All language subtitles for So Fine

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,430 --> 00:00:18,390 [MUSIC PLAYING] 2 00:01:18,030 --> 00:01:21,010 MAN: --due to shrinking enrollments 3 00:01:21,010 --> 00:01:25,440 in sections 4 and 5. 4 00:01:25,440 --> 00:01:31,740 Moving along, I would like to congratulate Dick McCarthy 5 00:01:31,740 --> 00:01:35,100 on his very thought provoking article 6 00:01:35,100 --> 00:01:38,130 on the image of heat lightning as used 7 00:01:38,130 --> 00:01:39,830 in "The Scarlet Letter." 8 00:01:39,830 --> 00:01:40,770 Wake up, Bob! 9 00:01:40,770 --> 00:01:46,940 MAN: Dick's article reminded me of work I did at Hopkins-- 10 00:01:46,940 --> 00:01:51,950 that was during the Stone Age, of course-- 11 00:01:51,950 --> 00:01:56,600 on images of hail and freezing rain in "King Lear." 12 00:01:56,600 --> 00:01:58,370 I remember the article. 13 00:01:58,370 --> 00:02:01,260 Oh god, I'm going to throw up. 14 00:02:01,260 --> 00:02:04,590 Mr. Fine, uh, do you have something to say? 15 00:02:04,590 --> 00:02:06,900 I said I was going to go up to the library and-- 16 00:02:06,900 --> 00:02:08,280 and find that article. 17 00:02:08,280 --> 00:02:11,160 MAN: An excellent idea, Mr. fine. 18 00:02:11,160 --> 00:02:16,020 I'm sure you'll enjoy the library. 19 00:02:16,020 --> 00:02:18,900 To conclude, we had hoped to open 20 00:02:18,900 --> 00:02:27,410 two more tenured positions, but only one will be possible. 21 00:02:27,410 --> 00:02:32,300 Both Mr. Fine and Mr. McCarthy have 22 00:02:32,300 --> 00:02:39,380 been with us for four years, and both are qualified for tenure. 23 00:02:39,380 --> 00:02:43,010 I don't take bribes 24 00:02:43,010 --> 00:02:44,570 Oh, certainly not. 25 00:02:44,570 --> 00:02:48,430 What should I gain by the exaction of this forfeiture? 26 00:02:48,430 --> 00:02:51,580 A pound of man's flesh taken from a man 27 00:02:51,580 --> 00:02:55,490 who is not so estimable, profitable neither, 28 00:02:55,490 --> 00:02:59,350 as what, Mr. Fine? 29 00:03:03,610 --> 00:03:08,460 As the flesh of muttons, beefs, or goats. 30 00:03:08,460 --> 00:03:15,540 I say to buy this favor, I extend this friendship. 31 00:03:15,540 --> 00:03:18,140 MAN: Bravo, Mr. Fine. 32 00:03:18,140 --> 00:03:18,840 Bravo. 33 00:03:22,820 --> 00:03:25,160 How the hell did you know that quote? 34 00:03:25,160 --> 00:03:26,700 Oh, my father's in the dress business. 35 00:03:26,700 --> 00:03:28,610 I always liked "The Merchant of Venice." 36 00:03:28,610 --> 00:03:32,580 [HONKING] 37 00:03:45,010 --> 00:03:46,500 [SCREAM] 38 00:03:46,500 --> 00:03:50,510 [MUSIC - "JINGLE BELLS"] 39 00:03:50,510 --> 00:03:52,070 We have a freight entrance, sir. 40 00:03:52,070 --> 00:03:54,140 H, where's Jay Oenstein? 41 00:03:54,140 --> 00:03:55,580 He's expecting you. 42 00:03:55,580 --> 00:03:56,810 You kidding? 43 00:03:56,810 --> 00:03:59,220 Jack Fine, Fine Fashions. 44 00:03:59,220 --> 00:04:00,410 You must be new here, eh? 45 00:04:00,410 --> 00:04:01,700 All the girls know me. Here, here. 46 00:04:01,700 --> 00:04:02,420 Take a pen. 47 00:04:02,420 --> 00:04:03,120 I don't need a pen. 48 00:04:03,120 --> 00:04:04,910 Oh, shit. 49 00:04:04,910 --> 00:04:06,250 Mr. Augustine! 50 00:04:13,170 --> 00:04:14,650 Whew! 51 00:04:14,650 --> 00:04:16,130 Hi. 52 00:04:16,130 --> 00:04:17,120 Hello. 53 00:04:17,120 --> 00:04:19,580 They ought to be ashamed, some of this crap. 54 00:04:19,580 --> 00:04:21,480 It's $180. 55 00:04:21,480 --> 00:04:23,350 Where's it made? 56 00:04:23,350 --> 00:04:24,120 Thailand. 57 00:04:24,120 --> 00:04:25,090 Thailand. 58 00:04:25,090 --> 00:04:26,680 That's slave labor, sweetheart. 59 00:04:26,680 --> 00:04:27,990 Here, here, look. 60 00:04:27,990 --> 00:04:28,860 Here. 61 00:04:28,860 --> 00:04:29,740 [RIP] 62 00:04:29,740 --> 00:04:30,440 Oh my god. 63 00:04:30,440 --> 00:04:31,410 Ha ha. now love. 64 00:04:31,410 --> 00:04:32,670 You look like a mature woman. 65 00:04:32,670 --> 00:04:34,170 You mind if I use a mature word? 66 00:04:34,170 --> 00:04:36,750 This is what we call real cheap shit. 67 00:04:36,750 --> 00:04:37,630 Even tastes like shit. 68 00:04:37,630 --> 00:04:38,900 I can't believe it. 69 00:04:38,900 --> 00:04:40,650 I mean, they don't even feed the schmucks. 70 00:04:40,650 --> 00:04:42,420 How are they supposed to sew a dress? 71 00:04:42,420 --> 00:04:46,080 Now here-- real American know-how. 72 00:04:46,080 --> 00:04:49,860 Wool knits-- what are you, about an eight? 73 00:04:49,860 --> 00:04:51,120 Sweet man-- 74 00:04:51,120 --> 00:04:52,250 12. 75 00:04:52,250 --> 00:04:53,200 12, huh? 76 00:04:53,200 --> 00:04:55,300 Solid. 77 00:04:55,300 --> 00:04:57,780 Here, I got a beautiful 12 here. 78 00:04:57,780 --> 00:05:00,000 Goes for $79.95 retail. 79 00:05:00,000 --> 00:05:03,270 If you like it, you can have it for $30, cash. 80 00:05:03,270 --> 00:05:04,610 You work here? 81 00:05:04,610 --> 00:05:06,200 Come on, try it in the back. 82 00:05:06,200 --> 00:05:07,180 Come on to the dressing room. 83 00:05:10,130 --> 00:05:10,830 Jack? 84 00:05:14,720 --> 00:05:16,320 Jay! 85 00:05:16,320 --> 00:05:17,810 Jay, you look wonderful! 86 00:05:17,810 --> 00:05:18,770 What is this, Jack? 87 00:05:18,770 --> 00:05:21,110 Running around in my department with these dresses? 88 00:05:21,110 --> 00:05:23,460 What the hell do you think this, Delancy Street? 89 00:05:23,460 --> 00:05:25,580 No, these are the wool knits I was telling you about. 90 00:05:25,580 --> 00:05:26,300 They just came in. 91 00:05:26,300 --> 00:05:28,250 Forget it. 92 00:05:28,250 --> 00:05:30,240 I told you on the phone it's too late. 93 00:05:30,240 --> 00:05:31,670 Jay, we had production problems. 94 00:05:31,670 --> 00:05:33,610 Yeah, that is your problem, not mine. 95 00:05:33,610 --> 00:05:34,310 Now come on. 96 00:05:34,310 --> 00:05:36,340 Get them the hell out of here. - Jay, you and I go back, right? 97 00:05:36,340 --> 00:05:37,190 We're a little shaky now. 98 00:05:37,190 --> 00:05:38,120 We need this order. 99 00:05:38,120 --> 00:05:39,710 Jack, you've been shaky for 20 years. 100 00:05:39,710 --> 00:05:40,910 You'll survive. 101 00:05:40,910 --> 00:05:41,890 Now beat it. 102 00:05:41,890 --> 00:05:43,180 Jay! 103 00:05:43,180 --> 00:05:45,290 Jack, I swear, I'll call security. 104 00:05:45,290 --> 00:05:48,110 All right, all right, so goddamn high hat! 105 00:05:48,110 --> 00:05:49,340 I remember you were a little pischer. 106 00:05:49,340 --> 00:05:50,300 Worked for Murray. 107 00:05:50,300 --> 00:05:51,140 Worked for Murray! 108 00:05:51,140 --> 00:05:51,840 Goodbye, Jack. 109 00:05:59,150 --> 00:06:00,060 JACK: Oh-- WOMAN: [SCREAM] 110 00:06:00,060 --> 00:06:00,980 Excuse me. I-- 111 00:06:00,980 --> 00:06:01,680 WOMAN: [GASP] 112 00:06:01,680 --> 00:06:02,980 Ma'am. 113 00:06:02,980 --> 00:06:04,430 [LAUGHTER] 114 00:06:04,430 --> 00:06:05,880 [SCREAM] 115 00:06:05,880 --> 00:06:06,880 Uh, does it fit? 116 00:06:06,880 --> 00:06:07,950 Get out! 117 00:06:07,950 --> 00:06:08,770 Do you like first? 118 00:06:08,770 --> 00:06:10,220 Get out! 119 00:06:10,220 --> 00:06:11,520 Are you crazy? 120 00:06:11,520 --> 00:06:12,460 All right! 121 00:06:12,460 --> 00:06:13,530 What are you doing here? 122 00:06:13,530 --> 00:06:15,470 Well, I-- well, I thought I had a sale. 123 00:06:15,470 --> 00:06:16,170 here, here. 124 00:06:16,170 --> 00:06:17,020 Here's a pen. 125 00:06:17,020 --> 00:06:17,720 ah, yeah. 126 00:06:23,460 --> 00:06:26,440 I Can't believe what's happening! 127 00:06:26,440 --> 00:06:28,170 We're going to eat those goddamn wool knits. 128 00:06:28,170 --> 00:06:29,430 I was kicked out of Bloomingdale's! 129 00:06:29,430 --> 00:06:30,130 A disaster. 130 00:06:30,130 --> 00:06:31,630 100, 150 grand. 131 00:06:32,350 --> 00:06:33,050 Jack! 132 00:06:33,050 --> 00:06:34,920 What do you think? 133 00:06:34,920 --> 00:06:36,870 Kill the lace. 134 00:06:36,870 --> 00:06:38,000 With or without? 135 00:06:38,000 --> 00:06:39,270 Too simple without. 136 00:06:39,270 --> 00:06:40,140 It stinks both ways. 137 00:06:40,140 --> 00:06:42,030 Uh, maybe feathers. 138 00:06:42,030 --> 00:06:42,870 Feathers? 139 00:06:42,870 --> 00:06:44,290 Then it's a $40 dress. 140 00:06:44,290 --> 00:06:45,570 I can't sell $20 dresses. 141 00:06:45,570 --> 00:06:48,480 What the hell am I going to do with a $40 dress? 142 00:06:48,480 --> 00:06:49,590 We're dying, here! 143 00:06:49,590 --> 00:06:50,470 Ah, it's a cycle. 144 00:06:50,470 --> 00:06:52,560 Ah, cycle my ass. 145 00:06:52,560 --> 00:06:54,160 I was thrown out of Bergdoff's today. 146 00:06:54,160 --> 00:06:55,350 You imagine such a thing? 147 00:06:55,350 --> 00:06:57,330 Jack Fine thrown out of Bergdoff's? 148 00:06:57,330 --> 00:06:58,270 Used to be, come on, Jack. 149 00:06:58,270 --> 00:06:58,980 Sit down, Jack. 150 00:06:58,980 --> 00:06:59,970 Have some coffee, Jack. 151 00:06:59,970 --> 00:07:03,120 Now-- god damn wool knits. 152 00:07:05,930 --> 00:07:08,100 Don't ask. 153 00:07:08,100 --> 00:07:09,440 I'm asking. 154 00:07:09,440 --> 00:07:10,140 What do we owe? 155 00:07:13,670 --> 00:07:15,550 Give me a rough. 156 00:07:15,550 --> 00:07:18,500 $243,000, Jack. 157 00:07:18,500 --> 00:07:21,360 Is that rough enough? 158 00:07:21,360 --> 00:07:23,800 What do we got coming in? 159 00:07:23,800 --> 00:07:24,940 $1,800. 160 00:07:24,940 --> 00:07:28,350 SECRETARY: Jack, to the show room please. 161 00:07:28,350 --> 00:07:33,780 $1,800. 162 00:07:33,780 --> 00:07:34,480 Oh boss? 163 00:07:37,380 --> 00:07:38,450 JACK: Hey, hey, hey. 164 00:07:38,450 --> 00:07:39,470 Vicki! 165 00:07:39,470 --> 00:07:40,770 Jack. 166 00:07:40,770 --> 00:07:42,260 Vicki, baby. 167 00:07:42,260 --> 00:07:44,730 My favorite man. 168 00:07:44,730 --> 00:07:47,470 You must be taking gorgeous pills I can't stand it. 169 00:07:47,470 --> 00:07:49,400 I might do something filthy right here. 170 00:07:49,400 --> 00:07:51,570 Oh, I'd love it! 171 00:07:51,570 --> 00:07:53,120 How are my friend at Fleeman Brothers-- 172 00:07:53,120 --> 00:07:54,610 Oh, we're doing fabulous. 173 00:07:54,610 --> 00:07:55,630 And you, Jack. 174 00:07:55,630 --> 00:07:57,360 I heard there was trouble. 175 00:07:57,360 --> 00:07:59,330 Only trouble is I can't ship fast enough. 176 00:07:59,330 --> 00:08:00,750 Here, take huh? 177 00:08:00,750 --> 00:08:02,830 Comes in peach, guava. 178 00:08:02,830 --> 00:08:04,380 I'm at the Blake this time. 179 00:08:04,380 --> 00:08:05,080 The Blake? 180 00:08:05,080 --> 00:08:06,220 Ha ha ha. 181 00:08:06,220 --> 00:08:08,000 I thought that place was condemned. 182 00:08:08,000 --> 00:08:11,010 These dresses ought to be condemned. 183 00:08:11,010 --> 00:08:13,580 Cute, cute, you miserable-- 184 00:08:13,580 --> 00:08:15,640 hey, here, here, right here. 185 00:08:15,640 --> 00:08:17,290 Comes at midnight and ivory. 186 00:08:17,290 --> 00:08:19,060 If you like it, let me know cause 187 00:08:19,060 --> 00:08:21,490 I gotta call the warehouse and have them save you a couple. 188 00:08:21,490 --> 00:08:24,520 VICKI: You know I'd take your whole line, jack-- 189 00:08:24,520 --> 00:08:28,420 your whole line right down to the bottom. 190 00:08:28,420 --> 00:08:30,580 Vicki, baby. 191 00:08:30,580 --> 00:08:32,410 I can get pornies in my hotel room-- 192 00:08:32,410 --> 00:08:34,690 you know, right on the TV. 193 00:08:34,690 --> 00:08:37,600 Then we can talk dresses. 194 00:08:37,600 --> 00:08:39,130 Around 8 o'clock? 195 00:08:39,130 --> 00:08:41,160 Around anything you want. 196 00:08:41,160 --> 00:08:42,300 SECRETARY: Jack? 197 00:08:42,300 --> 00:08:43,640 Telephone. 198 00:08:43,640 --> 00:08:47,030 Ah, Vicki, baby. 199 00:08:47,030 --> 00:08:47,730 8 o'clock. 200 00:08:53,150 --> 00:08:54,950 Is she from Fleeman Brothers? 201 00:08:54,950 --> 00:08:55,670 Yeah. 202 00:08:55,670 --> 00:08:56,370 Forget it. 203 00:08:56,370 --> 00:08:57,360 They're going under. 204 00:08:57,360 --> 00:08:58,290 What? 205 00:08:58,290 --> 00:08:59,640 Their credit stinks. 206 00:08:59,640 --> 00:09:00,380 It's iffy. 207 00:09:00,380 --> 00:09:01,430 Iffy? 208 00:09:01,430 --> 00:09:03,410 You mean I got to hump her for nothing? 209 00:09:03,410 --> 00:09:04,640 It's your problem. 210 00:09:04,640 --> 00:09:06,160 Jack, I got some beautiful denim. 211 00:09:06,160 --> 00:09:06,880 Get lost, Sam. 212 00:09:06,880 --> 00:09:07,580 Will you? 213 00:09:07,580 --> 00:09:08,840 Bye, everybody. 214 00:09:08,840 --> 00:09:09,540 Hello. 215 00:09:09,540 --> 00:09:11,990 Yeah. 216 00:09:11,990 --> 00:09:13,610 You're kidding. 217 00:09:13,610 --> 00:09:15,750 What, now? 218 00:09:15,750 --> 00:09:17,930 Where is he? 219 00:09:17,930 --> 00:09:19,180 Oh, of course I'll be there. 220 00:09:19,180 --> 00:09:21,900 What am I going to say, no? 221 00:09:21,900 --> 00:09:22,600 Yeah. 222 00:09:27,490 --> 00:09:28,190 Mr. Eddie. 223 00:09:42,800 --> 00:09:43,760 Jesus Christ. 224 00:09:49,240 --> 00:09:51,880 of all the half-assed places to meet somebody, I-- 225 00:09:51,880 --> 00:09:52,970 hey, is Mr. Eddie ready here? 226 00:09:52,970 --> 00:09:54,140 No, no, no, he's due any minute. 227 00:09:54,140 --> 00:09:54,850 That's why I'm going. 228 00:09:54,850 --> 00:09:55,900 Yeah, you're smart. 229 00:10:17,750 --> 00:10:19,400 Couldn't have picked a restaurant? 230 00:10:22,240 --> 00:10:25,560 Oh boy. 231 00:10:25,560 --> 00:10:27,090 Eddie? 232 00:10:27,090 --> 00:10:28,110 [SHOUTS] 233 00:10:28,110 --> 00:10:30,220 [INTERPOSING VOICES] 234 00:10:30,220 --> 00:10:30,960 Eddie? 235 00:10:30,960 --> 00:10:31,830 What? 236 00:10:31,830 --> 00:10:33,620 Eddie? 237 00:10:33,620 --> 00:10:35,730 It's Jack Fine! 238 00:10:35,730 --> 00:10:37,450 You wanted to see me. 239 00:10:37,450 --> 00:10:38,720 Money, money. 240 00:10:38,720 --> 00:10:40,720 [INTERPOSING VOICES] 241 00:10:40,720 --> 00:10:43,160 I said to myself, I bet Eddie wants 242 00:10:43,160 --> 00:10:44,030 to see me about that loan. 243 00:10:44,030 --> 00:10:46,240 [INTERPOSING VOICES] 244 00:10:46,240 --> 00:10:48,060 Hey, that-- that looks real good for you. 245 00:10:48,060 --> 00:10:49,580 Huh, Eddie? 246 00:10:49,580 --> 00:10:51,610 Couple of guys whacking the shit out you? 247 00:10:51,610 --> 00:10:53,920 Relieves a lot of tension, I bet, huh? 248 00:10:53,920 --> 00:10:55,010 Where's the money? 249 00:10:55,010 --> 00:10:57,840 Uh, uh, that's what I like about you. 250 00:10:57,840 --> 00:10:59,690 No small talk, no bullshit. 251 00:10:59,690 --> 00:11:01,600 Right to the point, huh? 252 00:11:01,600 --> 00:11:02,960 I want my money. 253 00:11:02,960 --> 00:11:03,660 Sure you do. 254 00:11:03,660 --> 00:11:04,690 Hey, Eddie, it's your money. 255 00:11:04,690 --> 00:11:07,690 I don't blame you. i mean, business is business, right? 256 00:11:07,690 --> 00:11:08,390 Steam! 257 00:11:08,390 --> 00:11:10,890 ATTENDANT: Steam! 258 00:11:10,890 --> 00:11:13,460 I owe you what, 150 grand? 259 00:11:13,460 --> 00:11:14,680 A million five. 260 00:11:14,680 --> 00:11:16,000 Million five? 261 00:11:16,000 --> 00:11:18,570 A million five? 262 00:11:18,570 --> 00:11:20,350 That much already? 263 00:11:20,350 --> 00:11:23,230 You charge some interest, huh? 264 00:11:23,230 --> 00:11:24,920 You don't have it. 265 00:11:24,920 --> 00:11:28,120 A million five-- well, I mean, not on me. 266 00:11:32,610 --> 00:11:35,510 I take the business. 267 00:11:35,510 --> 00:11:37,280 Oh, Eddie. 268 00:11:37,280 --> 00:11:39,050 Eddie, give me a break, will you? 269 00:11:39,050 --> 00:11:40,390 Easy! 270 00:11:40,390 --> 00:11:42,420 Easy with the crease, Charlie! 271 00:11:42,420 --> 00:11:43,120 Eddie, listen! 272 00:11:45,900 --> 00:11:50,910 Eddie, give me-- give-- give me another month, huh? 273 00:11:50,910 --> 00:11:53,060 All right, all right, a couple of weeks. 274 00:11:53,060 --> 00:11:55,030 The business is mine. 275 00:11:55,030 --> 00:11:55,730 Oh, Jesus. 276 00:11:58,590 --> 00:12:02,030 Geesh, Eddie, you sure are built, huh? 277 00:12:02,030 --> 00:12:05,010 And your kid comes in with us? 278 00:12:05,010 --> 00:12:06,100 What? 279 00:12:06,100 --> 00:12:08,290 You heard me! 280 00:12:08,290 --> 00:12:11,110 Oh, Eddie, you got to be kidding! 281 00:12:11,110 --> 00:12:11,980 New blood. 282 00:12:11,980 --> 00:12:13,000 He's in. 283 00:12:13,000 --> 00:12:15,240 JACK: Eddie, my kid's a professor. 284 00:12:15,240 --> 00:12:16,580 He don't know anything about dresses. 285 00:12:16,580 --> 00:12:17,890 Leave him out of it. 286 00:12:17,890 --> 00:12:19,120 EDDIE: Relax. 287 00:12:19,120 --> 00:12:21,460 The boys are getting him today. 288 00:12:21,460 --> 00:12:22,650 Today? 289 00:12:22,650 --> 00:12:23,400 Eddie, this is nuts. 290 00:12:23,400 --> 00:12:26,920 You can't just take my kid like that. 291 00:12:26,920 --> 00:12:28,720 No? 292 00:12:28,720 --> 00:12:30,330 Oh, Eddie, come on. 293 00:12:30,330 --> 00:12:33,290 Have a heart, will you? 294 00:12:33,290 --> 00:12:35,000 You got to leave my kid out of this now. 295 00:12:35,000 --> 00:12:37,450 I mean, he'll never forgive me, Eddie. 296 00:12:37,450 --> 00:12:39,130 Hey, Eddie! 297 00:12:39,130 --> 00:12:39,830 [MUSIC PLAYING] 298 00:12:39,830 --> 00:12:42,340 SINGERS: --with your whistle, Robin come. 299 00:12:42,340 --> 00:12:45,120 When we hear the fife and drum, do 300 00:12:45,120 --> 00:12:50,980 do do do do, pata-pata-pan, when we hear the fife and drum, 301 00:12:50,980 --> 00:12:53,410 Christmas should be frolicsome. 302 00:12:53,410 --> 00:12:56,490 MAN: I thought I'd make a few introductory remarks 303 00:12:56,490 --> 00:12:57,600 welcoming Sir Alec. 304 00:12:57,600 --> 00:13:00,200 Then we could proceed directly to the chilled grapefruit. 305 00:13:00,200 --> 00:13:01,710 I think that's a great idea, sir. 306 00:13:01,710 --> 00:13:03,060 Have you heard from Bob Fine? 307 00:13:03,060 --> 00:13:04,010 Yes. 308 00:13:04,010 --> 00:13:06,690 Plane landed 10 minutes ago, and they're on their way. 309 00:13:06,690 --> 00:13:08,080 Hard to believe, isn't it, sir? 310 00:13:08,080 --> 00:13:12,610 Ah, marvelous day for all of us having a giant like Sir Alec 311 00:13:12,610 --> 00:13:14,540 here at Chipenangle. 312 00:13:14,540 --> 00:13:20,430 So I stood at the window nude holing myself. 313 00:13:20,430 --> 00:13:21,130 You know. 314 00:13:21,130 --> 00:13:23,220 Well, I-- I don't think I do. 315 00:13:23,220 --> 00:13:30,090 And I said, civilization and its discontents-- 316 00:13:30,090 --> 00:13:30,790 rubbish. 317 00:13:33,430 --> 00:13:36,680 And so that's how a great poem was written. 318 00:13:36,680 --> 00:13:38,200 Amazing. 319 00:13:38,200 --> 00:13:40,720 Same car. 320 00:13:40,720 --> 00:13:42,260 Oh, why don't we whip this guy already, huh? 321 00:13:59,670 --> 00:14:02,700 Well, I'd say the cafeteria staff 322 00:14:02,700 --> 00:14:06,180 has done an absolutely marvelous job. 323 00:14:06,180 --> 00:14:08,840 Splendid, sir. 324 00:14:08,840 --> 00:14:10,300 [HONKING] 325 00:14:14,180 --> 00:14:15,630 Has to be students. 326 00:14:20,980 --> 00:14:22,140 Oh god! 327 00:14:22,140 --> 00:14:24,280 Must be upper classman, I would think. 328 00:14:35,640 --> 00:14:37,120 BOBBY: Come on, Sir Alec! 329 00:14:40,110 --> 00:14:40,980 A marvelous come. 330 00:14:45,690 --> 00:14:47,570 Hey! 331 00:14:47,570 --> 00:14:49,020 Oh the students. 332 00:14:49,020 --> 00:14:52,050 So spirited! 333 00:14:52,050 --> 00:14:54,810 Perhaps professors MacDonald and Levin-- 334 00:15:06,390 --> 00:15:08,250 Mr. Fine! 335 00:15:08,250 --> 00:15:12,500 It's an honor for me to present Sir Alec Whitby. 336 00:15:12,500 --> 00:15:15,960 Lovely boy. 337 00:15:15,960 --> 00:15:18,450 [DOOR SLAMMING] 338 00:15:18,450 --> 00:15:20,940 Where's the body? 339 00:15:20,940 --> 00:15:22,930 Sister, that was such a lovely-- 340 00:15:30,400 --> 00:15:31,400 Sorry, sister. 341 00:15:35,380 --> 00:15:37,380 Hey, have you got my paper? 342 00:15:41,370 --> 00:15:43,110 Hi, Mr. Fine. 343 00:15:43,110 --> 00:15:44,140 We're friends of your father's. 344 00:15:50,820 --> 00:15:53,200 HOST (TV): Aren't you nice? 345 00:15:53,200 --> 00:15:56,180 From that applause, you're not local, are you? 346 00:15:56,180 --> 00:15:57,650 They don't usually give it to me. 347 00:15:57,650 --> 00:15:59,510 Are you out of towners? 348 00:15:59,510 --> 00:16:01,400 Oh, how I love this time of year. 349 00:16:01,400 --> 00:16:02,450 Raise your hand. 350 00:16:02,450 --> 00:16:04,860 Which one from out of towners? 351 00:16:04,860 --> 00:16:05,560 I-- 352 00:16:05,560 --> 00:16:06,560 [CLICK] 353 00:16:12,860 --> 00:16:13,560 Bobby! 354 00:16:13,560 --> 00:16:15,060 Hello, Dad. 355 00:16:15,060 --> 00:16:16,200 Are you OK? 356 00:16:16,200 --> 00:16:17,670 Yeah, I'm fine. 357 00:16:17,670 --> 00:16:19,440 Why shouldn't we be OK? 358 00:16:19,440 --> 00:16:21,800 What are we, brutes? 359 00:16:21,800 --> 00:16:22,760 I didn't mean anything. 360 00:16:22,760 --> 00:16:24,620 [STAMMERS] 361 00:16:24,620 --> 00:16:26,790 Eddie, tonight. 362 00:16:26,790 --> 00:16:29,080 Eddie tonight what? 363 00:16:29,080 --> 00:16:30,870 The big guy. 364 00:16:30,870 --> 00:16:32,080 He wants to meet the kid. 365 00:16:32,080 --> 00:16:33,710 BOBBY: He wants to meet me tonight. 366 00:16:33,710 --> 00:16:34,850 At his place. 367 00:16:34,850 --> 00:16:35,870 1:30. 368 00:16:35,870 --> 00:16:37,790 Perhaps it could wait. 369 00:16:37,790 --> 00:16:39,450 Eddie waits for no man. 370 00:16:46,740 --> 00:16:47,570 Look, Bobby. 371 00:16:47,570 --> 00:16:49,420 Words cannot begin to describe this day. 372 00:16:56,740 --> 00:16:57,800 How's the sandwich? 373 00:16:57,800 --> 00:16:58,500 It's all right. 374 00:17:00,660 --> 00:17:01,800 Bobby, I want you to understand. 375 00:17:01,800 --> 00:17:04,150 The most famous poet in the world. 376 00:17:04,150 --> 00:17:07,930 The most famous, and I was chosen to drive him. 377 00:17:07,930 --> 00:17:10,410 Well, he must like you up there at the college, eh? 378 00:17:10,410 --> 00:17:11,110 They did. 379 00:17:11,110 --> 00:17:12,670 They thought I had a lot of potential 380 00:17:12,670 --> 00:17:15,370 until those two goons came along and dragged me out of there. 381 00:17:15,370 --> 00:17:17,390 Now they have no idea where I am. 382 00:17:17,390 --> 00:17:18,450 Well, call up and tell them. 383 00:17:18,450 --> 00:17:19,150 Tell them what? 384 00:17:19,150 --> 00:17:23,010 That I got kidnapped by gangsters? 385 00:17:23,010 --> 00:17:25,870 Bobby, we-- we had a year you won't believe. 386 00:17:25,870 --> 00:17:26,700 I mean, Eddie took over. 387 00:17:26,700 --> 00:17:29,230 Who-- who is this Eddie? 388 00:17:29,230 --> 00:17:29,930 Don't ask. 389 00:17:29,930 --> 00:17:31,180 And what's he expect me to do? 390 00:17:31,180 --> 00:17:31,900 Join the business? 391 00:17:31,900 --> 00:17:34,450 Doesn't he comprehend the fact that I know absolutely nothing, 392 00:17:34,450 --> 00:17:35,610 nothing, about dresses? 393 00:17:35,610 --> 00:17:36,310 I told him! 394 00:17:36,310 --> 00:17:37,450 I told him that very thing. 395 00:17:37,450 --> 00:17:38,680 And that I have a career of my own? 396 00:17:38,680 --> 00:17:39,410 Did you tell him that? 397 00:17:39,410 --> 00:17:41,190 And that I'm up for tenure? 398 00:17:41,190 --> 00:17:43,880 Bobby, Bobby, you don't understand. 399 00:17:43,880 --> 00:17:46,410 He'll-- he'll kill me. 400 00:17:46,410 --> 00:17:47,110 Yeah, what? 401 00:17:47,110 --> 00:17:49,870 Kill you in a business sense? 402 00:17:49,870 --> 00:17:50,860 [SHEESH] 403 00:17:54,300 --> 00:17:55,410 You mean those-- 404 00:17:55,410 --> 00:17:56,310 those guys? 405 00:17:56,310 --> 00:17:57,240 They'd actually kill you? 406 00:17:57,240 --> 00:17:58,420 Physically kill you? 407 00:17:58,420 --> 00:17:59,880 They'll kill me then go out for pizza. 408 00:17:59,880 --> 00:18:02,220 They don't give a shit! 409 00:18:02,220 --> 00:18:04,640 You're taking my breath away. 410 00:18:04,640 --> 00:18:07,270 Dad, I had no idea things were so bad. 411 00:18:07,270 --> 00:18:08,400 Oh, Bobby, you know me. 412 00:18:08,400 --> 00:18:09,880 I never wanted to burden you with my crap. 413 00:18:09,880 --> 00:18:12,860 And, well-- eh, this is bad. 414 00:18:12,860 --> 00:18:14,190 You got a lot of tension in your neck. 415 00:18:14,190 --> 00:18:15,070 Tension? 416 00:18:15,070 --> 00:18:16,920 Heh, I want to hang myself. 417 00:18:16,920 --> 00:18:17,880 No, wait a minute. 418 00:18:17,880 --> 00:18:19,560 Let me think. 419 00:18:19,560 --> 00:18:22,210 I can tell him that there's a family emergency. 420 00:18:22,210 --> 00:18:25,230 Then we have the Christmas recess, then this intercession. 421 00:18:25,230 --> 00:18:26,760 I could put four or five weeks together. 422 00:18:26,760 --> 00:18:28,060 You think there'd be enough? 423 00:18:28,060 --> 00:18:32,470 Oh, Bobby, you're a fabulous kid. 424 00:18:32,470 --> 00:18:35,350 Yeah, well, I just don't want you hurt. 425 00:18:35,350 --> 00:18:37,210 And who knows? 426 00:18:37,210 --> 00:18:38,910 Maybe it'll be an interesting experience. 427 00:18:42,520 --> 00:18:43,240 You look fabulous. 428 00:18:43,240 --> 00:18:45,430 Thanks, Jeffrey, you look great. 429 00:18:45,430 --> 00:18:47,180 Did you see Steven's window at Saks? 430 00:18:47,180 --> 00:18:48,380 Nothing but fags here. 431 00:18:48,380 --> 00:18:50,650 Come on, Dad. 432 00:18:50,650 --> 00:18:51,410 I'm not prejudiced. 433 00:18:51,410 --> 00:18:55,160 It is just an observation. 434 00:18:55,160 --> 00:18:57,120 Look at this shit, huh? 435 00:19:05,470 --> 00:19:06,940 Is that him? 436 00:19:10,870 --> 00:19:12,830 JACK: Yeah, that's him. 437 00:19:18,230 --> 00:19:19,260 BOBBY: Who's the woman? 438 00:19:19,260 --> 00:19:21,050 She's very attractive. 439 00:19:21,050 --> 00:19:22,300 JACK: That's his wife. 440 00:19:22,300 --> 00:19:23,000 That's his wife? 441 00:19:23,000 --> 00:19:23,700 You're kidding. 442 00:19:29,010 --> 00:19:31,700 Bet you don't see things like this up in that college, eh? 443 00:19:34,970 --> 00:19:38,770 Hey, you are gorgeous-o, you know that? 444 00:19:38,770 --> 00:19:40,710 Unique-o, really especiali-da! 445 00:19:40,710 --> 00:19:44,190 Leave me alone, imbecile, imbecile. 446 00:19:44,190 --> 00:19:46,010 Woo, the lady speaks! 447 00:19:46,010 --> 00:19:48,720 I can respect that! 448 00:19:48,720 --> 00:19:51,240 Hey, just for my curiosity here, where'd you pick up 449 00:19:51,240 --> 00:19:53,480 tiny, Ringling Brothers? 450 00:19:53,480 --> 00:19:55,790 Eddie? 451 00:19:55,790 --> 00:19:57,240 Eddie, darling. 452 00:20:03,710 --> 00:20:06,310 That-- uh, that's a gift from my mother. 453 00:20:06,310 --> 00:20:07,010 He's an animal. 454 00:20:09,980 --> 00:20:11,050 You could say that. 455 00:20:19,340 --> 00:20:20,820 Ready to talk to him? 456 00:20:24,750 --> 00:20:28,220 He's just a big jealous pussycat. 457 00:20:28,220 --> 00:20:29,220 What do I say? 458 00:20:29,220 --> 00:20:30,950 Small talk-- how much you're looking 459 00:20:30,950 --> 00:20:32,280 forward to be the business. 460 00:20:32,280 --> 00:20:33,900 You know-- blah, blah, blah, blah. 461 00:20:33,900 --> 00:20:34,660 But don't be a putz. 462 00:20:34,660 --> 00:20:36,630 Don't start with the "Canterbury Tales" or whatever. 463 00:20:36,630 --> 00:20:37,830 This guy don't know shit-- 464 00:20:37,830 --> 00:20:40,350 guns and throwing. 465 00:20:40,350 --> 00:20:41,380 I'm scared out of my mind. 466 00:20:41,380 --> 00:20:42,720 Good. 467 00:20:42,720 --> 00:20:43,500 Eddie! 468 00:20:43,500 --> 00:20:45,360 Ha ha. 469 00:20:45,360 --> 00:20:46,490 Jack. 470 00:20:46,490 --> 00:20:48,770 Oh, this is my son Bobby. 471 00:20:48,770 --> 00:20:52,680 Bobby, this is Mr. Eddie and his wife Lira. 472 00:20:52,680 --> 00:20:54,370 Jack Fine, makes dresses. 473 00:20:54,370 --> 00:20:55,070 Ah. 474 00:20:55,070 --> 00:20:55,770 [SNAP] 475 00:20:55,770 --> 00:20:56,560 Drinks. 476 00:20:56,560 --> 00:20:58,830 Hello. 477 00:20:58,830 --> 00:20:59,530 Hello. 478 00:21:02,510 --> 00:21:04,740 Are you really Eddie's wife? 479 00:21:04,740 --> 00:21:06,730 LIRA: Si. 480 00:21:06,730 --> 00:21:08,000 And you are a professor, yeah? 481 00:21:12,430 --> 00:21:13,420 Uh Eddie? 482 00:21:13,420 --> 00:21:16,460 Bobby-- Bobby's just dying to get into the business. 483 00:21:16,460 --> 00:21:18,160 Sit down. 484 00:21:18,160 --> 00:21:21,170 Oh, very sweet of you. 485 00:21:21,170 --> 00:21:21,870 Bobby? 486 00:21:26,770 --> 00:21:29,390 Bobby? 487 00:21:29,390 --> 00:21:30,350 Eddie asked us to join him. 488 00:21:33,800 --> 00:21:38,850 I noticed that you had a little, uh, fracas here. 489 00:21:38,850 --> 00:21:40,310 I'm having shark. 490 00:21:40,310 --> 00:21:41,610 You want some? 491 00:21:41,610 --> 00:21:42,640 No, no, you misunderstand. 492 00:21:42,640 --> 00:21:44,810 I-- I didn't say fricasse. 493 00:21:44,810 --> 00:21:46,100 I said fracas here. 494 00:21:46,100 --> 00:21:49,070 You know, like an argument. 495 00:21:49,070 --> 00:21:51,650 Fucking-- what are you doing? 496 00:21:51,650 --> 00:21:53,090 getting into semantics with Mr. Eddie? 497 00:21:57,780 --> 00:22:00,380 Eddie, that's a-- that's a beautiful suit 498 00:22:00,380 --> 00:22:01,410 you got on there. 499 00:22:01,410 --> 00:22:03,590 Yeah, Christ Velour. 500 00:22:03,590 --> 00:22:05,970 Oh, I know it's Christ Velour. 501 00:22:05,970 --> 00:22:07,980 I mean, that's my line, Christ Velour. 502 00:22:07,980 --> 00:22:10,490 Isn't that beautiful, Bobby? 503 00:22:10,490 --> 00:22:11,250 The suit? 504 00:22:11,250 --> 00:22:12,130 It's great. 505 00:22:12,130 --> 00:22:14,010 LIRA: He pick it out himself. 506 00:22:14,010 --> 00:22:17,750 Hey, you speak very good English, huh? 507 00:22:17,750 --> 00:22:18,600 She dance good. 508 00:22:18,600 --> 00:22:19,300 We noticed. 509 00:22:21,820 --> 00:22:22,530 You too, Eddie. 510 00:22:22,530 --> 00:22:24,950 Hey, hey, you're some dancer. 511 00:22:24,950 --> 00:22:27,030 Yeah, where'd you learn that disco? 512 00:22:27,030 --> 00:22:28,060 Heh. 513 00:22:28,060 --> 00:22:30,110 You know, I-- I could never do that. 514 00:22:30,110 --> 00:22:33,120 Yeah, my-- my son maybe. 515 00:22:33,120 --> 00:22:34,860 Maybe my son Bobby could do it. 516 00:22:34,860 --> 00:22:36,560 No, I-- I don't, uh, dance. 517 00:22:36,560 --> 00:22:38,910 No? 518 00:22:38,910 --> 00:22:39,940 Dance? 519 00:22:39,940 --> 00:22:40,870 Yeah, yeah. 520 00:22:40,870 --> 00:22:43,810 Listen, you two have a lot of fun because Bobby 521 00:22:43,810 --> 00:22:45,470 and I have to go. 522 00:22:45,470 --> 00:22:46,620 Got a big day tomorrow. 523 00:22:46,620 --> 00:22:48,900 Got to introduce him to the business. 524 00:22:48,900 --> 00:22:49,600 Yeah. 525 00:22:49,600 --> 00:22:50,700 You do good, huh? 526 00:22:50,700 --> 00:22:51,400 Ah! 527 00:22:51,400 --> 00:22:52,780 Thanks for the encouragement. 528 00:22:52,780 --> 00:22:56,640 Eddie, uh, we'll-- we'll talk, huh? 529 00:22:56,640 --> 00:23:01,500 [ROMANTIC MUSIC] 530 00:23:11,730 --> 00:23:12,810 I fuck around. 531 00:23:12,810 --> 00:23:18,210 [ROMANTIC MUSIC] 532 00:23:26,070 --> 00:23:30,000 [HONKING] 533 00:23:30,000 --> 00:23:32,680 JACK: Some of you may remember when he used to come here 534 00:23:32,680 --> 00:23:36,610 as a little snot-nosed kid. 535 00:23:36,610 --> 00:23:37,800 But now he's come here to-- 536 00:23:37,800 --> 00:23:39,820 I got some beautiful cotton her.e 537 00:23:39,820 --> 00:23:40,950 Not now, Sam. 538 00:23:40,950 --> 00:23:43,360 Bye, everybody. 539 00:23:43,360 --> 00:23:45,220 But now he's come here to help his old man out 540 00:23:45,220 --> 00:23:48,040 in a time of need, so to speak. 541 00:23:48,040 --> 00:23:49,260 My son Bobby Fine. 542 00:23:52,620 --> 00:23:55,680 Thanks, Dad, and-- and thanks to all of you 543 00:23:55,680 --> 00:23:57,840 for welcoming me here today. 544 00:23:57,840 --> 00:24:00,690 As you probably already know, I'm pretty much of a greenhorn 545 00:24:00,690 --> 00:24:01,860 in this business. 546 00:24:01,860 --> 00:24:04,110 My primary interests have been in the field 547 00:24:04,110 --> 00:24:05,280 of American literature-- 548 00:24:05,280 --> 00:24:08,190 Hawthorne and Melville and some of the transcendental writings. 549 00:24:08,190 --> 00:24:09,150 Bobby-- 550 00:24:09,150 --> 00:24:12,600 Nevertheless, I'm going to do everything I can to help my dad 551 00:24:12,600 --> 00:24:15,720 and Fine Fashions get back on its feet. 552 00:24:15,720 --> 00:24:20,040 I'm going to go amongst you today and absorb and learn, 553 00:24:20,040 --> 00:24:22,230 much in the tradition of Shakespeare's "Henry 554 00:24:22,230 --> 00:24:25,710 V," the royal captain of this ruined band 555 00:24:25,710 --> 00:24:29,510 walk from to watch, from tent to tent, 556 00:24:29,510 --> 00:24:34,780 that every wretch, pining and pale before, beholding him, 557 00:24:34,780 --> 00:24:37,530 plucks comfort from his looks. 558 00:24:37,530 --> 00:24:38,700 Do you believe this putz? 559 00:24:43,150 --> 00:24:43,850 Can I try? 560 00:24:49,940 --> 00:24:50,640 [MUSIC PLAYING] 561 00:24:50,640 --> 00:24:54,880 SINGER: (SINGING) Look for the union label when you were-- 562 00:24:55,580 --> 00:24:59,070 Adjustable sleeve, orange and burgundy. 563 00:24:59,070 --> 00:25:00,390 Why don't you give us a hand, Bob? 564 00:25:00,390 --> 00:25:01,420 This is you, ladies. 565 00:25:01,420 --> 00:25:03,930 SINGER: Our union sew it. 566 00:25:03,930 --> 00:25:10,480 Our wages going to feed the kids and run the house we work on. 567 00:25:10,480 --> 00:25:12,140 But who's complaining? 568 00:25:12,140 --> 00:25:17,290 Thanks to the ILG, we're paying our way, 569 00:25:17,290 --> 00:25:22,270 so always look for the union label. 570 00:25:22,270 --> 00:25:27,750 It says we're able to make it in the USA. 571 00:26:09,080 --> 00:26:10,580 No, gracias. 572 00:26:16,600 --> 00:26:18,760 Well, I think he's cute. 573 00:26:18,760 --> 00:26:20,800 He's a schmuck. 574 00:26:20,800 --> 00:26:22,960 I feel bad for Jack. 575 00:26:22,960 --> 00:26:24,730 I'm sure he wishes I were his son. 576 00:26:24,730 --> 00:26:25,430 Ah. 577 00:26:29,660 --> 00:26:31,550 So? 578 00:26:31,550 --> 00:26:37,770 So I think I did pretty well today, all things considered. 579 00:26:37,770 --> 00:26:40,890 Yeah, the salesmen hate your guts. 580 00:26:40,890 --> 00:26:43,060 Why? 581 00:26:43,060 --> 00:26:44,950 JACK: They think you're a snob. 582 00:26:44,950 --> 00:26:46,710 That's absurd. 583 00:26:46,710 --> 00:26:48,410 JACK: You got to be one of them, Bobby. 584 00:26:48,410 --> 00:26:50,920 You got to be a mensch. 585 00:26:50,920 --> 00:26:52,720 Talk about what they want to talk about-- 586 00:26:52,720 --> 00:26:54,830 going to the races, get laid. 587 00:26:54,830 --> 00:26:57,670 Dad! 588 00:26:57,670 --> 00:26:59,530 Dave said you didn't even play the football pool. 589 00:26:59,530 --> 00:27:00,820 I don't follow football! 590 00:27:00,820 --> 00:27:02,020 Well, that's not the point, Bobby. 591 00:27:02,020 --> 00:27:04,960 Everybody plays a football pool around here. 592 00:27:04,960 --> 00:27:05,680 It's a way of life. 593 00:27:05,680 --> 00:27:06,850 I'll play the pool. 594 00:27:06,850 --> 00:27:07,750 What else? 595 00:27:07,750 --> 00:27:10,940 Well, you're a klutz. 596 00:27:10,940 --> 00:27:12,620 That I can't help. 597 00:27:12,620 --> 00:27:13,830 JACK: Just make an effort. 598 00:27:13,830 --> 00:27:15,140 That's all I ask, huh? 599 00:27:15,140 --> 00:27:16,010 OK, OK. 600 00:27:16,010 --> 00:27:17,060 What time are you coming home? 601 00:27:17,060 --> 00:27:19,370 Eh, 9:00, 9:30. 602 00:27:19,370 --> 00:27:21,650 I got some phone calls to make, a few hours to go over. 603 00:27:21,650 --> 00:27:22,880 Look, why don't you go to the movies? 604 00:27:22,880 --> 00:27:23,910 Relax. here. 605 00:27:23,910 --> 00:27:25,220 I got money. 606 00:27:25,220 --> 00:27:27,310 This isn't that goddamn cow town of yours, you know. 607 00:27:27,310 --> 00:27:28,490 Dad, I grew up here. 608 00:27:28,490 --> 00:27:30,140 Well, it's changed. 609 00:27:30,140 --> 00:27:30,860 I'll manage. 610 00:27:30,860 --> 00:27:32,600 I'll see you later. 611 00:27:32,600 --> 00:27:33,990 Be careful on the subway now. 612 00:27:33,990 --> 00:27:34,690 Jack! 613 00:27:48,630 --> 00:27:49,630 Come on. 614 00:27:49,630 --> 00:27:50,620 Let's get a cab. 615 00:27:54,110 --> 00:27:56,100 LIRA: Mr Fine! 616 00:27:56,100 --> 00:27:57,100 Bobby Fine! 617 00:28:02,580 --> 00:28:03,680 Buona sera. 618 00:28:03,680 --> 00:28:05,510 How are you? 619 00:28:05,510 --> 00:28:06,430 [CLEARS THROAT] 620 00:28:06,430 --> 00:28:08,540 Well, I had an interesting first day. 621 00:28:08,540 --> 00:28:10,160 Quite a business. 622 00:28:10,160 --> 00:28:12,340 I don't know if your husband ever talks about it. 623 00:28:12,340 --> 00:28:13,830 Daddy. 624 00:28:13,830 --> 00:28:15,270 Get in? 625 00:28:15,270 --> 00:28:17,630 Yes, get him. 626 00:28:17,630 --> 00:28:21,230 We have a dinner, caro. 627 00:28:21,230 --> 00:28:22,600 Where is your husband? 628 00:28:22,600 --> 00:28:24,930 Oh, my husband. 629 00:28:24,930 --> 00:28:27,360 Come. 630 00:28:27,360 --> 00:28:28,810 I don't-- 631 00:28:34,640 --> 00:28:35,580 Curtains. 632 00:28:35,580 --> 00:28:38,880 Leno, a casa. 633 00:28:38,880 --> 00:28:40,710 Si, senora, a casa. 634 00:28:44,100 --> 00:28:45,420 A casa, that-- 635 00:28:45,420 --> 00:28:47,070 that means home, doesn't it? 636 00:28:47,070 --> 00:28:48,900 Yes, si. 637 00:28:48,900 --> 00:28:51,900 Well, speaking for myself, I'd be a lot more comfortable, uh, 638 00:28:51,900 --> 00:28:54,690 in a-- in a restaurant somewhere? 639 00:28:54,690 --> 00:28:58,100 Maybe out of town? 640 00:28:58,100 --> 00:28:59,360 Does that come with the car? 641 00:29:03,720 --> 00:29:04,600 Amazing. 642 00:29:04,600 --> 00:29:05,980 It will relax you, caro. 643 00:29:09,600 --> 00:29:12,030 BOBBY: At the risk of seeming overly cautious, 644 00:29:12,030 --> 00:29:15,790 where is the approximate location of your husband? 645 00:29:15,790 --> 00:29:18,130 Oh, my husband. 646 00:29:18,130 --> 00:29:20,640 He's always working, caro. 647 00:29:20,640 --> 00:29:22,980 Sometimes, he comes home at midnight, 648 00:29:22,980 --> 00:29:28,810 sometime 3:00, 4:00 in the morning, and sometimes never. 649 00:29:28,810 --> 00:29:29,800 Well, he's a hard worker. 650 00:29:29,800 --> 00:29:33,300 Oh, he's an idiot, caro. 651 00:29:33,300 --> 00:29:34,440 How do you say? 652 00:29:34,440 --> 00:29:36,410 Sicko-- sickopath? 653 00:29:36,410 --> 00:29:37,210 Psychopath. 654 00:29:37,210 --> 00:29:39,660 Psychopath. 655 00:29:39,660 --> 00:29:43,920 You, professore, you are a man. 656 00:29:47,260 --> 00:29:49,940 Well, I'd like to think so. 657 00:29:49,940 --> 00:29:51,020 Come in. 658 00:29:51,020 --> 00:29:52,030 Buona sera. 659 00:29:52,030 --> 00:29:52,730 Ciao, Silvia. 660 00:29:55,710 --> 00:29:58,000 So do you like my home? 661 00:30:03,780 --> 00:30:05,630 BOBBY: It's extraordinary! 662 00:30:08,400 --> 00:30:09,780 It's all right? 663 00:30:09,780 --> 00:30:11,030 Oh, yes. 664 00:30:11,030 --> 00:30:13,290 She's my friend since before Eddie. 665 00:30:16,470 --> 00:30:17,170 Caro. 666 00:30:22,130 --> 00:30:22,830 Sylvia-- 667 00:30:22,830 --> 00:30:24,110 Eh. 668 00:30:24,110 --> 00:30:26,210 Buona notte. 669 00:30:26,210 --> 00:30:28,380 Was very nice to meet you. 670 00:30:28,380 --> 00:30:33,370 [PINBALL SOUNDS] 671 00:30:37,860 --> 00:30:39,160 Extra game. 672 00:30:39,160 --> 00:30:39,860 Ha! 673 00:30:43,350 --> 00:30:47,840 [MUSIC PLAYING] 674 00:30:59,870 --> 00:31:03,770 Does this decor reflect your taste or Eddies? 675 00:31:03,770 --> 00:31:05,270 So hot here. 676 00:31:28,400 --> 00:31:31,060 I'm a very unhappy woman. 677 00:31:31,060 --> 00:31:31,760 You are? 678 00:31:34,500 --> 00:31:36,830 You-- you and Eddie seems so happy together. 679 00:31:36,830 --> 00:31:40,030 Oh, it's a masquerade. 680 00:31:40,030 --> 00:31:42,010 I wanted to sing opera, caro. 681 00:31:42,010 --> 00:31:46,980 But one day, my father, he came to me with a long face. 682 00:31:46,980 --> 00:31:50,730 And he say that I have to marry a tall American. 683 00:31:50,730 --> 00:31:52,710 You mean it was an arranged marriage. 684 00:31:52,710 --> 00:31:57,300 Yes, and so I got off the plane from Rome. 685 00:31:57,300 --> 00:32:03,290 And there he was, like the King Kong, huh? 686 00:32:03,290 --> 00:32:05,670 BOBBY: He's a very large man. 687 00:32:05,670 --> 00:32:10,130 Very large, yes. 688 00:32:10,130 --> 00:32:12,470 Not a man. 689 00:32:12,470 --> 00:32:13,950 Not a man? 690 00:32:13,950 --> 00:32:15,080 Eddie? 691 00:32:15,080 --> 00:32:16,550 No. 692 00:32:16,550 --> 00:32:18,620 You-- you mean that he's-- 693 00:32:18,620 --> 00:32:19,660 he's homosexual? 694 00:32:19,660 --> 00:32:22,700 No, no, it's not homosexual. 695 00:32:22,700 --> 00:32:24,980 it's-- it's not-- 696 00:32:24,980 --> 00:32:26,080 al dente. 697 00:32:26,080 --> 00:32:27,330 Do you understand? 698 00:32:27,330 --> 00:32:28,300 No. 699 00:32:28,300 --> 00:32:35,300 It's overcooked, soft, mole. 700 00:32:35,300 --> 00:32:36,290 I don't think I understand. 701 00:32:36,290 --> 00:32:39,000 Oh caro, the linguine just hang there, eh? 702 00:32:39,000 --> 00:32:40,850 You mean he has a problem with impotence. 703 00:32:40,850 --> 00:32:42,830 No, he don't have any problem. 704 00:32:42,830 --> 00:32:44,770 He doesn't care. 705 00:32:44,770 --> 00:32:46,450 I have a problem, caro. 706 00:32:51,280 --> 00:32:54,690 Well, you shouldn't have such problems. 707 00:32:54,690 --> 00:32:57,660 So help me, professore. 708 00:32:57,660 --> 00:32:58,640 Help me. 709 00:33:07,990 --> 00:33:12,910 [PINBALL SOUNDS] 710 00:33:18,860 --> 00:33:20,240 Tilt? 711 00:33:20,240 --> 00:33:22,880 BOBBY: You're sure he never comes home? 712 00:33:22,880 --> 00:33:24,810 No, no. 713 00:33:24,810 --> 00:33:27,200 Oh, what beautiful legs-- 714 00:33:27,200 --> 00:33:28,830 like a normal man! 715 00:33:28,830 --> 00:33:30,230 Well, we have a swimming pool at school, 716 00:33:30,230 --> 00:33:31,130 and often, not every day-- 717 00:33:31,130 --> 00:33:33,610 Oh, professore. 718 00:33:39,070 --> 00:33:40,810 Average class has about 20 students. 719 00:33:44,510 --> 00:33:45,480 Professore. 720 00:33:53,720 --> 00:33:55,180 [CRASH] 721 00:33:56,260 --> 00:33:56,960 Tilt? 722 00:34:03,750 --> 00:34:05,150 LIRA: It's him! 723 00:34:05,150 --> 00:34:05,850 Ecco! 724 00:34:08,910 --> 00:34:10,490 I knew it. 725 00:34:10,490 --> 00:34:12,570 [SPEAKING ITALIAN] 726 00:34:15,080 --> 00:34:15,810 Sylvia! 727 00:34:15,810 --> 00:34:16,510 Sylvia! 728 00:34:18,860 --> 00:34:19,560 Sylvia! 729 00:34:23,490 --> 00:34:24,190 Go, bye! 730 00:34:33,580 --> 00:34:35,840 Darling. 731 00:34:35,840 --> 00:34:38,040 Buona sera. 732 00:34:38,040 --> 00:34:39,840 Hungry. 733 00:34:39,840 --> 00:34:46,820 [MUSIC PLAYING] 734 00:35:12,770 --> 00:35:14,270 Thank you, Sylvia. 735 00:35:23,750 --> 00:35:24,690 Doesn't he wear any pants? 736 00:35:27,610 --> 00:35:28,730 Sleepy peepee. 737 00:35:28,730 --> 00:35:31,560 Caro, why don't you stay here? 738 00:35:31,560 --> 00:35:32,630 We listen to some music. 739 00:35:47,810 --> 00:35:55,570 Darling, darling, darling, come. 740 00:35:55,570 --> 00:35:57,600 We watch TV in the den, eh? 741 00:35:57,600 --> 00:35:58,300 Peepee. 742 00:36:02,320 --> 00:36:03,020 [CLEARS THROAT] 743 00:36:03,020 --> 00:36:05,570 BOBBY: Here, I'm in the north side of the bed. 744 00:36:08,970 --> 00:36:10,810 Oh, you all right, professore? 745 00:36:10,810 --> 00:36:12,460 It's awfully drafty down there. 746 00:36:12,460 --> 00:36:13,870 When can I leave? 747 00:36:13,870 --> 00:36:16,260 [GARGLING] 748 00:36:18,380 --> 00:36:19,080 Wait. 749 00:36:19,080 --> 00:36:20,800 Eddie's a deep sleeper. 750 00:36:20,800 --> 00:36:22,100 My father's worrying about me. 751 00:36:22,100 --> 00:36:23,100 I think I'd better be going. 752 00:36:24,070 --> 00:36:26,500 [WATER POURING] 753 00:36:26,500 --> 00:36:27,590 Go, go, go, back. 754 00:36:30,820 --> 00:36:32,860 Darling. 755 00:36:32,860 --> 00:36:36,780 Oh, my sexy man, the nice shirt, huh? 756 00:36:36,780 --> 00:36:38,400 EDDIE: Damn Sylvia. 757 00:36:38,400 --> 00:36:39,760 Oh, poor Sylvia. 758 00:36:39,760 --> 00:36:40,940 She works so hard. 759 00:37:01,110 --> 00:37:05,050 [SIRENS] 760 00:37:08,040 --> 00:37:08,820 Buy choo-choo stock. 761 00:37:10,330 --> 00:37:12,330 My big bambino. 762 00:37:12,330 --> 00:37:13,850 Hey, I got a splitting headache. 763 00:37:26,250 --> 00:37:29,720 [BARKING] 764 00:37:53,820 --> 00:37:54,520 Caro. 765 00:37:57,490 --> 00:37:58,490 It's OK. 766 00:38:05,510 --> 00:38:06,760 Jesus, it's 5 o'clock! 767 00:38:09,630 --> 00:38:10,590 Come. 768 00:38:10,590 --> 00:38:11,550 What? 769 00:38:11,550 --> 00:38:14,340 To my bed, caro, like a man. 770 00:38:14,340 --> 00:38:15,500 In your bed? 771 00:38:15,500 --> 00:38:16,730 Yes. 772 00:38:16,730 --> 00:38:19,390 Come, you must finish. 773 00:38:19,390 --> 00:38:21,260 Are you crazy? 774 00:38:21,260 --> 00:38:24,580 If you don't, I'll scream. 775 00:38:24,580 --> 00:38:25,800 You'd scream? 776 00:38:25,800 --> 00:38:27,170 I'll scream! 777 00:38:27,170 --> 00:38:27,870 Come. 778 00:38:27,870 --> 00:38:28,570 No! 779 00:38:33,420 --> 00:38:35,350 Beautiful boy! 780 00:38:35,350 --> 00:38:38,220 Professore. 781 00:38:38,220 --> 00:38:39,150 Oh, forget him. 782 00:38:47,000 --> 00:38:47,700 Oh-- 783 00:38:47,700 --> 00:38:48,990 Don't be shy. 784 00:38:48,990 --> 00:38:49,780 Stay here. 785 00:38:54,320 --> 00:38:55,040 Oh! 786 00:38:55,040 --> 00:38:56,410 I thought you said he was impotent. 787 00:38:56,410 --> 00:38:57,110 Huh? 788 00:38:57,110 --> 00:38:57,980 You-- you said-- 789 00:38:57,980 --> 00:38:58,680 Ah! 790 00:38:58,680 --> 00:38:59,870 --he was impotent! 791 00:38:59,870 --> 00:39:00,700 No! 792 00:39:00,700 --> 00:39:01,400 Ah! 793 00:39:05,550 --> 00:39:06,250 Oh. 794 00:39:06,250 --> 00:39:11,050 And now, professore, be a man. 795 00:39:22,980 --> 00:39:24,640 BOBBY: I can't go out dressed like this! 796 00:39:24,640 --> 00:39:26,170 LIRA: Hurry, hurry, hurry. 797 00:39:26,170 --> 00:39:28,900 You look so nice. 798 00:39:28,900 --> 00:39:29,710 You must go. 799 00:39:29,710 --> 00:39:30,740 Presto, presto, presto, presto. 800 00:39:30,740 --> 00:39:32,790 I can hardly breathe in these things. 801 00:39:32,790 --> 00:39:33,860 Ciao, professore. 802 00:39:33,860 --> 00:39:34,980 Was beautiful. 803 00:39:34,980 --> 00:39:37,560 Go! 804 00:39:37,560 --> 00:39:40,440 Oh, oh! 805 00:39:40,440 --> 00:39:41,340 Yeah? 806 00:39:41,340 --> 00:39:42,040 Money, money! 807 00:39:42,040 --> 00:39:42,740 Wait. 808 00:39:47,420 --> 00:39:49,450 Ciao, ciao, bye, bye, bye, bye! 809 00:39:53,570 --> 00:39:54,630 Jesus. 810 00:39:54,630 --> 00:39:55,460 [RIP] 811 00:39:56,340 --> 00:39:58,330 Oh my god. 812 00:39:58,330 --> 00:39:59,030 Oh my god. 813 00:40:04,660 --> 00:40:05,360 Taxi! 814 00:40:05,360 --> 00:40:06,060 Taxi! 815 00:40:06,060 --> 00:40:08,250 [CAR PULLING UP] 816 00:40:08,250 --> 00:40:08,950 Thanks. 817 00:40:08,950 --> 00:40:10,360 DRIVER: No way! 818 00:40:10,360 --> 00:40:11,320 Ah, you bastard! 819 00:40:30,070 --> 00:40:32,290 This has been tremendous for us this season. 820 00:40:32,290 --> 00:40:35,190 Also available in ecru, lemon, and ginger snap. 821 00:40:35,190 --> 00:40:35,920 One of my favorites. 822 00:40:35,920 --> 00:40:37,660 I love selling it just to see the reaction. 823 00:40:37,660 --> 00:40:39,010 I don't like it. 824 00:40:39,010 --> 00:40:42,220 I think it's outre. 825 00:40:42,220 --> 00:40:45,120 You say it's outre, it's outre. 826 00:40:45,120 --> 00:40:46,660 Fine Fashions, you're the boss. 827 00:40:46,660 --> 00:40:48,600 What are you giving in like that for? 828 00:40:48,600 --> 00:40:49,630 Sell her a little bit. 829 00:40:49,630 --> 00:40:52,220 She likes that. 830 00:40:52,220 --> 00:40:53,160 You're worried about Bobby? 831 00:40:53,160 --> 00:40:55,320 SECRETARY: Raymond to shipping. 832 00:40:55,320 --> 00:40:56,020 Come on. 833 00:40:56,020 --> 00:40:57,680 He's probably with a broad. 834 00:40:57,680 --> 00:40:59,080 It's not like me. 835 00:40:59,080 --> 00:41:00,530 He-- he would have called. 836 00:41:15,770 --> 00:41:16,840 I ever see you at the baths? 837 00:41:22,150 --> 00:41:23,750 Try my house again, Laverne. 838 00:41:23,750 --> 00:41:25,370 You need a Valium. 839 00:41:25,370 --> 00:41:26,460 What I need is an enema. 840 00:41:26,460 --> 00:41:29,470 Jack, today, I got some beautiful plastic. 841 00:41:29,470 --> 00:41:32,240 What the hell am I going to do with plastic, Sam? 842 00:41:32,240 --> 00:41:34,110 For Christ sake's get lost, eh? 843 00:41:34,110 --> 00:41:36,450 Bye, everybody! 844 00:41:36,450 --> 00:41:38,300 Plastics. 845 00:41:38,300 --> 00:41:39,460 Nobody answers. 846 00:41:39,460 --> 00:41:40,160 Christ. 847 00:42:18,350 --> 00:42:19,350 Good morning. 848 00:42:19,350 --> 00:42:20,340 Good morning. 849 00:42:33,760 --> 00:42:36,370 Oh, it's locked! 850 00:42:36,370 --> 00:42:37,680 We keep it locked. 851 00:42:37,680 --> 00:42:38,530 That's the law. 852 00:42:38,530 --> 00:42:39,610 That's an odd law, isn't it? 853 00:42:39,610 --> 00:42:41,270 Keeping a fire door locked? 854 00:42:41,270 --> 00:42:44,560 There's laws against walking around bare-assed too. 855 00:42:47,820 --> 00:42:49,680 Excuse me. 856 00:42:49,680 --> 00:42:51,620 You're Jack Fine's boy, right? 857 00:42:51,620 --> 00:42:52,590 Listen, I got-- 858 00:42:52,590 --> 00:42:53,620 I got to apologize. 859 00:42:53,620 --> 00:42:54,480 Oh, that's OK. 860 00:42:54,480 --> 00:42:56,220 I know you met a lot of new people yesterday. 861 00:42:56,220 --> 00:42:57,860 I'm Dick Letterhouse of Polite Fashion. 862 00:42:57,860 --> 00:42:58,660 - No, I mean-- - --Paul. 863 00:42:58,660 --> 00:42:59,900 --the pants, the pants. 864 00:42:59,900 --> 00:43:01,520 They're sensational! 865 00:43:01,520 --> 00:43:02,360 Unbelievable! 866 00:43:02,360 --> 00:43:04,690 Since when is your dad selling jeans? 867 00:43:04,690 --> 00:43:06,200 Absolutely unbelievable. 868 00:43:06,200 --> 00:43:07,770 Does he sell the men's or just the ladies'? 869 00:43:07,770 --> 00:43:09,180 Well, these are the ladies, actually. 870 00:43:09,180 --> 00:43:11,390 You're wearing the ladies? 871 00:43:11,390 --> 00:43:12,090 No, no, no. 872 00:43:12,090 --> 00:43:13,230 We're not really selling-- 873 00:43:13,230 --> 00:43:15,070 You know, I could sell out my stores in half an hour 874 00:43:15,070 --> 00:43:15,770 with those. 875 00:43:15,770 --> 00:43:17,150 A see through seat-- what a concept. 876 00:43:17,150 --> 00:43:18,070 Who's selling these? 877 00:43:18,070 --> 00:43:18,940 - Jack Fine. - Exclusive? 878 00:43:18,940 --> 00:43:19,640 No, we're not. 879 00:43:19,640 --> 00:43:20,620 I'll take 10,000 right now. 880 00:43:20,620 --> 00:43:21,360 10,000 of these? 881 00:43:21,360 --> 00:43:22,260 I'll take 20,000. 882 00:43:22,260 --> 00:43:23,610 You believe I was just standing here 883 00:43:23,610 --> 00:43:25,650 and this kid walks by like nothing's new? 884 00:43:25,650 --> 00:43:28,310 Your father's a tricky old bastard, I'll tell you. 885 00:43:28,310 --> 00:43:29,010 Well, if you'll-- 886 00:43:29,010 --> 00:43:30,470 if you'll just follow me-- 887 00:43:30,470 --> 00:43:32,050 Can these also be worn with shoes? 888 00:43:32,050 --> 00:43:32,750 Oh, sure. 889 00:43:32,750 --> 00:43:37,290 This is just one particular style I'm wearing. 890 00:43:37,290 --> 00:43:38,160 Oh. 891 00:43:38,160 --> 00:43:40,380 This is fantastic. 892 00:43:40,380 --> 00:43:42,360 I heard it died in Fort Worth. 893 00:43:42,360 --> 00:43:45,040 Look, you don't like my goods, get the hell out of here, eh? 894 00:43:45,040 --> 00:43:45,740 Jack! 895 00:43:45,740 --> 00:43:47,390 Oh, who needs this goddamn aggravation? 896 00:43:47,390 --> 00:43:50,000 Oh, you're behind the times, Jack. 897 00:43:50,000 --> 00:43:51,100 You're outre. 898 00:43:51,100 --> 00:43:52,860 Outre, my ass. 899 00:43:52,860 --> 00:43:53,790 Hey, come on! 900 00:43:53,790 --> 00:43:54,790 This ain't my floor. 901 00:43:54,790 --> 00:43:55,600 --Jack Fine for years. 902 00:43:55,600 --> 00:43:56,300 [INTERPOSING VOICES] 903 00:43:56,300 --> 00:43:59,250 What the hell is this, now? 904 00:43:59,250 --> 00:44:00,120 Holding out on us, Jack. 905 00:44:00,120 --> 00:44:01,350 JACK: Bobby! 906 00:44:01,350 --> 00:44:02,120 What a stretch. 907 00:44:02,120 --> 00:44:03,060 It really works! 908 00:44:03,060 --> 00:44:06,000 What are you doing in the slippers? 909 00:44:06,000 --> 00:44:08,120 We've got a real phenomenon going here, dad. 910 00:44:08,120 --> 00:44:08,820 Oh? 911 00:44:08,820 --> 00:44:10,210 The men's jean is still in the works-- 912 00:44:10,210 --> 00:44:10,910 What? 913 00:44:10,910 --> 00:44:12,660 Well, actually, this is the ladies jean 914 00:44:12,660 --> 00:44:15,100 that I'm modeling right here. 915 00:44:15,100 --> 00:44:15,960 All right. 916 00:44:15,960 --> 00:44:18,010 MAN: You rascal, Jack-- 917 00:44:18,010 --> 00:44:20,220 sending the kid down to the lobby wearing these. 918 00:44:20,220 --> 00:44:22,120 You knew we'd go nuts, right? 919 00:44:22,120 --> 00:44:25,530 Well, I mean, you've got to be outre, eh? 920 00:44:25,530 --> 00:44:27,550 You don't want to be ultra outre. 921 00:44:27,550 --> 00:44:29,910 I know you're all anxious to get your orders in. 922 00:44:29,910 --> 00:44:32,760 So if you'll just sit down and make yourselves comfortable, 923 00:44:32,760 --> 00:44:35,010 Rick and Dave will be anxious to take your house. 924 00:44:35,010 --> 00:44:36,280 Jack, Jack, you're giving me 20,000. 925 00:44:36,280 --> 00:44:37,740 Oh, no problem! 926 00:44:37,740 --> 00:44:38,710 [INTERPOSING VOICES] 927 00:44:38,710 --> 00:44:40,610 Listen, sit down, and I'll bring 928 00:44:40,610 --> 00:44:42,320 you guys some Asian coffee. 929 00:44:42,320 --> 00:44:46,880 [INTERPOSING VOICES] 930 00:44:46,880 --> 00:44:48,780 What the hell is going on? 931 00:44:48,780 --> 00:44:49,600 We'll find out. 932 00:44:49,600 --> 00:44:50,370 Talk to Sy. 933 00:44:50,370 --> 00:44:51,880 Listen, order me 500 beige. 934 00:44:51,880 --> 00:44:52,590 Get a hold of Sam. 935 00:44:52,590 --> 00:44:53,490 I don't know where he is. 936 00:44:53,490 --> 00:44:54,960 Well, don't let him leave the building. 937 00:44:54,960 --> 00:44:57,990 Now listen, will you tell me what the hell is going on. 938 00:44:57,990 --> 00:44:59,700 Well, it's-- it's quite remarkable. 939 00:44:59,700 --> 00:45:00,710 I was in the lobby-- 940 00:45:00,710 --> 00:45:02,130 frantic, actually. 941 00:45:02,130 --> 00:45:03,620 What do you mean? You came dressed like that? 942 00:45:03,620 --> 00:45:04,420 Well, I had no choice. 943 00:45:04,420 --> 00:45:06,740 Jack. 944 00:45:06,740 --> 00:45:07,720 Oh my god. 945 00:45:07,720 --> 00:45:09,070 - Turn around. - What happened? 946 00:45:09,070 --> 00:45:09,770 Oh, must I? 947 00:45:13,580 --> 00:45:14,890 Did you get mugged? 948 00:45:14,890 --> 00:45:15,700 In a nice way. 949 00:45:15,700 --> 00:45:17,530 All right, I want a sketch of this in a half an hour. 950 00:45:17,530 --> 00:45:19,450 With-- with a see-through behind? 951 00:45:19,450 --> 00:45:21,150 I want to sell a half a million by 5 o'clock. 952 00:45:21,150 --> 00:45:21,850 Now get me a sketch. 953 00:45:21,850 --> 00:45:22,990 Go ahead! 954 00:45:22,990 --> 00:45:24,980 So you showed up dressed like this? 955 00:45:24,980 --> 00:45:26,110 With slippers and ripped pants? 956 00:45:26,110 --> 00:45:28,050 Dad, I really had quite a night. 957 00:45:28,050 --> 00:45:29,790 Oh, I bet you did, eh? 958 00:45:29,790 --> 00:45:30,490 Who was she? 959 00:45:30,490 --> 00:45:31,290 Some buyer? 960 00:45:31,290 --> 00:45:32,420 Eddie's wife, Lira. 961 00:45:36,300 --> 00:45:37,590 Eddie's wife? 962 00:45:37,590 --> 00:45:38,430 I couldn't call. 963 00:45:38,430 --> 00:45:41,280 I was hiding under their bed all night. 964 00:45:41,280 --> 00:45:42,170 Hiding? 965 00:45:42,170 --> 00:45:42,870 From Eddie. 966 00:45:42,870 --> 00:45:44,820 He came home just as we were about to get 967 00:45:44,820 --> 00:45:46,620 seriously involved. 968 00:45:46,620 --> 00:45:49,300 I found myself fleeing down their hallway 969 00:45:49,300 --> 00:45:52,460 like some character in a farce by Moliere. 970 00:45:52,460 --> 00:45:53,280 Moliere. 971 00:45:53,280 --> 00:45:56,250 I stayed crouched under their bed freezing in my underwear 972 00:45:56,250 --> 00:45:57,690 all night. 973 00:45:57,690 --> 00:45:59,700 Finally, Eddie went to sleep. 974 00:45:59,700 --> 00:46:03,350 And then Lara asked me to share their bed. 975 00:46:03,350 --> 00:46:05,500 We made love. 976 00:46:05,500 --> 00:46:07,190 You banged her with Eddie there? 977 00:46:07,190 --> 00:46:09,380 Well, he woke up, but she pistol whipped him. 978 00:46:09,380 --> 00:46:11,710 He went right out. 979 00:46:11,710 --> 00:46:12,540 Oh. 980 00:46:12,540 --> 00:46:17,540 Oh, Bobby, you got to be shitting me, Bobby. 981 00:46:17,540 --> 00:46:19,190 She's a remarkable gal, dad. 982 00:46:19,190 --> 00:46:21,430 Heh. 983 00:46:21,430 --> 00:46:23,200 Laverne, bring in some Maalox, eh? 984 00:46:23,200 --> 00:46:25,030 Their marriage isn't what it appears. 985 00:46:25,030 --> 00:46:27,440 Who gives a shit, their marriage? 986 00:46:27,440 --> 00:46:29,000 What are you, a social worker? 987 00:46:29,000 --> 00:46:30,670 That Eddie'll rip your head off. 988 00:46:30,670 --> 00:46:32,120 Eddie will never find out. 989 00:46:32,120 --> 00:46:34,780 Yeah, well, well, you got to get out of the country-- 990 00:46:34,780 --> 00:46:37,400 Europe or South Amer-- or Israel. 991 00:46:37,400 --> 00:46:39,770 Yeah, you got a cousin there. 992 00:46:39,770 --> 00:46:40,470 Jeez. 993 00:46:40,470 --> 00:46:43,330 Oh, dad, you're being so negative. 994 00:46:43,330 --> 00:46:44,560 This is gonna save the business. 995 00:46:44,560 --> 00:46:47,510 We'll be in great shape! 996 00:46:47,510 --> 00:46:50,670 Jesus Christ, it's like a Bible story. 997 00:46:50,670 --> 00:46:53,620 I got to save a dress business by killing my son. 998 00:46:53,620 --> 00:46:55,000 Look, dad, I can take care of myself. 999 00:46:58,730 --> 00:47:00,460 Eddie's wife? 1000 00:47:00,460 --> 00:47:01,160 Jeez! 1001 00:47:08,470 --> 00:47:11,000 Was she good at least? 1002 00:47:11,000 --> 00:47:12,820 Even with Eddie there. 1003 00:47:12,820 --> 00:47:14,650 Eh? 1004 00:47:14,650 --> 00:47:16,940 Heh heh. 1005 00:47:16,940 --> 00:47:17,770 I always loved Italians. 1006 00:47:20,940 --> 00:47:22,390 Jack? 1007 00:47:22,390 --> 00:47:23,610 You sent for me? 1008 00:47:23,610 --> 00:47:24,680 Sam! 1009 00:47:24,680 --> 00:47:28,900 Ha ha ha, come on in! 1010 00:47:28,900 --> 00:47:30,670 You know my suicidal son Bobby. 1011 00:47:34,090 --> 00:47:35,340 It's an honor to meet you. 1012 00:47:35,340 --> 00:47:37,060 You know how long your father and I go back? 1013 00:47:37,060 --> 00:47:38,020 A long time, I'll bet. 1014 00:47:38,020 --> 00:47:40,040 We go back a long time. 1015 00:47:40,040 --> 00:47:42,100 He's always been beautiful to me. 1016 00:47:42,100 --> 00:47:44,880 Even what he's hostile, he has a lot of warmth. 1017 00:47:44,880 --> 00:47:48,150 Sit down, Sam. 1018 00:47:48,150 --> 00:47:50,140 How's maxi? 1019 00:47:50,140 --> 00:47:51,270 She dropped dead. 1020 00:47:51,270 --> 00:47:51,970 Don't you remember? 1021 00:47:51,970 --> 00:47:52,670 You were at the. 1022 00:47:52,670 --> 00:47:53,630 Funeral 1023 00:47:53,630 --> 00:47:54,890 Oh, yeah. 1024 00:47:54,890 --> 00:47:58,380 I-- I-- I'm a little nuts today. 1025 00:47:58,380 --> 00:48:00,120 But you got married again, right? 1026 00:48:00,120 --> 00:48:01,290 That's right. 1027 00:48:01,290 --> 00:48:02,760 How is she, your second wife? 1028 00:48:02,760 --> 00:48:04,720 Passed away also. 1029 00:48:04,720 --> 00:48:05,580 Oh. 1030 00:48:05,580 --> 00:48:06,800 was-- was I at the funeral? 1031 00:48:06,800 --> 00:48:09,090 No, you were in Puerto Rico. 1032 00:48:09,090 --> 00:48:11,430 But you sent fruit. 1033 00:48:11,430 --> 00:48:14,550 You've had quite a run of bad luck, Mr. Schlotzman. 1034 00:48:14,550 --> 00:48:18,030 I consider myself a fortunate man. 1035 00:48:18,030 --> 00:48:20,700 I found myself a third wonderful wife. 1036 00:48:20,700 --> 00:48:21,960 Oh. 1037 00:48:21,960 --> 00:48:24,540 Heh heh heh. 1038 00:48:24,540 --> 00:48:26,820 How is she? 1039 00:48:26,820 --> 00:48:29,010 Little under the weather? 1040 00:48:29,010 --> 00:48:30,450 Well, I'm-- I'm sure she'll be all right. 1041 00:48:30,450 --> 00:48:33,430 I mean, the odds, huh? 1042 00:48:33,430 --> 00:48:35,240 Sure. 1043 00:48:35,240 --> 00:48:35,940 Sam, listen. 1044 00:48:35,940 --> 00:48:37,410 You said you had some plastic. 1045 00:48:37,410 --> 00:48:38,490 How much? 1046 00:48:38,490 --> 00:48:42,980 250,000 yards-- just came in from Germany. 1047 00:48:42,980 --> 00:48:44,790 Soft, gorgeous. 1048 00:48:44,790 --> 00:48:45,580 We'll take it all. 1049 00:48:48,380 --> 00:48:51,970 250,000 yards? 1050 00:48:51,970 --> 00:48:54,370 Jack, you got something hot? 1051 00:48:54,370 --> 00:48:55,560 Bobby, stand up. 1052 00:48:58,350 --> 00:49:01,160 A revolutionary new look in jeans. 1053 00:49:06,320 --> 00:49:09,060 Jack, you can see his ass. 1054 00:49:09,060 --> 00:49:11,770 Well, that's the point, Sam! 1055 00:49:11,770 --> 00:49:16,260 [LAUGHTER] 1056 00:49:16,260 --> 00:49:19,750 [THUNDER] 1057 00:49:19,750 --> 00:49:24,740 [MUSIC PLAYING] 1058 00:49:24,740 --> 00:49:26,040 SINGER: (SINGING): Don't you wanna? 1059 00:49:26,040 --> 00:49:26,740 Don't you wanna? 1060 00:49:26,740 --> 00:49:28,040 Don't you wanna? 1061 00:49:28,040 --> 00:49:28,740 Don't you wanna? 1062 00:49:28,740 --> 00:49:29,530 Don't you wanna? 1063 00:49:29,530 --> 00:49:30,230 Don't you wanna? 1064 00:49:30,230 --> 00:49:31,230 Uh. 1065 00:49:31,230 --> 00:49:35,220 Don't you wanna rise and shine? 1066 00:49:35,220 --> 00:49:37,720 Oh yeah. 1067 00:49:37,720 --> 00:49:41,710 Don't you want a pair like mine? 1068 00:49:41,710 --> 00:49:43,710 Oh yeah. 1069 00:49:43,710 --> 00:49:47,200 Thriller, killer, and now you got a pair, so fine, 1070 00:49:47,200 --> 00:49:50,690 so fine, so fine, so fine, so fine, 1071 00:49:50,690 --> 00:49:52,690 so fine, so fine, so fine. 1072 00:49:52,690 --> 00:49:53,690 Don't you wanna? 1073 00:49:53,690 --> 00:49:54,680 Don't you wanna? 1074 00:49:54,680 --> 00:49:56,710 Don't you wanna? 1075 00:49:56,710 --> 00:49:59,410 Don't you want to get out of line? 1076 00:49:59,410 --> 00:50:02,050 Don't you want to look divine? 1077 00:50:02,050 --> 00:50:05,040 Stare 'em, bare 'em, and now you're gonna wear 'em. 1078 00:50:05,040 --> 00:50:08,030 So shake 'em, break 'em, and now you're gonna make 'em. 1079 00:50:08,030 --> 00:50:11,020 Feel fine, so fine, so fine so fine. 1080 00:50:11,020 --> 00:50:13,510 So fine, so fine, so fine, so fine. 1081 00:50:13,510 --> 00:50:16,990 So fine, so fine, so fine, so fine. 1082 00:50:45,880 --> 00:50:48,860 So fine, so fine, so fine, so fine. 1083 00:50:54,640 --> 00:50:55,340 Oh! 1084 00:51:02,310 --> 00:51:04,800 [INTERPOSING VOICES] 1085 00:51:04,800 --> 00:51:05,800 MAN: Hey, baby. 1086 00:51:05,800 --> 00:51:10,280 I want to wash your windshield! 1087 00:51:10,280 --> 00:51:12,270 [JACKHAMMER] 1088 00:51:26,710 --> 00:51:29,200 SINGER: (SINGING) Don't you wanna blow their minds? 1089 00:51:29,200 --> 00:51:31,190 Let them get behind. 1090 00:51:31,190 --> 00:51:34,180 Thrill 'em, kill 'em, and now you're gonna fill 'em. 1091 00:51:34,180 --> 00:51:37,170 So rack 'em, stack 'em, and now you're gonna pack 'em. 1092 00:51:37,170 --> 00:51:40,160 So fine, so fine, so fine, so fine. 1093 00:51:40,160 --> 00:51:43,150 So fine. 1094 00:51:43,150 --> 00:51:45,930 So fine. 1095 00:51:45,930 --> 00:51:46,630 So fine. 1096 00:51:49,420 --> 00:51:50,120 so fine. 1097 00:51:56,640 --> 00:51:58,500 Dave will you stop hawking us already? 1098 00:51:58,500 --> 00:52:01,850 We're shipping them out as fast as possible. 1099 00:52:01,850 --> 00:52:04,570 Yeah, that's my son, the professor. 1100 00:52:04,570 --> 00:52:05,670 What do you want me to do? 1101 00:52:05,670 --> 00:52:07,380 You want me to schlep them over there myself? 1102 00:52:07,380 --> 00:52:09,620 You're just going to have to wait like everybody else. 1103 00:52:09,620 --> 00:52:10,490 MAN (PHONE): I can't wait. 1104 00:52:10,490 --> 00:52:12,390 And we're shipping a half a million more this week. 1105 00:52:12,390 --> 00:52:13,150 MAN (PHONE): Terrific. 1106 00:52:13,150 --> 00:52:13,920 Where are mine? 1107 00:52:13,920 --> 00:52:14,620 That's right. 1108 00:52:14,620 --> 00:52:16,270 MAN (PHONE): I've been changing-- 1109 00:52:16,270 --> 00:52:17,140 Eh. 1110 00:52:17,140 --> 00:52:18,930 I can't believe what's happening here, Dave. 1111 00:52:18,930 --> 00:52:20,860 My whole life, right! 1112 00:52:20,860 --> 00:52:23,730 Dave, Dave, you're just going to have to relax, huh? 1113 00:52:23,730 --> 00:52:24,600 Just relax. 1114 00:52:24,600 --> 00:52:26,070 You'll get them. 1115 00:52:26,070 --> 00:52:27,380 Right, right. Ciao. 1116 00:52:27,380 --> 00:52:28,080 Yeah, ciao. 1117 00:52:28,080 --> 00:52:30,600 Hey, you're getting to be a real pro. 1118 00:52:30,600 --> 00:52:33,120 Well, I still feel a little uncomfortable 1119 00:52:33,120 --> 00:52:34,520 talking on the phone like that. 1120 00:52:34,520 --> 00:52:36,360 Oh, of course. 1121 00:52:36,360 --> 00:52:38,730 The main thing is you're making an effort. 1122 00:52:38,730 --> 00:52:40,710 You look so fabulous. 1123 00:52:40,710 --> 00:52:45,740 Look at that, Italian clothes, contact lenses. 1124 00:52:45,740 --> 00:52:46,770 I'm so proud of you. 1125 00:52:46,770 --> 00:52:48,150 Yeah. 1126 00:52:48,150 --> 00:52:49,220 You sure you won't reconsider? 1127 00:52:49,220 --> 00:52:51,270 Oh, dad, I can't. 1128 00:52:51,270 --> 00:52:52,950 I got a commitment to that college. 1129 00:52:52,950 --> 00:52:56,070 I've got students doing independent study. 1130 00:52:56,070 --> 00:52:57,730 Besides, there are other reasons. 1131 00:52:57,730 --> 00:52:58,430 Oh. 1132 00:53:02,410 --> 00:53:03,910 [PHONE RINGING] 1133 00:53:05,410 --> 00:53:06,570 She still calling? 1134 00:53:06,570 --> 00:53:08,610 Two or three times a day. 1135 00:53:08,610 --> 00:53:09,910 Last night, her car was out in front. 1136 00:53:09,910 --> 00:53:11,840 I had to go out the freight entrance. 1137 00:53:11,840 --> 00:53:13,910 I mean, I like her, and I really think she's gorgeous. 1138 00:53:13,910 --> 00:53:14,610 But 1139 00:53:14,610 --> 00:53:15,310 No, no. 1140 00:53:15,310 --> 00:53:18,190 You got to stay the hell away from her. 1141 00:53:18,190 --> 00:53:20,060 Besides, we're paying Eddie back on Friday. 1142 00:53:20,060 --> 00:53:20,760 No kidding! 1143 00:53:20,760 --> 00:53:24,270 Yeah, and it's all ours again thanks to you. 1144 00:53:24,270 --> 00:53:24,970 Come on. 1145 00:53:27,720 --> 00:53:30,610 BOBBY: It's been a unique and wonderful experience for me 1146 00:53:30,610 --> 00:53:33,060 having worked with you all-- 1147 00:53:33,060 --> 00:53:36,700 the very fiber, the very backbone of Fine Fashions-- 1148 00:53:36,700 --> 00:53:41,680 the fabulous Rick and Dave, the incomparable Sophie, 1149 00:53:41,680 --> 00:53:46,310 a very volatile Angel and Raymond in shipping, 1150 00:53:46,310 --> 00:53:50,130 a remarkable cutter, Gus Trichonopolis, 1151 00:53:50,130 --> 00:53:55,650 the wonderful Hy and Sy, our brilliant bookkeeper Irving 1152 00:53:55,650 --> 00:54:00,630 Katsman, and of course, my totally unbelievable 1153 00:54:00,630 --> 00:54:02,610 father, the great Jack Fine. 1154 00:54:02,610 --> 00:54:03,970 Aw. 1155 00:54:03,970 --> 00:54:06,210 It's an honor for me to call you, 1156 00:54:06,210 --> 00:54:12,460 as Shakespeare's "Henry V" put so aptly, we few, we happy few, 1157 00:54:12,460 --> 00:54:14,450 we band of brothers. 1158 00:54:14,450 --> 00:54:15,940 Thank you. 1159 00:54:15,940 --> 00:54:20,420 [APPLAUSE] 1160 00:54:21,410 --> 00:54:22,400 What a guy! 1161 00:54:22,400 --> 00:54:23,400 What a guy! 1162 00:54:37,810 --> 00:54:39,220 Who is this whale? 1163 00:54:48,400 --> 00:54:49,100 Gee. 1164 00:54:55,030 --> 00:54:56,100 Oh, it's her. 1165 00:55:04,840 --> 00:55:06,890 Man are all the same! 1166 00:55:06,890 --> 00:55:07,910 Pig! 1167 00:55:07,910 --> 00:55:11,860 [SPEAKING ITALIAN] because I'm a crazy woman! 1168 00:55:11,860 --> 00:55:14,150 I don't want to see you anymore. 1169 00:55:16,740 --> 00:55:19,440 Stupido, stupido, professore. 1170 00:55:19,440 --> 00:55:20,940 What do you think, I'm nothing but a puttana? 1171 00:55:20,940 --> 00:55:22,230 What? 1172 00:55:22,230 --> 00:55:24,180 You take the advantage of me, and then 1173 00:55:24,180 --> 00:55:25,350 we never spoke to me again. 1174 00:55:25,350 --> 00:55:26,380 I take advantage of you? 1175 00:55:26,380 --> 00:55:27,080 Are you nuts? 1176 00:55:27,080 --> 00:55:28,170 You dragged me into bed. 1177 00:55:28,170 --> 00:55:30,830 I drag you into bed? 1178 00:55:30,830 --> 00:55:33,250 I came from the best Italian family. 1179 00:55:33,250 --> 00:55:34,230 I'm a lady. 1180 00:55:34,230 --> 00:55:35,180 Do you know that? 1181 00:55:35,180 --> 00:55:35,910 I'm a lady! 1182 00:55:35,910 --> 00:55:36,830 Of course you are. 1183 00:55:36,830 --> 00:55:37,530 Please. 1184 00:55:37,530 --> 00:55:39,200 My father's asleep upstairs. 1185 00:55:39,200 --> 00:55:40,940 Why don't you answer the phone when I call you? 1186 00:55:40,940 --> 00:55:42,230 Because I was afraid to take those 1187 00:55:42,230 --> 00:55:45,980 calls because you're married to a gorilla, for Christ's sake. 1188 00:55:45,980 --> 00:55:48,660 Dear professore, do you like me? 1189 00:55:48,660 --> 00:55:49,740 Yes or not? 1190 00:55:53,080 --> 00:55:56,730 I've never met anyone remotely like you. 1191 00:56:00,990 --> 00:56:01,690 So-- 1192 00:56:05,180 --> 00:56:08,160 So the hell with Eddie. 1193 00:56:08,160 --> 00:56:09,660 I'll take my chances. 1194 00:56:17,630 --> 00:56:24,100 LIRA: [SINGING IN ITALIAN] 1195 00:56:50,000 --> 00:56:54,480 Boy, I used to fuck like that. 1196 00:57:01,450 --> 00:57:03,430 SINGERS: (SINGING) Now is the month of May 1197 00:57:03,430 --> 00:57:05,000 when merry lads are playing. 1198 00:57:05,000 --> 00:57:08,500 Fa la la la la la la la la la la la la la la. 1199 00:57:08,500 --> 00:57:12,760 Now is the month of May when merry lads are playing. 1200 00:57:12,760 --> 00:57:16,880 Fa la la la la la la la la la la la la. 1201 00:57:16,880 --> 00:57:19,700 Say dainty nymphs and speak, shall we play barley break? 1202 00:57:19,700 --> 00:57:25,000 Fa la la la la la la la la la la la la. 1203 00:57:28,860 --> 00:57:30,240 Ah, careful now. 1204 00:57:30,240 --> 00:57:32,630 Don't want to get any goulash on that suit. 1205 00:57:32,630 --> 00:57:33,460 Come on, Fine, tell us. 1206 00:57:33,460 --> 00:57:34,720 What it cost, huh? 1207 00:57:34,720 --> 00:57:36,790 $1,000? 1208 00:57:36,790 --> 00:57:37,950 No rice, please. 1209 00:57:37,950 --> 00:57:39,610 I get my suits at Sears. 1210 00:57:39,610 --> 00:57:40,660 Sportsman's collection. 1211 00:57:40,660 --> 00:57:42,530 Hey, they have stuff quality. 1212 00:57:42,530 --> 00:57:44,680 Quality but at a price. 1213 00:57:44,680 --> 00:57:47,350 Course, if you've made a fortune in see through jeans, 1214 00:57:47,350 --> 00:57:48,580 you don't care about price. 1215 00:57:55,420 --> 00:57:56,120 Ah. 1216 00:57:56,120 --> 00:57:57,320 Mind if we join you? 1217 00:57:57,320 --> 00:58:01,570 Would you guys quick breaking my chops already? 1218 00:58:01,570 --> 00:58:02,600 Fine. 1219 00:58:02,600 --> 00:58:03,850 We want to hear all about it. 1220 00:58:03,850 --> 00:58:05,150 How come you came back? 1221 00:58:05,150 --> 00:58:06,890 What do you mean how come I came back? 1222 00:58:06,890 --> 00:58:07,820 I work here. 1223 00:58:07,820 --> 00:58:09,200 Couldn't have dragged me back. 1224 00:58:09,200 --> 00:58:10,820 All those girls, Fine. 1225 00:58:10,820 --> 00:58:12,490 The So Fine girls? 1226 00:58:12,490 --> 00:58:14,970 Must have made out like a bandit, huh? 1227 00:58:14,970 --> 00:58:16,910 Well, there was one amazing person. 1228 00:58:16,910 --> 00:58:19,130 One of those girls with her ass showing? 1229 00:58:19,130 --> 00:58:19,830 Oh my-- 1230 00:58:19,830 --> 00:58:20,780 Ah! 1231 00:58:20,780 --> 00:58:21,620 Can't take it. 1232 00:58:21,620 --> 00:58:25,960 An Italian-- unbelievable woman. 1233 00:58:25,960 --> 00:58:31,640 Her passion, her completely unbridled lust. 1234 00:58:31,640 --> 00:58:34,640 Oh God almighty. 1235 00:58:34,640 --> 00:58:35,420 Ask her out, Fine. 1236 00:58:35,420 --> 00:58:36,710 The spring mixer's coming up. 1237 00:58:36,710 --> 00:58:39,440 It's not the kind of woman you bring to a spring mixer. 1238 00:58:39,440 --> 00:58:40,240 No? 1239 00:58:40,240 --> 00:58:41,470 No. 1240 00:58:41,470 --> 00:58:50,940 Rome, yes-- to Florence, to Venice, but not Chippenango. 1241 00:58:50,940 --> 00:58:54,210 Anyhow, she's married. 1242 00:58:54,210 --> 00:58:55,120 Really? 1243 00:58:55,120 --> 00:58:55,820 Fine! 1244 00:58:55,820 --> 00:58:57,570 You surprise me! 1245 00:58:57,570 --> 00:58:59,620 I surprise myself. 1246 00:58:59,620 --> 00:59:01,480 Is her husband the jealous sort? 1247 00:59:03,860 --> 00:59:04,560 Sort of. 1248 00:59:13,600 --> 00:59:15,850 Darling. 1249 00:59:15,850 --> 00:59:17,130 Darling. 1250 00:59:17,130 --> 00:59:17,830 Do you like it? 1251 00:59:20,440 --> 00:59:21,140 Oh. 1252 00:59:25,400 --> 00:59:26,710 Fine. 1253 00:59:26,710 --> 00:59:29,780 He's late. 1254 00:59:29,780 --> 00:59:32,430 Maybe it's a bad traffic. 1255 00:59:32,430 --> 00:59:33,630 A million and a half bucks. 1256 00:59:36,720 --> 00:59:39,630 So much money. 1257 00:59:39,630 --> 00:59:44,930 What's the good if we don't go anywhere? 1258 00:59:44,930 --> 00:59:47,230 Darling, this year, we take a trip. 1259 00:59:47,230 --> 00:59:48,990 Si? 1260 00:59:48,990 --> 00:59:51,660 Yeah, Vegas. 1261 00:59:51,660 --> 00:59:55,300 No, I want to go to Rome, to Venice, to Paris. 1262 00:59:55,300 --> 00:59:57,750 No more Vegas. 1263 00:59:57,750 --> 01:00:00,240 Vegas, then Reno. 1264 01:00:00,240 --> 01:00:01,590 You don't like it, tough shit. 1265 01:00:29,580 --> 01:00:31,230 Chippenango campus shoes. 1266 01:00:36,360 --> 01:00:37,060 Fine! 1267 01:00:47,040 --> 01:00:48,530 Ooh, cold. 1268 01:00:48,530 --> 01:00:55,500 [MUSIC PLAYING] 1269 01:01:10,940 --> 01:01:11,740 What's up, boss? 1270 01:01:11,740 --> 01:01:12,440 Get out. 1271 01:01:12,440 --> 01:01:13,930 Want us to come with you? 1272 01:01:13,930 --> 01:01:15,920 No, alone! 1273 01:01:43,810 --> 01:01:46,540 Eddie? 1274 01:01:46,540 --> 01:01:47,240 Eddie? 1275 01:01:53,090 --> 01:01:55,760 Eddie, It's me, Jack Fine. 1276 01:01:55,760 --> 01:01:56,460 Eddie? 1277 01:01:59,850 --> 01:02:01,800 Fall over a stiff, I know it. 1278 01:02:05,680 --> 01:02:07,610 Buongiorno. 1279 01:02:07,610 --> 01:02:10,750 Oh, buongiorno. 1280 01:02:10,750 --> 01:02:15,660 Yeah, I-- well, the door was open and nobody answered. 1281 01:02:15,660 --> 01:02:18,100 Ah, no one is here. 1282 01:02:18,100 --> 01:02:21,990 I am Sylvia, the au pair girl. 1283 01:02:21,990 --> 01:02:27,080 Well, Sylvia? 1284 01:02:27,080 --> 01:02:27,780 Ah. 1285 01:02:31,650 --> 01:02:35,070 Sylvia, yeah, that's-- that's a nice name. 1286 01:02:35,070 --> 01:02:37,460 Listen, is everything all right? 1287 01:02:37,460 --> 01:02:39,560 I mean, I'm Jack Fine. 1288 01:02:39,560 --> 01:02:41,910 I was supposed to meet Eddie. 1289 01:02:41,910 --> 01:02:44,870 The senora left. 1290 01:02:44,870 --> 01:02:46,700 Yeah, I can see why he would. 1291 01:02:46,700 --> 01:02:49,100 In a rage, in a fury! 1292 01:02:49,100 --> 01:02:51,800 They had words, he and the senora. 1293 01:02:51,800 --> 01:02:53,940 Oh, that's too bad. 1294 01:02:53,940 --> 01:02:57,240 Over your son. 1295 01:02:57,240 --> 01:02:58,190 What? 1296 01:02:58,190 --> 01:03:01,890 In the potted plant, Eddie find the shoes. 1297 01:03:01,890 --> 01:03:03,770 It hit him in his fat head. 1298 01:03:03,770 --> 01:03:05,460 Holy shit! 1299 01:03:05,460 --> 01:03:08,500 Oh, your son is a beautiful lover to Lira. 1300 01:03:08,500 --> 01:03:11,090 Well, naturally, but I mean, Eddie's wife! 1301 01:03:11,090 --> 01:03:11,790 Why does he have to-- 1302 01:03:11,790 --> 01:03:13,760 Now Eddie knows beyond any doubt 1303 01:03:13,760 --> 01:03:16,110 that your son make beautiful love to Lira. 1304 01:03:16,110 --> 01:03:20,570 Ah, it's out of our hands now, Senor Fine. 1305 01:03:20,570 --> 01:03:22,290 It's a matter of honor. 1306 01:03:22,290 --> 01:03:23,240 Oh, no, no, not now. 1307 01:03:23,240 --> 01:03:24,540 Not now not now. 1308 01:03:24,540 --> 01:03:25,430 Later, huh? - Oh-- 1309 01:03:25,430 --> 01:03:26,450 My heart wouldn't be in it. Later. 1310 01:03:26,450 --> 01:03:27,470 No, I got to run. No. 1311 01:03:27,470 --> 01:03:28,170 Oh, Signore! 1312 01:03:31,490 --> 01:03:33,980 Signore! 1313 01:03:33,980 --> 01:03:37,380 Oh, a real man! 1314 01:03:37,380 --> 01:03:40,210 [BARKING] 1315 01:03:40,990 --> 01:03:42,960 MAN: don't exactly know where the campus is. 1316 01:03:42,960 --> 01:03:44,060 it's in-- it's in town! 1317 01:03:44,060 --> 01:03:45,120 EDDIE: Where's that? 1318 01:03:45,120 --> 01:03:45,950 MAN: Wait, wait, look. 1319 01:03:45,950 --> 01:03:48,870 I explained this to you about 20 times already. 1320 01:03:48,870 --> 01:03:51,420 What are you, some kind of ding-aling or something? 1321 01:03:51,420 --> 01:03:52,460 Oh, get with it! 1322 01:03:55,970 --> 01:03:57,080 Oh, Mister. 1323 01:03:57,080 --> 01:03:57,840 Mister, take it easy. 1324 01:03:57,840 --> 01:03:58,690 I'm sorry. 1325 01:03:58,690 --> 01:04:00,600 Oh, I mean, I had a long night and everything. 1326 01:04:00,600 --> 01:04:04,230 [BARKING] 1327 01:04:06,690 --> 01:04:10,140 [YELPING] 1328 01:04:10,140 --> 01:04:12,370 Next time, you'll be courteous. 1329 01:04:19,790 --> 01:04:21,810 Want coffee, Professor Fine? 1330 01:04:21,810 --> 01:04:22,510 All right. 1331 01:04:22,510 --> 01:04:25,150 I have to stay awake for the hour for the opera tonight. 1332 01:04:25,150 --> 01:04:28,420 I guess things must be pretty slow up here after New York. 1333 01:04:28,420 --> 01:04:31,830 Well, actually, I'm getting kind of used to it again. 1334 01:04:31,830 --> 01:04:34,280 Professore! 1335 01:04:34,280 --> 01:04:35,230 Professore! 1336 01:04:35,230 --> 01:04:38,350 Oh, caro, caro, kiss me! 1337 01:04:38,350 --> 01:04:41,260 Feel me! 1338 01:04:41,260 --> 01:04:42,040 You're here? 1339 01:04:42,040 --> 01:04:44,540 Yes, I came for you. 1340 01:04:44,540 --> 01:04:46,690 Can I get you something, ma'am? 1341 01:04:46,690 --> 01:04:48,970 Yes, do you have rooms here? 1342 01:04:48,970 --> 01:04:50,090 Excuse me? 1343 01:04:50,090 --> 01:04:50,790 Lira? 1344 01:04:50,790 --> 01:04:51,800 Rooms! 1345 01:04:51,800 --> 01:04:53,990 We need a room, caro. 1346 01:04:53,990 --> 01:04:55,780 This is a house of pancakes, ma'am! 1347 01:04:55,780 --> 01:04:56,970 Maybe you'd like some pancakes. 1348 01:04:56,970 --> 01:04:58,470 Pancake? 1349 01:04:58,470 --> 01:04:59,230 For dinner? 1350 01:04:59,230 --> 01:05:01,150 We have blueberry, which the professor 1351 01:05:01,150 --> 01:05:03,730 had, Dutch apple, strawberry. 1352 01:05:06,800 --> 01:05:09,580 He knows, caro. 1353 01:05:09,580 --> 01:05:12,220 Oh Christ, no. 1354 01:05:12,220 --> 01:05:13,010 Eddie? 1355 01:05:13,010 --> 01:05:14,790 Yes. 1356 01:05:14,790 --> 01:05:17,080 He knows that you fill me with love. 1357 01:05:23,050 --> 01:05:27,520 [ORCHESTRA TUNING] 1358 01:05:38,000 --> 01:05:40,440 And you're-- you're sure you don't know where he is. 1359 01:05:40,440 --> 01:05:41,240 Caro, just run. 1360 01:05:41,240 --> 01:05:43,550 You don't suppose he could find his way up here. 1361 01:05:43,550 --> 01:05:45,440 In the morning, you and I go to Venice, eh? 1362 01:05:45,440 --> 01:05:46,140 Venice? 1363 01:05:46,140 --> 01:05:47,010 Yes, Venice. 1364 01:05:47,010 --> 01:05:47,710 Come. 1365 01:06:02,880 --> 01:06:03,980 Excuse me. 1366 01:06:03,980 --> 01:06:04,950 Hello. 1367 01:06:04,950 --> 01:06:06,150 This is my friend, Lira. 1368 01:06:06,150 --> 01:06:07,130 Buona sera. 1369 01:06:13,010 --> 01:06:16,930 [CLASSICAL MUSIC PLAYING] 1370 01:06:16,930 --> 01:06:17,910 "Othello!" 1371 01:06:30,680 --> 01:06:34,390 SINGERS: [SINGING IN ITALIAN] 1372 01:06:44,710 --> 01:06:48,000 Is this the Italian? 1373 01:06:48,000 --> 01:06:48,700 Unbelievable. 1374 01:06:48,700 --> 01:06:51,190 You got to be in heaven, Fine. 1375 01:06:53,700 --> 01:06:55,600 I may be in heaven very soon. 1376 01:06:58,760 --> 01:07:05,100 [SINGING IN ITALIAN] 1377 01:07:42,570 --> 01:07:44,080 Campus? 1378 01:07:44,080 --> 01:07:45,610 No, it's the North Pole. 1379 01:07:49,080 --> 01:07:51,650 Hey asshole, you're blocking me. 1380 01:07:51,650 --> 01:07:52,390 Oh dear. 1381 01:07:57,340 --> 01:07:58,830 Hey, come on, mister! 1382 01:08:09,020 --> 01:08:09,720 [CRASH] 1383 01:08:09,720 --> 01:08:10,420 Hungry. 1384 01:08:16,650 --> 01:08:18,160 Uh, Mr. Fine. 1385 01:08:18,160 --> 01:08:20,000 Ah, there you are. 1386 01:08:20,000 --> 01:08:24,030 Uh, please give us a formal introduction 1387 01:08:24,030 --> 01:08:26,040 to your charming companion. 1388 01:08:26,040 --> 01:08:27,220 Oh, this is Lira. 1389 01:08:27,220 --> 01:08:29,880 Lira, this is Chairman Lincoln and Mrs. Lincoln. 1390 01:08:29,880 --> 01:08:30,660 Delighted. 1391 01:08:30,660 --> 01:08:31,770 Very nice to meet you. 1392 01:08:31,770 --> 01:08:35,020 The McCarthys you've already met. 1393 01:08:35,020 --> 01:08:37,230 Ah, it's my pleasure to be with people of culture 1394 01:08:37,230 --> 01:08:38,130 and breeding once again. 1395 01:08:38,130 --> 01:08:38,830 Ah. 1396 01:08:38,830 --> 01:08:40,920 Whom are you normally with, my dear? 1397 01:08:40,920 --> 01:08:42,960 Hoodlums and gangsters. 1398 01:08:42,960 --> 01:08:44,790 Ah ha ha ha ha. 1399 01:08:44,790 --> 01:08:46,730 Charming. 1400 01:08:46,730 --> 01:08:47,960 Bob. 1401 01:08:47,960 --> 01:08:48,660 Sorry. 1402 01:08:48,660 --> 01:08:49,760 Prego. 1403 01:08:49,760 --> 01:08:50,460 What? 1404 01:08:50,460 --> 01:08:51,160 Listen. 1405 01:08:51,160 --> 01:08:52,310 You got your key to the office? 1406 01:08:52,310 --> 01:08:53,010 I forgot mine. 1407 01:08:53,010 --> 01:08:53,710 My key? 1408 01:08:53,710 --> 01:08:55,550 What do you need my key for? 1409 01:08:55,550 --> 01:08:57,440 Oh, ptooey. 1410 01:08:57,440 --> 01:08:59,470 Come on, be a pal, hm? 1411 01:08:59,470 --> 01:09:02,770 All right, keep the place clean. 1412 01:09:02,770 --> 01:09:03,670 Don't worry. 1413 01:09:03,670 --> 01:09:04,620 I'm a neat worker. 1414 01:09:11,540 --> 01:09:14,020 [HONKING] 1415 01:09:14,020 --> 01:09:15,220 JACK: Hey, I'm in a hurry! 1416 01:09:21,390 --> 01:09:23,290 Hey, putz, fill it up with unleaded. 1417 01:09:23,290 --> 01:09:24,920 There ain't no unleaded! 1418 01:09:24,920 --> 01:09:28,600 [WHIMPERING] 1419 01:09:31,830 --> 01:09:33,180 Somebody have an accident? 1420 01:09:33,180 --> 01:09:34,690 A giant was here. 1421 01:09:34,690 --> 01:09:35,930 Bigger than any man! 1422 01:09:35,930 --> 01:09:37,580 He tore it right up! 1423 01:09:37,580 --> 01:09:38,690 A giant? 1424 01:09:38,690 --> 01:09:40,170 Was he well-dressed? 1425 01:09:40,170 --> 01:09:42,670 He was the best dressed giant I ever saw! 1426 01:09:42,670 --> 01:09:44,620 He's on his way to Chippenango College. 1427 01:09:44,620 --> 01:09:45,470 Shit. 1428 01:09:45,470 --> 01:09:46,640 Hey, be careful! 1429 01:09:46,640 --> 01:09:48,840 He ain't playing with a full deck. 1430 01:09:48,840 --> 01:09:51,330 [DOO WOP MUSIC PLAYING] 1431 01:09:51,330 --> 01:09:55,310 SINGER: (SINGING) Oh wee oh wee. 1432 01:09:58,800 --> 01:10:06,270 Oh wee oh ah, like a man. 1433 01:10:10,750 --> 01:10:14,730 Oh, how you tried to cut me down to size, 1434 01:10:14,730 --> 01:10:18,720 telling dirty lies to my friends. 1435 01:10:18,720 --> 01:10:22,700 But my own father said give her up, don't bother. 1436 01:10:22,700 --> 01:10:24,700 The world isn't coming to an end. 1437 01:10:24,700 --> 01:10:25,480 How you doing? 1438 01:10:25,480 --> 01:10:26,890 Jim Sterling, Kappa Delts. 1439 01:10:29,950 --> 01:10:31,200 Mind if I, uh sit down? 1440 01:10:38,370 --> 01:10:44,180 I, uh, bet they're recruiting you for basketball, right? 1441 01:10:44,180 --> 01:10:45,950 That's great because we got three of the varsity guys 1442 01:10:45,950 --> 01:10:47,110 with the Delts. 1443 01:10:47,110 --> 01:10:50,130 You'd fit right in. 1444 01:10:50,130 --> 01:10:53,560 Our, um, parties are always out of control. 1445 01:10:53,560 --> 01:10:54,940 You know what I mean? 1446 01:10:54,940 --> 01:10:55,700 Hi, Jim. 1447 01:10:55,700 --> 01:10:56,400 Hey, Carolyn. 1448 01:10:59,750 --> 01:11:01,300 I mean, if a girl doesn't put out, 1449 01:11:01,300 --> 01:11:03,450 right, she just doesn't come to our door. 1450 01:11:07,840 --> 01:11:09,260 Fine. 1451 01:11:09,260 --> 01:11:10,510 Oh, you're interested. That's great. 1452 01:11:10,510 --> 01:11:11,860 Hey, Scott, go get the keys to the car. 1453 01:11:11,860 --> 01:11:13,260 We can all go get some beers or something. 1454 01:11:13,260 --> 01:11:14,200 I want Fine 1455 01:11:14,200 --> 01:11:15,630 Who? 1456 01:11:15,630 --> 01:11:17,050 A teacher. 1457 01:11:17,050 --> 01:11:18,360 Fine. 1458 01:11:18,360 --> 01:11:19,670 Oh, you mean Professor Fine. 1459 01:11:19,670 --> 01:11:21,920 Well, I can get you in a couple of his courses. 1460 01:11:21,920 --> 01:11:24,020 He's a really-- 1461 01:11:24,020 --> 01:11:24,940 Where is he? 1462 01:11:24,940 --> 01:11:26,040 Who? 1463 01:11:26,040 --> 01:11:26,930 Fine. 1464 01:11:26,930 --> 01:11:30,130 Look, I don't know, uh, the English department. 1465 01:11:30,130 --> 01:11:32,390 Where is it? 1466 01:11:32,390 --> 01:11:33,990 It's in the library around the corner, OK? 1467 01:11:36,570 --> 01:11:38,290 Hey, now you're blackballed, you jerk! 1468 01:11:51,660 --> 01:11:54,630 [MUSIC STOPS] 1469 01:12:04,030 --> 01:12:06,510 [MUSIC STARTS] 1470 01:12:18,110 --> 01:12:18,810 Animals. 1471 01:12:21,550 --> 01:12:35,880 [SINGING IN ITALIAN] 1472 01:12:35,880 --> 01:12:37,360 [COUGHING] 1473 01:12:37,360 --> 01:12:44,270 [SINGING IN ITALIAN] 1474 01:12:44,270 --> 01:12:45,310 Poor woman. 1475 01:12:45,310 --> 01:12:46,170 Is she sick? 1476 01:12:46,170 --> 01:13:14,990 [SINGING IN ITALIAN] 1477 01:13:14,990 --> 01:13:16,500 Where-- where are you going? 1478 01:13:16,500 --> 01:13:18,270 I can sing this part, caro. 1479 01:13:18,270 --> 01:13:20,190 Wait here. 1480 01:13:20,190 --> 01:13:23,070 But I'm sure that they-- they have someone-- 1481 01:13:23,070 --> 01:13:26,460 Take someone from the chorus. 1482 01:13:26,460 --> 01:13:28,380 It's impossible. 1483 01:13:28,380 --> 01:13:30,310 Senora? 1484 01:13:30,310 --> 01:13:32,730 Oh, oh, Miss Canelloni. 1485 01:13:32,730 --> 01:13:34,350 Don't worry. 1486 01:13:34,350 --> 01:13:36,080 I will sing Desdemona. 1487 01:13:36,080 --> 01:13:38,090 You? 1488 01:13:38,090 --> 01:13:38,790 Yes. 1489 01:13:52,410 --> 01:13:55,620 Where'd you learn that thing with the ice cubes, huh? 1490 01:13:55,620 --> 01:13:57,280 It was in the other side of midnight. 1491 01:14:02,410 --> 01:14:04,120 Shouldn't you go? 1492 01:14:04,120 --> 01:14:06,060 MCCARTHY: Ah, I told Betty that I hated opera 1493 01:14:06,060 --> 01:14:07,480 and I had some work to do. 1494 01:14:07,480 --> 01:14:09,530 [CHUCKLE] You got to be flexible about-- 1495 01:14:09,530 --> 01:14:13,320 [SCREAMING] 1496 01:14:13,320 --> 01:14:15,190 Ah, just who the hell are you? 1497 01:14:24,060 --> 01:14:25,540 Stop, please! 1498 01:14:25,540 --> 01:14:29,000 He's an assistant professor! 1499 01:14:29,000 --> 01:14:30,950 I'm not Bobby Fine! 1500 01:14:30,950 --> 01:14:31,650 Please! 1501 01:14:31,650 --> 01:14:32,600 Mmph! 1502 01:14:32,600 --> 01:14:34,100 Look at me! 1503 01:14:34,100 --> 01:14:34,800 Ah! 1504 01:14:34,800 --> 01:14:36,270 [WIMPERING] 1505 01:14:36,270 --> 01:14:37,000 What is he? 1506 01:14:37,000 --> 01:14:37,700 I'm not sure. 1507 01:14:37,700 --> 01:14:39,320 [SPUTTERING] 1508 01:14:39,320 --> 01:14:40,020 The opera! 1509 01:14:40,020 --> 01:14:40,720 The opera! 1510 01:14:40,720 --> 01:14:41,500 He's in the theater! 1511 01:14:53,880 --> 01:14:54,690 Holy Christ! 1512 01:14:54,690 --> 01:14:55,950 [GASP] 1513 01:14:58,220 --> 01:15:00,780 There was a seven foot man here. 1514 01:15:00,780 --> 01:15:02,670 He's been everywhere. 1515 01:15:02,670 --> 01:15:04,170 You been assaulted, ma'am? 1516 01:15:04,170 --> 01:15:07,080 No, uh, Professor McCarthy and I are just good friends. 1517 01:15:07,080 --> 01:15:09,160 Jesus, I don't believe this. 1518 01:15:09,160 --> 01:15:11,040 That's why I wouldn't let my daughter go to college. 1519 01:15:27,700 --> 01:15:33,050 [SINGING IN ITALIAN] 1520 01:15:38,440 --> 01:15:39,690 Extraordinary girl. 1521 01:15:43,610 --> 01:15:51,080 [SINGING IN ITALIAN] 1522 01:16:20,910 --> 01:16:22,090 Program, sir? 1523 01:16:22,090 --> 01:16:38,490 [SINGING IN ITALIAN] 1524 01:16:38,490 --> 01:16:39,480 [BURP] 1525 01:16:39,480 --> 01:16:40,480 [SHUSHING] 1526 01:16:40,480 --> 01:17:08,100 [SINGING IN ITALIAN] 1527 01:17:08,100 --> 01:17:08,810 Fine! 1528 01:17:11,790 --> 01:17:18,750 [INTERPOSING VOICES] 1529 01:17:21,030 --> 01:17:21,730 Ah! 1530 01:18:00,000 --> 01:18:02,190 MAN: The hell is that noise backstage? 1531 01:18:02,190 --> 01:18:05,640 MAN: The hell is on those ropes? 1532 01:18:05,640 --> 01:18:06,630 MAN: Hey! 1533 01:18:06,630 --> 01:18:10,600 MAN: Somebody get those ropes! 1534 01:18:10,600 --> 01:18:15,060 [INTERPOSING VOICES] 1535 01:18:29,480 --> 01:18:33,680 Interesting concept-- a kind of sudden burst of surrealism. 1536 01:19:00,520 --> 01:19:03,020 MALE OPERA SINGER: [VOCAL WARM-UPS] 1537 01:19:03,020 --> 01:19:04,660 Two minutes, Mr. DiRienzi. 1538 01:19:04,660 --> 01:19:08,860 [SINGING IN ITALIAN] 1539 01:19:15,170 --> 01:19:16,040 Professor Fine in there? 1540 01:19:16,040 --> 01:19:17,150 I believe so. 1541 01:19:17,150 --> 01:19:17,850 Oh, good. 1542 01:19:21,850 --> 01:19:32,310 [SINGING IN ITALIAN] 1543 01:19:55,280 --> 01:19:56,310 Lira! 1544 01:19:56,310 --> 01:19:57,070 Lira! 1545 01:19:57,070 --> 01:19:57,980 [GASP] 1546 01:19:57,980 --> 01:19:59,640 You were unbelievable, just unbelievable. 1547 01:19:59,640 --> 01:20:00,350 Oh! 1548 01:20:00,350 --> 01:20:02,980 Grazie, professore, he's here, yes? 1549 01:20:02,980 --> 01:20:05,270 Yes, backstage. 1550 01:20:17,150 --> 01:20:18,470 I don't know what happened. 1551 01:20:21,080 --> 01:20:22,270 I'm looking for Professor Fine. 1552 01:20:22,270 --> 01:20:22,970 Eddie's after him. 1553 01:20:22,970 --> 01:20:23,750 Who? 1554 01:20:23,750 --> 01:20:24,530 Uh, cue the entrance. 1555 01:20:31,570 --> 01:20:32,550 Holy shit! 1556 01:20:32,550 --> 01:20:36,520 [MURMURING] 1557 01:20:36,520 --> 01:20:38,810 Professore, professore, he's here. 1558 01:20:38,810 --> 01:20:39,510 Onstage? 1559 01:20:45,370 --> 01:20:48,760 Who the hell is that? 1560 01:20:48,760 --> 01:20:49,460 That's Eddie. 1561 01:21:02,500 --> 01:21:05,030 Stunning notion, I think, to suddenly make 1562 01:21:05,030 --> 01:21:06,310 him a kind of tragic giant? 1563 01:21:16,490 --> 01:21:27,380 [SINGING IN ITALIAN] 1564 01:21:27,380 --> 01:21:29,360 Si! 1565 01:21:29,360 --> 01:21:31,000 Si! 1566 01:21:31,000 --> 01:21:33,260 Si! 1567 01:21:33,260 --> 01:21:34,010 Si! 1568 01:21:34,010 --> 01:21:34,710 Si! 1569 01:21:47,280 --> 01:21:52,510 [SINGING IN ITALIAN] 1570 01:21:52,510 --> 01:21:57,980 [SINGING IN ITALIAN] 1571 01:21:57,980 --> 01:22:03,440 [SINGING IN ITALIAN] 1572 01:22:12,970 --> 01:22:13,900 Boy, huh? 1573 01:22:13,900 --> 01:22:17,330 That son of a bitch can sing. 1574 01:22:17,330 --> 01:22:18,260 Hey, that's my kid! 1575 01:22:18,260 --> 01:22:19,830 Your kid? 1576 01:22:19,830 --> 01:22:21,170 Yeah! 1577 01:22:21,170 --> 01:22:23,120 [SINGING IN ITALIAN] 1578 01:22:23,120 --> 01:22:24,100 [SINGING IN ITALIAN] 1579 01:22:24,100 --> 01:22:26,540 [SINGING IN ITALIAN] 1580 01:22:26,540 --> 01:22:49,400 [SINGING IN ITALIAN] 1581 01:22:49,400 --> 01:22:51,300 [SINGING IN ITALIAN] 1582 01:22:51,300 --> 01:22:55,450 [SINGING IN ITALIAN] 1583 01:22:55,450 --> 01:22:56,770 [SINGING IN ITALIAN] 1584 01:22:56,770 --> 01:22:58,470 EDDIE: [SINGING IN ITALIAN] 1585 01:22:58,470 --> 01:22:59,490 LIRA: [SINGING IN ITALIAN] 1586 01:22:59,490 --> 01:23:00,430 [SINGING IN ITALIAN] 1587 01:23:00,430 --> 01:23:01,160 [SINGING IN ITALIAN] 1588 01:23:01,160 --> 01:23:03,090 [SINGING IN ITALIAN] 1589 01:23:09,370 --> 01:23:10,100 [SINGING IN ITALIAN] 1590 01:23:10,100 --> 01:23:10,830 [SINGING IN ITALIAN] 1591 01:23:10,830 --> 01:23:18,800 [SINGING IN ITALIAN] 1592 01:23:33,360 --> 01:23:35,600 [SINGING IN ITALIAN] 1593 01:23:35,600 --> 01:23:38,430 Help! 1594 01:23:38,430 --> 01:23:40,790 [SINGING IN ITALIAN] 1595 01:23:40,790 --> 01:23:43,110 [SINGING IN ITALIAN] 1596 01:23:43,110 --> 01:23:48,310 [SINGING IN ITALIAN] 1597 01:23:48,310 --> 01:23:49,570 EDDIE: [SINGING IN ITALIAN] 1598 01:23:49,570 --> 01:23:50,740 [SINGING IN ITALIAN] 1599 01:23:50,740 --> 01:23:51,850 - [SINGING IN ITALIAN] - I tried. 1600 01:23:51,850 --> 01:23:53,010 - [SINGING IN ITALIAN] - [SINGING IN ITALIAN] 1601 01:23:53,010 --> 01:23:53,910 EDDIE: [SINGING IN ITALIAN] 1602 01:23:53,910 --> 01:23:56,280 [SINGING IN ITALIAN] 1603 01:23:56,280 --> 01:23:59,260 [SINGING IN ITALIAN] 1604 01:23:59,260 --> 01:24:06,720 LIRA: [MUSICAL SCREAM] 1605 01:24:06,720 --> 01:24:09,500 Curtain! 1606 01:24:09,500 --> 01:24:10,200 Dad! 1607 01:24:19,640 --> 01:24:20,670 Ha ha! 1608 01:24:20,670 --> 01:24:21,660 I haven't done that in years! 1609 01:24:21,660 --> 01:24:22,360 Dad! 1610 01:24:22,360 --> 01:24:23,370 When did you get here? 1611 01:24:23,370 --> 01:24:24,150 About 20 minutes ago. 1612 01:24:24,150 --> 01:24:24,850 I drove up. 1613 01:24:24,850 --> 01:24:28,610 There was no traffic at all. 1614 01:24:28,610 --> 01:24:31,590 [MURMURING] 1615 01:24:31,590 --> 01:24:32,590 AUDIENCE: Bravo! 1616 01:24:32,590 --> 01:24:33,580 AUDIENCE: Brava! 1617 01:24:33,580 --> 01:24:37,060 [APPLAUSE] 1618 01:24:53,490 --> 01:24:55,760 A most remarkable performance. 1619 01:24:55,760 --> 01:24:57,610 Oh, thank you, senor Chairman. 1620 01:24:57,610 --> 01:24:58,310 Oh. 1621 01:24:58,310 --> 01:24:59,570 Thank you. 1622 01:24:59,570 --> 01:25:02,930 Oh, and Bob, a bit of unfortunate news. 1623 01:25:02,930 --> 01:25:03,770 What? 1624 01:25:03,770 --> 01:25:06,860 Campus security has informed me that Dick McCarthy 1625 01:25:06,860 --> 01:25:08,700 was in your office tonight. 1626 01:25:08,700 --> 01:25:09,440 No! 1627 01:25:09,440 --> 01:25:13,580 CHAIRMAN: Virtually nude with one of his students. 1628 01:25:13,580 --> 01:25:15,330 I'm flabbergasted! 1629 01:25:15,330 --> 01:25:16,670 I doubt it. 1630 01:25:16,670 --> 01:25:20,880 In any case, I have decided to award you the tenured position. 1631 01:25:20,880 --> 01:25:21,850 Me? 1632 01:25:21,850 --> 01:25:23,290 Professore. 1633 01:25:23,290 --> 01:25:28,110 [RADIO CHATTER] 1634 01:25:28,110 --> 01:25:30,140 Eddie, Mister. 1635 01:25:30,140 --> 01:25:33,360 Height, undetermined. 1636 01:25:33,360 --> 01:25:35,800 Race, Moorish? 1637 01:26:08,440 --> 01:26:12,990 [SPEAKING ITALIAN] Lira and Mr. Eddie, 1638 01:26:12,990 --> 01:26:15,580 signed Pope John Paul II. 1639 01:26:15,580 --> 01:26:17,280 Oh, this is the most amazing document 1640 01:26:17,280 --> 01:26:19,620 I've ever read in my life. 1641 01:26:19,620 --> 01:26:23,390 Now I can be a profressore's wife, darling. 1642 01:26:23,390 --> 01:26:25,760 Do you think you'd be happier up at Chippenango? 1643 01:26:25,760 --> 01:26:27,620 You know, the weather is really unbelievable 1644 01:26:27,620 --> 01:26:32,030 and, well, the food is lousy and the people are quite boring. 1645 01:26:32,030 --> 01:26:33,880 But we have each other, darling. 1646 01:26:36,770 --> 01:26:38,690 Lira, you know something? 1647 01:26:38,690 --> 01:26:41,590 Yes, professore? 1648 01:26:41,590 --> 01:26:45,320 This has been a tremendous growth experience for me. 1649 01:26:45,320 --> 01:26:46,310 And for me. 1650 01:27:21,440 --> 01:27:23,800 How long the streets been fucked up like this? 1651 01:27:23,800 --> 01:27:24,500 Signore? 1652 01:27:29,910 --> 01:27:34,500 Your son-- he has made Lira happy again. 1653 01:27:34,500 --> 01:27:36,220 Yeah it's so. 1654 01:27:36,220 --> 01:27:37,110 Mmm. 1655 01:27:37,110 --> 01:27:38,470 He can really make her sing. 1656 01:27:38,470 --> 01:27:41,870 Heh heh heh. 1657 01:27:41,870 --> 01:27:42,840 Jack? 1658 01:27:42,840 --> 01:27:44,780 Yes, Sylvia? 1659 01:27:44,780 --> 01:27:46,810 Make me sing too. 1660 01:27:50,370 --> 01:27:51,070 Ah. 1661 01:28:00,040 --> 01:28:03,520 [INTERPOSING VOICES] 1662 01:28:09,500 --> 01:28:10,540 [RIP] 1663 01:28:10,540 --> 01:28:16,340 SINGER: (SINGING) Every time that I'm with you, oh yeah, 1664 01:28:16,340 --> 01:28:19,870 tell you what I'm gonna do. 1665 01:28:19,870 --> 01:28:21,540 Oh yeah. 1666 01:28:21,540 --> 01:28:25,970 I'm gonna thrill you, fill you, and I'm gonna stay until I get 1667 01:28:25,970 --> 01:28:27,620 you, let you, never forget you. 1668 01:28:27,620 --> 01:28:31,090 Feel fine, so fine, so fine, so fine. 1669 01:28:31,090 --> 01:28:34,070 So fine, so fine, so fine, so fine. 1670 01:28:34,070 --> 01:28:37,430 So fine, so fine, so fine, so fine. 1671 01:28:37,430 --> 01:28:40,840 So fine, so fine, so fine, so fine. 1672 01:28:40,840 --> 01:28:42,120 Don't you-- don't you wanna? 1673 01:28:42,120 --> 01:28:42,820 Don't you wanna? 1674 01:28:42,820 --> 01:28:44,810 Uh-huh. 1675 01:28:44,810 --> 01:28:47,030 Don't you wanna feel divine? 1676 01:28:47,030 --> 01:28:49,920 Don't you want to get out of line? 1677 01:28:49,920 --> 01:28:53,100 I dare you, scare you, you know I'm gonna tear you up. 1678 01:28:53,100 --> 01:28:54,880 Shake you, break you, and now I'm 1679 01:28:54,880 --> 01:28:58,950 gonna make you feel fine, so fine, so fine, so fine. 1680 01:28:58,950 --> 01:29:02,370 So fine, so fine, so fine, so fine. 1681 01:29:02,370 --> 01:29:05,250 So fine, so fine, so fine, so fine. 1682 01:29:05,250 --> 01:29:08,100 So fine, so fine, so fine, so fine. 1683 01:29:08,100 --> 01:29:11,430 I know you're gonna want when I start to flaunt. 1684 01:29:11,430 --> 01:29:14,620 I like to sing or something you would die for. 1685 01:29:14,620 --> 01:29:17,270 You never get another of my love, baby. 1686 01:29:17,270 --> 01:29:20,270 And now I guess I'm gonna drive you crazy. 1687 01:29:20,270 --> 01:29:23,270 Fine, so fine, so fine, so fine. 1688 01:29:23,270 --> 01:29:26,870 So fine, so fine, so fine, so fine. 1689 01:29:26,870 --> 01:29:29,570 Fine, so fine, so fine, so fine. 1690 01:29:29,570 --> 01:29:33,170 So fine, so fine, so fine, so fine. 1691 01:29:33,170 --> 01:29:35,570 Fine, so fine, so fine, so fine. 1692 01:29:35,570 --> 01:29:38,870 So fine, so fine, so fine, so fine. 1693 01:29:58,370 --> 01:30:01,370 And every time that I'm with you, 1694 01:30:01,370 --> 01:30:03,170 tell you what I'm gonna do. 1695 01:30:03,170 --> 01:30:06,770 I'm gonna tear you, scare you, you know I'm gonna tear you up. 1696 01:30:06,770 --> 01:30:08,270 Shake you, break you. 1697 01:30:08,270 --> 01:30:10,070 You know I'm gonna make you feel fine, 1698 01:30:10,070 --> 01:30:12,770 so fine, so fine, so fine. 1699 01:30:12,770 --> 01:30:16,070 So fine, so fine, so fine, so fine. 1700 01:30:16,070 --> 01:30:18,770 So fine, so fine, so fine, so fine. 1701 01:30:18,770 --> 01:30:22,370 So fine, so fine, so fine, so fine. 1702 01:30:22,370 --> 01:30:25,370 So fine, so fine, so fine, so fine. 1703 01:30:25,370 --> 01:30:27,770 So fine, so fine, so fine, so fine. 1704 01:30:27,770 --> 01:30:31,670 So fine, so fine, so fine, so fine. 1705 01:30:31,670 --> 01:30:34,670 So fine, so fine, so fine, so fine. 1706 01:30:34,670 --> 01:30:36,820 So fine, so fine. 109846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.