All language subtitles for Sir (2024)_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,370 --> 00:02:59,750 Hey. We reached the Mad Teacher's house. 2 00:02:59,910 --> 00:03:02,790 Oh, look. He's asleep outside. 3 00:03:02,870 --> 00:03:04,200 Wait, boys. 4 00:03:12,410 --> 00:03:16,160 Watch how Gnanam will come running to save him! 5 00:03:16,330 --> 00:03:17,370 Be careful. 6 00:03:18,700 --> 00:03:20,080 Careful. 7 00:03:20,500 --> 00:03:21,950 Alert me if someone's coming. 8 00:03:25,830 --> 00:03:27,290 Be careful while tying. 9 00:03:28,040 --> 00:03:29,830 He might wake up any moment! 10 00:03:29,870 --> 00:03:30,910 Keep the plates ready. 11 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Got it. 12 00:03:32,450 --> 00:03:33,500 Hurry! 13 00:03:33,870 --> 00:03:34,910 -Give me that. -Here. 14 00:03:47,040 --> 00:03:48,700 Unlock a lock… 15 00:03:49,080 --> 00:03:50,290 …with a key! 16 00:03:50,700 --> 00:03:52,040 Unlock a mind… 17 00:03:52,120 --> 00:03:53,870 Hey, that Mad Teacher's grandson is here! 18 00:03:53,910 --> 00:03:55,410 Run! Run for your lives, boys! 19 00:03:56,040 --> 00:03:57,830 How dare you tie a fallen coconut leaf around him? 20 00:03:57,870 --> 00:03:59,330 You, grandson of that Mad Teacher! 21 00:03:59,410 --> 00:04:00,790 I'll deal with you in school. 22 00:04:00,870 --> 00:04:03,200 Call me that again and I'll screw you all! 23 00:04:03,290 --> 00:04:05,250 Where else will you hide but at school? 24 00:04:05,290 --> 00:04:06,620 -What happened? -Mom! 25 00:04:06,700 --> 00:04:10,040 They constantly tease me by calling me "Mad Teacher's grandson"! 26 00:04:10,160 --> 00:04:12,540 And my head feels like it will explode hearing it! 27 00:04:12,580 --> 00:04:14,910 If they call me that again, I'm not stepping into school! 28 00:04:14,950 --> 00:04:16,450 I feel humiliated, Mom! 29 00:04:18,540 --> 00:04:21,410 -I'll ask Dad to teach them a lesson. -My head still aches hearing it. 30 00:04:29,040 --> 00:04:31,540 Look, that fellow's grandson eating peacefully. 31 00:04:31,660 --> 00:04:33,620 Nerve of him to throw stones at me. 32 00:04:35,660 --> 00:04:38,580 They kicked sand into my plate, Sakthi! 33 00:04:39,200 --> 00:04:40,080 You! 34 00:04:41,000 --> 00:04:43,120 Don't spare them! Solai, Karuppa, come! 35 00:04:44,450 --> 00:04:45,790 Bash them to a pulp! 36 00:04:45,830 --> 00:04:48,040 This is payback for teasing me! 37 00:04:52,330 --> 00:04:54,620 Damn, they're bashing them to a pulp. 38 00:04:59,910 --> 00:05:02,200 I didn't do it on purpose, sir. 39 00:05:02,250 --> 00:05:05,540 I was passing that way when I tripped over and sand fell. 40 00:05:05,620 --> 00:05:07,700 These two are lying, sir! 41 00:05:09,750 --> 00:05:11,540 -They're lying, Dad! -Gnanam… 42 00:05:12,080 --> 00:05:13,250 Step forward. 43 00:05:16,870 --> 00:05:19,250 I'm innocent, Dad. 44 00:05:20,200 --> 00:05:22,870 It wasn't my fault! Please don't punish me, Dad! 45 00:05:22,950 --> 00:05:25,200 It hurts, Dad! I swear I'm innocent! 46 00:05:25,540 --> 00:05:28,580 Don't, Dad! It hurts! 47 00:05:38,620 --> 00:05:41,580 Why did you beat him up 48 00:05:41,660 --> 00:05:43,660 when he kept telling you he wasn't at fault? 49 00:05:47,000 --> 00:05:48,200 Kamatchi… 50 00:05:48,950 --> 00:05:50,410 A teacher's child 51 00:05:50,910 --> 00:05:52,250 must neither make mistakes 52 00:05:53,120 --> 00:05:55,290 nor be in a place where mistakes are made. 53 00:06:00,830 --> 00:06:03,120 Hey, why isn't he waking up? 54 00:06:03,160 --> 00:06:04,080 Oh, yeah. 55 00:06:04,160 --> 00:06:05,250 I wonder why though. 56 00:06:05,410 --> 00:06:08,160 Oh, crap. Gnanam's here. Run, boys, run! 57 00:06:08,250 --> 00:06:09,620 Damn it, I forgot my bag! 58 00:06:09,660 --> 00:06:11,200 If I see you setting foot in here, 59 00:06:11,330 --> 00:06:12,540 -I will screw you all! -Gnanam! 60 00:06:12,580 --> 00:06:15,540 -Mom, they're at it again! -What are you doing there? 61 00:06:15,700 --> 00:06:18,290 Why do you always pick a fight with them? 62 00:06:18,330 --> 00:06:19,790 They were trash talking us. 63 00:06:19,830 --> 00:06:21,410 Why do you care about what they're saying? 64 00:06:21,500 --> 00:06:22,450 Gnanam… 65 00:06:22,580 --> 00:06:24,620 We don't have to act the same way. 66 00:06:24,950 --> 00:06:27,500 -Rather, we come from a family of teachers. -Dad? 67 00:06:28,000 --> 00:06:29,580 So whatever they speak about us, 68 00:06:29,870 --> 00:06:31,330 learn not to take it to heart and let go. 69 00:06:31,370 --> 00:06:32,830 -Alright? -Okay, Mom. 70 00:06:32,870 --> 00:06:33,790 Dad? 71 00:06:35,080 --> 00:06:36,000 Dad… 72 00:06:37,000 --> 00:06:38,120 What's wrong, dear? 73 00:06:38,160 --> 00:06:39,080 Dad? 74 00:06:39,500 --> 00:06:40,450 Father-in-law? 75 00:06:40,580 --> 00:06:41,870 -Father-in-law? -Dad? 76 00:06:42,120 --> 00:06:43,540 Oh, no. Father-in-law? 77 00:06:43,790 --> 00:06:44,700 -Dad! -Please, no. 78 00:06:44,830 --> 00:06:46,160 -Father-in-law? -Oh, Dad! 79 00:06:46,540 --> 00:06:47,790 Father-in-law! 80 00:06:49,500 --> 00:06:50,700 Dad! 81 00:06:54,160 --> 00:06:55,870 From now on, 82 00:06:55,950 --> 00:06:58,410 I won't be teased with his name. 83 00:07:20,910 --> 00:07:22,410 Who passed away? 84 00:07:22,700 --> 00:07:24,830 Annadurai Teacher passed away, sir. 85 00:07:29,120 --> 00:07:30,330 Sir! 86 00:07:30,410 --> 00:07:32,660 Annadurai Sir is no more. 87 00:07:35,200 --> 00:07:36,370 Sir! 88 00:07:37,330 --> 00:07:39,290 Mad Teacher is dead. 89 00:07:44,790 --> 00:07:45,870 Grandpa? 90 00:07:45,910 --> 00:07:48,540 Why do we call Gnanam's grandfather 'Mad Teacher'? 91 00:07:48,750 --> 00:07:53,410 Only our people must be the intelligible group of our village. 92 00:07:53,450 --> 00:07:57,660 But that Teacher wanted everyone to be intelligible. 93 00:07:57,700 --> 00:07:59,700 Pettasaami wasn't happy with his decision 94 00:07:59,750 --> 00:08:02,450 and made him unintelligible. 95 00:08:07,750 --> 00:08:08,910 Arasan… 96 00:08:09,870 --> 00:08:12,000 Don't think that you're setting me on fire 97 00:08:12,950 --> 00:08:15,120 but a beacon of light I'm leaving behind. 98 00:08:15,830 --> 00:08:17,910 You must never stop the spark 99 00:08:18,790 --> 00:08:20,830 of educating each and everyone 100 00:08:21,620 --> 00:08:23,410 whatever hurdles may cross your way. 101 00:08:25,200 --> 00:08:29,950 Make sure to read every day. 102 00:08:32,450 --> 00:08:37,330 Don't betray anyone's trust. 103 00:08:38,580 --> 00:08:39,830 PANCHAYAT MIDDLE SCHOOL 104 00:08:39,910 --> 00:08:41,250 [in unison] Long live! 105 00:08:41,450 --> 00:08:42,500 The language of Tamil! 106 00:08:42,580 --> 00:08:44,200 The language of Tamil! 107 00:08:44,290 --> 00:08:45,750 Long live! Long live! 108 00:08:45,790 --> 00:08:47,410 Long live! Long live! 109 00:08:47,500 --> 00:08:48,450 As old as the skies 110 00:08:48,500 --> 00:08:49,830 As old as the skies 111 00:08:49,910 --> 00:08:51,000 and spanning all lands! 112 00:08:51,040 --> 00:08:52,330 and spanning all lands! 113 00:08:52,450 --> 00:08:53,950 Long live our beautiful language! 114 00:08:54,160 --> 00:08:55,750 Long live our beautiful language! 115 00:08:55,830 --> 00:08:57,080 Surrounded by water bodies all over. 116 00:08:57,200 --> 00:08:58,750 Surrounded by water bodies all over. 117 00:08:58,790 --> 00:08:59,950 With pride swelled hearts, 118 00:09:00,040 --> 00:09:01,580 With pride swelled hearts, 119 00:09:01,660 --> 00:09:03,290 dancing to tunes of the land! 120 00:09:03,370 --> 00:09:04,950 dancing to tunes of the land! 121 00:09:05,080 --> 00:09:06,540 Long live our language of Tamil! 122 00:09:06,620 --> 00:09:08,250 Long live our language of Tamil! 123 00:09:08,290 --> 00:09:10,000 Forever and always! 124 00:09:10,040 --> 00:09:12,250 Forever and always! 125 00:09:49,080 --> 00:09:51,290 Ma'am, you can stop class and clear them all out. 126 00:09:51,330 --> 00:09:53,830 -What's the matter? -We're going to demolish this so clear out. 127 00:09:53,910 --> 00:09:55,500 -Come out, children. -Take down the roof, first. 128 00:09:55,620 --> 00:09:57,160 -We can raze the rest down later. -Hurry, children. 129 00:09:57,620 --> 00:09:59,000 -Get over here, Madhan. -Coming, brother. 130 00:09:59,040 --> 00:10:00,580 -Start dismantling the roof. -Take your books and leave. 131 00:10:00,620 --> 00:10:02,830 -Come here, ladies. And help him out. -Move out quickly, children. 132 00:10:02,910 --> 00:10:03,790 Ma'am… 133 00:10:04,910 --> 00:10:07,450 -Hurry. -Start with the walls, first. 134 00:10:07,580 --> 00:10:09,080 Don't break too many bricks while you're at it. 135 00:10:09,370 --> 00:10:10,580 Sure, I'll take care of it. 136 00:10:10,620 --> 00:10:11,620 Stop right away! 137 00:10:11,660 --> 00:10:12,870 Mari! 138 00:10:28,750 --> 00:10:30,870 Get down from there! 139 00:10:40,660 --> 00:10:41,790 -Welcome, Brother. -Hey. 140 00:10:41,870 --> 00:10:43,370 -Why did you halt the work? -Hey… 141 00:10:44,080 --> 00:10:45,450 What is going on? 142 00:10:45,830 --> 00:10:50,330 I received an order to demolish the building since it was old, sir. 143 00:10:50,450 --> 00:10:52,660 -I can show it to you if you'd like. -No need. 144 00:10:53,580 --> 00:10:55,660 -You'd demolish… -And build us a new one! 145 00:10:57,120 --> 00:10:59,410 Crap. Did I talk out of turn? 146 00:10:59,450 --> 00:11:01,830 -You will, right? -I'm fine with the demolishing. 147 00:11:02,500 --> 00:11:04,160 But when will the order to rebuild it come? 148 00:11:05,080 --> 00:11:06,750 Why is he thinking twice about it? 149 00:11:07,700 --> 00:11:09,700 You're unsure about it, I see. 150 00:11:10,160 --> 00:11:13,700 Do you see the children on the verandah? 151 00:11:13,870 --> 00:11:15,830 And the rest stand on the roads. 152 00:11:17,160 --> 00:11:19,410 Bring the rebuild order, first. 153 00:11:20,080 --> 00:11:21,540 You can then demolish the school. 154 00:11:23,080 --> 00:11:24,040 Sir… 155 00:11:24,450 --> 00:11:25,700 It was a government-sent order. 156 00:11:25,790 --> 00:11:27,660 I'll deal with the authorities. You can leave from here. 157 00:11:27,750 --> 00:11:29,080 Leave, all of you. 158 00:11:29,120 --> 00:11:30,580 -Get going. -Sorry, sir. 159 00:11:32,790 --> 00:11:35,120 Teacher, take the children in. 160 00:11:36,450 --> 00:11:37,950 All of you go back inside. 161 00:11:38,200 --> 00:11:40,080 Sir, you can resume the class. 162 00:11:51,870 --> 00:11:53,250 Petta Saami! 163 00:11:54,450 --> 00:11:56,290 I entrust you to flourish this town with its riches! 164 00:11:56,500 --> 00:11:58,080 I make this earnest prayer in Your name! 165 00:11:59,790 --> 00:12:01,370 Take care of us, please! 166 00:12:01,540 --> 00:12:03,790 Why can't we visit that temple, Uncle? 167 00:12:03,870 --> 00:12:06,620 This is their temple and we're not to enter it. 168 00:12:06,750 --> 00:12:08,080 He is Periyasamy. 169 00:12:08,200 --> 00:12:09,700 Kolautchi's eldest. 170 00:12:09,950 --> 00:12:12,200 He has been assisting people possessed by God for 20 years now. 171 00:12:29,620 --> 00:12:31,000 This is Sakthivelu. 172 00:12:31,040 --> 00:12:32,700 Kolautchi's favorite grandchild. 173 00:12:32,750 --> 00:12:35,120 His father passed when he was small. 174 00:12:35,160 --> 00:12:37,000 He's very much like his grandfather. 175 00:12:37,080 --> 00:12:40,000 They say that he's going to take after Periyasamy. 176 00:12:46,330 --> 00:12:48,080 This is Kaariyam. 177 00:12:49,160 --> 00:12:51,910 He’s a loan shark and a clever trickster. 178 00:12:52,000 --> 00:12:54,080 -Is this the time to ask for money? -Why are you getting angry now? 179 00:12:54,160 --> 00:12:56,700 Get lost! Who the hell let you inside the temple? 180 00:12:56,790 --> 00:12:57,830 Brother… 181 00:12:57,870 --> 00:13:00,290 That teacher refused to let us demolish the building. 182 00:13:03,410 --> 00:13:06,370 And the panchayat leader that we set up, left as well. 183 00:13:11,330 --> 00:13:13,540 Don't anger the deity! 184 00:13:18,370 --> 00:13:21,830 DON'T ANGER THE DEITY! 185 00:13:46,750 --> 00:13:49,500 Make way for Petta Karuppu! 186 00:13:53,410 --> 00:13:54,950 Where is my path? 187 00:13:55,200 --> 00:13:56,700 What is this in my way? 188 00:14:13,370 --> 00:14:15,120 Where the heck is my path? 189 00:14:15,700 --> 00:14:17,750 Restore my path! 190 00:14:20,120 --> 00:14:21,370 My path! 191 00:14:24,790 --> 00:14:26,450 Where is my path? 192 00:14:28,290 --> 00:14:30,540 Restore my path… 193 00:14:38,290 --> 00:14:39,660 Where is my path? 194 00:14:39,700 --> 00:14:42,040 'The learned are said to have eyes But the unlearned have two sores in their face' 195 00:14:42,120 --> 00:14:44,500 Where is the path for Petta Saami? 196 00:14:45,370 --> 00:14:46,910 My path… 197 00:14:47,330 --> 00:14:48,700 Greetings to all the villagefolk. 198 00:14:48,910 --> 00:14:51,620 I remember how this used to be a small school earlier. 199 00:14:51,700 --> 00:14:55,500 I also remember how his father and him 200 00:14:55,580 --> 00:14:57,870 struggled to make this school even bigger. 201 00:14:58,000 --> 00:15:02,620 I pray to Petta Saami for the continued growth of this school. 202 00:15:02,660 --> 00:15:04,000 Thank you one and all. 203 00:15:06,580 --> 00:15:08,000 Please say a word or two. 204 00:15:12,950 --> 00:15:14,200 Greetings, everyone. 205 00:15:15,120 --> 00:15:17,750 When a teacher comes to a new town, 206 00:15:17,870 --> 00:15:20,950 everything is new to them. 207 00:15:21,330 --> 00:15:23,080 The town accepts them 208 00:15:23,290 --> 00:15:26,540 as one of their own and nurtures their lives. 209 00:15:27,160 --> 00:15:30,330 In return, that teacher imparts knowledge to their kindred. 210 00:15:31,500 --> 00:15:34,580 A teacher has never had any such expectations. 211 00:15:35,120 --> 00:15:38,540 My father built a small school at first. 212 00:15:39,910 --> 00:15:43,200 After I took over him, I made this into a middle school. 213 00:15:44,540 --> 00:15:48,000 I feel dissatisfied despite having done so much. 214 00:15:49,700 --> 00:15:51,200 When I was still in service, 215 00:15:53,080 --> 00:15:55,790 I dreamt of turning this into a higher secondary school. 216 00:15:57,500 --> 00:15:58,660 But in vain. 217 00:16:01,910 --> 00:16:03,000 Anyway… 218 00:16:03,700 --> 00:16:04,750 My son… 219 00:16:05,540 --> 00:16:08,410 now works as a teacher at Ramanathapuram. 220 00:16:10,700 --> 00:16:12,750 I have gotten his transfer out of great difficulty. 221 00:16:13,790 --> 00:16:15,910 And will now work at our school. 222 00:16:19,620 --> 00:16:22,370 I strongly believe… 223 00:16:23,830 --> 00:16:25,660 …that he'd fulfill my dream and ambition. 224 00:16:57,620 --> 00:16:58,580 Hey. 225 00:16:58,660 --> 00:17:00,370 Hey, listen up. 226 00:17:08,870 --> 00:17:09,870 Excuse me! 227 00:17:10,870 --> 00:17:11,870 Umm… 228 00:17:12,580 --> 00:17:13,910 I've come from afar. 229 00:17:14,200 --> 00:17:15,290 I'm feeling tired. 230 00:17:15,410 --> 00:17:16,750 With Ilaiyaraja's music playing 231 00:17:17,000 --> 00:17:18,200 and the chill breeze blowing… 232 00:17:18,370 --> 00:17:19,830 If you could sit on this side, 233 00:17:20,040 --> 00:17:21,790 I'd happily doze on the window bar. 234 00:17:22,580 --> 00:17:28,410 I caught this seat for the exact reason that you wanted, an hour ago! 235 00:17:29,040 --> 00:17:30,290 Buzz off, you. 236 00:17:33,620 --> 00:17:36,200 The nerve he had to ask me that, despite my frightening mustache! 237 00:17:36,750 --> 00:17:38,330 Get down if your stop is Karuppukurichi! 238 00:17:38,830 --> 00:17:40,200 Halt for a minute, brother! 239 00:17:42,540 --> 00:17:43,620 Ah, he finally fell for it! 240 00:17:44,660 --> 00:17:45,830 Hop on. 241 00:17:46,200 --> 00:17:48,580 Damn, such huge steps for a bus. 242 00:17:48,750 --> 00:17:50,790 Stash that load elsewhere, ma'am! 243 00:17:50,830 --> 00:17:51,910 Goodness gracious. 244 00:17:53,500 --> 00:17:54,910 Get up, you mustache fellow! 245 00:17:54,950 --> 00:17:56,410 -Why? -How dare you sit at the women only seats? 246 00:17:56,500 --> 00:17:58,040 Are you that blind to read the sign? 247 00:17:58,120 --> 00:18:01,290 -I caught this with my towel. -Aren't you ashamed of being brainless? 248 00:18:01,370 --> 00:18:02,580 Move your bum elsewhere. 249 00:18:02,910 --> 00:18:04,450 Ugh, the people I deal with this early. 250 00:18:05,910 --> 00:18:07,080 Take your seat. 251 00:18:17,120 --> 00:18:18,330 He's so screwed. 252 00:18:19,000 --> 00:18:20,040 Buddy? 253 00:18:20,500 --> 00:18:22,290 -Sir? Are you headed home? -Yeah, I am. 254 00:18:22,410 --> 00:18:24,370 You must have come from afar and are tired. 255 00:18:24,790 --> 00:18:27,370 With Ilaiyaraja's music playing and the chill breeze blowing… 256 00:18:27,580 --> 00:18:29,950 Are you thinking about asking me for the window seat? 257 00:18:30,160 --> 00:18:32,290 -It's all yours. -Thank you! I wonder how you knew. 258 00:18:33,950 --> 00:18:36,790 -Thank you so much. -I hope you don't make me get down. 259 00:18:37,000 --> 00:18:38,700 You did me a huge favour, how could I? 260 00:18:38,870 --> 00:18:40,290 Alright then. 261 00:19:01,200 --> 00:19:02,870 We've reached Mangollai. Get down. 262 00:19:06,000 --> 00:19:07,250 Let's move. 263 00:19:29,160 --> 00:19:30,200 Stop. 264 00:19:54,580 --> 00:19:56,120 Welcome, Teacher! 265 00:19:56,500 --> 00:19:58,330 -Welcome! -Hey! 266 00:19:58,410 --> 00:20:00,410 Sakthi! How are you, bro? 267 00:20:01,120 --> 00:20:02,910 Did you forget about us 268 00:20:03,200 --> 00:20:04,500 after going out of town? 269 00:20:04,580 --> 00:20:06,500 Why are you saying that? 270 00:20:06,700 --> 00:20:08,790 I stayed there to escape my dad. 271 00:20:09,200 --> 00:20:10,910 "Do this. Do that." 272 00:20:11,080 --> 00:20:13,200 "Wake up early. Get some work done." 273 00:20:13,330 --> 00:20:15,290 "Go to school early…" He'll kill me with his complaints. 274 00:20:15,330 --> 00:20:17,200 I have to get a transfer and leave this city soon. 275 00:20:17,290 --> 00:20:18,950 Let's do that later. Now, let's enjoy the dance. 276 00:20:19,000 --> 00:20:21,080 So, the party's for him? 277 00:20:21,160 --> 00:20:22,450 -Of course! -Okay, okay. 278 00:20:23,200 --> 00:20:24,200 Shall I start then? 279 00:20:24,290 --> 00:20:25,160 Go ahead. 280 00:20:25,750 --> 00:20:26,700 ♪♪♪ 281 00:20:33,290 --> 00:20:35,200 Come on, girls! 282 00:20:42,500 --> 00:20:45,950 ♪ Man with a heart of gold In the village, his tales are told! ♪ 283 00:20:46,290 --> 00:20:49,410 ♪ No one can compete With your smile and charm ♪ 284 00:20:49,660 --> 00:20:54,080 ♪ His love speaks In grand gestures! ♪ 285 00:20:54,160 --> 00:20:57,450 ♪ With honor and pride His tales are sung! ♪ 286 00:20:57,580 --> 00:20:58,500 Hey! 287 00:20:58,700 --> 00:21:00,700 Enough about me. 288 00:21:00,790 --> 00:21:02,160 Now, make my buddy happy. 289 00:21:02,330 --> 00:21:05,160 ♪ Hey, you girl in A puffed silk blouse! ♪ 290 00:21:05,410 --> 00:21:08,200 ♪ Draped in eight yards of silk So pretty! ♪ 291 00:21:08,700 --> 00:21:11,200 ♪ Shall I linger in anticipation for you? ♪ 292 00:21:11,500 --> 00:21:14,200 ♪ Or should I sleep alone With your thoughts as my company? ♪ 293 00:21:14,500 --> 00:21:17,620 ♪ In a dhoti so bright With an undone shirt ♪ 294 00:21:17,700 --> 00:21:20,200 ♪ Your charm took flight! ♪ 295 00:21:20,410 --> 00:21:23,160 ♪ But I won't be swayed Not by words so light! ♪ 296 00:21:23,910 --> 00:21:25,290 ♪ In the cane farm ♪ 297 00:21:25,450 --> 00:21:26,910 ♪ Where the water pump hums ♪ 298 00:21:27,120 --> 00:21:29,830 ♪ Come with me there Where only nature's whisper clings! ♪ 299 00:21:30,040 --> 00:21:31,290 ♪ Keep dreaming That's not happening! ♪ 300 00:21:31,450 --> 00:21:32,830 ♪ So hush your schemes! ♪ 301 00:21:33,000 --> 00:21:36,080 ♪ Under the sun's bright glare This world belongs to every single soul! ♪ 302 00:21:36,250 --> 00:21:38,250 You would've known if you had studied something. 303 00:21:38,290 --> 00:21:40,160 You're a dumb duck, after all. 304 00:21:41,200 --> 00:21:43,750 ♪ No school for me Why do you think? ♪ 305 00:21:43,910 --> 00:21:47,120 ♪ Doors stayed closed, It never called me in! ♪ 306 00:21:47,200 --> 00:21:50,120 ♪ I did a sin Says the holy priest! ♪ 307 00:21:50,200 --> 00:21:53,330 ♪ Because knowledge lifts It threatens those who seek control! ♪ 308 00:21:53,660 --> 00:21:54,500 -Hey… -Sir! 309 00:21:54,540 --> 00:21:56,200 ♪ Is saying this a sin? ♪ 310 00:21:57,370 --> 00:22:00,370 ♪ Will the Gods show mercy for my sin? ♪ 311 00:22:00,450 --> 00:22:02,370 ♪ Is saying this a sin? ♪ 312 00:22:03,250 --> 00:22:06,000 ♪ Will the Gods show mercy for my sin? ♪ 313 00:22:06,120 --> 00:22:09,080 ♪ Hey, you girl in A puffed silk blouse! ♪ 314 00:22:09,410 --> 00:22:12,160 ♪ Draped in eight yards of silk So pretty! ♪ 315 00:22:24,870 --> 00:22:27,580 ♪ In the shadows of a theater ♪ 316 00:22:27,750 --> 00:22:30,160 ♪ A racy scene unfolded! ♪ 317 00:22:30,200 --> 00:22:33,870 -♪ I ran to you to be in your arms ♪ -Okay? 318 00:22:33,950 --> 00:22:36,500 ♪ Darling, let me hold you! ♪ 319 00:22:36,910 --> 00:22:39,620 ♪ Green chili gleams ♪ 320 00:22:39,950 --> 00:22:42,410 ♪ It is shiny and bright! ♪ 321 00:22:42,750 --> 00:22:45,700 ♪ Break it You'll have tears in your eyes! ♪ 322 00:22:45,790 --> 00:22:48,330 ♪ Spicy sting, Unveiling pungent surprise ♪ 323 00:22:48,410 --> 00:22:51,080 ♪ My pretty darling! ♪ 324 00:22:51,250 --> 00:22:54,160 ♪ What if I run the government? ♪ 325 00:22:54,250 --> 00:22:57,040 ♪ I discarded you You're a rusty walnut! ♪ 326 00:22:57,250 --> 00:23:00,040 ♪ Why do you persist in teasing me, my boy? ♪ 327 00:23:00,160 --> 00:23:03,080 ♪ Hey, you girl in A puffed silk blouse! ♪ 328 00:23:03,450 --> 00:23:06,040 ♪ Draped in eight yards of silk So pretty! ♪ 329 00:23:06,700 --> 00:23:09,160 ♪ Shall I linger in anticipation for you? ♪ 330 00:23:09,450 --> 00:23:12,580 ♪ Or should I sleep alone With your thoughts as my company? ♪ 331 00:23:39,080 --> 00:23:40,040 Didn't I tell you? 332 00:23:40,250 --> 00:23:42,200 They've started it again. 333 00:23:43,830 --> 00:23:45,830 He reached at four this evening. 334 00:23:46,790 --> 00:23:48,200 Instead of coming home directly… 335 00:23:48,410 --> 00:23:50,330 Oh, please. 336 00:23:50,870 --> 00:23:54,580 You got him a red scooter simply because he liked it. 337 00:23:55,040 --> 00:23:58,040 He was at peace when he was out of town. 338 00:23:58,580 --> 00:24:00,950 -Why did you bring him here? -Hey… 339 00:24:01,950 --> 00:24:03,330 What are you talking? 340 00:24:04,330 --> 00:24:06,410 You have no idea how much effort it took 341 00:24:07,200 --> 00:24:10,290 to get him transferred here, even harder than making him a teacher. 342 00:24:10,830 --> 00:24:14,200 My father worked for this school. Then I did. 343 00:24:16,250 --> 00:24:17,580 And now my son's turn. 344 00:24:19,000 --> 00:24:21,290 I am now at peace, Kamatchi. 345 00:24:26,120 --> 00:24:27,200 Dear? 346 00:24:27,910 --> 00:24:29,000 Gnanam! 347 00:24:30,080 --> 00:24:32,120 It's your first day at school. 348 00:24:32,250 --> 00:24:33,290 Wake up, son. 349 00:24:33,620 --> 00:24:35,250 -What do you want? -Wake up. 350 00:24:35,910 --> 00:24:37,910 Why are you waking me up early? 351 00:24:38,120 --> 00:24:40,120 The rooster that woke up before you is getting cooked for you. 352 00:24:40,160 --> 00:24:42,660 ♪ May it be the good's reign or the evil's… ♪ 353 00:24:42,750 --> 00:24:45,160 ♪ I don’t care! ♪ 354 00:24:45,580 --> 00:24:48,330 ♪ I am the ruler of my heart! ♪ 355 00:24:48,450 --> 00:24:49,910 ♪ Every one of you 356 00:24:52,450 --> 00:24:55,290 ♪ May it be the good's reign… ♪ 357 00:24:55,330 --> 00:24:56,410 Gnanam… 358 00:24:58,580 --> 00:24:59,580 What is this? 359 00:25:00,040 --> 00:25:02,250 Dad bought a shirt and dhoti for you. 360 00:25:02,330 --> 00:25:03,700 He wants you to wear this to school. 361 00:25:04,910 --> 00:25:07,950 Yellow-bordered dhoti and towel. Just like his. 362 00:25:08,370 --> 00:25:10,790 Where do you think I'm going? Move now. 363 00:25:35,120 --> 00:25:36,370 MOM! 364 00:25:36,660 --> 00:25:37,910 What happened? 365 00:25:40,790 --> 00:25:42,330 My God, what a sight! 366 00:25:42,910 --> 00:25:44,830 Look, how beautiful it is now. 367 00:25:45,750 --> 00:25:48,330 So, this was what he was up to last night! 368 00:25:49,410 --> 00:25:51,120 It was my favorite red scooter. 369 00:25:51,330 --> 00:25:52,750 And he ruined it! 370 00:25:52,790 --> 00:25:55,000 He painted my favorite scooter in the color he likes! 371 00:25:55,540 --> 00:25:56,500 Look at this. 372 00:25:56,700 --> 00:25:57,830 He didn't even spare the keys. 373 00:25:57,910 --> 00:25:59,830 Why did he leave out my face? 374 00:26:02,080 --> 00:26:03,910 I can never be myself. 375 00:26:04,620 --> 00:26:07,410 He wants me to be exactly like him, right? 376 00:26:12,450 --> 00:26:14,830 ♪ From the egg laid by a goat… ♪ 377 00:26:15,040 --> 00:26:16,660 ♪ Came a chick ♪ 378 00:26:16,700 --> 00:26:17,660 Gnanam! 379 00:26:17,830 --> 00:26:19,500 Hey, Rani! How are you? 380 00:26:19,750 --> 00:26:21,750 When did you come back? How are you? 381 00:26:21,910 --> 00:26:23,500 I'm good. You? 382 00:26:23,750 --> 00:26:25,080 How is it going, brother? 383 00:26:25,160 --> 00:26:27,200 -All good. You? -I'm doing well. 384 00:26:27,330 --> 00:26:29,540 It's been a while since we saw you. 385 00:26:30,120 --> 00:26:33,080 Seems like your house is in a festive mood! 386 00:26:33,290 --> 00:26:36,160 We would’ve come for a feast if you had invited us. 387 00:26:37,870 --> 00:26:39,870 Celebration? At my house? 388 00:26:40,120 --> 00:26:41,410 -What are you blabbering? -Look. 389 00:26:41,500 --> 00:26:42,950 Your scooter has come of age. 390 00:26:43,000 --> 00:26:44,580 Even gave it a turmeric bath! 391 00:26:44,700 --> 00:26:46,500 Why didn't you invite us for it? 392 00:26:47,330 --> 00:26:48,750 Thanks, Dad. 393 00:26:48,950 --> 00:26:51,660 Yeah, right. Ask your husband to come home 394 00:26:51,700 --> 00:26:54,450 with gift plates for my scooter. 395 00:26:55,700 --> 00:26:58,250 I greeted you because you were my classmate. 396 00:26:58,500 --> 00:27:00,000 And you go on to tease me? 397 00:27:00,160 --> 00:27:02,580 I'll deal with you when I teach your son in school! 398 00:27:04,620 --> 00:27:06,750 Subramani, don't close the gates! I'm here! 399 00:27:08,200 --> 00:27:09,410 Welcome, son! 400 00:27:09,500 --> 00:27:10,540 Late today? 401 00:27:10,620 --> 00:27:11,750 -Yes, a bit. -Okay. 402 00:27:11,870 --> 00:27:13,500 Your dad said you'd be arriving. 403 00:27:14,160 --> 00:27:16,160 It's just the first day. Why are they kneeling? 404 00:27:16,200 --> 00:27:18,330 The school’s reopening after a month off, 405 00:27:18,450 --> 00:27:20,330 yet they’re irresponsible by showing up late. 406 00:27:20,950 --> 00:27:23,750 Only the students, not the teachers. Please, go in. 407 00:27:34,160 --> 00:27:35,160 Sakthi! 408 00:27:35,290 --> 00:27:37,000 Catch me if you can! 409 00:27:37,540 --> 00:27:39,160 What do you want to be when you grow up? 410 00:27:39,250 --> 00:27:41,620 I want to be a well-known priest like my grandpa. 411 00:27:41,790 --> 00:27:43,000 What about you? 412 00:27:43,200 --> 00:27:47,200 My dad wants me to become this school's teacher like my grandfather. 413 00:27:50,950 --> 00:27:53,410 This is an inter-district school competition. 414 00:27:53,660 --> 00:27:56,950 Sports is the only thing that unites children despite their disparities. 415 00:27:57,200 --> 00:27:59,750 So, make sure all students participate. 416 00:27:59,910 --> 00:28:01,160 This is your responsibility. 417 00:28:02,580 --> 00:28:05,120 Brother, he forgot that he has retired. 418 00:28:20,700 --> 00:28:24,500 I worked wholeheartedly here for 30 years. 419 00:28:25,750 --> 00:28:27,450 I came here out of habit. 420 00:28:28,200 --> 00:28:29,620 Please forgive me. 421 00:28:53,660 --> 00:28:56,080 PANCHAYAT MIDDLE SCHOOL MANGOLLAI 422 00:29:11,200 --> 00:29:12,910 -Your dad always started from this class. -Okay, sir. 423 00:29:13,000 --> 00:29:14,830 -You can start from here. All the best! -Thank you, sir. 424 00:29:16,750 --> 00:29:18,450 [in unison] Good morning, sir! 425 00:29:18,500 --> 00:29:20,200 Hello! Good morning! Please sit down. 426 00:29:20,450 --> 00:29:22,040 How are you all doing? 427 00:29:22,200 --> 00:29:24,700 [all] We're fine, sir. 428 00:29:34,000 --> 00:29:35,830 But your faces tell a different story. 429 00:29:37,200 --> 00:29:40,830 Why do they sit there like they're plotting an evil scheme? 430 00:29:41,910 --> 00:29:42,910 Let's see. 431 00:29:49,750 --> 00:29:51,500 They're definitely planning something. 432 00:29:52,080 --> 00:29:53,330 But what is it? 433 00:29:55,750 --> 00:29:56,790 You… 434 00:29:57,040 --> 00:29:59,540 I was also a mischievous student who studied here. 435 00:29:59,830 --> 00:30:02,500 Don't try to play your acts with me. Understood? 436 00:30:02,620 --> 00:30:04,500 Yes, sir. 437 00:30:04,620 --> 00:30:08,040 -Shall I introduce myself? -Yes, sir! 438 00:30:08,080 --> 00:30:10,620 My name is… Sivagnanam. 439 00:30:10,700 --> 00:30:13,000 I am your new class teacher. 440 00:30:13,160 --> 00:30:15,500 Okay. Since it's the first day, 441 00:30:15,700 --> 00:30:18,660 we'll get started with a Bharathiyar song. 442 00:30:18,750 --> 00:30:20,000 Okay, sir. 443 00:30:20,080 --> 00:30:21,540 "Live forever…" 444 00:30:21,620 --> 00:30:23,250 [in unison] "Live forever…" 445 00:30:23,540 --> 00:30:25,450 Buddy, don't. You'll get caught. 446 00:30:25,620 --> 00:30:26,830 "Long live my Tamil language." 447 00:30:26,910 --> 00:30:28,580 [in unison] "Long live my Tamil language." 448 00:30:29,080 --> 00:30:30,540 Hey, there! 449 00:30:30,580 --> 00:30:33,080 Told you I'd catch you. 450 00:30:33,540 --> 00:30:35,200 Proud of my fast reflexes. 451 00:30:35,540 --> 00:30:36,660 Please, sir! 452 00:30:36,700 --> 00:30:39,660 -Sir… -How dare you splash ink on me! 453 00:30:40,040 --> 00:30:42,750 -Please leave me-- -I'm sparing you only because it is my first day. 454 00:30:42,830 --> 00:30:44,370 Sit and listen to the class. 455 00:30:44,910 --> 00:30:47,200 I've also had my fair share of splashings. 456 00:30:49,540 --> 00:30:50,370 Hi! 457 00:30:50,450 --> 00:30:51,290 I am Annamalai. 458 00:30:51,370 --> 00:30:52,660 -Hello, sir. -You didn't face a lot. Not bad. 459 00:30:52,790 --> 00:30:54,080 Be glad they only splashed ink. 460 00:30:54,200 --> 00:30:57,700 They stuck a devil's thorn to my chair, and I hurt myself. 461 00:30:58,120 --> 00:30:59,200 Look at those devils laughing. 462 00:30:59,290 --> 00:31:01,040 Such tailless monkeys. 463 00:31:01,120 --> 00:31:02,290 Are you an English teacher? 464 00:31:02,370 --> 00:31:03,830 No. Ainglish teacher. 465 00:31:04,160 --> 00:31:05,370 Yeah, I can tell. 466 00:31:05,450 --> 00:31:07,830 That's because I have a native accent. 467 00:31:07,910 --> 00:31:09,040 Okay, bye. 468 00:31:09,080 --> 00:31:10,040 Okay, sir. 469 00:31:10,080 --> 00:31:12,330 I pity those who have to learn the language from him. 470 00:31:16,120 --> 00:31:18,500 Gosh, we came back to school. Come on, guys. Let's run. 471 00:31:22,250 --> 00:31:23,750 "Live forever…" 472 00:31:24,120 --> 00:31:25,750 "Long live my Tamil language." 473 00:31:26,040 --> 00:31:26,950 Repeat it. 474 00:31:28,450 --> 00:31:29,370 Where are they?! 475 00:31:29,410 --> 00:31:32,620 [in unison] They heard a car's horn and ran to it. 476 00:31:33,700 --> 00:31:35,790 She shouldn't come to our class. 477 00:31:36,660 --> 00:31:38,410 What are these guys looking at? 478 00:31:44,950 --> 00:31:46,660 -Hey, move!-Let me see. 479 00:31:46,950 --> 00:31:48,120 Come on. Move. 480 00:31:48,450 --> 00:31:49,450 Let me see. 481 00:31:49,750 --> 00:31:51,370 Who is it between my legs? 482 00:31:54,080 --> 00:31:55,000 Hey… 483 00:31:55,500 --> 00:31:58,540 -You boys want to see this oldie so badly?! -Valli… 484 00:31:58,830 --> 00:31:59,830 Sign here. 485 00:32:33,080 --> 00:32:34,160 You brats! 486 00:32:34,200 --> 00:32:35,540 What are you all doing there? 487 00:32:35,620 --> 00:32:36,540 Off to your classes. 488 00:32:37,580 --> 00:32:39,580 Gosh, why is this man standing here? 489 00:32:43,870 --> 00:32:45,290 Hey, get down. 490 00:32:45,410 --> 00:32:46,500 Go to your class, everyone. 491 00:32:47,330 --> 00:32:48,700 Where are they? 492 00:32:53,330 --> 00:32:54,500 Congratulations. 493 00:32:54,540 --> 00:32:55,620 -Thanks, sir. -Thank you, sir. 494 00:32:55,750 --> 00:32:57,040 -Thank you. -My pleasure. 495 00:32:57,080 --> 00:32:59,250 Mom, you leave now. I'll be back after class. 496 00:32:59,290 --> 00:33:00,330 Gosh! 497 00:33:06,200 --> 00:33:08,200 God, I wonder which class she's going to handle. 498 00:33:10,950 --> 00:33:12,870 Sir, when will you continue the lessons? 499 00:33:12,910 --> 00:33:15,160 Like you're going to be attentive like a hawk if I did. 500 00:33:15,330 --> 00:33:17,200 Aren't you my classmate Anantharaman's son? 501 00:33:17,250 --> 00:33:18,160 Sit down. 502 00:33:18,250 --> 00:33:20,080 Even your dad never scored above zero. 503 00:33:20,160 --> 00:33:21,830 Are you going to be any different? 504 00:33:21,870 --> 00:33:23,250 Without knowing my situation… 505 00:33:45,500 --> 00:33:46,450 Good morning! 506 00:33:46,500 --> 00:33:48,660 [in unison] Good morning, teacher! 507 00:33:51,790 --> 00:33:53,040 Sit down. 508 00:33:53,700 --> 00:33:55,870 Finding your village was a task. That's why I was late. 509 00:33:55,950 --> 00:33:56,870 Okay? 510 00:33:56,950 --> 00:33:58,200 I am Vallinayagi. 511 00:33:58,290 --> 00:33:59,910 -Sweet name! -I'm your class teacher. 512 00:34:00,040 --> 00:34:01,160 Now, will you introduce yourself? 513 00:34:01,200 --> 00:34:02,700 [in unison] Okay, teacher. 514 00:34:02,750 --> 00:34:04,160 My name is Gnanam. 515 00:34:04,500 --> 00:34:07,080 Mangollai Ponnarasan Sivagnanam. 516 00:34:07,120 --> 00:34:08,160 Isn't my name sweet? 517 00:34:08,200 --> 00:34:10,790 -Worst name. -Did they tease you on your first day? 518 00:34:11,000 --> 00:34:13,790 See what they gave me. They didn't even mind the white shirt. 519 00:34:13,870 --> 00:34:15,120 What did they give you? 520 00:34:15,200 --> 00:34:16,200 Sir… sir! 521 00:34:16,830 --> 00:34:18,580 -What do you think you're doing? -No ink splashes. 522 00:34:18,620 --> 00:34:21,040 Let's check for thorns on your chair. 523 00:34:22,080 --> 00:34:22,950 No thorns as well. 524 00:34:23,950 --> 00:34:25,500 I wonder what they've planned. 525 00:34:26,580 --> 00:34:27,410 What do you want? 526 00:34:27,500 --> 00:34:28,910 -Hey… -Sir! 527 00:34:29,000 --> 00:34:31,160 What do you have in mind for this teacher? Tell me. 528 00:34:31,200 --> 00:34:32,950 We won't tell you, sir. 529 00:34:33,000 --> 00:34:34,950 Asking you politely won't get me anywhere. 530 00:34:35,080 --> 00:34:36,540 Look what I do to you. 531 00:34:40,580 --> 00:34:41,450 What is this? 532 00:34:41,540 --> 00:34:43,080 God! My hand's stuck. I can't move it. 533 00:34:43,250 --> 00:34:45,910 Removing it is not an easy job. 534 00:34:46,080 --> 00:34:48,700 It's got the devil's thorn gum on it. 535 00:34:48,790 --> 00:34:51,160 You have to soak it in water to remove it. 536 00:34:53,580 --> 00:34:54,870 Nasty brats! 537 00:34:57,700 --> 00:34:58,660 Madam… 538 00:34:58,700 --> 00:35:00,910 They let you off with applying gum. 539 00:35:01,120 --> 00:35:03,790 They stuck a devil's thorn to my chair, and… 540 00:35:03,830 --> 00:35:04,830 -they punctured me! -Sir… 541 00:35:04,870 --> 00:35:06,580 Stop repeating it. 542 00:35:06,790 --> 00:35:08,120 Doesn't know how to talk with women. 543 00:35:08,160 --> 00:35:10,410 Jealous fellow. Doesn't want me to talk with her. 544 00:35:10,450 --> 00:35:11,750 Ma'am? 545 00:35:12,290 --> 00:35:14,910 Can I send you my cane? I'll take this. 546 00:35:15,540 --> 00:35:16,660 -Go ahead. -Thank you. 547 00:35:19,330 --> 00:35:22,120 [radio program plays] 548 00:35:26,580 --> 00:35:27,750 Are you coming from the farm? 549 00:35:27,870 --> 00:35:29,370 Yes. We're plowing. 550 00:35:34,250 --> 00:35:35,660 [vehicle honking] 551 00:35:40,450 --> 00:35:41,370 Son, stop honking. 552 00:35:41,580 --> 00:35:42,700 Hey… hey, Vellaiya! 553 00:35:42,790 --> 00:35:44,000 Sevala, it's alright. 554 00:35:44,160 --> 00:35:45,000 Go that side. 555 00:35:45,040 --> 00:35:46,250 Gosh, it's broken. 556 00:35:46,330 --> 00:35:47,950 Damn! That's okay. Leave it. 557 00:35:49,160 --> 00:35:50,580 Hey, stop it. 558 00:35:50,790 --> 00:35:51,750 Okay, sir. 559 00:35:51,830 --> 00:35:52,830 Look how they behave! 560 00:35:52,910 --> 00:35:53,910 What is it? 561 00:35:54,080 --> 00:35:55,040 Two teas. 562 00:35:56,580 --> 00:35:58,830 Arasa… how many times should I tell you? 563 00:35:58,910 --> 00:36:00,620 The two cows don't get along. 564 00:36:00,790 --> 00:36:03,580 Why can't you sell the unruly one and get a different cow? 565 00:36:03,750 --> 00:36:05,620 What if it attacks you? 566 00:36:05,790 --> 00:36:08,040 Hey, what if I have two kids, 567 00:36:08,250 --> 00:36:10,870 and one is unruly? Can we throw them out? 568 00:36:10,950 --> 00:36:12,450 We'll talk to them, right? 569 00:36:12,950 --> 00:36:14,080 This isn't any different. 570 00:36:14,290 --> 00:36:15,870 -I'm taming it. It'll get tamed. -Hi, son! 571 00:36:15,910 --> 00:36:17,540 Hi, uncle! Is your collection over? 572 00:36:17,660 --> 00:36:18,620 Yeah, yeah. 573 00:36:20,700 --> 00:36:22,200 Hey, Saravana… 574 00:36:23,450 --> 00:36:25,370 -What do you want? -Give me four idlis. 575 00:36:26,500 --> 00:36:27,620 Dad, bring the vessel here. 576 00:36:30,910 --> 00:36:32,370 Brother, don't get angry and listen to me. 577 00:36:32,450 --> 00:36:34,200 I have to go to Singapore. They're asking me to pay. 578 00:36:34,620 --> 00:36:36,000 Please give me back my money. 579 00:36:36,450 --> 00:36:37,330 Huh? 580 00:36:37,500 --> 00:36:38,450 What money? 581 00:36:38,830 --> 00:36:39,700 What money?! 582 00:36:40,080 --> 00:36:41,950 Stop playing around. 583 00:36:42,250 --> 00:36:43,250 Give me back my money. 584 00:36:44,410 --> 00:36:45,950 You lent it to me for interest, right? 585 00:36:46,870 --> 00:36:49,000 Did I get it to lock it up in my house? 586 00:36:49,200 --> 00:36:51,000 Your money is in rotation. 587 00:36:51,080 --> 00:36:52,540 I've lent it to a two percent loan shark. 588 00:36:52,620 --> 00:36:54,790 He must have lent it to a four percent lender. 589 00:36:54,830 --> 00:36:57,160 And that guy must have given it for seven percent interest. 590 00:36:57,660 --> 00:36:59,660 The seven percent guy should return it to the four percent guy. 591 00:36:59,750 --> 00:37:01,410 And the four percent guy to the two percent guy. 592 00:37:01,450 --> 00:37:04,200 And when it comes back to me, I'll return your service. 593 00:37:04,330 --> 00:37:06,290 -Understood? -This isn't the first time I'm asking you. 594 00:37:06,370 --> 00:37:07,790 I've been behind you for three months. 595 00:37:08,370 --> 00:37:09,750 Shameless man, can't return what he borrowed. 596 00:37:09,870 --> 00:37:11,620 Instead, shows off around town, striding his mustache. 597 00:37:11,660 --> 00:37:12,580 You, stray dog! 598 00:37:12,620 --> 00:37:14,000 How dare you talk to me like that? 599 00:37:14,700 --> 00:37:16,330 -I'll slit your throat. -Leave him. 600 00:37:16,500 --> 00:37:17,830 -Slit it if you can. -Don't get angry, son. 601 00:37:17,870 --> 00:37:19,660 Hey, did he ask something wrong? 602 00:37:20,250 --> 00:37:21,750 Won't the lender want his money back? 603 00:37:21,830 --> 00:37:23,000 Teacher… 604 00:37:23,200 --> 00:37:25,080 You don't have anything to do with this. 605 00:37:25,290 --> 00:37:28,830 The town was perfect before you and your father came in. 606 00:37:29,500 --> 00:37:32,750 We lost our respect, power, and position because of you guys. 607 00:37:33,120 --> 00:37:36,000 And today, we're forced tobeg to these guys. 608 00:37:36,160 --> 00:37:39,950 Do they even know what a passport or a visa is? 609 00:37:40,700 --> 00:37:44,040 You made them study, work, and earn a handful. 610 00:37:44,080 --> 00:37:45,830 Now, they've grown bold to touch me. 611 00:37:45,910 --> 00:37:46,830 Teacher… 612 00:37:46,910 --> 00:37:48,830 Don't take the townfolk that easily. 613 00:37:49,200 --> 00:37:50,330 They'll show you… 614 00:37:50,500 --> 00:37:51,910 in a way you'll never forget. 615 00:37:54,120 --> 00:37:55,660 How dare you touch me? 616 00:37:55,790 --> 00:37:56,910 I'll show you who I am. 617 00:37:57,040 --> 00:37:58,080 Come on. 618 00:38:00,750 --> 00:38:02,830 -Get him. -Stop right there! 619 00:38:48,540 --> 00:38:50,290 SARAVANA! 620 00:38:52,450 --> 00:38:54,250 Saravana! 621 00:38:59,750 --> 00:39:01,250 -He's gone. -Hey, step back. 622 00:39:01,410 --> 00:39:03,410 I said, step back! 623 00:39:03,950 --> 00:39:05,330 Step back, lady. 624 00:39:05,620 --> 00:39:07,950 -Go back. Step back. -Climb up. 625 00:39:08,660 --> 00:39:11,120 Climb up. Make way. 626 00:39:11,700 --> 00:39:13,660 This is what happens when you show off your money. 627 00:39:13,910 --> 00:39:16,500 I wonder how many deaths will follow. 628 00:39:26,540 --> 00:39:28,250 Saravana! 629 00:39:40,830 --> 00:39:42,370 You should've raised him better. 630 00:39:42,410 --> 00:39:44,160 He made a decent income in Singapore 631 00:39:44,200 --> 00:39:45,910 and clashed with everyone due to his stubbornness. 632 00:39:45,950 --> 00:39:47,410 He leered behind women to make matters worse. 633 00:39:47,540 --> 00:39:49,660 He messed around with someone's wife from the next village. 634 00:39:49,700 --> 00:39:51,500 He must've killed him and thrown him in the pond. 635 00:39:51,580 --> 00:39:52,910 What's the point in crying now? 636 00:39:52,950 --> 00:39:55,290 I know how I had raised him. 637 00:39:56,250 --> 00:39:59,040 I raised my son properly. 638 00:39:59,160 --> 00:40:01,200 I know it all too well. 639 00:40:03,080 --> 00:40:04,660 Pick up this body. 640 00:40:04,750 --> 00:40:07,080 -Make way. Move. -Clear the place, people. 641 00:40:07,120 --> 00:40:09,290 Go over there. Hey, clear the crowd. 642 00:40:09,830 --> 00:40:12,040 -Move away. Get going. -You heard him, get going. 643 00:40:12,500 --> 00:40:14,790 -Get going. Nothing to see here. -Oh no! My son! 644 00:40:16,000 --> 00:40:18,450 -Make way. Make way. -My son! 645 00:40:19,790 --> 00:40:21,450 -Saravana! -Silence. 646 00:40:21,950 --> 00:40:26,160 Only two languages in this world 647 00:40:26,620 --> 00:40:28,120 are recognized as the oldest. 648 00:40:28,330 --> 00:40:30,330 One of those languages is Chinese. 649 00:40:30,370 --> 00:40:33,750 And the other is our mother tongue, Tamil. 650 00:40:33,790 --> 00:40:35,450 Therefore, we should… 651 00:40:35,500 --> 00:40:37,250 [in unison] Good morning, Teacher. 652 00:40:37,290 --> 00:40:38,660 Good morning. Good morning. 653 00:40:38,830 --> 00:40:41,660 -Have you all completed your homework? -Memorize it, students. 654 00:40:41,700 --> 00:40:43,910 -[in unison] Yes, Teacher. -Now, look at the board. 655 00:40:44,910 --> 00:40:48,160 Nalan and Damayanthi. 656 00:40:49,250 --> 00:40:50,830 Does anyone here know about King Nalan? 657 00:40:50,950 --> 00:40:52,370 [in unison] We don't, Teacher. 658 00:40:52,450 --> 00:40:55,750 I'll tell you his story. Nalan ruled over the land of Nishadha. 659 00:40:56,080 --> 00:40:58,290 He was the most handsome of all kings. 660 00:40:58,370 --> 00:41:00,540 -Better looking than me? -His wife, Damayanthi, 661 00:41:00,580 --> 00:41:01,750 was very pretty. 662 00:41:02,000 --> 00:41:04,790 Not just women, 663 00:41:05,040 --> 00:41:06,580 but even men used to adore Nalan. 664 00:41:06,830 --> 00:41:08,540 Do you know how he looked? 665 00:41:08,620 --> 00:41:10,370 Was he anything like MGR? 666 00:41:10,450 --> 00:41:12,660 Did he look like Sivaji? 667 00:41:12,910 --> 00:41:15,620 Or like Sudhakar, the hero of Kizhakke Pogum Rail? 668 00:41:16,160 --> 00:41:17,080 No. No. No. 669 00:41:17,200 --> 00:41:19,830 He looked like… 670 00:41:23,330 --> 00:41:25,040 Your tea's here, Teacher. 671 00:41:28,410 --> 00:41:29,950 There's no one like him here. 672 00:41:33,200 --> 00:41:35,120 Nalan was an excellent king. 673 00:41:35,750 --> 00:41:37,910 -Hey. Did you look at your marks? -Sir? 674 00:41:38,080 --> 00:41:40,540 -Hundred out of seven, sir! -Seven out of a hundred, you fool. 675 00:41:41,040 --> 00:41:42,500 Now, it's 70 out of 100. 676 00:41:42,580 --> 00:41:43,750 Double the pass mark. 677 00:41:43,830 --> 00:41:44,870 What's this, sir? 678 00:41:45,500 --> 00:41:46,790 Why have you given me so much? 679 00:41:47,040 --> 00:41:49,660 Yes. She's from out of town. 680 00:41:49,750 --> 00:41:51,870 -Huh? -She hardly knows anything about our village. 681 00:41:52,080 --> 00:41:53,450 She was looking for someone like Nalan, 682 00:41:53,540 --> 00:41:55,200 and said she couldn't find anyone. 683 00:41:55,450 --> 00:41:57,290 -Why, don't I look like him? -Yeah. 684 00:41:57,370 --> 00:41:59,910 -Why don't you tell her that? -I'll tell her right away! 685 00:42:00,080 --> 00:42:03,580 -Go on, then. -Teacher! How could you say that? 686 00:42:03,870 --> 00:42:06,620 You think there's no one like King Nalan in our village? 687 00:42:06,870 --> 00:42:08,790 Take Gnanam sir, for example. 688 00:42:08,950 --> 00:42:13,000 People here call him King Nalan instead of calling him Gnanam. 689 00:42:13,250 --> 00:42:15,200 -Isn't it, sir? -I don't like bragging about it. 690 00:42:15,330 --> 00:42:17,870 I thought people used to call me that. 691 00:42:18,830 --> 00:42:21,750 -Take thrice the marks. -Ninety marks? 692 00:42:22,120 --> 00:42:23,450 -Sir? -Go on. 693 00:42:24,000 --> 00:42:26,160 -Can I add some more to that? -Go ahead. 694 00:42:26,750 --> 00:42:27,790 Teacher. 695 00:42:28,000 --> 00:42:31,370 You're looking good like Damayanthi, too. 696 00:42:31,450 --> 00:42:33,370 -Is that fine, sir? -You've done more than what I could ask. 697 00:42:33,500 --> 00:42:35,620 At this rate, I'll ace all the tests. 698 00:42:36,500 --> 00:42:38,160 Why is Damayanthi giving me that look? 699 00:42:38,200 --> 00:42:39,950 What are you all looking at? 700 00:42:40,040 --> 00:42:43,540 -Get back to the lesson! -Uh… The story of Nalan and Damayanthi… 701 00:42:43,950 --> 00:42:46,200 Damn it, I forgot what I was teaching. 702 00:42:47,870 --> 00:42:50,830 -Teacher, have you finished your portions? -Yes. You? 703 00:42:51,250 --> 00:42:54,700 Teacher, the house you're staying in belongs to my friend, Sakthi. 704 00:42:54,830 --> 00:42:56,200 Do you find the place comfortable? 705 00:42:56,580 --> 00:42:57,500 It's fine, 706 00:42:57,580 --> 00:43:01,290 but there isn't a toilet in the village where King Nalan stays. 707 00:43:01,750 --> 00:43:03,580 What about showers then? 708 00:43:03,700 --> 00:43:05,700 We head to the pond early in the morning for a bath. 709 00:43:05,910 --> 00:43:10,250 -You're off by seven o'clock, early in the morning? -Seven? Early morning? 710 00:43:10,410 --> 00:43:12,250 Early morning means four o'clock, brother. 711 00:43:13,620 --> 00:43:14,790 Four o'clock? 712 00:43:15,290 --> 00:43:17,750 That's almost, like, midnight! 713 00:43:20,790 --> 00:43:23,080 Hey, why are you setting the alarm for four o'clock? 714 00:43:23,540 --> 00:43:26,910 -I've got to meet someone important, Mom. -Like a ghost or something? 715 00:43:27,750 --> 00:43:29,290 I'm going to meet your daughter-in-law. 716 00:43:29,370 --> 00:43:31,160 -What? -Don't forget to wake me up if I continue to sleep. 717 00:43:31,370 --> 00:43:32,870 -Daughter-in-law? -Yeah. 718 00:43:33,330 --> 00:43:35,790 -Don't forget to wake me up. -Dumb kid. 719 00:43:37,750 --> 00:43:38,830 Hey… 720 00:43:39,790 --> 00:43:40,870 Son… 721 00:43:42,200 --> 00:43:43,700 Gnanam? 722 00:43:44,370 --> 00:43:45,830 Wake up. 723 00:43:46,660 --> 00:43:48,660 You said you wanted to meet a ghost. 724 00:43:49,410 --> 00:43:51,290 Oh! Is it four o'clock already? 725 00:43:51,660 --> 00:43:53,040 -What's wrong with him? -Thank you, Mom! 726 00:43:57,410 --> 00:43:58,950 Where the hell is everyone? 727 00:43:59,450 --> 00:44:01,950 She made me wait in the dark. 728 00:44:02,540 --> 00:44:05,790 I know of at least 10-15 people who jumped into this lake and died. 729 00:44:06,250 --> 00:44:07,450 Oh, no! 730 00:44:07,540 --> 00:44:09,580 I don't want to be a part of that list. 731 00:44:11,500 --> 00:44:13,500 Is love this hard, Gnanam? 732 00:44:13,870 --> 00:44:15,830 It's cold too. 733 00:44:19,500 --> 00:44:20,950 Damn it! 734 00:44:21,290 --> 00:44:22,580 The water's as cold as ice! 735 00:44:22,660 --> 00:44:24,580 How do I take a bath in this? 736 00:44:30,410 --> 00:44:32,450 ♪♪♪ 737 00:44:43,120 --> 00:44:47,120 ♪ The personification of beauty The walking moon! ♪ 738 00:44:47,410 --> 00:44:50,790 ♪ The river comes to bathe in the pond ♪ 739 00:44:51,660 --> 00:44:55,580 ♪ A storm dressed in a saree ♪ 740 00:44:56,000 --> 00:44:59,330 ♪ Is she the peacock That shines amongst birds? ♪ 741 00:44:59,830 --> 00:45:03,910 ♪ Like flowers in a gust She adds fragrance to the air! ♪ 742 00:45:04,250 --> 00:45:08,160 ♪ Her voice gives me the shivers ♪ 743 00:45:08,450 --> 00:45:12,330 ♪ There's nothing beautiful On the other side ♪ 744 00:45:12,700 --> 00:45:17,290 ♪ After seeing her Nothing really stands a chance ♪ 745 00:45:32,540 --> 00:45:36,330 ♪ The fragrance of flowers That moves my soul ♪ 746 00:45:36,790 --> 00:45:40,500 ♪ Moves like the daughter of the King ♪ 747 00:45:41,080 --> 00:45:44,830 ♪ On the drops that fall from her feet ♪ 748 00:45:45,330 --> 00:45:49,290 ♪ I can see the falling stars ♪ 749 00:45:49,660 --> 00:45:53,450 ♪ If you put a price on her beauty ♪ 750 00:45:53,950 --> 00:45:57,910 ♪ Not even God can afford it ♪ 751 00:45:58,200 --> 00:46:01,660 ♪ As she moves, The world spins ♪ 752 00:46:02,370 --> 00:46:06,080 ♪ Anything's possible Thanks to her! ♪ 753 00:46:06,830 --> 00:46:10,200 ♪ The Perfect Woman ♪ 754 00:46:10,950 --> 00:46:15,000 ♪ I saw her! ♪ 755 00:46:15,370 --> 00:46:18,700 ♪ Despite the breeze ♪ 756 00:46:19,660 --> 00:46:23,620 ♪ I burn on the inside ♪ 757 00:46:23,910 --> 00:46:25,700 ♪ In bliss! ♪ 758 00:46:28,080 --> 00:46:30,830 ♪ In bliss! ♪ 759 00:46:32,330 --> 00:46:34,500 ♪ In delight! ♪ 760 00:46:36,750 --> 00:46:39,700 ♪ In delight ♪ 761 00:46:42,790 --> 00:46:45,370 He wants me to handle both classes four and five. 762 00:46:45,620 --> 00:46:47,120 Oh! How's that possible? 763 00:46:47,370 --> 00:46:50,250 -I told him I can't do it. -You are correct. 764 00:46:50,870 --> 00:46:52,000 -Yawn. -Brother! 765 00:46:52,040 --> 00:46:53,700 Hey, Priya. What's happening? 766 00:46:53,790 --> 00:46:55,910 What are you doing here at this hour? 767 00:46:56,000 --> 00:46:58,410 Don't you know? I'm up by 3:30 every day. 768 00:46:58,500 --> 00:47:00,540 I work out for an hour. 769 00:47:00,750 --> 00:47:03,000 After a shower, I do yoga. 770 00:47:03,290 --> 00:47:07,330 By 6:30, I prepare for lessons that need to be taught. 771 00:47:07,450 --> 00:47:10,160 And by 8 o'clock sharp, I'm in school. 772 00:47:10,250 --> 00:47:12,330 -I'm a very disciplined person, basically. -Yeah. I know. 773 00:47:12,370 --> 00:47:14,410 Unexpectedly, I'm half an hour late today. 774 00:47:15,790 --> 00:47:17,620 -Come on, Valli.-Why is she giving me that look? 775 00:47:17,660 --> 00:47:18,750 Did she figure it out? 776 00:47:18,790 --> 00:47:21,000 -Quiet, Gomathy. -Based on the wind pressure, 777 00:47:21,830 --> 00:47:22,950 humidity, 778 00:47:25,660 --> 00:47:27,000 -and the temperature… -Teacher, tea. 779 00:47:27,120 --> 00:47:27,950 Hey. 780 00:47:28,250 --> 00:47:30,660 -Where is your teacher? -He's not feeling well. 781 00:47:30,790 --> 00:47:33,040 -He's on leave.-And never in this whole world… 782 00:47:37,250 --> 00:47:39,450 Bye! Don't forget to do your homework. 783 00:47:39,790 --> 00:47:41,290 -Bye! -Bye-bye! 784 00:47:41,950 --> 00:47:43,080 This way, Valli. 785 00:47:44,910 --> 00:47:46,830 -Aunty? -Welcome, Priya. 786 00:47:47,250 --> 00:47:49,370 She's the new teacher in our village. 787 00:47:49,450 --> 00:47:52,370 We heard he was sick and wanted to check in on him. 788 00:47:52,410 --> 00:47:53,700 He's inside. Go. 789 00:47:53,870 --> 00:47:55,830 Damn it, this ration rice won't cook! 790 00:47:56,120 --> 00:47:58,160 When my own son won't budge, 791 00:47:58,250 --> 00:47:59,790 how would this rice? 792 00:48:00,370 --> 00:48:03,450 -Priya, I'll bring some coffee. Wait. -Brother? 793 00:48:04,660 --> 00:48:05,700 Brother? 794 00:48:08,040 --> 00:48:12,620 -What happened? -I've never seen him up before 8 o'clock in his life. 795 00:48:12,660 --> 00:48:14,080 Oh, no! It's Valli. 796 00:48:14,790 --> 00:48:17,120 But he woke up to the alarm by 4 o'clock today. 797 00:48:17,500 --> 00:48:18,500 This damn blanket. 798 00:48:18,700 --> 00:48:23,200 When I asked him why, he said he was going to meet my daughter-in-law! 799 00:48:23,250 --> 00:48:26,620 I wonder what ghost he saw by the lake today 800 00:48:26,870 --> 00:48:28,790 -that he's shivering with fever!-She's giving me that cold look. 801 00:48:28,950 --> 00:48:31,750 -Shut up, Mom! -Oh. 802 00:48:32,500 --> 00:48:34,200 -So, that's the reason. -Teacher! 803 00:48:34,700 --> 00:48:35,950 -Keep quiet, Mom. -What do I say? 804 00:48:36,160 --> 00:48:38,660 -Teacher. Please wait! -Kids these days never listen. 805 00:48:39,120 --> 00:48:41,290 -Hey, Valli. What happened? -They act in a way that makes them mad. 806 00:48:42,750 --> 00:48:44,370 Hey, Priya! Why are you leaving? 807 00:48:44,660 --> 00:48:46,040 I'll be back, Aunty! 808 00:48:46,660 --> 00:48:47,660 Hey, Valli! 809 00:48:51,450 --> 00:48:52,950 Why did they leave? 810 00:48:53,040 --> 00:48:55,200 That's because you gave it away. 811 00:48:55,410 --> 00:48:58,120 -When did I do that? I still have it!-Comedy? 812 00:49:00,580 --> 00:49:02,540 The one I was talking about. That's her. 813 00:49:02,830 --> 00:49:04,160 Your daughter-in-law. 814 00:49:07,370 --> 00:49:08,830 Yes. What do you think? 815 00:49:08,950 --> 00:49:10,160 She's beautiful. 816 00:49:15,410 --> 00:49:17,370 I have a lot of respect for you. 817 00:49:19,580 --> 00:49:21,120 That includes your family. 818 00:49:23,040 --> 00:49:24,500 When I was six years old, 819 00:49:26,080 --> 00:49:27,450 my mother's caste-obsessed relatives 820 00:49:28,370 --> 00:49:32,370 hacked my father dead right before my eyes. 821 00:49:34,700 --> 00:49:37,120 My mother could only save me. 822 00:49:39,200 --> 00:49:40,790 My mother's only wish 823 00:49:41,830 --> 00:49:44,500 was to see me become a teacher. 824 00:49:45,330 --> 00:49:49,870 I became a teacher from a community that hardly knew what a school was. 825 00:49:51,790 --> 00:49:54,120 My job is to teach students, sir. 826 00:49:56,700 --> 00:49:59,330 I'll continue to teach till the end of my breath. 827 00:50:03,120 --> 00:50:05,540 Marriage isn't something that'll suit my life, sir. 828 00:50:09,290 --> 00:50:11,830 Please forgive me, sir. 829 00:50:17,620 --> 00:50:18,540 Teacher. 830 00:50:18,660 --> 00:50:19,870 Please don't cry. 831 00:50:19,910 --> 00:50:23,450 I'm so deeply in love with you that I can't bear to see you cry. 832 00:50:25,160 --> 00:50:27,000 Teacher. What's the problem? 833 00:50:27,160 --> 00:50:29,410 You'll stop crying if I tell you I'm not in love with you? 834 00:50:30,000 --> 00:50:31,830 I'm not in love with you then. 835 00:50:32,500 --> 00:50:33,870 I want you to be happy. 836 00:50:49,250 --> 00:50:54,910 -Aristotle was born around 384 BC…-She shot me down and started talking philosophy! 837 00:50:55,540 --> 00:50:59,370 -He categorized plants… -Have you all completed your homework? 838 00:50:59,450 --> 00:51:00,950 -[in unison] It's done, sir. -Bring it here, then. 839 00:51:01,250 --> 00:51:02,200 Look at the board, everyone. 840 00:51:02,330 --> 00:51:03,200 Sir. 841 00:51:04,040 --> 00:51:06,700 Hey, did you complete the homework? 842 00:51:06,790 --> 00:51:10,080 Hey. See how the arrow passes through the heart? 843 00:51:10,120 --> 00:51:13,750 -Yeah! -I draw stuff like this to keep him in a daze. 844 00:51:14,080 --> 00:51:17,000 If he sees this, I'll get good marks! 845 00:51:17,040 --> 00:51:18,700 Shall I draw this too? 846 00:51:18,750 --> 00:51:20,750 Go ahead. 847 00:51:24,080 --> 00:51:25,830 Make it fancy! 848 00:51:27,200 --> 00:51:28,200 Sir. 849 00:51:28,830 --> 00:51:29,700 Sir. 850 00:51:30,750 --> 00:51:31,580 -Hey, Pandi! -Sir? 851 00:51:31,620 --> 00:51:33,330 Do you need to be told separately? Come here. 852 00:51:36,870 --> 00:51:37,790 Well? 853 00:51:39,370 --> 00:51:40,950 -Hey, come here. -What is it, sir? 854 00:51:41,040 --> 00:51:43,040 -What is it? -An arrow through the heart, sir. 855 00:51:43,160 --> 00:51:45,750 I told you to do your homework, but you're doing this instead? 856 00:51:46,120 --> 00:51:47,450 -Will you do this again? -Sir! Ow! It hurts! 857 00:51:47,750 --> 00:51:48,950 -Will you do this again? -Sir! Ow! It hurts! 858 00:51:49,160 --> 00:51:50,500 It hurts, sir. 859 00:51:50,580 --> 00:51:52,250 It hurts, sir. 860 00:51:52,290 --> 00:51:54,450 -It hurt, sir. Ouch! -Go. 861 00:51:54,540 --> 00:51:55,660 Kneel outside. 862 00:51:56,580 --> 00:51:57,790 Hey, come here. 863 00:51:57,870 --> 00:52:00,700 Oh, no. I've been caught. 864 00:52:04,500 --> 00:52:06,830 Pandi gave the idea, sir. 865 00:52:09,500 --> 00:52:13,790 -Ow! That really hurts, sir. -How dare you? Go, kneel with him. 866 00:52:14,580 --> 00:52:15,750 Bloody rascal. 867 00:52:16,080 --> 00:52:17,750 Hey, Sangeetha. What lesson did we cover yesterday? 868 00:52:18,160 --> 00:52:20,580 You were talking about Murugan and Valli from Skandapuranam. 869 00:52:20,620 --> 00:52:22,750 There'll be no more talk about Valli or a wedding. Sit down! 870 00:52:24,500 --> 00:52:29,450 Today, I'm going to teach a lesson about Hanuman from the Ramayana. 871 00:52:29,620 --> 00:52:33,040 He was a bachelor till the end! 872 00:52:33,120 --> 00:52:35,450 Tomorrow, I'll teach you about Ganesha. 873 00:52:35,540 --> 00:52:38,580 And about Kamarajar, the day after. 874 00:52:38,620 --> 00:52:41,660 And about Vivekananda, the next day. 875 00:52:41,750 --> 00:52:44,330 We're talking about bachelors this week! 876 00:52:44,410 --> 00:52:46,700 -Why, sir? -That's because… 877 00:52:47,200 --> 00:52:49,250 I'll lead a bachelor life, too! 878 00:52:49,620 --> 00:52:52,540 Looks like they had a fight. 879 00:52:52,910 --> 00:52:55,620 My back hurts, thanks to you. 880 00:52:55,700 --> 00:52:56,950 Hey, sorry. 881 00:53:05,040 --> 00:53:08,080 Hey, why did you hit Muthupandi's son for that? 882 00:53:10,540 --> 00:53:12,910 Hey, Teacher! Didn't know you could get so angry! 883 00:53:13,040 --> 00:53:14,500 Don't get mad at us. 884 00:53:18,620 --> 00:53:19,540 Hey! 885 00:53:20,790 --> 00:53:22,200 What are you joking about? 886 00:53:22,370 --> 00:53:23,870 He has come to us to pour his heart out. 887 00:53:24,370 --> 00:53:25,580 And you find it funny? 888 00:53:25,660 --> 00:53:27,200 Hey, is she some beauty queen? 889 00:53:27,540 --> 00:53:29,040 Why do you even regret losing her? 890 00:53:29,330 --> 00:53:30,370 She's just a woman. 891 00:53:30,410 --> 00:53:32,830 Give her a child, and she'll spend the rest of her days at your feet. 892 00:53:33,000 --> 00:53:34,910 Why do you even regret this? 893 00:53:35,500 --> 00:53:36,660 You want us to kidnap her? 894 00:53:37,830 --> 00:53:38,830 I'll take care. 895 00:53:46,790 --> 00:53:48,250 -Teacher? -Yes. 896 00:53:48,660 --> 00:53:51,200 -I want to tell you something again. -Tell me, sir. 897 00:53:51,500 --> 00:53:54,660 -You won't cry, right? -No. Tell me. 898 00:53:54,910 --> 00:53:57,370 -The thing is… -The thing is? 899 00:53:58,370 --> 00:54:00,040 For the last two days… 900 00:54:01,040 --> 00:54:02,910 I pondered over this without any sleep. 901 00:54:03,500 --> 00:54:05,370 -I… -Here's your tea, Teacher. 902 00:54:16,870 --> 00:54:19,660 Let's read about declarative verbs today. 903 00:54:19,750 --> 00:54:21,540 [in unison] Okay. sir. 904 00:54:23,660 --> 00:54:27,410 -What are the types of declarative verbs? -What are the types of declarative verbs? 905 00:54:27,450 --> 00:54:30,450 -Simple declarative verb. -Simple declarative verb. 906 00:54:30,580 --> 00:54:33,120 -Compound declarative verb. -Compound declarative verb. 907 00:54:33,200 --> 00:54:35,000 These are the two types of declarative verbs. 908 00:54:36,040 --> 00:54:38,750 Time's up, the next teacher will be here soon. 909 00:54:41,120 --> 00:54:42,700 I am a gentleman. 910 00:54:47,620 --> 00:54:48,750 Hi! 911 00:54:50,120 --> 00:54:51,950 I'm basically a very disciplined guy. 912 00:54:52,000 --> 00:54:55,120 You should lead a happy life. Mine is a bachelor's life! 913 00:54:57,950 --> 00:55:02,450 ♪ With your impressive mustache so black ♪ 914 00:55:03,120 --> 00:55:07,700 ♪ You urged me to chat! ♪ 915 00:55:08,120 --> 00:55:12,750 ♪ Like a fish in the muddy pond ♪ 916 00:55:13,200 --> 00:55:17,620 ♪ When alone, you're all I think of! ♪ 917 00:55:17,660 --> 00:55:22,370 ♪ You're a garden with flowers so neat ♪ 918 00:55:22,410 --> 00:55:27,410 ♪ I waited for you, my love's complete! ♪ 919 00:55:27,500 --> 00:55:31,580 ♪ Your eyes, they did the trick! ♪ 920 00:55:32,290 --> 00:55:36,580 ♪ With your impressive mustache so black ♪ 921 00:55:37,370 --> 00:55:42,080 ♪ You urged me to chat! ♪ 922 00:55:43,410 --> 00:55:45,290 One minute, sir! 923 00:55:49,120 --> 00:55:50,370 Teacher? 924 00:55:51,250 --> 00:55:52,580 What is it, Teacher? 925 00:55:53,660 --> 00:55:55,250 I spoke to Mom about us. 926 00:55:55,620 --> 00:55:57,330 She accepted for our marriage. 927 00:56:01,290 --> 00:56:02,410 I'll… 928 00:56:02,620 --> 00:56:03,950 I'll also talk to my parents. 929 00:56:04,040 --> 00:56:06,500 ♪ My confused heart ♪ 930 00:56:06,540 --> 00:56:08,910 ♪ Sensed clarity for the first time ♪ 931 00:56:09,080 --> 00:56:12,040 ♪ And you became my world! ♪ 932 00:56:12,750 --> 00:56:16,620 ♪ We lived like lost letters, all alone ♪ 933 00:56:16,750 --> 00:56:22,200 ♪ We finally united Ready to become one! ♪ 934 00:56:22,250 --> 00:56:27,080 ♪ Oh, enchanter! You're my true treasure! ♪ 935 00:56:27,120 --> 00:56:32,500 ♪ Oh, I wish to lay on your chest! ♪ 936 00:56:32,540 --> 00:56:38,120 ♪ Will we live together forever? ♪ 937 00:56:38,160 --> 00:56:42,830 ♪ With your impressive mustache so black ♪ 938 00:56:43,120 --> 00:56:48,040 ♪ You urged me to chat ♪ 939 00:57:08,500 --> 00:57:10,410 ♪ In your heart, A fire burning bright ♪ 940 00:57:10,450 --> 00:57:13,000 -Give way to King Nalan! -Why are you all loitering about? 941 00:57:13,330 --> 00:57:15,830 ♪ I want to live there, Day and night ♪ 942 00:57:15,910 --> 00:57:18,200 Hey, you. Get me that stick. 943 00:57:18,620 --> 00:57:22,500 ♪ Swooning like a hike, It feels so right ♪ 944 00:57:22,540 --> 00:57:28,000 ♪ His rugged look, Swept me off the floor ♪ 945 00:57:28,080 --> 00:57:32,750 ♪ Ask anything, I'll give it all ♪ 946 00:57:33,040 --> 00:57:37,950 ♪ But I can't bear to let go of you ♪ 947 00:57:38,160 --> 00:57:43,870 ♪ In your arms, Forever I wish to be! ♪ 948 00:57:44,040 --> 00:57:48,750 ♪ With your impressive mustache so black ♪ 949 00:57:49,120 --> 00:57:53,830 ♪ You urged me to chat ♪ 950 00:57:54,160 --> 00:57:58,830 ♪ Like a fish in the muddy pond ♪ 951 00:57:59,200 --> 00:58:03,620 ♪ When alone, you're all I think of! ♪ 952 00:58:03,660 --> 00:58:08,370 ♪ You're a garden with flowers so neat ♪ 953 00:58:08,410 --> 00:58:13,450 ♪ I waited for you, my love's complete! ♪ 954 00:58:13,500 --> 00:58:17,250 ♪ Your eyes, they did the trick! ♪ 955 00:58:29,040 --> 00:58:30,250 -Greetings, sir. -Greetings. 956 00:58:30,290 --> 00:58:31,500 Oh, God! 957 00:58:51,660 --> 00:58:52,950 Tell him, Mom! 958 00:58:53,870 --> 00:58:56,790 There's a teacher working in his school. 959 00:58:57,080 --> 00:58:58,580 He likes her. 960 00:59:01,950 --> 00:59:03,160 So… 961 00:59:03,910 --> 00:59:07,080 What are you doing, dear? Please finish your meal. 962 00:59:19,700 --> 00:59:20,620 Son… 963 00:59:20,910 --> 00:59:22,700 don't you like being a teacher? 964 00:59:23,700 --> 00:59:24,790 Dad… 965 00:59:25,500 --> 00:59:28,000 So, why didn’t you act like a good teacher? 966 00:59:29,500 --> 00:59:31,580 Do you know what "aasiriyar" means? 967 00:59:32,870 --> 00:59:34,830 "Aasu" means mistake. 968 00:59:35,120 --> 00:59:37,500 "Iriyan" means one who corrects. 969 00:59:38,160 --> 00:59:40,290 You don't act like one. 970 00:59:41,290 --> 00:59:43,790 We can earn from a lot of jobs. 971 00:59:45,080 --> 00:59:48,040 The only job where you get paid for doing a service… 972 00:59:48,700 --> 00:59:50,410 …is being a teacher! 973 00:59:50,790 --> 00:59:52,700 There are things that a mother can't teach 974 00:59:52,750 --> 00:59:54,750 and a father can't make you understand. 975 00:59:54,790 --> 00:59:57,870 But a teacher can do both. 976 00:59:58,620 --> 01:00:03,120 That's why a teacher is celebrated after parents and above God. 977 01:00:04,870 --> 01:00:06,370 A teacher is one… 978 01:00:07,410 --> 01:00:09,500 …who becomes an example for a society… 979 01:00:09,950 --> 01:00:12,200 …the minute he takes up that job. 980 01:00:13,660 --> 01:00:17,250 We cannot live like ordinary humans. 981 01:00:17,500 --> 01:00:21,500 My dad wished for something he knew he wouldn't be able to achieve. 982 01:00:22,120 --> 01:00:24,120 He wanted to see it through my eyes. 983 01:00:24,750 --> 01:00:26,370 Just like he wished, 984 01:00:26,620 --> 01:00:27,700 I changed a primary school 985 01:00:28,450 --> 01:00:30,330 into middle school. 986 01:00:31,540 --> 01:00:33,040 I also wished 987 01:00:33,790 --> 01:00:36,410 you'd change it into a high school after you joined here. 988 01:00:37,790 --> 01:00:39,790 But that's not going to happen. 989 01:00:40,790 --> 01:00:43,370 It's not just me you are fooling. 990 01:00:44,620 --> 01:00:46,290 But also, this society… 991 01:00:46,950 --> 01:00:48,790 and the future generations. 992 01:01:11,450 --> 01:01:13,950 Looks like Petta Saami is still furious. 993 01:01:14,040 --> 01:01:16,040 He'll calm down only when he reunites with Karukkaayi. 994 01:01:16,080 --> 01:01:17,910 Do we have to shut down the school for that? 995 01:01:25,580 --> 01:01:28,660 God struck him on the head, leaving him in a pool of blood. 996 01:01:28,910 --> 01:01:31,910 If a godman ends up like this, imagine our fate. 997 01:02:32,790 --> 01:02:35,540 ARIGNAR ANNA GOVERNMENT HOSPITAL 998 01:02:35,910 --> 01:02:37,330 His life isn't in danger. 999 01:02:37,660 --> 01:02:39,370 But he's in a vegetative state. 1000 01:02:39,790 --> 01:02:41,700 We call this vegetable. 1001 01:02:42,620 --> 01:02:46,540 His severe head injury caused him to forget many things. 1002 01:02:46,660 --> 01:02:48,790 He might not even remember you. 1003 01:02:49,080 --> 01:02:51,200 He may cry for no reason or get angry suddenly. 1004 01:02:51,700 --> 01:02:52,950 The reason behind this 1005 01:02:53,200 --> 01:02:55,700 would be things that are stuck in his subconscious mind. 1006 01:02:57,120 --> 01:02:59,540 Gnanam, he's like a child. 1007 01:03:00,040 --> 01:03:02,950 Patients like him have recovered. 1008 01:03:03,290 --> 01:03:06,750 But few don't. I'm sorry! 1009 01:03:07,700 --> 01:03:10,080 He should live under your care. 1010 01:03:25,750 --> 01:03:26,950 Give him a hand, brother. 1011 01:03:31,290 --> 01:03:32,290 Oh, God! 1012 01:03:33,160 --> 01:03:34,370 Careful. 1013 01:03:40,040 --> 01:03:41,200 Come. 1014 01:03:56,790 --> 01:03:58,870 What is this? How did this happen? 1015 01:04:00,290 --> 01:04:02,580 You can grow your intellect if you live under a neem tree. 1016 01:04:02,870 --> 01:04:05,870 Of course, you'll lose your mind if you live under a tamarind tree. 1017 01:04:05,910 --> 01:04:07,620 That’s why the son lost it, like his father. 1018 01:04:07,660 --> 01:04:11,450 When I was a kid, they said his dad was punished by God. 1019 01:04:12,000 --> 01:04:14,790 -He roamed the town like a madman. -Oh, is it? 1020 01:04:14,830 --> 01:04:17,120 The whole town then decided to chain him. 1021 01:04:17,200 --> 01:04:20,410 He's in the same state. God knows where this is heading to. 1022 01:04:21,500 --> 01:04:24,200 Hey, Sir has lost his mind. 1023 01:04:24,290 --> 01:04:26,660 -He's the talk of the town. -Yes. 1024 01:04:29,330 --> 01:04:31,910 -They say he's gone mad. -Really? 1025 01:04:32,000 --> 01:04:33,410 It seems he's gone mad. 1026 01:04:38,200 --> 01:04:40,410 -Has he really lost it? -Yes, sister. 1027 01:04:40,450 --> 01:04:42,540 The doctor's have confirmed he's a lunatic. 1028 01:04:45,120 --> 01:04:47,620 You can grow your intellect if you live under a neem tree. 1029 01:04:47,700 --> 01:04:50,790 Of course, you'll lose your mind if you live under a tamarind tree. 1030 01:04:51,000 --> 01:04:55,160 -I'm no longer the mad teacher’s grandson. -It seems he's gone mad. 1031 01:04:56,750 --> 01:05:01,040 -Isn't he the mad teacher's grandson? -I feel ashamed. I won't go to school anymore! 1032 01:05:01,290 --> 01:05:03,290 Hey, Mad Teacher's grandson! 1033 01:05:04,700 --> 01:05:07,790 I can't even remember what I'm studying, Mom! 1034 01:05:08,370 --> 01:05:10,080 They say he's gone mad. 1035 01:05:12,750 --> 01:05:14,410 It seems he's gone mad. 1036 01:06:36,910 --> 01:06:38,410 Hold yourself together. 1037 01:06:39,250 --> 01:06:41,200 If you don't, how will you console Mom? 1038 01:06:42,290 --> 01:06:43,370 Sir… 1039 01:06:44,080 --> 01:06:45,910 I didn't expect this to happen, sir. 1040 01:06:48,950 --> 01:06:50,750 He was a fantastic teacher. 1041 01:06:50,830 --> 01:06:52,910 We all loved him. 1042 01:06:53,950 --> 01:06:57,620 I heard your grandpa also… had a similar condition. 1043 01:06:58,080 --> 01:07:00,200 Now, Sir is also like this. 1044 01:07:00,290 --> 01:07:02,870 What if this is genetic? Get yourself checked, sir. 1045 01:07:03,330 --> 01:07:05,700 -Hey, Annamalai… -Sir, let go. 1046 01:07:05,790 --> 01:07:07,080 -Sir, please. -Aren't you educated? 1047 01:07:07,290 --> 01:07:10,330 The villagers and the uneducated aren't aware of these things. 1048 01:07:10,450 --> 01:07:12,250 You are educated. Don't you have any sense? 1049 01:07:12,370 --> 01:07:16,000 My grandpa fell and injured his head. 1050 01:07:16,080 --> 01:07:19,620 The villagers spun a tale saying it was God's wrath. 1051 01:07:20,120 --> 01:07:24,120 My dad injured his head falling in the field during plowing. 1052 01:07:24,500 --> 01:07:26,290 Would you also brand him as crazy? 1053 01:07:28,330 --> 01:07:30,120 He's a vegetable now. 1054 01:07:30,370 --> 01:07:32,080 Do you even know what it means? 1055 01:07:34,120 --> 01:07:35,750 He's like an infant. 1056 01:07:36,000 --> 01:07:37,790 -Do you get it?-Oh, like that? 1057 01:07:37,910 --> 01:07:39,160 But you call him… 1058 01:07:39,250 --> 01:07:40,500 Get lost! 1059 01:07:41,330 --> 01:07:43,040 I've understood it very clearly now. 1060 01:07:44,540 --> 01:07:45,910 How can he talk like this? 1061 01:07:47,080 --> 01:07:49,120 Arrogant fellow! Look at his actions. 1062 01:07:49,200 --> 01:07:51,330 How will the villagers understand when the educated talk like this? 1063 01:07:59,080 --> 01:08:00,450 I feel awful! 1064 01:08:00,950 --> 01:08:02,830 Okay. Ask if you need anything. 1065 01:08:03,120 --> 01:08:04,080 We'll take care. 1066 01:08:04,330 --> 01:08:05,830 I'll come by later, Mom. 1067 01:08:20,120 --> 01:08:21,870 They commit suicide for love. 1068 01:08:22,000 --> 01:08:23,620 They don't even listen to us. 1069 01:08:25,080 --> 01:08:27,700 I wonder how many more bodies will turn up in this pond. 1070 01:08:37,910 --> 01:08:39,790 Are they serious about demolishing the school? 1071 01:08:40,040 --> 01:08:41,450 That's what I've heard, dear. 1072 01:09:00,790 --> 01:09:02,370 Careful. Don't break it. 1073 01:09:02,450 --> 01:09:03,410 Okay. 1074 01:09:15,290 --> 01:09:17,790 Will they demolish it at least today? Let me see. 1075 01:09:32,910 --> 01:09:35,370 Every attempt to destroy this building gets interrupted. 1076 01:09:35,410 --> 01:09:37,250 -Demolish it completely. -Sure, brother. 1077 01:09:40,200 --> 01:09:41,500 Stop! 1078 01:09:45,250 --> 01:09:49,410 It's the town's school. Don't demolish it. 1079 01:09:49,620 --> 01:09:51,000 Stop it! 1080 01:09:52,540 --> 01:09:54,330 Please, don't! 1081 01:10:01,250 --> 01:10:03,160 -Don't do it. -Dad… 1082 01:10:03,250 --> 01:10:04,750 Get lost! 1083 01:10:06,500 --> 01:10:07,870 -Dad! -Sir, sir! 1084 01:10:08,200 --> 01:10:10,910 -Crazy fellow. -Ask them not to demolish it! 1085 01:10:11,620 --> 01:10:13,500 Sir… Sir, don't. 1086 01:10:14,120 --> 01:10:15,330 Valli, take care of him. 1087 01:10:15,700 --> 01:10:17,200 Don't you have any sense? 1088 01:10:17,620 --> 01:10:19,160 How could you push an elderly man down? 1089 01:10:20,750 --> 01:10:21,750 Get lost! 1090 01:10:21,830 --> 01:10:25,450 -Hey, you… -We've received an order to build a school. 1091 01:10:26,330 --> 01:10:28,580 This is an order to build a new building. 1092 01:10:29,120 --> 01:10:30,950 What do I gain from demolishing it? 1093 01:10:31,620 --> 01:10:34,500 It's an old building. What if it collapses and something happens to the children? 1094 01:10:34,620 --> 01:10:37,700 You'll just walk off. I'm the Panchayat head. 1095 01:10:37,950 --> 01:10:39,250 I'm answerable. 1096 01:10:40,410 --> 01:10:43,160 And you support this madman. Take him away. 1097 01:10:43,910 --> 01:10:46,290 Crazy guy! Chain him up. 1098 01:10:46,410 --> 01:10:48,000 Making things difficult for others! 1099 01:10:49,830 --> 01:10:51,700 -Get lost! -Sir, please don't. 1100 01:10:51,750 --> 01:10:52,910 Come on, Dad. 1101 01:10:53,290 --> 01:10:54,410 Come on, Dad. 1102 01:10:54,910 --> 01:10:56,330 You continue, guys. 1103 01:11:05,660 --> 01:11:07,040 Come on, Dad. 1104 01:11:31,580 --> 01:11:35,580 -"To forget a good turn is not good" -"To forget a good turn is not good" 1105 01:11:35,660 --> 01:11:37,700 -"and good it is" -"and good it is" 1106 01:11:37,790 --> 01:11:42,080 -"To forget at once what isn't good." -"To forget at once what isn't good." 1107 01:11:54,370 --> 01:11:56,620 Why are you behaving like this? Come inside, Dad. 1108 01:11:56,830 --> 01:11:58,120 Come inside, Dad. 1109 01:11:58,370 --> 01:11:59,620 Take your hands off. 1110 01:12:00,580 --> 01:12:01,950 Come inside, Dad. 1111 01:12:02,580 --> 01:12:03,750 Come on, Dad. 1112 01:12:04,370 --> 01:12:05,620 What is your problem? 1113 01:12:05,830 --> 01:12:06,790 Come inside, Dad. 1114 01:12:07,200 --> 01:12:08,120 Come, Dad. 1115 01:12:08,160 --> 01:12:10,540 -Oh my God! Dear… -Mom… 1116 01:12:10,700 --> 01:12:11,700 Where did you go? 1117 01:12:11,790 --> 01:12:13,950 -What happened? -Why didn't you lock him inside? 1118 01:12:14,290 --> 01:12:16,040 He came to the school, and they humiliated him. 1119 01:12:18,910 --> 01:12:19,790 Dear… 1120 01:12:51,000 --> 01:12:54,870 From now on, I won't be teased as 'Mad Teacher's grandson.' 1121 01:13:37,290 --> 01:13:40,450 How long will you keep bowing down to others just to make a living? 1122 01:13:40,660 --> 01:13:42,000 Don't our kids need an education? 1123 01:13:42,160 --> 01:13:45,080 Those guys just spout nonsense and send the teachers away. 1124 01:13:45,160 --> 01:13:46,910 We can't let him go, too. 1125 01:13:47,000 --> 01:13:48,950 Come out with the kids. 1126 01:13:50,500 --> 01:13:53,540 Hello! Why are you all sitting like this? 1127 01:13:53,580 --> 01:13:55,830 All of you sit cross-legged. Don't worry about anything. 1128 01:13:58,790 --> 01:14:00,120 My name is Annadurai. 1129 01:14:00,160 --> 01:14:03,040 I'm a retired headmaster from a government school. 1130 01:14:03,200 --> 01:14:07,790 I heard there are no schools within 35 miles of here. 1131 01:14:08,160 --> 01:14:11,620 I want to build a school here to educate your kids. 1132 01:14:12,290 --> 01:14:14,410 I need your support for that. 1133 01:14:14,580 --> 01:14:16,000 Good or bad… 1134 01:14:16,160 --> 01:14:19,410 We've always bowed down and saluted the village heads. 1135 01:14:19,950 --> 01:14:22,700 For the first time, you earned it by respecting us. 1136 01:14:23,040 --> 01:14:25,870 We believe you'll do good for us. 1137 01:14:26,040 --> 01:14:29,330 -Tell us what to do. -Hey, you are a young lad. 1138 01:14:29,500 --> 01:14:32,910 You'll talk your heart out. But there are certain practices in our village. 1139 01:14:33,000 --> 01:14:35,250 We have the village elders. They are the deciding authority. 1140 01:14:35,330 --> 01:14:37,660 We can't do anything without their approval. 1141 01:14:37,700 --> 01:14:40,290 Okay. I'll talk to them. 1142 01:14:42,330 --> 01:14:43,950 What? You want to build a school? 1143 01:14:44,040 --> 01:14:45,700 You need land to build a school. 1144 01:14:45,870 --> 01:14:47,790 All of this land belongs to God. 1145 01:14:47,870 --> 01:14:51,330 The nerve of you to build a school in the path of Petta Saami! 1146 01:14:51,500 --> 01:14:55,450 Don't you know what would happen if you mess with Him? 1147 01:14:55,500 --> 01:14:58,750 Everything within 30 miles belongs to Him. 1148 01:14:58,830 --> 01:15:01,250 Don't you ever mess with Him! 1149 01:15:01,620 --> 01:15:04,500 How arrogant you are?! You won't get even a small of land! 1150 01:15:04,540 --> 01:15:06,040 Everyone, get back to your work now. 1151 01:15:06,290 --> 01:15:08,290 You're all here to earn a meager living. 1152 01:15:08,370 --> 01:15:09,950 And now you want to study? 1153 01:15:10,000 --> 01:15:13,080 Stick to the work you are given. 1154 01:15:13,450 --> 01:15:14,910 How dare you think otherwise? 1155 01:15:15,080 --> 01:15:16,330 Get going now. 1156 01:15:20,330 --> 01:15:24,750 They dare to ask us for land, listening to this teacher. 1157 01:15:25,700 --> 01:15:28,370 We'll have nothing left if they get an education. 1158 01:15:28,580 --> 01:15:30,200 Don't give away a piece of land! 1159 01:15:33,370 --> 01:15:36,040 Sir, we knew this is what they'd tell. 1160 01:15:36,080 --> 01:15:37,830 This is not the first time. 1161 01:15:37,950 --> 01:15:40,580 We couldn't study. But our kids should get an education. 1162 01:15:40,830 --> 01:15:42,790 You are our last hope. 1163 01:15:43,370 --> 01:15:45,370 He has a brother, sir. 1164 01:15:45,450 --> 01:15:47,160 And he also owns a land here. 1165 01:15:47,540 --> 01:15:49,500 I'm sure he'd be ready to give his land. 1166 01:15:49,910 --> 01:15:51,450 He's different from them. 1167 01:15:52,040 --> 01:15:53,580 Let's go meet him, sir. 1168 01:15:58,830 --> 01:16:00,000 Let's go. 1169 01:16:03,790 --> 01:16:06,750 Clean this place with a disinfectant. 1170 01:16:07,660 --> 01:16:11,250 What is this, sir? Would I be an obstacle to a good deed? 1171 01:16:11,450 --> 01:16:13,080 You want the land to build a school, right? 1172 01:16:13,290 --> 01:16:15,790 I'm not against their education like my brother. 1173 01:16:16,000 --> 01:16:17,160 I'm like you. 1174 01:16:17,330 --> 01:16:18,910 I want everyone to get educated. 1175 01:16:19,450 --> 01:16:20,950 Why must you fear him? 1176 01:16:21,410 --> 01:16:22,950 Why do you think he built temples? 1177 01:16:23,500 --> 01:16:25,040 Why do you think he introduced you to religion? 1178 01:16:25,250 --> 01:16:27,000 Do you know who God really is? 1179 01:16:27,120 --> 01:16:29,290 Our forefathers, great-grandmothers, 1180 01:16:29,370 --> 01:16:31,620 grandparents and our parents… They are our God. 1181 01:16:31,750 --> 01:16:36,370 All other Gods were made to fool us. 1182 01:16:36,450 --> 01:16:38,750 They'll understand this only if they get educated. 1183 01:16:38,870 --> 01:16:40,790 Enlighten them. That makes you a God, too. 1184 01:16:40,910 --> 01:16:44,080 I'll give you this land, a family possession, as a donation. 1185 01:16:44,290 --> 01:16:45,830 Let's have the registration tomorrow. 1186 01:16:46,040 --> 01:16:47,950 -Start building the school immediately. -Thank you, sir. 1187 01:16:48,000 --> 01:16:50,040 [all] Thank you. 1188 01:16:50,450 --> 01:16:51,500 Come on. Let's go! 1189 01:16:57,950 --> 01:17:02,370 Don't betray anyone's trust. 1190 01:17:04,950 --> 01:17:07,950 They've finished building the school. 1191 01:17:08,500 --> 01:17:12,580 My brother… that black shirt fellow gave them his land. 1192 01:17:13,500 --> 01:17:16,830 He's someone who won't think like us. 1193 01:17:17,120 --> 01:17:21,160 Kaariyam, that school shouldn't exist. 1194 01:17:21,200 --> 01:17:24,120 Uncle… Shall I kill that teacher? 1195 01:17:24,160 --> 01:17:26,950 Do you think murder is a solution? 1196 01:17:27,580 --> 01:17:29,870 We should first demolish that school. 1197 01:17:29,910 --> 01:17:32,750 And we should make the villagers do it. 1198 01:17:33,330 --> 01:17:36,370 ♪ Pettakaaran is here! ♪ 1199 01:17:50,910 --> 01:17:52,700 ♪ I'm coming around ♪ 1200 01:18:08,910 --> 01:18:10,750 You made a mistake! 1201 01:18:14,790 --> 01:18:16,370 Valli… 1202 01:18:16,410 --> 01:18:19,200 Get me to Karukkaayi! 1203 01:18:21,620 --> 01:18:22,660 SCHOOL MANGOLLAI 1204 01:18:22,700 --> 01:18:25,330 What did you think about this town? 1205 01:18:25,410 --> 01:18:28,750 This God guards a 35-mile radius. 1206 01:18:28,910 --> 01:18:33,200 We, brothers, are the government of this town. 1207 01:18:33,330 --> 01:18:36,250 The people living here are laborers. 1208 01:18:36,330 --> 01:18:37,870 They came to farm… 1209 01:18:38,040 --> 01:18:39,700 They are cow rearers. 1210 01:18:39,790 --> 01:18:43,450 We've given a piece of land even to our mistresses. 1211 01:18:43,540 --> 01:18:47,540 This is the town, Teacher! 1212 01:18:47,750 --> 01:18:51,370 Do you know what it's like to educate them? 1213 01:18:51,620 --> 01:18:56,000 A cow asked its customer… 1214 01:18:56,410 --> 01:18:59,660 "Why don't you pull this cart 1215 01:18:59,830 --> 01:19:01,950 while I sit inside?" 1216 01:19:12,120 --> 01:19:14,950 What is this new habit? Why are you sitting cross-legged? 1217 01:19:15,080 --> 01:19:16,370 Sit on your feet. 1218 01:19:16,620 --> 01:19:20,250 How could you forget how to respect? 1219 01:19:20,330 --> 01:19:21,750 Will you change your practices? 1220 01:19:22,290 --> 01:19:25,870 Look at what's happened for having listened to youngsters. 1221 01:19:26,870 --> 01:19:28,700 Petta Saami wants to reunite with Karukkaayi. 1222 01:19:28,790 --> 01:19:31,000 We built a school in his path. 1223 01:19:31,580 --> 01:19:33,950 That angered God and took the life of Sadayan's son. 1224 01:19:34,040 --> 01:19:36,410 We built the school listening to his words. 1225 01:19:36,500 --> 01:19:39,080 God is furious, and now the entire village is burning. 1226 01:19:39,410 --> 01:19:45,450 We must demolish that school to calm our God and live peacefully. 1227 01:19:45,540 --> 01:19:48,120 We have to ostracize that teacher. 1228 01:19:48,830 --> 01:19:52,830 Come on, all of you. We shouldn't let that teacher stay here. 1229 01:19:53,660 --> 01:19:54,700 Come on! 1230 01:19:56,830 --> 01:19:58,080 Come on! 1231 01:19:58,950 --> 01:20:03,120 Come, come. Let's beat up that Teacher. 1232 01:20:09,160 --> 01:20:10,330 Stop! 1233 01:20:17,620 --> 01:20:20,790 Welcome! I knew you'd all come. 1234 01:20:21,000 --> 01:20:22,870 I've been waiting for you! 1235 01:20:23,790 --> 01:20:24,870 What happened? 1236 01:20:25,200 --> 01:20:28,080 Did the fields burn? 1237 01:20:28,660 --> 01:20:30,870 Did Sadayan's son die of blood vomiting? 1238 01:20:31,370 --> 01:20:33,620 Didn't Ramasamy die of a heart attack? 1239 01:20:34,080 --> 01:20:36,410 Your huts would have gone up in flames. 1240 01:20:36,540 --> 01:20:38,870 They'd have told you it's God's wrath! 1241 01:20:40,250 --> 01:20:41,330 Hey… 1242 01:20:41,620 --> 01:20:44,000 Where did all this happen? 1243 01:20:45,250 --> 01:20:46,830 At Kizhatheru. 1244 01:20:49,000 --> 01:20:52,410 Wouldn't God punish the people living in Melatheru? 1245 01:20:53,660 --> 01:20:57,540 You think the school is in God's path and want to demolish it. 1246 01:20:57,700 --> 01:20:58,870 Right? 1247 01:20:59,370 --> 01:21:01,950 Won't God take another route? 1248 01:21:02,250 --> 01:21:04,870 Or doesn't God have another path? 1249 01:21:04,950 --> 01:21:08,000 Will your God demolish a school and take only this path? 1250 01:21:08,290 --> 01:21:10,250 How is it a good God then? 1251 01:21:11,040 --> 01:21:15,500 All these aren't your God's doing. But of the family who've been ruling you. 1252 01:21:15,910 --> 01:21:20,580 They only wish to stay in power and have you serve as their subordinates. 1253 01:21:21,120 --> 01:21:24,040 If your children get educated, that will change. 1254 01:21:24,660 --> 01:21:26,080 That's their fear. 1255 01:21:26,450 --> 01:21:28,660 And that's the reason they are stopping your education. 1256 01:21:29,120 --> 01:21:33,450 They have instilled fear in you in the name of God. 1257 01:21:33,870 --> 01:21:36,870 I'm standing here to impart knowledge 1258 01:21:37,120 --> 01:21:38,580 to change your kid's life 1259 01:21:38,700 --> 01:21:40,250 and not yours. 1260 01:21:40,330 --> 01:21:41,200 Times will change. 1261 01:21:41,290 --> 01:21:43,540 And your children will also study. 1262 01:21:43,580 --> 01:21:49,410 Even then, there will be gangs that will encourage them to take up violence. 1263 01:21:49,620 --> 01:21:50,950 That shouldn't happen. 1264 01:21:51,290 --> 01:21:54,910 Do you wish for your children to be slaves like you? 1265 01:21:55,040 --> 01:21:58,040 Or do you wish they become educated? 1266 01:21:58,410 --> 01:21:59,540 Give it a thought. 1267 01:21:59,830 --> 01:22:02,830 A man's true beauty lies in his honor and intelligence. 1268 01:22:02,910 --> 01:22:03,910 Go now. 1269 01:22:05,410 --> 01:22:09,080 How could you blame God after burning our huts? 1270 01:22:10,040 --> 01:22:12,200 How could you do this? 1271 01:22:12,330 --> 01:22:13,580 You'll burn in hell. 1272 01:22:14,040 --> 01:22:15,370 Shouldn't our kids study? 1273 01:22:16,080 --> 01:22:19,200 Good that the teacher exposed you! 1274 01:22:19,250 --> 01:22:21,750 Our kids will study! All our kids will receive education. 1275 01:22:22,040 --> 01:22:23,620 Our kids will study. 1276 01:22:24,040 --> 01:22:25,410 Our kids will study. 1277 01:22:25,830 --> 01:22:28,580 Pettakaaran is an angry man! 1278 01:22:28,910 --> 01:22:33,080 That teacher didn't know he'd slay 1279 01:22:33,290 --> 01:22:36,160 anyone in his path. 1280 01:22:36,370 --> 01:22:40,540 This is the punishment if you go against God. 1281 01:22:40,870 --> 01:22:43,040 Now get back our path. 1282 01:23:04,790 --> 01:23:07,830 Welcome! I've been waiting for you! 1283 01:23:08,500 --> 01:23:10,000 My name is Arasan… 1284 01:23:11,790 --> 01:23:13,450 Annadurai teacher's son! 1285 01:23:14,040 --> 01:23:15,950 I'm here with the government order. 1286 01:23:16,080 --> 01:23:18,660 You can't even come near this school again. 1287 01:23:21,950 --> 01:23:25,660 The whole village branded your grandfather a madman as a punishment… 1288 01:23:26,330 --> 01:23:29,250 Your father decided to punish himself in the same manner. 1289 01:23:54,790 --> 01:23:57,370 It's not just me you are fooling. 1290 01:23:58,500 --> 01:23:59,910 But also, this society… 1291 01:24:00,910 --> 01:24:02,500 and the future generations. 1292 01:24:07,290 --> 01:24:11,080 He said they couldn't afford to build the new school. 1293 01:24:11,290 --> 01:24:13,450 -How can you be so casual about it? -Then? 1294 01:24:13,500 --> 01:24:16,160 The kids are already struggling to study. 1295 01:24:16,370 --> 01:24:18,370 You demolished it. So, you have to build it. 1296 01:24:19,580 --> 01:24:22,080 I can't build it out of my pocket. 1297 01:24:22,540 --> 01:24:24,540 Talk to the one who canceled the order. 1298 01:24:24,580 --> 01:24:26,290 -Hey, listen… -Forget it. 1299 01:24:26,370 --> 01:24:28,120 We'll talk to the District Education Officer. 1300 01:24:28,620 --> 01:24:30,200 We shouldn't let these morons escape. 1301 01:24:30,410 --> 01:24:31,830 T. SENTHILVEL, CEO -The school building has grown old. 1302 01:24:31,870 --> 01:24:33,450 If it collapses, the students will be in danger. 1303 01:24:33,500 --> 01:24:35,410 I have a petition from the villagers 1304 01:24:35,500 --> 01:24:38,410 asking for the school to be demolished. 1305 01:24:39,000 --> 01:24:40,290 I haven't received any petitions 1306 01:24:40,330 --> 01:24:43,250 asking for a new building or changing it to a high school. 1307 01:24:43,410 --> 01:24:46,700 No, sir. They've been submitting petitions for years. 1308 01:24:46,790 --> 01:24:48,950 -Where are those petitions? -I'll have a look, sir. 1309 01:24:49,450 --> 01:24:50,580 What are you looking for? 1310 01:24:53,000 --> 01:24:55,080 They instead destroy petitions from people demanding justice. 1311 01:24:55,330 --> 01:24:56,330 What do I do with them?! 1312 01:24:56,370 --> 01:25:00,580 Furthermore, the government won't approve anything for a school with few students. 1313 01:25:00,660 --> 01:25:02,870 -Be it higher classes or new buildings. -Sir. 1314 01:25:03,120 --> 01:25:05,410 More than 100 children around my village 1315 01:25:05,450 --> 01:25:07,080 cross the river to get to their schools. 1316 01:25:07,120 --> 01:25:08,200 Do this then. 1317 01:25:08,290 --> 01:25:11,700 Get a petition from the villagers who once asked 1318 01:25:11,910 --> 01:25:15,540 to destroy the school, now requesting a new one. 1319 01:25:15,700 --> 01:25:16,910 Can you do that? 1320 01:25:18,160 --> 01:25:19,250 We can, sir. 1321 01:25:19,330 --> 01:25:24,080 We cannot, sir. We dream of sending our kids to college. 1322 01:25:24,450 --> 01:25:26,750 But the buses to our village aren't regular, sir. 1323 01:25:27,200 --> 01:25:28,830 The kids have to walk across the river, 1324 01:25:28,910 --> 01:25:32,040 to get to Avudaiyarkoil to study. 1325 01:25:32,450 --> 01:25:35,330 It gets dark by the time our girls return home. 1326 01:25:35,580 --> 01:25:39,160 Despite her pleas, Kamakshi's daughter was adamant about attending school. 1327 01:25:40,660 --> 01:25:41,660 But… 1328 01:25:41,910 --> 01:25:44,870 When she was crossing the river while returning from Avudaiyarkoil, 1329 01:25:45,040 --> 01:25:46,500 -I want to study, brother! -Okay. Okay. Come with me. 1330 01:25:46,580 --> 01:25:48,450 -It's just school, right? -Please let me go. I want to study! 1331 01:25:49,200 --> 01:25:52,200 -I want to study. -She's my only child. 1332 01:25:52,580 --> 01:25:55,620 I want my daughter to remain alive and to live with her honor intact! 1333 01:25:55,830 --> 01:25:57,410 My daughter needn't study, sir. 1334 01:25:57,450 --> 01:25:59,870 I hope you understand our plight now. 1335 01:26:00,540 --> 01:26:02,160 This is the state of our village, sir. 1336 01:26:02,250 --> 01:26:05,830 If you put your heart into this, our village will get a secondary school. 1337 01:26:06,250 --> 01:26:08,250 ♪♪♪ 1338 01:26:11,200 --> 01:26:13,500 Even my father had filed a lot of petitions. 1339 01:26:13,910 --> 01:26:15,910 But it never reached you. 1340 01:26:16,250 --> 01:26:19,000 ♪ We'll go to school… ♪ 1341 01:26:19,200 --> 01:26:20,580 See you later, sister. 1342 01:26:21,080 --> 01:26:23,910 ♪ We'll go to school… ♪ 1343 01:26:25,830 --> 01:26:29,450 ♪ After school ♪ 1344 01:26:30,700 --> 01:26:34,370 ♪ We'll make a living ♪ 1345 01:26:35,080 --> 01:26:39,660 ♪ When you study You'd know what's right and wrong ♪ 1346 01:26:39,910 --> 01:26:44,370 ♪ The darkness of a thousand years Should be lifted! ♪ 1347 01:26:44,700 --> 01:26:49,330 ♪ When you study The world opens up to you ♪ 1348 01:26:49,620 --> 01:26:54,290 ♪ Even if the world is against it Don't ever back down! ♪ 1349 01:26:54,790 --> 01:26:59,290 ♪ Don't lose hope, my dear Your time will come ♪ 1350 01:26:59,580 --> 01:27:04,080 ♪ A cork deep in the water Finds its way up ♪ 1351 01:27:04,370 --> 01:27:08,910 ♪ If the skies come crashing Have strength in your heart, my diamond ♪ 1352 01:27:09,080 --> 01:27:13,540 ♪ We're on the brink of change Wipe those tears ♪ 1353 01:27:13,950 --> 01:27:16,200 If our village had a secondary school, 1354 01:27:16,790 --> 01:27:18,580 your daughter wouldn't have met this fate. 1355 01:27:19,000 --> 01:27:21,910 This should never happen to girls from our village again. 1356 01:27:22,040 --> 01:27:23,330 Sign the petition, sister. 1357 01:27:33,160 --> 01:27:37,450 ♪ We'll go to school… ♪ 1358 01:27:37,910 --> 01:27:40,790 ♪ We'll go to school… ♪ 1359 01:27:42,790 --> 01:27:46,330 ♪ After school ♪ 1360 01:27:47,620 --> 01:27:51,450 ♪ We'll make a living ♪ 1361 01:27:52,870 --> 01:27:57,000 Your school has been permitted to run classes nine and ten from next year. 1362 01:27:57,160 --> 01:28:00,250 -Hope to see your school transform soon. -Thank you, sir. 1363 01:28:00,370 --> 01:28:06,580 ♪ Parents who've never seen schools Now send their kids to school ♪ 1364 01:28:06,700 --> 01:28:09,410 ♪ They're about to scale new heights ♪ 1365 01:28:09,540 --> 01:28:11,910 Let’s see if you ever get to pull this off. 1366 01:28:12,290 --> 01:28:14,330 ♪ …they're about to hold pens ♪ 1367 01:28:14,620 --> 01:28:16,200 He was supposed to get this contract. 1368 01:28:16,290 --> 01:28:19,080 I roped you in. That's why he's mad at us. 1369 01:28:19,450 --> 01:28:23,910 ♪ The waves struggle at the shore As the shore laughs with her spray ♪ 1370 01:28:24,160 --> 01:28:28,870 ♪ Before you win What else do you have but pain? ♪ 1371 01:28:29,040 --> 01:28:33,540 ♪ It might seem as big as a mountain It could be daunting at first ♪ 1372 01:28:33,790 --> 01:28:37,330 ♪ Once you take the first step It's as easy as walking ♪ 1373 01:28:38,200 --> 01:28:39,330 Tell me, Teacher. 1374 01:28:40,620 --> 01:28:43,040 Instead of standing behind you when you win, 1375 01:28:43,450 --> 01:28:45,620 I want to stand by you, as you struggle. 1376 01:28:47,700 --> 01:28:48,950 Marry me, Sir. 1377 01:28:49,410 --> 01:28:51,410 In the current year of Raudhri, 1378 01:28:51,500 --> 01:28:53,290 on the 19th day of the month of Aavani, 1379 01:28:53,540 --> 01:28:55,120 Thursday, during the period of Panchami tithi… 1380 01:28:55,160 --> 01:28:59,540 ♪ When you study You'd know what's right and wrong ♪ 1381 01:28:59,870 --> 01:29:03,950 ♪ The darkness of a thousand years Should be lifted! ♪ 1382 01:29:04,700 --> 01:29:09,290 ♪ When you study The world opens up to you ♪ 1383 01:29:09,580 --> 01:29:14,370 ♪ Even if the world is against it Don't ever back down! ♪ 1384 01:29:15,370 --> 01:29:19,250 Dear, your son is now engaged. 1385 01:29:19,450 --> 01:29:20,830 Bless them. 1386 01:29:22,830 --> 01:29:24,080 What is it, dear? 1387 01:29:24,290 --> 01:29:25,830 I just met with the DO. 1388 01:29:26,200 --> 01:29:28,950 He even told me about the monstrosity without hesitation. 1389 01:29:29,410 --> 01:29:32,950 Did you think you abolish education just by demolishing a school building? 1390 01:29:33,870 --> 01:29:37,830 Of course, you'd target education to keep the oppressed, oppressed. 1391 01:29:38,000 --> 01:29:39,660 And you targeted the girls as well. 1392 01:29:40,450 --> 01:29:43,120 Educating a girl is equal to educating a family. 1393 01:29:43,450 --> 01:29:46,250 Educating all of them is equal to educating a town! 1394 01:29:48,370 --> 01:29:51,620 The thought of you destroying a school to deny the children education. 1395 01:29:51,830 --> 01:29:55,200 I will prove it to your face by educating them in that very school! 1396 01:29:55,540 --> 01:29:57,160 Do whatever you can to stop me. 1397 01:30:01,700 --> 01:30:03,950 [popular Tamil song plays] 1398 01:30:22,660 --> 01:30:24,450 Are you alright, sir? 1399 01:30:36,330 --> 01:30:39,500 -Who hit me? -What are you talking about? We didn't hit you. 1400 01:30:39,620 --> 01:30:41,000 It wasn't you'll? 1401 01:30:42,040 --> 01:30:43,910 Someone's hitting me from afar, brother! 1402 01:30:43,950 --> 01:30:46,580 What happened, sir? No one's hitting you. 1403 01:30:49,540 --> 01:30:52,660 -Someone's hitting me. -What is he saying? No one's hitting him. 1404 01:30:53,450 --> 01:30:55,370 Why is he shouting like he's been hit? 1405 01:30:56,540 --> 01:30:58,830 Can't you see? Someone's hitting me! 1406 01:31:03,290 --> 01:31:07,250 -It hurts! -Mani, look around and see if anyone's hitting him. 1407 01:31:07,500 --> 01:31:09,790 He's blabbering like a madman. Don't waste my time. 1408 01:31:19,290 --> 01:31:21,200 Will he turn out like his dad? 1409 01:31:26,500 --> 01:31:27,450 Gnanam, 1410 01:31:27,700 --> 01:31:31,040 they've hit you with BB pellets from afar. 1411 01:31:31,120 --> 01:31:34,160 They were deeply embedded in your head. I've removed them all now. 1412 01:31:34,290 --> 01:31:35,290 No need to worry. 1413 01:31:35,330 --> 01:31:38,370 Don't do any strenuous work, or the stitches might open up. 1414 01:31:38,580 --> 01:31:40,160 He needs to rest for 15 days, ma'am. 1415 01:31:40,450 --> 01:31:42,200 -Take care of him. -Thank you, Doctor. 1416 01:31:54,790 --> 01:31:57,080 I have no idea what happened. 1417 01:31:57,540 --> 01:32:01,450 -That'll be 150 rupees, brother. -Hey, why is he hurt so bad? 1418 01:32:02,080 --> 01:32:03,910 My parents were talking to each other. 1419 01:32:04,370 --> 01:32:06,540 He has become like his dad. 1420 01:32:06,870 --> 01:32:09,250 He fell on the road and cried. 1421 01:32:09,660 --> 01:32:12,790 No one hit him, but he screamed like someone hit him. 1422 01:32:16,790 --> 01:32:18,950 Why is he staring here instead of going home? 1423 01:32:19,290 --> 01:32:22,040 -Yeah. -What are you looking at? Take the kids inside. 1424 01:32:33,870 --> 01:32:36,830 -Hey, come on. Let's hide. -Come here, Sangeetha. 1425 01:32:48,250 --> 01:32:49,410 What are you saying, sister? 1426 01:32:50,200 --> 01:32:53,580 Yes. His dad has taken the place of his grandpa. 1427 01:32:57,700 --> 01:32:59,000 And it'll be him next. 1428 01:32:59,290 --> 01:33:02,700 I wonder what other curses Petta Saami will bring upon this family. 1429 01:33:21,410 --> 01:33:22,750 Park up ahead. 1430 01:33:30,410 --> 01:33:31,750 I'll meet him. 1431 01:33:32,040 --> 01:33:33,040 Take this. 1432 01:33:38,580 --> 01:33:40,040 -What happened? -Come in. 1433 01:33:40,700 --> 01:33:42,330 -Come in. -How are you? 1434 01:33:43,250 --> 01:33:44,200 Sit down. 1435 01:33:45,000 --> 01:33:46,290 How are you? 1436 01:33:46,500 --> 01:33:47,330 I'm fine. 1437 01:33:47,870 --> 01:33:49,790 I told you to stick to just teaching, but you never listen. 1438 01:33:50,330 --> 01:33:52,330 You've crossed so many people to build that school. 1439 01:33:52,620 --> 01:33:53,910 See what they've done to you. 1440 01:33:54,580 --> 01:33:57,450 Take care, I'll see you on the way back from the market. 1441 01:33:57,540 --> 01:33:58,750 Get some rest. I'm leaving. 1442 01:33:59,160 --> 01:34:00,120 No, I'll see you out. 1443 01:34:07,040 --> 01:34:09,040 You think the Panchayat leader hit me? 1444 01:34:09,500 --> 01:34:11,540 I'll ask the guys to check. 1445 01:34:11,790 --> 01:34:13,330 Stay clear of any trouble. 1446 01:34:13,910 --> 01:34:16,370 Stay home instead of roaming around. 1447 01:34:18,750 --> 01:34:21,250 Get going. See you around. 1448 01:34:23,500 --> 01:34:24,540 Son… 1449 01:34:34,910 --> 01:34:38,040 -To save Tamil, -[in unison] To save Tamil, 1450 01:34:38,120 --> 01:34:40,500 -she came like an elixir. -[in unison] she came like an elixir. 1451 01:34:40,540 --> 01:34:43,330 -Seethalai Saathan, -[in unison] Seethalai Saathan 1452 01:34:43,500 --> 01:34:46,000 -to sing his praises -[in unison] to sing of his pride 1453 01:34:46,160 --> 01:34:48,870 -with his eloquent speech -[in unison] with his eloquent speech 1454 01:34:48,910 --> 01:34:51,410 -he called us forth. [in unison] he called us forth. 1455 01:34:51,500 --> 01:34:53,830 -The fragrance of wildflowers -[in unison] The fragrance of wild flowers 1456 01:34:53,950 --> 01:34:56,450 -and the smell of plants -[in unison] and the smell of plants 1457 01:34:56,540 --> 01:34:58,910 -comes wafting -[in unison] comes wafting 1458 01:34:58,950 --> 01:35:01,660 -as a sign of his leadership. -[in unison] as a sign of his leadership. 1459 01:35:10,370 --> 01:35:11,370 Eat up. 1460 01:35:16,330 --> 01:35:17,950 Why hasn't Valli come to meet me? 1461 01:35:20,580 --> 01:35:22,790 It's been a week since she visited. 1462 01:35:37,660 --> 01:35:38,950 Where did Valli go? 1463 01:35:39,160 --> 01:35:41,660 -Her house is locked. -I asked around, too. 1464 01:35:42,040 --> 01:35:44,250 After she found out what happened to you 1465 01:35:44,700 --> 01:35:46,790 she took a transfer and left, they say. 1466 01:35:54,250 --> 01:35:56,660 ♪ Like a thorn ♪ 1467 01:35:56,910 --> 01:36:00,950 ♪ She tore open my heart ♪ 1468 01:36:01,040 --> 01:36:03,870 ♪ Her thoughts burn like fire ♪ 1469 01:36:04,950 --> 01:36:08,950 ♪ My broken heart ♪ 1470 01:36:09,250 --> 01:36:11,660 ♪ Makes me reel in pain ♪ 1471 01:36:11,750 --> 01:36:14,620 ♪ It kills my sleep ♪ 1472 01:36:15,080 --> 01:36:19,750 ♪ Your beauty never leaves my eyes ♪ 1473 01:36:20,540 --> 01:36:25,080 ♪ How could I hide my tears in them? ♪ 1474 01:36:25,330 --> 01:36:30,410 ♪ I stand in silence On the streets ♪ 1475 01:36:30,620 --> 01:36:37,540 ♪ Oh, why did you leave me In the middle of everything? ♪ 1476 01:36:42,450 --> 01:36:43,580 Gnanam? 1477 01:36:44,620 --> 01:36:45,660 Gnanam? 1478 01:36:46,620 --> 01:36:47,620 Gnanam? 1479 01:36:49,750 --> 01:36:50,910 Valli? 1480 01:36:51,910 --> 01:36:52,950 What is it? 1481 01:36:54,870 --> 01:36:56,700 -Valli… -Valli? 1482 01:36:58,370 --> 01:37:00,000 I thought I heard Valli call me. 1483 01:37:00,290 --> 01:37:02,000 I didn't hear anything. 1484 01:37:05,160 --> 01:37:07,160 Go back to sleep, Gnanam. 1485 01:37:28,120 --> 01:37:30,250 Hey. Hey. What is this? 1486 01:37:30,500 --> 01:37:32,370 -Where are you off to? -To the school. 1487 01:37:32,700 --> 01:37:35,080 Why don't you go after you've fully recovered? 1488 01:37:35,120 --> 01:37:36,790 It's been two weeks since I went. 1489 01:37:36,830 --> 01:37:38,790 The doctor told me to rest for 15 days. 1490 01:37:38,870 --> 01:37:41,330 It's not a problem. The half yearly tests are coming up. 1491 01:37:41,500 --> 01:37:43,250 I don't know how the kids have been studying. 1492 01:37:43,620 --> 01:37:45,250 We had asked permission for a high school. 1493 01:37:45,410 --> 01:37:48,450 I wonder what happened to that. I've got to take care of things. I'll see you later. 1494 01:38:01,750 --> 01:38:02,620 Hello, sir. 1495 01:38:04,040 --> 01:38:05,000 Hello, sir. 1496 01:38:08,830 --> 01:38:11,200 Attention! Time for theTamizh Thai Vazhthu. 1497 01:38:12,620 --> 01:38:15,370 -Long live -[in unison] Long live 1498 01:38:15,410 --> 01:38:18,080 -the language of Tamil. -[in unison] the language of Tamil. 1499 01:38:18,120 --> 01:38:19,870 The language of Tamil. 1500 01:38:20,200 --> 01:38:23,660 -Long live! Long live! -[in unison] Long live! Long live! 1501 01:38:23,790 --> 01:38:26,000 -As old as the skies -[in unison] As old as the skies 1502 01:38:26,450 --> 01:38:28,700 -and spanning all lands. -[in unison] and spanning all lands, 1503 01:38:28,910 --> 01:38:32,000 -Long live our beautiful language! -[in unison] Long live our beautiful language! 1504 01:38:32,160 --> 01:38:33,410 Prayer, disperse. 1505 01:38:48,540 --> 01:38:51,160 Why didn't you take some more time off to get better? 1506 01:38:51,200 --> 01:38:53,160 Sir, I'm feeling much better now. 1507 01:38:53,870 --> 01:38:56,620 That's not the problem. The people in town are… 1508 01:38:57,160 --> 01:38:59,540 -Shall I sign the attendance, sir? -Yes, go ahead. 1509 01:39:20,870 --> 01:39:22,950 -I'll go to the class, sir. -Go ahead. 1510 01:39:30,870 --> 01:39:32,040 Good morning. 1511 01:39:37,410 --> 01:39:41,700 Were you guys happy that I wasn't in school for a week? 1512 01:39:42,080 --> 01:39:43,370 I won't let you guys off easy. 1513 01:39:43,580 --> 01:39:45,080 The exams are almost here. 1514 01:39:45,200 --> 01:39:47,910 Today, we're going to read about a scientist. 1515 01:39:48,080 --> 01:39:50,040 The Sun never revolved around the Earth, 1516 01:39:50,250 --> 01:39:52,790 it was the Earth that revolved around the Sun. 1517 01:39:52,910 --> 01:39:55,580 This was discovered by the scientist Galileo. 1518 01:39:55,790 --> 01:39:58,540 But no one accepted it when he said it. 1519 01:40:00,370 --> 01:40:02,330 The whole world 1520 01:40:03,080 --> 01:40:05,410 called Galileo a madman 1521 01:40:05,750 --> 01:40:07,370 when he went against what the whole world believed in. 1522 01:40:07,950 --> 01:40:11,700 "How could you question our faith and beliefs," they asked. 1523 01:40:11,910 --> 01:40:13,500 He was imprisoned for this. 1524 01:40:14,700 --> 01:40:15,950 He, too, had to bear it. 1525 01:40:16,870 --> 01:40:18,790 He died a dejected man. 1526 01:40:22,080 --> 01:40:24,450 But only after his death, 1527 01:40:24,830 --> 01:40:26,830 did they realize that Galileo was right. 1528 01:40:27,160 --> 01:40:29,250 The Earth indeed did go around the sun and… 1529 01:40:31,290 --> 01:40:33,040 The world finally accepted it. 1530 01:40:34,250 --> 01:40:36,200 Whoever speaks the truth 1531 01:40:36,330 --> 01:40:38,290 or works for the betterment of the world, 1532 01:40:39,290 --> 01:40:41,870 is called insane by the world. 1533 01:40:43,040 --> 01:40:43,950 Okay. 1534 01:40:44,160 --> 01:40:46,450 I hope you all thought that this lesson was boring. 1535 01:40:46,660 --> 01:40:49,950 Next, shall we move to a math lesson? 1536 01:40:51,040 --> 01:40:52,000 Sangeetha? 1537 01:40:52,200 --> 01:40:53,660 You like math. 1538 01:40:54,080 --> 01:40:56,330 Come here and write what I say, on the board. 1539 01:40:58,870 --> 01:41:00,160 Come here, Sangeetha. 1540 01:41:01,910 --> 01:41:03,000 Come here. 1541 01:41:03,160 --> 01:41:04,330 I don't want to, sir. 1542 01:41:05,160 --> 01:41:06,500 I'm scared, sir. 1543 01:41:11,000 --> 01:41:12,080 Sangeetha? 1544 01:41:12,200 --> 01:41:14,370 What are you scared of? Don't be scared. 1545 01:41:14,580 --> 01:41:16,790 -Come and write on the board. -I won't come, sir. 1546 01:41:18,040 --> 01:41:20,830 -Come here. Why are you afraid of me? -Don't come close, I'm scared! 1547 01:41:20,910 --> 01:41:22,410 -I don't want to. Please don't come any closer. -Come. 1548 01:41:22,450 --> 01:41:24,330 -Come here. -Please don't come any closer. I'm scared, sir! 1549 01:41:24,580 --> 01:41:26,120 Mummy! 1550 01:41:26,200 --> 01:41:27,250 Wait, Sangeetha. 1551 01:41:28,790 --> 01:41:29,950 Don't run. Wait. 1552 01:41:31,500 --> 01:41:32,540 Sangeetha! 1553 01:41:33,000 --> 01:41:35,830 You are scaring me, sir. 1554 01:41:36,000 --> 01:41:38,700 I will never come to this school again, sir! 1555 01:41:44,080 --> 01:41:45,450 Hey, Sangeetha. 1556 01:42:22,500 --> 01:42:23,500 Son? 1557 01:42:23,700 --> 01:42:25,950 What's the matter? Why are you back so early? 1558 01:42:28,040 --> 01:42:29,120 Gnanam? 1559 01:42:29,950 --> 01:42:31,330 -What is it? -Mom… 1560 01:42:32,910 --> 01:42:33,790 Am I alright? 1561 01:42:34,000 --> 01:42:36,160 Hey! What kind of talk is this? 1562 01:42:38,750 --> 01:42:41,080 Everyone was looking at me weirdly at school. 1563 01:42:42,160 --> 01:42:43,870 This kid, Sangeetha, 1564 01:42:44,000 --> 01:42:46,580 she… she ran away from me, all scared! 1565 01:42:48,370 --> 01:42:49,500 Am I alright, Mom? 1566 01:42:49,660 --> 01:42:52,200 Hey. Why are you imagining things? 1567 01:42:52,750 --> 01:42:54,000 What's your problem? 1568 01:42:54,370 --> 01:42:55,620 You are perfectly alright. 1569 01:42:56,290 --> 01:42:57,370 Get back to your work. 1570 01:42:59,790 --> 01:43:00,870 You better stay home. 1571 01:43:01,200 --> 01:43:02,660 No need to go back to that school. 1572 01:43:26,080 --> 01:43:27,160 Mom? 1573 01:43:27,790 --> 01:43:28,750 Mom? 1574 01:43:29,500 --> 01:43:30,370 Yes? 1575 01:43:31,620 --> 01:43:32,500 I'm coming. 1576 01:43:37,580 --> 01:43:41,160 They've hit you with BB pellets from afar. 1577 01:43:45,450 --> 01:43:47,660 Someone's hitting me from afar, brother. 1578 01:43:50,790 --> 01:43:53,200 Don't you see? Someone's attacking me. 1579 01:43:57,830 --> 01:44:00,290 I'll make sure you don't completethe construction. 1580 01:44:52,950 --> 01:44:54,910 Hey, hey! Catch him! 1581 01:45:32,200 --> 01:45:33,660 Hey! Hey! 1582 01:45:34,080 --> 01:45:35,580 Why did you hit me? 1583 01:45:35,660 --> 01:45:36,870 Tell me… Why did you? 1584 01:45:37,000 --> 01:45:38,370 I didn't harm you in any way. 1585 01:45:38,410 --> 01:45:40,080 -Then why did you hit me? -Listen to me. 1586 01:45:40,410 --> 01:45:42,910 -Hey… Hey, stop it. -Why did you hit me? 1587 01:45:45,620 --> 01:45:46,830 Tell me. 1588 01:45:48,160 --> 01:45:49,410 Why did you hit me? 1589 01:46:01,700 --> 01:46:03,660 HEY… HEY! 1590 01:46:03,830 --> 01:46:06,540 Hey, let him go. 1591 01:46:07,700 --> 01:46:09,120 I didn't hit you. 1592 01:46:15,040 --> 01:46:16,330 Sakthi… 1593 01:46:18,200 --> 01:46:20,250 Bro, where is Sakthi? 1594 01:46:22,040 --> 01:46:24,000 -Sa… Sakthi… -Close the door. 1595 01:46:25,790 --> 01:46:28,000 Sakthi… I need your help. 1596 01:46:28,040 --> 01:46:29,120 Will you? 1597 01:46:29,160 --> 01:46:31,330 -What is it? -It wasn't one person who hit me, 1598 01:46:31,410 --> 01:46:33,160 but four or five men. 1599 01:46:33,750 --> 01:46:37,500 One guy hit me from atop a palm tree in the moor forest. 1600 01:46:37,620 --> 01:46:40,040 And one guy has hit me from a neem tree. 1601 01:46:40,290 --> 01:46:43,000 -They were hitting me from all sides. -Who did? 1602 01:46:43,160 --> 01:46:46,200 Who… Who did… I don't know, bro. 1603 01:46:46,250 --> 01:46:48,540 We need to find out. We have to find out. 1604 01:46:48,620 --> 01:46:52,040 The Panchayat head said it wasn't him. We need to find who it was, Sakthi. 1605 01:46:52,290 --> 01:46:53,950 Sure. You go home. 1606 01:46:54,120 --> 01:46:56,080 -We have to find them. -I'll take care of it. 1607 01:46:56,370 --> 01:46:59,120 -You go home now. -We have to find them, bro. 1608 01:46:59,910 --> 01:47:01,410 Hey, pour some water. 1609 01:47:13,120 --> 01:47:14,290 [door knocks]Gnanam… 1610 01:47:15,790 --> 01:47:17,000 Gnanam! 1611 01:47:18,080 --> 01:47:19,120 Gna… 1612 01:47:24,040 --> 01:47:25,410 -What happened? -Mom… 1613 01:47:25,700 --> 01:47:27,830 -Valli is here. -Valli? 1614 01:47:28,450 --> 01:47:29,910 Shut up and sleep. 1615 01:47:30,750 --> 01:47:32,370 No, Mom. Valli is here. 1616 01:47:33,450 --> 01:47:35,040 -Listen. -Valli… 1617 01:47:37,790 --> 01:47:38,790 Valli? 1618 01:47:40,500 --> 01:47:41,500 Valli? 1619 01:48:55,410 --> 01:49:00,790 You must be wondering why I kidnapped you, right? 1620 01:49:01,450 --> 01:49:03,040 Years of rivalry… 1621 01:49:03,750 --> 01:49:05,410 You got caught in between. 1622 01:49:06,450 --> 01:49:09,410 My grandpa… My God… 1623 01:49:09,750 --> 01:49:11,870 He ruled this village… 1624 01:49:13,370 --> 01:49:16,040 Until Annadurai Teacher came here. 1625 01:49:18,790 --> 01:49:22,870 All these aren't your God's doing. But the family who've been ruling you. 1626 01:49:22,910 --> 01:49:27,620 They only wish to stay in power and have you serve as their subordinates. 1627 01:49:27,660 --> 01:49:30,160 People who obeyed him had started questioning him. 1628 01:49:30,290 --> 01:49:31,950 How could you do this? 1629 01:49:32,000 --> 01:49:34,290 Our kids will study! All our kids will receive education. 1630 01:49:34,330 --> 01:49:38,250 He avenged his humiliation by killing Annadurai. 1631 01:49:40,830 --> 01:49:43,370 This is not over, son. 1632 01:49:43,540 --> 01:49:50,000 I don't care if your uncles demolish this school. 1633 01:49:50,200 --> 01:49:52,250 But when God descends over you… 1634 01:49:52,500 --> 01:49:53,950 My grandson… 1635 01:49:54,080 --> 01:49:56,950 This school shouldn't exist. 1636 01:49:57,290 --> 01:50:02,580 Backstab them! Backstab them! 1637 01:50:04,040 --> 01:50:05,330 Grandpa! 1638 01:50:06,750 --> 01:50:09,540 That vow is deeply ingrained in me. 1639 01:50:09,870 --> 01:50:12,580 I waited for my uncle to demolish that school. 1640 01:50:13,080 --> 01:50:14,700 But that didn't happen. 1641 01:50:15,750 --> 01:50:17,580 The day came when I had to follow our tradition. 1642 01:50:17,620 --> 01:50:20,120 Why did you descend on him? What do you want? 1643 01:50:20,500 --> 01:50:21,830 I need to get God-possessed. 1644 01:50:21,910 --> 01:50:25,500 I've faked the villagers' signatures and submitted many petitions to demolish it. 1645 01:50:25,700 --> 01:50:27,910 Yet, you still couldn't get it done. 1646 01:50:27,950 --> 01:50:31,080 Times have changed. It's a school run by the government now. 1647 01:50:31,120 --> 01:50:32,450 It isn't that easy. 1648 01:50:32,580 --> 01:50:35,120 So, you went on to bless the school. 1649 01:50:36,500 --> 01:50:38,660 You might have forgotten your promise to my grandpa. 1650 01:50:39,250 --> 01:50:40,750 But I haven't. 1651 01:50:42,080 --> 01:50:44,000 It's my turn now. 1652 01:50:44,080 --> 01:50:46,500 You can't take the forefron when I'm alive. 1653 01:50:49,160 --> 01:50:51,500 After that, I ruled. 1654 01:50:53,700 --> 01:50:56,250 Even if they tried to get close to girls from my caste, 1655 01:50:56,580 --> 01:50:58,450 I made sure they lay dead in the pond. 1656 01:50:58,580 --> 01:51:01,580 -Shameless man, can't even… -How dare you? 1657 01:51:01,620 --> 01:51:04,080 -If they talk ill about my caste… -I'll kill you! 1658 01:51:04,160 --> 01:51:05,950 If my caste is in trouble… 1659 01:51:10,120 --> 01:51:11,040 Sakthi… 1660 01:51:11,080 --> 01:51:12,370 I don't care about friendship. 1661 01:51:15,330 --> 01:51:17,330 A mustache might be just hair to you. 1662 01:51:18,580 --> 01:51:19,950 But that's our identity. 1663 01:51:20,000 --> 01:51:21,580 It was my day. 1664 01:51:21,830 --> 01:51:24,790 I asked Arasan Teacher to leave this village, respectfully. 1665 01:51:25,540 --> 01:51:29,370 The reason I ignored all that you did and stayed silent 1666 01:51:29,700 --> 01:51:32,160 was not fear. But it was my profession. 1667 01:51:32,290 --> 01:51:33,830 The respect I gave to my profession. 1668 01:51:34,040 --> 01:51:36,330 Are you trying to act like your grandpa? 1669 01:51:36,660 --> 01:51:38,750 I won't leave this village. 1670 01:51:40,250 --> 01:51:42,330 Arasan Teacher paid no heed to my words. 1671 01:52:00,500 --> 01:52:03,450 I mistook Gnanam to be naive. 1672 01:52:06,750 --> 01:52:09,250 Gnanam transformed into a mix of Annadurai and Arasan. 1673 01:52:09,910 --> 01:52:11,410 And I didn't like it. 1674 01:52:15,080 --> 01:52:17,620 I made him wander the streets in a frenzied state. 1675 01:52:22,950 --> 01:52:26,830 When he stood broken and alone… 1676 01:52:26,950 --> 01:52:28,540 You came into his life. 1677 01:52:28,750 --> 01:52:30,330 That's why I kidnapped you. 1678 01:52:38,700 --> 01:52:40,080 God will descend on me today. 1679 01:52:40,250 --> 01:52:41,700 God won't forgive him. 1680 01:52:41,870 --> 01:52:43,410 And now the God in me wants 1681 01:52:44,250 --> 01:52:46,290 to take out his entire family. 1682 01:52:51,450 --> 01:52:53,500 Get that mad teacher into the village. 1683 01:52:53,750 --> 01:52:56,290 Sir, someone is demolishing the school! 1684 01:52:56,910 --> 01:53:00,200 Please! Please come and save it! 1685 01:53:16,290 --> 01:53:17,330 Come on. 1686 01:53:29,620 --> 01:53:30,870 Oh my! What happened? 1687 01:53:31,660 --> 01:53:33,120 -Who is it? -Him?! 1688 01:53:33,410 --> 01:53:35,660 Oh, God! My son is bleeding. 1689 01:53:36,200 --> 01:53:39,370 Please come and save the school, sir. 1690 01:53:39,410 --> 01:53:40,750 Who threw the stone? 1691 01:54:05,120 --> 01:54:06,910 Hey, come out! 1692 01:54:08,580 --> 01:54:10,120 All of you keep quiet! 1693 01:54:42,160 --> 01:54:43,870 -Dad is missing, Mom. -Huh?! 1694 01:54:57,410 --> 01:54:58,830 My dear… 1695 01:55:10,410 --> 01:55:12,160 Hey, don't fight. 1696 01:55:14,830 --> 01:55:17,250 Ostracize this mad family from our village. 1697 01:55:19,910 --> 01:55:21,750 Don't spare them. Thrash them. 1698 01:55:21,790 --> 01:55:24,080 My son could have died. 1699 01:55:24,120 --> 01:55:27,290 His family shouldn't live in this village. Send them away! 1700 01:55:37,540 --> 01:55:39,910 He tried to stone a young boy to death. 1701 01:55:40,000 --> 01:55:43,870 He's hurt that old man. Set this whole village on fire. 1702 01:55:43,950 --> 01:55:45,370 Are they fools? 1703 01:55:45,410 --> 01:55:48,080 -Send them out of this village. -He's right. 1704 01:55:48,120 --> 01:55:50,040 Come on, everyone. Thrash them! 1705 01:55:51,500 --> 01:55:53,580 Oh, you, wretched people! 1706 01:55:59,620 --> 01:56:02,910 -Please save my son. -Sakthi… 1707 01:56:04,160 --> 01:56:06,450 -Sakthi… -Spare my son. 1708 01:56:10,040 --> 01:56:13,660 -Sakthi… -Let's go. My uncle will take care of the rest. 1709 01:56:27,330 --> 01:56:30,250 Oh my, son! Dear, look at our son. 1710 01:56:31,660 --> 01:56:34,830 Don't beat him up. Spare my son. 1711 01:56:42,700 --> 01:56:44,000 Hey, let him go. 1712 01:56:44,370 --> 01:56:48,120 Leave my son. Please… Spare him! 1713 01:56:49,910 --> 01:56:51,000 Gnanam… 1714 01:56:51,790 --> 01:56:52,950 Sakthi… 1715 01:56:53,580 --> 01:56:54,750 Did you… 1716 01:56:55,200 --> 01:56:56,910 Sakthi… 1717 01:57:00,370 --> 01:57:02,330 I trusted you blindly! 1718 01:57:04,330 --> 01:57:06,450 How could you? 1719 01:57:10,660 --> 01:57:13,120 Hey… Leave him. Let him go. 1720 01:57:13,830 --> 01:57:15,660 Go… Move away. 1721 01:57:18,200 --> 01:57:20,160 Hey, don't thrash him. 1722 01:57:20,450 --> 01:57:23,040 Oh, my dear son! 1723 01:57:24,330 --> 01:57:26,660 Please spare him! 1724 01:57:29,330 --> 01:57:31,120 He's a lunatic. 1725 01:57:31,370 --> 01:57:34,250 Don't stain your hands by killing a madman. 1726 01:57:34,580 --> 01:57:36,080 Please spare him. 1727 01:57:46,620 --> 01:57:49,250 What are you all waiting for? Thrash him! 1728 01:57:51,410 --> 01:57:55,910 -Why are you being so unfair? -Please, sir. Spare my son. 1729 01:57:57,080 --> 01:58:01,080 Sir, please. Don't beat him to death. 1730 01:58:03,750 --> 01:58:05,660 Hey, out, everyone. 1731 01:58:05,870 --> 01:58:09,080 Leave now. Move… Give me way. 1732 01:58:09,250 --> 01:58:11,910 Move, stop. Stop it. Leave now. 1733 01:58:12,120 --> 01:58:15,870 -Leave everyone. Go. -Sir, he shouldn't be spared. 1734 01:58:16,500 --> 01:58:18,830 Move away, everyone. Go, move. 1735 01:58:18,870 --> 01:58:21,580 Get going. Come on. Go! 1736 01:58:21,620 --> 01:58:22,910 Make way! 1737 01:58:23,870 --> 01:58:25,950 Get going. Should I tell you separately? 1738 01:58:27,330 --> 01:58:29,750 Hey, clear everyone. I don't want anyone standing here. 1739 01:58:31,000 --> 01:58:34,200 Go, go. Go back home. Clear the crowd. 1740 01:58:34,290 --> 01:58:37,200 Send them all home. Hello, stop it! 1741 01:58:37,620 --> 01:58:42,500 Listen now. If this continues, the villagers will burn your family alive. 1742 01:58:42,750 --> 01:58:44,290 They are that furious. 1743 01:58:44,500 --> 01:58:48,540 It's better you vacate from here and skip town. 1744 01:58:48,580 --> 01:58:50,620 -Okay, sir. -Do you get it? 1745 01:58:50,910 --> 01:58:53,250 Who the hell was that? Send him away. 1746 01:58:54,750 --> 01:58:56,120 Gnanam… 1747 01:59:08,660 --> 01:59:10,080 My dear… 1748 01:59:11,120 --> 01:59:12,500 My dear! 1749 01:59:13,750 --> 01:59:15,000 My dear! 1750 01:59:15,500 --> 01:59:16,830 Wake up, dear. 1751 01:59:21,870 --> 01:59:22,750 Dear… 1752 01:59:22,830 --> 01:59:25,660 You said things will change if you teach them. 1753 01:59:25,830 --> 01:59:27,580 Nothing ever changed! 1754 01:59:29,080 --> 01:59:31,700 You couldn't change a thing, dear! 1755 01:59:34,660 --> 01:59:38,750 Nothing will ever change here, and no one will either. 1756 01:59:38,790 --> 01:59:42,160 Look. None of your students stood for you! 1757 01:59:44,200 --> 01:59:45,870 Oh, my dear! 1758 01:59:48,290 --> 01:59:50,410 Let's not live here anymore. 1759 01:59:50,580 --> 01:59:52,120 Come, let's go. 1760 01:59:52,250 --> 01:59:54,580 Why should we stay here when the people have no gratitude? 1761 01:59:54,620 --> 01:59:58,750 They made me call my son a lunatic. 1762 01:59:59,330 --> 02:00:02,040 My dear, please get up. 1763 02:00:02,910 --> 02:00:06,500 Let's not live here. 1764 02:00:06,620 --> 02:00:08,080 We'll go somewhere else. 1765 02:00:08,250 --> 02:00:11,830 Gnanam… look at your dad! 1766 02:00:12,950 --> 02:00:17,540 He taught the entire village. But now, he's lying all alone. 1767 02:00:17,620 --> 02:00:20,410 We don't need anyone. Let's go. 1768 02:00:22,250 --> 02:00:27,080 You don't have to teach anymore. Let's move somewhere else with our son. 1769 02:00:28,870 --> 02:00:29,830 Dad… 1770 02:00:31,790 --> 02:00:33,290 What's wrong with you? 1771 02:00:33,500 --> 02:00:35,080 -What happened to your dad? -Dad… 1772 02:00:35,250 --> 02:00:37,870 -Dad… Dad. -Get up, dear. 1773 02:00:38,000 --> 02:00:41,450 -Mom… -What is it? What's wrong with him? 1774 02:00:41,540 --> 02:00:44,580 -Dad died on us. -Oh my, dear! 1775 02:00:50,660 --> 02:00:52,330 DAD! 1776 02:01:04,200 --> 02:01:07,200 I thought the entire village would have thrashed him to death! 1777 02:01:07,250 --> 02:01:08,580 Sollai! Bash him! 1778 02:01:20,540 --> 02:01:21,790 Slash him! 1779 02:01:54,830 --> 02:01:56,080 Come on! 1780 02:02:40,870 --> 02:02:43,160 ♪ Like a wave of life… ♪ 1781 02:02:43,450 --> 02:02:45,120 ♪ You caressed me! ♪ 1782 02:02:45,250 --> 02:02:47,580 ♪ This thorn-like heart… ♪ 1783 02:02:47,660 --> 02:02:50,500 ♪ Embraced by your gentle love ♪ 1784 02:02:51,500 --> 02:02:53,790 ♪ It burns me, my love ♪ 1785 02:02:54,120 --> 02:02:55,660 ♪ With memories of you ♪ -Valli! 1786 02:02:55,750 --> 02:02:58,290 ♪ This sweet breeze… ♪ -Valli? 1787 02:02:58,450 --> 02:03:00,160 Valli, what happened to you? 1788 02:03:00,500 --> 02:03:01,580 Wake up, dear! 1789 02:03:01,620 --> 02:03:04,450 ♪ That beautiful, silver moon! ♪ -Valli? Hey, Valli… 1790 02:03:04,580 --> 02:03:06,450 ♪ Brought me back to life ♪ 1791 02:03:07,290 --> 02:03:11,790 ♪ How do I get my heart To rest a while? ♪ 1792 02:03:11,870 --> 02:03:13,830 -Valli? -Gnanam! 1793 02:03:21,250 --> 02:03:22,620 How did you end up here? 1794 02:03:25,160 --> 02:03:27,080 He isn't as good as you thought to be. 1795 02:03:36,250 --> 02:03:38,160 He's going to do the sacred ritual. 1796 02:03:40,000 --> 02:03:41,450 The deity's path… 1797 02:03:42,040 --> 02:03:43,790 …has no school in sight. 1798 02:03:44,040 --> 02:03:46,120 Eradicate every other school! 1799 02:03:48,450 --> 02:03:51,200 PANCHAYAT MIDDLE SCHOOL, MANGKOLLAI 1800 02:04:21,540 --> 02:04:22,790 Destroy everything! 1801 02:04:23,000 --> 02:04:24,830 Prepare the entrance for our God! 1802 02:04:29,790 --> 02:04:32,120 Clear all traces of this school. 1803 02:04:32,370 --> 02:04:33,950 Demolish everything! 1804 02:06:02,370 --> 02:06:04,910 I wish to become a God manifester just like my grandfather. 1805 02:06:05,000 --> 02:06:06,500 Welcome, Teacher! 1806 02:06:18,120 --> 02:06:20,120 Welcome, grandson of Annadurai! 1807 02:06:20,250 --> 02:06:21,290 I dare you! 1808 02:06:22,370 --> 02:06:23,700 If you can become like your grandfather, 1809 02:06:24,330 --> 02:06:26,080 why can't I though? 1810 02:06:27,040 --> 02:06:28,410 I made a promise! 1811 02:06:28,700 --> 02:06:31,540 I promised my grandfather to demolish this for him! 1812 02:06:32,870 --> 02:06:34,290 I'll make sure to fulfill it! 1813 02:06:38,540 --> 02:06:40,290 This is a grudge that’s lasted for years! 1814 02:06:40,410 --> 02:06:42,580 And I'm ending it with you! 1815 02:06:43,950 --> 02:06:46,620 Anything I say, the villagers will blindly believe. 1816 02:06:47,290 --> 02:06:48,540 They will! 1817 02:06:48,750 --> 02:06:50,950 Because I am their God! 1818 02:06:53,790 --> 02:06:56,120 I am going to demolish this school! 1819 02:06:56,250 --> 02:06:58,660 I'm the grandson of Kolautchi, after all! 1820 02:06:58,700 --> 02:07:01,250 His spirit will rest peacefully. 1821 02:07:06,080 --> 02:07:08,120 I'm putting an end to it all with you! 1822 02:07:10,580 --> 02:07:13,080 Nobody should enter this town like you did! 1823 02:07:13,160 --> 02:07:15,870 Make way for Petta Saami! 1824 02:07:21,790 --> 02:07:23,950 I'm going to clean my path. 1825 02:07:24,040 --> 02:07:27,080 This school was built in the path of Petta Saami. 1826 02:07:30,000 --> 02:07:31,660 I will tell them that I destroyed it. 1827 02:07:31,700 --> 02:07:33,450 And these morons will believe it. 1828 02:07:33,500 --> 02:07:35,870 Keep your rage away from the school! 1829 02:07:36,160 --> 02:07:37,910 It should cease to exist… 1830 02:07:38,700 --> 02:07:40,120 It should cease to exist! 1831 02:07:40,580 --> 02:07:42,250 No one should study! 1832 02:07:43,160 --> 02:07:45,580 Don't! Don't do this! 1833 02:07:50,580 --> 02:07:53,080 There should never be a school here again! 1834 02:07:59,540 --> 02:08:01,160 Hey, Sakthi! 1835 02:08:07,410 --> 02:08:09,330 No one must ever study again! 1836 02:08:09,370 --> 02:08:10,790 They will get educated. 1837 02:08:15,750 --> 02:08:17,450 I will make sure of it. 1838 02:09:08,910 --> 02:09:11,000 I cleared our path! 1839 02:09:21,700 --> 02:09:24,830 MANGOLLAI SCHOOL AT PRESENT 1840 02:09:25,250 --> 02:09:27,290 ♪ Let us get educated… ♪ 1841 02:09:27,370 --> 02:09:29,250 GOVERNMENT HIGHER SECONDARY SCHOOL (BOYS AND GIRLS) 1842 02:09:30,000 --> 02:09:33,750 ♪ Let us get educated… ♪ 1843 02:09:34,830 --> 02:09:38,500 ♪ You've done your part ♪ 1844 02:09:39,620 --> 02:09:43,410 ♪ Now, let us live… ♪ 1845 02:09:43,950 --> 02:09:48,620 ♪ With education, we discern good from bad ♪ 1846 02:09:48,790 --> 02:09:51,660 ♪ Let the dawn break Ending a thousand years of night ♪ 1847 02:09:51,700 --> 02:09:55,160 Teachers enlightened us with new concepts and knowledge. 1848 02:09:55,370 --> 02:09:57,700 Discovered a whole new world within us. 1849 02:09:57,910 --> 02:10:00,080 By debunking superstitions, 1850 02:10:00,500 --> 02:10:02,500 they illuminated our minds and refined our thinking. 1851 02:10:03,120 --> 02:10:07,910 Teachers do more than just write with white chalk on blackboards. 1852 02:10:08,410 --> 02:10:14,160 Many have even sacrificed and shed blood to shape our lives. 1853 02:10:14,620 --> 02:10:15,830 From Abdul Kalam, 1854 02:10:16,040 --> 02:10:16,950 Sivan, 1855 02:10:17,000 --> 02:10:18,250 Mayilswamy Annadurai, 1856 02:10:18,540 --> 02:10:19,580 Veeramuthuvel, 1857 02:10:19,660 --> 02:10:20,750 to Nigar Shaji. 1858 02:10:21,040 --> 02:10:25,330 Every remarkable scientist emerged from government schools. 1859 02:10:26,000 --> 02:10:27,500 Teachers who have shaped numerous leaders, 1860 02:10:27,750 --> 02:10:28,750 geniuses, 1861 02:10:28,910 --> 02:10:30,080 business tycoons, 1862 02:10:30,290 --> 02:10:32,700 and engineering prodigies 1863 02:10:33,000 --> 02:10:35,830 often remain modest and never boast or seek recognition. 1864 02:10:36,330 --> 02:10:38,330 The wisdom you provide 1865 02:10:38,660 --> 02:10:41,660 will continue to stay with us as a lifelong asset. 1866 02:10:42,540 --> 02:10:43,910 This film is a dedication 1867 02:10:44,330 --> 02:10:48,080 to the revered teachers who impart knowledge on truth and integrity. 1868 02:10:48,290 --> 02:10:50,870 Subtitles by QUBE 1869 02:10:51,450 --> 02:10:54,500 ♪ You've done your part ♪ 1870 02:10:56,330 --> 02:11:00,160 ♪ Now, let us live ♪ 1871 02:11:01,120 --> 02:11:05,450 ♪ The father grew unlettered ♪ 1872 02:11:05,540 --> 02:11:07,450 ♪ His child now strides to school ♪ 1873 02:11:07,500 --> 02:11:10,250 ♪ He's set to reach greater heights ♪ 1874 02:11:10,790 --> 02:11:14,910 ♪ Father carried trees for his daily bread ♪ 1875 02:11:15,120 --> 02:11:17,500 ♪ Son marches on with a pen instead ♪ 138947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.