. 319 00:29:44,960 --> 00:29:48,200 Appena ho notizie più certe, ti faccio sapere. 320 00:29:49,560 --> 00:29:53,640 - A che cosa pensi ? - Se io ho la Jeep di Sartor 321 00:29:53,680 --> 00:29:58,720 lasciata davanti alla casa dell'ex marito della Ivanova 322 00:29:58,760 --> 00:30:02,840 e il cadavere non era zavorrato... 323 00:30:02,880 --> 00:30:08,040 - Troppo facile trovare il cadavere a casa dell'assassino. - Eh, già ! 324 00:30:11,080 --> 00:30:13,120 No. 325 00:30:13,160 --> 00:30:18,080 Me lo sentivo che qualcosa non andava, perciò vi ho chiamati. 326 00:30:18,120 --> 00:30:22,280 Lei avrà pensato che sono pazza, ma io mio fratello lo conosco. 327 00:30:22,320 --> 00:30:24,880 Ci sentivamo tutti i giorni. 328 00:30:24,920 --> 00:30:28,240 Però non sapeva che fosse sposato. 329 00:30:28,280 --> 00:30:30,240 Certo che lo sapevo. 330 00:30:30,280 --> 00:30:34,200 - E' stato lui a chiedermi di non dirlo. - Perché ? 331 00:30:34,240 --> 00:30:38,280 Eh, "perché"... Forse si vergognava. 332 00:30:38,320 --> 00:30:42,720 Sa, il vecchio con la giovane donna delle pulizie. 333 00:30:42,760 --> 00:30:44,760 Ah. 334 00:30:46,960 --> 00:30:50,760 Quindi lei vive sola qui con sua figlia ? 335 00:30:50,800 --> 00:30:53,600 Sì, da quando mio marito è morto. 336 00:30:54,600 --> 00:30:58,720 Mio marito proprio non riusciva a trovare la sua strada. 337 00:30:58,760 --> 00:31:01,440 Suo fratello non poteva aiutarlo ? 338 00:31:01,480 --> 00:31:04,560 - Ci ha provato, a modo suo. - Cioè ? 339 00:31:06,280 --> 00:31:09,200 Sa, mio fratello è molto... 340 00:31:09,240 --> 00:31:14,320 Era molto generoso. Gli ha prestato un sacco di soldi. 341 00:31:14,360 --> 00:31:19,280 Ah-ah, che si sono trasformati in debiti. 342 00:31:19,320 --> 00:31:22,720 - Sì, perché Franco non li ha saputi usare. - Mm. 343 00:31:24,080 --> 00:31:28,280 Suo fratello avrebbe potuto offrirgli un ruolo in azienda. 344 00:31:28,320 --> 00:31:32,080 Gli aveva offerto di lavorare alla vecchia pasticceria 345 00:31:32,120 --> 00:31:35,640 ma Franco non voleva essere un suo dipendente. - Mm. 346 00:31:35,680 --> 00:31:40,360 Ma... non erano amici ? 347 00:31:40,400 --> 00:31:42,520 Sì, lo erano. 348 00:31:43,800 --> 00:31:45,800 Una volta. 349 00:31:46,880 --> 00:31:51,320 Mio fratello, da quando è arrivata Kristina, non era più lo stesso. 350 00:31:51,360 --> 00:31:55,160 - In che senso ? - Si è allontanato da tutti. 351 00:31:55,200 --> 00:31:59,360 Si è attaccato a quella donna e al bambino come se fosse figlio suo. 352 00:31:59,400 --> 00:32:01,760 Che poi... Vabbè. 353 00:32:01,800 --> 00:32:05,680 - Tanto lei lo saprà. - Che cosa ? 354 00:32:05,720 --> 00:32:09,120 Che il padre del bambino lavora per mio fratello. 355 00:32:09,160 --> 00:32:11,520 - Aleksey Petrov ? - Sì. 356 00:32:11,560 --> 00:32:15,240 Non so se Giorgio l'avesse capito e facesse finta di niente 357 00:32:15,280 --> 00:32:19,160 perché Kristina gliel'aveva presentato con un altro nome 358 00:32:19,200 --> 00:32:21,200 ma noi lo sapevamo tutti. 359 00:32:22,680 --> 00:32:25,840 Mi faccia capire, per favore. 360 00:32:25,880 --> 00:32:31,000 Mi sta dicendo che l'ex marito di Kristina, nonché padre di Nikolay 361 00:32:31,040 --> 00:32:33,280 anche lui lavora per suo fratello ? 362 00:32:33,320 --> 00:32:36,880 Sì, pensavo che lei lo sapesse. 363 00:32:36,920 --> 00:32:40,760 Kristina gliel'ha portato in casa per fare il giardiniere. 364 00:32:42,880 --> 00:32:45,360 E non gliene ha mai parlato ? 365 00:32:45,400 --> 00:32:47,720 Gliel'ho detto, era cambiato ! 366 00:32:47,760 --> 00:32:51,160 Con lui potevo parlare di tutto, ma non di lei. 367 00:32:51,200 --> 00:32:53,600 [ROMBO DI MOTORE] 368 00:32:53,640 --> 00:32:55,640 Capisco. 369 00:32:58,440 --> 00:33:03,320 - E' tornata mia figlia. - Ah, beh, allora vi lascio. 370 00:33:03,360 --> 00:33:06,240 - La accompagno, ispettore. - Sì. 371 00:33:07,600 --> 00:33:12,600 Se per lei è lo stesso, vorrei uscire di qua, da questa parte. 372 00:33:12,640 --> 00:33:14,680 Arrivederci, signora. 373 00:33:14,720 --> 00:33:16,720 Arrivederci. 374 00:33:21,280 --> 00:33:23,280 Oh ! 375 00:33:54,400 --> 00:33:57,200 - Signorina. - Buongiorno. 376 00:34:00,040 --> 00:34:04,120 Le mie condoglianze. Immagino che sia un momento difficile. 377 00:34:09,680 --> 00:34:11,680 Grazie. 378 00:34:19,400 --> 00:34:22,520 - Ispettore ? - Mm ? - Petrov è sparito. - Mm ? 379 00:34:22,560 --> 00:34:24,560 Petrov è sparito. 380 00:34:27,040 --> 00:34:31,640 Che bella notizia ! Così non dobbiamo andare a casa sua. 381 00:34:31,680 --> 00:34:35,360 - Nel senso che non lo trovano. - Continuate a cercarlo. 382 00:34:37,160 --> 00:34:41,040 - E noi che facciamo ? - Andiamo da Kristina Ivanova. 383 00:34:42,760 --> 00:34:47,320 Landrulli, ha visto quante auto oggi ? Curioso. 384 00:34:52,800 --> 00:34:57,000 Questa è la stanza della caccia, come la chiamava Giorgio. 385 00:34:58,720 --> 00:35:02,280 Qui ci sono tutti i suoi trofei, le foto... 386 00:35:04,200 --> 00:35:08,960 Mancano solo i fucili, perché gli avevo chiesto di toglierli. 387 00:35:09,000 --> 00:35:10,960 Avevo paura per Nikolay. 388 00:35:11,000 --> 00:35:14,160 Lo so, li ho visti nel suo ufficio, grazie. 389 00:35:15,840 --> 00:35:18,360 Quella è la cuccia di Cloe ? 390 00:35:19,400 --> 00:35:23,560 Sì. L'avete trovata ? 391 00:35:23,600 --> 00:35:25,800 No, ma continuiamo a cercarla. 392 00:35:25,840 --> 00:35:27,840 [SOSPIRO DI KRISTINA] 393 00:35:27,880 --> 00:35:32,480 Allora deve esserle successo qualcosa, erano inseparabili. 394 00:35:34,240 --> 00:35:37,600 Chi è il signore accanto a suo marito ? 395 00:35:37,640 --> 00:35:41,720 Franco Varotto, il padre di Laura. 396 00:35:42,960 --> 00:35:47,400 - Allora quella deve essere Laura da piccola. - Sì. 397 00:35:51,640 --> 00:35:53,640 Cloe ? 398 00:35:58,040 --> 00:36:03,040 Eccoti qua. Che bella ! Cloe con il suo padrone... 399 00:36:03,080 --> 00:36:08,760 Non sarà stato facile per lei vivere a fianco di un uomo così potente. 400 00:36:08,800 --> 00:36:12,320 Finché c'era Giorgio, non me ne importava niente. 401 00:36:12,360 --> 00:36:15,120 Ora... 402 00:36:15,160 --> 00:36:19,240 - Le confesso che non so bene che cosa farò. - In che senso ? 403 00:36:20,280 --> 00:36:23,960 Giorgio mi ha dato tanta responsabilità in azienda. 404 00:36:24,000 --> 00:36:26,640 Io ho la sua delega nel Cda. 405 00:36:26,680 --> 00:36:28,840 A Laura non è mai andato giù 406 00:36:28,880 --> 00:36:32,560 e lui non aveva detto a nessuno del nostro matrimonio. 407 00:36:32,600 --> 00:36:37,280 Mm... Suo marito aveva intenzione di affidarle l'azienda ? 408 00:36:38,520 --> 00:36:41,680 Questo non lo so, ma ora... 409 00:36:41,720 --> 00:36:44,880 non sarei in grado di farlo. 410 00:36:46,160 --> 00:36:48,280 Però posso dire ? 411 00:36:49,360 --> 00:36:51,720 Stava provando a insegnarmelo. 412 00:36:52,840 --> 00:36:55,160 Solo che non ha avuto il tempo... 413 00:36:56,320 --> 00:36:58,320 e ora non c'è più. 414 00:37:00,160 --> 00:37:03,280 Venerdì sera abbiamo pure litigato. 415 00:37:04,720 --> 00:37:06,720 Era geloso, sospettoso. 416 00:37:10,680 --> 00:37:12,640 Io volevo bene a Giorgio. 417 00:37:12,680 --> 00:37:15,680 Lui voleva tanto bene a Nikolay. 418 00:37:15,720 --> 00:37:19,040 E' la cosa più importante per me. 419 00:37:20,600 --> 00:37:23,240 Lo trattava come se fosse suo. 420 00:37:23,280 --> 00:37:26,200 Mm. Senta, signora... 421 00:37:27,680 --> 00:37:31,080 Il padre di Nikolay ? 422 00:37:31,120 --> 00:37:34,480 Sartor non sapeva di avere assunto il suo ex. 423 00:37:34,520 --> 00:37:39,320 - Perché non gliel'ha detto ? - Come dicevo, per la gelosia. 424 00:37:39,360 --> 00:37:44,640 Aleksey è un caso disperato. Non sa fare niente. 425 00:37:44,680 --> 00:37:48,720 Ci conosciamo fin da bambini, siamo arrivati in Italia insieme. 426 00:37:48,760 --> 00:37:51,840 Io... non potevo abbandonarlo. 427 00:37:55,600 --> 00:37:57,960 - Altre domande ? - Sì. 428 00:37:58,000 --> 00:38:01,240 - Sa che è scomparso ? - "Scomparso" ? 429 00:38:01,280 --> 00:38:04,560 - No, ma dov'è andato ? - Perché non me lo dice lei ? 430 00:38:05,800 --> 00:38:08,320 Non lo so, sarà spaventato 431 00:38:08,360 --> 00:38:11,560 visto che avete trovato Giorgio vicino casa sua. 432 00:38:11,600 --> 00:38:13,840 Secondo lei, non ha fatto niente ? 433 00:38:13,880 --> 00:38:18,280 - Perché avrebbe dovuto ? - Non lo so. 434 00:38:18,320 --> 00:38:20,480 Per godersi l'eredità con lei ? 435 00:38:26,720 --> 00:38:28,880 Signora, mi faccia una cortesia. 436 00:38:30,600 --> 00:38:33,320 Almeno lei cerchi di non sparire. 437 00:38:49,800 --> 00:38:52,080 Sette, sette, sette... 438 00:38:54,560 --> 00:38:56,560 Che dicono le tue carte ? 439 00:38:58,600 --> 00:39:01,480 Troppe donne. 440 00:39:01,520 --> 00:39:03,920 Mi confondono. 441 00:39:03,960 --> 00:39:06,400 Beato te ! 442 00:39:06,440 --> 00:39:09,080 A me manca un cavallo. 443 00:39:10,240 --> 00:39:13,200 - A me un cane. - Eh ? 444 00:39:13,240 --> 00:39:17,720 Sartor è andato a caccia con il cane e il cane non si trova. 445 00:39:19,280 --> 00:39:24,840 Però il cane si trovava con lui, quando è stato ucciso. 446 00:39:27,080 --> 00:39:30,480 Un cane non molla mai il padrone, neanche se è morto. 447 00:39:30,520 --> 00:39:33,000 Bravo, per quello non lo troviamo. 448 00:39:34,200 --> 00:39:36,440 Sartor l'hanno ucciso in un posto 449 00:39:36,480 --> 00:39:39,920 e ce l'hanno fatto trovare in un altro. 450 00:39:39,960 --> 00:39:44,320 - Non ho capito, l'avete trovato ? - No. 451 00:39:44,360 --> 00:39:46,640 Ce l'hanno fatto trovare. 452 00:39:46,680 --> 00:39:48,840 Ah ! 453 00:40:25,920 --> 00:40:29,920 Io, Giorgio Sartor e Franco ci conosciamo da una vita. 454 00:40:29,960 --> 00:40:31,920 Buongiorno ! 455 00:40:31,960 --> 00:40:34,920 Erano loro due a essere grandi amici. 456 00:40:34,960 --> 00:40:37,920 Compagni di banco, stesse compagnie... 457 00:40:37,960 --> 00:40:42,600 Poi Franco ha sposato Margherita, la sorella di Giorgio. 458 00:40:42,640 --> 00:40:48,560 Perché Giorgio non ha mai voluto assumere Franco nella sua azienda ? 459 00:40:48,600 --> 00:40:53,000 Non poteva dargli un lavoro qualsiasi. Franco voleva comandare. 460 00:40:53,040 --> 00:40:58,160 Non sarebbe andato a pulirgli il culo. Scusi, amo la franchezza. 461 00:40:58,200 --> 00:41:03,040 - Ci mancherebbe. - Mettere un pezzo di azienda in mano a uno di famiglia 462 00:41:03,080 --> 00:41:05,440 solo perché era uno di famiglia... 463 00:41:06,560 --> 00:41:09,680 - Non l'avrebbe mai fatto. - E questo, secondo lei 464 00:41:09,720 --> 00:41:14,080 poteva valere anche per Laura, per la nipote ? 465 00:41:14,120 --> 00:41:16,520 Sì, si metta nei suoi panni. 466 00:41:16,560 --> 00:41:20,160 Uno lavora una vita dalla mattina alla sera 467 00:41:20,200 --> 00:41:23,920 per costruire dal niente quello che ha costruito lui. 468 00:41:23,960 --> 00:41:27,320 Poi arriva uno qualsiasi, ad esempio la nipote 469 00:41:27,360 --> 00:41:30,400 e magari ti manda tutto in malora. 470 00:41:30,440 --> 00:41:32,840 Un po' ti girano, no ? 471 00:41:32,880 --> 00:41:38,680 Sì, però, ad esempio, l'idea del tiramisù in barattolo... 472 00:41:38,720 --> 00:41:42,040 - Eh. - Era stata di Laura, non dello zio. 473 00:41:43,240 --> 00:41:46,240 - Sa che questa non la sapevo ? - Eh. 474 00:41:46,280 --> 00:41:50,000 Avrà avuto delle belle idee, ma Giorgio non ce la vedeva 475 00:41:50,040 --> 00:41:53,640 a dirigere l'azienda, che è ciò che vorrebbe la madre. 476 00:41:55,800 --> 00:41:58,720 Adesso magari ci riescono. 477 00:42:01,360 --> 00:42:03,440 Non ne sarei tanto convinto. 478 00:42:04,520 --> 00:42:09,640 -Adesso è tutto di Kristina Ivanova, la vedova. -Ah. 479 00:42:09,680 --> 00:42:13,160 Eh ! E' tutto suo e dovranno vedersela con lei. 480 00:42:17,520 --> 00:42:21,600 Mah... Lei che ne pensa ? 481 00:42:24,200 --> 00:42:26,240 Gran bella donna. 482 00:42:29,960 --> 00:42:34,240 Dopo la morte è rimasto fermo per almeno 48 ore all'aperto 483 00:42:34,280 --> 00:42:37,520 in un luogo che ha rallentato la decomposizione. 484 00:42:37,560 --> 00:42:40,600 Ti confermo che è morto per il colpo di fucile. 485 00:42:42,280 --> 00:42:44,920 Ricapitoliamo. 486 00:42:44,960 --> 00:42:46,920 Qualcuno gli spara. 487 00:42:46,960 --> 00:42:50,000 Cade giù o viene gettato giù da un dirupo. 488 00:42:50,040 --> 00:42:53,760 Lì rimane per almeno due giorni, poi viene recuperato 489 00:42:54,760 --> 00:42:59,040 e viene gettato in un laghetto poco distante da casa di Petrov. 490 00:42:59,080 --> 00:43:01,080 Sì, e per essere portato 491 00:43:01,120 --> 00:43:04,840 viene legato all'altezza delle caviglie e sotto le spalle. 492 00:43:04,880 --> 00:43:06,960 Ci sono dei segni, come di corda. 493 00:43:07,000 --> 00:43:10,320 - E' stato legato e trascinato. - "Trascinato"... 494 00:43:10,360 --> 00:43:15,280 E il cane rimane con lui, così si spiegano peli, bava, eccetera. 495 00:43:15,320 --> 00:43:17,320 Nessuna notizia del cane ? 496 00:43:17,360 --> 00:43:20,440 No, Guerra sta setacciando boschi e vallate. 497 00:43:23,160 --> 00:43:25,400 Che hai, Stucky ? Ti vedo perso. 498 00:43:26,880 --> 00:43:31,000 E' che... con le donne è tutto più difficile. 499 00:43:31,040 --> 00:43:33,360 Che cosa è difficile ? 500 00:43:33,400 --> 00:43:38,640 Non le capisco, faccio fatica, mi confondono. Sei d'accordo ? 501 00:43:39,640 --> 00:43:41,640 Sì, certamente. 502 00:43:44,000 --> 00:43:46,000 E' complicato. 503 00:43:48,640 --> 00:43:50,680 [CAMPANELLO] 504 00:43:53,920 --> 00:43:57,360 - Buonasera. - Buonasera. - Permette ? - Prego. 505 00:44:02,680 --> 00:44:08,040 Kristina Ivanova è in Questura, sta rispondendo alle domande del Pm. 506 00:44:08,080 --> 00:44:12,280 Stiamo cercando l'ex marito per l'omicidio di Giorgio Sartor. 507 00:44:12,320 --> 00:44:14,400 E' stato il suo ex marito ? 508 00:44:14,440 --> 00:44:17,040 - Il Pm ne è convinto. - Buongiorno. 509 00:44:18,200 --> 00:44:20,800 - Lei che ne pensa ? - Di che cosa ? 510 00:44:20,840 --> 00:44:24,240 Del fatto che dietro l'omicidio ci sia la moglie. 511 00:44:24,280 --> 00:44:27,760 Mi sembra irreale, mi sembra tutto così irreale... 512 00:44:28,760 --> 00:44:31,720 Non mi sembra possibile che mio zio sia morto. 513 00:44:31,760 --> 00:44:35,520 - Come lo hanno ammazzato ? - Anche questo è un bel mistero. 514 00:44:37,720 --> 00:44:40,600 Si sente bene ? 515 00:44:40,640 --> 00:44:45,440 Mi dispiace darvi queste notizie e parlarvi di queste cose 516 00:44:45,480 --> 00:44:48,040 ma è il mio lavoro, capisce ? 517 00:44:48,080 --> 00:44:50,320 - Certo. - Ho il dovere di farlo. 518 00:44:51,960 --> 00:44:54,440 Lei, signora, che cosa ne pensa ? 519 00:44:54,480 --> 00:44:57,600 Mi è parso che non le piacesse molto questa donna. 520 00:44:57,640 --> 00:45:01,960 No, non mi sembrava una persona trasparente 521 00:45:02,000 --> 00:45:05,560 ma non avrei mai pensato che potesse arrivare a tanto. 522 00:45:05,600 --> 00:45:09,480 - Infatti secondo voi è stato l'ex marito, non lei. - Così pare. 523 00:45:09,520 --> 00:45:14,680 Sua madre è stata preziosa, mi ha aiutato a ricostruire la vicenda. 524 00:45:14,720 --> 00:45:19,200 La giovane donna che sposa suo fratello per i soldi 525 00:45:19,240 --> 00:45:21,600 fa assumere l'ex marito 526 00:45:21,640 --> 00:45:25,040 e insieme lo fanno fuori per godersi l'eredità. 527 00:45:25,080 --> 00:45:27,320 Un piano perfetto. 528 00:45:27,360 --> 00:45:31,600 Per me, è uno dei casi più semplici mai risolti 529 00:45:31,640 --> 00:45:36,840 considerando che il corpo e l'auto della vittima erano 530 00:45:36,880 --> 00:45:39,040 davanti a casa dell'assassino. 531 00:45:41,160 --> 00:45:43,280 Se tutti i delitti fossero così 532 00:45:44,640 --> 00:45:47,600 sarei disoccupato. 533 00:45:50,640 --> 00:45:52,680 Vi chiedo scusa. 534 00:45:54,320 --> 00:45:57,320 - Scusate, arrivederci. - Arrivederci. 535 00:46:06,080 --> 00:46:08,080 [BUSSANO ALLA PORTA] 536 00:46:14,600 --> 00:46:17,440 Signorina, lei mi deve scusare 537 00:46:17,480 --> 00:46:21,280 ma devo farle i complimenti per il tiramisù in barattolo. 538 00:46:21,320 --> 00:46:25,720 - L'ho fatto provare ai miei colleghi, sono entusiasti. - Grazie. 539 00:46:28,800 --> 00:46:30,760 Mi premeva dirglielo 540 00:46:30,800 --> 00:46:35,280 perché in tutte le interviste a suo zio che ho trovato 541 00:46:35,320 --> 00:46:38,800 insomma... lei non viene mai menzionata. 542 00:46:39,840 --> 00:46:43,360 In questo momento è l'ultima cosa a cui sto pensando. 543 00:46:43,400 --> 00:46:45,960 Lo credo bene. 544 00:46:46,000 --> 00:46:49,360 Ora toccherà a lei gestire l'azienda di famiglia. 545 00:46:51,160 --> 00:46:54,080 Buona serata. Scusate ancora. 546 00:47:07,720 --> 00:47:09,960 (in veneto) Non è grazie 547 00:47:10,000 --> 00:47:14,320 ma a causa degli spagnoli, che è stata scoperta questa America. 548 00:47:14,360 --> 00:47:17,960 Quelli sono andati lì e hanno fatto strage di indiani. 549 00:47:22,040 --> 00:47:25,680 Dopo hanno rapito tutti i neri dall'Africa 550 00:47:25,720 --> 00:47:29,040 perché sono loro che hanno fatto l'America. 551 00:47:29,080 --> 00:47:32,840 E alla fine... l'atomica. 552 00:47:32,880 --> 00:47:35,840 Uno schifo, una vergogna. 553 00:47:35,880 --> 00:47:41,640 L'unica roba buona che hanno fatto gli americani sono i jeans. 554 00:47:46,440 --> 00:47:49,800 Secondo, un altro pallino. 555 00:47:49,840 --> 00:47:52,200 Guarda che ti faccio causa. 556 00:47:52,240 --> 00:47:55,240 Non preoccuparti, paghi solo la quaglia. 557 00:48:06,320 --> 00:48:10,320 Luciano, quando vai a caccia di cinghiale 558 00:48:10,360 --> 00:48:13,560 gli tiri questi ? - No. 559 00:48:13,600 --> 00:48:15,880 Questi sono per gli uccelli. 560 00:48:15,920 --> 00:48:18,880 Al cinghiale tiri una palla. 561 00:48:18,920 --> 00:48:23,160 Ma devi prenderlo, perché sennò si incazza. 562 00:48:23,200 --> 00:48:27,000 Puoi anche usare i pallini, ma da due o tre metri. 563 00:48:27,040 --> 00:48:31,000 E' pericoloso, perché il cinghiale si incazza anche di più. 564 00:48:31,040 --> 00:48:33,200 Dopo lo rovini, lo sfondi. 565 00:48:35,080 --> 00:48:37,960 - Il fucile è diverso ? - No. 566 00:48:38,000 --> 00:48:41,280 Il fucile è sempre lo stesso, calibro 12. 567 00:48:42,480 --> 00:48:44,800 "Calibro 12"... 568 00:48:52,320 --> 00:48:56,880 - Lei ha mai sparato con il fucile ? - Certo. 569 00:48:58,520 --> 00:49:03,080 - Poligono o caccia ? - No, poligono. - Mm. - E lei ? 570 00:49:04,320 --> 00:49:08,080 Ehm... No. 571 00:49:08,120 --> 00:49:11,840 - Ispettore ! - Guerra. - Mi hanno appena chiamato. 572 00:49:11,880 --> 00:49:15,200 - Abbiamo trovato il cane. - Oh ! - E' a Praderago. 573 00:49:15,240 --> 00:49:19,720 L'ha trovato una volontaria di un'associazione contro la caccia 574 00:49:19,760 --> 00:49:24,920 che era in cerca di animali feriti. Cloe dovrebbe essere con lei. 575 00:49:24,960 --> 00:49:28,680 Bene. Bene, bene, bene. 576 00:49:37,160 --> 00:49:41,120 Quando si spara con il fucile, l'arma va pulita, no ? 577 00:49:41,160 --> 00:49:43,200 - Sì. - Subito dopo. 578 00:49:43,240 --> 00:49:45,280 - Sempre. - Mah... 579 00:49:46,280 --> 00:49:48,280 Chissà... 580 00:49:57,120 --> 00:49:59,120 Chissà... 581 00:50:00,400 --> 00:50:03,760 Oh, eccoti qua ! 582 00:50:03,800 --> 00:50:07,800 - Landrulli, facciamo analizzare questo. - Sì. 583 00:50:07,840 --> 00:50:09,880 Da questa parte ! 584 00:50:14,240 --> 00:50:17,200 L'ho trovata lì giù. Era legata, poverina. 585 00:50:17,240 --> 00:50:21,640 Tutta infreddolita. Per portarla a casa non ho raccolto la fune. 586 00:50:21,680 --> 00:50:26,400 Ci pensiamo noi. Guerra, ha voglia di andare a recuperare la fune ? 587 00:50:26,440 --> 00:50:30,040 Ispettore, come faccio a scendere giù nel burrone ? 588 00:50:30,080 --> 00:50:32,040 Deve fare tutto il giro. 589 00:50:32,080 --> 00:50:35,720 - Da quella parte ? - Sì. - Ah. Grazie. 590 00:50:35,760 --> 00:50:38,600 - Di niente. - Cloe, hai voglia di aiutarmi ? 591 00:50:38,640 --> 00:50:43,680 Eh ? Che c'è ? Che cosa c'è qua ? Che cosa c'è ? 592 00:50:43,720 --> 00:50:45,720 [CINGUETTI'O DI UCCELLI] 593 00:50:50,440 --> 00:50:52,440 Piano ! 594 00:50:57,440 --> 00:51:01,320 [GUAI'TO] Che cosa c'è ? Aspetta ! 595 00:51:01,360 --> 00:51:03,360 Aspetta, Cloe. 596 00:51:03,400 --> 00:51:05,400 Aspetta. 597 00:51:07,960 --> 00:51:11,320 Ah... Ah-ah. 598 00:51:13,840 --> 00:51:16,480 [GUAI'TO] 599 00:51:16,520 --> 00:51:18,720 Ancora ? 600 00:51:18,760 --> 00:51:20,800 Qui che cosa c'è ? 601 00:51:22,120 --> 00:51:24,120 Oh, Cloe... 602 00:51:25,120 --> 00:51:28,120 Brava. Guerra ! 603 00:51:29,280 --> 00:51:33,000 - Ispettore, ho trovato la corda ! - Perfetto ! 604 00:51:33,040 --> 00:51:36,400 Ora faccia venire subito la Scientifica. 605 00:51:36,440 --> 00:51:38,920 - Subito, ispettore. - Grazie. 606 00:51:40,760 --> 00:51:42,760 Brava, vieni qui. 607 00:51:42,800 --> 00:51:46,000 Vieni. Meriti una promozione, bravissima. 608 00:51:54,640 --> 00:51:57,520 Ispettore, lei ci va a messa ? 609 00:51:59,800 --> 00:52:02,560 - No. - Nemmeno io. - Mm. 610 00:52:02,600 --> 00:52:07,600 Ci andavo quando ero piccolo e facevo il chierichetto. 611 00:52:07,640 --> 00:52:11,120 Dalle mie parti i bambini facevano i chierichetti. 612 00:52:11,160 --> 00:52:13,560 O no ? Anche tu, dalle tue parti ? 613 00:52:13,600 --> 00:52:17,720 No, le bambine non fanno le chierichette. 614 00:52:17,760 --> 00:52:21,360 Ah, è vero. Scommetto che se ora entriamo in chiesa 615 00:52:21,400 --> 00:52:25,320 a fare i chierichetti non ci sono i bambini, ma i vecchi 616 00:52:25,360 --> 00:52:28,880 e non hanno neanche la tunica. Anzi, le dirò di più. 617 00:52:28,920 --> 00:52:32,160 C'è un solo chierichetto vecchio ed è già tanto. 618 00:52:32,200 --> 00:52:36,160 - Con mio cugino facevamo... - Ispettore, stanno uscendo. 619 00:52:36,200 --> 00:52:40,720 - Che facciamo ? Le fermiamo ? - No, c'è troppa gente. 620 00:52:41,720 --> 00:52:44,440 [RINTOCCHI DI CAMPANE] 621 00:53:30,920 --> 00:53:36,600 - Bentornate. - Che ci fa qui ? Chi l'ha fatta entrare senza permesso ? 622 00:53:38,960 --> 00:53:43,920 Non mi ha mai convinto che fosse stato Petrov a uccidere. 623 00:53:43,960 --> 00:53:48,760 L'arma che ha sparato non era quella che Sartor aveva con sé. 624 00:53:48,800 --> 00:53:53,720 Era un'altra. Nella sua macchina abbiamo trovato un solo fucile. 625 00:53:53,760 --> 00:53:55,960 Era quello che mancava dalla teca 626 00:53:56,000 --> 00:53:58,960 e che la segretaria aveva aiutato Sartor 627 00:53:59,000 --> 00:54:01,600 a caricare in auto venerdì sera. 628 00:54:01,640 --> 00:54:04,120 E lei è assolutamente certa 629 00:54:04,160 --> 00:54:07,120 che Sartor avesse con sé un solo fucile 630 00:54:07,160 --> 00:54:10,440 e i proiettili per la caccia al cinghiale. 631 00:54:10,480 --> 00:54:14,560 Ma Sartor è stato ucciso con un altro proiettile. 632 00:54:14,600 --> 00:54:18,800 Caricato a pallini, di quelli usati per la caccia agli uccelli. 633 00:54:18,840 --> 00:54:22,320 Signorina, lei avrà le chiavi di tutta l'azienda 634 00:54:22,360 --> 00:54:26,920 compreso l'archivio con le armi, armi che io ho fatto analizzare. 635 00:54:26,960 --> 00:54:29,360 Una di quelle aveva sparato. 636 00:54:29,400 --> 00:54:32,160 Che strano ! Tutte le armi sparano ! 637 00:54:32,200 --> 00:54:35,040 Sì, solo che poi vanno pulite. 638 00:54:35,080 --> 00:54:39,960 Quella non lo era. Suo fratello non l'avrebbe mai fatto. 639 00:54:40,000 --> 00:54:44,200 Va bene ! Comunque, certo che Laura ha le chiavi dell'archivio 640 00:54:44,240 --> 00:54:46,880 come ce le ha anche la segretaria 641 00:54:46,920 --> 00:54:50,960 Kristina e chissà quante altre persone nell'azienda. 642 00:54:51,000 --> 00:54:53,160 Su questo si reggono le sue accuse 643 00:54:53,200 --> 00:54:56,960 che la fanno sentire autorizzato a entrare senza permesso ? 644 00:54:57,000 --> 00:55:02,000 Lei sta davvero pensando che io possa avere ucciso mio zio ? 645 00:55:04,000 --> 00:55:06,000 Nessuno potrebbe pensarlo. 646 00:55:06,040 --> 00:55:09,680 E' più facile credere che siano stati la moglie e il suo ex. 647 00:55:09,720 --> 00:55:14,640 Abbiamo trovato l'auto e il cadavere vicino alla casa di Petrov. 648 00:55:14,680 --> 00:55:17,640 Ho pensato: "Che assassino pigro !" 649 00:55:17,680 --> 00:55:21,200 Presto abbiamo scoperto che non era stato ucciso lì 650 00:55:21,240 --> 00:55:25,160 ma lì era stato trasportato qualche giorno dopo 651 00:55:26,160 --> 00:55:29,880 quando avete scoperto che Sartor aveva sposato Kristina. 652 00:55:29,920 --> 00:55:34,280 Non bastava più ucciderlo per prendere il controllo dell'azienda. 653 00:55:34,320 --> 00:55:37,880 Bisognava fare fuori anche la moglie. 654 00:55:37,920 --> 00:55:41,920 E' morto in una riserva di caccia al cinghiale sabato mattina. 655 00:55:41,960 --> 00:55:47,200 - Aveva appena iniziato la battuta di caccia. - Qui c'era l'estetista. 656 00:55:47,240 --> 00:55:50,560 - Ci ha fatto la manicure. - La manicure l'ha fatta a lei. 657 00:55:50,600 --> 00:55:53,240 Ero a letto, Samanta mi ha vista. 658 00:55:53,280 --> 00:55:58,400 Sì, la mia collega ci ha parlato. E' salita da lei poco dopo le dieci. 659 00:55:58,440 --> 00:56:04,760 O meglio, ce l'ha fatta salire lei, sapientemente, poco dopo le dieci 660 00:56:04,800 --> 00:56:09,960 lasciando il tempo a sua figlia di rientrare piano di nascosto. 661 00:56:10,000 --> 00:56:13,040 Già me la vedo lungo il corridoio 662 00:56:13,080 --> 00:56:15,120 dalla porta sul retro 663 00:56:15,160 --> 00:56:17,920 lasciando fuori le scarpe. 664 00:56:17,960 --> 00:56:24,040 Le stesse scarpe dove sono inciampato io l'altro giorno. 665 00:56:24,080 --> 00:56:28,680 Scusi, sono stata io a denunciare la scomparsa di mio fratello. 666 00:56:28,720 --> 00:56:33,760 Perché avrei dovuto attirare la sua attenzione ? 667 00:56:33,800 --> 00:56:37,120 Mi ha fatto venire qui la domenica mattina presto 668 00:56:37,160 --> 00:56:40,840 per allontanare ogni sospetto su di voi. 669 00:56:42,040 --> 00:56:44,600 Ha persino chiamato il questore ! 670 00:56:45,960 --> 00:56:50,960 Laura era in casa, vi ho viste entrambe alla finestra. 671 00:56:51,000 --> 00:56:56,840 Ma nel cortile c'era una sola auto. "Dov'è la macchina di Laura ?" 672 00:56:56,880 --> 00:57:00,240 Evidentemente l'aveva lasciata da qualche parte 673 00:57:00,280 --> 00:57:04,240 ma quando sono tornato qui il giorno dopo 674 00:57:04,280 --> 00:57:08,880 le macchine erano diventate due. - Queste non sono prove ! 675 00:57:08,920 --> 00:57:14,360 Sta giocando con il nostro dolore ! Ci lasci in pace ! 676 00:57:14,400 --> 00:57:19,040 Noi siamo qui a piangere la perdita di una persona che amiamo 677 00:57:19,080 --> 00:57:23,000 e dobbiamo stare a rispondere alle sue accuse assurde ? 678 00:57:23,040 --> 00:57:27,440 Era questo il mio problema, renderle inconfutabili 679 00:57:27,480 --> 00:57:29,920 finché non ho trovato Cloe. 680 00:57:32,080 --> 00:57:36,600 Voi avete abbandonato quella deliziosa cagnolina 681 00:57:36,640 --> 00:57:39,920 dove il suo padrone è stato ucciso 682 00:57:39,960 --> 00:57:44,600 e lei ci ha fatto trovare il portasigarette di Sartor. 683 00:57:44,640 --> 00:57:47,920 Sicuro ! Quindi gliel'ha detto il cane ? 684 00:57:47,960 --> 00:57:51,440 No... me l'ha detto questo. 685 00:57:54,680 --> 00:57:59,840 - Te l'avevo detto ! - Zitta, non dire niente. 686 00:57:59,880 --> 00:58:03,640 Adesso chiamiamo l'avvocato. Vuole solo spaventarci. 687 00:58:05,080 --> 00:58:09,200 Questo appartiene alle sue scarpe, vero, signorina Laura ? 688 00:58:09,240 --> 00:58:11,240 A quelle scarpe. 689 00:58:12,280 --> 00:58:17,120 Ce l'ha fatto trovare Cloe, insieme al portasigarette di Sartor. 690 00:58:20,760 --> 00:58:24,000 Avete abbandonato il cane, l'avete legato. 691 00:58:26,760 --> 00:58:28,760 Avreste dovuto ucciderlo. 692 00:58:35,640 --> 00:58:40,720 Non mi pento. Mio marito si è ammazzato per colpa sua. 693 00:58:43,000 --> 00:58:47,320 Mio fratello ci ha lasciato in questa casa a vivere d'elemosina. 694 00:58:50,880 --> 00:58:52,840 Lei ha avuto il coraggio 695 00:58:52,880 --> 00:58:56,000 di convincere sua figlia a uccidere un uomo... 696 00:58:59,040 --> 00:59:02,800 ma non avete avuto il coraggio di ammazzare un cane. 697 00:59:50,080 --> 00:59:54,080 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 77187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.