Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,106 --> 00:00:02,495
Anteriormente em SWAT...
2
00:00:02,519 --> 00:00:03,980
Então, Gamble, uma
semana de trabalho
3
00:00:04,004 --> 00:00:05,416
e você já precisa
de um colete novo.
4
00:00:05,440 --> 00:00:06,983
Bem-vinda ao Departamento
de Polícia de Los Angeles.
5
00:00:07,007 --> 00:00:09,507
Meu pai matou um policial. Não
importa que tenha sido há uma década.
6
00:00:09,531 --> 00:00:11,074
Vou provar que
pertenço a este lugar.
7
00:00:11,098 --> 00:00:13,206
Mostrar ao Hicks que você tomou a
decisão certa ao me trazer de volta.
8
00:00:13,230 --> 00:00:14,512
Você esqueceu que
minha irmã viria hoje?
9
00:00:14,536 --> 00:00:16,340
E quanto tempo Nicole
vai ficar desta vez?
10
00:00:16,364 --> 00:00:17,645
Ela e o namorado estão brigando,
11
00:00:17,669 --> 00:00:18,864
e ela só precisa de
espaço para clarear a cabeça.
12
00:00:18,888 --> 00:00:19,996
Eles se separaram.
13
00:00:20,020 --> 00:00:21,519
E ela vai precisar de mais
do que um fim de semana.
14
00:00:21,543 --> 00:00:23,869
Muito mais.
Ela é ótima com as crianças,
15
00:00:23,893 --> 00:00:25,044
e ela tem muito tempo
disponível, então...
16
00:00:25,068 --> 00:00:26,567
Sim, não, é só...
17
00:00:26,591 --> 00:00:28,308
Eu nunca pensei que seria feliz
18
00:00:28,332 --> 00:00:30,310
em ver mais sua irmã.
19
00:00:30,334 --> 00:00:32,356
Desculpe, estou apenas enviando
uma mensagem para Thomas.
20
00:00:32,380 --> 00:00:33,879
- O seu filho?
- Eu fui atrás dele
21
00:00:33,903 --> 00:00:35,054
depois que você arrumou
as informações dele.
22
00:00:35,078 --> 00:00:36,708
Estamos enviando e-mails e agora
23
00:00:36,732 --> 00:00:37,883
estamos fazendo planos.
24
00:00:37,907 --> 00:00:38,884
Eu sou Zoe.
25
00:00:38,908 --> 00:00:40,146
Thomas.
26
00:00:40,170 --> 00:00:42,453
Vi alguns vídeos da
sua banda tocando.
27
00:00:42,477 --> 00:00:44,759
Eu acho tão legal
você tocar guitarra.
28
00:00:44,783 --> 00:00:46,718
Você está brincando?
Você não desarma bombas
29
00:00:46,742 --> 00:00:48,198
para viver?
30
00:00:48,222 --> 00:00:50,367
Eu adoraria te contar sobre isso.
31
00:00:53,314 --> 00:00:55,248
Meu último paciente é
às 16h30, então posso
32
00:00:55,272 --> 00:00:56,902
pegar Julia no balé.
33
00:00:56,926 --> 00:00:58,686
Você quer que eu
pegue algo para jantar?
34
00:00:58,710 --> 00:01:00,558
Nós já temos sobras
de massa suficientes.
35
00:01:00,582 --> 00:01:02,560
Posso preparar uma
salada para acompanhar.
36
00:01:02,584 --> 00:01:04,518
Tudo bem, estou
chegando à clínica.
37
00:01:04,542 --> 00:01:06,283
Vejo você a noite.
Amo você.
38
00:01:15,075 --> 00:01:17,096
Bom dia, Randy.
Como estão as coisas?
39
00:01:17,120 --> 00:01:18,706
Bem, tranquilo até agora.
40
00:01:18,730 --> 00:01:20,230
Mas é quarta-feira,
o que significa...
41
00:01:20,254 --> 00:01:21,994
Vigília de oração.
42
00:01:23,300 --> 00:01:26,105
Vamos torcer que os manifestantes
permaneçam desse lado da rua esta semana.
43
00:01:26,129 --> 00:01:28,069
- Dr. Scott?
- Sim, posso te ajudar?
44
00:01:42,493 --> 00:01:43,557
Obrigado por me receber.
45
00:01:43,581 --> 00:01:44,732
Eu sei que você está ocupada
com o trabalho.
46
00:01:44,756 --> 00:01:46,125
Pare com isso.
47
00:01:46,149 --> 00:01:47,387
Nunca estou ocupada demais.
48
00:01:47,411 --> 00:01:49,631
Além disso, eu queria
você aqui pessoalmente.
49
00:01:50,719 --> 00:01:51,957
Eu ouvi suas
demos ontem à noite.
50
00:01:51,981 --> 00:01:53,132
Ouviu? O que você achou?
51
00:01:53,156 --> 00:01:55,439
Que você definitivamente
52
00:01:55,463 --> 00:01:57,441
não herdou seu
talento musical de mim.
53
00:01:57,465 --> 00:01:58,833
Eu amei todos.
54
00:01:58,857 --> 00:02:01,990
Aquela "From Scratch"
é a minha favorita até agora.
55
00:02:02,664 --> 00:02:05,231
Obrigado. Sim, a banda
tem trabalhado muito.
56
00:02:05,255 --> 00:02:07,364
Ensaiando, tipo, quatro
vezes por semana,
57
00:02:07,388 --> 00:02:10,628
mas acho que finalmente
está valendo a pena.
58
00:02:10,652 --> 00:02:12,282
- Sério?
- Um dos nossos vídeos
59
00:02:12,306 --> 00:02:13,777
viralizou
60
00:02:13,801 --> 00:02:16,484
e chamou a atenção do
empresário de Lincoln Gate.
61
00:02:17,528 --> 00:02:18,766
Eu não sei quem é.
62
00:02:18,790 --> 00:02:20,464
Provavelmente significa
que ele é super legal.
63
00:02:20,488 --> 00:02:22,161
Não é ele. Vamos.
64
00:02:22,185 --> 00:02:24,143
Lincoln Gate é uma
banda de rock indie.
65
00:02:24,413 --> 00:02:25,955
O gerente deles nos pediu
66
00:02:25,979 --> 00:02:28,262
para abrir para a etapa
noroeste da turnê.
67
00:02:28,286 --> 00:02:30,264
- Isso é incrível.
- Eu sei.
68
00:02:30,288 --> 00:02:32,222
Não é nada sofisticado,
uma van e motel barato
69
00:02:32,246 --> 00:02:34,747
- tipo de coisa, mas...
- Quando começaria?
70
00:02:34,771 --> 00:02:37,469
Teríamos que nos encontrar
com eles em Portland em duas semanas.
71
00:02:38,992 --> 00:02:40,927
E a escola? Isso não entra
em conflito com as provas finais?
72
00:02:40,951 --> 00:02:42,612
Sim, esse é o problema.
73
00:02:42,636 --> 00:02:44,539
Ficaríamos fora no
último mês do semestre.
74
00:02:44,563 --> 00:02:46,498
O resto da banda vai adiar.
75
00:02:46,522 --> 00:02:47,934
Eu também poderia, mas...
76
00:02:47,958 --> 00:02:49,588
ainda precisamos
arrecadar $ 2.500
77
00:02:49,612 --> 00:02:51,222
para nós levar até Portland.
78
00:02:55,008 --> 00:02:56,943
$ 500 te ajuda a começar?
79
00:02:56,967 --> 00:02:57,968
Sério?
80
00:03:01,841 --> 00:03:03,906
É o seu sonho, Thomas.
81
00:03:03,930 --> 00:03:07,519
Estou honrada em desempenhar
um papel muito pequeno
82
00:03:07,543 --> 00:03:09,413
em ajudá-lo a se
tornar realidade.
83
00:03:09,640 --> 00:03:11,511
Qual é o seu Venmo?
84
00:03:18,031 --> 00:03:19,618
Obrigado pela carona hoje.
85
00:03:19,642 --> 00:03:21,097
- Te devo uma.
- Sem problemas.
86
00:03:21,121 --> 00:03:23,317
Miko tem motorista particular agora?
87
00:03:23,341 --> 00:03:25,014
Não, foi só por hoje.
88
00:03:25,038 --> 00:03:26,276
Amber precisava pegar
meu carro emprestado.
89
00:03:26,300 --> 00:03:27,582
Quem é Amber?
90
00:03:27,606 --> 00:03:28,801
A nova namorada de Miko.
91
00:03:28,825 --> 00:03:29,976
O que aconteceu com Shannon?
92
00:03:30,000 --> 00:03:31,194
Shannon foi há três semanas.
93
00:03:31,218 --> 00:03:32,979
Ela teve que voltar
para a reabilitação.
94
00:03:33,003 --> 00:03:34,459
Tente acompanhar, Gamble.
95
00:03:34,483 --> 00:03:36,983
Então, essa Amber não tem carro?
96
00:03:37,007 --> 00:03:38,550
Foi apreendido.
97
00:03:38,574 --> 00:03:40,120
As multas de estacionamento a pegaram?
98
00:03:40,745 --> 00:03:43,268
Eu continuo dizendo a
ela para pagar por elas,
99
00:03:43,293 --> 00:03:44,902
mas agora ela não
pode pagar por elas
100
00:03:44,927 --> 00:03:46,406
porque ela não pode
ser Uber sem carro.
101
00:03:46,431 --> 00:03:47,866
Então ela teve que pegar meu
carro emprestado para conseguir
102
00:03:47,891 --> 00:03:49,631
chegar em sua audição esta tarde.
103
00:03:49,802 --> 00:03:52,520
Eu sei que só estou
aqui há dois meses, mas...
104
00:03:52,544 --> 00:03:54,217
parece que Miko tem um tipo.
105
00:03:54,241 --> 00:03:56,045
Do que você está falando?
106
00:03:56,069 --> 00:03:57,525
Ela é a primeira atriz
com quem namorei.
107
00:03:57,549 --> 00:03:58,700
Quero dizer, você
está claramente
108
00:03:58,724 --> 00:04:01,268
atraído pelo drama
com "D" maiúsculo.
109
00:04:01,292 --> 00:04:03,183
O que? Não, não estou.
110
00:04:03,207 --> 00:04:04,924
Continue dizendo isso a si mesmo, Miko.
111
00:04:04,948 --> 00:04:06,578
Tem que haver algum
Razão freudiana por trás disso.
112
00:04:06,602 --> 00:04:08,754
Nada que uma
terapia não resolva.
113
00:04:12,237 --> 00:04:14,827
Tiros em uma clínica
feminina em Highland Park.
114
00:04:21,301 --> 00:04:23,279
Eu passo por este lugar
quase todos os dias.
115
00:04:23,303 --> 00:04:24,671
Sempre tem vários manifestantes
116
00:04:24,695 --> 00:04:25,934
lá fora na calçada.
117
00:04:25,958 --> 00:04:27,263
Eles têm o direito de estar lá.
118
00:04:28,874 --> 00:04:30,701
Obrigado por terem vindo.
119
00:04:31,615 --> 00:04:34,246
Sem problema.
Para que você precisa do SWAT?
120
00:04:34,270 --> 00:04:36,167
Você tem uma identificação do atirador?
121
00:04:36,191 --> 00:04:37,946
Não. A única testemunha
foi um segurança.
122
00:04:37,970 --> 00:04:40,600
Ele está a caminho de
Cedars com um tiro no peito.
123
00:04:40,624 --> 00:04:42,646
E também não temos
testemunhas do primeiro tiroteio.
124
00:04:42,670 --> 00:04:44,561
- Houve outro tiroteio?
- Sim.
125
00:04:44,585 --> 00:04:47,042
Uma enfermeira foi
baleada e morta esta manhã
126
00:04:47,066 --> 00:04:48,971
entrando em uma clínica
feminina no centro da cidade.
127
00:04:48,995 --> 00:04:50,849
E você acha que os dois
incidentes estão conectados?
128
00:04:50,874 --> 00:04:52,286
Temos que esperar pela balística
129
00:04:52,310 --> 00:04:54,898
combinar e ter certeza
de que é o atirador, mas...
130
00:04:54,922 --> 00:04:57,117
Estou neste trabalho há muito
tempo para acreditar em coincidências.
131
00:04:57,141 --> 00:04:59,424
O aborto é uma questão polêmica.
132
00:04:59,448 --> 00:05:02,035
Você acha que há um atirador à solta
mirando funcionários?
133
00:05:02,059 --> 00:05:03,559
Foi por isso que chamei vocês.
134
00:05:03,583 --> 00:05:05,924
Quantas clínicas como esta
existem em Los Angeles?
135
00:05:05,948 --> 00:05:08,433
32, e enviamos
avisos a cada uma delas,
136
00:05:08,457 --> 00:05:09,478
mas a questão é
que muitos médicos
137
00:05:09,502 --> 00:05:11,549
têm privilégios de
admissão em hospitais
138
00:05:11,573 --> 00:05:13,220
por toda a cidade.
139
00:05:13,244 --> 00:05:14,613
Se houver um atirador,
ele provavelmente
140
00:05:14,637 --> 00:05:16,398
já está atrás do
seu próximo alvo.
141
00:05:16,422 --> 00:05:17,442
Ela está certa.
142
00:05:17,466 --> 00:05:19,427
Agora que ele gostou de
matar, ele não vai parar.
143
00:05:19,451 --> 00:05:21,557
Não até que alguém o impeça.
144
00:05:22,532 --> 00:05:25,532
S.W.A.T
08x06 - Hot Button
145
00:05:25,540 --> 00:05:28,540
Apresentado por Mari
@CapiSubs
146
00:05:57,158 --> 00:05:59,005
Temos alguma pista sobre
quem poderia ser esse atirador?
147
00:05:59,029 --> 00:06:01,094
Ainda não. Tan está
com Burrows no hospital,
148
00:06:01,118 --> 00:06:03,183
conversando com o
segurança que levou um tiro.
149
00:06:03,207 --> 00:06:05,490
Deacon e Gamble estão
com o diretor da clínica agora.
150
00:06:05,514 --> 00:06:07,623
Estamos investigando
profundamente as duas vítimas.
151
00:06:07,647 --> 00:06:09,276
A enfermeira que foi baleada
na clínica no centro da cidade
152
00:06:09,300 --> 00:06:10,495
é Mia Edwards.
153
00:06:10,519 --> 00:06:11,901
Saiu da escola há um ano.
154
00:06:11,926 --> 00:06:13,840
A segunda vítima
foi o Dr. Jeremy Scott.
155
00:06:13,865 --> 00:06:15,463
Trabalhou na Clínica
Well Woman por oito anos.
156
00:06:15,488 --> 00:06:17,197
Casado, dois filhos pequenos.
157
00:06:17,221 --> 00:06:18,503
Encontramos qualquer
coisa que conecte as vítimas
158
00:06:18,527 --> 00:06:19,722
além de sua linha de trabalho?
159
00:06:19,746 --> 00:06:21,071
Estamos trabalhando nisso.
160
00:06:21,095 --> 00:06:22,942
Talvez o atirador estivesse
escolhendo aleatoriamente,
161
00:06:22,966 --> 00:06:24,814
qualquer pessoa que trabalhasse
em uma dessas clínicas.
162
00:06:24,838 --> 00:06:26,511
Cria muitos alvos possíveis.
163
00:06:26,535 --> 00:06:28,715
Não devemos assumir
o motivo do assassino ainda.
164
00:06:28,739 --> 00:06:30,384
Pode não ser um
manifestante antiaborto.
165
00:06:30,408 --> 00:06:32,822
Pode ser um ex-funcionário, ou um
paciente com algum motivo pessoal.
166
00:06:32,846 --> 00:06:34,301
Tentamos examinar os
registros dos pacientes,
167
00:06:34,325 --> 00:06:35,825
mas estamos enfrentando
um obstáculo com a HIPAA.
168
00:06:35,849 --> 00:06:37,391
Falei com o segurança
169
00:06:37,415 --> 00:06:39,176
antes de ele ir para a cirurgia.
170
00:06:39,200 --> 00:06:41,358
Ele descreveu o suspeito como
um homem branco, 1,80
171
00:06:41,382 --> 00:06:43,746
cabelo castanho com barba.
O guarda ouviu o atirador gritar
172
00:06:43,770 --> 00:06:45,269
O nome do Dr. Scott
antes de atirar nele.
173
00:06:45,293 --> 00:06:47,053
Então ele o conhecia.
O disparo foi direcionado e não aleatório.
174
00:06:47,077 --> 00:06:48,664
O segurança disse mais alguma coisa?
175
00:06:48,688 --> 00:06:50,709
O veículo de fuga foi
um BMW Série 5 preto.
176
00:06:50,733 --> 00:06:52,668
Ele não pegou a placa, mas o
para-choque traseiro estava faltando.
177
00:06:52,692 --> 00:06:53,886
Já coloquei um alerta.
178
00:06:53,910 --> 00:06:55,758
Muito bem, essa é a
nossa única pista até agora.
179
00:06:55,782 --> 00:06:56,976
Tomara que tenhamos sucesso,
mas enquanto isso,
180
00:06:57,000 --> 00:06:58,238
continue investigando
as vítimas.
181
00:06:58,262 --> 00:07:00,502
Se o atirador os
mirou deliberadamente,
182
00:07:00,526 --> 00:07:02,068
deve haver alguma conexão que
não estamos vendo.
183
00:07:02,092 --> 00:07:03,722
Se encontrarmos,
pode nos levar ao atirador.
184
00:07:03,746 --> 00:07:04,810
Pode deixar.
185
00:07:04,834 --> 00:07:06,943
Tudo bem, Tan, você e eu,
vamos para a casa do Dr. Scott
186
00:07:06,967 --> 00:07:08,379
falar com a esposa
dele, ver se ela tem
187
00:07:08,403 --> 00:07:09,970
alguma ideia de por que seu
marido poderia ter sido alvo.
188
00:07:14,088 --> 00:07:16,437
Já jogaram sangue
de porco em mim,
189
00:07:16,585 --> 00:07:18,171
assédio por telefone
no meio da noite.
190
00:07:18,195 --> 00:07:19,782
Uma enfermeira com quem
trabalhei teve um tijolo atirado
191
00:07:19,806 --> 00:07:21,883
pela janela do carro
enquanto ela dirigia.
192
00:07:22,717 --> 00:07:25,527
E você ainda se levanta todas as
manhãs e vai fazer seu trabalho.
193
00:07:25,551 --> 00:07:27,137
Levanto.
194
00:07:27,161 --> 00:07:28,573
Todos nós fazemos.
195
00:07:28,597 --> 00:07:30,923
Porque o nosso
trabalho é importante.
196
00:07:30,947 --> 00:07:32,925
Somos rotulados
como assassinos de bebês,
197
00:07:32,949 --> 00:07:35,603
mas fazemos muito mais do
que apenas oferecer abortos.
198
00:07:36,064 --> 00:07:39,818
Oferecemos exames de câncer,
ultrassonografia, controle de natalidade.
199
00:07:40,783 --> 00:07:42,718
Dr. Scott começou
200
00:07:42,742 --> 00:07:46,069
uma clínica pré-natal gratuita
para mulheres sem documentos.
201
00:07:46,093 --> 00:07:47,636
Sentimos muito por sua perda.
202
00:07:47,660 --> 00:07:51,030
E faremos tudo o que pudermos
para pegar o responsável.
203
00:07:51,054 --> 00:07:52,945
Alguma ameaça recente chamou atenção?
204
00:07:52,969 --> 00:07:55,905
O Dr. Scott
mencionou... ser seguido
205
00:07:55,929 --> 00:07:58,086
- ou assediado?
- Não.
206
00:07:59,062 --> 00:08:01,301
Tudo o que ele conseguia
falar nas últimas semanas
207
00:08:01,325 --> 00:08:04,043
eram das férias que eles
estavam planejando no Havaí.
208
00:08:06,809 --> 00:08:08,555
Com licença.
209
00:08:09,420 --> 00:08:10,770
É uma mensagem do Tan.
210
00:08:12,336 --> 00:08:15,098
Seu segurança deu
uma descrição do atirador.
211
00:08:15,122 --> 00:08:18,864
Um homem branco, 1,80,
cabelos castanhos, barba.
212
00:08:19,232 --> 00:08:21,432
Você consegue pensar em alguém
que combine com a descrição?
213
00:08:22,825 --> 00:08:25,499
Tem um cara que
fica parado na calçada,
214
00:08:25,523 --> 00:08:27,371
longe dos outros manifestantes.
215
00:08:27,395 --> 00:08:29,112
E ele tira fotos de pessoas
216
00:08:29,136 --> 00:08:30,869
que entram e saem da clínica.
217
00:08:30,894 --> 00:08:32,504
Alguma ideia do que ele
faz com essas fotografias?
218
00:08:32,618 --> 00:08:33,769
Não.
219
00:08:33,793 --> 00:08:35,621
E acho que não quero saber.
220
00:08:38,777 --> 00:08:41,909
Ei, Miko, ouvi as últimas
novidades sobre sua vida amorosa.
221
00:08:42,018 --> 00:08:44,649
Tem um grupo que eu não faço parte
222
00:08:44,673 --> 00:08:47,478
onde vocês fofocam sobre
mim pelas minhas costas?
223
00:08:47,502 --> 00:08:49,243
Quem te contou?
224
00:08:50,113 --> 00:08:53,005
Sério, acho que encontrei alguém para você.
225
00:08:56,685 --> 00:08:57,772
OK.
226
00:08:58,188 --> 00:09:00,360
Eu topo. Qual
é a história dela?
227
00:09:00,384 --> 00:09:02,928
O nome dela é Haley. Acabou de
se mudar para o meu prédio.
228
00:09:02,952 --> 00:09:04,451
Gerente de projetos em
uma empresa de tecnologia,
229
00:09:04,475 --> 00:09:06,529
super legal, próxima da família,
230
00:09:06,562 --> 00:09:08,998
acabou de arrecadar 5K
para um abrigo de animais.
231
00:09:09,112 --> 00:09:10,765
Acho que você ia gostar mesmo dela.
232
00:09:10,790 --> 00:09:12,403
Talvez tenhamos uma pista.
233
00:09:12,428 --> 00:09:14,251
Aparentemente, um creeper que
corresponde à descrição do criminoso
234
00:09:14,276 --> 00:09:15,668
foi encontrado tirando
fotos de pessoas
235
00:09:15,704 --> 00:09:16,899
entrando e saindo da clínica.
236
00:09:16,923 --> 00:09:18,117
Você acha que
ele posta as imagens
237
00:09:18,141 --> 00:09:20,119
- em algum fórum online?
- Provavelmente.
238
00:09:20,143 --> 00:09:21,986
Eu estava pensando se fizéssemos
uma pesquisa reversa de imagens
239
00:09:22,010 --> 00:09:23,949
para Mia Edwards e Jeremy Scott,
240
00:09:23,973 --> 00:09:25,172
talvez possamos
encontrar o site.
241
00:09:25,196 --> 00:09:26,454
Eu vou cuidar disso.
242
00:09:28,804 --> 00:09:31,696
Powell contou sobre
sua nova vizinha, Haley?
243
00:09:31,720 --> 00:09:33,089
Embora eu acho que
244
00:09:33,113 --> 00:09:34,568
ela pode ser um pouco
estável demais para você.
245
00:09:34,592 --> 00:09:37,397
Eu posso me envolver com estáveis.
246
00:09:37,421 --> 00:09:38,834
Encontrei algo.
247
00:09:38,858 --> 00:09:41,532
Um site... Unidos
pelos não nascidos.
248
00:09:41,556 --> 00:09:42,707
É um site de doxing.
249
00:09:42,731 --> 00:09:44,056
Publica endereços residenciais,
250
00:09:44,080 --> 00:09:46,319
números de telefone e fotos
de prestadores que trabalham
251
00:09:46,343 --> 00:09:47,669
em clínicas de aborto.
252
00:09:47,693 --> 00:09:49,061
Incluindo nossas duas vítimas.
253
00:09:49,085 --> 00:09:50,715
O site é administrado por um
cara chamado John Clayton.
254
00:09:50,739 --> 00:09:53,718
Ficha criminal,
poucas prisões por invasão.
255
00:09:53,742 --> 00:09:56,373
Branco, barba e cabelo e castanho.
Se encaixa na descrição do nosso atirador.
256
00:09:56,397 --> 00:09:57,809
Nenhum endereço de trabalho
listado, mas uma residência
257
00:09:57,833 --> 00:09:58,897
no sul de Pasadena.
258
00:09:58,921 --> 00:09:59,898
Vou alertar o Hondo.
259
00:09:59,922 --> 00:10:02,925
Gamble, pegue Deacon.
Precisamos ir para lá agora.
260
00:10:07,495 --> 00:10:10,427
Bom trabalho.
261
00:10:16,983 --> 00:10:18,264
Certo.
262
00:10:18,288 --> 00:10:20,527
Aqui.
263
00:10:20,551 --> 00:10:22,858
Bom trabalho.
264
00:10:24,274 --> 00:10:26,185
Corra para a mamãe, JD.
265
00:10:26,209 --> 00:10:27,796
Corra para a mamãe. Mostre
a ela o quão rápido você é.
266
00:10:30,864 --> 00:10:32,191
John Clayton?
267
00:10:32,215 --> 00:10:35,130
Posso ajudá-los, oficiais?
268
00:10:35,285 --> 00:10:37,196
Você pode nos dizer onde
você estava esta manhã
269
00:10:37,220 --> 00:10:38,307
entre 9h e 11h?
270
00:10:38,705 --> 00:10:40,712
Bem aqui. Cuidando do quintal.
271
00:10:40,736 --> 00:10:42,462
Alguém mais pode confirmar isso?
272
00:10:42,486 --> 00:10:45,193
Minha esposa. Meus
outros três filhos.
273
00:10:45,217 --> 00:10:47,772
Você se importa se meus
oficiais falarem com sua esposa?
274
00:10:47,796 --> 00:10:49,549
Claro.
275
00:10:54,079 --> 00:10:56,476
- Do que se trata?
- Dois profissionais médicos
276
00:10:56,500 --> 00:10:58,914
foram mortos esta manhã...
Jeremy Scott e Mia Edwards.
277
00:10:58,938 --> 00:11:01,133
Ambos estão
perfilados em seu site.
278
00:11:01,157 --> 00:11:04,160
Unidos pelos não nascidos.
É você, certo?
279
00:11:05,248 --> 00:11:06,823
Os dois tiroteios que
foram notícia esta manhã?
280
00:11:06,847 --> 00:11:08,026
Isso mesmo.
281
00:11:09,868 --> 00:11:11,520
Você não acha que eu
tive algo a ver com isso?
282
00:11:11,602 --> 00:11:13,972
Vocês acham que eu os matei?
283
00:11:13,996 --> 00:11:15,365
Você matou?
284
00:11:15,389 --> 00:11:16,738
Não.
285
00:11:17,977 --> 00:11:20,718
Não tolero qualquer
tipo de violência,
286
00:11:20,743 --> 00:11:22,744
muito menos assassinato.
287
00:11:22,788 --> 00:11:25,592
Acredito que a vida é preciosa.
288
00:11:25,616 --> 00:11:27,962
Toda a vida é preciosa.
289
00:11:27,987 --> 00:11:29,770
Qual é a sua posição
em aterrorizar as pessoas?
290
00:11:29,795 --> 00:11:31,549
Eu não aterrorizo as pessoas.
291
00:11:32,232 --> 00:11:33,687
Eu os chamo.
292
00:11:33,711 --> 00:11:35,211
E se minhas táticas os fizeram
293
00:11:35,235 --> 00:11:36,212
pensar duas vezes
sobre suas escolhas...
294
00:11:36,236 --> 00:11:37,256
E atirar neles,
295
00:11:37,280 --> 00:11:39,326
certamente os faria
pensar duas vezes, não é?
296
00:11:40,457 --> 00:11:43,132
Dei uma olhada nas imagens
de segurança da casa.
297
00:11:43,156 --> 00:11:45,264
O álibi confere. Ele esteve
aqui a manhã toda.
298
00:11:45,288 --> 00:11:46,899
Como eu disse.
299
00:11:47,620 --> 00:11:49,230
Tudo bem.
300
00:11:52,278 --> 00:11:53,533
Você não puxou o gatilho,
301
00:11:53,557 --> 00:11:55,385
mas você ainda coloca
alvos nas costas das pessoas.
302
00:11:56,209 --> 00:11:57,601
Tudo o que estou
fazendo é me levantar
303
00:11:57,626 --> 00:11:59,844
para os nascituros indefesos.
304
00:11:59,869 --> 00:12:01,149
Sendo a voz deles.
305
00:12:01,174 --> 00:12:03,243
E as vozes das mulheres
que você coloca em perigo?
306
00:12:03,268 --> 00:12:05,095
As mulheres cujos corpos
você acha que pode controlar?
307
00:12:05,120 --> 00:12:06,599
Gamble.
308
00:12:06,624 --> 00:12:07,624
O que?
309
00:12:07,649 --> 00:12:08,823
São sempre caras como ele.
310
00:12:08,877 --> 00:12:11,140
Tudo bem, já chega.
311
00:12:15,834 --> 00:12:17,262
Obrigado pelo seu tempo.
312
00:12:17,843 --> 00:12:19,429
Espero que você
pegue seu atirador.
313
00:12:19,453 --> 00:12:21,599
Manterei as vítimas
em minhas orações.
314
00:12:22,165 --> 00:12:23,297
Ignore.
315
00:12:26,644 --> 00:12:28,080
Hondo, quais são as novidades?
316
00:12:28,105 --> 00:12:30,149
Acabamos de falar com
a esposa do Dr. Scott.
317
00:12:30,174 --> 00:12:31,392
Ela não foi capaz de
nos dar nada de novo.
318
00:12:31,465 --> 00:12:32,659
Ela disse que ele a protegeu
319
00:12:32,683 --> 00:12:33,704
das mensagens de ódio e ameaças.
320
00:12:33,728 --> 00:12:34,792
Ele não queria preocupá-la.
321
00:12:34,816 --> 00:12:36,252
Em que pé você está com o suspeito?
322
00:12:36,977 --> 00:12:38,630
John Clayton não é o nosso cara.
323
00:12:38,864 --> 00:12:41,517
O álibi dele bateu. Ele
esteve com sua família a manhã toda.
324
00:12:41,605 --> 00:12:43,192
O alerta deu em alguma coisa.
325
00:12:43,216 --> 00:12:45,150
Um Beemer preto combinou
com o carro do atirador,
326
00:12:45,174 --> 00:12:46,412
está estacionado em frente a
uma academia no Echo Park.
327
00:12:46,436 --> 00:12:47,631
Hondo, podemos chegar lá
328
00:12:47,655 --> 00:12:49,067
- em 15 minutos.
- Estamos a dois minutos.
329
00:12:49,091 --> 00:12:50,242
Não, nós conseguimos.
330
00:12:50,266 --> 00:12:52,027
Avisaremos você sobre o
que encontrarmos, Deac.
331
00:12:52,051 --> 00:12:53,245
Entendido.
332
00:13:07,370 --> 00:13:08,457
Falta o para-choque.
333
00:13:08,482 --> 00:13:09,874
É o carro do nosso atirador.
334
00:13:09,899 --> 00:13:10,944
O carro está limpo.
335
00:13:17,467 --> 00:13:19,489
Somos a polícia
de Los Angeles.
336
00:13:19,513 --> 00:13:20,838
Você viu um homem passar?
337
00:13:20,862 --> 00:13:22,753
Branco, 1.80,
cabelo castanho, barba?
338
00:13:22,777 --> 00:13:25,240
Um cara assim acabou de chegar
339
00:13:25,264 --> 00:13:26,793
– perguntando por Zach.
- Para onde ele foi?
340
00:13:26,817 --> 00:13:28,367
Eu disse a ele que Zach
ia começar uma aula
341
00:13:28,391 --> 00:13:29,803
em dez minutos.
342
00:13:29,827 --> 00:13:32,874
Saia agora. Vai.
343
00:13:33,632 --> 00:13:35,110
22-David. Temos
um atirador ativo.
344
00:13:35,135 --> 00:13:37,354
MadMat Boxe e
Fitness no Echo Park.
345
00:13:40,661 --> 00:13:42,881
- Vamos. Continue andando.
- Mexa-se.
346
00:13:45,365 --> 00:13:46,408
Continue andando!
347
00:13:47,169 --> 00:13:49,127
Polícia de Los
Angeles! Largue a arma!
348
00:13:49,151 --> 00:13:50,500
- Abaixe a arma!
- Cobertura!
349
00:13:58,886 --> 00:14:00,627
Tan, em movimento.
350
00:14:08,518 --> 00:14:10,061
Somos a polícia de Los
Angeles. Onde está o atirador?
351
00:14:10,085 --> 00:14:11,323
Ele escapou por lá.
352
00:14:11,347 --> 00:14:13,978
Tudo bem, Tan, fique
com ele. Chame um médico.
353
00:14:14,002 --> 00:14:16,750
22-David. Tenho um homem,
consciente, ferimento no ombro.
354
00:14:16,774 --> 00:14:19,723
Envie uma ambulância.
Você vai ficar bem.
355
00:14:24,708 --> 00:14:25,971
Mexa-se.
356
00:14:26,811 --> 00:14:28,508
Pare aí mesmo!
357
00:14:51,822 --> 00:14:54,888
Polícia de Los Angeles!
Saia do caminho! Pare o carro!
358
00:14:54,912 --> 00:14:56,958
Pare o carro!
359
00:15:00,266 --> 00:15:03,810
20-David. Suspeito armado
acabou de roubar um Wrangler preto.
360
00:15:03,834 --> 00:15:05,680
Seguindo para oeste na Sunset.
361
00:15:13,975 --> 00:15:15,648
Alguma novidade
sobre o nosso suspeito?
362
00:15:15,672 --> 00:15:18,347
As placas do Beemer listam os donos
como um cara chamado Paul Hayes.
363
00:15:18,371 --> 00:15:19,652
Eu o examinei em
nosso sistema. Adivinha.
364
00:15:19,676 --> 00:15:21,802
- Ele tem uma ficha.
- É ele.
365
00:15:21,826 --> 00:15:24,021
Contador de 42 anos. Duas
acusações de contravenção
366
00:15:24,045 --> 00:15:26,181
por conduta desordeira,
outra por agressão.
367
00:15:26,205 --> 00:15:28,313
Ele pode adicionar duas acusações de
homicídio e tentativa de homicídio agora.
368
00:15:28,337 --> 00:15:29,662
O resto da equipe
já está a caminho.
369
00:15:29,686 --> 00:15:30,731
Eles nos encontrarão
na casa dele.
370
00:15:35,783 --> 00:15:37,046
Me dê dois.
371
00:15:42,786 --> 00:15:44,177
Armário...
372
00:15:44,856 --> 00:15:45,987
Dois, dois, dois.
373
00:15:49,027 --> 00:15:50,331
Armário limpo.
374
00:15:50,356 --> 00:15:51,487
Quarto limpo.
375
00:15:51,512 --> 00:15:53,601
- Cozinha limpa.
- Lado esquerdo livre.
376
00:15:56,017 --> 00:15:57,800
Sinais de luta.
377
00:15:58,191 --> 00:15:59,976
Hondo, tenho um corpo.
378
00:16:00,568 --> 00:16:01,849
O banheiro está limpo.
379
00:16:03,983 --> 00:16:05,418
Sem pulso.
380
00:16:05,531 --> 00:16:07,570
Essa é a esposa de Paul.
381
00:16:07,594 --> 00:16:09,573
Esquadrão 20, estamos em Código 4.
382
00:16:09,597 --> 00:16:11,443
Todas essas roupas... eu acho
383
00:16:11,467 --> 00:16:12,879
que ela estava se
preparando para deixá-lo.
384
00:16:12,903 --> 00:16:14,272
Ela está morta há algumas horas,
385
00:16:14,296 --> 00:16:16,100
então ela provavelmente
foi sua primeira vítima.
386
00:16:16,124 --> 00:16:17,797
Paul descobre que sua
esposa o está deixando.
387
00:16:17,821 --> 00:16:19,625
Ele a mata, depois vai e mata
388
00:16:19,649 --> 00:16:21,192
uma enfermeira e o médico?
Como isso faz sentido?
389
00:16:21,216 --> 00:16:23,325
Acho que estamos entendendo tudo errado.
390
00:16:23,349 --> 00:16:24,848
Isso pode não ter
nada a ver com aborto.
391
00:16:24,872 --> 00:16:27,402
Eles têm dois filhos.
Nenhum sinal deles na casa.
392
00:16:27,426 --> 00:16:29,026
Eles não estavam
com Paul na academia.
393
00:16:29,050 --> 00:16:30,865
A esta hora do dia, espero
que eles estejam na escola.
394
00:16:31,766 --> 00:16:33,942
Temos que encontrá-los
agora. Vamos.
395
00:16:36,188 --> 00:16:38,550
Não há registros de
nenhum dos filhos Hayes
396
00:16:38,574 --> 00:16:40,117
em qualquer escola LAUSD.
397
00:16:40,141 --> 00:16:42,467
Miko está verificando escolas particulares
para ver se conseguimos encontrá-las.
398
00:16:42,491 --> 00:16:43,642
Bem, é melhor
fazermos isso rápido.
399
00:16:43,666 --> 00:16:45,407
Eles não estarão
seguros até que o acharmos
400
00:16:46,800 --> 00:16:47,951
Posso te perguntar uma coisa?
401
00:16:47,975 --> 00:16:49,344
Sim. O que foi?
402
00:16:49,368 --> 00:16:51,476
Quando estávamos questionando
John Clayton, nosso pró-vida,
403
00:16:51,500 --> 00:16:53,261
por que você me bloqueou daquele jeito?
404
00:16:53,285 --> 00:16:55,916
Você estava levando para o
lado pessoal. Não estava ajudando.
405
00:16:55,940 --> 00:16:57,308
Parte do nosso trabalho
é permanecer neutro.
406
00:16:57,332 --> 00:16:59,963
Eu sei. Tento permanecer
neutra no trabalho.
407
00:16:59,987 --> 00:17:03,793
Racistas, sexistas, não me afetam.
408
00:17:03,817 --> 00:17:05,447
Sim, eu vi você lidar
com as coisas muito bem.
409
00:17:05,471 --> 00:17:07,623
Há uma ou duas
coisas que me irritam,
410
00:17:07,647 --> 00:17:09,996
e os homens dizendo às
mulheres o que fazer é um deles.
411
00:17:10,555 --> 00:17:12,976
Justo. Eu entendo.
412
00:17:13,000 --> 00:17:14,673
Você também fica?
413
00:17:14,697 --> 00:17:17,415
Eu nunca vi você ficar irritado.
414
00:17:17,439 --> 00:17:18,895
Eu fico.
415
00:17:18,919 --> 00:17:21,680
Eu aprendi meios de controlar
quando algo me irrita.
416
00:17:21,704 --> 00:17:24,944
Se importa de compartilhar
um pouco dessa sabedoria?
417
00:17:27,362 --> 00:17:28,818
Empatia.
418
00:17:28,842 --> 00:17:30,994
Você encontra algo naquela
pessoa, por menor que seja,
419
00:17:31,018 --> 00:17:34,345
você encontra algo que
permite vê-los como humanos,
420
00:17:34,369 --> 00:17:36,869
não importa quem eles
são ou o que fizeram
421
00:17:36,893 --> 00:17:38,833
ou no que eles acreditam.
422
00:17:39,418 --> 00:17:42,203
Você acha que concordo com
todos os suspeitos que encontro?
423
00:17:43,248 --> 00:17:45,631
E John Clayton?
424
00:17:46,033 --> 00:17:47,706
Você concorda com ele?
425
00:17:47,730 --> 00:17:49,776
Eu sei que você é católico.
426
00:17:51,430 --> 00:17:53,712
Gamble, minhas crenças
são minhas crenças.
427
00:17:53,736 --> 00:17:56,435
Não deixo que interfiram na
forma como faço meu trabalho.
428
00:17:57,958 --> 00:18:00,004
Você precisa aprender
a fazer o mesmo.
429
00:18:06,358 --> 00:18:07,988
Você deve estar
brincando comigo.
430
00:18:08,012 --> 00:18:09,902
Amber acabou de
431
00:18:09,926 --> 00:18:12,058
bater na traseira de
alguém com o meu carro.
432
00:18:12,575 --> 00:18:15,734
Talvez vocês estejam certos.
Talvez eu tenha um tipo.
433
00:18:15,758 --> 00:18:16,909
Olha, eu sei como é
434
00:18:16,933 --> 00:18:18,520
se sentir atraído
pela pessoa errada.
435
00:18:18,544 --> 00:18:21,218
Os relacionamentos já são difíceis o
suficiente sem o lado extra do drama.
436
00:18:21,242 --> 00:18:23,046
Não estou tentando tornar
minha vida mais difícil.
437
00:18:23,070 --> 00:18:26,049
Na verdade, eu gosto de Amber. Pensei
que tínhamos bom acontecendo.
438
00:18:26,073 --> 00:18:27,355
Você poderia ser bom para ela,
439
00:18:27,379 --> 00:18:29,183
mas não parece que
Amber seja boa para você.
440
00:18:29,207 --> 00:18:32,036
Namorar deveria ser divertido.
Você está se divertindo?
441
00:18:36,649 --> 00:18:37,974
Quem são eles?
442
00:18:37,998 --> 00:18:39,695
Os pais de Thomas
443
00:18:41,354 --> 00:18:43,675
Diane, Josh, está tudo bem?
444
00:18:43,699 --> 00:18:46,461
Você disse ao Thomas que ele
deveria abandonar a faculdade?
445
00:18:46,485 --> 00:18:48,028
Abandonar? Não.
446
00:18:48,052 --> 00:18:50,378
Thomas disse que
queria adiar um semestre.
447
00:18:50,402 --> 00:18:52,056
Você não o encorajou?
448
00:18:53,100 --> 00:18:54,536
Por que você faria isso?
449
00:18:55,885 --> 00:18:58,168
Essa turnê com sua banda
parecia uma grande oportunidade.
450
00:18:58,192 --> 00:19:00,779
Thomas pensou, você sabe,
pode abrir algumas portas e...
451
00:19:00,803 --> 00:19:01,780
Portas que levam aonde?
452
00:19:01,804 --> 00:19:03,392
Querida.
453
00:19:03,937 --> 00:19:05,958
Thomas precisa se
concentrar em sua educação
454
00:19:05,982 --> 00:19:07,525
e terminar o que começou,
455
00:19:07,549 --> 00:19:10,267
não perseguir um sonho
fantástico de ser uma estrela do rock.
456
00:19:10,291 --> 00:19:14,097
Eu entendo, mas ele
é tão talentoso, e...
457
00:19:14,121 --> 00:19:16,099
Muitas pessoas em Los
Angeles são talentosas.
458
00:19:16,123 --> 00:19:18,599
A maioria deles serve mesas.
459
00:19:19,213 --> 00:19:22,801
Vocês estavam no show dele no mês
passado. Viram como ele é incrível.
460
00:19:22,825 --> 00:19:24,629
Vocês dois me disseram o
quanto estão orgulhosos dele.
461
00:19:24,653 --> 00:19:26,273
Claro que estamos
orgulhosos dele.
462
00:19:26,297 --> 00:19:27,743
Nós somos os pais dele.
463
00:19:28,831 --> 00:19:31,201
Entendemos que você
está tentando apoiar Thomas,
464
00:19:31,225 --> 00:19:32,942
mas, sério, Zoe,
465
00:19:32,966 --> 00:19:34,924
este não é o seu lugar.
466
00:19:38,580 --> 00:19:39,787
Aqui está o seu dinheiro de volta.
467
00:19:40,974 --> 00:19:42,386
Nós agradeceríamos
468
00:19:42,410 --> 00:19:44,542
se você se mantivesse fora
das decisões de nossa família.
469
00:19:44,834 --> 00:19:46,370
Claro.
470
00:19:46,751 --> 00:19:48,317
Vamos, querida.
471
00:19:53,291 --> 00:19:54,790
Então ele finalmente conseguiu.
472
00:19:54,814 --> 00:19:56,771
O bastardo a matou.
473
00:19:57,338 --> 00:19:59,253
Você não parece surpreso.
474
00:20:00,559 --> 00:20:03,494
Hannah começou a frequentar
minhas aulas de defesa pessoal
475
00:20:03,518 --> 00:20:06,018
há cerca de dez meses.
476
00:20:06,042 --> 00:20:07,672
Não notei os
hematomas a princípio.
477
00:20:07,696 --> 00:20:09,283
Ela tentou cobri-los.
478
00:20:09,307 --> 00:20:11,154
- Paul estava abusando dela?
- Sim.
479
00:20:11,178 --> 00:20:13,678
Ela não falou
sobre isso no início.
480
00:20:13,702 --> 00:20:15,922
Eventualmente, consegui
que ela se abrisse.
481
00:20:17,228 --> 00:20:19,815
Paul batia nela
quando estava bêbado,
482
00:20:19,839 --> 00:20:21,512
o que acontecia com
bastante frequência.
483
00:20:21,536 --> 00:20:23,711
Paul sabia que ela
ia às suas aulas?
484
00:20:23,998 --> 00:20:25,342
Acho que não.
485
00:20:25,366 --> 00:20:28,325
Ela sempre estava com medo do
que aconteceria se ele descobrisse.
486
00:20:28,669 --> 00:20:31,087
Alguma ideia de como as outras
duas vítimas podem influenciar isso?
487
00:20:31,111 --> 00:20:32,349
Mia e Jeremy.
488
00:20:32,373 --> 00:20:34,308
Eles são alunos da
mesma turma que Hannah.
489
00:20:34,332 --> 00:20:37,224
Ambos são muito assediados
em seu ramo de trabalho
490
00:20:37,248 --> 00:20:40,575
e queriam aprender alguns
movimentos para se protegerem.
491
00:20:40,599 --> 00:20:42,165
Espere.
492
00:20:42,378 --> 00:20:44,467
Você acabou de se
referir a eles como vítimas.
493
00:20:46,605 --> 00:20:48,520
Ambos foram mortos esta manhã.
494
00:20:49,564 --> 00:20:50,585
Deus.
495
00:20:50,609 --> 00:20:51,934
É por isso que
precisamos da sua ajuda
496
00:20:51,958 --> 00:20:53,457
para que ninguém mais se machuque.
497
00:20:53,481 --> 00:20:55,242
Você sabe por que
Paulo iria atrás deles?
498
00:20:55,266 --> 00:20:57,833
Mia, Jeremy e Hannah são...
499
00:20:59,008 --> 00:21:01,335
...eram muito próximos.
500
00:21:01,359 --> 00:21:04,230
Constantemente enviando
mensagens, saindo depois da aula.
501
00:21:04,580 --> 00:21:06,731
Eles estavam tentando fazer
com que Hannah deixasse Paul.
502
00:21:06,755 --> 00:21:08,385
Todos nós estávamos.
503
00:21:08,409 --> 00:21:09,995
Nós quatro tínhamos um grupo.
504
00:21:10,019 --> 00:21:12,911
Principalmente para
apoiar Hannah, mas...
505
00:21:12,935 --> 00:21:15,523
estávamos pressionando ela para
que saísse daquele casamento
506
00:21:15,547 --> 00:21:18,418
Hannah deve ter finalmente tido
coragem de ir embora e Paul percebeu.
507
00:21:18,761 --> 00:21:20,528
Não encontramos
o telefone da Hannah.
508
00:21:20,552 --> 00:21:21,920
Se Paul o pegou e leu as mensagens dela?
509
00:21:21,944 --> 00:21:23,095
É por isso que ele está furioso.
510
00:21:23,119 --> 00:21:25,228
Ele está matando qualquer um
que encorajou Hannah a ir embora.
511
00:21:25,252 --> 00:21:27,665
Quem quer que ele possa culpar
por destruir seu casamento e sua vida.
512
00:21:27,689 --> 00:21:29,951
Você tem que encontrar
os filhos de Hannah.
513
00:21:30,231 --> 00:21:32,279
Ela disse que Paul a
ameaçava o tempo todo
514
00:21:32,303 --> 00:21:34,106
que se ela alguma
vez tentasse ir embora,
515
00:21:34,130 --> 00:21:36,655
ele mataria ela e as crianças.
516
00:21:40,354 --> 00:21:41,766
Encontramos a
escola das crianças.
517
00:21:41,790 --> 00:21:43,420
Eles estudam na Oakridge
Academy em Alhambra.
518
00:21:43,444 --> 00:21:44,813
A patrulha está a caminho.
519
00:21:44,837 --> 00:21:46,622
Gamble está entrando em contato
com a central para avisar a escola.
520
00:21:49,972 --> 00:21:51,483
O que você quer dizer
com eles não estão aqui?!
521
00:21:51,507 --> 00:21:53,648
Eles estão seguros,
Sr. Hayes, eu te garanto.
522
00:21:53,672 --> 00:21:55,476
Mas isso é tudo
que posso te dizer.
523
00:21:57,806 --> 00:21:59,480
Onde estão meus filhos?!
524
00:21:59,504 --> 00:22:01,679
Abaixe a arma.
525
00:22:02,420 --> 00:22:03,701
Por favor.
526
00:22:03,725 --> 00:22:05,945
Onde eles estão?!
527
00:22:14,525 --> 00:22:17,149
O diretor está bastante
abalado, mas ele vai ficar bem.
528
00:22:17,173 --> 00:22:18,447
Você tem ideia
de onde as crianças estão?
529
00:22:18,471 --> 00:22:20,979
Não. Mas ele confirmou que
Hannah providenciou para sua irmã
530
00:22:21,003 --> 00:22:22,459
Jen Wilson para tirar as
crianças da escola esta manhã.
531
00:22:22,483 --> 00:22:23,982
Deve fazer parte
do plano de fuga da Hannah
532
00:22:24,006 --> 00:22:25,593
para se livrar de Paul.
533
00:22:25,617 --> 00:22:27,986
Mas temos que assumir que Paul
tem a mesma informação agora.
534
00:22:28,010 --> 00:22:30,162
Sim, tentei ligar para Jen
e avisá-la, ela não atendeu.
535
00:22:30,186 --> 00:22:32,293
Temos que chegar
até eles antes de Paul.
536
00:22:33,189 --> 00:22:35,539
A irmã de Hannah,
Jen, não é local.
537
00:22:35,563 --> 00:22:37,648
Ela mora no Missouri, voou
para Los Angeles ontem à noite.
538
00:22:37,672 --> 00:22:40,216
Ela reservou um voo de volta amanhã
539
00:22:40,240 --> 00:22:41,957
- com Hannah e as duas crianças.
- Meu palpite é,
540
00:22:41,981 --> 00:22:43,698
Jen não sabe que
Hannah está morta.
541
00:22:43,722 --> 00:22:45,308
O que significa que se Paul
estiver com o telefone de Hannah,
542
00:22:45,332 --> 00:22:47,354
ele pode enviar uma mensagem
para Hannah fingindo ser Jen,
543
00:22:47,378 --> 00:22:49,486
descobrir onde eles estão.
544
00:22:49,510 --> 00:22:51,880
O laptop de Hannah
estava em sua mala feita.
545
00:22:51,904 --> 00:22:53,708
Não havia nada em
nenhum e-mail ou mensagem
546
00:22:53,732 --> 00:22:54,970
sobre como ela planejava escapar,
547
00:22:54,994 --> 00:22:57,038
mas então descobri isso.
548
00:22:57,401 --> 00:22:58,539
O que estamos olhando?
549
00:22:58,563 --> 00:23:00,105
Etiquetas de rastreamento GPS.
550
00:23:00,129 --> 00:23:02,064
Veja, Hannah colocou
um nas chaves,
551
00:23:02,088 --> 00:23:04,414
outra em sua bicicleta,
mas esses dois pontos
552
00:23:04,438 --> 00:23:06,486
estão mostrando no Starlight
Suites no centro da cidade.
553
00:23:06,510 --> 00:23:08,200
Devem ser as
crianças Gaby e Adam.
554
00:23:08,224 --> 00:23:09,419
Hannah deve ter
colocado em suas mochilas
555
00:23:09,443 --> 00:23:10,464
- ou algo assim.
- Tudo bem, vamos.
556
00:23:10,488 --> 00:23:12,541
Ligaremos para o
hotel no caminho.
557
00:23:22,543 --> 00:23:24,956
Vocês se divertem na piscina?
558
00:23:24,980 --> 00:23:26,654
Bom.
559
00:23:26,678 --> 00:23:29,600
Vamos secar vocês.
560
00:23:30,246 --> 00:23:31,789
Então...
561
00:23:31,813 --> 00:23:34,226
vamos descer para o quarto
562
00:23:34,250 --> 00:23:36,577
e esperar por sua mãe. Ela
estará aqui a qualquer minuto.
563
00:23:36,601 --> 00:23:39,014
Pediremos serviço de quarto,
e teremos uma festa do pijama.
564
00:23:39,038 --> 00:23:40,972
- Parece divertido?
- Sim!
565
00:23:40,996 --> 00:23:42,322
E amanhã...
566
00:23:42,346 --> 00:23:44,106
vamos entrar em um grande avião
567
00:23:44,130 --> 00:23:46,848
e voar até Saint Louis,
onde a vovó Susie
568
00:23:46,872 --> 00:23:48,719
e o vovô Ted estão
esperando por nós.
569
00:23:48,743 --> 00:23:51,179
Papai também vem?
570
00:23:51,622 --> 00:23:54,290
Não, seu pai vai
ficar em Los Angeles.
571
00:23:54,314 --> 00:23:56,055
Então por que ele está aqui?
572
00:24:01,452 --> 00:24:03,865
Vocês querem jogar um jogo?
573
00:24:03,889 --> 00:24:06,041
Está com o pai de vocês e
precisamos nos esconder.
574
00:24:06,065 --> 00:24:07,912
E temos que fazer isso de
maneira bem silenciosa e sorrateira
575
00:24:07,936 --> 00:24:09,479
para ele não nos encontrar, ok?
576
00:24:09,503 --> 00:24:10,983
Por aqui.
577
00:24:13,812 --> 00:24:15,877
Meu Deus, ele tem uma arma!
578
00:24:21,820 --> 00:24:23,343
Vamos.
579
00:24:24,344 --> 00:24:26,496
Vai.
580
00:24:26,520 --> 00:24:28,740
Tudo bem.
581
00:24:33,397 --> 00:24:34,790
O que temos?
582
00:24:34,815 --> 00:24:36,906
Os hóspedes acabaram de denunciar
um homem armado na piscina.
583
00:24:36,941 --> 00:24:38,246
- Para que lado?
- Telhado.
584
00:24:38,271 --> 00:24:39,814
Pegue a escada leste
ou o elevador principal.
585
00:24:39,838 --> 00:24:40,989
- Tire as pessoas daqui.
- Sim, senhor.
586
00:24:41,013 --> 00:24:42,469
Deacon, Gamble,
Miko, subam as escadas.
587
00:24:42,493 --> 00:24:44,103
Tan e Powell,
vocês estão comigo.
588
00:24:48,499 --> 00:24:49,911
Mais rápido, pessoal.
589
00:24:49,935 --> 00:24:51,473
Queremos vencer, certo?
590
00:24:52,416 --> 00:24:53,546
Me entregue meus filhos!
591
00:24:54,592 --> 00:24:56,700
30-David. O suspeito
está na escada leste.
592
00:24:56,724 --> 00:24:58,441
- Em algum lugar acima de nós.
- Entendido. Estamos no telhado,
593
00:24:58,465 --> 00:24:59,529
indo em direção as escadas.
594
00:24:59,553 --> 00:25:00,530
Deacon, você o pressiona.
595
00:25:00,554 --> 00:25:01,749
Vamos pegá-lo por cima.
596
00:25:01,773 --> 00:25:03,252
Entendido.
597
00:25:06,212 --> 00:25:07,909
Vamos.
598
00:25:20,035 --> 00:25:22,211
Eles são meus filhos, sua vadia!
599
00:25:27,885 --> 00:25:29,429
Se escondam aqui.
600
00:25:29,453 --> 00:25:30,671
Fiquem quietinhos.
601
00:25:32,412 --> 00:25:33,607
Eu não quero mais jogar.
602
00:25:33,631 --> 00:25:34,956
Eu sei, está tudo bem.
603
00:25:34,980 --> 00:25:36,261
Eu só preciso que
você se esconda.
604
00:25:36,285 --> 00:25:37,896
Você pode fazer isso por mim?
605
00:25:47,155 --> 00:25:48,809
Onde as crianças estão?
606
00:25:49,908 --> 00:25:51,213
Onde Hannah está?
607
00:25:53,252 --> 00:25:55,472
Onde minha irmã está, Paul?
608
00:25:56,654 --> 00:25:58,960
Deus, por favor, me
diga que ela está bem.
609
00:26:06,166 --> 00:26:08,299
Não.
610
00:26:09,057 --> 00:26:11,514
Está tudo bem.
611
00:26:11,538 --> 00:26:12,950
Está tudo bem, papai está aqui.
612
00:26:12,974 --> 00:26:15,039
Saiam agora, vamos.
613
00:26:15,063 --> 00:26:16,587
Vocês podem sair agora, vamos.
614
00:26:22,680 --> 00:26:24,725
Eles estão neste andar.
615
00:26:28,250 --> 00:26:30,296
Deacon, nono andar,
extremidade norte do corredor.
616
00:26:31,297 --> 00:26:33,081
Bem atrás de você.
617
00:26:34,605 --> 00:26:36,147
Polícia de Los
Angeles! Largue a arma!
618
00:26:36,171 --> 00:26:37,279
Deixe ela ir!
619
00:26:37,303 --> 00:26:39,411
Preciso que você
abaixe essa arma, Paul!
620
00:26:43,744 --> 00:26:44,678
O suspeito está no elevador
621
00:26:44,702 --> 00:26:45,853
com três reféns.
622
00:26:45,877 --> 00:26:47,147
Eles não são reféns!
623
00:26:47,171 --> 00:26:48,638
Eles são meus filhos!
624
00:26:50,751 --> 00:26:51,885
Movendo.
625
00:26:52,803 --> 00:26:54,928
Se afastem!
Saiam daqui!
626
00:26:55,723 --> 00:26:57,433
Você sabe que não
podemos fazer isso.
627
00:27:00,561 --> 00:27:02,961
Ei, Paul, que tal você
deixar Jen e as crianças irem?
628
00:27:02,985 --> 00:27:04,524
Você sabe que não
posso fazer isso.
629
00:27:04,548 --> 00:27:06,351
Você não vai sair daqui, cara.
630
00:27:06,375 --> 00:27:07,680
Veremos.
631
00:27:15,367 --> 00:27:16,666
Tan e Miko!
632
00:27:16,690 --> 00:27:19,171
- Eles estão descendo.
- Entendido.
633
00:27:20,520 --> 00:27:21,932
Venha aqui, eu peguei
você, eu peguei você.
634
00:27:21,956 --> 00:27:23,281
Você está bem, vamos embora.
635
00:27:23,305 --> 00:27:24,456
Vai ficar tudo bem.
636
00:27:24,480 --> 00:27:25,545
Só precisamos sair daqui,
637
00:27:25,569 --> 00:27:27,440
e nós vamos ficar bem, certo?
638
00:27:33,794 --> 00:27:36,120
Vamos, vamos, vamos.
639
00:27:36,144 --> 00:27:38,624
Venham aqui.
640
00:27:39,064 --> 00:27:41,023
Polícia de Los
Angeles! Deixe-os ir!
641
00:27:45,763 --> 00:27:48,263
Paul nos viu no térreo.
Ele está voltando para cima.
642
00:27:48,287 --> 00:27:50,221
Não tem como dizer em
qual andar ele vai parar.
643
00:27:50,245 --> 00:27:52,876
Temos que cobrir todas
as saídas. Tan?
644
00:27:52,900 --> 00:27:54,530
Fiquem onde estão,
e cubram o térreo.
645
00:27:54,554 --> 00:27:55,923
Entendido.
646
00:27:55,947 --> 00:27:57,185
Eu quero a mamãe!
647
00:27:57,209 --> 00:27:58,984
Ela não está aqui, mas eu estou.
648
00:27:59,008 --> 00:28:01,189
- Não, eu quero a mamãe!
- Droga!
649
00:28:02,431 --> 00:28:04,172
Eu só preciso pensar!
650
00:28:09,090 --> 00:28:10,787
Espera.
651
00:28:11,090 --> 00:28:13,027
Ele puxou a parada
de emergência.
652
00:28:13,051 --> 00:28:14,289
Ele não deve ter ido longe.
653
00:28:14,313 --> 00:28:15,682
Quarto andar. Quinto no máximo.
654
00:28:15,706 --> 00:28:17,901
Tudo bem, Deacon, Gamble, vão até
o elevador e mantenham ele falando.
655
00:28:17,925 --> 00:28:19,710
Powell, você está comigo.
656
00:28:42,204 --> 00:28:43,535
Vou parar o alarme.
657
00:28:43,559 --> 00:28:45,431
Então você faz ele falar.
658
00:29:04,135 --> 00:29:05,571
Vá em frente.
659
00:29:09,977 --> 00:29:12,608
Paul, meu nome é Oficial Gamble.
Estou com a polícia de Los Angeles.
660
00:29:12,632 --> 00:29:13,827
Eu queria conversar com você.
661
00:29:13,851 --> 00:29:15,002
Não, eu não quero
falar com você.
662
00:29:15,026 --> 00:29:17,134
A manutenção cortou a
energia do elevador.
663
00:29:17,158 --> 00:29:18,440
Ele não vai a lugar nenhum.
664
00:29:18,464 --> 00:29:20,050
Paul, você não pode
ficar aí para sempre.
665
00:29:20,074 --> 00:29:23,314
Então por que não
encontramos uma solução juntos?
666
00:29:23,338 --> 00:29:25,906
Não tem como consertar isso!
É tarde demais!
667
00:29:27,603 --> 00:29:28,537
Hondo,
668
00:29:28,561 --> 00:29:30,377
Powell, qual é a sua situação?
669
00:29:32,391 --> 00:29:33,716
Hondo está se preparando agora.
670
00:29:33,740 --> 00:29:35,382
Só preciso de mais
alguns minutos.
671
00:29:36,003 --> 00:29:37,677
Acho que não temos muito tempo.
672
00:29:37,701 --> 00:29:39,511
Estamos nos movendo o
mais rápido que podemos.
673
00:29:44,150 --> 00:29:45,891
Paul, você ama seus filhos.
674
00:29:46,971 --> 00:29:49,813
É óbvio. É claro que você
faria qualquer coisa por eles.
675
00:29:51,551 --> 00:29:52,899
Sim.
676
00:29:52,924 --> 00:29:54,143
Meu pai era igual.
677
00:29:55,513 --> 00:29:57,950
Não havia nada que ele não
faria por mim e pelos meus irmãos.
678
00:29:59,070 --> 00:30:00,438
Alguns dias ele nos buscava
679
00:30:00,462 --> 00:30:02,702
no meio do dia da escola e
680
00:30:02,726 --> 00:30:04,747
dizia aos professores que
íamos a um funeral familiar,
681
00:30:04,771 --> 00:30:06,511
e nos levava para a Disneylândia.
682
00:30:06,878 --> 00:30:09,228
Parece um ótimo pai.
683
00:30:09,909 --> 00:30:11,128
Ele era.
684
00:30:12,736 --> 00:30:14,649
Até que ele fez algo estúpido.
685
00:30:15,047 --> 00:30:16,803
Cometeu um erro.
Um dos grandes.
686
00:30:22,093 --> 00:30:23,680
O que aconteceu?
687
00:30:25,497 --> 00:30:26,975
Ele matou alguém.
688
00:30:33,980 --> 00:30:35,937
Onde ele está agora?
689
00:30:35,962 --> 00:30:37,963
Ele está na prisão.
690
00:30:37,988 --> 00:30:39,686
O que ele fez foi errado.
691
00:30:40,024 --> 00:30:41,982
Ele sabe disso. Ele
está pagando por isso.
692
00:30:43,742 --> 00:30:45,396
Você ainda fala com ele?
693
00:30:51,557 --> 00:30:55,170
É por isso que não posso ir para a
cadeia. Não posso viver sem meus filhos.
694
00:31:01,619 --> 00:31:03,708
E eles não podem viver sem mim.
695
00:31:18,192 --> 00:31:19,695
20-David. Quase lá.
696
00:31:34,556 --> 00:31:36,962
Mantenha ele falando,
só mais alguns segundos.
697
00:31:37,559 --> 00:31:39,298
Paul, seus filhos são inocentes.
698
00:31:40,171 --> 00:31:42,105
Não faça nada que
você possa se arrepender.
699
00:31:42,129 --> 00:31:44,020
Pare de tentar me enrolar.
700
00:31:44,044 --> 00:31:46,327
Não estou. Eu prometo.
701
00:31:46,351 --> 00:31:47,850
Hannah prometeu também.
702
00:31:47,874 --> 00:31:50,121
Que nunca ia me deixar.
Mas ela mentiu!
703
00:31:50,713 --> 00:31:53,226
Por que todas as mulheres
são vadias mentirosas?
704
00:31:54,576 --> 00:31:56,598
Hannah mentiu para você.
705
00:31:56,622 --> 00:31:58,339
Dói quando as pessoas que
amamos mentem para nós.
706
00:31:58,363 --> 00:32:00,694
Parece uma traição.
Eu entendo.
707
00:32:01,148 --> 00:32:02,148
Bom.
708
00:32:02,848 --> 00:32:04,948
Eu nunca quis machucá-la.
709
00:32:06,907 --> 00:32:09,256
Eu não queria que
isso acontecesse.
710
00:32:09,281 --> 00:32:10,717
Eu acredito em você.
711
00:32:19,688 --> 00:32:21,449
Acabou. Acabou, Paul.
712
00:32:21,473 --> 00:32:23,059
Mostre suas mãos.
713
00:32:23,083 --> 00:32:24,408
20-David.
714
00:32:24,432 --> 00:32:27,063
Suspeito sob custódia.
Abra as portas.
715
00:32:27,087 --> 00:32:29,065
Ei, pessoal, está tudo bem.
716
00:32:29,089 --> 00:32:30,860
Tudo bem. Vamos levar
vocês de volta para sua tia.
717
00:32:30,884 --> 00:32:32,416
Vocês estão bem.
718
00:32:35,052 --> 00:32:37,157
Está tudo bem.
Venham comigo, vamos.
719
00:32:37,182 --> 00:32:38,704
Eu peguei você, vamos.
720
00:32:38,729 --> 00:32:40,165
Você está seguro.
721
00:32:43,147 --> 00:32:45,976
Levante. Venha comigo.
722
00:33:08,829 --> 00:33:10,179
Essas pobres crianças.
723
00:33:11,392 --> 00:33:13,100
Será um longo
caminho para eles.
724
00:33:22,263 --> 00:33:24,134
Miko te colocou para limpar
os equipamentos de novo?
725
00:33:24,449 --> 00:33:25,861
Eu ofereci.
726
00:33:25,885 --> 00:33:27,515
Ele tinha alguns
telefonemas para fazer.
727
00:33:27,539 --> 00:33:28,820
Problemas com namorada.
728
00:33:30,150 --> 00:33:31,672
Além disso, eu
precisava de distração.
729
00:33:32,077 --> 00:33:33,477
Está tudo bem?
730
00:33:33,501 --> 00:33:35,784
Ainda está na minha cabeça
o que aconteceu hoje.
731
00:33:35,808 --> 00:33:40,136
Nunca fiz uma negociação de
crise com crianças envolvidas.
732
00:33:40,160 --> 00:33:42,292
- Se algo tivesse acontecido...
- Sim, mas não aconteceu.
733
00:33:42,879 --> 00:33:44,489
Isso é graças a você.
734
00:33:45,055 --> 00:33:46,968
A situação em que você se
encontrava hoje não foi fácil.
735
00:33:46,993 --> 00:33:49,232
E ainda assim você
conseguiu se conectar com ele.
736
00:33:49,256 --> 00:33:51,054
Você fez ele se sentir como...
737
00:33:51,867 --> 00:33:53,515
se não estivesse sozinho.
738
00:33:53,869 --> 00:33:55,510
E no momento em
que ele sentiu isso,
739
00:33:55,534 --> 00:33:57,002
ele baixou a arma.
740
00:33:57,644 --> 00:33:59,373
Eu tenho que admitir,
fiquei um pouco surpreso
741
00:33:59,397 --> 00:34:01,331
que você escolheu se abrir
sobre seu pai desse jeito.
742
00:34:01,355 --> 00:34:03,899
Fiquei surpresa também.
743
00:34:03,923 --> 00:34:06,838
É engraçado, estou com
raiva dele há muito tempo.
744
00:34:07,529 --> 00:34:10,514
Foi bom relembrar as
lembranças mais felizes.
745
00:34:10,538 --> 00:34:14,344
Me fez sentir mais próxima
dele do que há algum tempo.
746
00:34:14,368 --> 00:34:15,693
Isso aí?
747
00:34:15,717 --> 00:34:17,782
Esse é o dom da
verdadeira empatia.
748
00:34:17,806 --> 00:34:19,610
Quando você consegue ver a
humanidade em outra pessoa,
749
00:34:19,634 --> 00:34:21,941
isso abre uma parte sua.
750
00:34:23,203 --> 00:34:25,509
Sim. Acho que você está certo.
751
00:34:26,381 --> 00:34:27,599
Bom trabalho.
752
00:34:28,925 --> 00:34:30,839
- Ei, Deac?
- Sim.
753
00:34:30,863 --> 00:34:33,363
Desculpe por ter pressionado
você hoje mais cedo
754
00:34:33,387 --> 00:34:34,930
sobre suas crenças pessoais.
755
00:34:34,954 --> 00:34:38,043
Eu sei que não devo trazer a
política para o local de trabalho.
756
00:34:38,419 --> 00:34:39,898
Não se preocupe.
757
00:34:39,923 --> 00:34:43,100
Não quero afastar um
companheiro de equipe.
758
00:34:43,919 --> 00:34:46,376
Ela veio antes de você, mas...
759
00:34:46,400 --> 00:34:49,031
havia uma oficial no Esquadrão
20 chamada Chris Alonso.
760
00:34:49,055 --> 00:34:51,555
- Sim, ela é uma lenda.
- Sim.
761
00:34:51,579 --> 00:34:52,992
Bem, ela também foi uma
das melhores oficiais da SWAT
762
00:34:53,016 --> 00:34:54,036
com quem já trabalhei.
763
00:34:54,060 --> 00:34:55,775
Mas Chris e eu,
764
00:34:55,799 --> 00:34:59,520
estávamos a quilômetros de distância em
qualquer assunto que você pudesse imaginar.
765
00:34:59,544 --> 00:35:01,522
Mas isso não importava.
766
00:35:01,546 --> 00:35:03,373
Sempre arrasávamos
juntos em campo.
767
00:35:04,233 --> 00:35:05,756
E agora...
768
00:35:06,203 --> 00:35:08,596
...Estou ansioso para
arrasar ainda mais com você.
769
00:35:10,120 --> 00:35:11,208
Pode apostar.
770
00:35:23,133 --> 00:35:24,414
Droga.
771
00:35:24,438 --> 00:35:26,068
Você tem um segundo trabalho
que eu não sei Powell?
772
00:35:27,311 --> 00:35:31,160
A banda de Thomas precisava
de dinheiro para chegar a Portland.
773
00:35:31,184 --> 00:35:32,857
Os pais dele acham
que estou tentando
774
00:35:32,881 --> 00:35:34,511
encorajá-lo a
abandonar a faculdade.
775
00:35:34,535 --> 00:35:36,165
Eles me devolveram o dinheiro.
776
00:35:36,189 --> 00:35:38,254
Mas você está pensando em devolver
o dinheiro para ele de qualquer maneira.
777
00:35:38,278 --> 00:35:40,105
Eu quero apoiar seus sonhos.
778
00:35:40,580 --> 00:35:43,694
E não entendo por
que eles também não querem.
779
00:35:43,718 --> 00:35:45,331
Ele é um ótimo garoto.
780
00:35:45,355 --> 00:35:47,629
Esta é uma grande
oportunidade e eu...
781
00:35:48,260 --> 00:35:50,173
Não quero que ele perca.
782
00:35:55,469 --> 00:35:59,101
Powell, sei como você ficou
aliviada ao saber que Thomas
783
00:35:59,125 --> 00:36:00,976
recebeu cuidado por todos esses anos.
784
00:36:01,693 --> 00:36:03,627
Que ele foi bem criado,
785
00:36:03,651 --> 00:36:05,397
que chegou à faculdade.
786
00:36:06,785 --> 00:36:08,699
Mas eu entendo,
ele é seu sangue.
787
00:36:09,233 --> 00:36:10,582
Ele é seu filho.
788
00:36:11,572 --> 00:36:12,897
Você vai ter que confiar
789
00:36:12,921 --> 00:36:14,698
que eles sabem o
que é melhor para ele.
790
00:36:15,359 --> 00:36:16,741
Eles o criaram.
791
00:36:17,361 --> 00:36:19,077
Ele os chama de mamãe e papai.
792
00:36:20,841 --> 00:36:22,372
Eles são os pais dele.
793
00:36:23,193 --> 00:36:25,292
Não estou tentando
ser os pais dele.
794
00:36:28,131 --> 00:36:30,046
Só estou tentando
ser amiga dele.
795
00:36:33,290 --> 00:36:35,379
Então, onde isso me deixa?
796
00:36:37,313 --> 00:36:38,923
Em um lugar muito difícil.
797
00:36:40,645 --> 00:36:42,666
Se você quer um relacionamento
duradouro com Thomas,
798
00:36:42,690 --> 00:36:44,169
isso vai levar tempo.
799
00:36:44,403 --> 00:36:46,971
E você não só terá que
ganhar a confiança dele...
800
00:36:47,869 --> 00:36:49,654
...mas a confiança
de sua família também.
801
00:37:03,972 --> 00:37:05,428
Eu ouço você.
802
00:37:05,452 --> 00:37:07,604
Ei. Você está pronto para ir?
803
00:37:07,628 --> 00:37:09,171
Posso te deixar na
casa da Amber, se quiser.
804
00:37:09,195 --> 00:37:11,913
Não. Nós terminamos.
805
00:37:11,937 --> 00:37:13,567
Eu acho que vocês
podem estar certos.
806
00:37:13,591 --> 00:37:16,265
Pensei em arranjar
alguém menos dramático.
807
00:37:16,289 --> 00:37:17,962
Acho que vou aceitar
a oferta de Powell
808
00:37:17,986 --> 00:37:19,834
e ver se ela me apresenta
sua nova vizinha.
809
00:37:19,858 --> 00:37:21,723
Essa pode ser a coisa mais
inteligente que você disse.
810
00:37:22,861 --> 00:37:24,752
Com licença, você sabe
onde posso encontrar
811
00:37:24,776 --> 00:37:26,188
Sargento David Kay?
812
00:37:27,120 --> 00:37:29,458
- Ele já deve estar saindo
- Obrigada.
813
00:37:29,476 --> 00:37:30,671
E você é?
814
00:37:30,695 --> 00:37:32,760
Sua cunhada Nicole.
815
00:37:32,784 --> 00:37:34,892
- Você é irmã da Annie?
- Sim.
816
00:37:34,916 --> 00:37:36,242
Eu sou Miguel.
817
00:37:36,266 --> 00:37:38,548
Você está ficando com
Annie e Deacon, certo?
818
00:37:38,572 --> 00:37:40,550
Sim, sou babá deles,
pelo menos por enquanto.
819
00:37:40,574 --> 00:37:43,684
Mas devo dizer que a Costa
Rica está chamando meu nome.
820
00:37:43,708 --> 00:37:44,815
Eu nunca fui lá.
821
00:37:44,839 --> 00:37:45,990
Ok, descansar
na praia todos os dias,
822
00:37:46,014 --> 00:37:48,532
festas todas as
noites, é um sonho.
823
00:37:48,556 --> 00:37:50,794
Você me convenceu.
Quando vamos?
824
00:37:51,498 --> 00:37:53,084
Nicole, o que você está fazendo
aqui? Onde estão as crianças?
825
00:37:53,108 --> 00:37:54,564
Annie foi buscá-los.
826
00:37:54,588 --> 00:37:56,566
Eu queria pegar um pouco de sol
enquanto o forno estava pré-aquecendo,
827
00:37:56,590 --> 00:37:58,505
e fiquei no quintal
por uns cinco minutos.
828
00:37:58,529 --> 00:38:00,396
Quando voltei para casa, estava
bloqueado com meu telefone
829
00:38:00,420 --> 00:38:03,182
- dentro.
- Então, como foi...? Deixa para lá.
830
00:38:03,206 --> 00:38:04,816
O forno ainda está ligado?
831
00:38:06,302 --> 00:38:07,869
Vamos.
832
00:38:09,777 --> 00:38:12,016
Obrigada pela ajuda.
833
00:38:12,040 --> 00:38:14,738
Claro. Vejo você por aí.
834
00:38:18,003 --> 00:38:19,700
Esqueci que te
chamam de Deacon.
835
00:38:39,067 --> 00:38:40,567
Thomas.
836
00:38:40,591 --> 00:38:41,970
Você está bem?
837
00:38:42,419 --> 00:38:43,787
Olha, sinto muito
por aparecer, Zoe,
838
00:38:43,811 --> 00:38:45,615
Eu só... eu não sabia
mais para onde ir.
839
00:38:45,639 --> 00:38:46,944
O que está acontecendo?
840
00:38:47,392 --> 00:38:49,445
Meus pais e eu
tivemos uma grande briga.
841
00:38:49,469 --> 00:38:51,251
Eles não querem
que eu saia em turnê
842
00:38:51,275 --> 00:38:52,883
e acham que estou jogando
fora minha educação.
843
00:38:52,907 --> 00:38:55,799
O que eu não estou.
Tipo, eles só...
844
00:38:55,823 --> 00:38:57,801
... não entendem o
quão importante isso é.
845
00:38:57,825 --> 00:39:01,088
Eles não entendem
da mesma forma que você.
846
00:39:01,531 --> 00:39:02,676
Isso parece muito difícil.
847
00:39:02,700 --> 00:39:04,765
Eu só preciso de um lugar
para ficar até a turnê começar
848
00:39:04,789 --> 00:39:07,321
daqui a algumas semanas,
tudo bem se eu dormir aqui?
849
00:39:11,143 --> 00:39:13,774
Sinto muito, Thomas,
você não pode ficar aqui.
850
00:39:13,798 --> 00:39:16,366
Acho que você precisa ir
para casa, para seus pais.
851
00:39:19,536 --> 00:39:20,868
Por que?
852
00:39:20,892 --> 00:39:23,676
De todos, achei que você entenderia.
853
00:39:24,137 --> 00:39:25,990
Seus pais vieram ao QG e
me disseram que você estava...
854
00:39:26,015 --> 00:39:27,886
Espere, o que?
855
00:39:28,769 --> 00:39:31,226
Então vocês três estavam
conspirando pelas minhas costas?
856
00:39:31,250 --> 00:39:32,836
E tomando decisões
sobre minha vida
857
00:39:32,860 --> 00:39:34,011
sem mim?
858
00:39:34,035 --> 00:39:35,274
Não, não é isso.
859
00:39:35,298 --> 00:39:36,318
Ninguém está
conspirando sobre nada...
860
00:39:36,342 --> 00:39:38,320
Tenho 19 anos, Zoe, ok?
861
00:39:38,344 --> 00:39:40,366
Não preciso ouvir o que
qualquer um de vocês tem a dizer.
862
00:39:40,390 --> 00:39:41,758
Posso ir se quiser.
863
00:39:41,782 --> 00:39:44,195
Você tem razão. Você
não precisa me ouvir.
864
00:39:44,219 --> 00:39:46,351
Você não precisa ouvi-los.
865
00:39:46,618 --> 00:39:47,677
Mas eles amam você
866
00:39:47,701 --> 00:39:50,355
e eles só querem o que
é melhor para você, e...
867
00:39:50,615 --> 00:39:52,661
Acho que vale a pena ouvi-los.
868
00:39:55,230 --> 00:39:57,295
Você sabe a ironia disso tudo?
869
00:39:57,885 --> 00:40:01,343
Aquela música "From Scratch"?
Aquela que você tanto ama?
870
00:40:01,367 --> 00:40:03,040
Eu escrevi aquela
música sobre você.
871
00:40:03,064 --> 00:40:04,651
Sobre como foi bom conhecer você
872
00:40:04,675 --> 00:40:06,111
depois de todos esses anos.
873
00:40:07,809 --> 00:40:09,811
Acho que estava
errado sobre isso.
874
00:40:14,454 --> 00:40:20,022
Tadinha da Powell, ela tva tão felizinha :(
Q SAUDADE DA CHRIS! VOLTA ESQUADRÃO ORIGINAL
875
00:40:20,026 --> 00:40:22,892
Por hoje é só pessoal
Até o próximo episódio
876
00:40:22,899 --> 00:40:25,432
Vocês já sabem onde me achar
Bjo procês
66679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.