Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,628 --> 00:00:41,964
NARRATOR: A philosopher once asked,
2
00:00:42,047 --> 00:00:46,552
"Are we human
because we gaze at the stars,
3
00:00:46,635 --> 00:00:50,430
"or do we gaze at them
because we are human?"
4
00:00:51,265 --> 00:00:52,933
Pointless, really.
5
00:00:53,725 --> 00:00:55,894
Do the stars gaze back?
6
00:00:56,895 --> 00:00:58,772
Now, that's a question.
7
00:01:00,107 --> 00:01:02,568
But I'm getting ahead of myself
8
00:01:02,651 --> 00:01:05,821
Our story really begins here,
9
00:01:05,904 --> 00:01:09,575
150 years ago
at the Royal Academy of Science
10
00:01:09,658 --> 00:01:11,994
in London, England,
11
00:01:12,869 --> 00:01:17,833
where a letter arrived,
containing a very strange inquiry.
12
00:01:19,167 --> 00:01:21,920
It had come from a country boy
13
00:01:22,004 --> 00:01:27,175
and the scientist who read it thought it
might be a practical joke of some kind.
14
00:01:27,259 --> 00:01:29,928
But he duly wrote a reply
15
00:01:30,012 --> 00:01:33,223
politely explaining
that the query was nonsense.
16
00:01:34,057 --> 00:01:39,271
And posted it to the boy
who lived in a village called Wall,
17
00:01:39,354 --> 00:01:43,483
so named, the boy had said,
for the wall that ran alongside it.
18
00:01:43,567 --> 00:01:49,573
A wall that, according to local folklore,
hid an extraordinary secret.
19
00:01:49,656 --> 00:01:54,119
I'm charged with guarding the portal
to another world.
20
00:01:54,202 --> 00:01:58,665
And you're asking me
to just let you through?
21
00:01:58,749 --> 00:02:02,669
Yes.
Because, let's be honest, it's a field.
22
00:02:02,753 --> 00:02:06,131
Look, do you see
another world out there?
23
00:02:06,214 --> 00:02:10,844
No. You see a field.
Do you see anything nonhuman?
24
00:02:10,927 --> 00:02:14,473
No. And you know why?
Because it's a field!
25
00:02:14,556 --> 00:02:17,809
Hundreds of years,
this wall's been here.
26
00:02:17,893 --> 00:02:22,648
Hundreds of years,
this gap's been under 24-hour guard.
27
00:02:22,731 --> 00:02:25,609
- Well...
- One more word,
28
00:02:25,692 --> 00:02:29,696
and I'll have you up
in front of the village council!
29
00:02:31,198 --> 00:02:34,493
- Well, that sounds rather final.
- Yeah.
30
00:02:35,911 --> 00:02:40,916
- Better just go home, then, I suppose.
- Right, then. Night, Dunstan.
31
00:02:41,750 --> 00:02:43,919
Give my best to your father.
32
00:02:46,046 --> 00:02:47,214
Stop!
33
00:02:49,591 --> 00:02:50,759
Stop!
34
00:03:35,262 --> 00:03:37,889
I don't deal with time-wasters.
35
00:03:37,973 --> 00:03:39,766
Get over here and tend this stall.
36
00:03:39,850 --> 00:03:42,811
I'm off to The Slaughtered Prince
for a pint.
37
00:03:49,151 --> 00:03:50,986
See anything you like?
38
00:03:53,572 --> 00:03:55,449
Definitely.
39
00:03:55,532 --> 00:04:00,245
(STAMMERING) I mean, what I meant
was these ones, the blue ones.
40
00:04:01,121 --> 00:04:02,789
How much are they?
41
00:04:02,873 --> 00:04:05,751
They might be the colour of your hair.
42
00:04:05,834 --> 00:04:10,005
Or they might be all of your memories
before you were three.
43
00:04:10,088 --> 00:04:12,382
I can check if you like.
44
00:04:12,466 --> 00:04:16,928
Anyway, you shouldn't buy the bluebells.
Buy this one instead.
45
00:04:17,804 --> 00:04:19,181
Snowdrop.
46
00:04:21,183 --> 00:04:23,059
It'll bring you luck.
47
00:04:24,394 --> 00:04:26,354
But what does that cost?
48
00:04:27,105 --> 00:04:30,025
This one costs a kiss.
49
00:04:50,128 --> 00:04:51,630
Is she gone?
50
00:04:53,590 --> 00:04:54,925
Follow me.
51
00:04:57,010 --> 00:04:58,345
(CLINKING)
52
00:05:08,355 --> 00:05:11,066
I'm a princess,
tricked into being a witch's slave.
53
00:05:11,441 --> 00:05:13,026
Will you liberate me?
54
00:05:22,202 --> 00:05:25,747
It's an enchanted chain.
I'll only be free when she dies.
55
00:05:28,124 --> 00:05:29,167
Sorry.
56
00:05:29,251 --> 00:05:33,004
Well, if I can't liberate you,
what do you want of me?
57
00:05:51,314 --> 00:05:53,358
NARRATOR:
So, the scientist was wrong.
58
00:05:54,734 --> 00:05:57,320
The wall had successfully done its job
59
00:05:57,404 --> 00:06:01,700
of hiding
the magical kingdom of Stormhold.
60
00:06:01,783 --> 00:06:05,662
The young man returned that night
to his home in England,
61
00:06:05,745 --> 00:06:08,999
hoping that his adventure
would soon be forgotten.
62
00:06:09,082 --> 00:06:14,087
But nine months later,
he received an unexpected souvenir.
63
00:06:14,880 --> 00:06:16,214
(KNOCKING)
64
00:06:22,637 --> 00:06:27,726
This was left at the wall for you.
It says here his name is Tristan.
65
00:06:52,292 --> 00:06:54,711
DUNSTAN: Tristan?
Don't forget the flowers.
66
00:06:54,794 --> 00:06:57,422
Yes. I've got them. Thank you, Father.
67
00:06:58,798 --> 00:07:03,219
NARRATOR: Eighteen years passed,
and the baby Tristan grew up
68
00:07:03,303 --> 00:07:06,681
knowing nothing
of his unconventional heritage.
69
00:07:08,141 --> 00:07:12,395
But never mind
how the infant became a boy.
70
00:07:12,479 --> 00:07:16,816
This is the story of
how Tristan Thorne becomes a man,
71
00:07:17,651 --> 00:07:20,195
a much greater challenge altogether.
72
00:07:21,154 --> 00:07:23,448
For to achieve it,
73
00:07:23,531 --> 00:07:27,661
he must win the heart
of his one true love.
74
00:07:29,204 --> 00:07:30,246
(EXCLAIMING)
75
00:07:30,330 --> 00:07:31,665
- It's him!
- It's him!
76
00:07:33,583 --> 00:07:35,210
(GIRLS GIGGLING)
77
00:07:35,835 --> 00:07:37,087
Humphrey?
78
00:07:38,171 --> 00:07:40,715
- No, it's Tristan.
- Oh.
79
00:07:42,133 --> 00:07:44,219
Did I leave something at the shop?
80
00:07:44,302 --> 00:07:46,763
No. I just thought I could bring...
81
00:07:48,056 --> 00:07:50,225
Tristan Thorne,
82
00:07:50,308 --> 00:07:53,228
shop boy by day, peeping Tom by night.
83
00:07:53,311 --> 00:07:55,397
Is there no end to your charms?
84
00:07:55,480 --> 00:07:56,481
(GROANING)
85
00:07:56,564 --> 00:07:58,733
VICTORIA: Humphrey,
there's no need to be like that.
86
00:07:58,817 --> 00:08:00,777
Be nice to the poor boy.
87
00:08:02,070 --> 00:08:04,030
Were those for Victoria?
88
00:08:09,995 --> 00:08:11,246
(GROANS)
89
00:08:18,253 --> 00:08:21,381
You were always useless at fencing
in school, Tristan.
90
00:08:21,464 --> 00:08:24,843
In fact, I'm having trouble remembering
if there was anything you were good at.
91
00:08:24,926 --> 00:08:27,345
VICTORIA: Humphrey, that's enough.
92
00:08:31,975 --> 00:08:34,060
Are you all right?
93
00:08:34,144 --> 00:08:35,437
Yeah. Yeah, fine.
94
00:08:58,501 --> 00:09:00,378
- Want some breakfast?
- No, I'm really late for work.
95
00:09:00,462 --> 00:09:04,215
- Are you all right?
- Yeah. Fine. Why?
96
00:09:04,299 --> 00:09:08,845
Oh, I don't know.
Last night, how'd it go?
97
00:09:08,928 --> 00:09:12,348
Oh, really good. Really, really good.
98
00:09:24,235 --> 00:09:26,154
(INDISTINCT CHATTERING)
99
00:09:27,572 --> 00:09:28,907
Hello, Tristan.
100
00:09:28,990 --> 00:09:31,493
- Victoria.
- Pound of sugar, please.
101
00:09:33,578 --> 00:09:37,624
- Yes.
- Let's see, a bag of flour, a dozen eggs.
102
00:09:37,707 --> 00:09:40,794
Oh, look, I'm sorry about last night.
Humphrey was really rude.
103
00:09:40,877 --> 00:09:44,506
I also need a sack of potatoes
and some chocolate, please.
104
00:09:48,259 --> 00:09:50,762
May I perhaps see you tonight?
105
00:09:52,180 --> 00:09:54,307
No, but you may walk me home.
106
00:09:55,558 --> 00:09:57,060
- Now?
- Mmm-hmm.
107
00:09:57,685 --> 00:09:59,354
Yes. Yes, I can.
108
00:10:06,694 --> 00:10:08,530
Father, I lost my job.
109
00:10:10,073 --> 00:10:12,909
Father, I don't... I lost my job. I'm sorry.
110
00:10:12,992 --> 00:10:15,203
- Father...
- You lost your job.
111
00:10:15,995 --> 00:10:17,580
Yes, so I heard.
112
00:10:18,790 --> 00:10:20,708
Father, I'm sorry. I...
113
00:10:21,709 --> 00:10:24,629
Maybe Mr Monday was right.
Maybe I am deluding myself.
114
00:10:24,712 --> 00:10:28,967
- I'm not good enough for Victoria.
- He said that? That's poppycock.
115
00:10:29,050 --> 00:10:30,844
You really want to know
how it went last night?
116
00:10:30,927 --> 00:10:32,053
Yeah.
117
00:10:32,929 --> 00:10:34,222
Not good.
118
00:10:35,181 --> 00:10:37,725
Come on. I'm wasting my time.
119
00:10:38,393 --> 00:10:40,270
I'm not like Humphrey.
120
00:10:40,770 --> 00:10:45,733
Tristan, I can tell you that every man
I ever envied when I was a boy
121
00:10:46,442 --> 00:10:48,653
has led an unremarkable life.
122
00:10:49,737 --> 00:10:54,409
So you don't fit with the popular crowd.
Now, I take that as a very good omen.
123
00:11:00,832 --> 00:11:02,750
(PEBBLE HITTING WINDOW)
124
00:11:07,422 --> 00:11:10,175
- Tristan, I clearly said...
- I know. You told me not to come.
125
00:11:10,258 --> 00:11:12,886
I have something for you. A surprise.
126
00:11:13,928 --> 00:11:15,096
No...
127
00:11:29,319 --> 00:11:32,447
It's not my birthday for another week,
you know.
128
00:11:35,992 --> 00:11:37,952
VICTORIA: I've never had
champagne before.
129
00:11:38,036 --> 00:11:39,370
TRISTAN: Yeah, me, neither.
130
00:11:40,747 --> 00:11:43,124
My God! This is delicious!
131
00:11:44,876 --> 00:11:47,795
How did... Well,
how does a shop boy afford all of this?
132
00:11:47,879 --> 00:11:49,631
I'm not a shop boy.
133
00:11:50,506 --> 00:11:52,717
God! I heard. I'm sorry.
What are you going to do now?
134
00:11:52,800 --> 00:11:56,596
No. I mean, I'm not a shop boy.
I was just working in a shop.
135
00:11:56,679 --> 00:11:59,933
And now I'm not.
Now I'm free to live my life as I wish.
136
00:12:00,016 --> 00:12:02,518
This must have been all your savings.
137
00:12:02,602 --> 00:12:05,647
So? I can make more.
That's the beauty of it.
138
00:12:05,730 --> 00:12:07,357
I never intended to stay in Wall,
Victoria.
139
00:12:07,440 --> 00:12:10,777
There's a big world out there,
I'm gonna make my fortune.
140
00:12:10,860 --> 00:12:13,529
Now you sound just like Humphrey.
He's quite a traveller.
141
00:12:13,613 --> 00:12:17,867
Do you know he's going all the way
to Ipswich just to buy me a ring?
142
00:12:17,951 --> 00:12:19,410
Ipswich?
143
00:12:19,494 --> 00:12:23,456
Victoria, I'm talking about London
or Paris or...
144
00:12:23,539 --> 00:12:27,377
A ring? Why is he...
What kind of a ring?
145
00:12:27,460 --> 00:12:30,338
The word is he's planning to propose
to me on my birthday.
146
00:12:30,463 --> 00:12:32,048
He's going to...
147
00:12:33,341 --> 00:12:34,759
And you're gonna say yes.
148
00:12:34,842 --> 00:12:38,429
I can't exactly say no
after he's gone all the way to Ipswich.
149
00:12:38,513 --> 00:12:40,598
"All the way to Ipswich"?
150
00:12:40,682 --> 00:12:45,645
Victoria, for your hand in marriage,
I'd cross oceans or continents.
151
00:12:46,437 --> 00:12:47,939
- Really?
- Yes.
152
00:12:48,022 --> 00:12:49,440
Victoria, for your hand in marriage,
153
00:12:49,524 --> 00:12:52,944
I would go to
the gold fields of San Francisco
154
00:12:53,027 --> 00:12:55,530
and bring you back your weight in gold.
155
00:12:56,364 --> 00:12:57,657
I would.
156
00:12:58,533 --> 00:13:02,620
I'd go to Africa and bring you back
a diamond as big as your fist.
157
00:13:03,329 --> 00:13:06,207
Or I'd go to the Arctic
and I'd slaughter a polar bear
158
00:13:06,291 --> 00:13:08,459
and bring you back its head.
159
00:13:09,752 --> 00:13:11,546
A polar bear's head?
160
00:13:12,839 --> 00:13:14,632
(EXCLAIMS IN DISGUST)
161
00:13:16,217 --> 00:13:18,052
You're funny, Tristan.
162
00:13:19,178 --> 00:13:23,099
People like you and people like me,
we're just not...
163
00:13:26,936 --> 00:13:28,438
I should be going. It's really late.
164
00:13:28,521 --> 00:13:32,066
Well, hold on, then.
Let's at least finish the champagne.
165
00:13:33,234 --> 00:13:34,402
Okay.
166
00:13:38,781 --> 00:13:42,827
NARRATOR: Had Tristan known then
how the stars watched Earth,
167
00:13:42,910 --> 00:13:44,704
he'd have shuddered at the very thought
168
00:13:44,787 --> 00:13:47,248
of an audience to his humiliation.
169
00:13:49,667 --> 00:13:51,377
But, fortunately for him,
170
00:13:51,461 --> 00:13:54,464
nearly every star in the sky
was at that moment
171
00:13:54,547 --> 00:13:58,676
looking in earnest at the land
on the other side of the wall,
172
00:13:58,760 --> 00:14:02,347
where the King of all Stormhold
lay on his deathbed,
173
00:14:02,430 --> 00:14:06,351
which was a coincidence
because it was the King's final act
174
00:14:06,434 --> 00:14:11,856
that would change the course
of Tristan's destiny forever.
175
00:14:14,108 --> 00:14:16,027
Where is Secundus?
176
00:14:16,944 --> 00:14:19,030
He's on his way, Father.
177
00:14:19,113 --> 00:14:20,823
Then we shall wait.
178
00:14:30,291 --> 00:14:34,462
Sorry I'm late, Father.
I came as swiftly as I was able.
179
00:14:39,342 --> 00:14:40,635
Septimus.
180
00:14:41,010 --> 00:14:42,261
Primus.
181
00:14:43,346 --> 00:14:44,597
Tertius.
182
00:14:45,306 --> 00:14:49,727
So, to the matter of succession.
183
00:14:51,687 --> 00:14:56,609
Of my seven sons,
there are four of you today still standing.
184
00:14:56,692 --> 00:15:01,030
This is quite a break with tradition.
I had 12 brothers.
185
00:15:01,114 --> 00:15:02,907
And you killed them all for your throne
186
00:15:02,990 --> 00:15:06,077
before your father, the King,
even felt poorly.
187
00:15:06,786 --> 00:15:09,622
We know, Father.
You're strong and courageous.
188
00:15:09,705 --> 00:15:13,626
And cunning. Most importantly, cunning.
189
00:15:14,877 --> 00:15:18,089
- Secundus.
- Yes, Father?
190
00:15:18,172 --> 00:15:22,510
Look through the window.
Tell me what you see.
191
00:15:22,927 --> 00:15:24,303
(CHUCKLING)
192
00:15:29,308 --> 00:15:31,352
I see the kingdom, Father.
193
00:15:33,062 --> 00:15:34,772
The whole of Stormhold.
194
00:15:34,856 --> 00:15:38,609
- And?
- My kingdom?
195
00:15:38,693 --> 00:15:41,112
Maybe. Look up.
196
00:15:47,660 --> 00:15:49,036
(SCREAMING)
197
00:15:56,419 --> 00:15:57,795
(SCREAMING)
198
00:16:07,096 --> 00:16:12,727
- Secundus.
- Sextus. Quartus. Quintus.
199
00:16:13,895 --> 00:16:18,024
You're alive. You're...
200
00:16:18,107 --> 00:16:21,068
Stuck like this
till the new king is crowned.
201
00:16:21,777 --> 00:16:23,988
I was that close.
202
00:16:24,071 --> 00:16:26,365
Well, at least
you haven't lost your looks.
203
00:16:26,449 --> 00:16:29,368
Oh, please. You're not annoyed
about that whole murder thing, are you?
204
00:16:29,452 --> 00:16:32,497
- I mean, that was 10 years ago.
- Yeah.
205
00:16:32,580 --> 00:16:34,499
Great deal of good it did you, didn't it,
killing me, Secundus?
206
00:16:34,582 --> 00:16:37,835
Because now, of course,
now you are King of all Stormhold.
207
00:16:37,919 --> 00:16:40,838
Oh, sorry. Wait. No, you're not.
You're dead.
208
00:16:40,922 --> 00:16:44,091
Una? Una?
209
00:16:44,175 --> 00:16:48,262
(STAMMERING) No, Father,
it's me, your son.
210
00:16:49,138 --> 00:16:50,389
Tertius.
211
00:16:50,473 --> 00:16:51,474
Oh.
212
00:16:52,767 --> 00:16:55,520
Where is your sister, Una?
213
00:16:55,603 --> 00:16:58,940
Sorry, Father.
Nobody has seen Una for years now.
214
00:16:59,023 --> 00:17:01,234
- Septimus?
- What?
215
00:17:01,317 --> 00:17:06,864
Tradition dictates the throne must pass
to a male heir.
216
00:17:06,948 --> 00:17:09,075
Exactly, Father.
217
00:17:09,158 --> 00:17:11,911
So why would I kill my sister
when these cretins are still alive?
218
00:17:11,994 --> 00:17:13,246
Indeed.
219
00:17:14,664 --> 00:17:20,586
Therefore, we shall resolve the situation
in a non-traditional manner.
220
00:17:44,235 --> 00:17:49,615
Only he of royal blood
can restore the ruby.
221
00:17:49,699 --> 00:17:56,372
And the one of you that does so
shall be the new King of Stormhold.
222
00:18:46,964 --> 00:18:49,675
VICTORIA: Oh, Tristan! A shooting star!
223
00:18:50,259 --> 00:18:52,261
Oh! Beautiful.
224
00:18:55,431 --> 00:18:58,434
More beautiful than a fancy ring
from Ipswich?
225
00:19:01,228 --> 00:19:06,025
Victoria, for your hand in marriage,
226
00:19:06,108 --> 00:19:09,820
I'd cross the wall
and I'd bring you back that fallen star.
227
00:19:10,071 --> 00:19:12,073
You can't cross the wall.
228
00:19:12,406 --> 00:19:15,034
Nobody crosses the wall.
Now you're just being silly.
229
00:19:15,117 --> 00:19:17,995
I'm not being silly. I'd do it.
230
00:19:19,747 --> 00:19:21,749
For you, I'd do anything.
231
00:19:22,667 --> 00:19:24,627
My very own star.
232
00:19:25,086 --> 00:19:26,253
Uh-huh.
233
00:19:28,339 --> 00:19:31,050
It seems we have ourselves
an agreement.
234
00:19:31,967 --> 00:19:35,388
You have exactly one week
or I'm marrying Humphrey.
235
00:19:54,031 --> 00:19:55,282
(GASPING)
236
00:20:47,501 --> 00:20:51,547
Mormo! Empusa! Wake up. Now!
237
00:20:52,548 --> 00:20:56,051
- What is it?
- A star has fallen.
238
00:21:03,893 --> 00:21:05,686
Where are the Babylon candles?
239
00:21:05,770 --> 00:21:10,483
You used the last one, Lamia,
200 years ago. Do you not recall?
240
00:21:10,566 --> 00:21:12,860
Perhaps we can obtain another.
241
00:21:12,943 --> 00:21:16,405
Has your mind become
as decrepit as your face, Empusa?
242
00:21:16,489 --> 00:21:19,283
You speak as if such things
are freely available.
243
00:21:19,366 --> 00:21:20,743
I know, sister, I merely thought...
244
00:21:20,826 --> 00:21:22,369
You'd have us hunting
for a Babylon candle
245
00:21:22,453 --> 00:21:25,247
while some other witch finds our star.
246
00:21:25,331 --> 00:21:27,958
Fool. There's no time to waste.
247
00:21:28,667 --> 00:21:31,462
If we must retrieve it on foot,
then we shall.
248
00:21:31,545 --> 00:21:33,714
Mormo, we need information.
249
00:21:40,221 --> 00:21:41,555
LAMIA: Hmm.
250
00:21:42,890 --> 00:21:47,812
If these divinations are correct,
the fallen star lies 100 miles away.
251
00:21:50,898 --> 00:21:56,320
Four centuries we've waited for this.
What hardship a few more days?
252
00:21:56,403 --> 00:21:59,865
Which of us shall go, then, to seek it
and bring it back?
253
00:22:07,957 --> 00:22:09,834
- I've his kidney.
- I've his liver.
254
00:22:09,917 --> 00:22:11,627
And I've his heart.
255
00:22:14,213 --> 00:22:17,258
You'll be needing
what's left of the last star.
256
00:22:23,097 --> 00:22:24,139
Hmm.
257
00:22:24,223 --> 00:22:28,102
- There's not much left.
- Soon, there'll be plenty for us all.
258
00:22:40,447 --> 00:22:41,657
(GRUNTS)
259
00:23:24,450 --> 00:23:29,121
- Dunstan Thorne. Not again.
- It's Tristan, actually.
260
00:23:29,955 --> 00:23:33,918
Oh. You do look a bit like your father.
261
00:23:34,001 --> 00:23:37,504
And I suppose you intend
to cross the wall as well, do you?
262
00:23:37,588 --> 00:23:39,423
Well, you can forget it. Go home.
263
00:23:39,506 --> 00:23:41,717
Cross the wall as well as who?
264
00:23:42,509 --> 00:23:44,845
No one. Nobody.
265
00:23:44,929 --> 00:23:47,431
Nobody crosses the wall.
You know that!
266
00:23:47,514 --> 00:23:49,767
Everybody knows that!
267
00:23:49,850 --> 00:23:53,437
Yeah... No, no, I know.
I understand. Nobody.
268
00:23:55,189 --> 00:23:57,608
Well, I better just head
for the old homestead, then.
269
00:23:57,691 --> 00:23:58,859
Yeah.
270
00:23:58,943 --> 00:24:03,113
- Right, then. Night, Tristan.
- Good night.
271
00:24:03,197 --> 00:24:05,366
Give my best to your father.
272
00:24:28,430 --> 00:24:29,848
Off you go.
273
00:24:35,813 --> 00:24:39,149
I thought I heard you come in.
Hey, what happened? Are you hurt?
274
00:24:39,233 --> 00:24:40,484
No, I'm fine.
275
00:24:40,567 --> 00:24:42,111
- That Humphrey again?
- No.
276
00:24:42,194 --> 00:24:45,572
Actually, it was the guard.
The guard at the wall.
277
00:24:46,407 --> 00:24:47,825
Tristan, he's 97 years old.
278
00:24:47,908 --> 00:24:52,079
Well, that's given him plenty of time
to practise, then, hasn't it?
279
00:24:52,579 --> 00:24:55,749
Why, may I ask,
were you trying to cross the wall?
280
00:24:58,002 --> 00:25:00,337
I might ask you the same thing.
281
00:25:18,313 --> 00:25:19,606
(GROANING)
282
00:25:50,054 --> 00:25:51,680
I have a mother.
283
00:25:53,140 --> 00:25:56,060
I mean, I have a mother.
She could still be alive.
284
00:25:56,143 --> 00:25:59,146
Oh, I hope so. I certainly like to think so.
285
00:26:03,025 --> 00:26:04,693
The chain you cut.
286
00:26:05,819 --> 00:26:07,196
Just like you said.
287
00:26:07,279 --> 00:26:08,447
And...
288
00:26:11,533 --> 00:26:14,036
And the glass flower.
The flower she sold to you.
289
00:26:14,119 --> 00:26:16,121
She told me it would bring me luck.
290
00:26:16,205 --> 00:26:17,539
Thank you.
291
00:26:19,333 --> 00:26:22,503
This was also in the basket.
I've never opened it.
292
00:26:23,212 --> 00:26:25,089
It's addressed to you.
293
00:26:41,355 --> 00:26:42,523
Yep.
294
00:26:42,606 --> 00:26:47,152
"My dearest Tristan, please know that
I only ever wanted the best for you."
295
00:26:48,529 --> 00:26:52,616
SLAVE GIRL: Had my mistress allowed
it, I would have kept you in a heartbeat.
296
00:26:53,909 --> 00:26:56,829
My dearest wish is that
we will meet someday.
297
00:26:58,455 --> 00:27:01,375
The fastest way to travel
is by candlelight.
298
00:27:02,709 --> 00:27:05,671
To use it, think of me and only me.
299
00:27:06,672 --> 00:27:10,551
I will think of you every day, for always.
300
00:27:13,137 --> 00:27:14,638
"Your mother."
301
00:27:21,770 --> 00:27:23,438
Well, do you... Do you have a light?
302
00:28:05,772 --> 00:28:07,274
(YVAINE SHOUTS)
303
00:28:08,358 --> 00:28:09,735
Mother?
304
00:28:09,818 --> 00:28:13,071
Oh! Oh, Mother, I'm so... I'm so sorry.
Are you all right?
305
00:28:13,155 --> 00:28:16,450
No, I'm not.
And I'm not your mother, so get off me!
306
00:28:17,034 --> 00:28:19,661
You're... You're not my mother?
307
00:28:19,745 --> 00:28:22,080
Do I look like I'm your mother?
308
00:28:23,415 --> 00:28:24,458
No.
309
00:28:24,750 --> 00:28:25,959
Sorry.
310
00:28:28,170 --> 00:28:29,922
Well, are you all right?
Do you want some help?
311
00:28:30,005 --> 00:28:32,424
You can help by leaving me alone!
312
00:28:33,634 --> 00:28:35,010
All right.
313
00:28:42,226 --> 00:28:45,646
Oh, my God.
"Light the candle and think of me."
314
00:28:45,729 --> 00:28:47,773
I was. I was thinking of my...
315
00:28:47,856 --> 00:28:50,651
But then Victoria and the star
just popped into...
316
00:28:54,529 --> 00:28:56,573
Oh, excuse me, madam. Sorry.
317
00:28:56,657 --> 00:29:00,619
This may seem strange, but
have you seen a fallen star anywhere?
318
00:29:01,328 --> 00:29:03,205
- You're funny.
- No, really, we're in a crater.
319
00:29:03,288 --> 00:29:05,457
This must be where it fell.
320
00:29:05,832 --> 00:29:07,501
Yeah, this is where it fell.
321
00:29:07,584 --> 00:29:10,587
It is. Or if you want to be really specific,
322
00:29:10,671 --> 00:29:13,006
up there is where
this weird, bloody necklace
323
00:29:13,090 --> 00:29:15,259
came out of nowhere
and knocked it out of the heavens
324
00:29:15,342 --> 00:29:17,177
when it was minding its own business.
325
00:29:17,261 --> 00:29:19,179
And over there is where it landed.
326
00:29:19,263 --> 00:29:25,060
And right here, this is where it got hit
by a magical flying moron!
327
00:29:28,188 --> 00:29:31,483
You're the star! You're the star? Really?
328
00:29:32,109 --> 00:29:36,738
Oh, wow. I'm sorry.
I had no idea you'd be a...
329
00:29:38,782 --> 00:29:41,576
May I just say in advance
that I am sorry?
330
00:29:41,868 --> 00:29:43,996
- Sorry for what?
- For this.
331
00:29:44,079 --> 00:29:46,999
Now, if I am not mistaken,
this means you have to come with me.
332
00:29:47,082 --> 00:29:50,794
See, you're going to be a birthday gift
for Victoria, my true love.
333
00:29:50,877 --> 00:29:52,254
But of course!
334
00:29:52,337 --> 00:29:56,383
Nothing says romance like the gift
of a kidnapped, injured woman!
335
00:29:56,675 --> 00:29:59,011
I'm not going anywhere with you.
336
00:30:04,224 --> 00:30:07,144
Hurry. You should be
on your way now, Primus.
337
00:30:08,895 --> 00:30:12,399
You must find the royal necklace
with the ruby before your brothers.
338
00:30:12,482 --> 00:30:16,903
I should like to see you take the throne.
The first benevolent king.
339
00:30:17,571 --> 00:30:21,616
I don't doubt Stormhold would be
a better place under your rule.
340
00:30:21,700 --> 00:30:22,951
SEPTIMUS: Really?
341
00:30:23,035 --> 00:30:25,537
Well, that is fascinating.
342
00:30:25,620 --> 00:30:27,789
- Don't you think, Tertius?
- Yes, indeed.
343
00:30:27,873 --> 00:30:32,711
Prince Septimus! Tertius. Well... Well.
Well, well, I...
344
00:30:33,086 --> 00:30:37,299
Since you're all here,
won't you join me in a toast?
345
00:30:39,009 --> 00:30:40,677
What a very good idea.
346
00:30:40,761 --> 00:30:43,180
To the new King of Stormhold,
347
00:30:43,263 --> 00:30:46,516
whichever of you fine fellows
it might be.
348
00:30:47,225 --> 00:30:49,436
ALL: To the new King of Stormhold.
349
00:30:56,109 --> 00:30:57,778
(BISHOP GRUNTING)
350
00:30:58,028 --> 00:30:59,279
(GAGGING)
351
00:31:21,802 --> 00:31:22,969
(SIGHS)
352
00:31:30,769 --> 00:31:31,895
You!
353
00:31:56,336 --> 00:31:59,005
You really thought that you were king?
354
00:31:59,256 --> 00:32:01,675
- You killed the Bishop?
- No, Primus.
355
00:32:01,758 --> 00:32:06,638
I think you'll find that you killed the
Bishop by drinking out of the wrong cup.
356
00:32:07,681 --> 00:32:09,599
Oh, look, when you finish wrestling
with your conscience,
357
00:32:09,683 --> 00:32:12,436
may I suggest you return
to your chamber?
358
00:32:12,519 --> 00:32:14,980
Leave the quest for the stone to me.
359
00:32:22,195 --> 00:32:25,031
How have we lived this way
all these years?
360
00:32:38,003 --> 00:32:42,007
In my absence, I expect you to make it
fit for the queens we are.
361
00:32:42,632 --> 00:32:47,971
When I return with our prize,
all of us shall be young again.
362
00:32:49,681 --> 00:32:51,808
Never fear, my sisters.
363
00:32:53,268 --> 00:32:54,895
I will not fail.
364
00:33:05,280 --> 00:33:06,740
Don't you ever sleep?
365
00:33:06,823 --> 00:33:07,824
Not at night.
366
00:33:08,241 --> 00:33:09,659
May have escaped your notice, genius,
367
00:33:09,743 --> 00:33:11,786
but that's when stars
have rather better things to do.
368
00:33:11,870 --> 00:33:14,164
They're coming out, shining,
that sort of thing.
369
00:33:14,247 --> 00:33:17,501
Yeah, well, it may have escaped yours,
but you're not in the sky any more.
370
00:33:17,584 --> 00:33:19,586
Coming out is off the agenda.
371
00:33:19,669 --> 00:33:23,381
Shining has been suspended
until further notice.
372
00:33:23,465 --> 00:33:26,927
Oh, and sleeping during the day
is O-U-T.
373
00:33:27,636 --> 00:33:31,139
Unless you have some magical ability
to sleep while you're walking.
374
00:33:31,223 --> 00:33:33,600
Have you not got it
into your thick head yet?
375
00:33:33,683 --> 00:33:35,727
I'm not walking anywhere!
376
00:33:36,436 --> 00:33:37,604
Fine.
377
00:33:38,146 --> 00:33:41,233
Sit in a crater.
I've had enough of you anyway.
378
00:33:41,566 --> 00:33:44,194
I was gonna put you back in the sky
once I'd brought you to my Victoria,
379
00:33:44,277 --> 00:33:47,489
but clearly, you'd rather sit on your own
in the middle of nowhere forever.
380
00:33:47,572 --> 00:33:50,951
And just how were you planning
to get me back to the sky?
381
00:33:51,034 --> 00:33:54,329
I find the fastest way to travel
is by candlelight.
382
00:33:54,746 --> 00:33:58,625
- You've got a Babylon candle.
- Yeah, I have a bubbling candle.
383
00:33:58,708 --> 00:34:00,293
- A Babylon candle.
- That's what I said.
384
00:34:00,377 --> 00:34:01,378
You said "Bubbling."
385
00:34:01,461 --> 00:34:03,880
Anyway, I was going to give
what's left of it to you.
386
00:34:03,964 --> 00:34:06,341
Well, that barely has one use left.
387
00:34:06,424 --> 00:34:10,929
So be grateful I'm not using it right now
to get us both back to the wall.
388
00:34:11,012 --> 00:34:14,432
Unless you have a better way of
getting yourself home.
389
00:34:17,018 --> 00:34:18,186
Fine!
390
00:34:18,603 --> 00:34:20,313
Help me up.
391
00:34:20,939 --> 00:34:23,358
All right. All right. I'm helping.
392
00:34:24,693 --> 00:34:26,319
And you are gonna have to walk
quicker than that.
393
00:34:26,403 --> 00:34:29,197
Otherwise, I'll never get you back
to Victoria in a week.
394
00:34:29,281 --> 00:34:30,782
YVAINE: Don't push your luck.
395
00:34:32,617 --> 00:34:36,496
WOMAN: Don't take less than a florin
for him, Bernard! You understand?
396
00:34:36,580 --> 00:34:38,748
- Yes, Mother.
- No dilly-dallying!
397
00:34:38,832 --> 00:34:42,752
And don't even think of stopping at the
tavern, Bernard, or you'll be sorry!
398
00:34:42,836 --> 00:34:45,005
A florin for your goat, boy.
399
00:34:47,841 --> 00:34:48,842
Oh.
400
00:34:50,343 --> 00:34:52,846
He's a bit small to pull your cart.
401
00:34:54,681 --> 00:34:56,391
You're quite right.
402
00:35:06,693 --> 00:35:08,445
That's much better.
403
00:35:08,820 --> 00:35:10,280
(LAMIA GASPS)
404
00:35:13,074 --> 00:35:14,367
Bernard!
405
00:35:16,161 --> 00:35:17,412
Bernard!
406
00:35:41,436 --> 00:35:42,729
(SNORING)
407
00:36:17,013 --> 00:36:18,348
Who goes there?
408
00:36:18,431 --> 00:36:20,433
What do you want with me,
a poor old flower...
409
00:36:20,517 --> 00:36:23,478
Oh, do shut up. I know what you are
410
00:36:23,561 --> 00:36:28,191
and I swear by the ordinances of the
sisterhood to which we both belong
411
00:36:28,274 --> 00:36:30,777
that I mean you no harm this day.
412
00:36:30,860 --> 00:36:32,904
I wish to share your meal.
413
00:36:33,279 --> 00:36:39,202
Well, one can never be too careful.
Sit down. I'll get you a seat.
414
00:36:48,128 --> 00:36:49,963
- Anything else?
- Nope.
415
00:36:53,508 --> 00:36:55,135
What's it to be?
416
00:36:55,719 --> 00:36:57,303
Heads or tails?
417
00:36:57,929 --> 00:36:59,139
Heads.
418
00:37:00,890 --> 00:37:02,642
So, stranger,
419
00:37:03,101 --> 00:37:06,104
where are you headed off to
on this fine day?
420
00:37:06,187 --> 00:37:08,148
I seek a fallen star.
421
00:37:09,190 --> 00:37:11,025
She fell not far from here.
422
00:37:11,109 --> 00:37:13,361
And when I find her,
I shall take my great knife
423
00:37:13,445 --> 00:37:15,905
and cut out her heart
while she still lives.
424
00:37:15,989 --> 00:37:20,493
And the glory of our youth
shall be restored.
425
00:37:21,035 --> 00:37:22,495
Fallen star?
426
00:37:23,621 --> 00:37:26,166
That's the best news I've had in ages.
427
00:37:26,249 --> 00:37:29,043
I could do with losing
a few years meself.
428
00:37:29,127 --> 00:37:30,086
So whereabouts did you...
429
00:37:30,170 --> 00:37:31,212
(SHATTERING)
430
00:37:31,296 --> 00:37:32,839
Limbus grass!
431
00:37:32,922 --> 00:37:38,261
You dare to steal truth from my lips
by feeding me limbus grass?
432
00:37:38,344 --> 00:37:42,682
Do you have any idea what a big
mistake you've made, Ditchwater Sal?
433
00:37:43,725 --> 00:37:45,852
How do you know my...
434
00:37:45,935 --> 00:37:47,979
- Who are you?
- Look again.
435
00:37:50,482 --> 00:37:54,402
I shall not seek the star,
Your Dark Majesty. I swear.
436
00:37:54,486 --> 00:37:56,196
Seek all you wish.
437
00:37:58,323 --> 00:38:01,826
You shall not see the star, touch it,
smell or hear it.
438
00:38:02,827 --> 00:38:06,372
You will not perceive her
even if she stands before you.
439
00:38:10,794 --> 00:38:12,003
(SIGHS)
440
00:38:13,296 --> 00:38:16,049
Pray you never meet me again,
Ditchwater Sal.
441
00:38:16,925 --> 00:38:19,010
YVAINE: Oh, right.
So let me get this straight.
442
00:38:19,093 --> 00:38:21,679
You think you know
we're going the right way because...
443
00:38:21,763 --> 00:38:24,557
And I quote, "I just do."
444
00:38:24,641 --> 00:38:26,351
I do, though. I don't know why.
445
00:38:26,434 --> 00:38:29,145
Maybe it's my love for Victoria
guiding me home.
446
00:38:29,229 --> 00:38:30,814
- Please.
- Yvonne, whether you like it or not...
447
00:38:30,897 --> 00:38:33,525
Yvaine! My name is Yvaine, so...
448
00:38:33,608 --> 00:38:35,944
How many times do I have to...
449
00:38:36,027 --> 00:38:36,986
(GROANING)
450
00:38:37,070 --> 00:38:38,822
Would you...
Would you please slow down?
451
00:38:38,905 --> 00:38:40,198
Yes, yes.
452
00:38:42,075 --> 00:38:43,284
Look, we're...
We're going north, all right?
453
00:38:43,368 --> 00:38:44,661
The wall's north.
454
00:38:44,744 --> 00:38:47,914
And if you look up in the sky,
even during the day, you can see the...
455
00:38:47,997 --> 00:38:49,707
The evening star. That's so weird.
456
00:38:49,791 --> 00:38:51,668
That's funny. Hilarious.
My sides are splitting.
457
00:38:51,751 --> 00:38:53,419
No, I'm being...
458
00:38:54,546 --> 00:38:57,757
Wait that... That was you! Really?
459
00:38:59,008 --> 00:39:00,802
What... What are...
460
00:39:00,885 --> 00:39:03,221
- What are you doing?
- What does it look like I'm doing?
461
00:39:03,304 --> 00:39:05,515
- Sitting down. I'm tired.
- Please don't do this again.
462
00:39:05,598 --> 00:39:08,059
We agreed we'd stop off
at the next village to eat and rest.
463
00:39:08,142 --> 00:39:11,145
Come on, Tristan. It's midday.
464
00:39:11,729 --> 00:39:16,109
I never stay up this late!
Just, please, let me sleep!
465
00:39:16,901 --> 00:39:21,447
Okay, you... Well, then I'll... You sleep.
I'll go and get something to eat.
466
00:39:28,162 --> 00:39:29,372
What are you doing?
467
00:39:29,455 --> 00:39:33,751
What does it look like I'm doing?
I'm making sure you don't run away.
468
00:39:49,809 --> 00:39:54,272
LACKEY: Your Highness,
the soothsayer, as you requested.
469
00:39:55,648 --> 00:39:57,317
South, you said.
470
00:39:58,234 --> 00:39:59,777
South we went.
471
00:40:01,154 --> 00:40:02,739
Still no stone.
472
00:40:04,616 --> 00:40:06,743
Do you now propose
we start swimming?
473
00:40:06,826 --> 00:40:11,915
Sire, I've merely relayed to you
what the runes have told me.
474
00:40:11,998 --> 00:40:13,666
I can do no more.
475
00:40:14,876 --> 00:40:16,878
Well, consult them again.
476
00:40:17,295 --> 00:40:18,421
Wait.
477
00:40:21,382 --> 00:40:25,428
Before we seek the stone,
I have another question.
478
00:40:27,347 --> 00:40:29,182
Am I the seventh son?
479
00:40:33,686 --> 00:40:34,771
Yes.
480
00:40:34,854 --> 00:40:36,522
Another question.
481
00:40:37,231 --> 00:40:39,901
Is my favourite colour blue?
482
00:40:43,571 --> 00:40:44,614
Yes.
483
00:40:44,697 --> 00:40:48,451
Has excessive begging or pleading
ever persuaded me
484
00:40:48,534 --> 00:40:50,828
to spare the life of a traitor?
485
00:40:54,082 --> 00:40:55,625
What does that mean?
486
00:40:55,708 --> 00:40:58,336
- That means no.
- Good.
487
00:40:59,253 --> 00:41:02,215
Throw them again.
This time, throw them high.
488
00:41:06,260 --> 00:41:08,388
Do you work for my brother?
489
00:41:24,737 --> 00:41:27,824
So, do we continue west?
490
00:41:55,601 --> 00:41:57,228
(BRANCH SNAPPING)
491
00:41:58,271 --> 00:41:59,480
Tristan?
492
00:42:08,448 --> 00:42:09,907
Who's there?
493
00:42:17,331 --> 00:42:19,125
Tristan, is that you?
494
00:42:20,209 --> 00:42:21,753
It's not funny.
495
00:42:26,049 --> 00:42:27,300
Tristan?
496
00:42:37,477 --> 00:42:38,728
Come on.
497
00:43:22,063 --> 00:43:24,690
EMPUSA: Be careful how much magic
you use, sister.
498
00:43:24,774 --> 00:43:26,609
It's beginning to show.
499
00:43:26,692 --> 00:43:30,029
One goat and a small enchantment.
Hardly extravagant.
500
00:43:30,113 --> 00:43:33,074
MORMO: Well, even using the ring
will take its toll.
501
00:43:33,157 --> 00:43:35,493
Better you call on us only in dire need.
502
00:43:35,576 --> 00:43:38,913
And use your runes
to locate the star yourself.
503
00:43:38,996 --> 00:43:40,998
I used them and she should be here.
504
00:43:41,082 --> 00:43:43,918
But now
they're just telling me gibberish.
505
00:43:45,795 --> 00:43:47,130
(GROWLING)
506
00:44:01,352 --> 00:44:04,147
It is because you must stay
where you are, my sister.
507
00:44:04,230 --> 00:44:05,481
She is coming to you.
508
00:44:05,565 --> 00:44:08,234
Oh, be warned, Lamia.
Delicacy is needed.
509
00:44:08,317 --> 00:44:12,363
Misery has drained her.
She's barely shining.
510
00:44:12,446 --> 00:44:17,243
Set a trap that ensures her heart
is glowing before you cut it out.
511
00:44:18,035 --> 00:44:21,247
Yvaine! Yvaine!
512
00:44:22,081 --> 00:44:23,583
Oh, you idiot.
513
00:44:43,144 --> 00:44:44,562
(THUNDER RUMBLING)
514
00:44:45,313 --> 00:44:47,982
You shall become human.
515
00:46:04,976 --> 00:46:09,188
You are Billy, the innkeeper.
I am your wife, and you're our daughter.
516
00:46:09,272 --> 00:46:13,776
Now, make everything ready.
Our special guest will be here soon.
517
00:46:20,199 --> 00:46:21,701
LAMIA: Uh-uh!
518
00:46:24,662 --> 00:46:28,791
YVAINE: I mean, who's to say he'd have
even kept his promise about the candle?
519
00:46:28,874 --> 00:46:32,545
I just refuse to believe
he's the only person in Stormhold
520
00:46:32,628 --> 00:46:34,338
who could've helped me.
521
00:46:34,422 --> 00:46:38,718
Going on and on and on.
Just "Victoria this" and "Victoria that."
522
00:46:39,218 --> 00:46:40,511
(SIGHING)
523
00:46:41,095 --> 00:46:42,388
THE STARS: (WHISPERING) Tristan?
524
00:46:43,764 --> 00:46:46,392
Please protect our sister, Tristan.
525
00:46:47,393 --> 00:46:50,271
Yvaine is in grave danger.
526
00:46:51,063 --> 00:46:53,399
The unicorn came to help her.
527
00:46:54,108 --> 00:46:56,652
But now they're heading into a trap.
528
00:47:00,614 --> 00:47:03,451
No star is safe in Stormhold.
529
00:47:04,368 --> 00:47:08,664
The last to fall, 400 years ago,
530
00:47:08,748 --> 00:47:14,128
was captured by the same witches
who seek Yvaine now.
531
00:47:15,296 --> 00:47:17,006
They tricked her,
532
00:47:18,507 --> 00:47:20,051
cared for her,
533
00:47:21,302 --> 00:47:24,972
and when her heart
was once more aglow,
534
00:47:25,556 --> 00:47:28,934
they cut it from her chest
535
00:47:29,977 --> 00:47:31,645
and ate it.
536
00:47:31,771 --> 00:47:32,772
(SCREAMING)
537
00:47:34,190 --> 00:47:36,192
There's no time to waste.
538
00:47:36,275 --> 00:47:38,027
A coach is coming.
539
00:47:38,110 --> 00:47:41,781
By any means possible,
you must get on it.
540
00:47:42,365 --> 00:47:43,449
Run.
541
00:48:09,475 --> 00:48:11,143
(TRISTAN GRUNTING)
542
00:48:14,355 --> 00:48:15,481
Whoa!
543
00:48:22,363 --> 00:48:23,864
(MUTTERING)
544
00:48:23,948 --> 00:48:26,951
If Septimus insists on sending a boy
to do a man's job...
545
00:48:27,034 --> 00:48:28,077
No, no, no, wait, please!
546
00:48:28,160 --> 00:48:30,037
I don't know a Septimus.
I just need a lift.
547
00:48:30,121 --> 00:48:32,957
Look at me, look at me.
I'm unarmed. Please.
548
00:48:33,332 --> 00:48:35,418
Please, let me ride with you.
549
00:48:35,501 --> 00:48:38,921
I'm afraid that's impossible.
I'm on a quest of enormous importance.
550
00:48:39,004 --> 00:48:40,923
TRISTAN: Well, then all the more
reason to take me with you.
551
00:48:41,006 --> 00:48:44,510
There may come a time when you need
a second pair of hands. Sir?
552
00:48:44,593 --> 00:48:48,264
Please. Maybe providence sent me
to you just as it sent you to me.
553
00:48:49,682 --> 00:48:52,393
- Get on.
- Oh, yes. Thank you.
554
00:48:53,727 --> 00:48:55,354
(URGES ON HORSES)
555
00:49:15,708 --> 00:49:17,251
(LAMIA GASPING)
556
00:49:17,418 --> 00:49:21,005
Goodness me, my dear.
Come in out of this wretched rain!
557
00:49:21,380 --> 00:49:25,676
We have food and drink, a warm bed
and plenty of hot water for a bath.
558
00:49:44,737 --> 00:49:48,908
How do you like your bath?
Warm, hot or boil-a-lobster?
559
00:49:49,825 --> 00:49:51,035
I honestly don't know.
560
00:49:51,118 --> 00:49:52,536
Then let me choose for you,
561
00:49:52,620 --> 00:49:55,873
and I'll have my husband
take your horse to the stable.
562
00:49:56,790 --> 00:49:57,958
LAMIA: Billy?
563
00:50:07,593 --> 00:50:08,719
(DOOR BANGS SHUT)
564
00:50:08,802 --> 00:50:12,097
Now, let's get you out
of your wet things, shall we?
565
00:50:23,400 --> 00:50:24,860
Feeling better?
566
00:50:24,944 --> 00:50:26,737
Much. Thank you.
567
00:50:27,112 --> 00:50:29,615
The warm water's actually done me
a world of good.
568
00:50:29,698 --> 00:50:32,701
LAMIA: You see?
The powers of a nice, hot bath.
569
00:50:32,785 --> 00:50:35,246
And your leg? Any improvement?
570
00:50:37,122 --> 00:50:38,958
That is extraordinary.
571
00:50:39,458 --> 00:50:43,212
It's the very least I could do.
I'm just glad you're feeling better.
572
00:50:43,295 --> 00:50:45,172
You seem happier in yourself, too.
573
00:50:45,256 --> 00:50:48,592
I do feel happier. Less troubled.
574
00:50:49,802 --> 00:50:50,970
Wonderful.
575
00:50:51,345 --> 00:50:54,974
Nothing like a nice soak
to warm the cockles of your heart.
576
00:51:02,940 --> 00:51:06,277
Now, I'm only a simple innkeeper's wife,
577
00:51:06,360 --> 00:51:09,905
but I've been told
I have a healer's hands.
578
00:51:10,990 --> 00:51:13,492
I'd be glad to give you a massage.
579
00:51:13,993 --> 00:51:15,494
What's a massage?
580
00:51:15,578 --> 00:51:18,831
Never had... Well, bless my soul.
581
00:51:19,540 --> 00:51:23,711
Nothing like a massage to send you off
for the finest and deepest night's sleep.
582
00:51:23,794 --> 00:51:25,254
I do have trouble sleeping at night.
583
00:51:25,337 --> 00:51:27,256
Lie on your back, dear.
584
00:51:30,259 --> 00:51:32,261
Why not close your eyes?
585
00:51:33,304 --> 00:51:35,681
You'll drift off better that way.
586
00:51:48,485 --> 00:51:49,945
(POUNDING ON DOOR)
587
00:51:50,029 --> 00:51:51,113
PRIMUS: Hello!
588
00:51:53,198 --> 00:51:54,158
Service!
589
00:51:54,241 --> 00:51:56,785
TRISTAN: Maybe we should carry on
and try the next inn,
590
00:51:56,869 --> 00:51:59,622
especially if this stone is as close
as your runes say.
591
00:51:59,705 --> 00:52:01,498
I'll give it one more try.
592
00:52:06,003 --> 00:52:07,254
Relax here, my love.
593
00:52:07,338 --> 00:52:10,716
I'll be back just as soon as
I've taken care of this customer.
594
00:52:15,804 --> 00:52:18,265
At last. We require accommodation.
595
00:52:18,349 --> 00:52:20,851
Please help my friend
take the horses to the stables.
596
00:52:20,934 --> 00:52:22,186
(BLEATS)
597
00:52:35,658 --> 00:52:36,825
Hello!
598
00:52:39,662 --> 00:52:40,663
Oh.
599
00:52:46,877 --> 00:52:48,170
(SIGHING)
600
00:52:55,552 --> 00:52:56,553
Ah.
601
00:52:57,429 --> 00:52:58,931
I'm accustomed to better service,
602
00:52:59,014 --> 00:53:01,934
but you're awake now
and that's what counts.
603
00:53:02,768 --> 00:53:04,103
Prepare your best room.
604
00:53:04,186 --> 00:53:05,270
- She got the stone.
- Stone, stone.
605
00:53:05,354 --> 00:53:09,525
I'll thank you not to bother my guest, sir.
I am the lady of this inn.
606
00:53:09,608 --> 00:53:11,193
Glass of wine?
607
00:53:11,276 --> 00:53:12,486
No, no, no, no, no.
608
00:53:13,362 --> 00:53:14,405
No.
609
00:53:15,322 --> 00:53:19,410
Until my brother is dead,
I have vowed to drink only my own wine.
610
00:53:21,495 --> 00:53:24,998
Though my friend in the stables
might be glad of a drop.
611
00:53:27,292 --> 00:53:29,253
Your best room, perhaps?
612
00:53:30,796 --> 00:53:32,172
Of course.
613
00:53:39,346 --> 00:53:41,515
PRIMUS: I'm sorry. I presumed that...
614
00:53:42,057 --> 00:53:44,059
Travelling alone, are you?
615
00:53:45,519 --> 00:53:48,897
I've just stabled my four black stallions
and my carriage.
616
00:53:48,981 --> 00:53:52,151
Well, I say mine.
It belonged to my late father.
617
00:54:06,123 --> 00:54:07,374
Thank you.
618
00:54:07,458 --> 00:54:11,754
That's so kind, thank you very much.
My name's Tristan. What's yours?
619
00:54:11,837 --> 00:54:13,130
(IN DEEP VOICE) Bernard.
620
00:54:20,888 --> 00:54:24,057
PRIMUS: There was not a horse or beast
he could not master.
621
00:54:24,141 --> 00:54:26,894
So much so that in his youth,
he took to riding a camel,
622
00:54:26,977 --> 00:54:28,353
which was comical.
623
00:54:28,437 --> 00:54:30,564
When he passed,
the carriage came to me.
624
00:54:30,647 --> 00:54:31,690
She's got the stone!
625
00:54:31,774 --> 00:54:32,775
- She's got it!
- She's got it!
626
00:54:32,858 --> 00:54:36,153
And it's the largest in all of Stormhold,
so they say.
627
00:54:36,236 --> 00:54:39,031
How nice for you. If you'll excuse me.
628
00:54:39,114 --> 00:54:40,240
Wait.
629
00:54:40,908 --> 00:54:42,951
That stone you're wearing. It can't be.
630
00:54:43,035 --> 00:54:44,620
- Oh, finally.
- Yeah, good, well done, yes, sir.
631
00:54:44,703 --> 00:54:45,704
- Well done.
- Sweet.
632
00:54:45,788 --> 00:54:46,830
Come here. Let me see it.
633
00:54:59,843 --> 00:55:01,845
You have no idea
what you're meddling with.
634
00:55:01,929 --> 00:55:07,768
I am Primus, the first born of Stormhold
and I demand that you bring it to me!
635
00:55:07,851 --> 00:55:09,353
Bring me the stone! Now!
636
00:55:09,436 --> 00:55:12,606
Prince Primus! Don't touch anything
they give you! They tried to...
637
00:55:28,622 --> 00:55:30,916
- Are you all right?
- Billy!
638
00:55:33,043 --> 00:55:34,211
Get him!
639
00:56:12,791 --> 00:56:15,210
The burning golden heart
of a star at peace
640
00:56:15,294 --> 00:56:18,338
is so much better
than your frightened little heart.
641
00:56:18,422 --> 00:56:22,384
Even so, better than no heart at all.
642
00:56:24,344 --> 00:56:27,097
Yvaine?
Hold me tight and think of home.
643
00:56:28,724 --> 00:56:30,100
(SCREAMING)
644
00:56:35,230 --> 00:56:37,941
No!
645
00:56:53,165 --> 00:56:54,791
(YVAINE YELLING)
646
00:56:56,335 --> 00:57:00,756
- TRISTAN: What the hell did you do?
- What did I do? What did you do?
647
00:57:00,839 --> 00:57:03,759
"Think of home!" That was a great plan!
648
00:57:03,842 --> 00:57:05,928
You thought of your home
and I thought of mine
649
00:57:06,011 --> 00:57:07,930
and now we're halfway between the two!
650
00:57:08,013 --> 00:57:11,099
Oh, you stupid cow!
What did you think of your home for?
651
00:57:11,183 --> 00:57:12,601
You just said "home"!
652
00:57:12,684 --> 00:57:16,063
If you wanted me to think of your home,
you should have said!
653
00:57:16,146 --> 00:57:18,607
Some crazy lady
was going to cut your heart out
654
00:57:18,690 --> 00:57:20,442
and you wanted
more specific instructions?
655
00:57:20,525 --> 00:57:23,695
Perhaps you'd like it in writing!
Or a diagram, maybe!
656
00:57:23,779 --> 00:57:25,364
(YVAINE YELLING)
657
00:57:32,287 --> 00:57:36,124
Look, Captain Shakespeare!
Caught ourselves a little bonus!
658
00:57:36,708 --> 00:57:39,044
A couple of Lightning Marshals!
659
00:57:42,881 --> 00:57:45,968
They don't look
like Lightning Marshals to me.
660
00:57:46,051 --> 00:57:49,137
PIRATE: Why else would anyone
be up here in the middle of a storm?
661
00:57:49,221 --> 00:57:52,474
"Why else would anyone be up here
in the middle of a storm?"
662
00:57:52,557 --> 00:57:54,309
Well, let's think.
663
00:57:54,393 --> 00:57:57,729
Maybe for the same godforsaken reason
we are!
664
00:57:58,397 --> 00:58:00,023
Now, who are you?
665
00:58:01,858 --> 00:58:05,112
Let's see if a night on our lovely brig
will loosen their lips!
666
00:58:05,195 --> 00:58:08,156
- Get them in the brig!
- PIRATE: You heard the man! Let's go!
667
00:58:08,240 --> 00:58:12,995
Get them into the brig and the rest of
you dirty dogs, back to work!
668
00:58:13,078 --> 00:58:15,747
We've got lightning to catch! Come on!
669
00:58:39,688 --> 00:58:43,483
- They're going to kill us, aren't they?
- I don't know.
670
00:58:46,111 --> 00:58:49,031
You know, it's funny. I used to watch...
671
00:58:50,407 --> 00:58:53,160
I used to watch people
having adventures.
672
00:58:55,245 --> 00:58:56,788
I envied them.
673
00:58:58,248 --> 00:59:01,209
You ever heard the expression,
"Be careful what you wish for"?
674
00:59:01,293 --> 00:59:04,046
What? So ending up with my heart
cut out, that'll serve me right, will it?
675
00:59:04,129 --> 00:59:07,174
No. No, I didn't...
I didn't mean it like that.
676
00:59:09,134 --> 00:59:11,303
Look, I admire you dreaming.
677
00:59:12,679 --> 00:59:14,681
Shop boy like me,
678
00:59:14,765 --> 00:59:16,683
I could never have imagined
an adventure this big
679
00:59:16,767 --> 00:59:19,061
in order to have wished for it.
680
00:59:19,394 --> 00:59:22,355
I just thought
I'd find some lump of celestial rock
681
00:59:22,439 --> 00:59:25,067
and take it home, and that would be it.
682
00:59:25,150 --> 00:59:26,485
And you got me.
683
00:59:34,785 --> 00:59:38,830
If there's one thing I've learned
in all my years watching Earth,
684
00:59:38,914 --> 00:59:41,750
it's that people aren't
what they may seem.
685
00:59:42,459 --> 00:59:43,502
There are shop boys
686
00:59:43,585 --> 00:59:47,881
and there are boys who just happen
to work in shops for the time being.
687
00:59:47,964 --> 00:59:52,010
And trust me, Tristan,
you're no shop boy.
688
00:59:54,179 --> 00:59:56,890
You saved my life. Thank you.
689
01:00:01,853 --> 01:00:03,480
SEPTIMUS: Well, well, well.
690
01:00:04,064 --> 01:00:05,941
The last brother dead.
691
01:00:07,651 --> 01:00:09,694
Which means that I'm king.
692
01:00:13,740 --> 01:00:15,033
I'm king!
693
01:00:17,953 --> 01:00:19,579
Not yet, brother.
694
01:00:20,831 --> 01:00:23,041
Damn. I still need the stone.
695
01:00:23,125 --> 01:00:24,167
(PRIMUS CHUCKLING)
696
01:00:24,251 --> 01:00:28,046
- Your brother doesn't have it?
- Well, why don't you find out?
697
01:00:34,344 --> 01:00:35,679
(EXCLAIMS)
698
01:00:38,265 --> 01:00:39,933
Where is my stone?
699
01:00:40,016 --> 01:00:41,768
I don't...
700
01:00:41,852 --> 01:00:44,771
The man, see, your brother...
I heard him speak of a stone.
701
01:00:44,855 --> 01:00:47,774
Yeah. The girl had it. The girl had it.
702
01:00:47,858 --> 01:00:49,776
- What girl?
- I don't know.
703
01:00:49,860 --> 01:00:52,571
A girl. She got away.
Because this was a trap set up for her,
704
01:00:52,654 --> 01:00:55,740
but your brother,
he come just straight into it.
705
01:00:55,824 --> 01:00:58,118
A trap? Set by who?
706
01:00:58,410 --> 01:01:00,328
A woman you should pray
you'll never meet.
707
01:01:00,412 --> 01:01:01,621
She's...
708
01:01:02,581 --> 01:01:05,458
She's gone.
She took your brother's carriage.
709
01:01:05,542 --> 01:01:07,669
This woman wanted my stone?
710
01:01:07,752 --> 01:01:10,172
No. She wanted the girl's heart.
711
01:01:10,255 --> 01:01:14,593
She said the girl was a star and
she wanted to cut out her heart and...
712
01:01:17,179 --> 01:01:18,430
Eat it?
713
01:01:20,140 --> 01:01:21,558
Oh, my God.
714
01:01:23,101 --> 01:01:25,687
Do you have any idea what this means?
715
01:01:26,938 --> 01:01:28,607
Everlasting life.
716
01:01:29,941 --> 01:01:31,985
King forever.
717
01:01:36,114 --> 01:01:37,699
It's not here, sire.
718
01:01:37,782 --> 01:01:39,910
This idiot's coming with us.
719
01:01:55,592 --> 01:01:56,760
(GASPS)
720
01:02:04,309 --> 01:02:06,394
- Ask again.
- We have asked again
721
01:02:06,478 --> 01:02:08,772
and the answer is still the same.
She is airborne!
722
01:02:08,855 --> 01:02:10,190
Well, she can't remain so forever.
723
01:02:10,273 --> 01:02:12,234
Inform me
as soon as she touches ground!
724
01:02:12,317 --> 01:02:14,236
Immediately! Do you understand?
725
01:02:14,319 --> 01:02:17,906
Watch your tongue, sister!
It is you and not we who've lost her.
726
01:02:17,989 --> 01:02:19,908
Lost her and broken the knife!
727
01:02:19,991 --> 01:02:22,953
Even if you apprehend her,
how will you complete the deed?
728
01:02:23,036 --> 01:02:26,414
Perhaps you should return now
and one of us set out in your place.
729
01:02:26,498 --> 01:02:27,749
Don't be absurd.
730
01:02:27,832 --> 01:02:30,710
I'll bring her home
and deal with her there.
731
01:02:30,794 --> 01:02:33,672
Be sure everything is ready
for our arrival.
732
01:02:40,512 --> 01:02:42,681
YVAINE: Tell me about Victoria then.
733
01:02:46,268 --> 01:02:47,936
Well, she...
734
01:02:51,523 --> 01:02:54,109
There's nothing more to tell you.
735
01:02:54,192 --> 01:02:59,781
Because the little I know about love
is that it's unconditional.
736
01:03:00,490 --> 01:03:02,909
It's not something you can buy.
737
01:03:02,993 --> 01:03:05,870
Hang on.
This wasn't about me buying her love.
738
01:03:07,956 --> 01:03:10,750
This was a way for me
to prove how I felt.
739
01:03:10,875 --> 01:03:11,876
Ah.
740
01:03:13,503 --> 01:03:16,464
And what's she doing to prove
how she feels about you?
741
01:03:16,548 --> 01:03:17,757
Well...
742
01:03:22,137 --> 01:03:25,974
Look, Yvaine, you'll understand
when you meet her. All right?
743
01:03:26,433 --> 01:03:29,561
Provided we don't get murdered
by pirates first.
744
01:03:30,562 --> 01:03:35,650
Murdered by pirates.
Heart torn out and eaten. Meet Victoria.
745
01:03:35,734 --> 01:03:38,570
I can't quite decide
which sounds more fun.
746
01:03:41,072 --> 01:03:43,325
MORMO: We've located the sky vessel.
747
01:03:43,408 --> 01:03:46,036
It's headed north
for the port town on Mount Drummond
748
01:03:46,119 --> 01:03:49,497
and you are no longer
the only one seeking the star.
749
01:03:49,581 --> 01:03:51,541
There's someone following your tracks!
750
01:03:51,624 --> 01:03:53,752
A witch? A warlock?
751
01:03:53,835 --> 01:03:57,005
MORMO: A prince and he's catching
you up! Get a move on!
752
01:04:24,449 --> 01:04:30,789
So, this is the part where you tell me
who you are and why you're up here.
753
01:04:31,581 --> 01:04:36,836
Or I'll snap her pretty little fingers
one by one like dry twigs!
754
01:04:39,130 --> 01:04:41,174
My name is Tristan Thorne.
755
01:04:41,466 --> 01:04:44,010
- This is my wife, Yvaine.
- Your wife?
756
01:04:44,636 --> 01:04:48,390
Far too young and radiant
to belong to just one man!
757
01:04:48,723 --> 01:04:52,644
It's share and share alike
aboard my vessel, sonny boy!
758
01:04:52,727 --> 01:04:54,062
(CREW CHEERING)
759
01:04:54,145 --> 01:04:55,146
If you dare even touch her...
760
01:04:55,230 --> 01:04:57,941
You may think you're showing
a little spirit in front of your lady friend,
761
01:04:58,024 --> 01:05:00,902
but if you talk back to me again,
I'll feed your tongue to the dogs,
762
01:05:00,985 --> 01:05:03,071
you impertinent little pup!
763
01:05:03,947 --> 01:05:06,825
- Sir?
- Better! But still interrupting.
764
01:05:06,908 --> 01:05:10,745
Let's see.
A hanging's always good for morale!
765
01:05:10,829 --> 01:05:13,373
Maybe we'll watch you dance
a gallows jig!
766
01:05:15,417 --> 01:05:19,421
Or perhaps I'll just tip you over the side
and have done with it!
767
01:05:20,130 --> 01:05:22,048
It's a very long way down.
768
01:05:22,132 --> 01:05:25,552
Plenty of time to reminisce
about your pitifully short lives.
769
01:05:25,635 --> 01:05:28,596
Please, look, we're just trying
to make our way home,
770
01:05:28,680 --> 01:05:30,014
back to a place called Wall,
where I come from.
771
01:05:30,098 --> 01:05:31,641
What did you say?
772
01:05:31,724 --> 01:05:33,852
I said we were trying to get home
to Wall.
773
01:05:33,935 --> 01:05:35,854
That's one lie too many, my son.
774
01:05:35,937 --> 01:05:36,938
PIRATE 1: Wall?
PIRATE 2: Shut up.
775
01:05:37,021 --> 01:05:37,981
What's he saying?
776
01:05:38,064 --> 01:05:40,984
SHAKESPEARE: Thought you could just
wander onto my patch, did you?
777
01:05:41,067 --> 01:05:42,527
- He is. Yeah, he's gonna...
- And live to tell the tale?
778
01:05:42,610 --> 01:05:45,113
All right, go, on the deck, on the deck,
on the deck! Now, go, go, go!
779
01:05:45,196 --> 01:05:47,323
SHAKESPEARE:
Big mistake, Mr Thorne!
780
01:05:47,407 --> 01:05:49,701
And the last one you'll ever make!
781
01:05:56,916 --> 01:05:59,794
- YVAINE: No! No! You brute!
- Come... Come on!
782
01:05:59,878 --> 01:06:03,047
- You murderer! You pig!
- Come on! Get up! Get up!
783
01:06:04,466 --> 01:06:06,759
I'm taking the girl to my cabin,
and mark my words,
784
01:06:06,843 --> 01:06:08,595
anyone who disturbs me
for the next few hours
785
01:06:08,678 --> 01:06:10,555
-will get the same treatment!
- What? You'll...
786
01:06:10,638 --> 01:06:13,308
No, you idiot!
I'll sling you over the side as well!
787
01:06:13,391 --> 01:06:14,684
Oh, yeah.
788
01:06:18,980 --> 01:06:21,399
Captain's busy. So should you be.
789
01:06:22,984 --> 01:06:24,777
Get in there, wench!
790
01:06:29,073 --> 01:06:30,283
(SIGHS)
791
01:06:30,825 --> 01:06:33,495
So, that went well, I thought.
792
01:06:34,287 --> 01:06:38,583
Now, tell me news
of my beloved England.
793
01:06:38,666 --> 01:06:41,294
I want to hear absolutely everything.
794
01:06:42,587 --> 01:06:45,590
Hang on.
I can't believe your crew fell for that.
795
01:06:45,673 --> 01:06:48,134
And where in God's name
did you get that mannequin from?
796
01:06:48,218 --> 01:06:49,928
Oh, it works every time.
797
01:06:50,011 --> 01:06:52,263
An ounce of bargaining,
a pinch of trickery,
798
01:06:52,347 --> 01:06:54,891
a soupçon of intimidation, et voilà!
799
01:06:54,974 --> 01:06:57,101
The perfect recipe
for a towering reputation
800
01:06:57,185 --> 01:06:59,687
without ever having to spill
one drop of blood.
801
01:06:59,771 --> 01:07:03,191
Ever try to get blood stains out
of a silk shirt? Nightmare.
802
01:07:03,274 --> 01:07:06,736
Right. I still don't understand
how they won't recognise me.
803
01:07:06,819 --> 01:07:07,862
Tristan, dear boy, when I'm done,
804
01:07:07,946 --> 01:07:08,905
your own mother won't recognise you.
805
01:07:08,988 --> 01:07:10,031
Now, we've no time to waste.
806
01:07:10,114 --> 01:07:11,991
We have only two hours
before we make port.
807
01:07:12,075 --> 01:07:13,785
First and foremost...
808
01:07:17,455 --> 01:07:21,042
It'll be so good to see you
out of those dreary clothes.
809
01:07:21,125 --> 01:07:24,462
So very small-town errand-boy.
Howlingly parochial.
810
01:07:26,130 --> 01:07:28,383
Here. Très you.
811
01:07:28,967 --> 01:07:31,678
I wore it as a younger man.
I hate to throw anything away.
812
01:07:31,761 --> 01:07:33,388
You know the day you do,
it'll come back in fashion,
813
01:07:33,471 --> 01:07:35,390
be oh, so de la mode.
814
01:07:35,473 --> 01:07:36,891
Now, you, darling.
815
01:07:36,975 --> 01:07:38,685
I have some lovely dresses.
Take your pick.
816
01:07:38,768 --> 01:07:40,228
Oh, no, really, I'm fine.
817
01:07:40,311 --> 01:07:42,730
Honey, you're wearing a bathrobe.
818
01:07:44,649 --> 01:07:48,361
Now, England, England.
I want to hear everything.
819
01:07:49,070 --> 01:07:51,281
- You're not from England.
- Oh, no, sadly, no.
820
01:07:51,364 --> 01:07:53,700
But from my earliest youth,
I lapped up the stories.
821
01:07:53,783 --> 01:07:55,535
People always told me they were
nothing more than folklore,
822
01:07:55,618 --> 01:07:58,121
but my heart told me they were true.
823
01:07:58,204 --> 01:08:00,415
As a boy, I'd scurry away
from my father at the market
824
01:08:00,498 --> 01:08:03,418
while he did his deals
just to peek over the wall,
825
01:08:03,501 --> 01:08:06,504
dream of, perhaps, crossing it one day,
seeing England for myself.
826
01:08:06,588 --> 01:08:09,007
Really? So you...
You were here looking over there.
827
01:08:09,090 --> 01:08:10,341
Oh, yes.
828
01:08:11,843 --> 01:08:14,137
- Hair.
- Hair?
829
01:08:14,220 --> 01:08:15,305
SHAKESPEARE: Mmm-hmm.
830
01:08:15,430 --> 01:08:17,765
Mind you, I did my best to fit in.
831
01:08:17,849 --> 01:08:20,101
Tried to make my father,
Captain Ghostmaker, proud.
832
01:08:20,184 --> 01:08:22,604
Forged a decent reputation
as a ruthless marauder
833
01:08:22,687 --> 01:08:24,689
and cold-blooded killer.
834
01:08:25,023 --> 01:08:26,816
But my father died.
835
01:08:27,567 --> 01:08:29,777
I always promised him
I'd take over the family business,
836
01:08:29,861 --> 01:08:31,863
keep the old girl flying.
837
01:08:32,864 --> 01:08:34,782
You have no idea the lightness
it brings to my heart
838
01:08:34,866 --> 01:08:37,952
being able to confide in you
charming young people.
839
01:08:38,036 --> 01:08:40,371
The pressure of maintaining the
whole Captain Shakespeare persona
840
01:08:40,455 --> 01:08:42,457
for the sake of the crew, I don't know.
841
01:08:42,540 --> 01:08:44,125
Sometimes...
842
01:08:44,208 --> 01:08:47,170
You see, I'm very much
a man of my own creation.
843
01:08:47,253 --> 01:08:50,131
Even chose the name specially.
Took me ages.
844
01:08:50,214 --> 01:08:52,342
See, I'm thinking
legendary British wordsmith.
845
01:08:52,425 --> 01:08:55,511
My enemies and crew are thinking,
"Shake! Spear!"
846
01:08:56,095 --> 01:08:58,306
It's little things like that make me happy.
847
01:08:58,598 --> 01:09:00,683
I don't understand that.
848
01:09:00,767 --> 01:09:03,603
Surely it would make you happier
just to be yourself.
849
01:09:03,686 --> 01:09:06,981
Why fight to be accepted by people
you don't actually want to be like?
850
01:09:07,065 --> 01:09:10,151
Yeah.
Why would anyone do that to himself?
851
01:09:11,402 --> 01:09:12,695
Exactly.
852
01:09:15,740 --> 01:09:19,619
PIRATE: Port ahoy!
Ready the lightning barrels!
853
01:09:33,383 --> 01:09:34,676
Hurry up.
854
01:09:43,685 --> 01:09:46,604
Yeah. Doesn't seem very fresh.
I'll be honest.
855
01:09:46,688 --> 01:09:48,731
Shall I give you a little taste,
young Ferdinand?
856
01:09:48,815 --> 01:09:50,608
No, no. Oh, there you go.
857
01:09:53,236 --> 01:09:54,987
Brilliant. Like they're cheap.
858
01:09:55,071 --> 01:09:59,033
I think it's still crackling,
very much alive, still très fresh.
859
01:09:59,283 --> 01:10:01,911
- So, name your best price.
- For 10,000 bolts?
860
01:10:01,994 --> 01:10:04,455
Ten thousand bolts
of finest quality grade A.
861
01:10:04,539 --> 01:10:07,417
Yeah, but it's difficult to shift,
isn't it? Difficult to store.
862
01:10:07,500 --> 01:10:10,753
If I get the Revenue Men in here
sniffing round, what's the...
863
01:10:10,837 --> 01:10:12,630
Best price, 150 guineas.
864
01:10:12,714 --> 01:10:15,049
Gentlemen, put the merchandise
back on board and prepare to sail.
865
01:10:15,133 --> 01:10:16,467
- Whoa, whoa, whoa.
- Ferdinand, always a pleasure.
866
01:10:16,592 --> 01:10:18,344
Hold on. Hold on. One minute.
Hold on, cuddles.
867
01:10:18,428 --> 01:10:20,304
- Oh, he's...
- One-sixty. One-sixty.
868
01:10:20,388 --> 01:10:22,348
Seeing as I'm feeling
particularly generous today,
869
01:10:22,432 --> 01:10:23,725
I'll settle for 200.
870
01:10:23,808 --> 01:10:26,853
Two hundred? Okay.
You're having a laugh.
871
01:10:26,936 --> 01:10:28,229
Have you had your head in that?
872
01:10:28,312 --> 01:10:30,982
Has he been sailing up
where the air's too thin?
873
01:10:31,065 --> 01:10:32,400
(WHISTLES)
874
01:10:32,859 --> 01:10:35,486
- You're being very rude.
- Not any more.
875
01:10:36,654 --> 01:10:38,406
- Two hundred.
- One-eighty.
876
01:10:38,489 --> 01:10:39,949
- Two hundred.
- That's not negotiation.
877
01:10:40,032 --> 01:10:42,368
I'm changing my number.
One-eight-five.
878
01:10:42,452 --> 01:10:44,912
- Did I hear 200?
- From you, you did. Yeah.
879
01:10:44,996 --> 01:10:47,790
- You said 200.
- If I did, you're a ventriloquist.
880
01:10:47,874 --> 01:10:50,001
Okay, one-nine-five. Final offer.
881
01:10:50,334 --> 01:10:54,422
One-nine-five it is.
So, with sales tax, that's, let's see, 200.
882
01:10:54,505 --> 01:10:56,716
Brilliant. Put it in the back.
883
01:10:57,091 --> 01:10:59,302
Unbelievable. Here.
884
01:11:04,724 --> 01:11:06,517
Yes? Can I help you?
885
01:11:08,519 --> 01:11:09,645
Nosy.
886
01:11:10,062 --> 01:11:13,316
Have you heard any of these rumours
going round about a fallen star?
887
01:11:13,399 --> 01:11:14,817
Everyone's talking about it.
888
01:11:14,901 --> 01:11:18,237
You get your hands on one of them,
we can shut up shop. Retire.
889
01:11:18,321 --> 01:11:20,031
- Fallen star?
- Yeah.
890
01:11:26,037 --> 01:11:27,789
- Nothing on your travels?
- No.
891
01:11:27,872 --> 01:11:29,123
Not even a little sniff of a whisper?
892
01:11:29,207 --> 01:11:30,917
Everyone's going on about it
down at the market.
893
01:11:31,000 --> 01:11:32,293
Which market?
The market near the wall?
894
01:11:32,376 --> 01:11:33,336
Yeah.
895
01:11:33,419 --> 01:11:35,213
Well, Ferdy, you're wasting your time
listening to gossip
896
01:11:35,296 --> 01:11:37,256
from the kind of pond scum
trading down there.
897
01:11:37,340 --> 01:11:39,675
- Well, if it...
- Oh, my word! Speak of the devil.
898
01:11:39,759 --> 01:11:41,511
Oh, yeah? What were you saying, then?
899
01:11:41,594 --> 01:11:43,930
Oh, what a wonderful woman
you are, Sal.
900
01:11:44,013 --> 01:11:45,723
How the world wouldn't be
the same place without you.
901
01:11:45,807 --> 01:11:47,475
You look great.
You've had your feet done, haven't you?
902
01:11:47,558 --> 01:11:51,687
But, you two, you have business
to attend to. Sal. Ferdy. Good day.
903
01:11:51,771 --> 01:11:54,524
Come on.
I've got something new for you.
904
01:12:01,155 --> 01:12:02,907
Captain Shakespeare.
905
01:12:03,282 --> 01:12:04,617
Stand down!
906
01:12:04,700 --> 01:12:06,410
Meet my nephew,
the fearsome buccaneer,
907
01:12:06,494 --> 01:12:08,037
Tristan Thorne.
908
01:12:08,329 --> 01:12:10,873
He'll be joining us for our journey home.
909
01:12:10,957 --> 01:12:14,418
I have the perfect gift
to keep you amused on the way.
910
01:12:15,878 --> 01:12:17,088
(GASPS)
911
01:12:21,259 --> 01:12:22,301
Oh...
912
01:12:22,802 --> 01:12:24,262
(ALL GRUNTING)
913
01:12:28,599 --> 01:12:30,059
PIRATE: Right, you lazy dogs!
914
01:12:30,142 --> 01:12:32,854
Let's get young Tristan
on his way home!
915
01:14:25,007 --> 01:14:26,217
Touché.
916
01:14:26,884 --> 01:14:28,386
I'm impressed.
917
01:14:32,974 --> 01:14:35,476
(WALTZ MUSIC PLAYING)
918
01:14:44,318 --> 01:14:46,445
(WHISPERING) Yvaine,
I know what you are.
919
01:14:48,739 --> 01:14:51,784
No, no. Have no fear.
920
01:14:52,243 --> 01:14:56,455
No one on this vessel will harm you,
but there are plenty who would.
921
01:14:59,834 --> 01:15:03,587
Your emotions give you away, Yvaine.
You must learn to control them.
922
01:15:03,671 --> 01:15:06,007
You've been glowing
more brightly every day,
923
01:15:06,090 --> 01:15:07,508
and I think you know why.
924
01:15:07,591 --> 01:15:10,428
Of course I know why I'm glowing.
I'm a star.
925
01:15:10,553 --> 01:15:14,557
- And what do stars do best?
- Well, it's certainly not the waltz.
926
01:15:25,693 --> 01:15:26,986
- Now try.
- Okay.
927
01:15:30,448 --> 01:15:32,199
- See?
- YVAINE: Very good.
928
01:15:47,465 --> 01:15:48,883
LAMIA: Due west, you say?
929
01:15:48,966 --> 01:15:50,301
And you're certain
he had a girl with him?
930
01:15:50,384 --> 01:15:51,385
Yeah.
931
01:15:51,469 --> 01:15:54,805
You're sure? Absolutely sure?
Sure you're not lying?
932
01:15:55,306 --> 01:15:57,641
I'd cross my heart if I had one.
933
01:15:58,934 --> 01:16:00,561
- Brilliant.
- You'd better be telling the truth,
934
01:16:00,644 --> 01:16:01,937
you two-faced dog.
935
01:16:02,021 --> 01:16:05,024
I can get you one of them, actually.
Very good guard dogs.
936
01:16:05,107 --> 01:16:07,276
They can watch the back
and the front door at the same time.
937
01:16:07,359 --> 01:16:08,360
I can get you anything you want.
938
01:16:08,444 --> 01:16:11,113
What are the chances of getting
a Babylon candle?
939
01:16:11,197 --> 01:16:12,656
That one's slim.
940
01:16:12,740 --> 01:16:17,244
Although, I did know a girl once,
if you know what I mean...
941
01:16:17,328 --> 01:16:18,412
I'm a ladies' man.
942
01:16:18,496 --> 01:16:19,914
...who had a sister...
943
01:16:19,997 --> 01:16:21,082
I think it was a woman.
944
01:16:21,165 --> 01:16:24,919
Oh, she was terrible.
Face like a bag of frogs. Ugly frogs.
945
01:16:25,002 --> 01:16:26,253
Enough.
946
01:16:28,714 --> 01:16:30,049
(CLUCKING)
947
01:16:37,932 --> 01:16:39,266
(CLUCKING)
948
01:16:43,521 --> 01:16:46,273
PIRATE: Hold on tight!
The Captain's at the helm!
949
01:16:53,531 --> 01:16:55,199
(PIRATES YELLING)
950
01:17:38,742 --> 01:17:41,495
So there's the road you'll need for Wall.
951
01:17:41,579 --> 01:17:45,124
Good luck on your journey home,
Yvaine, wherever that may be.
952
01:17:45,207 --> 01:17:48,210
And good luck to you, Tristan,
with your Victoria.
953
01:17:48,919 --> 01:17:50,796
Oh, how can we ever thank you enough
for your kindness?
954
01:17:50,880 --> 01:17:54,508
Don't mention it.
No, seriously, don't mention it.
955
01:17:54,592 --> 01:17:58,637
Reputations, you know.
A lifetime to build, seconds to destroy.
956
01:18:01,015 --> 01:18:03,976
Oh, and Tristan, just remember...
957
01:18:07,104 --> 01:18:08,939
Just think about it.
958
01:18:12,693 --> 01:18:17,114
Well, give my regards to England.
It's been a pleasure to meet you both.
959
01:18:20,534 --> 01:18:23,829
Mind you don't wear that wench out,
Captain Tristan!
960
01:18:28,500 --> 01:18:30,461
What did he say to you?
961
01:18:31,337 --> 01:18:32,588
What did he say when?
962
01:18:32,671 --> 01:18:35,216
Just then. When he whispered to you.
963
01:18:36,675 --> 01:18:39,094
No... No, he... He was just saying
we should use the lightning
964
01:18:39,178 --> 01:18:41,430
to get you a Babylon candle.
965
01:18:41,513 --> 01:18:43,474
Barter for it, you know.
966
01:18:44,642 --> 01:18:48,270
For the last time, where is the girl?
967
01:18:48,354 --> 01:18:49,521
(SQUAWKS)
968
01:18:49,605 --> 01:18:52,191
The girl with the stone!
Where did she go?
969
01:18:52,274 --> 01:18:53,400
(CLUCKING)
970
01:18:53,484 --> 01:18:55,611
- Are you mocking me?
- No...
971
01:18:55,694 --> 01:18:59,240
'Cause if you are, believe me,
you have seconds to live!
972
01:19:00,574 --> 01:19:01,575
(BLADE SCRAPING)
973
01:19:01,659 --> 01:19:03,244
(FERDY GROANING)
974
01:19:04,161 --> 01:19:05,663
What a freak.
975
01:19:05,955 --> 01:19:08,499
Clean this thoroughly.
976
01:19:14,672 --> 01:19:15,923
(GASPS)
977
01:19:16,674 --> 01:19:18,008
Bollocks.
978
01:19:18,300 --> 01:19:20,177
(MORMO CLEARING THROAT)
979
01:19:20,261 --> 01:19:22,972
MORMO: If you have quite finished
squandering your magic
980
01:19:23,055 --> 01:19:25,599
on your rather
counterproductive beauty routine,
981
01:19:25,683 --> 01:19:27,935
you might like to know that
the star has returned.
982
01:19:28,018 --> 01:19:29,436
She's back on land.
983
01:19:29,520 --> 01:19:32,898
I know, damn it.
I couldn't reach the lake in time.
984
01:19:32,982 --> 01:19:37,361
No matter. We have found her.
She is on the road to the village of Wall.
985
01:19:37,444 --> 01:19:39,989
If you take the shortcut
across the marshes,
986
01:19:40,072 --> 01:19:41,991
you should arrive in time
to intercept her.
987
01:19:50,916 --> 01:19:52,209
Yvaine.
988
01:19:56,005 --> 01:19:58,132
- Are you trying to break my leg again?
- I'm sorry. I'm sorry.
989
01:19:58,215 --> 01:20:01,135
I just... I can't risk people seeing you.
I don't trust anyone.
990
01:20:01,218 --> 01:20:02,928
But at this rate, if we keep stopping...
991
01:20:03,012 --> 01:20:08,017
Yvaine. We're making good time.
Just leave it a minute.
992
01:20:14,940 --> 01:20:16,734
Aren't you tempted?
993
01:20:19,778 --> 01:20:21,572
Tempted? By what?
994
01:20:23,324 --> 01:20:24,742
Immortality.
995
01:20:25,743 --> 01:20:27,661
Let's say it wasn't my heart.
996
01:20:28,203 --> 01:20:31,540
Not me. Just a star you didn't know.
997
01:20:33,208 --> 01:20:35,919
You seriously think I could kill anyone?
998
01:20:37,254 --> 01:20:38,922
(TRISTAN SHUSHING)
999
01:20:40,007 --> 01:20:44,428
I mean, even if I could...
Everlasting life?
1000
01:20:46,513 --> 01:20:49,099
I imagine it would be kind of lonely.
1001
01:20:51,310 --> 01:20:52,436
Well,
1002
01:20:54,229 --> 01:20:57,024
maybe if you had someone
to share it with.
1003
01:20:58,150 --> 01:20:59,777
Someone you love.
1004
01:21:00,152 --> 01:21:02,613
Maybe then it might be different.
1005
01:21:05,783 --> 01:21:07,951
Come on, I think we're safe.
1006
01:21:30,015 --> 01:21:33,769
SEPTIMUS: Now remember, Captain
Shakespeare has a fearsome reputation.
1007
01:21:40,692 --> 01:21:42,611
(CAN CAN MUSIC PLAYING)
1008
01:22:13,183 --> 01:22:14,935
(PIRATES SCREAMING)
1009
01:22:58,520 --> 01:22:59,730
(GASPS)
1010
01:23:02,024 --> 01:23:04,651
- What the hell is this?
- What are you doing here?
1011
01:23:04,735 --> 01:23:06,862
My name is Prince Septimus.
1012
01:23:08,071 --> 01:23:10,866
And you're going to tell me
where I can find the girl.
1013
01:23:18,123 --> 01:23:23,545
All right, twinkletoes.
I'm gonna count to three. One, two...
1014
01:23:23,629 --> 01:23:24,630
PIRATES: Hey!
1015
01:23:27,382 --> 01:23:29,051
(PIRATES GRUNTING)
1016
01:23:39,895 --> 01:23:44,566
TRISTAN: You know, you sort of glitter
sometimes. I just noticed it. Is it normal?
1017
01:23:44,650 --> 01:23:47,778
YVAINE: Let's see if you can work it out
for yourself.
1018
01:23:47,861 --> 01:23:49,696
What do stars do?
1019
01:23:51,240 --> 01:23:52,908
Attract trouble?
1020
01:23:54,952 --> 01:23:57,287
That's... All right, I'm sorry.
Wait, I'm sorry.
1021
01:23:57,371 --> 01:24:00,040
All right, let me... Let me...
Do I get another guess?
1022
01:24:00,123 --> 01:24:04,169
Is it... Do they know exactly how
to annoy a boy called Tristan Thorne?
1023
01:24:08,423 --> 01:24:11,718
- How long will that take?
- Maybe two days.
1024
01:24:11,802 --> 01:24:15,556
But we don't have two days.
Victoria's birthday is tomorrow.
1025
01:24:16,306 --> 01:24:19,434
Yes, it is. Well remembered.
1026
01:24:25,899 --> 01:24:28,569
- Nice cup of Earl Grey.
- Get out, everybody. Get out.
1027
01:24:28,652 --> 01:24:30,654
Did he hurt you, Captain?
1028
01:24:32,322 --> 01:24:35,701
Did you tell him
where your nephew and the girl went?
1029
01:24:36,743 --> 01:24:38,620
So what's the problem?
1030
01:24:39,830 --> 01:24:41,582
It's my reputation.
1031
01:24:43,041 --> 01:24:45,335
No. No, no. Don't be silly. Nonsense.
1032
01:24:45,419 --> 01:24:47,296
It's all right, Captain.
1033
01:24:48,005 --> 01:24:50,507
We always knew you were a whoopsie.
1034
01:24:53,760 --> 01:24:57,514
- You'll always be our captain, Captain.
- PIRATES: Aye, aye, Captain.
1035
01:25:00,767 --> 01:25:01,768
(GROWLING)
1036
01:25:01,852 --> 01:25:02,853
(GROWLING BACK)
1037
01:25:02,936 --> 01:25:03,937
PIRATE 1: Captain.
1038
01:25:04,021 --> 01:25:06,023
PIRATE 2: Yeah. Let's go, let's go.
1039
01:25:13,196 --> 01:25:15,073
Prince Septimus,
your men, they're dead.
1040
01:25:15,157 --> 01:25:16,533
Oh, really?
1041
01:25:18,410 --> 01:25:19,620
SEPTIMUS: Go on!
1042
01:25:20,078 --> 01:25:21,705
(URGING ON HORSE)
1043
01:25:32,716 --> 01:25:35,594
YVAINE: I met that woman.
She's friends with the Captain.
1044
01:25:35,677 --> 01:25:37,387
He said she trades at the market
near Wall.
1045
01:25:37,471 --> 01:25:39,473
- We could hitch a lift.
- Really? She's a friend of the Captain's?
1046
01:25:39,556 --> 01:25:40,849
- You sure?
- Yes, yes.
1047
01:25:41,683 --> 01:25:45,479
Wait! Sorry!
My name is Tristan Thorne. This...
1048
01:25:45,562 --> 01:25:47,230
That's my flower.
1049
01:25:47,898 --> 01:25:50,984
Eighteen years
I've been looking for that.
1050
01:25:51,068 --> 01:25:52,736
Give it to me now!
1051
01:25:53,445 --> 01:25:56,531
How dare you?
That was a gift from his mother!
1052
01:25:56,615 --> 01:25:57,616
Oh.
1053
01:25:58,158 --> 01:26:00,035
Perhaps I was mistaken.
1054
01:26:00,118 --> 01:26:01,244
(CHIRPING)
1055
01:26:01,328 --> 01:26:02,913
It's all right.
1056
01:26:03,413 --> 01:26:05,499
It's obviously very valuable to you,
so you can have it
1057
01:26:05,582 --> 01:26:07,167
in exchange for what I need.
1058
01:26:07,250 --> 01:26:09,336
- A Babylon candle?
- And safe passage to the wall.
1059
01:26:09,419 --> 01:26:11,254
A Babylon candle?
1060
01:26:11,338 --> 01:26:15,300
Oh, no, no, no.
I don't deal in black magic.
1061
01:26:15,384 --> 01:26:16,593
Really?
1062
01:26:17,219 --> 01:26:19,680
Well, can you give us a lift then?
To the wall?
1063
01:26:19,763 --> 01:26:22,849
Well, why didn't you say so
in the first place?
1064
01:26:24,851 --> 01:26:27,646
For that flower, I can offer you passage.
1065
01:26:27,896 --> 01:26:30,065
- Food and lodging on the way?
- Safe passage.
1066
01:26:30,148 --> 01:26:32,526
I swear that you will arrive at the wall
1067
01:26:32,609 --> 01:26:35,696
in the exact same condition
that you're in now.
1068
01:26:39,408 --> 01:26:40,659
(SIGHING)
1069
01:26:41,284 --> 01:26:43,870
Do you have any idea what
manner of thing it was that you had?
1070
01:26:43,954 --> 01:26:45,997
Some kind of lucky charm?
1071
01:26:46,456 --> 01:26:49,710
A very lucky charm indeed. Protection.
1072
01:26:50,502 --> 01:26:55,298
In fact, the exact same thing that
would've prevented me from doing this.
1073
01:26:59,678 --> 01:27:02,389
- YVAINE: Oh, my God! What did you do?
- Much better.
1074
01:27:02,472 --> 01:27:06,309
LAMIA: You shall not see the star,
touch it, smell or hear it.
1075
01:27:06,643 --> 01:27:10,230
Though I'll keep me word.
You shall not be harmed.
1076
01:27:13,859 --> 01:27:15,193
(GRUNTING)
1077
01:27:19,156 --> 01:27:22,743
There.
Food and lodging just as I promised.
1078
01:27:22,826 --> 01:27:26,997
Would I be correct in thinking that
you can neither see nor hear me?
1079
01:27:27,414 --> 01:27:30,125
Then I'd like to tell you
that you smell of pee.
1080
01:27:30,208 --> 01:27:32,002
You look like the wrong end of a dog.
1081
01:27:32,085 --> 01:27:34,588
And I swear,
if I don't get my Tristan back as he was,
1082
01:27:34,671 --> 01:27:36,840
I'll be your personal poltergeist!
1083
01:27:56,026 --> 01:27:57,277
Tristan?
1084
01:27:58,820 --> 01:28:01,656
If you can understand me,
look at me now.
1085
01:28:30,143 --> 01:28:33,188
You know when I said
I knew little about love?
1086
01:28:34,898 --> 01:28:36,817
Well, that wasn't true.
1087
01:28:39,319 --> 01:28:41,279
I know a lot about love.
1088
01:28:42,030 --> 01:28:45,492
I've seen it.
I've seen centuries and centuries of it.
1089
01:28:47,244 --> 01:28:51,248
And it was the only thing that made
watching your world bearable.
1090
01:28:52,415 --> 01:28:57,921
All those wars. Pain and lies. Hate.
1091
01:29:00,048 --> 01:29:03,385
Made me want to turn away
and never look down again.
1092
01:29:05,470 --> 01:29:09,307
But to see the way that mankind loves.
1093
01:29:10,475 --> 01:29:13,228
I mean, you could search
the furthest reaches of the universe
1094
01:29:13,311 --> 01:29:16,189
and never find anything more beautiful.
1095
01:29:19,067 --> 01:29:24,489
So, yes, I know that
love is unconditional.
1096
01:29:26,116 --> 01:29:29,953
But I also know it can be unpredictable,
1097
01:29:30,871 --> 01:29:36,543
unexpected, uncontrollable, unbearable
1098
01:29:38,461 --> 01:29:42,632
and, well,
strangely easy to mistake for loathing.
1099
01:29:43,341 --> 01:29:44,342
And
1100
01:29:46,678 --> 01:29:51,141
what I'm trying to say, Tristan, is
1101
01:29:52,767 --> 01:29:54,519
I think I love you.
1102
01:29:55,604 --> 01:30:01,318
My heart, it feels like
my chest can barely contain it.
1103
01:30:03,153 --> 01:30:08,617
Like it doesn't belong to me any more.
It belongs to you.
1104
01:30:10,118 --> 01:30:14,372
And if you wanted it,
I'd wish for nothing in exchange.
1105
01:30:15,665 --> 01:30:20,670
No gifts, no goods,
no demonstrations of devotion.
1106
01:30:23,673 --> 01:30:26,301
Nothing but knowing you love me, too.
1107
01:30:28,178 --> 01:30:29,763
Just your heart
1108
01:30:31,806 --> 01:30:33,516
in exchange for mine.
1109
01:30:42,984 --> 01:30:45,195
The wall is one mile that way.
1110
01:30:45,987 --> 01:30:49,699
There. Though the walk might take
you a little longer than normal.
1111
01:30:49,783 --> 01:30:53,912
Transformation tends to leave the brain
a bit scrambled for a while.
1112
01:30:57,374 --> 01:30:58,708
You...
1113
01:30:58,917 --> 01:30:59,960
Oh!
1114
01:31:01,169 --> 01:31:03,546
I warned you. Save your strength.
1115
01:31:04,506 --> 01:31:06,800
I've been so worried about you.
1116
01:31:07,425 --> 01:31:08,718
Victoria.
1117
01:31:09,719 --> 01:31:11,805
I think I preferred "Mother."
1118
01:31:13,682 --> 01:31:18,269
Come on. There's an inn over there.
Victoria's birthday's not till tomorrow.
1119
01:31:19,270 --> 01:31:20,772
I think you need a bath
and a good night's sleep
1120
01:31:20,855 --> 01:31:23,149
before you present me to her.
1121
01:31:23,233 --> 01:31:24,901
Come on. Come.
1122
01:31:27,237 --> 01:31:30,156
- Come on, Tristan. It's not that far.
- Okay.
1123
01:31:51,636 --> 01:31:53,346
- Excuse me?
- Oh!
1124
01:31:53,430 --> 01:31:56,725
- I think you're in my bath.
- Well, close your eyes!
1125
01:31:58,226 --> 01:32:02,355
I'm not... Honestly, I'm not looking.
Here, I'll turn away.
1126
01:32:02,439 --> 01:32:04,190
(TRISTAN CHUCKLING)
1127
01:32:07,318 --> 01:32:09,738
All right, you can open them now.
1128
01:32:17,454 --> 01:32:20,623
Did you really mean
what you said in the caravan?
1129
01:32:22,625 --> 01:32:23,877
What I...
1130
01:32:23,960 --> 01:32:27,047
But... But you were a mouse!
1131
01:32:27,464 --> 01:32:30,633
You were a mouse! You wanted cheese!
You didn't...
1132
01:32:30,717 --> 01:32:32,552
I asked you to give me a sign.
1133
01:32:32,635 --> 01:32:36,848
And risk you being too embarrassed
to keep saying such lovely things?
1134
01:32:42,145 --> 01:32:45,774
You want to know what the Captain
really whispered to me that day?
1135
01:32:48,068 --> 01:32:52,697
He told me that my true love
was right in front of my eyes.
1136
01:32:54,866 --> 01:32:56,534
And he was right.
1137
01:33:11,299 --> 01:33:14,219
Hey, guys! Guys, come on! Come on,
you got to come up and see this!
1138
01:33:14,302 --> 01:33:15,762
No, thank you.
1139
01:33:16,471 --> 01:33:18,556
- Pervert!
- Suit yourself.
1140
01:33:20,517 --> 01:33:23,937
SECUNDUS: Ironic, isn't it?
QUINTUS: Yeah. What is?
1141
01:33:24,521 --> 01:33:26,606
SEXTUS: Septimus will be here
by the morning,
1142
01:33:26,689 --> 01:33:30,485
find the girl, get the stone
and be king forever.
1143
01:33:30,568 --> 01:33:31,945
So unjust.
1144
01:33:32,529 --> 01:33:34,364
Still, at least we will be free.
1145
01:33:34,447 --> 01:33:35,865
QUARTUS: Mmm.
1146
01:33:37,575 --> 01:33:40,954
MORMO: You're very close.
She's in the market town.
1147
01:33:41,037 --> 01:33:43,331
One mile from the gap in the wall.
1148
01:33:43,414 --> 01:33:45,500
You speak as if this is good news.
1149
01:33:45,583 --> 01:33:49,546
Do I need to remind you that Wall
is not part of our universe?
1150
01:33:49,629 --> 01:33:52,215
If she crosses the threshold
into the human realm,
1151
01:33:52,298 --> 01:33:56,386
our star becomes nothing more
than a pitted lump of metallic rock.
1152
01:33:56,845 --> 01:33:59,264
Then I suggest you hurry up!
1153
01:34:30,420 --> 01:34:31,588
What?
1154
01:34:32,589 --> 01:34:33,756
Oh, what do you want?
1155
01:34:33,840 --> 01:34:37,010
Sorry.
Can I have a piece of paper and a pen?
1156
01:34:37,093 --> 01:34:39,971
Ask me again
at a more reasonable hour.
1157
01:34:40,054 --> 01:34:41,181
No, I can't. I have to go.
1158
01:34:41,264 --> 01:34:43,516
Look,
if my friend wakes up before I get back,
1159
01:34:43,600 --> 01:34:46,102
-please, can you give her a message?
- Go on.
1160
01:35:22,639 --> 01:35:26,309
You know, that's the first time
I've ever slept at night.
1161
01:35:27,644 --> 01:35:29,354
I can't believe it.
1162
01:35:33,691 --> 01:35:34,734
Tristan?
1163
01:35:43,993 --> 01:35:45,745
Have you seen my friend?
1164
01:35:45,828 --> 01:35:47,789
He left absurdly early.
1165
01:35:48,957 --> 01:35:50,208
He left?
1166
01:35:50,291 --> 01:35:53,544
He told me to tell you
he's gone to see Victoria
1167
01:35:53,628 --> 01:35:56,547
because he's sorry,
but he's found his true love
1168
01:35:56,631 --> 01:35:59,801
and he wants to spend
the rest of his life with her.
1169
01:36:00,843 --> 01:36:01,970
What?
1170
01:36:02,929 --> 01:36:05,431
- Are you sure?
- I'm positive.
1171
01:36:34,836 --> 01:36:37,714
Hey! Hey, wait! Wait!
1172
01:37:21,299 --> 01:37:22,842
Happy birthday.
1173
01:37:23,760 --> 01:37:25,094
Tristan.
1174
01:37:27,055 --> 01:37:28,848
What happened to you?
1175
01:37:30,224 --> 01:37:31,893
I found the star.
1176
01:37:33,978 --> 01:37:35,897
I can't believe you did it.
1177
01:37:35,980 --> 01:37:38,524
Where's my star? Can I see it?
1178
01:37:39,609 --> 01:37:41,694
- Is it beautiful?
- Yes.
1179
01:37:43,905 --> 01:37:45,907
Well, it's awfully small.
1180
01:37:46,824 --> 01:37:49,869
Well, that's just a little piece.
A token for your birthday.
1181
01:37:49,952 --> 01:37:52,789
Well... Well, then forget about the star.
1182
01:37:54,082 --> 01:37:56,292
It's not the star that I want.
1183
01:37:58,711 --> 01:38:00,505
You know what I want.
1184
01:38:02,673 --> 01:38:04,550
Yeah. I do.
1185
01:38:09,806 --> 01:38:13,726
You want to grow up
and get over yourself.
1186
01:38:13,810 --> 01:38:15,144
(EXCLAIMING)
1187
01:38:15,228 --> 01:38:17,021
(VICTORIA WHIMPERING)
1188
01:38:18,523 --> 01:38:20,191
- Humphrey.
- Thorne.
1189
01:38:20,691 --> 01:38:22,068
You must have a death wish.
1190
01:38:22,151 --> 01:38:23,778
(THORN SCOFFING)
1191
01:38:27,824 --> 01:38:28,825
Ah.
1192
01:38:30,827 --> 01:38:33,663
Humphrey. Humphrey, it's all right.
1193
01:38:34,247 --> 01:38:35,915
She's all yours.
1194
01:38:35,998 --> 01:38:38,584
You really are a perfect couple.
The best of luck to you both.
1195
01:38:38,668 --> 01:38:43,339
Well, why would I want this?
It's just a measly handful of stardust!
1196
01:38:48,845 --> 01:38:50,012
Yvaine?
1197
01:38:52,140 --> 01:38:54,100
She can't cross the wall.
1198
01:39:02,817 --> 01:39:03,860
Go on!
1199
01:39:04,485 --> 01:39:06,195
(URGING ON HORSES)
1200
01:39:06,863 --> 01:39:08,531
(PEOPLE SCREAMING)
1201
01:39:36,017 --> 01:39:37,393
(SCREAMING)
1202
01:40:11,344 --> 01:40:14,305
Stop! Stop!
If you go through there, you'll die!
1203
01:40:14,388 --> 01:40:15,473
What?
1204
01:40:17,600 --> 01:40:20,853
If you set foot on human soil,
you'll turn to rock.
1205
01:40:21,395 --> 01:40:24,941
Wretched slattern!
Where have you taken me?
1206
01:40:34,242 --> 01:40:36,744
Planning to enter Wall, were you?
1207
01:40:36,827 --> 01:40:41,290
If death is what you wish, my dear,
I'd be more than happy to assist you.
1208
01:40:41,582 --> 01:40:42,875
DITCHWATER SAL:
Are you talking to me?
1209
01:40:42,959 --> 01:40:43,960
Ah!
1210
01:40:44,210 --> 01:40:45,878
You. Small world.
1211
01:40:46,837 --> 01:40:50,216
Anyhow, no, I wasn't.
I was talking to the star.
1212
01:40:50,675 --> 01:40:52,009
What star?
1213
01:40:53,511 --> 01:40:57,265
My slave girl's no star.
Any fool can see that.
1214
01:40:57,765 --> 01:41:00,393
If she was,
I'd have had the heart out of her chest
1215
01:41:00,476 --> 01:41:03,062
a long time ago, trust me.
1216
01:41:03,437 --> 01:41:06,857
Trust you? Not a mistake
I'd be likely to make again.
1217
01:41:07,483 --> 01:41:10,945
What's it to be, Ditchwater Sal?
Heads or tails?
1218
01:41:40,933 --> 01:41:45,021
- Oh, God. Time to go.
- She's not going anywhere.
1219
01:41:45,104 --> 01:41:46,981
I think you'll find she is.
1220
01:41:47,064 --> 01:41:49,483
It's all right. You can come, too.
1221
01:41:52,361 --> 01:41:56,449
You can ride in the carriage or
be dragged behind it. Your choice.
1222
01:42:03,497 --> 01:42:04,707
(GASPS)
1223
01:42:16,302 --> 01:42:17,637
What happened?
1224
01:42:17,720 --> 01:42:20,056
Be my guest. I quit.
1225
01:42:20,139 --> 01:42:23,142
Eighty years
I've stopped you people going out.
1226
01:42:23,225 --> 01:42:25,144
What I should have been worrying about
1227
01:42:25,227 --> 01:42:26,729
was those people
from the other side coming in.
1228
01:42:26,812 --> 01:42:28,481
All right,
just tell me what happened!
1229
01:42:28,564 --> 01:42:30,483
What happened? Oh, where to start?
1230
01:42:31,817 --> 01:42:32,818
TRISTAN: No!
1231
01:42:46,791 --> 01:42:48,042
Come on!
1232
01:42:54,048 --> 01:42:55,675
(URGING ON HORSE)
1233
01:43:17,947 --> 01:43:19,115
Go on!
1234
01:43:49,687 --> 01:43:50,980
The star!
1235
01:43:51,522 --> 01:43:52,523
And who else?
1236
01:43:52,606 --> 01:43:55,735
A slave for us. It will be nice to
have someone to help mop up
1237
01:43:55,818 --> 01:43:58,070
when we've finished with our little guest.
1238
01:43:58,154 --> 01:43:59,572
EMPUSA: Oh, good work, sister.
1239
01:43:59,655 --> 01:44:02,575
And just in time, I see! You look awful!
1240
01:44:44,784 --> 01:44:46,368
(MORMO GIGGLING)
1241
01:45:01,550 --> 01:45:03,010
Who are you?
1242
01:45:04,261 --> 01:45:06,597
What business do you have here?
1243
01:45:08,015 --> 01:45:09,308
Septimus?
1244
01:45:09,809 --> 01:45:11,936
I knew your brother, Primus.
1245
01:45:13,229 --> 01:45:15,815
Unless you wish to meet him
in the afterlife,
1246
01:45:15,898 --> 01:45:18,567
I suggest you answer my question.
What are you doing here?
1247
01:45:18,651 --> 01:45:20,986
I might ask you the same thing.
1248
01:45:27,910 --> 01:45:28,911
Ah.
1249
01:45:37,711 --> 01:45:39,588
SEPTIMUS: There are four of them.
1250
01:45:42,550 --> 01:45:45,302
Do as I say and we may stand a chance.
1251
01:45:45,386 --> 01:45:47,888
Wait.
How do I know you can be trusted?
1252
01:45:47,972 --> 01:45:50,599
You don't. Why? Do you have a choice?
1253
01:45:50,683 --> 01:45:52,726
- No.
- Well, then, let's go.
1254
01:45:54,311 --> 01:45:55,980
(SEPTIMUS YELLING)
1255
01:46:00,025 --> 01:46:03,654
SLAVE GIRL: (WHIMPERING)
Get off me! Get off!
1256
01:46:07,867 --> 01:46:10,077
- Una?
- Septimus.
1257
01:46:10,160 --> 01:46:11,662
- Una!
- Sister!
1258
01:46:14,164 --> 01:46:15,499
(GROANING)
1259
01:46:26,635 --> 01:46:28,304
(WITCHES CACKLING)
1260
01:46:30,389 --> 01:46:32,308
Tristan! No! Tristan!
1261
01:46:33,475 --> 01:46:36,228
I'm your... I'm your... I'm your mother.
1262
01:46:37,438 --> 01:46:39,023
I'm your mother.
1263
01:46:48,240 --> 01:46:49,575
(SCREAMING)
1264
01:47:10,346 --> 01:47:12,056
(BROTHERS GROANING)
1265
01:47:12,389 --> 01:47:14,016
(CACKLING WEAKLY)
1266
01:47:15,684 --> 01:47:18,354
- Rather well.
- Good riddance to you. Yes.
1267
01:47:41,543 --> 01:47:42,920
(GROANING)
1268
01:47:43,879 --> 01:47:44,880
Oh!
1269
01:47:57,893 --> 01:48:00,145
Let's put out those flames.
1270
01:48:00,562 --> 01:48:01,897
Shall we?
1271
01:48:46,692 --> 01:48:48,027
(COUGHING)
1272
01:48:52,573 --> 01:48:54,450
So, what happens now?
1273
01:48:55,242 --> 01:48:57,661
We have to learn to live with each other.
1274
01:48:57,745 --> 01:48:58,954
Forever?
1275
01:48:59,621 --> 01:49:00,831
(SIGHING)
1276
01:49:04,460 --> 01:49:06,253
Let's get on with it.
1277
01:49:10,132 --> 01:49:12,176
Be the man that I know you are.
1278
01:49:29,943 --> 01:49:31,236
- Get outside.
- Okay.
1279
01:49:31,320 --> 01:49:32,362
Go.
1280
01:49:42,498 --> 01:49:44,416
- Tristan!
- Get him.
1281
01:50:04,937 --> 01:50:06,688
(ANIMALS CHATTERING)
1282
01:50:20,035 --> 01:50:21,578
MORMO: Get off!
1283
01:50:23,956 --> 01:50:25,374
(MORMO SCREAMING)
1284
01:50:25,457 --> 01:50:27,209
Get out!
1285
01:51:02,077 --> 01:51:03,412
(CHUCKLING)
1286
01:51:04,371 --> 01:51:08,876
So, what's it to be, Prince Charming?
Frog or tadpole?
1287
01:51:31,231 --> 01:51:32,608
(GROANING)
1288
01:51:48,040 --> 01:51:49,374
(GROANING)
1289
01:52:06,892 --> 01:52:08,143
Septimus?
1290
01:53:28,390 --> 01:53:29,725
(GROANING)
1291
01:53:30,225 --> 01:53:31,435
Tristan!
1292
01:54:15,228 --> 01:54:16,563
Youth.
1293
01:54:17,439 --> 01:54:18,774
Beauty.
1294
01:54:20,567 --> 01:54:23,028
It all seems meaningless now.
1295
01:54:23,695 --> 01:54:25,697
My sisters are dead!
1296
01:54:27,282 --> 01:54:30,994
Everything I cared about gone.
1297
01:54:37,125 --> 01:54:38,293
Go.
1298
01:54:43,715 --> 01:54:45,050
Go!
1299
01:55:02,818 --> 01:55:04,194
(CACKLING)
1300
01:55:06,029 --> 01:55:07,030
No!
1301
01:55:15,122 --> 01:55:16,790
(YVAINE SCREAMING)
1302
01:55:28,844 --> 01:55:30,512
(YVAINE SCREAMING)
1303
01:56:01,585 --> 01:56:03,211
(LAMIA CACKLING)
1304
01:56:04,129 --> 01:56:06,089
I owe you thanks, boy.
1305
01:56:06,506 --> 01:56:09,634
What use was her heart to me
when it was broken?
1306
01:56:10,051 --> 01:56:14,973
And you got rid of my sisters
and now I can have it all for myself.
1307
01:56:20,812 --> 01:56:23,899
- Hold me tight and close your eyes.
- What? Why?
1308
01:56:24,608 --> 01:56:26,276
What do stars do?
1309
01:56:33,074 --> 01:56:34,242
Shine.
1310
01:56:48,840 --> 01:56:50,509
(LAMIA SCREECHING)
1311
01:57:10,445 --> 01:57:12,155
- Bravo!
- Yeah!
1312
01:57:12,531 --> 01:57:13,865
Very good.
1313
01:57:15,617 --> 01:57:17,160
Why didn't you do that earlier?
1314
01:57:17,244 --> 01:57:21,915
I couldn't have done that without you.
No star can shine with a broken heart.
1315
01:57:23,291 --> 01:57:25,168
I thought I'd lost you.
1316
01:57:26,419 --> 01:57:28,255
But you came back.
1317
01:57:28,630 --> 01:57:30,966
Of course I did. I love you.
1318
01:57:36,471 --> 01:57:37,764
Come on.
1319
01:57:57,826 --> 01:57:59,160
Tristan.
1320
01:58:01,871 --> 01:58:05,417
The last surviving male heir
of the Stormhold bloodline.
1321
01:58:08,169 --> 01:58:09,838
It's you, Tristan.
1322
01:58:13,675 --> 01:58:16,678
But if he's the new King of Stormhold,
then...
1323
01:58:41,786 --> 01:58:43,455
(PIRATES GROWLING)
1324
01:59:03,725 --> 01:59:08,229
I crown thee King Tristan of Stormhold.
1325
01:59:25,580 --> 01:59:27,040
Yeah!
1326
01:59:42,931 --> 01:59:44,599
My gift to you.
1327
01:59:46,351 --> 01:59:47,769
To you both.
1328
01:59:48,061 --> 01:59:49,437
Thank you.
1329
02:00:04,327 --> 02:00:06,955
NARRATOR: They ruled for 80 years.
1330
02:00:08,123 --> 02:00:11,126
But no man can live forever,
1331
02:00:11,960 --> 02:00:15,422
except he who possesses
the heart of a star.
1332
02:00:16,297 --> 02:00:20,719
And Yvaine had given hers
to Tristan completely.
1333
02:00:22,262 --> 02:00:25,598
When their children and grandchildren
were grown,
1334
02:00:26,599 --> 02:00:29,853
it was time to light the Babylon candle.
1335
02:00:35,900 --> 02:00:40,363
And they still live happily ever after.
101904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.