Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,370 --> 00:02:59,750
Hey. We reached the Mad Teacher's house.
2
00:02:59,910 --> 00:03:02,790
Oh, look. He's asleep outside.
3
00:03:02,870 --> 00:03:04,200
Wait, boys.
4
00:03:12,410 --> 00:03:16,160
Watch how Gnanam will come
running to save him!
5
00:03:16,330 --> 00:03:17,370
Be careful.
6
00:03:18,700 --> 00:03:20,080
Careful.
7
00:03:20,500 --> 00:03:21,950
Alert me if someone's coming.
8
00:03:25,830 --> 00:03:27,290
Be careful while tying.
9
00:03:28,040 --> 00:03:29,830
He might wake up any moment!
10
00:03:29,870 --> 00:03:30,910
Keep the plates ready.
11
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Got it.
12
00:03:32,450 --> 00:03:33,500
Hurry!
13
00:03:33,870 --> 00:03:34,910
-Give me that.
-Here.
14
00:03:47,040 --> 00:03:48,700
Unlock a lock…
15
00:03:49,080 --> 00:03:50,290
…with a key!
16
00:03:50,700 --> 00:03:52,040
Unlock a mind…
17
00:03:52,120 --> 00:03:53,870
Hey, that Mad Teacher's grandson is here!
18
00:03:53,910 --> 00:03:55,410
Run! Run for your lives, boys!
19
00:03:56,040 --> 00:03:57,830
How dare you tie a fallen
coconut leaf around him?
20
00:03:57,870 --> 00:03:59,330
You, grandson of that Mad Teacher!
21
00:03:59,410 --> 00:04:00,790
I'll deal with you in school.
22
00:04:00,870 --> 00:04:03,200
Call me that again
and I'll screw you all!
23
00:04:03,290 --> 00:04:05,250
Where else will you hide but at school?
24
00:04:05,290 --> 00:04:06,620
-What happened?
-Mom!
25
00:04:06,700 --> 00:04:10,040
They constantly tease me by
calling me "Mad Teacher's grandson"!
26
00:04:10,160 --> 00:04:12,540
And my head feels like
it will explode hearing it!
27
00:04:12,580 --> 00:04:14,910
If they call me that again,
I'm not stepping into school!
28
00:04:14,950 --> 00:04:16,450
I feel humiliated, Mom!
29
00:04:18,540 --> 00:04:21,410
-I'll ask Dad to teach them a lesson.
-My head still aches hearing it.
30
00:04:29,040 --> 00:04:31,540
Look, that fellow's grandson
eating peacefully.
31
00:04:31,660 --> 00:04:33,620
Nerve of him to throw stones at me.
32
00:04:35,660 --> 00:04:38,580
They kicked sand into my plate, Sakthi!
33
00:04:39,200 --> 00:04:40,080
You!
34
00:04:41,000 --> 00:04:43,120
Don't spare them!
Solai, Karuppa, come!
35
00:04:44,450 --> 00:04:45,790
Bash them to a pulp!
36
00:04:45,830 --> 00:04:48,040
This is payback for teasing me!
37
00:04:52,330 --> 00:04:54,620
Damn, they're bashing them to a pulp.
38
00:04:59,910 --> 00:05:02,200
I didn't do it on purpose, sir.
39
00:05:02,250 --> 00:05:05,540
I was passing that way
when I tripped over and sand fell.
40
00:05:05,620 --> 00:05:07,700
These two are lying, sir!
41
00:05:09,750 --> 00:05:11,540
-They're lying, Dad!
-Gnanam…
42
00:05:12,080 --> 00:05:13,250
Step forward.
43
00:05:16,870 --> 00:05:19,250
I'm innocent, Dad.
44
00:05:20,200 --> 00:05:22,870
It wasn't my fault!
Please don't punish me, Dad!
45
00:05:22,950 --> 00:05:25,200
It hurts, Dad!
I swear I'm innocent!
46
00:05:25,540 --> 00:05:28,580
Don't, Dad! It hurts!
47
00:05:38,620 --> 00:05:41,580
Why did you beat him up
48
00:05:41,660 --> 00:05:43,660
when he kept telling you
he wasn't at fault?
49
00:05:47,000 --> 00:05:48,200
Kamatchi…
50
00:05:48,950 --> 00:05:50,410
A teacher's child
51
00:05:50,910 --> 00:05:52,250
must neither make mistakes
52
00:05:53,120 --> 00:05:55,290
nor be in a place
where mistakes are made.
53
00:06:00,830 --> 00:06:03,120
Hey, why isn't he waking up?
54
00:06:03,160 --> 00:06:04,080
Oh, yeah.
55
00:06:04,160 --> 00:06:05,250
I wonder why though.
56
00:06:05,410 --> 00:06:08,160
Oh, crap. Gnanam's here.
Run, boys, run!
57
00:06:08,250 --> 00:06:09,620
Damn it, I forgot my bag!
58
00:06:09,660 --> 00:06:11,200
If I see you setting foot in here,
59
00:06:11,330 --> 00:06:12,540
-I will screw you all!
-Gnanam!
60
00:06:12,580 --> 00:06:15,540
-Mom, they're at it again!
-What are you doing there?
61
00:06:15,700 --> 00:06:18,290
Why do you always pick a fight with them?
62
00:06:18,330 --> 00:06:19,790
They were trash talking us.
63
00:06:19,830 --> 00:06:21,410
Why do you care about what they're saying?
64
00:06:21,500 --> 00:06:22,450
Gnanam…
65
00:06:22,580 --> 00:06:24,620
We don't have to act the same way.
66
00:06:24,950 --> 00:06:27,500
-Rather, we come from a family of teachers.
-Dad?
67
00:06:28,000 --> 00:06:29,580
So whatever they speak about us,
68
00:06:29,870 --> 00:06:31,330
learn not to take it to heart and let go.
69
00:06:31,370 --> 00:06:32,830
-Alright?
-Okay, Mom.
70
00:06:32,870 --> 00:06:33,790
Dad?
71
00:06:35,080 --> 00:06:36,000
Dad…
72
00:06:37,000 --> 00:06:38,120
What's wrong, dear?
73
00:06:38,160 --> 00:06:39,080
Dad?
74
00:06:39,500 --> 00:06:40,450
Father-in-law?
75
00:06:40,580 --> 00:06:41,870
-Father-in-law?
-Dad?
76
00:06:42,120 --> 00:06:43,540
Oh, no. Father-in-law?
77
00:06:43,790 --> 00:06:44,700
-Dad!
-Please, no.
78
00:06:44,830 --> 00:06:46,160
-Father-in-law?
-Oh, Dad!
79
00:06:46,540 --> 00:06:47,790
Father-in-law!
80
00:06:49,500 --> 00:06:50,700
Dad!
81
00:06:54,160 --> 00:06:55,870
From now on,
82
00:06:55,950 --> 00:06:58,410
I won't be teased with his name.
83
00:07:20,910 --> 00:07:22,410
Who passed away?
84
00:07:22,700 --> 00:07:24,830
Annadurai Teacher passed away, sir.
85
00:07:29,120 --> 00:07:30,330
Sir!
86
00:07:30,410 --> 00:07:32,660
Annadurai Sir is no more.
87
00:07:35,200 --> 00:07:36,370
Sir!
88
00:07:37,330 --> 00:07:39,290
Mad Teacher is dead.
89
00:07:44,790 --> 00:07:45,870
Grandpa?
90
00:07:45,910 --> 00:07:48,540
Why do we call
Gnanam's grandfather 'Mad Teacher'?
91
00:07:48,750 --> 00:07:53,410
Only our people must be
the intelligible group of our village.
92
00:07:53,450 --> 00:07:57,660
But that Teacher wanted
everyone to be intelligible.
93
00:07:57,700 --> 00:07:59,700
Pettasaami wasn't
happy with his decision
94
00:07:59,750 --> 00:08:02,450
and made him unintelligible.
95
00:08:07,750 --> 00:08:08,910
Arasan…
96
00:08:09,870 --> 00:08:12,000
Don't think that you're setting me on fire
97
00:08:12,950 --> 00:08:15,120
but a beacon of light I'm leaving behind.
98
00:08:15,830 --> 00:08:17,910
You must never stop the spark
99
00:08:18,790 --> 00:08:20,830
of educating each and everyone
100
00:08:21,620 --> 00:08:23,410
whatever hurdles may cross your way.
101
00:08:25,200 --> 00:08:29,950
Make sure to read every day.
102
00:08:32,450 --> 00:08:37,330
Don't betray anyone's trust.
103
00:08:38,580 --> 00:08:39,830
PANCHAYAT MIDDLE SCHOOL
104
00:08:39,910 --> 00:08:41,250
[in unison] Long live!
105
00:08:41,450 --> 00:08:42,500
The language of Tamil!
106
00:08:42,580 --> 00:08:44,200
The language of Tamil!
107
00:08:44,290 --> 00:08:45,750
Long live! Long live!
108
00:08:45,790 --> 00:08:47,410
Long live! Long live!
109
00:08:47,500 --> 00:08:48,450
As old as the skies
110
00:08:48,500 --> 00:08:49,830
As old as the skies
111
00:08:49,910 --> 00:08:51,000
and spanning all lands!
112
00:08:51,040 --> 00:08:52,330
and spanning all lands!
113
00:08:52,450 --> 00:08:53,950
Long live our beautiful language!
114
00:08:54,160 --> 00:08:55,750
Long live our beautiful language!
115
00:08:55,830 --> 00:08:57,080
Surrounded by water bodies all over.
116
00:08:57,200 --> 00:08:58,750
Surrounded by water bodies all over.
117
00:08:58,790 --> 00:08:59,950
With pride swelled hearts,
118
00:09:00,040 --> 00:09:01,580
With pride swelled hearts,
119
00:09:01,660 --> 00:09:03,290
dancing to tunes of the land!
120
00:09:03,370 --> 00:09:04,950
dancing to tunes of the land!
121
00:09:05,080 --> 00:09:06,540
Long live our language of Tamil!
122
00:09:06,620 --> 00:09:08,250
Long live our language of Tamil!
123
00:09:08,290 --> 00:09:10,000
Forever and always!
124
00:09:10,040 --> 00:09:12,250
Forever and always!
125
00:09:49,080 --> 00:09:51,290
Ma'am, you can stop class
and clear them all out.
126
00:09:51,330 --> 00:09:53,830
-What's the matter?
-We're going to demolish this so clear out.
127
00:09:53,910 --> 00:09:55,500
-Come out, children.
-Take down the roof, first.
128
00:09:55,620 --> 00:09:57,160
-We can raze the rest down later.
-Hurry, children.
129
00:09:57,620 --> 00:09:59,000
-Get over here, Madhan.
-Coming, brother.
130
00:09:59,040 --> 00:10:00,580
-Start dismantling the roof.
-Take your books and leave.
131
00:10:00,620 --> 00:10:02,830
-Come here, ladies. And help him out.
-Move out quickly, children.
132
00:10:02,910 --> 00:10:03,790
Ma'am…
133
00:10:04,910 --> 00:10:07,450
-Hurry.
-Start with the walls, first.
134
00:10:07,580 --> 00:10:09,080
Don't break too many bricks
while you're at it.
135
00:10:09,370 --> 00:10:10,580
Sure, I'll take care of it.
136
00:10:10,620 --> 00:10:11,620
Stop right away!
137
00:10:11,660 --> 00:10:12,870
Mari!
138
00:10:28,750 --> 00:10:30,870
Get down from there!
139
00:10:40,660 --> 00:10:41,790
-Welcome, Brother.
-Hey.
140
00:10:41,870 --> 00:10:43,370
-Why did you halt the work?
-Hey…
141
00:10:44,080 --> 00:10:45,450
What is going on?
142
00:10:45,830 --> 00:10:50,330
I received an order to demolish
the building since it was old, sir.
143
00:10:50,450 --> 00:10:52,660
-I can show it to you if you'd like.
-No need.
144
00:10:53,580 --> 00:10:55,660
-You'd demolish…
-And build us a new one!
145
00:10:57,120 --> 00:10:59,410
Crap. Did I talk out of turn?
146
00:10:59,450 --> 00:11:01,830
-You will, right?
-I'm fine with the demolishing.
147
00:11:02,500 --> 00:11:04,160
But when will the order
to rebuild it come?
148
00:11:05,080 --> 00:11:06,750
Why is he thinking twice about it?
149
00:11:07,700 --> 00:11:09,700
You're unsure about it, I see.
150
00:11:10,160 --> 00:11:13,700
Do you see the children on the verandah?
151
00:11:13,870 --> 00:11:15,830
And the rest stand on the roads.
152
00:11:17,160 --> 00:11:19,410
Bring the rebuild order, first.
153
00:11:20,080 --> 00:11:21,540
You can then demolish the school.
154
00:11:23,080 --> 00:11:24,040
Sir…
155
00:11:24,450 --> 00:11:25,700
It was a government-sent order.
156
00:11:25,790 --> 00:11:27,660
I'll deal with the authorities.
You can leave from here.
157
00:11:27,750 --> 00:11:29,080
Leave, all of you.
158
00:11:29,120 --> 00:11:30,580
-Get going.
-Sorry, sir.
159
00:11:32,790 --> 00:11:35,120
Teacher, take the children in.
160
00:11:36,450 --> 00:11:37,950
All of you go back inside.
161
00:11:38,200 --> 00:11:40,080
Sir, you can resume the class.
162
00:11:51,870 --> 00:11:53,250
Petta Saami!
163
00:11:54,450 --> 00:11:56,290
I entrust you to flourish
this town with its riches!
164
00:11:56,500 --> 00:11:58,080
I make this earnest prayer in Your name!
165
00:11:59,790 --> 00:12:01,370
Take care of us, please!
166
00:12:01,540 --> 00:12:03,790
Why can't we visit that temple, Uncle?
167
00:12:03,870 --> 00:12:06,620
This is their temple
and we're not to enter it.
168
00:12:06,750 --> 00:12:08,080
He is Periyasamy.
169
00:12:08,200 --> 00:12:09,700
Kolautchi's eldest.
170
00:12:09,950 --> 00:12:12,200
He has been assisting people
possessed by God for 20 years now.
171
00:12:29,620 --> 00:12:31,000
This is Sakthivelu.
172
00:12:31,040 --> 00:12:32,700
Kolautchi's favorite grandchild.
173
00:12:32,750 --> 00:12:35,120
His father passed when he was small.
174
00:12:35,160 --> 00:12:37,000
He's very much like his grandfather.
175
00:12:37,080 --> 00:12:40,000
They say that he's going to
take after Periyasamy.
176
00:12:46,330 --> 00:12:48,080
This is Kaariyam.
177
00:12:49,160 --> 00:12:51,910
He’s a loan shark and a clever trickster.
178
00:12:52,000 --> 00:12:54,080
-Is this the time to ask for money?
-Why are you getting angry now?
179
00:12:54,160 --> 00:12:56,700
Get lost!
Who the hell let you inside the temple?
180
00:12:56,790 --> 00:12:57,830
Brother…
181
00:12:57,870 --> 00:13:00,290
That teacher refused to let us
demolish the building.
182
00:13:03,410 --> 00:13:06,370
And the panchayat leader
that we set up, left as well.
183
00:13:11,330 --> 00:13:13,540
Don't anger the deity!
184
00:13:18,370 --> 00:13:21,830
DON'T ANGER THE DEITY!
185
00:13:46,750 --> 00:13:49,500
Make way for Petta Karuppu!
186
00:13:53,410 --> 00:13:54,950
Where is my path?
187
00:13:55,200 --> 00:13:56,700
What is this in my way?
188
00:14:13,370 --> 00:14:15,120
Where the heck is my path?
189
00:14:15,700 --> 00:14:17,750
Restore my path!
190
00:14:20,120 --> 00:14:21,370
My path!
191
00:14:24,790 --> 00:14:26,450
Where is my path?
192
00:14:28,290 --> 00:14:30,540
Restore my path…
193
00:14:38,290 --> 00:14:39,660
Where is my path?
194
00:14:39,700 --> 00:14:42,040
'The learned are said to have eyes
But the unlearned have two sores in their face'
195
00:14:42,120 --> 00:14:44,500
Where is the path for Petta Saami?
196
00:14:45,370 --> 00:14:46,910
My path…
197
00:14:47,330 --> 00:14:48,700
Greetings to all the villagefolk.
198
00:14:48,910 --> 00:14:51,620
I remember how this used to be
a small school earlier.
199
00:14:51,700 --> 00:14:55,500
I also remember how his father and him
200
00:14:55,580 --> 00:14:57,870
struggled to make this school even bigger.
201
00:14:58,000 --> 00:15:02,620
I pray to Petta Saami for
the continued growth of this school.
202
00:15:02,660 --> 00:15:04,000
Thank you one and all.
203
00:15:06,580 --> 00:15:08,000
Please say a word or two.
204
00:15:12,950 --> 00:15:14,200
Greetings, everyone.
205
00:15:15,120 --> 00:15:17,750
When a teacher comes to a new town,
206
00:15:17,870 --> 00:15:20,950
everything is new to them.
207
00:15:21,330 --> 00:15:23,080
The town accepts them
208
00:15:23,290 --> 00:15:26,540
as one of their own and nurtures their lives.
209
00:15:27,160 --> 00:15:30,330
In return, that teacher
imparts knowledge to their kindred.
210
00:15:31,500 --> 00:15:34,580
A teacher has never had
any such expectations.
211
00:15:35,120 --> 00:15:38,540
My father built a small school at first.
212
00:15:39,910 --> 00:15:43,200
After I took over him,
I made this into a middle school.
213
00:15:44,540 --> 00:15:48,000
I feel dissatisfied
despite having done so much.
214
00:15:49,700 --> 00:15:51,200
When I was still in service,
215
00:15:53,080 --> 00:15:55,790
I dreamt of turning this
into a higher secondary school.
216
00:15:57,500 --> 00:15:58,660
But in vain.
217
00:16:01,910 --> 00:16:03,000
Anyway…
218
00:16:03,700 --> 00:16:04,750
My son…
219
00:16:05,540 --> 00:16:08,410
now works as
a teacher at Ramanathapuram.
220
00:16:10,700 --> 00:16:12,750
I have gotten his transfer
out of great difficulty.
221
00:16:13,790 --> 00:16:15,910
And will now work at our school.
222
00:16:19,620 --> 00:16:22,370
I strongly believe…
223
00:16:23,830 --> 00:16:25,660
…that he'd fulfill my dream and ambition.
224
00:16:57,620 --> 00:16:58,580
Hey.
225
00:16:58,660 --> 00:17:00,370
Hey, listen up.
226
00:17:08,870 --> 00:17:09,870
Excuse me!
227
00:17:10,870 --> 00:17:11,870
Umm…
228
00:17:12,580 --> 00:17:13,910
I've come from afar.
229
00:17:14,200 --> 00:17:15,290
I'm feeling tired.
230
00:17:15,410 --> 00:17:16,750
With Ilaiyaraja's music playing
231
00:17:17,000 --> 00:17:18,200
and the chill breeze blowing…
232
00:17:18,370 --> 00:17:19,830
If you could sit on this side,
233
00:17:20,040 --> 00:17:21,790
I'd happily doze on the window bar.
234
00:17:22,580 --> 00:17:28,410
I caught this seat for the exact reason
that you wanted, an hour ago!
235
00:17:29,040 --> 00:17:30,290
Buzz off, you.
236
00:17:33,620 --> 00:17:36,200
The nerve he had to ask me that,
despite my frightening mustache!
237
00:17:36,750 --> 00:17:38,330
Get down if your stop is Karuppukurichi!
238
00:17:38,830 --> 00:17:40,200
Halt for a minute, brother!
239
00:17:42,540 --> 00:17:43,620
Ah, he finally fell for it!
240
00:17:44,660 --> 00:17:45,830
Hop on.
241
00:17:46,200 --> 00:17:48,580
Damn, such huge steps for a bus.
242
00:17:48,750 --> 00:17:50,790
Stash that load elsewhere, ma'am!
243
00:17:50,830 --> 00:17:51,910
Goodness gracious.
244
00:17:53,500 --> 00:17:54,910
Get up, you mustache fellow!
245
00:17:54,950 --> 00:17:56,410
-Why?
-How dare you sit at the women only seats?
246
00:17:56,500 --> 00:17:58,040
Are you that blind to read the sign?
247
00:17:58,120 --> 00:18:01,290
-I caught this with my towel.
-Aren't you ashamed of being brainless?
248
00:18:01,370 --> 00:18:02,580
Move your bum elsewhere.
249
00:18:02,910 --> 00:18:04,450
Ugh, the people I deal with this early.
250
00:18:05,910 --> 00:18:07,080
Take your seat.
251
00:18:17,120 --> 00:18:18,330
He's so screwed.
252
00:18:19,000 --> 00:18:20,040
Buddy?
253
00:18:20,500 --> 00:18:22,290
-Sir? Are you headed home?
-Yeah, I am.
254
00:18:22,410 --> 00:18:24,370
You must have come from afar
and are tired.
255
00:18:24,790 --> 00:18:27,370
With Ilaiyaraja's music playing
and the chill breeze blowing…
256
00:18:27,580 --> 00:18:29,950
Are you thinking about asking me
for the window seat?
257
00:18:30,160 --> 00:18:32,290
-It's all yours.
-Thank you! I wonder how you knew.
258
00:18:33,950 --> 00:18:36,790
-Thank you so much.
-I hope you don't make me get down.
259
00:18:37,000 --> 00:18:38,700
You did me a huge favour, how could I?
260
00:18:38,870 --> 00:18:40,290
Alright then.
261
00:19:01,200 --> 00:19:02,870
We've reached Mangollai.
Get down.
262
00:19:06,000 --> 00:19:07,250
Let's move.
263
00:19:29,160 --> 00:19:30,200
Stop.
264
00:19:54,580 --> 00:19:56,120
Welcome, Teacher!
265
00:19:56,500 --> 00:19:58,330
-Welcome!
-Hey!
266
00:19:58,410 --> 00:20:00,410
Sakthi! How are you, bro?
267
00:20:01,120 --> 00:20:02,910
Did you forget about us
268
00:20:03,200 --> 00:20:04,500
after going out of town?
269
00:20:04,580 --> 00:20:06,500
Why are you saying that?
270
00:20:06,700 --> 00:20:08,790
I stayed there to escape my dad.
271
00:20:09,200 --> 00:20:10,910
"Do this. Do that."
272
00:20:11,080 --> 00:20:13,200
"Wake up early. Get some work done."
273
00:20:13,330 --> 00:20:15,290
"Go to school early…"
He'll kill me with his complaints.
274
00:20:15,330 --> 00:20:17,200
I have to get a transfer
and leave this city soon.
275
00:20:17,290 --> 00:20:18,950
Let's do that later.
Now, let's enjoy the dance.
276
00:20:19,000 --> 00:20:21,080
So, the party's for him?
277
00:20:21,160 --> 00:20:22,450
-Of course!
-Okay, okay.
278
00:20:23,200 --> 00:20:24,200
Shall I start then?
279
00:20:24,290 --> 00:20:25,160
Go ahead.
280
00:20:25,750 --> 00:20:26,700
♪♪♪
281
00:20:33,290 --> 00:20:35,200
Come on, girls!
282
00:20:42,500 --> 00:20:45,950
♪ Man with a heart of gold
In the village, his tales are told! ♪
283
00:20:46,290 --> 00:20:49,410
♪ No one can compete
With your smile and charm ♪
284
00:20:49,660 --> 00:20:54,080
♪ His love speaks
In grand gestures! ♪
285
00:20:54,160 --> 00:20:57,450
♪ With honor and pride
His tales are sung! ♪
286
00:20:57,580 --> 00:20:58,500
Hey!
287
00:20:58,700 --> 00:21:00,700
Enough about me.
288
00:21:00,790 --> 00:21:02,160
Now, make my buddy happy.
289
00:21:02,330 --> 00:21:05,160
♪ Hey, you girl in
A puffed silk blouse! ♪
290
00:21:05,410 --> 00:21:08,200
♪ Draped in eight yards of silk
So pretty! ♪
291
00:21:08,700 --> 00:21:11,200
♪ Shall I linger in anticipation for you? ♪
292
00:21:11,500 --> 00:21:14,200
♪ Or should I sleep alone
With your thoughts as my company? ♪
293
00:21:14,500 --> 00:21:17,620
♪ In a dhoti so bright
With an undone shirt ♪
294
00:21:17,700 --> 00:21:20,200
♪ Your charm took flight! ♪
295
00:21:20,410 --> 00:21:23,160
♪ But I won't be swayed
Not by words so light! ♪
296
00:21:23,910 --> 00:21:25,290
♪ In the cane farm ♪
297
00:21:25,450 --> 00:21:26,910
♪ Where the water pump hums ♪
298
00:21:27,120 --> 00:21:29,830
♪ Come with me there
Where only nature's whisper clings! ♪
299
00:21:30,040 --> 00:21:31,290
♪ Keep dreaming
That's not happening! ♪
300
00:21:31,450 --> 00:21:32,830
♪ So hush your schemes! ♪
301
00:21:33,000 --> 00:21:36,080
♪ Under the sun's bright glare
This world belongs to every single soul! ♪
302
00:21:36,250 --> 00:21:38,250
You would've known
if you had studied something.
303
00:21:38,290 --> 00:21:40,160
You're a dumb duck, after all.
304
00:21:41,200 --> 00:21:43,750
♪ No school for me
Why do you think? ♪
305
00:21:43,910 --> 00:21:47,120
♪ Doors stayed closed,
It never called me in! ♪
306
00:21:47,200 --> 00:21:50,120
♪ I did a sin
Says the holy priest! ♪
307
00:21:50,200 --> 00:21:53,330
♪ Because knowledge lifts
It threatens those who seek control! ♪
308
00:21:53,660 --> 00:21:54,500
-Hey…
-Sir!
309
00:21:54,540 --> 00:21:56,200
♪ Is saying this a sin? ♪
310
00:21:57,370 --> 00:22:00,370
♪ Will the Gods show mercy for my sin? ♪
311
00:22:00,450 --> 00:22:02,370
♪ Is saying this a sin? ♪
312
00:22:03,250 --> 00:22:06,000
♪ Will the Gods show mercy for my sin? ♪
313
00:22:06,120 --> 00:22:09,080
♪ Hey, you girl in
A puffed silk blouse! ♪
314
00:22:09,410 --> 00:22:12,160
♪ Draped in eight yards of silk
So pretty! ♪
315
00:22:24,870 --> 00:22:27,580
♪ In the shadows of a theater ♪
316
00:22:27,750 --> 00:22:30,160
♪ A racy scene unfolded! ♪
317
00:22:30,200 --> 00:22:33,870
-♪ I ran to you to be in your arms ♪
-Okay?
318
00:22:33,950 --> 00:22:36,500
♪ Darling, let me hold you! ♪
319
00:22:36,910 --> 00:22:39,620
♪ Green chili gleams ♪
320
00:22:39,950 --> 00:22:42,410
♪ It is shiny and bright! ♪
321
00:22:42,750 --> 00:22:45,700
♪ Break it
You'll have tears in your eyes! ♪
322
00:22:45,790 --> 00:22:48,330
♪ Spicy sting,
Unveiling pungent surprise ♪
323
00:22:48,410 --> 00:22:51,080
♪ My pretty darling! ♪
324
00:22:51,250 --> 00:22:54,160
♪ What if I run the government? ♪
325
00:22:54,250 --> 00:22:57,040
♪ I discarded you
You're a rusty walnut! ♪
326
00:22:57,250 --> 00:23:00,040
♪ Why do you persist in teasing me, my boy? ♪
327
00:23:00,160 --> 00:23:03,080
♪ Hey, you girl in
A puffed silk blouse! ♪
328
00:23:03,450 --> 00:23:06,040
♪ Draped in eight yards of silk
So pretty! ♪
329
00:23:06,700 --> 00:23:09,160
♪ Shall I linger in anticipation for you? ♪
330
00:23:09,450 --> 00:23:12,580
♪ Or should I sleep alone
With your thoughts as my company? ♪
331
00:23:39,080 --> 00:23:40,040
Didn't I tell you?
332
00:23:40,250 --> 00:23:42,200
They've started it again.
333
00:23:43,830 --> 00:23:45,830
He reached at four this evening.
334
00:23:46,790 --> 00:23:48,200
Instead of coming home directly…
335
00:23:48,410 --> 00:23:50,330
Oh, please.
336
00:23:50,870 --> 00:23:54,580
You got him a red scooter
simply because he liked it.
337
00:23:55,040 --> 00:23:58,040
He was at peace when he was out of town.
338
00:23:58,580 --> 00:24:00,950
-Why did you bring him here?
-Hey…
339
00:24:01,950 --> 00:24:03,330
What are you talking?
340
00:24:04,330 --> 00:24:06,410
You have no idea
how much effort it took
341
00:24:07,200 --> 00:24:10,290
to get him transferred here,
even harder than making him a teacher.
342
00:24:10,830 --> 00:24:14,200
My father worked for this school.
Then I did.
343
00:24:16,250 --> 00:24:17,580
And now my son's turn.
344
00:24:19,000 --> 00:24:21,290
I am now at peace, Kamatchi.
345
00:24:26,120 --> 00:24:27,200
Dear?
346
00:24:27,910 --> 00:24:29,000
Gnanam!
347
00:24:30,080 --> 00:24:32,120
It's your first day at school.
348
00:24:32,250 --> 00:24:33,290
Wake up, son.
349
00:24:33,620 --> 00:24:35,250
-What do you want?
-Wake up.
350
00:24:35,910 --> 00:24:37,910
Why are you waking me up early?
351
00:24:38,120 --> 00:24:40,120
The rooster that woke up
before you is getting cooked for you.
352
00:24:40,160 --> 00:24:42,660
♪ May it be the good's reign or the evil's… ♪
353
00:24:42,750 --> 00:24:45,160
♪ I don’t care! ♪
354
00:24:45,580 --> 00:24:48,330
♪ I am the ruler of my heart! ♪
355
00:24:48,450 --> 00:24:49,910
♪ Every one of you
356
00:24:52,450 --> 00:24:55,290
♪ May it be the good's reign… ♪
357
00:24:55,330 --> 00:24:56,410
Gnanam…
358
00:24:58,580 --> 00:24:59,580
What is this?
359
00:25:00,040 --> 00:25:02,250
Dad bought a shirt and dhoti for you.
360
00:25:02,330 --> 00:25:03,700
He wants you to wear this to school.
361
00:25:04,910 --> 00:25:07,950
Yellow-bordered dhoti and towel.
Just like his.
362
00:25:08,370 --> 00:25:10,790
Where do you think I'm going?
Move now.
363
00:25:35,120 --> 00:25:36,370
MOM!
364
00:25:36,660 --> 00:25:37,910
What happened?
365
00:25:40,790 --> 00:25:42,330
My God, what a sight!
366
00:25:42,910 --> 00:25:44,830
Look, how beautiful it is now.
367
00:25:45,750 --> 00:25:48,330
So, this was what
he was up to last night!
368
00:25:49,410 --> 00:25:51,120
It was my favorite red scooter.
369
00:25:51,330 --> 00:25:52,750
And he ruined it!
370
00:25:52,790 --> 00:25:55,000
He painted my favorite scooter
in the color he likes!
371
00:25:55,540 --> 00:25:56,500
Look at this.
372
00:25:56,700 --> 00:25:57,830
He didn't even spare the keys.
373
00:25:57,910 --> 00:25:59,830
Why did he leave out my face?
374
00:26:02,080 --> 00:26:03,910
I can never be myself.
375
00:26:04,620 --> 00:26:07,410
He wants me to be exactly like him, right?
376
00:26:12,450 --> 00:26:14,830
♪ From the egg laid by a goat… ♪
377
00:26:15,040 --> 00:26:16,660
♪ Came a chick ♪
378
00:26:16,700 --> 00:26:17,660
Gnanam!
379
00:26:17,830 --> 00:26:19,500
Hey, Rani!
How are you?
380
00:26:19,750 --> 00:26:21,750
When did you come back?
How are you?
381
00:26:21,910 --> 00:26:23,500
I'm good. You?
382
00:26:23,750 --> 00:26:25,080
How is it going, brother?
383
00:26:25,160 --> 00:26:27,200
-All good. You?
-I'm doing well.
384
00:26:27,330 --> 00:26:29,540
It's been a while since we saw you.
385
00:26:30,120 --> 00:26:33,080
Seems like your house
is in a festive mood!
386
00:26:33,290 --> 00:26:36,160
We would’ve come for a feast
if you had invited us.
387
00:26:37,870 --> 00:26:39,870
Celebration? At my house?
388
00:26:40,120 --> 00:26:41,410
-What are you blabbering?
-Look.
389
00:26:41,500 --> 00:26:42,950
Your scooter has come of age.
390
00:26:43,000 --> 00:26:44,580
Even gave it a turmeric bath!
391
00:26:44,700 --> 00:26:46,500
Why didn't you invite us for it?
392
00:26:47,330 --> 00:26:48,750
Thanks, Dad.
393
00:26:48,950 --> 00:26:51,660
Yeah, right.
Ask your husband to come home
394
00:26:51,700 --> 00:26:54,450
with gift plates for my scooter.
395
00:26:55,700 --> 00:26:58,250
I greeted you because
you were my classmate.
396
00:26:58,500 --> 00:27:00,000
And you go on to tease me?
397
00:27:00,160 --> 00:27:02,580
I'll deal with you when
I teach your son in school!
398
00:27:04,620 --> 00:27:06,750
Subramani, don't close the gates!
I'm here!
399
00:27:08,200 --> 00:27:09,410
Welcome, son!
400
00:27:09,500 --> 00:27:10,540
Late today?
401
00:27:10,620 --> 00:27:11,750
-Yes, a bit.
-Okay.
402
00:27:11,870 --> 00:27:13,500
Your dad said you'd be arriving.
403
00:27:14,160 --> 00:27:16,160
It's just the first day.
Why are they kneeling?
404
00:27:16,200 --> 00:27:18,330
The school’s reopening after a month off,
405
00:27:18,450 --> 00:27:20,330
yet they’re irresponsible
by showing up late.
406
00:27:20,950 --> 00:27:23,750
Only the students, not the teachers.
Please, go in.
407
00:27:34,160 --> 00:27:35,160
Sakthi!
408
00:27:35,290 --> 00:27:37,000
Catch me if you can!
409
00:27:37,540 --> 00:27:39,160
What do you want to be
when you grow up?
410
00:27:39,250 --> 00:27:41,620
I want to be a well-known priest
like my grandpa.
411
00:27:41,790 --> 00:27:43,000
What about you?
412
00:27:43,200 --> 00:27:47,200
My dad wants me to become
this school's teacher like my grandfather.
413
00:27:50,950 --> 00:27:53,410
This is an inter-district
school competition.
414
00:27:53,660 --> 00:27:56,950
Sports is the only thing that
unites children despite their disparities.
415
00:27:57,200 --> 00:27:59,750
So, make sure all students participate.
416
00:27:59,910 --> 00:28:01,160
This is your responsibility.
417
00:28:02,580 --> 00:28:05,120
Brother, he forgot that he has retired.
418
00:28:20,700 --> 00:28:24,500
I worked wholeheartedly
here for 30 years.
419
00:28:25,750 --> 00:28:27,450
I came here out of habit.
420
00:28:28,200 --> 00:28:29,620
Please forgive me.
421
00:28:53,660 --> 00:28:56,080
PANCHAYAT MIDDLE SCHOOL
MANGOLLAI
422
00:29:11,200 --> 00:29:12,910
-Your dad always started from this class.
-Okay, sir.
423
00:29:13,000 --> 00:29:14,830
-You can start from here. All the best!
-Thank you, sir.
424
00:29:16,750 --> 00:29:18,450
[in unison] Good morning, sir!
425
00:29:18,500 --> 00:29:20,200
Hello! Good morning!
Please sit down.
426
00:29:20,450 --> 00:29:22,040
How are you all doing?
427
00:29:22,200 --> 00:29:24,700
[all] We're fine, sir.
428
00:29:34,000 --> 00:29:35,830
But your faces tell a different story.
429
00:29:37,200 --> 00:29:40,830
Why do they sit there like
they're plotting an evil scheme?
430
00:29:41,910 --> 00:29:42,910
Let's see.
431
00:29:49,750 --> 00:29:51,500
They're definitely planning something.
432
00:29:52,080 --> 00:29:53,330
But what is it?
433
00:29:55,750 --> 00:29:56,790
You…
434
00:29:57,040 --> 00:29:59,540
I was also a mischievous student
who studied here.
435
00:29:59,830 --> 00:30:02,500
Don't try to play your acts
with me. Understood?
436
00:30:02,620 --> 00:30:04,500
Yes, sir.
437
00:30:04,620 --> 00:30:08,040
-Shall I introduce myself?
-Yes, sir!
438
00:30:08,080 --> 00:30:10,620
My name is… Sivagnanam.
439
00:30:10,700 --> 00:30:13,000
I am your new class teacher.
440
00:30:13,160 --> 00:30:15,500
Okay. Since it's the first day,
441
00:30:15,700 --> 00:30:18,660
we'll get started with a Bharathiyar song.
442
00:30:18,750 --> 00:30:20,000
Okay, sir.
443
00:30:20,080 --> 00:30:21,540
"Live forever…"
444
00:30:21,620 --> 00:30:23,250
[in unison] "Live forever…"
445
00:30:23,540 --> 00:30:25,450
Buddy, don't. You'll get caught.
446
00:30:25,620 --> 00:30:26,830
"Long live my Tamil language."
447
00:30:26,910 --> 00:30:28,580
[in unison] "Long live my Tamil language."
448
00:30:29,080 --> 00:30:30,540
Hey, there!
449
00:30:30,580 --> 00:30:33,080
Told you I'd catch you.
450
00:30:33,540 --> 00:30:35,200
Proud of my fast reflexes.
451
00:30:35,540 --> 00:30:36,660
Please, sir!
452
00:30:36,700 --> 00:30:39,660
-Sir…
-How dare you splash ink on me!
453
00:30:40,040 --> 00:30:42,750
-Please leave me--
-I'm sparing you only because it is my first day.
454
00:30:42,830 --> 00:30:44,370
Sit and listen to the class.
455
00:30:44,910 --> 00:30:47,200
I've also had my fair share of splashings.
456
00:30:49,540 --> 00:30:50,370
Hi!
457
00:30:50,450 --> 00:30:51,290
I am Annamalai.
458
00:30:51,370 --> 00:30:52,660
-Hello, sir.
-You didn't face a lot. Not bad.
459
00:30:52,790 --> 00:30:54,080
Be glad they only splashed ink.
460
00:30:54,200 --> 00:30:57,700
They stuck a devil's thorn to my chair,
and I hurt myself.
461
00:30:58,120 --> 00:30:59,200
Look at those devils laughing.
462
00:30:59,290 --> 00:31:01,040
Such tailless monkeys.
463
00:31:01,120 --> 00:31:02,290
Are you an English teacher?
464
00:31:02,370 --> 00:31:03,830
No. Ainglish teacher.
465
00:31:04,160 --> 00:31:05,370
Yeah, I can tell.
466
00:31:05,450 --> 00:31:07,830
That's because I have a native accent.
467
00:31:07,910 --> 00:31:09,040
Okay, bye.
468
00:31:09,080 --> 00:31:10,040
Okay, sir.
469
00:31:10,080 --> 00:31:12,330
I pity those who have to learn
the language from him.
470
00:31:16,120 --> 00:31:18,500
Gosh, we came back to school.
Come on, guys. Let's run.
471
00:31:22,250 --> 00:31:23,750
"Live forever…"
472
00:31:24,120 --> 00:31:25,750
"Long live my Tamil language."
473
00:31:26,040 --> 00:31:26,950
Repeat it.
474
00:31:28,450 --> 00:31:29,370
Where are they?!
475
00:31:29,410 --> 00:31:32,620
[in unison] They heard a car's
horn and ran to it.
476
00:31:33,700 --> 00:31:35,790
She shouldn't come to our class.
477
00:31:36,660 --> 00:31:38,410
What are these guys looking at?
478
00:31:44,950 --> 00:31:46,660
-Hey, move!-Let me see.
479
00:31:46,950 --> 00:31:48,120
Come on. Move.
480
00:31:48,450 --> 00:31:49,450
Let me see.
481
00:31:49,750 --> 00:31:51,370
Who is it between my legs?
482
00:31:54,080 --> 00:31:55,000
Hey…
483
00:31:55,500 --> 00:31:58,540
-You boys want to see this oldie so badly?!
-Valli…
484
00:31:58,830 --> 00:31:59,830
Sign here.
485
00:32:33,080 --> 00:32:34,160
You brats!
486
00:32:34,200 --> 00:32:35,540
What are you all doing there?
487
00:32:35,620 --> 00:32:36,540
Off to your classes.
488
00:32:37,580 --> 00:32:39,580
Gosh, why is this man standing here?
489
00:32:43,870 --> 00:32:45,290
Hey, get down.
490
00:32:45,410 --> 00:32:46,500
Go to your class, everyone.
491
00:32:47,330 --> 00:32:48,700
Where are they?
492
00:32:53,330 --> 00:32:54,500
Congratulations.
493
00:32:54,540 --> 00:32:55,620
-Thanks, sir.
-Thank you, sir.
494
00:32:55,750 --> 00:32:57,040
-Thank you.
-My pleasure.
495
00:32:57,080 --> 00:32:59,250
Mom, you leave now.
I'll be back after class.
496
00:32:59,290 --> 00:33:00,330
Gosh!
497
00:33:06,200 --> 00:33:08,200
God, I wonder which class
she's going to handle.
498
00:33:10,950 --> 00:33:12,870
Sir, when will you continue the lessons?
499
00:33:12,910 --> 00:33:15,160
Like you're going to be
attentive like a hawk if I did.
500
00:33:15,330 --> 00:33:17,200
Aren't you my classmate
Anantharaman's son?
501
00:33:17,250 --> 00:33:18,160
Sit down.
502
00:33:18,250 --> 00:33:20,080
Even your dad never scored above zero.
503
00:33:20,160 --> 00:33:21,830
Are you going to be any different?
504
00:33:21,870 --> 00:33:23,250
Without knowing my situation…
505
00:33:45,500 --> 00:33:46,450
Good morning!
506
00:33:46,500 --> 00:33:48,660
[in unison] Good morning, teacher!
507
00:33:51,790 --> 00:33:53,040
Sit down.
508
00:33:53,700 --> 00:33:55,870
Finding your village was a task.
That's why I was late.
509
00:33:55,950 --> 00:33:56,870
Okay?
510
00:33:56,950 --> 00:33:58,200
I am Vallinayagi.
511
00:33:58,290 --> 00:33:59,910
-Sweet name!
-I'm your class teacher.
512
00:34:00,040 --> 00:34:01,160
Now, will you introduce yourself?
513
00:34:01,200 --> 00:34:02,700
[in unison] Okay, teacher.
514
00:34:02,750 --> 00:34:04,160
My name is Gnanam.
515
00:34:04,500 --> 00:34:07,080
Mangollai Ponnarasan Sivagnanam.
516
00:34:07,120 --> 00:34:08,160
Isn't my name sweet?
517
00:34:08,200 --> 00:34:10,790
-Worst name.
-Did they tease you on your first day?
518
00:34:11,000 --> 00:34:13,790
See what they gave me.
They didn't even mind the white shirt.
519
00:34:13,870 --> 00:34:15,120
What did they give you?
520
00:34:15,200 --> 00:34:16,200
Sir… sir!
521
00:34:16,830 --> 00:34:18,580
-What do you think you're doing?
-No ink splashes.
522
00:34:18,620 --> 00:34:21,040
Let's check for thorns
on your chair.
523
00:34:22,080 --> 00:34:22,950
No thorns as well.
524
00:34:23,950 --> 00:34:25,500
I wonder what they've planned.
525
00:34:26,580 --> 00:34:27,410
What do you want?
526
00:34:27,500 --> 00:34:28,910
-Hey…
-Sir!
527
00:34:29,000 --> 00:34:31,160
What do you have in mind
for this teacher? Tell me.
528
00:34:31,200 --> 00:34:32,950
We won't tell you, sir.
529
00:34:33,000 --> 00:34:34,950
Asking you politely
won't get me anywhere.
530
00:34:35,080 --> 00:34:36,540
Look what I do to you.
531
00:34:40,580 --> 00:34:41,450
What is this?
532
00:34:41,540 --> 00:34:43,080
God! My hand's stuck.
I can't move it.
533
00:34:43,250 --> 00:34:45,910
Removing it is not an easy job.
534
00:34:46,080 --> 00:34:48,700
It's got the devil's thorn gum on it.
535
00:34:48,790 --> 00:34:51,160
You have to soak it
in water to remove it.
536
00:34:53,580 --> 00:34:54,870
Nasty brats!
537
00:34:57,700 --> 00:34:58,660
Madam…
538
00:34:58,700 --> 00:35:00,910
They let you off with applying gum.
539
00:35:01,120 --> 00:35:03,790
They stuck a devil's thorn to my chair,
and…
540
00:35:03,830 --> 00:35:04,830
-they punctured me!
-Sir…
541
00:35:04,870 --> 00:35:06,580
Stop repeating it.
542
00:35:06,790 --> 00:35:08,120
Doesn't know how to talk with women.
543
00:35:08,160 --> 00:35:10,410
Jealous fellow.
Doesn't want me to talk with her.
544
00:35:10,450 --> 00:35:11,750
Ma'am?
545
00:35:12,290 --> 00:35:14,910
Can I send you my cane?
I'll take this.
546
00:35:15,540 --> 00:35:16,660
-Go ahead.
-Thank you.
547
00:35:19,330 --> 00:35:22,120
[radio program plays]
548
00:35:26,580 --> 00:35:27,750
Are you coming from the farm?
549
00:35:27,870 --> 00:35:29,370
Yes. We're plowing.
550
00:35:34,250 --> 00:35:35,660
[vehicle honking]
551
00:35:40,450 --> 00:35:41,370
Son, stop honking.
552
00:35:41,580 --> 00:35:42,700
Hey… hey, Vellaiya!
553
00:35:42,790 --> 00:35:44,000
Sevala, it's alright.
554
00:35:44,160 --> 00:35:45,000
Go that side.
555
00:35:45,040 --> 00:35:46,250
Gosh, it's broken.
556
00:35:46,330 --> 00:35:47,950
Damn! That's okay. Leave it.
557
00:35:49,160 --> 00:35:50,580
Hey, stop it.
558
00:35:50,790 --> 00:35:51,750
Okay, sir.
559
00:35:51,830 --> 00:35:52,830
Look how they behave!
560
00:35:52,910 --> 00:35:53,910
What is it?
561
00:35:54,080 --> 00:35:55,040
Two teas.
562
00:35:56,580 --> 00:35:58,830
Arasa… how many times should I tell you?
563
00:35:58,910 --> 00:36:00,620
The two cows don't get along.
564
00:36:00,790 --> 00:36:03,580
Why can't you sell the unruly one
and get a different cow?
565
00:36:03,750 --> 00:36:05,620
What if it attacks you?
566
00:36:05,790 --> 00:36:08,040
Hey, what if I have two kids,
567
00:36:08,250 --> 00:36:10,870
and one is unruly?
Can we throw them out?
568
00:36:10,950 --> 00:36:12,450
We'll talk to them, right?
569
00:36:12,950 --> 00:36:14,080
This isn't any different.
570
00:36:14,290 --> 00:36:15,870
-I'm taming it. It'll get tamed.
-Hi, son!
571
00:36:15,910 --> 00:36:17,540
Hi, uncle!
Is your collection over?
572
00:36:17,660 --> 00:36:18,620
Yeah, yeah.
573
00:36:20,700 --> 00:36:22,200
Hey, Saravana…
574
00:36:23,450 --> 00:36:25,370
-What do you want?
-Give me four idlis.
575
00:36:26,500 --> 00:36:27,620
Dad, bring the vessel here.
576
00:36:30,910 --> 00:36:32,370
Brother, don't get angry and listen to me.
577
00:36:32,450 --> 00:36:34,200
I have to go to Singapore.
They're asking me to pay.
578
00:36:34,620 --> 00:36:36,000
Please give me back my money.
579
00:36:36,450 --> 00:36:37,330
Huh?
580
00:36:37,500 --> 00:36:38,450
What money?
581
00:36:38,830 --> 00:36:39,700
What money?!
582
00:36:40,080 --> 00:36:41,950
Stop playing around.
583
00:36:42,250 --> 00:36:43,250
Give me back my money.
584
00:36:44,410 --> 00:36:45,950
You lent it to me for interest, right?
585
00:36:46,870 --> 00:36:49,000
Did I get it to lock it up in my house?
586
00:36:49,200 --> 00:36:51,000
Your money is in rotation.
587
00:36:51,080 --> 00:36:52,540
I've lent it to a two percent loan shark.
588
00:36:52,620 --> 00:36:54,790
He must have lent it
to a four percent lender.
589
00:36:54,830 --> 00:36:57,160
And that guy must have given it
for seven percent interest.
590
00:36:57,660 --> 00:36:59,660
The seven percent guy
should return it to the four percent guy.
591
00:36:59,750 --> 00:37:01,410
And the four percent guy
to the two percent guy.
592
00:37:01,450 --> 00:37:04,200
And when it comes back to me,
I'll return your service.
593
00:37:04,330 --> 00:37:06,290
-Understood?
-This isn't the first time I'm asking you.
594
00:37:06,370 --> 00:37:07,790
I've been behind you for three months.
595
00:37:08,370 --> 00:37:09,750
Shameless man,
can't return what he borrowed.
596
00:37:09,870 --> 00:37:11,620
Instead, shows off around town,
striding his mustache.
597
00:37:11,660 --> 00:37:12,580
You, stray dog!
598
00:37:12,620 --> 00:37:14,000
How dare you talk to me like that?
599
00:37:14,700 --> 00:37:16,330
-I'll slit your throat.
-Leave him.
600
00:37:16,500 --> 00:37:17,830
-Slit it if you can.
-Don't get angry, son.
601
00:37:17,870 --> 00:37:19,660
Hey, did he ask something wrong?
602
00:37:20,250 --> 00:37:21,750
Won't the lender want his money back?
603
00:37:21,830 --> 00:37:23,000
Teacher…
604
00:37:23,200 --> 00:37:25,080
You don't have anything to do with this.
605
00:37:25,290 --> 00:37:28,830
The town was perfect before you
and your father came in.
606
00:37:29,500 --> 00:37:32,750
We lost our respect, power,
and position because of you guys.
607
00:37:33,120 --> 00:37:36,000
And today, we're forced tobeg to these guys.
608
00:37:36,160 --> 00:37:39,950
Do they even know what
a passport or a visa is?
609
00:37:40,700 --> 00:37:44,040
You made them study, work,
and earn a handful.
610
00:37:44,080 --> 00:37:45,830
Now, they've grown bold to touch me.
611
00:37:45,910 --> 00:37:46,830
Teacher…
612
00:37:46,910 --> 00:37:48,830
Don't take the townfolk that easily.
613
00:37:49,200 --> 00:37:50,330
They'll show you…
614
00:37:50,500 --> 00:37:51,910
in a way you'll never forget.
615
00:37:54,120 --> 00:37:55,660
How dare you touch me?
616
00:37:55,790 --> 00:37:56,910
I'll show you who I am.
617
00:37:57,040 --> 00:37:58,080
Come on.
618
00:38:00,750 --> 00:38:02,830
-Get him.
-Stop right there!
619
00:38:48,540 --> 00:38:50,290
SARAVANA!
620
00:38:52,450 --> 00:38:54,250
Saravana!
621
00:38:59,750 --> 00:39:01,250
-He's gone.
-Hey, step back.
622
00:39:01,410 --> 00:39:03,410
I said, step back!
623
00:39:03,950 --> 00:39:05,330
Step back, lady.
624
00:39:05,620 --> 00:39:07,950
-Go back. Step back.
-Climb up.
625
00:39:08,660 --> 00:39:11,120
Climb up. Make way.
626
00:39:11,700 --> 00:39:13,660
This is what happens
when you show off your money.
627
00:39:13,910 --> 00:39:16,500
I wonder how many deaths will follow.
628
00:39:26,540 --> 00:39:28,250
Saravana!
629
00:39:40,830 --> 00:39:42,370
You should've raised him better.
630
00:39:42,410 --> 00:39:44,160
He made a decent income in Singapore
631
00:39:44,200 --> 00:39:45,910
and clashed with everyone
due to his stubbornness.
632
00:39:45,950 --> 00:39:47,410
He leered behind women
to make matters worse.
633
00:39:47,540 --> 00:39:49,660
He messed around with someone's wife
from the next village.
634
00:39:49,700 --> 00:39:51,500
He must've killed him
and thrown him in the pond.
635
00:39:51,580 --> 00:39:52,910
What's the point in crying now?
636
00:39:52,950 --> 00:39:55,290
I know how I had raised him.
637
00:39:56,250 --> 00:39:59,040
I raised my son properly.
638
00:39:59,160 --> 00:40:01,200
I know it all too well.
639
00:40:03,080 --> 00:40:04,660
Pick up this body.
640
00:40:04,750 --> 00:40:07,080
-Make way. Move.
-Clear the place, people.
641
00:40:07,120 --> 00:40:09,290
Go over there.
Hey, clear the crowd.
642
00:40:09,830 --> 00:40:12,040
-Move away. Get going.
-You heard him, get going.
643
00:40:12,500 --> 00:40:14,790
-Get going. Nothing to see here.
-Oh no! My son!
644
00:40:16,000 --> 00:40:18,450
-Make way. Make way.
-My son!
645
00:40:19,790 --> 00:40:21,450
-Saravana!
-Silence.
646
00:40:21,950 --> 00:40:26,160
Only two languages in this world
647
00:40:26,620 --> 00:40:28,120
are recognized as the oldest.
648
00:40:28,330 --> 00:40:30,330
One of those languages is Chinese.
649
00:40:30,370 --> 00:40:33,750
And the other is our mother tongue, Tamil.
650
00:40:33,790 --> 00:40:35,450
Therefore, we should…
651
00:40:35,500 --> 00:40:37,250
[in unison] Good morning, Teacher.
652
00:40:37,290 --> 00:40:38,660
Good morning. Good morning.
653
00:40:38,830 --> 00:40:41,660
-Have you all completed your homework?
-Memorize it, students.
654
00:40:41,700 --> 00:40:43,910
-[in unison] Yes, Teacher.
-Now, look at the board.
655
00:40:44,910 --> 00:40:48,160
Nalan and Damayanthi.
656
00:40:49,250 --> 00:40:50,830
Does anyone here
know about King Nalan?
657
00:40:50,950 --> 00:40:52,370
[in unison] We don't, Teacher.
658
00:40:52,450 --> 00:40:55,750
I'll tell you his story.
Nalan ruled over the land of Nishadha.
659
00:40:56,080 --> 00:40:58,290
He was the most handsome of all kings.
660
00:40:58,370 --> 00:41:00,540
-Better looking than me?
-His wife, Damayanthi,
661
00:41:00,580 --> 00:41:01,750
was very pretty.
662
00:41:02,000 --> 00:41:04,790
Not just women,
663
00:41:05,040 --> 00:41:06,580
but even men used to adore Nalan.
664
00:41:06,830 --> 00:41:08,540
Do you know how he looked?
665
00:41:08,620 --> 00:41:10,370
Was he anything like MGR?
666
00:41:10,450 --> 00:41:12,660
Did he look like Sivaji?
667
00:41:12,910 --> 00:41:15,620
Or like Sudhakar,
the hero of Kizhakke Pogum Rail?
668
00:41:16,160 --> 00:41:17,080
No. No. No.
669
00:41:17,200 --> 00:41:19,830
He looked like…
670
00:41:23,330 --> 00:41:25,040
Your tea's here, Teacher.
671
00:41:28,410 --> 00:41:29,950
There's no one like him here.
672
00:41:33,200 --> 00:41:35,120
Nalan was an excellent king.
673
00:41:35,750 --> 00:41:37,910
-Hey. Did you look at your marks?
-Sir?
674
00:41:38,080 --> 00:41:40,540
-Hundred out of seven, sir!
-Seven out of a hundred, you fool.
675
00:41:41,040 --> 00:41:42,500
Now, it's 70 out of 100.
676
00:41:42,580 --> 00:41:43,750
Double the pass mark.
677
00:41:43,830 --> 00:41:44,870
What's this, sir?
678
00:41:45,500 --> 00:41:46,790
Why have you given me so much?
679
00:41:47,040 --> 00:41:49,660
Yes. She's from out of town.
680
00:41:49,750 --> 00:41:51,870
-Huh?
-She hardly knows anything about our village.
681
00:41:52,080 --> 00:41:53,450
She was looking for someone like Nalan,
682
00:41:53,540 --> 00:41:55,200
and said she couldn't find anyone.
683
00:41:55,450 --> 00:41:57,290
-Why, don't I look like him?
-Yeah.
684
00:41:57,370 --> 00:41:59,910
-Why don't you tell her that?
-I'll tell her right away!
685
00:42:00,080 --> 00:42:03,580
-Go on, then.
-Teacher! How could you say that?
686
00:42:03,870 --> 00:42:06,620
You think there's no one
like King Nalan in our village?
687
00:42:06,870 --> 00:42:08,790
Take Gnanam sir, for example.
688
00:42:08,950 --> 00:42:13,000
People here call him King Nalan
instead of calling him Gnanam.
689
00:42:13,250 --> 00:42:15,200
-Isn't it, sir?
-I don't like bragging about it.
690
00:42:15,330 --> 00:42:17,870
I thought people used to call me that.
691
00:42:18,830 --> 00:42:21,750
-Take thrice the marks.
-Ninety marks?
692
00:42:22,120 --> 00:42:23,450
-Sir?
-Go on.
693
00:42:24,000 --> 00:42:26,160
-Can I add some more to that?
-Go ahead.
694
00:42:26,750 --> 00:42:27,790
Teacher.
695
00:42:28,000 --> 00:42:31,370
You're looking good like Damayanthi, too.
696
00:42:31,450 --> 00:42:33,370
-Is that fine, sir?
-You've done more than what I could ask.
697
00:42:33,500 --> 00:42:35,620
At this rate, I'll ace all the tests.
698
00:42:36,500 --> 00:42:38,160
Why is Damayanthi giving me that look?
699
00:42:38,200 --> 00:42:39,950
What are you all looking at?
700
00:42:40,040 --> 00:42:43,540
-Get back to the lesson!
-Uh… The story of Nalan and Damayanthi…
701
00:42:43,950 --> 00:42:46,200
Damn it, I forgot what I was teaching.
702
00:42:47,870 --> 00:42:50,830
-Teacher, have you finished your portions?
-Yes. You?
703
00:42:51,250 --> 00:42:54,700
Teacher, the house you're staying in
belongs to my friend, Sakthi.
704
00:42:54,830 --> 00:42:56,200
Do you find the place comfortable?
705
00:42:56,580 --> 00:42:57,500
It's fine,
706
00:42:57,580 --> 00:43:01,290
but there isn't a toilet in
the village where King Nalan stays.
707
00:43:01,750 --> 00:43:03,580
What about showers then?
708
00:43:03,700 --> 00:43:05,700
We head to the pond
early in the morning for a bath.
709
00:43:05,910 --> 00:43:10,250
-You're off by seven o'clock, early in the morning?
-Seven? Early morning?
710
00:43:10,410 --> 00:43:12,250
Early morning means four o'clock, brother.
711
00:43:13,620 --> 00:43:14,790
Four o'clock?
712
00:43:15,290 --> 00:43:17,750
That's almost, like, midnight!
713
00:43:20,790 --> 00:43:23,080
Hey, why are you setting
the alarm for four o'clock?
714
00:43:23,540 --> 00:43:26,910
-I've got to meet someone important, Mom.
-Like a ghost or something?
715
00:43:27,750 --> 00:43:29,290
I'm going to meet your daughter-in-law.
716
00:43:29,370 --> 00:43:31,160
-What?
-Don't forget to wake me up if I continue to sleep.
717
00:43:31,370 --> 00:43:32,870
-Daughter-in-law?
-Yeah.
718
00:43:33,330 --> 00:43:35,790
-Don't forget to wake me up.
-Dumb kid.
719
00:43:37,750 --> 00:43:38,830
Hey…
720
00:43:39,790 --> 00:43:40,870
Son…
721
00:43:42,200 --> 00:43:43,700
Gnanam?
722
00:43:44,370 --> 00:43:45,830
Wake up.
723
00:43:46,660 --> 00:43:48,660
You said you wanted to meet a ghost.
724
00:43:49,410 --> 00:43:51,290
Oh! Is it four o'clock already?
725
00:43:51,660 --> 00:43:53,040
-What's wrong with him?
-Thank you, Mom!
726
00:43:57,410 --> 00:43:58,950
Where the hell is everyone?
727
00:43:59,450 --> 00:44:01,950
She made me wait in the dark.
728
00:44:02,540 --> 00:44:05,790
I know of at least 10-15 people
who jumped into this lake and died.
729
00:44:06,250 --> 00:44:07,450
Oh, no!
730
00:44:07,540 --> 00:44:09,580
I don't want to be a part of that list.
731
00:44:11,500 --> 00:44:13,500
Is love this hard, Gnanam?
732
00:44:13,870 --> 00:44:15,830
It's cold too.
733
00:44:19,500 --> 00:44:20,950
Damn it!
734
00:44:21,290 --> 00:44:22,580
The water's as cold as ice!
735
00:44:22,660 --> 00:44:24,580
How do I take a bath in this?
736
00:44:30,410 --> 00:44:32,450
♪♪♪
737
00:44:43,120 --> 00:44:47,120
♪ The personification of beauty
The walking moon! ♪
738
00:44:47,410 --> 00:44:50,790
♪ The river comes to bathe in the pond ♪
739
00:44:51,660 --> 00:44:55,580
♪ A storm dressed in a saree ♪
740
00:44:56,000 --> 00:44:59,330
♪ Is she the peacock
That shines amongst birds? ♪
741
00:44:59,830 --> 00:45:03,910
♪ Like flowers in a gust
She adds fragrance to the air! ♪
742
00:45:04,250 --> 00:45:08,160
♪ Her voice gives me the shivers ♪
743
00:45:08,450 --> 00:45:12,330
♪ There's nothing beautiful
On the other side ♪
744
00:45:12,700 --> 00:45:17,290
♪ After seeing her
Nothing really stands a chance ♪
745
00:45:32,540 --> 00:45:36,330
♪ The fragrance of flowers
That moves my soul ♪
746
00:45:36,790 --> 00:45:40,500
♪ Moves like the daughter of the King ♪
747
00:45:41,080 --> 00:45:44,830
♪ On the drops that fall from her feet ♪
748
00:45:45,330 --> 00:45:49,290
♪ I can see the falling stars ♪
749
00:45:49,660 --> 00:45:53,450
♪ If you put a price on her beauty ♪
750
00:45:53,950 --> 00:45:57,910
♪ Not even God can afford it ♪
751
00:45:58,200 --> 00:46:01,660
♪ As she moves,
The world spins ♪
752
00:46:02,370 --> 00:46:06,080
♪ Anything's possible
Thanks to her! ♪
753
00:46:06,830 --> 00:46:10,200
♪ The Perfect Woman ♪
754
00:46:10,950 --> 00:46:15,000
♪ I saw her! ♪
755
00:46:15,370 --> 00:46:18,700
♪ Despite the breeze ♪
756
00:46:19,660 --> 00:46:23,620
♪ I burn on the inside ♪
757
00:46:23,910 --> 00:46:25,700
♪ In bliss! ♪
758
00:46:28,080 --> 00:46:30,830
♪ In bliss! ♪
759
00:46:32,330 --> 00:46:34,500
♪ In delight! ♪
760
00:46:36,750 --> 00:46:39,700
♪ In delight ♪
761
00:46:42,790 --> 00:46:45,370
He wants me to handle
both classes four and five.
762
00:46:45,620 --> 00:46:47,120
Oh! How's that possible?
763
00:46:47,370 --> 00:46:50,250
-I told him I can't do it.
-You are correct.
764
00:46:50,870 --> 00:46:52,000
-Yawn.
-Brother!
765
00:46:52,040 --> 00:46:53,700
Hey, Priya. What's happening?
766
00:46:53,790 --> 00:46:55,910
What are you doing here at this hour?
767
00:46:56,000 --> 00:46:58,410
Don't you know?
I'm up by 3:30 every day.
768
00:46:58,500 --> 00:47:00,540
I work out for an hour.
769
00:47:00,750 --> 00:47:03,000
After a shower, I do yoga.
770
00:47:03,290 --> 00:47:07,330
By 6:30, I prepare for lessons
that need to be taught.
771
00:47:07,450 --> 00:47:10,160
And by 8 o'clock sharp, I'm in school.
772
00:47:10,250 --> 00:47:12,330
-I'm a very disciplined person, basically.
-Yeah. I know.
773
00:47:12,370 --> 00:47:14,410
Unexpectedly, I'm half an hour late today.
774
00:47:15,790 --> 00:47:17,620
-Come on, Valli.-Why is she giving me that look?
775
00:47:17,660 --> 00:47:18,750
Did she figure it out?
776
00:47:18,790 --> 00:47:21,000
-Quiet, Gomathy.
-Based on the wind pressure,
777
00:47:21,830 --> 00:47:22,950
humidity,
778
00:47:25,660 --> 00:47:27,000
-and the temperature…
-Teacher, tea.
779
00:47:27,120 --> 00:47:27,950
Hey.
780
00:47:28,250 --> 00:47:30,660
-Where is your teacher?
-He's not feeling well.
781
00:47:30,790 --> 00:47:33,040
-He's on leave.-And never in this whole world…
782
00:47:37,250 --> 00:47:39,450
Bye! Don't forget to do your homework.
783
00:47:39,790 --> 00:47:41,290
-Bye!
-Bye-bye!
784
00:47:41,950 --> 00:47:43,080
This way, Valli.
785
00:47:44,910 --> 00:47:46,830
-Aunty?
-Welcome, Priya.
786
00:47:47,250 --> 00:47:49,370
She's the new teacher in our village.
787
00:47:49,450 --> 00:47:52,370
We heard he was sick
and wanted to check in on him.
788
00:47:52,410 --> 00:47:53,700
He's inside. Go.
789
00:47:53,870 --> 00:47:55,830
Damn it, this ration rice won't cook!
790
00:47:56,120 --> 00:47:58,160
When my own son won't budge,
791
00:47:58,250 --> 00:47:59,790
how would this rice?
792
00:48:00,370 --> 00:48:03,450
-Priya, I'll bring some coffee. Wait.
-Brother?
793
00:48:04,660 --> 00:48:05,700
Brother?
794
00:48:08,040 --> 00:48:12,620
-What happened?
-I've never seen him up before 8 o'clock in his life.
795
00:48:12,660 --> 00:48:14,080
Oh, no! It's Valli.
796
00:48:14,790 --> 00:48:17,120
But he woke up to
the alarm by 4 o'clock today.
797
00:48:17,500 --> 00:48:18,500
This damn blanket.
798
00:48:18,700 --> 00:48:23,200
When I asked him why, he said
he was going to meet my daughter-in-law!
799
00:48:23,250 --> 00:48:26,620
I wonder what ghost he saw
by the lake today
800
00:48:26,870 --> 00:48:28,790
-that he's shivering with fever!-She's giving me that cold look.
801
00:48:28,950 --> 00:48:31,750
-Shut up, Mom!
-Oh.
802
00:48:32,500 --> 00:48:34,200
-So, that's the reason.
-Teacher!
803
00:48:34,700 --> 00:48:35,950
-Keep quiet, Mom.
-What do I say?
804
00:48:36,160 --> 00:48:38,660
-Teacher. Please wait!
-Kids these days never listen.
805
00:48:39,120 --> 00:48:41,290
-Hey, Valli. What happened?
-They act in a way that makes them mad.
806
00:48:42,750 --> 00:48:44,370
Hey, Priya! Why are you leaving?
807
00:48:44,660 --> 00:48:46,040
I'll be back, Aunty!
808
00:48:46,660 --> 00:48:47,660
Hey, Valli!
809
00:48:51,450 --> 00:48:52,950
Why did they leave?
810
00:48:53,040 --> 00:48:55,200
That's because you gave it away.
811
00:48:55,410 --> 00:48:58,120
-When did I do that? I still have it!-Comedy?
812
00:49:00,580 --> 00:49:02,540
The one I was talking about. That's her.
813
00:49:02,830 --> 00:49:04,160
Your daughter-in-law.
814
00:49:07,370 --> 00:49:08,830
Yes. What do you think?
815
00:49:08,950 --> 00:49:10,160
She's beautiful.
816
00:49:15,410 --> 00:49:17,370
I have a lot of respect for you.
817
00:49:19,580 --> 00:49:21,120
That includes your family.
818
00:49:23,040 --> 00:49:24,500
When I was six years old,
819
00:49:26,080 --> 00:49:27,450
my mother's caste-obsessed relatives
820
00:49:28,370 --> 00:49:32,370
hacked my father dead
right before my eyes.
821
00:49:34,700 --> 00:49:37,120
My mother could only save me.
822
00:49:39,200 --> 00:49:40,790
My mother's only wish
823
00:49:41,830 --> 00:49:44,500
was to see me become a teacher.
824
00:49:45,330 --> 00:49:49,870
I became a teacher from a community
that hardly knew what a school was.
825
00:49:51,790 --> 00:49:54,120
My job is to teach students, sir.
826
00:49:56,700 --> 00:49:59,330
I'll continue to teach
till the end of my breath.
827
00:50:03,120 --> 00:50:05,540
Marriage isn't something
that'll suit my life, sir.
828
00:50:09,290 --> 00:50:11,830
Please forgive me, sir.
829
00:50:17,620 --> 00:50:18,540
Teacher.
830
00:50:18,660 --> 00:50:19,870
Please don't cry.
831
00:50:19,910 --> 00:50:23,450
I'm so deeply in love with you
that I can't bear to see you cry.
832
00:50:25,160 --> 00:50:27,000
Teacher. What's the problem?
833
00:50:27,160 --> 00:50:29,410
You'll stop crying if I tell you
I'm not in love with you?
834
00:50:30,000 --> 00:50:31,830
I'm not in love with you then.
835
00:50:32,500 --> 00:50:33,870
I want you to be happy.
836
00:50:49,250 --> 00:50:54,910
-Aristotle was born around 384 BC…-She shot me down and started talking
philosophy!
837
00:50:55,540 --> 00:50:59,370
-He categorized plants…
-Have you all completed your homework?
838
00:50:59,450 --> 00:51:00,950
-[in unison] It's done, sir.
-Bring it here, then.
839
00:51:01,250 --> 00:51:02,200
Look at the board, everyone.
840
00:51:02,330 --> 00:51:03,200
Sir.
841
00:51:04,040 --> 00:51:06,700
Hey, did you complete the homework?
842
00:51:06,790 --> 00:51:10,080
Hey. See how the arrow
passes through the heart?
843
00:51:10,120 --> 00:51:13,750
-Yeah!
-I draw stuff like this to keep him in a daze.
844
00:51:14,080 --> 00:51:17,000
If he sees this, I'll get good marks!
845
00:51:17,040 --> 00:51:18,700
Shall I draw this too?
846
00:51:18,750 --> 00:51:20,750
Go ahead.
847
00:51:24,080 --> 00:51:25,830
Make it fancy!
848
00:51:27,200 --> 00:51:28,200
Sir.
849
00:51:28,830 --> 00:51:29,700
Sir.
850
00:51:30,750 --> 00:51:31,580
-Hey, Pandi!
-Sir?
851
00:51:31,620 --> 00:51:33,330
Do you need to be told separately?
Come here.
852
00:51:36,870 --> 00:51:37,790
Well?
853
00:51:39,370 --> 00:51:40,950
-Hey, come here.
-What is it, sir?
854
00:51:41,040 --> 00:51:43,040
-What is it?
-An arrow through the heart, sir.
855
00:51:43,160 --> 00:51:45,750
I told you to do your homework,
but you're doing this instead?
856
00:51:46,120 --> 00:51:47,450
-Will you do this again?
-Sir! Ow! It hurts!
857
00:51:47,750 --> 00:51:48,950
-Will you do this again?
-Sir! Ow! It hurts!
858
00:51:49,160 --> 00:51:50,500
It hurts, sir.
859
00:51:50,580 --> 00:51:52,250
It hurts, sir.
860
00:51:52,290 --> 00:51:54,450
-It hurt, sir. Ouch!
-Go.
861
00:51:54,540 --> 00:51:55,660
Kneel outside.
862
00:51:56,580 --> 00:51:57,790
Hey, come here.
863
00:51:57,870 --> 00:52:00,700
Oh, no. I've been caught.
864
00:52:04,500 --> 00:52:06,830
Pandi gave the idea, sir.
865
00:52:09,500 --> 00:52:13,790
-Ow! That really hurts, sir.
-How dare you? Go, kneel with him.
866
00:52:14,580 --> 00:52:15,750
Bloody rascal.
867
00:52:16,080 --> 00:52:17,750
Hey, Sangeetha.
What lesson did we cover yesterday?
868
00:52:18,160 --> 00:52:20,580
You were talking about Murugan and Valli
from Skandapuranam.
869
00:52:20,620 --> 00:52:22,750
There'll be no more talk about
Valli or a wedding. Sit down!
870
00:52:24,500 --> 00:52:29,450
Today, I'm going to teach a lesson
about Hanuman from the Ramayana.
871
00:52:29,620 --> 00:52:33,040
He was a bachelor till the end!
872
00:52:33,120 --> 00:52:35,450
Tomorrow, I'll teach you about Ganesha.
873
00:52:35,540 --> 00:52:38,580
And about Kamarajar, the day after.
874
00:52:38,620 --> 00:52:41,660
And about Vivekananda, the next day.
875
00:52:41,750 --> 00:52:44,330
We're talking about bachelors this week!
876
00:52:44,410 --> 00:52:46,700
-Why, sir?
-That's because…
877
00:52:47,200 --> 00:52:49,250
I'll lead a bachelor life, too!
878
00:52:49,620 --> 00:52:52,540
Looks like they had a fight.
879
00:52:52,910 --> 00:52:55,620
My back hurts, thanks to you.
880
00:52:55,700 --> 00:52:56,950
Hey, sorry.
881
00:53:05,040 --> 00:53:08,080
Hey, why did you hit
Muthupandi's son for that?
882
00:53:10,540 --> 00:53:12,910
Hey, Teacher!
Didn't know you could get so angry!
883
00:53:13,040 --> 00:53:14,500
Don't get mad at us.
884
00:53:18,620 --> 00:53:19,540
Hey!
885
00:53:20,790 --> 00:53:22,200
What are you joking about?
886
00:53:22,370 --> 00:53:23,870
He has come to us to pour his heart out.
887
00:53:24,370 --> 00:53:25,580
And you find it funny?
888
00:53:25,660 --> 00:53:27,200
Hey, is she some beauty queen?
889
00:53:27,540 --> 00:53:29,040
Why do you even regret losing her?
890
00:53:29,330 --> 00:53:30,370
She's just a woman.
891
00:53:30,410 --> 00:53:32,830
Give her a child, and she'll spend
the rest of her days at your feet.
892
00:53:33,000 --> 00:53:34,910
Why do you even regret this?
893
00:53:35,500 --> 00:53:36,660
You want us to kidnap her?
894
00:53:37,830 --> 00:53:38,830
I'll take care.
895
00:53:46,790 --> 00:53:48,250
-Teacher?
-Yes.
896
00:53:48,660 --> 00:53:51,200
-I want to tell you something again.
-Tell me, sir.
897
00:53:51,500 --> 00:53:54,660
-You won't cry, right?
-No. Tell me.
898
00:53:54,910 --> 00:53:57,370
-The thing is…
-The thing is?
899
00:53:58,370 --> 00:54:00,040
For the last two days…
900
00:54:01,040 --> 00:54:02,910
I pondered over this without any sleep.
901
00:54:03,500 --> 00:54:05,370
-I…
-Here's your tea, Teacher.
902
00:54:16,870 --> 00:54:19,660
Let's read about declarative verbs today.
903
00:54:19,750 --> 00:54:21,540
[in unison] Okay. sir.
904
00:54:23,660 --> 00:54:27,410
-What are the types of declarative verbs?
-What are the types of declarative verbs?
905
00:54:27,450 --> 00:54:30,450
-Simple declarative verb.
-Simple declarative verb.
906
00:54:30,580 --> 00:54:33,120
-Compound declarative verb.
-Compound declarative verb.
907
00:54:33,200 --> 00:54:35,000
These are the two types of declarative verbs.
908
00:54:36,040 --> 00:54:38,750
Time's up, the next teacher will be here soon.
909
00:54:41,120 --> 00:54:42,700
I am a gentleman.
910
00:54:47,620 --> 00:54:48,750
Hi!
911
00:54:50,120 --> 00:54:51,950
I'm basically a very disciplined guy.
912
00:54:52,000 --> 00:54:55,120
You should lead a happy life.
Mine is a bachelor's life!
913
00:54:57,950 --> 00:55:02,450
♪ With your impressive mustache so black ♪
914
00:55:03,120 --> 00:55:07,700
♪ You urged me to chat! ♪
915
00:55:08,120 --> 00:55:12,750
♪ Like a fish in the muddy pond ♪
916
00:55:13,200 --> 00:55:17,620
♪ When alone, you're all I think of! ♪
917
00:55:17,660 --> 00:55:22,370
♪ You're a garden with flowers so neat ♪
918
00:55:22,410 --> 00:55:27,410
♪ I waited for you, my love's complete! ♪
919
00:55:27,500 --> 00:55:31,580
♪ Your eyes, they did the trick! ♪
920
00:55:32,290 --> 00:55:36,580
♪ With your impressive mustache so black ♪
921
00:55:37,370 --> 00:55:42,080
♪ You urged me to chat! ♪
922
00:55:43,410 --> 00:55:45,290
One minute, sir!
923
00:55:49,120 --> 00:55:50,370
Teacher?
924
00:55:51,250 --> 00:55:52,580
What is it, Teacher?
925
00:55:53,660 --> 00:55:55,250
I spoke to Mom about us.
926
00:55:55,620 --> 00:55:57,330
She accepted for our marriage.
927
00:56:01,290 --> 00:56:02,410
I'll…
928
00:56:02,620 --> 00:56:03,950
I'll also talk to my parents.
929
00:56:04,040 --> 00:56:06,500
♪ My confused heart ♪
930
00:56:06,540 --> 00:56:08,910
♪ Sensed clarity for the first time ♪
931
00:56:09,080 --> 00:56:12,040
♪ And you became my world! ♪
932
00:56:12,750 --> 00:56:16,620
♪ We lived like lost letters, all alone ♪
933
00:56:16,750 --> 00:56:22,200
♪ We finally united
Ready to become one! ♪
934
00:56:22,250 --> 00:56:27,080
♪ Oh, enchanter!
You're my true treasure! ♪
935
00:56:27,120 --> 00:56:32,500
♪ Oh, I wish to lay on your chest! ♪
936
00:56:32,540 --> 00:56:38,120
♪ Will we live together forever? ♪
937
00:56:38,160 --> 00:56:42,830
♪ With your impressive mustache so black ♪
938
00:56:43,120 --> 00:56:48,040
♪ You urged me to chat ♪
939
00:57:08,500 --> 00:57:10,410
♪ In your heart,
A fire burning bright ♪
940
00:57:10,450 --> 00:57:13,000
-Give way to King Nalan!
-Why are you all loitering about?
941
00:57:13,330 --> 00:57:15,830
♪ I want to live there,
Day and night ♪
942
00:57:15,910 --> 00:57:18,200
Hey, you. Get me that stick.
943
00:57:18,620 --> 00:57:22,500
♪ Swooning like a hike,
It feels so right ♪
944
00:57:22,540 --> 00:57:28,000
♪ His rugged look,
Swept me off the floor ♪
945
00:57:28,080 --> 00:57:32,750
♪ Ask anything, I'll give it all ♪
946
00:57:33,040 --> 00:57:37,950
♪ But I can't bear to let go of you ♪
947
00:57:38,160 --> 00:57:43,870
♪ In your arms,
Forever I wish to be! ♪
948
00:57:44,040 --> 00:57:48,750
♪ With your impressive mustache so black ♪
949
00:57:49,120 --> 00:57:53,830
♪ You urged me to chat ♪
950
00:57:54,160 --> 00:57:58,830
♪ Like a fish in the muddy pond ♪
951
00:57:59,200 --> 00:58:03,620
♪ When alone, you're all I think of! ♪
952
00:58:03,660 --> 00:58:08,370
♪ You're a garden with flowers so neat ♪
953
00:58:08,410 --> 00:58:13,450
♪ I waited for you, my love's complete! ♪
954
00:58:13,500 --> 00:58:17,250
♪ Your eyes, they did the trick! ♪
955
00:58:29,040 --> 00:58:30,250
-Greetings, sir.
-Greetings.
956
00:58:30,290 --> 00:58:31,500
Oh, God!
957
00:58:51,660 --> 00:58:52,950
Tell him, Mom!
958
00:58:53,870 --> 00:58:56,790
There's a teacher working in his school.
959
00:58:57,080 --> 00:58:58,580
He likes her.
960
00:59:01,950 --> 00:59:03,160
So…
961
00:59:03,910 --> 00:59:07,080
What are you doing, dear?
Please finish your meal.
962
00:59:19,700 --> 00:59:20,620
Son…
963
00:59:20,910 --> 00:59:22,700
don't you like being a teacher?
964
00:59:23,700 --> 00:59:24,790
Dad…
965
00:59:25,500 --> 00:59:28,000
So, why didn’t you act
like a good teacher?
966
00:59:29,500 --> 00:59:31,580
Do you know what "aasiriyar" means?
967
00:59:32,870 --> 00:59:34,830
"Aasu" means mistake.
968
00:59:35,120 --> 00:59:37,500
"Iriyan" means one who corrects.
969
00:59:38,160 --> 00:59:40,290
You don't act like one.
970
00:59:41,290 --> 00:59:43,790
We can earn from a lot of jobs.
971
00:59:45,080 --> 00:59:48,040
The only job where you get paid
for doing a service…
972
00:59:48,700 --> 00:59:50,410
…is being a teacher!
973
00:59:50,790 --> 00:59:52,700
There are things that a mother can't teach
974
00:59:52,750 --> 00:59:54,750
and a father can't make you understand.
975
00:59:54,790 --> 00:59:57,870
But a teacher can do both.
976
00:59:58,620 --> 01:00:03,120
That's why a teacher is celebrated
after parents and above God.
977
01:00:04,870 --> 01:00:06,370
A teacher is one…
978
01:00:07,410 --> 01:00:09,500
…who becomes an example for a society…
979
01:00:09,950 --> 01:00:12,200
…the minute he takes up that job.
980
01:00:13,660 --> 01:00:17,250
We cannot live like ordinary humans.
981
01:00:17,500 --> 01:00:21,500
My dad wished for something
he knew he wouldn't be able to achieve.
982
01:00:22,120 --> 01:00:24,120
He wanted to see it through my eyes.
983
01:00:24,750 --> 01:00:26,370
Just like he wished,
984
01:00:26,620 --> 01:00:27,700
I changed a primary school
985
01:00:28,450 --> 01:00:30,330
into middle school.
986
01:00:31,540 --> 01:00:33,040
I also wished
987
01:00:33,790 --> 01:00:36,410
you'd change it into
a high school after you joined here.
988
01:00:37,790 --> 01:00:39,790
But that's not going to happen.
989
01:00:40,790 --> 01:00:43,370
It's not just me you are fooling.
990
01:00:44,620 --> 01:00:46,290
But also, this society…
991
01:00:46,950 --> 01:00:48,790
and the future generations.
992
01:01:11,450 --> 01:01:13,950
Looks like Petta Saami is still furious.
993
01:01:14,040 --> 01:01:16,040
He'll calm down only when
he reunites with Karukkaayi.
994
01:01:16,080 --> 01:01:17,910
Do we have to shut down
the school for that?
995
01:01:25,580 --> 01:01:28,660
God struck him on the head,
leaving him in a pool of blood.
996
01:01:28,910 --> 01:01:31,910
If a godman ends up like this,
imagine our fate.
997
01:02:32,790 --> 01:02:35,540
ARIGNAR ANNA GOVERNMENT HOSPITAL
998
01:02:35,910 --> 01:02:37,330
His life isn't in danger.
999
01:02:37,660 --> 01:02:39,370
But he's in a vegetative state.
1000
01:02:39,790 --> 01:02:41,700
We call this vegetable.
1001
01:02:42,620 --> 01:02:46,540
His severe head injury
caused him to forget many things.
1002
01:02:46,660 --> 01:02:48,790
He might not even remember you.
1003
01:02:49,080 --> 01:02:51,200
He may cry for no reason
or get angry suddenly.
1004
01:02:51,700 --> 01:02:52,950
The reason behind this
1005
01:02:53,200 --> 01:02:55,700
would be things that are stuck
in his subconscious mind.
1006
01:02:57,120 --> 01:02:59,540
Gnanam, he's like a child.
1007
01:03:00,040 --> 01:03:02,950
Patients like him have recovered.
1008
01:03:03,290 --> 01:03:06,750
But few don't. I'm sorry!
1009
01:03:07,700 --> 01:03:10,080
He should live under your care.
1010
01:03:25,750 --> 01:03:26,950
Give him a hand, brother.
1011
01:03:31,290 --> 01:03:32,290
Oh, God!
1012
01:03:33,160 --> 01:03:34,370
Careful.
1013
01:03:40,040 --> 01:03:41,200
Come.
1014
01:03:56,790 --> 01:03:58,870
What is this?
How did this happen?
1015
01:04:00,290 --> 01:04:02,580
You can grow your intellect
if you live under a neem tree.
1016
01:04:02,870 --> 01:04:05,870
Of course, you'll lose your mind
if you live under a tamarind tree.
1017
01:04:05,910 --> 01:04:07,620
That’s why the son lost it,
like his father.
1018
01:04:07,660 --> 01:04:11,450
When I was a kid, they said
his dad was punished by God.
1019
01:04:12,000 --> 01:04:14,790
-He roamed the town like a madman.
-Oh, is it?
1020
01:04:14,830 --> 01:04:17,120
The whole town then decided to chain him.
1021
01:04:17,200 --> 01:04:20,410
He's in the same state.
God knows where this is heading to.
1022
01:04:21,500 --> 01:04:24,200
Hey, Sir has lost his mind.
1023
01:04:24,290 --> 01:04:26,660
-He's the talk of the town.
-Yes.
1024
01:04:29,330 --> 01:04:31,910
-They say he's gone mad.
-Really?
1025
01:04:32,000 --> 01:04:33,410
It seems he's gone mad.
1026
01:04:38,200 --> 01:04:40,410
-Has he really lost it?
-Yes, sister.
1027
01:04:40,450 --> 01:04:42,540
The doctor's have confirmed he's a lunatic.
1028
01:04:45,120 --> 01:04:47,620
You can grow your intellect
if you live under a neem tree.
1029
01:04:47,700 --> 01:04:50,790
Of course, you'll lose your mind
if you live under a tamarind tree.
1030
01:04:51,000 --> 01:04:55,160
-I'm no longer the mad teacher’s grandson.
-It seems he's gone mad.
1031
01:04:56,750 --> 01:05:01,040
-Isn't he the mad teacher's grandson?
-I feel ashamed. I won't go to school anymore!
1032
01:05:01,290 --> 01:05:03,290
Hey, Mad Teacher's grandson!
1033
01:05:04,700 --> 01:05:07,790
I can't even remember
what I'm studying, Mom!
1034
01:05:08,370 --> 01:05:10,080
They say he's gone mad.
1035
01:05:12,750 --> 01:05:14,410
It seems he's gone mad.
1036
01:06:36,910 --> 01:06:38,410
Hold yourself together.
1037
01:06:39,250 --> 01:06:41,200
If you don't,
how will you console Mom?
1038
01:06:42,290 --> 01:06:43,370
Sir…
1039
01:06:44,080 --> 01:06:45,910
I didn't expect this to happen, sir.
1040
01:06:48,950 --> 01:06:50,750
He was a fantastic teacher.
1041
01:06:50,830 --> 01:06:52,910
We all loved him.
1042
01:06:53,950 --> 01:06:57,620
I heard your grandpa also…
had a similar condition.
1043
01:06:58,080 --> 01:07:00,200
Now, Sir is also like this.
1044
01:07:00,290 --> 01:07:02,870
What if this is genetic?
Get yourself checked, sir.
1045
01:07:03,330 --> 01:07:05,700
-Hey, Annamalai…
-Sir, let go.
1046
01:07:05,790 --> 01:07:07,080
-Sir, please.
-Aren't you educated?
1047
01:07:07,290 --> 01:07:10,330
The villagers and the uneducated
aren't aware of these things.
1048
01:07:10,450 --> 01:07:12,250
You are educated.
Don't you have any sense?
1049
01:07:12,370 --> 01:07:16,000
My grandpa fell and injured his head.
1050
01:07:16,080 --> 01:07:19,620
The villagers spun a tale
saying it was God's wrath.
1051
01:07:20,120 --> 01:07:24,120
My dad injured his head
falling in the field during plowing.
1052
01:07:24,500 --> 01:07:26,290
Would you also brand him as crazy?
1053
01:07:28,330 --> 01:07:30,120
He's a vegetable now.
1054
01:07:30,370 --> 01:07:32,080
Do you even know what it means?
1055
01:07:34,120 --> 01:07:35,750
He's like an infant.
1056
01:07:36,000 --> 01:07:37,790
-Do you get it?-Oh, like that?
1057
01:07:37,910 --> 01:07:39,160
But you call him…
1058
01:07:39,250 --> 01:07:40,500
Get lost!
1059
01:07:41,330 --> 01:07:43,040
I've understood it very clearly now.
1060
01:07:44,540 --> 01:07:45,910
How can he talk like this?
1061
01:07:47,080 --> 01:07:49,120
Arrogant fellow!
Look at his actions.
1062
01:07:49,200 --> 01:07:51,330
How will the villagers understand
when the educated talk like this?
1063
01:07:59,080 --> 01:08:00,450
I feel awful!
1064
01:08:00,950 --> 01:08:02,830
Okay. Ask if you need anything.
1065
01:08:03,120 --> 01:08:04,080
We'll take care.
1066
01:08:04,330 --> 01:08:05,830
I'll come by later, Mom.
1067
01:08:20,120 --> 01:08:21,870
They commit suicide for love.
1068
01:08:22,000 --> 01:08:23,620
They don't even listen to us.
1069
01:08:25,080 --> 01:08:27,700
I wonder how many more bodies
will turn up in this pond.
1070
01:08:37,910 --> 01:08:39,790
Are they serious about
demolishing the school?
1071
01:08:40,040 --> 01:08:41,450
That's what I've heard, dear.
1072
01:09:00,790 --> 01:09:02,370
Careful. Don't break it.
1073
01:09:02,450 --> 01:09:03,410
Okay.
1074
01:09:15,290 --> 01:09:17,790
Will they demolish it at least today?
Let me see.
1075
01:09:32,910 --> 01:09:35,370
Every attempt to destroy
this building gets interrupted.
1076
01:09:35,410 --> 01:09:37,250
-Demolish it completely.
-Sure, brother.
1077
01:09:40,200 --> 01:09:41,500
Stop!
1078
01:09:45,250 --> 01:09:49,410
It's the town's school.
Don't demolish it.
1079
01:09:49,620 --> 01:09:51,000
Stop it!
1080
01:09:52,540 --> 01:09:54,330
Please, don't!
1081
01:10:01,250 --> 01:10:03,160
-Don't do it.
-Dad…
1082
01:10:03,250 --> 01:10:04,750
Get lost!
1083
01:10:06,500 --> 01:10:07,870
-Dad!
-Sir, sir!
1084
01:10:08,200 --> 01:10:10,910
-Crazy fellow.
-Ask them not to demolish it!
1085
01:10:11,620 --> 01:10:13,500
Sir… Sir, don't.
1086
01:10:14,120 --> 01:10:15,330
Valli, take care of him.
1087
01:10:15,700 --> 01:10:17,200
Don't you have any sense?
1088
01:10:17,620 --> 01:10:19,160
How could you push an elderly man down?
1089
01:10:20,750 --> 01:10:21,750
Get lost!
1090
01:10:21,830 --> 01:10:25,450
-Hey, you…
-We've received an order to build a school.
1091
01:10:26,330 --> 01:10:28,580
This is an order to build a new building.
1092
01:10:29,120 --> 01:10:30,950
What do I gain from demolishing it?
1093
01:10:31,620 --> 01:10:34,500
It's an old building. What if it collapses
and something happens to the children?
1094
01:10:34,620 --> 01:10:37,700
You'll just walk off.
I'm the Panchayat head.
1095
01:10:37,950 --> 01:10:39,250
I'm answerable.
1096
01:10:40,410 --> 01:10:43,160
And you support this madman.
Take him away.
1097
01:10:43,910 --> 01:10:46,290
Crazy guy! Chain him up.
1098
01:10:46,410 --> 01:10:48,000
Making things difficult for others!
1099
01:10:49,830 --> 01:10:51,700
-Get lost!
-Sir, please don't.
1100
01:10:51,750 --> 01:10:52,910
Come on, Dad.
1101
01:10:53,290 --> 01:10:54,410
Come on, Dad.
1102
01:10:54,910 --> 01:10:56,330
You continue, guys.
1103
01:11:05,660 --> 01:11:07,040
Come on, Dad.
1104
01:11:31,580 --> 01:11:35,580
-"To forget a good turn is not good"
-"To forget a good turn is not good"
1105
01:11:35,660 --> 01:11:37,700
-"and good it is"
-"and good it is"
1106
01:11:37,790 --> 01:11:42,080
-"To forget at once what isn't good."
-"To forget at once what isn't good."
1107
01:11:54,370 --> 01:11:56,620
Why are you behaving like this?
Come inside, Dad.
1108
01:11:56,830 --> 01:11:58,120
Come inside, Dad.
1109
01:11:58,370 --> 01:11:59,620
Take your hands off.
1110
01:12:00,580 --> 01:12:01,950
Come inside, Dad.
1111
01:12:02,580 --> 01:12:03,750
Come on, Dad.
1112
01:12:04,370 --> 01:12:05,620
What is your problem?
1113
01:12:05,830 --> 01:12:06,790
Come inside, Dad.
1114
01:12:07,200 --> 01:12:08,120
Come, Dad.
1115
01:12:08,160 --> 01:12:10,540
-Oh my God! Dear…
-Mom…
1116
01:12:10,700 --> 01:12:11,700
Where did you go?
1117
01:12:11,790 --> 01:12:13,950
-What happened?
-Why didn't you lock him inside?
1118
01:12:14,290 --> 01:12:16,040
He came to the school,
and they humiliated him.
1119
01:12:18,910 --> 01:12:19,790
Dear…
1120
01:12:51,000 --> 01:12:54,870
From now on, I won't be
teased as 'Mad Teacher's grandson.'
1121
01:13:37,290 --> 01:13:40,450
How long will you keep bowing down
to others just to make a living?
1122
01:13:40,660 --> 01:13:42,000
Don't our kids need an education?
1123
01:13:42,160 --> 01:13:45,080
Those guys just spout nonsense
and send the teachers away.
1124
01:13:45,160 --> 01:13:46,910
We can't let him go, too.
1125
01:13:47,000 --> 01:13:48,950
Come out with the kids.
1126
01:13:50,500 --> 01:13:53,540
Hello! Why are you all sitting like this?
1127
01:13:53,580 --> 01:13:55,830
All of you sit cross-legged.
Don't worry about anything.
1128
01:13:58,790 --> 01:14:00,120
My name is Annadurai.
1129
01:14:00,160 --> 01:14:03,040
I'm a retired headmaster
from a government school.
1130
01:14:03,200 --> 01:14:07,790
I heard there are no schools
within 35 miles of here.
1131
01:14:08,160 --> 01:14:11,620
I want to build a school here
to educate your kids.
1132
01:14:12,290 --> 01:14:14,410
I need your support for that.
1133
01:14:14,580 --> 01:14:16,000
Good or bad…
1134
01:14:16,160 --> 01:14:19,410
We've always bowed down
and saluted the village heads.
1135
01:14:19,950 --> 01:14:22,700
For the first time,
you earned it by respecting us.
1136
01:14:23,040 --> 01:14:25,870
We believe you'll do good for us.
1137
01:14:26,040 --> 01:14:29,330
-Tell us what to do.
-Hey, you are a young lad.
1138
01:14:29,500 --> 01:14:32,910
You'll talk your heart out.
But there are certain practices in our village.
1139
01:14:33,000 --> 01:14:35,250
We have the village elders.
They are the deciding authority.
1140
01:14:35,330 --> 01:14:37,660
We can't do anything without their approval.
1141
01:14:37,700 --> 01:14:40,290
Okay. I'll talk to them.
1142
01:14:42,330 --> 01:14:43,950
What? You want to build a school?
1143
01:14:44,040 --> 01:14:45,700
You need land to build a school.
1144
01:14:45,870 --> 01:14:47,790
All of this land belongs to God.
1145
01:14:47,870 --> 01:14:51,330
The nerve of you to build a school
in the path of Petta Saami!
1146
01:14:51,500 --> 01:14:55,450
Don't you know what would happen
if you mess with Him?
1147
01:14:55,500 --> 01:14:58,750
Everything within 30 miles belongs to Him.
1148
01:14:58,830 --> 01:15:01,250
Don't you ever mess with Him!
1149
01:15:01,620 --> 01:15:04,500
How arrogant you are?!
You won't get even a small of land!
1150
01:15:04,540 --> 01:15:06,040
Everyone, get back to your work now.
1151
01:15:06,290 --> 01:15:08,290
You're all here to earn a meager living.
1152
01:15:08,370 --> 01:15:09,950
And now you want to study?
1153
01:15:10,000 --> 01:15:13,080
Stick to the work you are given.
1154
01:15:13,450 --> 01:15:14,910
How dare you think otherwise?
1155
01:15:15,080 --> 01:15:16,330
Get going now.
1156
01:15:20,330 --> 01:15:24,750
They dare to ask us for land,
listening to this teacher.
1157
01:15:25,700 --> 01:15:28,370
We'll have nothing left
if they get an education.
1158
01:15:28,580 --> 01:15:30,200
Don't give away a piece of land!
1159
01:15:33,370 --> 01:15:36,040
Sir, we knew this is what they'd tell.
1160
01:15:36,080 --> 01:15:37,830
This is not the first time.
1161
01:15:37,950 --> 01:15:40,580
We couldn't study.
But our kids should get an education.
1162
01:15:40,830 --> 01:15:42,790
You are our last hope.
1163
01:15:43,370 --> 01:15:45,370
He has a brother, sir.
1164
01:15:45,450 --> 01:15:47,160
And he also owns a land here.
1165
01:15:47,540 --> 01:15:49,500
I'm sure he'd be ready to give his land.
1166
01:15:49,910 --> 01:15:51,450
He's different from them.
1167
01:15:52,040 --> 01:15:53,580
Let's go meet him, sir.
1168
01:15:58,830 --> 01:16:00,000
Let's go.
1169
01:16:03,790 --> 01:16:06,750
Clean this place with a disinfectant.
1170
01:16:07,660 --> 01:16:11,250
What is this, sir?
Would I be an obstacle to a good deed?
1171
01:16:11,450 --> 01:16:13,080
You want the land to build a school, right?
1172
01:16:13,290 --> 01:16:15,790
I'm not against their education
like my brother.
1173
01:16:16,000 --> 01:16:17,160
I'm like you.
1174
01:16:17,330 --> 01:16:18,910
I want everyone to get educated.
1175
01:16:19,450 --> 01:16:20,950
Why must you fear him?
1176
01:16:21,410 --> 01:16:22,950
Why do you think he built temples?
1177
01:16:23,500 --> 01:16:25,040
Why do you think
he introduced you to religion?
1178
01:16:25,250 --> 01:16:27,000
Do you know who God really is?
1179
01:16:27,120 --> 01:16:29,290
Our forefathers, great-grandmothers,
1180
01:16:29,370 --> 01:16:31,620
grandparents and our parents…
They are our God.
1181
01:16:31,750 --> 01:16:36,370
All other Gods were made to fool us.
1182
01:16:36,450 --> 01:16:38,750
They'll understand this
only if they get educated.
1183
01:16:38,870 --> 01:16:40,790
Enlighten them.
That makes you a God, too.
1184
01:16:40,910 --> 01:16:44,080
I'll give you this land,
a family possession, as a donation.
1185
01:16:44,290 --> 01:16:45,830
Let's have the registration tomorrow.
1186
01:16:46,040 --> 01:16:47,950
-Start building the school immediately.
-Thank you, sir.
1187
01:16:48,000 --> 01:16:50,040
[all] Thank you.
1188
01:16:50,450 --> 01:16:51,500
Come on. Let's go!
1189
01:16:57,950 --> 01:17:02,370
Don't betray anyone's trust.
1190
01:17:04,950 --> 01:17:07,950
They've finished building the school.
1191
01:17:08,500 --> 01:17:12,580
My brother… that black shirt fellow
gave them his land.
1192
01:17:13,500 --> 01:17:16,830
He's someone who won't think like us.
1193
01:17:17,120 --> 01:17:21,160
Kaariyam, that school shouldn't exist.
1194
01:17:21,200 --> 01:17:24,120
Uncle… Shall I kill that teacher?
1195
01:17:24,160 --> 01:17:26,950
Do you think murder is a solution?
1196
01:17:27,580 --> 01:17:29,870
We should first demolish that school.
1197
01:17:29,910 --> 01:17:32,750
And we should make the villagers do it.
1198
01:17:33,330 --> 01:17:36,370
♪ Pettakaaran is here! ♪
1199
01:17:50,910 --> 01:17:52,700
♪ I'm coming around ♪
1200
01:18:08,910 --> 01:18:10,750
You made a mistake!
1201
01:18:14,790 --> 01:18:16,370
Valli…
1202
01:18:16,410 --> 01:18:19,200
Get me to Karukkaayi!
1203
01:18:21,620 --> 01:18:22,660
SCHOOL
MANGOLLAI
1204
01:18:22,700 --> 01:18:25,330
What did you think about this town?
1205
01:18:25,410 --> 01:18:28,750
This God guards a 35-mile radius.
1206
01:18:28,910 --> 01:18:33,200
We, brothers,
are the government of this town.
1207
01:18:33,330 --> 01:18:36,250
The people living here are laborers.
1208
01:18:36,330 --> 01:18:37,870
They came to farm…
1209
01:18:38,040 --> 01:18:39,700
They are cow rearers.
1210
01:18:39,790 --> 01:18:43,450
We've given a piece of land
even to our mistresses.
1211
01:18:43,540 --> 01:18:47,540
This is the town, Teacher!
1212
01:18:47,750 --> 01:18:51,370
Do you know what it's like
to educate them?
1213
01:18:51,620 --> 01:18:56,000
A cow asked its customer…
1214
01:18:56,410 --> 01:18:59,660
"Why don't you pull this cart
1215
01:18:59,830 --> 01:19:01,950
while I sit inside?"
1216
01:19:12,120 --> 01:19:14,950
What is this new habit?
Why are you sitting cross-legged?
1217
01:19:15,080 --> 01:19:16,370
Sit on your feet.
1218
01:19:16,620 --> 01:19:20,250
How could you forget how to respect?
1219
01:19:20,330 --> 01:19:21,750
Will you change your practices?
1220
01:19:22,290 --> 01:19:25,870
Look at what's happened
for having listened to youngsters.
1221
01:19:26,870 --> 01:19:28,700
Petta Saami wants to reunite
with Karukkaayi.
1222
01:19:28,790 --> 01:19:31,000
We built a school in his path.
1223
01:19:31,580 --> 01:19:33,950
That angered God and took
the life of Sadayan's son.
1224
01:19:34,040 --> 01:19:36,410
We built the school
listening to his words.
1225
01:19:36,500 --> 01:19:39,080
God is furious, and now
the entire village is burning.
1226
01:19:39,410 --> 01:19:45,450
We must demolish that school
to calm our God and live peacefully.
1227
01:19:45,540 --> 01:19:48,120
We have to ostracize that teacher.
1228
01:19:48,830 --> 01:19:52,830
Come on, all of you.
We shouldn't let that teacher stay here.
1229
01:19:53,660 --> 01:19:54,700
Come on!
1230
01:19:56,830 --> 01:19:58,080
Come on!
1231
01:19:58,950 --> 01:20:03,120
Come, come.
Let's beat up that Teacher.
1232
01:20:09,160 --> 01:20:10,330
Stop!
1233
01:20:17,620 --> 01:20:20,790
Welcome! I knew you'd all come.
1234
01:20:21,000 --> 01:20:22,870
I've been waiting for you!
1235
01:20:23,790 --> 01:20:24,870
What happened?
1236
01:20:25,200 --> 01:20:28,080
Did the fields burn?
1237
01:20:28,660 --> 01:20:30,870
Did Sadayan's son die of blood vomiting?
1238
01:20:31,370 --> 01:20:33,620
Didn't Ramasamy die of a heart attack?
1239
01:20:34,080 --> 01:20:36,410
Your huts would have gone up in flames.
1240
01:20:36,540 --> 01:20:38,870
They'd have told you it's God's wrath!
1241
01:20:40,250 --> 01:20:41,330
Hey…
1242
01:20:41,620 --> 01:20:44,000
Where did all this happen?
1243
01:20:45,250 --> 01:20:46,830
At Kizhatheru.
1244
01:20:49,000 --> 01:20:52,410
Wouldn't God punish the people
living in Melatheru?
1245
01:20:53,660 --> 01:20:57,540
You think the school is in God's path
and want to demolish it.
1246
01:20:57,700 --> 01:20:58,870
Right?
1247
01:20:59,370 --> 01:21:01,950
Won't God take another route?
1248
01:21:02,250 --> 01:21:04,870
Or doesn't God have another path?
1249
01:21:04,950 --> 01:21:08,000
Will your God demolish a school
and take only this path?
1250
01:21:08,290 --> 01:21:10,250
How is it a good God then?
1251
01:21:11,040 --> 01:21:15,500
All these aren't your God's doing.
But of the family who've been ruling you.
1252
01:21:15,910 --> 01:21:20,580
They only wish to stay in power
and have you serve as their subordinates.
1253
01:21:21,120 --> 01:21:24,040
If your children get educated,
that will change.
1254
01:21:24,660 --> 01:21:26,080
That's their fear.
1255
01:21:26,450 --> 01:21:28,660
And that's the reason
they are stopping your education.
1256
01:21:29,120 --> 01:21:33,450
They have instilled fear in you
in the name of God.
1257
01:21:33,870 --> 01:21:36,870
I'm standing here to impart knowledge
1258
01:21:37,120 --> 01:21:38,580
to change your kid's life
1259
01:21:38,700 --> 01:21:40,250
and not yours.
1260
01:21:40,330 --> 01:21:41,200
Times will change.
1261
01:21:41,290 --> 01:21:43,540
And your children will also study.
1262
01:21:43,580 --> 01:21:49,410
Even then, there will be gangs
that will encourage them to take up violence.
1263
01:21:49,620 --> 01:21:50,950
That shouldn't happen.
1264
01:21:51,290 --> 01:21:54,910
Do you wish for your children
to be slaves like you?
1265
01:21:55,040 --> 01:21:58,040
Or do you wish they become educated?
1266
01:21:58,410 --> 01:21:59,540
Give it a thought.
1267
01:21:59,830 --> 01:22:02,830
A man's true beauty lies
in his honor and intelligence.
1268
01:22:02,910 --> 01:22:03,910
Go now.
1269
01:22:05,410 --> 01:22:09,080
How could you blame God
after burning our huts?
1270
01:22:10,040 --> 01:22:12,200
How could you do this?
1271
01:22:12,330 --> 01:22:13,580
You'll burn in hell.
1272
01:22:14,040 --> 01:22:15,370
Shouldn't our kids study?
1273
01:22:16,080 --> 01:22:19,200
Good that the teacher exposed you!
1274
01:22:19,250 --> 01:22:21,750
Our kids will study!
All our kids will receive education.
1275
01:22:22,040 --> 01:22:23,620
Our kids will study.
1276
01:22:24,040 --> 01:22:25,410
Our kids will study.
1277
01:22:25,830 --> 01:22:28,580
Pettakaaran is an angry man!
1278
01:22:28,910 --> 01:22:33,080
That teacher didn't know he'd slay
1279
01:22:33,290 --> 01:22:36,160
anyone in his path.
1280
01:22:36,370 --> 01:22:40,540
This is the punishment
if you go against God.
1281
01:22:40,870 --> 01:22:43,040
Now get back our path.
1282
01:23:04,790 --> 01:23:07,830
Welcome! I've been waiting for you!
1283
01:23:08,500 --> 01:23:10,000
My name is Arasan…
1284
01:23:11,790 --> 01:23:13,450
Annadurai teacher's son!
1285
01:23:14,040 --> 01:23:15,950
I'm here with the government order.
1286
01:23:16,080 --> 01:23:18,660
You can't even come near this school again.
1287
01:23:21,950 --> 01:23:25,660
The whole village branded your
grandfather a madman as a punishment…
1288
01:23:26,330 --> 01:23:29,250
Your father decided to punish
himself in the same manner.
1289
01:23:54,790 --> 01:23:57,370
It's not just me you are fooling.
1290
01:23:58,500 --> 01:23:59,910
But also, this society…
1291
01:24:00,910 --> 01:24:02,500
and the future generations.
1292
01:24:07,290 --> 01:24:11,080
He said they couldn't afford
to build the new school.
1293
01:24:11,290 --> 01:24:13,450
-How can you be so casual about it?
-Then?
1294
01:24:13,500 --> 01:24:16,160
The kids are already struggling to study.
1295
01:24:16,370 --> 01:24:18,370
You demolished it.
So, you have to build it.
1296
01:24:19,580 --> 01:24:22,080
I can't build it out of my pocket.
1297
01:24:22,540 --> 01:24:24,540
Talk to the one who canceled the order.
1298
01:24:24,580 --> 01:24:26,290
-Hey, listen…
-Forget it.
1299
01:24:26,370 --> 01:24:28,120
We'll talk to the District Education Officer.
1300
01:24:28,620 --> 01:24:30,200
We shouldn't let
these morons escape.
1301
01:24:30,410 --> 01:24:31,830
T. SENTHILVEL, CEO
-The school building has grown old.
1302
01:24:31,870 --> 01:24:33,450
If it collapses,
the students will be in danger.
1303
01:24:33,500 --> 01:24:35,410
I have a petition from the villagers
1304
01:24:35,500 --> 01:24:38,410
asking for the school to be demolished.
1305
01:24:39,000 --> 01:24:40,290
I haven't received any petitions
1306
01:24:40,330 --> 01:24:43,250
asking for a new building
or changing it to a high school.
1307
01:24:43,410 --> 01:24:46,700
No, sir. They've been
submitting petitions for years.
1308
01:24:46,790 --> 01:24:48,950
-Where are those petitions?
-I'll have a look, sir.
1309
01:24:49,450 --> 01:24:50,580
What are you looking for?
1310
01:24:53,000 --> 01:24:55,080
They instead destroy petitions
from people demanding justice.
1311
01:24:55,330 --> 01:24:56,330
What do I do with them?!
1312
01:24:56,370 --> 01:25:00,580
Furthermore, the government won't approve
anything for a school with few students.
1313
01:25:00,660 --> 01:25:02,870
-Be it higher classes or new buildings.
-Sir.
1314
01:25:03,120 --> 01:25:05,410
More than 100 children around my village
1315
01:25:05,450 --> 01:25:07,080
cross the river to get to their schools.
1316
01:25:07,120 --> 01:25:08,200
Do this then.
1317
01:25:08,290 --> 01:25:11,700
Get a petition from the villagers
who once asked
1318
01:25:11,910 --> 01:25:15,540
to destroy the school,
now requesting a new one.
1319
01:25:15,700 --> 01:25:16,910
Can you do that?
1320
01:25:18,160 --> 01:25:19,250
We can, sir.
1321
01:25:19,330 --> 01:25:24,080
We cannot, sir. We dream
of sending our kids to college.
1322
01:25:24,450 --> 01:25:26,750
But the buses to our village
aren't regular, sir.
1323
01:25:27,200 --> 01:25:28,830
The kids have to walk across the river,
1324
01:25:28,910 --> 01:25:32,040
to get to Avudaiyarkoil to study.
1325
01:25:32,450 --> 01:25:35,330
It gets dark by the time
our girls return home.
1326
01:25:35,580 --> 01:25:39,160
Despite her pleas, Kamakshi's daughter
was adamant about attending school.
1327
01:25:40,660 --> 01:25:41,660
But…
1328
01:25:41,910 --> 01:25:44,870
When she was crossing the river
while returning from Avudaiyarkoil,
1329
01:25:45,040 --> 01:25:46,500
-I want to study, brother!
-Okay. Okay. Come with me.
1330
01:25:46,580 --> 01:25:48,450
-It's just school, right?
-Please let me go. I want to study!
1331
01:25:49,200 --> 01:25:52,200
-I want to study.
-She's my only child.
1332
01:25:52,580 --> 01:25:55,620
I want my daughter to remain alive
and to live with her honor intact!
1333
01:25:55,830 --> 01:25:57,410
My daughter needn't study, sir.
1334
01:25:57,450 --> 01:25:59,870
I hope you understand our plight now.
1335
01:26:00,540 --> 01:26:02,160
This is the state of our village, sir.
1336
01:26:02,250 --> 01:26:05,830
If you put your heart into this,
our village will get a secondary school.
1337
01:26:06,250 --> 01:26:08,250
♪♪♪
1338
01:26:11,200 --> 01:26:13,500
Even my father had filed
a lot of petitions.
1339
01:26:13,910 --> 01:26:15,910
But it never reached you.
1340
01:26:16,250 --> 01:26:19,000
♪ We'll go to school… ♪
1341
01:26:19,200 --> 01:26:20,580
See you later, sister.
1342
01:26:21,080 --> 01:26:23,910
♪ We'll go to school… ♪
1343
01:26:25,830 --> 01:26:29,450
♪ After school ♪
1344
01:26:30,700 --> 01:26:34,370
♪ We'll make a living ♪
1345
01:26:35,080 --> 01:26:39,660
♪ When you study
You'd know what's right and wrong ♪
1346
01:26:39,910 --> 01:26:44,370
♪ The darkness of a thousand years
Should be lifted! ♪
1347
01:26:44,700 --> 01:26:49,330
♪ When you study
The world opens up to you ♪
1348
01:26:49,620 --> 01:26:54,290
♪ Even if the world is against it
Don't ever back down! ♪
1349
01:26:54,790 --> 01:26:59,290
♪ Don't lose hope, my dear
Your time will come ♪
1350
01:26:59,580 --> 01:27:04,080
♪ A cork deep in the water
Finds its way up ♪
1351
01:27:04,370 --> 01:27:08,910
♪ If the skies come crashing
Have strength in your heart, my diamond ♪
1352
01:27:09,080 --> 01:27:13,540
♪ We're on the brink of change
Wipe those tears ♪
1353
01:27:13,950 --> 01:27:16,200
If our village had a secondary school,
1354
01:27:16,790 --> 01:27:18,580
your daughter wouldn't have met this fate.
1355
01:27:19,000 --> 01:27:21,910
This should never happen
to girls from our village again.
1356
01:27:22,040 --> 01:27:23,330
Sign the petition, sister.
1357
01:27:33,160 --> 01:27:37,450
♪ We'll go to school… ♪
1358
01:27:37,910 --> 01:27:40,790
♪ We'll go to school… ♪
1359
01:27:42,790 --> 01:27:46,330
♪ After school ♪
1360
01:27:47,620 --> 01:27:51,450
♪ We'll make a living ♪
1361
01:27:52,870 --> 01:27:57,000
Your school has been permitted
to run classes nine and ten from next year.
1362
01:27:57,160 --> 01:28:00,250
-Hope to see your school transform soon.
-Thank you, sir.
1363
01:28:00,370 --> 01:28:06,580
♪ Parents who've never seen schools
Now send their kids to school ♪
1364
01:28:06,700 --> 01:28:09,410
♪ They're about to scale new heights ♪
1365
01:28:09,540 --> 01:28:11,910
Let’s see if you ever
get to pull this off.
1366
01:28:12,290 --> 01:28:14,330
♪ …they're about to hold pens ♪
1367
01:28:14,620 --> 01:28:16,200
He was supposed to get this contract.
1368
01:28:16,290 --> 01:28:19,080
I roped you in. That's why he's mad at us.
1369
01:28:19,450 --> 01:28:23,910
♪ The waves struggle at the shore
As the shore laughs with her spray ♪
1370
01:28:24,160 --> 01:28:28,870
♪ Before you win
What else do you have but pain? ♪
1371
01:28:29,040 --> 01:28:33,540
♪ It might seem as big as a mountain
It could be daunting at first ♪
1372
01:28:33,790 --> 01:28:37,330
♪ Once you take the first step
It's as easy as walking ♪
1373
01:28:38,200 --> 01:28:39,330
Tell me, Teacher.
1374
01:28:40,620 --> 01:28:43,040
Instead of standing behind you
when you win,
1375
01:28:43,450 --> 01:28:45,620
I want to stand by you,
as you struggle.
1376
01:28:47,700 --> 01:28:48,950
Marry me, Sir.
1377
01:28:49,410 --> 01:28:51,410
In the current year of Raudhri,
1378
01:28:51,500 --> 01:28:53,290
on the 19th day of the month of Aavani,
1379
01:28:53,540 --> 01:28:55,120
Thursday, during the period
of Panchami tithi…
1380
01:28:55,160 --> 01:28:59,540
♪ When you study
You'd know what's right and wrong ♪
1381
01:28:59,870 --> 01:29:03,950
♪ The darkness of a thousand years
Should be lifted! ♪
1382
01:29:04,700 --> 01:29:09,290
♪ When you study
The world opens up to you ♪
1383
01:29:09,580 --> 01:29:14,370
♪ Even if the world is against it
Don't ever back down! ♪
1384
01:29:15,370 --> 01:29:19,250
Dear, your son is now engaged.
1385
01:29:19,450 --> 01:29:20,830
Bless them.
1386
01:29:22,830 --> 01:29:24,080
What is it, dear?
1387
01:29:24,290 --> 01:29:25,830
I just met with the DO.
1388
01:29:26,200 --> 01:29:28,950
He even told me about
the monstrosity without hesitation.
1389
01:29:29,410 --> 01:29:32,950
Did you think you abolish education
just by demolishing a school building?
1390
01:29:33,870 --> 01:29:37,830
Of course, you'd target education
to keep the oppressed, oppressed.
1391
01:29:38,000 --> 01:29:39,660
And you targeted the girls as well.
1392
01:29:40,450 --> 01:29:43,120
Educating a girl is equal
to educating a family.
1393
01:29:43,450 --> 01:29:46,250
Educating all of them
is equal to educating a town!
1394
01:29:48,370 --> 01:29:51,620
The thought of you destroying
a school to deny the children education.
1395
01:29:51,830 --> 01:29:55,200
I will prove it to your face
by educating them in that very school!
1396
01:29:55,540 --> 01:29:57,160
Do whatever you can to stop me.
1397
01:30:01,700 --> 01:30:03,950
[popular Tamil song plays]
1398
01:30:22,660 --> 01:30:24,450
Are you alright, sir?
1399
01:30:36,330 --> 01:30:39,500
-Who hit me?
-What are you talking about? We didn't hit you.
1400
01:30:39,620 --> 01:30:41,000
It wasn't you'll?
1401
01:30:42,040 --> 01:30:43,910
Someone's hitting me from afar, brother!
1402
01:30:43,950 --> 01:30:46,580
What happened, sir?
No one's hitting you.
1403
01:30:49,540 --> 01:30:52,660
-Someone's hitting me.
-What is he saying? No one's hitting him.
1404
01:30:53,450 --> 01:30:55,370
Why is he shouting like he's been hit?
1405
01:30:56,540 --> 01:30:58,830
Can't you see?
Someone's hitting me!
1406
01:31:03,290 --> 01:31:07,250
-It hurts!
-Mani, look around and see if anyone's hitting him.
1407
01:31:07,500 --> 01:31:09,790
He's blabbering like a madman.
Don't waste my time.
1408
01:31:19,290 --> 01:31:21,200
Will he turn out like his dad?
1409
01:31:26,500 --> 01:31:27,450
Gnanam,
1410
01:31:27,700 --> 01:31:31,040
they've hit you with
BB pellets from afar.
1411
01:31:31,120 --> 01:31:34,160
They were deeply embedded in your head.
I've removed them all now.
1412
01:31:34,290 --> 01:31:35,290
No need to worry.
1413
01:31:35,330 --> 01:31:38,370
Don't do any strenuous work,
or the stitches might open up.
1414
01:31:38,580 --> 01:31:40,160
He needs to rest for 15 days, ma'am.
1415
01:31:40,450 --> 01:31:42,200
-Take care of him.
-Thank you, Doctor.
1416
01:31:54,790 --> 01:31:57,080
I have no idea what happened.
1417
01:31:57,540 --> 01:32:01,450
-That'll be 150 rupees, brother.
-Hey, why is he hurt so bad?
1418
01:32:02,080 --> 01:32:03,910
My parents were talking to each other.
1419
01:32:04,370 --> 01:32:06,540
He has become like his dad.
1420
01:32:06,870 --> 01:32:09,250
He fell on the road and cried.
1421
01:32:09,660 --> 01:32:12,790
No one hit him, but he screamed
like someone hit him.
1422
01:32:16,790 --> 01:32:18,950
Why is he staring here
instead of going home?
1423
01:32:19,290 --> 01:32:22,040
-Yeah.
-What are you looking at? Take the kids inside.
1424
01:32:33,870 --> 01:32:36,830
-Hey, come on. Let's hide.
-Come here, Sangeetha.
1425
01:32:48,250 --> 01:32:49,410
What are you saying, sister?
1426
01:32:50,200 --> 01:32:53,580
Yes. His dad has taken
the place of his grandpa.
1427
01:32:57,700 --> 01:32:59,000
And it'll be him next.
1428
01:32:59,290 --> 01:33:02,700
I wonder what other curses
Petta Saami will bring upon this family.
1429
01:33:21,410 --> 01:33:22,750
Park up ahead.
1430
01:33:30,410 --> 01:33:31,750
I'll meet him.
1431
01:33:32,040 --> 01:33:33,040
Take this.
1432
01:33:38,580 --> 01:33:40,040
-What happened?
-Come in.
1433
01:33:40,700 --> 01:33:42,330
-Come in.
-How are you?
1434
01:33:43,250 --> 01:33:44,200
Sit down.
1435
01:33:45,000 --> 01:33:46,290
How are you?
1436
01:33:46,500 --> 01:33:47,330
I'm fine.
1437
01:33:47,870 --> 01:33:49,790
I told you to stick to just teaching,
but you never listen.
1438
01:33:50,330 --> 01:33:52,330
You've crossed so many people
to build that school.
1439
01:33:52,620 --> 01:33:53,910
See what they've done to you.
1440
01:33:54,580 --> 01:33:57,450
Take care, I'll see you
on the way back from the market.
1441
01:33:57,540 --> 01:33:58,750
Get some rest. I'm leaving.
1442
01:33:59,160 --> 01:34:00,120
No, I'll see you out.
1443
01:34:07,040 --> 01:34:09,040
You think the Panchayat leader hit me?
1444
01:34:09,500 --> 01:34:11,540
I'll ask the guys to check.
1445
01:34:11,790 --> 01:34:13,330
Stay clear of any trouble.
1446
01:34:13,910 --> 01:34:16,370
Stay home instead of roaming around.
1447
01:34:18,750 --> 01:34:21,250
Get going. See you around.
1448
01:34:23,500 --> 01:34:24,540
Son…
1449
01:34:34,910 --> 01:34:38,040
-To save Tamil,
-[in unison] To save Tamil,
1450
01:34:38,120 --> 01:34:40,500
-she came like an elixir.
-[in unison] she came like an elixir.
1451
01:34:40,540 --> 01:34:43,330
-Seethalai Saathan,
-[in unison] Seethalai Saathan
1452
01:34:43,500 --> 01:34:46,000
-to sing his praises
-[in unison] to sing of his pride
1453
01:34:46,160 --> 01:34:48,870
-with his eloquent speech
-[in unison] with his eloquent speech
1454
01:34:48,910 --> 01:34:51,410
-he called us forth.
[in unison] he called us forth.
1455
01:34:51,500 --> 01:34:53,830
-The fragrance of wildflowers
-[in unison] The fragrance of wild flowers
1456
01:34:53,950 --> 01:34:56,450
-and the smell of plants
-[in unison] and the smell of plants
1457
01:34:56,540 --> 01:34:58,910
-comes wafting
-[in unison] comes wafting
1458
01:34:58,950 --> 01:35:01,660
-as a sign of his leadership.
-[in unison] as a sign of his leadership.
1459
01:35:10,370 --> 01:35:11,370
Eat up.
1460
01:35:16,330 --> 01:35:17,950
Why hasn't Valli come to meet me?
1461
01:35:20,580 --> 01:35:22,790
It's been a week since she visited.
1462
01:35:37,660 --> 01:35:38,950
Where did Valli go?
1463
01:35:39,160 --> 01:35:41,660
-Her house is locked.
-I asked around, too.
1464
01:35:42,040 --> 01:35:44,250
After she found out what happened to you
1465
01:35:44,700 --> 01:35:46,790
she took a transfer and left, they say.
1466
01:35:54,250 --> 01:35:56,660
♪ Like a thorn ♪
1467
01:35:56,910 --> 01:36:00,950
♪ She tore open my heart ♪
1468
01:36:01,040 --> 01:36:03,870
♪ Her thoughts burn like fire ♪
1469
01:36:04,950 --> 01:36:08,950
♪ My broken heart ♪
1470
01:36:09,250 --> 01:36:11,660
♪ Makes me reel in pain ♪
1471
01:36:11,750 --> 01:36:14,620
♪ It kills my sleep ♪
1472
01:36:15,080 --> 01:36:19,750
♪ Your beauty never leaves my eyes ♪
1473
01:36:20,540 --> 01:36:25,080
♪ How could I hide my tears in them? ♪
1474
01:36:25,330 --> 01:36:30,410
♪ I stand in silence
On the streets ♪
1475
01:36:30,620 --> 01:36:37,540
♪ Oh, why did you leave me
In the middle of everything? ♪
1476
01:36:42,450 --> 01:36:43,580
Gnanam?
1477
01:36:44,620 --> 01:36:45,660
Gnanam?
1478
01:36:46,620 --> 01:36:47,620
Gnanam?
1479
01:36:49,750 --> 01:36:50,910
Valli?
1480
01:36:51,910 --> 01:36:52,950
What is it?
1481
01:36:54,870 --> 01:36:56,700
-Valli…
-Valli?
1482
01:36:58,370 --> 01:37:00,000
I thought I heard Valli call me.
1483
01:37:00,290 --> 01:37:02,000
I didn't hear anything.
1484
01:37:05,160 --> 01:37:07,160
Go back to sleep, Gnanam.
1485
01:37:28,120 --> 01:37:30,250
Hey. Hey. What is this?
1486
01:37:30,500 --> 01:37:32,370
-Where are you off to?
-To the school.
1487
01:37:32,700 --> 01:37:35,080
Why don't you go
after you've fully recovered?
1488
01:37:35,120 --> 01:37:36,790
It's been two weeks since I went.
1489
01:37:36,830 --> 01:37:38,790
The doctor told me to rest for 15 days.
1490
01:37:38,870 --> 01:37:41,330
It's not a problem.
The half yearly tests are coming up.
1491
01:37:41,500 --> 01:37:43,250
I don't know how the kids have been studying.
1492
01:37:43,620 --> 01:37:45,250
We had asked permission for a high school.
1493
01:37:45,410 --> 01:37:48,450
I wonder what happened to that.
I've got to take care of things. I'll see you later.
1494
01:38:01,750 --> 01:38:02,620
Hello, sir.
1495
01:38:04,040 --> 01:38:05,000
Hello, sir.
1496
01:38:08,830 --> 01:38:11,200
Attention! Time for theTamizh Thai Vazhthu.
1497
01:38:12,620 --> 01:38:15,370
-Long live
-[in unison] Long live
1498
01:38:15,410 --> 01:38:18,080
-the language of Tamil.
-[in unison] the language of Tamil.
1499
01:38:18,120 --> 01:38:19,870
The language of Tamil.
1500
01:38:20,200 --> 01:38:23,660
-Long live! Long live!
-[in unison] Long live! Long live!
1501
01:38:23,790 --> 01:38:26,000
-As old as the skies
-[in unison] As old as the skies
1502
01:38:26,450 --> 01:38:28,700
-and spanning all lands.
-[in unison] and spanning all lands,
1503
01:38:28,910 --> 01:38:32,000
-Long live our beautiful language!
-[in unison] Long live our beautiful language!
1504
01:38:32,160 --> 01:38:33,410
Prayer, disperse.
1505
01:38:48,540 --> 01:38:51,160
Why didn't you take some more
time off to get better?
1506
01:38:51,200 --> 01:38:53,160
Sir, I'm feeling much better now.
1507
01:38:53,870 --> 01:38:56,620
That's not the problem.
The people in town are…
1508
01:38:57,160 --> 01:38:59,540
-Shall I sign the attendance, sir?
-Yes, go ahead.
1509
01:39:20,870 --> 01:39:22,950
-I'll go to the class, sir.
-Go ahead.
1510
01:39:30,870 --> 01:39:32,040
Good morning.
1511
01:39:37,410 --> 01:39:41,700
Were you guys happy
that I wasn't in school for a week?
1512
01:39:42,080 --> 01:39:43,370
I won't let you guys off easy.
1513
01:39:43,580 --> 01:39:45,080
The exams are almost here.
1514
01:39:45,200 --> 01:39:47,910
Today, we're going to read
about a scientist.
1515
01:39:48,080 --> 01:39:50,040
The Sun never revolved
around the Earth,
1516
01:39:50,250 --> 01:39:52,790
it was the Earth
that revolved around the Sun.
1517
01:39:52,910 --> 01:39:55,580
This was discovered
by the scientist Galileo.
1518
01:39:55,790 --> 01:39:58,540
But no one accepted it when he said it.
1519
01:40:00,370 --> 01:40:02,330
The whole world
1520
01:40:03,080 --> 01:40:05,410
called Galileo a madman
1521
01:40:05,750 --> 01:40:07,370
when he went against
what the whole world believed in.
1522
01:40:07,950 --> 01:40:11,700
"How could you question
our faith and beliefs," they asked.
1523
01:40:11,910 --> 01:40:13,500
He was imprisoned for this.
1524
01:40:14,700 --> 01:40:15,950
He, too, had to bear it.
1525
01:40:16,870 --> 01:40:18,790
He died a dejected man.
1526
01:40:22,080 --> 01:40:24,450
But only after his death,
1527
01:40:24,830 --> 01:40:26,830
did they realize that Galileo was right.
1528
01:40:27,160 --> 01:40:29,250
The Earth indeed did go
around the sun and…
1529
01:40:31,290 --> 01:40:33,040
The world finally accepted it.
1530
01:40:34,250 --> 01:40:36,200
Whoever speaks the truth
1531
01:40:36,330 --> 01:40:38,290
or works for the betterment of the world,
1532
01:40:39,290 --> 01:40:41,870
is called insane by the world.
1533
01:40:43,040 --> 01:40:43,950
Okay.
1534
01:40:44,160 --> 01:40:46,450
I hope you all thought
that this lesson was boring.
1535
01:40:46,660 --> 01:40:49,950
Next, shall we move to a math lesson?
1536
01:40:51,040 --> 01:40:52,000
Sangeetha?
1537
01:40:52,200 --> 01:40:53,660
You like math.
1538
01:40:54,080 --> 01:40:56,330
Come here and write
what I say, on the board.
1539
01:40:58,870 --> 01:41:00,160
Come here, Sangeetha.
1540
01:41:01,910 --> 01:41:03,000
Come here.
1541
01:41:03,160 --> 01:41:04,330
I don't want to, sir.
1542
01:41:05,160 --> 01:41:06,500
I'm scared, sir.
1543
01:41:11,000 --> 01:41:12,080
Sangeetha?
1544
01:41:12,200 --> 01:41:14,370
What are you scared of?
Don't be scared.
1545
01:41:14,580 --> 01:41:16,790
-Come and write on the board.
-I won't come, sir.
1546
01:41:18,040 --> 01:41:20,830
-Come here. Why are you afraid of me?
-Don't come close, I'm scared!
1547
01:41:20,910 --> 01:41:22,410
-I don't want to. Please don't come any closer.
-Come.
1548
01:41:22,450 --> 01:41:24,330
-Come here.
-Please don't come any closer. I'm scared, sir!
1549
01:41:24,580 --> 01:41:26,120
Mummy!
1550
01:41:26,200 --> 01:41:27,250
Wait, Sangeetha.
1551
01:41:28,790 --> 01:41:29,950
Don't run. Wait.
1552
01:41:31,500 --> 01:41:32,540
Sangeetha!
1553
01:41:33,000 --> 01:41:35,830
You are scaring me, sir.
1554
01:41:36,000 --> 01:41:38,700
I will never come
to this school again, sir!
1555
01:41:44,080 --> 01:41:45,450
Hey, Sangeetha.
1556
01:42:22,500 --> 01:42:23,500
Son?
1557
01:42:23,700 --> 01:42:25,950
What's the matter?
Why are you back so early?
1558
01:42:28,040 --> 01:42:29,120
Gnanam?
1559
01:42:29,950 --> 01:42:31,330
-What is it?
-Mom…
1560
01:42:32,910 --> 01:42:33,790
Am I alright?
1561
01:42:34,000 --> 01:42:36,160
Hey! What kind of talk is this?
1562
01:42:38,750 --> 01:42:41,080
Everyone was looking at me weirdly at school.
1563
01:42:42,160 --> 01:42:43,870
This kid, Sangeetha,
1564
01:42:44,000 --> 01:42:46,580
she… she ran away from me, all scared!
1565
01:42:48,370 --> 01:42:49,500
Am I alright, Mom?
1566
01:42:49,660 --> 01:42:52,200
Hey. Why are you imagining things?
1567
01:42:52,750 --> 01:42:54,000
What's your problem?
1568
01:42:54,370 --> 01:42:55,620
You are perfectly alright.
1569
01:42:56,290 --> 01:42:57,370
Get back to your work.
1570
01:42:59,790 --> 01:43:00,870
You better stay home.
1571
01:43:01,200 --> 01:43:02,660
No need to go back to that school.
1572
01:43:26,080 --> 01:43:27,160
Mom?
1573
01:43:27,790 --> 01:43:28,750
Mom?
1574
01:43:29,500 --> 01:43:30,370
Yes?
1575
01:43:31,620 --> 01:43:32,500
I'm coming.
1576
01:43:37,580 --> 01:43:41,160
They've hit you with BB pellets from afar.
1577
01:43:45,450 --> 01:43:47,660
Someone's hitting me from afar, brother.
1578
01:43:50,790 --> 01:43:53,200
Don't you see?
Someone's attacking me.
1579
01:43:57,830 --> 01:44:00,290
I'll make sure you don't completethe construction.
1580
01:44:52,950 --> 01:44:54,910
Hey, hey!
Catch him!
1581
01:45:32,200 --> 01:45:33,660
Hey! Hey!
1582
01:45:34,080 --> 01:45:35,580
Why did you hit me?
1583
01:45:35,660 --> 01:45:36,870
Tell me… Why did you?
1584
01:45:37,000 --> 01:45:38,370
I didn't harm you in any way.
1585
01:45:38,410 --> 01:45:40,080
-Then why did you hit me?
-Listen to me.
1586
01:45:40,410 --> 01:45:42,910
-Hey… Hey, stop it.
-Why did you hit me?
1587
01:45:45,620 --> 01:45:46,830
Tell me.
1588
01:45:48,160 --> 01:45:49,410
Why did you hit me?
1589
01:46:01,700 --> 01:46:03,660
HEY… HEY!
1590
01:46:03,830 --> 01:46:06,540
Hey, let him go.
1591
01:46:07,700 --> 01:46:09,120
I didn't hit you.
1592
01:46:15,040 --> 01:46:16,330
Sakthi…
1593
01:46:18,200 --> 01:46:20,250
Bro, where is Sakthi?
1594
01:46:22,040 --> 01:46:24,000
-Sa… Sakthi…
-Close the door.
1595
01:46:25,790 --> 01:46:28,000
Sakthi… I need your help.
1596
01:46:28,040 --> 01:46:29,120
Will you?
1597
01:46:29,160 --> 01:46:31,330
-What is it?
-It wasn't one person who hit me,
1598
01:46:31,410 --> 01:46:33,160
but four or five men.
1599
01:46:33,750 --> 01:46:37,500
One guy hit me from atop
a palm tree in the moor forest.
1600
01:46:37,620 --> 01:46:40,040
And one guy has hit me from a neem tree.
1601
01:46:40,290 --> 01:46:43,000
-They were hitting me from all sides.
-Who did?
1602
01:46:43,160 --> 01:46:46,200
Who… Who did…
I don't know, bro.
1603
01:46:46,250 --> 01:46:48,540
We need to find out.
We have to find out.
1604
01:46:48,620 --> 01:46:52,040
The Panchayat head said it wasn't him.
We need to find who it was, Sakthi.
1605
01:46:52,290 --> 01:46:53,950
Sure. You go home.
1606
01:46:54,120 --> 01:46:56,080
-We have to find them.
-I'll take care of it.
1607
01:46:56,370 --> 01:46:59,120
-You go home now.
-We have to find them, bro.
1608
01:46:59,910 --> 01:47:01,410
Hey, pour some water.
1609
01:47:13,120 --> 01:47:14,290
[door knocks]Gnanam…
1610
01:47:15,790 --> 01:47:17,000
Gnanam!
1611
01:47:18,080 --> 01:47:19,120
Gna…
1612
01:47:24,040 --> 01:47:25,410
-What happened?
-Mom…
1613
01:47:25,700 --> 01:47:27,830
-Valli is here.
-Valli?
1614
01:47:28,450 --> 01:47:29,910
Shut up and sleep.
1615
01:47:30,750 --> 01:47:32,370
No, Mom.
Valli is here.
1616
01:47:33,450 --> 01:47:35,040
-Listen.
-Valli…
1617
01:47:37,790 --> 01:47:38,790
Valli?
1618
01:47:40,500 --> 01:47:41,500
Valli?
1619
01:48:55,410 --> 01:49:00,790
You must be wondering
why I kidnapped you, right?
1620
01:49:01,450 --> 01:49:03,040
Years of rivalry…
1621
01:49:03,750 --> 01:49:05,410
You got caught in between.
1622
01:49:06,450 --> 01:49:09,410
My grandpa… My God…
1623
01:49:09,750 --> 01:49:11,870
He ruled this village…
1624
01:49:13,370 --> 01:49:16,040
Until Annadurai Teacher came here.
1625
01:49:18,790 --> 01:49:22,870
All these aren't your God's doing.
But the family who've been ruling you.
1626
01:49:22,910 --> 01:49:27,620
They only wish to stay in power
and have you serve as their subordinates.
1627
01:49:27,660 --> 01:49:30,160
People who obeyed him
had started questioning him.
1628
01:49:30,290 --> 01:49:31,950
How could you do this?
1629
01:49:32,000 --> 01:49:34,290
Our kids will study!
All our kids will receive education.
1630
01:49:34,330 --> 01:49:38,250
He avenged his humiliation
by killing Annadurai.
1631
01:49:40,830 --> 01:49:43,370
This is not over, son.
1632
01:49:43,540 --> 01:49:50,000
I don't care if your uncles
demolish this school.
1633
01:49:50,200 --> 01:49:52,250
But when God descends over you…
1634
01:49:52,500 --> 01:49:53,950
My grandson…
1635
01:49:54,080 --> 01:49:56,950
This school shouldn't exist.
1636
01:49:57,290 --> 01:50:02,580
Backstab them!
Backstab them!
1637
01:50:04,040 --> 01:50:05,330
Grandpa!
1638
01:50:06,750 --> 01:50:09,540
That vow is deeply ingrained in me.
1639
01:50:09,870 --> 01:50:12,580
I waited for my uncle
to demolish that school.
1640
01:50:13,080 --> 01:50:14,700
But that didn't happen.
1641
01:50:15,750 --> 01:50:17,580
The day came when
I had to follow our tradition.
1642
01:50:17,620 --> 01:50:20,120
Why did you descend on him?
What do you want?
1643
01:50:20,500 --> 01:50:21,830
I need to get God-possessed.
1644
01:50:21,910 --> 01:50:25,500
I've faked the villagers' signatures
and submitted many petitions to demolish it.
1645
01:50:25,700 --> 01:50:27,910
Yet, you still couldn't get it done.
1646
01:50:27,950 --> 01:50:31,080
Times have changed.
It's a school run by the government now.
1647
01:50:31,120 --> 01:50:32,450
It isn't that easy.
1648
01:50:32,580 --> 01:50:35,120
So, you went on to bless the school.
1649
01:50:36,500 --> 01:50:38,660
You might have forgotten
your promise to my grandpa.
1650
01:50:39,250 --> 01:50:40,750
But I haven't.
1651
01:50:42,080 --> 01:50:44,000
It's my turn now.
1652
01:50:44,080 --> 01:50:46,500
You can't take the forefron
when I'm alive.
1653
01:50:49,160 --> 01:50:51,500
After that, I ruled.
1654
01:50:53,700 --> 01:50:56,250
Even if they tried to get close
to girls from my caste,
1655
01:50:56,580 --> 01:50:58,450
I made sure they lay dead in the pond.
1656
01:50:58,580 --> 01:51:01,580
-Shameless man, can't even…
-How dare you?
1657
01:51:01,620 --> 01:51:04,080
-If they talk ill about my caste…
-I'll kill you!
1658
01:51:04,160 --> 01:51:05,950
If my caste is in trouble…
1659
01:51:10,120 --> 01:51:11,040
Sakthi…
1660
01:51:11,080 --> 01:51:12,370
I don't care about friendship.
1661
01:51:15,330 --> 01:51:17,330
A mustache might be just hair to you.
1662
01:51:18,580 --> 01:51:19,950
But that's our identity.
1663
01:51:20,000 --> 01:51:21,580
It was my day.
1664
01:51:21,830 --> 01:51:24,790
I asked Arasan Teacher
to leave this village, respectfully.
1665
01:51:25,540 --> 01:51:29,370
The reason I ignored all
that you did and stayed silent
1666
01:51:29,700 --> 01:51:32,160
was not fear.
But it was my profession.
1667
01:51:32,290 --> 01:51:33,830
The respect I gave to my profession.
1668
01:51:34,040 --> 01:51:36,330
Are you trying to act like your grandpa?
1669
01:51:36,660 --> 01:51:38,750
I won't leave this village.
1670
01:51:40,250 --> 01:51:42,330
Arasan Teacher paid no heed to my words.
1671
01:52:00,500 --> 01:52:03,450
I mistook Gnanam to be naive.
1672
01:52:06,750 --> 01:52:09,250
Gnanam transformed into
a mix of Annadurai and Arasan.
1673
01:52:09,910 --> 01:52:11,410
And I didn't like it.
1674
01:52:15,080 --> 01:52:17,620
I made him wander the streets
in a frenzied state.
1675
01:52:22,950 --> 01:52:26,830
When he stood broken and alone…
1676
01:52:26,950 --> 01:52:28,540
You came into his life.
1677
01:52:28,750 --> 01:52:30,330
That's why I kidnapped you.
1678
01:52:38,700 --> 01:52:40,080
God will descend on me today.
1679
01:52:40,250 --> 01:52:41,700
God won't forgive him.
1680
01:52:41,870 --> 01:52:43,410
And now the God in me wants
1681
01:52:44,250 --> 01:52:46,290
to take out his entire family.
1682
01:52:51,450 --> 01:52:53,500
Get that mad teacher into the village.
1683
01:52:53,750 --> 01:52:56,290
Sir, someone is demolishing the school!
1684
01:52:56,910 --> 01:53:00,200
Please! Please come and save it!
1685
01:53:16,290 --> 01:53:17,330
Come on.
1686
01:53:29,620 --> 01:53:30,870
Oh my! What happened?
1687
01:53:31,660 --> 01:53:33,120
-Who is it?
-Him?!
1688
01:53:33,410 --> 01:53:35,660
Oh, God! My son is bleeding.
1689
01:53:36,200 --> 01:53:39,370
Please come and save the school, sir.
1690
01:53:39,410 --> 01:53:40,750
Who threw the stone?
1691
01:54:05,120 --> 01:54:06,910
Hey, come out!
1692
01:54:08,580 --> 01:54:10,120
All of you keep quiet!
1693
01:54:42,160 --> 01:54:43,870
-Dad is missing, Mom.
-Huh?!
1694
01:54:57,410 --> 01:54:58,830
My dear…
1695
01:55:10,410 --> 01:55:12,160
Hey, don't fight.
1696
01:55:14,830 --> 01:55:17,250
Ostracize this mad family
from our village.
1697
01:55:19,910 --> 01:55:21,750
Don't spare them. Thrash them.
1698
01:55:21,790 --> 01:55:24,080
My son could have died.
1699
01:55:24,120 --> 01:55:27,290
His family shouldn't live in this village.
Send them away!
1700
01:55:37,540 --> 01:55:39,910
He tried to stone a young boy to death.
1701
01:55:40,000 --> 01:55:43,870
He's hurt that old man.
Set this whole village on fire.
1702
01:55:43,950 --> 01:55:45,370
Are they fools?
1703
01:55:45,410 --> 01:55:48,080
-Send them out of this village.
-He's right.
1704
01:55:48,120 --> 01:55:50,040
Come on, everyone.
Thrash them!
1705
01:55:51,500 --> 01:55:53,580
Oh, you, wretched people!
1706
01:55:59,620 --> 01:56:02,910
-Please save my son.
-Sakthi…
1707
01:56:04,160 --> 01:56:06,450
-Sakthi…
-Spare my son.
1708
01:56:10,040 --> 01:56:13,660
-Sakthi…
-Let's go. My uncle will take care of the rest.
1709
01:56:27,330 --> 01:56:30,250
Oh my, son!
Dear, look at our son.
1710
01:56:31,660 --> 01:56:34,830
Don't beat him up.
Spare my son.
1711
01:56:42,700 --> 01:56:44,000
Hey, let him go.
1712
01:56:44,370 --> 01:56:48,120
Leave my son.
Please… Spare him!
1713
01:56:49,910 --> 01:56:51,000
Gnanam…
1714
01:56:51,790 --> 01:56:52,950
Sakthi…
1715
01:56:53,580 --> 01:56:54,750
Did you…
1716
01:56:55,200 --> 01:56:56,910
Sakthi…
1717
01:57:00,370 --> 01:57:02,330
I trusted you blindly!
1718
01:57:04,330 --> 01:57:06,450
How could you?
1719
01:57:10,660 --> 01:57:13,120
Hey… Leave him. Let him go.
1720
01:57:13,830 --> 01:57:15,660
Go… Move away.
1721
01:57:18,200 --> 01:57:20,160
Hey, don't thrash him.
1722
01:57:20,450 --> 01:57:23,040
Oh, my dear son!
1723
01:57:24,330 --> 01:57:26,660
Please spare him!
1724
01:57:29,330 --> 01:57:31,120
He's a lunatic.
1725
01:57:31,370 --> 01:57:34,250
Don't stain your hands
by killing a madman.
1726
01:57:34,580 --> 01:57:36,080
Please spare him.
1727
01:57:46,620 --> 01:57:49,250
What are you all waiting for?
Thrash him!
1728
01:57:51,410 --> 01:57:55,910
-Why are you being so unfair?
-Please, sir. Spare my son.
1729
01:57:57,080 --> 01:58:01,080
Sir, please. Don't beat him to death.
1730
01:58:03,750 --> 01:58:05,660
Hey, out, everyone.
1731
01:58:05,870 --> 01:58:09,080
Leave now.
Move… Give me way.
1732
01:58:09,250 --> 01:58:11,910
Move, stop. Stop it.
Leave now.
1733
01:58:12,120 --> 01:58:15,870
-Leave everyone. Go.
-Sir, he shouldn't be spared.
1734
01:58:16,500 --> 01:58:18,830
Move away, everyone.
Go, move.
1735
01:58:18,870 --> 01:58:21,580
Get going. Come on. Go!
1736
01:58:21,620 --> 01:58:22,910
Make way!
1737
01:58:23,870 --> 01:58:25,950
Get going. Should I tell you separately?
1738
01:58:27,330 --> 01:58:29,750
Hey, clear everyone.
I don't want anyone standing here.
1739
01:58:31,000 --> 01:58:34,200
Go, go. Go back home.
Clear the crowd.
1740
01:58:34,290 --> 01:58:37,200
Send them all home.
Hello, stop it!
1741
01:58:37,620 --> 01:58:42,500
Listen now. If this continues,
the villagers will burn your family alive.
1742
01:58:42,750 --> 01:58:44,290
They are that furious.
1743
01:58:44,500 --> 01:58:48,540
It's better you vacate from here
and skip town.
1744
01:58:48,580 --> 01:58:50,620
-Okay, sir.
-Do you get it?
1745
01:58:50,910 --> 01:58:53,250
Who the hell was that?
Send him away.
1746
01:58:54,750 --> 01:58:56,120
Gnanam…
1747
01:59:08,660 --> 01:59:10,080
My dear…
1748
01:59:11,120 --> 01:59:12,500
My dear!
1749
01:59:13,750 --> 01:59:15,000
My dear!
1750
01:59:15,500 --> 01:59:16,830
Wake up, dear.
1751
01:59:21,870 --> 01:59:22,750
Dear…
1752
01:59:22,830 --> 01:59:25,660
You said things will change
if you teach them.
1753
01:59:25,830 --> 01:59:27,580
Nothing ever changed!
1754
01:59:29,080 --> 01:59:31,700
You couldn't change a thing, dear!
1755
01:59:34,660 --> 01:59:38,750
Nothing will ever change here,
and no one will either.
1756
01:59:38,790 --> 01:59:42,160
Look. None of your students stood for you!
1757
01:59:44,200 --> 01:59:45,870
Oh, my dear!
1758
01:59:48,290 --> 01:59:50,410
Let's not live here anymore.
1759
01:59:50,580 --> 01:59:52,120
Come, let's go.
1760
01:59:52,250 --> 01:59:54,580
Why should we stay here
when the people have no gratitude?
1761
01:59:54,620 --> 01:59:58,750
They made me call my son a lunatic.
1762
01:59:59,330 --> 02:00:02,040
My dear, please get up.
1763
02:00:02,910 --> 02:00:06,500
Let's not live here.
1764
02:00:06,620 --> 02:00:08,080
We'll go somewhere else.
1765
02:00:08,250 --> 02:00:11,830
Gnanam… look at your dad!
1766
02:00:12,950 --> 02:00:17,540
He taught the entire village.
But now, he's lying all alone.
1767
02:00:17,620 --> 02:00:20,410
We don't need anyone.
Let's go.
1768
02:00:22,250 --> 02:00:27,080
You don't have to teach anymore.
Let's move somewhere else with our son.
1769
02:00:28,870 --> 02:00:29,830
Dad…
1770
02:00:31,790 --> 02:00:33,290
What's wrong with you?
1771
02:00:33,500 --> 02:00:35,080
-What happened to your dad?
-Dad…
1772
02:00:35,250 --> 02:00:37,870
-Dad… Dad.
-Get up, dear.
1773
02:00:38,000 --> 02:00:41,450
-Mom…
-What is it? What's wrong with him?
1774
02:00:41,540 --> 02:00:44,580
-Dad died on us.
-Oh my, dear!
1775
02:00:50,660 --> 02:00:52,330
DAD!
1776
02:01:04,200 --> 02:01:07,200
I thought the entire village
would have thrashed him to death!
1777
02:01:07,250 --> 02:01:08,580
Sollai! Bash him!
1778
02:01:20,540 --> 02:01:21,790
Slash him!
1779
02:01:54,830 --> 02:01:56,080
Come on!
1780
02:02:40,870 --> 02:02:43,160
♪ Like a wave of life… ♪
1781
02:02:43,450 --> 02:02:45,120
♪ You caressed me! ♪
1782
02:02:45,250 --> 02:02:47,580
♪ This thorn-like heart… ♪
1783
02:02:47,660 --> 02:02:50,500
♪ Embraced by your gentle love ♪
1784
02:02:51,500 --> 02:02:53,790
♪ It burns me, my love ♪
1785
02:02:54,120 --> 02:02:55,660
♪ With memories of you ♪
-Valli!
1786
02:02:55,750 --> 02:02:58,290
♪ This sweet breeze… ♪
-Valli?
1787
02:02:58,450 --> 02:03:00,160
Valli, what happened to you?
1788
02:03:00,500 --> 02:03:01,580
Wake up, dear!
1789
02:03:01,620 --> 02:03:04,450
♪ That beautiful, silver moon! ♪
-Valli? Hey, Valli…
1790
02:03:04,580 --> 02:03:06,450
♪ Brought me back to life ♪
1791
02:03:07,290 --> 02:03:11,790
♪ How do I get my heart
To rest a while? ♪
1792
02:03:11,870 --> 02:03:13,830
-Valli?
-Gnanam!
1793
02:03:21,250 --> 02:03:22,620
How did you end up here?
1794
02:03:25,160 --> 02:03:27,080
He isn't as good
as you thought to be.
1795
02:03:36,250 --> 02:03:38,160
He's going to do the sacred ritual.
1796
02:03:40,000 --> 02:03:41,450
The deity's path…
1797
02:03:42,040 --> 02:03:43,790
…has no school in sight.
1798
02:03:44,040 --> 02:03:46,120
Eradicate every other school!
1799
02:03:48,450 --> 02:03:51,200
PANCHAYAT MIDDLE SCHOOL,
MANGKOLLAI
1800
02:04:21,540 --> 02:04:22,790
Destroy everything!
1801
02:04:23,000 --> 02:04:24,830
Prepare the entrance for our God!
1802
02:04:29,790 --> 02:04:32,120
Clear all traces of this school.
1803
02:04:32,370 --> 02:04:33,950
Demolish everything!
1804
02:06:02,370 --> 02:06:04,910
I wish to become a God manifester
just like my grandfather.
1805
02:06:05,000 --> 02:06:06,500
Welcome, Teacher!
1806
02:06:18,120 --> 02:06:20,120
Welcome, grandson of Annadurai!
1807
02:06:20,250 --> 02:06:21,290
I dare you!
1808
02:06:22,370 --> 02:06:23,700
If you can become
like your grandfather,
1809
02:06:24,330 --> 02:06:26,080
why can't I though?
1810
02:06:27,040 --> 02:06:28,410
I made a promise!
1811
02:06:28,700 --> 02:06:31,540
I promised my grandfather
to demolish this for him!
1812
02:06:32,870 --> 02:06:34,290
I'll make sure to fulfill it!
1813
02:06:38,540 --> 02:06:40,290
This is a grudge that’s lasted for years!
1814
02:06:40,410 --> 02:06:42,580
And I'm ending it with you!
1815
02:06:43,950 --> 02:06:46,620
Anything I say,
the villagers will blindly believe.
1816
02:06:47,290 --> 02:06:48,540
They will!
1817
02:06:48,750 --> 02:06:50,950
Because I am their God!
1818
02:06:53,790 --> 02:06:56,120
I am going to demolish this school!
1819
02:06:56,250 --> 02:06:58,660
I'm the grandson of Kolautchi, after all!
1820
02:06:58,700 --> 02:07:01,250
His spirit will rest peacefully.
1821
02:07:06,080 --> 02:07:08,120
I'm putting an end to it all with you!
1822
02:07:10,580 --> 02:07:13,080
Nobody should enter this town like you did!
1823
02:07:13,160 --> 02:07:15,870
Make way for Petta Saami!
1824
02:07:21,790 --> 02:07:23,950
I'm going to clean my path.
1825
02:07:24,040 --> 02:07:27,080
This school was built
in the path of Petta Saami.
1826
02:07:30,000 --> 02:07:31,660
I will tell them that I destroyed it.
1827
02:07:31,700 --> 02:07:33,450
And these morons will believe it.
1828
02:07:33,500 --> 02:07:35,870
Keep your rage away from the school!
1829
02:07:36,160 --> 02:07:37,910
It should cease to exist…
1830
02:07:38,700 --> 02:07:40,120
It should cease to exist!
1831
02:07:40,580 --> 02:07:42,250
No one should study!
1832
02:07:43,160 --> 02:07:45,580
Don't!
Don't do this!
1833
02:07:50,580 --> 02:07:53,080
There should never be
a school here again!
1834
02:07:59,540 --> 02:08:01,160
Hey, Sakthi!
1835
02:08:07,410 --> 02:08:09,330
No one must ever study again!
1836
02:08:09,370 --> 02:08:10,790
They will get educated.
1837
02:08:15,750 --> 02:08:17,450
I will make sure of it.
1838
02:09:08,910 --> 02:09:11,000
I cleared our path!
1839
02:09:21,700 --> 02:09:24,830
MANGOLLAI SCHOOL AT PRESENT
1840
02:09:25,250 --> 02:09:27,290
♪ Let us get educated… ♪
1841
02:09:27,370 --> 02:09:29,250
GOVERNMENT HIGHER SECONDARY SCHOOL
(BOYS AND GIRLS)
1842
02:09:30,000 --> 02:09:33,750
♪ Let us get educated… ♪
1843
02:09:34,830 --> 02:09:38,500
♪ You've done your part ♪
1844
02:09:39,620 --> 02:09:43,410
♪ Now, let us live… ♪
1845
02:09:43,950 --> 02:09:48,620
♪ With education, we discern good from bad ♪
1846
02:09:48,790 --> 02:09:51,660
♪ Let the dawn break
Ending a thousand years of night ♪
1847
02:09:51,700 --> 02:09:55,160
Teachers enlightened us
with new concepts and knowledge.
1848
02:09:55,370 --> 02:09:57,700
Discovered a whole new world within us.
1849
02:09:57,910 --> 02:10:00,080
By debunking superstitions,
1850
02:10:00,500 --> 02:10:02,500
they illuminated our minds
and refined our thinking.
1851
02:10:03,120 --> 02:10:07,910
Teachers do more than just write
with white chalk on blackboards.
1852
02:10:08,410 --> 02:10:14,160
Many have even sacrificed and
shed blood to shape our lives.
1853
02:10:14,620 --> 02:10:15,830
From Abdul Kalam,
1854
02:10:16,040 --> 02:10:16,950
Sivan,
1855
02:10:17,000 --> 02:10:18,250
Mayilswamy Annadurai,
1856
02:10:18,540 --> 02:10:19,580
Veeramuthuvel,
1857
02:10:19,660 --> 02:10:20,750
to Nigar Shaji.
1858
02:10:21,040 --> 02:10:25,330
Every remarkable scientist
emerged from government schools.
1859
02:10:26,000 --> 02:10:27,500
Teachers who have shaped numerous leaders,
1860
02:10:27,750 --> 02:10:28,750
geniuses,
1861
02:10:28,910 --> 02:10:30,080
business tycoons,
1862
02:10:30,290 --> 02:10:32,700
and engineering prodigies
1863
02:10:33,000 --> 02:10:35,830
often remain modest and
never boast or seek recognition.
1864
02:10:36,330 --> 02:10:38,330
The wisdom you provide
1865
02:10:38,660 --> 02:10:41,660
will continue to stay with us
as a lifelong asset.
1866
02:10:42,540 --> 02:10:43,910
This film is a dedication
1867
02:10:44,330 --> 02:10:48,080
to the revered teachers who impart
knowledge on truth and integrity.
1868
02:10:48,290 --> 02:10:50,870
Subtitles by QUBE
1869
02:10:51,450 --> 02:10:54,500
♪ You've done your part ♪
1870
02:10:56,330 --> 02:11:00,160
♪ Now, let us live ♪
1871
02:11:01,120 --> 02:11:05,450
♪ The father grew unlettered ♪
1872
02:11:05,540 --> 02:11:07,450
♪ His child now strides to school ♪
1873
02:11:07,500 --> 02:11:10,250
♪ He's set to reach greater heights ♪
1874
02:11:10,790 --> 02:11:14,910
♪ Father carried trees for his daily bread ♪
1875
02:11:15,120 --> 02:11:17,500
♪ Son marches on with a pen instead ♪
138947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.