All language subtitles for Sex and the City S04E007_Waktu dan Penghukuman_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,166 --> 00:00:08,166 (theme music playing) 2 00:00:45,000 --> 00:00:45,875 (Aidan moans) 3 00:00:46,916 --> 00:00:48,708 (Carrie) were back together, 4 00:00:48,791 --> 00:00:51,791 it seemed like nothing had ever happened to break us apart. 5 00:00:51,875 --> 00:00:52,875 (phone rings) 6 00:00:53,583 --> 00:00:55,250 (Carrie over answering machine) Hi, it's me, go ahead. 7 00:00:55,333 --> 00:00:58,375 (Big) I'm back in town. 8 00:00:58,458 --> 00:01:00,166 -Call me, baby. -(line disconnects) 9 00:01:05,208 --> 00:01:06,458 I'm... (clears throat) 10 00:01:07,291 --> 00:01:08,666 -No, no. It's... -No, no, no. 11 00:01:09,500 --> 00:01:10,791 -It's... -Yeah, yeah, yeah. 12 00:01:11,500 --> 00:01:12,458 It's... 13 00:01:13,208 --> 00:01:14,208 Yeah. 14 00:01:26,166 --> 00:01:28,250 (Carrie) with a big message. 15 00:01:29,000 --> 00:01:31,125 -Okay, something happened. -Something bad? 16 00:01:31,208 --> 00:01:33,833 Big called while Aidan and I were making love. 17 00:01:34,416 --> 00:01:36,083 -Something bad. -Ah. 18 00:01:36,166 --> 00:01:38,791 -The machine picked up. -What did you do? 19 00:01:38,875 --> 00:01:39,875 Nothing. 20 00:01:40,375 --> 00:01:41,750 We just kept making love. 21 00:01:41,833 --> 00:01:43,250 He could keep going after that? 22 00:01:44,083 --> 00:01:46,791 -Honey, he's a keeper. -Never mind him, how'd you do? 23 00:01:46,875 --> 00:01:48,625 -Fine, I finished. -You did? 24 00:01:48,708 --> 00:01:49,833 I had to. 25 00:01:49,916 --> 00:01:52,333 And I haven't worked that hard at anything since my SATs. 26 00:01:52,416 --> 00:01:54,875 This is awful. Did you talk about it? 27 00:01:54,958 --> 00:01:57,208 No, we just went to sleep. 28 00:01:57,875 --> 00:02:01,625 And when I woke up, Aidan was on the other side of the bed. 29 00:02:02,166 --> 00:02:05,125 Usually he sleeps right next to me, you know, like, right here. 30 00:02:05,208 --> 00:02:08,458 And I just... I get in his little nook. 31 00:02:08,541 --> 00:02:10,458 Maybe he's just sleeping differently. 32 00:02:10,541 --> 00:02:13,541 Maybe, or maybe he'll never forget what happened 33 00:02:13,625 --> 00:02:15,166 and every time the phone rings, 34 00:02:15,250 --> 00:02:18,000 he'll think that it's Big calling to start affair number two. 35 00:02:18,083 --> 00:02:19,875 -(Samantha) Mmm. -That's a big maybe. 36 00:02:19,958 --> 00:02:23,083 I was just hoping that we could just start fresh. 37 00:02:23,708 --> 00:02:25,666 Now I think we're gonna have to talk about it. 38 00:02:25,750 --> 00:02:28,666 What are you gonna do, sit Aidan down and explain about Big? 39 00:02:29,541 --> 00:02:31,833 Unless Hallmark makes a "Sorry I Cheated" card. 40 00:02:31,916 --> 00:02:34,333 No one wants to hear about their lover's past lovers. 41 00:02:34,416 --> 00:02:36,750 What happened was in the past, leave it there. 42 00:02:36,833 --> 00:02:40,000 It's on my answering machine. I 43 00:02:40,541 --> 00:02:42,500 (waitress 1) Here you go. This is yours. 44 00:02:42,583 --> 00:02:44,250 -Thank you. -(waitress 2) Excuse me. 45 00:02:44,958 --> 00:02:48,083 -Can I change the subject? -I'll pay you a million dollars. 46 00:02:50,625 --> 00:02:52,333 I'm thinking about quitting my job. 47 00:02:52,416 --> 00:02:54,166 Did you get an offer from a better gallery? 48 00:02:54,250 --> 00:02:57,375 No, I mean, stopping working altogether. 49 00:03:01,458 --> 00:03:02,458 Really? 50 00:03:03,291 --> 00:03:04,125 Yeah. 51 00:03:04,208 --> 00:03:08,750 I've been driving myself crazy lately just trying to get everything done. 52 00:03:08,833 --> 00:03:11,083 -And Trey suggested that-- -Trey suggested? 53 00:03:11,166 --> 00:03:15,041 Well, he mentioned that maybe I might quit. 54 00:03:15,958 --> 00:03:19,000 And I mean, really, I have just been driving myself crazy. 55 00:03:19,083 --> 00:03:21,041 And for what? The gallery? 56 00:03:21,541 --> 00:03:23,541 What has the gallery ever done for me? 57 00:03:23,625 --> 00:03:26,166 -But you love your job. -I know. 58 00:03:26,958 --> 00:03:29,416 But there's so much more I could do with my life. 59 00:03:29,500 --> 00:03:30,416 Like what? 60 00:03:30,500 --> 00:03:33,458 Well, soon I'll be pregnant, and that'll be huge. 61 00:03:34,333 --> 00:03:36,083 Plus, I'm redecorating the apartment. 62 00:03:36,166 --> 00:03:39,125 And I always wanted to take one of those Indian cooking classes. 63 00:03:39,208 --> 00:03:43,291 And sometimes I'll walk by one of those Color Me Mine pottery places 64 00:03:43,375 --> 00:03:47,083 and I'll see a woman having just a lovely afternoon glazing a bowl. 65 00:03:47,625 --> 00:03:48,916 That'd be a nice change. 66 00:03:49,500 --> 00:03:52,375 And I wanted to volunteer at Trey's hospital. 67 00:03:52,916 --> 00:03:55,541 And help raise money for the new Pediatric AIDS wing. 68 00:03:56,083 --> 00:03:59,250 Well, the cooking and the AIDS stuff is great, 69 00:03:59,833 --> 00:04:01,333 but Color Me Mine, sweetie, 70 00:04:02,083 --> 00:04:04,125 if I was walking by and I saw you in there, 71 00:04:04,666 --> 00:04:05,916 I'd just keep on walking. 72 00:04:07,208 --> 00:04:09,750 Anyway, that's what I'm thinking. 73 00:04:11,416 --> 00:04:13,666 You sure you're not just having a bad work week? 74 00:04:14,916 --> 00:04:15,916 No, that's not it. 75 00:04:16,666 --> 00:04:18,958 I'm quitting, that's what I wanna do, yep. 76 00:04:19,958 --> 00:04:20,791 I'm quitting. 77 00:04:20,875 --> 00:04:24,125 Well, be damn sure before you get off the Ferris wheel 78 00:04:24,208 --> 00:04:28,625 because the women waiting to get on are 22, perky and ruthless. 79 00:04:30,208 --> 00:04:32,833 You seem to have a lot of opinions today. 80 00:04:33,583 --> 00:04:37,000 I'm telling you, just forget it ever happened. 81 00:04:41,708 --> 00:04:45,625 (Carrie) I got to thinking about relationships 82 00:04:45,708 --> 00:04:47,375 and partial lobotomies. 83 00:04:47,458 --> 00:04:50,375 Two seemingly different ideas that might be perfect together, 84 00:04:50,458 --> 00:04:51,916 like chocolate and peanut butter. 85 00:04:52,708 --> 00:04:54,750 Think how much easier it would all be 86 00:04:54,833 --> 00:04:57,375 if there was some swift surgical procedure 87 00:04:57,458 --> 00:05:00,541 to whisk away all the ugly memories and mistakes 88 00:05:00,625 --> 00:05:03,750 and leave only the fun trips and special holidays. 89 00:05:04,666 --> 00:05:07,166 But until that day arrives, what to do? 90 00:05:07,791 --> 00:05:10,250 Rely on the same old needlepoint philosophy 91 00:05:10,333 --> 00:05:11,708 of "forgive and forget"? 92 00:05:12,333 --> 00:05:15,333 And even if a couple can manage the forgiveness, 93 00:05:15,416 --> 00:05:18,125 has any ever really conquered the "forgetness"? 94 00:05:18,916 --> 00:05:21,916 Can you ever really forgive if you can't forget? 95 00:05:25,458 --> 00:05:28,875 To Samantha Jones, some things were unforgivable. 96 00:05:30,916 --> 00:05:32,541 -And taking someone else's cab... -Hey! 97 00:05:32,625 --> 00:05:34,541 ...was right at the top of her list. 98 00:05:34,625 --> 00:05:36,708 -I was here first! -Sorry! 99 00:05:40,458 --> 00:05:41,458 (brakes squeal) 100 00:05:47,958 --> 00:05:50,041 I don't think so. Get out. 101 00:05:50,750 --> 00:05:52,041 I'm not getting out. 102 00:05:53,083 --> 00:05:55,291 West 12th and 9th Avenue, please. 103 00:05:55,958 --> 00:05:57,416 I hope you enjoy the ride. 104 00:05:59,041 --> 00:06:00,041 (Carrie) 105 00:06:01,375 --> 00:06:02,791 (moaning) 106 00:06:05,666 --> 00:06:06,666 (sighs) 107 00:06:06,750 --> 00:06:09,583 And in a far less friendly bed uptown, 108 00:06:09,666 --> 00:06:11,666 I was even farther from the nook. 109 00:06:16,291 --> 00:06:18,916 Yet, I still wasn't sure, maybe I was overreacting. 110 00:06:22,583 --> 00:06:25,208 8:10? I gotta get to the gym. 111 00:06:25,291 --> 00:06:27,250 You don't have to go to the gym right now. 112 00:06:27,791 --> 00:06:31,166 -Do you want me to get all soft again? -I liked you all soft. 113 00:06:31,250 --> 00:06:32,583 Mmm. I didn't. 114 00:06:34,750 --> 00:06:35,750 Hey. 115 00:06:36,666 --> 00:06:39,458 Give me a good-morning kiss. Hmm? 116 00:06:39,541 --> 00:06:41,375 You might wanna brush your teeth first. 117 00:06:45,083 --> 00:06:47,916 (Carrie) He wasn't forgiving or forgetting. 118 00:06:49,375 --> 00:06:51,916 -(speed dialing) -And speaking of not forgetting... 119 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 (phone rings) 120 00:06:53,416 --> 00:06:54,416 (sighs) 121 00:06:55,250 --> 00:06:56,250 Hello. 122 00:06:56,333 --> 00:06:59,250 You were so judgmental at the coffee shop yesterday. 123 00:07:00,041 --> 00:07:02,625 -Excuse me? -You think I'm one of those women. 124 00:07:02,708 --> 00:07:04,625 What? One of what women? 125 00:07:04,708 --> 00:07:07,625 One of those women we hate, who just works until she gets married. 126 00:07:07,708 --> 00:07:10,625 Charlotte, it's 8:15. 127 00:07:10,708 --> 00:07:12,250 That's not a response. 128 00:07:12,333 --> 00:07:14,750 It's an 8:15-in-the-morning response. 129 00:07:15,500 --> 00:07:19,666 The women's movement is supposed to be about choice. 130 00:07:19,750 --> 00:07:23,041 And if I choose to quit my job, that is my choice. 131 00:07:23,125 --> 00:07:26,708 "The women's movement"? Jesus Christ, I haven't even had coffee yet. 132 00:07:26,791 --> 00:07:29,000 It's my life and my choice. 133 00:07:29,083 --> 00:07:33,791 Okay, Charlotte, this isn't about me. This is your stuff. 134 00:07:33,875 --> 00:07:36,291 Admit it. You're being very judgmental. 135 00:07:36,375 --> 00:07:39,833 I'm dripping all over my bathroom and you're calling me judgmental. 136 00:07:39,916 --> 00:07:42,041 And if you have a problem with quitting your job, 137 00:07:42,125 --> 00:07:44,625 maybe you should take it up with your husband. 138 00:07:44,708 --> 00:07:47,291 See, there it is, "your husband." 139 00:07:47,375 --> 00:07:49,791 There's nothing wrong with having a husband. 140 00:07:49,875 --> 00:07:51,333 Charlotte, I'm hanging up. 141 00:07:51,416 --> 00:07:55,666 (gasps) Don't you dare hang up And stop saying "Charlotte" like that. 142 00:07:55,750 --> 00:07:59,166 I am quitting my job to make my life better 143 00:07:59,250 --> 00:08:03,333 and do something worthwhile, like have a baby and cure AIDS. 144 00:08:03,416 --> 00:08:07,708 Oh, you're gonna cure AIDS? Good for you, Charlotte. 145 00:08:07,791 --> 00:08:10,291 Just don't be too disappointed if all you wind up with 146 00:08:10,375 --> 00:08:13,208 is a pretty ceramic mug with Trey's name on it. 147 00:08:13,291 --> 00:08:15,208 -Take that back! -I'm hanging up. 148 00:08:15,291 --> 00:08:18,208 Don't you dare hang up! I'm interviewing girls to replace me 149 00:08:18,291 --> 00:08:20,541 and I really need you to get behind my choice. 150 00:08:20,625 --> 00:08:22,416 You get behind your choice. 151 00:08:22,500 --> 00:08:25,666 I I choose my choice. 152 00:08:25,750 --> 00:08:28,750 Charlotte, I don't have time for this. I have to go to work. 153 00:08:28,833 --> 00:08:32,875 -Some of us still have to go to work. -I choose my choice! I choose my choice. 154 00:08:32,958 --> 00:08:34,000 (line disconnects) 155 00:08:37,291 --> 00:08:38,291 Ow! 156 00:08:39,166 --> 00:08:41,125 Fuck! Ow! 157 00:08:41,625 --> 00:08:42,541 Jesus! 158 00:08:42,958 --> 00:08:45,000 (Carrie) 159 00:08:45,083 --> 00:08:48,708 some women, like Charlotte, confront it head-on, 160 00:08:48,791 --> 00:08:49,833 while others... 161 00:08:49,916 --> 00:08:50,916 (knocking on door) 162 00:08:53,666 --> 00:08:54,666 Fresh juice? 163 00:08:55,833 --> 00:08:58,500 -Where'd you get that? -I ran down to the Korean. 164 00:08:59,625 --> 00:09:01,791 -Dressed like that? -Mmm-hmm. 165 00:09:01,875 --> 00:09:03,500 It caused quite the stir. 166 00:09:05,833 --> 00:09:08,375 Hey, will you help me patch up, buddy? 167 00:09:09,208 --> 00:09:12,333 I got a big tense meeting with my editor in about an hour. 168 00:09:13,250 --> 00:09:14,875 It's feeling like a two-patch day. 169 00:09:19,083 --> 00:09:20,958 Notice how much better I'm doing this time? 170 00:09:21,875 --> 00:09:22,875 No cheating. 171 00:09:23,958 --> 00:09:26,666 I think I finally kicked that bad habit. 172 00:09:28,083 --> 00:09:30,791 Now I'm practically perfect, don't you think? 173 00:09:31,583 --> 00:09:32,750 Ow... Ow. 174 00:09:34,625 --> 00:09:35,958 Well, that kind of hurt. 175 00:09:36,708 --> 00:09:37,916 What was that? 176 00:09:38,291 --> 00:09:40,666 I was just making sure it was on good and tight. 177 00:09:43,541 --> 00:09:44,541 Well... 178 00:09:51,083 --> 00:09:54,000 -Are you mad at me or something? -Why would I be mad at you? 179 00:09:55,833 --> 00:09:56,833 Excuse me. 180 00:10:02,500 --> 00:10:03,583 About the other night. 181 00:10:04,375 --> 00:10:06,041 What the fuck? 182 00:10:07,500 --> 00:10:09,041 This goddamn milk is bad. 183 00:10:09,125 --> 00:10:11,833 You just fucking let it sit in there? 184 00:10:16,291 --> 00:10:17,291 (sighs) 185 00:10:17,375 --> 00:10:21,625 Look, it's not you. I'm just a little pissed off because of work. 186 00:10:21,708 --> 00:10:24,166 I gotta strip these pieces all weekend, the chemicals are toxic. 187 00:10:24,250 --> 00:10:26,958 -I can't get anybody to watch Pete. -I'll watch Pete. 188 00:10:27,041 --> 00:10:30,291 Come on, dog walking is not your favorite thing to do, Carrie. 189 00:10:31,333 --> 00:10:32,333 Hey. 190 00:10:36,416 --> 00:10:37,916 You love Pete, I love Pete. 191 00:10:39,166 --> 00:10:40,916 That's just the kind of girlfriend I am. 192 00:10:47,375 --> 00:10:50,541 How about I take my tall drink of water out to dinner tonight? 193 00:10:51,500 --> 00:10:55,041 Someplace super-nice, where the milk is fresh. 194 00:10:55,125 --> 00:10:58,000 I was gonna hook up with some buddies over at Steve's bar. 195 00:10:58,541 --> 00:11:02,083 Well, is it a night with the guys, or can girlfriends crash? 196 00:11:02,166 --> 00:11:04,250 You can come, don't come... 197 00:11:05,250 --> 00:11:06,708 Whatever. Do what you like. 198 00:11:07,708 --> 00:11:09,500 No, you go have fun with the guys. 199 00:11:09,583 --> 00:11:10,500 (phone ringing) 200 00:11:14,375 --> 00:11:17,250 -Hello? -(Miranda) 201 00:11:17,708 --> 00:11:20,458 Charlotte called and I was drying my hair. 202 00:11:20,541 --> 00:11:23,333 My whole body is fucked up because of the marathon. 203 00:11:23,416 --> 00:11:25,500 I'm sorry. Can I do something? 204 00:11:25,583 --> 00:11:28,875 I don't know. It hurts to even hold the phone. 205 00:11:29,458 --> 00:11:30,875 Come over. 206 00:11:30,958 --> 00:11:32,750 -Okay, I have a-- -Thanks. 207 00:11:35,666 --> 00:11:36,500 Fuck! 208 00:11:37,375 --> 00:11:38,625 Shit. 209 00:11:39,916 --> 00:11:42,375 Miranda's neck is out. She can't move, and I'm just... 210 00:11:42,458 --> 00:11:46,041 I'm worried that it's too late for me to cancel my meeting. 211 00:11:46,125 --> 00:11:48,000 I'll go check on Miranda for you. 212 00:11:49,625 --> 00:11:51,250 -You would? -Sure. 213 00:11:51,708 --> 00:11:52,750 Thank you. 214 00:11:54,500 --> 00:11:58,000 You are a great, great boyfriend. You know that? 215 00:12:01,250 --> 00:12:02,708 I mean it, you're the best. 216 00:12:07,666 --> 00:12:08,666 Where's her keys? 217 00:12:09,750 --> 00:12:11,166 (Carrie) 218 00:12:11,250 --> 00:12:14,083 Miranda's neck had gone from bad to worse. 219 00:12:15,875 --> 00:12:16,875 (door opening) 220 00:12:18,166 --> 00:12:19,166 (softly) Carrie? 221 00:12:21,083 --> 00:12:22,083 Carrie? 222 00:12:22,583 --> 00:12:24,375 (Aidan) No, it's Aidan. Carrie sent me. 223 00:12:25,250 --> 00:12:26,875 -(footsteps approaching) -No. Ah! 224 00:12:27,291 --> 00:12:30,250 Uh, no, don't come in. I'm naked. 225 00:12:30,333 --> 00:12:31,833 -What? -I... 226 00:12:31,916 --> 00:12:32,916 Oh, Jesus. 227 00:12:34,708 --> 00:12:39,375 Uh, my neck pulled again and this is the only way I felt comfortable. 228 00:12:39,458 --> 00:12:40,583 I'll get up. 229 00:12:41,541 --> 00:12:42,750 Ow! 230 00:12:42,833 --> 00:12:46,375 -Okay, don't get up. I'm coming in. -No! Don't come in. I'm fine. 231 00:12:47,875 --> 00:12:49,125 Ow! 232 00:12:50,875 --> 00:12:53,416 -I can't get up. -Okay, I'm coming in. 233 00:12:53,500 --> 00:12:54,333 Oh, God. 234 00:12:57,166 --> 00:12:58,500 I am mortified. 235 00:12:58,583 --> 00:13:00,791 Just relax, darling, I'm looking the other way. 236 00:13:02,958 --> 00:13:04,375 (clears throat) I'm gonna lift you up. 237 00:13:04,458 --> 00:13:06,000 No, you'll see everything. 238 00:13:06,083 --> 00:13:08,333 Nothing I haven't seen before. Okay. 239 00:13:09,041 --> 00:13:11,666 Hey, nice smell. That's the April Fresh stuff, right? 240 00:13:11,750 --> 00:13:13,541 -Yeah. -Okay. 241 00:13:14,083 --> 00:13:16,333 All right. You ready to be lifted? 242 00:13:16,416 --> 00:13:19,208 -Okay. -Okay, here we go. 243 00:13:19,291 --> 00:13:20,291 (whimpers) 244 00:13:22,583 --> 00:13:23,583 All right, put your... 245 00:13:24,333 --> 00:13:26,250 There you go. All right. 246 00:13:27,583 --> 00:13:31,166 Let's get you up now. On three. One, two, three. 247 00:13:31,250 --> 00:13:32,250 (Miranda squeals) 248 00:13:33,083 --> 00:13:35,375 -Okay. How you doing? -I'm fine. 249 00:13:35,708 --> 00:13:36,708 All right. 250 00:13:37,875 --> 00:13:38,875 (Aidan grunts) 251 00:13:39,500 --> 00:13:42,000 All right. Snug as a bug in a rug. 252 00:13:42,916 --> 00:13:44,333 (Carrie) 253 00:13:44,416 --> 00:13:49,166 It seemed every aspiring gallerina in New York wanted Charlotte's job. 254 00:13:50,416 --> 00:13:53,500 She was determined to find the perfect replacement. 255 00:13:53,583 --> 00:13:57,625 Someone bright, someone smart, someone like Charlotte. 256 00:14:01,291 --> 00:14:05,458 "BA in Art History, minor in Finance." Same as me. 257 00:14:06,333 --> 00:14:09,083 "Career objectives: To own my own gallery." 258 00:14:09,166 --> 00:14:11,041 Oh, my God, that is amazing. 259 00:14:11,583 --> 00:14:14,166 I think I had the same objective on my first résumé. 260 00:14:14,625 --> 00:14:15,708 Did you ever own one? 261 00:14:16,125 --> 00:14:17,583 No. Uh... 262 00:14:18,833 --> 00:14:22,708 I found I loved it here so much that it felt like my gallery. 263 00:14:23,166 --> 00:14:24,708 You've done an amazing job. 264 00:14:25,416 --> 00:14:26,791 It's my favorite space. 265 00:14:30,166 --> 00:14:33,416 I probably shouldn't tell you this with a line of people out there, 266 00:14:34,125 --> 00:14:36,208 -but you're hired. -I am? 267 00:14:37,625 --> 00:14:40,291 -Thank you, thank you, thank you. -Okay. Shh! 268 00:14:42,000 --> 00:14:44,875 -So do you have any questions? -Just one. 269 00:14:45,458 --> 00:14:47,708 Why are you leaving this fantastic job? 270 00:14:48,333 --> 00:14:52,041 Well, I'm married, and we're planning on a baby. 271 00:14:55,375 --> 00:14:56,375 Also, 272 00:14:57,208 --> 00:15:00,458 I'm on the board of the Lenox Hill Pediatric AIDS Foundation. 273 00:15:02,625 --> 00:15:04,666 (Carrie) 274 00:15:04,750 --> 00:15:07,333 She just couldn't bring herself to tell the girl 275 00:15:07,416 --> 00:15:09,875 that her new résumé objective would read: 276 00:15:09,958 --> 00:15:13,250 "Wife, mother, and part-time bowl glazer." 277 00:15:15,125 --> 00:15:18,125 That night, I decided to interrupt guys' night 278 00:15:18,208 --> 00:15:21,791 to give Aidan a quick thank-you-for-helping-Miranda kiss. 279 00:15:21,875 --> 00:15:23,875 (rock music playing over speakers) 280 00:15:30,208 --> 00:15:31,208 You're my hero. 281 00:15:32,791 --> 00:15:34,041 What's new, pussycat? 282 00:15:34,416 --> 00:15:36,916 Not only are you great to me, 283 00:15:37,583 --> 00:15:39,875 but you're great to my friends as well. 284 00:15:42,708 --> 00:15:44,500 Who's a better boyfriend than you? 285 00:15:46,875 --> 00:15:48,958 I'm back. Where were we? 286 00:15:49,666 --> 00:15:51,000 I was up to three peanuts. 287 00:15:51,083 --> 00:15:53,166 Oh, you think you're such hot stuff, huh? 288 00:15:53,250 --> 00:15:55,333 -Oh, yeah. -Uh, peanuts? 289 00:15:55,416 --> 00:15:59,250 Yeah, Shayna here is teaching me how to play jacks with the peanuts, 290 00:15:59,333 --> 00:16:00,666 and I'm at three-sies. 291 00:16:04,083 --> 00:16:05,208 Hi, I'm Carrie. 292 00:16:05,791 --> 00:16:07,833 Oh, Carrie. 293 00:16:08,625 --> 00:16:11,208 -Hi. -I'm sorry. That's, uh... That's Shayna. 294 00:16:11,625 --> 00:16:13,750 -Hi. -Can I get you a drink, or... 295 00:16:13,833 --> 00:16:16,000 No. No, thanks, I'm not staying. 296 00:16:16,083 --> 00:16:18,250 I don't wanna interrupt the night with the guys. 297 00:16:19,375 --> 00:16:22,208 So, where are the guys? 298 00:16:22,291 --> 00:16:25,166 Ah, man, the guys blew me off at the last minute. 299 00:16:25,250 --> 00:16:26,875 So I came down here to hang out with my buddy Steve. 300 00:16:28,291 --> 00:16:29,291 Oh. 301 00:16:30,333 --> 00:16:31,333 And Steve... 302 00:16:32,166 --> 00:16:33,166 I'm sorry. 303 00:16:34,458 --> 00:16:35,625 Where's Steve? 304 00:16:37,041 --> 00:16:39,291 It's kind of slow so Steve went to get a burrito. 305 00:16:39,375 --> 00:16:41,250 Shayna and I are looking out for the joint. 306 00:16:41,333 --> 00:16:43,791 -All right, I'm up. -Yeah? 307 00:16:44,250 --> 00:16:45,750 -Two-sies. -Two-sies! 308 00:16:45,833 --> 00:16:46,833 Look out. 309 00:16:48,875 --> 00:16:50,791 -That was good. -That was very good. 310 00:16:52,500 --> 00:16:54,958 So, Miranda says that you were amazing. 311 00:16:56,333 --> 00:16:59,583 He helped my girlfriend today. He took her to the chiropractor. 312 00:17:00,125 --> 00:17:03,208 -We got us a nice guy, here. -Oh, shucks, ma'am. 313 00:17:04,208 --> 00:17:05,625 So, how was Miranda? 314 00:17:06,666 --> 00:17:09,708 Uh, no work or running for a week 315 00:17:09,791 --> 00:17:12,208 and she has to wear one of those foam collars. 316 00:17:12,666 --> 00:17:15,083 -What do you call four? -Um, four-sies. 317 00:17:15,166 --> 00:17:17,583 Four-sies. Yee-haw! 318 00:17:19,666 --> 00:17:21,500 -Okay. -Okay, well, I'm gonna go. 319 00:17:21,916 --> 00:17:23,500 -What? Yeah? -Yeah. 320 00:17:24,791 --> 00:17:27,458 -Can you excuse us for a second? -Sure. 321 00:17:30,250 --> 00:17:31,500 What is going on? 322 00:17:31,958 --> 00:17:33,958 -What's up? -You tell me. 323 00:17:37,125 --> 00:17:38,125 Okay. 324 00:17:39,375 --> 00:17:40,583 You do your thing. 325 00:17:41,625 --> 00:17:45,291 Listen, I don't have to work tomorrow, so come on over if you want. 326 00:17:45,833 --> 00:17:46,916 I'll come over. 327 00:17:48,166 --> 00:17:49,625 Good luck with four-sies. 328 00:17:52,000 --> 00:17:54,416 -It was nice to meet you, Shayna. -Oh, yeah. 329 00:17:56,208 --> 00:17:57,208 I'll see you later. 330 00:18:00,041 --> 00:18:01,125 -Let's go. -Okay. 331 00:18:01,208 --> 00:18:02,208 All right. 332 00:18:03,166 --> 00:18:05,166 -(Aidan) Watch and learn, young buck. -(Shayna laughing) 333 00:18:14,083 --> 00:18:15,708 (Carrie) 334 00:18:19,833 --> 00:18:22,875 And at about 3:00 a.m., it became very clear 335 00:18:22,958 --> 00:18:25,666 that I was being punished for my big mistake. 336 00:18:41,625 --> 00:18:42,625 (knocking) 337 00:18:45,958 --> 00:18:48,833 That cowl-neck look is on the way out. You heard it here first. 338 00:18:49,958 --> 00:18:51,125 Ow. 339 00:18:51,958 --> 00:18:53,333 How are you, sweetie? 340 00:18:53,416 --> 00:18:56,083 I had to sleep sitting up like the Elephant Man. 341 00:18:56,875 --> 00:18:58,625 I brought you bagels to cheer you up. 342 00:18:58,708 --> 00:19:01,000 Wow, that's so nice of you. 343 00:19:04,125 --> 00:19:05,125 (sighs) 344 00:19:06,000 --> 00:19:07,750 Aidan never came over last night. 345 00:19:08,750 --> 00:19:11,666 He said he would, but he didn't. And I called him this morning. 346 00:19:11,750 --> 00:19:17,875 He said that he thought that "come over" meant today, not last night. 347 00:19:17,958 --> 00:19:19,750 You know what? This is bullshit. 348 00:19:19,833 --> 00:19:21,958 -Yeah, that's what I think. -No, you. 349 00:19:22,416 --> 00:19:24,041 You are bullshit. 350 00:19:24,125 --> 00:19:26,625 You and your bullshit cheer-me-up bagels. 351 00:19:26,708 --> 00:19:28,791 They're just a decoy so you could talk about Aidan. 352 00:19:28,875 --> 00:19:31,166 Look. You didn't even bring cream cheese. 353 00:19:33,458 --> 00:19:34,541 I got the good bagels. 354 00:19:34,625 --> 00:19:37,833 It's bad enough you send your boyfriend to help me when I call you, 355 00:19:37,916 --> 00:19:40,375 but now, the bullshit bagels. 356 00:19:40,458 --> 00:19:42,166 So what are you saying, you don't want one? 357 00:19:42,250 --> 00:19:44,125 If you fell, or something, 358 00:19:44,208 --> 00:19:46,500 I would never send my boyfriend to help you. 359 00:19:46,583 --> 00:19:49,125 And, yes, I know, I don't have a boyfriend. 360 00:19:49,541 --> 00:19:51,041 What's the problem? 361 00:19:51,125 --> 00:19:53,750 Aidan's better in a crisis than I am. 362 00:19:54,208 --> 00:19:56,416 I can't even remember your cream cheese. 363 00:19:56,500 --> 00:19:57,708 He saw me naked. 364 00:19:58,333 --> 00:20:02,625 Your boyfriend saw me naked on the floor, lying on a bathmat. 365 00:20:02,708 --> 00:20:03,708 Did he tell you that? 366 00:20:04,208 --> 00:20:06,791 -No, he's a gentleman. -Well, he did! 367 00:20:09,500 --> 00:20:11,333 All right, I get it, I'm sorry. 368 00:20:11,791 --> 00:20:15,291 I will never send a boyfriend to do my job again. 369 00:20:16,500 --> 00:20:17,500 Okay. 370 00:20:19,375 --> 00:20:20,375 You want it toasted? 371 00:20:21,750 --> 00:20:22,750 Okay. 372 00:20:26,125 --> 00:20:29,166 If I still even have a boyfriend, 373 00:20:30,583 --> 00:20:34,166 I think he's having an affair with a waitress at Scout. 374 00:20:34,250 --> 00:20:38,125 Just because you cheated on him does not mean he would cheat on you. 375 00:20:38,208 --> 00:20:40,041 -I'm gonna burn your bagel. -Don't. 376 00:20:40,125 --> 00:20:42,166 Well, if he hasn't, it's just a matter of time. 377 00:20:42,250 --> 00:20:46,250 He's not having an affair. Aidan isn't like that. He's a good guy. 378 00:20:46,333 --> 00:20:49,458 Yeah, he's the good guy and I'm the bad guy. 379 00:20:49,541 --> 00:20:51,666 And the bad guy just has to take it, right? 380 00:20:52,166 --> 00:20:53,166 I mean... 381 00:20:54,333 --> 00:20:56,291 You should've seen the way he was acting in front of me. 382 00:20:56,708 --> 00:20:59,375 He's torturing me because of what I did to him, and... 383 00:21:00,333 --> 00:21:01,458 And I deserve it. 384 00:21:02,666 --> 00:21:03,916 I deserve it, right? 385 00:21:04,541 --> 00:21:06,125 I'd shrug, but it hurts. 386 00:21:08,500 --> 00:21:09,500 Got any jelly? 387 00:21:09,833 --> 00:21:10,833 (Brad sighs) 388 00:21:11,791 --> 00:21:13,625 I wish I knew the name of that cabdriver. 389 00:21:13,708 --> 00:21:15,458 I'd send him a bottle of wine or something. 390 00:21:16,708 --> 00:21:17,916 That was really great. 391 00:21:19,041 --> 00:21:21,583 You're a wild man. 392 00:21:21,666 --> 00:21:24,333 Yeah. Hey, um, speaking of wild, 393 00:21:24,833 --> 00:21:26,416 it's getting a little too wild down there. 394 00:21:26,500 --> 00:21:27,791 Might be time for a wax. 395 00:21:29,666 --> 00:21:30,666 See you soon. 396 00:21:34,833 --> 00:21:37,375 It's my week between waxes. I have three errant hairs, 397 00:21:37,458 --> 00:21:39,750 and this asshole thinks I'm George of the Jungle. 398 00:21:39,833 --> 00:21:40,958 That's horrifying. 399 00:21:41,041 --> 00:21:42,208 And you should see the bush on him. 400 00:21:42,291 --> 00:21:44,333 I need a weedwhacker just to find his dick. 401 00:21:45,208 --> 00:21:49,041 Could you please keep it down? We're on the Upper East Side. 402 00:21:49,125 --> 00:21:52,208 Men. We have to run to Helga the hot-waxer every other week, 403 00:21:52,291 --> 00:21:53,125 but them? 404 00:21:53,208 --> 00:21:57,833 How would they like it if we told them to shape their hedge, trim their trunk? 405 00:21:57,916 --> 00:21:59,291 Plant their bulbs? 406 00:21:59,375 --> 00:22:01,333 I'm sorry, we are talking about gardening, aren't we? 407 00:22:01,416 --> 00:22:02,875 And don't get me started on his back hair. 408 00:22:02,958 --> 00:22:05,250 Okay, please. Hey, wait a second, Pete has to go. 409 00:22:05,333 --> 00:22:07,208 -Come here, sweetie. -(Samantha) This is lovely. 410 00:22:08,166 --> 00:22:10,375 Why are you even walking this mongrel? 411 00:22:10,458 --> 00:22:14,083 Because I'm proving to my boyfriend that I am trustworthy and loving. 412 00:22:14,166 --> 00:22:17,041 And kindly, do not take your anger out on Pete. 413 00:22:17,125 --> 00:22:19,375 So watching his dog take a dump 414 00:22:19,458 --> 00:22:21,666 is going to make the memory of Big fade away? 415 00:22:22,250 --> 00:22:26,041 -Couldn't hurt. -Oh, come on. The dog, the waitress. 416 00:22:26,125 --> 00:22:28,583 I don't know that anything happened with the waitress. 417 00:22:28,666 --> 00:22:30,625 How much longer are you gonna punish yourself? 418 00:22:31,250 --> 00:22:32,833 Until I'm back in the nook. 419 00:22:32,916 --> 00:22:35,500 You may never get back in the nook. 420 00:22:35,583 --> 00:22:36,916 Don't say that. 421 00:22:37,750 --> 00:22:39,708 I know it's true, but don't say it. 422 00:22:39,791 --> 00:22:40,791 (Pete whines) 423 00:22:40,875 --> 00:22:44,125 Well, I'm not a dog expert, but is that normal? 424 00:22:44,625 --> 00:22:48,000 Oh, no! Oh, he's got the runs. 425 00:22:48,083 --> 00:22:49,958 -Oh, poor Pete. -Poor me. 426 00:22:50,416 --> 00:22:53,083 -Ew. -Oh! Oh, God. 427 00:22:53,166 --> 00:22:55,625 -Ugh. -Oh, he must be sick or something. 428 00:22:55,708 --> 00:22:58,333 Honey, I love you, but this is not my scene. I'll call you. 429 00:22:58,416 --> 00:23:01,000 Wait... You're not gonna just leave me here? 430 00:23:01,083 --> 00:23:02,333 -Bye-bye! -Oh! 431 00:23:02,416 --> 00:23:04,833 Wait. Pete, no, no, no. Sweetie. Sweetie. 432 00:23:04,916 --> 00:23:06,958 Don't walk. You're not done yet, honey. 433 00:23:07,041 --> 00:23:08,416 Pick up after your dog. 434 00:23:08,500 --> 00:23:10,125 He's not my dog. 435 00:23:12,916 --> 00:23:15,666 (Carrie) I wondered just how much shit 436 00:23:15,750 --> 00:23:18,083 was I willing to put up with for my mistake. 437 00:23:18,166 --> 00:23:19,250 Wait, wait, wait. Shit! 438 00:23:23,166 --> 00:23:26,125 Poor Pete's poo-poo platter continued for so many blocks 439 00:23:26,208 --> 00:23:28,583 I got worried and decided it was time to take him home. 440 00:23:30,500 --> 00:23:32,375 So I said, "What?" 441 00:23:32,916 --> 00:23:33,916 (Aidan laughs) 442 00:23:35,166 --> 00:23:37,916 -There was a big giant... -Here, your dog got sick, I'm leaving. 443 00:23:38,000 --> 00:23:40,708 -Hey, taxi! -Hey. Hey! Will you hold this? 444 00:23:40,791 --> 00:23:43,291 -Yeah, yeah, yeah. -Carrie. Carrie, stop! 445 00:23:46,041 --> 00:23:48,458 -What are you doing? -Toxic chemicals? 446 00:23:48,541 --> 00:23:49,833 I'm taking a break. 447 00:23:49,916 --> 00:23:53,875 Oh, and she just happened to be there with coffee? 448 00:23:54,708 --> 00:23:57,791 -I diapered your dog! -Keep your voice down. 449 00:23:59,125 --> 00:24:00,458 What are you doing? 450 00:24:01,083 --> 00:24:03,958 Nothing. It's my friend. We're friends. 451 00:24:04,041 --> 00:24:06,416 Well, why don't you just fuck her? Then we can both be bad. 452 00:24:19,750 --> 00:24:20,833 Nothing happened. 453 00:24:23,541 --> 00:24:24,625 I thought about it. 454 00:24:26,625 --> 00:24:27,875 Do you wanna come in? 455 00:24:27,958 --> 00:24:29,500 I'm too pissed to come in. 456 00:24:32,750 --> 00:24:34,458 I hate that he calls here. 457 00:24:35,041 --> 00:24:36,458 Nothing's happening. 458 00:24:37,583 --> 00:24:38,833 Or will ever happen. 459 00:24:40,958 --> 00:24:42,500 You have to know that, right? 460 00:24:43,750 --> 00:24:46,416 I would never do that to you again. 461 00:24:49,083 --> 00:24:50,083 Never. 462 00:24:51,500 --> 00:24:53,458 I don't want you to see him ever again. 463 00:24:55,083 --> 00:24:56,291 I can't do that. 464 00:24:58,791 --> 00:24:59,958 He's in my life. 465 00:25:01,666 --> 00:25:04,250 It's not the same way you are, but he is. 466 00:25:07,041 --> 00:25:09,000 Aidan, you can't keep punishing me. 467 00:25:10,833 --> 00:25:12,875 And I can't keep punishing me. 468 00:25:14,083 --> 00:25:15,708 I made a mistake... 469 00:25:17,291 --> 00:25:18,625 and I am sorry. 470 00:25:20,458 --> 00:25:22,791 And I know that you can't forget what happened, 471 00:25:24,666 --> 00:25:26,583 but I hope that you can forgive me. 472 00:25:29,000 --> 00:25:30,625 You have to forgive me. 473 00:25:33,041 --> 00:25:34,500 You have to forgive me. 474 00:25:36,750 --> 00:25:38,666 You have to forgive me. 475 00:25:41,000 --> 00:25:42,833 You have to forgive me, Aidan. 476 00:25:43,916 --> 00:25:45,625 You have to forgive me. 477 00:25:46,541 --> 00:25:48,583 You have to forgive me! 478 00:25:49,750 --> 00:25:51,041 You have to forgive me. 479 00:26:00,208 --> 00:26:01,208 (exhales) 480 00:26:03,666 --> 00:26:06,375 You had a lot of nerve telling me to get a wax. 481 00:26:07,416 --> 00:26:10,083 If you were in Aruba, the natives could bead your back. 482 00:26:11,541 --> 00:26:13,375 And it's not just there. 483 00:26:13,458 --> 00:26:16,458 Every time I blow you, I feel like I'm flossing. 484 00:26:16,541 --> 00:26:17,541 (chuckles) 485 00:26:18,250 --> 00:26:19,375 I'm sorry, baby. 486 00:26:21,041 --> 00:26:23,875 Is there anything I can do to make you forgive me? 487 00:26:26,208 --> 00:26:27,208 (trimmer whirring) 488 00:26:28,083 --> 00:26:29,083 (Samantha humming) 489 00:26:30,291 --> 00:26:34,875 (Carrie) and Brad got a lesson he never forgot. 490 00:26:35,666 --> 00:26:38,875 Wow, look how much bigger my dick looks. (laughs) 491 00:26:40,875 --> 00:26:43,000 (Carrie) Charlotte's last day came. 492 00:26:43,083 --> 00:26:45,125 Oh, number seven should go on the north wall. 493 00:26:45,208 --> 00:26:47,208 I think it would be better on the south side. 494 00:26:47,291 --> 00:26:48,791 You're 22, what do you know about life? 495 00:26:50,333 --> 00:26:53,208 I mean, art. I'm sorry, I'm... 496 00:26:54,166 --> 00:26:55,166 I'm just... 497 00:26:55,958 --> 00:26:56,791 I'm freaked out. 498 00:26:58,375 --> 00:27:01,041 I've been working my whole life. This is a big transition. 499 00:27:01,125 --> 00:27:05,458 Well, if it's any consolation, my mother worked all the time. 500 00:27:06,250 --> 00:27:08,291 It would've been nice to have her home more. 501 00:27:11,541 --> 00:27:12,375 (sighs) 502 00:27:14,250 --> 00:27:16,208 Oh, don't forget to set the alarms. 503 00:27:16,291 --> 00:27:17,500 You're not going to finish the day? 504 00:27:20,375 --> 00:27:21,500 I think I'm done. 505 00:27:22,916 --> 00:27:23,916 Good luck. 506 00:27:24,750 --> 00:27:25,750 (giggles) 507 00:27:30,791 --> 00:27:34,625 (Carrie) to pursue her new life objectives: 508 00:27:35,458 --> 00:27:38,708 Be a good mother, cure AIDS, 509 00:27:39,958 --> 00:27:41,458 and prove Miranda wrong. 510 00:27:46,416 --> 00:27:49,166 You'd better move my meetings till the end of the week. 511 00:27:49,250 --> 00:27:50,958 I'm not quite 100%. 512 00:27:51,500 --> 00:27:52,500 Yeah. 513 00:27:53,208 --> 00:27:54,541 Still wearing the brace. 514 00:27:55,541 --> 00:27:57,791 Okay. Bye. 515 00:27:59,875 --> 00:28:02,458 (Carrie) in her life, 516 00:28:02,541 --> 00:28:06,166 Miranda learned the joys of cooking and of not working. 517 00:28:08,375 --> 00:28:10,583 Of course, she'd have to go back eventually, 518 00:28:10,666 --> 00:28:11,958 just to prove Charlotte wrong. 519 00:28:12,875 --> 00:28:14,750 (woman on TV) So I'm gonna stop the machine, 520 00:28:14,833 --> 00:28:17,000 lift it up, and we'll add the flour... 521 00:28:17,750 --> 00:28:19,625 (Carrie) 522 00:28:19,708 --> 00:28:22,458 he and I weren't quite back to where we were. 523 00:28:22,541 --> 00:28:24,625 We might never be there again, 524 00:28:24,708 --> 00:28:27,625 but we were in a new place, a more honest place. 525 00:28:32,416 --> 00:28:37,000 And somehow, over time, I had made my way back into the nook. 526 00:28:47,541 --> 00:28:49,375 (theme music playing) 39155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.