All language subtitles for Stand-In.1937.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,137 --> 00:00:35,095 ♪♪ 4 00:02:16,679 --> 00:02:17,845 Well? 5 00:02:18,804 --> 00:02:20,637 Hasn't anybody got anything to say? 6 00:02:21,054 --> 00:02:23,679 We were waiting to hear what you had to say, Father. 7 00:02:23,887 --> 00:02:24,637 Stop mumbling. 8 00:02:24,887 --> 00:02:25,845 I said... 9 00:02:26,387 --> 00:02:28,595 ...what do you think of Atterbury's survey? 10 00:02:28,887 --> 00:02:30,720 Said nothing of the sort. 11 00:02:31,512 --> 00:02:34,429 But if you want my opinion, I think it's fiddle-faddle. 12 00:02:35,804 --> 00:02:37,095 What do you think, Junior? 13 00:02:37,304 --> 00:02:39,345 I concur with you, Grandfather. 14 00:02:39,720 --> 00:02:41,179 You are always right. 15 00:02:41,387 --> 00:02:43,429 No one is always right. 16 00:02:43,637 --> 00:02:44,304 (coughing) 17 00:02:44,512 --> 00:02:46,345 Will that boy ever grow up? 18 00:02:47,554 --> 00:02:50,679 Wire Ivor Nassau in Hollywood immediately 19 00:02:51,137 --> 00:02:53,137 that the house of Pettypacker will accept his offer 20 00:02:53,345 --> 00:02:56,095 of five million dollars for the Colossal Film Company. 21 00:02:56,720 --> 00:02:58,345 Before he recovers consciousness. 22 00:02:58,720 --> 00:03:00,929 And thank Atterbury for his survey, 23 00:03:01,137 --> 00:03:02,970 and tell him of our decision. 24 00:03:03,345 --> 00:03:04,137 (coughing) 25 00:03:09,345 --> 00:03:12,012 I'm honored by your invitation to address my Alma mater. 26 00:03:12,387 --> 00:03:14,095 In the past, however, I've encountered difficulty 27 00:03:14,304 --> 00:03:16,929 in persuading my hearers that the science of mathematics 28 00:03:17,345 --> 00:03:19,679 is not one of mere figures in geometrical design. 29 00:03:20,012 --> 00:03:21,179 Three o'clock, Mr. Dodd. 30 00:03:21,720 --> 00:03:23,179 One minute past, you're late. 31 00:03:23,387 --> 00:03:26,095 But a science more important to life than food and drink? 32 00:03:26,679 --> 00:03:29,345 A science.,, that account should have been out last night. 33 00:03:29,720 --> 00:03:31,262 Without which, there could be no music. 34 00:03:31,470 --> 00:03:33,012 No poetry. No art. 35 00:03:33,220 --> 00:03:34,637 Does this balance, Mr. Dodd? 36 00:03:35,679 --> 00:03:36,804 (Dodd) There's an error in the addition. 37 00:03:37,054 --> 00:03:40,470 The total should be 1,296,321. 38 00:03:42,137 --> 00:03:43,512 - The flight of the birds-- - Adding machine-- 39 00:03:43,720 --> 00:03:45,762 Have the adding machine fixed. The leap of a salmon' 40 00:03:45,970 --> 00:03:48,262 the rhythm of the dance, all are mathematical. 41 00:03:48,470 --> 00:03:49,679 - Ah, Atterbury, - Good afternoon, Junior. 42 00:03:49,970 --> 00:03:53,470 Grandpa, er, all of us wish to thank you for your survey. 43 00:03:53,845 --> 00:03:56,137 Proves my point. It'd be ridiculous to sell Colossal. 44 00:03:56,345 --> 00:03:57,512 But,,, (clears throat) 45 00:03:58,679 --> 00:04:00,512 - But what? - We, uh... 46 00:04:00,720 --> 00:04:03,429 we have decided to take Mr. Nassau's offer. 47 00:04:05,012 --> 00:04:06,595 Is your grandfather still in the boardroom? 48 00:04:06,804 --> 00:04:07,970 Uh, yes. 49 00:04:09,387 --> 00:04:11,012 But Atterbury, don't you see... 50 00:04:11,220 --> 00:04:14,262 I see a stubborn disregard for my conclusions, Mr. Pettypacker. 51 00:04:14,470 --> 00:04:15,470 But I see more than that. 52 00:04:15,887 --> 00:04:18,887 I see 30,202 stockholders who are not getting 53 00:04:19,095 --> 00:04:20,345 the protection to which they are entitled. 54 00:04:20,554 --> 00:04:22,637 And just how will you go about helping them? 55 00:04:22,845 --> 00:04:23,720 I'd go to Hollywood. 56 00:04:23,929 --> 00:04:25,637 I'd examine the company's records, discover the error, 57 00:04:25,845 --> 00:04:26,595 and correct it. 58 00:04:32,720 --> 00:04:34,179 Sounds simple, Atterbury. 59 00:04:34,595 --> 00:04:36,762 But here, we're dealing with human factors. 60 00:04:36,970 --> 00:04:39,720 In matters of business, one is forced to ignore human factors. 61 00:04:40,012 --> 00:04:42,179 You're smart, but you're young. 62 00:04:42,679 --> 00:04:45,012 I'm old, but I'm still pretty smart. 63 00:04:47,262 --> 00:04:48,012 Atterbury, 64 00:04:48,512 --> 00:04:50,762 do you realize those are real folks you see 65 00:04:50,970 --> 00:04:53,637 acting those things out on the screen? Yeah. 66 00:04:54,137 --> 00:04:56,887 It's like this: One fellow writes a story' 67 00:04:57,304 --> 00:04:59,054 and another fella directs it. 68 00:04:59,262 --> 00:05:01,429 Or a lot of different temperaments. 69 00:05:01,970 --> 00:05:03,970 That's the way motion pictures are made, Atterbury. 70 00:05:04,304 --> 00:05:06,054 (chuckling) I know, I've looked into it. 71 00:05:06,262 --> 00:05:08,387 Two and two make four, Mr. Pettypacker, 72 00:05:08,845 --> 00:05:11,095 whether they be fish, apples, or human beings. 73 00:05:11,804 --> 00:05:14,429 You're a pig-headed young man, Atterbury! 74 00:05:18,304 --> 00:05:19,137 (Atterbury) You mistake confidence 75 00:05:19,345 --> 00:05:20,887 for stubbornness, Mr. Pettypacker. 76 00:05:21,095 --> 00:05:22,720 Confidence based on mathematics. 77 00:05:22,970 --> 00:05:24,429 A science which has never failed. 78 00:05:24,637 --> 00:05:27,054 It never will fail. I'll stake my future on it. 79 00:05:27,470 --> 00:05:29,054 - Good day, sir. - (Pettypacker) Wait! 80 00:05:30,720 --> 00:05:35,095 You'll stake your future, we're staking five million dollars! 81 00:05:35,387 --> 00:05:36,554 I beg your pardon Mr. Pettypacker, 82 00:05:36,804 --> 00:05:38,179 you're staking nothing of the sort. 83 00:05:38,470 --> 00:05:40,804 You're selling a ten million dollar property for five million 84 00:05:41,012 --> 00:05:43,179 because it offers problems. You're deliberately giving away 85 00:05:43,387 --> 00:05:44,929 five million of your stockholders, money. 86 00:05:45,220 --> 00:05:47,429 - Atterbury, how dare you-- - Shut up! 87 00:05:49,220 --> 00:05:50,220 Shut up! 88 00:05:52,012 --> 00:05:54,554 In 72 years of banking, Atterbury' 89 00:05:55,054 --> 00:05:57,637 no one has ever said a thing like that to me before. 90 00:05:58,137 --> 00:06:00,345 It's your judgment against mine now, 91 00:06:00,887 --> 00:06:02,304 so you go to Hollywood. 92 00:06:02,679 --> 00:06:06,595 You'll be in full charge, with unlimited authority. 93 00:06:07,054 --> 00:06:10,387 But if you fail, don't come back. 94 00:06:10,845 --> 00:06:12,095 I'll go to Hollywood. 95 00:06:16,220 --> 00:06:16,970 (door shuts) 96 00:06:17,179 --> 00:06:18,054 (loud bang) 97 00:06:27,137 --> 00:06:29,345 - (thud) - Have that vulcanized, Junior. 98 00:06:29,929 --> 00:06:31,345 (Junior) Yes, Grandfather. 99 00:06:31,804 --> 00:06:33,220 Hello spectators, this is Rush Hughes' 100 00:06:33,429 --> 00:06:36,845 your Hollywood photographer, hello, hello, and hello. 101 00:06:37,054 --> 00:06:39,637 Atterbury Dodd, New York financial wizard is due in today 102 00:06:39,845 --> 00:06:41,970 to doctor the ailing Colossal Studio but, 103 00:06:42,179 --> 00:06:44,720 and this is the lowdown, Colossal is not sick, 104 00:06:44,929 --> 00:06:49,095 it's dying from slow poison. My guess is it's an inside job 105 00:06:49,304 --> 00:06:51,512 engineered by an outside chiseler 106 00:06:51,720 --> 00:06:55,345 with the aid of which fading feminine supersex star 107 00:06:55,637 --> 00:06:59,387 and what cheese director with a phony foreign accent? 108 00:06:59,929 --> 00:07:01,095 - Don't ask. - Phooey. 109 00:07:01,304 --> 00:07:03,637 (Hughes) Picture a strange Hollywood-- 110 00:07:04,387 --> 00:07:06,220 I don't like it. It's too much talk. 111 00:07:06,512 --> 00:07:08,012 (Potts) Don't give it a thought, Mr. Nassau. 112 00:07:08,220 --> 00:07:09,804 I'll take care of Mr. Atterbury Dodd. 113 00:07:10,012 --> 00:07:11,804 And what's the first thing I do? (laughing) 114 00:07:12,179 --> 00:07:14,220 I break his glasses so he can't read the books! 115 00:07:14,429 --> 00:07:16,970 (laughing) 116 00:07:17,345 --> 00:07:19,387 Then during the days, I'll put him on the merry-go-round. 117 00:07:19,595 --> 00:07:21,804 And of an evening, Cheri here can give him the neon treatment. 118 00:07:22,012 --> 00:07:23,054 That is, unless the old gray mare 119 00:07:23,262 --> 00:07:24,929 ain't what she used to be! (laughing) 120 00:07:25,137 --> 00:07:25,887 (Koslofski) Potts! 121 00:07:26,095 --> 00:07:28,220 You should play Gone With The Wind. 122 00:07:28,554 --> 00:07:30,054 But for good you should be gone! 123 00:07:30,387 --> 00:07:32,429 Ah, save them cracks for your pictures. 124 00:07:32,637 --> 00:07:33,387 So you see, Mr. Nassau, 125 00:07:33,595 --> 00:07:35,220 by the time I pour him back in the grate, he's so-- 126 00:07:35,429 --> 00:07:36,554 Just a minute, Potts. 127 00:07:36,845 --> 00:07:38,137 Do you know who you're dealing with? 128 00:07:38,512 --> 00:07:39,804 Dodd is the most brilliant financial brain 129 00:07:40,012 --> 00:07:41,095 that has been developed in Wall Street 130 00:07:41,304 --> 00:07:42,887 for the past ten years. Why, he's-- 131 00:07:43,554 --> 00:07:45,345 Hey, the third race is on! 132 00:07:47,804 --> 00:07:48,970 (announcer) And here they come down the stretch. 133 00:07:49,179 --> 00:07:51,637 Boy, what a race. Pom-Pom's cut the lead down to half a length 134 00:07:51,970 --> 00:07:54,887 and, there it is folks, almost a photographic finish. 135 00:07:55,220 --> 00:07:57,929 Lady Ethel the winner, Pom-Pom second, and Witchcraft third. 136 00:07:58,137 --> 00:07:59,345 - Now, in just a moment-- - (clicks off) 137 00:08:00,720 --> 00:08:03,470 And this is the point, Potts. And you two might listen. 138 00:08:03,679 --> 00:08:05,304 I'll tell it as simply as I can. 139 00:08:05,595 --> 00:08:06,804 Who knows, you might get it. 140 00:08:07,387 --> 00:08:09,387 We're trying to put over a pretty fast deal. 141 00:08:09,804 --> 00:08:11,762 It's conceivable that the sheer novelty of your drivel 142 00:08:11,970 --> 00:08:13,637 may daze him, for a short time. 143 00:08:13,929 --> 00:08:14,929 He might bore him to death. 144 00:08:15,137 --> 00:08:16,679 Yeah, but your job is tougher. 145 00:08:17,345 --> 00:08:18,179 Dodd doesn't drink, doesn't smoke, 146 00:08:18,387 --> 00:08:19,054 doesn't go out with girls. 147 00:08:19,262 --> 00:08:20,887 Ah, they don't have to worry Thelma none. 148 00:08:21,095 --> 00:08:22,262 Even without his specs, Dodd can figure 149 00:08:22,470 --> 00:08:23,262 she ain't no ingenue. 150 00:08:23,470 --> 00:08:25,137 Oh, the whole setup makes me sick. 151 00:08:25,345 --> 00:08:27,137 You're as bad an actress off as you're on. 152 00:08:27,345 --> 00:08:29,554 You know this deal means a great deal to both of us. 153 00:08:30,470 --> 00:08:33,220 Now I get mine the day Colossal closes, and you get yours. 154 00:08:33,429 --> 00:08:35,720 A five-year contract with the studio that absorbs Colossal. 155 00:08:35,929 --> 00:08:37,137 That isn't bad for a star 156 00:08:37,345 --> 00:08:38,720 that's been on a downgrade for two years. 157 00:08:38,929 --> 00:08:40,595 She will do as I should say so. 158 00:08:40,887 --> 00:08:42,804 Oh, the masterful type, huh? 159 00:08:44,304 --> 00:08:46,137 Mr. Quintain is outside' Mr. Nassau. 160 00:08:46,470 --> 00:08:47,179 I'm not in. 161 00:08:47,387 --> 00:08:49,887 (woman) He knows that Miss Cheri and Mr. Koslofski are here. 162 00:08:50,095 --> 00:08:51,554 Well, well, I ain't here. 163 00:08:53,595 --> 00:08:55,595 Now listen, both of you' and concentrate hard. 164 00:08:56,012 --> 00:08:58,304 Quintain knows more about the picture business than any of us. 165 00:08:58,512 --> 00:09:00,637 We've fooled him so far because this is not picture business. 166 00:09:00,845 --> 00:09:01,845 It's hijacking. 167 00:09:04,304 --> 00:09:05,929 Ah, the genius of Colossal. 168 00:09:06,387 --> 00:09:07,595 - Quintain, glad to see 'ya. - You're a liar. 169 00:09:07,845 --> 00:09:09,137 - Nice going, girly, - Why, Doug... 170 00:09:09,345 --> 00:09:10,470 Listen, you've got a picture to finish, 171 00:09:10,679 --> 00:09:11,512 or maybe it slipped your mind. 172 00:09:11,720 --> 00:09:13,054 I cannot shoot without an ending. 173 00:09:13,262 --> 00:09:14,012 Oh, don't give me that. 174 00:09:14,220 --> 00:09:15,929 From the start, this picture smelled from herring. 175 00:09:16,137 --> 00:09:17,720 First it was writers, dozens of 'em. 176 00:09:17,929 --> 00:09:19,720 Then your cameraman. You shoot five weeks 177 00:09:19,929 --> 00:09:22,262 with a guy that's been photographing you since 1898. 178 00:09:22,554 --> 00:09:24,679 And just because he can't squirt elixir of youth out of his lens' 179 00:09:24,887 --> 00:09:26,095 you start from scratch with a new boy. 180 00:09:26,304 --> 00:09:27,637 - Oh, Doug, you know-- - I know you've stole 181 00:09:27,845 --> 00:09:29,137 a million bucks extra load on the picture. 182 00:09:29,387 --> 00:09:31,595 Naturally, New York's got a yearn to know what's the matter. 183 00:09:31,845 --> 00:09:33,845 Well, get this: I'm not taking the slap for it. 184 00:09:34,054 --> 00:09:35,345 You're the producer, aren't you? 185 00:09:35,554 --> 00:09:36,762 He's just your director, She's your star. 186 00:09:36,970 --> 00:09:38,387 And what do you got to do with this? 187 00:09:38,679 --> 00:09:39,512 Or have you? 188 00:09:39,720 --> 00:09:41,595 Say, listen chiseler, if I thought you had your slimy-- 189 00:09:41,804 --> 00:09:43,720 Oh, cool off. Pour yourself a drink. 190 00:09:44,637 --> 00:09:46,804 Doug, you don't expect me to play a love scene I don't feel. 191 00:09:47,012 --> 00:09:48,804 Love scenes the way you feel them? 192 00:09:49,012 --> 00:09:50,470 Look, Camille, they've got censors, 193 00:09:50,679 --> 00:09:52,054 or maybe you haven't heard? 194 00:09:53,679 --> 00:09:54,929 Oh, listen, baby. 195 00:09:55,470 --> 00:09:58,929 Why don't you quit this racket? You're poison at the box office. 196 00:09:59,262 --> 00:10:01,262 Finish the picture and give up gracefully. 197 00:10:01,679 --> 00:10:03,637 Koslofski, you directed a good picture once. 198 00:10:03,845 --> 00:10:05,304 Why don't you prove it was no accident? 199 00:10:05,512 --> 00:10:07,179 I do not argue with peasants. 200 00:10:07,387 --> 00:10:09,179 Oh, so it's like that, eh? Okay. 201 00:10:09,512 --> 00:10:11,220 Well, get it up off there and shoot your love scene. 202 00:10:11,429 --> 00:10:13,679 Smell up the joint good, but close the picture. 203 00:10:13,887 --> 00:10:14,554 That's "or else". 204 00:10:14,762 --> 00:10:16,512 You forget that my contract gives me approval 205 00:10:16,720 --> 00:10:17,762 of cast, direction, cutting-- 206 00:10:17,970 --> 00:10:19,387 You're telling me about your contract? 207 00:10:19,679 --> 00:10:20,845 I'm the cluck that gave it to you. 208 00:10:21,054 --> 00:10:22,845 Sure, everybody in Hollywood knows it. 209 00:10:23,137 --> 00:10:24,679 To a dame I was in love with. 210 00:10:25,720 --> 00:10:27,512 So help me, I'm still in love. 211 00:10:30,220 --> 00:10:31,179 Doug, please. 212 00:10:32,137 --> 00:10:34,220 Oh, Doug, now you're not gonna start that again. 213 00:10:34,637 --> 00:10:36,429 - One drink and you're a bang. - So what? 214 00:10:36,637 --> 00:10:38,429 So you're washed up, just another guy that jumped in 215 00:10:38,637 --> 00:10:40,095 a gin bottle and pulled the cork in after him. 216 00:10:40,304 --> 00:10:41,762 - Ha! - All right, go ahead. 217 00:10:41,970 --> 00:10:43,304 Ruin your life, my life. 218 00:10:43,637 --> 00:10:45,304 But this time you'll bail yourself out. 219 00:10:45,762 --> 00:10:47,554 (Koslofski) A charming domestic scene. 220 00:10:50,220 --> 00:10:51,304 Mr. Quintain. 221 00:10:51,512 --> 00:10:53,012 You will please to me the courtesy 222 00:10:53,220 --> 00:10:55,345 to not making love to my fiancée. 223 00:10:56,095 --> 00:10:57,095 In my presence. 224 00:11:03,262 --> 00:11:05,595 Listen, slug, I was making love to your fiancée 225 00:11:05,804 --> 00:11:07,470 long before they turned over that wet stone 226 00:11:07,679 --> 00:11:09,595 and you crawled out, Come on, Mac. 227 00:11:09,804 --> 00:11:10,637 (snaps fingers) 228 00:11:14,679 --> 00:11:16,095 (bell ringing) 229 00:11:16,304 --> 00:11:18,095 (engine revving) 230 00:11:18,304 --> 00:11:20,095 ♪♪ 231 00:11:48,137 --> 00:11:49,262 (bell ringing) 232 00:11:52,262 --> 00:11:53,470 May I have your autograph, please? 233 00:11:53,679 --> 00:11:54,762 Yes, my chickadee. 234 00:11:55,095 --> 00:11:56,595 Mickey! Hey Mickey! 235 00:11:56,804 --> 00:11:58,387 Oh, you're a lifesaver. 236 00:11:58,595 --> 00:12:00,720 Take the body home before it collapses, will 'ya? 237 00:12:02,762 --> 00:12:04,012 Oh... (exhales) 238 00:12:04,512 --> 00:12:06,304 Oh, my feet are killing me! 239 00:12:06,887 --> 00:12:08,845 You don't mind, do 'ya? You're goin' my way. 240 00:12:09,345 --> 00:12:10,970 You don't have to stand this, mister. 241 00:12:11,220 --> 00:12:12,304 Oh, Mickey. 242 00:12:12,679 --> 00:12:13,679 Drive on, please. 243 00:12:14,345 --> 00:12:16,137 Oh, you don't know how grateful I am. 244 00:12:17,262 --> 00:12:18,429 You comin' or goin'? 245 00:12:18,762 --> 00:12:20,095 Uh, arriving. 246 00:12:21,012 --> 00:12:21,887 Are you an actress? 247 00:12:22,095 --> 00:12:24,095 Uh-uh, I'm a stand-in for Thelma Cheri. 248 00:12:24,720 --> 00:12:26,595 Pardon my inquiring, but would you mind telling me 249 00:12:26,804 --> 00:12:29,637 who is Thelma Cheri' and what is a stand-in? 250 00:12:29,929 --> 00:12:31,262 (laughs) I'd go without pie for a week 251 00:12:31,470 --> 00:12:32,595 if Thelma could hear you say that. 252 00:12:33,304 --> 00:12:35,095 But you do know what a star is, don't you? 253 00:12:35,304 --> 00:12:36,929 Well, um, vaguely, yes. 254 00:12:37,137 --> 00:12:38,929 (laughs) How you must get around. 255 00:12:39,637 --> 00:12:41,470 Well, Thelma Cheri's a star, and, like most stars, 256 00:12:41,679 --> 00:12:43,179 she's a pretty fragile cut of steak. 257 00:12:43,387 --> 00:12:45,179 She mustn't be fatigued or mussed. 258 00:12:45,387 --> 00:12:47,845 And, above all, she must never be so vulgar as to perspire. 259 00:12:48,220 --> 00:12:50,262 Hence, the stand-in does her sweating for her. 260 00:12:50,845 --> 00:12:51,679 I see. 261 00:12:52,012 --> 00:12:53,970 Uh, I'm sorry but I haven't the faintest idea 262 00:12:54,220 --> 00:12:55,345 what you're talking about. 263 00:12:55,679 --> 00:12:57,387 Now, look. You wouldn't expect a star to endure the heat 264 00:12:57,595 --> 00:12:58,554 of the lights while they're setting up 265 00:12:58,762 --> 00:13:00,137 the cameras and microphones, would you? 266 00:13:00,887 --> 00:13:01,679 No, I suppose not. 267 00:13:01,887 --> 00:13:04,512 No. So they dig up a gal, that's me, to stand in for her 268 00:13:04,720 --> 00:13:06,137 while all this torture goes on. 269 00:13:06,345 --> 00:13:07,137 (Dodd) Oh, yeah? 270 00:13:07,345 --> 00:13:09,637 Then, when everything's set, the star, cool and immaculate, 271 00:13:09,845 --> 00:13:11,595 puts her dainty little feet in the chalk marks. 272 00:13:11,845 --> 00:13:13,220 And the stand-in, worn and wilted, 273 00:13:13,429 --> 00:13:15,679 fades out of the picture and business goes on as usual. 274 00:13:16,512 --> 00:13:17,304 I see. 275 00:13:18,262 --> 00:13:19,220 (clears throat) Yes. 276 00:13:19,429 --> 00:13:21,512 Say, sonny boy, who are you, anyway, to rate this car? 277 00:13:21,720 --> 00:13:23,512 Oh, my name is Dodd. Atterbury Dodd. 278 00:13:23,720 --> 00:13:25,095 Oh, I'm Lester Plum. How do you do? 279 00:13:25,304 --> 00:13:26,220 How do you do? 280 00:13:26,762 --> 00:13:28,054 You in the picture business? 281 00:13:28,595 --> 00:13:31,262 As a matter of fact, I'm a kind of stand-in, too. For my bank. 282 00:13:31,470 --> 00:13:32,095 You see, I'm out here 283 00:13:32,304 --> 00:13:34,345 to take temporary charge of Colossal Studios. 284 00:13:34,762 --> 00:13:36,762 Mister, with your practically encyclopedic knowledge 285 00:13:36,970 --> 00:13:38,804 of the picture business, you ought to be terrific. 286 00:13:39,012 --> 00:13:41,179 (laughs) Boy, that certainly rounds out my existence. 287 00:13:41,637 --> 00:13:43,304 Life can hold but one more moment for me. 288 00:13:43,554 --> 00:13:44,554 - Indeed? - Yeah. 289 00:13:44,762 --> 00:13:46,804 When they make Shirley Temple president of a bank. 290 00:13:47,720 --> 00:13:48,804 Oh. (laughs) 291 00:13:49,095 --> 00:13:49,804 Yes. 292 00:13:50,012 --> 00:13:51,804 So, you're the new boss at Colossal, huh? 293 00:13:52,095 --> 00:13:53,637 Tell me, are you a doer or a don't-er? 294 00:13:53,845 --> 00:13:54,512 I beg your pardon? 295 00:13:54,720 --> 00:13:56,345 Well, the don't-ers are the guys that go Hollywood. 296 00:13:56,554 --> 00:13:58,345 They have beaucoup fun, but they don't do anything. 297 00:13:58,554 --> 00:13:59,804 It's the doers that wreck the works. 298 00:14:00,012 --> 00:14:01,679 They barge in and fire everybody. 299 00:14:02,179 --> 00:14:03,970 My dear young woman, I am a businessman. 300 00:14:04,345 --> 00:14:05,304 Naturally, there are some aspects 301 00:14:05,512 --> 00:14:06,262 peculiar to this business, 302 00:14:06,470 --> 00:14:07,804 and it's my plan to find out about them. 303 00:14:08,012 --> 00:14:10,595 Ah! A finder-outer. Now we're getting someplace. 304 00:14:11,054 --> 00:14:14,262 An orderly mind, Miss Plum, does not attempt to arrive at a total 305 00:14:14,554 --> 00:14:16,262 until it has assimilated a complete list 306 00:14:16,470 --> 00:14:17,845 of the items involved. 307 00:14:18,054 --> 00:14:19,220 Yeah, but most of the finder-outers 308 00:14:19,429 --> 00:14:21,387 get their list of items from the screwer-uppers. 309 00:14:22,095 --> 00:14:24,429 The, uh, screwer-uppers? 310 00:14:25,429 --> 00:14:27,220 Hey, Mickey, here's the homestead. 311 00:14:27,429 --> 00:14:28,387 (Mickey) Okay. 312 00:14:39,470 --> 00:14:40,804 You're a lamb, sonny boy. 313 00:14:41,220 --> 00:14:44,054 But, uh, don't let 'em lead you to the slaughterhouse. 314 00:14:45,470 --> 00:14:46,137 So long. 315 00:14:47,095 --> 00:14:48,887 (engine revving) 316 00:14:50,845 --> 00:14:53,762 Hey, sonny boy! Wait a minute! Hey! 317 00:14:59,887 --> 00:15:01,679 (manager) We're very proud of this suite, Mr. Dodd. 318 00:15:02,054 --> 00:15:06,054 Two bedrooms, one in orchid, and the other in pale fudge. 319 00:15:06,470 --> 00:15:08,845 And the bath in dramatic jungle red. 320 00:15:09,429 --> 00:15:11,929 Tell me, how much does all this bad taste cost? 321 00:15:12,137 --> 00:15:13,345 Oh, a hundred dollars a day. 322 00:15:13,554 --> 00:15:15,929 But I shouldn't worry. It's charged to Colossal. 323 00:15:20,679 --> 00:15:23,595 Well, Doddsy, old sock, sorry I lost you at the station. 324 00:15:23,804 --> 00:15:24,595 (laughing) 325 00:15:24,804 --> 00:15:25,429 Get a load of that space. 326 00:15:25,637 --> 00:15:26,345 Boy, you couldn't have grabbed more 327 00:15:26,554 --> 00:15:27,637 if you was a trunk murder victim. 328 00:15:27,845 --> 00:15:29,470 (laughing) 329 00:15:30,429 --> 00:15:32,220 Hey, some hideaway you got here, you dog. 330 00:15:32,887 --> 00:15:34,304 Make it snappy, my tongue's hanging out. 331 00:15:34,512 --> 00:15:36,845 (laughing) Here you are, charge it to Colossal. 332 00:15:37,262 --> 00:15:38,345 (laughing) 333 00:15:38,679 --> 00:15:39,887 That's the picture business for you, Doddsy. 334 00:15:40,095 --> 00:15:40,720 (chuckling) 335 00:15:40,929 --> 00:15:42,137 Look, Doddsy, the girls here broke plenty of dates 336 00:15:42,345 --> 00:15:43,429 for us tonight. Girls, meet Mr. Dodd. 337 00:15:43,637 --> 00:15:45,220 - How do you do? - Hi. 338 00:15:45,429 --> 00:15:46,470 Doddsy here is the first guy I ever met 339 00:15:46,679 --> 00:15:47,887 that ever made a crack about my name. 340 00:15:48,095 --> 00:15:49,637 - (laughing) - What is your name? 341 00:15:49,845 --> 00:15:53,387 Potts, and I got a window! (laughing) 342 00:15:54,637 --> 00:15:56,429 Oh, now look, Doddsy' here's the menu for tonight. 343 00:15:57,054 --> 00:15:58,304 First, we attack the Trocadero. 344 00:15:58,512 --> 00:15:59,929 Get your autograph book filled just like that. 345 00:16:00,137 --> 00:16:01,179 - (snaps fingers) - Mr. Potts' 346 00:16:01,512 --> 00:16:02,804 I appreciate your... friends 347 00:16:03,012 --> 00:16:04,845 breaking numerous engagements for me, but 348 00:16:05,137 --> 00:16:06,345 I'm here on business. 349 00:16:06,637 --> 00:16:07,512 (woman) Mr. Dodd? 350 00:16:08,012 --> 00:16:09,887 - You are Mr. Dodd, ain'tcha? - Yes. 351 00:16:10,095 --> 00:16:12,054 I read you were comin' here to run Colossal, 352 00:16:12,262 --> 00:16:14,554 and I made up my mind I was gonna see you. 353 00:16:14,845 --> 00:16:16,054 I've been here six months! 354 00:16:16,595 --> 00:16:18,804 And I haven't been able to get into a studio. 355 00:16:19,095 --> 00:16:21,804 Elvira, this is Mr, Dodd, who can give you a contract. 356 00:16:22,137 --> 00:16:24,387 There's not a child in Hollywood who can do the things 357 00:16:24,595 --> 00:16:26,054 that my Elvira can do. 358 00:16:26,262 --> 00:16:27,220 Now, swing it, child. 359 00:16:27,429 --> 00:16:29,304 (harmonica playing) 360 00:16:32,679 --> 00:16:34,470 ♪♪ 361 00:17:24,220 --> 00:17:26,929 Elvira sure can go to town, can't she? 362 00:17:27,262 --> 00:17:29,054 Elvira, do that Mae West number. 363 00:17:29,929 --> 00:17:31,720 Don't you think Elvira's done enough? 364 00:17:32,220 --> 00:17:34,095 That's up to you, Mr. Dodd. 365 00:17:34,595 --> 00:17:36,845 Now, tell me honestly. What do you think? 366 00:17:37,054 --> 00:17:38,720 I'll tell you quite honestly, madam. 367 00:17:38,929 --> 00:17:40,554 I think this little girl should be out in the sunshine, 368 00:17:40,762 --> 00:17:42,512 playing with her dolls, instead of being forced 369 00:17:42,720 --> 00:17:44,262 to give a revolting exhibition like this. 370 00:17:44,470 --> 00:17:46,304 No wonder you couldn't get into any of the studios. 371 00:17:46,595 --> 00:17:47,804 Do you know what you are doing? 372 00:17:48,012 --> 00:17:50,054 You're robbing your daughter of her childhood. 373 00:17:50,262 --> 00:17:51,470 - So will you please leave? - But-- 374 00:17:51,679 --> 00:17:54,095 Or shall I be forced to send for the juvenile authorities? 375 00:17:54,304 --> 00:17:55,470 (Potts) Attaboy, Atterbury! 376 00:17:55,679 --> 00:17:57,179 (chuckles) Get it? Attaboy, Atterbury? 377 00:17:57,387 --> 00:17:59,179 (laughing) 378 00:18:03,220 --> 00:18:05,637 Will you excuse me? I-- I'm not feeling very well. 379 00:18:06,095 --> 00:18:09,012 A shot of bicarb'll fix that. (laughing) 380 00:18:25,137 --> 00:18:26,387 (chuckling) How do you do? 381 00:18:26,595 --> 00:18:27,595 How do you do, sir? 382 00:18:28,929 --> 00:18:30,637 Could I speak to Miss Lester Plum, please? 383 00:18:30,845 --> 00:18:32,804 Step right in, my son, and I'll tell her. 384 00:18:34,512 --> 00:18:35,554 Thank you, sir. 385 00:18:37,929 --> 00:18:39,554 Uh, won't you be seated? 386 00:18:39,887 --> 00:18:42,304 Oh, they've decided on somebody else? 387 00:18:44,054 --> 00:18:45,137 Extra work? 388 00:18:45,845 --> 00:18:49,137 But I starred in that picture in the silent days. 389 00:18:49,595 --> 00:18:51,679 There must be some little part. 390 00:18:52,470 --> 00:18:54,929 Lester is making herself decent. 391 00:18:56,262 --> 00:18:57,220 (woman) I see. 392 00:18:58,137 --> 00:18:59,929 Well, thanks anyway. 393 00:19:05,512 --> 00:19:07,387 What news from the battlefront, Naomi? 394 00:19:07,679 --> 00:19:10,095 - They offered me extra work. - Don't take it, Naomi. 395 00:19:10,387 --> 00:19:12,179 Fight it out on this land if it takes all summer. 396 00:19:12,387 --> 00:19:13,554 That's what I'm doing. 397 00:19:13,762 --> 00:19:15,054 And with The Battle Of Gettysburg 398 00:19:15,262 --> 00:19:16,345 scheduled for a remake, 399 00:19:16,554 --> 00:19:19,720 they'll have to come to me, and I'm ready for them. 400 00:19:22,179 --> 00:19:24,929 Four score and seven years ago 401 00:19:25,387 --> 00:19:28,179 our fathers brought forth upon this continent' 402 00:19:28,845 --> 00:19:29,970 a new nation, 403 00:19:30,512 --> 00:19:34,262 conceived in Liberty, and dedicated to the, uh... 404 00:19:34,637 --> 00:19:36,179 uh, to the, to the... 405 00:19:36,512 --> 00:19:41,220 uh, proposition that all men are created equal. 406 00:19:42,262 --> 00:19:45,804 And now we're engaged in a great war. 407 00:19:46,054 --> 00:19:47,220 A great civil war. 408 00:19:52,970 --> 00:19:55,554 For seven years I have waited for this part, 409 00:19:56,262 --> 00:19:58,470 and I would've sworn that I was ready. 410 00:19:59,554 --> 00:20:00,595 But now, I... 411 00:20:01,970 --> 00:20:03,387 Four score and seven years ago 412 00:20:03,595 --> 00:20:06,054 our fathers brought forth upon this continent, a new nation... 413 00:20:06,262 --> 00:20:07,554 Sonny boy! 414 00:20:09,887 --> 00:20:10,720 Miss Plum. 415 00:20:11,304 --> 00:20:13,095 - You forgot this. - Oh, thank you. 416 00:20:13,304 --> 00:20:14,720 I could have stopped by the hotel for it. 417 00:20:14,929 --> 00:20:16,054 You would not have found me there. 418 00:20:16,262 --> 00:20:19,137 Oh. Uh, come on over and sit down, huh? 419 00:20:19,887 --> 00:20:20,679 Thank you. 420 00:20:21,762 --> 00:20:23,220 Miss Plum, tell me. 421 00:20:25,804 --> 00:20:27,387 There must be some place where a man can live 422 00:20:27,595 --> 00:20:29,262 without being tricked and tormented 423 00:20:29,470 --> 00:20:31,262 by people who want to do his thinking for him? 424 00:20:31,637 --> 00:20:34,262 Not when you're a big shot, That's the picture business. 425 00:20:34,720 --> 00:20:36,720 - (door closes) - Tommy! 426 00:20:36,929 --> 00:20:38,470 - (Tommy) Hello. - How'd it go, kid? 427 00:20:38,720 --> 00:20:40,387 - Oh, I didn't do it. - Aw. 428 00:20:40,595 --> 00:20:42,470 Well, gee, Lester, it was a tough stunt. 429 00:20:42,679 --> 00:20:43,512 Look, I'll show you. 430 00:20:47,887 --> 00:20:49,929 You see, Blake and me are supposed to be fencing 431 00:20:50,137 --> 00:20:51,512 at the top of the palace steps. 432 00:20:53,762 --> 00:20:55,512 (grunts) And he gives it to me. 433 00:20:58,345 --> 00:21:00,137 (thudding) 434 00:21:01,762 --> 00:21:02,845 (panting) 435 00:21:03,387 --> 00:21:06,054 And they wanted me to do that for seven and a half bucks. 436 00:21:06,262 --> 00:21:07,220 Can you imagine that? 437 00:21:07,429 --> 00:21:08,387 Oh, I don't blame you, Tommy. 438 00:21:08,595 --> 00:21:10,595 It's worth fifteen bucks if it's worth a cent. 439 00:21:10,804 --> 00:21:11,804 But he just did it for nothing! 440 00:21:12,012 --> 00:21:13,762 Well, I got my pride, haven't I? 441 00:21:13,970 --> 00:21:15,929 Besides, that's the picture business. 442 00:21:16,637 --> 00:21:18,637 That I feel like kind of a heel owing the old lady 443 00:21:18,845 --> 00:21:19,929 so much back rent. 444 00:21:20,595 --> 00:21:23,095 Gosh, if I was sure I'd crack a couple of ribs or something, 445 00:21:23,304 --> 00:21:23,970 I'd have done it. 446 00:21:24,262 --> 00:21:27,262 Eighteen bucks a week and hospital expenses isn't so bad. 447 00:21:27,512 --> 00:21:29,845 Would've been just my luck not even to get hurt. 448 00:21:30,845 --> 00:21:31,970 Miss Plum, 449 00:21:32,720 --> 00:21:33,595 goodbye. 450 00:21:34,345 --> 00:21:35,637 I'm sorry to have burdened you. 451 00:21:37,845 --> 00:21:38,637 Wait. 452 00:21:40,095 --> 00:21:41,929 Uh, if you don't mind sharing the bathtub 453 00:21:42,137 --> 00:21:43,762 with a trained seal, we have a vacancy here. 454 00:21:44,012 --> 00:21:44,887 - Here? - Sure. 455 00:21:45,095 --> 00:21:47,470 It's the last place in the world they'd ever expect to find you. 456 00:21:47,845 --> 00:21:50,095 And if you're on the level about that finder-outer business' 457 00:21:50,304 --> 00:21:51,929 these folks here know all the answers. 458 00:21:52,137 --> 00:21:54,054 They're down and out, but the only difference between them 459 00:21:54,262 --> 00:21:56,679 and the people on top is the others have jobs now. 460 00:21:57,137 --> 00:21:58,929 Miss Plum, I'll send for my things. 461 00:21:59,387 --> 00:22:01,762 And as for that, uh, trained seal, 462 00:22:02,179 --> 00:22:03,845 I'm sure he can't be half as obnoxious 463 00:22:04,054 --> 00:22:05,679 as a certain Mr. Potts. 464 00:22:07,095 --> 00:22:08,304 Precisely what I wanted. 465 00:22:08,512 --> 00:22:10,095 Are you sure the hams won't get you down? 466 00:22:10,470 --> 00:22:12,137 Hams, failures' and has-beens? 467 00:22:12,345 --> 00:22:13,679 They don't seem to have got you down, Miss Plum. 468 00:22:13,887 --> 00:22:16,387 Me? I heard the list of "who's through in Hollywood." 469 00:22:16,595 --> 00:22:17,554 Come here and I'll show you. 470 00:22:19,345 --> 00:22:22,679 Oh, uh, I forgot to tell you we're neighbors. Any objections? 471 00:22:23,137 --> 00:22:25,262 I see no reason why that should affect the situation. 472 00:22:25,554 --> 00:22:27,095 No, you're right. It wouldn't. 473 00:22:27,929 --> 00:22:30,012 Oh, here it is. Let's sit down over here. 474 00:22:35,429 --> 00:22:36,304 Would you think that's me? 475 00:22:38,220 --> 00:22:40,012 - (Dodd) No. - (Plum) Oh, such is fame. 476 00:22:40,554 --> 00:22:42,929 When that picture was taken, I was getting $4,000 a week. 477 00:22:43,137 --> 00:22:44,387 - Four thousand a week? - Mm-hmm. 478 00:22:44,595 --> 00:22:46,387 I was the Shirley Temple of my day. 479 00:22:47,179 --> 00:22:48,970 I've heard that name several times today, Miss Plum. 480 00:22:49,720 --> 00:22:51,220 (stammering) Who is Miss Temple? 481 00:22:52,720 --> 00:22:53,512 Skip it. 482 00:22:53,804 --> 00:22:55,887 Well, it's not important, Tell me, Miss Plum, 483 00:22:56,387 --> 00:22:58,054 what is your present remuneration? 484 00:22:58,262 --> 00:23:01,512 Well, if you mean wages, I make $40 a week, when working. 485 00:23:01,720 --> 00:23:02,887 It's entirely wrong, Miss Plum. 486 00:23:03,095 --> 00:23:03,762 Mm, you're telling me. 487 00:23:03,970 --> 00:23:05,970 I mean, the ratio of $4,000 to $40. 488 00:23:06,179 --> 00:23:07,720 An inventory taken today would show 489 00:23:07,929 --> 00:23:10,262 that you have the same assets that you had as a child. 490 00:23:10,720 --> 00:23:13,220 Your mind is mature, above average' 491 00:23:13,429 --> 00:23:14,637 - if I may say so. - You may. 492 00:23:14,929 --> 00:23:15,970 Please don't interrupt, Miss Plum. 493 00:23:16,179 --> 00:23:17,804 - Okay, teach. - Yes. 494 00:23:18,179 --> 00:23:19,970 Physically, you are stronger. 495 00:23:20,595 --> 00:23:22,804 Potentially, if you were worth $4,000 a week then, 496 00:23:23,012 --> 00:23:24,845 you should be worth $8,000 a week now. 497 00:23:25,054 --> 00:23:26,220 It's simple mathematics. 498 00:23:26,595 --> 00:23:28,887 - There must be some element-- - I'll say there's an element. 499 00:23:29,762 --> 00:23:31,554 Hey, Do you like chocolate? 500 00:23:32,762 --> 00:23:34,679 Chocolate, Miss Plum? Yes. 501 00:23:35,220 --> 00:23:37,262 Okay, then maybe John Public likes vanilla. 502 00:23:37,929 --> 00:23:38,762 Vanilla? 503 00:23:39,720 --> 00:23:40,637 Look. 504 00:23:42,762 --> 00:23:44,554 ♪♪ 505 00:24:07,095 --> 00:24:07,970 You like it? 506 00:24:08,304 --> 00:24:10,220 - It's horrible, Miss Plum. - (laughing) Sure. 507 00:24:10,429 --> 00:24:11,970 But when I was so gross, it was awful cute. 508 00:24:12,179 --> 00:24:13,262 - But, Miss Plum-- - The point is, 509 00:24:13,470 --> 00:24:15,929 sonny boy, that I'm now dishing raspberry and John Public 510 00:24:16,137 --> 00:24:17,554 - still likes vanilla, - I see. 511 00:24:17,762 --> 00:24:19,720 Oh, I'm not squawking 'cause old age got me. 512 00:24:19,929 --> 00:24:21,929 I've still got my Social Security number. 513 00:24:22,720 --> 00:24:23,554 Hey. 514 00:24:24,137 --> 00:24:25,595 You'll be needing a secretary, and I've got the answer. 515 00:24:25,804 --> 00:24:26,970 Come here. Look. 516 00:24:27,304 --> 00:24:29,804 My night school diploma, Read it and gasp. 517 00:24:30,095 --> 00:24:33,470 Maxima cum laude. That's Greek for "with highest honors." 518 00:24:33,762 --> 00:24:35,470 I'm afraid that's Latin, Miss Plum. 519 00:24:35,679 --> 00:24:38,054 And, as a matter of fact, I've usually had a male secretary. 520 00:24:38,262 --> 00:24:40,345 Oh, well, I'll try to keep my voice and my emotions 521 00:24:40,554 --> 00:24:41,512 in a low register. 522 00:24:41,970 --> 00:24:44,220 (both laughing) 523 00:24:44,429 --> 00:24:45,220 (woman) Lester? 524 00:24:45,929 --> 00:24:47,429 You know the rules of the house. 525 00:24:48,095 --> 00:24:49,637 Oh, Mrs. Mack, I was about to call you. 526 00:24:49,845 --> 00:24:51,387 - I was showing Mr.-- - (clears throat) 527 00:24:51,595 --> 00:24:52,887 Mr. Atterbury the next room. 528 00:24:53,470 --> 00:24:54,470 The rent's $12 a week. 529 00:24:54,679 --> 00:24:56,095 I don't allow cooking in the rooms, 530 00:24:56,304 --> 00:24:58,345 drinking on the premises, and I expect my guests 531 00:24:58,554 --> 00:25:00,762 to be ladies and gentlemen all the time. 532 00:25:01,054 --> 00:25:03,804 Oh, one more thing. No pets of any kind. 533 00:25:04,095 --> 00:25:05,804 (seal barking) 534 00:25:06,137 --> 00:25:08,762 - (laughing) - (seal barks) 535 00:25:09,095 --> 00:25:09,970 - I'd, I'd-- - (seal barks) 536 00:25:10,179 --> 00:25:11,970 Uh, Silvernose belongs to my husband. 537 00:25:12,179 --> 00:25:13,595 He's the only trained seal in pictures. 538 00:25:13,804 --> 00:25:15,470 Gets more fan mail than Clark Gable. 539 00:25:15,679 --> 00:25:17,179 (laughing) 540 00:25:17,470 --> 00:25:18,845 - Who, uh-- - Uh, skip it. 541 00:25:19,054 --> 00:25:19,929 (penguin screeches) 542 00:25:20,137 --> 00:25:21,929 You know, for the moment' Miss Plum, I' 543 00:25:22,470 --> 00:25:24,262 - I thought I was-- - (penguin screeches) 544 00:25:27,304 --> 00:25:28,762 That's the Admiral. (laughing) 545 00:25:29,137 --> 00:25:31,429 I told Mr, Atterbury about Silvernose. 546 00:25:31,637 --> 00:25:35,637 Yes, I'm, I'm sure we won't get in each other's way, Mrs., um... 547 00:25:35,845 --> 00:25:36,554 Yes. 548 00:25:37,845 --> 00:25:39,637 (engine revving) 549 00:25:58,179 --> 00:26:00,887 Excuse me, could you direct me to Mr. Quintain's office? 550 00:26:01,095 --> 00:26:02,512 - Got a pass? - Why, no, I'm-- 551 00:26:02,720 --> 00:26:04,262 I don't care if you're the tax collector, 552 00:26:04,470 --> 00:26:06,179 nobody gets through this gate without a pass. 553 00:26:06,387 --> 00:26:07,929 I see, Is that the usual procedure? 554 00:26:08,137 --> 00:26:10,345 No, this is the usual procedure. 555 00:26:14,137 --> 00:26:16,304 It--It's a pleasure to see such a competent man 556 00:26:16,512 --> 00:26:17,929 in a position of trust. 557 00:26:20,262 --> 00:26:21,470 Who shall I tell him's calling? 558 00:26:21,679 --> 00:26:22,804 Uh, Mr. Dodd. 559 00:26:23,762 --> 00:26:25,345 - Mr. Atterbury Dodd? - Yes. 560 00:26:25,554 --> 00:26:27,512 Oh, I'm so sorry. I should've known. 561 00:26:27,720 --> 00:26:30,304 Why? You've never seen me before. 562 00:26:32,220 --> 00:26:33,220 Uh, sit down, Mr. Dodd. 563 00:26:33,429 --> 00:26:35,637 Mr. Quintain, before we discuss business' 564 00:26:35,929 --> 00:26:37,637 let me say that I will consider it an impertinence 565 00:26:37,845 --> 00:26:40,762 if you ask me to carouse, drink, or go to parties. 566 00:26:41,137 --> 00:26:42,512 Well, may I ask what prompts this? 567 00:26:42,720 --> 00:26:44,429 Well, your Mr. Potts seems to be under the impression 568 00:26:44,637 --> 00:26:45,887 that I'm given to riotous living. 569 00:26:46,095 --> 00:26:47,512 I don't want you to make the same mistake. 570 00:26:47,720 --> 00:26:49,429 I'm neither a libertine nor a charlatan. 571 00:26:49,637 --> 00:26:52,012 I'm here for one purpose only: to ascertain why it is 572 00:26:52,220 --> 00:26:54,470 that Colossal is losing money instead of making it. 573 00:26:54,679 --> 00:26:57,470 Oh, you may count on my complete cooperation, Mr. Dodd. 574 00:26:57,679 --> 00:26:58,637 Yes, I expect that, sir. 575 00:26:58,845 --> 00:27:00,429 I suppose you'd like to take a look at the books immediately. 576 00:27:00,637 --> 00:27:02,929 Well, it seems to me that if I were to inspect the factory, 577 00:27:03,262 --> 00:27:04,512 equip myself with the complete knowledge 578 00:27:04,720 --> 00:27:06,262 of the intricacies of picture-making, 579 00:27:06,762 --> 00:27:08,720 I could approach the books more intelligently tomorrow. 580 00:27:09,345 --> 00:27:11,429 Uh, Mr, Dodd, I've been in the business of making pictures 581 00:27:11,637 --> 00:27:13,887 for 20 years, and there's still several intricacies 582 00:27:14,095 --> 00:27:15,720 that I haven't figured out myself yet. 583 00:27:16,595 --> 00:27:18,387 Look, I'll give you a rough idea. 584 00:27:19,845 --> 00:27:21,345 See, here's the administration building. 585 00:27:21,804 --> 00:27:23,554 Fire and police departments, Sound stages. 586 00:27:23,762 --> 00:27:25,304 Commissary. Recording room. 587 00:27:26,970 --> 00:27:28,554 Most interesting, Mr. Quintain. 588 00:27:28,762 --> 00:27:30,929 But in these walls, three thousand units, 589 00:27:31,387 --> 00:27:32,762 just to manufacture motion pictures. 590 00:27:32,970 --> 00:27:33,845 Units? 591 00:27:34,137 --> 00:27:36,220 Carpenters, electricians, artisans of all sorts' 592 00:27:36,429 --> 00:27:37,512 cogs in the machine. 593 00:27:37,804 --> 00:27:40,054 They're not cogs and they're not units, Mr. Dodd. 594 00:27:40,304 --> 00:27:42,220 They're people, Human beings. 595 00:27:42,429 --> 00:27:43,929 For the purposes of bookkeeping, Mr. Quintain, 596 00:27:44,137 --> 00:27:45,429 I prefer to regard them as units. 597 00:27:45,637 --> 00:27:47,720 Now, you peddle this joint to Nassau and your units 598 00:27:47,929 --> 00:27:49,012 will be on the dole. 599 00:27:49,345 --> 00:27:50,470 Your logic escapes me, sir. 600 00:27:50,679 --> 00:27:52,887 Well, every time an independent studio becomes important, 601 00:27:53,095 --> 00:27:55,054 Nassau is the heel who puts them out of business. 602 00:27:55,554 --> 00:27:56,595 He's a stock juggler. 603 00:27:56,804 --> 00:27:59,345 Makes his money out of closing studios, not operating them. 604 00:27:59,554 --> 00:28:01,845 That's a very startling piece of information, Mr. Quintain. 605 00:28:02,054 --> 00:28:04,679 He'd buy this joint just like he did Excelsior and National. 606 00:28:04,970 --> 00:28:06,804 In fifteen minutes' it'll be a ghost town. 607 00:28:07,262 --> 00:28:09,054 (indistinct conversations) 608 00:28:13,345 --> 00:28:14,595 This way, Mr. Dodd. 609 00:28:25,137 --> 00:28:26,637 All right, we can go in now. 610 00:28:32,262 --> 00:28:34,054 Now, hit her on the back of the head with that spot. 611 00:28:36,554 --> 00:28:38,845 Hey, make it snappy, will 'ya, kiddies? I'm roasting. 612 00:28:39,387 --> 00:28:41,845 Kill that (indistinct) there, put a jelly on the 18. 613 00:28:42,387 --> 00:28:43,012 Good. 614 00:28:43,220 --> 00:28:45,179 Now, move that broad in closer to flood. 615 00:28:45,387 --> 00:28:46,220 First position. 616 00:28:49,179 --> 00:28:50,970 Bring up that baby and break its neck. 617 00:28:51,179 --> 00:28:51,845 Kill the junior. 618 00:28:52,345 --> 00:28:53,304 Second position. 619 00:28:58,095 --> 00:28:59,095 Heads up. 620 00:29:00,679 --> 00:29:03,095 Doddsy, old socks, I'm glad to see you! 621 00:29:03,304 --> 00:29:04,637 Come here, come here. I wanna get a picture of you. 622 00:29:04,845 --> 00:29:05,929 For publicity, understand? 623 00:29:06,137 --> 00:29:07,470 All right, here you are now. Just point to the dames. 624 00:29:07,720 --> 00:29:08,512 Understand? Get it. Okay. 625 00:29:08,720 --> 00:29:09,762 Why should I point to these-- 626 00:29:09,970 --> 00:29:11,845 - Hold it, still! - Great, great! 627 00:29:12,054 --> 00:29:13,762 Because they're banker finds snow on a snowbank! 628 00:29:13,970 --> 00:29:15,470 Get it? Banker? Snowbank? 629 00:29:15,679 --> 00:29:17,637 (laughing) 630 00:29:18,012 --> 00:29:19,804 (clears throat) Come on kids, let's go. 631 00:29:28,387 --> 00:29:29,554 (man) Now let's see the blizzard. 632 00:29:30,387 --> 00:29:32,179 (wind blowing) 633 00:29:36,345 --> 00:29:38,137 - (man) Kill it. - (whistle blowing) 634 00:29:39,054 --> 00:29:40,845 (wind stops) 635 00:29:54,387 --> 00:29:56,179 - You've seen enough? - Quite. 636 00:29:56,845 --> 00:29:58,762 Now, come along, I'll have you meet Miss Cheri. 637 00:30:05,345 --> 00:30:05,970 - (knocking) - Thelma? 638 00:30:06,179 --> 00:30:06,887 Yeah? 639 00:30:07,304 --> 00:30:08,970 Oh, Thelma, this is Mr. Atterbury Dodd. 640 00:30:09,179 --> 00:30:10,012 Miss Cheri. 641 00:30:10,220 --> 00:30:12,012 Oh, how do you do, Mr. Dodd? 642 00:30:12,220 --> 00:30:14,012 And Mr. Koslofski, Mr. Dodd. 643 00:30:14,304 --> 00:30:15,970 It's a pleasure, Quite. 644 00:30:16,512 --> 00:30:17,845 Mr, Dodd, won't you sit down? 645 00:30:18,595 --> 00:30:19,304 Thank you. 646 00:30:19,887 --> 00:30:21,137 All lined up, chief. 647 00:30:22,679 --> 00:30:23,762 Excuse me. 648 00:30:24,762 --> 00:30:26,095 I'll catch you outside. 649 00:30:26,929 --> 00:30:29,429 I've arranged a little surprise party in your honor. 650 00:30:29,637 --> 00:30:30,595 I just know you'll love it. 651 00:30:30,804 --> 00:30:32,720 Miss Cheri, I shan't. I don't like parties. 652 00:30:32,929 --> 00:30:34,804 I don't know what to say to people, I just sit in corners 653 00:30:35,012 --> 00:30:36,262 and wish I might go home. 654 00:30:36,554 --> 00:30:37,970 That's exactly how I feel. 655 00:30:38,429 --> 00:30:39,429 But, of course, you're in a position 656 00:30:39,637 --> 00:30:41,012 to do as you please, while I... 657 00:30:42,012 --> 00:30:43,929 I'm a slave, really. 658 00:30:45,179 --> 00:30:47,887 To the millions of people who depend on me 659 00:30:48,095 --> 00:30:50,137 to bring cheer into their drab lives. 660 00:30:50,512 --> 00:30:51,970 Well, (stammering) excuse me. 661 00:30:52,179 --> 00:30:53,762 Oh, forgive me. 662 00:30:54,554 --> 00:30:56,345 (laughing) You shouldn't be an executive. 663 00:30:56,554 --> 00:30:58,762 Oh, no indeed. Look in that mirror. 664 00:30:59,679 --> 00:31:03,720 You have such, such fine, chiseled features. 665 00:31:04,137 --> 00:31:05,262 (man) All set, Miss Cheri. 666 00:31:05,470 --> 00:31:07,720 Better hurry, or your stand-in will fry. 667 00:31:08,012 --> 00:31:09,345 Well, let her fry. 668 00:31:11,179 --> 00:31:13,929 I think I shall insist upon you for my leading man. 669 00:31:15,220 --> 00:31:17,470 Miss Cheri, I sometimes find it difficult to 670 00:31:17,679 --> 00:31:19,679 differentiate between facetiousness and sincerity. 671 00:31:19,887 --> 00:31:21,304 - Mm-hmm. - But if you're not joking, 672 00:31:21,512 --> 00:31:23,595 my duties here would prevent any such project. 673 00:31:24,012 --> 00:31:27,095 Even if I could permit myself to be exhibited in the films. 674 00:31:27,387 --> 00:31:28,637 Oh, but stranger things than that 675 00:31:28,845 --> 00:31:29,929 have happened in Hollywood. 676 00:31:30,470 --> 00:31:34,220 Why, even I was a cigarette girl in a nightclub in Dallas once. 677 00:31:35,179 --> 00:31:36,179 Would you believe that? 678 00:31:36,929 --> 00:31:39,304 Oh, yes. (stammering) Excuse me. 679 00:31:53,429 --> 00:31:54,679 (whispering) Has he lost something? 680 00:31:55,054 --> 00:31:58,095 No, He's looking for camera angles. 681 00:32:16,220 --> 00:32:16,929 What is this? 682 00:32:17,137 --> 00:32:18,679 - Flay the lights, - It's edelweiss, chief. 683 00:32:18,887 --> 00:32:20,387 It's what the script calls for. 684 00:32:20,804 --> 00:32:21,720 Mr. Dodd' 685 00:32:21,929 --> 00:32:24,679 you see with your own eyes what is up against the creator. 686 00:32:25,054 --> 00:32:26,345 Is this edelweiss? 687 00:32:28,220 --> 00:32:30,137 Well, I'm not a botanist, but it looks like edelweiss. 688 00:32:30,387 --> 00:32:33,220 Ah, it looks like edelweiss but it is not edelweiss. 689 00:32:33,429 --> 00:32:34,387 It is paper. 690 00:32:34,887 --> 00:32:36,512 - Get real edelweiss. - But, chief. 691 00:32:36,720 --> 00:32:38,095 We'd have to send to Switzerland. 692 00:32:38,429 --> 00:32:39,262 I'll wait. 693 00:32:40,637 --> 00:32:42,054 What shall I do, Mr. Quintain? 694 00:32:42,887 --> 00:32:44,262 Well, I think this is something 695 00:32:44,470 --> 00:32:46,304 for the head of the company to decide. 696 00:32:48,345 --> 00:32:49,470 (clears throat) 697 00:32:50,095 --> 00:32:51,262 In as much as there is a blizzard 698 00:32:51,470 --> 00:32:52,762 raging during the scene, 699 00:32:53,220 --> 00:32:54,554 will anyone see the edelweiss? 700 00:32:55,220 --> 00:32:56,929 Mr. Dodd. In Russia, 701 00:32:57,137 --> 00:33:00,137 when I make my great classic From The Cradle To The Grave, 702 00:33:00,345 --> 00:33:02,845 I had a real cradle and a real grave! 703 00:33:03,304 --> 00:33:05,387 Now they want me to shoot paper flowers. 704 00:33:05,679 --> 00:33:06,804 Thelma, tell him. 705 00:33:07,054 --> 00:33:09,137 I think Mr. Dodd is perfectly right. 706 00:33:09,970 --> 00:33:11,304 How easily your trained mind 707 00:33:11,512 --> 00:33:13,304 cuts through the obvious conclusion. 708 00:33:13,554 --> 00:33:15,262 All right, let's see your trained mind cut through 709 00:33:15,470 --> 00:33:17,970 and bring this picture to an obvious conclusion. 710 00:33:18,304 --> 00:33:19,970 - Shall we...? - Let us proceed. 711 00:33:20,179 --> 00:33:22,429 (man) Kill the treadmill. Okay, Miss Cheri. 712 00:33:36,470 --> 00:33:38,095 All right. Roll 'em. 713 00:33:38,554 --> 00:33:41,137 Give me the effects! Treadmill. 714 00:33:45,720 --> 00:33:46,720 Clouds! 715 00:33:49,887 --> 00:33:50,887 Snowbank! 716 00:33:54,345 --> 00:33:55,470 Trees! 717 00:33:59,512 --> 00:34:00,304 (Plum) Hey, Mr. Dodd. 718 00:34:00,845 --> 00:34:02,470 Oh, how do you do, Miss Plum? 719 00:34:02,720 --> 00:34:04,470 Well, that's up to you. Do I get that job or do I 720 00:34:04,679 --> 00:34:06,179 have to pin my faith on the Townsend plan? 721 00:34:06,470 --> 00:34:07,720 This is the last shot in the picture, you know. 722 00:34:08,095 --> 00:34:10,095 - I'll keep you in mind, - Yeah, I'll see to that. 723 00:34:10,887 --> 00:34:11,595 Hey, listen sonny boy. 724 00:34:12,054 --> 00:34:13,429 Don't let them take you over the high jumps. 725 00:34:13,637 --> 00:34:14,262 Hmm? 726 00:34:14,470 --> 00:34:15,429 You see that thing over there I was riding on? 727 00:34:15,637 --> 00:34:16,345 It's like a merry-go-round. 728 00:34:16,554 --> 00:34:18,137 It goes like mad and never gets you anywhere. 729 00:34:18,762 --> 00:34:19,762 I fail to understand. 730 00:34:19,970 --> 00:34:21,720 Yeah, so did Napoleon, and look what happened in Waterloo. 731 00:34:21,929 --> 00:34:23,845 - The blizzard! - (indistinct). 732 00:34:24,512 --> 00:34:26,304 (wind blowing) 733 00:34:26,762 --> 00:34:28,554 - (Dodd) Oh, Miss Plum... - (Koslofski) Quiet! 734 00:34:32,095 --> 00:34:33,887 Paper edelweiss. 735 00:34:35,054 --> 00:34:36,304 Tell me when it's over. 736 00:34:42,262 --> 00:34:44,054 - Cut! - (whistle blows) 737 00:34:44,804 --> 00:34:45,554 (clicking) 738 00:34:45,762 --> 00:34:47,554 - Colossal Studio, good evening. - How can I connect you? 739 00:34:47,970 --> 00:34:48,887 I'm sorry, Miss Cheri' 740 00:34:49,095 --> 00:34:50,845 Mr, Dodd is still not accepting any calls. 741 00:34:51,054 --> 00:34:53,429 - Colossal Studio. - I will. You're welcome. 742 00:34:54,512 --> 00:34:56,304 Colossal Studio, good evening. 743 00:34:57,470 --> 00:35:00,887 $280,000 for story costs on Sex and Satan. 744 00:35:01,970 --> 00:35:03,304 Fantastic. 745 00:35:10,720 --> 00:35:13,595 Can you tell me why one story has to be written so many times? 746 00:35:14,345 --> 00:35:15,595 That's the picture business. 747 00:35:15,804 --> 00:35:17,179 "That's the picture business." 748 00:35:17,679 --> 00:35:19,304 Hasn't anybody any answer for stupidity except 749 00:35:19,512 --> 00:35:20,512 "that's the picture business"? 750 00:35:20,720 --> 00:35:23,345 I'm sorry, Mr, Dodd, but that's the only answer. 751 00:35:30,345 --> 00:35:31,679 (sighs) 752 00:35:32,345 --> 00:35:33,679 (Plum) Hey, sonny boy. 753 00:35:34,429 --> 00:35:36,012 - Why, Miss Plum. - You remember me, 754 00:35:36,304 --> 00:35:37,470 the girl you mentioned the job to? 755 00:35:37,679 --> 00:35:39,345 I couldn't get you by phone, you haven't been near the house, 756 00:35:39,554 --> 00:35:40,929 so, here I am. 757 00:35:42,012 --> 00:35:43,512 - Come in, Miss Plum. - Thank you. 758 00:35:46,762 --> 00:35:47,637 (door closes) 759 00:35:50,512 --> 00:35:51,512 I'm sorry, sir. 760 00:35:51,720 --> 00:35:53,262 Quite all right, Mr. Glover, don't apologize. 761 00:35:53,512 --> 00:35:55,429 You can go home now, and thanks very much. 762 00:35:55,637 --> 00:35:56,512 (Glover) Thank you, sir. 763 00:35:57,304 --> 00:35:58,804 Miss Plum, close both doors. 764 00:35:59,262 --> 00:36:00,887 My my, you talk like a producer. 765 00:36:01,429 --> 00:36:02,470 But I can scream so you can hear it 766 00:36:02,679 --> 00:36:04,137 through more closed doors than this. 767 00:36:05,012 --> 00:36:06,929 Can you? Oh, yes. 768 00:36:07,137 --> 00:36:08,929 - Have a seat, Miss Plum, - Thank you. 769 00:36:09,512 --> 00:36:11,220 I wish to think aloud, and I find 770 00:36:11,429 --> 00:36:12,762 that I can do so more efficiently 771 00:36:12,970 --> 00:36:14,220 in the form of conversation. 772 00:36:14,970 --> 00:36:16,137 I've made a cursory investigation 773 00:36:16,345 --> 00:36:17,429 and, frankly, I'm appalled. 774 00:36:17,637 --> 00:36:19,304 Oh. Maybe you appall easily? 775 00:36:20,179 --> 00:36:22,220 Koslofski. Real edelweiss. 776 00:36:22,845 --> 00:36:25,054 Thelma Cheri, eleven writers. Potts! 777 00:36:25,304 --> 00:36:26,762 Mr. Dodd, before you trust me too far, 778 00:36:26,970 --> 00:36:29,012 don't you think it'd be safer if I were your secretary 779 00:36:29,220 --> 00:36:31,012 instead of a stray you found on your doorstep? 780 00:36:31,220 --> 00:36:32,220 Quite true, Miss Plum. 781 00:36:34,720 --> 00:36:38,179 But I warn you, I require someone who cannot be corrupted. 782 00:36:38,595 --> 00:36:40,262 And who will be absolutely faithful to me. 783 00:36:40,470 --> 00:36:42,554 Sonny boy, most men like women that are faithful 784 00:36:42,762 --> 00:36:43,887 but who will corrupt easily. 785 00:36:45,137 --> 00:36:46,220 (clears throat) Miss Plum' 786 00:36:46,429 --> 00:36:48,470 Uh, as employer and employee, I feel that 787 00:36:48,679 --> 00:36:50,595 a certain formality in our relationship. 788 00:36:50,804 --> 00:36:51,887 Oh, you mean during business hours 789 00:36:52,095 --> 00:36:53,345 I'm to call you Mr. Dodd, is that it? 790 00:36:53,554 --> 00:36:54,470 Uh, if you will, Miss Plum. 791 00:36:54,679 --> 00:36:56,345 Okay, Sonny b... uh, Mr. Dodd. 792 00:36:56,554 --> 00:36:57,262 (Dodd) Thank you. 793 00:37:00,470 --> 00:37:03,220 I have a confidential telegram to get off immediately. 794 00:37:03,720 --> 00:37:06,720 I warn you, accuracy and speed will be the vital factors 795 00:37:06,929 --> 00:37:08,887 affecting your permanent employment. 796 00:37:11,262 --> 00:37:14,720 "Pettypacker and Sons, Wall Street, New York City. 797 00:37:15,679 --> 00:37:16,762 "Gentlemen' 798 00:37:17,220 --> 00:37:19,887 "am delaying report RE: financial structure Colossal, 799 00:37:20,470 --> 00:37:25,804 "until special production, quote, Sex and Satan, unquote, 800 00:37:26,637 --> 00:37:28,012 "can be viewed and judged... 801 00:37:29,262 --> 00:37:32,054 ",,,as to potential value, Stop." 802 00:37:34,345 --> 00:37:35,345 Miss Plum. 803 00:37:36,429 --> 00:37:37,512 Yes, Mr. Dodd? 804 00:37:38,095 --> 00:37:39,304 Would you mind sitting over here? 805 00:37:39,512 --> 00:37:40,637 (Plum) No, of course not. 806 00:37:45,762 --> 00:37:47,095 (clears throat) Now, Miss Plum. 807 00:37:48,137 --> 00:37:49,970 Let us assume that you are dictating, 808 00:37:50,179 --> 00:37:51,679 and that I am the secretary. 809 00:37:52,720 --> 00:37:55,054 You will observe that I am not doing this, 810 00:37:55,429 --> 00:37:56,720 nor this, 811 00:37:57,887 --> 00:37:59,845 nor am I doing this. 812 00:38:01,595 --> 00:38:04,304 Instead, I am doing this. 813 00:38:06,845 --> 00:38:07,845 "Yes, Mr. Dodd?" 814 00:38:08,720 --> 00:38:09,762 Yes, Mr. Dodd. 815 00:38:11,095 --> 00:38:13,054 Let us start again from the beginning, shall we? 816 00:38:13,929 --> 00:38:15,262 Why should we start at the beginning? 817 00:38:15,595 --> 00:38:17,387 Why don't we pick it up where we left off? 818 00:38:17,970 --> 00:38:19,304 Miss Plum, this is no time for levity. 819 00:38:19,512 --> 00:38:20,429 (Plum) Isn't this what you said? 820 00:38:20,637 --> 00:38:22,345 "Pettypacker and Son, Wall Street, New York City, 821 00:38:22,554 --> 00:38:24,470 "Gentlemen, am delaying report RE: financial structure 822 00:38:24,720 --> 00:38:25,804 Colossal until special production, 823 00:38:26,012 --> 00:38:27,095 quote, Sex and Satan, unquote, 824 00:38:27,304 --> 00:38:29,512 can be viewed and judged as to potential value, stop." 825 00:38:30,387 --> 00:38:33,012 A truly remarkable feat of memory, Miss Plum. 826 00:38:33,387 --> 00:38:34,887 Oh, you forget I was a kid star. 827 00:38:35,179 --> 00:38:36,137 Shirley Temple could've memorized 828 00:38:36,345 --> 00:38:37,887 that dull little speech of yours backwards. 829 00:38:38,095 --> 00:38:39,720 Of course, I will take it down in shorthand if you want me to' 830 00:38:39,929 --> 00:38:41,387 but you'll have to slow down. 831 00:38:42,137 --> 00:38:43,012 Yes. 832 00:38:43,304 --> 00:38:44,554 (gasping) Um, what did I say last? 833 00:38:44,929 --> 00:38:46,470 "Judged as to potential value, stop." 834 00:38:47,262 --> 00:38:47,929 Exactly. 835 00:38:48,220 --> 00:38:50,429 "Success or failure, this production 836 00:38:50,637 --> 00:38:51,929 "will vitally influence 837 00:38:52,137 --> 00:38:56,429 "my ultimate decision RE: sale Colossal to Nassau, 838 00:38:56,970 --> 00:38:57,929 "stop." 839 00:38:58,137 --> 00:38:59,929 (typewriter clacking) 840 00:39:12,137 --> 00:39:19,470 ♪ Happy birthday to you, Happy birthday to you ♪ 841 00:39:20,095 --> 00:39:23,804 ♪ Happy birthday dear Grandpa ♪ 842 00:39:24,429 --> 00:39:28,054 ♪ Happy birthday to you ♪ 843 00:39:28,345 --> 00:39:30,762 - (cracking) - Eh? What's going on? 844 00:39:31,429 --> 00:39:33,220 Happy birthday, Father. 845 00:39:34,012 --> 00:39:35,012 What's happy about it? 846 00:39:35,220 --> 00:39:36,429 Now, Fowler. 847 00:39:36,762 --> 00:39:38,637 I say what's happy about it? 848 00:39:39,095 --> 00:39:40,179 (coughing) 849 00:39:40,512 --> 00:39:42,304 It looks like a forest fire. 850 00:39:42,845 --> 00:39:49,304 (blowing and spitting) 851 00:39:52,137 --> 00:39:53,095 (chuckling) 852 00:39:53,595 --> 00:39:55,512 And if that fella, Atterbury Dodd, 853 00:39:55,720 --> 00:39:58,429 is the cause of my losing five million dollars, 854 00:39:58,637 --> 00:39:59,762 I'll... 855 00:40:01,054 --> 00:40:02,845 ♪♪ 856 00:40:58,554 --> 00:40:59,220 What's that for? 857 00:40:59,429 --> 00:41:00,554 I'm gonna get you a hunk of something 858 00:41:00,762 --> 00:41:02,429 you haven't had for days - fresh air. 859 00:41:02,845 --> 00:41:03,929 You've got the jitters. 860 00:41:04,762 --> 00:41:06,137 There's nothing the matter with my nerves. 861 00:41:09,429 --> 00:41:10,137 Sonny boy. 862 00:41:10,512 --> 00:41:11,345 Mr. Dodd, I mean. 863 00:41:11,637 --> 00:41:13,262 You forget that I work beside you all day long 864 00:41:13,470 --> 00:41:15,262 and sleep in the room next to you at night. 865 00:41:15,470 --> 00:41:16,762 And I haven't done much sleeping lately 866 00:41:16,970 --> 00:41:18,720 because you've been doing my treadmill act. 867 00:41:19,929 --> 00:41:21,262 As a matter of fact, I am disturbed. 868 00:41:21,470 --> 00:41:23,012 Well, the time for you to be disturbed is tomorrow, 869 00:41:23,220 --> 00:41:24,137 when the picture's stuck together 870 00:41:24,345 --> 00:41:25,679 and you get your first horrified look at it. 871 00:41:26,304 --> 00:41:27,679 Miss Plum, this is a crisis. 872 00:41:28,095 --> 00:41:29,637 The savings of 30,000 stockholders' 873 00:41:29,845 --> 00:41:32,929 the integrity of my bank' incidentally, my own career, 874 00:41:33,179 --> 00:41:35,595 all hang on the success or failure of Sex and Satan. 875 00:41:36,220 --> 00:41:38,012 - Now, do you wonder that-- - Plenty. 876 00:41:38,512 --> 00:41:41,679 I wonder if you have any normal, male instincts. 877 00:41:42,554 --> 00:41:43,387 (whispering) Hey. 878 00:41:43,679 --> 00:41:45,470 Do you mind if we talk about me for a minute? 879 00:41:45,679 --> 00:41:46,929 No, not at all. 880 00:41:47,179 --> 00:41:48,970 Did you ever notice anything about my hair? 881 00:41:50,345 --> 00:41:52,679 - Your hair, Miss Plum? - Yes. Feel it. 882 00:41:53,137 --> 00:41:54,512 It's very soft. 883 00:41:54,720 --> 00:41:57,387 And the wave is as natural as the crease in (indistinct). 884 00:41:57,887 --> 00:42:00,429 And the color is rich and real and utterly feminine. 885 00:42:02,012 --> 00:42:03,304 The implication escapes me. 886 00:42:04,262 --> 00:42:05,887 Okay. One strike. 887 00:42:06,304 --> 00:42:07,512 - Strike? - (sighs) 888 00:42:08,012 --> 00:42:08,679 Wait. 889 00:42:10,220 --> 00:42:11,262 Look at my eyes. 890 00:42:12,262 --> 00:42:13,429 You notice anything? 891 00:42:17,512 --> 00:42:18,637 There doesn't seem to be anything wrong with them, 892 00:42:18,845 --> 00:42:19,804 so far as I can see. 893 00:42:20,970 --> 00:42:22,595 If I can rely on the voice of the mob, 894 00:42:22,804 --> 00:42:24,429 my eyes are of unusual depth and color, 895 00:42:24,637 --> 00:42:26,137 and they're very large and wide apart. 896 00:42:26,470 --> 00:42:27,804 Many's the extra boy who's been willing 897 00:42:28,012 --> 00:42:29,387 to give up his title for those eyes. 898 00:42:30,887 --> 00:42:31,720 Well? 899 00:42:32,804 --> 00:42:36,054 What you say is no doubt true, Miss Plum. But, um... 900 00:42:36,470 --> 00:42:38,637 (whispering) Okay. Two strikes. 901 00:42:39,804 --> 00:42:41,387 But, you gotta toss me one more. 902 00:42:42,304 --> 00:42:46,095 Mr. Dodd, I, um, scarcely know how to approach this, 903 00:42:46,304 --> 00:42:48,095 but, uh, well, I mean... 904 00:42:48,387 --> 00:42:50,387 haven't you noticed anything about me at all? 905 00:42:51,804 --> 00:42:53,179 Why, yes I have, Miss Plum. 906 00:42:54,179 --> 00:42:56,429 I am intrigued by your mind. 907 00:42:57,095 --> 00:42:59,429 - And I must confess-- - Strike three, I'm out. 908 00:42:59,637 --> 00:43:02,512 I must confess I've studied your personal appearance 909 00:43:02,845 --> 00:43:03,679 quite exhaustively. 910 00:43:03,887 --> 00:43:05,179 Boy, you've got me there. 911 00:43:05,637 --> 00:43:08,804 Tell me, did your studies reveal any faint traces of beauty? 912 00:43:09,845 --> 00:43:11,637 Well, you must be rather beautiful, Miss Plum, 913 00:43:11,845 --> 00:43:13,137 otherwise the impulse to observe you 914 00:43:13,345 --> 00:43:14,095 would never have occurred to me. 915 00:43:14,304 --> 00:43:17,220 Oh, you're capable of great restraint in your admiration. 916 00:43:18,554 --> 00:43:19,804 My dear Miss Plum, this is a business day. 917 00:43:20,012 --> 00:43:21,304 All right, so it's a business day. 918 00:43:21,512 --> 00:43:22,429 Does that mean you have to stick around here 919 00:43:22,637 --> 00:43:24,179 and worry yourself sick? You're dead 'til tomorrow. 920 00:43:24,387 --> 00:43:25,804 Meanwhile, you and I are gonna have some fun. 921 00:43:26,012 --> 00:43:26,845 Miss Plum! 922 00:43:27,220 --> 00:43:28,887 Look, maybe you're gonna fire me for saying this, 923 00:43:29,095 --> 00:43:30,387 but I've got to, because... 924 00:43:30,929 --> 00:43:32,512 well, because I've just got to. 925 00:43:32,845 --> 00:43:33,804 You know what's the trouble with you? 926 00:43:34,012 --> 00:43:36,137 You've got figures in your blood instead of red corpuscles. 927 00:43:36,429 --> 00:43:37,720 You're a scratched entry in the human race. 928 00:43:37,929 --> 00:43:38,554 Well, my, goodness gracious. 929 00:43:38,762 --> 00:43:39,595 You're a complete-- Well, I can prove it! 930 00:43:39,804 --> 00:43:40,637 - Did you ever hit a man? - No. 931 00:43:40,887 --> 00:43:42,012 - Did you ever love a woman? - Never. 932 00:43:42,220 --> 00:43:43,554 Did you ever get drunk and thrown out on your ear? 933 00:43:43,762 --> 00:43:44,470 Certainly not. 934 00:43:44,679 --> 00:43:45,304 Weren't you ever wicked, or 935 00:43:45,512 --> 00:43:46,220 didn't you ever want to be wicked? 936 00:43:46,429 --> 00:43:47,137 - Never, - Haven't you had 937 00:43:47,345 --> 00:43:48,054 - any fun at all? - I haven't had 938 00:43:48,262 --> 00:43:48,970 - time for fun. - Well, 939 00:43:49,179 --> 00:43:50,220 we're gonna have some fun tonight! 940 00:43:50,637 --> 00:43:52,429 ♪♪ 941 00:43:55,720 --> 00:43:57,054 Oh, I'm sorry. 942 00:43:58,470 --> 00:43:59,887 I just couldn't help it. 943 00:44:02,845 --> 00:44:04,054 Miss Plum, 944 00:44:05,762 --> 00:44:06,929 please don't go away. 945 00:44:09,929 --> 00:44:11,095 Miss Plum, 946 00:44:11,970 --> 00:44:13,762 you show me a picture of myself 947 00:44:14,637 --> 00:44:16,429 that is not pleasant to behold. 948 00:44:22,554 --> 00:44:24,637 I seem to have led an odd kind of existence. 949 00:44:26,262 --> 00:44:28,554 I've been unaware of life as it went on around me, 950 00:44:29,512 --> 00:44:30,720 but I was contented' 951 00:44:32,095 --> 00:44:34,679 and I didn't want to be disturbed in my contentment. 952 00:44:38,179 --> 00:44:39,970 I seem to be left a long way behind. 953 00:44:40,720 --> 00:44:42,262 Then, you better start catching up. 954 00:44:46,512 --> 00:44:47,512 I agree. 955 00:44:47,720 --> 00:44:48,929 (Plum) What are you gonna do about it? 956 00:44:49,845 --> 00:44:51,887 In the future, I shall not tether my emotions' 957 00:44:52,554 --> 00:44:54,095 I shall give life an opportunity 958 00:44:54,304 --> 00:44:56,304 to make me the kind of person I might've been. 959 00:44:57,720 --> 00:44:59,262 Miss Plum, do you dance? 960 00:44:59,470 --> 00:45:00,887 - Yes, of course! - Good. 961 00:45:05,595 --> 00:45:07,387 ♪♪ 962 00:45:10,429 --> 00:45:12,970 Well? Come on. Don't you know how? 963 00:45:13,179 --> 00:45:15,804 (stammering) No, if you'll just do it by yourself first. 964 00:45:16,012 --> 00:45:16,762 (laughing) Okay. 965 00:45:16,970 --> 00:45:18,762 You mind if I use a stand-in? 966 00:45:22,970 --> 00:45:24,762 Stop! Uh, stay right there, Miss Plum. 967 00:45:27,012 --> 00:45:29,012 On the fourth beat, your foot was... 968 00:45:29,470 --> 00:45:30,720 here, 969 00:45:30,929 --> 00:45:32,720 and the third... here. 970 00:45:32,929 --> 00:45:35,345 (laughing) Oh, you can't learn to dance by mathematics. 971 00:45:35,679 --> 00:45:36,595 It's rhythm. 972 00:45:37,429 --> 00:45:40,054 Rhythm is based on mathematics, Miss Plum. Hold it. 973 00:45:47,887 --> 00:45:49,679 ♪♪ 974 00:45:53,554 --> 00:45:55,345 (phone dialing) 975 00:46:01,512 --> 00:46:02,887 Hey, this is Lester. 976 00:46:03,179 --> 00:46:04,429 I--I won't be home for dinner. 977 00:46:04,637 --> 00:46:07,720 No, and Mrs. Mack, don't hold dinner for Mr. Atterbury either. 978 00:46:07,929 --> 00:46:10,095 (laughing) No. Goodbye. 979 00:46:11,470 --> 00:46:15,137 One, two, three... 980 00:46:17,262 --> 00:46:18,179 four. 981 00:46:21,387 --> 00:46:25,554 One, two, three, four. 982 00:46:26,429 --> 00:46:27,970 (laughing) Well, I wouldn't have believed it if I'd seen it 983 00:46:28,179 --> 00:46:29,345 with my own eyes, Come on. 984 00:46:30,929 --> 00:46:33,387 One, two, three-- 985 00:46:33,595 --> 00:46:34,637 Where do you plan on going tonight? 986 00:46:34,845 --> 00:46:37,095 Four. One... 987 00:46:37,554 --> 00:46:39,220 I decided to take your advice, Miss Plum. 988 00:46:39,679 --> 00:46:41,845 Three, four. I'm going out dancing. 989 00:46:42,345 --> 00:46:44,595 One, two, with Miss Cheri. 990 00:46:46,637 --> 00:46:48,054 You better take the rug with 'ya, 991 00:46:48,262 --> 00:46:50,470 you... you vacuum, you! 992 00:46:53,054 --> 00:46:54,179 Why, Miss Plum... 993 00:46:54,387 --> 00:46:55,012 (door slams) 994 00:46:55,220 --> 00:46:57,012 - ♪♪ - One, two, three, four... 995 00:46:57,220 --> 00:46:59,012 - You tango divinely, Mr, Dodd. - One, two, three, four... 996 00:46:59,220 --> 00:47:01,512 Thanks very much, Two, three, four... 997 00:47:01,970 --> 00:47:03,512 If only this could go on forever' 998 00:47:04,137 --> 00:47:05,845 instead of just a sweet glimpse. 999 00:47:06,054 --> 00:47:07,762 One, two, three... a glimpse of what? 1000 00:47:07,970 --> 00:47:10,137 Oh, the kind of a glimpse a girl like me gets 1001 00:47:10,345 --> 00:47:12,887 when her orbit crosses the orbit of a man like you 1002 00:47:13,095 --> 00:47:14,637 for one brief moment. 1003 00:47:16,387 --> 00:47:17,345 Beg your pardon? 1004 00:47:17,554 --> 00:47:19,345 (inhales deeply) Excuse me. 1005 00:47:21,012 --> 00:47:21,929 (chuckles) 1006 00:47:22,595 --> 00:47:24,012 Do you ever dream, Mr. Dodd? 1007 00:47:24,220 --> 00:47:25,637 N--no, not habitually. 1008 00:47:26,012 --> 00:47:29,595 Two, three, four, one, two, three, four... 1009 00:47:30,554 --> 00:47:31,804 Occasionally, when I have something to eat 1010 00:47:32,012 --> 00:47:33,845 which disagrees with me, Four... 1011 00:47:35,220 --> 00:47:37,137 Just won't be serious, will you, Mr. Dodd? 1012 00:47:37,345 --> 00:47:38,762 (cheering) 1013 00:47:40,470 --> 00:47:42,262 - (indistinct) - Let's slay 'em, dearie, 1014 00:47:42,470 --> 00:47:44,095 - with a rhumba! Hey! - Hey! 1015 00:47:46,012 --> 00:47:47,804 (applause) 1016 00:47:52,512 --> 00:47:54,804 Beg pardon, madam, you are wanted on the telephone. 1017 00:47:55,429 --> 00:47:57,220 (chuckles) Oh, pardon me. 1018 00:47:57,470 --> 00:47:58,554 I'll only be a moment. 1019 00:47:58,762 --> 00:48:00,845 And remember, the next dance is mine. 1020 00:48:08,720 --> 00:48:10,804 Well, Dodd, how do you like Hollywood? 1021 00:48:11,262 --> 00:48:12,387 Well, I--I've been so busy-- 1022 00:48:12,595 --> 00:48:13,762 Well, that's the trouble, you big fellas 1023 00:48:13,970 --> 00:48:15,012 don't know how to relax. 1024 00:48:15,554 --> 00:48:17,012 You're trying to repair in a day 1025 00:48:17,345 --> 00:48:19,679 the accumulated damages of years of bad management. 1026 00:48:19,887 --> 00:48:21,429 Now, I'll take Colossal, for instance-- 1027 00:48:21,637 --> 00:48:24,012 Yes, that's precisely what I'm trying to prevent. 1028 00:48:24,220 --> 00:48:25,762 Huh? (laughing) 1029 00:48:25,970 --> 00:48:27,887 That's very good, Dodd, Now that you mention it' 1030 00:48:28,595 --> 00:48:30,637 I know things about that situation that you do not know. 1031 00:48:30,970 --> 00:48:31,887 Exactly. 1032 00:48:32,429 --> 00:48:33,845 For example, you know why 1033 00:48:34,054 --> 00:48:36,012 Colossal is worth five million dollars to you' 1034 00:48:36,429 --> 00:48:37,637 while the Pettypackers consider it 1035 00:48:37,845 --> 00:48:39,179 worthless to their stockholders. 1036 00:48:39,387 --> 00:48:40,929 Hmm. You make it sound like a conspiracy 1037 00:48:41,137 --> 00:48:42,012 against the stockholders. 1038 00:48:42,345 --> 00:48:44,012 The thought was yours, not mine. 1039 00:48:44,554 --> 00:48:46,179 And, Mr. Nassau, 1040 00:48:46,387 --> 00:48:49,262 if you are contemplating trying to intimidate' 1041 00:48:49,470 --> 00:48:52,679 cajole, or otherwise swerve me from my purpose here' 1042 00:48:52,887 --> 00:48:54,554 Listen, Dodd, you've got lots to learn. 1043 00:48:56,137 --> 00:48:57,137 (laughing) 1044 00:48:57,345 --> 00:48:59,429 But you're all right, Yes, sir, you're all right! 1045 00:48:59,637 --> 00:49:01,429 (laughing) 1046 00:49:01,804 --> 00:49:03,304 Thank you, Mr. Nassau. 1047 00:49:03,970 --> 00:49:06,929 But honey, I can't leave, The brawl's in Dodd's honor. 1048 00:49:07,137 --> 00:49:08,512 (laughing) 1049 00:49:08,970 --> 00:49:11,595 All right, All right, pick me up when you're through, 1050 00:49:11,804 --> 00:49:13,095 but make it early, will 'ya, babe? 1051 00:49:13,470 --> 00:49:14,470 Honey, how's the picture look? 1052 00:49:14,679 --> 00:49:15,970 I haven't seen a foot of it. 1053 00:49:16,179 --> 00:49:17,679 But let's not talk about the picture. 1054 00:49:18,970 --> 00:49:20,970 I don't wanna fight with you tonight, you beautiful-- 1055 00:49:21,179 --> 00:49:23,387 - (projector whirring) - (phone hangs up) 1056 00:49:23,595 --> 00:49:25,637 Say, how soon do we get a look at this cheesecake? 1057 00:49:26,262 --> 00:49:28,137 I'm pasting it together as fast as I can. 1058 00:49:28,345 --> 00:49:29,179 Take a look at this. 1059 00:49:29,387 --> 00:49:32,179 300 feet of Cheri's pan, stops the action dead. 1060 00:49:32,387 --> 00:49:34,179 But if I cut an inch of it, she'll get me fired. 1061 00:49:34,387 --> 00:49:36,179 (projector whirring) 1062 00:49:39,054 --> 00:49:40,470 ♪♪ 1063 00:49:40,887 --> 00:49:43,762 Mr. Dodd, how do you occupy your leisure? 1064 00:49:45,054 --> 00:49:46,679 Miss Cheri, all the excitement' 1065 00:49:46,887 --> 00:49:48,762 the romance, the adventure that I want, 1066 00:49:49,512 --> 00:49:50,929 I find in my own way. 1067 00:49:51,137 --> 00:49:52,095 Your own way? 1068 00:49:52,804 --> 00:49:55,845 Well, if you must know, in the science of mathematics. 1069 00:49:56,054 --> 00:49:57,845 How fascinating! 1070 00:49:58,054 --> 00:50:01,429 How dull. How deadly dull, Mr. Dodd. 1071 00:50:01,804 --> 00:50:03,887 That's a perfectly normal reaction, Mr. Koslofski' 1072 00:50:04,220 --> 00:50:06,262 because you don't know the science of mathematics. 1073 00:50:06,512 --> 00:50:08,637 It's more important to life than meat and drink. 1074 00:50:10,220 --> 00:50:12,720 Without it, there could be no music. No art. No poetry. 1075 00:50:13,262 --> 00:50:16,345 The flight of the bird. The leap of the salmon. 1076 00:50:16,929 --> 00:50:17,970 The rhythm of the d-- 1077 00:50:20,679 --> 00:50:22,845 The, uh... the... 1078 00:50:24,262 --> 00:50:26,387 flight of the bird, leap of the salmon, the... 1079 00:50:28,637 --> 00:50:30,137 the rhythm of the dance. 1080 00:50:36,095 --> 00:50:37,137 It's a lie! 1081 00:50:38,137 --> 00:50:39,929 Are you calling me maybe crook? 1082 00:50:40,679 --> 00:50:41,804 I'm calling you nothing. 1083 00:50:42,054 --> 00:50:43,679 But your possession of these articles 1084 00:50:44,054 --> 00:50:45,554 require some explanation. 1085 00:50:59,970 --> 00:51:02,262 Oh, now please, Mr. Dodd. He didn't know what he was doing. 1086 00:51:02,470 --> 00:51:03,887 Consider the incident closed. 1087 00:51:04,095 --> 00:51:06,054 Oh, no, wait, Mr. Dodd. Oh, no, please, now don't go. 1088 00:51:06,262 --> 00:51:07,179 No, please, please, for my sake. 1089 00:51:07,387 --> 00:51:08,095 - Don't go, - Doddsy' 1090 00:51:08,304 --> 00:51:09,554 the party's in your honor! 1091 00:51:11,054 --> 00:51:12,012 Don't you think I've been honored 1092 00:51:12,220 --> 00:51:13,429 sufficiently for one evening? 1093 00:51:14,512 --> 00:51:15,470 Good night. 1094 00:51:19,387 --> 00:51:21,179 (laughing) 1095 00:51:30,304 --> 00:51:32,095 (laughing grows louder) 1096 00:51:34,179 --> 00:51:36,345 (Dobbs) Take the rhythm of the salmon, the leap of the dance, 1097 00:51:36,554 --> 00:51:38,345 - you take it, I can't! - (laughing) 1098 00:51:39,595 --> 00:51:42,304 Come here, baby. Give us some music over there. 1099 00:51:43,012 --> 00:51:45,345 - One, two, three, four. - (laughing) 1100 00:51:46,179 --> 00:51:47,970 And a one, and a two' 1101 00:51:48,179 --> 00:51:49,595 what big eyes you got, Miss Cheri' 1102 00:51:49,804 --> 00:51:50,970 and a 3, and a 4... 1103 00:51:51,179 --> 00:51:53,179 (laughing) 1104 00:51:57,304 --> 00:51:59,095 (deep breath, laughing stops) 1105 00:52:12,345 --> 00:52:13,429 (clears throat) 1106 00:52:16,637 --> 00:52:18,429 ♪♪ 1107 00:52:24,845 --> 00:52:28,054 (crying) 1108 00:52:34,512 --> 00:52:35,387 (knocking) 1109 00:52:36,012 --> 00:52:36,804 (Dodd) Miss Plum? 1110 00:52:37,012 --> 00:52:38,137 (knocking) 1111 00:52:40,679 --> 00:52:41,970 (Dodd) What's the matter, Miss Plum? 1112 00:52:43,012 --> 00:52:43,720 (knocking) 1113 00:52:43,929 --> 00:52:45,845 (Dodd) Miss Plum, open the door. I insist. 1114 00:52:48,470 --> 00:52:49,637 Well? What do you want? 1115 00:52:49,845 --> 00:52:51,970 - I heard sounds of distress. - Oh, your eye! 1116 00:52:52,345 --> 00:52:54,845 - What happened? - I, uh, I fell. 1117 00:52:55,304 --> 00:52:56,970 I know, after somebody punched you. 1118 00:52:57,387 --> 00:52:58,387 Let's see it. 1119 00:52:58,762 --> 00:52:59,720 Oh... 1120 00:53:12,637 --> 00:53:14,429 You look like a bad embalming job. 1121 00:53:14,637 --> 00:53:16,512 - Who hit you? - Koslofski. 1122 00:53:16,720 --> 00:53:18,762 - Did you slug him back? - (stammering) No, I-- 1123 00:53:18,970 --> 00:53:20,762 What are you, anyway, a mouse or a man? 1124 00:53:20,970 --> 00:53:22,595 Miss Plum, if a man can't control himself, 1125 00:53:22,804 --> 00:53:24,220 how can he hope to control others? 1126 00:53:24,970 --> 00:53:27,512 Besides, I, uh, don't know much about 1127 00:53:27,720 --> 00:53:29,262 the art of self-defense. 1128 00:53:29,720 --> 00:53:31,262 Well, you could've done this... 1129 00:53:33,137 --> 00:53:34,929 (thudding) 1130 00:53:41,304 --> 00:53:43,970 Why, miss Plum, you're... you're wonderful. 1131 00:53:44,179 --> 00:53:45,262 I don't see anything wonderful about it' 1132 00:53:45,470 --> 00:53:47,387 it's just plain jujitsu. A trick of leverage. 1133 00:53:47,845 --> 00:53:48,762 Leverage? 1134 00:53:51,095 --> 00:53:53,595 A principle of Archimedes, the Greek mathematician. 1135 00:53:53,929 --> 00:53:55,345 Well, I don't know anything about that. All I know 1136 00:53:55,554 --> 00:53:56,804 is it comes in very handy when some guy who's 1137 00:53:57,012 --> 00:53:59,012 driving you home tries to shift gears with your knee. 1138 00:53:59,554 --> 00:54:01,720 Miss Plum, teach me how to do that? 1139 00:54:02,470 --> 00:54:04,470 I taught you how to do the tango, and look what happened. 1140 00:54:05,304 --> 00:54:08,137 By the way, how'd you make out with that female Casanova? 1141 00:54:08,387 --> 00:54:09,304 Miss Plum, I must insist 1142 00:54:09,512 --> 00:54:10,887 that you grant Miss Cheri the respect-- 1143 00:54:11,095 --> 00:54:13,262 The respect to which she's entitled, is that it? 1144 00:54:14,054 --> 00:54:15,845 Protecting her against me, huh? 1145 00:54:16,637 --> 00:54:18,429 And now you want me to teach you jujitsu. 1146 00:54:18,845 --> 00:54:21,179 - If you don't mind, Miss Plum. - It'll be a pleasure! 1147 00:54:23,179 --> 00:54:24,345 (thudding) 1148 00:54:24,887 --> 00:54:27,137 - Oh, you're hurt. - No, no, no, no, no. 1149 00:54:27,512 --> 00:54:28,470 Oh, you are hurt! 1150 00:54:28,679 --> 00:54:30,470 (laughing) No, no, Miss Plum, it's just my eyes. 1151 00:54:30,845 --> 00:54:34,262 Unfortunately, without glasses I suffer from multiple vision. 1152 00:54:34,720 --> 00:54:37,429 Now, let me see, Um, let me do it to you. 1153 00:54:37,762 --> 00:54:39,345 Now, let me see, First of all, I, um... 1154 00:54:39,679 --> 00:54:41,804 I pull this down, Then I... 1155 00:54:42,220 --> 00:54:43,262 then I do this? 1156 00:54:44,179 --> 00:54:46,095 - Then I hold you close, - Closer. 1157 00:54:46,304 --> 00:54:48,179 - I beg your pardon? - Closer. 1158 00:54:48,387 --> 00:54:49,429 Close as you can. 1159 00:54:49,804 --> 00:54:50,554 Oh, yes. 1160 00:54:51,595 --> 00:54:52,887 Now, what do I do? 1161 00:54:53,387 --> 00:54:54,554 Don't you know? 1162 00:54:56,304 --> 00:54:57,929 Of course! Now I apply the leverage! 1163 00:54:59,012 --> 00:55:00,804 (thudding and banging) 1164 00:55:03,470 --> 00:55:04,387 I mastered it! 1165 00:55:04,804 --> 00:55:07,345 Without striking a blow, I can render a person helpless! 1166 00:55:09,220 --> 00:55:10,220 Miss Plum. 1167 00:55:15,179 --> 00:55:16,970 Oh, my dear Miss Plum. 1168 00:55:18,762 --> 00:55:19,637 You're hurt. 1169 00:55:20,137 --> 00:55:21,304 Let me rub it for you. 1170 00:55:21,804 --> 00:55:23,137 Where are you hurt, Miss Plum? 1171 00:55:23,345 --> 00:55:25,387 Not where your rubbing will do it any good, sonny boy. 1172 00:55:25,595 --> 00:55:26,804 (seal barks) 1173 00:55:30,679 --> 00:55:33,012 Oh, Mr. Dodd, Lester told us who you are. 1174 00:55:33,220 --> 00:55:35,179 About you being the head of Colossal, that is. 1175 00:55:35,387 --> 00:55:36,845 You know, Silvernose's contract with Monarch 1176 00:55:37,054 --> 00:55:39,429 expires next week, he's a buy at three-and-a-half! 1177 00:55:39,637 --> 00:55:41,429 (both laughing) 1178 00:55:44,262 --> 00:55:46,054 ♪♪ 1179 00:55:57,179 --> 00:55:58,970 (lion roaring) 1180 00:56:00,512 --> 00:56:01,970 (elephant trumpeting) 1181 00:56:06,429 --> 00:56:07,595 (owl hooting) 1182 00:56:12,679 --> 00:56:13,304 (monkey chittering) 1183 00:56:17,179 --> 00:56:18,262 (monkey chirping) 1184 00:56:22,345 --> 00:56:23,929 (gasping) Oh! 1185 00:56:29,595 --> 00:56:31,470 (gasping) 1186 00:56:38,387 --> 00:56:43,262 Goodbye... little... jungle goddess... 1187 00:56:44,262 --> 00:56:46,179 Oh, Sir Geoffrey. 1188 00:56:47,429 --> 00:56:48,804 My beloved. 1189 00:56:51,512 --> 00:56:54,304 I see... snow. 1190 00:56:56,012 --> 00:56:57,512 The edelweiss. 1191 00:56:58,887 --> 00:57:00,137 Oh... 1192 00:57:01,345 --> 00:57:03,929 (gasping) 1193 00:57:05,137 --> 00:57:07,554 Congo, he's dead! 1194 00:57:07,845 --> 00:57:09,470 (monkey whimpering) 1195 00:57:10,470 --> 00:57:13,054 (gasping) 1196 00:57:14,220 --> 00:57:18,679 But,,. but I shall keep our tryst. 1197 00:57:18,887 --> 00:57:19,929 (sighs) 1198 00:57:20,679 --> 00:57:25,595 St. Moritz, in October. 1199 00:57:25,804 --> 00:57:27,595 ♪♪ 1200 00:58:04,637 --> 00:58:05,720 Oh, Miss Plum. 1201 00:58:08,762 --> 00:58:11,679 Would you mind telling me how the picture left you? 1202 00:58:11,887 --> 00:58:13,970 Numb. Just numb. 1203 00:58:14,720 --> 00:58:17,012 Oh, uh, if you want me, I'll, uh, 1204 00:58:17,220 --> 00:58:20,304 "I'll be in St. Moritz' in October." 1205 00:58:22,887 --> 00:58:24,679 - (door closes) - (Koslowski) Mr. Dodd. 1206 00:58:25,054 --> 00:58:27,429 Please, last night I'm filled from remorses. 1207 00:58:27,887 --> 00:58:29,595 Vodka does strange things. 1208 00:58:29,804 --> 00:58:31,429 That was social. This is business. 1209 00:58:31,637 --> 00:58:32,845 I accept. 1210 00:58:33,387 --> 00:58:34,970 Miss Cheri, are you satisfied with the production? 1211 00:58:35,179 --> 00:58:37,679 Oh, well, Mr. Dodd, an artist is never satisfied. 1212 00:58:37,970 --> 00:58:40,012 There are always little things that must be done over again. 1213 00:58:40,387 --> 00:58:42,220 (Dodd) Then you don't consider the production finished? 1214 00:58:42,429 --> 00:58:45,679 (Koslowski) Mr. Dodd, great pictures are not made. 1215 00:58:46,012 --> 00:58:47,304 They are remade. 1216 00:58:47,512 --> 00:58:49,137 That's the picture business, Mr. Dodd. 1217 00:58:53,179 --> 00:58:56,679 Mr. Quintain, what would you advise? 1218 00:58:59,679 --> 00:59:02,095 It's a turkey. I'd advise you not to spend another dime on it. 1219 00:59:02,304 --> 00:59:04,012 We better junk it and forget it. 1220 00:59:04,679 --> 00:59:07,137 I told these two from the beginning it was a dud. 1221 00:59:08,304 --> 00:59:09,845 You drunken pig! 1222 00:59:10,179 --> 00:59:14,262 Mr. Dodd, all through production he was like this: 1223 00:59:15,804 --> 00:59:16,970 I was what? 1224 00:59:18,887 --> 00:59:22,095 Thelma, tell Mr. Dodd this is true what I'm saying. 1225 00:59:23,554 --> 00:59:25,012 Well, why don't you answer? 1226 00:59:27,137 --> 00:59:28,220 All right, I will. 1227 00:59:28,804 --> 00:59:30,929 It's true, I begged him all through production 1228 00:59:31,137 --> 00:59:32,470 to stay sober and to help us. 1229 00:59:32,720 --> 00:59:34,679 We might have avoided retakes, if-- 1230 00:59:35,637 --> 00:59:36,554 (sighs) 1231 00:59:37,887 --> 00:59:39,970 Have you anything to say, Mr. Quintain? 1232 00:59:43,637 --> 00:59:45,429 You heard what the lady said. 1233 00:59:47,262 --> 00:59:48,512 Mr. Quintain, 1234 00:59:49,137 --> 00:59:51,720 your intoxication at a time when the success of Colossal 1235 00:59:51,929 --> 00:59:54,679 depended on this picture is unpardonable. 1236 00:59:55,887 --> 00:59:58,470 You place me in a most unpleasant position. 1237 00:59:59,554 --> 01:00:01,054 Oh, but this is so unnecessary. 1238 01:00:01,262 --> 01:00:02,845 There's no alternative. 1239 01:00:06,470 --> 01:00:07,595 (gasps) 1240 01:00:10,470 --> 01:00:14,179 Mr, Dodd, you just took sole charge of a studio. 1241 01:00:31,095 --> 01:00:32,220 (intercom buzzing) 1242 01:00:34,929 --> 01:00:36,554 - (door closes) - Oh, Miss Plum. 1243 01:00:38,137 --> 01:00:39,762 I recall your having mentioned a procedure 1244 01:00:39,970 --> 01:00:42,470 by which we might gauge the merits of Sex and Satan. 1245 01:00:42,679 --> 01:00:44,387 My first guess is that you mean a preview. 1246 01:00:45,220 --> 01:00:46,137 An advanced showing, 1247 01:00:46,345 --> 01:00:48,845 at which cards are passed among the spectators 1248 01:00:49,554 --> 01:00:51,345 upon which they note their reactions. 1249 01:00:51,554 --> 01:00:53,054 Sure, try it on the dog. 1250 01:00:53,262 --> 01:00:54,762 If he doesn't bite you, you're in. 1251 01:00:55,720 --> 01:00:56,929 Precisely. 1252 01:01:11,137 --> 01:01:12,095 (sighs) 1253 01:01:13,095 --> 01:01:15,554 You hate me, don't you? Go on, say it. I deserve it. 1254 01:01:16,137 --> 01:01:18,095 I deserve every rotten thing you can say to me. 1255 01:01:18,512 --> 01:01:20,345 But Doug, if you only knew what staying on top means to me-- 1256 01:01:20,554 --> 01:01:21,429 I do now. 1257 01:01:21,637 --> 01:01:23,304 Oh, I must have been crazy. 1258 01:01:23,637 --> 01:01:25,929 But, seeing everything crack up... 1259 01:01:26,304 --> 01:01:28,262 everything I'd hocked my soul to get, Doug... 1260 01:01:29,804 --> 01:01:30,429 I was afraid. 1261 01:01:30,762 --> 01:01:32,220 You hocked your soul? 1262 01:01:32,679 --> 01:01:34,637 Look, I'm the guy that dragged you out from behind 1263 01:01:34,845 --> 01:01:36,595 a cigarette tray and put you up on a billboard. 1264 01:01:36,804 --> 01:01:39,095 The chump that shoved you down an unsuspecting public's throat. 1265 01:01:39,304 --> 01:01:40,512 Made you the biggest star in the business, 1266 01:01:40,762 --> 01:01:42,095 until they got wise to the fact that your hips 1267 01:01:42,304 --> 01:01:43,762 were doing the acting and not your face. 1268 01:01:44,220 --> 01:01:45,262 And then when you thought you were slipping, you got 1269 01:01:45,470 --> 01:01:47,220 yourself engaged to that termite Koslofski' 1270 01:01:47,512 --> 01:01:49,804 because you figured he could do more for you than I could. 1271 01:01:50,179 --> 01:01:51,512 Even that didn't cure me. 1272 01:01:51,762 --> 01:01:54,054 Koslofski was a bust, so you came crawling back to me, 1273 01:01:54,262 --> 01:01:56,387 promising you'd air him if I gave you another chance. 1274 01:01:56,637 --> 01:01:57,887 And I fell for it. 1275 01:01:58,387 --> 01:02:01,095 But the whole thing's so rotten, it makes me wretch. 1276 01:02:02,595 --> 01:02:04,554 Oh, but it's not your fault, girlie. 1277 01:02:04,845 --> 01:02:05,637 It's mine. 1278 01:02:05,929 --> 01:02:08,095 Yeah, mine for putting a dumb little small-town dame 1279 01:02:08,304 --> 01:02:10,762 in a spot where a million fans treated her like royalty. 1280 01:02:10,970 --> 01:02:13,345 (laughing) I made you an applause addict. 1281 01:02:13,595 --> 01:02:15,762 I had no right to expect you to kick over a habit like that. 1282 01:02:15,970 --> 01:02:17,720 Oh, Doug, please. I can't stand this. 1283 01:02:17,929 --> 01:02:19,637 I know exactly how you feel, babe. 1284 01:02:19,845 --> 01:02:21,637 For months I've been holding still for every dirty rap 1285 01:02:21,845 --> 01:02:22,595 you wanted to hang on me, 1286 01:02:22,804 --> 01:02:24,387 conning myself what a guy I am' 1287 01:02:24,637 --> 01:02:26,804 ducking a real honest look at my kisser until today 1288 01:02:27,012 --> 01:02:27,970 you made me look. 1289 01:02:28,304 --> 01:02:29,845 You know, they've got a name for guys who peddle 1290 01:02:30,054 --> 01:02:31,679 shopworn merchandise to the suckers. 1291 01:02:31,887 --> 01:02:34,595 Oh, Doug! How could you say those things about yourself? 1292 01:02:34,804 --> 01:02:36,595 Everybody else is saying them, why rule me out? 1293 01:02:36,804 --> 01:02:37,887 I ought to take poison, but that would give you 1294 01:02:38,095 --> 01:02:39,720 too much publicity. I've got a better way. 1295 01:02:39,929 --> 01:02:41,387 Oh, Doug, no, no. I'm not worth it. 1296 01:02:41,595 --> 01:02:42,970 I've done enough to you already. 1297 01:02:43,179 --> 01:02:45,179 You'll never get another job again if you start drinking! 1298 01:02:45,387 --> 01:02:46,345 You'll end up in a straitjacket! 1299 01:02:46,554 --> 01:02:48,137 Why not? You'll forget better that way. 1300 01:02:48,345 --> 01:02:49,012 (Cheri crying) 1301 01:02:49,220 --> 01:02:50,804 (Cheri) Oh, no, Doug. Doug! 1302 01:02:51,012 --> 01:02:52,804 - (crying) What about me? - You? 1303 01:02:53,804 --> 01:02:55,470 Next time, rattle before you strike. 1304 01:02:55,679 --> 01:02:57,387 (Cheri crying) 1305 01:03:03,345 --> 01:03:05,137 (Plum) "What actor or actress do you like the most? 1306 01:03:05,345 --> 01:03:06,137 "The gorilla." 1307 01:03:06,470 --> 01:03:08,679 "Did you like the story? What story?" 1308 01:03:08,887 --> 01:03:10,220 215 cards, and all of them 1309 01:03:10,429 --> 01:03:12,179 like the gorilla better than your girlfriend. 1310 01:03:12,470 --> 01:03:16,262 Uh, Miss Plum, the lady to whom you refer as "my girlfriend" 1311 01:03:16,804 --> 01:03:17,887 is merely a business associate. 1312 01:03:18,095 --> 01:03:19,637 The way they hissed your "business associate", 1313 01:03:19,845 --> 01:03:21,262 I thought the theater was full of cobras. 1314 01:03:21,512 --> 01:03:22,887 Yes, it was a horrible experience. 1315 01:03:23,095 --> 01:03:25,262 Well, don't take it too hard, sonny boy. 1316 01:03:25,637 --> 01:03:26,762 Miss Plum. 1317 01:03:27,720 --> 01:03:30,012 I'm afraid this is the end of Colossal. 1318 01:03:32,637 --> 01:03:34,804 Do you mean you're gonna sell? To Nassau? 1319 01:03:35,012 --> 01:03:36,345 I see no alternative. 1320 01:03:36,845 --> 01:03:38,345 Atterbury, do you know what you're saying? 1321 01:03:39,345 --> 01:03:40,637 Why, Miss Plum. 1322 01:03:40,970 --> 01:03:42,637 Your sympathetic attitude proves to me that you are 1323 01:03:42,845 --> 01:03:45,304 not only a loyal employee, you are also, 1324 01:03:45,970 --> 01:03:49,512 if you will permit the liberty, a close, personal friend. 1325 01:03:50,345 --> 01:03:52,220 The prospect of humbling myself before the Pettypackers-- 1326 01:03:52,429 --> 01:03:54,387 Why, you egotistical adding machine. 1327 01:03:54,595 --> 01:03:56,220 What do I care how you humble yourself? 1328 01:03:56,512 --> 01:03:57,929 I'm thinking of the people who'll go out on their ear 1329 01:03:58,137 --> 01:03:59,137 if you close this studio. 1330 01:03:59,345 --> 01:04:01,762 Pop Jones at the commissary, Miss Cooley up in the wardrobe. 1331 01:04:01,970 --> 01:04:03,595 Carpenters, prop men, electricians. 1332 01:04:03,804 --> 01:04:05,595 Three thousand people that you call units. 1333 01:04:05,887 --> 01:04:07,595 Units who happen to have homes and families 1334 01:04:07,804 --> 01:04:09,137 and kids and rent to pay and doctor bills-- 1335 01:04:09,345 --> 01:04:11,220 - Miss Plum, please! - Go ahead and sell the studio! 1336 01:04:11,429 --> 01:04:12,720 But remember this when you're sitting at your 1337 01:04:12,929 --> 01:04:15,137 highly polished desk in New York emptying ashtrays, 1338 01:04:15,470 --> 01:04:17,179 that those thousands of people you threw out of work will be 1339 01:04:17,387 --> 01:04:18,762 walking the streets, humbling themselves 1340 01:04:18,970 --> 01:04:21,345 to the grocer and butcher, hungry because of you! 1341 01:04:21,554 --> 01:04:23,262 Miss Plum, (stammering) you're hysterical. 1342 01:04:23,470 --> 01:04:25,179 Sure I am, because I'm one of those units! 1343 01:04:25,387 --> 01:04:26,887 You're not a unit! Y-- 1344 01:04:27,554 --> 01:04:28,595 You're-- y-- you're different' Miss Plum. 1345 01:04:28,804 --> 01:04:30,012 No, I'm not different. 1346 01:04:30,470 --> 01:04:32,220 And from now on, I'm not even a loyal employee 1347 01:04:32,429 --> 01:04:34,262 nor a close, personal friend. 1348 01:04:34,970 --> 01:04:35,929 (Dodd) Miss Plum. 1349 01:04:37,804 --> 01:04:39,470 Under the circumstances, what else can I do? 1350 01:04:39,679 --> 01:04:41,970 Nothing. You fired Quintain, the one man who might have 1351 01:04:42,179 --> 01:04:43,470 been able to do something. 1352 01:04:50,220 --> 01:04:52,929 Hello? Get me Mr. Quintain's residence. 1353 01:04:53,929 --> 01:04:55,720 (sobbing) 1354 01:04:56,595 --> 01:04:58,220 (Dodd) Hello, I want to speak with Mr. Quintain. 1355 01:05:00,095 --> 01:05:02,304 Oh. Where can I locate him? 1356 01:05:04,387 --> 01:05:06,470 Well, hasn't he some,.. favorite haunt? 1357 01:05:06,720 --> 01:05:10,554 Oh. Mr. Quintain, him haunting Trocadero 1358 01:05:10,762 --> 01:05:12,012 for two days. 1359 01:05:12,345 --> 01:05:13,220 Thank you. 1360 01:05:17,554 --> 01:05:18,512 ♪♪ 1361 01:05:18,720 --> 01:05:21,595 Oh, no you don't. You ain't getting in here again. 1362 01:05:21,845 --> 01:05:23,470 Aside, my friend. 1363 01:05:23,804 --> 01:05:26,054 I stand on my constitutional rights. 1364 01:05:26,262 --> 01:05:28,304 Go away, or you'll be sitting on them! 1365 01:05:29,720 --> 01:05:33,554 You know, you are the most consistently irritating... 1366 01:05:35,512 --> 01:05:37,720 okay, sugar, it's a deadlock. 1367 01:05:44,012 --> 01:05:45,429 (chuckling) 1368 01:06:01,220 --> 01:06:02,387 Mr. Quintain. 1369 01:06:03,845 --> 01:06:05,387 - Ah, Mr, Dodd, - I've got to speak to you. 1370 01:06:05,595 --> 01:06:07,804 I claim the privilege of buying you a little drink. 1371 01:06:08,012 --> 01:06:09,137 Oh, no, no. No, really, I've got to speak to you. 1372 01:06:09,345 --> 01:06:10,845 (slurring) Over a little drink, my friend. 1373 01:06:11,054 --> 01:06:13,512 Then I shall be forced to render you helpless. 1374 01:06:16,970 --> 01:06:18,429 (clattering) 1375 01:06:21,845 --> 01:06:23,637 - Drive on, - (engine revving) 1376 01:06:28,095 --> 01:06:30,470 Mr. Quintain, doesn't the fate of 3,000 people 1377 01:06:30,679 --> 01:06:31,679 mean anything to you? 1378 01:06:31,887 --> 01:06:34,554 Only the fate of one people means anything to me. 1379 01:06:35,304 --> 01:06:36,762 And she's a little skunk. 1380 01:06:37,512 --> 01:06:39,887 - Now, look here-- - Aw, leave me alone. 1381 01:06:40,470 --> 01:06:43,012 - But, Mr. Quintain, you-- - Sic 'em, baby, sic 'em. 1382 01:06:47,345 --> 01:06:49,137 (clattering) 1383 01:06:51,012 --> 01:06:53,054 Ah, now that's the first reasonable argument 1384 01:06:53,262 --> 01:06:54,220 you've presented. 1385 01:06:54,429 --> 01:06:56,220 (engine revving) 1386 01:07:12,637 --> 01:07:13,595 Feeling better? 1387 01:07:14,054 --> 01:07:15,262 Yeah, lots better. 1388 01:07:16,762 --> 01:07:18,220 Ah, but what's the use of talking? 1389 01:07:18,554 --> 01:07:19,762 Even if I could fix the picture, 1390 01:07:19,970 --> 01:07:21,637 Cheri'd have to okay the cutting. 1391 01:07:22,179 --> 01:07:23,845 Then I shall deprive her of that power. 1392 01:07:24,137 --> 01:07:24,929 (scoffs) 1393 01:07:25,137 --> 01:07:26,804 Throw away your dream book. 1394 01:07:27,012 --> 01:07:29,720 Mr. Quintain, there is a clause in every star player's contract. 1395 01:07:29,929 --> 01:07:33,012 Quote: "If the artist commits any act which will prejudice 1396 01:07:33,220 --> 01:07:35,220 "the public against the motion picture industry 1397 01:07:35,595 --> 01:07:37,595 "by doing anything which may bring her into public hatred, 1398 01:07:37,804 --> 01:07:39,595 "contempt, scorn or ridicule' 1399 01:07:39,970 --> 01:07:41,970 "the contract is then breached," Unquote. 1400 01:07:43,054 --> 01:07:44,220 So what? 1401 01:07:44,887 --> 01:07:46,887 So I shall involve her in a scandal. 1402 01:07:48,554 --> 01:07:52,262 (laughing) 1403 01:07:54,012 --> 01:07:55,970 Say, that's not so funny at that. She'll let 'ya. 1404 01:07:56,179 --> 01:07:57,179 I'm sure she will. 1405 01:07:57,637 --> 01:07:59,595 I've always had the impression that Miss Cheri 1406 01:07:59,804 --> 01:08:01,179 is inclined to make advances. 1407 01:08:01,720 --> 01:08:02,845 (snaps fingers) Hey, Dodd, you hit something. 1408 01:08:03,054 --> 01:08:04,345 Watching Cheri out of the picture business 1409 01:08:04,554 --> 01:08:06,012 is the answer for both of us. 1410 01:08:10,512 --> 01:08:11,387 (door opening) 1411 01:08:13,887 --> 01:08:15,970 Well, wish me luck. 1412 01:08:16,470 --> 01:08:17,929 Dodd, I've got an angle from these preview cards. 1413 01:08:18,137 --> 01:08:18,804 I got a hunch. 1414 01:08:19,262 --> 01:08:21,387 I-- I hope my endeavors won't be wasted. 1415 01:08:21,804 --> 01:08:22,804 You realize that this makes you 1416 01:08:23,012 --> 01:08:24,512 a libertine and a charlatan, don't you? 1417 01:08:24,845 --> 01:08:26,387 Yes, I'm fully aware of that. 1418 01:08:26,762 --> 01:08:28,429 And I'm quite willing to make the sacrifice. 1419 01:08:28,720 --> 01:08:30,262 Wait a minute, You're not the only one 1420 01:08:30,470 --> 01:08:31,762 that's making the sacrifice. 1421 01:08:32,304 --> 01:08:33,762 I still love that dame. 1422 01:08:35,012 --> 01:08:36,262 I wish I knew why. 1423 01:08:37,262 --> 01:08:38,137 Well. 1424 01:08:41,179 --> 01:08:42,970 ♪♪ 1425 01:08:44,179 --> 01:08:45,012 (cork popping) 1426 01:09:13,720 --> 01:09:15,512 ♪♪ 1427 01:09:22,470 --> 01:09:24,262 ♪♪ 1428 01:09:31,762 --> 01:09:33,554 ♪♪ 1429 01:09:43,595 --> 01:09:45,387 ♪♪ 1430 01:10:40,262 --> 01:10:42,054 (flashbulbs popping) 1431 01:10:43,429 --> 01:10:45,220 ♪♪ 1432 01:10:46,470 --> 01:10:47,720 (groaning) 1433 01:10:51,429 --> 01:10:53,220 (electric razor whirring) 1434 01:10:55,637 --> 01:11:00,304 (sobbing) 1435 01:11:07,554 --> 01:11:08,929 But, Mr. Nassau. 1436 01:11:09,512 --> 01:11:11,720 (stammering) This is a question of good faith. 1437 01:11:12,804 --> 01:11:16,179 Here I've called this special meeting of my board. 1438 01:11:17,220 --> 01:11:18,845 I've fought with them. 1439 01:11:19,595 --> 01:11:22,970 I've persuaded them to accept your offer for Colossal. 1440 01:11:23,429 --> 01:11:24,554 And now... 1441 01:11:25,054 --> 01:11:27,304 I-- I don't know how I'm going to explain 1442 01:11:27,512 --> 01:11:29,387 your change in attitude to them. 1443 01:11:29,762 --> 01:11:31,470 That's regrettable, Mr. Pettypacker, 1444 01:11:31,804 --> 01:11:33,970 but I'm in a meeting right now with my own board. 1445 01:11:34,345 --> 01:11:37,595 Your Mr, Dodd has destroyed Colossal's greatest asset, 1446 01:11:37,970 --> 01:11:38,887 Miss Cheri. 1447 01:11:39,262 --> 01:11:41,262 Oh, further negotiations are impossible. 1448 01:11:41,762 --> 01:11:43,304 I'm sorry, Mr. Pettypacker. 1449 01:11:43,637 --> 01:11:44,970 Uh, wait, Mr. Nassau. 1450 01:11:45,220 --> 01:11:47,720 Now, suppose I told you that my board has authorized me 1451 01:11:47,929 --> 01:11:51,429 to fire Dodd, close the payroll, and turn the plant over to you? 1452 01:11:51,845 --> 01:11:54,887 Colossal is still a fine property, Mr. Nassau. 1453 01:11:55,095 --> 01:11:57,637 And I am talking immediate delivery. 1454 01:11:57,887 --> 01:12:00,387 Frankly, Mr. Pettypacker, we've made up our minds, but... 1455 01:12:00,595 --> 01:12:02,054 uh, hang on, I'll make one last effort. 1456 01:12:02,262 --> 01:12:03,262 The first race! 1457 01:12:03,470 --> 01:12:04,929 (announcer) ...down the stretch, Me Oh My and Capstan 1458 01:12:05,137 --> 01:12:07,387 neck and neck, Mammy third and High Life closing up fast. 1459 01:12:07,679 --> 01:12:09,470 They're in, and it's a photographic finish. 1460 01:12:09,679 --> 01:12:10,345 What a race-- 1461 01:12:11,720 --> 01:12:13,304 You win, Mr. Pettypacker. 1462 01:12:14,095 --> 01:12:16,554 All right. Our attorneys in New York can handle that. 1463 01:12:17,220 --> 01:12:18,720 Oh, you're a lucky man. 1464 01:12:19,304 --> 01:12:20,220 So long. 1465 01:12:21,512 --> 01:12:23,762 (snaps fingers) Signed, sealed and delivered. 1466 01:12:24,179 --> 01:12:26,429 Oh, I'd love to see Atterbury Dodd's face 1467 01:12:26,637 --> 01:12:27,429 long about now. 1468 01:12:27,637 --> 01:12:29,512 - Me too. - (both laughing) 1469 01:12:30,595 --> 01:12:31,637 (typewriter clacking) 1470 01:12:32,804 --> 01:12:34,595 - (humming) - (typewriter clacking) 1471 01:12:47,012 --> 01:12:48,804 - (humming) - (telephone ringing) 1472 01:12:52,179 --> 01:12:53,595 (telephone ringing) 1473 01:12:56,012 --> 01:12:57,387 (clicking noise from phone) 1474 01:12:57,595 --> 01:12:58,679 (operator) Wait a minute, will you? 1475 01:12:58,887 --> 01:13:00,679 (clicking noise continues) 1476 01:13:04,054 --> 01:13:06,345 Hello? Hello, send me a page boy, please. 1477 01:13:09,929 --> 01:13:11,720 (humming) 1478 01:13:19,387 --> 01:13:20,429 (receiver bangs on desk) 1479 01:13:21,262 --> 01:13:22,554 - (telephone ringing) - Oh... 1480 01:13:24,262 --> 01:13:26,054 Hello? Dodd speaking. 1481 01:13:26,262 --> 01:13:28,054 (Fowler) I know it's Dodd speaking. 1482 01:13:28,470 --> 01:13:31,220 We've sold out to Nassau, You're fired! 1483 01:13:31,429 --> 01:13:32,054 (line clicks) 1484 01:13:44,220 --> 01:13:44,845 (knocking) 1485 01:13:46,554 --> 01:13:47,304 Come in. 1486 01:13:50,512 --> 01:13:52,387 - You sent for me, sir? - (Dodd) Yes. 1487 01:13:53,637 --> 01:13:55,470 Please deliver this note to Miss Cheri's dressing room. 1488 01:13:55,679 --> 01:13:56,637 (page boy) Yes, sir. 1489 01:14:02,887 --> 01:14:03,637 (door closes) 1490 01:14:04,095 --> 01:14:06,345 So you didn't have time to say it all to her last night? 1491 01:14:06,554 --> 01:14:08,179 And it won't keep 'til tonight, is that it? 1492 01:14:09,054 --> 01:14:11,054 Miss Plum, I have been dismissed. 1493 01:14:12,220 --> 01:14:14,012 Oh, you're breaking my heart. 1494 01:14:14,762 --> 01:14:17,512 After four years with Pettypacker and Sons. 1495 01:14:18,054 --> 01:14:20,220 Look, this is a closing check. 1496 01:14:20,595 --> 01:14:22,387 I've been dismissed too, along with 3,000 others, 1497 01:14:22,595 --> 01:14:23,554 in case you're interested. 1498 01:14:23,929 --> 01:14:25,137 And I should break out in a hot sweat because 1499 01:14:25,345 --> 01:14:26,387 you lost your job. 1500 01:14:26,762 --> 01:14:27,804 You sold out your stockholders 1501 01:14:28,012 --> 01:14:29,304 and you crossed up your employees. 1502 01:14:29,512 --> 01:14:30,762 What I did was for the good of my company. 1503 01:14:30,970 --> 01:14:32,512 What you did was shoot the works! 1504 01:14:35,137 --> 01:14:36,345 And for what? 1505 01:14:40,304 --> 01:14:41,137 (door shuts) 1506 01:14:46,762 --> 01:14:47,429 (door opens) 1507 01:14:51,429 --> 01:14:53,429 Hi, Dodd. You put up a great battle. 1508 01:14:53,762 --> 01:14:54,762 You mind if I get the results? 1509 01:14:56,512 --> 01:14:58,554 The office is yours now' Mr. Nassau. 1510 01:14:58,970 --> 01:15:00,137 I admire your attitude. 1511 01:15:00,679 --> 01:15:03,470 No hard feelings. You have a lot of virtues I admire. 1512 01:15:03,679 --> 01:15:05,137 ♪♪ 1513 01:15:05,345 --> 01:15:06,637 Have I, Mr. Nassau? 1514 01:15:08,304 --> 01:15:10,887 Atterbury, you're a brilliant man. 1515 01:15:12,887 --> 01:15:14,179 What difference does it make which side you're on 1516 01:15:14,387 --> 01:15:15,304 as long as you win? 1517 01:15:16,220 --> 01:15:18,429 I'll give you a job right now at $75,000 a year, 1518 01:15:19,095 --> 01:15:19,970 - and a handshake, - (announcer) News flash. 1519 01:15:20,179 --> 01:15:22,429 The sit-downers in the Prism Steel strike have defied 1520 01:15:22,637 --> 01:15:24,429 all attempts to oust them for 48 hours. 1521 01:15:24,762 --> 01:15:26,845 Stay tuned to this station for further details. 1522 01:15:27,054 --> 01:15:28,387 - We now return you,.. - Well, that's more 1523 01:15:28,595 --> 01:15:29,679 than the Pettypackers ever paid you. 1524 01:15:29,887 --> 01:15:31,304 ♪♪ 1525 01:15:31,512 --> 01:15:32,804 Much more, Mr. Nassau. 1526 01:15:33,304 --> 01:15:34,095 (laughing) 1527 01:15:34,637 --> 01:15:36,470 - An even dozen, I think, - Huh? 1528 01:15:37,054 --> 01:15:39,345 (laughing) Oh, oh yes. Well, think it over. 1529 01:15:40,804 --> 01:15:41,970 Thanks, I will. 1530 01:15:43,970 --> 01:15:44,970 Excuse me, Mr. Nassau. 1531 01:15:45,179 --> 01:15:46,470 (Nassau) Take as much time as you want to. 1532 01:15:46,720 --> 01:15:49,012 I have nothing to do but wait for the eighth race at Hialeah. 1533 01:15:51,220 --> 01:15:52,429 (announcer) And here we are now at Hialeah, 1534 01:15:52,637 --> 01:15:54,095 and its typical Florida weather. 1535 01:15:54,304 --> 01:15:56,220 Great weather for a great race, and that's just what it 1536 01:15:56,429 --> 01:15:57,512 promises to be here. 1537 01:15:58,637 --> 01:16:01,220 (man) An 18 karat, full-jeweled heel. 1538 01:16:10,554 --> 01:16:11,762 How you doin', Rattlebury? 1539 01:16:11,970 --> 01:16:13,762 (laughing) 1540 01:16:14,345 --> 01:16:15,220 Hello. 1541 01:16:15,804 --> 01:16:17,595 (sighs) A nice day. 1542 01:16:17,804 --> 01:16:19,595 You say it's a nice day, well, I say it ain't. 1543 01:16:19,804 --> 01:16:21,804 It's a rotten day for all of us. 1544 01:16:22,804 --> 01:16:26,012 I'm sorry. Dreadfully sorry about your jobs. 1545 01:16:26,512 --> 01:16:28,845 Alright, alright, beat it, stuffed shirt. 1546 01:16:29,679 --> 01:16:31,595 You're rattlehole, Rattlebury. 1547 01:16:31,804 --> 01:16:33,595 (laughing) 1548 01:16:37,429 --> 01:16:39,220 (projector whirring) 1549 01:16:41,137 --> 01:16:42,887 That's the dirtiest double-cross ever pulled on a woman! 1550 01:16:43,095 --> 01:16:44,095 If you think that's a double-cross, 1551 01:16:44,304 --> 01:16:45,554 here, get a load of a triple-cross! 1552 01:16:45,762 --> 01:16:47,554 (projector whirring) 1553 01:16:51,387 --> 01:16:52,387 So what? 1554 01:16:53,012 --> 01:16:55,012 You know where that luscious close-up is going? 1555 01:16:55,720 --> 01:16:57,012 Right in the can. 1556 01:16:57,554 --> 01:16:59,095 And here's what takes its place. 1557 01:17:01,179 --> 01:17:02,429 (projector whirring) 1558 01:17:10,762 --> 01:17:11,929 You're cutting me out of the picture! 1559 01:17:12,137 --> 01:17:14,387 Not out, baby, just down to a whisper. 1560 01:17:14,637 --> 01:17:15,887 Instead of you chasing Sir Geoffrey' 1561 01:17:16,095 --> 01:17:17,387 the gorilla's gonna chase you. 1562 01:17:17,637 --> 01:17:19,429 And you'd be surprised how much sense that makes! 1563 01:17:19,637 --> 01:17:21,220 Oh, Doug, no matter what I've done to you-- 1564 01:17:21,429 --> 01:17:23,804 Baby, it'll make a picture out of this celluloid garbage. 1565 01:17:24,304 --> 01:17:25,179 - (gasps) - And it's the only way 1566 01:17:25,387 --> 01:17:27,887 to make a good woman out of a very bad actress. 1567 01:17:28,095 --> 01:17:29,304 You've ruined my career! 1568 01:17:29,512 --> 01:17:31,220 All right, I've got another career for you 1569 01:17:31,429 --> 01:17:32,970 when you come out of that fog. 1570 01:17:36,720 --> 01:17:37,679 (gasping) 1571 01:17:37,887 --> 01:17:39,554 Here, that'll give you a rough idea. 1572 01:17:44,262 --> 01:17:45,470 That one's on me. 1573 01:17:46,095 --> 01:17:47,762 Sweetheart, I pulled a rabbit out of a hat. 1574 01:17:48,095 --> 01:17:49,887 All we need now to make it a real smasheroo are 1575 01:17:50,095 --> 01:17:51,595 a few added shots of the gorilla. 1576 01:17:52,137 --> 01:17:53,470 Here, I've made a list of the sets. 1577 01:17:53,679 --> 01:17:56,262 You better okay them so the art department can start building. 1578 01:17:56,470 --> 01:17:59,512 Mr. Quintain, I have just been dismissed. 1579 01:18:02,012 --> 01:18:04,220 - You? Fired? - Everyone. 1580 01:18:04,554 --> 01:18:06,220 The studio's been sold to Nassau. 1581 01:18:09,054 --> 01:18:10,554 Well, how do you like that? 1582 01:18:11,262 --> 01:18:12,637 All this work for... 1583 01:18:16,429 --> 01:18:18,095 ...when we were that close. 1584 01:18:19,554 --> 01:18:21,554 A couple of more days and we would've been in the bag. 1585 01:18:22,304 --> 01:18:23,554 Mr. Quintain, 1586 01:18:23,804 --> 01:18:26,970 Assuming you had those 48 hours, what else would you need? 1587 01:18:27,887 --> 01:18:29,554 Nothing except those guys out there, 1588 01:18:29,762 --> 01:18:31,095 and we got the gorilla on the lot. 1589 01:18:31,970 --> 01:18:33,970 No, but.,. what difference does it make? 1590 01:18:34,179 --> 01:18:35,804 The difference in the lives of those people. 1591 01:18:36,304 --> 01:18:38,262 Mr. Quintain, you can have those 48 hours. 1592 01:18:38,595 --> 01:18:39,512 And that manpower. 1593 01:18:39,887 --> 01:18:40,845 (snaps fingers) Just like that? 1594 01:18:41,054 --> 01:18:43,054 Just like that, If those gates are locked, 1595 01:18:43,387 --> 01:18:45,179 then Nassau is prevented from taking over the studio. 1596 01:18:45,387 --> 01:18:47,095 Yeah, but you can't do that if he's on the lot. 1597 01:18:47,345 --> 01:18:49,595 There are 3,000 other people on this lot who might 1598 01:18:49,804 --> 01:18:51,179 resent his presence here. 1599 01:18:51,970 --> 01:18:53,887 You're talking about 20 years in the can. 1600 01:18:54,095 --> 01:18:55,554 That's unlawful possession. 1601 01:18:55,762 --> 01:18:58,345 But Colossal must be saved for those people. 1602 01:18:59,929 --> 01:19:01,512 Hey! 1603 01:19:02,512 --> 01:19:04,762 Whatever became of that Atterbury Dodd that used 1604 01:19:04,970 --> 01:19:08,012 to call those guys units and cogs in the machine? 1605 01:19:08,345 --> 01:19:10,387 Well, (stammering) I must admit to a certain 1606 01:19:10,595 --> 01:19:12,054 modification of viewpoint. 1607 01:19:12,512 --> 01:19:14,429 And that 20-year rap doesn't matter? 1608 01:19:15,762 --> 01:19:18,220 It seems to me that the only thing that really matters 1609 01:19:18,845 --> 01:19:20,845 is that a man be true to himself. 1610 01:19:21,637 --> 01:19:23,929 I mean, for instance, if it's an essential part of his 1611 01:19:24,137 --> 01:19:26,554 nature to be clean, then he should bathe. 1612 01:19:26,762 --> 01:19:30,095 If he dislikes chicanery, he must be straightforward. 1613 01:19:30,970 --> 01:19:33,137 Not for hope of reward or fear of punishment, 1614 01:19:33,345 --> 01:19:36,137 but because that's the kind of a man that he is. 1615 01:19:36,679 --> 01:19:39,679 It's not a question of who's right or who's wrong, 1616 01:19:40,387 --> 01:19:44,054 it's simply a question of what's inside a person. 1617 01:19:44,970 --> 01:19:46,929 (chuckles) Does that make any sense to you? 1618 01:19:48,929 --> 01:19:50,679 How much did he offer you? 1619 01:19:52,720 --> 01:19:55,179 Seventy-five Th-- How did you guess? 1620 01:19:56,012 --> 01:19:57,345 (laughing) 1621 01:19:58,595 --> 01:20:01,512 Sweetheart, I'll split that 20 years with you. Move over. 1622 01:20:02,137 --> 01:20:03,345 But don't forget that in Hollywood when you 1623 01:20:03,554 --> 01:20:05,095 turn the other cheek, they kick it. 1624 01:20:05,470 --> 01:20:06,595 Mr. Quintain, 1625 01:20:07,804 --> 01:20:11,262 would you mind very much if I called you by your first name? 1626 01:20:12,637 --> 01:20:13,970 I'd like nothing better. 1627 01:20:14,179 --> 01:20:15,970 Thank you, Douglas. 1628 01:20:17,970 --> 01:20:19,595 Carry on, Joan of Arc. 1629 01:20:28,054 --> 01:20:29,845 ♪♪ 1630 01:20:42,554 --> 01:20:44,304 Miss Plum, we've gotta stop them. 1631 01:20:45,720 --> 01:20:46,637 Gentlemen! 1632 01:20:47,929 --> 01:20:48,720 Fellow workers. 1633 01:20:49,762 --> 01:20:52,595 Fellow workers, I must talk to you. 1634 01:20:55,137 --> 01:20:56,429 You've got to listen to me. 1635 01:20:56,762 --> 01:20:58,304 I must talk to you! 1636 01:21:03,804 --> 01:21:04,470 Stop! 1637 01:21:04,679 --> 01:21:05,679 Out of the way, white collar. 1638 01:21:05,887 --> 01:21:07,137 I command you, stop! 1639 01:21:07,345 --> 01:21:09,137 ♪♪ 1640 01:22:01,304 --> 01:22:02,804 (thumping) 1641 01:22:07,262 --> 01:22:09,054 ♪♪ 1642 01:22:32,679 --> 01:22:33,720 Give me the key. 1643 01:22:38,929 --> 01:22:40,554 Now, you've got to listen to me. 1644 01:22:40,762 --> 01:22:42,554 (crowd jeering and laughing) 1645 01:22:51,262 --> 01:22:53,762 I don't mind being a target if you'll just listen to me. 1646 01:22:53,970 --> 01:22:55,595 Hey, you look like a Spanish omelette! 1647 01:22:55,804 --> 01:22:56,970 (laughing) 1648 01:22:57,179 --> 01:22:59,304 Wait a minute, wait a minute, Let him talk. 1649 01:22:59,512 --> 01:23:00,637 Make it fast, and make it good. 1650 01:23:00,845 --> 01:23:01,637 Hey, slip 'em the nifty 1651 01:23:01,845 --> 01:23:03,970 about the rhythm of the salmon and the leap of the dance! 1652 01:23:04,179 --> 01:23:05,220 (laughing) 1653 01:23:05,429 --> 01:23:07,387 Listen, I was discharged this morning, too. 1654 01:23:07,595 --> 01:23:09,012 (crowd jeering) 1655 01:23:09,220 --> 01:23:12,220 Quiet, pipe down! Give him a chance to talk! 1656 01:23:12,429 --> 01:23:13,304 Hey, tell 'em the one about 1657 01:23:13,512 --> 01:23:15,804 mathematics is more important to life than meat and drink! 1658 01:23:16,012 --> 01:23:16,804 (laughing) 1659 01:23:17,012 --> 01:23:18,595 Anybody else who wanna listen? 1660 01:23:18,804 --> 01:23:19,512 All right, guy. 1661 01:23:19,929 --> 01:23:21,512 You regard me as your enemy, don't you? 1662 01:23:21,804 --> 01:23:22,720 I'm capital and you're labor, 1663 01:23:22,929 --> 01:23:24,012 that's the way you see it, isn't it? 1664 01:23:24,470 --> 01:23:26,095 Well, it isn't as simple as all that. 1665 01:23:26,720 --> 01:23:28,554 Let me tell you who our stockholders are. 1666 01:23:28,762 --> 01:23:31,304 Ah, don't fall for it, suckers. It's bank night! 1667 01:23:31,512 --> 01:23:32,762 (laughing) 1668 01:23:32,970 --> 01:23:35,054 Is there anyone here who owns any Colossal stock? 1669 01:23:35,262 --> 01:23:36,929 - I have a few shares. - Come here. 1670 01:23:37,137 --> 01:23:38,929 Here you are, men, There's your capitalist. 1671 01:23:39,262 --> 01:23:41,470 And there's a streetcar conductor in Denver' 1672 01:23:42,137 --> 01:23:44,762 a bricklayer in Chicago, a soldier's widow in Memphis, 1673 01:23:45,054 --> 01:23:48,012 30,000 of them. Their savings built this plant. 1674 01:23:48,387 --> 01:23:49,637 And what's happening now? 1675 01:23:49,845 --> 01:23:51,887 A small group of financial tricksters, 1676 01:23:52,095 --> 01:23:54,095 headed by Ivor Nassau, is trying to close it. 1677 01:23:54,554 --> 01:23:56,637 Well, the stockholders can't afford to see it closed' 1678 01:23:56,845 --> 01:23:57,762 any more than we can. 1679 01:23:57,970 --> 01:24:00,679 There's no trouble here that a good picture won't cure. 1680 01:24:01,012 --> 01:24:02,970 Mr. Quintain tells me that we can have (stammering) 1681 01:24:03,179 --> 01:24:06,095 a smasheroo in Sex and Satan if we can only finish it. 1682 01:24:06,304 --> 01:24:09,762 We can expose Nassau, we can save the studio and our jobs. 1683 01:24:10,470 --> 01:24:12,804 So I'm asking you for 48 hours, work. 1684 01:24:13,304 --> 01:24:15,220 I have no money to pay for those 48 hours, 1685 01:24:15,429 --> 01:24:16,179 but I pledge you my word-- 1686 01:24:16,387 --> 01:24:17,762 (Potts singing) 1687 01:24:17,970 --> 01:24:19,762 (crowd jeering) 1688 01:24:21,345 --> 01:24:22,804 (man) Quiet! Quiet. 1689 01:24:23,012 --> 01:24:24,720 I know I'm doing this very badly, but... 1690 01:24:25,387 --> 01:24:26,970 won't you please try and understand? 1691 01:24:27,262 --> 01:24:29,054 Because it's vitally important to us all. 1692 01:24:30,637 --> 01:24:32,720 Do as I ask, and I pledge you my word 1693 01:24:33,012 --> 01:24:35,095 that I will convince the stockholders that we are 1694 01:24:35,304 --> 01:24:37,887 entitled to an interest in this business that we have saved. 1695 01:24:38,887 --> 01:24:42,179 Let's not sit down, let's stand up and fight! 1696 01:24:42,554 --> 01:24:44,220 Yeah, but can we hold on? 1697 01:24:44,429 --> 01:24:45,720 Nassau'll have the law on us! 1698 01:24:46,012 --> 01:24:47,012 Of course he will. 1699 01:24:47,387 --> 01:24:48,845 (chuckles) But there's 3,000 of us, 1700 01:24:49,054 --> 01:24:50,470 we won't let the law in! 1701 01:24:51,345 --> 01:24:53,387 Ah, skip the speeches and let's go home! 1702 01:24:53,595 --> 01:24:55,095 (laughing) 1703 01:24:55,345 --> 01:24:57,512 Now, Mr. Quintain needs carpenters, electricians. 1704 01:24:57,720 --> 01:25:00,345 All of us, including the gorilla, for 48 hours. 1705 01:25:01,387 --> 01:25:02,387 What do you say, gentlemen? 1706 01:25:02,804 --> 01:25:03,970 What do you say, juicers? 1707 01:25:04,179 --> 01:25:05,512 (cheering) 1708 01:25:05,720 --> 01:25:06,762 How 'bout it, grips? 1709 01:25:06,970 --> 01:25:08,095 (cheering) 1710 01:25:08,304 --> 01:25:09,554 - We're with you. - I own the gorilla. 1711 01:25:09,762 --> 01:25:10,720 The gorilla says yes! 1712 01:25:10,929 --> 01:25:12,512 (cheering) 1713 01:25:12,720 --> 01:25:13,887 We'll show them a real fight! 1714 01:25:14,095 --> 01:25:16,387 (Potts singing) 1715 01:25:16,595 --> 01:25:18,387 (crowd jeering) 1716 01:25:21,345 --> 01:25:24,595 Mr. Potts, in my youth I learned an axiom, 1717 01:25:25,012 --> 01:25:27,054 that a straight line is the shortest distance 1718 01:25:27,262 --> 01:25:28,345 between two points. 1719 01:25:29,804 --> 01:25:31,095 (laughing) 1720 01:25:31,304 --> 01:25:32,720 Come on, come on! 1721 01:25:32,929 --> 01:25:34,720 (indistinct conversations) 1722 01:25:49,012 --> 01:25:50,220 I must have slipped! 1723 01:25:50,429 --> 01:25:53,012 - (laughing) - Thank you. Thank you. 1724 01:25:54,762 --> 01:25:56,304 Excuse me just one moment. 1725 01:26:04,179 --> 01:26:05,970 (cheering) 1726 01:26:06,929 --> 01:26:08,554 (laughing) 1727 01:26:11,262 --> 01:26:12,012 (announcer) At the half, Cream Puff 1728 01:26:12,220 --> 01:26:13,929 and Hula Girl neck-and-neck. Boy, what a race, 1729 01:26:14,137 --> 01:26:16,179 they're coming down the stretch now, Cream Puff is in the lead, 1730 01:26:16,387 --> 01:26:18,970 look at that Cream Puff, and it's Cream Puff by two lengths, 1731 01:26:19,179 --> 01:26:20,970 Hula Girl second, and Spyglass third. 1732 01:26:21,387 --> 01:26:23,470 Stand by, I'll have the prices for you in a moment. 1733 01:26:23,679 --> 01:26:25,345 - And what a race... - Mr. Nassau, 1734 01:26:25,762 --> 01:26:26,929 (announcer) You should have been here. 1735 01:26:27,137 --> 01:26:28,804 - (radio clicks off) - You offered me a position. 1736 01:26:29,304 --> 01:26:31,095 Sure, Dodd. I think you're intelligent. 1737 01:26:31,304 --> 01:26:32,970 And I need intelligent men in my organization. 1738 01:26:33,179 --> 01:26:34,595 That's a deliberate falsehood, Mr. Nassau' 1739 01:26:34,804 --> 01:26:35,845 you think I'm stupid. 1740 01:26:36,054 --> 01:26:37,470 Too stupid to know this is a bribe. 1741 01:26:37,679 --> 01:26:39,179 A bribe? (laughing) For what? 1742 01:26:39,470 --> 01:26:41,762 To prevent my dissolving this sale, Mr. Nassau, 1743 01:26:41,970 --> 01:26:43,387 and to avoid an investigation at which 1744 01:26:43,637 --> 01:26:45,137 I intend to charge you with conspiracy. 1745 01:26:45,345 --> 01:26:46,929 - Why, you... (chuckling) - If you please, sir. 1746 01:26:47,137 --> 01:26:47,929 What is this, Dodd? 1747 01:26:48,137 --> 01:26:50,095 Archimedes, Law of Leverage, Mr. Nassau, 1748 01:26:50,304 --> 01:26:52,095 or, colloquially known as "jujitsu". 1749 01:26:53,262 --> 01:26:54,345 Gentlemen? 1750 01:26:55,054 --> 01:26:56,929 I give you Ivor Nassau. 1751 01:26:57,304 --> 01:26:58,929 (cheering) 1752 01:26:59,262 --> 01:27:01,095 No, no, no, no. No, no! 1753 01:27:01,304 --> 01:27:02,012 Heave! 1754 01:27:02,470 --> 01:27:04,262 (cheering) 1755 01:27:06,720 --> 01:27:08,512 (cheering continues) 1756 01:27:18,095 --> 01:27:19,887 It was me that threw that tomato at you. 1757 01:27:20,429 --> 01:27:21,512 I'm awfully sorry. 1758 01:27:21,720 --> 01:27:22,762 Oh, don't mention it. 1759 01:27:22,970 --> 01:27:24,220 (Koslowski) Dodds! My friend! 1760 01:27:24,429 --> 01:27:25,804 Congratulations! 1761 01:27:26,220 --> 01:27:27,345 Have you another tomato? 1762 01:27:28,220 --> 01:27:29,345 Oh, sure. 1763 01:27:30,970 --> 01:27:31,762 Thanks. 1764 01:27:35,762 --> 01:27:36,637 (laughing) 1765 01:27:37,637 --> 01:27:39,012 A bullseye. 1766 01:27:39,720 --> 01:27:40,595 Yes, indeed. 1767 01:27:47,262 --> 01:27:49,179 Oh, Mr. Dodd, you were wonderful. 1768 01:27:49,387 --> 01:27:50,179 Thank you, Miss Plum. 1769 01:27:50,637 --> 01:27:52,262 Miss Plum, take a telegram. 1770 01:27:53,429 --> 01:27:55,137 "Messrs, Pettypacker and Sons, 1771 01:27:55,345 --> 01:27:57,137 "Wall Street, New York City. 1772 01:27:58,012 --> 01:28:00,845 "This will advise you, that for failure to deliver to buyer' 1773 01:28:01,262 --> 01:28:02,845 "you still own this business. 1774 01:28:03,554 --> 01:28:06,345 "Have checked all items carefully..." 1775 01:28:16,637 --> 01:28:19,595 Miss Plum, uh, if you please. 1776 01:28:22,095 --> 01:28:25,345 M-- Miss Plum, w-- will you marry me? 1777 01:28:26,012 --> 01:28:26,804 (gasps) 1778 01:28:30,012 --> 01:28:31,804 (chuckles) What, no buildup? 1779 01:28:32,304 --> 01:28:35,095 (chuckles) That's the picture business. 1780 01:28:50,387 --> 01:28:51,637 (sighs) Um... 1781 01:28:51,970 --> 01:28:53,554 where were we, Miss Plum? 1782 01:28:55,262 --> 01:28:57,679 "Have checked all items, carefully." 1783 01:28:58,470 --> 01:29:00,262 Yes, uh, carefully. 1784 01:29:01,179 --> 01:29:02,179 "Stop." 1785 01:29:02,637 --> 01:29:03,345 (clears throat) 1786 01:29:03,804 --> 01:29:05,512 "Enormous profits are..." 1787 01:29:05,720 --> 01:29:07,512 - (ashtray clattering) - "in the bag..." 1788 01:29:07,720 --> 01:29:08,512 (chuckling) 1789 01:29:09,012 --> 01:29:11,137 "for Colossal this year." 1790 01:29:14,345 --> 01:29:15,470 (ashtray clattering) 1791 01:29:17,054 --> 01:29:17,887 (clears throat) Hello? 1792 01:29:18,095 --> 01:29:19,804 Uh, send a truck to Mr. Koslofski's residence 1793 01:29:20,012 --> 01:29:20,929 to pick up various furnishings 1794 01:29:21,137 --> 01:29:22,679 belonging to the property department. 1795 01:29:27,720 --> 01:29:29,429 (clears throat) Mr. Quintain, please. 1796 01:29:30,970 --> 01:29:33,762 Douglas? We are now in business. 1797 01:29:34,804 --> 01:29:37,137 Say, honey, if you could cook, I'd marry you. 1798 01:29:40,262 --> 01:29:41,095 Precisely. 1799 01:29:44,095 --> 01:29:46,512 "We'll outline plans for future operations 1800 01:29:47,012 --> 01:29:49,220 "when we meet at the, uh, 1801 01:29:49,429 --> 01:29:51,762 "investigation which I propose to demand 1802 01:29:52,054 --> 01:29:54,095 "on behalf of the stockholders." 1803 01:29:56,137 --> 01:29:57,929 ♪♪ 1804 01:30:02,012 --> 01:30:03,554 Why, Miss Plum. 1805 01:30:04,470 --> 01:30:05,470 You... 1806 01:30:09,887 --> 01:30:11,762 I'm sure we're going to be very happy' 1807 01:30:13,012 --> 01:30:14,012 Miss Plum. 1808 01:30:14,220 --> 01:30:16,012 ♪♪ 127001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.