Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,430 --> 00:00:18,390
[MUSIC PLAYING]
2
00:01:18,030 --> 00:01:21,010
MAN: --due to
shrinking enrollments
3
00:01:21,010 --> 00:01:25,440
in sections 4 and 5.
4
00:01:25,440 --> 00:01:31,740
Moving along, I would like
to congratulate Dick McCarthy
5
00:01:31,740 --> 00:01:35,100
on his very thought
provoking article
6
00:01:35,100 --> 00:01:38,130
on the image of heat
lightning as used
7
00:01:38,130 --> 00:01:39,830
in "The Scarlet Letter."
8
00:01:39,830 --> 00:01:40,770
Wake up, Bob!
9
00:01:40,770 --> 00:01:46,940
MAN: Dick's article reminded
me of work I did at Hopkins--
10
00:01:46,940 --> 00:01:51,950
that was during the
Stone Age, of course--
11
00:01:51,950 --> 00:01:56,600
on images of hail and
freezing rain in "King Lear."
12
00:01:56,600 --> 00:01:58,370
I remember the article.
13
00:01:58,370 --> 00:02:01,260
Oh god, I'm going to throw up.
14
00:02:01,260 --> 00:02:04,590
Mr. Fine, uh, do you
have something to say?
15
00:02:04,590 --> 00:02:06,900
I said I was going to
go up to the library and--
16
00:02:06,900 --> 00:02:08,280
and find that article.
17
00:02:08,280 --> 00:02:11,160
MAN: An excellent
idea, Mr. fine.
18
00:02:11,160 --> 00:02:16,020
I'm sure you'll
enjoy the library.
19
00:02:16,020 --> 00:02:18,900
To conclude, we
had hoped to open
20
00:02:18,900 --> 00:02:27,410
two more tenured positions,
but only one will be possible.
21
00:02:27,410 --> 00:02:32,300
Both Mr. Fine and
Mr. McCarthy have
22
00:02:32,300 --> 00:02:39,380
been with us for four years, and
both are qualified for tenure.
23
00:02:39,380 --> 00:02:43,010
I don't take bribes
24
00:02:43,010 --> 00:02:44,570
Oh, certainly not.
25
00:02:44,570 --> 00:02:48,430
What should I gain by the
exaction of this forfeiture?
26
00:02:48,430 --> 00:02:51,580
A pound of man's
flesh taken from a man
27
00:02:51,580 --> 00:02:55,490
who is not so estimable,
profitable neither,
28
00:02:55,490 --> 00:02:59,350
as what, Mr. Fine?
29
00:03:03,610 --> 00:03:08,460
As the flesh of
muttons, beefs, or goats.
30
00:03:08,460 --> 00:03:15,540
I say to buy this favor,
I extend this friendship.
31
00:03:15,540 --> 00:03:18,140
MAN: Bravo, Mr. Fine.
32
00:03:18,140 --> 00:03:18,840
Bravo.
33
00:03:22,820 --> 00:03:25,160
How the hell did
you know that quote?
34
00:03:25,160 --> 00:03:26,700
Oh, my father's in
the dress business.
35
00:03:26,700 --> 00:03:28,610
I always liked "The
Merchant of Venice."
36
00:03:28,610 --> 00:03:32,580
[HONKING]
37
00:03:45,010 --> 00:03:46,500
[SCREAM]
38
00:03:46,500 --> 00:03:50,510
[MUSIC - "JINGLE BELLS"]
39
00:03:50,510 --> 00:03:52,070
We have a freight
entrance, sir.
40
00:03:52,070 --> 00:03:54,140
H, where's Jay Oenstein?
41
00:03:54,140 --> 00:03:55,580
He's expecting you.
42
00:03:55,580 --> 00:03:56,810
You kidding?
43
00:03:56,810 --> 00:03:59,220
Jack Fine, Fine Fashions.
44
00:03:59,220 --> 00:04:00,410
You must be new here, eh?
45
00:04:00,410 --> 00:04:01,700
All the girls know me.
Here, here.
46
00:04:01,700 --> 00:04:02,420
Take a pen.
47
00:04:02,420 --> 00:04:03,120
I don't need a pen.
48
00:04:03,120 --> 00:04:04,910
Oh, shit.
49
00:04:04,910 --> 00:04:06,250
Mr. Augustine!
50
00:04:13,170 --> 00:04:14,650
Whew!
51
00:04:14,650 --> 00:04:16,130
Hi.
52
00:04:16,130 --> 00:04:17,120
Hello.
53
00:04:17,120 --> 00:04:19,580
They ought to be
ashamed, some of this crap.
54
00:04:19,580 --> 00:04:21,480
It's $180.
55
00:04:21,480 --> 00:04:23,350
Where's it made?
56
00:04:23,350 --> 00:04:24,120
Thailand.
57
00:04:24,120 --> 00:04:25,090
Thailand.
58
00:04:25,090 --> 00:04:26,680
That's slave labor, sweetheart.
59
00:04:26,680 --> 00:04:27,990
Here, here, look.
60
00:04:27,990 --> 00:04:28,860
Here.
61
00:04:28,860 --> 00:04:29,740
[RIP]
62
00:04:29,740 --> 00:04:30,440
Oh my god.
63
00:04:30,440 --> 00:04:31,410
Ha ha. now love.
64
00:04:31,410 --> 00:04:32,670
You look like a mature woman.
65
00:04:32,670 --> 00:04:34,170
You mind if I use a mature word?
66
00:04:34,170 --> 00:04:36,750
This is what we call
real cheap shit.
67
00:04:36,750 --> 00:04:37,630
Even tastes like shit.
68
00:04:37,630 --> 00:04:38,900
I can't believe it.
69
00:04:38,900 --> 00:04:40,650
I mean, they don't
even feed the schmucks.
70
00:04:40,650 --> 00:04:42,420
How are they supposed
to sew a dress?
71
00:04:42,420 --> 00:04:46,080
Now here-- real
American know-how.
72
00:04:46,080 --> 00:04:49,860
Wool knits-- what are
you, about an eight?
73
00:04:49,860 --> 00:04:51,120
Sweet man--
74
00:04:51,120 --> 00:04:52,250
12.
75
00:04:52,250 --> 00:04:53,200
12, huh?
76
00:04:53,200 --> 00:04:55,300
Solid.
77
00:04:55,300 --> 00:04:57,780
Here, I got a beautiful 12 here.
78
00:04:57,780 --> 00:05:00,000
Goes for $79.95 retail.
79
00:05:00,000 --> 00:05:03,270
If you like it, you can
have it for $30, cash.
80
00:05:03,270 --> 00:05:04,610
You work here?
81
00:05:04,610 --> 00:05:06,200
Come on, try it in the back.
82
00:05:06,200 --> 00:05:07,180
Come on to the dressing room.
83
00:05:10,130 --> 00:05:10,830
Jack?
84
00:05:14,720 --> 00:05:16,320
Jay!
85
00:05:16,320 --> 00:05:17,810
Jay, you look wonderful!
86
00:05:17,810 --> 00:05:18,770
What is this, Jack?
87
00:05:18,770 --> 00:05:21,110
Running around in my
department with these dresses?
88
00:05:21,110 --> 00:05:23,460
What the hell do you think
this, Delancy Street?
89
00:05:23,460 --> 00:05:25,580
No, these are the wool
knits I was telling you about.
90
00:05:25,580 --> 00:05:26,300
They just came in.
91
00:05:26,300 --> 00:05:28,250
Forget it.
92
00:05:28,250 --> 00:05:30,240
I told you on the
phone it's too late.
93
00:05:30,240 --> 00:05:31,670
Jay, we had
production problems.
94
00:05:31,670 --> 00:05:33,610
Yeah, that is your
problem, not mine.
95
00:05:33,610 --> 00:05:34,310
Now come on.
96
00:05:34,310 --> 00:05:36,340
Get them the hell out of here.
- Jay, you and I go back, right?
97
00:05:36,340 --> 00:05:37,190
We're a little shaky now.
98
00:05:37,190 --> 00:05:38,120
We need this order.
99
00:05:38,120 --> 00:05:39,710
Jack, you've been
shaky for 20 years.
100
00:05:39,710 --> 00:05:40,910
You'll survive.
101
00:05:40,910 --> 00:05:41,890
Now beat it.
102
00:05:41,890 --> 00:05:43,180
Jay!
103
00:05:43,180 --> 00:05:45,290
Jack, I swear,
I'll call security.
104
00:05:45,290 --> 00:05:48,110
All right, all right,
so goddamn high hat!
105
00:05:48,110 --> 00:05:49,340
I remember you were
a little pischer.
106
00:05:49,340 --> 00:05:50,300
Worked for Murray.
107
00:05:50,300 --> 00:05:51,140
Worked for Murray!
108
00:05:51,140 --> 00:05:51,840
Goodbye, Jack.
109
00:05:59,150 --> 00:06:00,060
JACK: Oh--
WOMAN: [SCREAM]
110
00:06:00,060 --> 00:06:00,980
Excuse me.
I--
111
00:06:00,980 --> 00:06:01,680
WOMAN: [GASP]
112
00:06:01,680 --> 00:06:02,980
Ma'am.
113
00:06:02,980 --> 00:06:04,430
[LAUGHTER]
114
00:06:04,430 --> 00:06:05,880
[SCREAM]
115
00:06:05,880 --> 00:06:06,880
Uh, does it fit?
116
00:06:06,880 --> 00:06:07,950
Get out!
117
00:06:07,950 --> 00:06:08,770
Do you like first?
118
00:06:08,770 --> 00:06:10,220
Get out!
119
00:06:10,220 --> 00:06:11,520
Are you crazy?
120
00:06:11,520 --> 00:06:12,460
All right!
121
00:06:12,460 --> 00:06:13,530
What are you doing here?
122
00:06:13,530 --> 00:06:15,470
Well, I-- well, I
thought I had a sale.
123
00:06:15,470 --> 00:06:16,170
here, here.
124
00:06:16,170 --> 00:06:17,020
Here's a pen.
125
00:06:17,020 --> 00:06:17,720
ah, yeah.
126
00:06:23,460 --> 00:06:26,440
I Can't believe
what's happening!
127
00:06:26,440 --> 00:06:28,170
We're going to eat those
goddamn wool knits.
128
00:06:28,170 --> 00:06:29,430
I was kicked out
of Bloomingdale's!
129
00:06:29,430 --> 00:06:30,130
A disaster.
130
00:06:30,130 --> 00:06:31,630
100, 150 grand.
131
00:06:32,350 --> 00:06:33,050
Jack!
132
00:06:33,050 --> 00:06:34,920
What do you think?
133
00:06:34,920 --> 00:06:36,870
Kill the lace.
134
00:06:36,870 --> 00:06:38,000
With or without?
135
00:06:38,000 --> 00:06:39,270
Too simple without.
136
00:06:39,270 --> 00:06:40,140
It stinks both ways.
137
00:06:40,140 --> 00:06:42,030
Uh, maybe feathers.
138
00:06:42,030 --> 00:06:42,870
Feathers?
139
00:06:42,870 --> 00:06:44,290
Then it's a $40 dress.
140
00:06:44,290 --> 00:06:45,570
I can't sell $20 dresses.
141
00:06:45,570 --> 00:06:48,480
What the hell am I going
to do with a $40 dress?
142
00:06:48,480 --> 00:06:49,590
We're dying, here!
143
00:06:49,590 --> 00:06:50,470
Ah, it's a cycle.
144
00:06:50,470 --> 00:06:52,560
Ah, cycle my ass.
145
00:06:52,560 --> 00:06:54,160
I was thrown out of
Bergdoff's today.
146
00:06:54,160 --> 00:06:55,350
You imagine such a thing?
147
00:06:55,350 --> 00:06:57,330
Jack Fine thrown
out of Bergdoff's?
148
00:06:57,330 --> 00:06:58,270
Used to be, come on, Jack.
149
00:06:58,270 --> 00:06:58,980
Sit down, Jack.
150
00:06:58,980 --> 00:06:59,970
Have some coffee, Jack.
151
00:06:59,970 --> 00:07:03,120
Now-- god damn wool knits.
152
00:07:05,930 --> 00:07:08,100
Don't ask.
153
00:07:08,100 --> 00:07:09,440
I'm asking.
154
00:07:09,440 --> 00:07:10,140
What do we owe?
155
00:07:13,670 --> 00:07:15,550
Give me a rough.
156
00:07:15,550 --> 00:07:18,500
$243,000, Jack.
157
00:07:18,500 --> 00:07:21,360
Is that rough enough?
158
00:07:21,360 --> 00:07:23,800
What do we got coming in?
159
00:07:23,800 --> 00:07:24,940
$1,800.
160
00:07:24,940 --> 00:07:28,350
SECRETARY: Jack, to
the show room please.
161
00:07:28,350 --> 00:07:33,780
$1,800.
162
00:07:33,780 --> 00:07:34,480
Oh boss?
163
00:07:37,380 --> 00:07:38,450
JACK: Hey, hey, hey.
164
00:07:38,450 --> 00:07:39,470
Vicki!
165
00:07:39,470 --> 00:07:40,770
Jack.
166
00:07:40,770 --> 00:07:42,260
Vicki, baby.
167
00:07:42,260 --> 00:07:44,730
My favorite man.
168
00:07:44,730 --> 00:07:47,470
You must be taking gorgeous
pills I can't stand it.
169
00:07:47,470 --> 00:07:49,400
I might do something
filthy right here.
170
00:07:49,400 --> 00:07:51,570
Oh, I'd love it!
171
00:07:51,570 --> 00:07:53,120
How are my friend
at Fleeman Brothers--
172
00:07:53,120 --> 00:07:54,610
Oh, we're doing fabulous.
173
00:07:54,610 --> 00:07:55,630
And you, Jack.
174
00:07:55,630 --> 00:07:57,360
I heard there was trouble.
175
00:07:57,360 --> 00:07:59,330
Only trouble is I
can't ship fast enough.
176
00:07:59,330 --> 00:08:00,750
Here, take huh?
177
00:08:00,750 --> 00:08:02,830
Comes in peach, guava.
178
00:08:02,830 --> 00:08:04,380
I'm at the Blake this time.
179
00:08:04,380 --> 00:08:05,080
The Blake?
180
00:08:05,080 --> 00:08:06,220
Ha ha ha.
181
00:08:06,220 --> 00:08:08,000
I thought that
place was condemned.
182
00:08:08,000 --> 00:08:11,010
These dresses ought
to be condemned.
183
00:08:11,010 --> 00:08:13,580
Cute, cute, you miserable--
184
00:08:13,580 --> 00:08:15,640
hey, here, here, right here.
185
00:08:15,640 --> 00:08:17,290
Comes at midnight and ivory.
186
00:08:17,290 --> 00:08:19,060
If you like it,
let me know cause
187
00:08:19,060 --> 00:08:21,490
I gotta call the warehouse and
have them save you a couple.
188
00:08:21,490 --> 00:08:24,520
VICKI: You know I'd take
your whole line, jack--
189
00:08:24,520 --> 00:08:28,420
your whole line right
down to the bottom.
190
00:08:28,420 --> 00:08:30,580
Vicki, baby.
191
00:08:30,580 --> 00:08:32,410
I can get pornies
in my hotel room--
192
00:08:32,410 --> 00:08:34,690
you know, right on the TV.
193
00:08:34,690 --> 00:08:37,600
Then we can talk dresses.
194
00:08:37,600 --> 00:08:39,130
Around 8 o'clock?
195
00:08:39,130 --> 00:08:41,160
Around anything you want.
196
00:08:41,160 --> 00:08:42,300
SECRETARY: Jack?
197
00:08:42,300 --> 00:08:43,640
Telephone.
198
00:08:43,640 --> 00:08:47,030
Ah, Vicki, baby.
199
00:08:47,030 --> 00:08:47,730
8 o'clock.
200
00:08:53,150 --> 00:08:54,950
Is she from Fleeman Brothers?
201
00:08:54,950 --> 00:08:55,670
Yeah.
202
00:08:55,670 --> 00:08:56,370
Forget it.
203
00:08:56,370 --> 00:08:57,360
They're going under.
204
00:08:57,360 --> 00:08:58,290
What?
205
00:08:58,290 --> 00:08:59,640
Their credit stinks.
206
00:08:59,640 --> 00:09:00,380
It's iffy.
207
00:09:00,380 --> 00:09:01,430
Iffy?
208
00:09:01,430 --> 00:09:03,410
You mean I got to
hump her for nothing?
209
00:09:03,410 --> 00:09:04,640
It's your problem.
210
00:09:04,640 --> 00:09:06,160
Jack, I got some
beautiful denim.
211
00:09:06,160 --> 00:09:06,880
Get lost, Sam.
212
00:09:06,880 --> 00:09:07,580
Will you?
213
00:09:07,580 --> 00:09:08,840
Bye, everybody.
214
00:09:08,840 --> 00:09:09,540
Hello.
215
00:09:09,540 --> 00:09:11,990
Yeah.
216
00:09:11,990 --> 00:09:13,610
You're kidding.
217
00:09:13,610 --> 00:09:15,750
What, now?
218
00:09:15,750 --> 00:09:17,930
Where is he?
219
00:09:17,930 --> 00:09:19,180
Oh, of course I'll be there.
220
00:09:19,180 --> 00:09:21,900
What am I going to say, no?
221
00:09:21,900 --> 00:09:22,600
Yeah.
222
00:09:27,490 --> 00:09:28,190
Mr. Eddie.
223
00:09:42,800 --> 00:09:43,760
Jesus Christ.
224
00:09:49,240 --> 00:09:51,880
of all the half-assed
places to meet somebody, I--
225
00:09:51,880 --> 00:09:52,970
hey, is Mr. Eddie ready here?
226
00:09:52,970 --> 00:09:54,140
No, no, no, he's
due any minute.
227
00:09:54,140 --> 00:09:54,850
That's why I'm going.
228
00:09:54,850 --> 00:09:55,900
Yeah, you're smart.
229
00:10:17,750 --> 00:10:19,400
Couldn't have
picked a restaurant?
230
00:10:22,240 --> 00:10:25,560
Oh boy.
231
00:10:25,560 --> 00:10:27,090
Eddie?
232
00:10:27,090 --> 00:10:28,110
[SHOUTS]
233
00:10:28,110 --> 00:10:30,220
[INTERPOSING VOICES]
234
00:10:30,220 --> 00:10:30,960
Eddie?
235
00:10:30,960 --> 00:10:31,830
What?
236
00:10:31,830 --> 00:10:33,620
Eddie?
237
00:10:33,620 --> 00:10:35,730
It's Jack Fine!
238
00:10:35,730 --> 00:10:37,450
You wanted to see me.
239
00:10:37,450 --> 00:10:38,720
Money, money.
240
00:10:38,720 --> 00:10:40,720
[INTERPOSING VOICES]
241
00:10:40,720 --> 00:10:43,160
I said to myself,
I bet Eddie wants
242
00:10:43,160 --> 00:10:44,030
to see me about that loan.
243
00:10:44,030 --> 00:10:46,240
[INTERPOSING VOICES]
244
00:10:46,240 --> 00:10:48,060
Hey, that-- that looks
real good for you.
245
00:10:48,060 --> 00:10:49,580
Huh, Eddie?
246
00:10:49,580 --> 00:10:51,610
Couple of guys whacking
the shit out you?
247
00:10:51,610 --> 00:10:53,920
Relieves a lot of
tension, I bet, huh?
248
00:10:53,920 --> 00:10:55,010
Where's the money?
249
00:10:55,010 --> 00:10:57,840
Uh, uh, that's what
I like about you.
250
00:10:57,840 --> 00:10:59,690
No small talk, no bullshit.
251
00:10:59,690 --> 00:11:01,600
Right to the point, huh?
252
00:11:01,600 --> 00:11:02,960
I want my money.
253
00:11:02,960 --> 00:11:03,660
Sure you do.
254
00:11:03,660 --> 00:11:04,690
Hey, Eddie, it's your money.
255
00:11:04,690 --> 00:11:07,690
I don't blame you. i mean,
business is business, right?
256
00:11:07,690 --> 00:11:08,390
Steam!
257
00:11:08,390 --> 00:11:10,890
ATTENDANT: Steam!
258
00:11:10,890 --> 00:11:13,460
I owe you what, 150 grand?
259
00:11:13,460 --> 00:11:14,680
A million five.
260
00:11:14,680 --> 00:11:16,000
Million five?
261
00:11:16,000 --> 00:11:18,570
A million five?
262
00:11:18,570 --> 00:11:20,350
That much already?
263
00:11:20,350 --> 00:11:23,230
You charge some interest, huh?
264
00:11:23,230 --> 00:11:24,920
You don't have it.
265
00:11:24,920 --> 00:11:28,120
A million five--
well, I mean, not on me.
266
00:11:32,610 --> 00:11:35,510
I take the business.
267
00:11:35,510 --> 00:11:37,280
Oh, Eddie.
268
00:11:37,280 --> 00:11:39,050
Eddie, give me a
break, will you?
269
00:11:39,050 --> 00:11:40,390
Easy!
270
00:11:40,390 --> 00:11:42,420
Easy with the crease, Charlie!
271
00:11:42,420 --> 00:11:43,120
Eddie, listen!
272
00:11:45,900 --> 00:11:50,910
Eddie, give me-- give--
give me another month, huh?
273
00:11:50,910 --> 00:11:53,060
All right, all right,
a couple of weeks.
274
00:11:53,060 --> 00:11:55,030
The business is mine.
275
00:11:55,030 --> 00:11:55,730
Oh, Jesus.
276
00:11:58,590 --> 00:12:02,030
Geesh, Eddie, you
sure are built, huh?
277
00:12:02,030 --> 00:12:05,010
And your kid comes in with us?
278
00:12:05,010 --> 00:12:06,100
What?
279
00:12:06,100 --> 00:12:08,290
You heard me!
280
00:12:08,290 --> 00:12:11,110
Oh, Eddie, you
got to be kidding!
281
00:12:11,110 --> 00:12:11,980
New blood.
282
00:12:11,980 --> 00:12:13,000
He's in.
283
00:12:13,000 --> 00:12:15,240
JACK: Eddie, my
kid's a professor.
284
00:12:15,240 --> 00:12:16,580
He don't know anything
about dresses.
285
00:12:16,580 --> 00:12:17,890
Leave him out of it.
286
00:12:17,890 --> 00:12:19,120
EDDIE: Relax.
287
00:12:19,120 --> 00:12:21,460
The boys are getting him today.
288
00:12:21,460 --> 00:12:22,650
Today?
289
00:12:22,650 --> 00:12:23,400
Eddie, this is nuts.
290
00:12:23,400 --> 00:12:26,920
You can't just take
my kid like that.
291
00:12:26,920 --> 00:12:28,720
No?
292
00:12:28,720 --> 00:12:30,330
Oh, Eddie, come on.
293
00:12:30,330 --> 00:12:33,290
Have a heart, will you?
294
00:12:33,290 --> 00:12:35,000
You got to leave my
kid out of this now.
295
00:12:35,000 --> 00:12:37,450
I mean, he'll never
forgive me, Eddie.
296
00:12:37,450 --> 00:12:39,130
Hey, Eddie!
297
00:12:39,130 --> 00:12:39,830
[MUSIC PLAYING]
298
00:12:39,830 --> 00:12:42,340
SINGERS: --with your
whistle, Robin come.
299
00:12:42,340 --> 00:12:45,120
When we hear the
fife and drum, do
300
00:12:45,120 --> 00:12:50,980
do do do do, pata-pata-pan,
when we hear the fife and drum,
301
00:12:50,980 --> 00:12:53,410
Christmas should be frolicsome.
302
00:12:53,410 --> 00:12:56,490
MAN: I thought I'd make a
few introductory remarks
303
00:12:56,490 --> 00:12:57,600
welcoming Sir Alec.
304
00:12:57,600 --> 00:13:00,200
Then we could proceed directly
to the chilled grapefruit.
305
00:13:00,200 --> 00:13:01,710
I think that's
a great idea, sir.
306
00:13:01,710 --> 00:13:03,060
Have you heard from Bob Fine?
307
00:13:03,060 --> 00:13:04,010
Yes.
308
00:13:04,010 --> 00:13:06,690
Plane landed 10 minutes ago,
and they're on their way.
309
00:13:06,690 --> 00:13:08,080
Hard to believe,
isn't it, sir?
310
00:13:08,080 --> 00:13:12,610
Ah, marvelous day for all of
us having a giant like Sir Alec
311
00:13:12,610 --> 00:13:14,540
here at Chipenangle.
312
00:13:14,540 --> 00:13:20,430
So I stood at the
window nude holing myself.
313
00:13:20,430 --> 00:13:21,130
You know.
314
00:13:21,130 --> 00:13:23,220
Well, I-- I don't think I do.
315
00:13:23,220 --> 00:13:30,090
And I said, civilization
and its discontents--
316
00:13:30,090 --> 00:13:30,790
rubbish.
317
00:13:33,430 --> 00:13:36,680
And so that's how a
great poem was written.
318
00:13:36,680 --> 00:13:38,200
Amazing.
319
00:13:38,200 --> 00:13:40,720
Same car.
320
00:13:40,720 --> 00:13:42,260
Oh, why don't we whip
this guy already, huh?
321
00:13:59,670 --> 00:14:02,700
Well, I'd say
the cafeteria staff
322
00:14:02,700 --> 00:14:06,180
has done an absolutely
marvelous job.
323
00:14:06,180 --> 00:14:08,840
Splendid, sir.
324
00:14:08,840 --> 00:14:10,300
[HONKING]
325
00:14:14,180 --> 00:14:15,630
Has to be students.
326
00:14:20,980 --> 00:14:22,140
Oh god!
327
00:14:22,140 --> 00:14:24,280
Must be upper
classman, I would think.
328
00:14:35,640 --> 00:14:37,120
BOBBY: Come on, Sir Alec!
329
00:14:40,110 --> 00:14:40,980
A marvelous come.
330
00:14:45,690 --> 00:14:47,570
Hey!
331
00:14:47,570 --> 00:14:49,020
Oh the students.
332
00:14:49,020 --> 00:14:52,050
So spirited!
333
00:14:52,050 --> 00:14:54,810
Perhaps professors
MacDonald and Levin--
334
00:15:06,390 --> 00:15:08,250
Mr. Fine!
335
00:15:08,250 --> 00:15:12,500
It's an honor for me to
present Sir Alec Whitby.
336
00:15:12,500 --> 00:15:15,960
Lovely boy.
337
00:15:15,960 --> 00:15:18,450
[DOOR SLAMMING]
338
00:15:18,450 --> 00:15:20,940
Where's the body?
339
00:15:20,940 --> 00:15:22,930
Sister, that was
such a lovely--
340
00:15:30,400 --> 00:15:31,400
Sorry, sister.
341
00:15:35,380 --> 00:15:37,380
Hey, have you got my paper?
342
00:15:41,370 --> 00:15:43,110
Hi, Mr. Fine.
343
00:15:43,110 --> 00:15:44,140
We're friends of your father's.
344
00:15:50,820 --> 00:15:53,200
HOST (TV): Aren't you nice?
345
00:15:53,200 --> 00:15:56,180
From that applause,
you're not local, are you?
346
00:15:56,180 --> 00:15:57,650
They don't usually
give it to me.
347
00:15:57,650 --> 00:15:59,510
Are you out of towners?
348
00:15:59,510 --> 00:16:01,400
Oh, how I love
this time of year.
349
00:16:01,400 --> 00:16:02,450
Raise your hand.
350
00:16:02,450 --> 00:16:04,860
Which one from out of towners?
351
00:16:04,860 --> 00:16:05,560
I--
352
00:16:05,560 --> 00:16:06,560
[CLICK]
353
00:16:12,860 --> 00:16:13,560
Bobby!
354
00:16:13,560 --> 00:16:15,060
Hello, Dad.
355
00:16:15,060 --> 00:16:16,200
Are you OK?
356
00:16:16,200 --> 00:16:17,670
Yeah, I'm fine.
357
00:16:17,670 --> 00:16:19,440
Why shouldn't we be OK?
358
00:16:19,440 --> 00:16:21,800
What are we, brutes?
359
00:16:21,800 --> 00:16:22,760
I didn't mean anything.
360
00:16:22,760 --> 00:16:24,620
[STAMMERS]
361
00:16:24,620 --> 00:16:26,790
Eddie, tonight.
362
00:16:26,790 --> 00:16:29,080
Eddie tonight what?
363
00:16:29,080 --> 00:16:30,870
The big guy.
364
00:16:30,870 --> 00:16:32,080
He wants to meet the kid.
365
00:16:32,080 --> 00:16:33,710
BOBBY: He wants to
meet me tonight.
366
00:16:33,710 --> 00:16:34,850
At his place.
367
00:16:34,850 --> 00:16:35,870
1:30.
368
00:16:35,870 --> 00:16:37,790
Perhaps it could wait.
369
00:16:37,790 --> 00:16:39,450
Eddie waits for no man.
370
00:16:46,740 --> 00:16:47,570
Look, Bobby.
371
00:16:47,570 --> 00:16:49,420
Words cannot begin
to describe this day.
372
00:16:56,740 --> 00:16:57,800
How's the sandwich?
373
00:16:57,800 --> 00:16:58,500
It's all right.
374
00:17:00,660 --> 00:17:01,800
Bobby, I want
you to understand.
375
00:17:01,800 --> 00:17:04,150
The most famous
poet in the world.
376
00:17:04,150 --> 00:17:07,930
The most famous, and I
was chosen to drive him.
377
00:17:07,930 --> 00:17:10,410
Well, he must like you up
there at the college, eh?
378
00:17:10,410 --> 00:17:11,110
They did.
379
00:17:11,110 --> 00:17:12,670
They thought I had
a lot of potential
380
00:17:12,670 --> 00:17:15,370
until those two goons came along
and dragged me out of there.
381
00:17:15,370 --> 00:17:17,390
Now they have no
idea where I am.
382
00:17:17,390 --> 00:17:18,450
Well, call up and tell them.
383
00:17:18,450 --> 00:17:19,150
Tell them what?
384
00:17:19,150 --> 00:17:23,010
That I got kidnapped
by gangsters?
385
00:17:23,010 --> 00:17:25,870
Bobby, we-- we had a
year you won't believe.
386
00:17:25,870 --> 00:17:26,700
I mean, Eddie took over.
387
00:17:26,700 --> 00:17:29,230
Who-- who is this Eddie?
388
00:17:29,230 --> 00:17:29,930
Don't ask.
389
00:17:29,930 --> 00:17:31,180
And what's he expect me to do?
390
00:17:31,180 --> 00:17:31,900
Join the business?
391
00:17:31,900 --> 00:17:34,450
Doesn't he comprehend the fact
that I know absolutely nothing,
392
00:17:34,450 --> 00:17:35,610
nothing, about dresses?
393
00:17:35,610 --> 00:17:36,310
I told him!
394
00:17:36,310 --> 00:17:37,450
I told him that very thing.
395
00:17:37,450 --> 00:17:38,680
And that I have
a career of my own?
396
00:17:38,680 --> 00:17:39,410
Did you tell him that?
397
00:17:39,410 --> 00:17:41,190
And that I'm up for tenure?
398
00:17:41,190 --> 00:17:43,880
Bobby, Bobby, you
don't understand.
399
00:17:43,880 --> 00:17:46,410
He'll-- he'll kill me.
400
00:17:46,410 --> 00:17:47,110
Yeah, what?
401
00:17:47,110 --> 00:17:49,870
Kill you in a business sense?
402
00:17:49,870 --> 00:17:50,860
[SHEESH]
403
00:17:54,300 --> 00:17:55,410
You mean those--
404
00:17:55,410 --> 00:17:56,310
those guys?
405
00:17:56,310 --> 00:17:57,240
They'd actually kill you?
406
00:17:57,240 --> 00:17:58,420
Physically kill you?
407
00:17:58,420 --> 00:17:59,880
They'll kill me
then go out for pizza.
408
00:17:59,880 --> 00:18:02,220
They don't give a shit!
409
00:18:02,220 --> 00:18:04,640
You're taking my breath away.
410
00:18:04,640 --> 00:18:07,270
Dad, I had no idea
things were so bad.
411
00:18:07,270 --> 00:18:08,400
Oh, Bobby, you know me.
412
00:18:08,400 --> 00:18:09,880
I never wanted to
burden you with my crap.
413
00:18:09,880 --> 00:18:12,860
And, well-- eh, this is bad.
414
00:18:12,860 --> 00:18:14,190
You got a lot of
tension in your neck.
415
00:18:14,190 --> 00:18:15,070
Tension?
416
00:18:15,070 --> 00:18:16,920
Heh, I want to hang myself.
417
00:18:16,920 --> 00:18:17,880
No, wait a minute.
418
00:18:17,880 --> 00:18:19,560
Let me think.
419
00:18:19,560 --> 00:18:22,210
I can tell him that
there's a family emergency.
420
00:18:22,210 --> 00:18:25,230
Then we have the Christmas
recess, then this intercession.
421
00:18:25,230 --> 00:18:26,760
I could put four or
five weeks together.
422
00:18:26,760 --> 00:18:28,060
You think there'd be enough?
423
00:18:28,060 --> 00:18:32,470
Oh, Bobby, you're
a fabulous kid.
424
00:18:32,470 --> 00:18:35,350
Yeah, well, I just
don't want you hurt.
425
00:18:35,350 --> 00:18:37,210
And who knows?
426
00:18:37,210 --> 00:18:38,910
Maybe it'll be an
interesting experience.
427
00:18:42,520 --> 00:18:43,240
You look fabulous.
428
00:18:43,240 --> 00:18:45,430
Thanks, Jeffrey,
you look great.
429
00:18:45,430 --> 00:18:47,180
Did you see Steven's
window at Saks?
430
00:18:47,180 --> 00:18:48,380
Nothing but fags here.
431
00:18:48,380 --> 00:18:50,650
Come on, Dad.
432
00:18:50,650 --> 00:18:51,410
I'm not prejudiced.
433
00:18:51,410 --> 00:18:55,160
It is just an observation.
434
00:18:55,160 --> 00:18:57,120
Look at this shit, huh?
435
00:19:05,470 --> 00:19:06,940
Is that him?
436
00:19:10,870 --> 00:19:12,830
JACK: Yeah, that's him.
437
00:19:18,230 --> 00:19:19,260
BOBBY: Who's the woman?
438
00:19:19,260 --> 00:19:21,050
She's very attractive.
439
00:19:21,050 --> 00:19:22,300
JACK: That's his wife.
440
00:19:22,300 --> 00:19:23,000
That's his wife?
441
00:19:23,000 --> 00:19:23,700
You're kidding.
442
00:19:29,010 --> 00:19:31,700
Bet you don't see things like
this up in that college, eh?
443
00:19:34,970 --> 00:19:38,770
Hey, you are
gorgeous-o, you know that?
444
00:19:38,770 --> 00:19:40,710
Unique-o, really especiali-da!
445
00:19:40,710 --> 00:19:44,190
Leave me alone,
imbecile, imbecile.
446
00:19:44,190 --> 00:19:46,010
Woo, the lady speaks!
447
00:19:46,010 --> 00:19:48,720
I can respect that!
448
00:19:48,720 --> 00:19:51,240
Hey, just for my curiosity
here, where'd you pick up
449
00:19:51,240 --> 00:19:53,480
tiny, Ringling Brothers?
450
00:19:53,480 --> 00:19:55,790
Eddie?
451
00:19:55,790 --> 00:19:57,240
Eddie, darling.
452
00:20:03,710 --> 00:20:06,310
That-- uh, that's a
gift from my mother.
453
00:20:06,310 --> 00:20:07,010
He's an animal.
454
00:20:09,980 --> 00:20:11,050
You could say that.
455
00:20:19,340 --> 00:20:20,820
Ready to talk to him?
456
00:20:24,750 --> 00:20:28,220
He's just a big
jealous pussycat.
457
00:20:28,220 --> 00:20:29,220
What do I say?
458
00:20:29,220 --> 00:20:30,950
Small talk-- how
much you're looking
459
00:20:30,950 --> 00:20:32,280
forward to be the business.
460
00:20:32,280 --> 00:20:33,900
You know-- blah,
blah, blah, blah.
461
00:20:33,900 --> 00:20:34,660
But don't be a putz.
462
00:20:34,660 --> 00:20:36,630
Don't start with the
"Canterbury Tales" or whatever.
463
00:20:36,630 --> 00:20:37,830
This guy don't know shit--
464
00:20:37,830 --> 00:20:40,350
guns and throwing.
465
00:20:40,350 --> 00:20:41,380
I'm scared out of my mind.
466
00:20:41,380 --> 00:20:42,720
Good.
467
00:20:42,720 --> 00:20:43,500
Eddie!
468
00:20:43,500 --> 00:20:45,360
Ha ha.
469
00:20:45,360 --> 00:20:46,490
Jack.
470
00:20:46,490 --> 00:20:48,770
Oh, this is my son Bobby.
471
00:20:48,770 --> 00:20:52,680
Bobby, this is Mr.
Eddie and his wife Lira.
472
00:20:52,680 --> 00:20:54,370
Jack Fine, makes dresses.
473
00:20:54,370 --> 00:20:55,070
Ah.
474
00:20:55,070 --> 00:20:55,770
[SNAP]
475
00:20:55,770 --> 00:20:56,560
Drinks.
476
00:20:56,560 --> 00:20:58,830
Hello.
477
00:20:58,830 --> 00:20:59,530
Hello.
478
00:21:02,510 --> 00:21:04,740
Are you really Eddie's wife?
479
00:21:04,740 --> 00:21:06,730
LIRA: Si.
480
00:21:06,730 --> 00:21:08,000
And you are a professor, yeah?
481
00:21:12,430 --> 00:21:13,420
Uh Eddie?
482
00:21:13,420 --> 00:21:16,460
Bobby-- Bobby's just dying
to get into the business.
483
00:21:16,460 --> 00:21:18,160
Sit down.
484
00:21:18,160 --> 00:21:21,170
Oh, very sweet of you.
485
00:21:21,170 --> 00:21:21,870
Bobby?
486
00:21:26,770 --> 00:21:29,390
Bobby?
487
00:21:29,390 --> 00:21:30,350
Eddie asked us to join him.
488
00:21:33,800 --> 00:21:38,850
I noticed that you had
a little, uh, fracas here.
489
00:21:38,850 --> 00:21:40,310
I'm having shark.
490
00:21:40,310 --> 00:21:41,610
You want some?
491
00:21:41,610 --> 00:21:42,640
No, no, you misunderstand.
492
00:21:42,640 --> 00:21:44,810
I-- I didn't say fricasse.
493
00:21:44,810 --> 00:21:46,100
I said fracas here.
494
00:21:46,100 --> 00:21:49,070
You know, like an argument.
495
00:21:49,070 --> 00:21:51,650
Fucking-- what are you doing?
496
00:21:51,650 --> 00:21:53,090
getting into semantics
with Mr. Eddie?
497
00:21:57,780 --> 00:22:00,380
Eddie, that's a--
that's a beautiful suit
498
00:22:00,380 --> 00:22:01,410
you got on there.
499
00:22:01,410 --> 00:22:03,590
Yeah, Christ Velour.
500
00:22:03,590 --> 00:22:05,970
Oh, I know it's Christ Velour.
501
00:22:05,970 --> 00:22:07,980
I mean, that's my
line, Christ Velour.
502
00:22:07,980 --> 00:22:10,490
Isn't that beautiful, Bobby?
503
00:22:10,490 --> 00:22:11,250
The suit?
504
00:22:11,250 --> 00:22:12,130
It's great.
505
00:22:12,130 --> 00:22:14,010
LIRA: He pick it out himself.
506
00:22:14,010 --> 00:22:17,750
Hey, you speak very
good English, huh?
507
00:22:17,750 --> 00:22:18,600
She dance good.
508
00:22:18,600 --> 00:22:19,300
We noticed.
509
00:22:21,820 --> 00:22:22,530
You too, Eddie.
510
00:22:22,530 --> 00:22:24,950
Hey, hey, you're some dancer.
511
00:22:24,950 --> 00:22:27,030
Yeah, where'd you
learn that disco?
512
00:22:27,030 --> 00:22:28,060
Heh.
513
00:22:28,060 --> 00:22:30,110
You know, I-- I
could never do that.
514
00:22:30,110 --> 00:22:33,120
Yeah, my-- my son maybe.
515
00:22:33,120 --> 00:22:34,860
Maybe my son Bobby could do it.
516
00:22:34,860 --> 00:22:36,560
No, I-- I don't, uh, dance.
517
00:22:36,560 --> 00:22:38,910
No?
518
00:22:38,910 --> 00:22:39,940
Dance?
519
00:22:39,940 --> 00:22:40,870
Yeah, yeah.
520
00:22:40,870 --> 00:22:43,810
Listen, you two have a
lot of fun because Bobby
521
00:22:43,810 --> 00:22:45,470
and I have to go.
522
00:22:45,470 --> 00:22:46,620
Got a big day tomorrow.
523
00:22:46,620 --> 00:22:48,900
Got to introduce
him to the business.
524
00:22:48,900 --> 00:22:49,600
Yeah.
525
00:22:49,600 --> 00:22:50,700
You do good, huh?
526
00:22:50,700 --> 00:22:51,400
Ah!
527
00:22:51,400 --> 00:22:52,780
Thanks for the encouragement.
528
00:22:52,780 --> 00:22:56,640
Eddie, uh, we'll--
we'll talk, huh?
529
00:22:56,640 --> 00:23:01,500
[ROMANTIC MUSIC]
530
00:23:11,730 --> 00:23:12,810
I fuck around.
531
00:23:12,810 --> 00:23:18,210
[ROMANTIC MUSIC]
532
00:23:26,070 --> 00:23:30,000
[HONKING]
533
00:23:30,000 --> 00:23:32,680
JACK: Some of you may remember
when he used to come here
534
00:23:32,680 --> 00:23:36,610
as a little snot-nosed kid.
535
00:23:36,610 --> 00:23:37,800
But now he's come here to--
536
00:23:37,800 --> 00:23:39,820
I got some
beautiful cotton her.e
537
00:23:39,820 --> 00:23:40,950
Not now, Sam.
538
00:23:40,950 --> 00:23:43,360
Bye, everybody.
539
00:23:43,360 --> 00:23:45,220
But now he's come here
to help his old man out
540
00:23:45,220 --> 00:23:48,040
in a time of need, so to speak.
541
00:23:48,040 --> 00:23:49,260
My son Bobby Fine.
542
00:23:52,620 --> 00:23:55,680
Thanks, Dad, and--
and thanks to all of you
543
00:23:55,680 --> 00:23:57,840
for welcoming me here today.
544
00:23:57,840 --> 00:24:00,690
As you probably already know,
I'm pretty much of a greenhorn
545
00:24:00,690 --> 00:24:01,860
in this business.
546
00:24:01,860 --> 00:24:04,110
My primary interests
have been in the field
547
00:24:04,110 --> 00:24:05,280
of American literature--
548
00:24:05,280 --> 00:24:08,190
Hawthorne and Melville and some
of the transcendental writings.
549
00:24:08,190 --> 00:24:09,150
Bobby--
550
00:24:09,150 --> 00:24:12,600
Nevertheless, I'm going to do
everything I can to help my dad
551
00:24:12,600 --> 00:24:15,720
and Fine Fashions
get back on its feet.
552
00:24:15,720 --> 00:24:20,040
I'm going to go amongst you
today and absorb and learn,
553
00:24:20,040 --> 00:24:22,230
much in the tradition
of Shakespeare's "Henry
554
00:24:22,230 --> 00:24:25,710
V," the royal captain
of this ruined band
555
00:24:25,710 --> 00:24:29,510
walk from to watch,
from tent to tent,
556
00:24:29,510 --> 00:24:34,780
that every wretch, pining and
pale before, beholding him,
557
00:24:34,780 --> 00:24:37,530
plucks comfort from his looks.
558
00:24:37,530 --> 00:24:38,700
Do you believe this putz?
559
00:24:43,150 --> 00:24:43,850
Can I try?
560
00:24:49,940 --> 00:24:50,640
[MUSIC PLAYING]
561
00:24:50,640 --> 00:24:54,880
SINGER: (SINGING) Look for the
union label when you were--
562
00:24:55,580 --> 00:24:59,070
Adjustable sleeve,
orange and burgundy.
563
00:24:59,070 --> 00:25:00,390
Why don't you give
us a hand, Bob?
564
00:25:00,390 --> 00:25:01,420
This is you, ladies.
565
00:25:01,420 --> 00:25:03,930
SINGER: Our union sew it.
566
00:25:03,930 --> 00:25:10,480
Our wages going to feed the kids
and run the house we work on.
567
00:25:10,480 --> 00:25:12,140
But who's complaining?
568
00:25:12,140 --> 00:25:17,290
Thanks to the ILG,
we're paying our way,
569
00:25:17,290 --> 00:25:22,270
so always look for
the union label.
570
00:25:22,270 --> 00:25:27,750
It says we're able to
make it in the USA.
571
00:26:09,080 --> 00:26:10,580
No, gracias.
572
00:26:16,600 --> 00:26:18,760
Well, I think he's cute.
573
00:26:18,760 --> 00:26:20,800
He's a schmuck.
574
00:26:20,800 --> 00:26:22,960
I feel bad for Jack.
575
00:26:22,960 --> 00:26:24,730
I'm sure he wishes
I were his son.
576
00:26:24,730 --> 00:26:25,430
Ah.
577
00:26:29,660 --> 00:26:31,550
So?
578
00:26:31,550 --> 00:26:37,770
So I think I did pretty well
today, all things considered.
579
00:26:37,770 --> 00:26:40,890
Yeah, the salesmen
hate your guts.
580
00:26:40,890 --> 00:26:43,060
Why?
581
00:26:43,060 --> 00:26:44,950
JACK: They think you're a snob.
582
00:26:44,950 --> 00:26:46,710
That's absurd.
583
00:26:46,710 --> 00:26:48,410
JACK: You got to be
one of them, Bobby.
584
00:26:48,410 --> 00:26:50,920
You got to be a mensch.
585
00:26:50,920 --> 00:26:52,720
Talk about what they
want to talk about--
586
00:26:52,720 --> 00:26:54,830
going to the races, get laid.
587
00:26:54,830 --> 00:26:57,670
Dad!
588
00:26:57,670 --> 00:26:59,530
Dave said you didn't even
play the football pool.
589
00:26:59,530 --> 00:27:00,820
I don't follow football!
590
00:27:00,820 --> 00:27:02,020
Well, that's not
the point, Bobby.
591
00:27:02,020 --> 00:27:04,960
Everybody plays a
football pool around here.
592
00:27:04,960 --> 00:27:05,680
It's a way of life.
593
00:27:05,680 --> 00:27:06,850
I'll play the pool.
594
00:27:06,850 --> 00:27:07,750
What else?
595
00:27:07,750 --> 00:27:10,940
Well, you're a klutz.
596
00:27:10,940 --> 00:27:12,620
That I can't help.
597
00:27:12,620 --> 00:27:13,830
JACK: Just make an effort.
598
00:27:13,830 --> 00:27:15,140
That's all I ask, huh?
599
00:27:15,140 --> 00:27:16,010
OK, OK.
600
00:27:16,010 --> 00:27:17,060
What time are you coming home?
601
00:27:17,060 --> 00:27:19,370
Eh, 9:00, 9:30.
602
00:27:19,370 --> 00:27:21,650
I got some phone calls to
make, a few hours to go over.
603
00:27:21,650 --> 00:27:22,880
Look, why don't you
go to the movies?
604
00:27:22,880 --> 00:27:23,910
Relax. here.
605
00:27:23,910 --> 00:27:25,220
I got money.
606
00:27:25,220 --> 00:27:27,310
This isn't that goddamn
cow town of yours, you know.
607
00:27:27,310 --> 00:27:28,490
Dad, I grew up here.
608
00:27:28,490 --> 00:27:30,140
Well, it's changed.
609
00:27:30,140 --> 00:27:30,860
I'll manage.
610
00:27:30,860 --> 00:27:32,600
I'll see you later.
611
00:27:32,600 --> 00:27:33,990
Be careful on the subway now.
612
00:27:33,990 --> 00:27:34,690
Jack!
613
00:27:48,630 --> 00:27:49,630
Come on.
614
00:27:49,630 --> 00:27:50,620
Let's get a cab.
615
00:27:54,110 --> 00:27:56,100
LIRA: Mr Fine!
616
00:27:56,100 --> 00:27:57,100
Bobby Fine!
617
00:28:02,580 --> 00:28:03,680
Buona sera.
618
00:28:03,680 --> 00:28:05,510
How are you?
619
00:28:05,510 --> 00:28:06,430
[CLEARS THROAT]
620
00:28:06,430 --> 00:28:08,540
Well, I had an
interesting first day.
621
00:28:08,540 --> 00:28:10,160
Quite a business.
622
00:28:10,160 --> 00:28:12,340
I don't know if your
husband ever talks about it.
623
00:28:12,340 --> 00:28:13,830
Daddy.
624
00:28:13,830 --> 00:28:15,270
Get in?
625
00:28:15,270 --> 00:28:17,630
Yes, get him.
626
00:28:17,630 --> 00:28:21,230
We have a dinner, caro.
627
00:28:21,230 --> 00:28:22,600
Where is your husband?
628
00:28:22,600 --> 00:28:24,930
Oh, my husband.
629
00:28:24,930 --> 00:28:27,360
Come.
630
00:28:27,360 --> 00:28:28,810
I don't--
631
00:28:34,640 --> 00:28:35,580
Curtains.
632
00:28:35,580 --> 00:28:38,880
Leno, a casa.
633
00:28:38,880 --> 00:28:40,710
Si, senora, a casa.
634
00:28:44,100 --> 00:28:45,420
A casa, that--
635
00:28:45,420 --> 00:28:47,070
that means home, doesn't it?
636
00:28:47,070 --> 00:28:48,900
Yes, si.
637
00:28:48,900 --> 00:28:51,900
Well, speaking for myself, I'd
be a lot more comfortable, uh,
638
00:28:51,900 --> 00:28:54,690
in a-- in a
restaurant somewhere?
639
00:28:54,690 --> 00:28:58,100
Maybe out of town?
640
00:28:58,100 --> 00:28:59,360
Does that come with the car?
641
00:29:03,720 --> 00:29:04,600
Amazing.
642
00:29:04,600 --> 00:29:05,980
It will relax you, caro.
643
00:29:09,600 --> 00:29:12,030
BOBBY: At the risk of
seeming overly cautious,
644
00:29:12,030 --> 00:29:15,790
where is the approximate
location of your husband?
645
00:29:15,790 --> 00:29:18,130
Oh, my husband.
646
00:29:18,130 --> 00:29:20,640
He's always working, caro.
647
00:29:20,640 --> 00:29:22,980
Sometimes, he comes
home at midnight,
648
00:29:22,980 --> 00:29:28,810
sometime 3:00, 4:00 in the
morning, and sometimes never.
649
00:29:28,810 --> 00:29:29,800
Well, he's a hard worker.
650
00:29:29,800 --> 00:29:33,300
Oh, he's an idiot, caro.
651
00:29:33,300 --> 00:29:34,440
How do you say?
652
00:29:34,440 --> 00:29:36,410
Sicko-- sickopath?
653
00:29:36,410 --> 00:29:37,210
Psychopath.
654
00:29:37,210 --> 00:29:39,660
Psychopath.
655
00:29:39,660 --> 00:29:43,920
You, professore, you are a man.
656
00:29:47,260 --> 00:29:49,940
Well, I'd like to think so.
657
00:29:49,940 --> 00:29:51,020
Come in.
658
00:29:51,020 --> 00:29:52,030
Buona sera.
659
00:29:52,030 --> 00:29:52,730
Ciao, Silvia.
660
00:29:55,710 --> 00:29:58,000
So do you like my home?
661
00:30:03,780 --> 00:30:05,630
BOBBY: It's extraordinary!
662
00:30:08,400 --> 00:30:09,780
It's all right?
663
00:30:09,780 --> 00:30:11,030
Oh, yes.
664
00:30:11,030 --> 00:30:13,290
She's my friend
since before Eddie.
665
00:30:16,470 --> 00:30:17,170
Caro.
666
00:30:22,130 --> 00:30:22,830
Sylvia--
667
00:30:22,830 --> 00:30:24,110
Eh.
668
00:30:24,110 --> 00:30:26,210
Buona notte.
669
00:30:26,210 --> 00:30:28,380
Was very nice to meet you.
670
00:30:28,380 --> 00:30:33,370
[PINBALL SOUNDS]
671
00:30:37,860 --> 00:30:39,160
Extra game.
672
00:30:39,160 --> 00:30:39,860
Ha!
673
00:30:43,350 --> 00:30:47,840
[MUSIC PLAYING]
674
00:30:59,870 --> 00:31:03,770
Does this decor reflect
your taste or Eddies?
675
00:31:03,770 --> 00:31:05,270
So hot here.
676
00:31:28,400 --> 00:31:31,060
I'm a very unhappy woman.
677
00:31:31,060 --> 00:31:31,760
You are?
678
00:31:34,500 --> 00:31:36,830
You-- you and Eddie
seems so happy together.
679
00:31:36,830 --> 00:31:40,030
Oh, it's a masquerade.
680
00:31:40,030 --> 00:31:42,010
I wanted to sing opera, caro.
681
00:31:42,010 --> 00:31:46,980
But one day, my father, he
came to me with a long face.
682
00:31:46,980 --> 00:31:50,730
And he say that I have
to marry a tall American.
683
00:31:50,730 --> 00:31:52,710
You mean it was an
arranged marriage.
684
00:31:52,710 --> 00:31:57,300
Yes, and so I got off
the plane from Rome.
685
00:31:57,300 --> 00:32:03,290
And there he was, like
the King Kong, huh?
686
00:32:03,290 --> 00:32:05,670
BOBBY: He's a very large man.
687
00:32:05,670 --> 00:32:10,130
Very large, yes.
688
00:32:10,130 --> 00:32:12,470
Not a man.
689
00:32:12,470 --> 00:32:13,950
Not a man?
690
00:32:13,950 --> 00:32:15,080
Eddie?
691
00:32:15,080 --> 00:32:16,550
No.
692
00:32:16,550 --> 00:32:18,620
You-- you mean that he's--
693
00:32:18,620 --> 00:32:19,660
he's homosexual?
694
00:32:19,660 --> 00:32:22,700
No, no, it's not homosexual.
695
00:32:22,700 --> 00:32:24,980
it's-- it's not--
696
00:32:24,980 --> 00:32:26,080
al dente.
697
00:32:26,080 --> 00:32:27,330
Do you understand?
698
00:32:27,330 --> 00:32:28,300
No.
699
00:32:28,300 --> 00:32:35,300
It's overcooked, soft, mole.
700
00:32:35,300 --> 00:32:36,290
I don't think I understand.
701
00:32:36,290 --> 00:32:39,000
Oh caro, the linguine
just hang there, eh?
702
00:32:39,000 --> 00:32:40,850
You mean he has a
problem with impotence.
703
00:32:40,850 --> 00:32:42,830
No, he don't have any problem.
704
00:32:42,830 --> 00:32:44,770
He doesn't care.
705
00:32:44,770 --> 00:32:46,450
I have a problem, caro.
706
00:32:51,280 --> 00:32:54,690
Well, you shouldn't
have such problems.
707
00:32:54,690 --> 00:32:57,660
So help me, professore.
708
00:32:57,660 --> 00:32:58,640
Help me.
709
00:33:07,990 --> 00:33:12,910
[PINBALL SOUNDS]
710
00:33:18,860 --> 00:33:20,240
Tilt?
711
00:33:20,240 --> 00:33:22,880
BOBBY: You're sure
he never comes home?
712
00:33:22,880 --> 00:33:24,810
No, no.
713
00:33:24,810 --> 00:33:27,200
Oh, what beautiful legs--
714
00:33:27,200 --> 00:33:28,830
like a normal man!
715
00:33:28,830 --> 00:33:30,230
Well, we have a
swimming pool at school,
716
00:33:30,230 --> 00:33:31,130
and often, not every day--
717
00:33:31,130 --> 00:33:33,610
Oh, professore.
718
00:33:39,070 --> 00:33:40,810
Average class has
about 20 students.
719
00:33:44,510 --> 00:33:45,480
Professore.
720
00:33:53,720 --> 00:33:55,180
[CRASH]
721
00:33:56,260 --> 00:33:56,960
Tilt?
722
00:34:03,750 --> 00:34:05,150
LIRA: It's him!
723
00:34:05,150 --> 00:34:05,850
Ecco!
724
00:34:08,910 --> 00:34:10,490
I knew it.
725
00:34:10,490 --> 00:34:12,570
[SPEAKING ITALIAN]
726
00:34:15,080 --> 00:34:15,810
Sylvia!
727
00:34:15,810 --> 00:34:16,510
Sylvia!
728
00:34:18,860 --> 00:34:19,560
Sylvia!
729
00:34:23,490 --> 00:34:24,190
Go, bye!
730
00:34:33,580 --> 00:34:35,840
Darling.
731
00:34:35,840 --> 00:34:38,040
Buona sera.
732
00:34:38,040 --> 00:34:39,840
Hungry.
733
00:34:39,840 --> 00:34:46,820
[MUSIC PLAYING]
734
00:35:12,770 --> 00:35:14,270
Thank you, Sylvia.
735
00:35:23,750 --> 00:35:24,690
Doesn't he wear any pants?
736
00:35:27,610 --> 00:35:28,730
Sleepy peepee.
737
00:35:28,730 --> 00:35:31,560
Caro, why don't you stay here?
738
00:35:31,560 --> 00:35:32,630
We listen to some music.
739
00:35:47,810 --> 00:35:55,570
Darling, darling, darling, come.
740
00:35:55,570 --> 00:35:57,600
We watch TV in the den, eh?
741
00:35:57,600 --> 00:35:58,300
Peepee.
742
00:36:02,320 --> 00:36:03,020
[CLEARS THROAT]
743
00:36:03,020 --> 00:36:05,570
BOBBY: Here, I'm in the
north side of the bed.
744
00:36:08,970 --> 00:36:10,810
Oh, you all right, professore?
745
00:36:10,810 --> 00:36:12,460
It's awfully
drafty down there.
746
00:36:12,460 --> 00:36:13,870
When can I leave?
747
00:36:13,870 --> 00:36:16,260
[GARGLING]
748
00:36:18,380 --> 00:36:19,080
Wait.
749
00:36:19,080 --> 00:36:20,800
Eddie's a deep sleeper.
750
00:36:20,800 --> 00:36:22,100
My father's worrying about me.
751
00:36:22,100 --> 00:36:23,100
I think I'd better be going.
752
00:36:24,070 --> 00:36:26,500
[WATER POURING]
753
00:36:26,500 --> 00:36:27,590
Go, go, go, back.
754
00:36:30,820 --> 00:36:32,860
Darling.
755
00:36:32,860 --> 00:36:36,780
Oh, my sexy man,
the nice shirt, huh?
756
00:36:36,780 --> 00:36:38,400
EDDIE: Damn Sylvia.
757
00:36:38,400 --> 00:36:39,760
Oh, poor Sylvia.
758
00:36:39,760 --> 00:36:40,940
She works so hard.
759
00:37:01,110 --> 00:37:05,050
[SIRENS]
760
00:37:08,040 --> 00:37:08,820
Buy choo-choo stock.
761
00:37:10,330 --> 00:37:12,330
My big bambino.
762
00:37:12,330 --> 00:37:13,850
Hey, I got a
splitting headache.
763
00:37:26,250 --> 00:37:29,720
[BARKING]
764
00:37:53,820 --> 00:37:54,520
Caro.
765
00:37:57,490 --> 00:37:58,490
It's OK.
766
00:38:05,510 --> 00:38:06,760
Jesus, it's 5 o'clock!
767
00:38:09,630 --> 00:38:10,590
Come.
768
00:38:10,590 --> 00:38:11,550
What?
769
00:38:11,550 --> 00:38:14,340
To my bed, caro, like a man.
770
00:38:14,340 --> 00:38:15,500
In your bed?
771
00:38:15,500 --> 00:38:16,730
Yes.
772
00:38:16,730 --> 00:38:19,390
Come, you must finish.
773
00:38:19,390 --> 00:38:21,260
Are you crazy?
774
00:38:21,260 --> 00:38:24,580
If you don't, I'll scream.
775
00:38:24,580 --> 00:38:25,800
You'd scream?
776
00:38:25,800 --> 00:38:27,170
I'll scream!
777
00:38:27,170 --> 00:38:27,870
Come.
778
00:38:27,870 --> 00:38:28,570
No!
779
00:38:33,420 --> 00:38:35,350
Beautiful boy!
780
00:38:35,350 --> 00:38:38,220
Professore.
781
00:38:38,220 --> 00:38:39,150
Oh, forget him.
782
00:38:47,000 --> 00:38:47,700
Oh--
783
00:38:47,700 --> 00:38:48,990
Don't be shy.
784
00:38:48,990 --> 00:38:49,780
Stay here.
785
00:38:54,320 --> 00:38:55,040
Oh!
786
00:38:55,040 --> 00:38:56,410
I thought you said
he was impotent.
787
00:38:56,410 --> 00:38:57,110
Huh?
788
00:38:57,110 --> 00:38:57,980
You-- you said--
789
00:38:57,980 --> 00:38:58,680
Ah!
790
00:38:58,680 --> 00:38:59,870
--he was impotent!
791
00:38:59,870 --> 00:39:00,700
No!
792
00:39:00,700 --> 00:39:01,400
Ah!
793
00:39:05,550 --> 00:39:06,250
Oh.
794
00:39:06,250 --> 00:39:11,050
And now, professore, be a man.
795
00:39:22,980 --> 00:39:24,640
BOBBY: I can't go out
dressed like this!
796
00:39:24,640 --> 00:39:26,170
LIRA: Hurry, hurry, hurry.
797
00:39:26,170 --> 00:39:28,900
You look so nice.
798
00:39:28,900 --> 00:39:29,710
You must go.
799
00:39:29,710 --> 00:39:30,740
Presto, presto, presto, presto.
800
00:39:30,740 --> 00:39:32,790
I can hardly breathe
in these things.
801
00:39:32,790 --> 00:39:33,860
Ciao, professore.
802
00:39:33,860 --> 00:39:34,980
Was beautiful.
803
00:39:34,980 --> 00:39:37,560
Go!
804
00:39:37,560 --> 00:39:40,440
Oh, oh!
805
00:39:40,440 --> 00:39:41,340
Yeah?
806
00:39:41,340 --> 00:39:42,040
Money, money!
807
00:39:42,040 --> 00:39:42,740
Wait.
808
00:39:47,420 --> 00:39:49,450
Ciao, ciao, bye,
bye, bye, bye!
809
00:39:53,570 --> 00:39:54,630
Jesus.
810
00:39:54,630 --> 00:39:55,460
[RIP]
811
00:39:56,340 --> 00:39:58,330
Oh my god.
812
00:39:58,330 --> 00:39:59,030
Oh my god.
813
00:40:04,660 --> 00:40:05,360
Taxi!
814
00:40:05,360 --> 00:40:06,060
Taxi!
815
00:40:06,060 --> 00:40:08,250
[CAR PULLING UP]
816
00:40:08,250 --> 00:40:08,950
Thanks.
817
00:40:08,950 --> 00:40:10,360
DRIVER: No way!
818
00:40:10,360 --> 00:40:11,320
Ah, you bastard!
819
00:40:30,070 --> 00:40:32,290
This has been tremendous
for us this season.
820
00:40:32,290 --> 00:40:35,190
Also available in ecru,
lemon, and ginger snap.
821
00:40:35,190 --> 00:40:35,920
One of my favorites.
822
00:40:35,920 --> 00:40:37,660
I love selling it just
to see the reaction.
823
00:40:37,660 --> 00:40:39,010
I don't like it.
824
00:40:39,010 --> 00:40:42,220
I think it's outre.
825
00:40:42,220 --> 00:40:45,120
You say it's
outre, it's outre.
826
00:40:45,120 --> 00:40:46,660
Fine Fashions, you're the boss.
827
00:40:46,660 --> 00:40:48,600
What are you giving
in like that for?
828
00:40:48,600 --> 00:40:49,630
Sell her a little bit.
829
00:40:49,630 --> 00:40:52,220
She likes that.
830
00:40:52,220 --> 00:40:53,160
You're worried about Bobby?
831
00:40:53,160 --> 00:40:55,320
SECRETARY: Raymond to shipping.
832
00:40:55,320 --> 00:40:56,020
Come on.
833
00:40:56,020 --> 00:40:57,680
He's probably with a broad.
834
00:40:57,680 --> 00:40:59,080
It's not like me.
835
00:40:59,080 --> 00:41:00,530
He-- he would have called.
836
00:41:15,770 --> 00:41:16,840
I ever see you at the baths?
837
00:41:22,150 --> 00:41:23,750
Try my house again, Laverne.
838
00:41:23,750 --> 00:41:25,370
You need a Valium.
839
00:41:25,370 --> 00:41:26,460
What I need is an enema.
840
00:41:26,460 --> 00:41:29,470
Jack, today, I got
some beautiful plastic.
841
00:41:29,470 --> 00:41:32,240
What the hell am I going
to do with plastic, Sam?
842
00:41:32,240 --> 00:41:34,110
For Christ sake's get lost, eh?
843
00:41:34,110 --> 00:41:36,450
Bye, everybody!
844
00:41:36,450 --> 00:41:38,300
Plastics.
845
00:41:38,300 --> 00:41:39,460
Nobody answers.
846
00:41:39,460 --> 00:41:40,160
Christ.
847
00:42:18,350 --> 00:42:19,350
Good morning.
848
00:42:19,350 --> 00:42:20,340
Good morning.
849
00:42:33,760 --> 00:42:36,370
Oh, it's locked!
850
00:42:36,370 --> 00:42:37,680
We keep it locked.
851
00:42:37,680 --> 00:42:38,530
That's the law.
852
00:42:38,530 --> 00:42:39,610
That's an odd law, isn't it?
853
00:42:39,610 --> 00:42:41,270
Keeping a fire door locked?
854
00:42:41,270 --> 00:42:44,560
There's laws against
walking around bare-assed too.
855
00:42:47,820 --> 00:42:49,680
Excuse me.
856
00:42:49,680 --> 00:42:51,620
You're Jack Fine's boy, right?
857
00:42:51,620 --> 00:42:52,590
Listen, I got--
858
00:42:52,590 --> 00:42:53,620
I got to apologize.
859
00:42:53,620 --> 00:42:54,480
Oh, that's OK.
860
00:42:54,480 --> 00:42:56,220
I know you met a lot of
new people yesterday.
861
00:42:56,220 --> 00:42:57,860
I'm Dick Letterhouse
of Polite Fashion.
862
00:42:57,860 --> 00:42:58,660
- No, I mean--
- --Paul.
863
00:42:58,660 --> 00:42:59,900
--the pants, the pants.
864
00:42:59,900 --> 00:43:01,520
They're sensational!
865
00:43:01,520 --> 00:43:02,360
Unbelievable!
866
00:43:02,360 --> 00:43:04,690
Since when is your
dad selling jeans?
867
00:43:04,690 --> 00:43:06,200
Absolutely unbelievable.
868
00:43:06,200 --> 00:43:07,770
Does he sell the men's
or just the ladies'?
869
00:43:07,770 --> 00:43:09,180
Well, these are
the ladies, actually.
870
00:43:09,180 --> 00:43:11,390
You're wearing the ladies?
871
00:43:11,390 --> 00:43:12,090
No, no, no.
872
00:43:12,090 --> 00:43:13,230
We're not really selling--
873
00:43:13,230 --> 00:43:15,070
You know, I could sell out
my stores in half an hour
874
00:43:15,070 --> 00:43:15,770
with those.
875
00:43:15,770 --> 00:43:17,150
A see through
seat-- what a concept.
876
00:43:17,150 --> 00:43:18,070
Who's selling these?
877
00:43:18,070 --> 00:43:18,940
- Jack Fine.
- Exclusive?
878
00:43:18,940 --> 00:43:19,640
No, we're not.
879
00:43:19,640 --> 00:43:20,620
I'll take 10,000 right now.
880
00:43:20,620 --> 00:43:21,360
10,000 of these?
881
00:43:21,360 --> 00:43:22,260
I'll take 20,000.
882
00:43:22,260 --> 00:43:23,610
You believe I was
just standing here
883
00:43:23,610 --> 00:43:25,650
and this kid walks by
like nothing's new?
884
00:43:25,650 --> 00:43:28,310
Your father's a tricky old
bastard, I'll tell you.
885
00:43:28,310 --> 00:43:29,010
Well, if you'll--
886
00:43:29,010 --> 00:43:30,470
if you'll just follow me--
887
00:43:30,470 --> 00:43:32,050
Can these also
be worn with shoes?
888
00:43:32,050 --> 00:43:32,750
Oh, sure.
889
00:43:32,750 --> 00:43:37,290
This is just one particular
style I'm wearing.
890
00:43:37,290 --> 00:43:38,160
Oh.
891
00:43:38,160 --> 00:43:40,380
This is fantastic.
892
00:43:40,380 --> 00:43:42,360
I heard it died in Fort Worth.
893
00:43:42,360 --> 00:43:45,040
Look, you don't like my goods,
get the hell out of here, eh?
894
00:43:45,040 --> 00:43:45,740
Jack!
895
00:43:45,740 --> 00:43:47,390
Oh, who needs this
goddamn aggravation?
896
00:43:47,390 --> 00:43:50,000
Oh, you're behind
the times, Jack.
897
00:43:50,000 --> 00:43:51,100
You're outre.
898
00:43:51,100 --> 00:43:52,860
Outre, my ass.
899
00:43:52,860 --> 00:43:53,790
Hey, come on!
900
00:43:53,790 --> 00:43:54,790
This ain't my floor.
901
00:43:54,790 --> 00:43:55,600
--Jack Fine for years.
902
00:43:55,600 --> 00:43:56,300
[INTERPOSING VOICES]
903
00:43:56,300 --> 00:43:59,250
What the hell is this, now?
904
00:43:59,250 --> 00:44:00,120
Holding out on us, Jack.
905
00:44:00,120 --> 00:44:01,350
JACK: Bobby!
906
00:44:01,350 --> 00:44:02,120
What a stretch.
907
00:44:02,120 --> 00:44:03,060
It really works!
908
00:44:03,060 --> 00:44:06,000
What are you doing
in the slippers?
909
00:44:06,000 --> 00:44:08,120
We've got a real
phenomenon going here, dad.
910
00:44:08,120 --> 00:44:08,820
Oh?
911
00:44:08,820 --> 00:44:10,210
The men's jean is
still in the works--
912
00:44:10,210 --> 00:44:10,910
What?
913
00:44:10,910 --> 00:44:12,660
Well, actually, this
is the ladies jean
914
00:44:12,660 --> 00:44:15,100
that I'm modeling right here.
915
00:44:15,100 --> 00:44:15,960
All right.
916
00:44:15,960 --> 00:44:18,010
MAN: You rascal, Jack--
917
00:44:18,010 --> 00:44:20,220
sending the kid down to
the lobby wearing these.
918
00:44:20,220 --> 00:44:22,120
You knew we'd go nuts, right?
919
00:44:22,120 --> 00:44:25,530
Well, I mean, you've
got to be outre, eh?
920
00:44:25,530 --> 00:44:27,550
You don't want
to be ultra outre.
921
00:44:27,550 --> 00:44:29,910
I know you're all anxious
to get your orders in.
922
00:44:29,910 --> 00:44:32,760
So if you'll just sit down and
make yourselves comfortable,
923
00:44:32,760 --> 00:44:35,010
Rick and Dave will be
anxious to take your house.
924
00:44:35,010 --> 00:44:36,280
Jack, Jack, you're
giving me 20,000.
925
00:44:36,280 --> 00:44:37,740
Oh, no problem!
926
00:44:37,740 --> 00:44:38,710
[INTERPOSING VOICES]
927
00:44:38,710 --> 00:44:40,610
Listen, sit down,
and I'll bring
928
00:44:40,610 --> 00:44:42,320
you guys some Asian coffee.
929
00:44:42,320 --> 00:44:46,880
[INTERPOSING VOICES]
930
00:44:46,880 --> 00:44:48,780
What the hell is going on?
931
00:44:48,780 --> 00:44:49,600
We'll find out.
932
00:44:49,600 --> 00:44:50,370
Talk to Sy.
933
00:44:50,370 --> 00:44:51,880
Listen, order me 500 beige.
934
00:44:51,880 --> 00:44:52,590
Get a hold of Sam.
935
00:44:52,590 --> 00:44:53,490
I don't know where he is.
936
00:44:53,490 --> 00:44:54,960
Well, don't let him
leave the building.
937
00:44:54,960 --> 00:44:57,990
Now listen, will you tell me
what the hell is going on.
938
00:44:57,990 --> 00:44:59,700
Well, it's-- it's
quite remarkable.
939
00:44:59,700 --> 00:45:00,710
I was in the lobby--
940
00:45:00,710 --> 00:45:02,130
frantic, actually.
941
00:45:02,130 --> 00:45:03,620
What do you mean?
You came dressed like that?
942
00:45:03,620 --> 00:45:04,420
Well, I had no choice.
943
00:45:04,420 --> 00:45:06,740
Jack.
944
00:45:06,740 --> 00:45:07,720
Oh my god.
945
00:45:07,720 --> 00:45:09,070
- Turn around.
- What happened?
946
00:45:09,070 --> 00:45:09,770
Oh, must I?
947
00:45:13,580 --> 00:45:14,890
Did you get mugged?
948
00:45:14,890 --> 00:45:15,700
In a nice way.
949
00:45:15,700 --> 00:45:17,530
All right, I want a sketch
of this in a half an hour.
950
00:45:17,530 --> 00:45:19,450
With-- with a
see-through behind?
951
00:45:19,450 --> 00:45:21,150
I want to sell a half
a million by 5 o'clock.
952
00:45:21,150 --> 00:45:21,850
Now get me a sketch.
953
00:45:21,850 --> 00:45:22,990
Go ahead!
954
00:45:22,990 --> 00:45:24,980
So you showed up
dressed like this?
955
00:45:24,980 --> 00:45:26,110
With slippers and ripped pants?
956
00:45:26,110 --> 00:45:28,050
Dad, I really
had quite a night.
957
00:45:28,050 --> 00:45:29,790
Oh, I bet you did, eh?
958
00:45:29,790 --> 00:45:30,490
Who was she?
959
00:45:30,490 --> 00:45:31,290
Some buyer?
960
00:45:31,290 --> 00:45:32,420
Eddie's wife, Lira.
961
00:45:36,300 --> 00:45:37,590
Eddie's wife?
962
00:45:37,590 --> 00:45:38,430
I couldn't call.
963
00:45:38,430 --> 00:45:41,280
I was hiding under
their bed all night.
964
00:45:41,280 --> 00:45:42,170
Hiding?
965
00:45:42,170 --> 00:45:42,870
From Eddie.
966
00:45:42,870 --> 00:45:44,820
He came home just as
we were about to get
967
00:45:44,820 --> 00:45:46,620
seriously involved.
968
00:45:46,620 --> 00:45:49,300
I found myself fleeing
down their hallway
969
00:45:49,300 --> 00:45:52,460
like some character
in a farce by Moliere.
970
00:45:52,460 --> 00:45:53,280
Moliere.
971
00:45:53,280 --> 00:45:56,250
I stayed crouched under their
bed freezing in my underwear
972
00:45:56,250 --> 00:45:57,690
all night.
973
00:45:57,690 --> 00:45:59,700
Finally, Eddie went to sleep.
974
00:45:59,700 --> 00:46:03,350
And then Lara asked
me to share their bed.
975
00:46:03,350 --> 00:46:05,500
We made love.
976
00:46:05,500 --> 00:46:07,190
You banged her
with Eddie there?
977
00:46:07,190 --> 00:46:09,380
Well, he woke up, but
she pistol whipped him.
978
00:46:09,380 --> 00:46:11,710
He went right out.
979
00:46:11,710 --> 00:46:12,540
Oh.
980
00:46:12,540 --> 00:46:17,540
Oh, Bobby, you got to
be shitting me, Bobby.
981
00:46:17,540 --> 00:46:19,190
She's a remarkable gal, dad.
982
00:46:19,190 --> 00:46:21,430
Heh.
983
00:46:21,430 --> 00:46:23,200
Laverne, bring in
some Maalox, eh?
984
00:46:23,200 --> 00:46:25,030
Their marriage
isn't what it appears.
985
00:46:25,030 --> 00:46:27,440
Who gives a shit,
their marriage?
986
00:46:27,440 --> 00:46:29,000
What are you, a social worker?
987
00:46:29,000 --> 00:46:30,670
That Eddie'll rip your head off.
988
00:46:30,670 --> 00:46:32,120
Eddie will never find out.
989
00:46:32,120 --> 00:46:34,780
Yeah, well, well, you got
to get out of the country--
990
00:46:34,780 --> 00:46:37,400
Europe or South
Amer-- or Israel.
991
00:46:37,400 --> 00:46:39,770
Yeah, you got a cousin there.
992
00:46:39,770 --> 00:46:40,470
Jeez.
993
00:46:40,470 --> 00:46:43,330
Oh, dad, you're
being so negative.
994
00:46:43,330 --> 00:46:44,560
This is gonna save the business.
995
00:46:44,560 --> 00:46:47,510
We'll be in great shape!
996
00:46:47,510 --> 00:46:50,670
Jesus Christ, it's
like a Bible story.
997
00:46:50,670 --> 00:46:53,620
I got to save a dress
business by killing my son.
998
00:46:53,620 --> 00:46:55,000
Look, dad, I can
take care of myself.
999
00:46:58,730 --> 00:47:00,460
Eddie's wife?
1000
00:47:00,460 --> 00:47:01,160
Jeez!
1001
00:47:08,470 --> 00:47:11,000
Was she good at least?
1002
00:47:11,000 --> 00:47:12,820
Even with Eddie there.
1003
00:47:12,820 --> 00:47:14,650
Eh?
1004
00:47:14,650 --> 00:47:16,940
Heh heh.
1005
00:47:16,940 --> 00:47:17,770
I always loved Italians.
1006
00:47:20,940 --> 00:47:22,390
Jack?
1007
00:47:22,390 --> 00:47:23,610
You sent for me?
1008
00:47:23,610 --> 00:47:24,680
Sam!
1009
00:47:24,680 --> 00:47:28,900
Ha ha ha, come on in!
1010
00:47:28,900 --> 00:47:30,670
You know my suicidal son Bobby.
1011
00:47:34,090 --> 00:47:35,340
It's an honor to meet you.
1012
00:47:35,340 --> 00:47:37,060
You know how long your
father and I go back?
1013
00:47:37,060 --> 00:47:38,020
A long time, I'll bet.
1014
00:47:38,020 --> 00:47:40,040
We go back a long time.
1015
00:47:40,040 --> 00:47:42,100
He's always been
beautiful to me.
1016
00:47:42,100 --> 00:47:44,880
Even what he's hostile,
he has a lot of warmth.
1017
00:47:44,880 --> 00:47:48,150
Sit down, Sam.
1018
00:47:48,150 --> 00:47:50,140
How's maxi?
1019
00:47:50,140 --> 00:47:51,270
She dropped dead.
1020
00:47:51,270 --> 00:47:51,970
Don't you remember?
1021
00:47:51,970 --> 00:47:52,670
You were at the.
1022
00:47:52,670 --> 00:47:53,630
Funeral
1023
00:47:53,630 --> 00:47:54,890
Oh, yeah.
1024
00:47:54,890 --> 00:47:58,380
I-- I-- I'm a little nuts today.
1025
00:47:58,380 --> 00:48:00,120
But you got married
again, right?
1026
00:48:00,120 --> 00:48:01,290
That's right.
1027
00:48:01,290 --> 00:48:02,760
How is she, your second wife?
1028
00:48:02,760 --> 00:48:04,720
Passed away also.
1029
00:48:04,720 --> 00:48:05,580
Oh.
1030
00:48:05,580 --> 00:48:06,800
was-- was I at the funeral?
1031
00:48:06,800 --> 00:48:09,090
No, you were in Puerto Rico.
1032
00:48:09,090 --> 00:48:11,430
But you sent fruit.
1033
00:48:11,430 --> 00:48:14,550
You've had quite a run of
bad luck, Mr. Schlotzman.
1034
00:48:14,550 --> 00:48:18,030
I consider myself
a fortunate man.
1035
00:48:18,030 --> 00:48:20,700
I found myself a
third wonderful wife.
1036
00:48:20,700 --> 00:48:21,960
Oh.
1037
00:48:21,960 --> 00:48:24,540
Heh heh heh.
1038
00:48:24,540 --> 00:48:26,820
How is she?
1039
00:48:26,820 --> 00:48:29,010
Little under the weather?
1040
00:48:29,010 --> 00:48:30,450
Well, I'm-- I'm sure
she'll be all right.
1041
00:48:30,450 --> 00:48:33,430
I mean, the odds, huh?
1042
00:48:33,430 --> 00:48:35,240
Sure.
1043
00:48:35,240 --> 00:48:35,940
Sam, listen.
1044
00:48:35,940 --> 00:48:37,410
You said you had some plastic.
1045
00:48:37,410 --> 00:48:38,490
How much?
1046
00:48:38,490 --> 00:48:42,980
250,000 yards-- just
came in from Germany.
1047
00:48:42,980 --> 00:48:44,790
Soft, gorgeous.
1048
00:48:44,790 --> 00:48:45,580
We'll take it all.
1049
00:48:48,380 --> 00:48:51,970
250,000 yards?
1050
00:48:51,970 --> 00:48:54,370
Jack, you got something hot?
1051
00:48:54,370 --> 00:48:55,560
Bobby, stand up.
1052
00:48:58,350 --> 00:49:01,160
A revolutionary
new look in jeans.
1053
00:49:06,320 --> 00:49:09,060
Jack, you can see his ass.
1054
00:49:09,060 --> 00:49:11,770
Well, that's the point, Sam!
1055
00:49:11,770 --> 00:49:16,260
[LAUGHTER]
1056
00:49:16,260 --> 00:49:19,750
[THUNDER]
1057
00:49:19,750 --> 00:49:24,740
[MUSIC PLAYING]
1058
00:49:24,740 --> 00:49:26,040
SINGER: (SINGING):
Don't you wanna?
1059
00:49:26,040 --> 00:49:26,740
Don't you wanna?
1060
00:49:26,740 --> 00:49:28,040
Don't you wanna?
1061
00:49:28,040 --> 00:49:28,740
Don't you wanna?
1062
00:49:28,740 --> 00:49:29,530
Don't you wanna?
1063
00:49:29,530 --> 00:49:30,230
Don't you wanna?
1064
00:49:30,230 --> 00:49:31,230
Uh.
1065
00:49:31,230 --> 00:49:35,220
Don't you wanna rise and shine?
1066
00:49:35,220 --> 00:49:37,720
Oh yeah.
1067
00:49:37,720 --> 00:49:41,710
Don't you want a pair like mine?
1068
00:49:41,710 --> 00:49:43,710
Oh yeah.
1069
00:49:43,710 --> 00:49:47,200
Thriller, killer, and now
you got a pair, so fine,
1070
00:49:47,200 --> 00:49:50,690
so fine, so fine,
so fine, so fine,
1071
00:49:50,690 --> 00:49:52,690
so fine, so fine, so fine.
1072
00:49:52,690 --> 00:49:53,690
Don't you wanna?
1073
00:49:53,690 --> 00:49:54,680
Don't you wanna?
1074
00:49:54,680 --> 00:49:56,710
Don't you wanna?
1075
00:49:56,710 --> 00:49:59,410
Don't you want to
get out of line?
1076
00:49:59,410 --> 00:50:02,050
Don't you want to look divine?
1077
00:50:02,050 --> 00:50:05,040
Stare 'em, bare 'em, and
now you're gonna wear 'em.
1078
00:50:05,040 --> 00:50:08,030
So shake 'em, break 'em, and
now you're gonna make 'em.
1079
00:50:08,030 --> 00:50:11,020
Feel fine, so fine,
so fine so fine.
1080
00:50:11,020 --> 00:50:13,510
So fine, so fine,
so fine, so fine.
1081
00:50:13,510 --> 00:50:16,990
So fine, so fine,
so fine, so fine.
1082
00:50:45,880 --> 00:50:48,860
So fine, so fine,
so fine, so fine.
1083
00:50:54,640 --> 00:50:55,340
Oh!
1084
00:51:02,310 --> 00:51:04,800
[INTERPOSING VOICES]
1085
00:51:04,800 --> 00:51:05,800
MAN: Hey, baby.
1086
00:51:05,800 --> 00:51:10,280
I want to wash your windshield!
1087
00:51:10,280 --> 00:51:12,270
[JACKHAMMER]
1088
00:51:26,710 --> 00:51:29,200
SINGER: (SINGING) Don't
you wanna blow their minds?
1089
00:51:29,200 --> 00:51:31,190
Let them get behind.
1090
00:51:31,190 --> 00:51:34,180
Thrill 'em, kill 'em, and
now you're gonna fill 'em.
1091
00:51:34,180 --> 00:51:37,170
So rack 'em, stack 'em, and
now you're gonna pack 'em.
1092
00:51:37,170 --> 00:51:40,160
So fine, so fine,
so fine, so fine.
1093
00:51:40,160 --> 00:51:43,150
So fine.
1094
00:51:43,150 --> 00:51:45,930
So fine.
1095
00:51:45,930 --> 00:51:46,630
So fine.
1096
00:51:49,420 --> 00:51:50,120
so fine.
1097
00:51:56,640 --> 00:51:58,500
Dave will you stop
hawking us already?
1098
00:51:58,500 --> 00:52:01,850
We're shipping them out
as fast as possible.
1099
00:52:01,850 --> 00:52:04,570
Yeah, that's my
son, the professor.
1100
00:52:04,570 --> 00:52:05,670
What do you want me to do?
1101
00:52:05,670 --> 00:52:07,380
You want me to schlep
them over there myself?
1102
00:52:07,380 --> 00:52:09,620
You're just going to have
to wait like everybody else.
1103
00:52:09,620 --> 00:52:10,490
MAN (PHONE): I can't wait.
1104
00:52:10,490 --> 00:52:12,390
And we're shipping a half
a million more this week.
1105
00:52:12,390 --> 00:52:13,150
MAN (PHONE): Terrific.
1106
00:52:13,150 --> 00:52:13,920
Where are mine?
1107
00:52:13,920 --> 00:52:14,620
That's right.
1108
00:52:14,620 --> 00:52:16,270
MAN (PHONE): I've
been changing--
1109
00:52:16,270 --> 00:52:17,140
Eh.
1110
00:52:17,140 --> 00:52:18,930
I can't believe what's
happening here, Dave.
1111
00:52:18,930 --> 00:52:20,860
My whole life, right!
1112
00:52:20,860 --> 00:52:23,730
Dave, Dave, you're just
going to have to relax, huh?
1113
00:52:23,730 --> 00:52:24,600
Just relax.
1114
00:52:24,600 --> 00:52:26,070
You'll get them.
1115
00:52:26,070 --> 00:52:27,380
Right, right.
Ciao.
1116
00:52:27,380 --> 00:52:28,080
Yeah, ciao.
1117
00:52:28,080 --> 00:52:30,600
Hey, you're getting
to be a real pro.
1118
00:52:30,600 --> 00:52:33,120
Well, I still feel
a little uncomfortable
1119
00:52:33,120 --> 00:52:34,520
talking on the phone like that.
1120
00:52:34,520 --> 00:52:36,360
Oh, of course.
1121
00:52:36,360 --> 00:52:38,730
The main thing is
you're making an effort.
1122
00:52:38,730 --> 00:52:40,710
You look so fabulous.
1123
00:52:40,710 --> 00:52:45,740
Look at that, Italian
clothes, contact lenses.
1124
00:52:45,740 --> 00:52:46,770
I'm so proud of you.
1125
00:52:46,770 --> 00:52:48,150
Yeah.
1126
00:52:48,150 --> 00:52:49,220
You sure you won't reconsider?
1127
00:52:49,220 --> 00:52:51,270
Oh, dad, I can't.
1128
00:52:51,270 --> 00:52:52,950
I got a commitment
to that college.
1129
00:52:52,950 --> 00:52:56,070
I've got students doing
independent study.
1130
00:52:56,070 --> 00:52:57,730
Besides, there
are other reasons.
1131
00:52:57,730 --> 00:52:58,430
Oh.
1132
00:53:02,410 --> 00:53:03,910
[PHONE RINGING]
1133
00:53:05,410 --> 00:53:06,570
She still calling?
1134
00:53:06,570 --> 00:53:08,610
Two or three times a day.
1135
00:53:08,610 --> 00:53:09,910
Last night, her car
was out in front.
1136
00:53:09,910 --> 00:53:11,840
I had to go out the
freight entrance.
1137
00:53:11,840 --> 00:53:13,910
I mean, I like her, and I
really think she's gorgeous.
1138
00:53:13,910 --> 00:53:14,610
But
1139
00:53:14,610 --> 00:53:15,310
No, no.
1140
00:53:15,310 --> 00:53:18,190
You got to stay the
hell away from her.
1141
00:53:18,190 --> 00:53:20,060
Besides, we're paying
Eddie back on Friday.
1142
00:53:20,060 --> 00:53:20,760
No kidding!
1143
00:53:20,760 --> 00:53:24,270
Yeah, and it's all
ours again thanks to you.
1144
00:53:24,270 --> 00:53:24,970
Come on.
1145
00:53:27,720 --> 00:53:30,610
BOBBY: It's been a unique and
wonderful experience for me
1146
00:53:30,610 --> 00:53:33,060
having worked with you all--
1147
00:53:33,060 --> 00:53:36,700
the very fiber, the very
backbone of Fine Fashions--
1148
00:53:36,700 --> 00:53:41,680
the fabulous Rick and Dave,
the incomparable Sophie,
1149
00:53:41,680 --> 00:53:46,310
a very volatile Angel
and Raymond in shipping,
1150
00:53:46,310 --> 00:53:50,130
a remarkable cutter,
Gus Trichonopolis,
1151
00:53:50,130 --> 00:53:55,650
the wonderful Hy and Sy, our
brilliant bookkeeper Irving
1152
00:53:55,650 --> 00:54:00,630
Katsman, and of course,
my totally unbelievable
1153
00:54:00,630 --> 00:54:02,610
father, the great Jack Fine.
1154
00:54:02,610 --> 00:54:03,970
Aw.
1155
00:54:03,970 --> 00:54:06,210
It's an honor
for me to call you,
1156
00:54:06,210 --> 00:54:12,460
as Shakespeare's "Henry V" put
so aptly, we few, we happy few,
1157
00:54:12,460 --> 00:54:14,450
we band of brothers.
1158
00:54:14,450 --> 00:54:15,940
Thank you.
1159
00:54:15,940 --> 00:54:20,420
[APPLAUSE]
1160
00:54:21,410 --> 00:54:22,400
What a guy!
1161
00:54:22,400 --> 00:54:23,400
What a guy!
1162
00:54:37,810 --> 00:54:39,220
Who is this whale?
1163
00:54:48,400 --> 00:54:49,100
Gee.
1164
00:54:55,030 --> 00:54:56,100
Oh, it's her.
1165
00:55:04,840 --> 00:55:06,890
Man are all the same!
1166
00:55:06,890 --> 00:55:07,910
Pig!
1167
00:55:07,910 --> 00:55:11,860
[SPEAKING ITALIAN]
because I'm a crazy woman!
1168
00:55:11,860 --> 00:55:14,150
I don't want to see you anymore.
1169
00:55:16,740 --> 00:55:19,440
Stupido, stupido, professore.
1170
00:55:19,440 --> 00:55:20,940
What do you think, I'm
nothing but a puttana?
1171
00:55:20,940 --> 00:55:22,230
What?
1172
00:55:22,230 --> 00:55:24,180
You take the advantage
of me, and then
1173
00:55:24,180 --> 00:55:25,350
we never spoke to me again.
1174
00:55:25,350 --> 00:55:26,380
I take advantage of you?
1175
00:55:26,380 --> 00:55:27,080
Are you nuts?
1176
00:55:27,080 --> 00:55:28,170
You dragged me into bed.
1177
00:55:28,170 --> 00:55:30,830
I drag you into bed?
1178
00:55:30,830 --> 00:55:33,250
I came from the
best Italian family.
1179
00:55:33,250 --> 00:55:34,230
I'm a lady.
1180
00:55:34,230 --> 00:55:35,180
Do you know that?
1181
00:55:35,180 --> 00:55:35,910
I'm a lady!
1182
00:55:35,910 --> 00:55:36,830
Of course you are.
1183
00:55:36,830 --> 00:55:37,530
Please.
1184
00:55:37,530 --> 00:55:39,200
My father's asleep upstairs.
1185
00:55:39,200 --> 00:55:40,940
Why don't you answer
the phone when I call you?
1186
00:55:40,940 --> 00:55:42,230
Because I was
afraid to take those
1187
00:55:42,230 --> 00:55:45,980
calls because you're married to
a gorilla, for Christ's sake.
1188
00:55:45,980 --> 00:55:48,660
Dear professore,
do you like me?
1189
00:55:48,660 --> 00:55:49,740
Yes or not?
1190
00:55:53,080 --> 00:55:56,730
I've never met anyone
remotely like you.
1191
00:56:00,990 --> 00:56:01,690
So--
1192
00:56:05,180 --> 00:56:08,160
So the hell with Eddie.
1193
00:56:08,160 --> 00:56:09,660
I'll take my chances.
1194
00:56:17,630 --> 00:56:24,100
LIRA: [SINGING IN ITALIAN]
1195
00:56:50,000 --> 00:56:54,480
Boy, I used to fuck like that.
1196
00:57:01,450 --> 00:57:03,430
SINGERS: (SINGING) Now
is the month of May
1197
00:57:03,430 --> 00:57:05,000
when merry lads are playing.
1198
00:57:05,000 --> 00:57:08,500
Fa la la la la la la la
la la la la la la la.
1199
00:57:08,500 --> 00:57:12,760
Now is the month of May
when merry lads are playing.
1200
00:57:12,760 --> 00:57:16,880
Fa la la la la la la
la la la la la la.
1201
00:57:16,880 --> 00:57:19,700
Say dainty nymphs and speak,
shall we play barley break?
1202
00:57:19,700 --> 00:57:25,000
Fa la la la la la la
la la la la la la.
1203
00:57:28,860 --> 00:57:30,240
Ah, careful now.
1204
00:57:30,240 --> 00:57:32,630
Don't want to get any
goulash on that suit.
1205
00:57:32,630 --> 00:57:33,460
Come on, Fine, tell us.
1206
00:57:33,460 --> 00:57:34,720
What it cost, huh?
1207
00:57:34,720 --> 00:57:36,790
$1,000?
1208
00:57:36,790 --> 00:57:37,950
No rice, please.
1209
00:57:37,950 --> 00:57:39,610
I get my suits at Sears.
1210
00:57:39,610 --> 00:57:40,660
Sportsman's collection.
1211
00:57:40,660 --> 00:57:42,530
Hey, they have stuff quality.
1212
00:57:42,530 --> 00:57:44,680
Quality but at a price.
1213
00:57:44,680 --> 00:57:47,350
Course, if you've made a
fortune in see through jeans,
1214
00:57:47,350 --> 00:57:48,580
you don't care about price.
1215
00:57:55,420 --> 00:57:56,120
Ah.
1216
00:57:56,120 --> 00:57:57,320
Mind if we join you?
1217
00:57:57,320 --> 00:58:01,570
Would you guys quick
breaking my chops already?
1218
00:58:01,570 --> 00:58:02,600
Fine.
1219
00:58:02,600 --> 00:58:03,850
We want to hear all about it.
1220
00:58:03,850 --> 00:58:05,150
How come you came back?
1221
00:58:05,150 --> 00:58:06,890
What do you mean
how come I came back?
1222
00:58:06,890 --> 00:58:07,820
I work here.
1223
00:58:07,820 --> 00:58:09,200
Couldn't have dragged me back.
1224
00:58:09,200 --> 00:58:10,820
All those girls, Fine.
1225
00:58:10,820 --> 00:58:12,490
The So Fine girls?
1226
00:58:12,490 --> 00:58:14,970
Must have made out
like a bandit, huh?
1227
00:58:14,970 --> 00:58:16,910
Well, there was
one amazing person.
1228
00:58:16,910 --> 00:58:19,130
One of those girls
with her ass showing?
1229
00:58:19,130 --> 00:58:19,830
Oh my--
1230
00:58:19,830 --> 00:58:20,780
Ah!
1231
00:58:20,780 --> 00:58:21,620
Can't take it.
1232
00:58:21,620 --> 00:58:25,960
An Italian--
unbelievable woman.
1233
00:58:25,960 --> 00:58:31,640
Her passion, her
completely unbridled lust.
1234
00:58:31,640 --> 00:58:34,640
Oh God almighty.
1235
00:58:34,640 --> 00:58:35,420
Ask her out, Fine.
1236
00:58:35,420 --> 00:58:36,710
The spring mixer's coming up.
1237
00:58:36,710 --> 00:58:39,440
It's not the kind of woman
you bring to a spring mixer.
1238
00:58:39,440 --> 00:58:40,240
No?
1239
00:58:40,240 --> 00:58:41,470
No.
1240
00:58:41,470 --> 00:58:50,940
Rome, yes-- to Florence, to
Venice, but not Chippenango.
1241
00:58:50,940 --> 00:58:54,210
Anyhow, she's married.
1242
00:58:54,210 --> 00:58:55,120
Really?
1243
00:58:55,120 --> 00:58:55,820
Fine!
1244
00:58:55,820 --> 00:58:57,570
You surprise me!
1245
00:58:57,570 --> 00:58:59,620
I surprise myself.
1246
00:58:59,620 --> 00:59:01,480
Is her husband
the jealous sort?
1247
00:59:03,860 --> 00:59:04,560
Sort of.
1248
00:59:13,600 --> 00:59:15,850
Darling.
1249
00:59:15,850 --> 00:59:17,130
Darling.
1250
00:59:17,130 --> 00:59:17,830
Do you like it?
1251
00:59:20,440 --> 00:59:21,140
Oh.
1252
00:59:25,400 --> 00:59:26,710
Fine.
1253
00:59:26,710 --> 00:59:29,780
He's late.
1254
00:59:29,780 --> 00:59:32,430
Maybe it's a bad traffic.
1255
00:59:32,430 --> 00:59:33,630
A million and a half bucks.
1256
00:59:36,720 --> 00:59:39,630
So much money.
1257
00:59:39,630 --> 00:59:44,930
What's the good if
we don't go anywhere?
1258
00:59:44,930 --> 00:59:47,230
Darling, this year,
we take a trip.
1259
00:59:47,230 --> 00:59:48,990
Si?
1260
00:59:48,990 --> 00:59:51,660
Yeah, Vegas.
1261
00:59:51,660 --> 00:59:55,300
No, I want to go to
Rome, to Venice, to Paris.
1262
00:59:55,300 --> 00:59:57,750
No more Vegas.
1263
00:59:57,750 --> 01:00:00,240
Vegas, then Reno.
1264
01:00:00,240 --> 01:00:01,590
You don't like it, tough shit.
1265
01:00:29,580 --> 01:00:31,230
Chippenango campus shoes.
1266
01:00:36,360 --> 01:00:37,060
Fine!
1267
01:00:47,040 --> 01:00:48,530
Ooh, cold.
1268
01:00:48,530 --> 01:00:55,500
[MUSIC PLAYING]
1269
01:01:10,940 --> 01:01:11,740
What's up, boss?
1270
01:01:11,740 --> 01:01:12,440
Get out.
1271
01:01:12,440 --> 01:01:13,930
Want us to come with you?
1272
01:01:13,930 --> 01:01:15,920
No, alone!
1273
01:01:43,810 --> 01:01:46,540
Eddie?
1274
01:01:46,540 --> 01:01:47,240
Eddie?
1275
01:01:53,090 --> 01:01:55,760
Eddie, It's me, Jack Fine.
1276
01:01:55,760 --> 01:01:56,460
Eddie?
1277
01:01:59,850 --> 01:02:01,800
Fall over a stiff, I know it.
1278
01:02:05,680 --> 01:02:07,610
Buongiorno.
1279
01:02:07,610 --> 01:02:10,750
Oh, buongiorno.
1280
01:02:10,750 --> 01:02:15,660
Yeah, I-- well, the door was
open and nobody answered.
1281
01:02:15,660 --> 01:02:18,100
Ah, no one is here.
1282
01:02:18,100 --> 01:02:21,990
I am Sylvia, the au pair girl.
1283
01:02:21,990 --> 01:02:27,080
Well, Sylvia?
1284
01:02:27,080 --> 01:02:27,780
Ah.
1285
01:02:31,650 --> 01:02:35,070
Sylvia, yeah, that's--
that's a nice name.
1286
01:02:35,070 --> 01:02:37,460
Listen, is everything all right?
1287
01:02:37,460 --> 01:02:39,560
I mean, I'm Jack Fine.
1288
01:02:39,560 --> 01:02:41,910
I was supposed to meet Eddie.
1289
01:02:41,910 --> 01:02:44,870
The senora left.
1290
01:02:44,870 --> 01:02:46,700
Yeah, I can see why he would.
1291
01:02:46,700 --> 01:02:49,100
In a rage, in a fury!
1292
01:02:49,100 --> 01:02:51,800
They had words,
he and the senora.
1293
01:02:51,800 --> 01:02:53,940
Oh, that's too bad.
1294
01:02:53,940 --> 01:02:57,240
Over your son.
1295
01:02:57,240 --> 01:02:58,190
What?
1296
01:02:58,190 --> 01:03:01,890
In the potted plant,
Eddie find the shoes.
1297
01:03:01,890 --> 01:03:03,770
It hit him in his fat head.
1298
01:03:03,770 --> 01:03:05,460
Holy shit!
1299
01:03:05,460 --> 01:03:08,500
Oh, your son is a
beautiful lover to Lira.
1300
01:03:08,500 --> 01:03:11,090
Well, naturally, but
I mean, Eddie's wife!
1301
01:03:11,090 --> 01:03:11,790
Why does he have to--
1302
01:03:11,790 --> 01:03:13,760
Now Eddie knows
beyond any doubt
1303
01:03:13,760 --> 01:03:16,110
that your son make
beautiful love to Lira.
1304
01:03:16,110 --> 01:03:20,570
Ah, it's out of our
hands now, Senor Fine.
1305
01:03:20,570 --> 01:03:22,290
It's a matter of honor.
1306
01:03:22,290 --> 01:03:23,240
Oh, no, no, not now.
1307
01:03:23,240 --> 01:03:24,540
Not now not now.
1308
01:03:24,540 --> 01:03:25,430
Later, huh?
- Oh--
1309
01:03:25,430 --> 01:03:26,450
My heart wouldn't be in it.
Later.
1310
01:03:26,450 --> 01:03:27,470
No, I got to run.
No.
1311
01:03:27,470 --> 01:03:28,170
Oh, Signore!
1312
01:03:31,490 --> 01:03:33,980
Signore!
1313
01:03:33,980 --> 01:03:37,380
Oh, a real man!
1314
01:03:37,380 --> 01:03:40,210
[BARKING]
1315
01:03:40,990 --> 01:03:42,960
MAN: don't exactly
know where the campus is.
1316
01:03:42,960 --> 01:03:44,060
it's in-- it's in town!
1317
01:03:44,060 --> 01:03:45,120
EDDIE: Where's that?
1318
01:03:45,120 --> 01:03:45,950
MAN: Wait, wait, look.
1319
01:03:45,950 --> 01:03:48,870
I explained this to you
about 20 times already.
1320
01:03:48,870 --> 01:03:51,420
What are you, some kind of
ding-aling or something?
1321
01:03:51,420 --> 01:03:52,460
Oh, get with it!
1322
01:03:55,970 --> 01:03:57,080
Oh, Mister.
1323
01:03:57,080 --> 01:03:57,840
Mister, take it easy.
1324
01:03:57,840 --> 01:03:58,690
I'm sorry.
1325
01:03:58,690 --> 01:04:00,600
Oh, I mean, I had a long
night and everything.
1326
01:04:00,600 --> 01:04:04,230
[BARKING]
1327
01:04:06,690 --> 01:04:10,140
[YELPING]
1328
01:04:10,140 --> 01:04:12,370
Next time, you'll
be courteous.
1329
01:04:19,790 --> 01:04:21,810
Want coffee, Professor Fine?
1330
01:04:21,810 --> 01:04:22,510
All right.
1331
01:04:22,510 --> 01:04:25,150
I have to stay awake for the
hour for the opera tonight.
1332
01:04:25,150 --> 01:04:28,420
I guess things must be pretty
slow up here after New York.
1333
01:04:28,420 --> 01:04:31,830
Well, actually, I'm getting
kind of used to it again.
1334
01:04:31,830 --> 01:04:34,280
Professore!
1335
01:04:34,280 --> 01:04:35,230
Professore!
1336
01:04:35,230 --> 01:04:38,350
Oh, caro, caro, kiss me!
1337
01:04:38,350 --> 01:04:41,260
Feel me!
1338
01:04:41,260 --> 01:04:42,040
You're here?
1339
01:04:42,040 --> 01:04:44,540
Yes, I came for you.
1340
01:04:44,540 --> 01:04:46,690
Can I get you
something, ma'am?
1341
01:04:46,690 --> 01:04:48,970
Yes, do you have rooms here?
1342
01:04:48,970 --> 01:04:50,090
Excuse me?
1343
01:04:50,090 --> 01:04:50,790
Lira?
1344
01:04:50,790 --> 01:04:51,800
Rooms!
1345
01:04:51,800 --> 01:04:53,990
We need a room, caro.
1346
01:04:53,990 --> 01:04:55,780
This is a house
of pancakes, ma'am!
1347
01:04:55,780 --> 01:04:56,970
Maybe you'd like
some pancakes.
1348
01:04:56,970 --> 01:04:58,470
Pancake?
1349
01:04:58,470 --> 01:04:59,230
For dinner?
1350
01:04:59,230 --> 01:05:01,150
We have blueberry,
which the professor
1351
01:05:01,150 --> 01:05:03,730
had, Dutch apple, strawberry.
1352
01:05:06,800 --> 01:05:09,580
He knows, caro.
1353
01:05:09,580 --> 01:05:12,220
Oh Christ, no.
1354
01:05:12,220 --> 01:05:13,010
Eddie?
1355
01:05:13,010 --> 01:05:14,790
Yes.
1356
01:05:14,790 --> 01:05:17,080
He knows that you
fill me with love.
1357
01:05:23,050 --> 01:05:27,520
[ORCHESTRA TUNING]
1358
01:05:38,000 --> 01:05:40,440
And you're-- you're sure
you don't know where he is.
1359
01:05:40,440 --> 01:05:41,240
Caro, just run.
1360
01:05:41,240 --> 01:05:43,550
You don't suppose he
could find his way up here.
1361
01:05:43,550 --> 01:05:45,440
In the morning, you
and I go to Venice, eh?
1362
01:05:45,440 --> 01:05:46,140
Venice?
1363
01:05:46,140 --> 01:05:47,010
Yes, Venice.
1364
01:05:47,010 --> 01:05:47,710
Come.
1365
01:06:02,880 --> 01:06:03,980
Excuse me.
1366
01:06:03,980 --> 01:06:04,950
Hello.
1367
01:06:04,950 --> 01:06:06,150
This is my friend, Lira.
1368
01:06:06,150 --> 01:06:07,130
Buona sera.
1369
01:06:13,010 --> 01:06:16,930
[CLASSICAL MUSIC PLAYING]
1370
01:06:16,930 --> 01:06:17,910
"Othello!"
1371
01:06:30,680 --> 01:06:34,390
SINGERS: [SINGING IN ITALIAN]
1372
01:06:44,710 --> 01:06:48,000
Is this the Italian?
1373
01:06:48,000 --> 01:06:48,700
Unbelievable.
1374
01:06:48,700 --> 01:06:51,190
You got to be in heaven, Fine.
1375
01:06:53,700 --> 01:06:55,600
I may be in heaven very soon.
1376
01:06:58,760 --> 01:07:05,100
[SINGING IN ITALIAN]
1377
01:07:42,570 --> 01:07:44,080
Campus?
1378
01:07:44,080 --> 01:07:45,610
No, it's the North Pole.
1379
01:07:49,080 --> 01:07:51,650
Hey asshole, you're blocking me.
1380
01:07:51,650 --> 01:07:52,390
Oh dear.
1381
01:07:57,340 --> 01:07:58,830
Hey, come on, mister!
1382
01:08:09,020 --> 01:08:09,720
[CRASH]
1383
01:08:09,720 --> 01:08:10,420
Hungry.
1384
01:08:16,650 --> 01:08:18,160
Uh, Mr. Fine.
1385
01:08:18,160 --> 01:08:20,000
Ah, there you are.
1386
01:08:20,000 --> 01:08:24,030
Uh, please give us
a formal introduction
1387
01:08:24,030 --> 01:08:26,040
to your charming companion.
1388
01:08:26,040 --> 01:08:27,220
Oh, this is Lira.
1389
01:08:27,220 --> 01:08:29,880
Lira, this is Chairman
Lincoln and Mrs. Lincoln.
1390
01:08:29,880 --> 01:08:30,660
Delighted.
1391
01:08:30,660 --> 01:08:31,770
Very nice to meet you.
1392
01:08:31,770 --> 01:08:35,020
The McCarthys
you've already met.
1393
01:08:35,020 --> 01:08:37,230
Ah, it's my pleasure to
be with people of culture
1394
01:08:37,230 --> 01:08:38,130
and breeding once again.
1395
01:08:38,130 --> 01:08:38,830
Ah.
1396
01:08:38,830 --> 01:08:40,920
Whom are you
normally with, my dear?
1397
01:08:40,920 --> 01:08:42,960
Hoodlums and gangsters.
1398
01:08:42,960 --> 01:08:44,790
Ah ha ha ha ha.
1399
01:08:44,790 --> 01:08:46,730
Charming.
1400
01:08:46,730 --> 01:08:47,960
Bob.
1401
01:08:47,960 --> 01:08:48,660
Sorry.
1402
01:08:48,660 --> 01:08:49,760
Prego.
1403
01:08:49,760 --> 01:08:50,460
What?
1404
01:08:50,460 --> 01:08:51,160
Listen.
1405
01:08:51,160 --> 01:08:52,310
You got your key to the office?
1406
01:08:52,310 --> 01:08:53,010
I forgot mine.
1407
01:08:53,010 --> 01:08:53,710
My key?
1408
01:08:53,710 --> 01:08:55,550
What do you need my key for?
1409
01:08:55,550 --> 01:08:57,440
Oh, ptooey.
1410
01:08:57,440 --> 01:08:59,470
Come on, be a pal, hm?
1411
01:08:59,470 --> 01:09:02,770
All right, keep
the place clean.
1412
01:09:02,770 --> 01:09:03,670
Don't worry.
1413
01:09:03,670 --> 01:09:04,620
I'm a neat worker.
1414
01:09:11,540 --> 01:09:14,020
[HONKING]
1415
01:09:14,020 --> 01:09:15,220
JACK: Hey, I'm in a hurry!
1416
01:09:21,390 --> 01:09:23,290
Hey, putz, fill it
up with unleaded.
1417
01:09:23,290 --> 01:09:24,920
There ain't no unleaded!
1418
01:09:24,920 --> 01:09:28,600
[WHIMPERING]
1419
01:09:31,830 --> 01:09:33,180
Somebody have an accident?
1420
01:09:33,180 --> 01:09:34,690
A giant was here.
1421
01:09:34,690 --> 01:09:35,930
Bigger than any man!
1422
01:09:35,930 --> 01:09:37,580
He tore it right up!
1423
01:09:37,580 --> 01:09:38,690
A giant?
1424
01:09:38,690 --> 01:09:40,170
Was he well-dressed?
1425
01:09:40,170 --> 01:09:42,670
He was the best
dressed giant I ever saw!
1426
01:09:42,670 --> 01:09:44,620
He's on his way to
Chippenango College.
1427
01:09:44,620 --> 01:09:45,470
Shit.
1428
01:09:45,470 --> 01:09:46,640
Hey, be careful!
1429
01:09:46,640 --> 01:09:48,840
He ain't playing
with a full deck.
1430
01:09:48,840 --> 01:09:51,330
[DOO WOP MUSIC PLAYING]
1431
01:09:51,330 --> 01:09:55,310
SINGER: (SINGING) Oh wee oh wee.
1432
01:09:58,800 --> 01:10:06,270
Oh wee oh ah, like a man.
1433
01:10:10,750 --> 01:10:14,730
Oh, how you tried to
cut me down to size,
1434
01:10:14,730 --> 01:10:18,720
telling dirty lies
to my friends.
1435
01:10:18,720 --> 01:10:22,700
But my own father said
give her up, don't bother.
1436
01:10:22,700 --> 01:10:24,700
The world isn't
coming to an end.
1437
01:10:24,700 --> 01:10:25,480
How you doing?
1438
01:10:25,480 --> 01:10:26,890
Jim Sterling, Kappa Delts.
1439
01:10:29,950 --> 01:10:31,200
Mind if I, uh sit down?
1440
01:10:38,370 --> 01:10:44,180
I, uh, bet they're recruiting
you for basketball, right?
1441
01:10:44,180 --> 01:10:45,950
That's great because we got
three of the varsity guys
1442
01:10:45,950 --> 01:10:47,110
with the Delts.
1443
01:10:47,110 --> 01:10:50,130
You'd fit right in.
1444
01:10:50,130 --> 01:10:53,560
Our, um, parties are
always out of control.
1445
01:10:53,560 --> 01:10:54,940
You know what I mean?
1446
01:10:54,940 --> 01:10:55,700
Hi, Jim.
1447
01:10:55,700 --> 01:10:56,400
Hey, Carolyn.
1448
01:10:59,750 --> 01:11:01,300
I mean, if a girl
doesn't put out,
1449
01:11:01,300 --> 01:11:03,450
right, she just doesn't
come to our door.
1450
01:11:07,840 --> 01:11:09,260
Fine.
1451
01:11:09,260 --> 01:11:10,510
Oh, you're interested.
That's great.
1452
01:11:10,510 --> 01:11:11,860
Hey, Scott, go get
the keys to the car.
1453
01:11:11,860 --> 01:11:13,260
We can all go get some
beers or something.
1454
01:11:13,260 --> 01:11:14,200
I want Fine
1455
01:11:14,200 --> 01:11:15,630
Who?
1456
01:11:15,630 --> 01:11:17,050
A teacher.
1457
01:11:17,050 --> 01:11:18,360
Fine.
1458
01:11:18,360 --> 01:11:19,670
Oh, you mean Professor Fine.
1459
01:11:19,670 --> 01:11:21,920
Well, I can get you in
a couple of his courses.
1460
01:11:21,920 --> 01:11:24,020
He's a really--
1461
01:11:24,020 --> 01:11:24,940
Where is he?
1462
01:11:24,940 --> 01:11:26,040
Who?
1463
01:11:26,040 --> 01:11:26,930
Fine.
1464
01:11:26,930 --> 01:11:30,130
Look, I don't know, uh,
the English department.
1465
01:11:30,130 --> 01:11:32,390
Where is it?
1466
01:11:32,390 --> 01:11:33,990
It's in the library
around the corner, OK?
1467
01:11:36,570 --> 01:11:38,290
Hey, now you're
blackballed, you jerk!
1468
01:11:51,660 --> 01:11:54,630
[MUSIC STOPS]
1469
01:12:04,030 --> 01:12:06,510
[MUSIC STARTS]
1470
01:12:18,110 --> 01:12:18,810
Animals.
1471
01:12:21,550 --> 01:12:35,880
[SINGING IN ITALIAN]
1472
01:12:35,880 --> 01:12:37,360
[COUGHING]
1473
01:12:37,360 --> 01:12:44,270
[SINGING IN ITALIAN]
1474
01:12:44,270 --> 01:12:45,310
Poor woman.
1475
01:12:45,310 --> 01:12:46,170
Is she sick?
1476
01:12:46,170 --> 01:13:14,990
[SINGING IN ITALIAN]
1477
01:13:14,990 --> 01:13:16,500
Where-- where are you going?
1478
01:13:16,500 --> 01:13:18,270
I can sing this part, caro.
1479
01:13:18,270 --> 01:13:20,190
Wait here.
1480
01:13:20,190 --> 01:13:23,070
But I'm sure that
they-- they have someone--
1481
01:13:23,070 --> 01:13:26,460
Take someone from the chorus.
1482
01:13:26,460 --> 01:13:28,380
It's impossible.
1483
01:13:28,380 --> 01:13:30,310
Senora?
1484
01:13:30,310 --> 01:13:32,730
Oh, oh, Miss Canelloni.
1485
01:13:32,730 --> 01:13:34,350
Don't worry.
1486
01:13:34,350 --> 01:13:36,080
I will sing Desdemona.
1487
01:13:36,080 --> 01:13:38,090
You?
1488
01:13:38,090 --> 01:13:38,790
Yes.
1489
01:13:52,410 --> 01:13:55,620
Where'd you learn that
thing with the ice cubes, huh?
1490
01:13:55,620 --> 01:13:57,280
It was in the other
side of midnight.
1491
01:14:02,410 --> 01:14:04,120
Shouldn't you go?
1492
01:14:04,120 --> 01:14:06,060
MCCARTHY: Ah, I told
Betty that I hated opera
1493
01:14:06,060 --> 01:14:07,480
and I had some work to do.
1494
01:14:07,480 --> 01:14:09,530
[CHUCKLE] You got to
be flexible about--
1495
01:14:09,530 --> 01:14:13,320
[SCREAMING]
1496
01:14:13,320 --> 01:14:15,190
Ah, just who the hell are you?
1497
01:14:24,060 --> 01:14:25,540
Stop, please!
1498
01:14:25,540 --> 01:14:29,000
He's an assistant professor!
1499
01:14:29,000 --> 01:14:30,950
I'm not Bobby Fine!
1500
01:14:30,950 --> 01:14:31,650
Please!
1501
01:14:31,650 --> 01:14:32,600
Mmph!
1502
01:14:32,600 --> 01:14:34,100
Look at me!
1503
01:14:34,100 --> 01:14:34,800
Ah!
1504
01:14:34,800 --> 01:14:36,270
[WIMPERING]
1505
01:14:36,270 --> 01:14:37,000
What is he?
1506
01:14:37,000 --> 01:14:37,700
I'm not sure.
1507
01:14:37,700 --> 01:14:39,320
[SPUTTERING]
1508
01:14:39,320 --> 01:14:40,020
The opera!
1509
01:14:40,020 --> 01:14:40,720
The opera!
1510
01:14:40,720 --> 01:14:41,500
He's in the theater!
1511
01:14:53,880 --> 01:14:54,690
Holy Christ!
1512
01:14:54,690 --> 01:14:55,950
[GASP]
1513
01:14:58,220 --> 01:15:00,780
There was a seven
foot man here.
1514
01:15:00,780 --> 01:15:02,670
He's been everywhere.
1515
01:15:02,670 --> 01:15:04,170
You been assaulted, ma'am?
1516
01:15:04,170 --> 01:15:07,080
No, uh, Professor McCarthy
and I are just good friends.
1517
01:15:07,080 --> 01:15:09,160
Jesus, I don't believe this.
1518
01:15:09,160 --> 01:15:11,040
That's why I wouldn't let
my daughter go to college.
1519
01:15:27,700 --> 01:15:33,050
[SINGING IN ITALIAN]
1520
01:15:38,440 --> 01:15:39,690
Extraordinary girl.
1521
01:15:43,610 --> 01:15:51,080
[SINGING IN ITALIAN]
1522
01:16:20,910 --> 01:16:22,090
Program, sir?
1523
01:16:22,090 --> 01:16:38,490
[SINGING IN ITALIAN]
1524
01:16:38,490 --> 01:16:39,480
[BURP]
1525
01:16:39,480 --> 01:16:40,480
[SHUSHING]
1526
01:16:40,480 --> 01:17:08,100
[SINGING IN ITALIAN]
1527
01:17:08,100 --> 01:17:08,810
Fine!
1528
01:17:11,790 --> 01:17:18,750
[INTERPOSING VOICES]
1529
01:17:21,030 --> 01:17:21,730
Ah!
1530
01:18:00,000 --> 01:18:02,190
MAN: The hell is
that noise backstage?
1531
01:18:02,190 --> 01:18:05,640
MAN: The hell is on those ropes?
1532
01:18:05,640 --> 01:18:06,630
MAN: Hey!
1533
01:18:06,630 --> 01:18:10,600
MAN: Somebody get those ropes!
1534
01:18:10,600 --> 01:18:15,060
[INTERPOSING VOICES]
1535
01:18:29,480 --> 01:18:33,680
Interesting concept-- a kind
of sudden burst of surrealism.
1536
01:19:00,520 --> 01:19:03,020
MALE OPERA SINGER:
[VOCAL WARM-UPS]
1537
01:19:03,020 --> 01:19:04,660
Two minutes, Mr. DiRienzi.
1538
01:19:04,660 --> 01:19:08,860
[SINGING IN ITALIAN]
1539
01:19:15,170 --> 01:19:16,040
Professor Fine in there?
1540
01:19:16,040 --> 01:19:17,150
I believe so.
1541
01:19:17,150 --> 01:19:17,850
Oh, good.
1542
01:19:21,850 --> 01:19:32,310
[SINGING IN ITALIAN]
1543
01:19:55,280 --> 01:19:56,310
Lira!
1544
01:19:56,310 --> 01:19:57,070
Lira!
1545
01:19:57,070 --> 01:19:57,980
[GASP]
1546
01:19:57,980 --> 01:19:59,640
You were unbelievable,
just unbelievable.
1547
01:19:59,640 --> 01:20:00,350
Oh!
1548
01:20:00,350 --> 01:20:02,980
Grazie, professore,
he's here, yes?
1549
01:20:02,980 --> 01:20:05,270
Yes, backstage.
1550
01:20:17,150 --> 01:20:18,470
I don't know what happened.
1551
01:20:21,080 --> 01:20:22,270
I'm looking for
Professor Fine.
1552
01:20:22,270 --> 01:20:22,970
Eddie's after him.
1553
01:20:22,970 --> 01:20:23,750
Who?
1554
01:20:23,750 --> 01:20:24,530
Uh, cue the entrance.
1555
01:20:31,570 --> 01:20:32,550
Holy shit!
1556
01:20:32,550 --> 01:20:36,520
[MURMURING]
1557
01:20:36,520 --> 01:20:38,810
Professore,
professore, he's here.
1558
01:20:38,810 --> 01:20:39,510
Onstage?
1559
01:20:45,370 --> 01:20:48,760
Who the hell is that?
1560
01:20:48,760 --> 01:20:49,460
That's Eddie.
1561
01:21:02,500 --> 01:21:05,030
Stunning notion, I
think, to suddenly make
1562
01:21:05,030 --> 01:21:06,310
him a kind of tragic giant?
1563
01:21:16,490 --> 01:21:27,380
[SINGING IN ITALIAN]
1564
01:21:27,380 --> 01:21:29,360
Si!
1565
01:21:29,360 --> 01:21:31,000
Si!
1566
01:21:31,000 --> 01:21:33,260
Si!
1567
01:21:33,260 --> 01:21:34,010
Si!
1568
01:21:34,010 --> 01:21:34,710
Si!
1569
01:21:47,280 --> 01:21:52,510
[SINGING IN ITALIAN]
1570
01:21:52,510 --> 01:21:57,980
[SINGING IN ITALIAN]
1571
01:21:57,980 --> 01:22:03,440
[SINGING IN ITALIAN]
1572
01:22:12,970 --> 01:22:13,900
Boy, huh?
1573
01:22:13,900 --> 01:22:17,330
That son of a bitch can sing.
1574
01:22:17,330 --> 01:22:18,260
Hey, that's my kid!
1575
01:22:18,260 --> 01:22:19,830
Your kid?
1576
01:22:19,830 --> 01:22:21,170
Yeah!
1577
01:22:21,170 --> 01:22:23,120
[SINGING IN ITALIAN]
1578
01:22:23,120 --> 01:22:24,100
[SINGING IN ITALIAN]
1579
01:22:24,100 --> 01:22:26,540
[SINGING IN ITALIAN]
1580
01:22:26,540 --> 01:22:49,400
[SINGING IN ITALIAN]
1581
01:22:49,400 --> 01:22:51,300
[SINGING IN ITALIAN]
1582
01:22:51,300 --> 01:22:55,450
[SINGING IN ITALIAN]
1583
01:22:55,450 --> 01:22:56,770
[SINGING IN ITALIAN]
1584
01:22:56,770 --> 01:22:58,470
EDDIE: [SINGING IN ITALIAN]
1585
01:22:58,470 --> 01:22:59,490
LIRA: [SINGING IN ITALIAN]
1586
01:22:59,490 --> 01:23:00,430
[SINGING IN ITALIAN]
1587
01:23:00,430 --> 01:23:01,160
[SINGING IN ITALIAN]
1588
01:23:01,160 --> 01:23:03,090
[SINGING IN ITALIAN]
1589
01:23:09,370 --> 01:23:10,100
[SINGING IN ITALIAN]
1590
01:23:10,100 --> 01:23:10,830
[SINGING IN ITALIAN]
1591
01:23:10,830 --> 01:23:18,800
[SINGING IN ITALIAN]
1592
01:23:33,360 --> 01:23:35,600
[SINGING IN ITALIAN]
1593
01:23:35,600 --> 01:23:38,430
Help!
1594
01:23:38,430 --> 01:23:40,790
[SINGING IN ITALIAN]
1595
01:23:40,790 --> 01:23:43,110
[SINGING IN ITALIAN]
1596
01:23:43,110 --> 01:23:48,310
[SINGING IN ITALIAN]
1597
01:23:48,310 --> 01:23:49,570
EDDIE: [SINGING IN ITALIAN]
1598
01:23:49,570 --> 01:23:50,740
[SINGING IN ITALIAN]
1599
01:23:50,740 --> 01:23:51,850
- [SINGING IN ITALIAN]
- I tried.
1600
01:23:51,850 --> 01:23:53,010
- [SINGING IN ITALIAN]
- [SINGING IN ITALIAN]
1601
01:23:53,010 --> 01:23:53,910
EDDIE: [SINGING IN ITALIAN]
1602
01:23:53,910 --> 01:23:56,280
[SINGING IN ITALIAN]
1603
01:23:56,280 --> 01:23:59,260
[SINGING IN ITALIAN]
1604
01:23:59,260 --> 01:24:06,720
LIRA: [MUSICAL SCREAM]
1605
01:24:06,720 --> 01:24:09,500
Curtain!
1606
01:24:09,500 --> 01:24:10,200
Dad!
1607
01:24:19,640 --> 01:24:20,670
Ha ha!
1608
01:24:20,670 --> 01:24:21,660
I haven't done that in years!
1609
01:24:21,660 --> 01:24:22,360
Dad!
1610
01:24:22,360 --> 01:24:23,370
When did you get here?
1611
01:24:23,370 --> 01:24:24,150
About 20 minutes ago.
1612
01:24:24,150 --> 01:24:24,850
I drove up.
1613
01:24:24,850 --> 01:24:28,610
There was no traffic at all.
1614
01:24:28,610 --> 01:24:31,590
[MURMURING]
1615
01:24:31,590 --> 01:24:32,590
AUDIENCE: Bravo!
1616
01:24:32,590 --> 01:24:33,580
AUDIENCE: Brava!
1617
01:24:33,580 --> 01:24:37,060
[APPLAUSE]
1618
01:24:53,490 --> 01:24:55,760
A most remarkable performance.
1619
01:24:55,760 --> 01:24:57,610
Oh, thank you, senor Chairman.
1620
01:24:57,610 --> 01:24:58,310
Oh.
1621
01:24:58,310 --> 01:24:59,570
Thank you.
1622
01:24:59,570 --> 01:25:02,930
Oh, and Bob, a bit
of unfortunate news.
1623
01:25:02,930 --> 01:25:03,770
What?
1624
01:25:03,770 --> 01:25:06,860
Campus security has
informed me that Dick McCarthy
1625
01:25:06,860 --> 01:25:08,700
was in your office tonight.
1626
01:25:08,700 --> 01:25:09,440
No!
1627
01:25:09,440 --> 01:25:13,580
CHAIRMAN: Virtually nude
with one of his students.
1628
01:25:13,580 --> 01:25:15,330
I'm flabbergasted!
1629
01:25:15,330 --> 01:25:16,670
I doubt it.
1630
01:25:16,670 --> 01:25:20,880
In any case, I have decided to
award you the tenured position.
1631
01:25:20,880 --> 01:25:21,850
Me?
1632
01:25:21,850 --> 01:25:23,290
Professore.
1633
01:25:23,290 --> 01:25:28,110
[RADIO CHATTER]
1634
01:25:28,110 --> 01:25:30,140
Eddie, Mister.
1635
01:25:30,140 --> 01:25:33,360
Height, undetermined.
1636
01:25:33,360 --> 01:25:35,800
Race, Moorish?
1637
01:26:08,440 --> 01:26:12,990
[SPEAKING ITALIAN]
Lira and Mr. Eddie,
1638
01:26:12,990 --> 01:26:15,580
signed Pope John Paul II.
1639
01:26:15,580 --> 01:26:17,280
Oh, this is the most
amazing document
1640
01:26:17,280 --> 01:26:19,620
I've ever read in my life.
1641
01:26:19,620 --> 01:26:23,390
Now I can be a
profressore's wife, darling.
1642
01:26:23,390 --> 01:26:25,760
Do you think you'd be
happier up at Chippenango?
1643
01:26:25,760 --> 01:26:27,620
You know, the weather
is really unbelievable
1644
01:26:27,620 --> 01:26:32,030
and, well, the food is lousy
and the people are quite boring.
1645
01:26:32,030 --> 01:26:33,880
But we have each
other, darling.
1646
01:26:36,770 --> 01:26:38,690
Lira, you know something?
1647
01:26:38,690 --> 01:26:41,590
Yes, professore?
1648
01:26:41,590 --> 01:26:45,320
This has been a tremendous
growth experience for me.
1649
01:26:45,320 --> 01:26:46,310
And for me.
1650
01:27:21,440 --> 01:27:23,800
How long the streets
been fucked up like this?
1651
01:27:23,800 --> 01:27:24,500
Signore?
1652
01:27:29,910 --> 01:27:34,500
Your son-- he has
made Lira happy again.
1653
01:27:34,500 --> 01:27:36,220
Yeah it's so.
1654
01:27:36,220 --> 01:27:37,110
Mmm.
1655
01:27:37,110 --> 01:27:38,470
He can really make her sing.
1656
01:27:38,470 --> 01:27:41,870
Heh heh heh.
1657
01:27:41,870 --> 01:27:42,840
Jack?
1658
01:27:42,840 --> 01:27:44,780
Yes, Sylvia?
1659
01:27:44,780 --> 01:27:46,810
Make me sing too.
1660
01:27:50,370 --> 01:27:51,070
Ah.
1661
01:28:00,040 --> 01:28:03,520
[INTERPOSING VOICES]
1662
01:28:09,500 --> 01:28:10,540
[RIP]
1663
01:28:10,540 --> 01:28:16,340
SINGER: (SINGING) Every time
that I'm with you, oh yeah,
1664
01:28:16,340 --> 01:28:19,870
tell you what I'm gonna do.
1665
01:28:19,870 --> 01:28:21,540
Oh yeah.
1666
01:28:21,540 --> 01:28:25,970
I'm gonna thrill you, fill you,
and I'm gonna stay until I get
1667
01:28:25,970 --> 01:28:27,620
you, let you, never forget you.
1668
01:28:27,620 --> 01:28:31,090
Feel fine, so fine,
so fine, so fine.
1669
01:28:31,090 --> 01:28:34,070
So fine, so fine,
so fine, so fine.
1670
01:28:34,070 --> 01:28:37,430
So fine, so fine,
so fine, so fine.
1671
01:28:37,430 --> 01:28:40,840
So fine, so fine,
so fine, so fine.
1672
01:28:40,840 --> 01:28:42,120
Don't you-- don't you wanna?
1673
01:28:42,120 --> 01:28:42,820
Don't you wanna?
1674
01:28:42,820 --> 01:28:44,810
Uh-huh.
1675
01:28:44,810 --> 01:28:47,030
Don't you wanna feel divine?
1676
01:28:47,030 --> 01:28:49,920
Don't you want to
get out of line?
1677
01:28:49,920 --> 01:28:53,100
I dare you, scare you, you
know I'm gonna tear you up.
1678
01:28:53,100 --> 01:28:54,880
Shake you, break
you, and now I'm
1679
01:28:54,880 --> 01:28:58,950
gonna make you feel fine,
so fine, so fine, so fine.
1680
01:28:58,950 --> 01:29:02,370
So fine, so fine,
so fine, so fine.
1681
01:29:02,370 --> 01:29:05,250
So fine, so fine,
so fine, so fine.
1682
01:29:05,250 --> 01:29:08,100
So fine, so fine,
so fine, so fine.
1683
01:29:08,100 --> 01:29:11,430
I know you're gonna want
when I start to flaunt.
1684
01:29:11,430 --> 01:29:14,620
I like to sing or something
you would die for.
1685
01:29:14,620 --> 01:29:17,270
You never get another
of my love, baby.
1686
01:29:17,270 --> 01:29:20,270
And now I guess I'm
gonna drive you crazy.
1687
01:29:20,270 --> 01:29:23,270
Fine, so fine, so fine, so fine.
1688
01:29:23,270 --> 01:29:26,870
So fine, so fine,
so fine, so fine.
1689
01:29:26,870 --> 01:29:29,570
Fine, so fine, so fine, so fine.
1690
01:29:29,570 --> 01:29:33,170
So fine, so fine,
so fine, so fine.
1691
01:29:33,170 --> 01:29:35,570
Fine, so fine, so fine, so fine.
1692
01:29:35,570 --> 01:29:38,870
So fine, so fine,
so fine, so fine.
1693
01:29:58,370 --> 01:30:01,370
And every time
that I'm with you,
1694
01:30:01,370 --> 01:30:03,170
tell you what I'm gonna do.
1695
01:30:03,170 --> 01:30:06,770
I'm gonna tear you, scare you,
you know I'm gonna tear you up.
1696
01:30:06,770 --> 01:30:08,270
Shake you, break you.
1697
01:30:08,270 --> 01:30:10,070
You know I'm gonna
make you feel fine,
1698
01:30:10,070 --> 01:30:12,770
so fine, so fine, so fine.
1699
01:30:12,770 --> 01:30:16,070
So fine, so fine,
so fine, so fine.
1700
01:30:16,070 --> 01:30:18,770
So fine, so fine,
so fine, so fine.
1701
01:30:18,770 --> 01:30:22,370
So fine, so fine,
so fine, so fine.
1702
01:30:22,370 --> 01:30:25,370
So fine, so fine,
so fine, so fine.
1703
01:30:25,370 --> 01:30:27,770
So fine, so fine,
so fine, so fine.
1704
01:30:27,770 --> 01:30:31,670
So fine, so fine,
so fine, so fine.
1705
01:30:31,670 --> 01:30:34,670
So fine, so fine,
so fine, so fine.
1706
01:30:34,670 --> 01:30:36,820
So fine, so fine.
109846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.