All language subtitles for S.W.A.T.2017.S08E06.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,106 --> 00:00:02,495 Anteriormente em SWAT... 2 00:00:02,519 --> 00:00:03,980 Então, Gamble, uma semana de trabalho 3 00:00:04,004 --> 00:00:05,416 e você já precisa de um colete novo. 4 00:00:05,440 --> 00:00:06,983 Bem-vinda ao Departamento de Polícia de Los Angeles. 5 00:00:07,007 --> 00:00:09,507 Meu pai matou um policial. Não importa que tenha sido há uma década. 6 00:00:09,531 --> 00:00:11,074 Vou provar que pertenço a este lugar. 7 00:00:11,098 --> 00:00:13,206 Mostrar ao Hicks que você tomou a decisão certa ao me trazer de volta. 8 00:00:13,230 --> 00:00:14,512 Você esqueceu que minha irmã viria hoje? 9 00:00:14,536 --> 00:00:16,340 E quanto tempo Nicole vai ficar desta vez? 10 00:00:16,364 --> 00:00:17,645 Ela e o namorado estão brigando, 11 00:00:17,669 --> 00:00:18,864 e ela só precisa de espaço para clarear a cabeça. 12 00:00:18,888 --> 00:00:19,996 Eles se separaram. 13 00:00:20,020 --> 00:00:21,519 E ela vai precisar de mais do que um fim de semana. 14 00:00:21,543 --> 00:00:23,869 Muito mais. Ela é ótima com as crianças, 15 00:00:23,893 --> 00:00:25,044 e ela tem muito tempo disponível, então... 16 00:00:25,068 --> 00:00:26,567 Sim, não, é só... 17 00:00:26,591 --> 00:00:28,308 Eu nunca pensei que seria feliz 18 00:00:28,332 --> 00:00:30,310 em ver mais sua irmã. 19 00:00:30,334 --> 00:00:32,356 Desculpe, estou apenas enviando uma mensagem para Thomas. 20 00:00:32,380 --> 00:00:33,879 - O seu filho? - Eu fui atrás dele 21 00:00:33,903 --> 00:00:35,054 depois que você arrumou as informações dele. 22 00:00:35,078 --> 00:00:36,708 Estamos enviando e-mails e agora 23 00:00:36,732 --> 00:00:37,883 estamos fazendo planos. 24 00:00:37,907 --> 00:00:38,884 Eu sou Zoe. 25 00:00:38,908 --> 00:00:40,146 Thomas. 26 00:00:40,170 --> 00:00:42,453 Vi alguns vídeos da sua banda tocando. 27 00:00:42,477 --> 00:00:44,759 Eu acho tão legal você tocar guitarra. 28 00:00:44,783 --> 00:00:46,718 Você está brincando? Você não desarma bombas 29 00:00:46,742 --> 00:00:48,198 para viver? 30 00:00:48,222 --> 00:00:50,367 Eu adoraria te contar sobre isso. 31 00:00:53,314 --> 00:00:55,248 Meu último paciente é às 16h30, então posso 32 00:00:55,272 --> 00:00:56,902 pegar Julia no balé. 33 00:00:56,926 --> 00:00:58,686 Você quer que eu pegue algo para jantar? 34 00:00:58,710 --> 00:01:00,558 Nós já temos sobras de massa suficientes. 35 00:01:00,582 --> 00:01:02,560 Posso preparar uma salada para acompanhar. 36 00:01:02,584 --> 00:01:04,518 Tudo bem, estou chegando à clínica. 37 00:01:04,542 --> 00:01:06,283 Vejo você a noite. Amo você. 38 00:01:15,075 --> 00:01:17,096 Bom dia, Randy. Como estão as coisas? 39 00:01:17,120 --> 00:01:18,706 Bem, tranquilo até agora. 40 00:01:18,730 --> 00:01:20,230 Mas é quarta-feira, o que significa... 41 00:01:20,254 --> 00:01:21,994 Vigília de oração. 42 00:01:23,300 --> 00:01:26,105 Vamos torcer que os manifestantes permaneçam desse lado da rua esta semana. 43 00:01:26,129 --> 00:01:28,069 - Dr. Scott? - Sim, posso te ajudar? 44 00:01:42,493 --> 00:01:43,557 Obrigado por me receber. 45 00:01:43,581 --> 00:01:44,732 Eu sei que você está ocupada com o trabalho. 46 00:01:44,756 --> 00:01:46,125 Pare com isso. 47 00:01:46,149 --> 00:01:47,387 Nunca estou ocupada demais. 48 00:01:47,411 --> 00:01:49,631 Além disso, eu queria você aqui pessoalmente. 49 00:01:50,719 --> 00:01:51,957 Eu ouvi suas demos ontem à noite. 50 00:01:51,981 --> 00:01:53,132 Ouviu? O que você achou? 51 00:01:53,156 --> 00:01:55,439 Que você definitivamente 52 00:01:55,463 --> 00:01:57,441 não herdou seu talento musical de mim. 53 00:01:57,465 --> 00:01:58,833 Eu amei todos. 54 00:01:58,857 --> 00:02:01,990 Aquela "From Scratch" é a minha favorita até agora. 55 00:02:02,664 --> 00:02:05,231 Obrigado. Sim, a banda tem trabalhado muito. 56 00:02:05,255 --> 00:02:07,364 Ensaiando, tipo, quatro vezes por semana, 57 00:02:07,388 --> 00:02:10,628 mas acho que finalmente está valendo a pena. 58 00:02:10,652 --> 00:02:12,282 - Sério? - Um dos nossos vídeos 59 00:02:12,306 --> 00:02:13,777 viralizou 60 00:02:13,801 --> 00:02:16,484 e chamou a atenção do empresário de Lincoln Gate. 61 00:02:17,528 --> 00:02:18,766 Eu não sei quem é. 62 00:02:18,790 --> 00:02:20,464 Provavelmente significa que ele é super legal. 63 00:02:20,488 --> 00:02:22,161 Não é ele. Vamos. 64 00:02:22,185 --> 00:02:24,143 Lincoln Gate é uma banda de rock indie. 65 00:02:24,413 --> 00:02:25,955 O gerente deles nos pediu 66 00:02:25,979 --> 00:02:28,262 para abrir para a etapa noroeste da turnê. 67 00:02:28,286 --> 00:02:30,264 - Isso é incrível. - Eu sei. 68 00:02:30,288 --> 00:02:32,222 Não é nada sofisticado, uma van e motel barato 69 00:02:32,246 --> 00:02:34,747 - tipo de coisa, mas... - Quando começaria? 70 00:02:34,771 --> 00:02:37,469 Teríamos que nos encontrar com eles em Portland em duas semanas. 71 00:02:38,992 --> 00:02:40,927 E a escola? Isso não entra em conflito com as provas finais? 72 00:02:40,951 --> 00:02:42,612 Sim, esse é o problema. 73 00:02:42,636 --> 00:02:44,539 Ficaríamos fora no último mês do semestre. 74 00:02:44,563 --> 00:02:46,498 O resto da banda vai adiar. 75 00:02:46,522 --> 00:02:47,934 Eu também poderia, mas... 76 00:02:47,958 --> 00:02:49,588 ainda precisamos arrecadar $ 2.500 77 00:02:49,612 --> 00:02:51,222 para nós levar até Portland. 78 00:02:55,008 --> 00:02:56,943 $ 500 te ajuda a começar? 79 00:02:56,967 --> 00:02:57,968 Sério? 80 00:03:01,841 --> 00:03:03,906 É o seu sonho, Thomas. 81 00:03:03,930 --> 00:03:07,519 Estou honrada em desempenhar um papel muito pequeno 82 00:03:07,543 --> 00:03:09,413 em ajudá-lo a se tornar realidade. 83 00:03:09,640 --> 00:03:11,511 Qual é o seu Venmo? 84 00:03:18,031 --> 00:03:19,618 Obrigado pela carona hoje. 85 00:03:19,642 --> 00:03:21,097 - Te devo uma. - Sem problemas. 86 00:03:21,121 --> 00:03:23,317 Miko tem motorista particular agora? 87 00:03:23,341 --> 00:03:25,014 Não, foi só por hoje. 88 00:03:25,038 --> 00:03:26,276 Amber precisava pegar meu carro emprestado. 89 00:03:26,300 --> 00:03:27,582 Quem é Amber? 90 00:03:27,606 --> 00:03:28,801 A nova namorada de Miko. 91 00:03:28,825 --> 00:03:29,976 O que aconteceu com Shannon? 92 00:03:30,000 --> 00:03:31,194 Shannon foi há três semanas. 93 00:03:31,218 --> 00:03:32,979 Ela teve que voltar para a reabilitação. 94 00:03:33,003 --> 00:03:34,459 Tente acompanhar, Gamble. 95 00:03:34,483 --> 00:03:36,983 Então, essa Amber não tem carro? 96 00:03:37,007 --> 00:03:38,550 Foi apreendido. 97 00:03:38,574 --> 00:03:40,120 As multas de estacionamento a pegaram? 98 00:03:40,745 --> 00:03:43,268 Eu continuo dizendo a ela para pagar por elas, 99 00:03:43,293 --> 00:03:44,902 mas agora ela não pode pagar por elas 100 00:03:44,927 --> 00:03:46,406 porque ela não pode ser Uber sem carro. 101 00:03:46,431 --> 00:03:47,866 Então ela teve que pegar meu carro emprestado para conseguir 102 00:03:47,891 --> 00:03:49,631 chegar em sua audição esta tarde. 103 00:03:49,802 --> 00:03:52,520 Eu sei que só estou aqui há dois meses, mas... 104 00:03:52,544 --> 00:03:54,217 parece que Miko tem um tipo. 105 00:03:54,241 --> 00:03:56,045 Do que você está falando? 106 00:03:56,069 --> 00:03:57,525 Ela é a primeira atriz com quem namorei. 107 00:03:57,549 --> 00:03:58,700 Quero dizer, você está claramente 108 00:03:58,724 --> 00:04:01,268 atraído pelo drama com "D" maiúsculo. 109 00:04:01,292 --> 00:04:03,183 O que? Não, não estou. 110 00:04:03,207 --> 00:04:04,924 Continue dizendo isso a si mesmo, Miko. 111 00:04:04,948 --> 00:04:06,578 Tem que haver algum Razão freudiana por trás disso. 112 00:04:06,602 --> 00:04:08,754 Nada que uma terapia não resolva. 113 00:04:12,237 --> 00:04:14,827 Tiros em uma clínica feminina em Highland Park. 114 00:04:21,301 --> 00:04:23,279 Eu passo por este lugar quase todos os dias. 115 00:04:23,303 --> 00:04:24,671 Sempre tem vários manifestantes 116 00:04:24,695 --> 00:04:25,934 lá fora na calçada. 117 00:04:25,958 --> 00:04:27,263 Eles têm o direito de estar lá. 118 00:04:28,874 --> 00:04:30,701 Obrigado por terem vindo. 119 00:04:31,615 --> 00:04:34,246 Sem problema. Para que você precisa do SWAT? 120 00:04:34,270 --> 00:04:36,167 Você tem uma identificação do atirador? 121 00:04:36,191 --> 00:04:37,946 Não. A única testemunha foi um segurança. 122 00:04:37,970 --> 00:04:40,600 Ele está a caminho de Cedars com um tiro no peito. 123 00:04:40,624 --> 00:04:42,646 E também não temos testemunhas do primeiro tiroteio. 124 00:04:42,670 --> 00:04:44,561 - Houve outro tiroteio? - Sim. 125 00:04:44,585 --> 00:04:47,042 Uma enfermeira foi baleada e morta esta manhã 126 00:04:47,066 --> 00:04:48,971 entrando em uma clínica feminina no centro da cidade. 127 00:04:48,995 --> 00:04:50,849 E você acha que os dois incidentes estão conectados? 128 00:04:50,874 --> 00:04:52,286 Temos que esperar pela balística 129 00:04:52,310 --> 00:04:54,898 combinar e ter certeza de que é o atirador, mas... 130 00:04:54,922 --> 00:04:57,117 Estou neste trabalho há muito tempo para acreditar em coincidências. 131 00:04:57,141 --> 00:04:59,424 O aborto é uma questão polêmica. 132 00:04:59,448 --> 00:05:02,035 Você acha que há um atirador à solta mirando funcionários? 133 00:05:02,059 --> 00:05:03,559 Foi por isso que chamei vocês. 134 00:05:03,583 --> 00:05:05,924 Quantas clínicas como esta existem em Los Angeles? 135 00:05:05,948 --> 00:05:08,433 32, e enviamos avisos a cada uma delas, 136 00:05:08,457 --> 00:05:09,478 mas a questão é que muitos médicos 137 00:05:09,502 --> 00:05:11,549 têm privilégios de admissão em hospitais 138 00:05:11,573 --> 00:05:13,220 por toda a cidade. 139 00:05:13,244 --> 00:05:14,613 Se houver um atirador, ele provavelmente 140 00:05:14,637 --> 00:05:16,398 já está atrás do seu próximo alvo. 141 00:05:16,422 --> 00:05:17,442 Ela está certa. 142 00:05:17,466 --> 00:05:19,427 Agora que ele gostou de matar, ele não vai parar. 143 00:05:19,451 --> 00:05:21,557 Não até que alguém o impeça. 144 00:05:22,532 --> 00:05:25,532 S.W.A.T 08x06 - Hot Button 145 00:05:25,540 --> 00:05:28,540 Apresentado por Mari @CapiSubs 146 00:05:57,158 --> 00:05:59,005 Temos alguma pista sobre quem poderia ser esse atirador? 147 00:05:59,029 --> 00:06:01,094 Ainda não. Tan está com Burrows no hospital, 148 00:06:01,118 --> 00:06:03,183 conversando com o segurança que levou um tiro. 149 00:06:03,207 --> 00:06:05,490 Deacon e Gamble estão com o diretor da clínica agora. 150 00:06:05,514 --> 00:06:07,623 Estamos investigando profundamente as duas vítimas. 151 00:06:07,647 --> 00:06:09,276 A enfermeira que foi baleada na clínica no centro da cidade 152 00:06:09,300 --> 00:06:10,495 é Mia Edwards. 153 00:06:10,519 --> 00:06:11,901 Saiu da escola há um ano. 154 00:06:11,926 --> 00:06:13,840 A segunda vítima foi o Dr. Jeremy Scott. 155 00:06:13,865 --> 00:06:15,463 Trabalhou na Clínica Well Woman por oito anos. 156 00:06:15,488 --> 00:06:17,197 Casado, dois filhos pequenos. 157 00:06:17,221 --> 00:06:18,503 Encontramos qualquer coisa que conecte as vítimas 158 00:06:18,527 --> 00:06:19,722 além de sua linha de trabalho? 159 00:06:19,746 --> 00:06:21,071 Estamos trabalhando nisso. 160 00:06:21,095 --> 00:06:22,942 Talvez o atirador estivesse escolhendo aleatoriamente, 161 00:06:22,966 --> 00:06:24,814 qualquer pessoa que trabalhasse em uma dessas clínicas. 162 00:06:24,838 --> 00:06:26,511 Cria muitos alvos possíveis. 163 00:06:26,535 --> 00:06:28,715 Não devemos assumir o motivo do assassino ainda. 164 00:06:28,739 --> 00:06:30,384 Pode não ser um manifestante antiaborto. 165 00:06:30,408 --> 00:06:32,822 Pode ser um ex-funcionário, ou um paciente com algum motivo pessoal. 166 00:06:32,846 --> 00:06:34,301 Tentamos examinar os registros dos pacientes, 167 00:06:34,325 --> 00:06:35,825 mas estamos enfrentando um obstáculo com a HIPAA. 168 00:06:35,849 --> 00:06:37,391 Falei com o segurança 169 00:06:37,415 --> 00:06:39,176 antes de ele ir para a cirurgia. 170 00:06:39,200 --> 00:06:41,358 Ele descreveu o suspeito como um homem branco, 1,80 171 00:06:41,382 --> 00:06:43,746 cabelo castanho com barba. O guarda ouviu o atirador gritar 172 00:06:43,770 --> 00:06:45,269 O nome do Dr. Scott antes de atirar nele. 173 00:06:45,293 --> 00:06:47,053 Então ele o conhecia. O disparo foi direcionado e não aleatório. 174 00:06:47,077 --> 00:06:48,664 O segurança disse mais alguma coisa? 175 00:06:48,688 --> 00:06:50,709 O veículo de fuga foi um BMW Série 5 preto. 176 00:06:50,733 --> 00:06:52,668 Ele não pegou a placa, mas o para-choque traseiro estava faltando. 177 00:06:52,692 --> 00:06:53,886 Já coloquei um alerta. 178 00:06:53,910 --> 00:06:55,758 Muito bem, essa é a nossa única pista até agora. 179 00:06:55,782 --> 00:06:56,976 Tomara que tenhamos sucesso, mas enquanto isso, 180 00:06:57,000 --> 00:06:58,238 continue investigando as vítimas. 181 00:06:58,262 --> 00:07:00,502 Se o atirador os mirou deliberadamente, 182 00:07:00,526 --> 00:07:02,068 deve haver alguma conexão que não estamos vendo. 183 00:07:02,092 --> 00:07:03,722 Se encontrarmos, pode nos levar ao atirador. 184 00:07:03,746 --> 00:07:04,810 Pode deixar. 185 00:07:04,834 --> 00:07:06,943 Tudo bem, Tan, você e eu, vamos para a casa do Dr. Scott 186 00:07:06,967 --> 00:07:08,379 falar com a esposa dele, ver se ela tem 187 00:07:08,403 --> 00:07:09,970 alguma ideia de por que seu marido poderia ter sido alvo. 188 00:07:14,088 --> 00:07:16,437 Já jogaram sangue de porco em mim, 189 00:07:16,585 --> 00:07:18,171 assédio por telefone no meio da noite. 190 00:07:18,195 --> 00:07:19,782 Uma enfermeira com quem trabalhei teve um tijolo atirado 191 00:07:19,806 --> 00:07:21,883 pela janela do carro enquanto ela dirigia. 192 00:07:22,717 --> 00:07:25,527 E você ainda se levanta todas as manhãs e vai fazer seu trabalho. 193 00:07:25,551 --> 00:07:27,137 Levanto. 194 00:07:27,161 --> 00:07:28,573 Todos nós fazemos. 195 00:07:28,597 --> 00:07:30,923 Porque o nosso trabalho é importante. 196 00:07:30,947 --> 00:07:32,925 Somos rotulados como assassinos de bebês, 197 00:07:32,949 --> 00:07:35,603 mas fazemos muito mais do que apenas oferecer abortos. 198 00:07:36,064 --> 00:07:39,818 Oferecemos exames de câncer, ultrassonografia, controle de natalidade. 199 00:07:40,783 --> 00:07:42,718 Dr. Scott começou 200 00:07:42,742 --> 00:07:46,069 uma clínica pré-natal gratuita para mulheres sem documentos. 201 00:07:46,093 --> 00:07:47,636 Sentimos muito por sua perda. 202 00:07:47,660 --> 00:07:51,030 E faremos tudo o que pudermos para pegar o responsável. 203 00:07:51,054 --> 00:07:52,945 Alguma ameaça recente chamou atenção? 204 00:07:52,969 --> 00:07:55,905 O Dr. Scott mencionou... ser seguido 205 00:07:55,929 --> 00:07:58,086 - ou assediado? - Não. 206 00:07:59,062 --> 00:08:01,301 Tudo o que ele conseguia falar nas últimas semanas 207 00:08:01,325 --> 00:08:04,043 eram das férias que eles estavam planejando no Havaí. 208 00:08:06,809 --> 00:08:08,555 Com licença. 209 00:08:09,420 --> 00:08:10,770 É uma mensagem do Tan. 210 00:08:12,336 --> 00:08:15,098 Seu segurança deu uma descrição do atirador. 211 00:08:15,122 --> 00:08:18,864 Um homem branco, 1,80, cabelos castanhos, barba. 212 00:08:19,232 --> 00:08:21,432 Você consegue pensar em alguém que combine com a descrição? 213 00:08:22,825 --> 00:08:25,499 Tem um cara que fica parado na calçada, 214 00:08:25,523 --> 00:08:27,371 longe dos outros manifestantes. 215 00:08:27,395 --> 00:08:29,112 E ele tira fotos de pessoas 216 00:08:29,136 --> 00:08:30,869 que entram e saem da clínica. 217 00:08:30,894 --> 00:08:32,504 Alguma ideia do que ele faz com essas fotografias? 218 00:08:32,618 --> 00:08:33,769 Não. 219 00:08:33,793 --> 00:08:35,621 E acho que não quero saber. 220 00:08:38,777 --> 00:08:41,909 Ei, Miko, ouvi as últimas novidades sobre sua vida amorosa. 221 00:08:42,018 --> 00:08:44,649 Tem um grupo que eu não faço parte 222 00:08:44,673 --> 00:08:47,478 onde vocês fofocam sobre mim pelas minhas costas? 223 00:08:47,502 --> 00:08:49,243 Quem te contou? 224 00:08:50,113 --> 00:08:53,005 Sério, acho que encontrei alguém para você. 225 00:08:56,685 --> 00:08:57,772 OK. 226 00:08:58,188 --> 00:09:00,360 Eu topo. Qual é a história dela? 227 00:09:00,384 --> 00:09:02,928 O nome dela é Haley. Acabou de se mudar para o meu prédio. 228 00:09:02,952 --> 00:09:04,451 Gerente de projetos em uma empresa de tecnologia, 229 00:09:04,475 --> 00:09:06,529 super legal, próxima da família, 230 00:09:06,562 --> 00:09:08,998 acabou de arrecadar 5K para um abrigo de animais. 231 00:09:09,112 --> 00:09:10,765 Acho que você ia gostar mesmo dela. 232 00:09:10,790 --> 00:09:12,403 Talvez tenhamos uma pista. 233 00:09:12,428 --> 00:09:14,251 Aparentemente, um creeper que corresponde à descrição do criminoso 234 00:09:14,276 --> 00:09:15,668 foi encontrado tirando fotos de pessoas 235 00:09:15,704 --> 00:09:16,899 entrando e saindo da clínica. 236 00:09:16,923 --> 00:09:18,117 Você acha que ele posta as imagens 237 00:09:18,141 --> 00:09:20,119 - em algum fórum online? - Provavelmente. 238 00:09:20,143 --> 00:09:21,986 Eu estava pensando se fizéssemos uma pesquisa reversa de imagens 239 00:09:22,010 --> 00:09:23,949 para Mia Edwards e Jeremy Scott, 240 00:09:23,973 --> 00:09:25,172 talvez possamos encontrar o site. 241 00:09:25,196 --> 00:09:26,454 Eu vou cuidar disso. 242 00:09:28,804 --> 00:09:31,696 Powell contou sobre sua nova vizinha, Haley? 243 00:09:31,720 --> 00:09:33,089 Embora eu acho que 244 00:09:33,113 --> 00:09:34,568 ela pode ser um pouco estável demais para você. 245 00:09:34,592 --> 00:09:37,397 Eu posso me envolver com estáveis. 246 00:09:37,421 --> 00:09:38,834 Encontrei algo. 247 00:09:38,858 --> 00:09:41,532 Um site... Unidos pelos não nascidos. 248 00:09:41,556 --> 00:09:42,707 É um site de doxing. 249 00:09:42,731 --> 00:09:44,056 Publica endereços residenciais, 250 00:09:44,080 --> 00:09:46,319 números de telefone e fotos de prestadores que trabalham 251 00:09:46,343 --> 00:09:47,669 em clínicas de aborto. 252 00:09:47,693 --> 00:09:49,061 Incluindo nossas duas vítimas. 253 00:09:49,085 --> 00:09:50,715 O site é administrado por um cara chamado John Clayton. 254 00:09:50,739 --> 00:09:53,718 Ficha criminal, poucas prisões por invasão. 255 00:09:53,742 --> 00:09:56,373 Branco, barba e cabelo e castanho. Se encaixa na descrição do nosso atirador. 256 00:09:56,397 --> 00:09:57,809 Nenhum endereço de trabalho listado, mas uma residência 257 00:09:57,833 --> 00:09:58,897 no sul de Pasadena. 258 00:09:58,921 --> 00:09:59,898 Vou alertar o Hondo. 259 00:09:59,922 --> 00:10:02,925 Gamble, pegue Deacon. Precisamos ir para lá agora. 260 00:10:07,495 --> 00:10:10,427 Bom trabalho. 261 00:10:16,983 --> 00:10:18,264 Certo. 262 00:10:18,288 --> 00:10:20,527 Aqui. 263 00:10:20,551 --> 00:10:22,858 Bom trabalho. 264 00:10:24,274 --> 00:10:26,185 Corra para a mamãe, JD. 265 00:10:26,209 --> 00:10:27,796 Corra para a mamãe. Mostre a ela o quão rápido você é. 266 00:10:30,864 --> 00:10:32,191 John Clayton? 267 00:10:32,215 --> 00:10:35,130 Posso ajudá-los, oficiais? 268 00:10:35,285 --> 00:10:37,196 Você pode nos dizer onde você estava esta manhã 269 00:10:37,220 --> 00:10:38,307 entre 9h e 11h? 270 00:10:38,705 --> 00:10:40,712 Bem aqui. Cuidando do quintal. 271 00:10:40,736 --> 00:10:42,462 Alguém mais pode confirmar isso? 272 00:10:42,486 --> 00:10:45,193 Minha esposa. Meus outros três filhos. 273 00:10:45,217 --> 00:10:47,772 Você se importa se meus oficiais falarem com sua esposa? 274 00:10:47,796 --> 00:10:49,549 Claro. 275 00:10:54,079 --> 00:10:56,476 - Do que se trata? - Dois profissionais médicos 276 00:10:56,500 --> 00:10:58,914 foram mortos esta manhã... Jeremy Scott e Mia Edwards. 277 00:10:58,938 --> 00:11:01,133 Ambos estão perfilados em seu site. 278 00:11:01,157 --> 00:11:04,160 Unidos pelos não nascidos. É você, certo? 279 00:11:05,248 --> 00:11:06,823 Os dois tiroteios que foram notícia esta manhã? 280 00:11:06,847 --> 00:11:08,026 Isso mesmo. 281 00:11:09,868 --> 00:11:11,520 Você não acha que eu tive algo a ver com isso? 282 00:11:11,602 --> 00:11:13,972 Vocês acham que eu os matei? 283 00:11:13,996 --> 00:11:15,365 Você matou? 284 00:11:15,389 --> 00:11:16,738 Não. 285 00:11:17,977 --> 00:11:20,718 Não tolero qualquer tipo de violência, 286 00:11:20,743 --> 00:11:22,744 muito menos assassinato. 287 00:11:22,788 --> 00:11:25,592 Acredito que a vida é preciosa. 288 00:11:25,616 --> 00:11:27,962 Toda a vida é preciosa. 289 00:11:27,987 --> 00:11:29,770 Qual é a sua posição em aterrorizar as pessoas? 290 00:11:29,795 --> 00:11:31,549 Eu não aterrorizo ​​as pessoas. 291 00:11:32,232 --> 00:11:33,687 Eu os chamo. 292 00:11:33,711 --> 00:11:35,211 E se minhas táticas os fizeram 293 00:11:35,235 --> 00:11:36,212 pensar duas vezes sobre suas escolhas... 294 00:11:36,236 --> 00:11:37,256 E atirar neles, 295 00:11:37,280 --> 00:11:39,326 certamente os faria pensar duas vezes, não é? 296 00:11:40,457 --> 00:11:43,132 Dei uma olhada nas imagens de segurança da casa. 297 00:11:43,156 --> 00:11:45,264 O álibi confere. Ele esteve aqui a manhã toda. 298 00:11:45,288 --> 00:11:46,899 Como eu disse. 299 00:11:47,620 --> 00:11:49,230 Tudo bem. 300 00:11:52,278 --> 00:11:53,533 Você não puxou o gatilho, 301 00:11:53,557 --> 00:11:55,385 mas você ainda coloca alvos nas costas das pessoas. 302 00:11:56,209 --> 00:11:57,601 Tudo o que estou fazendo é me levantar 303 00:11:57,626 --> 00:11:59,844 para os nascituros indefesos. 304 00:11:59,869 --> 00:12:01,149 Sendo a voz deles. 305 00:12:01,174 --> 00:12:03,243 E as vozes das mulheres que você coloca em perigo? 306 00:12:03,268 --> 00:12:05,095 As mulheres cujos corpos você acha que pode controlar? 307 00:12:05,120 --> 00:12:06,599 Gamble. 308 00:12:06,624 --> 00:12:07,624 O que? 309 00:12:07,649 --> 00:12:08,823 São sempre caras como ele. 310 00:12:08,877 --> 00:12:11,140 Tudo bem, já chega. 311 00:12:15,834 --> 00:12:17,262 Obrigado pelo seu tempo. 312 00:12:17,843 --> 00:12:19,429 Espero que você pegue seu atirador. 313 00:12:19,453 --> 00:12:21,599 Manterei as vítimas em minhas orações. 314 00:12:22,165 --> 00:12:23,297 Ignore. 315 00:12:26,644 --> 00:12:28,080 Hondo, quais são as novidades? 316 00:12:28,105 --> 00:12:30,149 Acabamos de falar com a esposa do Dr. Scott. 317 00:12:30,174 --> 00:12:31,392 Ela não foi capaz de nos dar nada de novo. 318 00:12:31,465 --> 00:12:32,659 Ela disse que ele a protegeu 319 00:12:32,683 --> 00:12:33,704 das mensagens de ódio e ameaças. 320 00:12:33,728 --> 00:12:34,792 Ele não queria preocupá-la. 321 00:12:34,816 --> 00:12:36,252 Em que pé você está com o suspeito? 322 00:12:36,977 --> 00:12:38,630 John Clayton não é o nosso cara. 323 00:12:38,864 --> 00:12:41,517 O álibi dele bateu. Ele esteve com sua família a manhã toda. 324 00:12:41,605 --> 00:12:43,192 O alerta deu em alguma coisa. 325 00:12:43,216 --> 00:12:45,150 Um Beemer preto combinou com o carro do atirador, 326 00:12:45,174 --> 00:12:46,412 está estacionado em frente a uma academia no Echo Park. 327 00:12:46,436 --> 00:12:47,631 Hondo, podemos chegar lá 328 00:12:47,655 --> 00:12:49,067 - em 15 minutos. - Estamos a dois minutos. 329 00:12:49,091 --> 00:12:50,242 Não, nós conseguimos. 330 00:12:50,266 --> 00:12:52,027 Avisaremos você sobre o que encontrarmos, Deac. 331 00:12:52,051 --> 00:12:53,245 Entendido. 332 00:13:07,370 --> 00:13:08,457 Falta o para-choque. 333 00:13:08,482 --> 00:13:09,874 É o carro do nosso atirador. 334 00:13:09,899 --> 00:13:10,944 O carro está limpo. 335 00:13:17,467 --> 00:13:19,489 Somos a polícia de Los Angeles. 336 00:13:19,513 --> 00:13:20,838 Você viu um homem passar? 337 00:13:20,862 --> 00:13:22,753 Branco, 1.80, cabelo castanho, barba? 338 00:13:22,777 --> 00:13:25,240 Um cara assim acabou de chegar 339 00:13:25,264 --> 00:13:26,793 – perguntando por Zach. - Para onde ele foi? 340 00:13:26,817 --> 00:13:28,367 Eu disse a ele que Zach ia começar uma aula 341 00:13:28,391 --> 00:13:29,803 em dez minutos. 342 00:13:29,827 --> 00:13:32,874 Saia agora. Vai. 343 00:13:33,632 --> 00:13:35,110 22-David. Temos um atirador ativo. 344 00:13:35,135 --> 00:13:37,354 MadMat Boxe e Fitness no Echo Park. 345 00:13:40,661 --> 00:13:42,881 - Vamos. Continue andando. - Mexa-se. 346 00:13:45,365 --> 00:13:46,408 Continue andando! 347 00:13:47,169 --> 00:13:49,127 Polícia de Los Angeles! Largue a arma! 348 00:13:49,151 --> 00:13:50,500 - Abaixe a arma! - Cobertura! 349 00:13:58,886 --> 00:14:00,627 Tan, em movimento. 350 00:14:08,518 --> 00:14:10,061 Somos a polícia de Los Angeles. Onde está o atirador? 351 00:14:10,085 --> 00:14:11,323 Ele escapou por lá. 352 00:14:11,347 --> 00:14:13,978 Tudo bem, Tan, fique com ele. Chame um médico. 353 00:14:14,002 --> 00:14:16,750 22-David. Tenho um homem, consciente, ferimento no ombro. 354 00:14:16,774 --> 00:14:19,723 Envie uma ambulância. Você vai ficar bem. 355 00:14:24,708 --> 00:14:25,971 Mexa-se. 356 00:14:26,811 --> 00:14:28,508 Pare aí mesmo! 357 00:14:51,822 --> 00:14:54,888 Polícia de Los Angeles! Saia do caminho! Pare o carro! 358 00:14:54,912 --> 00:14:56,958 Pare o carro! 359 00:15:00,266 --> 00:15:03,810 20-David. Suspeito armado acabou de roubar um Wrangler preto. 360 00:15:03,834 --> 00:15:05,680 Seguindo para oeste na Sunset. 361 00:15:13,975 --> 00:15:15,648 Alguma novidade sobre o nosso suspeito? 362 00:15:15,672 --> 00:15:18,347 As placas do Beemer listam os donos como um cara chamado Paul Hayes. 363 00:15:18,371 --> 00:15:19,652 Eu o examinei em nosso sistema. Adivinha. 364 00:15:19,676 --> 00:15:21,802 - Ele tem uma ficha. - É ele. 365 00:15:21,826 --> 00:15:24,021 Contador de 42 anos. Duas acusações de contravenção 366 00:15:24,045 --> 00:15:26,181 por conduta desordeira, outra por agressão. 367 00:15:26,205 --> 00:15:28,313 Ele pode adicionar duas acusações de homicídio e tentativa de homicídio agora. 368 00:15:28,337 --> 00:15:29,662 O resto da equipe já está a caminho. 369 00:15:29,686 --> 00:15:30,731 Eles nos encontrarão na casa dele. 370 00:15:35,783 --> 00:15:37,046 Me dê dois. 371 00:15:42,786 --> 00:15:44,177 Armário... 372 00:15:44,856 --> 00:15:45,987 Dois, dois, dois. 373 00:15:49,027 --> 00:15:50,331 Armário limpo. 374 00:15:50,356 --> 00:15:51,487 Quarto limpo. 375 00:15:51,512 --> 00:15:53,601 - Cozinha limpa. - Lado esquerdo livre. 376 00:15:56,017 --> 00:15:57,800 Sinais de luta. 377 00:15:58,191 --> 00:15:59,976 Hondo, tenho um corpo. 378 00:16:00,568 --> 00:16:01,849 O banheiro está limpo. 379 00:16:03,983 --> 00:16:05,418 Sem pulso. 380 00:16:05,531 --> 00:16:07,570 Essa é a esposa de Paul. 381 00:16:07,594 --> 00:16:09,573 Esquadrão 20, estamos em Código 4. 382 00:16:09,597 --> 00:16:11,443 Todas essas roupas... eu acho 383 00:16:11,467 --> 00:16:12,879 que ela estava se preparando para deixá-lo. 384 00:16:12,903 --> 00:16:14,272 Ela está morta há algumas horas, 385 00:16:14,296 --> 00:16:16,100 então ela provavelmente foi sua primeira vítima. 386 00:16:16,124 --> 00:16:17,797 Paul descobre que sua esposa o está deixando. 387 00:16:17,821 --> 00:16:19,625 Ele a mata, depois vai e mata 388 00:16:19,649 --> 00:16:21,192 uma enfermeira e o médico? Como isso faz sentido? 389 00:16:21,216 --> 00:16:23,325 Acho que estamos entendendo tudo errado. 390 00:16:23,349 --> 00:16:24,848 Isso pode não ter nada a ver com aborto. 391 00:16:24,872 --> 00:16:27,402 Eles têm dois filhos. Nenhum sinal deles na casa. 392 00:16:27,426 --> 00:16:29,026 Eles não estavam com Paul na academia. 393 00:16:29,050 --> 00:16:30,865 A esta hora do dia, espero que eles estejam na escola. 394 00:16:31,766 --> 00:16:33,942 Temos que encontrá-los agora. Vamos. 395 00:16:36,188 --> 00:16:38,550 Não há registros de nenhum dos filhos Hayes 396 00:16:38,574 --> 00:16:40,117 em qualquer escola LAUSD. 397 00:16:40,141 --> 00:16:42,467 Miko está verificando escolas particulares para ver se conseguimos encontrá-las. 398 00:16:42,491 --> 00:16:43,642 Bem, é melhor fazermos isso rápido. 399 00:16:43,666 --> 00:16:45,407 Eles não estarão seguros até que o acharmos 400 00:16:46,800 --> 00:16:47,951 Posso te perguntar uma coisa? 401 00:16:47,975 --> 00:16:49,344 Sim. O que foi? 402 00:16:49,368 --> 00:16:51,476 Quando estávamos questionando John Clayton, nosso pró-vida, 403 00:16:51,500 --> 00:16:53,261 por que você me bloqueou daquele jeito? 404 00:16:53,285 --> 00:16:55,916 Você estava levando para o lado pessoal. Não estava ajudando. 405 00:16:55,940 --> 00:16:57,308 Parte do nosso trabalho é permanecer neutro. 406 00:16:57,332 --> 00:16:59,963 Eu sei. Tento permanecer neutra no trabalho. 407 00:16:59,987 --> 00:17:03,793 Racistas, sexistas, não me afetam. 408 00:17:03,817 --> 00:17:05,447 Sim, eu vi você lidar com as coisas muito bem. 409 00:17:05,471 --> 00:17:07,623 Há uma ou duas coisas que me irritam, 410 00:17:07,647 --> 00:17:09,996 e os homens dizendo às mulheres o que fazer é um deles. 411 00:17:10,555 --> 00:17:12,976 Justo. Eu entendo. 412 00:17:13,000 --> 00:17:14,673 Você também fica? 413 00:17:14,697 --> 00:17:17,415 Eu nunca vi você ficar irritado. 414 00:17:17,439 --> 00:17:18,895 Eu fico. 415 00:17:18,919 --> 00:17:21,680 Eu aprendi meios de controlar quando algo me irrita. 416 00:17:21,704 --> 00:17:24,944 Se importa de compartilhar um pouco dessa sabedoria? 417 00:17:27,362 --> 00:17:28,818 Empatia. 418 00:17:28,842 --> 00:17:30,994 Você encontra algo naquela pessoa, por menor que seja, 419 00:17:31,018 --> 00:17:34,345 você encontra algo que permite vê-los como humanos, 420 00:17:34,369 --> 00:17:36,869 não importa quem eles são ou o que fizeram 421 00:17:36,893 --> 00:17:38,833 ou no que eles acreditam. 422 00:17:39,418 --> 00:17:42,203 Você acha que concordo com todos os suspeitos que encontro? 423 00:17:43,248 --> 00:17:45,631 E John Clayton? 424 00:17:46,033 --> 00:17:47,706 Você concorda com ele? 425 00:17:47,730 --> 00:17:49,776 Eu sei que você é católico. 426 00:17:51,430 --> 00:17:53,712 Gamble, minhas crenças são minhas crenças. 427 00:17:53,736 --> 00:17:56,435 Não deixo que interfiram na forma como faço meu trabalho. 428 00:17:57,958 --> 00:18:00,004 Você precisa aprender a fazer o mesmo. 429 00:18:06,358 --> 00:18:07,988 Você deve estar brincando comigo. 430 00:18:08,012 --> 00:18:09,902 Amber acabou de 431 00:18:09,926 --> 00:18:12,058 bater na traseira de alguém com o meu carro. 432 00:18:12,575 --> 00:18:15,734 Talvez vocês estejam certos. Talvez eu tenha um tipo. 433 00:18:15,758 --> 00:18:16,909 Olha, eu sei como é 434 00:18:16,933 --> 00:18:18,520 se sentir atraído pela pessoa errada. 435 00:18:18,544 --> 00:18:21,218 Os relacionamentos já são difíceis o suficiente sem o lado extra do drama. 436 00:18:21,242 --> 00:18:23,046 Não estou tentando tornar minha vida mais difícil. 437 00:18:23,070 --> 00:18:26,049 Na verdade, eu gosto de Amber. Pensei que tínhamos bom acontecendo. 438 00:18:26,073 --> 00:18:27,355 Você poderia ser bom para ela, 439 00:18:27,379 --> 00:18:29,183 mas não parece que Amber seja boa para você. 440 00:18:29,207 --> 00:18:32,036 Namorar deveria ser divertido. Você está se divertindo? 441 00:18:36,649 --> 00:18:37,974 Quem são eles? 442 00:18:37,998 --> 00:18:39,695 Os pais de Thomas 443 00:18:41,354 --> 00:18:43,675 Diane, Josh, está tudo bem? 444 00:18:43,699 --> 00:18:46,461 Você disse ao Thomas que ele deveria abandonar a faculdade? 445 00:18:46,485 --> 00:18:48,028 Abandonar? Não. 446 00:18:48,052 --> 00:18:50,378 Thomas disse que queria adiar um semestre. 447 00:18:50,402 --> 00:18:52,056 Você não o encorajou? 448 00:18:53,100 --> 00:18:54,536 Por que você faria isso? 449 00:18:55,885 --> 00:18:58,168 Essa turnê com sua banda parecia uma grande oportunidade. 450 00:18:58,192 --> 00:19:00,779 Thomas pensou, você sabe, pode abrir algumas portas e... 451 00:19:00,803 --> 00:19:01,780 Portas que levam aonde? 452 00:19:01,804 --> 00:19:03,392 Querida. 453 00:19:03,937 --> 00:19:05,958 Thomas precisa se concentrar em sua educação 454 00:19:05,982 --> 00:19:07,525 e terminar o que começou, 455 00:19:07,549 --> 00:19:10,267 não perseguir um sonho fantástico de ser uma estrela do rock. 456 00:19:10,291 --> 00:19:14,097 Eu entendo, mas ele é tão talentoso, e... 457 00:19:14,121 --> 00:19:16,099 Muitas pessoas em Los Angeles são talentosas. 458 00:19:16,123 --> 00:19:18,599 A maioria deles serve mesas. 459 00:19:19,213 --> 00:19:22,801 Vocês estavam no show dele no mês passado. Viram como ele é incrível. 460 00:19:22,825 --> 00:19:24,629 Vocês dois me disseram o quanto estão orgulhosos dele. 461 00:19:24,653 --> 00:19:26,273 Claro que estamos orgulhosos dele. 462 00:19:26,297 --> 00:19:27,743 Nós somos os pais dele. 463 00:19:28,831 --> 00:19:31,201 Entendemos que você está tentando apoiar Thomas, 464 00:19:31,225 --> 00:19:32,942 mas, sério, Zoe, 465 00:19:32,966 --> 00:19:34,924 este não é o seu lugar. 466 00:19:38,580 --> 00:19:39,787 Aqui está o seu dinheiro de volta. 467 00:19:40,974 --> 00:19:42,386 Nós agradeceríamos 468 00:19:42,410 --> 00:19:44,542 se você se mantivesse fora das decisões de nossa família. 469 00:19:44,834 --> 00:19:46,370 Claro. 470 00:19:46,751 --> 00:19:48,317 Vamos, querida. 471 00:19:53,291 --> 00:19:54,790 Então ele finalmente conseguiu. 472 00:19:54,814 --> 00:19:56,771 O bastardo a matou. 473 00:19:57,338 --> 00:19:59,253 Você não parece surpreso. 474 00:20:00,559 --> 00:20:03,494 Hannah começou a frequentar minhas aulas de defesa pessoal 475 00:20:03,518 --> 00:20:06,018 há cerca de dez meses. 476 00:20:06,042 --> 00:20:07,672 Não notei os hematomas a princípio. 477 00:20:07,696 --> 00:20:09,283 Ela tentou cobri-los. 478 00:20:09,307 --> 00:20:11,154 - Paul estava abusando dela? - Sim. 479 00:20:11,178 --> 00:20:13,678 Ela não falou sobre isso no início. 480 00:20:13,702 --> 00:20:15,922 Eventualmente, consegui que ela se abrisse. 481 00:20:17,228 --> 00:20:19,815 Paul batia nela quando estava bêbado, 482 00:20:19,839 --> 00:20:21,512 o que acontecia com bastante frequência. 483 00:20:21,536 --> 00:20:23,711 Paul sabia que ela ia às suas aulas? 484 00:20:23,998 --> 00:20:25,342 Acho que não. 485 00:20:25,366 --> 00:20:28,325 Ela sempre estava com medo do que aconteceria se ele descobrisse. 486 00:20:28,669 --> 00:20:31,087 Alguma ideia de como as outras duas vítimas podem influenciar isso? 487 00:20:31,111 --> 00:20:32,349 Mia e Jeremy. 488 00:20:32,373 --> 00:20:34,308 Eles são alunos da mesma turma que Hannah. 489 00:20:34,332 --> 00:20:37,224 Ambos são muito assediados em seu ramo de trabalho 490 00:20:37,248 --> 00:20:40,575 e queriam aprender alguns movimentos para se protegerem. 491 00:20:40,599 --> 00:20:42,165 Espere. 492 00:20:42,378 --> 00:20:44,467 Você acabou de se referir a eles como vítimas. 493 00:20:46,605 --> 00:20:48,520 Ambos foram mortos esta manhã. 494 00:20:49,564 --> 00:20:50,585 Deus. 495 00:20:50,609 --> 00:20:51,934 É por isso que precisamos da sua ajuda 496 00:20:51,958 --> 00:20:53,457 para que ninguém mais se machuque. 497 00:20:53,481 --> 00:20:55,242 Você sabe por que Paulo iria atrás deles? 498 00:20:55,266 --> 00:20:57,833 Mia, Jeremy e Hannah são... 499 00:20:59,008 --> 00:21:01,335 ...eram muito próximos. 500 00:21:01,359 --> 00:21:04,230 Constantemente enviando mensagens, saindo depois da aula. 501 00:21:04,580 --> 00:21:06,731 Eles estavam tentando fazer com que Hannah deixasse Paul. 502 00:21:06,755 --> 00:21:08,385 Todos nós estávamos. 503 00:21:08,409 --> 00:21:09,995 Nós quatro tínhamos um grupo. 504 00:21:10,019 --> 00:21:12,911 Principalmente para apoiar Hannah, mas... 505 00:21:12,935 --> 00:21:15,523 estávamos pressionando ela para que saísse daquele casamento 506 00:21:15,547 --> 00:21:18,418 Hannah deve ter finalmente tido coragem de ir embora e Paul percebeu. 507 00:21:18,761 --> 00:21:20,528 Não encontramos o telefone da Hannah. 508 00:21:20,552 --> 00:21:21,920 Se Paul o pegou e leu as mensagens dela? 509 00:21:21,944 --> 00:21:23,095 É por isso que ele está furioso. 510 00:21:23,119 --> 00:21:25,228 Ele está matando qualquer um que encorajou Hannah a ir embora. 511 00:21:25,252 --> 00:21:27,665 Quem quer que ele possa culpar por destruir seu casamento e sua vida. 512 00:21:27,689 --> 00:21:29,951 Você tem que encontrar os filhos de Hannah. 513 00:21:30,231 --> 00:21:32,279 Ela disse que Paul a ameaçava o tempo todo 514 00:21:32,303 --> 00:21:34,106 que se ela alguma vez tentasse ir embora, 515 00:21:34,130 --> 00:21:36,655 ele mataria ela e as crianças. 516 00:21:40,354 --> 00:21:41,766 Encontramos a escola das crianças. 517 00:21:41,790 --> 00:21:43,420 Eles estudam na Oakridge Academy em Alhambra. 518 00:21:43,444 --> 00:21:44,813 A patrulha está a caminho. 519 00:21:44,837 --> 00:21:46,622 Gamble está entrando em contato com a central para avisar a escola. 520 00:21:49,972 --> 00:21:51,483 O que você quer dizer com eles não estão aqui?! 521 00:21:51,507 --> 00:21:53,648 Eles estão seguros, Sr. Hayes, eu te garanto. 522 00:21:53,672 --> 00:21:55,476 Mas isso é tudo que posso te dizer. 523 00:21:57,806 --> 00:21:59,480 Onde estão meus filhos?! 524 00:21:59,504 --> 00:22:01,679 Abaixe a arma. 525 00:22:02,420 --> 00:22:03,701 Por favor. 526 00:22:03,725 --> 00:22:05,945 Onde eles estão?! 527 00:22:14,525 --> 00:22:17,149 O diretor está bastante abalado, mas ele vai ficar bem. 528 00:22:17,173 --> 00:22:18,447 Você tem ideia de onde as crianças estão? 529 00:22:18,471 --> 00:22:20,979 Não. Mas ele confirmou que Hannah providenciou para sua irmã 530 00:22:21,003 --> 00:22:22,459 Jen Wilson para tirar as crianças da escola esta manhã. 531 00:22:22,483 --> 00:22:23,982 Deve fazer parte do plano de fuga da Hannah 532 00:22:24,006 --> 00:22:25,593 para se livrar de Paul. 533 00:22:25,617 --> 00:22:27,986 Mas temos que assumir que Paul tem a mesma informação agora. 534 00:22:28,010 --> 00:22:30,162 Sim, tentei ligar para Jen e avisá-la, ela não atendeu. 535 00:22:30,186 --> 00:22:32,293 Temos que chegar até eles antes de Paul. 536 00:22:33,189 --> 00:22:35,539 A irmã de Hannah, Jen, não é local. 537 00:22:35,563 --> 00:22:37,648 Ela mora no Missouri, voou para Los Angeles ontem à noite. 538 00:22:37,672 --> 00:22:40,216 Ela reservou um voo de volta amanhã 539 00:22:40,240 --> 00:22:41,957 - com Hannah e as duas crianças. - Meu palpite é, 540 00:22:41,981 --> 00:22:43,698 Jen não sabe que Hannah está morta. 541 00:22:43,722 --> 00:22:45,308 O que significa que se Paul estiver com o telefone de Hannah, 542 00:22:45,332 --> 00:22:47,354 ele pode enviar uma mensagem para Hannah fingindo ser Jen, 543 00:22:47,378 --> 00:22:49,486 descobrir onde eles estão. 544 00:22:49,510 --> 00:22:51,880 O laptop de Hannah estava em sua mala feita. 545 00:22:51,904 --> 00:22:53,708 Não havia nada em nenhum e-mail ou mensagem 546 00:22:53,732 --> 00:22:54,970 sobre como ela planejava escapar, 547 00:22:54,994 --> 00:22:57,038 mas então descobri isso. 548 00:22:57,401 --> 00:22:58,539 O que estamos olhando? 549 00:22:58,563 --> 00:23:00,105 Etiquetas de rastreamento GPS. 550 00:23:00,129 --> 00:23:02,064 Veja, Hannah colocou um nas chaves, 551 00:23:02,088 --> 00:23:04,414 outra em sua bicicleta, mas esses dois pontos 552 00:23:04,438 --> 00:23:06,486 estão mostrando no Starlight Suites no centro da cidade. 553 00:23:06,510 --> 00:23:08,200 Devem ser as crianças Gaby e Adam. 554 00:23:08,224 --> 00:23:09,419 Hannah deve ter colocado em suas mochilas 555 00:23:09,443 --> 00:23:10,464 - ou algo assim. - Tudo bem, vamos. 556 00:23:10,488 --> 00:23:12,541 Ligaremos para o hotel no caminho. 557 00:23:22,543 --> 00:23:24,956 Vocês se divertem na piscina? 558 00:23:24,980 --> 00:23:26,654 Bom. 559 00:23:26,678 --> 00:23:29,600 Vamos secar vocês. 560 00:23:30,246 --> 00:23:31,789 Então... 561 00:23:31,813 --> 00:23:34,226 vamos descer para o quarto 562 00:23:34,250 --> 00:23:36,577 e esperar por sua mãe. Ela estará aqui a qualquer minuto. 563 00:23:36,601 --> 00:23:39,014 Pediremos serviço de quarto, e teremos uma festa do pijama. 564 00:23:39,038 --> 00:23:40,972 - Parece divertido? - Sim! 565 00:23:40,996 --> 00:23:42,322 E amanhã... 566 00:23:42,346 --> 00:23:44,106 vamos entrar em um grande avião 567 00:23:44,130 --> 00:23:46,848 e voar até Saint Louis, onde a vovó Susie 568 00:23:46,872 --> 00:23:48,719 e o vovô Ted estão esperando por nós. 569 00:23:48,743 --> 00:23:51,179 Papai também vem? 570 00:23:51,622 --> 00:23:54,290 Não, seu pai vai ficar em Los Angeles. 571 00:23:54,314 --> 00:23:56,055 Então por que ele está aqui? 572 00:24:01,452 --> 00:24:03,865 Vocês querem jogar um jogo? 573 00:24:03,889 --> 00:24:06,041 Está com o pai de vocês e precisamos nos esconder. 574 00:24:06,065 --> 00:24:07,912 E temos que fazer isso de maneira bem silenciosa e sorrateira 575 00:24:07,936 --> 00:24:09,479 para ele não nos encontrar, ok? 576 00:24:09,503 --> 00:24:10,983 Por aqui. 577 00:24:13,812 --> 00:24:15,877 Meu Deus, ele tem uma arma! 578 00:24:21,820 --> 00:24:23,343 Vamos. 579 00:24:24,344 --> 00:24:26,496 Vai. 580 00:24:26,520 --> 00:24:28,740 Tudo bem. 581 00:24:33,397 --> 00:24:34,790 O que temos? 582 00:24:34,815 --> 00:24:36,906 Os hóspedes acabaram de denunciar um homem armado na piscina. 583 00:24:36,941 --> 00:24:38,246 - Para que lado? - Telhado. 584 00:24:38,271 --> 00:24:39,814 Pegue a escada leste ou o elevador principal. 585 00:24:39,838 --> 00:24:40,989 - Tire as pessoas daqui. - Sim, senhor. 586 00:24:41,013 --> 00:24:42,469 Deacon, Gamble, Miko, subam as escadas. 587 00:24:42,493 --> 00:24:44,103 Tan e Powell, vocês estão comigo. 588 00:24:48,499 --> 00:24:49,911 Mais rápido, pessoal. 589 00:24:49,935 --> 00:24:51,473 Queremos vencer, certo? 590 00:24:52,416 --> 00:24:53,546 Me entregue meus filhos! 591 00:24:54,592 --> 00:24:56,700 30-David. O suspeito está na escada leste. 592 00:24:56,724 --> 00:24:58,441 - Em algum lugar acima de nós. - Entendido. Estamos no telhado, 593 00:24:58,465 --> 00:24:59,529 indo em direção as escadas. 594 00:24:59,553 --> 00:25:00,530 Deacon, você o pressiona. 595 00:25:00,554 --> 00:25:01,749 Vamos pegá-lo por cima. 596 00:25:01,773 --> 00:25:03,252 Entendido. 597 00:25:06,212 --> 00:25:07,909 Vamos. 598 00:25:20,035 --> 00:25:22,211 Eles são meus filhos, sua vadia! 599 00:25:27,885 --> 00:25:29,429 Se escondam aqui. 600 00:25:29,453 --> 00:25:30,671 Fiquem quietinhos. 601 00:25:32,412 --> 00:25:33,607 Eu não quero mais jogar. 602 00:25:33,631 --> 00:25:34,956 Eu sei, está tudo bem. 603 00:25:34,980 --> 00:25:36,261 Eu só preciso que você se esconda. 604 00:25:36,285 --> 00:25:37,896 Você pode fazer isso por mim? 605 00:25:47,155 --> 00:25:48,809 Onde as crianças estão? 606 00:25:49,908 --> 00:25:51,213 Onde Hannah está? 607 00:25:53,252 --> 00:25:55,472 Onde minha irmã está, Paul? 608 00:25:56,654 --> 00:25:58,960 Deus, por favor, me diga que ela está bem. 609 00:26:06,166 --> 00:26:08,299 Não. 610 00:26:09,057 --> 00:26:11,514 Está tudo bem. 611 00:26:11,538 --> 00:26:12,950 Está tudo bem, papai está aqui. 612 00:26:12,974 --> 00:26:15,039 Saiam agora, vamos. 613 00:26:15,063 --> 00:26:16,587 Vocês podem sair agora, vamos. 614 00:26:22,680 --> 00:26:24,725 Eles estão neste andar. 615 00:26:28,250 --> 00:26:30,296 Deacon, nono andar, extremidade norte do corredor. 616 00:26:31,297 --> 00:26:33,081 Bem atrás de você. 617 00:26:34,605 --> 00:26:36,147 Polícia de Los Angeles! Largue a arma! 618 00:26:36,171 --> 00:26:37,279 Deixe ela ir! 619 00:26:37,303 --> 00:26:39,411 Preciso que você abaixe essa arma, Paul! 620 00:26:43,744 --> 00:26:44,678 O suspeito está no elevador 621 00:26:44,702 --> 00:26:45,853 com três reféns. 622 00:26:45,877 --> 00:26:47,147 Eles não são reféns! 623 00:26:47,171 --> 00:26:48,638 Eles são meus filhos! 624 00:26:50,751 --> 00:26:51,885 Movendo. 625 00:26:52,803 --> 00:26:54,928 Se afastem! Saiam daqui! 626 00:26:55,723 --> 00:26:57,433 Você sabe que não podemos fazer isso. 627 00:27:00,561 --> 00:27:02,961 Ei, Paul, que tal você deixar Jen e as crianças irem? 628 00:27:02,985 --> 00:27:04,524 Você sabe que não posso fazer isso. 629 00:27:04,548 --> 00:27:06,351 Você não vai sair daqui, cara. 630 00:27:06,375 --> 00:27:07,680 Veremos. 631 00:27:15,367 --> 00:27:16,666 Tan e Miko! 632 00:27:16,690 --> 00:27:19,171 - Eles estão descendo. - Entendido. 633 00:27:20,520 --> 00:27:21,932 Venha aqui, eu peguei você, eu peguei você. 634 00:27:21,956 --> 00:27:23,281 Você está bem, vamos embora. 635 00:27:23,305 --> 00:27:24,456 Vai ficar tudo bem. 636 00:27:24,480 --> 00:27:25,545 Só precisamos sair daqui, 637 00:27:25,569 --> 00:27:27,440 e nós vamos ficar bem, certo? 638 00:27:33,794 --> 00:27:36,120 Vamos, vamos, vamos. 639 00:27:36,144 --> 00:27:38,624 Venham aqui. 640 00:27:39,064 --> 00:27:41,023 Polícia de Los Angeles! Deixe-os ir! 641 00:27:45,763 --> 00:27:48,263 Paul nos viu no térreo. Ele está voltando para cima. 642 00:27:48,287 --> 00:27:50,221 Não tem como dizer em qual andar ele vai parar. 643 00:27:50,245 --> 00:27:52,876 Temos que cobrir todas as saídas. Tan? 644 00:27:52,900 --> 00:27:54,530 Fiquem onde estão, e cubram o térreo. 645 00:27:54,554 --> 00:27:55,923 Entendido. 646 00:27:55,947 --> 00:27:57,185 Eu quero a mamãe! 647 00:27:57,209 --> 00:27:58,984 Ela não está aqui, mas eu estou. 648 00:27:59,008 --> 00:28:01,189 - Não, eu quero a mamãe! - Droga! 649 00:28:02,431 --> 00:28:04,172 Eu só preciso pensar! 650 00:28:09,090 --> 00:28:10,787 Espera. 651 00:28:11,090 --> 00:28:13,027 Ele puxou a parada de emergência. 652 00:28:13,051 --> 00:28:14,289 Ele não deve ter ido longe. 653 00:28:14,313 --> 00:28:15,682 Quarto andar. Quinto no máximo. 654 00:28:15,706 --> 00:28:17,901 Tudo bem, Deacon, Gamble, vão até o elevador e mantenham ele falando. 655 00:28:17,925 --> 00:28:19,710 Powell, você está comigo. 656 00:28:42,204 --> 00:28:43,535 Vou parar o alarme. 657 00:28:43,559 --> 00:28:45,431 Então você faz ele falar. 658 00:29:04,135 --> 00:29:05,571 Vá em frente. 659 00:29:09,977 --> 00:29:12,608 Paul, meu nome é Oficial Gamble. Estou com a polícia de Los Angeles. 660 00:29:12,632 --> 00:29:13,827 Eu queria conversar com você. 661 00:29:13,851 --> 00:29:15,002 Não, eu não quero falar com você. 662 00:29:15,026 --> 00:29:17,134 A manutenção cortou a energia do elevador. 663 00:29:17,158 --> 00:29:18,440 Ele não vai a lugar nenhum. 664 00:29:18,464 --> 00:29:20,050 Paul, você não pode ficar aí para sempre. 665 00:29:20,074 --> 00:29:23,314 Então por que não encontramos uma solução juntos? 666 00:29:23,338 --> 00:29:25,906 Não tem como consertar isso! É tarde demais! 667 00:29:27,603 --> 00:29:28,537 Hondo, 668 00:29:28,561 --> 00:29:30,377 Powell, qual é a sua situação? 669 00:29:32,391 --> 00:29:33,716 Hondo está se preparando agora. 670 00:29:33,740 --> 00:29:35,382 Só preciso de mais alguns minutos. 671 00:29:36,003 --> 00:29:37,677 Acho que não temos muito tempo. 672 00:29:37,701 --> 00:29:39,511 Estamos nos movendo o mais rápido que podemos. 673 00:29:44,150 --> 00:29:45,891 Paul, você ama seus filhos. 674 00:29:46,971 --> 00:29:49,813 É óbvio. É claro que você faria qualquer coisa por eles. 675 00:29:51,551 --> 00:29:52,899 Sim. 676 00:29:52,924 --> 00:29:54,143 Meu pai era igual. 677 00:29:55,513 --> 00:29:57,950 Não havia nada que ele não faria por mim e pelos meus irmãos. 678 00:29:59,070 --> 00:30:00,438 Alguns dias ele nos buscava 679 00:30:00,462 --> 00:30:02,702 no meio do dia da escola e 680 00:30:02,726 --> 00:30:04,747 dizia aos professores que íamos a um funeral familiar, 681 00:30:04,771 --> 00:30:06,511 e nos levava para a Disneylândia. 682 00:30:06,878 --> 00:30:09,228 Parece um ótimo pai. 683 00:30:09,909 --> 00:30:11,128 Ele era. 684 00:30:12,736 --> 00:30:14,649 Até que ele fez algo estúpido. 685 00:30:15,047 --> 00:30:16,803 Cometeu um erro. Um dos grandes. 686 00:30:22,093 --> 00:30:23,680 O que aconteceu? 687 00:30:25,497 --> 00:30:26,975 Ele matou alguém. 688 00:30:33,980 --> 00:30:35,937 Onde ele está agora? 689 00:30:35,962 --> 00:30:37,963 Ele está na prisão. 690 00:30:37,988 --> 00:30:39,686 O que ele fez foi errado. 691 00:30:40,024 --> 00:30:41,982 Ele sabe disso. Ele está pagando por isso. 692 00:30:43,742 --> 00:30:45,396 Você ainda fala com ele? 693 00:30:51,557 --> 00:30:55,170 É por isso que não posso ir para a cadeia. Não posso viver sem meus filhos. 694 00:31:01,619 --> 00:31:03,708 E eles não podem viver sem mim. 695 00:31:18,192 --> 00:31:19,695 20-David. Quase lá. 696 00:31:34,556 --> 00:31:36,962 Mantenha ele falando, só mais alguns segundos. 697 00:31:37,559 --> 00:31:39,298 Paul, seus filhos são inocentes. 698 00:31:40,171 --> 00:31:42,105 Não faça nada que você possa se arrepender. 699 00:31:42,129 --> 00:31:44,020 Pare de tentar me enrolar. 700 00:31:44,044 --> 00:31:46,327 Não estou. Eu prometo. 701 00:31:46,351 --> 00:31:47,850 Hannah prometeu também. 702 00:31:47,874 --> 00:31:50,121 Que nunca ia me deixar. Mas ela mentiu! 703 00:31:50,713 --> 00:31:53,226 Por que todas as mulheres são vadias mentirosas? 704 00:31:54,576 --> 00:31:56,598 Hannah mentiu para você. 705 00:31:56,622 --> 00:31:58,339 Dói quando as pessoas que amamos mentem para nós. 706 00:31:58,363 --> 00:32:00,694 Parece uma traição. Eu entendo. 707 00:32:01,148 --> 00:32:02,148 Bom. 708 00:32:02,848 --> 00:32:04,948 Eu nunca quis machucá-la. 709 00:32:06,907 --> 00:32:09,256 Eu não queria que isso acontecesse. 710 00:32:09,281 --> 00:32:10,717 Eu acredito em você. 711 00:32:19,688 --> 00:32:21,449 Acabou. Acabou, Paul. 712 00:32:21,473 --> 00:32:23,059 Mostre suas mãos. 713 00:32:23,083 --> 00:32:24,408 20-David. 714 00:32:24,432 --> 00:32:27,063 Suspeito sob custódia. Abra as portas. 715 00:32:27,087 --> 00:32:29,065 Ei, pessoal, está tudo bem. 716 00:32:29,089 --> 00:32:30,860 Tudo bem. Vamos levar vocês de volta para sua tia. 717 00:32:30,884 --> 00:32:32,416 Vocês estão bem. 718 00:32:35,052 --> 00:32:37,157 Está tudo bem. Venham comigo, vamos. 719 00:32:37,182 --> 00:32:38,704 Eu peguei você, vamos. 720 00:32:38,729 --> 00:32:40,165 Você está seguro. 721 00:32:43,147 --> 00:32:45,976 Levante. Venha comigo. 722 00:33:08,829 --> 00:33:10,179 Essas pobres crianças. 723 00:33:11,392 --> 00:33:13,100 Será um longo caminho para eles. 724 00:33:22,263 --> 00:33:24,134 Miko te colocou para limpar os equipamentos de novo? 725 00:33:24,449 --> 00:33:25,861 Eu ofereci. 726 00:33:25,885 --> 00:33:27,515 Ele tinha alguns telefonemas para fazer. 727 00:33:27,539 --> 00:33:28,820 Problemas com namorada. 728 00:33:30,150 --> 00:33:31,672 Além disso, eu precisava de distração. 729 00:33:32,077 --> 00:33:33,477 Está tudo bem? 730 00:33:33,501 --> 00:33:35,784 Ainda está na minha cabeça o que aconteceu hoje. 731 00:33:35,808 --> 00:33:40,136 Nunca fiz uma negociação de crise com crianças envolvidas. 732 00:33:40,160 --> 00:33:42,292 - Se algo tivesse acontecido... - Sim, mas não aconteceu. 733 00:33:42,879 --> 00:33:44,489 Isso é graças a você. 734 00:33:45,055 --> 00:33:46,968 A situação em que você se encontrava hoje não foi fácil. 735 00:33:46,993 --> 00:33:49,232 E ainda assim você conseguiu se conectar com ele. 736 00:33:49,256 --> 00:33:51,054 Você fez ele se sentir como... 737 00:33:51,867 --> 00:33:53,515 se não estivesse sozinho. 738 00:33:53,869 --> 00:33:55,510 E no momento em que ele sentiu isso, 739 00:33:55,534 --> 00:33:57,002 ele baixou a arma. 740 00:33:57,644 --> 00:33:59,373 Eu tenho que admitir, fiquei um pouco surpreso 741 00:33:59,397 --> 00:34:01,331 que você escolheu se abrir sobre seu pai desse jeito. 742 00:34:01,355 --> 00:34:03,899 Fiquei surpresa também. 743 00:34:03,923 --> 00:34:06,838 É engraçado, estou com raiva dele há muito tempo. 744 00:34:07,529 --> 00:34:10,514 Foi bom relembrar as lembranças mais felizes. 745 00:34:10,538 --> 00:34:14,344 Me fez sentir mais próxima dele do que há algum tempo. 746 00:34:14,368 --> 00:34:15,693 Isso aí? 747 00:34:15,717 --> 00:34:17,782 Esse é o dom da verdadeira empatia. 748 00:34:17,806 --> 00:34:19,610 Quando você consegue ver a humanidade em outra pessoa, 749 00:34:19,634 --> 00:34:21,941 isso abre uma parte sua. 750 00:34:23,203 --> 00:34:25,509 Sim. Acho que você está certo. 751 00:34:26,381 --> 00:34:27,599 Bom trabalho. 752 00:34:28,925 --> 00:34:30,839 - Ei, Deac? - Sim. 753 00:34:30,863 --> 00:34:33,363 Desculpe por ter pressionado você hoje mais cedo 754 00:34:33,387 --> 00:34:34,930 sobre suas crenças pessoais. 755 00:34:34,954 --> 00:34:38,043 Eu sei que não devo trazer a política para o local de trabalho. 756 00:34:38,419 --> 00:34:39,898 Não se preocupe. 757 00:34:39,923 --> 00:34:43,100 Não quero afastar um companheiro de equipe. 758 00:34:43,919 --> 00:34:46,376 Ela veio antes de você, mas... 759 00:34:46,400 --> 00:34:49,031 havia uma oficial no Esquadrão 20 chamada Chris Alonso. 760 00:34:49,055 --> 00:34:51,555 - Sim, ela é uma lenda. - Sim. 761 00:34:51,579 --> 00:34:52,992 Bem, ela também foi uma das melhores oficiais da SWAT 762 00:34:53,016 --> 00:34:54,036 com quem já trabalhei. 763 00:34:54,060 --> 00:34:55,775 Mas Chris e eu, 764 00:34:55,799 --> 00:34:59,520 estávamos a quilômetros de distância em qualquer assunto que você pudesse imaginar. 765 00:34:59,544 --> 00:35:01,522 Mas isso não importava. 766 00:35:01,546 --> 00:35:03,373 Sempre arrasávamos juntos em campo. 767 00:35:04,233 --> 00:35:05,756 E agora... 768 00:35:06,203 --> 00:35:08,596 ...Estou ansioso para arrasar ainda mais com você. 769 00:35:10,120 --> 00:35:11,208 Pode apostar. 770 00:35:23,133 --> 00:35:24,414 Droga. 771 00:35:24,438 --> 00:35:26,068 Você tem um segundo trabalho que eu não sei Powell? 772 00:35:27,311 --> 00:35:31,160 A banda de Thomas precisava de dinheiro para chegar a Portland. 773 00:35:31,184 --> 00:35:32,857 Os pais dele acham que estou tentando 774 00:35:32,881 --> 00:35:34,511 encorajá-lo a abandonar a faculdade. 775 00:35:34,535 --> 00:35:36,165 Eles me devolveram o dinheiro. 776 00:35:36,189 --> 00:35:38,254 Mas você está pensando em devolver o dinheiro para ele de qualquer maneira. 777 00:35:38,278 --> 00:35:40,105 Eu quero apoiar seus sonhos. 778 00:35:40,580 --> 00:35:43,694 E não entendo por que eles também não querem. 779 00:35:43,718 --> 00:35:45,331 Ele é um ótimo garoto. 780 00:35:45,355 --> 00:35:47,629 Esta é uma grande oportunidade e eu... 781 00:35:48,260 --> 00:35:50,173 Não quero que ele perca. 782 00:35:55,469 --> 00:35:59,101 Powell, sei como você ficou aliviada ao saber que Thomas 783 00:35:59,125 --> 00:36:00,976 recebeu cuidado por todos esses anos. 784 00:36:01,693 --> 00:36:03,627 Que ele foi bem criado, 785 00:36:03,651 --> 00:36:05,397 que chegou à faculdade. 786 00:36:06,785 --> 00:36:08,699 Mas eu entendo, ele é seu sangue. 787 00:36:09,233 --> 00:36:10,582 Ele é seu filho. 788 00:36:11,572 --> 00:36:12,897 Você vai ter que confiar 789 00:36:12,921 --> 00:36:14,698 que eles sabem o que é melhor para ele. 790 00:36:15,359 --> 00:36:16,741 Eles o criaram. 791 00:36:17,361 --> 00:36:19,077 Ele os chama de mamãe e papai. 792 00:36:20,841 --> 00:36:22,372 Eles são os pais dele. 793 00:36:23,193 --> 00:36:25,292 Não estou tentando ser os pais dele. 794 00:36:28,131 --> 00:36:30,046 Só estou tentando ser amiga dele. 795 00:36:33,290 --> 00:36:35,379 Então, onde isso me deixa? 796 00:36:37,313 --> 00:36:38,923 Em um lugar muito difícil. 797 00:36:40,645 --> 00:36:42,666 Se você quer um relacionamento duradouro com Thomas, 798 00:36:42,690 --> 00:36:44,169 isso vai levar tempo. 799 00:36:44,403 --> 00:36:46,971 E você não só terá que ganhar a confiança dele... 800 00:36:47,869 --> 00:36:49,654 ...mas a confiança de sua família também. 801 00:37:03,972 --> 00:37:05,428 Eu ouço você. 802 00:37:05,452 --> 00:37:07,604 Ei. Você está pronto para ir? 803 00:37:07,628 --> 00:37:09,171 Posso te deixar na casa da Amber, se quiser. 804 00:37:09,195 --> 00:37:11,913 Não. Nós terminamos. 805 00:37:11,937 --> 00:37:13,567 Eu acho que vocês podem estar certos. 806 00:37:13,591 --> 00:37:16,265 Pensei em arranjar alguém menos dramático. 807 00:37:16,289 --> 00:37:17,962 Acho que vou aceitar a oferta de Powell 808 00:37:17,986 --> 00:37:19,834 e ver se ela me apresenta sua nova vizinha. 809 00:37:19,858 --> 00:37:21,723 Essa pode ser a coisa mais inteligente que você disse. 810 00:37:22,861 --> 00:37:24,752 Com licença, você sabe onde posso encontrar 811 00:37:24,776 --> 00:37:26,188 Sargento David Kay? 812 00:37:27,120 --> 00:37:29,458 - Ele já deve estar saindo - Obrigada. 813 00:37:29,476 --> 00:37:30,671 E você é? 814 00:37:30,695 --> 00:37:32,760 Sua cunhada Nicole. 815 00:37:32,784 --> 00:37:34,892 - Você é irmã da Annie? - Sim. 816 00:37:34,916 --> 00:37:36,242 Eu sou Miguel. 817 00:37:36,266 --> 00:37:38,548 Você está ficando com Annie e Deacon, certo? 818 00:37:38,572 --> 00:37:40,550 Sim, sou babá deles, pelo menos por enquanto. 819 00:37:40,574 --> 00:37:43,684 Mas devo dizer que a Costa Rica está chamando meu nome. 820 00:37:43,708 --> 00:37:44,815 Eu nunca fui lá. 821 00:37:44,839 --> 00:37:45,990 Ok, descansar na praia todos os dias, 822 00:37:46,014 --> 00:37:48,532 festas todas as noites, é um sonho. 823 00:37:48,556 --> 00:37:50,794 Você me convenceu. Quando vamos? 824 00:37:51,498 --> 00:37:53,084 Nicole, o que você está fazendo aqui? Onde estão as crianças? 825 00:37:53,108 --> 00:37:54,564 Annie foi buscá-los. 826 00:37:54,588 --> 00:37:56,566 Eu queria pegar um pouco de sol enquanto o forno estava pré-aquecendo, 827 00:37:56,590 --> 00:37:58,505 e fiquei no quintal por uns cinco minutos. 828 00:37:58,529 --> 00:38:00,396 Quando voltei para casa, estava bloqueado com meu telefone 829 00:38:00,420 --> 00:38:03,182 - dentro. - Então, como foi...? Deixa para lá. 830 00:38:03,206 --> 00:38:04,816 O forno ainda está ligado? 831 00:38:06,302 --> 00:38:07,869 Vamos. 832 00:38:09,777 --> 00:38:12,016 Obrigada pela ajuda. 833 00:38:12,040 --> 00:38:14,738 Claro. Vejo você por aí. 834 00:38:18,003 --> 00:38:19,700 Esqueci que te chamam de Deacon. 835 00:38:39,067 --> 00:38:40,567 Thomas. 836 00:38:40,591 --> 00:38:41,970 Você está bem? 837 00:38:42,419 --> 00:38:43,787 Olha, sinto muito por aparecer, Zoe, 838 00:38:43,811 --> 00:38:45,615 Eu só... eu não sabia mais para onde ir. 839 00:38:45,639 --> 00:38:46,944 O que está acontecendo? 840 00:38:47,392 --> 00:38:49,445 Meus pais e eu tivemos uma grande briga. 841 00:38:49,469 --> 00:38:51,251 Eles não querem que eu saia em turnê 842 00:38:51,275 --> 00:38:52,883 e acham que estou jogando fora minha educação. 843 00:38:52,907 --> 00:38:55,799 O que eu não estou. Tipo, eles só... 844 00:38:55,823 --> 00:38:57,801 ... não entendem o quão importante isso é. 845 00:38:57,825 --> 00:39:01,088 Eles não entendem da mesma forma que você. 846 00:39:01,531 --> 00:39:02,676 Isso parece muito difícil. 847 00:39:02,700 --> 00:39:04,765 Eu só preciso de um lugar para ficar até a turnê começar 848 00:39:04,789 --> 00:39:07,321 daqui a algumas semanas, tudo bem se eu dormir aqui? 849 00:39:11,143 --> 00:39:13,774 Sinto muito, Thomas, você não pode ficar aqui. 850 00:39:13,798 --> 00:39:16,366 Acho que você precisa ir para casa, para seus pais. 851 00:39:19,536 --> 00:39:20,868 Por que? 852 00:39:20,892 --> 00:39:23,676 De todos, achei que você entenderia. 853 00:39:24,137 --> 00:39:25,990 Seus pais vieram ao QG e me disseram que você estava... 854 00:39:26,015 --> 00:39:27,886 Espere, o que? 855 00:39:28,769 --> 00:39:31,226 Então vocês três estavam conspirando pelas minhas costas? 856 00:39:31,250 --> 00:39:32,836 E tomando decisões sobre minha vida 857 00:39:32,860 --> 00:39:34,011 sem mim? 858 00:39:34,035 --> 00:39:35,274 Não, não é isso. 859 00:39:35,298 --> 00:39:36,318 Ninguém está conspirando sobre nada... 860 00:39:36,342 --> 00:39:38,320 Tenho 19 anos, Zoe, ok? 861 00:39:38,344 --> 00:39:40,366 Não preciso ouvir o que qualquer um de vocês tem a dizer. 862 00:39:40,390 --> 00:39:41,758 Posso ir se quiser. 863 00:39:41,782 --> 00:39:44,195 Você tem razão. Você não precisa me ouvir. 864 00:39:44,219 --> 00:39:46,351 Você não precisa ouvi-los. 865 00:39:46,618 --> 00:39:47,677 Mas eles amam você 866 00:39:47,701 --> 00:39:50,355 e eles só querem o que é melhor para você, e... 867 00:39:50,615 --> 00:39:52,661 Acho que vale a pena ouvi-los. 868 00:39:55,230 --> 00:39:57,295 Você sabe a ironia disso tudo? 869 00:39:57,885 --> 00:40:01,343 Aquela música "From Scratch"? Aquela que você tanto ama? 870 00:40:01,367 --> 00:40:03,040 Eu escrevi aquela música sobre você. 871 00:40:03,064 --> 00:40:04,651 Sobre como foi bom conhecer você 872 00:40:04,675 --> 00:40:06,111 depois de todos esses anos. 873 00:40:07,809 --> 00:40:09,811 Acho que estava errado sobre isso. 874 00:40:14,454 --> 00:40:20,022 Tadinha da Powell, ela tva tão felizinha :( Q SAUDADE DA CHRIS! VOLTA ESQUADRÃO ORIGINAL 875 00:40:20,026 --> 00:40:22,892 Por hoje é só pessoal Até o próximo episódio 876 00:40:22,899 --> 00:40:25,432 Vocês já sabem onde me achar Bjo procês 66679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.