Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,607 --> 00:00:20,842
РЕКУН-СИНЕМА
2
00:00:22,156 --> 00:00:26,641
представя
3
00:00:33,880 --> 00:00:36,650
Наистина ли ще се справиш?
- Спокойно.
4
00:00:37,000 --> 00:00:39,920
1984 година
Пионерски лагер " Горска поляна"
5
00:00:39,921 --> 00:00:43,190
Един дявол знае къде. Тя ще повярва.
6
00:00:43,240 --> 00:00:44,235
Благодаря.
7
00:00:44,680 --> 00:00:47,605
Ето, ето каква несправедливост.
8
00:00:47,640 --> 00:00:51,650
На някои момичета, а на
други просто " Благодаря".
9
00:00:51,685 --> 00:00:54,270
Добре, край. Това е да си колхозен Ромео.
10
00:00:54,520 --> 00:00:58,110
Ще се върна, кажи какво искаш?
11
00:01:01,560 --> 00:01:03,710
Ще направиш ли стенвестник?
12
00:01:03,760 --> 00:01:05,368
Дадено.
13
00:01:24,949 --> 00:01:26,565
Значи спим, а?
14
00:01:27,520 --> 00:01:31,618
Нещо май прекалено тихо спим?
Не вярвам.
15
00:01:31,619 --> 00:01:34,678
Ето какво пионери.
16
00:01:35,763 --> 00:01:40,572
Има шанс да се разберем с добро,
но след това не искам да чувам нито звук
17
00:01:40,573 --> 00:01:43,291
и веднага да заспивате. Разбрахме ли се?
18
00:01:43,292 --> 00:01:47,794
А може ли да ни разкажете за конската
глава и за автобуса с черните пердета?
19
00:01:55,031 --> 00:01:58,437
Изпратила майката момичето
в най-отдалечения магазин,
20
00:02:00,475 --> 00:02:06,543
и й заръчала никога да не се
качва в автобус с черни пердета.
21
00:02:13,987 --> 00:02:18,693
Момичето се уморило да
чака и се качило в автобуса,
22
00:02:18,694 --> 00:02:24,327
там било пълно с хора,
пътували дълго, дълго
23
00:02:25,645 --> 00:02:31,288
по неизвестен път. Изведнъж
отпред се показал тъмен тунел.
24
00:02:31,951 --> 00:02:35,919
Шофьора се обърнал и се засмял.
25
00:02:36,759 --> 00:02:41,619
Главата му била не човешка,
26
00:02:41,654 --> 00:02:44,287
а конска.
27
00:02:47,766 --> 00:02:50,000
Момичето първа видяла това,
28
00:02:50,001 --> 00:02:54,107
и се развикала, но вече било късно.
29
00:02:54,108 --> 00:02:57,747
Автобуса навлезнал в
тунела, а след като излезнал,
30
00:02:59,237 --> 00:03:02,684
всички били вече мъртви,
31
00:03:03,302 --> 00:03:07,972
а главите им били... отрязани.
32
00:03:07,973 --> 00:03:10,079
Не разбра ли?
33
00:03:20,439 --> 00:03:22,599
Аз го видях.
34
00:03:22,600 --> 00:03:24,832
Кого?
35
00:03:25,839 --> 00:03:28,846
Аз го видях.
36
00:03:29,633 --> 00:03:34,131
Кой е той?
- Разбираш ли, всичко това е истина.
37
00:03:34,132 --> 00:03:36,072
Кое?
38
00:03:40,809 --> 00:03:47,664
Всичко. Зелените очи, червените ръкавици,
автобуса с пердетата. Всичко това е истина.
39
00:03:47,665 --> 00:03:52,363
Сега ще кажеш и за клоуна на колелца?
- Да за него също.
40
00:03:52,658 --> 00:03:54,553
А как ще го докажеш?
41
00:03:54,790 --> 00:03:57,896
Днес го видях със собствените си очи.
42
00:04:06,434 --> 00:04:07,872
Какво видя?
43
00:04:08,114 --> 00:04:12,488
Нашата ръководителка с нейния
приятел и конската глава.
44
00:04:12,489 --> 00:04:14,768
Това ли? А стига бе.
45
00:04:15,052 --> 00:04:17,420
Знаех си, че няма да ми повярваш.
46
00:04:23,865 --> 00:04:27,977
Те са още в гората, искаш ли
да ти ги покажа първо на теб?
47
00:04:28,790 --> 00:04:31,671
Не. По-добре недей.
48
00:04:31,672 --> 00:04:33,838
Щом не искаш няма.
49
00:04:35,090 --> 00:04:36,919
Изобщо.
50
00:04:37,511 --> 00:04:40,294
На него му харесва,
когато го наблюдават.
51
00:04:48,373 --> 00:04:54,058
С.С.Д.
СМЪРТ НА СЪВЕТСКИТЕ ДЕЦА
52
00:04:56,017 --> 00:04:59,347
2008 год. Кастинг на телевизионното
реалитишоу " ПИОНЕРСКИ ЛАГЕР "
53
00:04:59,382 --> 00:05:03,562
Здравейте, казвам се
Егор, на 21 години съм,
54
00:05:03,563 --> 00:05:06,208
сега живея в Москва
и работя в нощен клуб.
55
00:05:06,209 --> 00:05:08,113
Какво можете да правите?
56
00:05:08,114 --> 00:05:11,094
Аз? А какво ви трябва?
57
00:05:11,095 --> 00:05:12,851
ЕГОР
Охранител. Това е временно
58
00:05:13,926 --> 00:05:17,484
ДАША
Мечтае за московско местожителство.
59
00:05:17,919 --> 00:05:22,262
Аз се занимавам с преводи от английски
език, пиша още и роман, фентъзи
60
00:05:22,263 --> 00:05:30,375
Да кажем така, аз съм програмист, добър.
Въпреки, че някои го наричат хакерство.
61
00:05:31,096 --> 00:05:34,954
Аз съм актьор, снимах се в
последния филм на Тарковски,
62
00:05:36,071 --> 00:05:39,939
Тодоровски, в един епизод.
63
00:05:40,908 --> 00:05:43,471
А после ме изрязаха.
64
00:05:48,483 --> 00:05:52,485
Здравейте, казвам се Яна.
- А какво можете да правите?
65
00:05:52,486 --> 00:05:54,878
А нима е нужно да се прави нещо?
66
00:05:54,879 --> 00:05:57,297
ЯНА
Току що е научила, че е бременна.
67
00:05:58,311 --> 00:06:06,341
Аз мога да пресметна наум трицифрени
числа и... Също така свиря и на тромпет.
68
00:06:06,342 --> 00:06:08,320
ПАША
Куриер в мъжко списание
69
00:06:09,017 --> 00:06:13,345
Аз мога всичко. Абсолютно.
70
00:06:13,346 --> 00:06:16,832
ЛИКА
90-60-90, или приблизително.
71
00:06:19,155 --> 00:06:24,604
ВЕРА
не яде след 18 часа.
72
00:06:27,432 --> 00:06:29,755
НАСТЯ
Татково момиче.
73
00:06:29,756 --> 00:06:31,214
Аз мога да пея, да танцувам.
74
00:06:31,428 --> 00:06:34,602
Имам степен по художествена
гимнастика. Какво още?
75
00:06:34,810 --> 00:06:39,057
Общителна съм, фотогенична.
С една дума аз съм човека.
76
00:06:39,058 --> 00:06:41,920
Какво очаквате от този проект?
- Та това е много яко.
77
00:06:41,955 --> 00:06:44,813
Моите приятелки ще ми завиждат,
когато ме видят по телевизията.
78
00:06:44,891 --> 00:06:47,012
Нищо не очаквам.
- Искам цялата награда.
79
00:06:47,013 --> 00:06:48,927
Струва ми се, че ще бъде интересно.
80
00:06:48,928 --> 00:06:51,891
Искам да бъда най-добрия.
- Сигурно като всички, да докажа себе си.
81
00:06:51,892 --> 00:06:54,634
Аз не знам за какво говорите.
- Можем да научим нещо ново.
82
00:06:54,635 --> 00:07:00,471
Просто искам да участвам.
- Като начинаещ актьор ми се иска да ме дават по телевизията.
83
00:07:00,887 --> 00:07:04,010
Да заработя много пари, като за начало.
84
00:07:05,313 --> 00:07:07,042
АНФИСА ЧЕХОВА
85
00:07:07,043 --> 00:07:09,216
ДМИТРИЙ КУБАСОВ
86
00:07:09,217 --> 00:07:12,139
ЕВГЕНИЯ ХИРИВСКАЯ
87
00:07:12,538 --> 00:07:14,512
АРТЕМ МАЗУНОВ
88
00:07:14,513 --> 00:07:17,084
ИВАН НИКОЛАЕВ
89
00:07:17,085 --> 00:07:20,345
СТАС ШМЕЛЕВ
90
00:07:20,346 --> 00:07:22,848
КАРИНА МИНДРОВСКАЯ
91
00:07:22,849 --> 00:07:25,260
СТАС ЕРДЛЕЙ
92
00:07:25,261 --> 00:07:27,445
ЕКАТЕРИНА КОПАНОВА
93
00:07:27,446 --> 00:07:29,064
ВЕРОНИКА ИВАЩЕНКО
94
00:07:29,065 --> 00:07:31,123
ВЕРОНИКА НОСИК
95
00:07:31,124 --> 00:07:32,608
АЛЕКСАНДР МАКОГОН
96
00:07:32,609 --> 00:07:34,519
ИГОР АРТАШОНОВ
97
00:07:34,520 --> 00:07:36,910
СЕРГЕЙ БУРУНОВ
98
00:07:36,911 --> 00:07:39,321
ПАВЕЛ СМЕТАНКИН
99
00:07:42,657 --> 00:07:46,143
сценаристи
ДЕНИС КАРИШЕВ
ВАДИМ ШМЕЛЕВ
100
00:07:46,428 --> 00:07:48,964
оператор
ОЛЕГ КИРЕЧЕНКО
101
00:07:48,965 --> 00:07:50,488
композитор
ДМИТРИЙ ДАНКОВ
звук
ОЛЕГ ШЛОСС
102
00:07:50,707 --> 00:07:53,580
Какво отвратително място.
Преди да не е било затвор?
103
00:07:53,992 --> 00:07:56,009
Пионерски лагер.
104
00:07:56,010 --> 00:07:57,423
Какво?
105
00:07:57,424 --> 00:08:00,876
Как какво?
Строй, със връзки и песни.
106
00:08:01,671 --> 00:08:02,941
изп. продуцент
ВАДИМ ШМЕЛЕВ
107
00:08:03,398 --> 00:08:06,100
Вижте, сигурни ли сте,
че ни водят където трябва?
108
00:08:06,101 --> 00:08:11,856
продуценти
ВАДИМ ГОРЯИНОВ, ЛЕОНИД ЛЕБЕДЕВ,
ИЛЯ НЕРЕТИН, ВАЛЕРИЙ ТОДОРОВСКИЙ
109
00:08:12,451 --> 00:08:16,183
режисьор
ВАДИМ ШМЕЛЕВ
110
00:08:37,746 --> 00:08:40,651
Слушай командире, по
нататък какво следва?
111
00:08:40,652 --> 00:08:44,614
За всички има микрофони, а
мобилните телефони ми ги дайте.
112
00:08:44,615 --> 00:08:46,148
Мен може да ме търсят.
113
00:08:46,149 --> 00:08:47,149
Че кого няма?
114
00:08:47,150 --> 00:08:49,590
Изпратих в работата резюме.
115
00:08:49,591 --> 00:08:54,363
Сега твоето резюме е тук, успокой се. Ако
спечелиш милион, за какво ти е тази работа?
116
00:09:02,348 --> 00:09:04,430
Девет са. Кой още не го е предал?
117
00:09:05,593 --> 00:09:07,157
Аз не съм.
118
00:09:07,995 --> 00:09:09,914
Вземете.
119
00:09:13,373 --> 00:09:15,418
Трябва ли ти помощ?
120
00:09:32,551 --> 00:09:35,913
Е какво? Искахме шоу?
121
00:09:36,404 --> 00:09:39,076
Получихме го.
122
00:10:20,465 --> 00:10:24,075
За какво говориш?
123
00:10:24,076 --> 00:10:27,064
Така, за живота.
124
00:10:27,874 --> 00:10:30,737
Ако те изгонят, ще ми подариш запалката.
125
00:10:30,738 --> 00:10:33,441
Полудя ли, това ми е последната кутия.
126
00:10:33,715 --> 00:10:37,601
Ти прочете ли договора? Не трябва
да пушим, когато сме в кадър.
127
00:10:37,602 --> 00:10:41,850
Защо?
- Все пак ще ни гледат деца.
128
00:10:46,694 --> 00:10:48,792
Момчета и момичета,
129
00:10:49,324 --> 00:10:51,754
Добре дошли в шоуто.
130
00:10:51,931 --> 00:10:56,824
Сега всички трябва да
си включите микрофоните.
131
00:11:14,697 --> 00:11:17,207
Ей, ти знаеш ли какво
да правим сега?
132
00:11:19,495 --> 00:11:22,137
Чува ли ни някой?
133
00:11:32,822 --> 00:11:36,242
Искам да ям. От 3 часа не съм яла нищо.
134
00:11:36,359 --> 00:11:39,666
Вземи остана само твоя.
135
00:11:41,171 --> 00:11:43,138
Знаеш ли как се включва?
136
00:11:44,515 --> 00:11:47,162
Ще се оправя някакси.
- Прекрасно.
137
00:11:50,642 --> 00:11:52,455
Виж, Янка...
138
00:11:56,187 --> 00:11:57,922
Не се дръж като някоя глупачка.
139
00:11:58,245 --> 00:12:01,906
Ще те изкарат още при първото гласуване,
на кого му трябва киселата ти физиономия.
140
00:12:03,011 --> 00:12:07,682
Всичко съм планирал, наградата е почти
наша, само прави каквото ти казвам.
141
00:12:08,210 --> 00:12:10,127
И помни, тези пари ми
трябват страшно много.
142
00:12:10,128 --> 00:12:12,127
Без тях съм заникъде.
143
00:12:13,624 --> 00:12:15,170
Бъди умница.
144
00:12:16,730 --> 00:12:19,668
Е, какво всичко наред ли е? Отлично.
145
00:12:20,125 --> 00:12:22,939
Между другото, казвам се Саша.
146
00:12:25,431 --> 00:12:28,740
Яна.
- Много ми е приятно.
147
00:12:29,295 --> 00:12:32,454
Момчета и момичета, след половин час,
148
00:12:32,455 --> 00:12:36,545
вие трябва да се съберете
на волейболното игрище.
149
00:12:38,338 --> 00:12:44,425
Напомням ви, че вашите микрофони
трябва да бъдат включени постоянно
150
00:12:44,826 --> 00:12:47,904
това е едно от правилата в нашето шоу...
151
00:12:59,031 --> 00:13:01,150
Ставай, красавице.
152
00:13:07,747 --> 00:13:09,917
Какво става?
153
00:13:09,918 --> 00:13:12,124
Децата дойдоха.
154
00:13:19,034 --> 00:13:24,894
Трябваше да дойдат преди
2 часа. Половин ден чакам.
155
00:13:26,022 --> 00:13:27,486
Трябва да си взема душ.
156
00:13:27,487 --> 00:13:29,814
Децата вече чакат.
157
00:13:31,658 --> 00:13:35,635
Да чакат нищо няма да им
стане, целият живот е пред тях.
158
00:13:37,182 --> 00:13:39,228
Изглеждаш зле.
159
00:13:39,229 --> 00:13:41,129
Върви по...
160
00:14:41,156 --> 00:14:43,400
Хубави гърди Алиса,
161
00:14:43,401 --> 00:14:46,479
жалко, че не можем да
ги покажем в праймтайма.
162
00:14:48,934 --> 00:14:52,612
Изключи камерата, нещастник.
163
00:14:52,613 --> 00:14:57,643
Нищо не чувам, ти както винаги
забрави да си сложиш микрофона.
164
00:14:59,008 --> 00:15:01,475
Глупак.
165
00:15:05,544 --> 00:15:08,205
Къде ходите, по-бързо.
166
00:15:09,431 --> 00:15:12,054
Всички ли сте тук?
- Сега също ли ни снимат, а?
167
00:15:12,055 --> 00:15:15,275
Снимат. Това е генерален прогон,
един вид репетиция, разбра ли?
168
00:15:15,852 --> 00:15:19,144
Извинете, режисьора ни каза, че..
- Кой?
169
00:15:19,547 --> 00:15:21,359
Ето този ли?
170
00:15:21,394 --> 00:15:23,062
Да ви кажа нещо под секрет,
171
00:15:23,063 --> 00:15:25,893
той е добро момче и снима прекрасно шоу,
172
00:15:25,894 --> 00:15:28,863
но не го слуша главата нашия режисьор.
173
00:15:28,864 --> 00:15:31,711
Кажете моля ви, кога ще
ни нахранят все пак, а?
174
00:15:31,712 --> 00:15:35,309
Това е изненада, изненада на
шоуто. Може да, а може би не.
175
00:15:35,310 --> 00:15:39,285
Как мислиш, би ли й пипнал циците?
- И още как.
176
00:15:39,789 --> 00:15:41,522
Извинете.
177
00:15:41,988 --> 00:15:44,958
А сега внимание. Помолиха
ме да порепитирам с вас,
178
00:15:44,959 --> 00:15:46,683
за да няма такива, които да
се претесняват от камерите,
179
00:15:46,684 --> 00:15:49,651
всички да си знаят мястото
и по време на снимките
180
00:15:49,652 --> 00:15:51,272
да няма гафове.
181
00:15:51,273 --> 00:15:52,907
Но нали това е реалити?
182
00:15:53,260 --> 00:15:57,498
Мойто момче, доброто реалити е
отрепетирано от началото до края.
183
00:15:57,960 --> 00:15:59,551
Но как става тогава с победителя?
184
00:15:59,738 --> 00:16:03,216
Победителя момченце, това е
единственото изключение на правилата.
185
00:16:05,044 --> 00:16:08,376
Ей, там в апаратната виждате ли ни?
186
00:16:08,429 --> 00:16:10,823
По-добре не може и да бъде.
187
00:16:11,000 --> 00:16:13,117
Започваме.
188
00:16:13,118 --> 00:16:17,180
Както кажеш, аз отдавна започнах.
189
00:16:24,130 --> 00:16:26,270
Започваме нашето реалитишоу.
190
00:16:26,271 --> 00:16:31,787
Няколко седмици,10 участника ще
прекарат в изоставен пионерски лагер.
191
00:16:31,788 --> 00:16:35,388
Стена, която и до този момент пази
атмосферата в пионерските редици
192
00:16:35,389 --> 00:16:39,023
от ужасни детски истории и звуци.
193
00:16:39,784 --> 00:16:44,610
Кой от нашите герои най-добре ще се
впиши в тази необикновенна обстановка
194
00:16:44,611 --> 00:16:48,809
Кой от тях ще спечели голямата
награда от 1 000 000 рубли.
195
00:16:49,891 --> 00:16:52,809
Милиона е един, а участниците десет.
196
00:16:52,810 --> 00:16:57,038
Кой ще го получи не решавате вие, а те.
197
00:17:02,570 --> 00:17:05,155
Е, хайде.
- Какво?
198
00:17:05,156 --> 00:17:07,140
Гласувайте.
- Как?
199
00:17:07,141 --> 00:17:09,731
Както искате, това е репетиция.
200
00:17:09,732 --> 00:17:12,957
На репетицията можем да
се правим, че гласуваме ли?
201
00:17:12,958 --> 00:17:17,527
Вие сте длъжни да гласувате,
все едно всичко е наистина.
202
00:17:17,528 --> 00:17:19,317
Имате ли още въпроси?
203
00:17:19,318 --> 00:17:21,544
Но изгонете тогава отличника.
204
00:17:21,545 --> 00:17:25,571
Без проблем. Аз съм против това плашило.
205
00:17:25,572 --> 00:17:27,125
Какво имаш против мен?
206
00:17:27,126 --> 00:17:28,869
Не обичам пънкари.
207
00:17:28,870 --> 00:17:31,313
Аз не съм пънкар, аз съм Гот.
- Все тая.
208
00:17:31,348 --> 00:17:33,714
Накратко аз съм против него.
209
00:17:33,715 --> 00:17:36,577
А аз още не съм решила.
210
00:17:40,686 --> 00:17:44,391
Може би за него.
- Осмели се.
211
00:17:44,392 --> 00:17:46,840
Аз също съм против него.
212
00:17:46,841 --> 00:17:49,288
Какво не ти харесват нормалните мъже ли?
213
00:17:50,569 --> 00:17:52,226
Аз мисля, че трябва да бъдеш ти Яна.
214
00:17:52,227 --> 00:17:53,823
Какво?
215
00:17:53,824 --> 00:17:55,491
Много е кисела.
216
00:17:55,492 --> 00:17:57,357
Нека, сам се проваляш,
аз съм против него.
217
00:17:57,358 --> 00:18:00,288
Стига вече. Ако искате
гласувайте против мен.
218
00:18:00,289 --> 00:18:01,152
Може нали?
219
00:18:01,153 --> 00:18:02,902
Не питай.
- Колко благородно.
220
00:18:03,357 --> 00:18:05,784
Благодаря. Аз съм против Фьодор.
221
00:18:05,785 --> 00:18:07,284
Така, следващия?
222
00:18:07,692 --> 00:18:11,033
Ти.
- Аз още не...
223
00:18:12,643 --> 00:18:15,776
Тогава аз също съм против Фьодор.
224
00:18:15,811 --> 00:18:19,472
И аз съм против себе си.
- А аз съм против този каубой.
225
00:18:19,473 --> 00:18:23,093
Така, вече избора се пада на теб.
226
00:18:24,033 --> 00:18:26,044
Фьодор.
227
00:18:27,379 --> 00:18:30,676
Всички гласуваха и както разбирам
имаме мнозинство против Фьодор.
228
00:18:30,677 --> 00:18:33,034
Работата е свършена на всички благодаря.
229
00:18:33,206 --> 00:18:36,273
Не се разстройвай зайче,
това е единствено репетиция.
230
00:18:39,049 --> 00:18:44,391
Гласувай за участниците! Изпрати SMS
с името на участника на номер 55555
231
00:18:44,392 --> 00:18:46,581
В апаратната всичко ОК ли е?
232
00:18:48,077 --> 00:18:50,118
Някой чува ли ме?
233
00:18:50,993 --> 00:18:53,555
Пълен лайнар, нали?
234
00:18:53,556 --> 00:18:56,447
Докато нашия режисьор
се върне, слушайте всички.
235
00:18:56,448 --> 00:18:59,955
Всички които изгонват на
гласуване отиват към тази камера.
236
00:19:00,374 --> 00:19:01,544
Напред.
237
00:19:01,545 --> 00:19:04,340
А как?
- Красиво.
238
00:19:07,816 --> 00:19:10,008
Изпращаме го, изпращаме
го давайте.
239
00:19:20,568 --> 00:19:21,732
Мир на всички.
240
00:19:36,815 --> 00:19:42,149
УВАЖАЕМИ ЗРИТЕЛИ, МОЛИМ ЗА
ИЗВЕНЕНИЕ ПОРАДИ ТЕХНИЧЕСКИ ПРОБЛЕМИ
241
00:19:42,150 --> 00:19:45,093
Ръководството на канала,
засега се въздържа от коментар,
242
00:19:45,094 --> 00:19:49,428
че шоуто официално е свалено от
екран поради технически проблеми.
243
00:20:50,187 --> 00:20:51,987
А къде са децата?
244
00:20:55,640 --> 00:20:57,274
Вижте...
245
00:20:57,541 --> 00:21:01,474
Няма тук деца, а по повод ефира аз...
246
00:21:01,475 --> 00:21:03,175
искам официално да направя изявление.
247
00:21:03,176 --> 00:21:05,756
Е?
- Ние нищо не знаем,
248
00:21:05,757 --> 00:21:10,388
пристигнахме онзи ден и ни казаха, че
премиерата на шоуто се отлага със седмица.
249
00:21:10,389 --> 00:21:13,739
Точно така беше. Ние пристигнахме,
всичко свързахме и проверихме,
250
00:21:13,740 --> 00:21:16,619
и изведнъж този ефир.
- Ние даже не можахме да излезем никъде,
251
00:21:16,620 --> 00:21:19,235
с тази дяволска порта.
- Това ли е всичко?
252
00:21:20,087 --> 00:21:23,343
Да, това е. Добре, че дойдохте.
253
00:21:25,801 --> 00:21:28,141
Някой знае ли какво му е?
254
00:21:29,549 --> 00:21:32,486
Ей, може да престанеш.
255
00:21:32,487 --> 00:21:35,833
Това беше яко, но вече се оля.
256
00:21:48,084 --> 00:21:50,163
Това е кръв.
257
00:21:50,905 --> 00:21:54,488
Това не може да бъде. Това
не се случва. Каква кръв?
258
00:21:54,489 --> 00:21:56,344
Истинска.
259
00:21:57,063 --> 00:21:59,083
Това също ли е репетиция, а?
260
00:21:59,784 --> 00:22:02,857
Деца, аз сама нищо не разбирам.
Това го нямаше в сценария.
261
00:22:02,858 --> 00:22:07,694
Какво изобщо разбираш?
Какво стоиш като замръзнала?
262
00:22:07,869 --> 00:22:10,478
Хайде върви, извикай твоя режисьор.
263
00:22:10,513 --> 00:22:11,691
Ей вие?
264
00:22:11,692 --> 00:22:14,586
С вашето шоу момчето убихте.
265
00:22:14,587 --> 00:22:18,352
Кажете, къде се намира режисьора?
- Къде е охраната?
266
00:22:20,215 --> 00:22:22,117
Какво мълчиш?
267
00:22:24,776 --> 00:22:26,556
Чуваш ли ме?
- Чува те.
268
00:22:26,557 --> 00:22:28,438
Успокой се.
269
00:22:33,675 --> 00:22:36,429
Отидете към портата.
270
00:23:32,409 --> 00:23:36,045
Ей, има ли някой?
- Пуснете ни оттук.
271
00:23:38,458 --> 00:23:41,861
Отвън има охрана, би
трябвало да ни чуят.
272
00:23:41,862 --> 00:23:44,091
Защо тогава по дяволите не ни чуват?
273
00:23:46,157 --> 00:23:47,918
Отворете!
274
00:23:47,919 --> 00:23:50,153
Някой чува ли ни?
275
00:23:51,855 --> 00:23:54,571
Край, стига! Помогни ми.
276
00:24:01,216 --> 00:24:03,112
Какво по дяволите са направили?
277
00:24:03,113 --> 00:24:04,753
Там има ток.
278
00:24:04,754 --> 00:24:08,058
Има ли друг изход?
- Незнам.
279
00:24:40,790 --> 00:24:44,248
Приятели... това е нашият шофьор.
280
00:24:47,736 --> 00:24:49,509
Какво ще стане сега?
281
00:24:50,237 --> 00:24:52,450
Пари със сигурност няма да има.
282
00:24:52,451 --> 00:24:54,543
Какви пари, мамка му?
283
00:24:54,544 --> 00:24:57,374
Там зад оградата има шибан маниак.
284
00:24:57,375 --> 00:24:58,919
Той уби вече един от нас.
285
00:24:59,297 --> 00:25:04,394
Отрязал е главата на
шофьора. Какво следва?
286
00:25:16,052 --> 00:25:17,536
Какво е това?
287
00:25:27,614 --> 00:25:31,058
Те пътували дълго в
автобуса с черните пердета,
288
00:25:31,805 --> 00:25:36,505
вече започнали да се безпокоят
и изведнъж шофьора се обърнал,
289
00:25:36,506 --> 00:25:42,681
главата му не била човешка, а конска и
страшна и вместо крака имал копита.
290
00:25:45,748 --> 00:25:47,401
Чети, чети нататък.
291
00:25:47,402 --> 00:25:52,981
Момичето първо го видяло и се развикало, но
вече било късно автобуса навлезнал в тунел.
292
00:25:52,982 --> 00:25:58,650
Когато излезнал, всички вече били
мъртви, а главите им отрязани.
293
00:26:00,006 --> 00:26:01,826
Това ли е всичко?
294
00:26:05,074 --> 00:26:07,465
И какво точно трябва
да означава това, а?
295
00:26:07,897 --> 00:26:10,598
Понятие си нямам.
- Някава лудост.
296
00:26:10,599 --> 00:26:12,911
Не трябва дълго да оставаме на
едно място. Да се махаме оттук.
297
00:26:12,912 --> 00:26:14,617
А ако това е послание?
298
00:26:14,618 --> 00:26:16,266
Какво послание ще е?
299
00:26:16,267 --> 00:26:18,706
Не съм сигурен, просто...
300
00:26:19,859 --> 00:26:24,790
Който ни е подхвърлил главата, значи
е искал да намерим тази бележка.
301
00:26:24,791 --> 00:26:28,766
Автобус с пердета, та
ние пристигнахме с него.
302
00:26:28,767 --> 00:26:31,424
Какво това за нас ли е?
303
00:26:32,103 --> 00:26:33,777
Отрязана глава.
304
00:26:33,778 --> 00:26:37,782
А Фьодор, неговата
глава си беше на място.
305
00:26:37,783 --> 00:26:41,874
Тук е написано, че шофьора
е убиеца, а тук е мъртъв.
306
00:26:41,875 --> 00:26:46,610
Аз незнам просто предположих.
- Щом незнаеш, тогава млъкни!
307
00:26:46,611 --> 00:26:49,180
Аз знам.
308
00:26:54,916 --> 00:26:56,905
Нищо не разбирам.
309
00:26:56,940 --> 00:27:00,777
Какво неясно има? Автобуса с черните
пердета това е ужасна детска история.
310
00:27:00,778 --> 00:27:02,554
Е, и?
-Това е всичко.
311
00:27:02,555 --> 00:27:05,353
Разказвали са ги в
пионерските лагери след отбой.
312
00:27:05,354 --> 00:27:07,777
Защо?
- За да е страшно, говори.
313
00:27:08,422 --> 00:27:12,922
Клоун на колелца, червено пиано,
имало е още кола с номер С.С.Д.
314
00:27:13,484 --> 00:27:15,776
А това какво означава?
315
00:27:15,777 --> 00:27:17,640
Това означава "Смърт
на съветските деца".
316
00:27:17,641 --> 00:27:20,667
Откъде знаеш всичко това?
- Разказваше ми го баща ми.
317
00:27:20,668 --> 00:27:22,750
Аз не разбирам, какво общо имаме ние?
318
00:27:22,751 --> 00:27:26,319
Имаше още една ужасна история,
казваше се " Врата с очи "
319
00:27:26,550 --> 00:27:31,068
Майката наказала момчето
и го затворила вкъщи сам.
320
00:27:31,069 --> 00:27:33,737
Казала му да не гледа в това око,
321
00:27:33,738 --> 00:27:36,523
но той не я послушал и погледнал,
а оттам изскочил щик
322
00:27:36,524 --> 00:27:39,382
и пробил главата на момчето.
323
00:27:41,501 --> 00:27:43,105
Фьодор...
324
00:27:43,193 --> 00:27:48,786
Наказаха го с гласуване.
Майката... Майката е Алиса.
325
00:27:48,787 --> 00:27:51,651
Каква майка съм, по дяволите?
- Щика това е стрелата.
326
00:27:51,652 --> 00:27:53,432
Всичко се връзва.
327
00:27:54,333 --> 00:27:59,610
Браво. Много забавно, особенно
за "Смъртта на съветските деца".
328
00:27:59,611 --> 00:28:03,005
Такова не съм чувал,
трябва да го запомня.
329
00:28:03,006 --> 00:28:04,785
Какво искаш от нас?
330
00:28:04,786 --> 00:28:07,127
Нищо ново.
331
00:28:07,128 --> 00:28:12,368
Вие все пак дойдохте за шоуто
и аз искам то да продължи.
332
00:28:12,369 --> 00:28:15,404
Вие го познавате, кажете му да спре.
333
00:28:15,630 --> 00:28:21,833
Момчета и момичета, правилата
на играта се променят.
334
00:28:21,834 --> 00:28:25,488
Сега аз сам ще избирам слабите.
335
00:28:25,489 --> 00:28:30,723
За всеки от вас имам специална история.
336
00:28:30,724 --> 00:28:35,017
Послушай ме мен Алиса, може при
теб всичко да изглежда наред,
337
00:28:35,018 --> 00:28:38,613
а при нас между другото
има два трупа, истински.
338
00:28:38,614 --> 00:28:41,089
Може да извикаш полиция?
339
00:28:41,124 --> 00:28:43,741
Свърши ли вече?
- Да.
340
00:28:43,742 --> 00:28:47,020
За теб също имам история.
341
00:28:47,021 --> 00:28:50,791
Искаш ли да я чуеш първа?
342
00:28:52,893 --> 00:28:55,003
Няма да играем твоите игри!
343
00:28:55,004 --> 00:28:58,491
А ако ви кажа, че
победителя ще остане жив.
344
00:28:58,492 --> 00:29:02,985
Един шанс от десетима,
това все пак е шанс.
345
00:29:02,986 --> 00:29:05,345
Условието е едно.
346
00:29:05,346 --> 00:29:08,564
Трябва да доживеете до сутринта.
347
00:29:12,412 --> 00:29:15,466
Не сме длъжни да го слушаме,
той просто иска да ни изплаши.
348
00:29:15,467 --> 00:29:18,915
В края на краищата той
е сам, а ние сме много.
349
00:29:18,916 --> 00:29:21,045
А какво ако не е?
350
00:29:21,739 --> 00:29:25,894
Ако той не е сам. Ние не
знаем кой стои зад оградата.
351
00:29:27,005 --> 00:29:31,682
Не ми пука кой е зад оградата.
Повече няма да чуе нито дума от мен.
352
00:29:34,945 --> 00:29:36,963
Сваляйте ги.
353
00:29:57,561 --> 00:30:01,190
Тука е стаята на водещия.
354
00:30:01,191 --> 00:30:03,342
Има гримьорна, гардероб, баня..
355
00:30:03,343 --> 00:30:05,125
А там какво е?
356
00:30:05,126 --> 00:30:08,095
Някакъв склад, не знам.
357
00:30:08,704 --> 00:30:10,644
Ние какво правим тук?
358
00:30:10,645 --> 00:30:13,453
Телефона ми остана в стаята ми.
359
00:30:13,454 --> 00:30:17,036
Какво стоим? Да вървим.
360
00:30:24,554 --> 00:30:26,613
Спокойно, спокойно, аз бях.
361
00:30:59,577 --> 00:31:02,963
Той вече е бил тук.
362
00:31:02,964 --> 00:31:05,633
Едно момиче се прибирало вкъщи
363
00:31:05,998 --> 00:31:09,338
И изведнъж радиото и казва:
364
00:31:09,339 --> 00:31:14,616
Момиченце, момиченце,
клоуна на колелца...
365
00:31:15,984 --> 00:31:19,862
Момичето не се скрило...
Радиото отново...
366
00:31:20,800 --> 00:31:24,980
Шофьора беше, зад волана
на автобуса с пердетата.
367
00:31:25,393 --> 00:31:28,863
Фьодор изглежда е наказан
както е казала майката.
368
00:31:29,920 --> 00:31:34,870
Някой от вас знае ли
нещо за клоуни, за радиo?
369
00:31:37,240 --> 00:31:39,106
Питай него.
370
00:31:39,160 --> 00:31:42,060
Той е главния специалист по посланията.
371
00:31:42,095 --> 00:31:44,960
А умник, коя ще бъде следващата жертва?
372
00:31:46,560 --> 00:31:48,233
Аз не знам.
373
00:31:48,640 --> 00:31:51,440
Общо взето така...
Трябва да огледаме сградата.
374
00:31:51,475 --> 00:31:52,620
Ще се разделим на групи.
375
00:31:52,800 --> 00:31:54,698
Не се движете сами.
376
00:31:54,800 --> 00:31:57,365
Въоръжете се с каквото можете.
377
00:31:57,400 --> 00:32:00,660
А ако се случи нещо,
викайте силно колкото можете.
378
00:32:01,360 --> 00:32:05,730
Момиченце, момиченце.. Клоуна на
колелца се намира още в апартамента ти.
379
00:32:06,160 --> 00:32:07,960
Момичето не се крие.
380
00:32:09,520 --> 00:32:14,060
Клоуна на колело се намира вече зад теб.
381
00:32:15,240 --> 00:32:20,358
Момичето не се скрило и клоуна я убил.
382
00:32:21,160 --> 00:32:26,190
Убил я, провесил я на кука
и поставил под нея таз,
383
00:32:27,400 --> 00:32:29,380
за да се стича кръвта.
384
00:32:54,720 --> 00:32:57,200
Къде сте?
- В кухнята.
385
00:32:59,120 --> 00:33:02,943
Ние също можем отидем.
386
00:33:04,080 --> 00:33:06,211
И без нас ще се оправят.
387
00:33:13,520 --> 00:33:15,664
Няма да кажеш на никого, нали?
388
00:33:19,840 --> 00:33:21,358
За кое?
389
00:33:23,440 --> 00:33:25,690
Като малка имах велосипед.
390
00:33:28,320 --> 00:33:31,570
Такъв голям, немски. Татко ми го донесе.
391
00:33:34,640 --> 00:33:37,650
В нашия град никой нямаше такъв.
392
00:33:42,080 --> 00:33:44,400
Едва стигах педалите.
393
00:33:47,040 --> 00:33:51,844
Такава малка, пък на
такъв голям велосипед...
394
00:33:55,480 --> 00:33:57,090
Защо ми разказваш това?
395
00:34:02,680 --> 00:34:04,710
Не мисля, че той знае.
396
00:34:06,880 --> 00:34:08,858
He може да знае.
397
00:34:11,360 --> 00:34:12,907
Кое?
398
00:34:15,640 --> 00:34:18,915
Момчетата ми се подиграваха с това.
399
00:34:20,840 --> 00:34:23,270
Клоун на колелца.
400
00:34:47,320 --> 00:34:48,770
Така е по-добре.
401
00:34:49,120 --> 00:34:52,123
Какво ти става Янка? Недей.
Успокой се.
402
00:34:52,600 --> 00:34:54,587
Тук не може да ни стигне.
403
00:34:55,560 --> 00:34:57,110
Искам вкъщи.
404
00:34:57,440 --> 00:34:59,130
Всичко ще е наред.
405
00:34:59,920 --> 00:35:02,812
Не разбирам, защо
нищо не разбираш, Саша?
406
00:35:04,440 --> 00:35:05,965
Най важно е, че сме живи.
407
00:35:10,880 --> 00:35:13,112
Защо никога не ме чуваш?
408
00:35:13,335 --> 00:35:15,081
Защо никога не ме чуваш?
409
00:35:15,400 --> 00:35:18,480
Яна, но кой знаеше, че така ще се стане?
410
00:35:18,560 --> 00:35:19,660
Нищо.
411
00:35:20,040 --> 00:35:21,758
Ще го преживеем някакси.
412
00:35:22,520 --> 00:35:24,724
Ще го преживеем ли,
ще го преживеем?
413
00:35:24,840 --> 00:35:28,780
Ти не чу ли, той каза, че
ще остави жив само един.
414
00:35:28,815 --> 00:35:31,140
В най добрия случай,
това ще си ти или аз.
415
00:35:31,320 --> 00:35:33,890
Не бой се, ще измислим нещо.
416
00:35:36,960 --> 00:35:38,470
Защо гледаш така?
417
00:35:38,800 --> 00:35:40,250
Не разбирам.
418
00:35:40,320 --> 00:35:42,018
Какво?
419
00:35:42,440 --> 00:35:44,570
Това дете е глупак.
420
00:35:44,920 --> 00:35:47,085
Разбира се, че е глупак какъв да е?
421
00:35:47,120 --> 00:35:50,190
Знай, че на глупака по принцип му върви.
422
00:35:50,225 --> 00:35:52,940
Да. И глупака по принцип ражда глупаци.
423
00:35:53,040 --> 00:35:54,581
Така е.
424
00:36:11,720 --> 00:36:14,630
Трябва да отида до
тоалетната. Ще ме придружиш ли?
425
00:36:23,880 --> 00:36:25,660
Чакай!
426
00:36:27,200 --> 00:36:29,168
Почакай ме тук.
427
00:37:37,560 --> 00:37:40,000
Ако се случи нещо, ще бъда наблизо.
428
00:37:45,160 --> 00:37:47,213
Благодаря.
429
00:38:26,440 --> 00:38:28,365
Мамка му.
430
00:38:29,240 --> 00:38:31,390
Добре са се уредили.
431
00:38:41,280 --> 00:38:43,370
Можем да хапнем, а?
432
00:38:43,400 --> 00:38:45,830
Ще ми приседне, не мога.
433
00:38:46,640 --> 00:38:49,220
Нищо не сме яли от сутринта.
434
00:38:49,320 --> 00:38:53,460
Тогава трябва да повикаме и другите.
Иначе няма да е честно спрямо тях.
435
00:39:00,120 --> 00:39:01,994
Викайте ги тогава.
436
00:39:34,160 --> 00:39:35,780
Последен ли си?
437
00:39:39,880 --> 00:39:41,860
Ще ме пуснеш ли преди теб?
438
00:39:45,120 --> 00:39:47,310
Даша е там.
439
00:41:10,040 --> 00:41:12,158
Успокой се.
440
00:41:17,400 --> 00:41:19,355
Какво й стана?
441
00:41:26,520 --> 00:41:28,669
Мъртва ли е?
442
00:41:30,360 --> 00:41:31,443
Какво е яла?
443
00:41:31,529 --> 00:41:33,484
Какво е яла!?
444
00:41:34,000 --> 00:41:36,490
Там... в кухнята.
445
00:41:53,960 --> 00:41:56,425
Тук намерихме следи от кръв,
446
00:41:56,800 --> 00:41:59,880
която някой е прикрил окончателно.
447
00:41:59,915 --> 00:42:01,570
Изглежда, че е капала отгоре.
448
00:42:31,040 --> 00:42:34,800
Когато момичето изяло тази бисквита,
първоначално я заболяло корема.
449
00:42:34,835 --> 00:42:36,560
Откарали я при лекар.
450
00:42:36,960 --> 00:42:41,500
Направили на момичето операция и
извадили от корема й син нокът,
451
00:42:41,535 --> 00:42:42,247
но все пак тя умряла.
452
00:42:42,560 --> 00:42:43,440
Копеле.
453
00:42:43,960 --> 00:42:47,320
Баща ти нищо ли не ти
е разказвал за това?
454
00:43:03,720 --> 00:43:07,580
Тя каза само, че така
са я дразнили като малка.
455
00:43:07,615 --> 00:43:10,579
Откъде може да знае?
- Какво изобщо знае той за нас?
456
00:43:10,655 --> 00:43:13,550
Защо е избрал точно нас,
не сте ли мислили за това?
457
00:43:14,280 --> 00:43:17,530
Таткото казва на момичето:
- Татко работи като месар.
458
00:43:18,360 --> 00:43:21,780
Защо отново момичета?
Защо убива само момичета?
459
00:43:22,480 --> 00:43:25,578
Млъкни, глупак!
Млъкни!
460
00:43:26,800 --> 00:43:31,925
Не помисли ли, че докато го слушаме, можем
да разберем какво да очакваме от него?
461
00:43:31,960 --> 00:43:38,880
Правилата му са изродски, но все пак са
правила. А сега не знаем какво ни очаква.
462
00:43:38,915 --> 00:43:39,610
Не ми пука!
463
00:43:39,640 --> 00:43:41,610
Знам как продължава историята.
464
00:43:42,720 --> 00:43:44,930
След това отвел момичето в плевнята.
465
00:43:45,160 --> 00:43:47,973
Заключил я, а след това я запалил.
466
00:43:48,320 --> 00:43:49,476
Защо?
467
00:43:49,800 --> 00:43:51,360
Историята е такава.
468
00:43:52,320 --> 00:43:55,110
Нарича се " Детски кебап ".
469
00:43:57,280 --> 00:43:58,970
Бързо всички навън!
470
00:44:41,080 --> 00:44:42,759
По-бързо.
471
00:44:45,680 --> 00:44:47,644
Бързо.
472
00:44:50,120 --> 00:44:53,880
Когато ни засекат камерите,
той ще знае къде сме.
473
00:44:56,880 --> 00:44:58,867
Всички ли са тук?
474
00:45:00,680 --> 00:45:02,532
Алиса я няма.
475
00:45:03,440 --> 00:45:05,481
Странно.
476
00:45:06,160 --> 00:45:07,413
Значи така...
477
00:45:07,448 --> 00:45:10,610
Тръгваме заедно бегом до
оградата. Колкото се може по-бързо.
478
00:45:11,120 --> 00:45:12,640
Не се спирайте.
479
00:45:12,800 --> 00:45:15,925
Ние с Егор ще се опитаме
да я изкачим от тази страна.
480
00:45:15,960 --> 00:45:19,910
Ако всичко мине добре ще
отворим портата, разбрахте ли?
481
00:45:20,360 --> 00:45:23,304
И откога решаваш какво да правим, а?
- Имаш ли нещо против?
482
00:45:23,305 --> 00:45:25,096
Там има ток.
483
00:45:25,560 --> 00:45:27,799
Не искам да ме командва никой!
484
00:45:27,963 --> 00:45:30,420
Да не си мислиш за най
печения тук, а?
485
00:45:30,600 --> 00:45:31,935
Не.
486
00:45:31,960 --> 00:45:33,982
Най-печения тук си ти,
487
00:45:34,240 --> 00:45:36,316
но ще командвам аз.
488
00:45:36,640 --> 00:45:37,480
Спри!
489
00:45:37,920 --> 00:45:39,246
Какво ти трябва?
490
00:45:39,600 --> 00:45:42,382
Искаш да разбереш кой от вас
тук е най-печен? Ще ти кажа.
491
00:45:42,671 --> 00:45:44,699
Той!
492
00:45:49,720 --> 00:45:52,946
Той до един ще ни изкорми и дори
няма да му мигне окото.
493
00:45:52,981 --> 00:45:54,700
Това ли искаш?
494
00:45:59,760 --> 00:46:01,438
Да бягаме.
495
00:46:01,640 --> 00:46:04,445
Аз няма да отида там.
Има кучета.
496
00:46:04,800 --> 00:46:09,440
Какви кучета?
- Tой нищо не е казвал за кучета.
497
00:46:10,600 --> 00:46:12,676
Всички назад!
498
00:46:33,080 --> 00:46:34,630
Бягай, Алиса!
- Бягай!
499
00:46:35,120 --> 00:46:37,173
Алиса, зад теб!
500
00:46:38,600 --> 00:46:39,607
Елате тук!
501
00:46:39,642 --> 00:46:41,616
Всички тук, бързо!
502
00:46:43,560 --> 00:46:45,077
Бързо!
503
00:46:45,200 --> 00:46:46,815
Вратата!
504
00:46:58,880 --> 00:47:01,004
Изглежда успяхме.
505
00:47:01,440 --> 00:47:05,400
Мръсни гадини.
- Ухапаха ли някого?
506
00:47:05,435 --> 00:47:06,977
Всички ли са добре?
507
00:47:07,012 --> 00:47:09,144
Настя е там.
- Какво?
508
00:47:19,840 --> 00:47:21,616
По дяволите!
509
00:47:22,160 --> 00:47:26,240
Това е друга история,
само че си приличат.
510
00:47:26,275 --> 00:47:27,707
Там е имало месар,
511
00:47:27,742 --> 00:47:29,645
но никого не е подпалвал.
512
00:47:30,600 --> 00:47:34,246
Просто си е хранил
кучетата със човешко месо.
513
00:47:34,840 --> 00:47:38,450
Ако го бяхме изслушали докрай...
514
00:47:38,485 --> 00:47:40,302
..никъде нямаше да тръгнем.
515
00:47:40,337 --> 00:47:42,120
Настя щеше да е още жива.
516
00:47:42,480 --> 00:47:43,725
За всичко си виновен ти!
517
00:47:43,760 --> 00:47:44,970
Ти я уби!
518
00:47:45,040 --> 00:47:46,720
Умря заради теб!
519
00:47:46,755 --> 00:47:48,649
Стига!
520
00:47:49,320 --> 00:47:50,759
Успокой се!
521
00:47:50,920 --> 00:47:52,940
Никой от нас не я е убил!
522
00:47:55,200 --> 00:48:00,140
Още ли не сте разбрали? На мястото
на Фьодор може да е всеки от нас!
523
00:48:00,175 --> 00:48:02,270
Гласуваме по друг начин и това е!
524
00:48:02,680 --> 00:48:05,830
Шофьора умря, защото си седеше!
525
00:48:05,840 --> 00:48:08,390
Бисквитата, всеки от
нас можеше да я изяде!
526
00:48:09,520 --> 00:48:13,441
И кучетата също не разбират кой
е пред тях, момче или момиче.
527
00:48:13,476 --> 00:48:14,621
Това е лудост!
528
00:48:14,760 --> 00:48:18,020
Вие какво си мислите?
Че ще остави някого жив ли?
529
00:48:19,360 --> 00:48:21,850
Някой надява ли се
още да стане победител?
530
00:48:21,851 --> 00:48:23,347
Лудост.
531
00:48:23,800 --> 00:48:27,060
Това означава ли, че
няма никакво послание?
532
00:48:27,320 --> 00:48:29,299
Посланието е само едно.
533
00:48:32,360 --> 00:48:34,885
Той ще ни убие всички.
534
00:48:56,720 --> 00:48:58,410
Всичко ще е наред.
535
00:49:01,480 --> 00:49:03,440
Обещавам ти.
- Да...
536
00:49:07,520 --> 00:49:09,356
Защо не спиш?
537
00:49:09,920 --> 00:49:13,270
Не мога да заспя.
538
00:49:13,800 --> 00:49:16,403
Нищо, нищо...
539
00:49:17,240 --> 00:49:18,749
Това ще мине.
540
00:49:19,520 --> 00:49:21,768
Това ще мине, ще видиш.
541
00:49:23,360 --> 00:49:26,390
Знаеш ли...
542
00:49:26,880 --> 00:49:28,227
Ей, вие!
543
00:49:28,360 --> 00:49:29,990
Ще спрете ли да шушукате?
544
00:49:30,960 --> 00:49:33,427
Ще ни бъде интересно и ние да чуем.
545
00:49:34,160 --> 00:49:35,925
Това е същия този микрофон.
546
00:49:35,960 --> 00:49:42,280
Сигнала преминава в компютъра чрез гласов
модулатор и на изхода става неузнаваем.
547
00:49:42,315 --> 00:49:46,250
Със такова нещо всеки може да
говори и никой няма да го познае.
548
00:49:46,285 --> 00:49:47,702
Даже и жена ли?
- Даже и дете.
549
00:49:47,737 --> 00:49:49,886
Защо?
- Модулатора ли?
550
00:49:50,560 --> 00:49:54,570
Това не сме го измислили ние.
Използва с в много реалитишоута.
551
00:49:54,605 --> 00:49:55,950
Това е как да ви кажа...
552
00:49:56,160 --> 00:49:58,130
Това е велик глас.
553
00:49:58,440 --> 00:50:00,840
" Биг Брадър вижда всичко".
554
00:50:01,320 --> 00:50:03,220
Разбирате ли?
- Не.
555
00:50:03,600 --> 00:50:05,693
Това само по себе си...
556
00:50:07,000 --> 00:50:09,620
Вие не сте ли искали
някога да убиете човек?
557
00:50:12,800 --> 00:50:14,430
Отведи го при другите.
558
00:50:16,800 --> 00:50:18,480
Какво друго имаш още?
559
00:50:18,680 --> 00:50:21,445
Проверихме някои неща,
Сергей Андреевич.
560
00:50:21,480 --> 00:50:25,250
Сравнихме показанията на
охранителите, разровихме с в компютъра,
561
00:50:25,285 --> 00:50:26,950
и открихме лоши новини.
562
00:50:27,320 --> 00:50:29,485
Предаването, което всички
видяха по телевизията,
563
00:50:29,520 --> 00:50:34,680
е могло да бъде снимано само в същия
ден, когато на игрището е нямало никого,
564
00:50:34,715 --> 00:50:36,965
а техниката е била готова още
преди началото на снимките.
565
00:50:37,000 --> 00:50:40,939
Този ден е бил миналия понеделник.
- Какво казват охранителите?
566
00:50:41,240 --> 00:50:43,965
Притиснахме ги и се разприказваха.
567
00:50:44,000 --> 00:50:49,000
В този ден те са спали като убити,
по точно като упоени.
568
00:50:49,035 --> 00:50:52,662
Те не помнят нищо. Трябва да се вземе проба от
кръвта им и всичко да се провери много добре.
569
00:50:53,000 --> 00:50:57,580
Ако това е... Представи си, че
това е било газ или сънотворно, то...
570
00:50:57,615 --> 00:50:58,818
Значи...
571
00:50:58,880 --> 00:51:04,841
Според теб излиза, че
някой е упоил охраната,
572
00:51:05,200 --> 00:51:10,132
извикал водеща, докарал десет деца
573
00:51:11,360 --> 00:51:15,270
и организирал кървава
битка пред камерите.
574
00:51:17,320 --> 00:51:22,276
Ако снимките са били преди седмица,
значи сме закъснели точно с 7 дена.
575
00:51:25,400 --> 00:51:27,189
По дяволите!
576
00:51:46,880 --> 00:51:48,680
Това е всичко.
577
00:51:49,160 --> 00:51:55,963
Хакнах от тази сметка някакви шибани
120 долара и просто се издължих.
578
00:51:56,600 --> 00:51:59,005
А по- късно се появиха двама типа.
579
00:51:59,040 --> 00:52:02,940
С една дума, оказа се,
че съм преметнал бандитите.
580
00:52:03,760 --> 00:52:05,828
Накараха ме да ги върна.
581
00:52:06,480 --> 00:52:09,503
10 000 вместо 120 долара.
582
00:52:09,560 --> 00:52:11,302
Някой друг преметнал ли си?
583
00:52:13,520 --> 00:52:18,774
Обещах на Янка, че ще ги вържем.
584
00:52:20,520 --> 00:52:24,439
След това попаднах в шоуто и си
помислих, че да спечелиш милион това е...
585
00:52:24,652 --> 00:52:26,495
Не е кражба, нали?
586
00:52:26,880 --> 00:52:28,448
Да.
587
00:52:28,560 --> 00:52:32,012
На сайта на компанията
намерих имейла на продуцента,
588
00:52:32,262 --> 00:52:36,259
който имаше в компютъра си списък
на участниците с личните им данни.
589
00:52:36,360 --> 00:52:40,840
И аз им размених местата.
Това е всичко.
590
00:52:42,200 --> 00:52:44,760
Да. Два гласа от десет.
591
00:52:45,080 --> 00:52:49,840
Ето за какво момичетата си шушукат
с момичета, а момчетата с момчета.
592
00:52:50,480 --> 00:52:54,969
Гледаш милиона не е далече.
593
00:52:55,760 --> 00:52:58,540
Само, че това сега
няма никакво значение.
594
00:52:59,280 --> 00:53:01,171
Такива ти работи.
595
00:53:18,240 --> 00:53:19,980
Момчета и момичета,
596
00:53:20,560 --> 00:53:25,960
Искам да ви съобщя, че
настъпи нов етап от нашето шоу.
597
00:53:26,600 --> 00:53:32,115
Сега вие сами ще избирате
този, който трябва да умре.
598
00:53:33,120 --> 00:53:38,930
Всеки един от вас има възможност
да повлияе на хода на играта.
599
00:53:39,080 --> 00:53:45,670
Но само един от вас използвал този
шанс, накрая ще се окаже победител.
600
00:53:46,080 --> 00:53:49,244
Неотдавна вие отрепетирахте гласуване,
601
00:53:49,245 --> 00:53:53,710
което много добре и бързо се получи.
602
00:53:54,080 --> 00:53:57,570
Така че си мисля, стигат ли ви 5 минути?
603
00:53:59,640 --> 00:54:01,181
Прекрасно!
604
00:54:01,200 --> 00:54:03,041
Времето вече тече.
605
00:54:05,720 --> 00:54:07,685
Майната ти.
606
00:54:08,200 --> 00:54:11,220
Аз не мисля да играя
по неговите правила.
607
00:54:11,480 --> 00:54:14,805
Това копеле разбра, че не
може да се добере до нас.
608
00:54:14,840 --> 00:54:18,910
Сега той иска един на друг
да си пригризем гърлата.
609
00:54:19,360 --> 00:54:20,747
Шибаняк.
610
00:54:21,000 --> 00:54:22,593
Няма да дочака.
611
00:54:23,014 --> 00:54:24,330
Поне не и от мен.
612
00:54:24,520 --> 00:54:26,034
Правилно.
613
00:54:26,280 --> 00:54:30,010
Ако можеше да ни убие, щеше
да го направи без да ни пита.
614
00:54:34,080 --> 00:54:37,070
Мислите, че ще спре ли?
615
00:54:39,120 --> 00:54:41,205
Ще спре да убива?
616
00:54:42,960 --> 00:54:45,290
Нещо не ми се вярва.
617
00:54:47,200 --> 00:54:52,586
Може би трябва да помислим
над неговото предложение?
618
00:54:52,840 --> 00:54:53,873
Какво?
619
00:54:53,960 --> 00:54:56,361
Не, дайте да обмислим всичко спокойно.
620
00:54:57,600 --> 00:55:02,599
Ако той блъфира, нашето
гласуване няма да промени нищо.
621
00:55:02,960 --> 00:55:04,950
Тоест, както сме се барикадирали добре,
622
00:55:05,640 --> 00:55:09,990
той няма да може да ни достигне и на
нас ни остава само да чакаме помощ, нали?
623
00:55:10,920 --> 00:55:12,543
А после какво?
624
00:55:13,120 --> 00:55:15,270
Всичко си обмислил, нали?
625
00:55:16,000 --> 00:55:17,340
Има втори вариант.
626
00:55:17,680 --> 00:55:19,300
Ако той не блъфира,
627
00:55:19,800 --> 00:55:24,462
тогава нашето гласуване наистина
може да промени резултата на...
628
00:55:24,920 --> 00:55:26,343
Играта, нали?
629
00:55:26,640 --> 00:55:28,960
Според теб това също е игра?
630
00:55:29,520 --> 00:55:32,235
Хайде да играем тогава.
По неговите правила.
631
00:55:33,440 --> 00:55:35,590
Да гласуваме против твоето момиче.
632
00:55:37,000 --> 00:55:39,037
Аз съм против Яна.
633
00:55:39,072 --> 00:55:41,385
Някой друг?
634
00:55:42,120 --> 00:55:43,291
Хайде.
635
00:55:43,600 --> 00:55:45,225
Хайде, гласувайте.
636
00:55:45,320 --> 00:55:49,490
Или ще чакате докато ни
избиват един след друг?
637
00:55:57,800 --> 00:56:03,437
Ако изберете мен,
убивате моментално двама.
638
00:56:03,600 --> 00:56:05,605
Как така?
639
00:56:07,240 --> 00:56:08,860
Бременна съм.
640
00:56:13,680 --> 00:56:15,400
Да, разбира се.
641
00:56:15,600 --> 00:56:17,580
Перфектно си го измислила.
642
00:56:19,040 --> 00:56:20,385
Господи...
643
00:56:20,720 --> 00:56:23,185
Колко сте ми противни всички.
644
00:56:24,320 --> 00:56:28,381
Погледнете се, та вие сте като чудовища.
645
00:56:29,800 --> 00:56:31,740
Животни.
646
00:56:32,080 --> 00:56:39,472
Един на друг ще си пригризете гърлата,
само за да ви дадат по телевизията.
647
00:56:40,240 --> 00:56:43,853
След това страната да се залива
със сополи и сълзи и да казва:
648
00:56:44,075 --> 00:56:47,846
" Господи, какви мили
дечица, новите звезди ".
649
00:56:49,640 --> 00:56:51,427
Какво?
650
00:56:51,462 --> 00:56:56,130
Иска ви се да ви познават по
улиците и по магазините ли, а?
651
00:56:56,165 --> 00:56:57,861
Та вие сте никои.
652
00:56:58,480 --> 00:57:00,184
Вие сте нищо.
653
00:57:00,680 --> 00:57:04,220
Сред вас няма един нормален човек.
654
00:57:04,560 --> 00:57:08,991
Защото нормалните ги отсяват
на тези шибани кастинги.
655
00:57:09,520 --> 00:57:11,765
Нормалните не са интересни на никого.
656
00:57:11,800 --> 00:57:14,840
Нормалните не вдигат рейтинг.
657
00:57:14,875 --> 00:57:17,647
И винаги търсят такива изроди като вас.
658
00:57:19,320 --> 00:57:21,292
Погледнете се.
659
00:57:21,327 --> 00:57:25,230
Единият обмисля всичко,
другата се прикрива зад бременност.
660
00:57:28,760 --> 00:57:30,852
А ти?
661
00:57:31,000 --> 00:57:33,150
Какво си направил със себе си?
662
00:57:34,000 --> 00:57:36,850
Ти не си човек!
663
00:57:36,885 --> 00:57:38,802
Ти си същество.
664
00:57:40,080 --> 00:57:41,792
Ти си изрод.
665
00:57:43,320 --> 00:57:45,514
Такива трябва да се унищожават.
666
00:57:47,040 --> 00:57:48,891
Аз съм против теб.
667
00:57:50,360 --> 00:57:51,968
Чуваш ли?
668
00:57:52,400 --> 00:57:54,254
Аз съм против теб.
669
00:57:57,320 --> 00:58:01,040
Още някой ще гласува
ли против този изрод?
670
00:58:05,320 --> 00:58:08,280
Вие какво?
Недейте.
671
00:58:08,360 --> 00:58:09,510
Недейте!
672
00:58:09,880 --> 00:58:11,420
Недейте...
673
00:58:13,520 --> 00:58:15,910
Тя!
Те са измислили всичко заедно.
674
00:58:17,080 --> 00:58:18,775
Тази бременност!
675
00:58:19,120 --> 00:58:21,101
Вярвате ли им?
676
00:58:24,000 --> 00:58:26,037
Алекс...
677
00:58:27,280 --> 00:58:30,171
Аз наистина се държа
много добре към теб.
678
00:58:30,480 --> 00:58:34,140
Ти не си същество, човек си.
679
00:58:40,040 --> 00:58:42,012
Но трябва да избера.
680
00:58:43,480 --> 00:58:45,605
Прости ми.
681
00:58:48,480 --> 00:58:51,970
Мисля, че по нататъшното
гласуване е безмислено.
682
00:58:52,005 --> 00:58:53,497
Четерима избраха Гота.
683
00:58:53,532 --> 00:58:56,357
Моля ви, спрете!
Моля ви.
684
00:58:58,040 --> 00:59:00,095
Какво правите?
685
00:59:00,720 --> 00:59:02,418
Ние не сме длъжни...
686
00:59:02,760 --> 00:59:07,375
Не сме длъжни, той може
да ни убие всички, но...
687
00:59:07,440 --> 00:59:10,034
...не трябва да го правим сами.
688
00:59:13,080 --> 00:59:15,391
Какво правите?
689
00:59:16,080 --> 00:59:18,153
Това е ужасно.
690
00:59:19,360 --> 00:59:21,145
Ужасно.
691
00:59:26,000 --> 00:59:27,923
Кола.
692
01:00:06,480 --> 01:00:09,370
Погледнете.
Аз го познавам, виждала съм го някъде.
693
01:00:11,040 --> 01:00:12,790
Това е нашият продуцент.
694
01:00:13,880 --> 01:00:16,380
Спрете!
- Върнете се!
695
01:00:22,962 --> 01:00:24,988
Стой!
696
01:00:27,320 --> 01:00:30,670
Може да идем до колата.
- Хайде, герой!
697
01:00:45,600 --> 01:00:47,289
Гледайте жив е. Той е жив.
698
01:00:47,760 --> 01:00:49,860
Елате тук!
699
01:00:51,800 --> 01:00:53,183
Елате тук!
700
01:00:53,218 --> 01:00:55,250
Трябва да му отворим, бързо!
701
01:01:07,400 --> 01:01:09,070
Слава богу, успяхме.
702
01:01:09,105 --> 01:01:11,611
Видяхте ли го?
703
01:01:12,320 --> 01:01:14,530
Видяхте ли този, който ви нападна?
704
01:01:14,800 --> 01:01:16,520
Кой?
705
01:01:18,920 --> 01:01:21,016
Какво става тук?
706
01:01:25,200 --> 01:01:31,426
Кирил, това е моят последен
проект. Приключвам с телевизията.
707
01:01:33,360 --> 01:01:35,363
Почакай, почакай.
708
01:01:35,840 --> 01:01:37,937
Мислиш, че съм аз?
709
01:01:39,400 --> 01:01:42,404
Ти или не. Какво значение има?
710
01:01:42,666 --> 01:01:45,915
Страх ме е Кирил.
Аз искам да живея.
711
01:01:50,600 --> 01:01:54,229
Аз изобщо не разбирам какво става, аз...
712
01:01:56,200 --> 01:01:58,640
Изобщо не трябваше да сте тук.
713
01:01:58,800 --> 01:02:01,270
Всички трябваше да
пристигнете утре. Разбираш ли?
714
01:02:01,480 --> 01:02:03,685
Аз просто дойдох да проверя.
715
01:02:05,280 --> 01:02:06,943
През ноща?
716
01:02:07,640 --> 01:02:09,427
Да, през ноща.
717
01:02:09,462 --> 01:02:11,910
Имам вила на 5 километра оттук.
718
01:02:11,945 --> 01:02:13,165
Често идвам тук.
719
01:02:13,200 --> 01:02:15,560
А портата?
- Какво за портата?
720
01:02:15,720 --> 01:02:20,145
Портата трябва винаги да я отваря
охраната. А днес тя беше отворена.
721
01:02:20,180 --> 01:02:23,096
А какво се е случило с охраната?
- Откъде да знам какво се е случило с охранителите?
722
01:02:23,131 --> 01:02:25,526
Затова и дойдох, за да
разбера и вътворя ред.
723
01:02:25,689 --> 01:02:29,500
Защо ни крещите!?
- Слушайте, тук има 5 трупа.
724
01:02:35,000 --> 01:02:37,295
Може още да е отворена?
725
01:02:38,920 --> 01:02:41,130
Кое?
- Портата.
726
01:02:48,400 --> 01:02:50,125
Незнам, сигурно.
727
01:02:50,160 --> 01:02:53,365
Аз мисля, че трябва да я
отворим, ако не е.
728
01:02:53,400 --> 01:02:56,759
Там има кучета.
- Какво не можем да се справим с две кучета ли?
729
01:02:56,908 --> 01:02:59,355
Деца, кучетата са си
кучета. Мен ме нападна човек.
730
01:02:59,573 --> 01:03:02,701
Имате ли телефон?
- Телефон... да.
731
01:03:02,800 --> 01:03:04,792
Само, че е в колата.
732
01:03:05,400 --> 01:03:09,010
Не, не си го и помисляйте!
Не трябва да рискуваме.
733
01:03:09,440 --> 01:03:13,400
Утре всички ще пристигнат, само
трябва да почакаме до сутринта.
734
01:03:16,400 --> 01:03:17,856
Е, какво..
735
01:03:18,400 --> 01:03:21,590
Тогава ще дежурим. На смяни.
736
01:03:44,560 --> 01:03:47,154
Ставай, твой ред е.
737
01:04:41,160 --> 01:04:42,760
Той е тук!
- Кой?
738
01:04:42,920 --> 01:04:43,900
Какво ти е?
739
01:04:44,320 --> 01:04:46,860
Ранена ли си?
- Не, Алекс!
740
01:04:46,895 --> 01:04:48,252
Той е мокър!
Всичко е мокро!
741
01:04:48,680 --> 01:04:51,050
Когато го пипнах беше целия мокър!
742
01:05:27,520 --> 01:05:29,916
Не искам да умирам!
743
01:05:31,320 --> 01:05:33,164
Той също!
744
01:05:34,720 --> 01:05:38,064
Той също не искаше да умира.
745
01:05:43,800 --> 01:05:46,185
Защо ме гледате така?
746
01:05:46,720 --> 01:05:48,699
Сами си го избрахте.
747
01:06:04,360 --> 01:06:07,075
Поне ме вържете или какво?
748
01:06:23,080 --> 01:06:26,919
Историята в тази " Горска поляна"
е такава, че изглежда малко.
749
01:06:27,215 --> 01:06:32,014
Момчетата прегледаха архива
и там... просто няма край.
750
01:06:32,040 --> 01:06:36,796
През 1984 година, тук се е появил
маниак, Федотов. Сигурно сте чували?
751
01:06:38,080 --> 01:06:39,540
"Изкормвача".
752
01:06:39,880 --> 01:06:40,400
Да...
753
01:06:40,640 --> 01:06:45,555
По време на Олимпиадата той е избягал от
лудницата и четири години не могли да го хванат.
754
01:06:47,560 --> 01:06:51,165
Общо 26 човека...
755
01:06:51,240 --> 01:06:56,640
Мъже или жени - било му е безразлично.
На всички им отрязал главите.
756
01:06:56,920 --> 01:07:02,580
Привидяло му се, на лудия
там, бог ли е бил или дявол...
757
01:07:03,065 --> 01:07:06,045
Общо взето той му е
говорил, а Федотов е убивал.
758
01:07:06,080 --> 01:07:12,014
Веднъж в тази гора, през 1984,
убил момче и момиче.
759
01:07:12,200 --> 01:07:15,310
Момичето е работило като пионерска
ръководителка в този лагер.
760
01:07:15,680 --> 01:07:17,175
И това не е всичко.
761
01:07:17,320 --> 01:07:19,660
Самия Федотов също намерили мъртъв,
762
01:07:20,080 --> 01:07:23,060
със сърп забит точно в сърцето.
763
01:07:24,040 --> 01:07:28,110
И според специалистите,
той не се е съпротивлявал.
764
01:07:38,240 --> 01:07:40,510
Едно сърце е живо, друго е мъртво.
765
01:07:41,000 --> 01:07:44,030
В какъв смисъл?
- В преносен.
766
01:07:45,680 --> 01:07:47,731
Защо?
767
01:07:48,560 --> 01:07:50,381
Няма да разбереш.
768
01:07:51,200 --> 01:07:53,544
И все пак?
769
01:07:55,240 --> 01:07:57,250
Той обича да играе.
770
01:07:57,640 --> 01:07:59,755
С кого?
771
01:07:59,800 --> 01:08:01,683
С хората.
772
01:08:01,840 --> 01:08:03,456
Копеле!
773
01:08:05,720 --> 01:08:07,444
Ключовете, ключовете.
774
01:08:14,480 --> 01:08:15,617
В мен са.
775
01:08:15,640 --> 01:08:17,674
Какво изрод?
776
01:08:18,000 --> 01:08:21,882
Сега отиваме в твоята кола, ще те пъхнем
в багажника и ще те предадем на полицията.
777
01:08:22,077 --> 01:08:24,179
Разбра ли? Там ще се посмееш.
778
01:08:24,214 --> 01:08:27,070
Не искате да разберете какво
се случва със свинята ли?
779
01:08:27,105 --> 01:08:29,036
Каква свиня?
780
01:08:30,960 --> 01:08:33,280
Била е необичайна свиня.
781
01:08:33,360 --> 01:08:35,040
Имала е две сърца.
782
01:08:35,400 --> 01:08:39,147
Едно живо и едно мъртво.
783
01:08:39,880 --> 01:08:45,849
Едно бедно семейство
са я откраднали и изяли.
784
01:08:46,640 --> 01:08:48,554
Това твои истории ли са?
785
01:08:48,840 --> 01:08:51,757
Не са мои. Негови са.
786
01:08:52,000 --> 01:08:53,618
Млъкни!
787
01:08:53,800 --> 01:08:58,500
Бедното семейство не знаело, че
свинята имала цели две сърца.
788
01:08:59,400 --> 01:09:03,036
Едното от тях, мъртвото, изял сина.
789
01:09:03,440 --> 01:09:07,230
На сутринта му пораснали
муцуна и копита.
790
01:09:07,400 --> 01:09:10,698
А вечерта той...излезнал
791
01:09:12,600 --> 01:09:15,088
и изял целия град.
792
01:09:18,400 --> 01:09:20,485
Той и вас ще изяде.
793
01:09:20,920 --> 01:09:22,765
Ще го убия още сега.
- Спри!
794
01:09:22,800 --> 01:09:27,431
Казах ви, че нищо няма да разберете.
За вас това са просто приказки.
795
01:09:27,554 --> 01:09:29,616
Какво трябва да разберем?
796
01:09:31,080 --> 01:09:34,519
" Изял сърцето, продал си душата".
797
01:09:35,920 --> 01:09:38,828
Трябваше ми помощник, за да ви ръководя.
798
01:09:40,440 --> 01:09:45,640
Все някой трябваше да отвори прозореца,
за да мога да влезна през него.
799
01:09:49,200 --> 01:09:55,800
Някой спънал едно бедно
момиче и я разкъсали кучетата.
800
01:09:57,960 --> 01:10:01,065
Тя беше дъщеря на мой добър приятел.
801
01:10:05,120 --> 01:10:09,830
Разбивайки всички камери не
означава, че ме лишавате от очи.
802
01:10:11,680 --> 01:10:17,858
Трябваше ми един от вас за
да може неговия план да успее.
803
01:10:24,360 --> 01:10:26,180
Какво направи?
804
01:10:40,000 --> 01:10:44,890
Това момче изяде мъртвото сърце.
805
01:10:51,240 --> 01:10:56,120
Едно момче било влюбено в по-възрастна
жена от него. Влюбен до полуда.
806
01:10:56,320 --> 01:10:59,249
Това какво е?
Нова история ли?
807
01:10:59,360 --> 01:11:01,461
Не и този път.
808
01:11:02,000 --> 01:11:03,845
Но тя не била за него.
809
01:11:03,880 --> 01:11:06,925
Тя работела в телевизията,
а той бил просто момче.
810
01:11:06,960 --> 01:11:11,700
Той се побъркал, разрязал си
вените, щял да умре, но го спасили.
811
01:11:12,280 --> 01:11:14,067
Защо ли?
812
01:11:14,120 --> 01:11:18,840
Такава му била съдбата. За него
снимали даже документален филм.
813
01:11:18,875 --> 01:11:20,840
"Причини за самоубийството
на малолетен."
814
01:11:22,040 --> 01:11:25,565
Това ти ли си, това момче?
- Не.
815
01:11:25,600 --> 01:11:28,820
Когато бях малък не
снимаха такива филми.
816
01:11:29,840 --> 01:11:32,840
Аз видях това момче на нашия кастинг.
817
01:11:33,600 --> 01:11:36,450
Обещах му всичко за което е мечтал.
818
01:11:37,200 --> 01:11:38,953
И той ми повярва.
819
01:11:39,880 --> 01:11:42,183
Не позна.
820
01:11:42,880 --> 01:11:44,710
Това е толкова просто.
821
01:11:44,745 --> 01:11:46,540
Трябва само силно да го желаеш и вярваш,
822
01:11:47,920 --> 01:11:51,388
или да знаеш на кого да дадеш душата си.
823
01:11:52,200 --> 01:11:53,990
Той също ще умре.
824
01:11:54,560 --> 01:11:58,850
Но докато не знае това,
той е крал на света.
825
01:11:59,760 --> 01:12:03,830
Не скучайте без мен, скоро ще се върна.
826
01:12:27,480 --> 01:12:28,630
Не го прави.
827
01:12:28,760 --> 01:12:30,165
Признай си.
828
01:12:30,520 --> 01:12:32,625
Нали ме желаеш.
829
01:12:32,760 --> 01:12:35,002
Недей, моля те!
830
01:12:35,240 --> 01:12:39,890
Теб те желае цялата страна,
но ти желаеш само мен.
831
01:12:39,891 --> 01:12:41,727
Моля те, недей.
832
01:12:53,920 --> 01:12:55,182
Аз знам!
833
01:12:55,320 --> 01:12:56,864
Желаеш ме!
834
01:12:57,283 --> 01:12:59,417
Желаеш ме.
835
01:13:00,720 --> 01:13:02,390
Той ми каза всичко.
836
01:13:03,480 --> 01:13:05,772
Мога да стана като него.
837
01:13:06,600 --> 01:13:08,727
Ще получа всичко.
838
01:13:10,400 --> 01:13:14,640
Аз ще ти измисля специална
история, не такава като другите.
839
01:13:20,640 --> 01:13:23,170
Виждаш ли, виждаш ли?
840
01:13:24,120 --> 01:13:26,214
Всичко това е заради теб!
841
01:13:26,215 --> 01:13:29,206
Да, да!
- Какво ''Да".
842
01:13:29,560 --> 01:13:33,111
Желая те!
Да.
843
01:13:38,360 --> 01:13:39,920
Не ти вярвам.
844
01:13:44,040 --> 01:13:47,000
Не вярвам!
845
01:14:00,400 --> 01:14:01,594
Бързо!
846
01:14:01,600 --> 01:14:03,571
Бързо към портата!
847
01:14:13,520 --> 01:14:15,583
Дупка!
Бързо, хайде по-бързо!
848
01:14:15,960 --> 01:14:18,140
А кучетата?
- Тук не е по-добре.
849
01:14:29,360 --> 01:14:30,894
Тихо.
850
01:14:38,400 --> 01:14:39,400
Това е Алиса.
851
01:14:39,435 --> 01:14:41,077
Не отивай там.
852
01:14:41,440 --> 01:14:42,784
Не отивай!
853
01:14:42,840 --> 01:14:43,454
Жива е.
854
01:14:43,840 --> 01:14:45,886
Сега е жива, след 5
минути вече няма да бъде.
855
01:14:46,160 --> 01:14:48,307
Не можеш да й помогнеш, Саша.
856
01:14:50,080 --> 01:14:52,570
Не можеш да я спасиш вече, моля те!
857
01:14:52,720 --> 01:14:54,545
Не отивай там моля те.
858
01:14:57,960 --> 01:14:59,470
Отивам...
859
01:15:05,120 --> 01:15:06,761
Моля те, върни се.
860
01:15:06,960 --> 01:15:09,769
Моля те върни се, Саша!
861
01:15:10,440 --> 01:15:13,470
Не, моля те!
862
01:16:04,760 --> 01:16:06,384
Така...
863
01:16:07,360 --> 01:16:14,350
10 участника, плюс
водеща и плюс шофьор...
864
01:16:14,720 --> 01:16:16,800
Стават 12.
865
01:16:18,080 --> 01:16:20,228
Мохин.
- Да?
866
01:16:22,440 --> 01:16:25,147
Защо са само 10?
867
01:16:31,840 --> 01:16:34,759
Защо ме излъга?
868
01:16:47,480 --> 01:16:50,867
Недей!
Не ме удряй.
869
01:16:50,902 --> 01:16:52,542
Боли ме.
870
01:17:00,160 --> 01:17:03,131
Повече не ме удряй.
871
01:17:07,400 --> 01:17:10,180
Много ме боли.
872
01:17:11,320 --> 01:17:13,655
Тук.
873
01:18:01,840 --> 01:18:06,198
Ето такава история, много повече
прилича на още една ужасна история.
874
01:18:06,520 --> 01:18:09,086
Мислиш, че тогава се изплаших ли?
Не.
875
01:18:09,120 --> 01:18:14,120
Сигурно защото вече разбирах,
че не се намирах там случайно.
876
01:18:14,400 --> 01:18:17,120
Аз тогава за пръв път го видях.
877
01:18:17,440 --> 01:18:24,392
Отначало си мислих, че е просто мълния,
но човека с маската ми обясни всичко.
878
01:18:26,520 --> 01:18:28,876
Ти видя ли го?
879
01:18:29,300 --> 01:18:30,419
Да.
880
01:18:30,800 --> 01:18:35,249
Значи те е харесал.
881
01:18:35,280 --> 01:18:38,783
И никъде няма да можеш
да избягаш от него.
882
01:18:38,960 --> 01:18:43,245
И на мен вече ще ми олекне.
883
01:18:56,680 --> 01:19:00,449
Ставай, шоуто още не е свършило.
884
01:19:28,800 --> 01:19:31,325
Бягай!
885
01:19:31,360 --> 01:19:33,232
Казах ти, бягай!
886
01:19:40,160 --> 01:19:42,108
Бягай!
887
01:19:50,865 --> 01:19:54,621
Какво, момчета и момичета?
888
01:19:56,400 --> 01:19:58,910
Мислите, че това са само приказки ли?
889
01:19:59,400 --> 01:20:01,260
Приказките свършиха.
890
01:20:02,120 --> 01:20:04,970
Ще умирате наистина.
891
01:21:12,160 --> 01:21:13,717
Бягай!
892
01:21:16,160 --> 01:21:18,171
Бягай!
893
01:22:04,040 --> 01:22:06,264
Ти го видя.
894
01:22:08,240 --> 01:22:10,659
Никъде няма да избягаш!
895
01:22:11,440 --> 01:22:13,239
Никъде!
896
01:22:13,800 --> 01:22:15,939
Той ще те намери!
897
01:22:16,920 --> 01:22:22,916
Ще те намери!
Защото сега е избрал теб!
898
01:22:37,480 --> 01:22:38,219
Какво?
899
01:22:38,254 --> 01:22:40,240
Да това е всичко, не
мога да говоря повече!
900
01:22:40,480 --> 01:22:42,133
Хайде, продължавай да работиш!
901
01:22:42,168 --> 01:22:45,344
Адвоката ми е на другата линия, хайде.
902
01:22:46,720 --> 01:22:48,324
Кажи, Петя?
903
01:22:49,320 --> 01:22:51,315
Какво?
904
01:22:51,640 --> 01:22:53,181
Какво?
905
01:22:55,040 --> 01:22:57,252
Почакай, Петя.
906
01:23:02,480 --> 01:23:04,913
Петя, кажи ми моля те...
907
01:23:05,960 --> 01:23:07,965
наистина ли сме със свалени гащи?
908
01:23:08,000 --> 01:23:10,685
Ръководството на канала,
засега се въздържа от коментар,
909
01:23:10,720 --> 01:23:15,379
че шоуто официално е свалено от
екран поради технически проблеми.
910
01:23:15,618 --> 01:23:21,246
Току що ни съобщиха, че в пионерския лагер, където се
снимаше реалитишоуто, е пристигнала оперативна група.
911
01:23:21,281 --> 01:23:23,365
Също така натам е изпратен и отряд на ОМОН,
912
01:23:23,400 --> 01:23:25,725
но те ще пристигнат до мястото
в най-добрия случай сутринта,
913
01:23:25,760 --> 01:23:29,584
защото този пионерски лагер се
намира в един от съседните райони.
914
01:23:29,898 --> 01:23:32,494
В интерес на следствието точното
място за сега не се съоб...
915
01:23:36,240 --> 01:23:40,095
Родителите на едно момче го
изпратили на пионерски лагер.
916
01:23:40,130 --> 01:23:42,925
Те му казали, че ще идват да
го виждат през почивните дни.
917
01:23:42,960 --> 01:23:46,365
Но минала седмица и никой не го посетил.
918
01:23:46,400 --> 01:23:47,805
След още една седмица,
отново никой не дошъл.
919
01:23:47,840 --> 01:23:53,959
На третата седмица той чакал, чакал и изведнъж видял,
че към лагера се приближава червена кола без шофьор.
920
01:23:53,994 --> 01:23:57,080
Момчето веднага разбрало,
че това е за него.
921
01:23:57,115 --> 01:24:01,343
Той отворил задната врата и седнал,
а тя тръгнала сама, без шофьор.
922
01:24:01,378 --> 01:24:05,799
След известно време навлезнала в гората, и там момчето
видяло своите родители и своята по-голяма сестра.
923
01:24:05,834 --> 01:24:07,965
Те стояли неподвижни между дърветата,
924
01:24:08,000 --> 01:24:12,420
всички били в кръв и имали конски
глави на мястото на техните.
925
01:24:12,880 --> 01:24:16,233
Аз никога съм нямал сестра.
926
01:24:16,880 --> 01:24:18,565
И баща съм нямал никога.
927
01:24:18,600 --> 01:24:21,526
Това не е за теб.
Историята е такава.
928
01:24:21,614 --> 01:24:22,675
Не.
929
01:24:23,160 --> 01:24:26,857
Такива истории просто
така не се разказват.
930
01:24:27,560 --> 01:24:33,693
Знам всичко това, защото
тогава не успях...
931
01:24:34,280 --> 01:24:36,870
Не успях да направя най-важното.
932
01:24:36,880 --> 01:24:40,220
Не се изплаших, просто не успях.
933
01:24:41,080 --> 01:24:43,083
Чаках.
934
01:24:43,400 --> 01:24:46,670
Трудно и непоносимо е да чакаш.
935
01:24:47,960 --> 01:24:50,537
Също като това момче,
936
01:24:51,240 --> 01:24:53,539
вече ще почувствам облекчение.
937
01:24:57,120 --> 01:24:59,715
Ето, вече ми е...
938
01:25:01,520 --> 01:25:03,775
Вече ми е леко.
939
01:26:10,640 --> 01:26:15,555
6 МЕСЕЦА ПО-КЪСНО
940
01:26:51,920 --> 01:26:53,665
Кой може да е?
941
01:27:13,480 --> 01:27:17,252
Кой е?
- Отворете, моля.
942
01:27:20,680 --> 01:27:22,320
Кой сте вие?
943
01:27:22,360 --> 01:27:25,058
Не се страхувайте, аз съм приятел.
944
01:27:38,560 --> 01:27:39,490
Здравейте.
945
01:27:39,960 --> 01:27:42,699
Да..
946
01:27:43,200 --> 01:27:45,648
Добре сте се скрили.
947
01:27:47,920 --> 01:27:49,717
Кой сте вие?
948
01:27:49,960 --> 01:27:54,192
Ние намерихме неговата касета.
Била е в гаража му.
949
01:27:54,880 --> 01:28:00,640
Дори не се е опитал да я скрие,
сякаш е искал да я намерим.
950
01:28:00,675 --> 01:28:03,082
Да, странно е някакси всичко...
951
01:28:08,960 --> 01:28:12,910
Всеки, който го е познавал,
говори за него само хубави неща.
952
01:28:12,920 --> 01:28:17,690
Никой не би си помислил,
че той може да направи това.
953
01:28:18,880 --> 01:28:20,380
Ние какво общо имаме?
954
01:28:20,400 --> 01:28:24,056
Има един проблем.
955
01:28:25,320 --> 01:28:30,090
Това разбира се може да прозвучи
странно, най вече от моята уста.
956
01:28:30,320 --> 01:28:36,370
Но аз прочетох неговия дневник,
консултирах се с някои хора и...
957
01:28:37,360 --> 01:28:46,035
Нали си бил с него?
Когато се е застрелял.
958
01:28:47,640 --> 01:28:48,999
Застрелял се е?
959
01:28:49,280 --> 01:28:51,949
Да, застрелял се е.
960
01:28:53,840 --> 01:28:56,450
В колата му е имало
монтирана скрита камера.
961
01:28:57,280 --> 01:29:01,870
Той е обичал да говори със себе
си и е записвал това на видео.
962
01:29:01,905 --> 01:29:03,787
Как и защо незнам.
963
01:29:04,400 --> 01:29:06,603
Психопати всякакви.
964
01:29:09,400 --> 01:29:11,960
Не разбирам за какво говорите.
965
01:29:11,995 --> 01:29:15,611
Мисля, че си го е получил заслужено.
966
01:29:18,640 --> 01:29:21,010
На никого не съм показвал тази касета.
967
01:29:22,640 --> 01:29:25,227
Искам само да ви предупредя...
968
01:29:27,360 --> 01:29:29,129
За какво?
969
01:29:30,440 --> 01:29:34,899
Във колата, някой друг не видяхте ли?
970
01:29:36,560 --> 01:29:38,669
Не
- Не.
971
01:29:43,280 --> 01:29:45,066
Кажете ми...
972
01:29:47,000 --> 01:29:48,522
Вярвате ли...
973
01:29:51,840 --> 01:29:54,005
... в демони?
974
01:29:58,700 --> 01:30:00,567
В кого?
975
01:30:04,000 --> 01:30:05,637
В демони.
976
01:30:13,040 --> 01:30:19,469
Него... виждали ли сте го?
977
01:30:26,759 --> 01:30:38,884
Превод по слух, субтитри и тайминг:
КРАСИМИР СЕВОВ ®
978
01:30:38,885 --> 01:30:43,613
www.subs.unacs.bg
91357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.