All language subtitles for Sleepy.Hollow.1999.1080p.BluRay.x264-OFT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:03:55,161 --> 00:03:58,872 Help here! Lend a hand here! Anyone! 3 00:04:00,959 --> 00:04:02,292 Constable Crane? 4 00:04:02,335 --> 00:04:04,211 Ichabod Crane, is that you? 5 00:04:04,295 --> 00:04:05,629 None other. 6 00:04:06,339 --> 00:04:07,631 Not only me. 7 00:04:07,674 --> 00:04:11,635 I have found something, which was lately a man. 8 00:04:15,682 --> 00:04:17,850 - Burn it. - Yes, sir. 9 00:04:19,310 --> 00:04:21,937 Just a moment, if I may. We do not yet know the cause of death. 10 00:04:22,021 --> 00:04:25,524 When you find them in the river, cause of death is drowning. 11 00:04:25,608 --> 00:04:27,234 Possibly so, if there is water in the lungs, 12 00:04:27,318 --> 00:04:30,446 but by pathology we might be able to determine whether or not he was dead 13 00:04:30,530 --> 00:04:31,738 before he went into the river. 14 00:04:31,823 --> 00:04:33,866 I will need to examine the body. 15 00:04:33,950 --> 00:04:36,869 Cut him up. Are we heathens? 16 00:04:38,705 --> 00:04:39,788 What happened to him? 17 00:04:39,873 --> 00:04:42,124 Nothing, sir. Arrested for burglary. 18 00:04:50,133 --> 00:04:51,258 Good work. 19 00:04:52,427 --> 00:04:54,595 The millennium is almost upon us. 20 00:04:55,054 --> 00:04:58,515 In a few months, we will be living in the 19th century, 21 00:04:58,558 --> 00:05:02,060 yet our courts continue to rely on medieval devices of torture. 22 00:05:02,103 --> 00:05:03,228 Stand down! 23 00:05:03,313 --> 00:05:06,398 I stand up for sense and justice. 24 00:05:06,483 --> 00:05:08,692 Our jails overflow with men and women 25 00:05:08,735 --> 00:05:10,861 convicted on confessions worth no more than this one. 26 00:05:10,904 --> 00:05:12,279 Constable Crane! 27 00:05:13,448 --> 00:05:17,242 This is a song that we have heard from you more than once. 28 00:05:17,327 --> 00:05:21,079 Now, there are two courses open to me. 29 00:05:21,122 --> 00:05:25,083 First, I can let you cool your heels in the cells 30 00:05:25,168 --> 00:05:28,253 until you learn respect for the dignity of my office. 31 00:05:28,296 --> 00:05:29,880 I beg pardon. 32 00:05:29,923 --> 00:05:33,550 But why am I the only one who sees that, to solve crimes, 33 00:05:33,593 --> 00:05:36,929 to detect the guilty, we must use our brains 34 00:05:37,013 --> 00:05:41,600 to recognize vital clues, using up-to-date scientific techniques? 35 00:05:41,684 --> 00:05:44,811 Which brings me to the second course. 36 00:05:45,605 --> 00:05:49,525 There is a town upstate, two days' journey to the north 37 00:05:49,609 --> 00:05:51,527 in the Hudson Highlands. 38 00:05:51,611 --> 00:05:55,364 It is a place called Sleepy Hollow. 39 00:05:56,241 --> 00:05:57,783 Have you heard of it? 40 00:05:58,201 --> 00:05:59,284 I have not. 41 00:05:59,327 --> 00:06:03,038 An isolated farming community, mainly Dutch. 42 00:06:03,122 --> 00:06:07,584 Three persons have been murdered there, all within a fortnight. 43 00:06:08,086 --> 00:06:12,464 Each one found with the head lopped off. 44 00:06:12,549 --> 00:06:13,966 Lopped off? 45 00:06:14,008 --> 00:06:17,010 Clean as dandelion heads, apparently. 46 00:06:18,137 --> 00:06:21,265 You will take these experimentations of yours 47 00:06:21,307 --> 00:06:23,141 to Sleepy Hollow 48 00:06:23,226 --> 00:06:26,937 and there you will detect the murderer. 49 00:06:26,980 --> 00:06:30,816 Bring him here to face our good justice. 50 00:06:32,193 --> 00:06:33,569 Will you do this? 51 00:06:34,988 --> 00:06:36,113 I shall. 52 00:06:37,031 --> 00:06:40,158 Remember, it is you, 53 00:06:40,201 --> 00:06:42,744 Ichabod Crane, 54 00:06:42,829 --> 00:06:46,081 who is now put to the test. 55 00:11:50,261 --> 00:11:53,263 "The Pickety Witch, the Pickety Witch 56 00:11:53,306 --> 00:11:55,348 "Who's got a kiss for the Pickety Witch? 57 00:11:55,433 --> 00:11:57,767 "The Pickety Witch, the Pickety Witch 58 00:11:57,810 --> 00:12:00,645 "Who's got a kiss for the Pickety Witch?" 59 00:12:02,690 --> 00:12:04,149 Is it Theodore? 60 00:12:04,191 --> 00:12:06,318 No, pardon, miss. I am only a stranger. 61 00:12:06,360 --> 00:12:08,194 Then have a kiss on account. 62 00:12:15,828 --> 00:12:18,997 I'm looking for Baltus Van Tassel. 63 00:12:19,040 --> 00:12:21,750 I'm his daughter, Katrina Van Tassel. 64 00:12:21,834 --> 00:12:24,419 And who are you, friend? We have not heard your name yet. 65 00:12:24,503 --> 00:12:26,922 I've not said it. Excuse me. 66 00:12:28,007 --> 00:12:29,674 - You need some manners. - Brom. 67 00:12:29,759 --> 00:12:31,968 Come, come. We'll have no raised voices. 68 00:12:32,011 --> 00:12:34,846 It is only to raise spirits during this dark time 69 00:12:34,931 --> 00:12:39,017 that I and my dear wife are giving this little party. 70 00:12:39,101 --> 00:12:43,021 Young sir, you are most welcome, even if you are selling something. 71 00:12:43,064 --> 00:12:44,689 Thank you, sir. 72 00:12:44,732 --> 00:12:48,109 I am Constable Ichabod Crane, sent to you from New York 73 00:12:48,194 --> 00:12:50,070 to investigate murder in Sleepy Hollow. 74 00:12:50,154 --> 00:12:53,698 Then Sleepy Hollow is grateful to you, Constable Crane. 75 00:12:53,783 --> 00:12:56,826 And we hope you will honor us by remaining in this house. 76 00:12:56,869 --> 00:12:58,411 Well spoke, dear. 77 00:12:58,496 --> 00:13:01,623 Come, sir, we'll get you settled. Play on! 78 00:13:08,506 --> 00:13:10,048 Excuse me, please. 79 00:13:15,388 --> 00:13:16,721 Thank you. 80 00:13:16,806 --> 00:13:19,683 Please tell Mr. Van Tassel I will be down in a moment. 81 00:13:19,725 --> 00:13:20,976 I will, sir. 82 00:13:24,563 --> 00:13:26,398 Thank God you're here. 83 00:13:38,494 --> 00:13:41,496 Excellent. Come in. Leave us, my dear. 84 00:13:45,626 --> 00:13:48,753 We are joined by Dr. Thomas Lancaster, 85 00:13:48,838 --> 00:13:50,422 Reverend Steenwyck, 86 00:13:50,506 --> 00:13:53,216 our able Magistrate Samuel Philipse, 87 00:13:53,259 --> 00:13:54,384 and lastly, 88 00:13:54,427 --> 00:13:58,722 this fine fellow is James Hardenbrook, our notary. 89 00:13:58,764 --> 00:14:00,598 And you, sir? 90 00:14:00,683 --> 00:14:03,810 A simple farmer who has prospered. 91 00:14:03,894 --> 00:14:07,272 The town looks to me as friend and counsel. 92 00:14:07,314 --> 00:14:10,275 And landlord and banker. Can we proceed? 93 00:14:10,359 --> 00:14:11,443 Thank you. 94 00:14:13,779 --> 00:14:14,863 So... 95 00:14:16,782 --> 00:14:19,325 Three persons murdered. 96 00:14:20,995 --> 00:14:23,830 First, Peter Van Garrett 97 00:14:24,665 --> 00:14:27,459 and his son, Dirk Van Garrett. 98 00:14:28,544 --> 00:14:32,756 Both of them strong, capable men, 99 00:14:33,799 --> 00:14:35,133 found together 100 00:14:36,469 --> 00:14:37,677 decapitated. 101 00:14:40,681 --> 00:14:42,891 One week later, the Widow Winship. 102 00:14:44,393 --> 00:14:47,353 Also decapitated. 103 00:14:49,690 --> 00:14:53,985 Now, I will need to ask you many questions. 104 00:14:54,070 --> 00:14:58,490 But first, let me ask, is anyone suspected? 105 00:15:02,495 --> 00:15:06,122 How much have your superiors explained to you, Constable? 106 00:15:07,041 --> 00:15:11,544 Only that the three were slain in open ground, 107 00:15:12,296 --> 00:15:15,673 their heads found severed from their bodies. 108 00:15:16,133 --> 00:15:18,510 Their heads were not found severed. 109 00:15:18,594 --> 00:15:20,720 Their heads were not found at all. 110 00:15:23,724 --> 00:15:26,810 The heads are gone? 111 00:15:26,852 --> 00:15:28,061 Taken. 112 00:15:28,145 --> 00:15:31,064 Taken by the Headless Horseman. 113 00:15:31,148 --> 00:15:33,024 Taken back to hell. 114 00:15:34,568 --> 00:15:36,027 Pardon, I don't... 115 00:15:36,112 --> 00:15:38,696 Perhaps you had better sit down. 116 00:15:41,200 --> 00:15:42,367 Yes. 117 00:15:46,747 --> 00:15:49,499 The horseman was a Hessian mercenary 118 00:15:49,542 --> 00:15:52,293 sent to these shores by German princes 119 00:15:52,378 --> 00:15:55,296 to keep Americans under the yoke of England. 120 00:15:55,381 --> 00:15:59,425 But unlike his compatriots, who came for money, 121 00:15:59,510 --> 00:16:03,179 the horseman came for love of carnage. 122 00:16:03,222 --> 00:16:07,016 When battle was joined, there you'd find him. 123 00:16:09,854 --> 00:16:13,314 He rode a giant black steed named Daredevil. 124 00:16:15,985 --> 00:16:19,404 He was infamous for riding his horse hard into battle, 125 00:16:19,488 --> 00:16:22,031 chopping off heads at full gallop. 126 00:16:22,074 --> 00:16:25,702 He had filed his teeth down to sharp points 127 00:16:25,744 --> 00:16:28,413 to add to the ferocity of his appearance. 128 00:16:37,256 --> 00:16:40,466 This butcher didn't finally reach his end 129 00:16:40,885 --> 00:16:43,094 until the winter of '79 130 00:16:44,972 --> 00:16:48,266 not far from here in our Western Woods. 131 00:17:42,613 --> 00:17:45,073 They chopped off his head with his own sword. 132 00:17:45,157 --> 00:17:48,201 Even today, the Western Woods is a haunted place 133 00:17:48,285 --> 00:17:50,495 where brave men will not venture. 134 00:17:52,915 --> 00:17:55,416 For what was planted in the ground that day 135 00:17:56,835 --> 00:17:58,461 was a seed of evil. 136 00:18:01,674 --> 00:18:04,008 And so it has been for 20 years. 137 00:18:04,843 --> 00:18:06,594 But now the Hessian wakes. 138 00:18:07,012 --> 00:18:10,640 He's on the rampage, cutting off heads where he finds them. 139 00:18:15,938 --> 00:18:17,814 Are you saying... 140 00:18:18,899 --> 00:18:20,650 Is that what you believe? 141 00:18:22,027 --> 00:18:24,445 Seeing is believing. 142 00:18:26,198 --> 00:18:30,868 They tell me that you've brought books and trappings of scientific investigation. 143 00:18:31,245 --> 00:18:35,456 This is the only book I recommend you read. 144 00:18:43,424 --> 00:18:44,716 I see. 145 00:18:46,218 --> 00:18:48,386 Reverend Steenwyck. 146 00:18:49,138 --> 00:18:50,221 Gentlemen. 147 00:18:51,849 --> 00:18:55,143 Murder needs no ghosts to come from the grave. 148 00:18:55,227 --> 00:18:59,522 We have murders in New York without benefit of ghouls and goblins. 149 00:18:59,565 --> 00:19:02,066 You're a long way from New York, Constable. 150 00:19:02,526 --> 00:19:05,862 The assassin is a man of flesh and blood 151 00:19:05,904 --> 00:19:07,739 and I will discover him. 152 00:19:48,530 --> 00:19:50,156 Come out, devil. 153 00:20:42,668 --> 00:20:44,168 His name's Gunpowder. 154 00:20:45,087 --> 00:20:47,338 He should do just fine, Mr. Killian. 155 00:20:48,006 --> 00:20:49,132 Thank you. 156 00:20:49,675 --> 00:20:51,634 Good luck, sir. If you need help, you call my name. 157 00:20:51,677 --> 00:20:53,136 Much appreciated. 158 00:20:53,679 --> 00:20:56,097 Now, don't you worry about a thing. 159 00:20:56,181 --> 00:20:58,307 Everything's going to be just fine. 160 00:21:00,269 --> 00:21:02,937 Thomas! Inside! 161 00:21:05,023 --> 00:21:06,524 Run along for your breakfast. 162 00:21:06,567 --> 00:21:08,818 Kiss your mother once for you and twice for me. 163 00:21:08,861 --> 00:21:11,863 Murder! The horseman's killed again! 164 00:21:13,657 --> 00:21:16,409 All right, Gunpowder, we're off. Come on. 165 00:21:17,035 --> 00:21:18,453 No, no. Come on, the other way. 166 00:21:18,537 --> 00:21:20,037 No, no. Turn around. 167 00:21:25,794 --> 00:21:27,003 Good horsy. 168 00:21:38,891 --> 00:21:42,518 - Mr. Miller, ride back for the coffin cart. - Yes, sir. 169 00:21:42,603 --> 00:21:44,896 The rest of you keep a sharp lookout. 170 00:21:46,940 --> 00:21:48,858 It's all right. I'm here now. 171 00:22:13,926 --> 00:22:16,427 The fourth victim, Jonathan Masbath. 172 00:22:19,806 --> 00:22:21,098 I see. 173 00:22:22,017 --> 00:22:24,143 And the head? 174 00:22:25,938 --> 00:22:29,023 Taken. 175 00:22:30,609 --> 00:22:33,027 Interesting. Very interesting. 176 00:22:33,111 --> 00:22:34,153 What is? 177 00:22:34,780 --> 00:22:38,032 In headless-corpse cases of this sort, the head is removed 178 00:22:38,116 --> 00:22:39,909 to prevent identification of the body. 179 00:22:39,952 --> 00:22:42,995 But we know this was Jonathan Masbath. 180 00:22:43,080 --> 00:22:45,456 Precisely. So why was the head removed? 181 00:22:45,541 --> 00:22:46,707 - Why? - Right. 182 00:22:49,795 --> 00:22:52,046 - You have moved the body? - I did. 183 00:22:52,130 --> 00:22:54,924 - You must never move the body! - Why not? 184 00:22:55,259 --> 00:22:56,342 Because. 185 00:23:11,191 --> 00:23:13,317 The stride is gigantic. 186 00:23:16,113 --> 00:23:18,072 The attacker rode Masbath down, 187 00:23:19,408 --> 00:23:20,783 turned his horse, 188 00:23:22,119 --> 00:23:23,911 came back. 189 00:23:23,996 --> 00:23:25,913 Came back to claim the head. 190 00:23:43,849 --> 00:23:44,932 Yes. 191 00:23:46,018 --> 00:23:47,977 There's a chemical reaction. 192 00:23:48,020 --> 00:23:51,397 It shows there was a powerful, singular thrust to the neck. 193 00:24:18,717 --> 00:24:21,010 - Interesting. - What is it? 194 00:24:22,554 --> 00:24:25,097 The wound was cauterized in the very instant, 195 00:24:26,892 --> 00:24:29,060 as though the blade itself were red hot. 196 00:24:29,144 --> 00:24:32,563 And yet, no blistering, no scorched flesh. 197 00:24:34,650 --> 00:24:36,275 The Devil's fire. 198 00:24:43,492 --> 00:24:46,619 "Be vigilant," as it sayeth in the Book of Peter, 199 00:24:46,703 --> 00:24:48,954 chapter five, verse eight. 200 00:24:49,748 --> 00:24:51,582 "Because your adversary the devil, 201 00:24:51,625 --> 00:24:54,877 "as a roaring lion, walketh about, 202 00:24:55,796 --> 00:24:58,005 "seeking whom he may devour." 203 00:24:59,758 --> 00:25:02,134 God rest Jonathan Masbath. 204 00:25:03,762 --> 00:25:05,137 Amen. 205 00:25:29,121 --> 00:25:30,621 Mr. Constable, sir. 206 00:25:33,125 --> 00:25:34,542 You're young Masbath. 207 00:25:34,626 --> 00:25:38,295 I was young Masbath, but now the only one. 208 00:25:38,338 --> 00:25:40,381 Masbath, at your service. 209 00:25:40,465 --> 00:25:42,800 In honor bound to avenge my father. 210 00:25:43,635 --> 00:25:47,096 Well, one and only Masbath, I thank you very much, 211 00:25:47,139 --> 00:25:50,015 but your mother will need you more than I. 212 00:25:50,809 --> 00:25:52,643 My mother is in heaven, sir. 213 00:25:53,311 --> 00:25:55,938 She has my father now to care for her. 214 00:25:55,981 --> 00:26:00,401 But you have no one to serve you. I am your man, sir. 215 00:26:00,485 --> 00:26:04,155 Yes, and a brave one, too. But I cannot be the one to look after you. 216 00:26:06,533 --> 00:26:09,034 I'm sorry for your loss, young Mr. Masbath. 217 00:26:22,007 --> 00:26:23,924 - Constable Crane. - Mr. Philipse? 218 00:26:24,009 --> 00:26:25,718 Something you should know. 219 00:26:26,344 --> 00:26:29,054 Jonathan Masbath was not the fourth victim, 220 00:26:30,599 --> 00:26:32,433 - but the fifth. - The fifth? 221 00:26:32,517 --> 00:26:33,642 Aye. 222 00:26:34,060 --> 00:26:38,063 Five victims in four graves. 223 00:26:49,701 --> 00:26:51,035 Young Masbath. 224 00:26:51,787 --> 00:26:53,788 Find a place in the Van Tassel's servants' quarters. 225 00:26:53,872 --> 00:26:55,372 Wake me before dawn. 226 00:26:55,665 --> 00:26:57,750 I hope you have a strong stomach. 227 00:27:00,337 --> 00:27:01,754 Peter Van Garrett. 228 00:27:02,839 --> 00:27:04,298 Dirk Van Garrett. 229 00:27:05,091 --> 00:27:06,592 Jonathan Masbath. 230 00:27:07,719 --> 00:27:11,180 There are five victims, four graves. 231 00:27:25,278 --> 00:27:27,738 The Widow Winship. 232 00:27:52,389 --> 00:27:53,848 Bring the Widow in. 233 00:27:56,142 --> 00:27:58,435 This is most irregular, Constable. 234 00:27:58,478 --> 00:28:01,313 I should hope so, Doctor, but in this case, necessary. 235 00:28:01,398 --> 00:28:02,982 We need to operate immediately. 236 00:28:03,066 --> 00:28:05,901 Operate? She's dead. 237 00:28:06,736 --> 00:28:07,945 When we say "operate," 238 00:28:07,988 --> 00:28:10,906 we mean, of course, I will need the operating table. 239 00:28:14,411 --> 00:28:17,872 Once more, the neck wound cauterized. 240 00:28:20,375 --> 00:28:23,669 The sword thrust to the stomach, the same. 241 00:28:23,753 --> 00:28:25,462 But to what purpose? 242 00:28:25,505 --> 00:28:27,923 To what is your purpose is the question. 243 00:28:28,425 --> 00:28:31,635 What manner of instruments are these? 244 00:28:31,720 --> 00:28:33,304 Some of my own design. 245 00:28:35,140 --> 00:28:37,600 All right, then. Step outside, young Masbath. 246 00:28:37,642 --> 00:28:39,685 Thank you very, very much for your help, Mr. Killian. 247 00:28:39,769 --> 00:28:42,062 And if you don't mind, Doctor, 248 00:28:42,147 --> 00:28:45,441 my concentration suffers greatly when I'm observed. 249 00:29:25,482 --> 00:29:26,732 I am finished. 250 00:29:26,942 --> 00:29:29,693 What in the name of God have you done to her? 251 00:29:29,778 --> 00:29:32,237 We are dealing with a madman. 252 00:29:32,697 --> 00:29:34,698 What did you find out, Constable? 253 00:29:34,741 --> 00:29:37,159 The Widow Winship was with child. 254 00:29:59,891 --> 00:30:01,058 Ichabod. 255 00:30:02,352 --> 00:30:05,604 Ichabod. Ichabod. 256 00:30:06,898 --> 00:30:08,065 Ichabod. 257 00:30:23,248 --> 00:30:24,415 Who's there? 258 00:31:28,396 --> 00:31:37,988 Ichabod. 259 00:32:59,320 --> 00:33:01,989 Oh, pardon my intrusion. I saw a light. 260 00:33:02,073 --> 00:33:05,492 It is no intrusion. I come here to read when I am wakeful. 261 00:33:10,415 --> 00:33:13,584 To read books which you must hide? 262 00:33:13,668 --> 00:33:16,420 They were my mother's books. My father believes 263 00:33:16,504 --> 00:33:19,256 tales of romance caused the brain fever that killed my mother. 264 00:33:19,340 --> 00:33:21,592 She died two years ago come midwinter. 265 00:33:22,719 --> 00:33:24,469 The nurse who cared for her during her sickness 266 00:33:24,554 --> 00:33:26,180 is now Lady Van Tassel. 267 00:33:27,515 --> 00:33:29,433 There was something else, too. 268 00:33:29,851 --> 00:33:31,643 Why did no one think to mention that 269 00:33:31,728 --> 00:33:34,730 the Van Garretts are kith and kin to the Van Tassels? 270 00:33:34,772 --> 00:33:37,316 Why, because there is hardly a household in Sleepy Hollow 271 00:33:37,400 --> 00:33:40,611 that is not connected to every other by blood or marriage. 272 00:33:40,820 --> 00:33:41,945 I see. 273 00:33:47,118 --> 00:33:49,661 This land we're looking at was Van Garrett land, 274 00:33:49,746 --> 00:33:52,497 given to my father when I was in swaddling clothes. 275 00:33:52,582 --> 00:33:55,083 The Van Garretts were the richest family around these parts. 276 00:33:55,126 --> 00:33:57,252 When my father brought us to Sleepy Hollow, 277 00:33:57,295 --> 00:34:00,214 Van Garrett set him up with an acre and a broken-down cottage. 278 00:34:00,298 --> 00:34:04,384 My father worked hard for his family, and prospered and built this house. 279 00:34:04,469 --> 00:34:06,470 And I owe my happiness to him. 280 00:34:07,639 --> 00:34:09,932 I remember living poor in the cottage. 281 00:34:11,267 --> 00:34:12,643 Should I show you? 282 00:34:13,353 --> 00:34:14,478 Yes. 283 00:34:17,565 --> 00:34:20,651 Take this. It is my gift for you. 284 00:34:21,653 --> 00:34:23,195 No, I have no use for it. 285 00:34:23,279 --> 00:34:25,364 Are you so certain of everything? 286 00:34:38,044 --> 00:34:39,169 It was your mother's. 287 00:34:39,254 --> 00:34:42,798 Keep it close to your heart. It is sure protection against harm. 288 00:34:47,720 --> 00:34:50,013 Are you so certain of everything? 289 00:35:05,780 --> 00:35:08,907 These are strange. These markings, what are they? 290 00:35:08,992 --> 00:35:11,159 I've had them since I can remember. 291 00:35:22,046 --> 00:35:24,506 I used to play by this hearth as a child. 292 00:35:28,469 --> 00:35:30,595 It was my first drawing school, 293 00:35:30,680 --> 00:35:32,556 and my mother was my teacher. 294 00:35:35,226 --> 00:35:37,227 Oh, look. See? 295 00:35:37,312 --> 00:35:40,022 Carved into the fire back? The archer. 296 00:35:41,149 --> 00:35:42,524 I'd forgotten it. 297 00:35:44,360 --> 00:35:46,737 This was from long before we lived here. 298 00:35:49,782 --> 00:35:52,534 - Are you all right? - Yes, thank you. 299 00:35:55,163 --> 00:35:57,414 A cardinal. My favorite. 300 00:35:57,915 --> 00:36:01,793 I'd love to have a tame one, but I wouldn't have the heart to cage him. 301 00:36:02,086 --> 00:36:05,797 Well, then I have something for you. 302 00:36:08,426 --> 00:36:11,887 Cardinal on one side. An empty cage. 303 00:36:12,764 --> 00:36:14,139 And now... 304 00:36:17,435 --> 00:36:19,853 You can do magic. Teach me. 305 00:36:19,937 --> 00:36:24,441 It is no magic. It is what we call optics. 306 00:36:24,484 --> 00:36:27,819 Separate pictures which become one in the spinning. 307 00:36:27,904 --> 00:36:31,531 It is truth, but truth is not always appearance. 308 00:37:21,999 --> 00:37:23,834 What are you running from, Magistrate Philipse? 309 00:37:23,918 --> 00:37:25,001 Damn you, Crane. 310 00:37:25,086 --> 00:37:27,170 - You had a mind to help me? - Yes, 311 00:37:27,255 --> 00:37:30,006 - and it's put me in mortal dread of... - Of what? 312 00:37:30,049 --> 00:37:32,801 Of powers against which there is no defense. Come. 313 00:37:32,844 --> 00:37:35,011 How did you know the Widow Winship was expecting a child? 314 00:37:35,096 --> 00:37:36,304 She told me. 315 00:37:36,806 --> 00:37:39,808 - Then I deduce you are the father. - I'm not the father. 316 00:37:39,851 --> 00:37:42,018 Did she tell you the name of the child's father? 317 00:37:42,061 --> 00:37:44,104 Yes, she did. 318 00:37:44,188 --> 00:37:46,773 She came to me for advice as town magistrate 319 00:37:46,858 --> 00:37:48,984 to protect the rights of her child. 320 00:37:49,026 --> 00:37:51,862 I was bound by my oath of office to keep the secret, but... 321 00:37:51,946 --> 00:37:53,405 Do you believe the father killed her? 322 00:37:53,489 --> 00:37:55,991 The Horseman killed her. 323 00:37:56,033 --> 00:37:58,243 How often do I have to tell you? There is no Horseman. 324 00:37:58,327 --> 00:38:01,371 Never was a Horseman, and never will be a Horseman. 325 00:38:01,456 --> 00:38:03,206 What is that thing? 326 00:38:03,249 --> 00:38:05,792 My talisman. It protects me from the Horseman. 327 00:38:05,877 --> 00:38:09,004 You, a magistrate, and your head full of such nonsense. 328 00:38:09,046 --> 00:38:10,881 Now, tell me the name of... 329 00:38:31,569 --> 00:38:32,694 Oh, my God. 330 00:39:18,574 --> 00:39:21,618 Constable Crane? Constable Crane? 331 00:39:22,245 --> 00:39:24,037 Has he not come out at all? 332 00:39:29,919 --> 00:39:32,379 - It was a headless horseman. - You must not excite yourself. 333 00:39:32,463 --> 00:39:33,588 But it was a headless horseman! 334 00:39:33,631 --> 00:39:35,549 Of course it was. That's why you're here. 335 00:39:35,633 --> 00:39:39,261 No, you must believe me. It was a horseman, a dead one. Headless. 336 00:39:39,303 --> 00:39:40,428 I know. I know. 337 00:39:40,471 --> 00:39:44,099 You don't know because you were not there! It's all true. 338 00:39:44,141 --> 00:39:47,102 Of course it is. I told you. Everyone told you. 339 00:39:48,437 --> 00:39:50,647 I saw him. 340 00:39:56,153 --> 00:39:58,488 I suppose it's back to the city, then. 341 00:41:21,989 --> 00:41:25,241 All right, this time I'll go to New York myself. 342 00:41:25,284 --> 00:41:27,994 I won't be fobbed off with an amateur deductor. 343 00:41:40,091 --> 00:41:42,384 This time, it's a magistrate that's dead and... 344 00:41:42,426 --> 00:41:43,677 Gentlemen. 345 00:41:44,261 --> 00:41:47,430 I need able men to go with me into the Western Woods. 346 00:41:47,515 --> 00:41:50,809 You? We thought you'd shot your bolt. 347 00:41:50,893 --> 00:41:52,977 I have faced my fears, and come out determined 348 00:41:53,062 --> 00:41:54,646 to locate the Horseman's grave. 349 00:41:54,730 --> 00:41:58,316 In short, to pit myself against a murdering ghost. 350 00:42:00,611 --> 00:42:01,903 Who's with me? 351 00:42:05,032 --> 00:42:06,116 Me. 352 00:42:07,785 --> 00:42:10,495 The Van Garretts, Widow Winship, 353 00:42:10,579 --> 00:42:14,290 your father, Jonathan Masbath, and now Philipse. 354 00:42:14,834 --> 00:42:16,668 Something must connect them. 355 00:42:17,169 --> 00:42:19,838 Did your father have dealings with the Van Garretts? 356 00:42:19,922 --> 00:42:22,632 He worked for them. We lived in the coach house. 357 00:42:24,301 --> 00:42:25,510 It's nothing. 358 00:42:27,430 --> 00:42:30,557 But there was something that happened one night, a week before the murder. 359 00:42:30,641 --> 00:42:33,768 An argument upstairs between father and son. 360 00:42:33,811 --> 00:42:36,771 And my father was later sent for by Mr. Van Garrett. 361 00:42:38,524 --> 00:42:41,317 An argument between father and son. 362 00:42:42,153 --> 00:42:45,655 After which the elder Van Garrett sent for his servant Masbath. 363 00:42:46,282 --> 00:42:47,449 Listen. 364 00:42:49,201 --> 00:42:50,827 - I hear nothing. - Nor I. 365 00:42:51,912 --> 00:42:56,332 No birds. No crickets. It's all gone so quiet. 366 00:43:05,176 --> 00:43:06,426 Quicken pace. 367 00:43:56,060 --> 00:43:57,560 Pardon our intrusion, 368 00:43:57,603 --> 00:44:01,731 - but perhaps you could help us? - You're from the Hollow. 369 00:44:02,191 --> 00:44:04,984 Yes. In a way, yes. 370 00:44:08,239 --> 00:44:12,575 I should like to say that I make no assumptions about your occupation. 371 00:44:12,618 --> 00:44:16,329 Nor your ways, which, which, which are 372 00:44:16,413 --> 00:44:18,414 nothing to me, whatever you are. 373 00:44:19,333 --> 00:44:20,750 Each to his own. 374 00:44:24,463 --> 00:44:25,588 Oh. 375 00:44:31,262 --> 00:44:35,557 Do you know of the Horseman, ma'am? The Hessian? 376 00:44:38,769 --> 00:44:40,353 That'll be him, ma'am. 377 00:44:41,605 --> 00:44:43,523 You, come with me. 378 00:44:44,441 --> 00:44:47,110 Go out, child. Keep away. 379 00:44:47,152 --> 00:44:49,445 Whatever you hear, keep away. 380 00:44:56,161 --> 00:44:58,872 What might he hear that he must keep away from? 381 00:45:05,129 --> 00:45:08,590 He rides. To the Hollow and back. 382 00:45:08,632 --> 00:45:13,219 - I hear him. I smell the blood on him. - Do you? 383 00:45:14,972 --> 00:45:19,684 Well, I'm here to find him and make him stop. 384 00:45:26,817 --> 00:45:28,651 You seek knowledge of the netherworld? 385 00:45:28,694 --> 00:45:29,944 I can show you. 386 00:45:39,038 --> 00:45:42,665 - What are you doing? - Do not move or speak. 387 00:45:42,708 --> 00:45:45,251 When the other comes, I will hold him. 388 00:45:45,336 --> 00:45:48,504 - The other? - Silence. He comes now. 389 00:45:58,641 --> 00:45:59,724 Madam? 390 00:46:02,603 --> 00:46:04,187 Madam, do you hear me? 391 00:46:16,742 --> 00:46:20,703 You seek the warrior bathed in blood, the Headless Horseman. 392 00:46:20,788 --> 00:46:24,540 Follow the Indian trail to where the sun dies. 393 00:46:24,625 --> 00:46:26,626 Follow it to the Tree of the Dead. 394 00:46:26,710 --> 00:46:30,380 Climb down to the Horseman's resting place. 395 00:46:37,721 --> 00:46:38,888 We're leaving. 396 00:46:38,931 --> 00:46:41,057 - What happened? - We're leaving now. 397 00:46:43,310 --> 00:46:45,645 We take the Indian trail to the Tree of the Dead. 398 00:46:45,729 --> 00:46:48,898 - How will we recognize it? - Without difficulty, I rather fear. 399 00:46:48,983 --> 00:46:51,359 We climb down to the Horseman's resting place. 400 00:46:51,402 --> 00:46:53,403 - His camp? - His grave. 401 00:47:04,665 --> 00:47:06,249 Stay here. 402 00:47:43,787 --> 00:47:46,039 Halt and turn, I have a pistol aimed. 403 00:47:48,208 --> 00:47:49,584 Katrina? 404 00:47:49,960 --> 00:47:52,170 I might have killed you. Why have you come? 405 00:47:52,254 --> 00:47:54,505 Because no one else would go with you. 406 00:47:55,591 --> 00:47:57,717 Well, then I am now twice the man. 407 00:47:59,219 --> 00:48:00,845 It is your white magic. 408 00:48:04,933 --> 00:48:06,434 Pardon my intrusion. 409 00:48:06,477 --> 00:48:09,228 I think you'd better come and look at this. 410 00:48:51,772 --> 00:48:54,023 The Tree of the Dead. 411 00:49:10,749 --> 00:49:12,458 Blood. 412 00:49:15,337 --> 00:49:18,339 Stay where you are. 413 00:49:57,754 --> 00:50:02,341 - What is it? - Just stay where you are. Don't move. 414 00:50:17,649 --> 00:50:22,111 This tree is a gateway. A gateway between two worlds. 415 00:50:34,791 --> 00:50:38,794 This ground has been disturbed. The soil is loose. 416 00:50:38,879 --> 00:50:40,796 Bring the shovel. 417 00:50:58,398 --> 00:51:02,902 The skull is gone. Taken. 418 00:51:03,445 --> 00:51:06,155 That is why the Horseman returns from the grave. 419 00:51:06,323 --> 00:51:10,493 To take heads till his own is restored to him. 420 00:51:28,345 --> 00:51:30,346 Ichabod? 421 00:52:18,895 --> 00:52:22,064 Split up. Glenn. Theodore. 422 00:52:41,335 --> 00:52:44,587 Don't pick your teeth, you'll teach Thomas bad habits. 423 00:52:44,671 --> 00:52:49,008 - I am a bad habit. There's nothing for it. - Oh, isn't there? 424 00:53:08,737 --> 00:53:12,114 - Come on, let's get ready for bed. - Yes. 425 00:53:33,887 --> 00:53:36,222 Beth, run! 426 00:53:56,785 --> 00:53:58,786 Stay quiet. 427 00:56:43,618 --> 00:56:47,288 - Wait! He's not after you. - I'll get him. 428 00:57:07,309 --> 00:57:09,184 We cannot win this. 429 00:58:07,619 --> 00:58:10,245 Remarkable. A wound like this should've killed him. 430 00:58:10,330 --> 00:58:13,582 But it needs no stitch, and there's hardly a loss of blood. 431 00:58:15,251 --> 00:58:18,712 You must be still. The fever is on you. 432 00:58:20,423 --> 00:58:21,799 Katrina. 433 00:58:22,217 --> 00:58:25,719 Nostradamus mediamus, milk of mercy, 434 00:58:26,096 --> 00:58:29,098 in media nos laudamas. 435 00:58:45,824 --> 00:58:49,660 Katrina, I tried to stop Brom, but... 436 00:58:50,662 --> 00:58:53,288 Drink this down. It'll make you sleep. 437 00:58:54,290 --> 00:58:58,919 The Horseman was not set to kill Brom or me. Had Brom not attacked him... 438 00:58:58,962 --> 00:59:00,629 Later. Rest now. 439 00:59:00,714 --> 00:59:04,508 I've discovered something. The Horseman does not kill at random. 440 00:59:04,843 --> 00:59:07,720 His victims are chosen by someone who controls him. 441 00:59:08,179 --> 00:59:10,639 By that very person who took his skull. 442 00:59:11,474 --> 00:59:13,225 Someone who knew where to dig. 443 00:59:13,309 --> 00:59:16,603 Someone of flesh and blood, as I've always said. 444 00:59:16,896 --> 00:59:20,232 - These are ravings. - Drink. 445 00:59:53,933 --> 01:00:11,241 Ichabod. 446 01:00:32,138 --> 01:00:33,931 - You were dreaming. - Yes. 447 01:00:35,391 --> 01:00:37,518 Things I had forgotten. 448 01:00:40,855 --> 01:00:44,817 - And would not like to remember. - Tell me what you dreamt. 449 01:00:45,568 --> 01:00:48,862 My mother was an innocent. A child of nature. 450 01:00:51,032 --> 01:00:53,075 Condemned. 451 01:00:54,077 --> 01:00:56,578 Murdered. By my father. 452 01:00:57,413 --> 01:01:00,249 - Murdered by... - Murdered to save her soul 453 01:01:01,417 --> 01:01:05,587 by a Bible-black tyrant behind a mask of righteousness. 454 01:01:07,048 --> 01:01:10,300 I was seven when I lost my faith. 455 01:01:12,637 --> 01:01:14,388 What do you believe in? 456 01:01:14,931 --> 01:01:18,433 Sense and reason. Cause and consequence. 457 01:01:21,312 --> 01:01:23,605 I should not have come to this place, 458 01:01:23,898 --> 01:01:27,442 where my rational mind has been so controverted by the spirit world. 459 01:01:27,485 --> 01:01:29,111 Will you take nothing from Sleepy Hollow 460 01:01:29,195 --> 01:01:31,154 that was worth the coming here? 461 01:01:33,491 --> 01:01:36,451 No. No, not nothing. 462 01:01:39,080 --> 01:01:41,623 A kiss from a lovely young woman, 463 01:01:42,625 --> 01:01:44,918 before she saw my face or knew my name. 464 01:01:45,211 --> 01:01:48,422 Yes, without sense or reason. 465 01:01:52,218 --> 01:01:55,721 Forgive me, I speak of kisses 466 01:01:56,806 --> 01:01:59,141 and you've lost your brave man, Brom. 467 01:02:00,435 --> 01:02:04,980 I have shed my tears for Brom, and yet my heart is not broken. 468 01:02:07,650 --> 01:02:10,944 - Do you think me wicked? - No. 469 01:02:12,697 --> 01:02:15,741 But perhaps there is a bit of a witch in you, Katrina. 470 01:02:16,618 --> 01:02:20,704 - Why do you say that? - Because you have bewitched me. 471 01:02:34,177 --> 01:02:35,177 Oh. 472 01:02:35,845 --> 01:02:39,514 - You slept like the dead. - You're too kind to me. 473 01:02:40,058 --> 01:02:42,392 I do not look to be served by the lady of the house. 474 01:02:42,477 --> 01:02:46,980 Nor would you be, but that the servant girl has vanished. 475 01:02:47,023 --> 01:02:50,984 - Sarah? - Run away like so many others. 476 01:02:51,569 --> 01:02:53,528 They're all leaving in fear. 477 01:02:55,198 --> 01:02:56,990 Where is Katrina? 478 01:02:57,700 --> 01:03:01,787 She watched over you till dawn. Now it is her turn to sleep. 479 01:03:07,752 --> 01:03:10,712 Well, I'm fit for another day, I think. 480 01:03:12,757 --> 01:03:15,592 Fit enough to face a mortal adversary. 481 01:03:17,595 --> 01:03:20,973 Doctor Lancaster, Reverend Steenwyck, 482 01:03:24,560 --> 01:03:29,022 Notary Hardenbrook, and Magistrate Philipse. 483 01:03:30,900 --> 01:03:33,527 Who tried to cut and run, and lost his head. 484 01:03:34,445 --> 01:03:37,406 All frightened men, arguing together on the very night 485 01:03:37,490 --> 01:03:39,825 Magistrate Philipse was killed. 486 01:03:41,869 --> 01:03:44,079 There is conspiracy here. 487 01:03:48,334 --> 01:03:51,712 The doctor, the reverend, the notary 488 01:03:52,255 --> 01:03:54,047 and the magistrate. 489 01:03:55,925 --> 01:03:58,552 What is this secret that unites them? 490 01:04:01,889 --> 01:04:05,142 Magistrate Philipse knew there were five bodies to four graves. 491 01:04:06,602 --> 01:04:08,979 He knew the Widow was pregnant. 492 01:04:09,939 --> 01:04:12,482 He would not tell me the name of the father. 493 01:04:13,359 --> 01:04:15,652 What does this point to? 494 01:04:23,036 --> 01:04:25,871 We must proceed by a process of elimination. 495 01:04:26,330 --> 01:04:29,332 I shall make a list of every man and woman in Sleepy Hollow, 496 01:04:29,417 --> 01:04:32,878 starting with its chief citizen, Baltus Van Tassel. 497 01:04:35,840 --> 01:04:37,883 I feel we're getting very close. 498 01:04:37,967 --> 01:04:41,595 Yes, I suppose Baltus is the chief citizen, 499 01:04:41,637 --> 01:04:43,722 now that old Van Garrett is dead. 500 01:04:43,890 --> 01:04:48,727 Yes, the Van Garretts. I'd almost forgotten them. 501 01:05:00,782 --> 01:05:02,157 Come with me. 502 01:05:02,283 --> 01:05:04,576 - Where? - To Notary Hardenbrook's. 503 01:05:04,660 --> 01:05:09,498 - Have you thought of something? - Yes. I have. 504 01:05:24,806 --> 01:05:26,348 Hopeless. 505 01:05:35,233 --> 01:05:39,528 My father's satchel. Why is it here? 506 01:05:44,033 --> 01:05:45,867 - Leave me alone. - Notary Hardenbrook. 507 01:05:45,910 --> 01:05:47,869 Leave me alone! 508 01:05:47,954 --> 01:05:50,288 Just as soon as you show me the last will and testament 509 01:05:50,373 --> 01:05:52,040 of old man Van Garrett. 510 01:05:52,208 --> 01:05:55,043 The will leaves everything to his son. 511 01:05:55,086 --> 01:05:59,381 Who died with him. So the estate passes to the next of kin. 512 01:05:59,465 --> 01:06:03,593 - Naturally. All legal and above board. - Sir. 513 01:06:05,972 --> 01:06:08,765 I'm a dead man. No. 514 01:06:10,268 --> 01:06:13,228 Van Garrett's seal. Broken. 515 01:06:15,898 --> 01:06:18,817 Seems Van Garrett made a new will just before he died. 516 01:06:18,901 --> 01:06:23,238 Naming Widow Winship? 517 01:06:23,364 --> 01:06:26,741 And here, look. A marriage certificate. 518 01:06:29,370 --> 01:06:31,746 Old Van Garrett secretly married the Widow. 519 01:06:31,789 --> 01:06:34,791 Left everything to her and her unborn child. 520 01:06:35,793 --> 01:06:38,962 So the new will stood between the Van Garrett fortune 521 01:06:39,046 --> 01:06:42,090 and the person who would have otherwise inherited everything. 522 01:06:42,133 --> 01:06:46,928 It's true. But we four were drawn in against our will. 523 01:06:47,346 --> 01:06:49,681 - Your will? - He means... 524 01:06:50,099 --> 01:06:53,560 Of course. The four town elders. 525 01:06:54,270 --> 01:06:56,938 Now I see what parts you had to play. 526 01:06:58,191 --> 01:07:01,610 Reverend Steenwyck knew the secret because he performed the marriage. 527 01:07:01,652 --> 01:07:04,446 Dr. Lancaster attended the pregnant woman. 528 01:07:04,864 --> 01:07:07,699 Magistrate Philipse gave protection of the law. 529 01:07:07,950 --> 01:07:10,619 And Notary Hardenbrook concealed the documents, 530 01:07:10,995 --> 01:07:14,372 which had been entrusted by Van Garrett to his faithful servant. 531 01:07:14,457 --> 01:07:17,292 The four conspirators drawn into the plot. 532 01:07:17,710 --> 01:07:20,795 We did not know it was a murdering plot. 533 01:07:20,838 --> 01:07:22,881 But I have not finished, sir. 534 01:07:23,132 --> 01:07:26,468 First, the Van Garretts, father and son, slain by a horseman 535 01:07:26,552 --> 01:07:28,511 raised from the grave to chop heads. 536 01:07:28,596 --> 01:07:32,474 Now, up pops a widow with a claim on a fortune. Off with her head! 537 01:07:33,142 --> 01:07:35,310 But murder begets murder. 538 01:07:35,937 --> 01:07:39,147 It was the servant, Jonathan Masbath. 539 01:07:39,815 --> 01:07:42,817 The night father and son quarreled over the new will, 540 01:07:42,985 --> 01:07:46,071 Jonathan Masbath was summoned upstairs to bear witness. 541 01:07:46,906 --> 01:07:48,657 Here is his signature. 542 01:07:48,699 --> 01:07:51,493 I'm afraid it was his death warrant, young Masbath. 543 01:07:51,577 --> 01:07:53,912 The Horseman came for him. 544 01:07:55,164 --> 01:07:59,042 Came for him at the bidding of someone who had power over him. 545 01:07:59,418 --> 01:08:02,629 Someone who dug in the earth in the Western Woods and stole the skull. 546 01:08:02,672 --> 01:08:05,257 The missing head, which must be restored to the Horseman 547 01:08:05,341 --> 01:08:07,259 before he will return to Hell. 548 01:08:07,468 --> 01:08:10,303 Someone who stood to gain or lose a fortune. 549 01:08:10,805 --> 01:08:15,767 None other than Van Garrett's next of kin, Baltus Van Tassel! 550 01:08:21,983 --> 01:08:26,861 - Katrina? Why are you in my room? - Because it is yours. 551 01:08:30,574 --> 01:08:34,536 - Was it wicked of me? - No. No, not at all. 552 01:08:36,414 --> 01:08:38,581 I missed you. Where did you go? 553 01:08:38,666 --> 01:08:41,668 To the notary. I had questions to ask Hardenbrook. 554 01:08:42,044 --> 01:08:44,421 And did you learn anything of interest? 555 01:08:46,674 --> 01:08:48,049 Perhaps. 556 01:08:48,843 --> 01:08:50,885 - My father... - Your father? 557 01:08:51,137 --> 01:08:55,056 Yes. My father thinks you should return to New York. 558 01:08:55,182 --> 01:08:58,393 Really? Why is that? 559 01:08:59,020 --> 01:09:00,729 I don't know. 560 01:09:01,063 --> 01:09:04,482 Perhaps he looked in your ledger and did not like what he saw. 561 01:09:10,031 --> 01:09:14,075 - What have you there? - Evidence. I'm sorry, I must ask you... 562 01:09:14,160 --> 01:09:16,411 Then I'll leave you to your thoughts. 563 01:09:30,926 --> 01:09:35,388 - It's just a spider. - Kill it! Kill it! No, no, stomp it! 564 01:09:37,683 --> 01:09:40,268 - There's something under here. - What is it? 565 01:09:42,229 --> 01:09:45,231 - Help me move the bed. - No, no, I mustn't. You do it. 566 01:09:52,031 --> 01:09:56,868 The evil eye. It is someone casting spells against you. 567 01:09:58,662 --> 01:10:00,455 The evil eye? 568 01:10:51,590 --> 01:10:53,133 Wait here. 569 01:12:08,584 --> 01:12:12,921 Katrina, you took the evidence 570 01:12:13,005 --> 01:12:14,047 and burned it. 571 01:12:14,089 --> 01:12:16,591 So you would not have it to accuse my father. 572 01:12:16,675 --> 01:12:18,426 I accuse no one. 573 01:12:18,511 --> 01:12:20,386 But if there is guilt, I cannot alter it, 574 01:12:20,429 --> 01:12:21,971 no matter how much it grieves me. 575 01:12:22,056 --> 01:12:24,599 And no spells of yours can alter it, either. 576 01:12:24,642 --> 01:12:26,142 Your father has the motive. 577 01:12:26,227 --> 01:12:28,436 It is he who stands to profit from these murders. 578 01:12:28,479 --> 01:12:32,106 If you knew him, you would not have such harsh thoughts about him. 579 01:12:32,358 --> 01:12:34,400 No, nor if you felt anything for me. 580 01:12:34,443 --> 01:12:36,236 I am pinioned by a chain of reasoning. 581 01:12:36,278 --> 01:12:38,530 Why else did his four friends conspire to conceal... 582 01:12:38,614 --> 01:12:40,448 You are the constable, not I. 583 01:12:40,491 --> 01:12:43,117 So find another chain of reasoning and let me be. 584 01:12:43,160 --> 01:12:48,081 I cannot, not the one or the other. And I am heartsick with it. 585 01:12:48,415 --> 01:12:53,127 I think you have no heart. And I had a mind once to give you mine. 586 01:12:54,088 --> 01:12:57,757 Yes, I think you loved me that day when you followed me 587 01:12:57,800 --> 01:13:00,802 into the Western Woods to have braved such peril. 588 01:13:00,886 --> 01:13:02,178 What peril was there for me, 589 01:13:02,263 --> 01:13:05,640 if it was my own father who controlled the Headless Horseman? 590 01:13:10,563 --> 01:13:12,021 Goodbye, Ichabod Crane. 591 01:13:12,106 --> 01:13:14,774 I curse the day you came to Sleepy Hollow. 592 01:13:19,697 --> 01:13:24,284 - She will not see you. - Did she say anything? 593 01:13:26,704 --> 01:13:29,038 Only that she will not come down. 594 01:13:30,165 --> 01:13:32,250 I see. Thank you. 595 01:13:32,501 --> 01:13:34,335 Constable? 596 01:13:35,754 --> 01:13:39,507 You have not asked me how I have hurt my hand since yesterday, 597 01:13:40,467 --> 01:13:42,343 which would have been polite. 598 01:13:44,013 --> 01:13:46,347 In fact, you have been as careful 599 01:13:46,724 --> 01:13:50,602 not to look at it as not to mention it. 600 01:13:52,146 --> 01:13:54,731 Yes, I'm sorry. How did you... 601 01:13:54,815 --> 01:13:58,192 - I know you saw me. - What? 602 01:13:58,944 --> 01:14:01,654 I know you followed last night. 603 01:14:02,072 --> 01:14:05,241 And you must promise not to tell my husband what you saw. 604 01:14:05,618 --> 01:14:07,035 Promise me! 605 01:14:07,870 --> 01:14:09,871 The town is in ferment. 606 01:14:10,080 --> 01:14:13,166 Horror piled on tragedy. Hardenbrook is dead. 607 01:14:13,208 --> 01:14:17,003 - Oh, no! That harmless old man? - Hanged himself in the night. 608 01:14:17,046 --> 01:14:18,212 Hanged himself? 609 01:14:18,297 --> 01:14:21,007 Reverend Steenwyck's called a meeting in the church tonight. 610 01:14:21,050 --> 01:14:24,636 Every man, woman, and child is going to speak out against you. 611 01:14:24,720 --> 01:14:27,555 If you are wise, you will leave this place. 612 01:14:29,141 --> 01:14:33,061 - What is that? - I was careless with the kitchen knife. 613 01:14:33,103 --> 01:14:34,854 The wound looks angry. 614 01:14:34,897 --> 01:14:38,399 I will bind it later with wild arrowroot flowers. 615 01:14:38,484 --> 01:14:40,276 I know where some grow. 616 01:14:50,496 --> 01:14:53,790 Come on, hurry up. The meeting bell started tolling. 617 01:15:18,190 --> 01:15:19,607 The Horseman! 618 01:15:21,193 --> 01:15:22,527 - Katrina! - Father? 619 01:15:22,611 --> 01:15:24,946 The Horseman! Save me! 620 01:15:26,740 --> 01:15:30,118 He killed her. The Horseman killed your stepmother. 621 01:15:39,128 --> 01:15:40,795 Oh, God! 622 01:15:52,349 --> 01:15:54,308 Fire! 623 01:16:10,826 --> 01:16:14,787 You'll kill us all! You're the one the Horseman wants. 624 01:16:35,350 --> 01:16:37,143 He cannot enter. 625 01:16:37,186 --> 01:16:38,811 Over here! 626 01:16:47,029 --> 01:16:48,029 The Horseman cannot enter. 627 01:16:48,113 --> 01:16:49,489 Why should we die for you? 628 01:16:49,531 --> 01:16:51,866 The Horseman cannot enter. He cannot cross the gate. 629 01:16:51,950 --> 01:16:54,202 We have to save ourselves. 630 01:16:55,412 --> 01:16:58,581 The next person that lays a hand on me will get a bullet! 631 01:17:00,918 --> 01:17:02,543 He's coming back! 632 01:17:09,718 --> 01:17:12,804 Enough have died already. It's time to confess our sins. 633 01:17:12,888 --> 01:17:16,265 - What is it that you know? - Your four friends played you false. 634 01:17:16,350 --> 01:17:18,810 We were devilishly possessed by one who... 635 01:17:27,444 --> 01:17:31,405 Get out of my way! Stand back! Stay back! 636 01:17:41,708 --> 01:17:44,669 Back! Stand back! 637 01:17:49,174 --> 01:17:52,969 There is a conspiracy here, and I will shake it out. 638 01:19:08,837 --> 01:19:11,047 It was an evil spirit possessed you. 639 01:19:12,090 --> 01:19:15,217 I pray God it is satisfied now, and that you find peace. 640 01:19:15,302 --> 01:19:17,178 The evil eye's done its work. 641 01:19:17,596 --> 01:19:22,308 My life is over, spared for a lifetime of horrors in my sleep, 642 01:19:23,352 --> 01:19:25,353 waking each day to grief. 643 01:19:31,860 --> 01:19:33,361 Goodbye, Katrina. 644 01:20:11,566 --> 01:20:15,736 - You think it was Katrina, don't you? - That can never be uttered. 645 01:20:15,821 --> 01:20:19,240 A strange sort of witch, with a kind and loving heart. 646 01:20:19,324 --> 01:20:21,826 - How can you think so? - I have good reason. 647 01:20:21,910 --> 01:20:25,204 - Then you are bewitched by reason. - I am beaten down by it! 648 01:20:30,752 --> 01:20:32,253 It is a hard lesson for a hard world, 649 01:20:32,295 --> 01:20:34,463 and you had better learn it, young Masbath. 650 01:20:34,548 --> 01:20:36,424 Villainy wears many masks. 651 01:20:36,591 --> 01:20:39,552 None so dangerous as the mask of virtue. 652 01:20:47,644 --> 01:20:49,103 Farewell. 653 01:22:19,111 --> 01:22:20,653 - Van Ripper, turn the coach. - What? 654 01:22:20,695 --> 01:22:22,238 Turn around now! 655 01:22:35,877 --> 01:22:37,378 Pardon my intrusion. 656 01:22:48,098 --> 01:22:51,892 No blood flow, no clotting, no healing. 657 01:22:54,813 --> 01:22:58,566 When this cut was made, this woman was already dead. 658 01:23:09,161 --> 01:23:10,828 Dear stepdaughter, 659 01:23:13,123 --> 01:23:15,291 you look as if you'd seen a ghost. 660 01:23:46,907 --> 01:23:50,618 Rise up once more, my dark avenger. 661 01:23:50,869 --> 01:23:55,789 One more night of beheading. Rise up with your sword. 662 01:23:56,208 --> 01:23:59,793 A head for a head. 663 01:23:59,961 --> 01:24:02,880 My unholy horseman, rise! 664 01:24:03,715 --> 01:24:07,885 Come now for Katrina! 665 01:24:21,233 --> 01:24:23,150 Awake at last. 666 01:24:24,152 --> 01:24:27,071 Did you think it was all a nasty dream? 667 01:24:27,155 --> 01:24:29,240 Father saw the Horseman kill you. 668 01:24:29,658 --> 01:24:33,494 He saw the Horseman come towards me with his sword unsheathed, 669 01:24:33,912 --> 01:24:37,331 but it is I who govern the Horseman, my dear. 670 01:24:37,666 --> 01:24:40,167 And Baltus did not stay to watch. 671 01:24:44,673 --> 01:24:48,175 - But there was a body. - The servant girl, Sarah. 672 01:24:48,218 --> 01:24:50,594 And I always thought she was useless. 673 01:24:54,057 --> 01:24:56,892 But it seems she had a purpose after all. 674 01:25:02,148 --> 01:25:03,899 Who are you? 675 01:25:04,526 --> 01:25:09,405 - My family name was Archer. - The archer. 676 01:25:16,246 --> 01:25:20,541 I lived with my father and mother and sister in a cottage not far from here. 677 01:25:20,583 --> 01:25:22,459 Until one day my father died, 678 01:25:22,544 --> 01:25:25,713 and the landlord, who had received many years of loyal service 679 01:25:25,797 --> 01:25:27,840 from my parents, evicted us. 680 01:25:28,383 --> 01:25:31,051 No one in this God-fearing town would take us in 681 01:25:31,136 --> 01:25:33,971 because my mother was suspected of witchcraft. 682 01:25:34,723 --> 01:25:36,598 But she schooled her daughters well, 683 01:25:36,683 --> 01:25:39,852 while we lived as outcasts in the Western Woods. 684 01:25:40,603 --> 01:25:43,188 She died within a year. 685 01:25:48,111 --> 01:25:52,948 My sister and I remained in our refuge, seeing not a soul. 686 01:25:53,616 --> 01:25:57,619 Until one day, whilst gathering firewood, 687 01:25:57,704 --> 01:26:00,289 we crossed the path of the Hessian. 688 01:26:06,046 --> 01:26:07,880 I saw his death. 689 01:26:08,423 --> 01:26:12,343 At that moment, I offered my soul to Satan, 690 01:26:12,427 --> 01:26:16,930 if he would raise the Hessian from the grave to avenge me. 691 01:26:21,436 --> 01:26:24,271 - Avenge you? - Against Van Garrett. 692 01:26:24,481 --> 01:26:27,691 The landlord who showed us no mercy and left us to starve, 693 01:26:27,776 --> 01:26:31,612 whilst Baltus Van Tassel and his simpering wife and girl child 694 01:26:31,654 --> 01:26:33,113 stole our home. 695 01:26:33,281 --> 01:26:36,408 I swore I would make myself mistress of all he had. 696 01:26:36,451 --> 01:26:38,744 The easiest part was the first. 697 01:26:38,828 --> 01:26:41,497 To enter your house as your mother's sick nurse, 698 01:26:41,581 --> 01:26:45,793 and put her body into the grave and my own into the marriage bed. 699 01:26:46,211 --> 01:26:49,463 Not quite so easy was to secure my legacy. 700 01:26:50,090 --> 01:26:52,633 The Widow had to go, of course. 701 01:26:53,343 --> 01:26:55,177 And the servant, Masbath. 702 01:26:55,470 --> 01:26:58,806 And then, just the other day, that silly midwife Killian 703 01:26:58,890 --> 01:27:02,267 told me the Widow had told her a big secret. 704 01:27:02,310 --> 01:27:05,479 And she told me this right in front of her husband. 705 01:27:05,730 --> 01:27:06,980 What a goose! 706 01:27:08,441 --> 01:27:10,734 So, another little job for the Horseman. 707 01:27:13,947 --> 01:27:18,867 But lust delivered the Reverend Steenwyck into my power. 708 01:27:20,620 --> 01:27:23,205 Fear did the same for the notary, Hardenbrook, 709 01:27:23,289 --> 01:27:24,998 and the drunkard Philipse. 710 01:27:25,458 --> 01:27:28,127 And the doctor's silence I exchanged 711 01:27:28,169 --> 01:27:33,173 for my complicity in his fornications with the servant girl, Sarah. 712 01:27:33,842 --> 01:27:37,428 - Yes, you have everything now. - No. 713 01:27:37,846 --> 01:27:41,473 You have, my dear, by your father's will. 714 01:27:42,100 --> 01:27:45,144 I get everything in the event of your death. 715 01:27:46,938 --> 01:27:51,108 My sister, by the way, sadly passed away. 716 01:27:53,903 --> 01:27:55,529 Quite recently. 717 01:27:57,866 --> 01:27:59,908 You killed your own sister? 718 01:28:00,034 --> 01:28:04,538 She brought it on herself by helping you and your master. 719 01:28:06,875 --> 01:28:09,710 You're just in time to have your head cut off. 720 01:28:10,044 --> 01:28:14,381 The Horseman comes! And tonight, he comes for you! 721 01:28:20,472 --> 01:28:21,847 Katrina! 722 01:28:28,104 --> 01:28:29,521 Thank God. 723 01:28:38,448 --> 01:28:40,407 Watch your head. 724 01:28:56,090 --> 01:28:57,925 To the roof! I have an idea. 725 01:29:58,194 --> 01:29:59,820 Jump for the sails. 726 01:30:15,169 --> 01:30:16,420 Jump! 727 01:30:22,135 --> 01:30:23,218 Hurry! 728 01:30:43,531 --> 01:30:45,949 - Is he dead? - That's the problem. 729 01:30:46,034 --> 01:30:47,743 He was dead to begin with. 730 01:31:11,100 --> 01:31:12,893 - Where are we going? - Anywhere but here. 731 01:31:26,699 --> 01:31:28,241 Here, take the reins. 732 01:31:48,596 --> 01:31:50,222 Ichabod! 733 01:32:45,987 --> 01:32:47,320 My bag! 734 01:33:04,922 --> 01:33:06,089 Jump! 735 01:34:09,320 --> 01:34:11,446 - Still alive? - Run, Katrina. 736 01:34:12,740 --> 01:34:16,576 Yes, do run, and jump, and skip. 737 01:34:19,080 --> 01:34:20,247 No! 738 01:34:28,965 --> 01:34:31,925 Here! Take her! 739 01:34:32,426 --> 01:34:34,761 She's yours! 740 01:34:37,473 --> 01:34:40,183 Sir, you're not dead. 741 01:35:21,726 --> 01:35:23,059 Horseman! 742 01:38:55,731 --> 01:38:58,024 Just in time for a new century. 743 01:39:10,996 --> 01:39:13,039 You'll soon get your bearings, young Masbath. 744 01:39:13,082 --> 01:39:15,458 The Bronx is up, the Battery's down, 745 01:39:15,543 --> 01:39:18,543 and home is this way. 746 01:39:19,305 --> 01:40:19,679 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 56657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.