Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,166 --> 00:00:08,166
(theme music playing)
2
00:00:47,250 --> 00:00:50,500
(Carrie)
can be a terrifying place.
3
00:00:50,583 --> 00:00:51,625
Hi.
4
00:00:51,708 --> 00:00:54,125
Uh, just coffee and a muffin, please.
5
00:00:54,208 --> 00:00:55,208
That'll be $7.50.
6
00:00:55,791 --> 00:00:57,041
(Carrie)
7
00:00:57,125 --> 00:00:58,833
than the prospect of running into an ex
8
00:00:58,916 --> 00:01:00,625
before you've even had
your morning coffee.
9
00:01:00,708 --> 00:01:01,875
-(Steve) Miranda?
-Mmm!
10
00:01:02,666 --> 00:01:05,708
-You made me burn my tongue.
-I got to work on that, sorry.
11
00:01:06,041 --> 00:01:08,666
Jeez, you look great. How you doing?
12
00:01:08,750 --> 00:01:11,541
Good, you know, boring.
What's new with you?
13
00:01:12,500 --> 00:01:15,000
I guess that means
you didn't get the invitation yet.
14
00:01:16,125 --> 00:01:19,083
No. Um, invitation to what?
15
00:01:19,166 --> 00:01:20,500
I'm finally doing it.
16
00:01:21,583 --> 00:01:23,166
I'm opening up my own bar.
17
00:01:24,166 --> 00:01:27,166
Wow! Steve, you're kidding! That's--
18
00:01:27,250 --> 00:01:29,416
That's scary, right?
And it's happening soon.
19
00:01:29,500 --> 00:01:32,333
It's next Saturday.
I'd really love it if you'd come.
20
00:01:33,291 --> 00:01:34,791
Miranda, you remember Jessica?
21
00:01:34,875 --> 00:01:37,500
Yes. Sure. Of course. Yes.
22
00:01:37,583 --> 00:01:39,541
So you'll come, right, next Saturday?
23
00:01:39,625 --> 00:01:41,083
Oh, we'd love to see you there.
24
00:01:43,500 --> 00:01:46,750
She "we'd" him, Carrie,
right in front of me.
25
00:01:46,833 --> 00:01:49,000
Miranda, I'm still asleep.
26
00:01:49,083 --> 00:01:52,083
How can you have had
an emotional mini-drama already?
27
00:01:52,166 --> 00:01:54,791
No way I'm going to his opening, right?
Do you think I should go?
28
00:01:55,250 --> 00:01:56,250
Well...
29
00:01:56,791 --> 00:01:58,250
Let me think for a second.
30
00:01:58,333 --> 00:02:01,000
What really pisses me off is
it was my idea.
31
00:02:01,083 --> 00:02:03,250
I'm the one who told him he should
open his own bar in the first place.
32
00:02:03,333 --> 00:02:05,541
-But do I get any credit?
-I'm guessing not, no.
33
00:02:05,625 --> 00:02:07,916
No. Of course not, it's infuriating!
34
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
Why couldn't he have been this ambitious
when he was with me?
35
00:02:10,083 --> 00:02:14,708
Maybe you inspired him.
Maybe he named the bar "Miranda's"
36
00:02:15,541 --> 00:02:16,875
or "Hobbes' Nob."
37
00:02:16,958 --> 00:02:20,625
He named the bar "Scout," Carrie.
After his dog.
38
00:02:21,083 --> 00:02:22,083
I'm not going to that.
39
00:02:22,166 --> 00:02:24,583
You have to go.
You guys are friends now, right?
40
00:02:25,166 --> 00:02:26,333
That's what friends do.
41
00:02:26,416 --> 00:02:29,750
Really? You're my friend,
does that mean you have to go with me?
42
00:02:30,250 --> 00:02:33,500
Well, of course. Absolutely.
43
00:02:33,583 --> 00:02:35,083
That's what friends are for.
44
00:02:35,166 --> 00:02:37,000
Forget it, not going.
45
00:02:37,083 --> 00:02:38,750
-To what?
-What is it?
46
00:02:39,750 --> 00:02:43,000
"Steve Brady and Aidan Shaw"?
47
00:02:43,083 --> 00:02:44,708
How did this happen?
48
00:02:45,208 --> 00:02:47,291
Why are they even friends?
49
00:02:47,375 --> 00:02:50,791
Well, according to
Steve's girlfriend, Jessica,
50
00:02:50,875 --> 00:02:53,583
who answered his phone while he was
in the shower this morning...
51
00:02:53,666 --> 00:02:56,625
I love how you say "Jessica,"
like allegedly that's her name.
52
00:02:57,208 --> 00:02:59,500
Aidan is Steve's silent partner.
53
00:02:59,583 --> 00:03:01,250
I wonder why I didn't get an invitation.
54
00:03:01,333 --> 00:03:03,208
You can have mine, sister,
'cause I'm not going.
55
00:03:03,291 --> 00:03:05,791
Carrie, come on, it's a big party,
you probably won't even see him.
56
00:03:05,875 --> 00:03:07,208
It's not a party.
57
00:03:07,291 --> 00:03:10,125
It's a parade
of our failed relationships.
58
00:03:10,208 --> 00:03:14,250
Next, you're gonna tell me
that my junior prom date's the barback.
59
00:03:14,708 --> 00:03:18,000
I think it's good Aidan invited you.
It means that he's ready to be friends.
60
00:03:18,083 --> 00:03:18,958
I don't know what it means,
61
00:03:19,041 --> 00:03:20,333
I just know
I don't wanna find out at the party.
62
00:03:20,416 --> 00:03:22,916
It means, "I forgive you, please come."
63
00:03:23,000 --> 00:03:24,583
Ah, nice try, I'm not going.
64
00:03:24,666 --> 00:03:26,791
-I'll go.
-Thank you.
65
00:03:26,875 --> 00:03:29,583
You see? Samantha's my friend.
66
00:03:29,666 --> 00:03:33,375
I'm going out with Samantha
and her lesbian lover, and I am proud.
67
00:03:33,458 --> 00:03:35,125
Let's not invite Maria.
68
00:03:35,208 --> 00:03:37,750
I could use a night away
from the old ball and chain.
69
00:03:37,833 --> 00:03:40,125
Don't tell me you're in a sapphic slump.
70
00:03:40,208 --> 00:03:41,875
All we ever do is lie around,
71
00:03:41,958 --> 00:03:44,375
take baths together
and talk about feelings.
72
00:03:44,458 --> 00:03:46,500
I think they call that a relationship.
73
00:03:46,583 --> 00:03:48,000
I don't know how you people do it.
74
00:03:48,083 --> 00:03:50,708
All that emotional chow-chow,
it's exhausting.
75
00:03:50,791 --> 00:03:52,041
I know, don't you just hate that?
76
00:03:52,125 --> 00:03:53,416
(grunts) Women.
77
00:03:54,458 --> 00:03:56,416
(Carrie)
Samantha was determined
78
00:03:56,500 --> 00:03:59,666
to get Maria out of the tub
and out on the town.
79
00:03:59,750 --> 00:04:04,333
I do not see why we're out in this crowd
with all this smoke,
80
00:04:04,416 --> 00:04:07,625
when we could be home,
relaxing together.
81
00:04:07,708 --> 00:04:09,958
I just thought it would be fun
to take our relationship
82
00:04:10,041 --> 00:04:12,083
out on dry land for a change,
that's all.
83
00:04:12,166 --> 00:04:16,208
Besides, what's the fun of getting clean
if you can't get a little dirty first?
84
00:04:16,291 --> 00:04:18,125
Samantha Jones,
85
00:04:18,208 --> 00:04:20,125
what's it gonna be tonight, darling,
the usual?
86
00:04:20,208 --> 00:04:24,083
Brian here happens to make
the most dangerous mojitos in the city.
87
00:04:24,500 --> 00:04:27,125
Two mojitos coming up, on the house.
88
00:04:28,041 --> 00:04:30,041
Fun place, huh? (chuckles)
89
00:04:30,125 --> 00:04:31,125
Hey, gorgeous.
90
00:04:31,208 --> 00:04:34,625
Oh, Sean Sullivan,
what are you doing in town?
91
00:04:34,708 --> 00:04:36,250
I'm back on business for a few weeks.
92
00:04:36,333 --> 00:04:37,833
Hey, what are you doing next Saturday?
93
00:04:37,916 --> 00:04:40,875
-Saturday?
-We have plans for Saturday.
94
00:04:41,750 --> 00:04:44,083
Okay. How about a late run, then?
95
00:04:45,416 --> 00:04:46,416
I'll call you.
96
00:04:47,958 --> 00:04:49,833
What is this "late run"?
97
00:04:50,833 --> 00:04:54,250
Doesn't translate. I didn't know
that we had plans on Saturday.
98
00:04:54,333 --> 00:04:56,125
I already promised the girls
I'd go out with them.
99
00:04:56,208 --> 00:04:58,625
Should I come? I'm a girl.
100
00:04:58,708 --> 00:05:00,416
No, sweetie, I know.
101
00:05:00,500 --> 00:05:03,333
But since you don't really like
to go out, I just thought that--
102
00:05:03,416 --> 00:05:05,666
Here you go, ladies. Enjoy.
103
00:05:07,166 --> 00:05:08,416
I get off at 4:00.
104
00:05:14,666 --> 00:05:19,083
(Carrie)
and Charlotte was facing her future.
105
00:05:19,166 --> 00:05:22,083
Now that Trey had no problem
getting hard in the bedroom,
106
00:05:22,166 --> 00:05:24,375
she saw no reason
why their bed should be.
107
00:05:31,458 --> 00:05:33,833
(gasps) Bunny. Hi.
108
00:05:34,833 --> 00:05:35,958
What are you doing here?
109
00:05:36,041 --> 00:05:38,708
When Trey told me
you two were buying a new bed,
110
00:05:38,791 --> 00:05:40,791
I insisted he let me help.
111
00:05:40,875 --> 00:05:44,791
I picked out the one he has now,
did you know that? It's Chippendale.
112
00:05:44,875 --> 00:05:46,541
No. Um...
113
00:05:47,708 --> 00:05:50,875
-Where is Trey?
-Still at the hospital, I expect.
114
00:05:51,416 --> 00:05:54,500
Don't fret,
we'll find a mattress to fit the frame.
115
00:05:55,500 --> 00:06:00,875
You know, we were hoping to find a bed
that was a little bigger and less hard.
116
00:06:01,458 --> 00:06:06,000
My dear,
I'm a firm believer in firm mattresses.
117
00:06:06,083 --> 00:06:09,041
Oh, look, the perfect dust ruffle.
118
00:06:09,625 --> 00:06:12,708
Five-pleat gusseted duster
with a foot drop.
119
00:06:12,791 --> 00:06:14,208
I have one just like it.
120
00:06:14,875 --> 00:06:16,291
Actually, Bunny,
121
00:06:17,416 --> 00:06:20,208
most of the newer beds
don't even need dust ruffles.
122
00:06:20,291 --> 00:06:24,333
My dear child,
you cannot not have a dust ruffle.
123
00:06:24,416 --> 00:06:25,708
It's unsightly.
124
00:06:29,291 --> 00:06:32,500
Oh, this is divine. Nice and firm.
125
00:06:34,041 --> 00:06:37,041
Hello, my darling girls. Sorry I'm late.
126
00:06:37,958 --> 00:06:39,583
I see you've started without me, Mother.
127
00:06:39,666 --> 00:06:43,416
Trey, you simply must get in
and feel this, it's sublime.
128
00:06:45,083 --> 00:06:46,375
Hello.
129
00:06:48,083 --> 00:06:51,000
Whoa. This is comfy, isn't it?
130
00:06:51,083 --> 00:06:52,708
Charlotte, you really must try this.
131
00:06:52,791 --> 00:06:56,666
-I was thinking more along the lines--
-Charlotte, for heaven's sake, get in.
132
00:07:02,625 --> 00:07:04,625
This is heaven.
133
00:07:04,708 --> 00:07:05,750
(Bunny sighs)
134
00:07:10,166 --> 00:07:13,250
-I'm sorry, this is just way too...
-Firm?
135
00:07:13,916 --> 00:07:17,250
-All righty, then, something softer.
-Something with a dust ruffle, Trey.
136
00:07:17,333 --> 00:07:19,583
Whatever you say, Mother. You know best.
137
00:07:32,041 --> 00:07:33,041
(floorboards creaking)
138
00:07:39,708 --> 00:07:41,375
You hear it too, huh, Fatty?
139
00:07:43,875 --> 00:07:45,041
I think I might have a ghost.
140
00:07:45,625 --> 00:07:47,291
I think I might have to hear that again.
141
00:07:47,375 --> 00:07:50,333
There were weird noises last night,
right above me.
142
00:07:50,708 --> 00:07:53,583
-The cat heard it, too.
-Oh. Well, if the cat heard it...
143
00:07:54,083 --> 00:07:58,875
That's not a ghost. That's some weird
upstairs neighbor's nocturnal...
144
00:07:59,541 --> 00:08:02,291
-what have you.
-That's what I thought too at first.
145
00:08:02,375 --> 00:08:05,208
But this morning,
the super let me in upstairs,
146
00:08:07,125 --> 00:08:08,625
and there's no one living there.
147
00:08:09,625 --> 00:08:11,250
The place is completely empty.
148
00:08:11,333 --> 00:08:14,208
And I know it sounds crazy,
but last night I could feel it.
149
00:08:14,833 --> 00:08:16,125
Did the cat feel it, too?
150
00:08:16,208 --> 00:08:18,333
The hairs on the back of my neck
all stood up.
151
00:08:18,875 --> 00:08:22,875
My grandmother had a ghost.
And finally she had to tell it to leave.
152
00:08:22,958 --> 00:08:24,916
That's exactly
what you're supposed to do.
153
00:08:25,000 --> 00:08:27,458
Confront the ghost,
acknowledge its presence,
154
00:08:27,541 --> 00:08:28,666
then release it.
155
00:08:28,750 --> 00:08:31,291
-How do you happen to know that?
-Everybody knows that.
156
00:08:31,375 --> 00:08:34,000
The thing that I don't understand is,
why now?
157
00:08:34,083 --> 00:08:35,750
I've been living there for two years.
158
00:08:35,833 --> 00:08:37,333
When I was living alone,
159
00:08:37,416 --> 00:08:39,166
I used to feel scared like that
all the time.
160
00:08:39,666 --> 00:08:42,041
But now that I'm back with Trey,
I feel so safe.
161
00:08:42,125 --> 00:08:45,041
What are you saying, Charlotte?
I have a ghost because I'm single?
162
00:08:45,125 --> 00:08:46,500
That's discrimination.
163
00:08:48,916 --> 00:08:52,916
(Carrie)
Old lovers, ex-boyfriends.
164
00:08:53,000 --> 00:08:54,916
Anyone you have unresolved issues with,
165
00:08:55,000 --> 00:08:57,208
you are bound to run into
again and again
166
00:08:57,291 --> 00:08:58,833
until you resolve them.
167
00:08:58,916 --> 00:09:02,708
My relationship with Aidan
was long dead, but with one invitation,
168
00:09:02,791 --> 00:09:05,291
he was suddenly
a presence in my life again.
169
00:09:05,375 --> 00:09:07,000
Or had he been there all along?
170
00:09:07,083 --> 00:09:10,416
Like the chair he made
that I could never bring myself to sell.
171
00:09:12,958 --> 00:09:17,291
When a relationship dies,
do we ever really give up the ghost?
172
00:09:17,375 --> 00:09:21,416
Or are we forever haunted
by the spirits of relationships past?
173
00:09:27,708 --> 00:09:30,708
Why did you not introduce me
to that Sean?
174
00:09:32,625 --> 00:09:33,625
Uh...
175
00:09:34,291 --> 00:09:35,708
He's nobody, just...
176
00:09:36,416 --> 00:09:37,750
a guy I used to fuck.
177
00:09:39,416 --> 00:09:41,250
And the bartender man?
178
00:09:41,958 --> 00:09:44,708
He's nobody, just a guy I used to fuck.
179
00:09:46,958 --> 00:09:47,958
And...
180
00:09:48,500 --> 00:09:51,958
why have you not told this nobody
181
00:09:52,500 --> 00:09:55,875
that you are with a somebody now?
182
00:09:55,958 --> 00:09:58,625
Oh, what am I supposed to say?
183
00:09:58,708 --> 00:10:02,958
"Hi, this is my lesbian lover,
and P.S., I'm done with dick"?
184
00:10:03,666 --> 00:10:05,750
Who said anything about dick?
185
00:10:06,291 --> 00:10:09,000
I was talking about our relationship.
186
00:10:09,083 --> 00:10:10,500
Of course you were.
187
00:10:14,500 --> 00:10:16,416
Do you miss a dick?
188
00:10:16,500 --> 00:10:18,708
Is that what this is all about?
189
00:10:20,625 --> 00:10:22,458
It's okay to tell me.
190
00:10:23,000 --> 00:10:24,791
We should talk about this.
191
00:10:26,041 --> 00:10:27,583
(chuckles nervously) We're talking.
192
00:10:29,916 --> 00:10:31,958
Okay. I'll talk.
193
00:10:34,500 --> 00:10:36,208
How many men have you been with?
194
00:10:36,291 --> 00:10:38,916
(scoffs) How many women
have you been with?
195
00:10:39,000 --> 00:10:39,958
Twelve.
196
00:10:43,666 --> 00:10:45,833
Have you been with more than 12 men?
197
00:10:50,000 --> 00:10:52,500
Why are we even talking about this?
198
00:10:52,583 --> 00:10:55,000
Why are you so afraid to talk?
199
00:10:55,833 --> 00:10:57,541
Always pulling away.
200
00:10:57,625 --> 00:10:59,791
I'm not pulling away.
201
00:11:01,291 --> 00:11:03,208
I'm trying to get closer.
202
00:11:03,750 --> 00:11:08,125
No. No, not like that.
203
00:11:08,666 --> 00:11:10,208
Not with sex.
204
00:11:11,416 --> 00:11:13,916
I cannot just turn it on and off.
205
00:11:14,375 --> 00:11:16,333
After all, I'm not a man.
206
00:11:18,041 --> 00:11:19,041
You know what?
207
00:11:20,416 --> 00:11:22,166
I think I'm clean now.
208
00:11:25,000 --> 00:11:27,375
(Carrie)
Charlotte found herself haunted
209
00:11:27,458 --> 00:11:29,791
by dust ruffles, ducks and Bunny.
210
00:11:30,500 --> 00:11:33,416
Your mother decorated
this entire apartment, didn't she?
211
00:11:33,500 --> 00:11:35,833
Of course. Mother does all our houses.
212
00:11:35,916 --> 00:11:37,000
I should have known.
213
00:11:38,375 --> 00:11:41,083
Plaid and the mallards.
214
00:11:41,583 --> 00:11:42,625
You don't like them?
215
00:11:42,708 --> 00:11:45,625
No, it's like we live
in the Museum of Natural Ugliness!
216
00:11:47,000 --> 00:11:52,208
Trey, if we're really serious about
making a fresh start with our marriage,
217
00:11:52,291 --> 00:11:53,833
and making this our home,
218
00:11:55,166 --> 00:11:57,083
it should reflect our taste,
shouldn't it?
219
00:11:59,375 --> 00:12:00,625
I have no taste, clearly.
220
00:12:01,708 --> 00:12:03,833
Well, then my taste, for us.
221
00:12:04,333 --> 00:12:07,125
Darling, Mother spent an awful lot
of time and money on this place.
222
00:12:07,833 --> 00:12:09,041
I understand.
223
00:12:10,125 --> 00:12:11,541
But I am your wife.
224
00:12:12,250 --> 00:12:14,291
So, maybe I should just
have a chat with her.
225
00:12:14,375 --> 00:12:16,916
No, let me talk to her,
it might go easier.
226
00:12:17,833 --> 00:12:20,000
Tomorrow, when she comes over for brunch
227
00:12:20,083 --> 00:12:24,666
I will sit her down and say that
this is simply not our/your taste.
228
00:12:26,291 --> 00:12:27,583
The animals have got to go.
229
00:12:30,875 --> 00:12:32,000
(Carrie)
230
00:12:32,083 --> 00:12:34,916
Oh! Up and at 'em, George McFaddam.
231
00:12:35,000 --> 00:12:36,833
It's daylight in the swamp.
232
00:12:36,916 --> 00:12:38,916
...Trey was in no condition
to talk to anyone.
233
00:12:39,000 --> 00:12:40,458
(coughs) Hello, Mother.
234
00:12:40,541 --> 00:12:44,500
Oh, darling, what's the matter?
Are you ill? Here, let Mother...
235
00:12:44,583 --> 00:12:45,958
-Sore throat.
-(Bunny shushing)
236
00:12:46,500 --> 00:12:49,041
Charlotte, telephone my house
237
00:12:49,125 --> 00:12:53,625
and tell Geneva to bring over some broth
and my overnight case.
238
00:12:54,250 --> 00:12:56,250
I know you have a busy week
at the gallery.
239
00:12:56,333 --> 00:12:59,583
And I might as well stay in
the guest room until Trey's recovered.
240
00:13:00,166 --> 00:13:03,250
Oh, Charlotte,
what's this mallard doing here?
241
00:13:03,333 --> 00:13:04,583
He lives in the study.
242
00:13:07,708 --> 00:13:08,708
Yes, Bunny.
243
00:13:09,500 --> 00:13:12,958
(Carrie)
an awkward public confrontation
244
00:13:13,041 --> 00:13:16,375
at Aidan's opening,
I wanted to at least make a gesture.
245
00:13:17,041 --> 00:13:20,208
Some small way of saying,
"Thank you for inviting me.
246
00:13:20,291 --> 00:13:22,458
For being braver than I could have been.
247
00:13:22,541 --> 00:13:25,541
And for at least suggesting
that we can be friends."
248
00:13:34,250 --> 00:13:35,166
Hello?
249
00:13:36,500 --> 00:13:39,750
There was no sign of him.
But he was everywhere.
250
00:13:40,500 --> 00:13:45,083
In the mahogany bar, the wood floors,
the carved ceiling.
251
00:13:45,166 --> 00:13:49,291
The whole place looked and felt
just like Aidan.
252
00:13:49,375 --> 00:13:51,500
-(Steve) Hey.
-Hey.
253
00:13:51,583 --> 00:13:52,708
What are you doing here?
254
00:13:52,791 --> 00:13:55,250
Oh. I was just in the neighborhood.
255
00:13:55,333 --> 00:13:58,250
I just couldn't resist
a little sneak preview.
256
00:13:58,333 --> 00:14:00,625
-Hey, did Miranda come with you?
-Oh, no, no, I just, um...
257
00:14:01,875 --> 00:14:07,083
I'm not gonna be able to come
to the opening, so, I just wanted to
258
00:14:07,666 --> 00:14:10,666
thank Aidan, you know,
for inviting me, so...
259
00:14:11,916 --> 00:14:13,250
It's a mulberry bush.
260
00:14:13,791 --> 00:14:15,125
You know, 'cause the bar is on...
261
00:14:16,083 --> 00:14:18,791
Mulberry Street. (chuckles) Wow.
262
00:14:19,458 --> 00:14:23,500
Carrie, that's really, really sweet.
Um... Only, um...
263
00:14:24,416 --> 00:14:27,000
Aidan didn't exactly invite you, I did.
264
00:14:27,708 --> 00:14:28,708
Oh, you did.
265
00:14:29,083 --> 00:14:32,250
Yeah, 'cause I thought
Miranda might feel more comfortable
266
00:14:32,333 --> 00:14:33,958
if she knew that
you were gonna be here, so...
267
00:14:34,041 --> 00:14:36,958
So then Aidan didn't invite me?
268
00:14:37,916 --> 00:14:40,916
Well, no not exactly, but...
269
00:14:41,000 --> 00:14:41,958
(Aidan) Hey, Steve!
270
00:14:42,041 --> 00:14:43,916
Oh, hey, I got to go.
271
00:14:44,458 --> 00:14:45,291
Carrie!
272
00:14:47,958 --> 00:14:51,125
(Carrie)
I wasn't the only one who was haunted.
273
00:14:51,208 --> 00:14:52,208
(floorboards creaking)
274
00:14:54,291 --> 00:14:55,291
(gasps)
275
00:14:59,125 --> 00:15:00,208
(Carrie)
276
00:15:00,291 --> 00:15:02,000
Does the ghost like Oreos?
277
00:15:02,083 --> 00:15:04,291
(Miranda) At this point,
I'm almost hoping there is a ghost.
278
00:15:04,375 --> 00:15:05,750
Otherwise, I'm insane.
279
00:15:05,833 --> 00:15:08,125
You say that
like it's an either/or proposition.
280
00:15:08,208 --> 00:15:10,666
I know,
I'm sorry for making you come over.
281
00:15:10,750 --> 00:15:12,750
I just needed another person here,
you know?
282
00:15:13,708 --> 00:15:15,833
'Cause the cat's an unreliable witness.
283
00:15:15,916 --> 00:15:16,750
Don't worry about it.
284
00:15:16,833 --> 00:15:18,625
I checked the rarely invoked
haunted-house clause
285
00:15:18,708 --> 00:15:21,250
of the best-friend contract,
you're completely covered.
286
00:15:22,375 --> 00:15:24,250
Meanwhile, across the park.
287
00:15:24,333 --> 00:15:27,375
Charlotte, haunted by Bunny's decision
to spend the night,
288
00:15:27,458 --> 00:15:28,583
couldn't sleep either.
289
00:15:34,458 --> 00:15:36,458
Bunny! What are you doing?
290
00:15:36,541 --> 00:15:39,500
I remembered I had some Vicks in my bag.
291
00:15:39,583 --> 00:15:41,458
It's the best thing for a cold.
292
00:15:41,541 --> 00:15:43,375
But I already gave him some NyQuil.
293
00:15:43,458 --> 00:15:47,791
NyQuil doesn't cure anything, Charlotte,
except consciousness.
294
00:15:47,875 --> 00:15:49,125
Don't you think I should do that?
295
00:15:49,208 --> 00:15:51,916
I've been doing it since he was a child.
It's no bother.
296
00:15:52,375 --> 00:15:54,208
But I am his wife.
297
00:15:54,291 --> 00:15:56,083
If anyone does it, it should be me.
298
00:15:57,291 --> 00:15:59,125
Not on his tummy, Charlotte.
299
00:15:59,583 --> 00:16:01,750
You're trying to break up the phlegm.
300
00:16:01,833 --> 00:16:04,125
Let me.
You don't know what you're doing.
301
00:16:04,208 --> 00:16:06,083
And you're being very inappropriate.
302
00:16:14,375 --> 00:16:15,375
Bunny.
303
00:16:16,666 --> 00:16:20,458
I'm sorry,
but this just isn't going to work.
304
00:16:20,541 --> 00:16:24,041
Trey and I are back together,
and this is our house.
305
00:16:24,625 --> 00:16:26,541
And we will redecorate it as we see fit.
306
00:16:27,333 --> 00:16:30,333
No more plaid, no more duck decoys.
307
00:16:31,291 --> 00:16:32,541
From now on,
308
00:16:33,208 --> 00:16:35,625
there can only be one lady of the house.
309
00:16:37,125 --> 00:16:40,916
I've been in this house
far longer than you, my dear.
310
00:16:41,000 --> 00:16:44,041
And unlike you, I never left.
311
00:16:44,125 --> 00:16:47,083
Believe me, the decoys may come and go,
312
00:16:47,708 --> 00:16:50,458
but I'm going to be here forever.
313
00:16:55,666 --> 00:16:56,583
(knocking on door)
314
00:16:57,541 --> 00:16:58,541
(Samantha groans)
315
00:16:59,583 --> 00:17:00,708
-(Sean) Samantha?
-Mmm?
316
00:17:01,208 --> 00:17:02,458
(Sean) Samantha, you home?
317
00:17:03,041 --> 00:17:05,291
Come on, baby, open up, it's me, Sean.
318
00:17:05,375 --> 00:17:06,375
(knocking continues)
319
00:17:06,875 --> 00:17:07,875
Sam.
320
00:17:08,708 --> 00:17:09,958
(muttering)
321
00:17:12,041 --> 00:17:14,541
Sean, what are you doing here?
322
00:17:14,625 --> 00:17:16,541
It's three o'clock in the morning.
323
00:17:16,625 --> 00:17:18,041
Let's fuck.
324
00:17:18,875 --> 00:17:20,333
How did you even get in?
325
00:17:20,416 --> 00:17:22,166
Your security code's still the same.
326
00:17:22,250 --> 00:17:23,875
So, how about it, can I come in?
327
00:17:23,958 --> 00:17:26,291
No, Sean, you can't be here right now.
328
00:17:26,375 --> 00:17:29,250
Come on, I got hard
just walking up your stairs.
329
00:17:31,708 --> 00:17:33,541
What, you got another guy in here
or something?
330
00:17:33,625 --> 00:17:34,500
No.
331
00:17:35,875 --> 00:17:38,625
Not another guy, no. I'm Maria
332
00:17:38,708 --> 00:17:40,958
-Hey.
-Samantha's girlfriend.
333
00:17:41,666 --> 00:17:44,958
(laughs) Good for you. Wow, that's...
334
00:17:46,083 --> 00:17:47,541
Hey, maybe I could come in
335
00:17:47,625 --> 00:17:50,041
and you two could make me
a sandwich or something.
336
00:17:52,791 --> 00:17:55,541
I don't think
tonight's gonna be good for us.
337
00:17:56,208 --> 00:17:58,083
Come on, I'm only in town for just a...
338
00:17:59,166 --> 00:18:00,166
(lock clicks)
339
00:18:01,666 --> 00:18:02,791
I'm sorry.
340
00:18:02,875 --> 00:18:03,875
(knocking on door)
341
00:18:03,958 --> 00:18:08,375
You get away from the door,
motherfucker, before I call the cops!
342
00:18:09,541 --> 00:18:10,750
(Sean) Okay, good night.
343
00:18:11,416 --> 00:18:12,791
(Carrie)
344
00:18:12,875 --> 00:18:16,916
Maria released Samantha's ghost
and confronted Samantha.
345
00:18:19,291 --> 00:18:23,541
You let men come to your door like this
in the middle of the night?
346
00:18:23,625 --> 00:18:25,333
Let it go, it's all in the past.
347
00:18:25,416 --> 00:18:28,458
No. It's not in the past.
348
00:18:28,541 --> 00:18:30,708
It's serving us drinks.
349
00:18:30,791 --> 00:18:32,625
It's on the answering machine.
350
00:18:32,708 --> 00:18:34,583
It's at your door
in the middle of the night.
351
00:18:34,666 --> 00:18:36,416
All right,
this might come as a shock to you,
352
00:18:36,500 --> 00:18:38,708
but I used to have sex with men.
353
00:18:38,791 --> 00:18:41,958
This man was here for nothing but sex.
354
00:18:42,041 --> 00:18:43,458
Yes, which I used to enjoy
355
00:18:43,541 --> 00:18:45,958
and haven't had much of
since I got into this relationship.
356
00:18:46,041 --> 00:18:47,958
You call this a relationship?
357
00:18:48,041 --> 00:18:50,541
Well, it's tedious,
and the sex is dwindling.
358
00:18:50,625 --> 00:18:52,375
So, from what I've heard, yes.
359
00:18:52,458 --> 00:18:55,541
If you have something to say to me...
360
00:18:55,625 --> 00:18:57,833
I have nothing to say to you.
361
00:18:57,916 --> 00:19:00,500
I am fresh out of things to say to you.
362
00:19:00,583 --> 00:19:02,750
All we ever do is talk, talk, talk.
363
00:19:02,833 --> 00:19:05,500
The talking in our relationship
has replaced the fucking
364
00:19:05,583 --> 00:19:06,958
in our fucking relationship!
365
00:19:07,083 --> 00:19:09,416
I don't want talk!
366
00:19:09,500 --> 00:19:13,416
I want passion. I want fireworks!
367
00:19:13,500 --> 00:19:14,750
Oh!
368
00:19:14,833 --> 00:19:16,833
Do you want fireworks?
369
00:19:16,916 --> 00:19:19,208
I'll show you fireworks!
370
00:19:21,250 --> 00:19:22,583
-(plate shatters)
-(screams)
371
00:19:22,666 --> 00:19:25,083
That's fireworks. Pow!
372
00:19:25,166 --> 00:19:27,833
What are you doing? Stop it!
373
00:19:28,500 --> 00:19:30,791
Ahhh! No. Stop!
374
00:19:32,583 --> 00:19:34,125
My plates!
375
00:19:34,208 --> 00:19:36,333
These are not your plates!
376
00:19:36,416 --> 00:19:38,875
You don't even cook!
377
00:19:41,500 --> 00:19:44,208
-Want a little firework? Ping!
-Ahhh!
378
00:19:45,541 --> 00:19:47,958
Another little one? Pa-ping!
379
00:19:49,583 --> 00:19:50,666
Didn't even leave a card,
380
00:19:50,750 --> 00:19:53,250
so now he's not gonna know
what the plant's supposed to mean.
381
00:19:54,666 --> 00:19:56,833
-It's like I plant-bombed him.
-(chuckles)
382
00:19:58,125 --> 00:19:59,458
So, how did the bar look?
383
00:19:59,541 --> 00:20:01,416
Like Aidan. It's amazing.
384
00:20:01,500 --> 00:20:02,958
Well, good for Steve.
385
00:20:04,166 --> 00:20:05,541
That's convincing.
386
00:20:05,625 --> 00:20:08,041
I know. I'm trying to be happy for him.
387
00:20:08,583 --> 00:20:12,833
He's got his own bar,
his own life, his own Jessica.
388
00:20:14,291 --> 00:20:17,041
And I'm still here, you know?
389
00:20:17,583 --> 00:20:19,875
In the same apartment,
doing the same job,
390
00:20:19,958 --> 00:20:21,083
living the same life.
391
00:20:24,083 --> 00:20:26,708
Yeah, but you have something
that no one else has, you have a ghost.
392
00:20:26,791 --> 00:20:29,000
You have a ghost. You have two.
393
00:20:29,458 --> 00:20:31,375
Yeah, but at least Big's
the friendly ghost.
394
00:20:32,500 --> 00:20:34,041
Aidan, on the other hand...
395
00:20:35,625 --> 00:20:38,916
I'm just afraid the way I treated him
is gonna haunt me the rest of my life.
396
00:20:39,958 --> 00:20:41,625
There's nothing I can do about it.
397
00:20:41,708 --> 00:20:44,041
Sure there is. Come to the party.
398
00:20:44,125 --> 00:20:45,333
Didn't invite me.
399
00:20:45,416 --> 00:20:46,791
Steve's a good guy.
400
00:20:46,875 --> 00:20:49,166
He wouldn't have invited you
if it wasn't okay with Aidan.
401
00:20:51,833 --> 00:20:55,583
Do you ever think that
you might still have feelings for Steve?
402
00:20:56,166 --> 00:20:58,833
No. God, no. Why?
403
00:21:00,083 --> 00:21:02,083
Do you? For Aidan?
404
00:21:03,583 --> 00:21:04,583
No.
405
00:21:06,166 --> 00:21:08,916
I don't know. I don't think so, no.
406
00:21:13,750 --> 00:21:14,833
I don't know.
407
00:21:22,375 --> 00:21:23,375
Thank you.
408
00:21:26,041 --> 00:21:28,791
I left Miranda's early, got some sleep,
409
00:21:28,875 --> 00:21:33,208
and in the light of day, it felt like
all my ghosts had disappeared.
410
00:21:33,291 --> 00:21:35,875
And I saw the world exactly as it was.
411
00:21:50,250 --> 00:21:53,041
A few days later, Trey felt better too.
412
00:21:53,125 --> 00:21:56,083
-(sighs)
-(Charlotte) Mmm-hmm.
413
00:21:58,458 --> 00:21:59,458
(Carrie)
414
00:21:59,541 --> 00:22:01,833
Especially since
Bunny had moved out of the guest room
415
00:22:01,916 --> 00:22:03,750
and back into her own apartment.
416
00:22:03,833 --> 00:22:05,166
(Bunny) Yoo-hoo!
417
00:22:05,250 --> 00:22:07,041
Up and at 'em, George...
418
00:22:07,125 --> 00:22:08,208
(stammering)
419
00:22:09,583 --> 00:22:10,708
I brought some...
420
00:22:13,500 --> 00:22:14,583
Oh, dear.
421
00:22:15,583 --> 00:22:16,583
(stammering)
422
00:22:17,166 --> 00:22:18,166
Oh.
423
00:22:19,166 --> 00:22:22,000
I brought some muffins for breakfast.
424
00:22:22,708 --> 00:22:23,708
(both laughing)
425
00:22:23,791 --> 00:22:26,166
(Carrie)
whether it was their making love
426
00:22:26,250 --> 00:22:28,541
or their making love on a bed
without a dust ruffle
427
00:22:28,625 --> 00:22:29,875
that had offended Bunny.
428
00:22:29,958 --> 00:22:32,416
But either way, their sexorcism
429
00:22:32,500 --> 00:22:35,500
ensured Bunny
never haunted their home again
430
00:22:35,583 --> 00:22:37,708
unless expressly invited.
431
00:22:38,583 --> 00:22:43,125
While downtown, a dearly departed spirit
suddenly reappeared.
432
00:22:44,708 --> 00:22:47,458
It's been two days, I was worried.
433
00:22:48,125 --> 00:22:49,791
And you didn't even call.
434
00:22:50,250 --> 00:22:51,500
Neither did you.
435
00:22:58,125 --> 00:22:59,416
I brought you a gift.
436
00:23:02,833 --> 00:23:03,791
Better be dishes.
437
00:23:05,208 --> 00:23:06,250
Open it.
438
00:23:06,750 --> 00:23:08,541
(Carrie)
one last-ditch effort
439
00:23:08,625 --> 00:23:10,791
to give Samantha
what she thought she needed.
440
00:23:11,708 --> 00:23:13,666
You bought me a strap-on?
441
00:23:15,833 --> 00:23:17,458
(Carrie)
442
00:23:17,541 --> 00:23:19,791
And since
she couldn't bring herself to admit
443
00:23:19,875 --> 00:23:22,375
she wasn't capable
of being in a relationship,
444
00:23:22,458 --> 00:23:23,791
she simply said...
445
00:23:23,875 --> 00:23:26,375
Well, I guess we could give it a try.
446
00:23:26,750 --> 00:23:28,166
("Are You Gonna Go My Way"
playing on speakers)
447
00:23:28,250 --> 00:23:30,833
(Carrie)
despite all my fears and reservations,
448
00:23:30,916 --> 00:23:35,208
I let Miranda and Samantha talk me
into going to the opening of Scout.
449
00:23:35,583 --> 00:23:36,791
Wow!
450
00:23:36,875 --> 00:23:39,500
Who are all these attractive people?
451
00:23:40,291 --> 00:23:41,250
Hello.
452
00:23:41,333 --> 00:23:43,750
Who cares? We're looking
for Aidan, ladies. Eyes akimbo.
453
00:23:45,458 --> 00:23:46,791
Yeah, that's it, stealth.
454
00:23:51,125 --> 00:23:54,291
Hey, what you doing there, sister?
Getting your groove on, doing the robot?
455
00:23:55,500 --> 00:23:56,750
I threw my back out.
456
00:23:56,833 --> 00:23:58,541
-Oh. Oh.
-How?
457
00:23:59,333 --> 00:24:00,958
Fucking Maria with a strap-on.
458
00:24:01,041 --> 00:24:03,041
She fucked me, I fucked her.
459
00:24:03,125 --> 00:24:06,333
With all the fucking and talking,
I had no idea men had to work so hard.
460
00:24:06,416 --> 00:24:10,166
How does a strap-on work, exactly?
Is it belted or--
461
00:24:10,250 --> 00:24:13,458
Could we not have
the strap-on conversation right now?
462
00:24:13,541 --> 00:24:15,291
-This night is hard enough as it is.
-Sorry.
463
00:24:15,375 --> 00:24:16,375
All right.
464
00:24:17,416 --> 00:24:19,666
-How does it work?
-Hey. What did I just say?
465
00:24:20,291 --> 00:24:22,416
It doesn't. Maria and I broke up.
466
00:24:22,500 --> 00:24:24,583
Oh, sweetie, I'm sorry.
467
00:24:24,666 --> 00:24:28,250
Was it the strap-on that broke
the relationship's back or just yours?
468
00:24:28,333 --> 00:24:30,333
Maria thinks I have intimacy issues.
469
00:24:30,416 --> 00:24:32,375
-Oh, she's crazy.
-Oh, come on.
470
00:24:32,458 --> 00:24:35,083
I tried, I really did,
but I'm not a relationship person.
471
00:24:35,166 --> 00:24:36,333
I told her from the start, didn't I?
472
00:24:36,416 --> 00:24:38,333
-Absolutely. No question.
-You most certainly did.
473
00:24:38,416 --> 00:24:40,916
I did. And then she has to go
and fall in love with me.
474
00:24:41,041 --> 00:24:42,458
I mean, what the fuck! (winces)
475
00:24:43,250 --> 00:24:44,375
I need a drink.
476
00:24:45,166 --> 00:24:48,500
Would it be bad to have a martini
with my muscle relaxant?
477
00:24:48,583 --> 00:24:49,708
Or bad in a good way?
478
00:24:50,500 --> 00:24:53,458
I don't know. Are you operating
heavy machinery this evening?
479
00:24:53,541 --> 00:24:55,041
Never again.
480
00:24:55,125 --> 00:24:56,916
Where's the bar in this bar?
481
00:24:57,000 --> 00:25:00,541
(Carrie)
When you see a ghost, you just know it.
482
00:25:00,625 --> 00:25:02,041
You can feel it.
483
00:25:02,125 --> 00:25:04,291
The hairs on the back of your neck
stand up.
484
00:25:04,708 --> 00:25:06,458
And turn this planet back to one
485
00:25:08,291 --> 00:25:11,208
So tell me why we got to die
486
00:25:11,291 --> 00:25:13,416
And kill each other one by one?
487
00:25:15,125 --> 00:25:18,375
We've got to hug and rub-a-dub...
488
00:25:20,125 --> 00:25:21,250
That was it?
489
00:25:22,125 --> 00:25:23,208
That's all I get?
490
00:25:24,583 --> 00:25:26,333
I don't even know what that was.
491
00:25:26,416 --> 00:25:28,791
I don't even know who that was.
Was that Aidan?
492
00:25:28,875 --> 00:25:31,666
Does he look better, or have I just
been with a woman for too long?
493
00:25:31,750 --> 00:25:33,333
All right, that's enough.
I'm going home.
494
00:25:33,416 --> 00:25:34,708
I don't even know why I came.
495
00:25:34,791 --> 00:25:38,458
Because I begged you to. Come on,
let me buy you ladies a free drink, huh?
496
00:25:38,541 --> 00:25:39,958
-Okay.
-I don't know.
497
00:25:40,041 --> 00:25:41,166
I'll meet you at the bar.
498
00:25:41,250 --> 00:25:42,666
-Yeah.
-(Samantha) Okay.
499
00:25:44,375 --> 00:25:47,000
You came! I'm so glad.
500
00:25:47,458 --> 00:25:48,458
So?
501
00:25:49,208 --> 00:25:51,291
-What do you think?
-I think...
502
00:25:53,083 --> 00:25:56,333
-I think you did good.
-Really? You mean it?
503
00:25:56,416 --> 00:25:57,375
Mmm-hmm.
504
00:25:57,458 --> 00:25:59,791
'Cause I never would've done this
if it wasn't for you.
505
00:25:59,875 --> 00:26:02,000
What are you talking about?
I didn't do anything.
506
00:26:02,083 --> 00:26:05,708
Are you kidding me?
This whole thing was your idea.
507
00:26:05,791 --> 00:26:07,875
You always told me
I should start my own bar.
508
00:26:07,958 --> 00:26:11,000
I never forgot that.
I just never thought...
509
00:26:11,916 --> 00:26:13,375
that I could, so...
510
00:26:14,333 --> 00:26:15,333
thanks.
511
00:26:17,916 --> 00:26:18,916
You did good.
512
00:26:20,625 --> 00:26:24,041
(Carrie)
Miranda gave up the ghost.
513
00:26:24,125 --> 00:26:25,958
Come on, let's get you drunk.
514
00:26:26,041 --> 00:26:27,041
(both laugh)
515
00:26:28,958 --> 00:26:32,083
(Carrie)
since my ghost hadn't reappeared,
516
00:26:32,166 --> 00:26:35,541
I decided to sneak out the side door
for some cake and a smoke.
517
00:26:40,208 --> 00:26:42,583
You're not seriously smoking that,
are you?
518
00:26:42,666 --> 00:26:43,666
(chuckles)
519
00:26:44,541 --> 00:26:47,083
-Is that all you could carry, Carrie?
-Shit.
520
00:26:49,541 --> 00:26:50,833
Now I can't eat my cake.
521
00:26:55,291 --> 00:26:57,375
Sure you can. Here.
522
00:26:57,458 --> 00:26:59,708
Now you got your fingers all in it.
523
00:27:01,625 --> 00:27:03,041
Aw! That's my cake.
524
00:27:05,083 --> 00:27:06,250
So now you want the cake?
525
00:27:06,750 --> 00:27:08,375
I never not wanted it.
526
00:27:10,291 --> 00:27:11,750
Okay, lady, you take the cake.
527
00:27:15,958 --> 00:27:17,750
-Mmm.
-(Aidan chuckles)
528
00:27:27,333 --> 00:27:28,583
You cut your hair.
529
00:27:32,583 --> 00:27:34,041
You have frosting on your lip.
530
00:27:40,416 --> 00:27:42,041
-Hey, partner.
-Hey.
531
00:27:43,833 --> 00:27:45,291
It's time for our toast.
532
00:27:52,875 --> 00:27:54,541
I thought you were the silent partner.
533
00:27:58,125 --> 00:27:59,125
Glad you came.
534
00:28:13,833 --> 00:28:14,958
Good to see you, Carrie.
535
00:28:16,916 --> 00:28:18,166
Good to see you too.
536
00:28:23,625 --> 00:28:25,250
I had confronted my ghost.
537
00:28:25,333 --> 00:28:27,666
I had accepted and released him,
538
00:28:27,750 --> 00:28:29,875
but now I was more haunted than ever.
539
00:28:31,250 --> 00:28:34,416
Because what I felt out there
was no ghost, it was real.
540
00:28:45,583 --> 00:28:47,416
(theme music playing)
40550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.