All language subtitles for Stardust.2007.1080p.BluRay.x264-OFT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,628 --> 00:00:41,964 NARRATOR: A philosopher once asked, 2 00:00:42,047 --> 00:00:46,552 "Are we human because we gaze at the stars, 3 00:00:46,635 --> 00:00:50,430 "or do we gaze at them because we are human?" 4 00:00:51,265 --> 00:00:52,933 Pointless, really. 5 00:00:53,725 --> 00:00:55,894 Do the stars gaze back? 6 00:00:56,895 --> 00:00:58,772 Now, that's a question. 7 00:01:00,107 --> 00:01:02,568 But I'm getting ahead of myself 8 00:01:02,651 --> 00:01:05,821 Our story really begins here, 9 00:01:05,904 --> 00:01:09,575 150 years ago at the Royal Academy of Science 10 00:01:09,658 --> 00:01:11,994 in London, England, 11 00:01:12,869 --> 00:01:17,833 where a letter arrived, containing a very strange inquiry. 12 00:01:19,167 --> 00:01:21,920 It had come from a country boy 13 00:01:22,004 --> 00:01:27,175 and the scientist who read it thought it might be a practical joke of some kind. 14 00:01:27,259 --> 00:01:29,928 But he duly wrote a reply 15 00:01:30,012 --> 00:01:33,223 politely explaining that the query was nonsense. 16 00:01:34,057 --> 00:01:39,271 And posted it to the boy who lived in a village called Wall, 17 00:01:39,354 --> 00:01:43,483 so named, the boy had said, for the wall that ran alongside it. 18 00:01:43,567 --> 00:01:49,573 A wall that, according to local folklore, hid an extraordinary secret. 19 00:01:49,656 --> 00:01:54,119 I'm charged with guarding the portal to another world. 20 00:01:54,202 --> 00:01:58,665 And you're asking me to just let you through? 21 00:01:58,749 --> 00:02:02,669 Yes. Because, let's be honest, it's a field. 22 00:02:02,753 --> 00:02:06,131 Look, do you see another world out there? 23 00:02:06,214 --> 00:02:10,844 No. You see a field. Do you see anything nonhuman? 24 00:02:10,927 --> 00:02:14,473 No. And you know why? Because it's a field! 25 00:02:14,556 --> 00:02:17,809 Hundreds of years, this wall's been here. 26 00:02:17,893 --> 00:02:22,648 Hundreds of years, this gap's been under 24-hour guard. 27 00:02:22,731 --> 00:02:25,609 - Well... - One more word, 28 00:02:25,692 --> 00:02:29,696 and I'll have you up in front of the village council! 29 00:02:31,198 --> 00:02:34,493 - Well, that sounds rather final. - Yeah. 30 00:02:35,911 --> 00:02:40,916 - Better just go home, then, I suppose. - Right, then. Night, Dunstan. 31 00:02:41,750 --> 00:02:43,919 Give my best to your father. 32 00:02:46,046 --> 00:02:47,214 Stop! 33 00:02:49,591 --> 00:02:50,759 Stop! 34 00:03:35,262 --> 00:03:37,889 I don't deal with time-wasters. 35 00:03:37,973 --> 00:03:39,766 Get over here and tend this stall. 36 00:03:39,850 --> 00:03:42,811 I'm off to The Slaughtered Prince for a pint. 37 00:03:49,151 --> 00:03:50,986 See anything you like? 38 00:03:53,572 --> 00:03:55,449 Definitely. 39 00:03:55,532 --> 00:04:00,245 (STAMMERING) I mean, what I meant was these ones, the blue ones. 40 00:04:01,121 --> 00:04:02,789 How much are they? 41 00:04:02,873 --> 00:04:05,751 They might be the colour of your hair. 42 00:04:05,834 --> 00:04:10,005 Or they might be all of your memories before you were three. 43 00:04:10,088 --> 00:04:12,382 I can check if you like. 44 00:04:12,466 --> 00:04:16,928 Anyway, you shouldn't buy the bluebells. Buy this one instead. 45 00:04:17,804 --> 00:04:19,181 Snowdrop. 46 00:04:21,183 --> 00:04:23,059 It'll bring you luck. 47 00:04:24,394 --> 00:04:26,354 But what does that cost? 48 00:04:27,105 --> 00:04:30,025 This one costs a kiss. 49 00:04:50,128 --> 00:04:51,630 Is she gone? 50 00:04:53,590 --> 00:04:54,925 Follow me. 51 00:04:57,010 --> 00:04:58,345 (CLINKING) 52 00:05:08,355 --> 00:05:11,066 I'm a princess, tricked into being a witch's slave. 53 00:05:11,441 --> 00:05:13,026 Will you liberate me? 54 00:05:22,202 --> 00:05:25,747 It's an enchanted chain. I'll only be free when she dies. 55 00:05:28,124 --> 00:05:29,167 Sorry. 56 00:05:29,251 --> 00:05:33,004 Well, if I can't liberate you, what do you want of me? 57 00:05:51,314 --> 00:05:53,358 NARRATOR: So, the scientist was wrong. 58 00:05:54,734 --> 00:05:57,320 The wall had successfully done its job 59 00:05:57,404 --> 00:06:01,700 of hiding the magical kingdom of Stormhold. 60 00:06:01,783 --> 00:06:05,662 The young man returned that night to his home in England, 61 00:06:05,745 --> 00:06:08,999 hoping that his adventure would soon be forgotten. 62 00:06:09,082 --> 00:06:14,087 But nine months later, he received an unexpected souvenir. 63 00:06:14,880 --> 00:06:16,214 (KNOCKING) 64 00:06:22,637 --> 00:06:27,726 This was left at the wall for you. It says here his name is Tristan. 65 00:06:52,292 --> 00:06:54,711 DUNSTAN: Tristan? Don't forget the flowers. 66 00:06:54,794 --> 00:06:57,422 Yes. I've got them. Thank you, Father. 67 00:06:58,798 --> 00:07:03,219 NARRATOR: Eighteen years passed, and the baby Tristan grew up 68 00:07:03,303 --> 00:07:06,681 knowing nothing of his unconventional heritage. 69 00:07:08,141 --> 00:07:12,395 But never mind how the infant became a boy. 70 00:07:12,479 --> 00:07:16,816 This is the story of how Tristan Thorne becomes a man, 71 00:07:17,651 --> 00:07:20,195 a much greater challenge altogether. 72 00:07:21,154 --> 00:07:23,448 For to achieve it, 73 00:07:23,531 --> 00:07:27,661 he must win the heart of his one true love. 74 00:07:29,204 --> 00:07:30,246 (EXCLAIMING) 75 00:07:30,330 --> 00:07:31,665 - It's him! - It's him! 76 00:07:33,583 --> 00:07:35,210 (GIRLS GIGGLING) 77 00:07:35,835 --> 00:07:37,087 Humphrey? 78 00:07:38,171 --> 00:07:40,715 - No, it's Tristan. - Oh. 79 00:07:42,133 --> 00:07:44,219 Did I leave something at the shop? 80 00:07:44,302 --> 00:07:46,763 No. I just thought I could bring... 81 00:07:48,056 --> 00:07:50,225 Tristan Thorne, 82 00:07:50,308 --> 00:07:53,228 shop boy by day, peeping Tom by night. 83 00:07:53,311 --> 00:07:55,397 Is there no end to your charms? 84 00:07:55,480 --> 00:07:56,481 (GROANING) 85 00:07:56,564 --> 00:07:58,733 VICTORIA: Humphrey, there's no need to be like that. 86 00:07:58,817 --> 00:08:00,777 Be nice to the poor boy. 87 00:08:02,070 --> 00:08:04,030 Were those for Victoria? 88 00:08:09,995 --> 00:08:11,246 (GROANS) 89 00:08:18,253 --> 00:08:21,381 You were always useless at fencing in school, Tristan. 90 00:08:21,464 --> 00:08:24,843 In fact, I'm having trouble remembering if there was anything you were good at. 91 00:08:24,926 --> 00:08:27,345 VICTORIA: Humphrey, that's enough. 92 00:08:31,975 --> 00:08:34,060 Are you all right? 93 00:08:34,144 --> 00:08:35,437 Yeah. Yeah, fine. 94 00:08:58,501 --> 00:09:00,378 - Want some breakfast? - No, I'm really late for work. 95 00:09:00,462 --> 00:09:04,215 - Are you all right? - Yeah. Fine. Why? 96 00:09:04,299 --> 00:09:08,845 Oh, I don't know. Last night, how'd it go? 97 00:09:08,928 --> 00:09:12,348 Oh, really good. Really, really good. 98 00:09:24,235 --> 00:09:26,154 (INDISTINCT CHATTERING) 99 00:09:27,572 --> 00:09:28,907 Hello, Tristan. 100 00:09:28,990 --> 00:09:31,493 - Victoria. - Pound of sugar, please. 101 00:09:33,578 --> 00:09:37,624 - Yes. - Let's see, a bag of flour, a dozen eggs. 102 00:09:37,707 --> 00:09:40,794 Oh, look, I'm sorry about last night. Humphrey was really rude. 103 00:09:40,877 --> 00:09:44,506 I also need a sack of potatoes and some chocolate, please. 104 00:09:48,259 --> 00:09:50,762 May I perhaps see you tonight? 105 00:09:52,180 --> 00:09:54,307 No, but you may walk me home. 106 00:09:55,558 --> 00:09:57,060 - Now? - Mmm-hmm. 107 00:09:57,685 --> 00:09:59,354 Yes. Yes, I can. 108 00:10:06,694 --> 00:10:08,530 Father, I lost my job. 109 00:10:10,073 --> 00:10:12,909 Father, I don't... I lost my job. I'm sorry. 110 00:10:12,992 --> 00:10:15,203 - Father... - You lost your job. 111 00:10:15,995 --> 00:10:17,580 Yes, so I heard. 112 00:10:18,790 --> 00:10:20,708 Father, I'm sorry. I... 113 00:10:21,709 --> 00:10:24,629 Maybe Mr Monday was right. Maybe I am deluding myself. 114 00:10:24,712 --> 00:10:28,967 - I'm not good enough for Victoria. - He said that? That's poppycock. 115 00:10:29,050 --> 00:10:30,844 You really want to know how it went last night? 116 00:10:30,927 --> 00:10:32,053 Yeah. 117 00:10:32,929 --> 00:10:34,222 Not good. 118 00:10:35,181 --> 00:10:37,725 Come on. I'm wasting my time. 119 00:10:38,393 --> 00:10:40,270 I'm not like Humphrey. 120 00:10:40,770 --> 00:10:45,733 Tristan, I can tell you that every man I ever envied when I was a boy 121 00:10:46,442 --> 00:10:48,653 has led an unremarkable life. 122 00:10:49,737 --> 00:10:54,409 So you don't fit with the popular crowd. Now, I take that as a very good omen. 123 00:11:00,832 --> 00:11:02,750 (PEBBLE HITTING WINDOW) 124 00:11:07,422 --> 00:11:10,175 - Tristan, I clearly said... - I know. You told me not to come. 125 00:11:10,258 --> 00:11:12,886 I have something for you. A surprise. 126 00:11:13,928 --> 00:11:15,096 No... 127 00:11:29,319 --> 00:11:32,447 It's not my birthday for another week, you know. 128 00:11:35,992 --> 00:11:37,952 VICTORIA: I've never had champagne before. 129 00:11:38,036 --> 00:11:39,370 TRISTAN: Yeah, me, neither. 130 00:11:40,747 --> 00:11:43,124 My God! This is delicious! 131 00:11:44,876 --> 00:11:47,795 How did... Well, how does a shop boy afford all of this? 132 00:11:47,879 --> 00:11:49,631 I'm not a shop boy. 133 00:11:50,506 --> 00:11:52,717 God! I heard. I'm sorry. What are you going to do now? 134 00:11:52,800 --> 00:11:56,596 No. I mean, I'm not a shop boy. I was just working in a shop. 135 00:11:56,679 --> 00:11:59,933 And now I'm not. Now I'm free to live my life as I wish. 136 00:12:00,016 --> 00:12:02,518 This must have been all your savings. 137 00:12:02,602 --> 00:12:05,647 So? I can make more. That's the beauty of it. 138 00:12:05,730 --> 00:12:07,357 I never intended to stay in Wall, Victoria. 139 00:12:07,440 --> 00:12:10,777 There's a big world out there, I'm gonna make my fortune. 140 00:12:10,860 --> 00:12:13,529 Now you sound just like Humphrey. He's quite a traveller. 141 00:12:13,613 --> 00:12:17,867 Do you know he's going all the way to Ipswich just to buy me a ring? 142 00:12:17,951 --> 00:12:19,410 Ipswich? 143 00:12:19,494 --> 00:12:23,456 Victoria, I'm talking about London or Paris or... 144 00:12:23,539 --> 00:12:27,377 A ring? Why is he... What kind of a ring? 145 00:12:27,460 --> 00:12:30,338 The word is he's planning to propose to me on my birthday. 146 00:12:30,463 --> 00:12:32,048 He's going to... 147 00:12:33,341 --> 00:12:34,759 And you're gonna say yes. 148 00:12:34,842 --> 00:12:38,429 I can't exactly say no after he's gone all the way to Ipswich. 149 00:12:38,513 --> 00:12:40,598 "All the way to Ipswich"? 150 00:12:40,682 --> 00:12:45,645 Victoria, for your hand in marriage, I'd cross oceans or continents. 151 00:12:46,437 --> 00:12:47,939 - Really? - Yes. 152 00:12:48,022 --> 00:12:49,440 Victoria, for your hand in marriage, 153 00:12:49,524 --> 00:12:52,944 I would go to the gold fields of San Francisco 154 00:12:53,027 --> 00:12:55,530 and bring you back your weight in gold. 155 00:12:56,364 --> 00:12:57,657 I would. 156 00:12:58,533 --> 00:13:02,620 I'd go to Africa and bring you back a diamond as big as your fist. 157 00:13:03,329 --> 00:13:06,207 Or I'd go to the Arctic and I'd slaughter a polar bear 158 00:13:06,291 --> 00:13:08,459 and bring you back its head. 159 00:13:09,752 --> 00:13:11,546 A polar bear's head? 160 00:13:12,839 --> 00:13:14,632 (EXCLAIMS IN DISGUST) 161 00:13:16,217 --> 00:13:18,052 You're funny, Tristan. 162 00:13:19,178 --> 00:13:23,099 People like you and people like me, we're just not... 163 00:13:26,936 --> 00:13:28,438 I should be going. It's really late. 164 00:13:28,521 --> 00:13:32,066 Well, hold on, then. Let's at least finish the champagne. 165 00:13:33,234 --> 00:13:34,402 Okay. 166 00:13:38,781 --> 00:13:42,827 NARRATOR: Had Tristan known then how the stars watched Earth, 167 00:13:42,910 --> 00:13:44,704 he'd have shuddered at the very thought 168 00:13:44,787 --> 00:13:47,248 of an audience to his humiliation. 169 00:13:49,667 --> 00:13:51,377 But, fortunately for him, 170 00:13:51,461 --> 00:13:54,464 nearly every star in the sky was at that moment 171 00:13:54,547 --> 00:13:58,676 looking in earnest at the land on the other side of the wall, 172 00:13:58,760 --> 00:14:02,347 where the King of all Stormhold lay on his deathbed, 173 00:14:02,430 --> 00:14:06,351 which was a coincidence because it was the King's final act 174 00:14:06,434 --> 00:14:11,856 that would change the course of Tristan's destiny forever. 175 00:14:14,108 --> 00:14:16,027 Where is Secundus? 176 00:14:16,944 --> 00:14:19,030 He's on his way, Father. 177 00:14:19,113 --> 00:14:20,823 Then we shall wait. 178 00:14:30,291 --> 00:14:34,462 Sorry I'm late, Father. I came as swiftly as I was able. 179 00:14:39,342 --> 00:14:40,635 Septimus. 180 00:14:41,010 --> 00:14:42,261 Primus. 181 00:14:43,346 --> 00:14:44,597 Tertius. 182 00:14:45,306 --> 00:14:49,727 So, to the matter of succession. 183 00:14:51,687 --> 00:14:56,609 Of my seven sons, there are four of you today still standing. 184 00:14:56,692 --> 00:15:01,030 This is quite a break with tradition. I had 12 brothers. 185 00:15:01,114 --> 00:15:02,907 And you killed them all for your throne 186 00:15:02,990 --> 00:15:06,077 before your father, the King, even felt poorly. 187 00:15:06,786 --> 00:15:09,622 We know, Father. You're strong and courageous. 188 00:15:09,705 --> 00:15:13,626 And cunning. Most importantly, cunning. 189 00:15:14,877 --> 00:15:18,089 - Secundus. - Yes, Father? 190 00:15:18,172 --> 00:15:22,510 Look through the window. Tell me what you see. 191 00:15:22,927 --> 00:15:24,303 (CHUCKLING) 192 00:15:29,308 --> 00:15:31,352 I see the kingdom, Father. 193 00:15:33,062 --> 00:15:34,772 The whole of Stormhold. 194 00:15:34,856 --> 00:15:38,609 - And? - My kingdom? 195 00:15:38,693 --> 00:15:41,112 Maybe. Look up. 196 00:15:47,660 --> 00:15:49,036 (SCREAMING) 197 00:15:56,419 --> 00:15:57,795 (SCREAMING) 198 00:16:07,096 --> 00:16:12,727 - Secundus. - Sextus. Quartus. Quintus. 199 00:16:13,895 --> 00:16:18,024 You're alive. You're... 200 00:16:18,107 --> 00:16:21,068 Stuck like this till the new king is crowned. 201 00:16:21,777 --> 00:16:23,988 I was that close. 202 00:16:24,071 --> 00:16:26,365 Well, at least you haven't lost your looks. 203 00:16:26,449 --> 00:16:29,368 Oh, please. You're not annoyed about that whole murder thing, are you? 204 00:16:29,452 --> 00:16:32,497 - I mean, that was 10 years ago. - Yeah. 205 00:16:32,580 --> 00:16:34,499 Great deal of good it did you, didn't it, killing me, Secundus? 206 00:16:34,582 --> 00:16:37,835 Because now, of course, now you are King of all Stormhold. 207 00:16:37,919 --> 00:16:40,838 Oh, sorry. Wait. No, you're not. You're dead. 208 00:16:40,922 --> 00:16:44,091 Una? Una? 209 00:16:44,175 --> 00:16:48,262 (STAMMERING) No, Father, it's me, your son. 210 00:16:49,138 --> 00:16:50,389 Tertius. 211 00:16:50,473 --> 00:16:51,474 Oh. 212 00:16:52,767 --> 00:16:55,520 Where is your sister, Una? 213 00:16:55,603 --> 00:16:58,940 Sorry, Father. Nobody has seen Una for years now. 214 00:16:59,023 --> 00:17:01,234 - Septimus? - What? 215 00:17:01,317 --> 00:17:06,864 Tradition dictates the throne must pass to a male heir. 216 00:17:06,948 --> 00:17:09,075 Exactly, Father. 217 00:17:09,158 --> 00:17:11,911 So why would I kill my sister when these cretins are still alive? 218 00:17:11,994 --> 00:17:13,246 Indeed. 219 00:17:14,664 --> 00:17:20,586 Therefore, we shall resolve the situation in a non-traditional manner. 220 00:17:44,235 --> 00:17:49,615 Only he of royal blood can restore the ruby. 221 00:17:49,699 --> 00:17:56,372 And the one of you that does so shall be the new King of Stormhold. 222 00:18:46,964 --> 00:18:49,675 VICTORIA: Oh, Tristan! A shooting star! 223 00:18:50,259 --> 00:18:52,261 Oh! Beautiful. 224 00:18:55,431 --> 00:18:58,434 More beautiful than a fancy ring from Ipswich? 225 00:19:01,228 --> 00:19:06,025 Victoria, for your hand in marriage, 226 00:19:06,108 --> 00:19:09,820 I'd cross the wall and I'd bring you back that fallen star. 227 00:19:10,071 --> 00:19:12,073 You can't cross the wall. 228 00:19:12,406 --> 00:19:15,034 Nobody crosses the wall. Now you're just being silly. 229 00:19:15,117 --> 00:19:17,995 I'm not being silly. I'd do it. 230 00:19:19,747 --> 00:19:21,749 For you, I'd do anything. 231 00:19:22,667 --> 00:19:24,627 My very own star. 232 00:19:25,086 --> 00:19:26,253 Uh-huh. 233 00:19:28,339 --> 00:19:31,050 It seems we have ourselves an agreement. 234 00:19:31,967 --> 00:19:35,388 You have exactly one week or I'm marrying Humphrey. 235 00:19:54,031 --> 00:19:55,282 (GASPING) 236 00:20:47,501 --> 00:20:51,547 Mormo! Empusa! Wake up. Now! 237 00:20:52,548 --> 00:20:56,051 - What is it? - A star has fallen. 238 00:21:03,893 --> 00:21:05,686 Where are the Babylon candles? 239 00:21:05,770 --> 00:21:10,483 You used the last one, Lamia, 200 years ago. Do you not recall? 240 00:21:10,566 --> 00:21:12,860 Perhaps we can obtain another. 241 00:21:12,943 --> 00:21:16,405 Has your mind become as decrepit as your face, Empusa? 242 00:21:16,489 --> 00:21:19,283 You speak as if such things are freely available. 243 00:21:19,366 --> 00:21:20,743 I know, sister, I merely thought... 244 00:21:20,826 --> 00:21:22,369 You'd have us hunting for a Babylon candle 245 00:21:22,453 --> 00:21:25,247 while some other witch finds our star. 246 00:21:25,331 --> 00:21:27,958 Fool. There's no time to waste. 247 00:21:28,667 --> 00:21:31,462 If we must retrieve it on foot, then we shall. 248 00:21:31,545 --> 00:21:33,714 Mormo, we need information. 249 00:21:40,221 --> 00:21:41,555 LAMIA: Hmm. 250 00:21:42,890 --> 00:21:47,812 If these divinations are correct, the fallen star lies 100 miles away. 251 00:21:50,898 --> 00:21:56,320 Four centuries we've waited for this. What hardship a few more days? 252 00:21:56,403 --> 00:21:59,865 Which of us shall go, then, to seek it and bring it back? 253 00:22:07,957 --> 00:22:09,834 - I've his kidney. - I've his liver. 254 00:22:09,917 --> 00:22:11,627 And I've his heart. 255 00:22:14,213 --> 00:22:17,258 You'll be needing what's left of the last star. 256 00:22:23,097 --> 00:22:24,139 Hmm. 257 00:22:24,223 --> 00:22:28,102 - There's not much left. - Soon, there'll be plenty for us all. 258 00:22:40,447 --> 00:22:41,657 (GRUNTS) 259 00:23:24,450 --> 00:23:29,121 - Dunstan Thorne. Not again. - It's Tristan, actually. 260 00:23:29,955 --> 00:23:33,918 Oh. You do look a bit like your father. 261 00:23:34,001 --> 00:23:37,504 And I suppose you intend to cross the wall as well, do you? 262 00:23:37,588 --> 00:23:39,423 Well, you can forget it. Go home. 263 00:23:39,506 --> 00:23:41,717 Cross the wall as well as who? 264 00:23:42,509 --> 00:23:44,845 No one. Nobody. 265 00:23:44,929 --> 00:23:47,431 Nobody crosses the wall. You know that! 266 00:23:47,514 --> 00:23:49,767 Everybody knows that! 267 00:23:49,850 --> 00:23:53,437 Yeah... No, no, I know. I understand. Nobody. 268 00:23:55,189 --> 00:23:57,608 Well, I better just head for the old homestead, then. 269 00:23:57,691 --> 00:23:58,859 Yeah. 270 00:23:58,943 --> 00:24:03,113 - Right, then. Night, Tristan. - Good night. 271 00:24:03,197 --> 00:24:05,366 Give my best to your father. 272 00:24:28,430 --> 00:24:29,848 Off you go. 273 00:24:35,813 --> 00:24:39,149 I thought I heard you come in. Hey, what happened? Are you hurt? 274 00:24:39,233 --> 00:24:40,484 No, I'm fine. 275 00:24:40,567 --> 00:24:42,111 - That Humphrey again? - No. 276 00:24:42,194 --> 00:24:45,572 Actually, it was the guard. The guard at the wall. 277 00:24:46,407 --> 00:24:47,825 Tristan, he's 97 years old. 278 00:24:47,908 --> 00:24:52,079 Well, that's given him plenty of time to practise, then, hasn't it? 279 00:24:52,579 --> 00:24:55,749 Why, may I ask, were you trying to cross the wall? 280 00:24:58,002 --> 00:25:00,337 I might ask you the same thing. 281 00:25:18,313 --> 00:25:19,606 (GROANING) 282 00:25:50,054 --> 00:25:51,680 I have a mother. 283 00:25:53,140 --> 00:25:56,060 I mean, I have a mother. She could still be alive. 284 00:25:56,143 --> 00:25:59,146 Oh, I hope so. I certainly like to think so. 285 00:26:03,025 --> 00:26:04,693 The chain you cut. 286 00:26:05,819 --> 00:26:07,196 Just like you said. 287 00:26:07,279 --> 00:26:08,447 And... 288 00:26:11,533 --> 00:26:14,036 And the glass flower. The flower she sold to you. 289 00:26:14,119 --> 00:26:16,121 She told me it would bring me luck. 290 00:26:16,205 --> 00:26:17,539 Thank you. 291 00:26:19,333 --> 00:26:22,503 This was also in the basket. I've never opened it. 292 00:26:23,212 --> 00:26:25,089 It's addressed to you. 293 00:26:41,355 --> 00:26:42,523 Yep. 294 00:26:42,606 --> 00:26:47,152 "My dearest Tristan, please know that I only ever wanted the best for you." 295 00:26:48,529 --> 00:26:52,616 SLAVE GIRL: Had my mistress allowed it, I would have kept you in a heartbeat. 296 00:26:53,909 --> 00:26:56,829 My dearest wish is that we will meet someday. 297 00:26:58,455 --> 00:27:01,375 The fastest way to travel is by candlelight. 298 00:27:02,709 --> 00:27:05,671 To use it, think of me and only me. 299 00:27:06,672 --> 00:27:10,551 I will think of you every day, for always. 300 00:27:13,137 --> 00:27:14,638 "Your mother." 301 00:27:21,770 --> 00:27:23,438 Well, do you... Do you have a light? 302 00:28:05,772 --> 00:28:07,274 (YVAINE SHOUTS) 303 00:28:08,358 --> 00:28:09,735 Mother? 304 00:28:09,818 --> 00:28:13,071 Oh! Oh, Mother, I'm so... I'm so sorry. Are you all right? 305 00:28:13,155 --> 00:28:16,450 No, I'm not. And I'm not your mother, so get off me! 306 00:28:17,034 --> 00:28:19,661 You're... You're not my mother? 307 00:28:19,745 --> 00:28:22,080 Do I look like I'm your mother? 308 00:28:23,415 --> 00:28:24,458 No. 309 00:28:24,750 --> 00:28:25,959 Sorry. 310 00:28:28,170 --> 00:28:29,922 Well, are you all right? Do you want some help? 311 00:28:30,005 --> 00:28:32,424 You can help by leaving me alone! 312 00:28:33,634 --> 00:28:35,010 All right. 313 00:28:42,226 --> 00:28:45,646 Oh, my God. "Light the candle and think of me." 314 00:28:45,729 --> 00:28:47,773 I was. I was thinking of my... 315 00:28:47,856 --> 00:28:50,651 But then Victoria and the star just popped into... 316 00:28:54,529 --> 00:28:56,573 Oh, excuse me, madam. Sorry. 317 00:28:56,657 --> 00:29:00,619 This may seem strange, but have you seen a fallen star anywhere? 318 00:29:01,328 --> 00:29:03,205 - You're funny. - No, really, we're in a crater. 319 00:29:03,288 --> 00:29:05,457 This must be where it fell. 320 00:29:05,832 --> 00:29:07,501 Yeah, this is where it fell. 321 00:29:07,584 --> 00:29:10,587 It is. Or if you want to be really specific, 322 00:29:10,671 --> 00:29:13,006 up there is where this weird, bloody necklace 323 00:29:13,090 --> 00:29:15,259 came out of nowhere and knocked it out of the heavens 324 00:29:15,342 --> 00:29:17,177 when it was minding its own business. 325 00:29:17,261 --> 00:29:19,179 And over there is where it landed. 326 00:29:19,263 --> 00:29:25,060 And right here, this is where it got hit by a magical flying moron! 327 00:29:28,188 --> 00:29:31,483 You're the star! You're the star? Really? 328 00:29:32,109 --> 00:29:36,738 Oh, wow. I'm sorry. I had no idea you'd be a... 329 00:29:38,782 --> 00:29:41,576 May I just say in advance that I am sorry? 330 00:29:41,868 --> 00:29:43,996 - Sorry for what? - For this. 331 00:29:44,079 --> 00:29:46,999 Now, if I am not mistaken, this means you have to come with me. 332 00:29:47,082 --> 00:29:50,794 See, you're going to be a birthday gift for Victoria, my true love. 333 00:29:50,877 --> 00:29:52,254 But of course! 334 00:29:52,337 --> 00:29:56,383 Nothing says romance like the gift of a kidnapped, injured woman! 335 00:29:56,675 --> 00:29:59,011 I'm not going anywhere with you. 336 00:30:04,224 --> 00:30:07,144 Hurry. You should be on your way now, Primus. 337 00:30:08,895 --> 00:30:12,399 You must find the royal necklace with the ruby before your brothers. 338 00:30:12,482 --> 00:30:16,903 I should like to see you take the throne. The first benevolent king. 339 00:30:17,571 --> 00:30:21,616 I don't doubt Stormhold would be a better place under your rule. 340 00:30:21,700 --> 00:30:22,951 SEPTIMUS: Really? 341 00:30:23,035 --> 00:30:25,537 Well, that is fascinating. 342 00:30:25,620 --> 00:30:27,789 - Don't you think, Tertius? - Yes, indeed. 343 00:30:27,873 --> 00:30:32,711 Prince Septimus! Tertius. Well... Well. Well, well, I... 344 00:30:33,086 --> 00:30:37,299 Since you're all here, won't you join me in a toast? 345 00:30:39,009 --> 00:30:40,677 What a very good idea. 346 00:30:40,761 --> 00:30:43,180 To the new King of Stormhold, 347 00:30:43,263 --> 00:30:46,516 whichever of you fine fellows it might be. 348 00:30:47,225 --> 00:30:49,436 ALL: To the new King of Stormhold. 349 00:30:56,109 --> 00:30:57,778 (BISHOP GRUNTING) 350 00:30:58,028 --> 00:30:59,279 (GAGGING) 351 00:31:21,802 --> 00:31:22,969 (SIGHS) 352 00:31:30,769 --> 00:31:31,895 You! 353 00:31:56,336 --> 00:31:59,005 You really thought that you were king? 354 00:31:59,256 --> 00:32:01,675 - You killed the Bishop? - No, Primus. 355 00:32:01,758 --> 00:32:06,638 I think you'll find that you killed the Bishop by drinking out of the wrong cup. 356 00:32:07,681 --> 00:32:09,599 Oh, look, when you finish wrestling with your conscience, 357 00:32:09,683 --> 00:32:12,436 may I suggest you return to your chamber? 358 00:32:12,519 --> 00:32:14,980 Leave the quest for the stone to me. 359 00:32:22,195 --> 00:32:25,031 How have we lived this way all these years? 360 00:32:38,003 --> 00:32:42,007 In my absence, I expect you to make it fit for the queens we are. 361 00:32:42,632 --> 00:32:47,971 When I return with our prize, all of us shall be young again. 362 00:32:49,681 --> 00:32:51,808 Never fear, my sisters. 363 00:32:53,268 --> 00:32:54,895 I will not fail. 364 00:33:05,280 --> 00:33:06,740 Don't you ever sleep? 365 00:33:06,823 --> 00:33:07,824 Not at night. 366 00:33:08,241 --> 00:33:09,659 May have escaped your notice, genius, 367 00:33:09,743 --> 00:33:11,786 but that's when stars have rather better things to do. 368 00:33:11,870 --> 00:33:14,164 They're coming out, shining, that sort of thing. 369 00:33:14,247 --> 00:33:17,501 Yeah, well, it may have escaped yours, but you're not in the sky any more. 370 00:33:17,584 --> 00:33:19,586 Coming out is off the agenda. 371 00:33:19,669 --> 00:33:23,381 Shining has been suspended until further notice. 372 00:33:23,465 --> 00:33:26,927 Oh, and sleeping during the day is O-U-T. 373 00:33:27,636 --> 00:33:31,139 Unless you have some magical ability to sleep while you're walking. 374 00:33:31,223 --> 00:33:33,600 Have you not got it into your thick head yet? 375 00:33:33,683 --> 00:33:35,727 I'm not walking anywhere! 376 00:33:36,436 --> 00:33:37,604 Fine. 377 00:33:38,146 --> 00:33:41,233 Sit in a crater. I've had enough of you anyway. 378 00:33:41,566 --> 00:33:44,194 I was gonna put you back in the sky once I'd brought you to my Victoria, 379 00:33:44,277 --> 00:33:47,489 but clearly, you'd rather sit on your own in the middle of nowhere forever. 380 00:33:47,572 --> 00:33:50,951 And just how were you planning to get me back to the sky? 381 00:33:51,034 --> 00:33:54,329 I find the fastest way to travel is by candlelight. 382 00:33:54,746 --> 00:33:58,625 - You've got a Babylon candle. - Yeah, I have a bubbling candle. 383 00:33:58,708 --> 00:34:00,293 - A Babylon candle. - That's what I said. 384 00:34:00,377 --> 00:34:01,378 You said "Bubbling." 385 00:34:01,461 --> 00:34:03,880 Anyway, I was going to give what's left of it to you. 386 00:34:03,964 --> 00:34:06,341 Well, that barely has one use left. 387 00:34:06,424 --> 00:34:10,929 So be grateful I'm not using it right now to get us both back to the wall. 388 00:34:11,012 --> 00:34:14,432 Unless you have a better way of getting yourself home. 389 00:34:17,018 --> 00:34:18,186 Fine! 390 00:34:18,603 --> 00:34:20,313 Help me up. 391 00:34:20,939 --> 00:34:23,358 All right. All right. I'm helping. 392 00:34:24,693 --> 00:34:26,319 And you are gonna have to walk quicker than that. 393 00:34:26,403 --> 00:34:29,197 Otherwise, I'll never get you back to Victoria in a week. 394 00:34:29,281 --> 00:34:30,782 YVAINE: Don't push your luck. 395 00:34:32,617 --> 00:34:36,496 WOMAN: Don't take less than a florin for him, Bernard! You understand? 396 00:34:36,580 --> 00:34:38,748 - Yes, Mother. - No dilly-dallying! 397 00:34:38,832 --> 00:34:42,752 And don't even think of stopping at the tavern, Bernard, or you'll be sorry! 398 00:34:42,836 --> 00:34:45,005 A florin for your goat, boy. 399 00:34:47,841 --> 00:34:48,842 Oh. 400 00:34:50,343 --> 00:34:52,846 He's a bit small to pull your cart. 401 00:34:54,681 --> 00:34:56,391 You're quite right. 402 00:35:06,693 --> 00:35:08,445 That's much better. 403 00:35:08,820 --> 00:35:10,280 (LAMIA GASPS) 404 00:35:13,074 --> 00:35:14,367 Bernard! 405 00:35:16,161 --> 00:35:17,412 Bernard! 406 00:35:41,436 --> 00:35:42,729 (SNORING) 407 00:36:17,013 --> 00:36:18,348 Who goes there? 408 00:36:18,431 --> 00:36:20,433 What do you want with me, a poor old flower... 409 00:36:20,517 --> 00:36:23,478 Oh, do shut up. I know what you are 410 00:36:23,561 --> 00:36:28,191 and I swear by the ordinances of the sisterhood to which we both belong 411 00:36:28,274 --> 00:36:30,777 that I mean you no harm this day. 412 00:36:30,860 --> 00:36:32,904 I wish to share your meal. 413 00:36:33,279 --> 00:36:39,202 Well, one can never be too careful. Sit down. I'll get you a seat. 414 00:36:48,128 --> 00:36:49,963 - Anything else? - Nope. 415 00:36:53,508 --> 00:36:55,135 What's it to be? 416 00:36:55,719 --> 00:36:57,303 Heads or tails? 417 00:36:57,929 --> 00:36:59,139 Heads. 418 00:37:00,890 --> 00:37:02,642 So, stranger, 419 00:37:03,101 --> 00:37:06,104 where are you headed off to on this fine day? 420 00:37:06,187 --> 00:37:08,148 I seek a fallen star. 421 00:37:09,190 --> 00:37:11,025 She fell not far from here. 422 00:37:11,109 --> 00:37:13,361 And when I find her, I shall take my great knife 423 00:37:13,445 --> 00:37:15,905 and cut out her heart while she still lives. 424 00:37:15,989 --> 00:37:20,493 And the glory of our youth shall be restored. 425 00:37:21,035 --> 00:37:22,495 Fallen star? 426 00:37:23,621 --> 00:37:26,166 That's the best news I've had in ages. 427 00:37:26,249 --> 00:37:29,043 I could do with losing a few years meself. 428 00:37:29,127 --> 00:37:30,086 So whereabouts did you... 429 00:37:30,170 --> 00:37:31,212 (SHATTERING) 430 00:37:31,296 --> 00:37:32,839 Limbus grass! 431 00:37:32,922 --> 00:37:38,261 You dare to steal truth from my lips by feeding me limbus grass? 432 00:37:38,344 --> 00:37:42,682 Do you have any idea what a big mistake you've made, Ditchwater Sal? 433 00:37:43,725 --> 00:37:45,852 How do you know my... 434 00:37:45,935 --> 00:37:47,979 - Who are you? - Look again. 435 00:37:50,482 --> 00:37:54,402 I shall not seek the star, Your Dark Majesty. I swear. 436 00:37:54,486 --> 00:37:56,196 Seek all you wish. 437 00:37:58,323 --> 00:38:01,826 You shall not see the star, touch it, smell or hear it. 438 00:38:02,827 --> 00:38:06,372 You will not perceive her even if she stands before you. 439 00:38:10,794 --> 00:38:12,003 (SIGHS) 440 00:38:13,296 --> 00:38:16,049 Pray you never meet me again, Ditchwater Sal. 441 00:38:16,925 --> 00:38:19,010 YVAINE: Oh, right. So let me get this straight. 442 00:38:19,093 --> 00:38:21,679 You think you know we're going the right way because... 443 00:38:21,763 --> 00:38:24,557 And I quote, "I just do." 444 00:38:24,641 --> 00:38:26,351 I do, though. I don't know why. 445 00:38:26,434 --> 00:38:29,145 Maybe it's my love for Victoria guiding me home. 446 00:38:29,229 --> 00:38:30,814 - Please. - Yvonne, whether you like it or not... 447 00:38:30,897 --> 00:38:33,525 Yvaine! My name is Yvaine, so... 448 00:38:33,608 --> 00:38:35,944 How many times do I have to... 449 00:38:36,027 --> 00:38:36,986 (GROANING) 450 00:38:37,070 --> 00:38:38,822 Would you... Would you please slow down? 451 00:38:38,905 --> 00:38:40,198 Yes, yes. 452 00:38:42,075 --> 00:38:43,284 Look, we're... We're going north, all right? 453 00:38:43,368 --> 00:38:44,661 The wall's north. 454 00:38:44,744 --> 00:38:47,914 And if you look up in the sky, even during the day, you can see the... 455 00:38:47,997 --> 00:38:49,707 The evening star. That's so weird. 456 00:38:49,791 --> 00:38:51,668 That's funny. Hilarious. My sides are splitting. 457 00:38:51,751 --> 00:38:53,419 No, I'm being... 458 00:38:54,546 --> 00:38:57,757 Wait that... That was you! Really? 459 00:38:59,008 --> 00:39:00,802 What... What are... 460 00:39:00,885 --> 00:39:03,221 - What are you doing? - What does it look like I'm doing? 461 00:39:03,304 --> 00:39:05,515 - Sitting down. I'm tired. - Please don't do this again. 462 00:39:05,598 --> 00:39:08,059 We agreed we'd stop off at the next village to eat and rest. 463 00:39:08,142 --> 00:39:11,145 Come on, Tristan. It's midday. 464 00:39:11,729 --> 00:39:16,109 I never stay up this late! Just, please, let me sleep! 465 00:39:16,901 --> 00:39:21,447 Okay, you... Well, then I'll... You sleep. I'll go and get something to eat. 466 00:39:28,162 --> 00:39:29,372 What are you doing? 467 00:39:29,455 --> 00:39:33,751 What does it look like I'm doing? I'm making sure you don't run away. 468 00:39:49,809 --> 00:39:54,272 LACKEY: Your Highness, the soothsayer, as you requested. 469 00:39:55,648 --> 00:39:57,317 South, you said. 470 00:39:58,234 --> 00:39:59,777 South we went. 471 00:40:01,154 --> 00:40:02,739 Still no stone. 472 00:40:04,616 --> 00:40:06,743 Do you now propose we start swimming? 473 00:40:06,826 --> 00:40:11,915 Sire, I've merely relayed to you what the runes have told me. 474 00:40:11,998 --> 00:40:13,666 I can do no more. 475 00:40:14,876 --> 00:40:16,878 Well, consult them again. 476 00:40:17,295 --> 00:40:18,421 Wait. 477 00:40:21,382 --> 00:40:25,428 Before we seek the stone, I have another question. 478 00:40:27,347 --> 00:40:29,182 Am I the seventh son? 479 00:40:33,686 --> 00:40:34,771 Yes. 480 00:40:34,854 --> 00:40:36,522 Another question. 481 00:40:37,231 --> 00:40:39,901 Is my favourite colour blue? 482 00:40:43,571 --> 00:40:44,614 Yes. 483 00:40:44,697 --> 00:40:48,451 Has excessive begging or pleading ever persuaded me 484 00:40:48,534 --> 00:40:50,828 to spare the life of a traitor? 485 00:40:54,082 --> 00:40:55,625 What does that mean? 486 00:40:55,708 --> 00:40:58,336 - That means no. - Good. 487 00:40:59,253 --> 00:41:02,215 Throw them again. This time, throw them high. 488 00:41:06,260 --> 00:41:08,388 Do you work for my brother? 489 00:41:24,737 --> 00:41:27,824 So, do we continue west? 490 00:41:55,601 --> 00:41:57,228 (BRANCH SNAPPING) 491 00:41:58,271 --> 00:41:59,480 Tristan? 492 00:42:08,448 --> 00:42:09,907 Who's there? 493 00:42:17,331 --> 00:42:19,125 Tristan, is that you? 494 00:42:20,209 --> 00:42:21,753 It's not funny. 495 00:42:26,049 --> 00:42:27,300 Tristan? 496 00:42:37,477 --> 00:42:38,728 Come on. 497 00:43:22,063 --> 00:43:24,690 EMPUSA: Be careful how much magic you use, sister. 498 00:43:24,774 --> 00:43:26,609 It's beginning to show. 499 00:43:26,692 --> 00:43:30,029 One goat and a small enchantment. Hardly extravagant. 500 00:43:30,113 --> 00:43:33,074 MORMO: Well, even using the ring will take its toll. 501 00:43:33,157 --> 00:43:35,493 Better you call on us only in dire need. 502 00:43:35,576 --> 00:43:38,913 And use your runes to locate the star yourself. 503 00:43:38,996 --> 00:43:40,998 I used them and she should be here. 504 00:43:41,082 --> 00:43:43,918 But now they're just telling me gibberish. 505 00:43:45,795 --> 00:43:47,130 (GROWLING) 506 00:44:01,352 --> 00:44:04,147 It is because you must stay where you are, my sister. 507 00:44:04,230 --> 00:44:05,481 She is coming to you. 508 00:44:05,565 --> 00:44:08,234 Oh, be warned, Lamia. Delicacy is needed. 509 00:44:08,317 --> 00:44:12,363 Misery has drained her. She's barely shining. 510 00:44:12,446 --> 00:44:17,243 Set a trap that ensures her heart is glowing before you cut it out. 511 00:44:18,035 --> 00:44:21,247 Yvaine! Yvaine! 512 00:44:22,081 --> 00:44:23,583 Oh, you idiot. 513 00:44:43,144 --> 00:44:44,562 (THUNDER RUMBLING) 514 00:44:45,313 --> 00:44:47,982 You shall become human. 515 00:46:04,976 --> 00:46:09,188 You are Billy, the innkeeper. I am your wife, and you're our daughter. 516 00:46:09,272 --> 00:46:13,776 Now, make everything ready. Our special guest will be here soon. 517 00:46:20,199 --> 00:46:21,701 LAMIA: Uh-uh! 518 00:46:24,662 --> 00:46:28,791 YVAINE: I mean, who's to say he'd have even kept his promise about the candle? 519 00:46:28,874 --> 00:46:32,545 I just refuse to believe he's the only person in Stormhold 520 00:46:32,628 --> 00:46:34,338 who could've helped me. 521 00:46:34,422 --> 00:46:38,718 Going on and on and on. Just "Victoria this" and "Victoria that." 522 00:46:39,218 --> 00:46:40,511 (SIGHING) 523 00:46:41,095 --> 00:46:42,388 THE STARS: (WHISPERING) Tristan? 524 00:46:43,764 --> 00:46:46,392 Please protect our sister, Tristan. 525 00:46:47,393 --> 00:46:50,271 Yvaine is in grave danger. 526 00:46:51,063 --> 00:46:53,399 The unicorn came to help her. 527 00:46:54,108 --> 00:46:56,652 But now they're heading into a trap. 528 00:47:00,614 --> 00:47:03,451 No star is safe in Stormhold. 529 00:47:04,368 --> 00:47:08,664 The last to fall, 400 years ago, 530 00:47:08,748 --> 00:47:14,128 was captured by the same witches who seek Yvaine now. 531 00:47:15,296 --> 00:47:17,006 They tricked her, 532 00:47:18,507 --> 00:47:20,051 cared for her, 533 00:47:21,302 --> 00:47:24,972 and when her heart was once more aglow, 534 00:47:25,556 --> 00:47:28,934 they cut it from her chest 535 00:47:29,977 --> 00:47:31,645 and ate it. 536 00:47:31,771 --> 00:47:32,772 (SCREAMING) 537 00:47:34,190 --> 00:47:36,192 There's no time to waste. 538 00:47:36,275 --> 00:47:38,027 A coach is coming. 539 00:47:38,110 --> 00:47:41,781 By any means possible, you must get on it. 540 00:47:42,365 --> 00:47:43,449 Run. 541 00:48:09,475 --> 00:48:11,143 (TRISTAN GRUNTING) 542 00:48:14,355 --> 00:48:15,481 Whoa! 543 00:48:22,363 --> 00:48:23,864 (MUTTERING) 544 00:48:23,948 --> 00:48:26,951 If Septimus insists on sending a boy to do a man's job... 545 00:48:27,034 --> 00:48:28,077 No, no, no, wait, please! 546 00:48:28,160 --> 00:48:30,037 I don't know a Septimus. I just need a lift. 547 00:48:30,121 --> 00:48:32,957 Look at me, look at me. I'm unarmed. Please. 548 00:48:33,332 --> 00:48:35,418 Please, let me ride with you. 549 00:48:35,501 --> 00:48:38,921 I'm afraid that's impossible. I'm on a quest of enormous importance. 550 00:48:39,004 --> 00:48:40,923 TRISTAN: Well, then all the more reason to take me with you. 551 00:48:41,006 --> 00:48:44,510 There may come a time when you need a second pair of hands. Sir? 552 00:48:44,593 --> 00:48:48,264 Please. Maybe providence sent me to you just as it sent you to me. 553 00:48:49,682 --> 00:48:52,393 - Get on. - Oh, yes. Thank you. 554 00:48:53,727 --> 00:48:55,354 (URGES ON HORSES) 555 00:49:15,708 --> 00:49:17,251 (LAMIA GASPING) 556 00:49:17,418 --> 00:49:21,005 Goodness me, my dear. Come in out of this wretched rain! 557 00:49:21,380 --> 00:49:25,676 We have food and drink, a warm bed and plenty of hot water for a bath. 558 00:49:44,737 --> 00:49:48,908 How do you like your bath? Warm, hot or boil-a-lobster? 559 00:49:49,825 --> 00:49:51,035 I honestly don't know. 560 00:49:51,118 --> 00:49:52,536 Then let me choose for you, 561 00:49:52,620 --> 00:49:55,873 and I'll have my husband take your horse to the stable. 562 00:49:56,790 --> 00:49:57,958 LAMIA: Billy? 563 00:50:07,593 --> 00:50:08,719 (DOOR BANGS SHUT) 564 00:50:08,802 --> 00:50:12,097 Now, let's get you out of your wet things, shall we? 565 00:50:23,400 --> 00:50:24,860 Feeling better? 566 00:50:24,944 --> 00:50:26,737 Much. Thank you. 567 00:50:27,112 --> 00:50:29,615 The warm water's actually done me a world of good. 568 00:50:29,698 --> 00:50:32,701 LAMIA: You see? The powers of a nice, hot bath. 569 00:50:32,785 --> 00:50:35,246 And your leg? Any improvement? 570 00:50:37,122 --> 00:50:38,958 That is extraordinary. 571 00:50:39,458 --> 00:50:43,212 It's the very least I could do. I'm just glad you're feeling better. 572 00:50:43,295 --> 00:50:45,172 You seem happier in yourself, too. 573 00:50:45,256 --> 00:50:48,592 I do feel happier. Less troubled. 574 00:50:49,802 --> 00:50:50,970 Wonderful. 575 00:50:51,345 --> 00:50:54,974 Nothing like a nice soak to warm the cockles of your heart. 576 00:51:02,940 --> 00:51:06,277 Now, I'm only a simple innkeeper's wife, 577 00:51:06,360 --> 00:51:09,905 but I've been told I have a healer's hands. 578 00:51:10,990 --> 00:51:13,492 I'd be glad to give you a massage. 579 00:51:13,993 --> 00:51:15,494 What's a massage? 580 00:51:15,578 --> 00:51:18,831 Never had... Well, bless my soul. 581 00:51:19,540 --> 00:51:23,711 Nothing like a massage to send you off for the finest and deepest night's sleep. 582 00:51:23,794 --> 00:51:25,254 I do have trouble sleeping at night. 583 00:51:25,337 --> 00:51:27,256 Lie on your back, dear. 584 00:51:30,259 --> 00:51:32,261 Why not close your eyes? 585 00:51:33,304 --> 00:51:35,681 You'll drift off better that way. 586 00:51:48,485 --> 00:51:49,945 (POUNDING ON DOOR) 587 00:51:50,029 --> 00:51:51,113 PRIMUS: Hello! 588 00:51:53,198 --> 00:51:54,158 Service! 589 00:51:54,241 --> 00:51:56,785 TRISTAN: Maybe we should carry on and try the next inn, 590 00:51:56,869 --> 00:51:59,622 especially if this stone is as close as your runes say. 591 00:51:59,705 --> 00:52:01,498 I'll give it one more try. 592 00:52:06,003 --> 00:52:07,254 Relax here, my love. 593 00:52:07,338 --> 00:52:10,716 I'll be back just as soon as I've taken care of this customer. 594 00:52:15,804 --> 00:52:18,265 At last. We require accommodation. 595 00:52:18,349 --> 00:52:20,851 Please help my friend take the horses to the stables. 596 00:52:20,934 --> 00:52:22,186 (BLEATS) 597 00:52:35,658 --> 00:52:36,825 Hello! 598 00:52:39,662 --> 00:52:40,663 Oh. 599 00:52:46,877 --> 00:52:48,170 (SIGHING) 600 00:52:55,552 --> 00:52:56,553 Ah. 601 00:52:57,429 --> 00:52:58,931 I'm accustomed to better service, 602 00:52:59,014 --> 00:53:01,934 but you're awake now and that's what counts. 603 00:53:02,768 --> 00:53:04,103 Prepare your best room. 604 00:53:04,186 --> 00:53:05,270 - She got the stone. - Stone, stone. 605 00:53:05,354 --> 00:53:09,525 I'll thank you not to bother my guest, sir. I am the lady of this inn. 606 00:53:09,608 --> 00:53:11,193 Glass of wine? 607 00:53:11,276 --> 00:53:12,486 No, no, no, no, no. 608 00:53:13,362 --> 00:53:14,405 No. 609 00:53:15,322 --> 00:53:19,410 Until my brother is dead, I have vowed to drink only my own wine. 610 00:53:21,495 --> 00:53:24,998 Though my friend in the stables might be glad of a drop. 611 00:53:27,292 --> 00:53:29,253 Your best room, perhaps? 612 00:53:30,796 --> 00:53:32,172 Of course. 613 00:53:39,346 --> 00:53:41,515 PRIMUS: I'm sorry. I presumed that... 614 00:53:42,057 --> 00:53:44,059 Travelling alone, are you? 615 00:53:45,519 --> 00:53:48,897 I've just stabled my four black stallions and my carriage. 616 00:53:48,981 --> 00:53:52,151 Well, I say mine. It belonged to my late father. 617 00:54:06,123 --> 00:54:07,374 Thank you. 618 00:54:07,458 --> 00:54:11,754 That's so kind, thank you very much. My name's Tristan. What's yours? 619 00:54:11,837 --> 00:54:13,130 (IN DEEP VOICE) Bernard. 620 00:54:20,888 --> 00:54:24,057 PRIMUS: There was not a horse or beast he could not master. 621 00:54:24,141 --> 00:54:26,894 So much so that in his youth, he took to riding a camel, 622 00:54:26,977 --> 00:54:28,353 which was comical. 623 00:54:28,437 --> 00:54:30,564 When he passed, the carriage came to me. 624 00:54:30,647 --> 00:54:31,690 She's got the stone! 625 00:54:31,774 --> 00:54:32,775 - She's got it! - She's got it! 626 00:54:32,858 --> 00:54:36,153 And it's the largest in all of Stormhold, so they say. 627 00:54:36,236 --> 00:54:39,031 How nice for you. If you'll excuse me. 628 00:54:39,114 --> 00:54:40,240 Wait. 629 00:54:40,908 --> 00:54:42,951 That stone you're wearing. It can't be. 630 00:54:43,035 --> 00:54:44,620 - Oh, finally. - Yeah, good, well done, yes, sir. 631 00:54:44,703 --> 00:54:45,704 - Well done. - Sweet. 632 00:54:45,788 --> 00:54:46,830 Come here. Let me see it. 633 00:54:59,843 --> 00:55:01,845 You have no idea what you're meddling with. 634 00:55:01,929 --> 00:55:07,768 I am Primus, the first born of Stormhold and I demand that you bring it to me! 635 00:55:07,851 --> 00:55:09,353 Bring me the stone! Now! 636 00:55:09,436 --> 00:55:12,606 Prince Primus! Don't touch anything they give you! They tried to... 637 00:55:28,622 --> 00:55:30,916 - Are you all right? - Billy! 638 00:55:33,043 --> 00:55:34,211 Get him! 639 00:56:12,791 --> 00:56:15,210 The burning golden heart of a star at peace 640 00:56:15,294 --> 00:56:18,338 is so much better than your frightened little heart. 641 00:56:18,422 --> 00:56:22,384 Even so, better than no heart at all. 642 00:56:24,344 --> 00:56:27,097 Yvaine? Hold me tight and think of home. 643 00:56:28,724 --> 00:56:30,100 (SCREAMING) 644 00:56:35,230 --> 00:56:37,941 No! 645 00:56:53,165 --> 00:56:54,791 (YVAINE YELLING) 646 00:56:56,335 --> 00:57:00,756 - TRISTAN: What the hell did you do? - What did I do? What did you do? 647 00:57:00,839 --> 00:57:03,759 "Think of home!" That was a great plan! 648 00:57:03,842 --> 00:57:05,928 You thought of your home and I thought of mine 649 00:57:06,011 --> 00:57:07,930 and now we're halfway between the two! 650 00:57:08,013 --> 00:57:11,099 Oh, you stupid cow! What did you think of your home for? 651 00:57:11,183 --> 00:57:12,601 You just said "home"! 652 00:57:12,684 --> 00:57:16,063 If you wanted me to think of your home, you should have said! 653 00:57:16,146 --> 00:57:18,607 Some crazy lady was going to cut your heart out 654 00:57:18,690 --> 00:57:20,442 and you wanted more specific instructions? 655 00:57:20,525 --> 00:57:23,695 Perhaps you'd like it in writing! Or a diagram, maybe! 656 00:57:23,779 --> 00:57:25,364 (YVAINE YELLING) 657 00:57:32,287 --> 00:57:36,124 Look, Captain Shakespeare! Caught ourselves a little bonus! 658 00:57:36,708 --> 00:57:39,044 A couple of Lightning Marshals! 659 00:57:42,881 --> 00:57:45,968 They don't look like Lightning Marshals to me. 660 00:57:46,051 --> 00:57:49,137 PIRATE: Why else would anyone be up here in the middle of a storm? 661 00:57:49,221 --> 00:57:52,474 "Why else would anyone be up here in the middle of a storm?" 662 00:57:52,557 --> 00:57:54,309 Well, let's think. 663 00:57:54,393 --> 00:57:57,729 Maybe for the same godforsaken reason we are! 664 00:57:58,397 --> 00:58:00,023 Now, who are you? 665 00:58:01,858 --> 00:58:05,112 Let's see if a night on our lovely brig will loosen their lips! 666 00:58:05,195 --> 00:58:08,156 - Get them in the brig! - PIRATE: You heard the man! Let's go! 667 00:58:08,240 --> 00:58:12,995 Get them into the brig and the rest of you dirty dogs, back to work! 668 00:58:13,078 --> 00:58:15,747 We've got lightning to catch! Come on! 669 00:58:39,688 --> 00:58:43,483 - They're going to kill us, aren't they? - I don't know. 670 00:58:46,111 --> 00:58:49,031 You know, it's funny. I used to watch... 671 00:58:50,407 --> 00:58:53,160 I used to watch people having adventures. 672 00:58:55,245 --> 00:58:56,788 I envied them. 673 00:58:58,248 --> 00:59:01,209 You ever heard the expression, "Be careful what you wish for"? 674 00:59:01,293 --> 00:59:04,046 What? So ending up with my heart cut out, that'll serve me right, will it? 675 00:59:04,129 --> 00:59:07,174 No. No, I didn't... I didn't mean it like that. 676 00:59:09,134 --> 00:59:11,303 Look, I admire you dreaming. 677 00:59:12,679 --> 00:59:14,681 Shop boy like me, 678 00:59:14,765 --> 00:59:16,683 I could never have imagined an adventure this big 679 00:59:16,767 --> 00:59:19,061 in order to have wished for it. 680 00:59:19,394 --> 00:59:22,355 I just thought I'd find some lump of celestial rock 681 00:59:22,439 --> 00:59:25,067 and take it home, and that would be it. 682 00:59:25,150 --> 00:59:26,485 And you got me. 683 00:59:34,785 --> 00:59:38,830 If there's one thing I've learned in all my years watching Earth, 684 00:59:38,914 --> 00:59:41,750 it's that people aren't what they may seem. 685 00:59:42,459 --> 00:59:43,502 There are shop boys 686 00:59:43,585 --> 00:59:47,881 and there are boys who just happen to work in shops for the time being. 687 00:59:47,964 --> 00:59:52,010 And trust me, Tristan, you're no shop boy. 688 00:59:54,179 --> 00:59:56,890 You saved my life. Thank you. 689 01:00:01,853 --> 01:00:03,480 SEPTIMUS: Well, well, well. 690 01:00:04,064 --> 01:00:05,941 The last brother dead. 691 01:00:07,651 --> 01:00:09,694 Which means that I'm king. 692 01:00:13,740 --> 01:00:15,033 I'm king! 693 01:00:17,953 --> 01:00:19,579 Not yet, brother. 694 01:00:20,831 --> 01:00:23,041 Damn. I still need the stone. 695 01:00:23,125 --> 01:00:24,167 (PRIMUS CHUCKLING) 696 01:00:24,251 --> 01:00:28,046 - Your brother doesn't have it? - Well, why don't you find out? 697 01:00:34,344 --> 01:00:35,679 (EXCLAIMS) 698 01:00:38,265 --> 01:00:39,933 Where is my stone? 699 01:00:40,016 --> 01:00:41,768 I don't... 700 01:00:41,852 --> 01:00:44,771 The man, see, your brother... I heard him speak of a stone. 701 01:00:44,855 --> 01:00:47,774 Yeah. The girl had it. The girl had it. 702 01:00:47,858 --> 01:00:49,776 - What girl? - I don't know. 703 01:00:49,860 --> 01:00:52,571 A girl. She got away. Because this was a trap set up for her, 704 01:00:52,654 --> 01:00:55,740 but your brother, he come just straight into it. 705 01:00:55,824 --> 01:00:58,118 A trap? Set by who? 706 01:00:58,410 --> 01:01:00,328 A woman you should pray you'll never meet. 707 01:01:00,412 --> 01:01:01,621 She's... 708 01:01:02,581 --> 01:01:05,458 She's gone. She took your brother's carriage. 709 01:01:05,542 --> 01:01:07,669 This woman wanted my stone? 710 01:01:07,752 --> 01:01:10,172 No. She wanted the girl's heart. 711 01:01:10,255 --> 01:01:14,593 She said the girl was a star and she wanted to cut out her heart and... 712 01:01:17,179 --> 01:01:18,430 Eat it? 713 01:01:20,140 --> 01:01:21,558 Oh, my God. 714 01:01:23,101 --> 01:01:25,687 Do you have any idea what this means? 715 01:01:26,938 --> 01:01:28,607 Everlasting life. 716 01:01:29,941 --> 01:01:31,985 King forever. 717 01:01:36,114 --> 01:01:37,699 It's not here, sire. 718 01:01:37,782 --> 01:01:39,910 This idiot's coming with us. 719 01:01:55,592 --> 01:01:56,760 (GASPS) 720 01:02:04,309 --> 01:02:06,394 - Ask again. - We have asked again 721 01:02:06,478 --> 01:02:08,772 and the answer is still the same. She is airborne! 722 01:02:08,855 --> 01:02:10,190 Well, she can't remain so forever. 723 01:02:10,273 --> 01:02:12,234 Inform me as soon as she touches ground! 724 01:02:12,317 --> 01:02:14,236 Immediately! Do you understand? 725 01:02:14,319 --> 01:02:17,906 Watch your tongue, sister! It is you and not we who've lost her. 726 01:02:17,989 --> 01:02:19,908 Lost her and broken the knife! 727 01:02:19,991 --> 01:02:22,953 Even if you apprehend her, how will you complete the deed? 728 01:02:23,036 --> 01:02:26,414 Perhaps you should return now and one of us set out in your place. 729 01:02:26,498 --> 01:02:27,749 Don't be absurd. 730 01:02:27,832 --> 01:02:30,710 I'll bring her home and deal with her there. 731 01:02:30,794 --> 01:02:33,672 Be sure everything is ready for our arrival. 732 01:02:40,512 --> 01:02:42,681 YVAINE: Tell me about Victoria then. 733 01:02:46,268 --> 01:02:47,936 Well, she... 734 01:02:51,523 --> 01:02:54,109 There's nothing more to tell you. 735 01:02:54,192 --> 01:02:59,781 Because the little I know about love is that it's unconditional. 736 01:03:00,490 --> 01:03:02,909 It's not something you can buy. 737 01:03:02,993 --> 01:03:05,870 Hang on. This wasn't about me buying her love. 738 01:03:07,956 --> 01:03:10,750 This was a way for me to prove how I felt. 739 01:03:10,875 --> 01:03:11,876 Ah. 740 01:03:13,503 --> 01:03:16,464 And what's she doing to prove how she feels about you? 741 01:03:16,548 --> 01:03:17,757 Well... 742 01:03:22,137 --> 01:03:25,974 Look, Yvaine, you'll understand when you meet her. All right? 743 01:03:26,433 --> 01:03:29,561 Provided we don't get murdered by pirates first. 744 01:03:30,562 --> 01:03:35,650 Murdered by pirates. Heart torn out and eaten. Meet Victoria. 745 01:03:35,734 --> 01:03:38,570 I can't quite decide which sounds more fun. 746 01:03:41,072 --> 01:03:43,325 MORMO: We've located the sky vessel. 747 01:03:43,408 --> 01:03:46,036 It's headed north for the port town on Mount Drummond 748 01:03:46,119 --> 01:03:49,497 and you are no longer the only one seeking the star. 749 01:03:49,581 --> 01:03:51,541 There's someone following your tracks! 750 01:03:51,624 --> 01:03:53,752 A witch? A warlock? 751 01:03:53,835 --> 01:03:57,005 MORMO: A prince and he's catching you up! Get a move on! 752 01:04:24,449 --> 01:04:30,789 So, this is the part where you tell me who you are and why you're up here. 753 01:04:31,581 --> 01:04:36,836 Or I'll snap her pretty little fingers one by one like dry twigs! 754 01:04:39,130 --> 01:04:41,174 My name is Tristan Thorne. 755 01:04:41,466 --> 01:04:44,010 - This is my wife, Yvaine. - Your wife? 756 01:04:44,636 --> 01:04:48,390 Far too young and radiant to belong to just one man! 757 01:04:48,723 --> 01:04:52,644 It's share and share alike aboard my vessel, sonny boy! 758 01:04:52,727 --> 01:04:54,062 (CREW CHEERING) 759 01:04:54,145 --> 01:04:55,146 If you dare even touch her... 760 01:04:55,230 --> 01:04:57,941 You may think you're showing a little spirit in front of your lady friend, 761 01:04:58,024 --> 01:05:00,902 but if you talk back to me again, I'll feed your tongue to the dogs, 762 01:05:00,985 --> 01:05:03,071 you impertinent little pup! 763 01:05:03,947 --> 01:05:06,825 - Sir? - Better! But still interrupting. 764 01:05:06,908 --> 01:05:10,745 Let's see. A hanging's always good for morale! 765 01:05:10,829 --> 01:05:13,373 Maybe we'll watch you dance a gallows jig! 766 01:05:15,417 --> 01:05:19,421 Or perhaps I'll just tip you over the side and have done with it! 767 01:05:20,130 --> 01:05:22,048 It's a very long way down. 768 01:05:22,132 --> 01:05:25,552 Plenty of time to reminisce about your pitifully short lives. 769 01:05:25,635 --> 01:05:28,596 Please, look, we're just trying to make our way home, 770 01:05:28,680 --> 01:05:30,014 back to a place called Wall, where I come from. 771 01:05:30,098 --> 01:05:31,641 What did you say? 772 01:05:31,724 --> 01:05:33,852 I said we were trying to get home to Wall. 773 01:05:33,935 --> 01:05:35,854 That's one lie too many, my son. 774 01:05:35,937 --> 01:05:36,938 PIRATE 1: Wall? PIRATE 2: Shut up. 775 01:05:37,021 --> 01:05:37,981 What's he saying? 776 01:05:38,064 --> 01:05:40,984 SHAKESPEARE: Thought you could just wander onto my patch, did you? 777 01:05:41,067 --> 01:05:42,527 - He is. Yeah, he's gonna... - And live to tell the tale? 778 01:05:42,610 --> 01:05:45,113 All right, go, on the deck, on the deck, on the deck! Now, go, go, go! 779 01:05:45,196 --> 01:05:47,323 SHAKESPEARE: Big mistake, Mr Thorne! 780 01:05:47,407 --> 01:05:49,701 And the last one you'll ever make! 781 01:05:56,916 --> 01:05:59,794 - YVAINE: No! No! You brute! - Come... Come on! 782 01:05:59,878 --> 01:06:03,047 - You murderer! You pig! - Come on! Get up! Get up! 783 01:06:04,466 --> 01:06:06,759 I'm taking the girl to my cabin, and mark my words, 784 01:06:06,843 --> 01:06:08,595 anyone who disturbs me for the next few hours 785 01:06:08,678 --> 01:06:10,555 -will get the same treatment! - What? You'll... 786 01:06:10,638 --> 01:06:13,308 No, you idiot! I'll sling you over the side as well! 787 01:06:13,391 --> 01:06:14,684 Oh, yeah. 788 01:06:18,980 --> 01:06:21,399 Captain's busy. So should you be. 789 01:06:22,984 --> 01:06:24,777 Get in there, wench! 790 01:06:29,073 --> 01:06:30,283 (SIGHS) 791 01:06:30,825 --> 01:06:33,495 So, that went well, I thought. 792 01:06:34,287 --> 01:06:38,583 Now, tell me news of my beloved England. 793 01:06:38,666 --> 01:06:41,294 I want to hear absolutely everything. 794 01:06:42,587 --> 01:06:45,590 Hang on. I can't believe your crew fell for that. 795 01:06:45,673 --> 01:06:48,134 And where in God's name did you get that mannequin from? 796 01:06:48,218 --> 01:06:49,928 Oh, it works every time. 797 01:06:50,011 --> 01:06:52,263 An ounce of bargaining, a pinch of trickery, 798 01:06:52,347 --> 01:06:54,891 a soupçon of intimidation, et voilà! 799 01:06:54,974 --> 01:06:57,101 The perfect recipe for a towering reputation 800 01:06:57,185 --> 01:06:59,687 without ever having to spill one drop of blood. 801 01:06:59,771 --> 01:07:03,191 Ever try to get blood stains out of a silk shirt? Nightmare. 802 01:07:03,274 --> 01:07:06,736 Right. I still don't understand how they won't recognise me. 803 01:07:06,819 --> 01:07:07,862 Tristan, dear boy, when I'm done, 804 01:07:07,946 --> 01:07:08,905 your own mother won't recognise you. 805 01:07:08,988 --> 01:07:10,031 Now, we've no time to waste. 806 01:07:10,114 --> 01:07:11,991 We have only two hours before we make port. 807 01:07:12,075 --> 01:07:13,785 First and foremost... 808 01:07:17,455 --> 01:07:21,042 It'll be so good to see you out of those dreary clothes. 809 01:07:21,125 --> 01:07:24,462 So very small-town errand-boy. Howlingly parochial. 810 01:07:26,130 --> 01:07:28,383 Here. Très you. 811 01:07:28,967 --> 01:07:31,678 I wore it as a younger man. I hate to throw anything away. 812 01:07:31,761 --> 01:07:33,388 You know the day you do, it'll come back in fashion, 813 01:07:33,471 --> 01:07:35,390 be oh, so de la mode. 814 01:07:35,473 --> 01:07:36,891 Now, you, darling. 815 01:07:36,975 --> 01:07:38,685 I have some lovely dresses. Take your pick. 816 01:07:38,768 --> 01:07:40,228 Oh, no, really, I'm fine. 817 01:07:40,311 --> 01:07:42,730 Honey, you're wearing a bathrobe. 818 01:07:44,649 --> 01:07:48,361 Now, England, England. I want to hear everything. 819 01:07:49,070 --> 01:07:51,281 - You're not from England. - Oh, no, sadly, no. 820 01:07:51,364 --> 01:07:53,700 But from my earliest youth, I lapped up the stories. 821 01:07:53,783 --> 01:07:55,535 People always told me they were nothing more than folklore, 822 01:07:55,618 --> 01:07:58,121 but my heart told me they were true. 823 01:07:58,204 --> 01:08:00,415 As a boy, I'd scurry away from my father at the market 824 01:08:00,498 --> 01:08:03,418 while he did his deals just to peek over the wall, 825 01:08:03,501 --> 01:08:06,504 dream of, perhaps, crossing it one day, seeing England for myself. 826 01:08:06,588 --> 01:08:09,007 Really? So you... You were here looking over there. 827 01:08:09,090 --> 01:08:10,341 Oh, yes. 828 01:08:11,843 --> 01:08:14,137 - Hair. - Hair? 829 01:08:14,220 --> 01:08:15,305 SHAKESPEARE: Mmm-hmm. 830 01:08:15,430 --> 01:08:17,765 Mind you, I did my best to fit in. 831 01:08:17,849 --> 01:08:20,101 Tried to make my father, Captain Ghostmaker, proud. 832 01:08:20,184 --> 01:08:22,604 Forged a decent reputation as a ruthless marauder 833 01:08:22,687 --> 01:08:24,689 and cold-blooded killer. 834 01:08:25,023 --> 01:08:26,816 But my father died. 835 01:08:27,567 --> 01:08:29,777 I always promised him I'd take over the family business, 836 01:08:29,861 --> 01:08:31,863 keep the old girl flying. 837 01:08:32,864 --> 01:08:34,782 You have no idea the lightness it brings to my heart 838 01:08:34,866 --> 01:08:37,952 being able to confide in you charming young people. 839 01:08:38,036 --> 01:08:40,371 The pressure of maintaining the whole Captain Shakespeare persona 840 01:08:40,455 --> 01:08:42,457 for the sake of the crew, I don't know. 841 01:08:42,540 --> 01:08:44,125 Sometimes... 842 01:08:44,208 --> 01:08:47,170 You see, I'm very much a man of my own creation. 843 01:08:47,253 --> 01:08:50,131 Even chose the name specially. Took me ages. 844 01:08:50,214 --> 01:08:52,342 See, I'm thinking legendary British wordsmith. 845 01:08:52,425 --> 01:08:55,511 My enemies and crew are thinking, "Shake! Spear!" 846 01:08:56,095 --> 01:08:58,306 It's little things like that make me happy. 847 01:08:58,598 --> 01:09:00,683 I don't understand that. 848 01:09:00,767 --> 01:09:03,603 Surely it would make you happier just to be yourself. 849 01:09:03,686 --> 01:09:06,981 Why fight to be accepted by people you don't actually want to be like? 850 01:09:07,065 --> 01:09:10,151 Yeah. Why would anyone do that to himself? 851 01:09:11,402 --> 01:09:12,695 Exactly. 852 01:09:15,740 --> 01:09:19,619 PIRATE: Port ahoy! Ready the lightning barrels! 853 01:09:33,383 --> 01:09:34,676 Hurry up. 854 01:09:43,685 --> 01:09:46,604 Yeah. Doesn't seem very fresh. I'll be honest. 855 01:09:46,688 --> 01:09:48,731 Shall I give you a little taste, young Ferdinand? 856 01:09:48,815 --> 01:09:50,608 No, no. Oh, there you go. 857 01:09:53,236 --> 01:09:54,987 Brilliant. Like they're cheap. 858 01:09:55,071 --> 01:09:59,033 I think it's still crackling, very much alive, still très fresh. 859 01:09:59,283 --> 01:10:01,911 - So, name your best price. - For 10,000 bolts? 860 01:10:01,994 --> 01:10:04,455 Ten thousand bolts of finest quality grade A. 861 01:10:04,539 --> 01:10:07,417 Yeah, but it's difficult to shift, isn't it? Difficult to store. 862 01:10:07,500 --> 01:10:10,753 If I get the Revenue Men in here sniffing round, what's the... 863 01:10:10,837 --> 01:10:12,630 Best price, 150 guineas. 864 01:10:12,714 --> 01:10:15,049 Gentlemen, put the merchandise back on board and prepare to sail. 865 01:10:15,133 --> 01:10:16,467 - Whoa, whoa, whoa. - Ferdinand, always a pleasure. 866 01:10:16,592 --> 01:10:18,344 Hold on. Hold on. One minute. Hold on, cuddles. 867 01:10:18,428 --> 01:10:20,304 - Oh, he's... - One-sixty. One-sixty. 868 01:10:20,388 --> 01:10:22,348 Seeing as I'm feeling particularly generous today, 869 01:10:22,432 --> 01:10:23,725 I'll settle for 200. 870 01:10:23,808 --> 01:10:26,853 Two hundred? Okay. You're having a laugh. 871 01:10:26,936 --> 01:10:28,229 Have you had your head in that? 872 01:10:28,312 --> 01:10:30,982 Has he been sailing up where the air's too thin? 873 01:10:31,065 --> 01:10:32,400 (WHISTLES) 874 01:10:32,859 --> 01:10:35,486 - You're being very rude. - Not any more. 875 01:10:36,654 --> 01:10:38,406 - Two hundred. - One-eighty. 876 01:10:38,489 --> 01:10:39,949 - Two hundred. - That's not negotiation. 877 01:10:40,032 --> 01:10:42,368 I'm changing my number. One-eight-five. 878 01:10:42,452 --> 01:10:44,912 - Did I hear 200? - From you, you did. Yeah. 879 01:10:44,996 --> 01:10:47,790 - You said 200. - If I did, you're a ventriloquist. 880 01:10:47,874 --> 01:10:50,001 Okay, one-nine-five. Final offer. 881 01:10:50,334 --> 01:10:54,422 One-nine-five it is. So, with sales tax, that's, let's see, 200. 882 01:10:54,505 --> 01:10:56,716 Brilliant. Put it in the back. 883 01:10:57,091 --> 01:10:59,302 Unbelievable. Here. 884 01:11:04,724 --> 01:11:06,517 Yes? Can I help you? 885 01:11:08,519 --> 01:11:09,645 Nosy. 886 01:11:10,062 --> 01:11:13,316 Have you heard any of these rumours going round about a fallen star? 887 01:11:13,399 --> 01:11:14,817 Everyone's talking about it. 888 01:11:14,901 --> 01:11:18,237 You get your hands on one of them, we can shut up shop. Retire. 889 01:11:18,321 --> 01:11:20,031 - Fallen star? - Yeah. 890 01:11:26,037 --> 01:11:27,789 - Nothing on your travels? - No. 891 01:11:27,872 --> 01:11:29,123 Not even a little sniff of a whisper? 892 01:11:29,207 --> 01:11:30,917 Everyone's going on about it down at the market. 893 01:11:31,000 --> 01:11:32,293 Which market? The market near the wall? 894 01:11:32,376 --> 01:11:33,336 Yeah. 895 01:11:33,419 --> 01:11:35,213 Well, Ferdy, you're wasting your time listening to gossip 896 01:11:35,296 --> 01:11:37,256 from the kind of pond scum trading down there. 897 01:11:37,340 --> 01:11:39,675 - Well, if it... - Oh, my word! Speak of the devil. 898 01:11:39,759 --> 01:11:41,511 Oh, yeah? What were you saying, then? 899 01:11:41,594 --> 01:11:43,930 Oh, what a wonderful woman you are, Sal. 900 01:11:44,013 --> 01:11:45,723 How the world wouldn't be the same place without you. 901 01:11:45,807 --> 01:11:47,475 You look great. You've had your feet done, haven't you? 902 01:11:47,558 --> 01:11:51,687 But, you two, you have business to attend to. Sal. Ferdy. Good day. 903 01:11:51,771 --> 01:11:54,524 Come on. I've got something new for you. 904 01:12:01,155 --> 01:12:02,907 Captain Shakespeare. 905 01:12:03,282 --> 01:12:04,617 Stand down! 906 01:12:04,700 --> 01:12:06,410 Meet my nephew, the fearsome buccaneer, 907 01:12:06,494 --> 01:12:08,037 Tristan Thorne. 908 01:12:08,329 --> 01:12:10,873 He'll be joining us for our journey home. 909 01:12:10,957 --> 01:12:14,418 I have the perfect gift to keep you amused on the way. 910 01:12:15,878 --> 01:12:17,088 (GASPS) 911 01:12:21,259 --> 01:12:22,301 Oh... 912 01:12:22,802 --> 01:12:24,262 (ALL GRUNTING) 913 01:12:28,599 --> 01:12:30,059 PIRATE: Right, you lazy dogs! 914 01:12:30,142 --> 01:12:32,854 Let's get young Tristan on his way home! 915 01:14:25,007 --> 01:14:26,217 Touché. 916 01:14:26,884 --> 01:14:28,386 I'm impressed. 917 01:14:32,974 --> 01:14:35,476 (WALTZ MUSIC PLAYING) 918 01:14:44,318 --> 01:14:46,445 (WHISPERING) Yvaine, I know what you are. 919 01:14:48,739 --> 01:14:51,784 No, no. Have no fear. 920 01:14:52,243 --> 01:14:56,455 No one on this vessel will harm you, but there are plenty who would. 921 01:14:59,834 --> 01:15:03,587 Your emotions give you away, Yvaine. You must learn to control them. 922 01:15:03,671 --> 01:15:06,007 You've been glowing more brightly every day, 923 01:15:06,090 --> 01:15:07,508 and I think you know why. 924 01:15:07,591 --> 01:15:10,428 Of course I know why I'm glowing. I'm a star. 925 01:15:10,553 --> 01:15:14,557 - And what do stars do best? - Well, it's certainly not the waltz. 926 01:15:25,693 --> 01:15:26,986 - Now try. - Okay. 927 01:15:30,448 --> 01:15:32,199 - See? - YVAINE: Very good. 928 01:15:47,465 --> 01:15:48,883 LAMIA: Due west, you say? 929 01:15:48,966 --> 01:15:50,301 And you're certain he had a girl with him? 930 01:15:50,384 --> 01:15:51,385 Yeah. 931 01:15:51,469 --> 01:15:54,805 You're sure? Absolutely sure? Sure you're not lying? 932 01:15:55,306 --> 01:15:57,641 I'd cross my heart if I had one. 933 01:15:58,934 --> 01:16:00,561 - Brilliant. - You'd better be telling the truth, 934 01:16:00,644 --> 01:16:01,937 you two-faced dog. 935 01:16:02,021 --> 01:16:05,024 I can get you one of them, actually. Very good guard dogs. 936 01:16:05,107 --> 01:16:07,276 They can watch the back and the front door at the same time. 937 01:16:07,359 --> 01:16:08,360 I can get you anything you want. 938 01:16:08,444 --> 01:16:11,113 What are the chances of getting a Babylon candle? 939 01:16:11,197 --> 01:16:12,656 That one's slim. 940 01:16:12,740 --> 01:16:17,244 Although, I did know a girl once, if you know what I mean... 941 01:16:17,328 --> 01:16:18,412 I'm a ladies' man. 942 01:16:18,496 --> 01:16:19,914 ...who had a sister... 943 01:16:19,997 --> 01:16:21,082 I think it was a woman. 944 01:16:21,165 --> 01:16:24,919 Oh, she was terrible. Face like a bag of frogs. Ugly frogs. 945 01:16:25,002 --> 01:16:26,253 Enough. 946 01:16:28,714 --> 01:16:30,049 (CLUCKING) 947 01:16:37,932 --> 01:16:39,266 (CLUCKING) 948 01:16:43,521 --> 01:16:46,273 PIRATE: Hold on tight! The Captain's at the helm! 949 01:16:53,531 --> 01:16:55,199 (PIRATES YELLING) 950 01:17:38,742 --> 01:17:41,495 So there's the road you'll need for Wall. 951 01:17:41,579 --> 01:17:45,124 Good luck on your journey home, Yvaine, wherever that may be. 952 01:17:45,207 --> 01:17:48,210 And good luck to you, Tristan, with your Victoria. 953 01:17:48,919 --> 01:17:50,796 Oh, how can we ever thank you enough for your kindness? 954 01:17:50,880 --> 01:17:54,508 Don't mention it. No, seriously, don't mention it. 955 01:17:54,592 --> 01:17:58,637 Reputations, you know. A lifetime to build, seconds to destroy. 956 01:18:01,015 --> 01:18:03,976 Oh, and Tristan, just remember... 957 01:18:07,104 --> 01:18:08,939 Just think about it. 958 01:18:12,693 --> 01:18:17,114 Well, give my regards to England. It's been a pleasure to meet you both. 959 01:18:20,534 --> 01:18:23,829 Mind you don't wear that wench out, Captain Tristan! 960 01:18:28,500 --> 01:18:30,461 What did he say to you? 961 01:18:31,337 --> 01:18:32,588 What did he say when? 962 01:18:32,671 --> 01:18:35,216 Just then. When he whispered to you. 963 01:18:36,675 --> 01:18:39,094 No... No, he... He was just saying we should use the lightning 964 01:18:39,178 --> 01:18:41,430 to get you a Babylon candle. 965 01:18:41,513 --> 01:18:43,474 Barter for it, you know. 966 01:18:44,642 --> 01:18:48,270 For the last time, where is the girl? 967 01:18:48,354 --> 01:18:49,521 (SQUAWKS) 968 01:18:49,605 --> 01:18:52,191 The girl with the stone! Where did she go? 969 01:18:52,274 --> 01:18:53,400 (CLUCKING) 970 01:18:53,484 --> 01:18:55,611 - Are you mocking me? - No... 971 01:18:55,694 --> 01:18:59,240 'Cause if you are, believe me, you have seconds to live! 972 01:19:00,574 --> 01:19:01,575 (BLADE SCRAPING) 973 01:19:01,659 --> 01:19:03,244 (FERDY GROANING) 974 01:19:04,161 --> 01:19:05,663 What a freak. 975 01:19:05,955 --> 01:19:08,499 Clean this thoroughly. 976 01:19:14,672 --> 01:19:15,923 (GASPS) 977 01:19:16,674 --> 01:19:18,008 Bollocks. 978 01:19:18,300 --> 01:19:20,177 (MORMO CLEARING THROAT) 979 01:19:20,261 --> 01:19:22,972 MORMO: If you have quite finished squandering your magic 980 01:19:23,055 --> 01:19:25,599 on your rather counterproductive beauty routine, 981 01:19:25,683 --> 01:19:27,935 you might like to know that the star has returned. 982 01:19:28,018 --> 01:19:29,436 She's back on land. 983 01:19:29,520 --> 01:19:32,898 I know, damn it. I couldn't reach the lake in time. 984 01:19:32,982 --> 01:19:37,361 No matter. We have found her. She is on the road to the village of Wall. 985 01:19:37,444 --> 01:19:39,989 If you take the shortcut across the marshes, 986 01:19:40,072 --> 01:19:41,991 you should arrive in time to intercept her. 987 01:19:50,916 --> 01:19:52,209 Yvaine. 988 01:19:56,005 --> 01:19:58,132 - Are you trying to break my leg again? - I'm sorry. I'm sorry. 989 01:19:58,215 --> 01:20:01,135 I just... I can't risk people seeing you. I don't trust anyone. 990 01:20:01,218 --> 01:20:02,928 But at this rate, if we keep stopping... 991 01:20:03,012 --> 01:20:08,017 Yvaine. We're making good time. Just leave it a minute. 992 01:20:14,940 --> 01:20:16,734 Aren't you tempted? 993 01:20:19,778 --> 01:20:21,572 Tempted? By what? 994 01:20:23,324 --> 01:20:24,742 Immortality. 995 01:20:25,743 --> 01:20:27,661 Let's say it wasn't my heart. 996 01:20:28,203 --> 01:20:31,540 Not me. Just a star you didn't know. 997 01:20:33,208 --> 01:20:35,919 You seriously think I could kill anyone? 998 01:20:37,254 --> 01:20:38,922 (TRISTAN SHUSHING) 999 01:20:40,007 --> 01:20:44,428 I mean, even if I could... Everlasting life? 1000 01:20:46,513 --> 01:20:49,099 I imagine it would be kind of lonely. 1001 01:20:51,310 --> 01:20:52,436 Well, 1002 01:20:54,229 --> 01:20:57,024 maybe if you had someone to share it with. 1003 01:20:58,150 --> 01:20:59,777 Someone you love. 1004 01:21:00,152 --> 01:21:02,613 Maybe then it might be different. 1005 01:21:05,783 --> 01:21:07,951 Come on, I think we're safe. 1006 01:21:30,015 --> 01:21:33,769 SEPTIMUS: Now remember, Captain Shakespeare has a fearsome reputation. 1007 01:21:40,692 --> 01:21:42,611 (CAN CAN MUSIC PLAYING) 1008 01:22:13,183 --> 01:22:14,935 (PIRATES SCREAMING) 1009 01:22:58,520 --> 01:22:59,730 (GASPS) 1010 01:23:02,024 --> 01:23:04,651 - What the hell is this? - What are you doing here? 1011 01:23:04,735 --> 01:23:06,862 My name is Prince Septimus. 1012 01:23:08,071 --> 01:23:10,866 And you're going to tell me where I can find the girl. 1013 01:23:18,123 --> 01:23:23,545 All right, twinkletoes. I'm gonna count to three. One, two... 1014 01:23:23,629 --> 01:23:24,630 PIRATES: Hey! 1015 01:23:27,382 --> 01:23:29,051 (PIRATES GRUNTING) 1016 01:23:39,895 --> 01:23:44,566 TRISTAN: You know, you sort of glitter sometimes. I just noticed it. Is it normal? 1017 01:23:44,650 --> 01:23:47,778 YVAINE: Let's see if you can work it out for yourself. 1018 01:23:47,861 --> 01:23:49,696 What do stars do? 1019 01:23:51,240 --> 01:23:52,908 Attract trouble? 1020 01:23:54,952 --> 01:23:57,287 That's... All right, I'm sorry. Wait, I'm sorry. 1021 01:23:57,371 --> 01:24:00,040 All right, let me... Let me... Do I get another guess? 1022 01:24:00,123 --> 01:24:04,169 Is it... Do they know exactly how to annoy a boy called Tristan Thorne? 1023 01:24:08,423 --> 01:24:11,718 - How long will that take? - Maybe two days. 1024 01:24:11,802 --> 01:24:15,556 But we don't have two days. Victoria's birthday is tomorrow. 1025 01:24:16,306 --> 01:24:19,434 Yes, it is. Well remembered. 1026 01:24:25,899 --> 01:24:28,569 - Nice cup of Earl Grey. - Get out, everybody. Get out. 1027 01:24:28,652 --> 01:24:30,654 Did he hurt you, Captain? 1028 01:24:32,322 --> 01:24:35,701 Did you tell him where your nephew and the girl went? 1029 01:24:36,743 --> 01:24:38,620 So what's the problem? 1030 01:24:39,830 --> 01:24:41,582 It's my reputation. 1031 01:24:43,041 --> 01:24:45,335 No. No, no. Don't be silly. Nonsense. 1032 01:24:45,419 --> 01:24:47,296 It's all right, Captain. 1033 01:24:48,005 --> 01:24:50,507 We always knew you were a whoopsie. 1034 01:24:53,760 --> 01:24:57,514 - You'll always be our captain, Captain. - PIRATES: Aye, aye, Captain. 1035 01:25:00,767 --> 01:25:01,768 (GROWLING) 1036 01:25:01,852 --> 01:25:02,853 (GROWLING BACK) 1037 01:25:02,936 --> 01:25:03,937 PIRATE 1: Captain. 1038 01:25:04,021 --> 01:25:06,023 PIRATE 2: Yeah. Let's go, let's go. 1039 01:25:13,196 --> 01:25:15,073 Prince Septimus, your men, they're dead. 1040 01:25:15,157 --> 01:25:16,533 Oh, really? 1041 01:25:18,410 --> 01:25:19,620 SEPTIMUS: Go on! 1042 01:25:20,078 --> 01:25:21,705 (URGING ON HORSE) 1043 01:25:32,716 --> 01:25:35,594 YVAINE: I met that woman. She's friends with the Captain. 1044 01:25:35,677 --> 01:25:37,387 He said she trades at the market near Wall. 1045 01:25:37,471 --> 01:25:39,473 - We could hitch a lift. - Really? She's a friend of the Captain's? 1046 01:25:39,556 --> 01:25:40,849 - You sure? - Yes, yes. 1047 01:25:41,683 --> 01:25:45,479 Wait! Sorry! My name is Tristan Thorne. This... 1048 01:25:45,562 --> 01:25:47,230 That's my flower. 1049 01:25:47,898 --> 01:25:50,984 Eighteen years I've been looking for that. 1050 01:25:51,068 --> 01:25:52,736 Give it to me now! 1051 01:25:53,445 --> 01:25:56,531 How dare you? That was a gift from his mother! 1052 01:25:56,615 --> 01:25:57,616 Oh. 1053 01:25:58,158 --> 01:26:00,035 Perhaps I was mistaken. 1054 01:26:00,118 --> 01:26:01,244 (CHIRPING) 1055 01:26:01,328 --> 01:26:02,913 It's all right. 1056 01:26:03,413 --> 01:26:05,499 It's obviously very valuable to you, so you can have it 1057 01:26:05,582 --> 01:26:07,167 in exchange for what I need. 1058 01:26:07,250 --> 01:26:09,336 - A Babylon candle? - And safe passage to the wall. 1059 01:26:09,419 --> 01:26:11,254 A Babylon candle? 1060 01:26:11,338 --> 01:26:15,300 Oh, no, no, no. I don't deal in black magic. 1061 01:26:15,384 --> 01:26:16,593 Really? 1062 01:26:17,219 --> 01:26:19,680 Well, can you give us a lift then? To the wall? 1063 01:26:19,763 --> 01:26:22,849 Well, why didn't you say so in the first place? 1064 01:26:24,851 --> 01:26:27,646 For that flower, I can offer you passage. 1065 01:26:27,896 --> 01:26:30,065 - Food and lodging on the way? - Safe passage. 1066 01:26:30,148 --> 01:26:32,526 I swear that you will arrive at the wall 1067 01:26:32,609 --> 01:26:35,696 in the exact same condition that you're in now. 1068 01:26:39,408 --> 01:26:40,659 (SIGHING) 1069 01:26:41,284 --> 01:26:43,870 Do you have any idea what manner of thing it was that you had? 1070 01:26:43,954 --> 01:26:45,997 Some kind of lucky charm? 1071 01:26:46,456 --> 01:26:49,710 A very lucky charm indeed. Protection. 1072 01:26:50,502 --> 01:26:55,298 In fact, the exact same thing that would've prevented me from doing this. 1073 01:26:59,678 --> 01:27:02,389 - YVAINE: Oh, my God! What did you do? - Much better. 1074 01:27:02,472 --> 01:27:06,309 LAMIA: You shall not see the star, touch it, smell or hear it. 1075 01:27:06,643 --> 01:27:10,230 Though I'll keep me word. You shall not be harmed. 1076 01:27:13,859 --> 01:27:15,193 (GRUNTING) 1077 01:27:19,156 --> 01:27:22,743 There. Food and lodging just as I promised. 1078 01:27:22,826 --> 01:27:26,997 Would I be correct in thinking that you can neither see nor hear me? 1079 01:27:27,414 --> 01:27:30,125 Then I'd like to tell you that you smell of pee. 1080 01:27:30,208 --> 01:27:32,002 You look like the wrong end of a dog. 1081 01:27:32,085 --> 01:27:34,588 And I swear, if I don't get my Tristan back as he was, 1082 01:27:34,671 --> 01:27:36,840 I'll be your personal poltergeist! 1083 01:27:56,026 --> 01:27:57,277 Tristan? 1084 01:27:58,820 --> 01:28:01,656 If you can understand me, look at me now. 1085 01:28:30,143 --> 01:28:33,188 You know when I said I knew little about love? 1086 01:28:34,898 --> 01:28:36,817 Well, that wasn't true. 1087 01:28:39,319 --> 01:28:41,279 I know a lot about love. 1088 01:28:42,030 --> 01:28:45,492 I've seen it. I've seen centuries and centuries of it. 1089 01:28:47,244 --> 01:28:51,248 And it was the only thing that made watching your world bearable. 1090 01:28:52,415 --> 01:28:57,921 All those wars. Pain and lies. Hate. 1091 01:29:00,048 --> 01:29:03,385 Made me want to turn away and never look down again. 1092 01:29:05,470 --> 01:29:09,307 But to see the way that mankind loves. 1093 01:29:10,475 --> 01:29:13,228 I mean, you could search the furthest reaches of the universe 1094 01:29:13,311 --> 01:29:16,189 and never find anything more beautiful. 1095 01:29:19,067 --> 01:29:24,489 So, yes, I know that love is unconditional. 1096 01:29:26,116 --> 01:29:29,953 But I also know it can be unpredictable, 1097 01:29:30,871 --> 01:29:36,543 unexpected, uncontrollable, unbearable 1098 01:29:38,461 --> 01:29:42,632 and, well, strangely easy to mistake for loathing. 1099 01:29:43,341 --> 01:29:44,342 And 1100 01:29:46,678 --> 01:29:51,141 what I'm trying to say, Tristan, is 1101 01:29:52,767 --> 01:29:54,519 I think I love you. 1102 01:29:55,604 --> 01:30:01,318 My heart, it feels like my chest can barely contain it. 1103 01:30:03,153 --> 01:30:08,617 Like it doesn't belong to me any more. It belongs to you. 1104 01:30:10,118 --> 01:30:14,372 And if you wanted it, I'd wish for nothing in exchange. 1105 01:30:15,665 --> 01:30:20,670 No gifts, no goods, no demonstrations of devotion. 1106 01:30:23,673 --> 01:30:26,301 Nothing but knowing you love me, too. 1107 01:30:28,178 --> 01:30:29,763 Just your heart 1108 01:30:31,806 --> 01:30:33,516 in exchange for mine. 1109 01:30:42,984 --> 01:30:45,195 The wall is one mile that way. 1110 01:30:45,987 --> 01:30:49,699 There. Though the walk might take you a little longer than normal. 1111 01:30:49,783 --> 01:30:53,912 Transformation tends to leave the brain a bit scrambled for a while. 1112 01:30:57,374 --> 01:30:58,708 You... 1113 01:30:58,917 --> 01:30:59,960 Oh! 1114 01:31:01,169 --> 01:31:03,546 I warned you. Save your strength. 1115 01:31:04,506 --> 01:31:06,800 I've been so worried about you. 1116 01:31:07,425 --> 01:31:08,718 Victoria. 1117 01:31:09,719 --> 01:31:11,805 I think I preferred "Mother." 1118 01:31:13,682 --> 01:31:18,269 Come on. There's an inn over there. Victoria's birthday's not till tomorrow. 1119 01:31:19,270 --> 01:31:20,772 I think you need a bath and a good night's sleep 1120 01:31:20,855 --> 01:31:23,149 before you present me to her. 1121 01:31:23,233 --> 01:31:24,901 Come on. Come. 1122 01:31:27,237 --> 01:31:30,156 - Come on, Tristan. It's not that far. - Okay. 1123 01:31:51,636 --> 01:31:53,346 - Excuse me? - Oh! 1124 01:31:53,430 --> 01:31:56,725 - I think you're in my bath. - Well, close your eyes! 1125 01:31:58,226 --> 01:32:02,355 I'm not... Honestly, I'm not looking. Here, I'll turn away. 1126 01:32:02,439 --> 01:32:04,190 (TRISTAN CHUCKLING) 1127 01:32:07,318 --> 01:32:09,738 All right, you can open them now. 1128 01:32:17,454 --> 01:32:20,623 Did you really mean what you said in the caravan? 1129 01:32:22,625 --> 01:32:23,877 What I... 1130 01:32:23,960 --> 01:32:27,047 But... But you were a mouse! 1131 01:32:27,464 --> 01:32:30,633 You were a mouse! You wanted cheese! You didn't... 1132 01:32:30,717 --> 01:32:32,552 I asked you to give me a sign. 1133 01:32:32,635 --> 01:32:36,848 And risk you being too embarrassed to keep saying such lovely things? 1134 01:32:42,145 --> 01:32:45,774 You want to know what the Captain really whispered to me that day? 1135 01:32:48,068 --> 01:32:52,697 He told me that my true love was right in front of my eyes. 1136 01:32:54,866 --> 01:32:56,534 And he was right. 1137 01:33:11,299 --> 01:33:14,219 Hey, guys! Guys, come on! Come on, you got to come up and see this! 1138 01:33:14,302 --> 01:33:15,762 No, thank you. 1139 01:33:16,471 --> 01:33:18,556 - Pervert! - Suit yourself. 1140 01:33:20,517 --> 01:33:23,937 SECUNDUS: Ironic, isn't it? QUINTUS: Yeah. What is? 1141 01:33:24,521 --> 01:33:26,606 SEXTUS: Septimus will be here by the morning, 1142 01:33:26,689 --> 01:33:30,485 find the girl, get the stone and be king forever. 1143 01:33:30,568 --> 01:33:31,945 So unjust. 1144 01:33:32,529 --> 01:33:34,364 Still, at least we will be free. 1145 01:33:34,447 --> 01:33:35,865 QUARTUS: Mmm. 1146 01:33:37,575 --> 01:33:40,954 MORMO: You're very close. She's in the market town. 1147 01:33:41,037 --> 01:33:43,331 One mile from the gap in the wall. 1148 01:33:43,414 --> 01:33:45,500 You speak as if this is good news. 1149 01:33:45,583 --> 01:33:49,546 Do I need to remind you that Wall is not part of our universe? 1150 01:33:49,629 --> 01:33:52,215 If she crosses the threshold into the human realm, 1151 01:33:52,298 --> 01:33:56,386 our star becomes nothing more than a pitted lump of metallic rock. 1152 01:33:56,845 --> 01:33:59,264 Then I suggest you hurry up! 1153 01:34:30,420 --> 01:34:31,588 What? 1154 01:34:32,589 --> 01:34:33,756 Oh, what do you want? 1155 01:34:33,840 --> 01:34:37,010 Sorry. Can I have a piece of paper and a pen? 1156 01:34:37,093 --> 01:34:39,971 Ask me again at a more reasonable hour. 1157 01:34:40,054 --> 01:34:41,181 No, I can't. I have to go. 1158 01:34:41,264 --> 01:34:43,516 Look, if my friend wakes up before I get back, 1159 01:34:43,600 --> 01:34:46,102 -please, can you give her a message? - Go on. 1160 01:35:22,639 --> 01:35:26,309 You know, that's the first time I've ever slept at night. 1161 01:35:27,644 --> 01:35:29,354 I can't believe it. 1162 01:35:33,691 --> 01:35:34,734 Tristan? 1163 01:35:43,993 --> 01:35:45,745 Have you seen my friend? 1164 01:35:45,828 --> 01:35:47,789 He left absurdly early. 1165 01:35:48,957 --> 01:35:50,208 He left? 1166 01:35:50,291 --> 01:35:53,544 He told me to tell you he's gone to see Victoria 1167 01:35:53,628 --> 01:35:56,547 because he's sorry, but he's found his true love 1168 01:35:56,631 --> 01:35:59,801 and he wants to spend the rest of his life with her. 1169 01:36:00,843 --> 01:36:01,970 What? 1170 01:36:02,929 --> 01:36:05,431 - Are you sure? - I'm positive. 1171 01:36:34,836 --> 01:36:37,714 Hey! Hey, wait! Wait! 1172 01:37:21,299 --> 01:37:22,842 Happy birthday. 1173 01:37:23,760 --> 01:37:25,094 Tristan. 1174 01:37:27,055 --> 01:37:28,848 What happened to you? 1175 01:37:30,224 --> 01:37:31,893 I found the star. 1176 01:37:33,978 --> 01:37:35,897 I can't believe you did it. 1177 01:37:35,980 --> 01:37:38,524 Where's my star? Can I see it? 1178 01:37:39,609 --> 01:37:41,694 - Is it beautiful? - Yes. 1179 01:37:43,905 --> 01:37:45,907 Well, it's awfully small. 1180 01:37:46,824 --> 01:37:49,869 Well, that's just a little piece. A token for your birthday. 1181 01:37:49,952 --> 01:37:52,789 Well... Well, then forget about the star. 1182 01:37:54,082 --> 01:37:56,292 It's not the star that I want. 1183 01:37:58,711 --> 01:38:00,505 You know what I want. 1184 01:38:02,673 --> 01:38:04,550 Yeah. I do. 1185 01:38:09,806 --> 01:38:13,726 You want to grow up and get over yourself. 1186 01:38:13,810 --> 01:38:15,144 (EXCLAIMING) 1187 01:38:15,228 --> 01:38:17,021 (VICTORIA WHIMPERING) 1188 01:38:18,523 --> 01:38:20,191 - Humphrey. - Thorne. 1189 01:38:20,691 --> 01:38:22,068 You must have a death wish. 1190 01:38:22,151 --> 01:38:23,778 (THORN SCOFFING) 1191 01:38:27,824 --> 01:38:28,825 Ah. 1192 01:38:30,827 --> 01:38:33,663 Humphrey. Humphrey, it's all right. 1193 01:38:34,247 --> 01:38:35,915 She's all yours. 1194 01:38:35,998 --> 01:38:38,584 You really are a perfect couple. The best of luck to you both. 1195 01:38:38,668 --> 01:38:43,339 Well, why would I want this? It's just a measly handful of stardust! 1196 01:38:48,845 --> 01:38:50,012 Yvaine? 1197 01:38:52,140 --> 01:38:54,100 She can't cross the wall. 1198 01:39:02,817 --> 01:39:03,860 Go on! 1199 01:39:04,485 --> 01:39:06,195 (URGING ON HORSES) 1200 01:39:06,863 --> 01:39:08,531 (PEOPLE SCREAMING) 1201 01:39:36,017 --> 01:39:37,393 (SCREAMING) 1202 01:40:11,344 --> 01:40:14,305 Stop! Stop! If you go through there, you'll die! 1203 01:40:14,388 --> 01:40:15,473 What? 1204 01:40:17,600 --> 01:40:20,853 If you set foot on human soil, you'll turn to rock. 1205 01:40:21,395 --> 01:40:24,941 Wretched slattern! Where have you taken me? 1206 01:40:34,242 --> 01:40:36,744 Planning to enter Wall, were you? 1207 01:40:36,827 --> 01:40:41,290 If death is what you wish, my dear, I'd be more than happy to assist you. 1208 01:40:41,582 --> 01:40:42,875 DITCHWATER SAL: Are you talking to me? 1209 01:40:42,959 --> 01:40:43,960 Ah! 1210 01:40:44,210 --> 01:40:45,878 You. Small world. 1211 01:40:46,837 --> 01:40:50,216 Anyhow, no, I wasn't. I was talking to the star. 1212 01:40:50,675 --> 01:40:52,009 What star? 1213 01:40:53,511 --> 01:40:57,265 My slave girl's no star. Any fool can see that. 1214 01:40:57,765 --> 01:41:00,393 If she was, I'd have had the heart out of her chest 1215 01:41:00,476 --> 01:41:03,062 a long time ago, trust me. 1216 01:41:03,437 --> 01:41:06,857 Trust you? Not a mistake I'd be likely to make again. 1217 01:41:07,483 --> 01:41:10,945 What's it to be, Ditchwater Sal? Heads or tails? 1218 01:41:40,933 --> 01:41:45,021 - Oh, God. Time to go. - She's not going anywhere. 1219 01:41:45,104 --> 01:41:46,981 I think you'll find she is. 1220 01:41:47,064 --> 01:41:49,483 It's all right. You can come, too. 1221 01:41:52,361 --> 01:41:56,449 You can ride in the carriage or be dragged behind it. Your choice. 1222 01:42:03,497 --> 01:42:04,707 (GASPS) 1223 01:42:16,302 --> 01:42:17,637 What happened? 1224 01:42:17,720 --> 01:42:20,056 Be my guest. I quit. 1225 01:42:20,139 --> 01:42:23,142 Eighty years I've stopped you people going out. 1226 01:42:23,225 --> 01:42:25,144 What I should have been worrying about 1227 01:42:25,227 --> 01:42:26,729 was those people from the other side coming in. 1228 01:42:26,812 --> 01:42:28,481 All right, just tell me what happened! 1229 01:42:28,564 --> 01:42:30,483 What happened? Oh, where to start? 1230 01:42:31,817 --> 01:42:32,818 TRISTAN: No! 1231 01:42:46,791 --> 01:42:48,042 Come on! 1232 01:42:54,048 --> 01:42:55,675 (URGING ON HORSE) 1233 01:43:17,947 --> 01:43:19,115 Go on! 1234 01:43:49,687 --> 01:43:50,980 The star! 1235 01:43:51,522 --> 01:43:52,523 And who else? 1236 01:43:52,606 --> 01:43:55,735 A slave for us. It will be nice to have someone to help mop up 1237 01:43:55,818 --> 01:43:58,070 when we've finished with our little guest. 1238 01:43:58,154 --> 01:43:59,572 EMPUSA: Oh, good work, sister. 1239 01:43:59,655 --> 01:44:02,575 And just in time, I see! You look awful! 1240 01:44:44,784 --> 01:44:46,368 (MORMO GIGGLING) 1241 01:45:01,550 --> 01:45:03,010 Who are you? 1242 01:45:04,261 --> 01:45:06,597 What business do you have here? 1243 01:45:08,015 --> 01:45:09,308 Septimus? 1244 01:45:09,809 --> 01:45:11,936 I knew your brother, Primus. 1245 01:45:13,229 --> 01:45:15,815 Unless you wish to meet him in the afterlife, 1246 01:45:15,898 --> 01:45:18,567 I suggest you answer my question. What are you doing here? 1247 01:45:18,651 --> 01:45:20,986 I might ask you the same thing. 1248 01:45:27,910 --> 01:45:28,911 Ah. 1249 01:45:37,711 --> 01:45:39,588 SEPTIMUS: There are four of them. 1250 01:45:42,550 --> 01:45:45,302 Do as I say and we may stand a chance. 1251 01:45:45,386 --> 01:45:47,888 Wait. How do I know you can be trusted? 1252 01:45:47,972 --> 01:45:50,599 You don't. Why? Do you have a choice? 1253 01:45:50,683 --> 01:45:52,726 - No. - Well, then, let's go. 1254 01:45:54,311 --> 01:45:55,980 (SEPTIMUS YELLING) 1255 01:46:00,025 --> 01:46:03,654 SLAVE GIRL: (WHIMPERING) Get off me! Get off! 1256 01:46:07,867 --> 01:46:10,077 - Una? - Septimus. 1257 01:46:10,160 --> 01:46:11,662 - Una! - Sister! 1258 01:46:14,164 --> 01:46:15,499 (GROANING) 1259 01:46:26,635 --> 01:46:28,304 (WITCHES CACKLING) 1260 01:46:30,389 --> 01:46:32,308 Tristan! No! Tristan! 1261 01:46:33,475 --> 01:46:36,228 I'm your... I'm your... I'm your mother. 1262 01:46:37,438 --> 01:46:39,023 I'm your mother. 1263 01:46:48,240 --> 01:46:49,575 (SCREAMING) 1264 01:47:10,346 --> 01:47:12,056 (BROTHERS GROANING) 1265 01:47:12,389 --> 01:47:14,016 (CACKLING WEAKLY) 1266 01:47:15,684 --> 01:47:18,354 - Rather well. - Good riddance to you. Yes. 1267 01:47:41,543 --> 01:47:42,920 (GROANING) 1268 01:47:43,879 --> 01:47:44,880 Oh! 1269 01:47:57,893 --> 01:48:00,145 Let's put out those flames. 1270 01:48:00,562 --> 01:48:01,897 Shall we? 1271 01:48:46,692 --> 01:48:48,027 (COUGHING) 1272 01:48:52,573 --> 01:48:54,450 So, what happens now? 1273 01:48:55,242 --> 01:48:57,661 We have to learn to live with each other. 1274 01:48:57,745 --> 01:48:58,954 Forever? 1275 01:48:59,621 --> 01:49:00,831 (SIGHING) 1276 01:49:04,460 --> 01:49:06,253 Let's get on with it. 1277 01:49:10,132 --> 01:49:12,176 Be the man that I know you are. 1278 01:49:29,943 --> 01:49:31,236 - Get outside. - Okay. 1279 01:49:31,320 --> 01:49:32,362 Go. 1280 01:49:42,498 --> 01:49:44,416 - Tristan! - Get him. 1281 01:50:04,937 --> 01:50:06,688 (ANIMALS CHATTERING) 1282 01:50:20,035 --> 01:50:21,578 MORMO: Get off! 1283 01:50:23,956 --> 01:50:25,374 (MORMO SCREAMING) 1284 01:50:25,457 --> 01:50:27,209 Get out! 1285 01:51:02,077 --> 01:51:03,412 (CHUCKLING) 1286 01:51:04,371 --> 01:51:08,876 So, what's it to be, Prince Charming? Frog or tadpole? 1287 01:51:31,231 --> 01:51:32,608 (GROANING) 1288 01:51:48,040 --> 01:51:49,374 (GROANING) 1289 01:52:06,892 --> 01:52:08,143 Septimus? 1290 01:53:28,390 --> 01:53:29,725 (GROANING) 1291 01:53:30,225 --> 01:53:31,435 Tristan! 1292 01:54:15,228 --> 01:54:16,563 Youth. 1293 01:54:17,439 --> 01:54:18,774 Beauty. 1294 01:54:20,567 --> 01:54:23,028 It all seems meaningless now. 1295 01:54:23,695 --> 01:54:25,697 My sisters are dead! 1296 01:54:27,282 --> 01:54:30,994 Everything I cared about gone. 1297 01:54:37,125 --> 01:54:38,293 Go. 1298 01:54:43,715 --> 01:54:45,050 Go! 1299 01:55:02,818 --> 01:55:04,194 (CACKLING) 1300 01:55:06,029 --> 01:55:07,030 No! 1301 01:55:15,122 --> 01:55:16,790 (YVAINE SCREAMING) 1302 01:55:28,844 --> 01:55:30,512 (YVAINE SCREAMING) 1303 01:56:01,585 --> 01:56:03,211 (LAMIA CACKLING) 1304 01:56:04,129 --> 01:56:06,089 I owe you thanks, boy. 1305 01:56:06,506 --> 01:56:09,634 What use was her heart to me when it was broken? 1306 01:56:10,051 --> 01:56:14,973 And you got rid of my sisters and now I can have it all for myself. 1307 01:56:20,812 --> 01:56:23,899 - Hold me tight and close your eyes. - What? Why? 1308 01:56:24,608 --> 01:56:26,276 What do stars do? 1309 01:56:33,074 --> 01:56:34,242 Shine. 1310 01:56:48,840 --> 01:56:50,509 (LAMIA SCREECHING) 1311 01:57:10,445 --> 01:57:12,155 - Bravo! - Yeah! 1312 01:57:12,531 --> 01:57:13,865 Very good. 1313 01:57:15,617 --> 01:57:17,160 Why didn't you do that earlier? 1314 01:57:17,244 --> 01:57:21,915 I couldn't have done that without you. No star can shine with a broken heart. 1315 01:57:23,291 --> 01:57:25,168 I thought I'd lost you. 1316 01:57:26,419 --> 01:57:28,255 But you came back. 1317 01:57:28,630 --> 01:57:30,966 Of course I did. I love you. 1318 01:57:36,471 --> 01:57:37,764 Come on. 1319 01:57:57,826 --> 01:57:59,160 Tristan. 1320 01:58:01,871 --> 01:58:05,417 The last surviving male heir of the Stormhold bloodline. 1321 01:58:08,169 --> 01:58:09,838 It's you, Tristan. 1322 01:58:13,675 --> 01:58:16,678 But if he's the new King of Stormhold, then... 1323 01:58:41,786 --> 01:58:43,455 (PIRATES GROWLING) 1324 01:59:03,725 --> 01:59:08,229 I crown thee King Tristan of Stormhold. 1325 01:59:25,580 --> 01:59:27,040 Yeah! 1326 01:59:42,931 --> 01:59:44,599 My gift to you. 1327 01:59:46,351 --> 01:59:47,769 To you both. 1328 01:59:48,061 --> 01:59:49,437 Thank you. 1329 02:00:04,327 --> 02:00:06,955 NARRATOR: They ruled for 80 years. 1330 02:00:08,123 --> 02:00:11,126 But no man can live forever, 1331 02:00:11,960 --> 02:00:15,422 except he who possesses the heart of a star. 1332 02:00:16,297 --> 02:00:20,719 And Yvaine had given hers to Tristan completely. 1333 02:00:22,262 --> 02:00:25,598 When their children and grandchildren were grown, 1334 02:00:26,599 --> 02:00:29,853 it was time to light the Babylon candle. 1335 02:00:35,900 --> 02:00:40,363 And they still live happily ever after. 101904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.